summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorBram Moolenaar <Bram@vim.org>2022-01-23 12:07:04 +0000
committerBram Moolenaar <Bram@vim.org>2022-01-23 12:07:04 +0000
commit6f4754b9f7253d7e4ba527064a24aff1acdb1e8f (patch)
tree2ee504882bd13acef481efb94164afba33a96202
parentbcfa11b7dfdfbb4d412dd843a6da3fce68ba2e39 (diff)
downloadvim-git-6f4754b9f7253d7e4ba527064a24aff1acdb1e8f.tar.gz
Update runtime files
-rw-r--r--runtime/doc/autocmd.txt4
-rw-r--r--runtime/doc/builtin.txt9
-rw-r--r--runtime/doc/diff.txt18
-rw-r--r--runtime/doc/editing.txt6
-rw-r--r--runtime/doc/eval.txt60
-rw-r--r--runtime/doc/filetype.txt9
-rw-r--r--runtime/doc/fold.txt7
-rw-r--r--runtime/doc/map.txt6
-rw-r--r--runtime/doc/mbyte.txt2
-rw-r--r--runtime/doc/message.txt461
-rw-r--r--runtime/doc/options.txt31
-rw-r--r--runtime/doc/repeat.txt8
-rw-r--r--runtime/doc/starting.txt6
-rw-r--r--runtime/doc/syntax.txt6
-rw-r--r--runtime/doc/tags81
-rw-r--r--runtime/doc/terminal.txt4
-rw-r--r--runtime/doc/testing.txt4
-rw-r--r--runtime/doc/todo.txt26
-rw-r--r--runtime/doc/vim.12
-rw-r--r--runtime/doc/vim.man2
-rw-r--r--runtime/doc/vim9.txt83
-rw-r--r--runtime/doc/visual.txt2
-rw-r--r--runtime/filetype.vim2
-rw-r--r--runtime/gvim.desktop5
-rw-r--r--runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim3
-rw-r--r--runtime/syntax/rc.vim21
-rw-r--r--runtime/syntax/scala.vim110
-rw-r--r--runtime/vim.desktop5
-rw-r--r--src/po/de.po6027
-rw-r--r--src/po/fi.po9900
-rw-r--r--src/po/gvim.desktop.in1
-rw-r--r--src/po/sr.po6818
-rw-r--r--src/po/vim.desktop.in1
33 files changed, 13556 insertions, 10174 deletions
diff --git a/runtime/doc/autocmd.txt b/runtime/doc/autocmd.txt
index 96a0e4b00..37b4a3d9c 100644
--- a/runtime/doc/autocmd.txt
+++ b/runtime/doc/autocmd.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*autocmd.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 15
+*autocmd.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -1211,7 +1211,7 @@ TextYankPost After text has been yanked or deleted in the
Not triggered when |quote_| is used nor when
called recursively.
It is not allowed to change the buffer text,
- see |textlock|.
+ see |textlock|. *E1064*
{only when compiled with the +eval feature}
*User*
diff --git a/runtime/doc/builtin.txt b/runtime/doc/builtin.txt
index 403f592fc..7bb48b8c3 100644
--- a/runtime/doc/builtin.txt
+++ b/runtime/doc/builtin.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*builtin.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 16
+*builtin.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -2882,7 +2882,7 @@ get({dict}, {key} [, {default}])
Preferably used as a |method|: >
mydict->get(key)
get({func}, {what})
- Get an item with from Funcref {func}. Possible values for
+ Get item {what} from Funcref {func}. Possible values for
{what} are:
"name" The function name
"func" The function
@@ -6396,8 +6396,8 @@ readdir({directory} [, {expr} [, {dict}]]) *readdir()*
readdir(dirname, {n -> n =~ '.txt$'})
< To skip hidden and backup files: >
readdir(dirname, {n -> n !~ '^\.\|\~$'})
-
-< The optional {dict} argument allows for further custom
+< *E857*
+ The optional {dict} argument allows for further custom
values. Currently this is used to specify if and how sorting
should be performed. The dict can have the following members:
@@ -9498,7 +9498,6 @@ win_execute({id}, {command} [, {silent}]) *win_execute()*
call win_execute(winid, 'set syntax=python')
< Doing the same with `setwinvar()` would not trigger
autocommands and not actually show syntax highlighting.
-
*E994*
Not all commands are allowed in popup windows.
When window {id} does not exist then no error is given and
diff --git a/runtime/doc/diff.txt b/runtime/doc/diff.txt
index e3d8f53c4..d72f37ea4 100644
--- a/runtime/doc/diff.txt
+++ b/runtime/doc/diff.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*diff.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 May 24
+*diff.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -335,8 +335,9 @@ After setting this variable, reload the syntax script: >
FINDING THE DIFFERENCES *diff-diffexpr*
-The 'diffexpr' option can be set to use something else than the standard
-"diff" program to compare two files and find the differences. *E959*
+The 'diffexpr' option can be set to use something else than the internal diff
+support or the standard "diff" program to compare two files and find the
+differences. *E959*
When 'diffexpr' is empty, Vim uses this command to find the differences
between file1 and file2: >
@@ -369,7 +370,7 @@ format mentioned. These variables are set to the file names used:
v:fname_in original file
v:fname_new new version of the same file
- v:fname_out resulting diff file
+ v:fname_out where to write the resulting diff file
Additionally, 'diffexpr' should take care of "icase" and "iwhite" in the
'diffopt' option. 'diffexpr' cannot change the value of 'lines' and
@@ -402,7 +403,9 @@ If the 'diffexpr' expression starts with s: or |<SID>|, then it is replaced
with the script ID (|local-function|). Example: >
set diffexpr=s:MyDiffExpr()
set diffexpr=<SID>SomeDiffExpr()
-<
+Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script where the
+option was set, thus script-local items are available.
+
*E810* *E97*
Vim will do a test if the diff output looks alright. If it doesn't, you will
get an error message. Possible causes:
@@ -458,5 +461,8 @@ If the 'patchexpr' expression starts with s: or |<SID>|, then it is replaced
with the script ID (|local-function|). Example: >
set patchexpr=s:MyPatchExpr()
set patchexpr=<SID>SomePatchExpr()
-<
+Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script where the
+option was set, thus script-local items are available.
+
+
vim:tw=78:ts=8:noet:ft=help:norl:
diff --git a/runtime/doc/editing.txt b/runtime/doc/editing.txt
index 4f217fddd..00deef176 100644
--- a/runtime/doc/editing.txt
+++ b/runtime/doc/editing.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*editing.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 11
+*editing.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -433,7 +433,7 @@ This also works for most other systems, with the restriction that the
backticks must be around the whole item. It is not possible to have text
directly before the first or just after the last backtick.
- *`=*
+ *`=* *E1083*
You can have the backticks expanded as a Vim expression, instead of as an
external command, by putting an equal sign right after the first backtick,
e.g.: >
@@ -890,7 +890,7 @@ Note: When the 'write' option is off, you are not able to write any file.
*:w* *:write*
*E502* *E503* *E504* *E505*
- *E512* *E514* *E667* *E796* *E949*
+ *E512* *E514* *E667* *E949*
:w[rite] [++opt] Write the whole buffer to the current file. This is
the normal way to save changes to a file. It fails
when the 'readonly' option is set or when there is
diff --git a/runtime/doc/eval.txt b/runtime/doc/eval.txt
index 974f231ca..a204735ec 100644
--- a/runtime/doc/eval.txt
+++ b/runtime/doc/eval.txt
@@ -1,11 +1,11 @@
-*eval.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 08
+*eval.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
Expression evaluation *expression* *expr* *E15* *eval*
-
+ *E1002*
Using expressions is introduced in chapter 41 of the user manual |usr_41.txt|.
Note: Expression evaluation can be disabled at compile time. If this has been
@@ -53,7 +53,7 @@ Number A 32 or 64 bit signed number. |expr-number|
Examples: -123 0x10 0177 0o177 0b1011
Float A floating point number. |floating-point-format| *Float*
- {only when compiled with the |+float| feature}
+ {only when compiled with the |+float| feature} *E1076*
Examples: 123.456 1.15e-6 -1.1e3
String A NUL terminated string of 8-bit unsigned characters (bytes).
@@ -1030,7 +1030,7 @@ is |true| or |false|.
*expr-==?* *expr-!=?* *expr->?* *expr->=?*
*expr-<?* *expr-<=?* *expr-=~?* *expr-!~?*
*expr-is* *expr-isnot* *expr-is#* *expr-isnot#*
- *expr-is?* *expr-isnot?*
+ *expr-is?* *expr-isnot?* *E1072*
use 'ignorecase' match case ignore case ~
equal == ==# ==?
not equal != !=# !=?
@@ -1071,7 +1071,7 @@ To compare Funcrefs to see if they refer to the same function, ignoring bound
Dictionary and arguments, use |get()| to get the function name: >
if get(Part1, 'name') == get(Part2, 'name')
" Part1 and Part2 refer to the same function
-
+< *E1037*
Using "is" or "isnot" with a |List|, |Dictionary| or |Blob| checks whether
the expressions are referring to the same |List|, |Dictionary| or |Blob|
instance. A copy of a |List| is different from the original |List|. When
@@ -1123,7 +1123,7 @@ can be matched like an ordinary character. Examples:
"foo\nbar" =~ "\\n" evaluates to 0
-expr5 and expr6 *expr5* *expr6*
+expr5 and expr6 *expr5* *expr6* *E1036* *E1051*
---------------
expr6 + expr6 Number addition, |List| or |Blob| concatenation *expr-+*
expr6 - expr6 Number subtraction *expr--*
@@ -1182,7 +1182,7 @@ When the righthand side of '%' is zero, the result is 0.
None of these work for |Funcref|s.
-".", ".." and "%" do not work for Float. *E804*
+".", ".." and "%" do not work for Float. *E804* *E1035*
expr7 *expr7*
@@ -1229,7 +1229,7 @@ in any order. E.g., these are all possible:
Evaluation is always from left to right.
expr9[expr1] item of String or |List| *expr-[]* *E111*
- *E909* *subscript*
+ *E909* *subscript* *E1062*
In legacy Vim script:
If expr9 is a Number or String this results in a String that contains the
expr1'th single byte from expr9. expr9 is used as a String (a number is
@@ -1364,7 +1364,16 @@ Is equivalent to: >
(-1.234)->string()
And NOT: >
-(1.234->string())
-<
+
+What comes after "->" can be a name, a simple expression (not containing any
+parenthesis), or any expression in parenthesis: >
+ base->name(args)
+ base->some.name(args)
+ base->alist[idx](args)
+ base->(getFuncRef())(args)
+Note that in the last call the base is passed to the function resulting from
+"(getFuncRef())", inserted before "args".
+
*E274*
"->name(" must not contain white space. There can be white space before the
"->" and after the "(", thus you can split the lines like this: >
@@ -1568,7 +1577,7 @@ The first one probably doesn't echo anything, the second echoes the $shell
variable (if your shell supports it).
-internal variable *expr-variable*
+internal variable *expr-variable* *E1015*
-----------------
variable internal variable
See below |internal-variables|.
@@ -1656,7 +1665,7 @@ for a lambda expression, you can find what it is with the following command: >
See also: |numbered-function|
==============================================================================
-3. Internal variable *internal-variables* *E461*
+3. Internal variable *internal-variables* *E461* *E1001*
An internal variable name can be made up of letters, digits and '_'. But it
cannot start with a digit. In legacy script it is also possible to use curly
@@ -1814,7 +1823,7 @@ variables for each buffer. Use local buffer variables instead |b:var|.
PREDEFINED VIM VARIABLES *vim-variable* *v:var* *v:*
- *E963*
+ *E963* *E1063*
Some variables can be set by the user, but the type cannot be changed.
*v:argv* *argv-variable*
@@ -2830,7 +2839,7 @@ This function can then be called with: >
: echo div
:endif
<
- *:cal* *:call* *E107* *E117*
+ *:cal* *:call* *E107*
:[range]cal[l] {name}([arguments])
Call a function. The name of the function and its arguments
are as specified with `:function`. Up to 20 arguments can be
@@ -2874,6 +2883,12 @@ This function can then be called with: >
:4,8call GetDict().method()
< Here GetDict() gets the range but method() does not.
+ *E117*
+When a function cannot be found the error "E117: Unknown function" will be
+given. If the function was using an autoload path or an autoload import and
+the script is a |Vim9| script, this may also be caused by the function not
+being exported.
+
*E132*
The recursiveness of user functions is restricted with the |'maxfuncdepth'|
option.
@@ -2973,6 +2988,9 @@ Also note that if you have two script files, and one calls a function in the
other and vice versa, before the used function is defined, it won't work.
Avoid using the autoload functionality at the toplevel.
+In |Vim9| script you will get error *E1263* if you use a function name with a
+"#" character when not in an autoload script.
+
Hint: If you distribute a bunch of scripts you can pack them together with the
|vimball| utility. Also read the user manual |distribute-script|.
@@ -3059,8 +3077,8 @@ declarations and assignments do not use a command. |vim9-declaration|
When the selected range of items is partly past the
end of the list, items will be added.
- *:let+=* *:let-=* *:letstar=*
- *:let/=* *:let%=* *:let.=* *:let..=* *E734* *E985*
+ *:let+=* *:let-=* *:letstar=* *:let/=* *:let%=*
+ *:let.=* *:let..=* *E734* *E985* *E1019*
:let {var} += {expr1} Like ":let {var} = {var} + {expr1}".
:let {var} -= {expr1} Like ":let {var} = {var} - {expr1}".
:let {var} *= {expr1} Like ":let {var} = {var} * {expr1}".
@@ -3263,7 +3281,7 @@ text...
* Funcref
This does not work in Vim9 script. |vim9-declaration|
-:unl[et][!] {name} ... *:unlet* *:unl* *E108* *E795*
+:unl[et][!] {name} ... *:unlet* *:unl* *E108* *E795* *E1081*
Remove the internal variable {name}. Several variable
names can be given, they are all removed. The name
may also be a |List| or |Dictionary| item.
@@ -3289,7 +3307,7 @@ text...
If the system does not support deleting an environment
variable, it is made empty.
- *:cons* *:const*
+ *:cons* *:const* *E1018*
:cons[t] {var-name} = {expr1}
:cons[t] [{name1}, {name2}, ...] = {expr1}
:cons[t] [{name}, ..., ; {lastname}] = {expr1}
@@ -3509,7 +3527,8 @@ text...
all nested ":try"s inside the loop. The outermost
":endtry" then jumps to the command after the loop.
-:try *:try* *:endt* *:endtry* *E600* *E601* *E602*
+:try *:try* *:endt* *:endtry*
+ *E600* *E601* *E602* *E1032*
:endt[ry] Change the error handling for the commands between
":try" and ":endtry" including everything being
executed across ":source" commands, function calls,
@@ -3545,7 +3564,8 @@ text...
try | sleep 100 | catch /^Vim:Interrupt$/ | endtry
try | edit | catch /^Vim(edit):E\d\+/ | echo "error" | endtry
<
- *:cat* *:catch* *E603* *E604* *E605*
+ *:cat* *:catch*
+ *E603* *E604* *E605* *E654* *E1033*
:cat[ch] /{pattern}/ The following commands until the next |:catch|,
|:finally|, or |:endtry| that belongs to the same
|:try| as the ":catch" are executed when an exception
@@ -3566,7 +3586,7 @@ text...
Another character can be used instead of / around the
{pattern}, so long as it does not have a special
meaning (e.g., '|' or '"') and doesn't occur inside
- {pattern}.
+ {pattern}. *E1067*
Information about the exception is available in
|v:exception|. Also see |throw-variables|.
NOTE: It is not reliable to ":catch" the TEXT of
diff --git a/runtime/doc/filetype.txt b/runtime/doc/filetype.txt
index 6842e1de5..9a614e21e 100644
--- a/runtime/doc/filetype.txt
+++ b/runtime/doc/filetype.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*filetype.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Dec 30
+*filetype.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -133,14 +133,15 @@ shell script: "#!/bin/csh".
argument was used.
*filetype-overrule*
-When the same extension is used for two filetypes, Vim tries to guess what
-kind of file it is. This doesn't always work. A number of global variables
-can be used to overrule the filetype used for certain extensions:
+When the same extension is used for multiple filetypes, Vim tries to guess
+what kind of file it is. This doesn't always work. A number of global
+variables can be used to overrule the filetype used for certain extensions:
file name variable ~
*.asa g:filetype_asa |ft-aspvbs-syntax| |ft-aspperl-syntax|
*.asm g:asmsyntax |ft-asm-syntax|
*.asp g:filetype_asp |ft-aspvbs-syntax| |ft-aspperl-syntax|
+ *.bas g:filetype_bas |ft-basic-syntax|
*.fs g:filetype_fs |ft-forth-syntax|
*.i g:filetype_i |ft-progress-syntax|
*.inc g:filetype_inc
diff --git a/runtime/doc/fold.txt b/runtime/doc/fold.txt
index 9fd7f968c..5bcadda65 100644
--- a/runtime/doc/fold.txt
+++ b/runtime/doc/fold.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*fold.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Jul 13
+*fold.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -511,7 +511,10 @@ Note the use of backslashes to avoid some characters to be interpreted by the
:endfunction
Evaluating 'foldtext' is done in the |sandbox|. The current window is set to
-the window that displays the line. Errors are ignored.
+the window that displays the line. The context is set to the script where the
+option was last set.
+
+Errors are ignored. For debugging set the 'debug' option to "throw".
The default value is |foldtext()|. This returns a reasonable text for most
types of folding. If you don't like it, you can specify your own 'foldtext'
diff --git a/runtime/doc/map.txt b/runtime/doc/map.txt
index 2727a4ccd..0135c6d51 100644
--- a/runtime/doc/map.txt
+++ b/runtime/doc/map.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*map.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 15
+*map.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 23
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -1411,7 +1411,7 @@ scripts.
*:command-verbose*
When 'verbose' is non-zero, listing a command will also display where it was
-last defined. Example: >
+last defined and any completion argument. Example: >
:verbose command TOhtml
< Name Args Range Complete Definition ~
@@ -1530,6 +1530,8 @@ completion can be enabled:
-complete=custom,{func} custom completion, defined via {func}
-complete=customlist,{func} custom completion, defined via {func}
+If you specify completion while there is nothing to complete (-nargs=0, the
+default) then you get error *E1208* .
Note: That some completion methods might expand environment variables.
diff --git a/runtime/doc/mbyte.txt b/runtime/doc/mbyte.txt
index e5e903ee6..165e93120 100644
--- a/runtime/doc/mbyte.txt
+++ b/runtime/doc/mbyte.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*mbyte.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 08
+*mbyte.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 20
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar et al.
diff --git a/runtime/doc/message.txt b/runtime/doc/message.txt
index f174884bb..44ad8bc2f 100644
--- a/runtime/doc/message.txt
+++ b/runtime/doc/message.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*message.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 08
+*message.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 19
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -46,13 +46,13 @@ maintains the messages or the translations. You can use this to contact the
maintainer when you spot a mistake.
If you want to find help on a specific (error) message, use the ID at the
-start of the message. For example, to get help on the message: >
+start of the message. For example, to get help on the message:
- E72: Close error on swap file
+ E72: Close error on swap file ~
-or (translated): >
+or (translated):
- E72: Errore durante chiusura swap file
+ E72: Errore durante chiusura swap file ~
Use: >
@@ -62,6 +62,8 @@ If you are lazy, it also works without the shift key: >
:help e72
+The number in this ID has no meaning.
+
==============================================================================
2. Error messages *error-messages* *errors*
@@ -76,117 +78,117 @@ See `:messages` above.
LIST OF MESSAGES
*E222* *E228* *E232* *E293* *E298* *E304* *E317*
*E318* *E356* *E438* *E439* *E440* *E316* *E320* *E322*
- *E323* *E341* *E473* *E570* *E685* *E292* >
- Add to read buffer
- makemap: Illegal mode
- Cannot create BalloonEval with both message and callback
- Hangul automata ERROR
- block was not locked
- Didn't get block nr {N}?
- ml_upd_block0(): Didn't get block 0??
- pointer block id wrong {N}
- Updated too many blocks?
- get_varp ERROR
- u_undo: line numbers wrong
- undo list corrupt
- undo line missing
- ml_get: cannot find line {N}
- cannot find line {N}
- line number out of range: {N} past the end
- line count wrong in block {N}
- Internal error
- Internal error: {function}
- fatal error in cs_manage_matches
- Invalid count for del_bytes(): {N}
+ *E323* *E341* *E473* *E570* *E685* *E292*
+ Add to read buffer ~
+ makemap: Illegal mode ~
+ Cannot create BalloonEval with both message and callback ~
+ Hangul automata ERROR ~
+ block was not locked ~
+ Didn't get block nr {N}? ~
+ ml_upd_block0(): Didn't get block 0?? ~
+ pointer block id wrong {N} ~
+ Updated too many blocks? ~
+ get_varp ERROR ~
+ u_undo: line numbers wrong ~
+ undo list corrupt ~
+ undo line missing ~
+ ml_get: cannot find line {N} ~
+ cannot find line {N} ~
+ line number out of range: {N} past the end ~
+ line count wrong in block {N} ~
+ Internal error ~
+ Internal error: {function} ~
+ fatal error in cs_manage_matches ~
+ Invalid count for del_bytes(): {N} ~
This is an internal error. If you can reproduce it, please send in a bug
report. |bugs|
->
- ATTENTION
- Found a swap file by the name ...
+
+ ATTENTION ~
+ Found a swap file by the name ... ~
See |ATTENTION|.
- *E92* >
- Buffer {N} not found
+ *E92*
+ Buffer {N} not found ~
The buffer you requested does not exist. This can also happen when you have
wiped out a buffer which contains a mark or is referenced in another way.
|:bwipeout|
- *E95* >
- Buffer with this name already exists
+ *E95*
+ Buffer with this name already exists ~
You cannot have two buffers with exactly the same name. This includes the
path leading to the file.
- *E72* >
- Close error on swap file
+ *E72*
+ Close error on swap file ~
The |swap-file|, that is used to keep a copy of the edited text, could not be
closed properly. Mostly harmless.
- *E169* >
- Command too recursive
+ *E169*
+ Command too recursive ~
This happens when an Ex command executes an Ex command that executes an Ex
command, etc. The limit is 200 or the value of 'maxfuncdepth', whatever is
larger. When it's more there probably is an endless loop. Probably a
|:execute| or |:source| command is involved.
- *E254* >
- Cannot allocate color {name}
+ *E254*
+ Cannot allocate color {name} ~
The color name {name} is unknown. See |gui-colors| for a list of colors that
are available on most systems.
- *E1244* >
- Bad color string: {str}
+ *E1244*
+ Bad color string: {str} ~
The provided color did not conform to the pattern #rrggbb
- *E458* >
- Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect
+ *E458*
+ Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect ~
This means that there are not enough colors available for Vim. It will still
run, but some of the colors will not appear in the specified color. Try
stopping other applications that use many colors, or start them after starting
gvim.
Browsers are known to consume a lot of colors. You can avoid this with
-netscape by telling it to use its own colormap: >
- netscape -install
-Or tell it to limit to a certain number of colors (64 should work well): >
- netscape -ncols 64
-This can also be done with a line in your Xdefaults file: >
- Netscape*installColormap: Yes
-or >
- Netscape*maxImageColors: 64
-<
- *E79* >
- Cannot expand wildcards
+netscape by telling it to use its own colormap:
+ netscape -install ~
+Or tell it to limit to a certain number of colors (64 should work well):
+ netscape -ncols 64 ~
+This can also be done with a line in your Xdefaults file:
+ Netscape*installColormap: Yes ~
+or
+ Netscape*maxImageColors: 64 ~
+
+ *E79*
+ Cannot expand wildcards ~
A filename contains a strange combination of characters, which causes Vim to
attempt expanding wildcards but this fails. This does NOT mean that no
matching file names could be found, but that the pattern was illegal.
- *E459* >
- Cannot go back to previous directory
+ *E459*
+ Cannot go back to previous directory ~
While expanding a file name, Vim failed to go back to the previously used
directory. All file names being used may be invalid now! You need to have
execute permission on the current directory.
- *E190* *E212* >
- Cannot open "{filename}" for writing
- Can't open file for writing
+ *E190* *E212*
+ Cannot open "{filename}" for writing ~
+ Can't open file for writing ~
For some reason the file you are writing to cannot be created or overwritten.
The reason could be that you do not have permission to write in the directory
or the file name is not valid.
- *E166* >
- Can't open linked file for writing
+ *E166*
+ Can't open linked file for writing ~
You are trying to write to a file which can't be overwritten, and the file is
a link (either a hard link or a symbolic link). Writing might still be
@@ -197,20 +199,20 @@ place. If you really want to write the file under this name, you have to
manually delete the link or the file, or change the permissions so that Vim
can overwrite.
- *E46* >
- Cannot change read-only variable "{name}"
+ *E46*
+ Cannot change read-only variable "{name}" ~
You are trying to assign a value to an argument of a function |a:var| or a Vim
internal variable |v:var| which is read-only.
- *E90* >
- Cannot unload last buffer
+ *E90*
+ Cannot unload last buffer ~
Vim always requires one buffer to be loaded, otherwise there would be nothing
to display in the window.
- *E40* >
- Can't open errorfile <filename>
+ *E40*
+ Can't open errorfile <filename> ~
When using the ":make" or ":grep" commands: The file used to save the error
messages or grep output cannot be opened. This can have several causes:
@@ -222,8 +224,8 @@ messages or grep output cannot be opened. This can have several causes:
- The 'grepprg' or 'makeprg' could not be executed. This cannot always be
detected (especially on MS-Windows). Check your $PATH.
- >
- Can't open file C:\TEMP\VIoD243.TMP
+
+ Can't open file C:\TEMP\VIoD243.TMP ~
On MS-Windows, this message appears when the output of an external command was
to be read, but the command didn't run successfully. This can be caused by
@@ -231,21 +233,21 @@ many things. Check the 'shell', 'shellquote', 'shellxquote', 'shellslash' and
related options. It might also be that the external command was not found,
there is no different error message for that.
- *E12* >
- Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search
+ *E12*
+ Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search ~
Some commands are not allowed for security reasons. These commands mostly
come from a .exrc or .vimrc file in the current directory, or from a tags
file. Also see 'secure'.
- *E74* >
- Command too complex
+ *E74*
+ Command too complex ~
A mapping resulted in a very long command string. Could be caused by a
mapping that indirectly calls itself.
->
- CONVERSION ERROR
+
+ CONVERSION ERROR ~
When writing a file and the text "CONVERSION ERROR" appears, this means that
some bits were lost when converting text from the internally used UTF-8 to the
@@ -257,51 +259,51 @@ If there is a backup file, when 'writebackup' or 'backup' is set, it will not
be deleted, so you can move it back into place if you want to discard the
changes.
- *E302* >
- Could not rename swap file
+ *E302*
+ Could not rename swap file ~
When the file name changes, Vim tries to rename the |swap-file| as well.
This failed and the old swap file is now still used. Mostly harmless.
- *E43* *E44* >
- Damaged match string
- Corrupted regexp program
+ *E43* *E44*
+ Damaged match string ~
+ Corrupted regexp program ~
Something inside Vim went wrong and resulted in a corrupted regexp. If you
know how to reproduce this problem, please report it. |bugs|
- *E208* *E209* *E210* >
- Error writing to "{filename}"
- Error closing "{filename}"
- Error reading "{filename}"
+ *E208* *E209* *E210*
+ Error writing to "{filename}" ~
+ Error closing "{filename}" ~
+ Error reading "{filename}" ~
This occurs when Vim is trying to rename a file, but a simple change of file
name doesn't work. Then the file will be copied, but somehow this failed.
The result may be that both the original file and the destination file exist
and the destination file may be incomplete.
->
- Vim: Error reading input, exiting...
+
+ Vim: Error reading input, exiting... ~
This occurs when Vim cannot read typed characters while input is required.
Vim got stuck, the only thing it can do is exit. This can happen when both
stdin and stderr are redirected and executing a script that doesn't exit Vim.
- *E47* >
- Error while reading errorfile
+ *E47*
+ Error while reading errorfile ~
Reading the error file was not possible. This is NOT caused by an error
message that was not recognized.
- *E80* >
- Error while writing
+ *E80*
+ Error while writing ~
Writing a file was not completed successfully. The file is probably
incomplete.
- *E13* *E189* >
- File exists (add ! to override)
- "{filename}" exists (add ! to override)
+ *E13* *E189*
+ File exists (add ! to override) ~
+ "{filename}" exists (add ! to override) ~
You are protected from accidentally overwriting a file. When you want to
write anyway, use the same command, but add a "!" just after the command.
@@ -310,8 +312,8 @@ Example: >
changes to: >
:w! /tmp/test
<
- *E768* >
- Swap file exists: {filename} (:silent! overrides)
+ *E768*
+ Swap file exists: {filename} (:silent! overrides) ~
You are protected from overwriting a file that is being edited by Vim. This
happens when you use ":w! filename" and a swapfile is found.
@@ -323,115 +325,115 @@ happens when you use ":w! filename" and a swapfile is found.
< The special command is needed, since you already added the ! for overwriting
an existing file.
- *E139* >
- File is loaded in another buffer
+ *E139*
+ File is loaded in another buffer ~
You are trying to write a file under a name which is also used in another
buffer. This would result in two versions of the same file.
- *E142* >
- File not written: Writing is disabled by 'write' option
+ *E142*
+ File not written: Writing is disabled by 'write' option ~
The 'write' option is off. This makes all commands that try to write a file
generate this message. This could be caused by a |-m| commandline argument.
You can switch the 'write' option on with ":set write".
- *E25* >
- GUI cannot be used: Not enabled at compile time
+ *E25*
+ GUI cannot be used: Not enabled at compile time ~
You are running a version of Vim that doesn't include the GUI code. Therefore
"gvim" and ":gui" don't work.
- *E49* >
- Invalid scroll size
+ *E49*
+ Invalid scroll size ~
This is caused by setting an invalid value for the 'scroll', 'scrolljump' or
'scrolloff' options.
- *E17* >
- "{filename}" is a directory
+ *E17*
+ "{filename}" is a directory ~
You tried to write a file with the name of a directory. This is not possible.
You probably need to append a file name.
- *E19* >
- Mark has invalid line number
+ *E19*
+ Mark has invalid line number ~
You are using a mark that has a line number that doesn't exist. This can
happen when you have a mark in another file, and some other program has
deleted lines from it.
- *E219* *E220* >
- Missing {.
- Missing }.
+ *E219* *E220*
+ Missing {. ~
+ Missing }. ~
Using a {} construct in a file name, but there is a { without a matching } or
the other way around. It should be used like this: {foo,bar}. This matches
"foo" and "bar".
- *E315* >
- ml_get: invalid lnum: {number}
+ *E315*
+ ml_get: invalid lnum: {number} ~
This is an internal Vim error. Please try to find out how it can be
reproduced, and submit a bug report |bugreport.vim|.
- *E173* >
- {number} more files to edit
+ *E173*
+ {number} more files to edit ~
You are trying to exit, while the last item in the argument list has not been
edited. This protects you from accidentally exiting when you still have more
files to work on. See |argument-list|. If you do want to exit, just do it
again and it will work.
- *E23* *E194* >
- No alternate file
- No alternate file name to substitute for '#'
+ *E23* *E194*
+ No alternate file ~
+ No alternate file name to substitute for '#' ~
The alternate file is not defined yet. See |alternate-file|.
- *E32* >
- No file name
+ *E32*
+ No file name ~
The current buffer has no name. To write it, use ":w fname". Or give the
buffer a name with ":file fname".
- *E141* >
- No file name for buffer {number}
+ *E141*
+ No file name for buffer {number} ~
One of the buffers that was changed does not have a file name. Therefore it
cannot be written. You need to give the buffer a file name: >
:buffer {number}
:file {filename}
<
- *E33* >
- No previous substitute regular expression
+ *E33*
+ No previous substitute regular expression ~
When using the '~' character in a pattern, it is replaced with the previously
used pattern in a ":substitute" command. This fails when no such command has
been used yet. See |/~|. This also happens when using ":s/pat/%/", where the
"%" stands for the previous substitute string.
- *E35* >
- No previous regular expression
+ *E35*
+ No previous regular expression ~
When using an empty search pattern, the previous search pattern is used. But
that is not possible if there was no previous search.
- *E24* >
- No such abbreviation
+ *E24*
+ No such abbreviation ~
You have used an ":unabbreviate" command with an argument which is not an
existing abbreviation. All variations of this command give the same message:
":cunabbrev", ":iunabbrev", etc. Check for trailing white space.
->
- /dev/dsp: No such file or directory
+
+ /dev/dsp: No such file or directory ~
Only given for GTK GUI with Gnome support. Gnome tries to use the audio
device and it isn't present. You can ignore this error.
- *E31* >
- No such mapping
+ *E31*
+ No such mapping ~
You have used an ":unmap" command with an argument which is not an existing
mapping. All variations of this command give the same message: ":cunmap",
@@ -440,9 +442,9 @@ mapping. All variations of this command give the same message: ":cunmap",
- If the mapping is buffer-local you need to use ":unmap <buffer>".
|:map-<buffer>|
- *E37* *E89* >
- No write since last change (add ! to override)
- No write since last change for buffer {N} (add ! to override)
+ *E37* *E89*
+ No write since last change (add ! to override) ~
+ No write since last change for buffer {N} (add ! to override) ~
You are trying to |abandon| a file that has changes. Vim protects you from
losing your work. You can either write the changed file with ":w", or, if you
@@ -452,8 +454,8 @@ adding a '!' character just after the command you used. Example: >
changes to: >
:e! other_file
<
- *E162* >
- No write since last change for buffer "{name}"
+ *E162*
+ No write since last change for buffer "{name}" ~
This appears when you try to exit Vim while some buffers are changed. You
will either have to write the changed buffer (with |:w|), or use a command to
@@ -461,23 +463,23 @@ abandon the buffer forcefully, e.g., with ":qa!". Careful, make sure you
don't throw away changes you really want to keep. You might have forgotten
about a buffer, especially when 'hidden' is set.
->
- [No write since last change]
+
+ [No write since last change] ~
This appears when executing a shell command while at least one buffer was
changed. To avoid the message reset the 'warn' option.
- *E38* >
- Null argument
+ *E38*
+ Null argument ~
Something inside Vim went wrong and resulted in a NULL pointer. If you know
how to reproduce this problem, please report it. |bugs|
- *E41* *E82* *E83* *E342* >
- Out of memory!
- Out of memory! (allocating {number} bytes)
- Cannot allocate any buffer, exiting...
- Cannot allocate buffer, using other one...
+ *E41* *E82* *E83* *E342*
+ Out of memory! ~
+ Out of memory! (allocating {number} bytes) ~
+ Cannot allocate any buffer, exiting... ~
+ Cannot allocate buffer, using other one... ~
Oh, oh. You must have been doing something complicated, or some other program
is consuming your memory. Be careful! Vim is not completely prepared for an
@@ -495,16 +497,16 @@ in memory, you can reduce that with these options:
helps for a change that affects all lines.
- 'undoreload' Set to zero to disable.
- *E339* >
- Pattern too long
+ *E339*
+ Pattern too long ~
This happens on systems with 16 bit ints: The compiled regexp pattern is
longer than about 65000 characters. Try using a shorter pattern.
It also happens when the offset of a rule doesn't fit in the space available.
Try simplifying the pattern.
- *E45* >
- 'readonly' option is set (add ! to override)
+ *E45*
+ 'readonly' option is set (add ! to override) ~
You are trying to write a file that was marked as read-only. To write the
file anyway, either reset the 'readonly' option, or add a '!' character just
@@ -513,18 +515,18 @@ after the command you used. Example: >
changes to: >
:w!
<
- *E294* *E295* *E301* >
- Read error in swap file
- Seek error in swap file read
- Oops, lost the swap file!!!
+ *E294* *E295* *E301*
+ Read error in swap file ~
+ Seek error in swap file read ~
+ Oops, lost the swap file!!! ~
Vim tried to read text from the |swap-file|, but something went wrong. The
text in the related buffer may now be corrupted! Check carefully before you
write a buffer. You may want to write it in another file and check for
differences.
- *E192* >
- Recursive use of :normal too deep
+ *E192*
+ Recursive use of :normal too deep ~
You are using a ":normal" command, whose argument again uses a ":normal"
command in a recursive way. This is restricted to 'maxmapdepth' levels. This
@@ -532,16 +534,16 @@ example illustrates how to get this message: >
:map gq :normal gq<CR>
If you type "gq", it will execute this mapping, which will call "gq" again.
- *E22* >
- Scripts nested too deep
+ *E22*
+ Scripts nested too deep ~
Scripts can be read with the "-s" command-line argument and with the
`:source!` command. The script can then again read another script. This can
continue for about 14 levels. When more nesting is done, Vim assumes that
there is a recursive loop and stops with this error message.
- *E319* >
- Sorry, the command is not available in this version
+ *E319*
+ Sorry, the command is not available in this version ~
You have used a command that is not present in the version of Vim you are
using. When compiling Vim, many different features can be enabled or
@@ -549,8 +551,8 @@ disabled. This depends on how big Vim has chosen to be and the operating
system. See |+feature-list| for when which feature is available. The
|:version| command shows which feature Vim was compiled with.
- *E300* >
- Swap file already exists (symlink attack?)
+ *E300*
+ Swap file already exists (symlink attack?) ~
This message appears when Vim is trying to open a swap file and finds it
already exists or finds a symbolic link in its place. This shouldn't happen,
@@ -559,8 +561,8 @@ opened the same file at exactly the same moment (very unlikely) or someone is
attempting a symlink attack (could happen when editing a file in /tmp or when
'directory' starts with "/tmp", which is a bad choice).
- *E432* >
- Tags file not sorted: {file name}
+ *E432*
+ Tags file not sorted: {file name} ~
Vim (and Vi) expect tags files to be sorted in ASCII order. Binary searching
can then be used, which is a lot faster than a linear search. If your tags
@@ -569,21 +571,21 @@ This message is only given when Vim detects a problem when searching for a
tag. Sometimes this message is not given, even though the tags file is not
properly sorted.
- *E424* >
- Too many different highlighting attributes in use
+ *E424*
+ Too many different highlighting attributes in use ~
Vim can only handle about 223 different kinds of highlighting. If you run
into this limit, you have used too many |:highlight| commands with different
arguments. A ":highlight link" is not counted.
- *E77* >
- Too many file names
+ *E77*
+ Too many file names ~
When expanding file names, more than one match was found. Only one match is
allowed for the command that was used.
- *E303* >
- Unable to open swap file for "{filename}", recovery impossible
+ *E303*
+ Unable to open swap file for "{filename}", recovery impossible ~
Vim was not able to create a swap file. You can still edit the file, but if
Vim unexpectedly exits the changes will be lost. And Vim may consume a lot of
@@ -591,25 +593,25 @@ memory when editing a big file. You may want to change the 'directory' option
to avoid this error. This error is not given when 'directory' is empty. See
|swap-file|.
- *E140* >
- Use ! to write partial buffer
+ *E140*
+ Use ! to write partial buffer ~
When using a range to write part of a buffer, it is unusual to overwrite the
original file. It is probably a mistake (e.g., when Visual mode was active
when using ":w"), therefore Vim requires using a ! after the command, e.g.:
":3,10w!".
->
- Warning: Cannot convert string "<Key>Escape,_Key_Cancel" to type
- VirtualBinding
+
+ Warning: Cannot convert string "<Key>Escape,_Key_Cancel" to type ~
+ VirtualBinding ~
Messages like this appear when starting up. This is not a Vim problem, your
X11 configuration is wrong. You can find a hint on how to solve this here:
http://groups.yahoo.com/group/solarisonintel/message/12179.
[this URL is no longer valid]
- *W10* >
- Warning: Changing a readonly file
+ *W10*
+ Warning: Changing a readonly file ~
The file is read-only and you are making a change to it anyway. You can use
the |FileChangedRO| autocommand event to avoid this message (the autocommand
@@ -617,15 +619,15 @@ must reset the 'readonly' option). See 'modifiable' to completely disallow
making changes to a file.
This message is only given for the first change after 'readonly' has been set.
- *W13* >
- Warning: File "{filename}" has been created after editing started
+ *W13*
+ Warning: File "{filename}" has been created after editing started ~
You are editing a file in Vim when it didn't exist, but it does exist now.
You will have to decide if you want to keep the version in Vim or the newly
created file. This message is not given when 'buftype' is not empty.
- *W11* >
- Warning: File "{filename}" has changed since editing started
+ *W11*
+ Warning: File "{filename}" has changed since editing started ~
The file which you have started editing has got another timestamp and the
contents changed (more precisely: When reading the file again with the current
@@ -648,15 +650,15 @@ starts. It can be fixed in one of these ways:
If you get W11 all the time, you may need to disable "Acronis Active
Protection" or register Vim as a trusted service/application.
- *W12* >
- Warning: File "{filename}" has changed and the buffer was changed in Vim as well
+ *W12*
+ Warning: File "{filename}" has changed and the buffer was changed in Vim as well ~
Like the above, and the buffer for the file was changed in this Vim as well.
You will have to decide if you want to keep the version in this Vim or the one
on disk. This message is not given when 'buftype' is not empty.
- *W16* >
- Warning: Mode of file "{filename}" has changed since editing started
+ *W16*
+ Warning: Mode of file "{filename}" has changed since editing started ~
When the timestamp for a buffer was changed and the contents are still the
same but the mode (permissions) have changed. This usually occurs when
@@ -664,37 +666,37 @@ checking out a file from a version control system, which causes the read-only
bit to be reset. It should be safe to reload the file. Set 'autoread' to
automatically reload the file.
- *E211* >
- File "{filename}" no longer available
+ *E211*
+ File "{filename}" no longer available ~
The file which you have started editing has disappeared, or is no longer
accessible. Make sure you write the buffer somewhere to avoid losing
changes. This message is not given when 'buftype' is not empty.
- *W14* >
- Warning: List of file names overflow
+ *W14*
+ Warning: List of file names overflow ~
You must be using an awful lot of buffers. It's now possible that two buffers
have the same number, which causes various problems. You might want to exit
Vim and restart it.
- *E931* >
- Buffer cannot be registered
+ *E931*
+ Buffer cannot be registered ~
Out of memory or a duplicate buffer number. May happen after W14. Looking up
a buffer will not always work, better restart Vim.
- *E296* *E297* >
- Seek error in swap file write
- Write error in swap file
+ *E296* *E297*
+ Seek error in swap file write ~
+ Write error in swap file ~
This mostly happens when the disk is full. Vim could not write text into the
|swap-file|. It's not directly harmful, but when Vim unexpectedly exits some
text may be lost without recovery being possible. Vim might run out of memory
when this problem persists.
- *connection-refused* >
- Xlib: connection to "<machine-name:0.0" refused by server
+ *connection-refused*
+ Xlib: connection to "<machine-name:0.0" refused by server ~
This happens when Vim tries to connect to the X server, but the X server does
not allow a connection. The connection to the X server is needed to be able
@@ -702,55 +704,55 @@ to restore the title and for the xterm clipboard support. Unfortunately this
error message cannot be avoided, except by disabling the |+xterm_clipboard|
and |+X11| features.
- *E10* >
- \\ should be followed by /, ? or &
+ *E10*
+ \\ should be followed by /, ? or & ~
A command line started with a backslash or the range of a command contained a
backslash in a wrong place. This is often caused by command-line continuation
being disabled. Remove the 'C' flag from the 'cpoptions' option to enable it.
Or use ":set nocp".
- *E471* >
- Argument required
+ *E471*
+ Argument required ~
This happens when an Ex command with mandatory argument(s) was executed, but
no argument has been specified.
- *E474* *E475* *E983* >
- Invalid argument
- Invalid argument: {arg}
- Duplicate argument: {arg}
+ *E474* *E475* *E983*
+ Invalid argument ~
+ Invalid argument: {arg} ~
+ Duplicate argument: {arg} ~
An Ex command or function has been executed, but an invalid argument has been
specified.
- *E488* >
- Trailing characters
+ *E488*
+ Trailing characters ~
An argument has been added to an Ex command that does not permit one.
Or the argument has invalid characters and has not been recognized.
- *E477* *E478* >
- No ! allowed
- Don't panic!
+ *E477* *E478*
+ No ! allowed ~
+ Don't panic! ~
You have added a "!" after an Ex command that doesn't permit one.
- *E481* >
- No range allowed
+ *E481*
+ No range allowed ~
A range was specified for an Ex command that doesn't permit one. See
|cmdline-ranges|.
- *E482* *E483* >
- Can't create file {filename}
- Can't get temp file name
+ *E482* *E483*
+ Can't create file {filename} ~
+ Can't get temp file name ~
Vim cannot create a temporary file.
- *E484* *E485* >
- Can't open file {filename}
- Can't read file {filename}
+ *E484* *E485*
+ Can't open file {filename} ~
+ Can't read file {filename} ~
Vim cannot read a temporary file. Especially on Windows, this can be caused
by wrong escaping of special characters for cmd.exe; the approach was
@@ -758,8 +760,8 @@ changed with patch 7.3.443. Try using |shellescape()| for all shell arguments
given to |system()|, or explicitly add escaping with ^. Also see
'shellxquote' and 'shellxescape'.
- *E464* >
- Ambiguous use of user-defined command
+ *E464*
+ Ambiguous use of user-defined command ~
There are two user-defined commands with a common name prefix, and you used
Command-line completion to execute one of them. |user-cmd-ambiguous|
@@ -768,23 +770,22 @@ Example: >
:command MyCommand2 echo "two"
:MyCommand
<
- *E492* >
- Not an editor command
+ *E492*
+ Not an editor command ~
You tried to execute a command that is neither an Ex command nor
a user-defined command.
- *E943* >
- Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'
+ *E943*
+ Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs' ~
This can only happen when changing the source code, when adding a command in
src/ex_cmds.h. The lookup table then needs to be updated, by running: >
make cmdidxs
<
- *E928* *E889* *E839* >
- E928: String required
- E889: Number required
- E839: Bool required
+ *E928* *E889*
+ E928: String required ~
+ E889: Number required ~
These happen when a value or expression is used that does not have the
expected type.
@@ -841,9 +842,9 @@ Also see 'mouse'. The hit-enter message is highlighted with the |hl-Question|
group.
- *more-prompt* *pager* >
- -- More --
- -- More -- SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit
+ *more-prompt* *pager*
+ -- More -- ~
+ -- More -- SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit ~
This message is given when the screen is filled with messages. It is only
given when the 'more' option is on. It is highlighted with the |hl-MoreMsg|
diff --git a/runtime/doc/options.txt b/runtime/doc/options.txt
index 65ed54f04..55e3cf8ba 100644
--- a/runtime/doc/options.txt
+++ b/runtime/doc/options.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*options.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 02
+*options.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -170,7 +170,7 @@ When a key code is not set, it's like it does not exist. Trying to get its
value will result in an error: >
:set t_kb=
:set t_kb
- E846: Key code not set: t_kb
+< E846: Key code not set: t_kb ~
The t_xx options cannot be set from a |modeline| or in the |sandbox|, for
security reasons.
@@ -1229,7 +1229,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
the script ID (|local-function|). Example: >
set bexpr=s:MyBalloonExpr()
set bexpr=<SID>SomeBalloonExpr()
-<
+< Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script
+ where the option was set, thus script-local items are available.
+
The expression will be evaluated in the |sandbox| when set from a
modeline, see |sandbox-option|.
This option cannot be set in a modeline when 'modelineexpr' is off.
@@ -3439,7 +3441,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
{not available when compiled without the |+folding|
or |+eval| features}
The expression used for when 'foldmethod' is "expr". It is evaluated
- for each line to obtain its fold level. See |fold-expr|.
+ for each line to obtain its fold level. The context is set to the
+ script where 'foldexpr' was set, script-local items can be accessed.
+ See |fold-expr| for the usage.
The expression will be evaluated in the |sandbox| if set from a
modeline, see |sandbox-option|.
@@ -3573,7 +3577,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
{not available when compiled without the |+folding|
feature}
An expression which is used to specify the text displayed for a closed
- fold. See |fold-foldtext|.
+ fold. The context is set to the script where 'foldexpr' was set,
+ script-local items can be accessed. See |fold-foldtext| for the
+ usage.
The expression will be evaluated in the |sandbox| if set from a
modeline, see |sandbox-option|.
@@ -3616,7 +3622,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
the script ID (|local-function|). Example: >
set formatexpr=s:MyFormatExpr()
set formatexpr=<SID>SomeFormatExpr()
-<
+< Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script
+ where the option was set, thus script-local items are available.
+
The expression will be evaluated in the |sandbox| when set from a
modeline, see |sandbox-option|. That stops the option from working,
since changing the buffer text is not allowed.
@@ -4463,7 +4471,9 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
the script ID (|local-function|). Example: >
set includeexpr=s:MyIncludeExpr(v:fname)
set includeexpr=<SID>SomeIncludeExpr(v:fname)
-<
+< Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script
+ where the option was set, thus script-local items are available.
+
The expression will be evaluated in the |sandbox| when set from a
modeline, see |sandbox-option|.
This option cannot be set in a modeline when 'modelineexpr' is off.
@@ -4537,11 +4547,14 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
The expression is evaluated with |v:lnum| set to the line number for
which the indent is to be computed. The cursor is also in this line
when the expression is evaluated (but it may be moved around).
+
If the expression starts with s: or |<SID>|, then it is replaced with
the script ID (|local-function|). Example: >
set indentexpr=s:MyIndentExpr()
set indentexpr=<SID>SomeIndentExpr()
-<
+< Otherwise, the expression is evaluated in the context of the script
+ where the option was set, thus script-local items are available.
+
The expression must return the number of spaces worth of indent. It
can return "-1" to keep the current indent (this means 'autoindent' is
used for the indent).
@@ -5685,7 +5698,7 @@ A jump table for the options with a short description can be found at |Q_op|.
*'opendevice'* *'odev'* *'noopendevice'* *'noodev'*
'opendevice' 'odev' boolean (default off)
global
- {only for MS-Windows}
+ {only for MS-Windows} *E796*
Enable reading and writing from devices. This may get Vim stuck on a
device that can be opened but doesn't actually do the I/O. Therefore
it is off by default.
diff --git a/runtime/doc/repeat.txt b/runtime/doc/repeat.txt
index 9a82ba463..ce88a10be 100644
--- a/runtime/doc/repeat.txt
+++ b/runtime/doc/repeat.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*repeat.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 09
+*repeat.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -354,7 +354,7 @@ For writing a Vim script, see chapter 41 of the user manual |usr_41.txt|.
<
:scriptv[ersion] {version} *:scriptv* *:scriptversion*
- *E999* *E984*
+ *E999* *E984* *E1040*
Specify the version of Vim for the lines that follow
in the same file. Only applies at the toplevel of
sourced scripts, not inside functions.
@@ -367,8 +367,8 @@ For writing a Vim script, see chapter 41 of the user manual |usr_41.txt|.
:vim9s[cript] [noclear] *:vim9s* *:vim9script*
Marks a script file as containing |Vim9-script|
- commands. Also see |vim9-namespace|.
- Must be the first command in the file.
+ commands. Also see |vim9-namespace|. *E1038*
+ Must be the first command in the file. *E1039*
For [noclear] see |vim9-reload|.
Without the |+eval| feature this changes the syntax
for some commands.
diff --git a/runtime/doc/starting.txt b/runtime/doc/starting.txt
index edd3fa8fd..f56baf6bc 100644
--- a/runtime/doc/starting.txt
+++ b/runtime/doc/starting.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*starting.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 03
+*starting.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 20
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -268,8 +268,8 @@ a slash. Thus "-R" means recovery and "-/R" readonly.
started if possible.
*-e*
--e Start Vim in Ex mode |Q|. Only makes a difference when the
- executable is not called "ex".
+-e Start Vim in Ex mode, see |Ex-mode|. Only makes a difference
+ when the executable is not called "ex".
*-E*
-E Start Vim in improved Ex mode |gQ|. Only makes a difference
diff --git a/runtime/doc/syntax.txt b/runtime/doc/syntax.txt
index 737e0636c..6b114a75a 100644
--- a/runtime/doc/syntax.txt
+++ b/runtime/doc/syntax.txt
@@ -956,12 +956,16 @@ the options 'foldminlines' and 'foldnestmax' in |.vimrc| or use |:setlocal| in
BASIC *basic.vim* *vb.vim* *ft-basic-syntax* *ft-vb-syntax*
-Both Visual Basic and "normal" basic use the extension ".bas". To detect
+Both Visual Basic and "normal" BASIC use the extension ".bas". To detect
which one should be used, Vim checks for the string "VB_Name" in the first
five lines of the file. If it is not found, filetype will be "basic",
otherwise "vb". Files with the ".frm" extension will always be seen as Visual
Basic.
+If the automatic detection doesn't work for you or you only edit, for
+example, FreeBASIC files, use this in your startup vimrc: >
+ :let filetype_bas = "freebasic"
+
C *c.vim* *ft-c-syntax*
diff --git a/runtime/doc/tags b/runtime/doc/tags
index 8914fc27c..835f7a7fb 100644
--- a/runtime/doc/tags
+++ b/runtime/doc/tags
@@ -2569,6 +2569,7 @@ $VIM_POSIX vi_diff.txt /*$VIM_POSIX*
:imenu gui.txt /*:imenu*
:imp vim9.txt /*:imp*
:import vim9.txt /*:import*
+:import-as vim9.txt /*:import-as*
:import-cycle vim9.txt /*:import-cycle*
:in insert.txt /*:in*
:index index.txt /*:index*
@@ -3950,17 +3951,88 @@ DirChanged autocmd.txt /*DirChanged*
E motion.txt /*E*
E10 message.txt /*E10*
E100 diff.txt /*E100*
+E1001 eval.txt /*E1001*
+E1002 eval.txt /*E1002*
+E1003 vim9.txt /*E1003*
+E1004 vim9.txt /*E1004*
+E1005 vim9.txt /*E1005*
+E1006 vim9.txt /*E1006*
+E1007 vim9.txt /*E1007*
+E1008 vim9.txt /*E1008*
+E1009 vim9.txt /*E1009*
E101 diff.txt /*E101*
+E1010 vim9.txt /*E1010*
+E1011 vim9.txt /*E1011*
+E1012 vim9.txt /*E1012*
+E1013 vim9.txt /*E1013*
+E1014 vim9.txt /*E1014*
+E1015 eval.txt /*E1015*
+E1016 vim9.txt /*E1016*
+E1017 vim9.txt /*E1017*
+E1018 eval.txt /*E1018*
+E1019 eval.txt /*E1019*
E102 diff.txt /*E102*
+E1020 vim9.txt /*E1020*
+E1021 vim9.txt /*E1021*
+E1022 vim9.txt /*E1022*
E1023 vim9.txt /*E1023*
E1024 vim9.txt /*E1024*
+E1025 vim9.txt /*E1025*
+E1026 vim9.txt /*E1026*
+E1027 vim9.txt /*E1027*
+E1028 vim9.txt /*E1028*
+E1029 vim9.txt /*E1029*
E103 diff.txt /*E103*
+E1030 vim9.txt /*E1030*
+E1031 vim9.txt /*E1031*
+E1032 eval.txt /*E1032*
+E1033 eval.txt /*E1033*
+E1034 vim9.txt /*E1034*
+E1035 eval.txt /*E1035*
+E1036 eval.txt /*E1036*
+E1037 eval.txt /*E1037*
+E1038 repeat.txt /*E1038*
+E1039 repeat.txt /*E1039*
E104 digraph.txt /*E104*
+E1040 repeat.txt /*E1040*
+E1041 vim9.txt /*E1041*
E1042 vim9.txt /*E1042*
+E1043 vim9.txt /*E1043*
+E1044 vim9.txt /*E1044*
+E1047 vim9.txt /*E1047*
+E1048 vim9.txt /*E1048*
+E1049 vim9.txt /*E1049*
E105 mbyte.txt /*E105*
E1050 vim9.txt /*E1050*
+E1051 eval.txt /*E1051*
+E1052 vim9.txt /*E1052*
+E1053 vim9.txt /*E1053*
+E1054 vim9.txt /*E1054*
+E1055 vim9.txt /*E1055*
+E1056 vim9.txt /*E1056*
+E1057 vim9.txt /*E1057*
+E1058 vim9.txt /*E1058*
+E1059 vim9.txt /*E1059*
+E1060 vim9.txt /*E1060*
+E1061 vim9.txt /*E1061*
+E1062 eval.txt /*E1062*
+E1063 eval.txt /*E1063*
+E1064 autocmd.txt /*E1064*
+E1066 vim9.txt /*E1066*
+E1067 eval.txt /*E1067*
+E1068 vim9.txt /*E1068*
+E1069 vim9.txt /*E1069*
E107 eval.txt /*E107*
+E1071 vim9.txt /*E1071*
+E1072 eval.txt /*E1072*
+E1073 vim9.txt /*E1073*
+E1074 vim9.txt /*E1074*
+E1075 vim9.txt /*E1075*
+E1076 eval.txt /*E1076*
+E1077 vim9.txt /*E1077*
E108 eval.txt /*E108*
+E1081 eval.txt /*E1081*
+E1083 editing.txt /*E1083*
E109 eval.txt /*E109*
E1091 vim9.txt /*E1091*
E1094 vim9.txt /*E1094*
@@ -3997,6 +4069,7 @@ E120 eval.txt /*E120*
E1200 options.txt /*E1200*
E1201 options.txt /*E1201*
E1205 builtin.txt /*E1205*
+E1208 map.txt /*E1208*
E121 eval.txt /*E121*
E1214 builtin.txt /*E1214*
E122 eval.txt /*E122*
@@ -4013,6 +4086,7 @@ E1245 cmdline.txt /*E1245*
E125 eval.txt /*E125*
E1255 map.txt /*E1255*
E126 eval.txt /*E126*
+E1263 eval.txt /*E1263*
E127 eval.txt /*E127*
E128 eval.txt /*E128*
E129 eval.txt /*E129*
@@ -4576,6 +4650,7 @@ E65 pattern.txt /*E65*
E650 netbeans.txt /*E650*
E651 netbeans.txt /*E651*
E652 netbeans.txt /*E652*
+E654 eval.txt /*E654*
E655 builtin.txt /*E655*
E656 netbeans.txt /*E656*
E657 netbeans.txt /*E657*
@@ -4729,7 +4804,7 @@ E792 gui.txt /*E792*
E793 diff.txt /*E793*
E794 eval.txt /*E794*
E795 eval.txt /*E795*
-E796 editing.txt /*E796*
+E796 options.txt /*E796*
E797 spell.txt /*E797*
E798 builtin.txt /*E798*
E799 builtin.txt /*E799*
@@ -4776,7 +4851,6 @@ E835 options.txt /*E835*
E836 if_pyth.txt /*E836*
E837 if_pyth.txt /*E837*
E838 netbeans.txt /*E838*
-E839 message.txt /*E839*
E84 windows.txt /*E84*
E840 insert.txt /*E840*
E841 map.txt /*E841*
@@ -4795,6 +4869,8 @@ E852 gui_x11.txt /*E852*
E853 eval.txt /*E853*
E854 options.txt /*E854*
E855 autocmd.txt /*E855*
+E856 testing.txt /*E856*
+E857 builtin.txt /*E857*
E858 builtin.txt /*E858*
E859 builtin.txt /*E859*
E86 windows.txt /*E86*
@@ -10097,6 +10173,7 @@ v_CTRL-C visual.txt /*v_CTRL-C*
v_CTRL-G visual.txt /*v_CTRL-G*
v_CTRL-H change.txt /*v_CTRL-H*
v_CTRL-O visual.txt /*v_CTRL-O*
+v_CTRL-R visual.txt /*v_CTRL-R*
v_CTRL-V visual.txt /*v_CTRL-V*
v_CTRL-X change.txt /*v_CTRL-X*
v_CTRL-Z starting.txt /*v_CTRL-Z*
diff --git a/runtime/doc/terminal.txt b/runtime/doc/terminal.txt
index 8e751d1f8..4b6a6a297 100644
--- a/runtime/doc/terminal.txt
+++ b/runtime/doc/terminal.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*terminal.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Dec 21
+*terminal.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 21
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -1178,7 +1178,7 @@ gdb window A terminal window in which "gdb vim" is executed. Here you
program window A terminal window for the executed program. When "run" is
used in gdb the program I/O will happen in this window, so
that it does not interfere with controlling gdb. The buffer
- name is "gdb program".
+ name is "debugged program".
The current window is used to show the source code. When gdb pauses the
source file location will be displayed, if possible. A sign is used to
diff --git a/runtime/doc/testing.txt b/runtime/doc/testing.txt
index 2811568fc..fb43fbc02 100644
--- a/runtime/doc/testing.txt
+++ b/runtime/doc/testing.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*testing.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 13
+*testing.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 20
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -352,7 +352,7 @@ assert_fails({cmd} [, {error} [, {msg} [, {lnum} [, {context}]]]])
Run {cmd} and add an error message to |v:errors| if it does
NOT produce an error or when {error} is not found in the
error message. Also see |assert-return|.
-
+ *E856*
When {error} is a string it must be found literally in the
first reported error. Most often this will be the error code,
including the colon, e.g. "E123:". >
diff --git a/runtime/doc/todo.txt b/runtime/doc/todo.txt
index 851c16795..a0f17aa7a 100644
--- a/runtime/doc/todo.txt
+++ b/runtime/doc/todo.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*todo.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 15
+*todo.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 22
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -38,19 +38,14 @@ browser use: https://github.com/vim/vim/issues/1234
*known-bugs*
-------------------- Known bugs and current work -----------------------
-TODO in eval_method() for using partial.
-
-TODO in compile_load_scriptvar()
-Try using a variable or function that is not exported
-
-"return Msg()" does not give an error if there is no return value. #9497
-
-eval_map_expr() in getchar.c saves stuff because "mp" can change, this does
-not happen in map.c for an abbreviation. Test that this fails, fix it.
+Also set the script context for other "expr" options, like for 'foldexpr'?
+ 'printexpr' eval_printexpr()
+ "expr:" part of 'spellsuggest eval_spell_expr()
Once Vim9 is stable:
- Add all the error numbers in a good place in documentation.
- done until E653
+ done until E1083
+- Check code coverage, add more tests if needed.
- Use Vim9 for runtime files.
Further Vim9 improvements, possibly after launch:
@@ -67,8 +62,8 @@ Further Vim9 improvements, possibly after launch:
evaluation.
Use the location where the option was set for deciding whether it's to be
evaluated in Vim9 script context.
-- implement :type, "import type"
-- implement :enum, "import enum".
+- implement :type
+- implement :enum
- implement :class and :interface: See |vim9-classes|
- For range: make table of first ASCII character with flag to quickly check if
it can be a Vim9 command. E.g. "+" can, but "." can't.
@@ -207,6 +202,9 @@ Terminal emulator window:
When using 'cryptmethod' xchaha20 the undo file is not encrypted.
Need to handle extra bytes.
+In Select mode the deleted text always goes into the unnamed register.
+Use CTRL-R to specify the register to use. (#9531)
+
Some prompts are not translated: #9495
Test_communicate_ipv6(): is flaky on many systems
@@ -245,6 +243,8 @@ this.
MS-Windows: did path modifier :p:8 stop working? #8600
+Add support for "underdouble", "underdot" and "underdash". #9553
+
test_arglist func Test_all_not_allowed_from_cmdwin() hangs on MS-Windows.
Mapping with partial match not executed properly in GTK. (Ingo Karkat, #7082)
diff --git a/runtime/doc/vim.1 b/runtime/doc/vim.1
index d55c8b3e8..5613dd428 100644
--- a/runtime/doc/vim.1
+++ b/runtime/doc/vim.1
@@ -1,4 +1,4 @@
-.TH VIM 1 "2006 Apr 11"
+.TH VIM 1 "2021 Jun 13"
.SH NAME
vim \- Vi IMproved, a programmer's text editor
.SH SYNOPSIS
diff --git a/runtime/doc/vim.man b/runtime/doc/vim.man
index dbfba53ce..cc6a9bcd6 100644
--- a/runtime/doc/vim.man
+++ b/runtime/doc/vim.man
@@ -432,4 +432,4 @@ BUGS
- 2006 Apr 11 VIM(1)
+ 2021 Jun 13 VIM(1)
diff --git a/runtime/doc/vim9.txt b/runtime/doc/vim9.txt
index bbdc2bdf4..0172dffe8 100644
--- a/runtime/doc/vim9.txt
+++ b/runtime/doc/vim9.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*vim9.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 18
+*vim9.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 23
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
@@ -190,7 +190,7 @@ functions.
Arguments are accessed by name, without "a:", just like any other language.
There is no "a:" dictionary or "a:000" list.
- *vim9-variable-arguments*
+ *vim9-variable-arguments* *E1055*
Variable arguments are defined as the last argument, with a name and have a
list type, similar to TypeScript. For example, a list of numbers: >
def MyFunc(...itemlist: list<number>)
@@ -227,7 +227,7 @@ the "name#" prefix is sufficient. >
def s:ThisFunction() # script-local
def g:ThatFunction() # global
def scriptname#function() # autoload
-
+< *E1058* *E1075*
When using `:function` or `:def` to specify a nested function inside a `:def`
function and no namespace was given, this nested function is local to the code
block it is defined in. In a `:def` function it is not possible to define a
@@ -289,7 +289,8 @@ some point when loaded again. E.g. when a buffer local option is set: >
Variable declarations with :var, :final and :const ~
- *vim9-declaration* *:var*
+ *vim9-declaration* *:var*
+ *E1017* *E1020* *E1054*
Local variables need to be declared with `:var`. Local constants need to be
declared with `:final` or `:const`. We refer to both as "variables" in this
section.
@@ -320,7 +321,7 @@ The declaration must be done earlier: >
inner = 0
endif
echo inner
-
+< *E1025*
To intentionally hide a variable from code that follows, a block can be
used: >
{
@@ -347,12 +348,12 @@ And with autocommands: >
}
Although using a :def function probably works better.
-
+ *E1022*
Declaring a variable with a type but without an initializer will initialize to
false (for bool), empty (for string, list, dict, etc.) or zero (for number,
any, etc.). This matters especially when using the "any" type, the value will
default to the number zero.
-
+ *E1016* *E1052* *E1066*
In Vim9 script `:let` cannot be used. An existing variable is assigned to
without any command. The same for global, window, tab, buffer and Vim
variables, because they are not really declared. Those can also be deleted
@@ -363,7 +364,7 @@ instead.
The `exists()` and `exists_compiled()` functions do not work on local variables
or arguments.
-
+ *E1006* *E1041*
Variables, functions and function arguments cannot shadow previously defined
or imported variables and functions in the same script file.
Variables may shadow Ex commands, rename the variable if needed.
@@ -431,7 +432,7 @@ How constants work varies between languages. Some consider a variable that
can't be assigned another value a constant. JavaScript is an example. Others
also make the value immutable, thus when a constant uses a list, the list
cannot be changed. In Vim9 we can use both.
-
+ *E1021*
`:const` is used for making both the variable and the value a constant. Use
this for composite structures that you want to make sure will not be modified.
Example: >
@@ -564,7 +565,7 @@ characters, e.g.: >
})
No command can follow the "{", only a comment can be used there.
- *command-block*
+ *command-block* *E1026*
The block can also be used for defining a user command. Inside the block Vim9
syntax will be used.
@@ -684,6 +685,11 @@ This will assign "start" and print a line: >
var result = start
:+ print
+After the range an Ex command must follow. Without the colon you can call a
+function without `:call`, but after a range you do need it: >
+ MyFunc()
+ :% call MyFunc()
+
Note that the colon is not required for the |+cmd| argument: >
edit +6 fname
@@ -732,7 +738,7 @@ Notes:
White space ~
-
+ *E1004* *E1068* *E1069* *E1074*
Vim9 script enforces proper use of white space. This is no longer allowed: >
var name=234 # Error!
var name= 234 # Error!
@@ -777,7 +783,7 @@ No curly braces expansion ~
Dictionary literals ~
- *vim9-literal-dict*
+ *vim9-literal-dict* *E1014*
Traditionally Vim has supported dictionary literals with a {} syntax: >
let dict = {'key': value}
@@ -867,7 +873,7 @@ first if needed.
Conditions and expressions ~
- *vim9-boolean*
+ *vim9-boolean*
Conditions and expressions are mostly working like they do in other languages.
Some values are different from legacy Vim script:
value legacy Vim script Vim9 script ~
@@ -921,7 +927,7 @@ always converted to string: >
Simple types are Number, Float, Special and Bool. For other types |string()|
should be used.
- *false* *true* *null*
+ *false* *true* *null* *E1034*
In Vim9 script one can use "true" for v:true, "false" for v:false and "null"
for v:null. When converting a boolean to a string "false" and "true" are
used, not "v:false" and "v:true" like in legacy script. "v:none" is not
@@ -1064,15 +1070,19 @@ Using ++var or --var in an expression is not supported yet.
3. New style functions *fast-functions*
- *:def*
+ *:def* *E1028*
:def[!] {name}([arguments])[: {return-type}]
Define a new function by the name {name}. The body of
the function follows in the next lines, until the
- matching `:enddef`.
-
- When {return-type} is omitted or is "void" the
- function is not expected to return anything.
-
+ matching `:enddef`. *E1073*
+ *E1011*
+ The {name} must be less than 100 bytes long.
+ *E1003* *E1027* *E1056* *E1059*
+ The type of value used with `:return` must match
+ {return-type}. When {return-type} is omitted or is
+ "void" the function is not expected to return
+ anything.
+ *E1077*
{arguments} is a sequence of zero or more argument
declarations. There are three forms:
{name}: {type}
@@ -1096,7 +1106,7 @@ Using ++var or --var in an expression is not supported yet.
later in Vim9 script. They can only be removed by
reloading the same script.
- *:enddef*
+ *:enddef* *E1057*
:enddef End of a function defined with `:def`. It should be on
a line by its own.
@@ -1116,7 +1126,7 @@ prefix if they do not exist at the time of compiling.
*:disa* *:disassemble*
:disa[ssemble] {func} Show the instructions generated for {func}.
- This is for debugging and testing.
+ This is for debugging and testing. *E1061*
Note that for command line completion of {func} you
can prepend "s:" to find script-local functions.
@@ -1178,7 +1188,8 @@ for each closure call a function to define it: >
==============================================================================
4. Types *vim9-types*
-
+ *E1008* *E1009* *E1010* *E1012*
+ *E1013* *E1029* *E1030*
The following builtin types are supported:
bool
number
@@ -1193,17 +1204,19 @@ The following builtin types are supported:
func: {type}
func({type}, ...)
func({type}, ...): {type}
+ void
Not supported yet:
tuple<a: {type}, b: {type}, ...>
These types can be used in declarations, but no simple value will actually
-have the "void" type.
+have the "void" type. Trying to use a void (e.g. a function without a
+return value) results in error *E1031* .
There is no array type, use list<{type}> instead. For a list constant an
efficient implementation is used that avoids allocating lot of small pieces of
memory.
-
+ *E1005* *E1007*
A partial and function can be declared in more or less specific ways:
func any kind of function reference, no type
checking for arguments or return value
@@ -1432,7 +1445,7 @@ Exporting an item can be written as: >
export def MyFunc() ...
export class MyClass ...
export interface MyClass ...
-
+< *E1043* *E1044*
As this suggests, only constants, variables, `:def` functions and classes can
be exported. {not implemented yet: class, interface}
@@ -1441,19 +1454,23 @@ be exported. {not implemented yet: class, interface}
Import ~
- *:import* *:imp* *E1094*
+ *:import* *:imp* *E1094* *E1047*
+ *E1048* *E1049* *E1053* *E1071*
The exported items can be imported in another Vim9 script: >
import "myscript.vim"
This makes each item available as "myscript.item".
-
+ *:import-as*
In case the name is long or ambiguous, another name can be specified: >
import "thatscript.vim" as that
-
+< *E1060*
Then you can use "that.EXPORTED_CONST", "that.someValue", etc. You are free
to choose the name "that". Use something that will be recognized as referring
to the imported script. Avoid command names and builtin function names,
-because the name will shadow them.
+because the name will shadow them. If the name starts with a capital letter
+it can also shadow global user commands and functions. Also, you cannot use
+the name for something else in the script, such as a function or variable
+name.
In case the dot in the name is undesired, a local reference can be made for a
function: >
@@ -1466,6 +1483,12 @@ This does not work for variables, since the value would be copied once and
when changing the variable the copy will change, not the original variable.
You will need to use the full name, with the dot.
+The full syntax of the command is:
+ import {filename} [as {name}]
+Where {filename} is an expression that must evaluate to a string. Without the
+"as {name}" part it must end in ".vim". {name} must consist of letters,
+digits and '_', like |internal-variables|.
+
`:import` can also be used in legacy Vim script. The imported items still
become script-local, even when the "s:" prefix is not given.
diff --git a/runtime/doc/visual.txt b/runtime/doc/visual.txt
index eed1023f7..3db506e35 100644
--- a/runtime/doc/visual.txt
+++ b/runtime/doc/visual.txt
@@ -1,4 +1,4 @@
-*visual.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2021 Nov 21
+*visual.txt* For Vim version 8.2. Last change: 2022 Jan 20
VIM REFERENCE MANUAL by Bram Moolenaar
diff --git a/runtime/filetype.vim b/runtime/filetype.vim
index 51f62f4fe..4dc38ed7c 100644
--- a/runtime/filetype.vim
+++ b/runtime/filetype.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
" Vim support file to detect file types
"
" Maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>
-" Last Change: 2022 Jan 13
+" Last Change: 2022 Jan 23
" Listen very carefully, I will say this only once
if exists("did_load_filetypes")
diff --git a/runtime/gvim.desktop b/runtime/gvim.desktop
index cd80cbc45..68c5eee44 100644
--- a/runtime/gvim.desktop
+++ b/runtime/gvim.desktop
@@ -4,6 +4,7 @@
# Translators: This is the Application Name used in the GVim desktop file
Name[de]=GVim
Name[eo]=GVim
+Name[fi]=GVim
Name[fr]=GVim
Name[it]=GVim
Name[ru]=GVim
@@ -13,6 +14,7 @@ Name=GVim
# Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
GenericName[de]=Texteditor
GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
+GenericName[fi]=Tekstinmuokkain
GenericName[fr]=Éditeur de texte
GenericName[it]=Editor di testi
GenericName[ja]=テキストエディタ
@@ -23,6 +25,7 @@ GenericName=Text Editor
# Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
Comment[de]=Textdateien bearbeiten
Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
+Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja
Comment[fr]=Éditer des fichiers texte
Comment[it]=Edita file di testo
Comment[ja]=テキストファイルを編集します
@@ -54,7 +57,6 @@ Comment[es]=Edita archivos de texto
Comment[et]=Redigeeri tekstifaile
Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak
Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی
-Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja
Comment[ga]=Eagar comhad Téacs
Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો
Comment[he]=ערוך קבצי טקסט
@@ -103,6 +105,7 @@ Type=Application
# Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Keywords[de]=Text;Editor;
Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
+Keywords[fi]=Teksti;muokkain;editori;
Keywords[fr]=Texte;éditeur;
Keywords[it]=Testo;editor;
Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
diff --git a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim
index fde59df3d..bde9140f9 100644
--- a/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim
+++ b/runtime/pack/dist/opt/termdebug/plugin/termdebug.vim
@@ -2,7 +2,7 @@
"
" Author: Bram Moolenaar
" Copyright: Vim license applies, see ":help license"
-" Last Change: 2022 Jan 13
+" Last Change: 2022 Jan 17
"
" WORK IN PROGRESS - Only the basics work
" Note: On MS-Windows you need a recent version of gdb. The one included with
@@ -1254,6 +1254,7 @@ func s:HandleCursor(msg)
if lnum =~ '^[0-9]*$'
call s:GotoSourcewinOrCreateIt()
if expand('%:p') != fnamemodify(fname, ':p')
+echomsg 'different fname: "' .. expand('%:p') .. '" vs "' .. fnamemodify(fname, ':p') .. '"'
augroup Termdebug
" Always open a file read-only instead of showing the ATTENTION
" prompt, since we are unlikely to want to edit the file.
diff --git a/runtime/syntax/rc.vim b/runtime/syntax/rc.vim
index 4c6856bc8..d69edd00f 100644
--- a/runtime/syntax/rc.vim
+++ b/runtime/syntax/rc.vim
@@ -1,7 +1,7 @@
" Vim syntax file
" Language: M$ Resource files (*.rc)
" Maintainer: Christian Brabandt
-" Last Change: 2015-05-29
+" Last Change: 20220116
" Repository: https://github.com/chrisbra/vim-rc-syntax
" License: Vim (see :h license)
" Previous Maintainer: Heiko Erhardt <Heiko.Erhardt@munich.netsurf.de>
@@ -173,16 +173,17 @@ hi def link rcAttribute rcCommonAttribute
hi def link rcStdId rcStatement
hi def link rcStatement Statement
-" Default color overrides
-hi def rcLanguage term=reverse ctermbg=Red ctermfg=Yellow guibg=Red guifg=Yellow
-hi def rcMainObject term=underline ctermfg=Blue guifg=Blue
-hi def rcSubObject ctermfg=Green guifg=Green
-hi def rcCaptionParam term=underline ctermfg=DarkGreen guifg=Green
-hi def rcParam ctermfg=DarkGreen guifg=DarkGreen
-hi def rcStatement ctermfg=DarkGreen guifg=DarkGreen
-hi def rcCommonAttribute ctermfg=Brown guifg=Brown
+hi def link rcLanguage Constant
+hi def link rcCaptionParam Constant
+hi def link rcCommonAttribute Constant
+
+hi def link rcMainObject Identifier
+hi def link rcSubObject Define
+hi def link rcParam Constant
+hi def link rcStatement Statement
+"
+"hi def link rcIdentifier Identifier
-"hi def link rcIdentifier Identifier
let b:current_syntax = "rc"
diff --git a/runtime/syntax/scala.vim b/runtime/syntax/scala.vim
index 16e114778..c08e60e55 100644
--- a/runtime/syntax/scala.vim
+++ b/runtime/syntax/scala.vim
@@ -3,7 +3,7 @@
" Maintainer: Derek Wyatt
" URL: https://github.com/derekwyatt/vim-scala
" License: Same as Vim
-" Last Change: 23 August 2021
+" Last Change: 23 January 2022
" ----------------------------------------------------------------------------
if !exists('main_syntax')
@@ -43,55 +43,55 @@ syn keyword scalaKeyword class trait object extends with nextgroup=scalaInstance
syn keyword scalaKeyword case nextgroup=scalaKeyword,scalaCaseFollowing skipwhite
syn keyword scalaKeyword val nextgroup=scalaNameDefinition,scalaQuasiQuotes skipwhite
syn keyword scalaKeyword def var nextgroup=scalaNameDefinition skipwhite
-hi link scalaKeyword Keyword
+hi def link scalaKeyword Keyword
exe 'syn region scalaBlock start=/{/ end=/}/ contains=' . s:ContainedGroup() . ' fold'
syn keyword scalaAkkaSpecialWord when goto using startWith initialize onTransition stay become unbecome
-hi link scalaAkkaSpecialWord PreProc
+hi def link scalaAkkaSpecialWord PreProc
syn keyword scalatestSpecialWord shouldBe
syn match scalatestShouldDSLA /^\s\+\zsit should/
syn match scalatestShouldDSLB /\<should\>/
-hi link scalatestSpecialWord PreProc
-hi link scalatestShouldDSLA PreProc
-hi link scalatestShouldDSLB PreProc
+hi def link scalatestSpecialWord PreProc
+hi def link scalatestShouldDSLA PreProc
+hi def link scalatestShouldDSLB PreProc
syn match scalaSymbol /'[_A-Za-z0-9$]\+/
-hi link scalaSymbol Number
+hi def link scalaSymbol Number
syn match scalaChar /'.'/
syn match scalaChar /'\\[\\"'ntbrf]'/ contains=scalaEscapedChar
syn match scalaChar /'\\u[A-Fa-f0-9]\{4}'/ contains=scalaUnicodeChar
syn match scalaEscapedChar /\\[\\"'ntbrf]/
syn match scalaUnicodeChar /\\u[A-Fa-f0-9]\{4}/
-hi link scalaChar Character
-hi link scalaEscapedChar Special
-hi link scalaUnicodeChar Special
+hi def link scalaChar Character
+hi def link scalaEscapedChar Special
+hi def link scalaUnicodeChar Special
syn match scalaOperator "||"
syn match scalaOperator "&&"
syn match scalaOperator "|"
syn match scalaOperator "&"
-hi link scalaOperator Special
+hi def link scalaOperator Special
syn match scalaNameDefinition /\<[_A-Za-z0-9$]\+\>/ contained nextgroup=scalaPostNameDefinition,scalaVariableDeclarationList
syn match scalaNameDefinition /`[^`]\+`/ contained nextgroup=scalaPostNameDefinition
syn match scalaVariableDeclarationList /\s*,\s*/ contained nextgroup=scalaNameDefinition
syn match scalaPostNameDefinition /\_s*:\_s*/ contained nextgroup=scalaTypeDeclaration
-hi link scalaNameDefinition Function
+hi def link scalaNameDefinition Function
syn match scalaInstanceDeclaration /\<[_\.A-Za-z0-9$]\+\>/ contained nextgroup=scalaInstanceHash
syn match scalaInstanceDeclaration /`[^`]\+`/ contained
syn match scalaInstanceHash /#/ contained nextgroup=scalaInstanceDeclaration
-hi link scalaInstanceDeclaration Special
-hi link scalaInstanceHash Type
+hi def link scalaInstanceDeclaration Special
+hi def link scalaInstanceHash Type
syn match scalaUnimplemented /???/
-hi link scalaUnimplemented ERROR
+hi def link scalaUnimplemented ERROR
syn match scalaCapitalWord /\<[A-Z][A-Za-z0-9$]*\>/
-hi link scalaCapitalWord Special
+hi def link scalaCapitalWord Special
" Handle type declarations specially
syn region scalaTypeStatement matchgroup=Keyword start=/\<type\_s\+\ze/ end=/$/ contains=scalaTypeTypeDeclaration,scalaSquareBrackets,scalaTypeTypeEquals,scalaTypeStatement
@@ -105,18 +105,18 @@ syn match scalaTypeTypeEquals /=\ze[^>]/ contained nextgroup=scalaTypeTypePostDe
syn match scalaTypeTypeExtension /)\?\_s*\zs\%(⇒\|=>\|<:\|:>\|=:=\|::\|#\)/ contained contains=scalaTypeOperator nextgroup=scalaTypeTypeDeclaration skipwhite
syn match scalaTypeTypePostDeclaration /\<[_\.A-Za-z0-9$]\+\>/ contained nextgroup=scalaTypeTypePostExtension skipwhite
syn match scalaTypeTypePostExtension /\%(⇒\|=>\|<:\|:>\|=:=\|::\)/ contained contains=scalaTypeOperator nextgroup=scalaTypeTypePostDeclaration skipwhite
-hi link scalaTypeTypeDeclaration Type
-hi link scalaTypeTypeExtension Keyword
-hi link scalaTypeTypePostDeclaration Special
-hi link scalaTypeTypePostExtension Keyword
+hi def link scalaTypeTypeDeclaration Type
+hi def link scalaTypeTypeExtension Keyword
+hi def link scalaTypeTypePostDeclaration Special
+hi def link scalaTypeTypePostExtension Keyword
syn match scalaTypeDeclaration /(/ contained nextgroup=scalaTypeExtension contains=scalaRoundBrackets skipwhite
syn match scalaTypeDeclaration /\%(⇒\|=>\)\ze/ contained nextgroup=scalaTypeDeclaration contains=scalaTypeExtension skipwhite
syn match scalaTypeDeclaration /\<[_\.A-Za-z0-9$]\+\>/ contained nextgroup=scalaTypeExtension skipwhite
syn match scalaTypeExtension /)\?\_s*\zs\%(⇒\|=>\|<:\|:>\|=:=\|::\|#\)/ contained contains=scalaTypeOperator nextgroup=scalaTypeDeclaration skipwhite
-hi link scalaTypeDeclaration Type
-hi link scalaTypeExtension Keyword
-hi link scalaTypePostExtension Keyword
+hi def link scalaTypeDeclaration Type
+hi def link scalaTypeExtension Keyword
+hi def link scalaTypePostExtension Keyword
syn match scalaTypeAnnotation /\%([_a-zA-Z0-9$\s]:\_s*\)\ze[_=(\.A-Za-z0-9$]\+/ skipwhite nextgroup=scalaTypeDeclaration contains=scalaRoundBrackets
syn match scalaTypeAnnotation /)\_s*:\_s*\ze[_=(\.A-Za-z0-9$]\+/ skipwhite nextgroup=scalaTypeDeclaration
@@ -124,51 +124,51 @@ hi clear scalaTypeAnnotation
syn match scalaCaseFollowing /\<[_\.A-Za-z0-9$]\+\>/ contained contains=scalaCapitalWord
syn match scalaCaseFollowing /`[^`]\+`/ contained contains=scalaCapitalWord
-hi link scalaCaseFollowing Special
+hi def link scalaCaseFollowing Special
syn keyword scalaKeywordModifier abstract override final lazy implicit private protected sealed null super
syn keyword scalaSpecialFunction implicitly require
-hi link scalaKeywordModifier Function
-hi link scalaSpecialFunction Function
+hi def link scalaKeywordModifier Function
+hi def link scalaSpecialFunction Function
syn keyword scalaSpecial this true false ne eq
syn keyword scalaSpecial new nextgroup=scalaInstanceDeclaration skipwhite
syn match scalaSpecial "\%(=>\|⇒\|<-\|←\|->\|→\)"
syn match scalaSpecial /`[^`]\+`/ " Backtick literals
-hi link scalaSpecial PreProc
+hi def link scalaSpecial PreProc
syn keyword scalaExternal package import
-hi link scalaExternal Include
+hi def link scalaExternal Include
syn match scalaStringEmbeddedQuote /\\"/ contained
syn region scalaString start=/"/ end=/"/ contains=scalaStringEmbeddedQuote,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar
-hi link scalaString String
-hi link scalaStringEmbeddedQuote String
+hi def link scalaString String
+hi def link scalaStringEmbeddedQuote String
syn region scalaIString matchgroup=scalaInterpolationBrackets start=/\<[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_]*"/ skip=/\\"/ end=/"/ contains=scalaInterpolation,scalaInterpolationB,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar
syn region scalaTripleIString matchgroup=scalaInterpolationBrackets start=/\<[a-zA-Z][a-zA-Z0-9_]*"""/ end=/"""\ze\%([^"]\|$\)/ contains=scalaInterpolation,scalaInterpolationB,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar
-hi link scalaIString String
-hi link scalaTripleIString String
+hi def link scalaIString String
+hi def link scalaTripleIString String
syn match scalaInterpolation /\$[a-zA-Z0-9_$]\+/ contained
exe 'syn region scalaInterpolationB matchgroup=scalaInterpolationBoundary start=/\${/ end=/}/ contained contains=' . s:ContainedGroup()
-hi link scalaInterpolation Function
+hi def link scalaInterpolation Function
hi clear scalaInterpolationB
syn region scalaFString matchgroup=scalaInterpolationBrackets start=/f"/ skip=/\\"/ end=/"/ contains=scalaFInterpolation,scalaFInterpolationB,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar
syn match scalaFInterpolation /\$[a-zA-Z0-9_$]\+\(%[-A-Za-z0-9\.]\+\)\?/ contained
exe 'syn region scalaFInterpolationB matchgroup=scalaInterpolationBoundary start=/${/ end=/}\(%[-A-Za-z0-9\.]\+\)\?/ contained contains=' . s:ContainedGroup()
-hi link scalaFString String
-hi link scalaFInterpolation Function
+hi def link scalaFString String
+hi def link scalaFInterpolation Function
hi clear scalaFInterpolationB
syn region scalaTripleString start=/"""/ end=/"""\%([^"]\|$\)/ contains=scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar
syn region scalaTripleFString matchgroup=scalaInterpolationBrackets start=/f"""/ end=/"""\%([^"]\|$\)/ contains=scalaFInterpolation,scalaFInterpolationB,scalaEscapedChar,scalaUnicodeChar
-hi link scalaTripleString String
-hi link scalaTripleFString String
+hi def link scalaTripleString String
+hi def link scalaTripleFString String
-hi link scalaInterpolationBrackets Special
-hi link scalaInterpolationBoundary Function
+hi def link scalaInterpolationBrackets Special
+hi def link scalaInterpolationBoundary Function
syn match scalaNumber /\<0[dDfFlL]\?\>/ " Just a bare 0
syn match scalaNumber /\<[1-9]\d*[dDfFlL]\?\>/ " A multi-digit number - octal numbers with leading 0's are deprecated in Scala
@@ -176,16 +176,16 @@ syn match scalaNumber /\<0[xX][0-9a-fA-F]\+[dDfFlL]\?\>/ " Hex number
syn match scalaNumber /\%(\<\d\+\.\d*\|\.\d\+\)\%([eE][-+]\=\d\+\)\=[fFdD]\=/ " exponential notation 1
syn match scalaNumber /\<\d\+[eE][-+]\=\d\+[fFdD]\=\>/ " exponential notation 2
syn match scalaNumber /\<\d\+\%([eE][-+]\=\d\+\)\=[fFdD]\>/ " exponential notation 3
-hi link scalaNumber Number
+hi def link scalaNumber Number
syn region scalaRoundBrackets start="(" end=")" skipwhite contained contains=scalaTypeDeclaration,scalaSquareBrackets,scalaRoundBrackets
syn region scalaSquareBrackets matchgroup=scalaSquareBracketsBrackets start="\[" end="\]" skipwhite nextgroup=scalaTypeExtension contains=scalaTypeDeclaration,scalaSquareBrackets,scalaTypeOperator,scalaTypeAnnotationParameter
syn match scalaTypeOperator /[-+=:<>]\+/ contained
syn match scalaTypeAnnotationParameter /@\<[`_A-Za-z0-9$]\+\>/ contained
-hi link scalaSquareBracketsBrackets Type
-hi link scalaTypeOperator Keyword
-hi link scalaTypeAnnotationParameter Function
+hi def link scalaSquareBracketsBrackets Type
+hi def link scalaTypeOperator Keyword
+hi def link scalaTypeAnnotationParameter Function
syn match scalaShebang "\%^#!.*" display
syn region scalaMultilineComment start="/\*" end="\*/" contains=scalaMultilineComment,scalaDocLinks,scalaParameterAnnotation,scalaCommentAnnotation,scalaTodo,scalaCommentCodeBlock,@Spell keepend fold
@@ -195,20 +195,20 @@ syn match scalaParamAnnotationValue /[.`_A-Za-z0-9$]\+/ contained
syn region scalaDocLinks start="\[\[" end="\]\]" contained
syn region scalaCommentCodeBlock matchgroup=Keyword start="{{{" end="}}}" contained
syn match scalaTodo "\vTODO|FIXME|XXX" contained
-hi link scalaShebang Comment
-hi link scalaMultilineComment Comment
-hi link scalaDocLinks Function
-hi link scalaParameterAnnotation Function
-hi link scalaParamAnnotationValue Keyword
-hi link scalaCommentAnnotation Function
-hi link scalaCommentCodeBlock String
-hi link scalaTodo Todo
+hi def link scalaShebang Comment
+hi def link scalaMultilineComment Comment
+hi def link scalaDocLinks Function
+hi def link scalaParameterAnnotation Function
+hi def link scalaParamAnnotationValue Keyword
+hi def link scalaCommentAnnotation Function
+hi def link scalaCommentCodeBlock String
+hi def link scalaTodo Todo
syn match scalaAnnotation /@\<[`_A-Za-z0-9$]\+\>/
-hi link scalaAnnotation PreProc
+hi def link scalaAnnotation PreProc
syn match scalaTrailingComment "//.*$" contains=scalaTodo,@Spell
-hi link scalaTrailingComment Comment
+hi def link scalaTrailingComment Comment
syn match scalaAkkaFSM /goto([^)]*)\_s\+\<using\>/ contains=scalaAkkaFSMGotoUsing
syn match scalaAkkaFSM /stay\_s\+using/
@@ -221,8 +221,8 @@ syn match scalaAkkaFSM /onTermination/
syn match scalaAkkaFSM /whenUnhandled/
syn match scalaAkkaFSMGotoUsing /\<using\>/
syn match scalaAkkaFSMGotoUsing /\<goto\>/
-hi link scalaAkkaFSM PreProc
-hi link scalaAkkaFSMGotoUsing PreProc
+hi def link scalaAkkaFSM PreProc
+hi def link scalaAkkaFSMGotoUsing PreProc
let b:current_syntax = 'scala'
diff --git a/runtime/vim.desktop b/runtime/vim.desktop
index 61daa57de..3bdaed961 100644
--- a/runtime/vim.desktop
+++ b/runtime/vim.desktop
@@ -4,6 +4,7 @@
# Translators: This is the Application Name used in the Vim desktop file
Name[de]=Vim
Name[eo]=Vim
+Name[fi]=Vim
Name[fr]=Vim
Name[it]=Vim
Name[ru]=Vim
@@ -13,6 +14,7 @@ Name=Vim
# Translators: This is the Generic Application Name used in the Vim desktop file
GenericName[de]=Texteditor
GenericName[eo]=Tekstoredaktilo
+GenericName[fi]=Tekstinmuokkain
GenericName[fr]=Éditeur de texte
GenericName[it]=Editor di testi
GenericName[ja]=テキストエディタ
@@ -23,6 +25,7 @@ GenericName=Text Editor
# Translators: This is the comment used in the Vim desktop file
Comment[de]=Textdateien bearbeiten
Comment[eo]=Redakti tekstajn dosierojn
+Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja
Comment[fr]=Éditer des fichiers texte
Comment[it]=Edita file di testo
Comment[ja]=テキストファイルを編集します
@@ -54,7 +57,6 @@ Comment[es]=Edita archivos de texto
Comment[et]=Redigeeri tekstifaile
Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak
Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی
-Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja
Comment[ga]=Eagar comhad Téacs
Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો
Comment[he]=ערוך קבצי טקסט
@@ -103,6 +105,7 @@ Type=Application
# Translators: Search terms to find this application. Do NOT change the semicolons! The list MUST also end with a semicolon!
Keywords[de]=Text;Editor;
Keywords[eo]=Teksto;redaktilo;
+Keywords[fi]=Teksti;muokkain;editori;
Keywords[fr]=Texte;éditeur;
Keywords[it]=Testo;editor;
Keywords[ja]=テキスト;エディタ;
diff --git a/src/po/de.po b/src/po/de.po
index 08a8e6ce0..c97129bd7 100644
--- a/src/po/de.po
+++ b/src/po/de.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-12-23 15:14+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-21 15:36+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-05-24 17:26+0200\n"
"Last-Translator: Christian Brabandt <cb@256bit.org>\n"
"Language-Team: German\n"
@@ -41,28 +41,6 @@ msgstr ""
"[Aufrufe] gesamt re/malloc()s %lu, gesamt free()s %lu\n"
"\n"
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(0, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu Bytes reserviert)"
-
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen"
-
-msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Fehlendes zu lschendes Argument"
-
-msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: Fensterlayout nderte sich unerwartet"
-
msgid "--Deleted--"
msgstr "--gelscht--"
@@ -70,28 +48,9 @@ msgstr "--gelscht--"
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "Entferne Autokommando: %s <buffer=%d>"
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
-
-msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht lschen"
-
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Lsche Autogruppe, die noch in Benutzung ist"
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Unzulssiges Zeichen nach *: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
-
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
@@ -100,19 +59,9 @@ msgstr ""
"--- Autokommandos ---"
#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungltige Buffernummer "
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Autokommandos knnen nicht fr ALL Ereignisse ausgefhrt werden"
-
-#, c-format
msgid "No matching autocommands: %s"
msgstr "Keine passenden Autokommandos: %s"
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief"
-
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
msgstr "%s Autokommandos fr \"%s\""
@@ -125,55 +74,18 @@ msgstr "Ausfhrung von %s"
msgid "autocommand %s"
msgstr "Autokommando %s"
-msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes"
-
msgid "add() argument"
msgstr "add() Argument"
msgid "insert() argument"
msgstr "insert() Argument"
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem Passwort aufgerufen"
-
-msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4"
-
-msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch"
-
-msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen"
-
-msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen"
-
msgid "[Location List]"
msgstr "[Positionsliste]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Quickfix-Liste]"
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Autokommandos fhrten zu einem Abbruch des Befehls"
-
-msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: Buffer kann nicht registriert werden"
-
-#, c-format
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
-msgstr "E937: Versuch, Buffer %s zu lschen, der noch benutzt wird"
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Kein Buffer wurde entladen"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Kein Buffer wurde gelscht"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Kein Buffer wurde vollstndig gelscht"
-
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
@@ -192,12 +104,6 @@ msgid_plural "%d buffers wiped out"
msgstr[0] "%d Buffer vollstndig gelscht"
msgstr[1] "%d Buffer vollstndig gelscht"
-msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Job luft noch (Beenden mit !)"
-
-msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Job luft noch"
-
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Achtung: berlauf der Dateinamensliste"
@@ -251,9 +157,6 @@ msgstr "Ende"
msgid "Top"
msgstr "Anfang"
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
-
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Prompt]"
@@ -275,84 +178,6 @@ msgstr "[Neu]"
msgid "[New File]"
msgstr "[Neue Datei]"
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos fr acwrite Buffer"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr ""
-"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Buffer gelscht oder entladen"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr ""
-"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
-"verndert"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unvernderten Buffern"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Partielles Schreiben fr NetBeans Buffer verweigert"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "ist ein Verzeichnis"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Gert"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "Schreiben auf Gert durch 'opendevice' Option deaktiviert"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "ist schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr "E507: Fehler beim Schlieen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Temporre Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: Datei wurde whrend des Schreibens verndert"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Fehler beim Schlieen"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
-"um es zu erzwingen)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
-
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr "KONVERTIERUNGSFEHLER"
@@ -381,15 +206,6 @@ msgstr " [w]"
msgid " written"
msgstr " geschrieben"
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verndert werden"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelscht werden"
-
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -404,52 +220,6 @@ msgstr ""
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Achtung: ndern einer schreibgeschtzten Datei"
-msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen"
-
-msgid "E898: socket() in channel_connect()"
-msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
-
-#, c-format
-msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-
-msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-
-msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen"
-
-msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: Letztes Argument fr expr/call muss eine Zahl sein"
-
-msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: Drittes Argument fr call muss eine Liste sein"
-
-#, c-format
-msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s"
-
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: Kein offener Channel"
-
-#, c-format
-msgid "E630: %s(): write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben"
-
-#, c-format
-msgid "E631: %s(): write failed"
-msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen"
-
-#, c-format
-msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchfhren"
-
-msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr ""
-"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel "
-"benutzen"
-
msgid "No display"
msgstr "Keine Anzeige"
@@ -469,25 +239,6 @@ msgstr "Keine Anzeige: Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Versenden des Ausdrucks fehlgeschlagen.\n"
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: Server bereits gestartet"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfgbar"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
-
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "CUT_BUFFER0 anstatt der leeren Auswahl benutzt"
@@ -500,14 +251,13 @@ msgstr " Typ Datei\n"
msgid "'history' option is zero"
msgstr "Option 'history' ist Null"
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlsselungsart verschlsselt"
-
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Achtung: Benutze eine schwache Verschlsselungsart; siehe :help 'cm'"
msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
-msgstr "Verschlsselung der Auslagerungsdatei nicht mglich, deaktiviere Auslagerungsdatei"
+msgstr ""
+"Verschlsselung der Auslagerungsdatei nicht mglich, deaktiviere "
+"Auslagerungsdatei"
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Geben Sie bitte den Schlssel ein: "
@@ -551,10 +301,6 @@ msgstr "Frame auf letzter Ebene: %d"
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Haltepunkt in \"%s%s\" Zeile %ld"
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s"
-
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Keine Haltepunkte definiert"
@@ -570,36 +316,14 @@ msgid "extend() argument"
msgstr "extend() Argument"
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Schlssel existiert bereits: %s"
-
-#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr ""
"Nicht gengend Speicher vorhanden, um Buffer \"%s\" mit internem "
"Diffalgorithmus zu nutzen"
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Kann temporre Datei nicht lesen oder schreiben"
-
-msgid "E960: Problem creating the internal diff"
-msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden"
-
msgid "Patch file"
msgstr "Patch-Datei"
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
-
-msgid "E959: Invalid diff format"
-msgstr "E959: Ungltiges Diff-Format"
-
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Kein weiterer Buffer im diff-Modues ist modifizierbar"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Buffer nderte sich unerwartet"
-
msgid "Custom"
msgstr "Benutzerdefinierte Digraphs"
@@ -675,41 +399,11 @@ msgstr "Katakana"
msgid "Bopomofo"
msgstr "Bopomofo"
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Keymap-Datei fr die Tastaturbelegung nicht gefunden"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
-
-msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indexieren"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
-
-msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] bentigt einen Listen- oder Blobwert"
-
-msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Kann Bereich nicht sperren"
-
-msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
-msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren"
-
-msgid "E260: Missing name after ->"
-msgstr "E260: Fehlende Name nach ->"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Nicht gengend Speicher um Referenzen zu setzen, Garbagecollection "
"abgebrochen!"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt fr die Anzeige"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt fr eine Kopie"
-
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -717,28 +411,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tZuletzt gesetzt in "
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: ungltige Buffernummer: %s"
-
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-msgid "E980: lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht untersttzt"
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr ""
-"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary "
-"sein"
-
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -749,80 +424,6 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() wurde hufiger als inputsave() aufgerufen"
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Unzulssiger Typ fr len()"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Stride ist Null"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
-
-#, c-format
-msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Ungltige Aktion '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: Ungltige Submatch Nummer: %d"
-
-msgid "E991: cannot use =<< here"
-msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden"
-
-msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
-msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen"
-
-msgid "E172: Missing marker"
-msgstr "E172: Fehlende Markierung"
-
-#, c-format
-msgid "E990: Missing end marker '%s'"
-msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'"
-
-msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
-msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr untersttzt"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Weniger Ziele als Eintrge in der Liste"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Mehr Ziele als Eintrge in der Liste"
-
-msgid "E452: Double ; in list of variables"
-msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
-
-msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
-msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren"
-
-msgid "E996: Cannot lock a register"
-msgstr "E996: Kann Register nicht sperren"
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren"
-
-#, c-format
-msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr ""
-"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Grobuchstaben beginnen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Unglgltiges Callback Argument"
-
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oktal %03o, Digr %s"
@@ -847,9 +448,6 @@ msgstr "> %d, Hex %04x, Oktal %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Hex %08x, Oktal %o"
-msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Kann Bereich von Zeilen nicht in sich selbst verschieben"
-
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
@@ -860,25 +458,15 @@ msgstr[1] "%ld Zeilen verschoben"
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld Zeilen gefiltert"
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos drfen den aktuellen Buffer nicht ndern"
-
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Nicht geschrieben seit der letzten nderung]\n"
-#, c-format
-msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
-msgstr "E503: \"%s\" ist keine Datei oder beschreibbares Gert"
-
msgid "Save As"
msgstr "Speichern als"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Partielle Datei schreiben?"
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Buffern ! verwenden"
-
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "berschreibe existierende Datei \"%s\"?"
@@ -888,19 +476,6 @@ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Auslagerungsdatei \"%s\" existiert bereits. berschreiben?"
#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: Kein Dateiname fr Buffer %ld"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr ""
-"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option "
-"deaktiviert"
-
-#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
@@ -918,29 +493,10 @@ msgstr ""
"Mglicherweise kann die Datei dennoch geschrieben werden.\n"
"Fortsetzen?"
-#, c-format
-msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
-
msgid "Edit File"
msgstr "ffne Datei"
#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: Autokommandos lschten unerwartet neuen Buffer %s"
-
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument fr :z"
-
-msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
-msgstr ""
-"E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitten sind in rvim nicht erlaubt"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr ""
-"E146: Regulre Ausdrcke knnen nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
-
-#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "ersetze durch %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@@ -971,12 +527,6 @@ msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
msgstr[0] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen"
msgstr[1] "%ld Ersetzungen in %ld Zeilen"
-msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausfhren"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Regulrer Ausdruck fehlt in global"
-
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Muster in jeder Zeile gefunden: %s"
@@ -992,24 +542,12 @@ msgstr "Keine Alt-Dateien"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "nderungen in \"%s\" speichern?"
-#, c-format
-msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: Job noch aktiv in Buffer \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Buffer \"%s\" wurde seit der letzten nderung nicht geschrieben"
-
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr ""
"Achtung: Unerwartetet einen andren Buffer geffnet (berprfen Sie die "
"Autokommandos)"
#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: Compiler nicht untersttzt: %s"
-
-#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr ""
"W20: Erforderliche Python Version 2.x nicht untersttzt, ignoriere Datei: %s"
@@ -1023,79 +561,37 @@ msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Ex-Modus. Geben Sie \"visual\" ein, um zum Normal-Modus zurckzukehren."
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: Am Dateiende"
-
#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgstr "Fhre aus: %s"
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
-
msgid "End of sourced file"
msgstr "Ende der eingelesenen Datei"
msgid "End of function"
msgstr "Ende der Funktion"
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Kein Editorbefehl"
-
-msgid "E981: Command not allowed in rvim"
-msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Bereichsgrenzen rckwrts"
-
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Bereichsgrenzen rckwrts; vertauschen"
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
-
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr ""
-"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, fhre 'make cmdidxs' aus"
-
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
"INTERN: Kann EX_DFLALL nicht zusammen mit ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED oder "
"ADDR_QUICKFIX nutzen"
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
-
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
msgstr[0] "%d weitere Datei zum Editieren. Trotzdem beenden?"
msgstr[1] "%d weitere Dateien zum Editieren. Trotzdem beenden?"
-#, c-format
-msgid "E173: %d more file to edit"
-msgid_plural "E173: %d more files to edit"
-msgstr[0] "E173: %d weitere Datei zum Editieren"
-msgstr[1] "E173: %d weitere Dateien zum Editieren"
-
msgid "unknown"
msgstr "unbekannt"
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden"
-
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Herzliche Gre, Vim Benutzer!"
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schlieen"
-
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Es existiert nur ein Reiter"
@@ -1115,99 +611,16 @@ msgstr "Keine Auslagerungsdatei"
msgid "Append File"
msgstr "Fge Datei an"
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Buffer verndert wurde "
-"(erzwinge mit !)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: Unbekannt"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize bentigt zwei numerische Argumente"
-
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Fenster-Position: X %d, Y %d"
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr ""
-"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist fr diese Plattform nicht "
-"implementiert"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos bentigt zwei numerische Argumente"
-
-msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
-msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden"
-
msgid "Save Redirection"
msgstr "Umleitung Speichern"
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
-
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr ""
-"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwrts/rckwrts-Anfhrungszeichen "
-"sein"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
-
-msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfgbar"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
-
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
-
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
-
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr ""
-"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
-
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
-
-msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
-msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"<stack>\" vorhanden"
-
-msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: Keine Zeilennummer fr \"<slnum>\" vorhanden"
-
-msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: Keine Zeilennummer fr \"<slnum>\" vorhanden"
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette"
-
msgid "Untitled"
msgstr "Unbenannt"
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Prfix werfen (:throw)"
-
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Exception geworfen: %s"
@@ -1252,53 +665,11 @@ msgstr "Fehler"
msgid "Interrupt"
msgstr "Unterbrechung"
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
-
-msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: Mehrere :else"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif nach :else"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for"
-
-msgid "E579: block nesting too deep"
-msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
-
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch nach :finally"
-
-msgid "E193: :enddef not inside a function"
-msgstr "E193: :enddef nicht innerhalb einer Funktion"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction auerhalb einer Funktion"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Einen weiteren Buffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt"
-
-msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E811: Buffer Information darf momentan nicht gendert werden"
-
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Befehlszeile]"
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gelscht"
-
-msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E812: Autokommandos vernderten Buffer oder Buffername"
+msgid "is a directory"
+msgstr "ist ein Verzeichnis"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Unzulssiger Dateiname"
@@ -1318,22 +689,12 @@ msgstr "[Datei zu gro]"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Keine Erlaubnis]"
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr ""
-"E201: *ReadPre Autokommandos drfen nicht den aktuellen Buffer wechseln"
-
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Lese von stdin...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Lese von stdin..."
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!"
-
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
@@ -1406,25 +767,6 @@ msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Unvollstndige letzte Zeile]"
#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Fehler whrend des Schreibens nach \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: Fehler beim Schlieen von \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\""
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando lschte Buffer"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht lnger vorhanden"
-
-#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
@@ -1469,26 +811,9 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Lies Datei"
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten"
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: Es fehlt ein {."
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: Es fehlt ein }."
-
msgid "<empty>"
msgstr "<leer>"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulr?)"
-
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "writefile() erstes Argument muss eine Liste oder ein Blob sein"
@@ -1501,61 +826,9 @@ msgstr "Datei Speichern Dialog"
msgid "Open File dialog"
msgstr "Datei ffnen Dialog"
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
-
msgid "no matches"
msgstr "keine Treffer"
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: Pfad fr Vervollstndigung zu lang"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Ungltiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von "
-"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"."
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
-
-# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
-
-#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Zahl oder Float bentigt"
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr ""
-"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden"
-
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr ""
-"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelscht werden"
-
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
@@ -1568,53 +841,15 @@ msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
msgstr[0] "+-%s%3ld Zeile: "
msgstr[1] "+-%s%3ld Zeilen: "
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: Zum Lesepuffer hinzufgen"
-
-msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: rekursives Mapping"
-
-msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen"
-
-msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen"
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gltige Schrift gefunden"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' ungltig"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungltig"
-
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Kein Treffer beim Cursor, finde den nchsten"
msgid "<cannot open> "
msgstr "<kann nicht ffnen> "
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurckkehren"
-
msgid "Pathname:"
msgstr "Pfadname:"
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -1627,11 +862,6 @@ msgstr "Scrollbar Widget: Geometrie des Bildchens kann nicht ermittelt werden."
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim-Dialog"
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr ""
-"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" "
-"erzeugt werden"
-
msgid "_Save"
msgstr "_Speichern"
@@ -1768,43 +998,6 @@ msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Verzeichnis\t*.nichts\n"
#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden"
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr ""
-"E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
-
-msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
-msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausfhren."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung ffnen"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"Vim E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben "
-"knnen falsch sein"
-
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr ""
-"E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichenstze fehlen im Fontset %s:"
-
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Fontset Name: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Schriftart '%s' hat keine feste Breite"
-
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s"
-msgstr "E253: Fontset Name: %s"
-
-#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Schriftart 0: %s"
@@ -1824,24 +1017,6 @@ msgstr "Schriftart 0 Breite: %d"
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "Schriftart %d Breite: %d"
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geffnet werden"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden"
-
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: Eingabemethode untersttzt keinen einzigen Stil"
-
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: Eingabemethode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen"
-
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Ungltige Spezifikation der Schriftart"
@@ -1872,15 +1047,6 @@ msgstr "Stil:"
msgid "Size:"
msgstr "Gre:"
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Unzulssige Komponente"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: Ziffer erwartet"
-
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Seite %d"
@@ -1903,176 +1069,19 @@ msgstr "Gedruckt: %s"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Ausdruck abgebrochen"
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geffnet werden"
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine untersttzte PostScript Ressource-Datei"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version"
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz."
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung."
-
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben fr Multi-Byte Ausdruck."
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geffnet werden"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geffnet werden"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"prolog.ps\" nicht gefunden"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"cidfont.ps\" nicht gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr ""
-"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz fr den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
-
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Schicke zum Drucker..."
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl"
-
msgid "Print job sent."
msgstr "Druckauftrag abgeschickt."
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Nur keine Panik!"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe fr %s"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Schade, keine Hilfe fr %s"
-
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Hilfe-Datei \"%s\" nicht gefunden"
-#, c-format
-msgid "E151: No match: %s"
-msgstr "E151: Kein Treffer: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geffnet werden"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr ""
-"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
-
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim"
-
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Unzulssiger Wert: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt"
-
-msgid "E453: UL color unknown"
-msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Nicht gengend Argumente: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Unzulssiges Argument: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe"
-
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Ungltiges Zeichen im Namen der Gruppe"
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen"
-
msgid "Add a new database"
msgstr "Eine neue Datenbank hinzufgen"
@@ -2091,44 +1100,13 @@ msgstr "Verbindungen reinitialisieren"
msgid "Show connections"
msgstr "Verbindungen anzeigen"
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s"
-
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Dieser cscope-Befehl untersttzt nicht das Teilen des Fensters.\n"
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>"
-
-msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gltige cscope Datenbank"
-
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "csope Datenbank %s hinzugefgt"
-#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d"
-
-msgid "E561: unknown cscope search type"
-msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: Konnte Fork fr cscope nicht erstellen"
-
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr "cs_create_connection setpgid fehlgeschlagen"
@@ -2141,20 +1119,6 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen von to_fp fehlgeschlagen"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen von fr_fp fehlgeschlagen"
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht starten"
-
-msgid "E567: no cscope connections"
-msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen"
-
-#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: Unzulssiges cscopequickfix Flag %c fr %c"
-
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: keine bereinstimmungen gefunden fr cscope Abfrage %s aus %s"
-
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope Befehle:\n"
@@ -2186,26 +1150,9 @@ msgstr ""
" t: Finde diese Zeichenkette\n"
#, c-format
-msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht ffnen: %s"
-
-msgid "E626: cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen"
-
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefgt"
-
-#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
-
-#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope Verbindung %s geschlossen"
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches"
-
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope Tag: %s"
@@ -2220,10 +1167,6 @@ msgstr ""
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "Dateiname / Kontext / Zeile\n"
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Cscope Fehler: %s"
-
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Alle cscope Datenbanken zurckgesetzt"
@@ -2239,20 +1182,6 @@ msgstr "Lua bibliothek kann nicht geladen werden."
msgid "cannot save undo information"
msgstr "kann Information fr die Wiederherstellung nicht speichern"
-msgid ""
-"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E815: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht "
-"geladen werden konnte."
-
-msgid ""
-"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
-"could not be loaded."
-msgstr ""
-"E895 Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die MzScheme racket/basis Module "
-"nicht geladen werden konnten."
-
msgid "invalid expression"
msgstr "ungltiger Ausdruck"
@@ -2304,60 +1233,6 @@ msgstr "Zeilennummer auerhalb des zulssigen Bereichs"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "innerhalb der Vim-Sandbox nicht erlaubt"
-msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausfhren"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python-Bibliothek konnte nicht "
-"geladen werden."
-
-msgid ""
-"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E887: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da das Python site Module nicht "
-"geladen werden konnte."
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausfhren"
-
-msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausfhren"
-
-msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
-"geladen werden."
-
-msgid "E267: unexpected return"
-msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
-
-msgid "E268: unexpected next"
-msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
-
-msgid "E269: unexpected break"
-msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
-
-msgid "E270: unexpected redo"
-msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
-
-msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: 'retry' auerhalb der 'rescue clause'"
-
-msgid "E272: unhandled exception"
-msgstr "E272: Unbehandelte Exception"
-
-#, c-format
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
-
msgid "invalid buffer number"
msgstr "ungltige Buffernummer"
@@ -2401,44 +1276,17 @@ msgid ""
msgstr ""
"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Buffer/Fenster ist bereits gelscht"
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr ""
-"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org "
-"benachrichtigen."
-
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"kann keinen Callback-Befehl registrieren: Buffer/Fenster-Referenz nicht "
"gefunden"
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E571: Dieser Befehl ist nicht verfgbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht "
-"geladen werden."
-
-#, c-format
-msgid "E572: exit code %d"
-msgstr "E572: Exit-Code %d"
-
msgid "cannot get line"
msgstr "kann Zeile nicht erhalten"
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Befehls-Server Name kann nicht registriert werden"
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl"
-
-#, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: Ungltige Server ID verwendet: %s"
-
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelscht!"
-
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld Zeilen zum Einrcken... "
@@ -2494,9 +1342,6 @@ msgstr " Lokale Stichwort-Vervollstndigung(^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Absatzende erreicht"
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: Vervollstndigungsfunktion hat Text gelscht"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Die Option 'dictionary' ist leer"
@@ -2513,9 +1358,6 @@ msgstr " (Einfgen) Scrollen (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (Ersetzen) Scrollen (^E/^Y)"
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() kann nur im Einfge-Modus verwendet werden"
-
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Durchsuche: %s"
@@ -2549,47 +1391,9 @@ msgstr "Treffer %d von %d"
msgid "match %d"
msgstr "Treffer %d"
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: Fr _io Datei muss _name gesetzt ist"
-
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: Fr in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein"
-
-#, c-format
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: kein gltiger Job"
-
-#, c-format
-msgid "E491: json decode error at '%s'"
-msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
-msgstr "E938: Doppelter Schlssel im JSON: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein"
-
-msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
-msgstr "E900: maxdepth muss eine positive Zahl sein"
-
msgid "flatten() argument"
msgstr "flatten() Argument"
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen"
-
msgid "sort() argument"
msgstr "sort() Argument"
@@ -2618,10 +1422,6 @@ msgstr "reverse() Argument"
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Momentane %sSprache: \"%s\""
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
-
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Unbekanntes Optionsargument"
@@ -2681,10 +1481,6 @@ msgstr "Vim: Achtung: Die Eingabe kommt nicht von einem Terminal\n"
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc Befehls-Zeile"
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen"
-
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -2921,8 +1717,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"--remote-tab[-wait][-silent] <files> As --remote but use tab page per file"
msgstr ""
-"--remote-tab[-wait][-silent] <Dateien> Wie --remote, aber ffne einen Reiter "
-"fr jede Datei"
+"--remote-tab[-wait][-silent] <Dateien> Wie --remote, aber ffne einen "
+"Reiter fr jede Datei"
msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
msgstr "--remote-send <keys>\tSchicke <keys> zu einem Vim Server und beende"
@@ -3054,49 +1850,15 @@ msgstr "-P <parent title>\tffne Vim innerhalb der Vater-Applikation"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tffne Vim in einem anderen Win32 widget"
-#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: Globale Kurzform fr %s existiert bereits"
-
-#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: Globales Mapping fr %s existiert bereits"
-
-#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits"
-
-#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: Mapping fr %s existiert bereits"
-
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Keine Kurzform gefunden"
msgid "No mapping found"
msgstr "Kein Mapping gefunden"
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: Unzulssiger Modus"
-
-msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
-msgstr "E460: Fehlende Eintrge im Dictionary Argument"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s"
-
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': berschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s"
-
msgid "No marks set"
msgstr "Keine Markierungen gesetzt"
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Keine Markierungen passen auf \"%s\""
-
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3118,91 +1880,11 @@ msgstr ""
"\n"
"nder. Zeile Sp Text"
-#, c-format
-msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: Ungltige ID: %d (muss grer gleich 1 sein)"
-
-#, c-format
-msgid "E801: ID already taken: %d"
-msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d"
-
-msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich"
-
-#, c-format
-msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Ungltige ID: %d (muss grer gleich 1 sein)"
-
-#, c-format
-msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: ID ist fr \":match\" reserviert: %d"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Keine zulssige Codepage"
-
-msgid "E293: block was not locked"
-msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
-
-msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-msgstr ""
-"E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlsselung der Auslagerungsdatei"
-
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden"
-
-#, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr ""
-"E303: Auslagerungsdatei fr \"%s\" konnte nicht geffnet werden, "
-"Wiederherstellung unmglich"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?"
-
-#, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei fr %s gefunden"
-
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Geben Sie die Nummer der Auslagerungsdatei ein die verwendet werden soll (0 "
"um abzubrechen): "
-#, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: %s kann nicht geffnet werden"
-
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Block 0 kann nicht gelesen werden aus "
@@ -3220,10 +1902,6 @@ msgstr " kann nicht zusammen mit dieser Vim Version verwendet werden.\n"
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Benutze Vim Version 3.0.\n"
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus"
-
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " kann auf diesem Rechner nicht verwendet werden.\n"
@@ -3237,13 +1915,6 @@ msgstr ""
",\n"
"oder die Datei wurde beschdigt."
-#, c-format
-msgid ""
-"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-msgstr ""
-"E833: %s ist verschlsselt, aber diese Version von Vim untersttzt "
-"Verschlsselung nicht"
-
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " wurde beschdigt (Pagesize kleiner als das Minimum).\n"
@@ -3255,9 +1926,6 @@ msgstr "Verwende Auslagerungsdatei \"%s\""
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Original-Datei \"%s\""
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei knnte verndert worden sein"
-
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Swap Datei ist verschlsselt: \"%s\""
@@ -3292,10 +1960,6 @@ msgstr ""
"\n"
"um den gleichen Schlssel fr die Textdatei und die Swap Datei zu nutzen"
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden"
-
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???VIELE ZEILEN FEHLEN"
@@ -3308,10 +1972,6 @@ msgstr "???LEERER BLOCK"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???ZEILEN FEHLEN"
-#, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)"
-
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???BLOCK FEHLT"
@@ -3324,15 +1984,6 @@ msgstr "??? von hier bis ???ENDE knnten Zeilen eingefgt oder gelscht sein"
msgid "???END"
msgstr "???ENDE"
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr ""
-"E312: Fehler wurden festgestellt whrend der Wiederherstellung: suche nach "
-"Zeilen die mit ??? beginnen"
-
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Lesen Sie \":help E312\" fr weitere Informationen."
@@ -3463,69 +2114,21 @@ msgstr " [kann nicht gelesen werden]"
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [kann nicht geffnet werden]"
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei"
-
msgid "File preserved"
msgstr "Datei gesichert"
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
-
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: unzulssige Zeilennummer: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3"
-
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx sollte 0 sein"
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Zu viele Blcke aktualisiert?"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
-
msgid "deleted block 1?"
msgstr "Block 1 gelscht?"
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Kann Zeile %ld nicht finden"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong"
-msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch"
-
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count ist Null"
-#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulssigen Bereich: %ld nach dem Ende"
-
-#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld"
-
msgid "Stack size increases"
msgstr "Stack Gre wchst"
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
-
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Symlink Schleife fr \"%s\""
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: ACHTUNG"
-
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3621,29 +2224,6 @@ msgstr ""
"&Beenden\n"
"&Abbrechen"
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: Teil des Menpunkt-Pfades muss zum Untermen fhren"
-
-#, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Kein Men \"%s\""
-
-msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: Leerer Menname"
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Men-Pfad darf nicht zum Untermen fhren"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr ""
-"E331: Menpunkte knnen nicht direkt zum Men-Balken hinzugefgt werden"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Men-Pfades sein"
-
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3655,23 +2235,6 @@ msgid "Tear off this menu"
msgstr "Reie dieses Men ab"
#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Men ist fr Modus %s nicht definiert"
-
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Men-Pfad muss zu einem Menpunkt fhren"
-
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: Men nicht gefunden: %s"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Men-Pfad muss zum Untermen fhren"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Men nicht gefunden - berprfe Men-Namen"
-
-#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Fehler beim Ausfhren von %s:"
@@ -3683,10 +2246,6 @@ msgstr "Fehler beim Ausfhren von \"%s\":"
msgid "line %4ld:"
msgstr "Zeile %4ld:"
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Ungltiger Registername: '%s'"
-
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "bersetzt von Christian Brabandt <cb@256bit.org>"
@@ -3761,72 +2320,13 @@ msgstr " (Unterbrochen)"
msgid "Beep!"
msgstr "Beep!"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporren Datei"
-
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Rufe Shell auf, um \"%s\" auszufhren"
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Unzulssiger Modus"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: Unzulssiger Mauszeigerform"
-
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: Ziffer erwartet"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Unzulssige Prozentangabe"
-
-#, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr ""
-"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s"
-"\""
-
-#, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
-msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans fr Buffer %d verloren"
-
-msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: netbeans wird nicht untersttzt mit dieser GUI"
-
-msgid "E511: netbeans already connected"
-msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden"
-
-#, c-format
-msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: %s ist schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
-
-# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
-
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Achtung: Terminal untersttzt keine Hervorhebung"
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr ""
-"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelscht "
-"werden"
-
-msgid "E664: changelist is empty"
-msgstr "E664: Liste der nderungen ist leer"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: Am Anfang der nderungsliste"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: Am Ende der nderungsliste"
-
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"Tippe: :qa! und drcke <Enter> um alle nderungen zu verwerfen und Vim zu "
@@ -3896,63 +2396,9 @@ msgstr ""
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld fr BOM)"
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfgbar"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Unbekannte Option"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Option nicht untersttzt"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline"
-
-msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
-msgstr ""
-"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' "
-"deaktiviert ist"
-
-msgid "E846: Key code not set"
-msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt"
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Zahl bentigt nach ="
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'"
-
-msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
-
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabisch bentigt UTF-8, bitte ':set encoding=utf-8' ausfhren"
-msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
-msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht untersttzt"
-
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden bentigt"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden bentigt"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Zahl bentigt: &%s = '%s'"
-
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -3981,87 +2427,10 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Optionen ---"
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp FEHLER"
-
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: Unzulssiges Zeichen <%s>"
-
#, c-format
msgid "For option %s"
msgstr "Fr Option %s"
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verndern"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: Kann in der GTK+ 2 GUI nicht verndert werden"
-
-#, c-format
-msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
-msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: Zeichenkette der Lnge Null"
-
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: Fehlendes Komma"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden"
-
-msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: 'showbreak' enthlt nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: Ungltige Schriftart(en)"
-
-msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswhlen"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Ungltiges \"Fontset\""
-
-msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswhlen"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: Ungltige Breitschrift"
-
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Ungltiges Zeichen nach <%c>"
-
-msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: Komma bentigt"
-
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten"
-
msgid "cannot open "
msgstr "kann nicht ffnen"
@@ -4091,9 +2460,6 @@ msgstr "kann Konsolenmodus nicht wechseln ?!\n"
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_winsize: keine Konsole??\n"
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausfhren"
-
msgid "Cannot execute "
msgstr "Kann nicht ausfhren "
@@ -4112,39 +2478,15 @@ msgstr "I/O FEHLER"
msgid "Message"
msgstr "Nachricht"
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
-
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "nach %s auf %s"
#, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s"
-
-#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Drucke '%s'"
#, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Unzulssiger Zeichensatz-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr ""
-"E244: Unzulssiger Eigenschaften-Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Unzulssiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
-
-#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "ffnen des X-Displays dauerte %ld msec"
@@ -4268,9 +2610,6 @@ msgstr "ausloggen"
msgid "shutdown"
msgstr "beenden"
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: Befehl nicht gefunden"
-
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4287,70 +2626,6 @@ msgstr "Vim Achtung"
msgid "shell returned %d"
msgstr "Shell gab %d zurck"
-msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
-msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal ffen"
-
-msgid "E450: buffer number, text or a list required"
-msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich"
-
-#, c-format
-msgid "E997: Tabpage not found: %d"
-msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden"
-
-#, c-format
-msgid "E993: window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
-
-msgid "E994: Not allowed in a popup window"
-msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt"
-
-msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
-msgstr "E863: Nicht erlaubt fr ein Terminal innerhalb eines Popup-Fensters"
-
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>"
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Keine weiteren Eintrge"
-
-msgid "E925: Current quickfix list was changed"
-msgstr "E925: Aktuelle Quickfix Liste wurde gendert"
-
-msgid "E926: Current location list was changed"
-msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde gendert"
-
-#, c-format
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format"
-
-#, c-format
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format"
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Fehlende ] im Format"
-
-#, c-format
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht untersttzt"
-
-#, c-format
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: Unzulssiges %%%c im Prefix des Formats"
-
-#, c-format
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: Unzulssiges %%%c im Format"
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' enthlt kein Muster"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname"
-
-msgid "E924: Current window was closed"
-msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen"
-
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d aus %d)%s%s: "
@@ -4362,21 +2637,12 @@ msgstr " (Zeile gelscht)"
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%s Fehlerliste %d von %d; %d Fehler"
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: An Ende der Quickfix Liste"
-
msgid "No entries"
msgstr "Keine Eintrge"
msgid "Error file"
msgstr "Fehlerdatei"
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungltiges Muster"
-
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht ffnen"
@@ -4384,136 +2650,17 @@ msgstr "Kann Datei \"%s\" nicht ffnen"
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr "Kann nicht sowohl Liste und ein \"what\" Argument haben"
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen"
-
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet"
-
-#, c-format
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Ungltige Aktion '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: Ungltiges Element in %s%%[]"
-
-#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Fehlende ] nach %s["
-
-msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rckwrts"
-
-msgid "E945: Range too large in character class"
-msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu gro"
-
-msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
-msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausfhren"
-
-#, c-format
-msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
-
-#, c-format
-msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
-
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird "
-"genutzt "
-
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Wechsele zur Backtracking RE Engine fr Muster: "
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: Ungltiges Zeichen nach \\z"
-
-#, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Ungltiges Zeichen nach %s%%[dxouU]"
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Muster zu lang"
-
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Externe 'submatches':\n"
-msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
-msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrht aufgetreten"
-
-#, c-format
-msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
-msgstr "E866: (NFA regexp) Deplatziert %c"
-
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
-msgstr "E877: (NFA regexp) Ungltige Zeichenklasse: %d"
-
-msgid "E951: \\% value too large"
-msgstr "E951: \\% Wert zu gro"
-
-#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
-msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\z%c'"
-
-#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-msgstr "E867: (NFA) Unbekannter Operator '\\%%%c'"
-
-msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA fr quivalenzklasse!"
-
-#, c-format
-msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
-msgstr "E869: (NFA) Unbekannter Operator '\\@%c'"
-
-msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
-msgstr "E870: (NFA regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschrnkung"
-
-msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
-msgstr "E871: (NFA regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!"
-
-msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
-msgstr "E872: (NFA regexp) Zu viele '('"
-
-msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-msgstr "E879: (NFA regexp) Zu viele \\z("
-
-msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (NFA regexp) geeigneter Abschlussfehler"
-
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Konnte temporre Datei nicht zum Schreiben ffnen, zeige auf Standard "
"Fehlerausgabe... "
-msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
-msgstr "E874: (NFA) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!"
-
-msgid ""
-"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
-"left on stack"
-msgstr ""
-"E875: (NFA regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zustnde "
-"auf Stack enthalten"
-
-msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
-msgstr "E876: (NFA regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA"
-
-msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-msgstr "E878: (NFA) Konnte nicht Speicher allokieren um ste zu durchlaufen!"
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
-
#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " in \"%c"
@@ -4530,10 +2677,6 @@ msgid_plural "%ld lines yanked%s"
msgstr[0] "%ld Zeile kopiert%s"
msgstr[1] "%ld Zeilen kopiert%s"
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Register %s ist leer"
-
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
@@ -4541,13 +2684,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Typ Name Inhalt"
-msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister drfen nicht mehr als 1 Zeile "
-"enthalten"
-
msgid " VREPLACE"
msgstr " V-ERSETZEN"
@@ -4663,34 +2799,6 @@ msgstr "genderte Fenstergre"
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Achtung: Falscher Zeilentrenner, vielleicht fehlt ein ^M"
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding auerhalb einer eingelesenen Datei"
-
-msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
-msgstr "E984: :scriptversion auerhalb einer eingelesenen Datei"
-
-#, c-format
-msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
-msgstr "E999: scriptversion nicht untersttzt: %d"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish auerhalb einer eingelesenen Datei"
-
-#, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: Unzulssiges Suchmuster: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer fr: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer fr: %s"
-
-msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
-msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'"
-
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (enthlt bereits vorher aufgezhlte Treffer)"
@@ -4717,21 +2825,12 @@ msgstr "Durchsuche inkludierte Datei: %s"
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Suche inkludierte Datei %s"
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile"
-
msgid "All included files were found"
msgstr "Alle inkludierten Dateien wurden gefunden"
msgid "No included files"
msgstr "Keine inkludierten Dateien"
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden"
-
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden"
-
msgid "Save View"
msgstr "Ansichten Speichern"
@@ -4763,38 +2862,6 @@ msgstr " Gruppe=%s"
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " Zeile=%ld id=%d%s Name=%s Prioritt=%d"
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Ungltiger Text fr ein Zeichen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E885: Not possible to change sign %s"
-msgstr "E885: Nicht mglich Zeichen %s zu ndern"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
-msgstr "E157: Ungltige Zeichen-ID: %d"
-
-msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen"
-
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
-
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (NICHT GEFUNDEN)"
@@ -4811,23 +2878,10 @@ msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
msgstr ""
"Achtung: Kann Wortliste \"%s.%s.spl\" oder \"%s.ascii.spl\" nicht finden"
-msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
-msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando lschte Buffer"
-
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Achtung: Region %s nicht untersttzt"
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Nicht gefunden: %s"
-
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwrterbuch"
-
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "berschssiger Text in %s Zeile %d: %s"
@@ -4836,12 +2890,6 @@ msgstr "berschssiger Text in %s Zeile %d: %s"
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Affix Name zu lang in %s Zeile %d: %s"
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP"
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP auerhalb des zulssigen Bereichs"
-
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Komprimiere Wrter-Baum..."
@@ -4849,38 +2897,6 @@ msgstr "Komprimiere Wrter-Baum..."
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Lese Rechtschreibwrterbuch \"%s\" ein"
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibwrterbuch aus"
-
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: Altes Rechtschreibwrterbuch, bentigt Aktualisierung"
-
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: Rechtschreibwrterbuch ist fr eine neuere Version von Vim"
-
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: Nicht untersttzter Abschnitt im Rechtschreibwrterbuch"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: .sug Datei ist fr eine neuere Version von Vim: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
-
#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Lese Affix-Datei %s..."
@@ -5022,10 +3038,6 @@ msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Lese Wrterbuch-Datei %s..."
#, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s"
-
-#, c-format
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
msgstr "Zeile %6d, Wort %6ld - %s"
@@ -5085,9 +3097,6 @@ msgstr "Nicht erkanntes Flag in %s Zeile %ld: %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "%d Wrter mit nicht-ASCII Zeichen ignoriert"
-msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollstndig sein"
-
#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
msgstr "Komprimiere %s: %ld von %ld Knoten; %ld (%ld%%) brig"
@@ -5114,17 +3123,6 @@ msgstr "Schreibe Datei %s fr Vorschlge..."
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Geschtzter Speicher zur Laufzeit: %d Bytes"
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben"
-
-#, c-format
-msgid "E754: Only up to %d regions supported"
-msgstr "E754: Maximal %d Regionen untersttzt"
-
-#, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: Ungltige Region in %s"
-
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
msgstr "Achtung: Sowohl zusammengesetzte Wrter als auch NOBREAK angegeben"
@@ -5136,10 +3134,6 @@ msgid "Done!"
msgstr "Fertig!"
#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %d Eintrge"
-
-#, c-format
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Wort '%.*s' entfernt von %s"
@@ -5150,13 +3144,6 @@ msgstr "Positionierungsfehler beim Lesen der Rechtschreibdatei"
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Wort '%.*s' hinzugefgt zu %s"
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr ""
-"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwrterbchern"
-
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
-
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Leider keine Vorschlge"
@@ -5172,19 +3159,6 @@ msgstr "ndere \"%.*s\" nach:"
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: Zu wenige Argumente fr printf()"
-
-msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: Erwarte Float Argument fr printf()"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: Zu viele Argumente fr printf()"
-
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s"
-
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Keine Syntax-Elemente fr diesen Buffer definiert"
@@ -5226,10 +3200,6 @@ msgstr "syntax iskeyword "
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "syntax iskeyword nicht gesetzt"
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s"
-
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "Synchronisation an C-Stil Kommentaren"
@@ -5266,10 +3236,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Syntax-Elemente ---"
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s"
-
msgid "from the first line"
msgstr " aus der ersten Zeile"
@@ -5285,118 +3251,11 @@ msgstr "; Treffer "
msgid " line breaks"
msgstr " Zeilenumbrche"
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
-
-msgid "E844: invalid cchar value"
-msgstr "E844: Ungltiger cchar Wert"
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig"
-
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element fr \"%s\" finden"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Dateiname wird bentigt"
-
-msgid "E847: Too many syntax includes"
-msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien"
-
-#, c-format
-msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E789: Fehlende ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: berschssige Zeichen nach ']': %s]%s"
-
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
-
-msgid "E848: Too many syntax clusters"
-msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
-
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Muster-Begrenzer nicht gefunden: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s"
-
-msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben"
-
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: Unzulssige Argumente; %s"
-
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Leeres Argument: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
-
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr ""
-"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
-
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Ungltiger :syntax Befehl: %s"
-
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
" TOTAL ANZAHL MATCH LANGSAMST DURCHSCHN NAME MUSTER"
-msgid "E555: at bottom of tag stack"
-msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks"
-
-msgid "E556: at top of tag stack"
-msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks"
-
-msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr ""
-"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verndern"
-
-msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
-msgstr "E987: Ungltiges Ergebnis der tagfunc Funktion"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
-
-#, c-format
-msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: Kann nicht ber den letzten passenden Tag hinausgehen"
-
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Die Datei \"%s\" existiert nicht"
@@ -5411,10 +3270,6 @@ msgstr " oder mehr"
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Verwendung eines Tags mit abgewandelter Gro-/Klein-Schreibung"
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht"
-
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # Prio Art Tag"
@@ -5433,33 +3288,12 @@ msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Tag-Datei %s wird durchsucht"
#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
-
-#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Vor Byte %ld"
-#, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s"
-
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: Keine Tag-Datei"
-
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "Ignoriere zu lange Zeile in Tag-Datei"
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: Konnte Tag mglicherweise nicht finden!"
-
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Doppelter Feldname: %s"
@@ -5471,22 +3305,6 @@ msgstr ""
msgid "defaulting to '"
msgstr "Voreinstellung '"
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geffnet werden"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei"
-
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: Terminalfhigkeit \"cm\" wird bentigt"
-
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5495,13 +3313,6 @@ msgstr ""
"--- Terminal Tasten ---"
#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s"
-
-msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
-msgstr "E279: Schade, ++shell wird auf diesem System nicht untersttzt"
-
-#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Beende job in \"%s\"?"
@@ -5520,58 +3331,11 @@ msgstr "fhre aus"
msgid "finished"
msgstr "beendet"
-msgid "E958: Job already finished"
-msgstr "E958: Job bereits beendet"
-
-#, c-format
-msgid "E953: File exists: %s"
-msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s"
-
-msgid "E955: Not a terminal buffer"
-msgstr "E955: Kein Terminal Buffer"
-
-msgid "E982: ConPTY is not available"
-msgstr "E982: ConPTY ist nicht verfgbar"
-
-#, c-format
-msgid "E971: Property type %s does not exist"
-msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht"
-
-#, c-format
-msgid "E964: Invalid column number: %ld"
-msgstr "E964: Ungltige Spaltennummer: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E966: Invalid line number: %ld"
-msgstr "E966: Ungltige Zeilennummer: %ld"
-
-msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
-msgstr "E275: Kann Texteigenschaft nicht einem entladenen Buffer hinzufgen"
-
-msgid "E965: missing property type name"
-msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname"
-
-msgid "E967: text property info corrupted"
-msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschdigt"
-
-msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
-msgstr "E968: Bentige entweder 'id' oder 'type'"
-
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: Bentige 'id' und 'type' mit 'both'"
-
-#, c-format
-msgid "E969: Property type %s already defined"
-msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert"
-
-#, c-format
-msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
-msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'"
-
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Ungltig)"
# no-c-format
+#, no-c-format
msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
msgstr "%a, %d %b %Y %H:%M:%S"
@@ -5581,110 +3345,15 @@ msgid_plural "%ld seconds ago"
msgstr[0] "vor %ld Sekunde"
msgstr[1] "vor %ld Sekunden"
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Benutze Float als Nummer"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet"
-
-msgid "E611: Using a Special as a Number"
-msgstr "E611: Special als Zahl verwendet"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Job als Zahl verwendet"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet"
-
-msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Zeichenkette als Float verwendet"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Liste als Float verwendet"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet"
-
-msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
-msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Job als Float verwendet"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Channel als Float verwendet"
-
-msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Blob als Float verwendet"
-
-msgid "E729: Using a Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funktionsreferenz als Zeichenkette verwendet"
-
-msgid "E730: Using a List as a String"
-msgstr "E730: Liste als Zeichenkette verwendet"
-
-msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Dictionary als Zeichenkette verwendet"
-
-msgid "E976: Using a Blob as a String"
-msgstr "E976: Blob als Zeichenkette verwendet"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Unzulssige Operation fr Listen"
-
-msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Unzulssige Funktion fr ein Dictionary"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Unzulssige Operation fr Funktionsreferenzen"
-
-msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben"
-
msgid "new shell started\n"
msgstr "neue Shell gestartet\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Fehler beim Lesen der Eingabe, Abbruch...\n"
-msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-msgstr "E881: Zeilenanzahl nderte sich unerwartet"
-
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Wiederherstellung nicht mglich; setze trotzdem fort"
-#, c-format
-msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr "E825: Beschdigte Undo-Datei (%s): %s"
-
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
"Undo-Datei kann in keines der Verzeichnisse aus 'undodir' geschrieben werden"
@@ -5706,10 +3375,6 @@ msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Schreiben der Undo-Datei %s"
#, c-format
-msgid "E829: write error in undo file: %s"
-msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s"
-
-#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s"
@@ -5717,30 +3382,6 @@ msgstr "Lese nicht Undo-Datei, Besitzer unterscheidet sich: %s"
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Lese Undo-Datei: %s"
-#, c-format
-msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen geffnet werden: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Unverschlsselte Datei besitzt verschlsselte Undo-Datei: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-msgstr "E826: Entschlsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlsselt: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s"
-
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Dateiinhalt hat sich gendert, kann Undo Informationen nicht nutzen"
@@ -5754,13 +3395,6 @@ msgstr "Bereits bei der ltesten nderung"
msgid "Already at newest change"
msgstr "Bereits bei der jngsten nderung"
-#, c-format
-msgid "E830: Undo number %ld not found"
-msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden"
-
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
-
msgid "more line"
msgstr "Zeile mehr"
@@ -5795,15 +3429,6 @@ msgstr "Nichts zum Wiederherstellen"
msgid "number changes when saved"
msgstr "Nummer nderung Wann Gesichert"
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'"
-
-msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft"
-
-msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt"
-
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
@@ -5815,100 +3440,10 @@ msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Keine vom Benutzer definierten Befehle gefunden"
#, c-format
-msgid "E180: Invalid address type value: %s"
-msgstr "E180: Ungltiger Adresstyp: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Ungltiger Wert der Vervollstndigung: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr ""
-"E468: Argument fr Vervollstndigung nur fr benutzerdefinierte "
-"Vervollstndigung erlaubt"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr ""
-"E467: Benutzerdefinierte Vervollstndigung bentigt eine Funktion als "
-"Argument"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Kein Attribut angegeben"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Zhler kann nicht zweimal angegeben werden"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Zhler"
-
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: Argument bentigt fr -complete"
-
-msgid "E179: argument required for -addr"
-msgstr "E179: Argument bentigt fr -addr"
-
-#, c-format
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
-msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufgen"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Grobuchstaben beginnen"
-
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr ""
-"E841: Reservierter Name kann nicht fr benutzerdefinierten Befehl verwendet "
-"werden"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufgen"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funktionsreferenz bentigt"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Unbekannte Funktion: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Unzulssiges Argument: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s"
-
-msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
-msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
-
-#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: berschssiger Text nach :endfunction: %s"
#, c-format
-msgid "E451: Expected }: %s"
-msgstr "E451: Erwartet }: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Zu viele Argumente fr Funktion %s"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe berschreitet 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "rufe %s auf"
@@ -5924,70 +3459,6 @@ msgstr "%s lieferte #%ld zurck"
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s lieferte \"%s\" zurck"
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Zu viele Argumente"
-
-#, c-format
-msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
-msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden"
-
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Funktionsname wird bentigt"
-
-# #msgid "E129: Function name required"
-# #msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr ""
-"E128: Funktionsname muss mit einem Grobuchstaben oder \"s:\" beginnen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s"
-
-msgid "E454: function list was modified"
-msgstr "E454: Funktionsliste wurde gendert"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden"
-
-#, c-format
-msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
-msgstr ""
-"E932: Closure Funktion kann nicht auf ussersten Level definiert sein: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr ""
-"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht berein: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelscht werden: sie ist in Verwendung"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return auerhalb einer Funktion"
-
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s kompiliert am %s)"
@@ -6334,9 +3805,6 @@ msgstr ""
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s in Zeile: "
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei"
-
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -6366,9 +3834,6 @@ msgstr ""
msgid "Substitute "
msgstr "Ersetze"
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Unzulssiger Register Name"
-
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -6376,10 +3841,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Register:\n"
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d"
-
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -6401,12 +3862,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Jumplist (neueste zuerst):\n"
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "'>' fehlt"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Unzulssiges Zeichen am Anfang"
-
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Diese viminfo-Datei wurde von Vim %s generiert.\n"
@@ -6438,58 +3893,12 @@ msgid " FAILED"
msgstr " FEHLGESCHLAGEN"
#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Zu viele temporre viminfo Dateien (wie %s)!"
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht mglich!"
-
-#, c-format
msgid "Writing viminfo file \"%s\""
msgstr "Schreiben der viminfo-Datei \"%s\""
-#, c-format
-msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!"
-
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geffnet werden"
-
msgid "Already only one window"
msgstr "Bereits nur ein Fenster"
-msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster"
-
-msgid "E242: Can't split a window while closing another"
-msgstr "E242: Kann Fenster nicht teilen whrend anderes geschlossen wird"
-
-# should read: topleft / botright
-msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: topleft und botright knnen nicht gleichzeitig verwendet werden"
-
-msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: Rotieren nicht mglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
-
-msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
-
-msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr ""
-"E814: Kann Fenster nicht schlieen, da nur Autokommando-Fenster brig "
-"bleiben wrde"
-
-msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: Anderes Fenster enthlt nderungen"
-
-msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
-msgstr "E366: Popup-Fenster zu betreten nicht erlaubt"
-
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
msgstr "E370: Konnte Bibliothek %s nicht laden"
@@ -6531,6 +3940,9 @@ msgstr ""
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll Fehler"
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Unterbrochen"
+
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\ sollte von /, ? oder & gefolgt werden"
@@ -6723,6 +4135,9 @@ msgstr "E66: \\z( ist hier nicht erlaubt"
msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
msgstr "E67: \\z1 - \\z9 ist hier nicht erlaubt"
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Ungltiges Zeichen nach \\z"
+
#, c-format
msgid "E69: Missing ] after %s%%["
msgstr "E69: Fehlende ] nach %s%%["
@@ -6908,19 +4323,1282 @@ msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
msgstr "E121: Undefinierte Variable: %c:%s"
#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktion %s existiert bereits; zum Ersetzen ! hinzufgen"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Undefinierte Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Fehlendes '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Unzulssiges Argument: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Fehlendes :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktion %s kann nicht umdefiniert werden, da noch in Verwendung"
+
+# #msgid "E129: Function name required"
+# #msgstr "E129: Funktionsname wird verlangt"
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr ""
+"E128: Funktionsname muss mit einem Grobuchstaben oder \"s:\" beginnen: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktionsname wird bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktion %s kann nicht gelscht werden: sie ist in Verwendung"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktionsaufrufstiefe berschreitet 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return auerhalb einer Funktion"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Kann Bereich von Zeilen nicht in sich selbst verschieben"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-Autokommandos drfen den aktuellen Buffer nicht ndern"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Zu viele Fehler; berspringe Rest der Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-Datei ist nicht schreibbar: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Schreiben der viminfo-Datei %s ist nicht mglich!"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Buffer geladen"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Zum Schreiben von partiellen Buffern ! verwenden"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Kein Dateiname fr Buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Datei wurde nicht geschrieben: Schreiben ist durch die 'write' Option "
+"deaktiviert"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autokommandos lschten unerwartet neuen Buffer %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: Nicht-numerisches Argument fr :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr ""
+"E145: Shell-Befehle und andere Funktionalitten sind in rvim nicht erlaubt"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Regulre Ausdrcke knnen nicht durch Buchstaben begrenzt werden"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: Kann :global nicht rekursiv mit einem Bereich ausfhren"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Regulrer Ausdruck fehlt in :global"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Schade, keine Hilfe fr %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Kein Verzeichnis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Kein Treffer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s kann nicht zum Lesen geffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Doppelter Tag \"%s\" in der Datei %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Unbekanntes Zeichen: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Name des Zeichens fehlt"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Ungltige Zeichen-ID: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: ungltige Buffernummer: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Fehlende Zeichennummer"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Unbekannter \"sign\"-Befehl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Haltepunkt nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" wurde seit der letzten nderung nicht geschrieben"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Es gibt nur eine Datei zum Editieren"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Kann nicht vor die erste Datei hinausgehen"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Kann nicht ber die letzte Datei hinausgehen"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Gelinkte Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding auerhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish auerhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Befehl zu rekursiv"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: fehlendes :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Fehlendes :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Fehlendes :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Fehlende Markierung"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: %d weitere Datei zum Editieren"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: %d weitere Dateien zum Editieren"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Befehl '%s' existiert bereits: ! zum Ersetzen hinzufgen"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Kein Attribut angegeben"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Falsche Anzahl von Argumenten"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Zhler kann nicht zweimal angegeben werden"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Ungltige Voreinstellung fr den Zhler"
+
+#, c-format
+msgid "E179: argument required for %s"
+msgstr "E179: Argument bentigt fr %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Ungltiger Wert der Vervollstndigung: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Ungltiger Adresstyp: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Ungltiges Attribut: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Ungltiger Befehls-Name"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Benutzerdefinierte Befehle mssen mit Grobuchstaben beginnen"
+
+#, c-format
msgid "E184: No such user-defined command: %s"
msgstr "E184: Unbekannter benutzerdefinierter Befehl: %s"
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Kann Farbschema '%s' nicht finden"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Kein vorheriges Verzeichnis"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Verzeichnis unbekannt"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Die Bestimmung der Fensterposition ist fr diese Plattform nicht "
+"implementiert"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" existiert (erzwinge mit !)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: Argument muss ein Buchstabe oder vorwrts/rckwrts-Anfhrungszeichen "
+"sein"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Rekursive Verwendung von :normal zu tief"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s nicht innerhalb einer Funktion"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Kein anderer Dateiname zur Ersetzung mit '#'"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: viminfo kann nicht zum Lesen geffnet werden"
+
msgid "E196: No digraphs in this version"
msgstr "E196: Keine Digraphen in dieser Version"
#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Sprache kann nicht auf \"%s\" gesetzt werden"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktives Fenster oder Buffer gelscht"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre Autokommandos haben die Datei unlesbar gemacht"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr ""
+"E201: *ReadPre Autokommandos drfen nicht den aktuellen Buffer wechseln"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Datei wurde durch Konvertierung unlesbar!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autokommandos haben den zu schreibenden Buffer gelscht oder entladen"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr ""
+"E204: Autokommandos haben die Anzahl der Zeilen in unerwarteter Weise "
+"verndert"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: patchmode: Original-Datei kann nicht gespeichert werden"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: leere Original-Datei kann nicht verndert werden"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Backup-Datei kann nicht gelscht werden"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Fehler whrend des Schreibens nach \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Fehler beim Schlieen von \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Fehler beim Lesen von \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Datei \"%s\" ist nicht lnger vorhanden"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Fehler bei der Umwandlung (schreibe ohne Umwandlung mit !)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Temporre Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Unzulssiges Zeichen nach *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Kein derartiges Ereignis: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Keine solche Gruppe oder Ereignis: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Autokommandos knnen nicht fr ALL Ereignisse ausgefhrt werden"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Autokommando-Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Es fehlt ein {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Es fehlt ein }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Markierung darf nicht mit Kleinbuchstaben beginnen"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: zu einem internen Puffer hinzugefgt, von dem bereits gelesen wurde"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursives Mapping"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: Globale Kurzform fr %s existiert bereits"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: Globales Mapping fr %s existiert bereits"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: Kurzform %s existiert bereits"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: Mapping fr %s existiert bereits"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Unzulssiger Modus"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUI kann nicht gestartet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Kann nicht von \"%s\" lesen"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' ungltig"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: BalloonEval kann nicht sowohl mit \"message\" als auch \"callback\" "
+"erzeugt werden"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: Display kann nicht geffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Drucker-Auswahl fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Fehler beim Drucken: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Ungltiger Text fr ein Zeichen: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Keine Verbindung zum X-Server"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kann nicht zu %s senden"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Kann Fenster nicht teilen whrend anderes geschlossen wird"
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr ""
+"E243: Argument wird nicht untersttzt: \"-%s\"; verwende die OLE Version."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Unzulssiger %s Name \"%s\" im Schriftart-Namen \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Unzulssiges Zeichen '%c' in der Schriftart \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-Autokommando lschte Buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Schicken des Befehls zum Ziel-Programm schlug fehl"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: Fensterlayout nderte sich unerwartet"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr ""
+"E250: Schriftarten fr die folgenden Zeichenstze fehlen im Fontset %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Registry-Eigenschaft der VIM Instanz ist fehlerhaft. Gelscht!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Schriftartname: %s - Schrift '%s' hat keine feste Breite"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Fontset Name: %s"
+
+#, c-format
msgid "E254: Cannot allocate color %s"
msgstr "E254: Kann die Farbe %s nicht zuweisen"
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Sign-Daten konnten nicht gelesen werden"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: Tag nicht gefunden"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Kann nicht zum Client senden"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: keine bereinstimmungen gefunden fr cscope Abfrage %s aus %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Fehlende Name nach ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope Verbindung %s nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: Fehler beim Lesen der cscope Verbindung %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Python-Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ muss eine Instanz einer Zeichenkette sein"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, die Ruby Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: Unerwartetes 'return'"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Unerwartetes 'next'"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Unerwartetes 'break'"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: Unerwartetes 'redo'"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: 'retry' auerhalb der 'rescue clause'"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: Unbehandelte Exception"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: Unbekannter longjmp Status %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Kann Texteigenschaft nicht einem entladenen Buffer hinzufgen"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Funktion %s kann nicht als Methode genutzt werden"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Server-Antwort kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Schade, ++shell wird auf diesem System nicht untersttzt"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL FATALER FEHLER: reflist kaputt!? Bitte vim-dev@vim.org "
+"benachrichtigen."
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Kann nicht von \"%s\" lesen"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Keine Markierungen passen auf \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Kann die IC Werte nicht setzen"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Eingabe-Kontext konnte nicht erzeugt werden"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Eingabemethode konnte nicht geffnet werden"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Achtung: Destroy Callback konnte nicht auf IM gesetzt werden"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: Eingabemethode untersttzt keinen einzigen Stil"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: Eingabemethode untersttzt nicht meinen Voreditier-Typen"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Liste oder Nummer erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Ungltige Anzahl fr del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: Block war nicht gesperrt"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Positionierungsfehler beim Lesen der Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lesefehler in der Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Positionierungsfehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Fehler beim Schreiben in die Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Block Nr. 1 nicht erhalten?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Block Nr. 2 nicht erhalten?"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Auslagerungsdatei ist bereits vorhanden (symlink Attacke?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Upps, Verlust der Auslagerungsdatei!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Auslagerungsdatei konnte nicht umbenannt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Auslagerungsdatei fr \"%s\" konnte nicht geffnet werden, "
+"Wiederherstellung unmglich"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Block Nr. 0 nicht erhalten?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Keine Auslagerungsdatei fr %s gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s kann nicht geffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s sieht nicht wie eine Vim Auslagerungsdatei aus"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Achtung: Die Originaldatei knnte verndert worden sein"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Block 1 von %s kann nicht gelesen werden"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Block 1 ID falsch (ist %s keine .swp-Datei?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Wiederherstellung unterbrochen"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Fehler wurden festgestellt whrend der Wiederherstellung: suche nach "
+"Zeilen die mit ??? beginnen"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Kann nicht absichern, es gibt keine Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Absicherung fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: unzulssige Zeilennummer: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: kann Zeile %ld in Buffer %d %s nicht finden"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: Zeiger Block id ist falsch"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 2"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 3"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: Zeiger Block id falsch 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Zu viele Blcke aktualisiert?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Der Befehl ist in dieser Version nicht implementiert"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Kann Zeile %ld nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" konnte nicht neu geladen werden"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: Zeilennummer nicht im zulssigen Bereich: %ld nach dem Ende"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: Zeilenanzahl falsch in Block %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript Ausgabe-Datei kann nicht geffnet werden"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ACHTUNG"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Zu viele Auslagerungsdateien gefunden"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Teil des Menpunkt-Pfades muss zum Untermen fhren"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modi"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Kein Men \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Men-Pfad darf nicht zum Untermen fhren"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Menpunkte knnen nicht direkt zum Men-Balken hinzugefgt werden"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Trenner kann nicht Teil des Men-Pfades sein"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Men-Pfad muss zu einem Menpunkt fhren"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Men nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Men ist fr Modus %s nicht definiert"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Men-Pfad muss zum Untermen fhren"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Men nicht gefunden - berprfe Men-Namen"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Kein Datei-Dialog im Konsole-Modus"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Muster zu lang"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Interner Fehler: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Kein Speicherplatz mehr vorhanden (%lu Bytes reserviert)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Ungltiger Pfad: '**[Nummer]' muss am Ende des Pfads sein, oder von "
+"'%s' gefolgt werden. Siehe \":help path\"."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Kann Verzeichnis \"%s\" nicht im 'cdpath' finden"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Kein weiteres Verzeichnis \"%s\" im 'cdpath' gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Keine weitere Datei \"%s\" im Pfad gefunden"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Keine Zeichenkette unter dem Cursor"
+
+# Identifizierungszeichen/merkmal, Bezeichner
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Kein Merkmal unter dem Cursor"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E350: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht erzeugt werden"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E351: Faltung kann mit der aktuellen Faltungsmethode nicht gelscht werden"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr ""
+"E352: Faltung kann mit der eingestellten Faltungsmethode nicht gelscht "
+"werden"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Register %s ist leer"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Ungltiger Registername: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Unbekannte Option: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp FEHLER"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Passendes Zeichen fehlt fr %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': berschssige Zeichen nach dem Semikolon: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht untersttzt"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kann Shell nicht mit der -f Option ausfhren"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Benutze Boolvariable als Float"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: Muster bentigt mehr Speicher als 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Bibliotheksaufruf fr \"%s()\" schlug fehl"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Druck der PostScript-Datei schlug fehl"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Popup-Fenster zu betreten nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Keine solche Gruppe: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: erhielt SIG%s in libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: Ungltiges Element in %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Konnte Bibliothek nicht laden %s: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Befehl nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Zu viele %%%c im Format"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Unerwartetes %%%c im Format"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Fehlende ] im Format"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c wird im Format nicht untersttzt"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Unzulssiges %%%c im Prefix des Formats"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Unzulssiges %%%c im Format"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' enthlt kein Muster"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Fehlender oder leerer Verzeichnisname"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Am Anfang der Quickfix Liste"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: An Ende der Quickfix Liste"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Kann nicht schreiben, 'buftype'-Option ist gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Unzulssiges Suchmuster: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Suche erreichte den ANFANG ohne Treffer fr: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Suche erreichte das ENDE ohne Treffer fr: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Erwarte '?' oder '/' nach ';'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Treffer ist auf der momentanen Zeile"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Konnte Definition nicht finden"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Konnte Muster nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Unerlaubtes Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Kein solcher Syntax Cluster: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: Kein solcher Syntax-Cluster: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: \"group[t]here\" ist an dieser Stelle ungltig"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Konnte kein \"region\"-Element fr \"%s\" finden"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: \"contains\"-Argument ist an dieser Stelle ungltig"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Dateiname wird bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Fehlendes '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Nicht ausreichend viele Argumente: syntax region %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Kein Cluster angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Muster-Begrenzer nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Schrott nach Muster: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: Syntax sync: Zeilen-Fortsetzungsmuster zweifach angegeben"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Unzulssige Argumente; %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Gleichheitszeichen fehlt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Leeres Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ist hier nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr ""
+"E408: %s muss als Erstes in der Liste der enthaltenen Elemente auftreten"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Unbekannter Gruppenname: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Ungltiger :syntax Befehl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: Hervorhebungsgruppe nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Nicht gengend Argumente: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Zu viele Argumente: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: Gruppe hat Einstellungen, highlight link ignoriert"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: Unerwartetes Gleichheitszeichen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: fehlendes Gleichheitszeichen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: Fehlendes Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Unzulssiger Wert: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Vordergrundfarbe unbekannt"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Hintergrundfarbe unbekannt"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Unbekannte Farbbezeichnung oder -Nummer: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: Terminal-Code zu lang: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Unzulssiges Argument: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Zu viele verschieden Hervorhebungsattribute in Gebrauch"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Kann nicht vor den ersten passenden Tag hinausgehen"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: Konnte Tag \"%s\" nicht finden"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Es gibt nur einen passenden Tag"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Kann nicht ber den letzten passenden Tag hinausgehen"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Die Datei \"%s\" existiert nicht"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tag-Dateipfad wurde abgeschnitten fr %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Format Fehler in Tag-Datei \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag-Datei ist nicht sortiert: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Keine Tag-Datei"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Kann Tag-Muster nicht finden"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Konnte Tag mglicherweise nicht finden!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Kein \"%s\" Eintrag in der Termcap-Datei"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: Terminalfhigkeit \"cm\" wird bentigt"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: Zeilennummer falsch"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: Liste der Wiederherstellungen fehlerhaft"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: Wiederherstellungszeile fehlt"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Es gibt kein Vorschaufenster"
+
+# should read: topleft / botright
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: topleft und botright knnen nicht gleichzeitig verwendet werden"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Rotieren nicht mglich wenn ein anderes Fenster geteilt ist"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Letztes Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Anderes Fenster enthlt nderungen"
+
+# Cursor: Schreibmarke Positionsmarke
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Kein Dateiname unter dem Cursor"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Kann Datei \"%s\" nicht im Pfad finden"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ungltiger Ausdruck"
+
+msgid "E450: buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Buffernummer, Text oder Liste erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Erwartet }: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Doppeltes ; in der Liste der Variablen"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Unterstreichungsfarbe unbekannt"
+
+msgid "E454: function list was modified"
+msgstr "E454: Funktionsliste wurde gendert"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Fehler beim Schreiben der PostScript-Ausgabedatei"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Datei \"%s\" kann nicht geffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript Ressource-Datei \"%s\" nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript Ressource-Datei \"%s\" kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"E458: \"Colormap\"-Eintrag kann nicht zugewiesen werden, einige Farben "
+"knnen falsch sein"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln"
+
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: Fehlende Eintrge im Dictionary Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Unzulssiger Variablenname: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Konnte das Neuladen von \"%s\" nicht vorbereiten"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Region ist geschtzt; keine nderung mglich"
+
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls"
+#, c-format
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command: %s"
+msgstr "E464: Mehrdeutige Verwendung eines benutzerdefinierten Befehls: %s"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize bentigt zwei numerische Argumente"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos bentigt zwei numerische Argumente"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Benutzerdefinierte Vervollstndigung bentigt eine Funktion als "
+"Argument"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argument fr Vervollstndigung nur fr benutzerdefinierte "
+"Vervollstndigung erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: Unzulssiges cscopequickfix Flag %c fr %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Befehl abgebrochen"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argument bentigt"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Interner Fehler in Regexp"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Ungltiges Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Ungltiges Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Ungltiger Wert fr Argument: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Ungltiger Wert fr Argument %s: %s"
+
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Ungltiger Befehl"
@@ -6928,18 +5606,807 @@ msgstr "E476: Ungltiger Befehl"
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Ungltiger Befehl: %s"
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: Kein ! erlaubt"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Nur keine Panik!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Kein Treffer"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Kein Treffer: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Kann den Namen der temporren Datei nicht ermitteln"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht ffnen"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Muster nicht gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argument muss positiv sein"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: berschssige Zeichen"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: berschssige Zeichen: %s"
+
+msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: kein CallStack zur Ersetzung mit \"<stack>\" vorhanden"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Keine Faltung gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E491: json decode error at '%s'"
+msgstr "E491: JSON Dekodierungsfehler in Zeile '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Kein Editorbefehl"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Bereichsgrenzen rckwrts"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Verwenden Sie w oder w>>"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: Kein Autokommando-Dateiname zur Ersetzung mit \"<afile>\""
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: Keine Autokommando-Buffernummer zur Ersetzung mit \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: Kein passender Name eines Autokommandos zur Ersetzung mit \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: kein :source Dateiname zur Ersetzung mit \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Leerer Dateiname fr '%' oder '#', funktioniert nur mit \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Ergibt eine leere Zeichenkette"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Am Dateiende"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ist keine Datei oder beschreibbares Gert"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: \"%s\" ist keine Datei oder beschreibbares Gert"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "ist schreibgeschtzt (kann nicht berschreiben: \"W\" in 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "ist schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" ist Schreibgeschtzt (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Sicherungsdatei kann nicht geschrieben werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Fehler beim Schlieen der Sicherungsdatei (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Sicherungsdatei kann nicht gelesen werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Sicherungsdatei kann nicht angelegt werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Sicherungsdatei kann nicht erstellt werden (erzwinge mit !)"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans ist bereits verbunden"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Fehler beim Schlieen"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Umwandlung schlug fehl (leere 'fenc' um es zu erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: Schreibfehler, Konvertierung in Zeile %ld fehlgeschlagen (leere 'fenc' "
+"um es zu erzwingen)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: Schreibfehler (Dateisystem voll?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Kein Buffer wurde entladen"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Kein Buffer wurde gelscht"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Kein Buffer wurde vollstndig gelscht"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Unbekannte Option"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Option nicht untersttzt"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Nicht erlaubt in einer Modeline"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Zahl bentigt nach ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Zahl bentigt: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Nicht gefunden in 'termcap'"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Hier nicht erlaubt"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Zeichenkette der Lnge Null"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Fehlende Zahl nach <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Fehlendes Komma"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Ein ' Wert muss angegeben werden"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' darf keine leere Zeichenkette sein"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Kann Terminal in der GUI nicht verndern"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Verwende \":gui\", um die GUI-Version zu starten"
+
+msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: Name der Hervorhebungsfarbenname zu lang in defineAnnoType"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Kann Breitschrift nicht auswhlen"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Ungltige Breitschrift"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Ungltiges Zeichen nach <%c>"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: Komma bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' muss leer sein oder %s enthalten"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Unzulssiges Zeichen <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Nicht-geschlossene Ausdrucksfolge"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: Unausgewogene Gruppen"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Keine zulssige Codepage"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap-Datei fr die Tastaturbelegung nicht gefunden"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Unzulssiger Modus"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Unzulssiger Mauszeigerform"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: Ziffer erwartet"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Unzulssige Prozentangabe"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Fehlender Doppelpunkt"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Unzulssige Komponente"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: Ziffer erwartet"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Keine weiteren Eintrge"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaxfehler in %s{...}"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: Am Ende des Tag-Stacks"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: Am Anfang des Tag-Stacks"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Termcap-Datei kann nicht geffnet werden"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Kein Terminal-Eintrag in der Terminfo-Datenbank gefunden"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Kein Terminal-Eintrag in der Termcap-Datei gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Verwendung: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: Unbekannter cscope Suchtyp"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Verwendung: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) Fehler: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ist kein Verzeichnis oder eine gltige cscope Datenbank"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu ndern"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope Pipes konnten nicht angelegt werden"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: Keine cscope Verbindungen"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: doppelte cscope Datenbank nicht hinzugefgt"
+
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: Fataler Fehler in cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Dieser Befehl ist nicht verfgbar: die Tcl Bibliothek konnte nicht "
+"geladen werden."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: Exit-Code %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Ungltige Server ID verwendet: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Unbekannter Register Typ %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Unzulssiges Zeichen am Anfang"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "'>' fehlt"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Unzulssiger Register Name"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ndern"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E579: block nesting too deep"
+msgstr "E579: Block Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ohne :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ohne :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ohne :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: Mehrere :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif nach :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ohne :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ohne :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' und 'patchmode' sind gleich"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Ein Vorschaufenster existiert bereits"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Mindestens %d Zeilen werden bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Mindestens %d Spalten werden bentigt"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: 'showbreak' enthlt nicht-druckbare oder Multi-Byte Zeichen"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Ungltige Schriftart(en)"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Kann \"Fontset\" nicht auswhlen"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Ungltiges \"Fontset\""
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Wert von 'imactivatekey' ist ungltig"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Fehlendes :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try Schachtelung zu tief"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ohne :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ohne :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch nach :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Exception nicht gefangen: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ohne :try"
+
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: Mehrere :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Kann nicht Exceptions mit 'Vim' Prfix werfen (:throw)"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope Fehler: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Fehlendes zu lschendes Argument"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special als Zahl verwendet"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Zu viele Zeichen definiert"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Unbekannte Druckerschriftart: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: kann nicht zum aktuellen Verzeichnis zurckkehren"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: aktuelles Verzeichnis kann nicht ermittelt werden"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: kann Schriftart %s nicht erhalten"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Kann in der GTK+ GUI nicht verndert werden"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: Datei \"%s\" ist keine PostScript Ressource-Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: Datei \"%s\" ist keine untersttzte PostScript Ressource-Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr ""
+"E620: Umwandlung nach dem Zeichensatz fr den Ausdruck \"%s\" fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" Ressource-Datei hat die falsche Version"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Konnte Fork fr cscope nicht erstellen"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Konnte cscope Prozess nicht starten"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Datei \"%s\" kann nicht geffnet werden"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: Kann cscope Datenbank nicht ffnen: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Kann cscope Datenbank-Informationen nicht bekommen"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): geschrieben ohne eine Verbindung hergestellt zu haben"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): Schreiben fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: Fehlendes Trennzeichen nach Suchmuster: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Zu viele symbolische Links (zirkulr?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans verweigert das Schreiben von unvernderten Buffern"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Partielles Schreiben fr NetBeans Buffer verweigert"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: Verbindung zu NetBeans fr Buffer %d verloren"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Kann Python nicht rekursiv ausfhren"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Schade, keine '%s' Hilfe fr %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Am Anfang der nderungsliste"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Am Ende der nderungsliste"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: Liste der nderungen ist leer"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: GUI kann nicht gestartet werden, keine gltige Schrift gefunden"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: Compiler nicht untersttzt: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Falscher Zugriffsmodus auf die NetBeans Zugriff-Informationsdatei: \"%s"
+"\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Nicht druckbare Zeichen im Namen der Gruppe"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr ""
+"E670: Mischung von Kodierungen einer Hilfedatei innerhalb einer Sprache: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Kann Fenstertitel \"%s\" nicht finden"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Kann Fenster nicht innerhalb einer MDI Anwendung ffnen"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Inkompatible Multi-Byte Kodierung und Zeichensatz."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset darf nicht leer sein mit Multi-Byte Kodierung."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Keine Standardschriftart angegeben fr Multi-Byte Ausdruck."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Keine bereinstimmenden Autokommandos fr acwrite Buffer"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Fehler beim Schreiben einer temporren Datei"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Ungltiges Zeichen nach %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Rekursive Schleife beim Laden von syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <buffer=%d>: Ungltige Buffernummer "
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer ist nicht geladen"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Ungltiges Suchmuster oder Trennzeichen"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Dateiname fehlt oder ungltiges Muster"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Index der Liste auerhalb des zulssigen Bereichs: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Interner Fehler: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Weniger Ziele als Eintrge in der Liste"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Mehr Ziele als Eintrge in der Liste"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Kann nur Listen, Dictionary oder Blob indexieren"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Kann nur eine Liste mit einer Liste vergleichen"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Unzulssige Operation fr Listen"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Unzulssige Operation fr Funktionsreferenzen"
+
msgid "E695: Cannot index a Funcref"
msgstr "E695: Kann keine Funktionsreferenz indexieren"
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Fehlendes Komma in der Liste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variable ist zu tief verschachtelt fr eine Kopie"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Zu viele Argumente"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Unbekannte Funktion: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Unzulssiger Typ fr len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Die Vergleichsfunktion der Sortierung ist fehlgeschlagen"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funktionsreferenz als Zahl verwendet"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Funktionsreferenz-Variable muss mit einem Grobuchstaben beginnen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Konflikt eines Variablennamens mit bestehender Funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktionsname kollidiert mit Variable: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] muss am Schluss kommen"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] bentigt einen Listen- oder Blobwert"
+
msgid "E710: List value has more items than targets"
msgstr "E710: Listenwert hat mehr Eintrge als das Ziel"
msgid "E711: List value does not have enough items"
msgstr "E711: Listenwert hat nicht gengend Eintrge"
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Der Schlssel fr das Dictionary darf nicht leer sein"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Liste bentigt"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Dictionary bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Schlssel \"%s\" nicht im Dictionary vorhanden"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Dictionary-Eintrag existiert bereits"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funktionsreferenz bentigt"
+
msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
msgstr "E719: Kann Slice [:] nicht mit einem Dictionary verwenden"
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Doppelter Schlssel im Dictionary: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: Variable ist zu tief verschachtelt fr die Anzeige"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Aufruf der 'dict' Funktion ohne Dictionary: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride ist Null"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Start hinter dem Ende"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Dictionary als Zahl verwendet"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funktionsreferenz als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Liste als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Dictionary als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Nutzung von :endfor mit :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Nutzung von :endwhile mit :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Falscher Variablentyp fr %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Kann nur ein Dictionary mit einem Dictionary vergleichen"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Unzulssige Funktion fr ein Dictionary"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Schlssel existiert bereits: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kann Variablen nicht auflisten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Kann Verzeichnis nicht erstellen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Zu viele Argumente fr Funktion %s"
+
msgid "E741: Value is locked"
msgstr "E741: Wert ist gesperrt"
@@ -6954,6 +6421,179 @@ msgstr "E742: Kann Wert nicht ndern"
msgid "E742: Cannot change value of %s"
msgstr "E742: Kann Wert nicht ndern: %s"
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: Variable ist zu tief verschachtelt zum (ent)sperren"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine nderungen in schreibgeschtzten Dateien"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Liste als Zahl verwendet"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr ""
+"E746: Funktionsname stimmt mit dem Namen der Skript-Datei nicht berein: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Kann das Verzeichnis nicht wechseln, da der Buffer verndert wurde "
+"(erzwinge mit !)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Kein bereits verwendetes Register"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: Leerer Buffer"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Benutze vorher :profile start <fname>"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Ausgabedatei darf keinen Regionsnamen haben"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Keine vorhergehende Ersetzung"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Nicht gefunden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Maximal %d Regionen untersttzt"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Ungltige Region in %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Rechtschreibprfung ist nicht mglich"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Das sieht nicht nach einem Rechtschreibwrterbuch aus"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Abgeschnittenes Rechtschreibwrterbuch"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Formatfehler in Rechtschreibwrterbuch"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Kein Wortanzahl in %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Format-Fehler in Affix-Datei FOL, LOW oder UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Zeichen in FOL, LOW oder UPP auerhalb des zulssigen Bereichs"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr ""
+"E763: 'Word Characters' unterscheiden sich zwischen Rechtschreibwrterbchern"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' hat nicht %d Eintrge"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Zu wenige Argumente fr printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Zu viele Argumente fr printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Auslagerungsdatei existiert bereits: %s (mit :silent! erzwingen)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Fehlende ] nach %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Nicht untersttzter Abschnitt im Rechtschreibwrterbuch"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Altes Rechtschreibwrterbuch, bentigt Aktualisierung"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Rechtschreibwrterbuch ist fr eine neuere Version von Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink Schleife fr \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' is empty"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval Eigenschaft nicht verfgbar"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Keine Positionsliste"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Zeichenkette oder Liste erwartet"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Das sieht nicht nach einer .sug Datei aus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Veraltete .sug Datei; Aktualisierung erforderlich: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug Datei ist fr eine neuere Version von Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug Datei passt nicht zur .spl Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Fehler beim Lesen der .sug Datei: %s"
+
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: Doppeltes Zeichen im MAP Eintrag"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Kann letzten Reiter nicht schlieen"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() kann nur im Einfge-Modus verwendet werden"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Bereich nicht erlaubt"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Buffer nderte sich unerwartet"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Einen weiteren Buffer zu editieren ist im Moment nicht erlaubt"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Fehlende ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: 'undojoin' ist nicht erlaubt nach 'undo'"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Leerer keymap Eintrag"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Leerer Menname"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Kein weiterer Buffer im diff-Modues ist modifizierbar"
+
msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
msgstr "E794: Variable kann nicht in der Sandbox gesetzt werden"
@@ -6968,12 +6608,216 @@ msgstr "E795: Kann Variable nicht lschen"
msgid "E795: Cannot delete variable %s"
msgstr "E795: Kann Variable nicht lschen: %s"
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "Schreiben auf Gert durch 'opendevice' Option deaktiviert"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing-Autokommando lschte Buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID ist fr \":match\" reserviert: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Ungltige ID: %d (muss grer gleich 1 sein)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
+"bersetzens nicht eingeschaltet.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID bereits benutzt: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Ungltige ID: %d (muss grer gleich 1 sein)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID nicht gefunden: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Benutze Float als Nummer"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Float als String benutzt"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Erwarte Float Argument fr printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Zahl oder Float bentigt"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< is ohne +eval Eigenschaft nicht verfgbar"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Kann temporre Datei nicht lesen oder schreiben"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Buffer Information darf momentan nicht gendert werden"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autokommandos vernderten Buffer oder Buffername"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr ""
+"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Kann Fenster nicht schlieen, da nur Autokommando-Fenster brig "
+"bleiben wrde"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die MzScheme Bibliotheken nicht "
+"geladen werden konnte."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Patch-Ausgabe kann nicht gelesen werden"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish Big-/Little-Endian falsch"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: Test sha256 fehlgeschlagen"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish Test fehlgeschlagen"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) ungleich 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Datei ist mit unbekannter Verschlsselungsart verschlsselt"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Undo-Datei kann nicht zum Lesen geffnet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Keine Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Inkompatible Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Beschdigte Undo-Datei (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Entschlsselung der Undo-Datei fehlgeschlagen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Undo-Datei ist verschlsselt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Undo-Datei kann nicht zum Schreiben geffnet werden: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Fehler beim Schreiben in Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Undo Nummer %ld nicht gefunden"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() mit leerem Passwort aufgerufen"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Unverschlsselte Datei besitzt verschlsselte Undo-Datei: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr ""
+"E833: %s ist verschlsselt, aber diese Version von Vim untersttzt "
+"Verschlsselung nicht"
+
msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
msgstr "E834: Widerspricht Wert aus 'listchars'"
msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
msgstr "E835: Widerspricht Wert aus 'fillchars'"
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Dieser Vim kann :python nicht nach :py3 ausfhren"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Dieser Vim kann :py3 nicht nach :python ausfhren"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans wird nicht untersttzt mit dieser GUI"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Vervollstndigungsfunktion hat Text gelscht"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Reservierter Name kann nicht fr benutzerdefinierten Befehl verwendet "
+"werden"
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: Keine Zeilennummer fr \"<slnum>\" vorhanden"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr ""
+"E843: Fehler beim Aktualisieren der Verschlsselung der Auslagerungsdatei"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: Ungltiger cchar Wert"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Nicht ausreichend Speicher, Wortliste wird unvollstndig sein"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Tastencode nicht gesetzt"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Zu viele Syntax Includedateien"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Zu viele Syntax Cluster"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Zu viele Highlight- und Syntaxgruppen"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Ungltiger Register Name"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Erstellung des GUI-Prozesses fehlgeschlagen"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Der Kindprozess zum Starten der GUI fehlgeschlagen"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Doppelter Argumentname: %s"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: Pfad fr Vervollstndigung zu lang"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autokommandos fhrten zu einem Abbruch des Befehls"
+
msgid ""
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
"or two strings"
@@ -6982,15 +6826,534 @@ msgstr ""
"Liste von ein oder zwei Zeichenketten sein"
#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Dictionary Schlssel \"%s\" bentigt"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval hat kein gltiges Pythonobjekt zurckgegeben"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr ""
+"E859: Konvertierung von zurckgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert "
+"fehlgeschlagen"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: Bentige 'id' und 'type' mit 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Kann kein zweites Popup mit Terminal ffen"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: kann hier nicht genutzt werden"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Nicht erlaubt fr ein Terminal innerhalb eines Popup-Fensters"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: Auf \\%#= muss 0, 1, oder 2 folgen. Die automatische Engine wird "
+"genutzt "
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Regexp Ende verfrht aufgetreten"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA Regexp) Deplatziert %c"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Fehler beim Erstellen der NFA fr quivalenzklasse!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA Regexp) Unbekannter Operator '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA Regexp) Fehler beim Lesen der Wiederholungsbeschrnkung"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA Regexp) Ein Multi darf nicht auf ein Multi folgen!"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA Regexp) Zu viele '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA Regexp) geeigneter Abschlussfehler"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA Regexp) Konnte nicht vom Stack herausnehmen!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA Regexp) (Beim Konvertieren von postfix zu NFA), zu viele Zustnde "
+"auf Stack enthalten"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA Regexp) Nicht genug Speicher zum Speichern der NFA"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA Regexp) Ungltige Zeichenklasse: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA Regexp) Konnte nicht Speicher allokieren um ste zu durchlaufen!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA Regexp) Zu viele \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Kann SystemExit der Python-Ausnahme in Vim nicht behandeln"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Zeilenanzahl nderte sich unerwartet"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Die Uniq Vergleichsfunktion ist fehlgeschlagen"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: Suchmuster- und Ausdrucksregister drfen nicht mehr als 1 Zeile "
+"enthalten"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktionsname darf keinen Doppelpunkt enthalten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Nicht mglich Zeichen %s zu ndern"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Kann viminfo Datei nicht in %s umbenennen!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da das Python site Module nicht "
+"geladen werden konnte."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA regexp) kann nicht wiederholt werden %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Zahl erforderlich"
+
+#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: berschssige Zeichen nach ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funktionsreferenz als Float verwendet"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Zeichenkette als Float verwendet"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Liste als Float verwendet"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Dictionary als Float verwendet"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895 Dieser Befehl ist nicht verfgbar, da die MzScheme racket/basis Module "
+"nicht geladen werden konnten."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Liste oder Blob bentigt"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() in channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argument von %s muss eine Liste oder ein Blob sein"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth muss eine positive Zahl sein"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Kann keine Verbindung zu Port herstellen"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: Befehl mit Nicht-String Argument empfangen"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: Letztes Argument fr expr/call muss eine Zahl sein"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: Drittes Argument fr call muss eine Liste sein"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: Unbekannter Befehl empfangen: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: Kein offener Channel"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Benutze Spezialvariable als Float"
+
+#, c-format
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
msgstr "E908: Ungltiger Wert als Zeichenkette verwendet: %s"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Kann Spezialvariable nicht indexieren"
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job als Zahl verwendet"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job als Float verwendet"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: Kann ch_evalexpr()/ch_sendexpr() nicht mit einem Raw oder NL Channel "
+"benutzen"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel als Zahl verwendet"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Channel als Float verwendet"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: Fr in_io Buffer muss in_buf oder in_name gesetzt sein"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: kein gltiger Job"
+
#, c-format
-msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
-msgstr "E1100: Befehl nicht untersttzt in Vim9 script (fehlendes :var?): %s"
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Kann keinen Callback mit %s() durchfhren"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: Buffer muss geladen sein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: Fr _io Datei muss _name gesetzt ist"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Unglgltiges Callback Argument"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: Erwarte ein Dictionary"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr ""
+"E923: Zweites Argument von function() muss eine Liste oder ein Dictionary "
+"sein"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Aktuelles Fenster wurde geschlossen"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Aktuelle Quickfix Liste wurde gendert"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Aktuelle Positionsliste wurde gendert"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Ungltige Aktion '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: String wird bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Zu viele temporre viminfo Dateien (wie %s)!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Kann :redir nicht innerhalb von execute() verwenden"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Buffer kann nicht registriert werden"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr ""
+"E932: Closure Funktion kann nicht auf ussersten Level definiert sein: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion wurde gelscht: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Kann nicht zu einem Buffer ohne Namen springen"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Ungltige Submatch Nummer: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Kann die aktuelle Gruppe nicht lschen"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Versuch, Buffer %s zu lschen, der noch benutzt wird"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Doppelter Schlssel im JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positive Zahl bentigt"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: Server bereits gestartet"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver Eigenschaft nicht verfgbar"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr ""
+"E943: Befehlstabelle muss aktualisiert werden, fhre 'make cmdidxs' aus"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Bereich in Zeichenklasse rckwrts"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Bereich in Zeichenklasse zu gro"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr "E946: Kann ein Terminal mit einem laufenden Job nicht modifizieren"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Job noch aktiv in Buffer \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Job luft noch"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Job luft noch (Beenden mit !)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Datei wurde whrend des Schreibens verndert"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Kann nicht zwischen %s und %s konvertieren"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\% Wert zu gro"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Datei existiert bereits: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bit Farben werden in dieser Umgebung nicht untersttzt"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Kein Terminal Buffer"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Kann Muster nicht rekursiv ausfhren"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Ungltige Fensternummer"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Job bereits beendet"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Ungltiges Diff-Format"
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Problem internen Diffalgorithmus anzuwenden"
+
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: Keine Zeilennummer fr \"<slnum>\" vorhanden"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Ungltige Aktion '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: %s auf Wert mit falschem Typ gesetzt"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Ungltige Spaltennummer: %ld"
+
+msgid "E965: missing property type name"
+msgstr "E965: Fehlender Eigenschaften Typname"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Ungltige Zeilennummer: %ld"
+
+msgid "E967: text property info corrupted"
+msgstr "E967: Texteigenschaft-Info beschdigt"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Bentige entweder 'id' oder 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Eigenschaftentyp %s bereits definiert"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Unbekannter Highlighting-Gruppenname: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Der Eigenschaftstyp %s existiert nicht"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blobwert hat nicht die richtige Anzahl an Bytes"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob-Literal sollte eine gerade Anzahl von Hex-Zeichen haben"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob als Zahl verwendet"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob als Float verwendet"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob als Zeichenkette verwendet"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Kann nur einen Blob mit einem Blob vergleichen"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Unzulssige Operation fr Blob"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blobindex auerhalb des Bereichs: %ld"
+
+msgid "E980: lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: Low-Level Eingabe wird nicht untersttzt"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Befehl in rvim nicht erlaubt"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ist nicht verfgbar"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Doppeltes Argument: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion auerhalb einer eingelesenen Datei"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= wird mit Scriptversion 2 nicht mehr untersttzt"
+
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr ""
+"E986: Kann den Tag-Stack nicht innerhalb der tagfunc Funktion verndern"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: Ungltiges Ergebnis der tagfunc Funktion"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUI kann nicht benutzt werden: Kann gvim.exe nicht ausfhren."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Nicht-default Argument folgt auf default Argument"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Fehlende Endmarkierung nach '%s'"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: =<< kann hier nicht genutzt werden"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: Nicht erlaubt innerhalb einer Modeline, da die Option 'modelineexpr' "
+"deaktiviert ist"
+
+#, c-format
+msgid "E993: window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: Fenster %d ist kein Popup-Fenster"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Nicht innerhalb eines Popup-Fensters erlaubt"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Kann existierende Variable nicht ndern"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Kann Bereich nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Kann Option nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Kann List oder Dictionary nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Kann Umgebungsvariable nicht sperren"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Kann Register nicht sperren"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Konnte Reiter \"%d\" nicht finden"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Reduzierung einer leeren %s ohne initialen Anfangswert"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion nicht untersttzt: %d"
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
@@ -7045,7 +7408,8 @@ msgstr "E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s"
#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
-msgstr "E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Argument %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
@@ -7124,6 +7488,7 @@ msgstr "E1033: catch unerreichbar nach catch-all"
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Kann reservierten Namen nicht benutzen %s"
+#, no-c-format
msgid "E1035: % requires number arguments"
msgstr "E1035: % bentigt numerische Argumente"
@@ -7158,12 +7523,6 @@ msgstr "E1043: Ungltiger Befehl nach :export"
msgid "E1044: Export with invalid argument"
msgstr "E1044: export mit ungltigem Argument"
-msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
-msgstr "E1045: Fehlendes \"as\" nach *"
-
-msgid "E1046: Missing comma in import"
-msgstr "E1046: Fehlendes Komma in import"
-
#, c-format
msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
msgstr "E1047: Syntaxfehler in import: %s"
@@ -7245,11 +7604,9 @@ msgstr "E1068: Keine Leerzeichen erlaubt vor '%s': %s"
msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
msgstr "E1069: Leerzeichen erforderlich nach '%s': %s"
-msgid "E1070: Missing \"from\""
-msgstr "E1070: Fehlendes \"from\""
-
-msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
-msgstr "E1071: Ungltige Zeichenkette nach \"from\""
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Ungltige Zeichenkette fr :import: %s"
#, c-format
msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
@@ -7277,10 +7634,6 @@ msgstr "E1077: Fehlender Argumenttyp fr %s"
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1081: Kann Variable nicht entfernen %s"
-#, c-format
-msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
-msgstr "E1082: Kann eine Variable im Namesraum nicht verwenden: %s"
-
msgid "E1083: Missing backtick"
msgstr "E1083: Fehlender Backtick:"
@@ -7334,6 +7687,10 @@ msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
msgstr "E1099: Unbekannter Fehler beim Ausfhren von %s"
#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Befehl nicht untersttzt in Vim9 script (fehlendes :var?): %s"
+
+#, c-format
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
msgstr ""
"E1101: Kann eine Scriptvariable nicht in einer Funktion deklarieren: %s"
@@ -7457,9 +7814,6 @@ msgstr "E1134: Kann Null-Liste nicht erweitern"
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
msgstr "E1135: Verwende Zeichenkette als Bool: \"%s\""
-msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
-msgstr "E1135: <Cmd> Mapping muss mit <CR> enden"
-
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr "E1136: <Cmd> Mapping muss mit <CR> vor weiterem <Cmd> enden"
@@ -7479,9 +7833,6 @@ msgstr "E1140: :for Argument muss eine Folge von Listen sein"
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: indexierbarer Typ erforderlich"
-msgid "E1142: Non-empty string required"
-msgstr "E1142: nicht leere Zeichenkette erforderlich"
-
#, c-format
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
msgstr "E1143: Leerer Ausdruck: \"%s\""
@@ -7538,7 +7889,8 @@ msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
msgstr "E1158: flatten() kann nicht in Vim9 Script verwendet werden"
msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
-msgstr "E1159: Fenster kann nicht geteilt werden whrend Buffer geschlossen wird"
+msgstr ""
+"E1159: Fenster kann nicht geteilt werden whrend Buffer geschlossen wird"
msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
msgstr "E1160: Kann keinen Default fr variable Argument verwenden"
@@ -7557,7 +7909,8 @@ msgstr "E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s"
#, c-format
msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
-msgstr "E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Variable %d: Typendiskrepanz, erwartete %s erhielt jedoch %s in %s"
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: vim9cmd muss von einem Befehl gefolt werden"
@@ -7577,9 +7930,6 @@ msgstr "E1167: Argumentname verdeckt bestehende Variable: %s"
msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
msgstr "E1168: Argument bereits in Script %s deklariert"
-msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
-msgstr "E1169: 'import * as {name}' wird hier nicht untersttzt"
-
msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
msgstr "E1170: Kann #{ nicht als Beginn eines Kommentars verwenden"
@@ -7590,8 +7940,8 @@ msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
msgstr "E1172: Default-Werte knnen nicht in einem Lambda verwendet werden"
#, c-format
-msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
-msgstr "E1173: Text nach enddef gefunden: %s"
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Text nach %s gefunden: %s"
#, c-format
msgid "E1174: String required for argument %d"
@@ -7616,8 +7966,8 @@ msgid ""
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
"OSC 7"
msgstr ""
-"E1179: PWD konnte nicht aus %s extrahiert werden, berprfen Sie Ihr Shell-Konfiguration "
-"in Bezug auf OSC 7"
+"E1179: PWD konnte nicht aus %s extrahiert werden, berprfen Sie Ihr Shell-"
+"Konfiguration in Bezug auf OSC 7"
#, c-format
msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
@@ -7754,7 +8104,8 @@ msgstr "E1215: Digraph darf nur aus einem Zeichen bestehen: %s"
msgid ""
"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgstr ""
-"E1216: digraph_setlist() Argument muss eine Liste von Listen mit jeweils 2 Elementen sein"
+"E1216: digraph_setlist() Argument muss eine Liste von Listen mit jeweils 2 "
+"Elementen sein"
#, c-format
msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
@@ -7790,7 +8141,8 @@ msgstr "E1224: Zeichenkette, Zahl oder Liste erforderlich fr Argument %d"
#, c-format
msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
-msgstr "E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich fr Argument %d"
+msgstr ""
+"E1225: Zeichenkette, Liste oder Dictionary erforderlich fr Argument %d"
#, c-format
msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
@@ -7813,13 +8165,17 @@ msgstr "E1230: Verschlsselung: sodium_mlock() fehlgeschlagen"
#, c-format
msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
-msgstr "E1231: Hier kann kein Balken zur Trennung von Befehlen verwendet werden: %s"
+msgstr ""
+"E1231: Hier kann kein Balken zur Trennung von Befehlen verwendet werden: %s"
msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
-msgstr "E1232: Argument von exists_compiled() muss eine wrtliche Zeichenkette sein"
+msgstr ""
+"E1232: Argument von exists_compiled() muss eine wrtliche Zeichenkette sein"
msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
-msgstr "E1233: exists_compiled() darf nur innerhalb einer :def Funktion verwendet werden"
+msgstr ""
+"E1233: exists_compiled() darf nur innerhalb einer :def Funktion verwendet "
+"werden"
msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
msgstr "E1234: legacy muss von einem Befehl gefolgt werden"
@@ -7828,8 +8184,8 @@ msgid "E1235: Function reference is not set"
msgstr "E1235: Funktionsreferenz nicht gesetzt"
#, c-format
-msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported with '*'"
-msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import mit '*'"
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Kann %s nicht verwenden, es wurde import"
#, c-format
msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
@@ -7879,11 +8235,14 @@ msgstr "E1249: Name der Hervorhebungsgruppe zu lang"
#, c-format
msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
-msgstr "E1250: Argument von %s muss eine Liste, Zeichenkette, Dictionary oder Blob sein"
+msgstr ""
+"E1250: Argument von %s muss eine Liste, Zeichenkette, Dictionary oder Blob "
+"sein"
#, c-format
msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
-msgstr "E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich fr Argument %d"
+msgstr ""
+"E1251: Liste, Dictionary, Blob oder Zeichenkette erforderlich fr Argument %d"
#, c-format
msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
@@ -7896,369 +8255,45 @@ msgstr "E1253: Zeichenkette erwartet fr Argument %d"
msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
msgstr "E1254: Kann Skriptvariable nicht in einer for Schleife verwenden"
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
-
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: Befehl abgebrochen"
-
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Argument bentigt"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Fehlendes :endif"
-
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch ohne :try"
-
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally ohne :try"
-
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: Mehrere :finally"
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Fehlendes :endtry"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry ohne :try"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: fehlendes :endwhile"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: Fehlendes :endfor"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile ohne :while"
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor ohne :for"
-
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: Befehl fehlgeschlagen"
-
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: Unbekannter Fontset: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: Unbekannte Schriftart: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: Schriftart \"%s\" hat keine feste Breite"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Interner Fehler"
-
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Interner Fehler: %s"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Unterbrochen"
-
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Ungltiges Argument"
-
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Ungltiges Argument: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E983: Duplicate argument: %s"
-msgstr "E983: Doppeltes Argument: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: Ungltiger Wert fr Argument: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: Ungltiger Wert fr Argument %s: %s"
-
-msgid "E756: Spell checking is not possible"
-msgstr "E756: Rechtschreibprfung ist nicht mglich"
-
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Bibliotheksaufruf fr \"%s()\" schlug fehl"
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync fehlgeschlagen"
-
-#, c-format
-msgid "E370: Could not load library %s: %s"
-msgstr "E370: Konnte Bibliothek nicht laden %s: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Bibliotheksfunktion %s konnte nicht geladen werden"
-
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: Kein ! erlaubt"
-
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr ""
-"E800: Arabisch kann nicht benutzt werden: wurde zum Zeitpunkt des "
-"bersetzens nicht eingeschaltet.\n"
-
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Kein Treffer"
-
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Kein Treffer: %s"
-
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Kein Bereich erlaubt"
-
-#, c-format
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: Kein registrierter Servername \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Kann Datei %s nicht erzeugen"
-
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Kann den Namen der temporren Datei nicht ermitteln"
-
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Kann die Datei %s nicht ffnen"
-
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Kann Datei %s nicht lesen"
-
-msgid "E233: cannot open display"
-msgstr "E233: Display kann nicht geffnet werden"
-
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Muster nicht gefunden"
-
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Muster nicht gefunden: %s"
-
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: Argument muss positiv sein"
-
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Kann nicht ins vorhergehende Verzeichnis wechseln"
-
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Keine Positionsliste"
-
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Falscher Variablentyp fr %s="
-
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Unzulssiger Variablenname: %s"
-
-msgid "E995: Cannot modify existing variable"
-msgstr "E995: Kann existierende Variable nicht ndern"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: String wird bentigt"
-
-msgid "E889: Number required"
-msgstr "E889: Zahl erforderlich"
-
-msgid "E839: Bool required"
-msgstr "E839: Bool erforderlich"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Der Schlssel fr das Dictionary darf nicht leer sein"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Dictionary bentigt"
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> Mapping muss mit <CR> enden"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: Index der Liste auerhalb des zulssigen Bereichs: %ld"
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Zeichenkette oder Funktion erforderlich fr Argument %d"
#, c-format
-msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
-msgstr "E979: Blobindex auerhalb des Bereichs: %ld"
-
-msgid "E978: Invalid operation for Blob"
-msgstr "E978: Unzulssige Operation fr Blob"
-
-#, c-format
-msgid "E933: Function was deleted: %s"
-msgstr "E933: Funktion wurde gelscht: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E716: Schlssel \"%s\" nicht im Dictionary vorhanden"
-
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Liste bentigt"
-
-msgid "E897: List or Blob required"
-msgstr "E897: Liste oder Blob bentigt"
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Importiertes Script muss \"as\" verwenden oder mit .vim enden: %s"
#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Fehlendes Ende der Liste ']': %s"
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: No '.' nach importiertem Namen: %s"
#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Argument von %s muss eine Liste oder ein Dictionary sein"
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Fehlender Name nach importiertem Name: %s"
#, c-format
-msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E896: Argument von %s muss eine Liste, Dictionary oder ein Blob sein"
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: unlet nicht mglich fr importiertes Element: %s"
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: Kann '%' mit Floats benutzen"
-
-msgid "E996: Cannot lock an option"
-msgstr "E996: Kann Option nicht sperren"
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Kann .vim ohne \"as\" nicht importieren"
#, c-format
-msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
-msgstr "E998: Reduzierung einer leeren %s ohne initialen Anfangswert"
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Kann das gleich Script nicht mehrmals importieren: %s"
#, c-format
-msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
-msgstr "E857: Dictionary Schlssel \"%s\" bentigt"
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Autoload import kann keinen absoluten oder relativen Pfad nutzen: %s"
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Hier nicht erlaubt"
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Kann Partial hier nicht verwenden"
-msgid "E578: Not allowed to change text here"
-msgstr "E578: Nicht erlaubt Text hier zu ndern"
-
-msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
-msgstr "E565: Es ist nicht erlaubt Text oder Fenster zu ndern"
-
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Bildschirm-Modus wird nicht untersttzt"
-
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Fehler -- Sign-Daten konnten nicht gelesen werden"
-
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: berschssige Zeichen"
-
-#, c-format
-msgid "E488: Trailing characters: %s"
-msgstr "E488: berschssige Zeichen: %s"
-
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' darf nicht kleiner sein als 'winminheight'"
-
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' darf nicht kleiner sein als 'winminwidth'"
-
-msgid "E939: Positive count required"
-msgstr "E939: Positive Zahl bentigt"
-
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Fehlender Doppelpunkt im Dictionary: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Doppelter Schlssel im Dictionary: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Fehlendes Komma im Dictionary: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Fehlendes Ende des Dictionary '}': %s"
-
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: Ungltiger Ausdruck"
-
-msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-msgstr "E463: Region ist geschtzt; keine nderung mglich"
-
-msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr "E744: NetBeans erlaubt keine nderungen in schreibgeschtzten Dateien"
-
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: Muster bentigt mehr Speicher als 'maxmempattern'"
-
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E749: Leerer Buffer"
-
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Ungltiges Suchmuster oder Trennzeichen"
-
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Datei ist in einem anderen Buffer geladen"
-
-#, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: Option '%s' ist nicht gesetzt"
-
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E850: Ungltiger Register Name"
-
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Float als String benutzt"
-
-#, c-format
-msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "E919: Verzeichnis nicht gefunden in '%s': \"%s\""
-
-msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
-msgstr "E952: Autokommando verursachten Rekursion"
-
-msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr ""
-"E813: Autokommando-Fenster oder Popup-Fenster kann nicht geschlossen werden"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: Men existiert nur in anderen Modi"
-
-msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: Ungltige Fensternummer"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argument von %s muss eine Liste sein"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Fehlendes \"in\" nach :for"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else ohne :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif ohne :if"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif ohne :if"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue ohne :while or :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break ohne :while oder :for"
-
-msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
-msgstr "E274: Keine Leerzeichen vor Klammern erlaubt"
-
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Kann Variable \"%s\" nicht sperren bzw. entsperren"
-
-msgid "E706: Channel or Job required"
-msgstr "E706: Channel oder Job erforderlich"
-
-msgid "E693: Job required"
-msgstr "E693: Job bentigt"
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Keine Zeilen im Buffer--"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "Suche erreichte den ANFANG und wurde am ENDE fortgesetzt"
@@ -8329,9 +8364,6 @@ msgstr "OutputObject-Attribute knnen nicht gelscht werden"
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "unzulssiges Attribut: %s"
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Fehler bei der Initialisierung von I/O Objekten"
-
msgid "failed to change directory"
msgstr "Verzeichniswechsel fehlgeschlagen"
@@ -8493,14 +8525,6 @@ msgstr "konnte nicht zu spezifiziertem Reiter wechseln"
msgid "failed to run the code"
msgstr "Ausfhren des Codes fehlgeschlagen"
-msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-msgstr "E858: Eval hat kein gltiges Pythonobjekt zurckgegeben"
-
-msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
-msgstr ""
-"E859: Konvertierung von zurckgegebenen Pythonobjekt zu Vim Wert "
-"fehlgeschlagen"
-
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
msgstr "konnte nicht %s zu Vim Dictionary konvertieren"
@@ -9161,7 +9185,8 @@ msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "reservierter Platz (in Pixel) oberhalb/unterhalb des Fensters"
msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
-msgstr "Liste von ASCII-Zeichen, die zu komplexen Formen kombiniert werden knnen"
+msgstr ""
+"Liste von ASCII-Zeichen, die zu komplexen Formen kombiniert werden knnen"
msgid "options for text rendering"
msgstr "Optionen zum Textrendering"
@@ -10013,3 +10038,5 @@ msgstr "Name der dynamischen MzScheme Bibliothek"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "Name der dynamischen MzScheme GC Bibliothek"
+
+
diff --git a/src/po/fi.po b/src/po/fi.po
index b77a49af5..213a29418 100644
--- a/src/po/fi.po
+++ b/src/po/fi.po
@@ -14,10 +14,10 @@
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: Vim 7\n"
+"Project-Id-Version: Vim\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2017-10-04 17:59+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2017-10-05 11:17+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-17 00:43+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-19 16:54+0100\n"
"Last-Translator: Flammie A Pirinen <flammie@iki.fi>\n"
"Language-Team: Finnish <laatu@lokalisointi.org>\n"
"Language: fi\n"
@@ -26,137 +26,101 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla"
-
-msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä"
-
-msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed"
-
-msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui"
-
-msgid "[Location List]"
-msgstr "[Sijaintiluettelo]"
-
-msgid "[Quickfix List]"
-msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
-
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
-
-msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä"
-
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use"
-msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä"
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
-
-msgid "1 buffer unloaded"
-msgstr "1 puskuri vapautettiin"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "VIRHE: "
#, c-format
-msgid "%d buffers unloaded"
-msgstr "%d puskuria vapautettiin"
-
-msgid "1 buffer deleted"
-msgstr "1 puskuri poistettu"
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
#, c-format
-msgid "%d buffers deleted"
-msgstr "%d puskuria poistettu"
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
+"\n"
-msgid "1 buffer wiped out"
-msgstr "1 puskuri pyyhitty"
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Poistettu--"
#, c-format
-msgid "%d buffers wiped out"
-msgstr "%d puskuria pyyhitty"
-
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
+msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
+msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan"
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
+msgid ""
+"\n"
+"--- Autocommands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Autocommandit ---"
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä"
+#, c-format
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Ei täsmäävää autocommandsia: %s"
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
+#, c-format
+msgid "%s Autocommands for \"%s\""
+msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Puskurin %ld muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
-"ohittaaksesi)"
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Suoritetaan %s"
-msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Komento on kesken (lisää loppuun ! lopettaaksesi komennon)"
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocommand %s"
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)"
+msgid "add() argument"
+msgstr "add()-argumentti"
-msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Komento on vielä käynnissä"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert()-argumentti"
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään"
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Sijaintiluettelo]"
-msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
-msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
+msgid "[Quickfix List]"
+msgstr "[Pikakorjausluettelo]"
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Puskuria %ld ei löydy"
+msgid "%d buffer unloaded"
+msgid_plural "%d buffers unloaded"
+msgstr[0] "%d puskuri ladattu pois muistista"
+msgstr[1] "%d puskuria ladattu pois muistista"
#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin"
+msgid "%d buffer deleted"
+msgid_plural "%d buffers deleted"
+msgstr[0] "%d puskuri poistettu"
+msgstr[1] "%d puskuria poistettu"
#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin"
+msgid "%d buffer wiped out"
+msgid_plural "%d buffers wiped out"
+msgstr[0] "%d puskuri pyyhitty"
+msgstr[1] "%d puskuria pyyhitty"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Varoitus: Tiedostonimiluettelon ylivuoto"
#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "rivi %ld"
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
-
msgid " [Modified]"
msgstr " [Muokattu]"
msgid "[Not edited]"
msgstr "[Muokkaamaton]"
-msgid "[New file]"
-msgstr "[Uusi tiedosto]"
-
msgid "[Read errors]"
msgstr "[Lukuvirheitä]"
@@ -167,12 +131,10 @@ msgid "[readonly]"
msgstr "[kirjoitussuojattu]"
#, c-format
-msgid "1 line --%d%%--"
-msgstr "1 rivi --%d %%--"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines --%d%%--"
-msgstr "%ld riviä --%d %%--"
+msgid "%ld line --%d%%--"
+msgid_plural "%ld lines --%d%%--"
+msgstr[0] "%ld rivi --%d %%--"
+msgstr[1] "%ld riviä --%d %%--"
#, c-format
msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
@@ -201,92 +163,106 @@ msgstr "Loppu"
msgid "Top"
msgstr "Alku"
-msgid ""
-"\n"
-"# Buffer list:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Puskuriluettelo:\n"
+msgid "[Prompt]"
+msgstr "[Kehote]"
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
+msgid "[Popup]"
+msgstr "[Popup]"
msgid "[Scratch]"
msgstr "[Raapust]"
-msgid ""
-"\n"
-"--- Signs ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Merkit ---"
+# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!"
-#, c-format
-msgid "Signs for %s:"
-msgstr "Merkit kohteelle %s:"
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Kirjoitetaanko"
-#, c-format
-msgid " line=%ld id=%d name=%s"
-msgstr " rivi=%ld id=%d nimi=%s"
+msgid "[New]"
+msgstr "[Uusi]"
-msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin"
+msgid "[New File]"
+msgstr "[Uusi tiedosto]"
-msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()"
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " MUUNNOSVIRHE"
-msgid "E898: socket() in channel_open()"
-msgstr "E898: socket() funktiossa channel_open()"
+#, c-format
+msgid " in line %ld;"
+msgstr " rivillä %ld"
-msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti"
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[EI muunnettu]"
-msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
+msgid "[converted]"
+msgstr "[muunnettu]"
-msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista"
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Laite]"
-#, c-format
-msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: tuntematon komento: %s"
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
-#, c-format
-msgid "E630: %s(): write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä"
+msgid " appended"
+msgstr " lisätty"
-#, c-format
-msgid "E631: %s(): write failed"
-msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui"
+msgid " [w]"
+msgstr " [w]"
-#, c-format
-msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()"
+msgid " written"
+msgstr " kirjoitettu"
-msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
msgstr ""
-"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
-"kanavan kanssa"
+"\n"
+"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n"
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen."
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu"
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu"
+msgid "No display"
+msgstr "Ei näyttöä"
+
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n"
#, c-format
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d/%d muokattu"
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "täginimi"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " -tiedostotyyppi\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "history-asetus on nolla"
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Varoitus: Käytetään heikkoa salausmenetelmää, ks. :help 'cm'"
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Huom: Swap-tiedoston salaustuki puuttuu, swap poistetaan käytöstä"
+
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Anna salausavain: "
@@ -299,386 +275,136 @@ msgstr "Avaimet eivät täsmää!"
msgid "[crypted]"
msgstr "[salattu]"
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
+msgid "Oldval = \"%s\""
+msgstr "vanha-arvo = %s"
#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
-
-msgid "extend() argument"
-msgstr "extend()-argumentti"
+msgid "Newval = \"%s\""
+msgstr "Uusarvo = ”%s”"
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "rivi %ld: %s"
#, c-format
-msgid "E96: Cannot diff more than %ld buffers"
-msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %ld puskuria"
-
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
-
-msgid "Patch file"
-msgstr "Patch-tiedosto"
-
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa"
-
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa"
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "kmnt: %s"
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu"
+msgid "frame is zero"
+msgstr "kehys on nolla"
#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy"
+msgid "frame at highest level: %d"
+msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d"
#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa"
-
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
-
-msgid " Keyword completion (^N^P)"
-msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)"
-
-msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
-
-msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
-msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)"
-
-msgid " File name completion (^F^N^P)"
-msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)"
-
-msgid " Tag completion (^]^N^P)"
-msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)"
-
-msgid " Path pattern completion (^N^P)"
-msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)"
-
-msgid " Definition completion (^D^N^P)"
-msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)"
-
-msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
-msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)"
-
-msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
-msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)"
-
-msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
-msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)"
-
-msgid " User defined completion (^U^N^P)"
-msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)"
-
-msgid " Omni completion (^O^N^P)"
-msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)"
-
-msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
-msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
-
-msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
-msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)"
-
-msgid "Hit end of paragraph"
-msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
-
-msgid "E839: Completion function changed window"
-msgstr "E839: Täydennys vaihtoi ikkunaa"
-
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
-
-msgid "'dictionary' option is empty"
-msgstr "dictionary-asetus on tyhjä"
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
-msgid "'thesaurus' option is empty"
-msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä"
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Ei katkaisukohtia"
#, c-format
-msgid "Scanning dictionary: %s"
-msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
-
-msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)"
-
-msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
-msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
#, c-format
-msgid "Scanning: %s"
-msgstr "Luetaan: %s"
-
-msgid "Scanning tags."
-msgstr "Luetaan tägejä."
+msgid "%3d expr %s"
+msgstr "%3d ilm. %s"
-msgid "match in file"
-msgstr "täsmäys tiedostossa"
-
-msgid " Adding"
-msgstr " Lisätään"
-
-msgid "-- Searching..."
-msgstr "-- Haetaan..."
-
-msgid "Back at original"
-msgstr "Takaisin lähtöpisteessä"
-
-msgid "Word from other line"
-msgstr "Sana toisella rivillä"
-
-msgid "The only match"
-msgstr "Ainoa täsmäys"
-
-#, c-format
-msgid "match %d of %d"
-msgstr "täsmäys %d/%d"
+msgid "extend() argument"
+msgstr "extend()-argumentti"
#, c-format
-msgid "match %d"
-msgstr "täsmäys %d"
+msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
+msgstr "Muisti ei riittänyt puskurin %s sisäiseen diffiin"
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let"
+msgid "Patch file"
+msgstr "Patch-tiedosto"
-#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s"
+msgid "Custom"
+msgstr "Mukautettu"
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: ] puuttuu"
+msgid "Latin supplement"
+msgstr "Latinalainen lisäysosa"
-msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
-msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi käyttää merkintää [:]"
+msgid "Greek and Coptic"
+msgstr "Kreikkalainen ja kopti"
-#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s="
+msgid "Cyrillic"
+msgstr "Kyrillinen"
-#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
-
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
+msgid "Hebrew"
+msgstr "Heprealainen"
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita"
+msgid "Arabic"
+msgstr "Arabialainen"
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita"
+msgid "Latin extended"
+msgstr "Latinalainen jatko-osa"
-msgid "Double ; in list of variables"
-msgstr "Kaksi ;:ttä listan muuttujissa"
+msgid "Greek extended"
+msgstr "Kreikkalainen jatko-osa"
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
+msgid "Punctuation"
+msgstr "Välimerkit"
-msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
-msgstr "E689: Vain listalla ja sanakirjalla voi olla indeksejä"
+msgid "Super- and subscripts"
+msgstr "Ylä- ja alaindeksit"
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä"
+msgid "Currency"
+msgstr "Valuutat"
-msgid "E709: [:] requires a List value"
-msgstr "E709: [:] toimii vain listalla"
+msgid "Other"
+msgstr "Muut"
-msgid "E710: List value has more items than target"
-msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteella"
+msgid "Roman numbers"
+msgstr "Roomalaiset numeraalit"
-msgid "E711: List value has not enough items"
-msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
+msgid "Arrows"
+msgstr "Nuolet"
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
+msgid "Mathematical operators"
+msgstr "Matemaattiset operaattorit"
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
+msgid "Technical"
+msgstr "Tekniset"
-#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
+msgid "Box drawing"
+msgstr "Laatikkoviivat"
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
+msgid "Block elements"
+msgstr "Lohkoelementit"
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :"
+msgid "Geometric shapes"
+msgstr "Geometriset kuviot"
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
+msgid "Symbols"
+msgstr "Symbolit"
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
+msgid "Dingbats"
+msgstr "Lisämerkit"
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
+msgid "CJK symbols and punctuation"
+msgstr "CJK-symbolit ja välimerkit"
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
+msgid "Hiragana"
+msgstr "Hiragana"
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
+msgid "Katakana"
+msgstr "Katakana"
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: ) puuttuu"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
-
-msgid "E909: Cannot index a special variable"
-msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Puuttuva lainausmerkki: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Puuttuva lainausmerkki: %s"
+msgid "Bopomofo"
+msgstr "Bopomofo"
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Ei tarpeeksi muistia viitteiden asettamista varten, roskiekeruu peruttiin."
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
-
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Lista ei käy Numberista"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Channel ei käy Numberista"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: String ei käy Floatista"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Lista ei käy Floatista"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Job ei käy Floatista"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
-
-msgid "E908: using an invalid value as a String"
-msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Tuntematon"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# global variables:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# globaalit muuttujat:\n"
-
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -686,42 +412,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tViimeksi asetettu kohteesta "
-msgid "map() argument"
-msgstr "map()-argumentti"
-
-msgid "filter() argument"
-msgstr "filter()-argumentti"
-
-#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista"
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Merkkijono puuttuu"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
-
-msgid "add() argument"
-msgstr "add()-argumentti"
-
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa"
-
msgid "&Ok"
msgstr "&Ok"
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: odotettiin dictiä"
-
-# datarakenteita
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
-
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -732,124 +425,6 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() suoritettu useammin kuin inputsave()"
-msgid "insert() argument"
-msgstr "insert()-argumentti"
-
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: ei ole job"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %ld"
-msgstr "E798: ID on varattu kohteelle \":match\": %ld"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Stride on nolla"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen"
-
-msgid "<empty>"
-msgstr "<tyhjä>"
-
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Ei yhteyttä X-palvelimeen"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla"
-
-msgid "remove() argument"
-msgstr "remove()-argumentti"
-
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)"
-
-msgid "reverse() argument"
-msgstr "reverse()-argumentti"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
-
-#, c-format
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s"
-
-msgid "sort() argument"
-msgstr "sort()-argumentti"
-
-msgid "uniq() argument"
-msgstr "uniq()-argumentti"
-
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut"
-
-msgid "(Invalid)"
-msgstr "(Virheellinen)"
-
-#, c-format
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d"
-
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
-
-msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
-msgstr "Siirrytään vianetsintätilaan, kirjoita cont jatkaaksesi."
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: %s"
-msgstr "rivi %ld: %s"
-
-#, c-format
-msgid "cmd: %s"
-msgstr "kmnt: %s"
-
-msgid "frame is zero"
-msgstr "kehys on nolla"
-
-#, c-format
-msgid "frame at highest level: %d"
-msgstr "kehys ylimmällä tasolla: %d"
-
-#, c-format
-msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
-msgstr "Katkaisukohta %s%s rivillä %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
-
-msgid "No breakpoints defined"
-msgstr "Ei katkaisukohtia"
-
-#, c-format
-msgid "%3d %s %s line %ld"
-msgstr "%3d %s %s rivi %ld"
-
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
-
msgid "Save As"
msgstr "Tallenna nimellä"
@@ -857,42 +432,9 @@ msgstr "Tallenna nimellä"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Tallennetaanko muutokset tiedostoon %s?"
-#, c-format
-msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
-
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Varoitus: Puskuri vaihtui odottamatta (tarkista autocommands)"
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
-
-#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
-msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
-
-#, c-format
-msgid "Searching for \"%s\""
-msgstr "Etsitään ilmausta %s"
-
-#, c-format
-msgid "not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s"
-
#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
@@ -901,73 +443,23 @@ msgstr "W20: Vaadittu python-versio 2.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
msgid "W21: Required python version 3.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W21: Vaadittu python-versio 3.x ei ole tuettu. Ohitetaan: %s"
-msgid "Source Vim script"
-msgstr "Lataa vim-skripti"
-
-#, c-format
-msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
-msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
-
-#, c-format
-msgid "could not source \"%s\""
-msgstr "ei voitu ladata %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: could not source \"%s\""
-msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
-
-#, c-format
-msgid "sourcing \"%s\""
-msgstr "ladataan %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
-msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
-
-#, c-format
-msgid "finished sourcing %s"
-msgstr "ladattu %s"
-
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
#, c-format
-msgid "continuing in %s"
-msgstr "jatkaa kohdassa %s"
-
-msgid "modeline"
-msgstr "mode-rivi"
-
-msgid "--cmd argument"
-msgstr "--cmd-argumentti"
-
-msgid "-c argument"
-msgstr "-c-argumentti"
-
-msgid "environment variable"
-msgstr "ympäristömuuttuja"
-
-msgid "error handler"
-msgstr "virhekäsittelin"
-
-msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
-msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
-
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o, digraafi %s"
+# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
#, c-format
-msgid "Current %slanguage: \"%s\""
-msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
+msgid "> %d, Hex %04x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o, digraafi %s"
-# puhutaan merkin ulkoasusta snprintf(..., c, c, c, c)
#, c-format
-msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
-msgstr "<%s>%s%s %d, heksana %02x, oktaalina %03o"
+msgid "> %d, Hex %08x, Oct %o, Digr %s"
+msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o, digraafi %s"
#, c-format
msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
@@ -977,99 +469,22 @@ msgstr "> %d, heksana %04x, oktaalina %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, hekdana %08x, oktaalina %o"
-msgid "E134: Move lines into themselves"
-msgstr "E134: Rivien siirto itsejensä päälle"
-
-msgid "1 line moved"
-msgstr "1 rivi siirretty"
-
#, c-format
-msgid "%ld lines moved"
-msgstr "%ld riviä siirretty"
+msgid "%ld line moved"
+msgid_plural "%ld lines moved"
+msgstr[0] "%ld rivi siirretty"
+msgstr[1] "%ld riviä siirretty"
#, c-format
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld riviä suodatettu"
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
-
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Viimeisintä muutosta ei ole kirjoitettu]\n"
-#, c-format
-msgid "%sviminfo: %s in line: "
-msgstr "%sviminfo: %s rivillä: "
-
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto"
-
-#, c-format
-msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
-msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s"
-
-msgid " info"
-msgstr " info"
-
-msgid " marks"
-msgstr " merkit"
-
-msgid " oldfiles"
-msgstr " vanhaatiedostoa"
-
-msgid " FAILED"
-msgstr " EPÄONNISTUI"
-
-#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
-
-#, c-format
-msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
-msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
-
-#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
-
-#, c-format
-msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s"
-
-#, c-format
-msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
-msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
-
-msgid ""
-"# You may edit it if you're careful!\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"# Muokkaa varovasti!\n"
-"\n"
-
-msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
-msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Bar lines, copied verbatim:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n"
-
msgid "Write partial file?"
msgstr "Kirjoita osittainen tiedosto"
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
-
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Ylikirjoitetaanko olemassaoleva tiedosto %s?"
@@ -1079,18 +494,6 @@ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Swap-tiedosto %s on olemassa, ylikirjoitetaanko?"
#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr ""
-"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä"
-
-#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
@@ -1108,59 +511,39 @@ msgstr ""
"Siihen saattaa voida silti kirjoittaa.\n"
"Yritetäänkö?"
-#, c-format
-msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-
msgid "Edit File"
msgstr "Muokkaa tiedostoa"
#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
-
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
-
-msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Kuoren komennot eivät toimi rvimissä"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
-
-#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "korvaa kohteella %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgid "(Interrupted) "
msgstr "(Keskeytetty)"
-msgid "1 match"
-msgstr "1 täsmäys"
-
-msgid "1 substitution"
-msgstr "1 korvaus"
-
#, c-format
-msgid "%ld matches"
-msgstr "%ld täsmäystä"
+msgid "%ld match on %ld line"
+msgid_plural "%ld matches on %ld line"
+msgstr[0] "%ld täsmäys %ld rivillä"
+msgstr[1] "%ld täsmäystä %ld rivillä"
#, c-format
-msgid "%ld substitutions"
-msgstr "%ld korvausta"
-
-msgid " on 1 line"
-msgstr " 1 rivillä"
+msgid "%ld substitution on %ld line"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld line"
+msgstr[0] "%ld korvaus %ld rivillä"
+msgstr[1] "%ld korvausta %ld rivillä"
#, c-format
-msgid " on %ld lines"
-msgstr " %ld rivillä"
+msgid "%ld match on %ld lines"
+msgid_plural "%ld matches on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld täsmäys %ld rivillä"
+msgstr[1] "%ld täsmäystä %ld rivillä"
-msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu globaalista"
+#, c-format
+msgid "%ld substitution on %ld lines"
+msgid_plural "%ld substitutions on %ld lines"
+msgstr[0] "%ld korvaus %ld rivillä"
+msgstr[1] "%ld korvausta %ld rivillä"
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
@@ -1170,114 +553,15 @@ msgstr "Kuvio löytyi joka riviltä: %s"
msgid "Pattern not found: %s"
msgstr "Kuviota ei löydy: %s"
-msgid ""
-"\n"
-"# Last Substitute String:\n"
-"$"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
-"$"
-
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Älä panikoi."
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s"
-
-#, c-format
-msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
-msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy"
-
-#, c-format
-msgid "E151: No match: %s"
-msgstr "E151: Ei täsmää: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s"
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Merkki puuttuu"
-
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
-
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
-
-msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
-msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E885: Not possible to change sign %s"
-msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s"
-
-msgid " (NOT FOUND)"
-msgstr " (EI LÖYTYNYT)"
-
-msgid " (not supported)"
-msgstr " (ei tuettu)"
-
-msgid "[Deleted]"
-msgstr "[Poistettu]"
-
msgid "No old files"
msgstr "Ei vanhoja tiedostoja"
msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr "Siirrytään Ex-tilaan, kirjoita visual palataksesi normaaliin tilaan."
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
-
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
-
#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
+msgid "Executing: %s"
+msgstr "Suoritetaan: %s"
msgid "End of sourced file"
msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
@@ -1285,122 +569,33 @@ msgstr "Ladatun tiedoston loppu"
msgid "End of function"
msgstr "Funktion loppu"
-msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
-msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö"
-
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
-
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Takaperoinen arvoalue annettu, OK kääntää"
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
-
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'"
-
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
-
-msgid "E172: Only one file name allowed"
-msgstr "E172: Vain yksi tiedostonimi sallitaan"
-
-msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
-msgstr "vielä 1 tiedosto muokattavana, lopetaanko silti?"
-
-#, c-format
-msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
-msgstr "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
-
-msgid "E173: 1 more file to edit"
-msgstr "E173: vielä 1 tiedosto muokattavana"
-
-#, c-format
-msgid "E173: %ld more files to edit"
-msgstr "E173: vielä %ld tiedostoa muokattavana"
-
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
-msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi"
-
msgid ""
-"\n"
-" Name Args Address Complete Definition"
+"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
-"\n"
-" Nimi Argumentit Osoite Valmis Määritelmä"
-
-msgid "No user-defined commands found"
-msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
-
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: -complete vaatii argumentin"
-
-msgid "E179: argument required for -addr"
-msgstr "E179: -addr vaatii argumentin"
-
-#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella"
-
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s"
+"Sisäinen: Ei voi käyttää EX_DFLALLia yhdessä ADDR_NONEn, ADDR_UNSIGNEDin tai"
+"ADDR_QUICKFIXin kanssa"
#, c-format
-msgid "E180: Invalid address type value: %s"
-msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
+msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
+msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr[0] "vielä %d tiedosto muokattavana, lopetetaanko silti?"
+msgstr[1] "vielä %d tiedostoa muokattavana, lopetetaanko silti?"
msgid "unknown"
msgstr "tuntematon"
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
-
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Tervehdys, Vimin käyttäjä."
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
-
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Vain yksi välilehti jäljellä enää"
+msgid "Edit File in new tab page"
+msgstr "Muokkaa uudessa tabissa"
+
msgid "Edit File in new window"
msgstr "Muokkaa uudessa ikkunassa"
@@ -1414,103 +609,16 @@ msgstr "Ei swap-tiedostoa"
msgid "Append File"
msgstr "Lisää tiedostoon"
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! "
-"ohittaaksesi"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: Tuntematon"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
-
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Ikkunan sijainti: X %d, Y %d"
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
-
-msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
-msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä"
-
msgid "Save Redirection"
msgstr "Tallenna uudelleenosoitus"
-msgid "Save View"
-msgstr "Tallenna näkymä"
-
-msgid "Save Session"
-msgstr "Tallenna sessio"
-
-msgid "Save Setup"
-msgstr "Tallenna asetukset"
-
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
-
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio"
-
-msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle"
-
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
-
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
-
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
-
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
-
-msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h"
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono"
-
-msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
-msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
-
msgid "Untitled"
msgstr "Nimetön"
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa"
-
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla"
-
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Poikkeus heitetty: %s"
@@ -1555,122 +663,21 @@ msgstr "Virhe"
msgid "Interrupt"
msgstr "Keskeytys"
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
-
-msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: :else monta kertaa"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
-
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
-
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
-
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
-
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: :finally monta kertaa"
-
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction funktion ulkopuolella"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
-
-msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
-
-msgid "tagname"
-msgstr "täginimi"
-
-msgid " kind file\n"
-msgstr " -tiedostotyyppi\n"
-
-msgid "'history' option is zero"
-msgstr "history-asetus on nolla"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"# %s History (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
-
-msgid "Command Line"
-msgstr "Komentorivi"
-
-msgid "Search String"
-msgstr "Hakujono"
-
-msgid "Expression"
-msgstr "Ilmaus"
-
-msgid "Input Line"
-msgstr "Syöterivi"
-
-msgid "Debug Line"
-msgstr "Vianetsintärivi"
-
-msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
-msgstr "E198: cmd_pchar komennon pituuden ulkopuolella"
-
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
+msgid "[Command Line]"
+msgstr "[Komentorivi]"
-msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
+msgid "is a directory"
+msgstr "on hakemisto"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Virheellinen tiedostonimi"
-msgid "is a directory"
-msgstr "on hakemisto"
-
msgid "is not a file"
msgstr "ei ole tiedosto"
msgid "is a device (disabled with 'opendevice' option)"
msgstr "on laite (ei käytössä opendevice-asetuksen takia)"
-msgid "[New File]"
-msgstr "[Uusi tiedosto]"
-
msgid "[New DIRECTORY]"
msgstr "[uusi HAKEMISTO]"
@@ -1680,25 +687,12 @@ msgstr "[Liian iso tiedosto]"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Lupa kielletty]"
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr ""
-"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
-
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Luetaan vakiosyötteestä...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Luetaan vakiosyötteestä"
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
-
-msgid "[fifo/socket]"
-msgstr "[fifo t. soketti]"
-
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
@@ -1715,12 +709,6 @@ msgstr "[CR puuttuu]"
msgid "[long lines split]"
msgstr "[pitkät rivit hajotettu]"
-msgid "[NOT converted]"
-msgstr "[EI muunnettu]"
-
-msgid "[converted]"
-msgstr "[muunnettu]"
-
#, c-format
msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
msgstr "[MUUNNOSVIRHE rivillä %ld]"
@@ -1741,131 +729,6 @@ msgstr "Muunnos charconvert epäonnistui"
msgid "can't read output of 'charconvert'"
msgstr "charconvertin tulostetta ei voida lukea"
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr ""
-"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
-"kirjoittaa"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
-"ohittaaksesi)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! "
-"ohittaaksesi)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr ""
-"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc "
-"ohittaaksesi)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
-
-msgid " CONVERSION ERROR"
-msgstr " MUUNNOSVIRHE"
-
-#, c-format
-msgid " in line %ld;"
-msgstr " rivillä %ld"
-
-msgid "[Device]"
-msgstr "[Laite]"
-
-msgid "[New]"
-msgstr "[Uusi]"
-
-msgid " [a]"
-msgstr " [a]"
-
-msgid " appended"
-msgstr " lisätty"
-
-msgid " [w]"
-msgstr " [w]"
-
-msgid " written"
-msgstr " kirjoitettu"
-
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
-
-msgid ""
-"\n"
-"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"VAROITUS: Alkuperäistiedosto voi hävitä tai vahingoittua\n"
-
-msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
-msgstr "älä lopeta editoria kesken tallentamisen."
-
msgid "[dos]"
msgstr "[dos]"
@@ -1884,19 +747,17 @@ msgstr "[unix]"
msgid "[unix format]"
msgstr "[unix-muoto]"
-msgid "1 line, "
-msgstr "1 rivi, "
-
#, c-format
-msgid "%ld lines, "
-msgstr "%ld riviä, "
-
-msgid "1 character"
-msgstr "1 merkki"
+msgid "%ld line, "
+msgid_plural "%ld lines, "
+msgstr[0] "%ld rivi, "
+msgstr[1] "%ld riviä, "
#, c-format
-msgid "%lld characters"
-msgstr "%lld merkkiä"
+msgid "%lld byte"
+msgid_plural "%lld bytes"
+msgstr[0] "%lld tavu"
+msgstr[1] "%lld tavua"
# ei rivinvaihtoja
msgid "[noeol]"
@@ -1905,32 +766,6 @@ msgstr "[eiriviv.]"
msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Vajaa viimeinen rivi]"
-# Jos aukiolevaa tiedostoa sörkkii toisella ohjelmalla
-msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
-msgstr "VAROITUS: tiedosto on muuttunut viime lukukerran jälkeen!"
-
-msgid "Do you really want to write to it"
-msgstr "Kirjoitetaanko"
-
-#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää"
-
#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
@@ -1973,137 +808,42 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Avaa tiedosto uudelleen"
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
-
-msgid "--Deleted--"
-msgstr "--Poistettu--"
-
-#, c-format
-msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
-msgstr "poistetaan autocommand automaattisesti: %s <puskuri=%d>"
-
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
-
-msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Nykyistä ryhmää ei voi poistaa"
-
-msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
-msgstr "W19: käytössä oleva augroup poistetaan"
-
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Autocommands ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Autocommandit ---"
-
-#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
-
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "Ei täsmääviä autocommandsia"
-
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
-
-#, c-format
-msgid "%s Autocommands for \"%s\""
-msgstr "%s Autocommands kohteelle %s"
-
-#, c-format
-msgid "Executing %s"
-msgstr "Suoritetaan %s"
-
-#, c-format
-msgid "autocommand %s"
-msgstr "autocommand %s"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: { puuttuu."
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: } puuttuu."
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: taitos puuttuu"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla"
+msgid "<empty>"
+msgstr "<tyhjä>"
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
+msgstr "writefile()-funktion ensimmäisen argumentin on oltava List tai Blob "
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: Lisää lukupuskuriin"
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
-msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Tallennusikkuna"
-#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Avausikkuna"
-#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
+msgid "no matches"
+msgstr "ei täsmäyksiä"
#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
+msgid "+--%3ld line folded "
+msgid_plural "+--%3ld lines folded "
+msgstr[0] "+--%3ld rivi taiteltu"
+msgstr[1] "+--%3ld riviä taiteltu"
#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
-
-msgid "No abbreviation found"
-msgstr "Lyhennettä ei löydy"
-
-msgid "No mapping found"
-msgstr "Kuvausta ei löydy"
-
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
+msgid "+-%s%3ld line: "
+msgid_plural "+-%s%3ld lines: "
+msgstr[0] "+--%s%3ld rivi: "
+msgstr[1] "+--%s%3ld riviä: "
msgid "<cannot open> "
msgstr "<ei voi avata> "
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
-
msgid "Pathname:"
msgstr "Polku:"
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville"
-
msgid "OK"
msgstr "OK"
@@ -2116,47 +856,18 @@ msgstr "Vim-ikkuna"
msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
msgstr "Vierityspalkki: Pixmapin geometria ei selviä"
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
-
-msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle"
-
-msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
-
-#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä"
-
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Ei täsmäystä kursorin alla, etsitään seuraava"
-msgid "_Cancel"
-msgstr "_Peru"
-
msgid "_Save"
msgstr "_Tallenna"
msgid "_Open"
msgstr "_Avaa"
+msgid "_Cancel"
+msgstr "_Peru"
+
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -2271,11 +982,11 @@ msgstr "&Kumoa"
msgid "Open tab..."
msgstr "Avaa välilehti..."
-msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "Etsi merkkijonoa (\\\\:llä löytää \\:t)"
+msgid "Find string"
+msgstr "Etsi merkkijono"
-msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
-msgstr "Etsi ja korvaa (\\\\:llä löytää \\:t)"
+msgid "Find & Replace"
+msgstr "Etsi ja korvaa"
msgid "Not Used"
msgstr "Ei käytössä"
@@ -2284,56 +995,24 @@ msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Hakemisto\t*.nothing\n"
#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s"
-
-# OLE on object linking and embedding på windowska
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
-
-# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr "Vim E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
-
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
-
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Fontsetin nimi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Fontti %s ei ole tasavälinen"
-
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s"
-msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s"
-
-#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Fontti0: %s"
#, c-format
-msgid "Font1: %s"
-msgstr "Fontti1: %s"
+msgid "Font%d: %s"
+msgstr "Fontti%d: %s"
#, c-format
-msgid "Font%ld width is not twice that of font0"
-msgstr "Fontti%ld:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n"
+msgid "Font%d width is not twice that of font0"
+msgstr "Fontti%d:n leveys ei ole kaksi kertaa fontti0:n"
#, c-format
-msgid "Font0 width: %ld"
-msgstr "Fontti0:n leveys: %ld"
+msgid "Font0 width: %d"
+msgstr "Fontti0:n leveys: %d"
#, c-format
-msgid "Font1 width: %ld"
-msgstr "Fontti1:n leveys: %ld"
+msgid "Font%d width: %d"
+msgstr "Fontti%d:n leveys: %d"
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Virheellinen fonttimääritys"
@@ -2365,18 +1044,6 @@ msgstr "Tyyli:"
msgid "Size:"
msgstr "Koko:"
-msgid "E256: Hangul automata ERROR"
-msgstr "E256: Hangu-automaattivirhe"
-
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: pitäisi olla numero"
-
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Sivu %d"
@@ -2399,68 +1066,19 @@ msgstr "Tulostettu: %s"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Tulostus peruttu"
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä"
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö."
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle."
-
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa prolog.ps ei löydy"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: PostScript-resurssitiedostoa cidfont.ps ei löydy"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
-
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Lähetetään tulostimelle..."
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui"
-
msgid "Print job sent."
msgstr "Tulostustyö lähetetty."
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "ohjetiedostoa %s ei löydy"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
+
msgid "Add a new database"
msgstr "Lisää uusi tietokanta"
@@ -2479,47 +1097,13 @@ msgstr "Alusta uudelleen yhteydet"
msgid "Show connections"
msgstr "Näytä yhteydet"
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
-
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Tämä cscope-komento ei tue ikkunan jakamista.\n"
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
-
-msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
-
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: stat-virhe"
-
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
-
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "Lisätty cscope-tietokanta %s"
-#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
-msgstr "E262: Virhe luettaessa cscope-yhteyttä %ld"
-
-msgid "E561: unknown cscope search type"
-msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
-
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr "cs_create_connection setpgid epäonnistui"
@@ -2532,20 +1116,6 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen to_fp epäonnistui"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen fr_fp epäonnistui"
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
-
-msgid "E567: no cscope connections"
-msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
-
-#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
-
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
-
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope-komennot:\n"
@@ -2577,26 +1147,9 @@ msgstr ""
" t: Etsi sijoitukset muuttujaan \n"
#, c-format
-msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
-
-msgid "E626: cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
-
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
-
-#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
-
-#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope-yhteys %s on katkaistu"
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
-
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope-tägi: %s"
@@ -2611,10 +1164,6 @@ msgstr ""
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "tiedosto / konteksti / rivi\n"
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
-
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Kaikki cscope-tietokannat nollattu"
@@ -2630,16 +1179,6 @@ msgstr "Luan kirjastoa ei voitu ladata."
msgid "cannot save undo information"
msgstr "ei voitu tallentaa kumoustietoja"
-msgid ""
-"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
-"loaded."
-msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
-
-msgid ""
-"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
-"could not be loaded."
-msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata."
-
msgid "invalid expression"
msgstr "virheellinen ilmaus"
@@ -2691,55 +1230,6 @@ msgstr "rivinumero arvoalueen ulkopuolelta"
msgid "not allowed in the Vim sandbox"
msgstr "ei sallittu Vimin hiekkalaatikossa"
-msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
-
-msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
-
-msgid ""
-"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut."
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
-
-msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
-
-msgid "E267: unexpected return"
-msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
-
-msgid "E268: unexpected next"
-msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
-
-msgid "E269: unexpected break"
-msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
-
-msgid "E270: unexpected redo"
-msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
-
-msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
-
-msgid "E272: unhandled exception"
-msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
-
-#, c-format
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
-
msgid "invalid buffer number"
msgstr "virheellinen puskurinumero"
@@ -2781,51 +1271,149 @@ msgid ""
"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskuri tai ikkuna on poistettu"
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr ""
-"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
-"postituslistalle vim-dev@vim.org"
-
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr "callbackia ei voi rekisteröidä: puskurin tai ikkunan viitettä ei löydy"
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
-
-#, c-format
-msgid "E572: exit code %d"
-msgstr "E572: palautusarvo %d"
-
msgid "cannot get line"
msgstr "ei voida hakea riviä"
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Komentopalvelimen nimen rekisteröinti ei onnistu"
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
#, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
+msgid "%ld line indented "
+msgid_plural "%ld lines indented "
+msgstr[0] "%ld rivi sisennetty "
+msgstr[1] "%ld riviä sisennetty "
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanatäydennys (^N^P)"
+
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+msgstr " ^X-tila (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^Ps^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Täysrivitäydennys (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Tiedostonimitäydennys (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Tägitäydennys (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Polkukuviotäydennys (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Määritelmätäydennys (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Sanakirjatäydennys (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Thesaurus-täydennys (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Komentorivitäydennys (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Käyttäjän määrittelemä täydennys (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Omnitäydennys (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (s^N^P)"
+msgstr " Oikaisulukuehdotus (s^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Avainsanan paikallinen täydennys (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Kappaleen loppu tuli vastaan"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "dictionary-asetus on tyhjä"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "thesaurus-asetus on tyhjä"
#, c-format
-msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
-msgstr "E938: Kaksi samaa avainta JSONissa: %s"
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Luetaan sanakirjaa: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (syöttö) Vieritys (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (korvaus) Vieritys (^E/^Y)"
#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Luetaan: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Luetaan tägejä."
+
+msgid "match in file"
+msgstr "täsmäys tiedostossa"
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Lisätään"
+
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Haetaan..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Takaisin lähtöpisteessä"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Sana toisella rivillä"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "Ainoa täsmäys"
#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "täsmäys %d/%d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "täsmäys %d"
+
+msgid "flatten() argument"
+msgstr "flatten()-argumentti"
+
+msgid "sort() argument"
+msgstr "sort()-argumentti"
+
+msgid "uniq() argument"
+msgstr "uniq()-argumentti"
+
+msgid "map() argument"
+msgstr "map()-argumentti"
+
+msgid "mapnew() argument"
+msgstr "mapnew()-argumentti"
+
+msgid "filter() argument"
+msgstr "filter()-argumentti"
+
+msgid "extendnew() argument"
+msgstr "extendnew()-argumentti"
+
+msgid "remove() argument"
+msgstr "remove()-argumentti"
+
+msgid "reverse() argument"
+msgstr "reverse()-argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Käytössä oleva %skieli: %s"
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Tuntematon asetusargumentti"
@@ -2882,10 +1470,6 @@ msgstr "Vim: Varoitus: Syöte ei tule terminaalilta\n"
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "esi-vimrc-komentorivi"
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
-
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3032,9 +1616,6 @@ msgstr "-A\t\t\tkäynnistä arabia-tilassa"
msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
msgstr "-H\t\t\tkäynnistä heprea-tilassa"
-msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
-msgstr "-F\t\t\tkäynnistä farsi-tilassa"
-
msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
msgstr "-T <terminaali>\tAseta terminaalin tyypiksi <terminaali>"
@@ -3042,7 +1623,8 @@ msgid "--not-a-term\t\tSkip warning for input/output not being a terminal"
msgstr "--not-a-term\t\tOhita varoitus siitä että i/o ei ole terminaali"
msgid "--ttyfail\t\tExit if input or output is not a terminal"
-msgstr "--ttyfail\t\tLopeta jos syöttö tai tuloste ei tule terminaalista tai "
+msgstr ""
+"--ttyfail\t\tLopeta jos syöttö tai tuloste ei tule terminaalista tai "
"terminaaliin vastaavasti"
msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
@@ -3144,8 +1726,8 @@ msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
msgstr "-i <viminfo>\t\tKäytä <viminfo>-tiedostoa .viminfon sijaan"
msgid "--clean\t\t'nocompatible', Vim defaults, no plugins, no viminfo"
-msgstr "--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,"
-"ei liitännäisiä tai viminfoa"
+msgstr ""
+"--clean\t\t'nocompatible', Vimin oletukset,ei liitännäisiä tai viminfoa"
msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
msgstr "-h tai --help\tTulosta ohje (tämä viesti) ja lopeta"
@@ -3245,32 +1827,15 @@ msgstr "-P <otsikko>\tAvaa Vim isäntäohjelman sisään"
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tAvaa Vim annettuun win32-olioon "
-msgid "No display"
-msgstr "Ei näyttöä"
-
-msgid ": Send failed.\n"
-msgstr ": Lähetys epäonnistui.\n"
-
-msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
-msgstr ": Lähetys epäonnistui. Yritetään suorittaa paikallisena\n"
-
-#, c-format
-msgid "%d of %d edited"
-msgstr "%d/%d muokattu"
-
-msgid "No display: Send expression failed.\n"
-msgstr "Ei näyttöä: Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Lyhennettä ei löydy"
-msgid ": Send expression failed.\n"
-msgstr ": Ilmauksen lähetys epäonnistui.\n"
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Kuvausta ei löydy"
msgid "No marks set"
msgstr "Ei asetettuja merkkejä"
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\""
-
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3292,106 +1857,9 @@ msgstr ""
"\n"
"muutos rivi sarake teksti"
-msgid ""
-"\n"
-"# File marks:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Tiedoston merkit:\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Jumplist (newest first):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
-
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "> puuttuu"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
-
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr ""
-"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
-
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
-
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
-
-msgid "E293: block was not locked"
-msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
-
-msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta"
-
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
-
-#, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
-
-#, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
-
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr "Anna swap-tiedoston numero tai 0 lopettaaksesi: "
-#, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
-
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Ei voi lukea lohkoa 0 kohteesta "
@@ -3408,10 +1876,6 @@ msgstr " ei toimi tämän version Vimin kanssa.\n"
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Käytä Vimin versiota 3.0\n"
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
-
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " ei toimi tällä koneella.\n"
@@ -3425,11 +1889,6 @@ msgstr ""
",\n"
"tai tiedosto on vahingoittunut."
-#, c-format
-msgid ""
-"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta"
-
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " on vioittunut (sivun koko on vähimmäisarvoa pienempi).\n"
@@ -3441,9 +1900,6 @@ msgstr "Käytetään swap-tiedostoa %s"
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Alkuperäinen tiedosto %s"
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu"
-
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Swap-tiedosto on salattu: %s"
@@ -3476,10 +1932,6 @@ msgstr ""
"\n"
"käyttääksesi samaa avainta teksti- ja swäppitiedostoille"
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
-
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "???PALJON RIVEJÄ PUUTTUU"
@@ -3492,10 +1944,6 @@ msgstr "???TYHJÄ LOHKO"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???RIVEJÄ PUUTTUU"
-#, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
-
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???LOHKO PUUTTUU"
@@ -3508,13 +1956,6 @@ msgstr "??? tästä kohtaan ???LOPPU rivejä saattaa olla lisätty tai poistettu
msgid "???END"
msgstr "???LOPPU"
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
-
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr ":help E312 kertoo lisätietoja"
@@ -3536,12 +1977,17 @@ msgstr "Palautus onnistui. Puskurin ja tiedoston sisällöt täsmäävät."
msgid ""
"\n"
-"You may want to delete the .swp file now.\n"
-"\n"
+"You may want to delete the .swp file now."
msgstr ""
"\n"
-"Voit poistaa .swp-tiedosto nyt.\n"
+"Voit poistaa .swp-tiedoston nyt."
+
+msgid ""
+"\n"
+"Note: process STILL RUNNING: "
+msgstr ""
"\n"
+"Huom: prosessi on vielä käynnissä: "
msgid "Using crypt key from swap file for the text file.\n"
msgstr "Käytetään swäpin salausavainta tekstitiedostolle\n"
@@ -3616,8 +2062,8 @@ msgstr ""
"\n"
" prosessin tunniste: "
-msgid " (still running)"
-msgstr " (käynnissä)"
+msgid " (STILL RUNNING)"
+msgstr " (VIELÄ KÄYNNISSÄ)"
msgid ""
"\n"
@@ -3639,69 +2085,21 @@ msgstr " [ei voi lukea]"
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [ei voi avata]"
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole"
-
msgid "File preserved"
msgstr "Tiedosto säilytetty"
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
-
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
-msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
-
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx pitää olla 0"
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
-
msgid "deleted block 1?"
msgstr "poistettu lohko 1?"
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong"
-msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
-
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count on nolla"
-#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
-
-#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
-
msgid "Stack size increases"
msgstr "Pinon koko kasvaa"
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
-
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: HUOMAA"
-
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3712,6 +2110,9 @@ msgstr ""
msgid "While opening file \""
msgstr "Avattaessa tiedostoa "
+msgid " CANNOT BE FOUND"
+msgstr " EI LÖYTYNYT"
+
msgid " NEWER than swap file!\n"
msgstr " joka on UUDEMPI kuin swap-tiedosto!\n"
@@ -3749,6 +2150,9 @@ msgstr ""
"\"\n"
" välttääksesi tämän viestin.\n"
+msgid "Found a swap file that is not useful, deleting it"
+msgstr "Swap-tiedosto löytyi mutta on käyttökelvoton joten se poistetaan"
+
msgid "Swap file \""
msgstr "Swap-tiedosto "
@@ -3789,31 +2193,6 @@ msgstr ""
"&Lopeta\n"
"P&eru"
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
-
-#, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
-
-msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
-
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3825,21 +2204,8 @@ msgid "Tear off this menu"
msgstr "Repäise valikko irti"
#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa"
-
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
-
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
+msgid "Error detected while compiling %s:"
+msgstr "Virhe käännettäessä %s:"
#, c-format
msgid "Error detected while processing %s:"
@@ -3849,10 +2215,6 @@ msgstr "Virhe suoritettaessa komentoja %s:"
msgid "line %4ld:"
msgstr "rivi %4ld:"
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
-
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Käännöksen ylläpitäjä: Flammie Pirinen <flammie@iki.fi>"
@@ -3862,6 +2224,9 @@ msgstr "Keskeytys: "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Paina enteriä tai kirjoita komento aloittaaksesi "
+msgid "Unknown"
+msgstr "Tuntematon"
+
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s rivi %ld"
@@ -3895,49 +2260,23 @@ msgstr ""
"T&uhoa kaikki\n"
"&Peru"
-msgid "Select Directory dialog"
-msgstr "Hakemiston valintaikkuna"
-
-msgid "Save File dialog"
-msgstr "Tallennusikkuna"
-
-msgid "Open File dialog"
-msgstr "Avausikkuna"
-
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
-
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
-
-msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
-
-msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
-msgstr "W10: Varoitus: Muutetaan kirjoitussuojattua tiedostoa"
-
-msgid "Type number and <Enter> or click with mouse (empty cancels): "
-msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (tyhjä peruu): "
+msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
+msgstr "Kirjoita numero ja <Enter> tai valitse hiirellä (q tai tyhjä peruu): "
-msgid "Type number and <Enter> (empty cancels): "
-msgstr "Valitse numero ja <Enter> (tyhjä peruu): "
-
-msgid "1 more line"
-msgstr "1 rivi lisää"
-
-msgid "1 line less"
-msgstr "1 rivi vähemmän"
+msgid "Type number and <Enter> (q or empty cancels): "
+msgstr "Valitse numero ja <Enter> (q tai tyhjä peruu): "
#, c-format
-msgid "%ld more lines"
-msgstr "%ld riviä lisää"
+msgid "%ld more line"
+msgid_plural "%ld more lines"
+msgstr[0] "%ld rivi lisää"
+msgstr[1] "%ld riviä lisää"
#, c-format
-msgid "%ld fewer lines"
-msgstr "%ld riviä vähemmän"
+msgid "%ld line less"
+msgid_plural "%ld fewer lines"
+msgstr[0] "%ld rivi vähemmän"
+msgstr[1] "%ld riviä vähemmän"
msgid " (Interrupted)"
msgstr " (Keskeytetty)"
@@ -3945,225 +2284,45 @@ msgstr " (Keskeytetty)"
msgid "Beep!"
msgstr "Piip!"
-msgid "ERROR: "
-msgstr "VIRHE: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[tavua] yht. alloc-free %lu-%lu, käytössä %lu, käyttöhuippu %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[kutsut] yht. re/malloc() %lu, yht. free() %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E340: Line is becoming too long"
-msgstr "E340: Rivistä tulee liian pitkä"
-
-#, c-format
-msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
-msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(%ld, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
-
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Kutsutaan kuorta suorittamaan: %s"
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Virheellinen tila"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
-
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: pitää olla numero"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
-
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
-"%s."
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla"
-
-#, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
-msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %ld"
-
-msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
-
-msgid "E511: netbeans already connected"
-msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
-
-#, c-format
-msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
-
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
-
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä"
-
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Varoitus: terminaalista puuttuu korostus"
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
-
-msgid "E664: changelist is empty"
-msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
-
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr "Kirjoita :qa! ja <Enter> niin hylkäät muutokset ja lopetat Vimin"
-#, c-format
-msgid "1 line %sed 1 time"
-msgstr "1 riviä %s kerran"
-
-#, c-format
-msgid "1 line %sed %d times"
-msgstr "1 riviä %s %d kertaa"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines %sed 1 time"
-msgstr "%ld riviä %s kerran"
+msgid "Type :qa and press <Enter> to exit Vim"
+msgstr "Kirjoita :qa! ja <Enter> niin lopetat Vimin"
#, c-format
-msgid "%ld lines %sed %d times"
-msgstr "%ld riviä %s %d kertaa"
+msgid "%ld line %sed %d time"
+msgid_plural "%ld line %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa"
+msgstr[1] "%ld riviä %s %d kertaa"
#, c-format
-msgid "%ld lines to indent... "
-msgstr "%ld riviä sisennettävänä..."
-
-msgid "1 line indented "
-msgstr "1 rivi sisennetty "
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines indented "
-msgstr "%ld riviä sisennetty "
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
+msgid "%ld lines %sed %d time"
+msgid_plural "%ld lines %sed %d times"
+msgstr[0] "%ld rivi %s %d kertaa"
+msgstr[1] "%ld riviä %s %d kertaa"
msgid "cannot yank; delete anyway"
msgstr "Ei voi kopioida; poista joka tapauksessa"
-msgid "1 line changed"
-msgstr "1 rivi muuttui"
-
#, c-format
-msgid "%ld lines changed"
-msgstr "%ld riviä muuttui"
+msgid "%ld line changed"
+msgid_plural "%ld lines changed"
+msgstr[0] "%ld rivi muuttui"
+msgstr[1] "%ld riviä muuttui"
#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "vapautetaan %ld riviä"
-
-#, c-format
-msgid " into \"%c"
-msgstr " kohteeksi \"%c"
-
-#, c-format
-msgid "block of 1 line yanked%s"
-msgstr "1 rivin lohko kopioitu%s"
-
-#, c-format
-msgid "1 line yanked%s"
-msgstr "1 rivi kopioitu%s"
-
-#, c-format
-msgid "block of %ld lines yanked%s"
-msgstr "lohko %ld riviltä kopioitu%s"
-
-#, c-format
-msgid "%ld lines yanked%s"
-msgstr "%ld riviä kopioitu%s"
-
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään"
-
-msgid ""
-"\n"
-"--- Registers ---"
-msgstr ""
-"\n"
-"--- Rekisterit ---"
-
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
-
-msgid ""
-"\n"
-"# Registers:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"# Rekisterit:\n"
-
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
-
-msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa "
-"riviä"
+msgid "%d line changed"
+msgid_plural "%d lines changed"
+msgstr[0] "%d rivi muuttui"
+msgstr[1] "%d riviä muuttui"
#, c-format
msgid "%ld Cols; "
@@ -4193,139 +2352,12 @@ msgstr ""
# Unicode Byte Order Mark
#, c-format
-msgid "(+%ld for BOM)"
-msgstr "(+%ld BOMista)"
-
-msgid "Thanks for flying Vim"
-msgstr "Kiitos että ajoit Vimiä"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Tuntematon asetus"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
-
-msgid "E846: Key code not set"
-msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu"
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
-
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
-
-#, c-format
-msgid "For option %s"
-msgstr "Asetukselle %s"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
-
-msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja"
-
-msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
-msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK+2-GUIssa"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
-
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: '-arvo pitää antaa"
-
-msgid "E595: contains unprintable or wide character"
-msgstr "E595: Sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: Viallisia fontteja"
-
-msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Viallinen fontset"
-
-msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
-
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
-
-msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: pilkku puuttuu"
-
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s"
-
-msgid "E538: No mouse support"
-msgstr "E538: Hiirtä ei tueta"
-
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
-
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
-
-msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr "E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
+msgid "(+%lld for BOM)"
+msgstr "(+%lld BOMista)"
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Arabialle pitää olla UTF-8:aa, aseta :set encoding=utf-8"
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
-
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4354,16 +2386,9 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Asetukset ---"
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp-virhe"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu"
-
#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
+msgid "For option %s"
+msgstr "Asetukselle %s"
msgid "cannot open "
msgstr "ei voi avata "
@@ -4394,9 +2419,6 @@ msgstr "ei voi vaihtaa konsolitilaa?\n"
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: ei ole konsoli?\n"
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
-
msgid "Cannot execute "
msgstr "Ei voi suorittaa "
@@ -4415,38 +2437,15 @@ msgstr "IO-virhe"
msgid "Message"
msgstr "Viesti"
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui"
-
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "tulostimelle %s kohteessa %s"
#, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
-
-#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Tulostetaan %s"
#, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Virheellinen merkistön nimi %s fontin nimessä %s"
-
-#, c-format
-msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Virheellinen laatunimi %s fontin nimessä %s"
-
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s"
-
-#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "X-näytön avaus vei %ld millisekuntia"
@@ -4457,6 +2456,10 @@ msgstr ""
"\n"
"Vim: X-virhe\n"
+#, c-format
+msgid "restoring display %s"
+msgstr "palautetaan näyttö %s"
+
msgid "Testing the X display failed"
msgstr "X-näytön testaus epäonnistui"
@@ -4555,15 +2558,6 @@ msgstr "XSMP SmcOpenConnection epäonnistui: %s"
msgid "At line"
msgstr "Rivillä"
-msgid "Could not load vim32.dll!"
-msgstr "Vim32.dll:ää ei voitu ladata"
-
-msgid "VIM Error"
-msgstr "VIM-virhe"
-
-msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
-msgstr "Ei voitu korjata funktio-osoittimia DLL:ssä"
-
#, c-format
msgid "Vim: Caught %s event\n"
msgstr "Vim: Napattiin %s\n"
@@ -4577,9 +2571,6 @@ msgstr "uloskirjautuminen"
msgid "shutdown"
msgstr "sammutus"
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: Komentoa ei löydy"
-
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4597,47 +2588,6 @@ msgid "shell returned %d"
msgstr "kuori palautti arvon %d"
#, c-format
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
-
-#, c-format
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
-
-#, c-format
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
-
-#, c-format
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
-
-#, c-format
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi"
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Ei enää kohteita"
-
-msgid "E924: Current window was closed"
-msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu"
-
-msgid "E925: Current quickfix was changed"
-msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut"
-
-msgid "E926: Current location list was changed"
-msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut"
-
-#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d/%d)%s%s: "
@@ -4648,211 +2598,52 @@ msgstr " (rivi poistettu)"
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%svirhelista %d/%d, %d virhettä"
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
-
msgid "No entries"
msgstr "Ei kenttiä"
msgid "Error file"
msgstr "Virhetiedosto"
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
-
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Tiedostoa %s ei voi avata"
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
-
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista"
-
-#, c-format
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
-
-#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä"
-
-msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin"
-
-msgid "E945: Range too large in character class"
-msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa"
-
-#, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: Pariton %s%%("
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: Pariton %s("
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: Pariton %s)"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä"
-
-msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä"
-
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä"
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]"
-
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus"
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Pariton \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
-
-msgid "E63: invalid use of \\_"
-msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
-
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään"
-
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen"
-
-#, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
-
-#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
-
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
+msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
+msgstr "ei voida käyttää sekä list- ja what-argumenttia yhtä aikaa"
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Ulkoisia alitäsmäyksiä:\n"
-#, c-format
-msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s"
-
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään "
-"automaattista engineä "
-
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Vaihdetaan käyttämään backtrackkaavaa RE-engineä ilmaukselle: "
-msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
-msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu"
-
-#, c-format
-msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
-msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa"
-
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %ld"
-msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %ld"
+msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+msgstr ""
+"Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten virheet "
+"näytetään vakiovirhevirrassa. "
#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
-msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\z%c'"
+msgid " into \"%c"
+msgstr " kohteeksi \"%c"
#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-msgstr "E867: (NFA) Tuntematon operaattori '\\%%%c'"
-
-msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä"
+msgid "block of %ld line yanked%s"
+msgid_plural "block of %ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "lohkollinen %ld riviltä kopioitu%s"
+msgstr[1] "lohkollinen %ld riviltä kopioitu%s"
#, c-format
-msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
-msgstr "E869: (NFA) Tuntematon operaattori '\\@%c'"
-
-msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
-msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä"
-
-msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
-msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia"
-
-msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
-msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('"
-
-msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z("
-
-msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe"
-
-msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
-msgstr "E874: (NFA) Ei voida poistaa pinosta"
-
-msgid ""
-"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
-"left on stack"
-msgstr ""
-"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja "
-"jäljellä pinossa"
-
-msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
-msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen"
-
-msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-msgstr "E878: (NFA) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin"
+msgid "%ld line yanked%s"
+msgid_plural "%ld lines yanked%s"
+msgstr[0] "%ld rivi kopioitu%s"
+msgstr[1] "%ld riviä kopioitu%s"
msgid ""
-"Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
+"\n"
+"Type Name Content"
msgstr ""
-"Ei voitu avata väliaikaislokitiedosta kirjoittamista varten, joten virheet "
-"näytetään vakiovirhevirrassa. "
-
-#, c-format
-msgid "(NFA) COULD NOT OPEN %s !"
-msgstr "(NFA) EI VOI AVATA KOHDETTA %s"
-
-msgid "Could not open temporary log file for writing "
-msgstr "Väliaikaislokitiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+"\n"
+"Tyyppi Nimi Sisältö"
# tiloja
msgid " VREPLACE"
@@ -4907,19 +2698,68 @@ msgid "recording"
msgstr "tallennetaan"
#, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s kohteesta %s"
#, c-format
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Etsitään ilmausta %s"
#, c-format
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
+msgid "not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "'%s' ei löydy kohteesta: %s"
-msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
-msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /"
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Lataa vim-skripti"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Hakemistoa ei voi ladata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ei voitu ladata %s"
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "rivi %ld: ladataan %s"
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "ladattu %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "jatkaa kohdassa %s"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "mode-rivi"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "--cmd-argumentti"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "-c-argumentti"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "ympäristömuuttuja"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "virhekäsittelin"
+
+msgid "changed window size"
+msgstr "ikkunan koko muutettu"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Varoitus: Väärä rivierotin, ^M saattaa puuttua"
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (sisältää viimeksi luetellun täsmäyksen)"
@@ -4947,76 +2787,60 @@ msgstr "Haku sisälsi tiedoston: %s"
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Haku sisälsi tiedoston %s"
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä"
-
msgid "All included files were found"
msgstr "Kaikki sisällytetyt rivit löytyivät"
msgid "No included files"
msgstr "Ei sisällytettyjä tiedostoja"
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
+msgid "Save View"
+msgstr "Tallenna näkymä"
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: kuvio ei löydy"
+msgid "Save Session"
+msgstr "Tallenna sessio"
-msgid "Substitute "
-msgstr "Korvaa "
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Tallenna asetukset"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Poistettu]"
-#, c-format
msgid ""
"\n"
-"# Last %sSearch Pattern:\n"
-"~"
+"--- Signs ---"
msgstr ""
"\n"
-"# Edellinen %sHakulauseke:\n"
-"~"
-
-msgid "E756: Spell checking is not enabled"
-msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole päällä"
+"--- Merkit ---"
#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
-msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl"
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Merkit kohteelle %s:"
#, c-format
-msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
-msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
-
-msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
-msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin"
+msgid " group=%s"
+msgstr " ryhmä=%s"
#, c-format
-msgid "Warning: region %s not supported"
-msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
+msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
+msgstr " rivi=%ld id=%d%s nimi=%s prioriteetti=%d"
-msgid "Sorry, no suggestions"
-msgstr "ei ehdotuksia"
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (EI LÖYTYNYT)"
-#, c-format
-msgid "Sorry, only %ld suggestions"
-msgstr "vain %ld ehdotusta"
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (ei tuettu)"
#, c-format
-msgid "Change \"%.*s\" to:"
-msgstr "Muuta %.*s:"
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s_%s.spl\" or \"%s_ascii.spl\""
+msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s_%s.spl tai %s_ascii.spl"
#, c-format
-msgid " < \"%.*s\""
-msgstr " < %.*s"
-
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta"
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Varoitus: Ei löydetty sanalistaa %s.%s.spl tai %s.ascii.spl"
#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Ei löytynyt: %s"
-
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Varoitus: osaa %s ei tueta"
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
@@ -5026,12 +2850,6 @@ msgstr "Tekstiä rivin perässä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Affiksin nimi on liian pitkä tiedostossa %s rivillä %d: %s"
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen"
-
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Tiivistetään sanapuuta..."
@@ -5039,38 +2857,6 @@ msgstr "Tiivistetään sanapuuta..."
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Luetaan oikaisulukutiedosta %s"
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
-
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä"
-
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
-
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
-
#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Luetaan affiksitiedostoa %s..."
@@ -5084,10 +2870,6 @@ msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
msgstr "Muunnosta kohteessa %s ei tueta: kohteesta %s kohteeseen %s"
#, c-format
-msgid "Conversion in %s not supported"
-msgstr "Muutosta kohteessa %s ei tueta"
-
-#, c-format
msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
msgstr "Tuntematon FLAG kohteessa %s rivillä %d: %s"
@@ -5213,12 +2995,8 @@ msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Luetaan sanakirjatiedostoa %s"
#, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
-
-#, c-format
-msgid "line %6d, word %6d - %s"
-msgstr "rivi %6d, sana %6d - %s"
+msgid "line %6d, word %6ld - %s"
+msgstr "rivi %6d, sana %6ld - %s"
#, c-format
msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
@@ -5241,43 +3019,44 @@ msgid "Reading word file %s..."
msgstr "Luetaan sanatiedostoa %s..."
#, c-format
-msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
+msgid "Conversion failure for word in %s line %ld: %s"
+msgstr "Muunnosvirhe sanalle %s rivillä %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Toistettu /encoding= ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
#, c-format
-msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/encoding= sanojen jälkeen ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
#, c-format
-msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "Toistettu /regions= ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
#, c-format
-msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
-msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %d: %s"
+msgid "Too many regions in %s line %ld: %s"
+msgstr "Liikaa regionseja kohteessa %s rivillä %ld: %s"
#, c-format
-msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
-msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %d: %s"
+msgid "/ line ignored in %s line %ld: %s"
+msgstr "/ ohitettu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
#, c-format
-msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
-msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %d: %s"
+msgid "Invalid region nr in %s line %ld: %s"
+msgstr "Virheellinen region-luku kohteessa %s rivillä %ld: %s"
#, c-format
-msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
-msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %d: %s"
+msgid "Unrecognized flags in %s line %ld: %s"
+msgstr "Tunnistamaton lippu kohteessa %s rivillä %ld: %s"
#, c-format
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Ei-ASCIIn takia ohitettuja sanoja %d"
-msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi"
-
#, c-format
-msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
-msgstr "Tiivistetty %d/%d noodia. %d (%d %%) jäljellä"
+msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
+msgstr "Tiivistetty %s: %ld/%ld noodia. %ld (%ld %%) jäljellä"
msgid "Reading back spell file..."
msgstr "Luetaan taas oikaisulukutiedostoa..."
@@ -5301,16 +3080,6 @@ msgstr "Kirjoitetaan ehdotustiedostoa %s..."
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Arvioitu käyttömuisti: %d tavua"
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä"
-
-msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
-msgstr "E754: Enintään 8 aluetta tuetaan"
-
-#, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
-
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
msgstr "Varoitus: sekä yhdyssanamuodostus että NOBREAK käytössä"
@@ -5322,42 +3091,55 @@ msgid "Done!"
msgstr "Valmista."
#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
-msgstr "E765: spellfile ei sisällä %ld kohtaa"
-
-#, c-format
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Sana %.*s poistettu kohteesta %s"
+msgid "Seek error in spellfile"
+msgstr "Hakuvirhe spell-tiedostoa luettaessa"
+
#, c-format
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Sana %.*s lisätty kohteeseen %s"
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä"
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "ei ehdotuksia"
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "vain %ld ehdotusta"
+
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Muuta %.*s:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < %.*s"
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Ei syntaksikohteita tälle puskurille"
+msgid "'redrawtime' exceeded, syntax highlighting disabled"
+msgstr "’redrawtime’ ylitetty joten syntaksinkorostus poistettiin käytöstä"
+
msgid "syntax conceal on"
msgstr "syntaksin piilotus päällä"
msgid "syntax conceal off"
msgstr "syntaksin piilotus pois"
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
-
msgid "syntax case ignore"
msgstr "syntaksin merkkitason ohitus "
msgid "syntax case match"
msgstr "syntaksin merkkitason täsmäys"
+msgid "syntax foldlevel start"
+msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla"
+
+msgid "syntax foldlevel minimum"
+msgstr "syntaksin taittotaso minimi"
+
msgid "syntax spell toplevel"
msgstr "syntaksin oikaisuluku päätasolla"
@@ -5370,9 +3152,8 @@ msgstr "syntaksin oikaisuluku oletusarvolla"
msgid "syntax iskeyword "
msgstr "syntax iskeyword "
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
+msgid "syntax iskeyword not set"
+msgstr "syntax iskeyword asettamatta"
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
@@ -5380,6 +3161,9 @@ msgstr "synkkaa C-tyylin kommentteihin"
msgid "no syncing"
msgstr "ei synkkausta"
+msgid "syncing starts at the first line"
+msgstr "synkkaus aloitettu ensimmäiseltä riviltä"
+
msgid "syncing starts "
msgstr "synkkaus aloitettu "
@@ -5407,9 +3191,8 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Syntax-kohteet ---"
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
+msgid "from the first line"
+msgstr "ensimmäiseltä riviltä"
msgid "minimal "
msgstr "vähintään "
@@ -5423,180 +3206,11 @@ msgstr "; täsmää "
msgid " line breaks"
msgstr " rivinvaihdot"
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
-
-msgid "E844: invalid cchar value"
-msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
-
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
-
-msgid "E847: Too many syntax includes"
-msgstr "E847: Liikaa syntax includeja"
-
-#, c-format
-msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E789: ] puuttuu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s"
-
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: = puuttuu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
-
-msgid "E848: Too many syntax clusters"
-msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
-
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
-
-msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
-
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: = puuttuu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s ei sovi tähän"
-
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
-
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
-
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
" KAIKKI MÄÄRÄ TÄSMÄYS HITAIN KEKSIARVO NIMI ILMAUS"
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
-
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
-
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
-
-#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: edustaväri tuntematon"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: taustaväri tuntematon"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä"
-
-msgid "W18: Invalid character in group name"
-msgstr "W18: Virheellinen merkki ryhmän nimessä"
-
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä"
-
-msgid "E555: at bottom of tag stack"
-msgstr "E555: tägipinon pohja"
-
-msgid "E556: at top of tag stack"
-msgstr "E556: tägipinon huippu"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
-
-#, c-format
-msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
-
-msgid " # pri kind tag"
-msgstr " # arvo tyyppi tägi"
-
-msgid "file\n"
-msgstr "tiedosto\n"
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi"
-
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Tiedostoa %s ei ole"
@@ -5611,9 +3225,11 @@ msgstr " tai useammasta"
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Tägissä eri kirjaintaso"
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # arvo tyyppi tägi"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "tiedosto\n"
msgid ""
"\n"
@@ -5627,32 +3243,11 @@ msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Etsitään tägitiedostoa %s"
#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
-
-msgid "Ignoring long line in tags file"
-msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa"
-
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
-
-#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Ennen tavua %ld"
-#, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s"
-
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: Ei tägitiedostoja"
-
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
+msgid "Ignoring long line in tags file"
+msgstr "Ohitetaan pitkä rivi tägitiedostossa"
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
@@ -5664,22 +3259,6 @@ msgstr " ei tunnettu. Tuetut terminaalit:"
msgid "defaulting to '"
msgstr "oletusarvona "
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
-
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
-
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
-
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5687,6 +3266,10 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Terminaalinäppäimet ---"
+#, c-format
+msgid "Kill job in \"%s\"?"
+msgstr "Tapetaanko komento kohteessa %s"
+
msgid "Terminal"
msgstr "Terminaali"
@@ -5702,29 +3285,30 @@ msgstr "suoritetaan"
msgid "finished"
msgstr "lopetettu"
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Virheellinen)"
+
+# Mon Oct 28 16:20:00 2020 =>
+# maanantai 28.8.2022 16.20.00
+#, no-c-format
+msgid "%a %b %d %H:%M:%S %Y"
+msgstr "%A %d.%m.%Y %H.%M.%S"
+
+#, c-format
+msgid "%ld second ago"
+msgid_plural "%ld seconds ago"
+msgstr[0] "%ld sekunti sitten"
+msgstr[1] "%ld sekuntia sitten"
+
msgid "new shell started\n"
msgstr "uusi kuori avattu\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Virhe luettaessa syötettä, poistutaan...\n"
-msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
-msgstr "Käytettiin CUT_BUFFER0:aa tyhjän valinnan sijaan"
-
-msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta"
-
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Ei voi kumota, jatketaan silti"
-#, c-format
-msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
-
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr "Ei voitu lukea kumoustiedostoa mistään undodir-muuttujan hakemistosta"
@@ -5744,10 +3328,6 @@ msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Kirjoitetaan kumoustiedostoa: %s"
#, c-format
-msgid "E829: write error in undo file: %s"
-msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
-
-#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s"
@@ -5755,30 +3335,6 @@ msgstr "Ei lueta kumoustiedosto jonka omistaja on eri: %s"
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Luetaan kumoustiedostoa: %s"
-#, c-format
-msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s"
-
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr ""
"Tiedoston sisältö on muuttunut, joen kumoustiedot ovat käyttökelvottomia"
@@ -5793,13 +3349,6 @@ msgstr "Vanhimmassa muutoksessa"
msgid "Already at newest change"
msgstr "Nuorimmassa muutoksessa"
-#, c-format
-msgid "E830: Undo number %ld not found"
-msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy"
-
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
-
msgid "more line"
msgstr "rivi lisää"
@@ -5835,51 +3384,19 @@ msgstr "Ei kumottavaa"
msgid "number changes when saved"
msgstr "numero muutoksia aika tallennettu"
-#, c-format
-msgid "%ld seconds ago"
-msgstr "%ld sekuntia sitten"
-
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen"
-
-msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: kumouslista rikki"
-
-msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Tuntematon funktio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Address Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nimi Argumentit Osoite Valmis Määritelmä"
-#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Ei käyttäjän määrittelemiä komentoja"
#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth"
+msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
+msgstr "W22: Ylimääräistä tekstiä :endfunction jälkeen: %s"
#, c-format
msgid "calling %s"
@@ -5897,84 +3414,23 @@ msgstr "%s palaa kohdassa #%ld"
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s palaa kohdassa %s"
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
-
-#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E933: Function was deleted: %s"
-msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
-
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
-
#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s"
+msgid "%s (%s, compiled %s)"
+msgstr "%s (%s, käännetty %s)"
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: g: ei toimi täällä"
-
-#, c-format
-msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
-msgstr "E932: Sulkeumafunktion ei pitäisi olla uloimmalla tasolla: %s"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
-
-#, c-format
-msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
-msgstr "W22: Ylimääräistä tekstiä :endfunction jälkeen: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 64-bittinen GUI/konsoliversio"
-#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bit GUI/console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"MS-Windows 32-bittinen GUI/konsoliversio"
msgid ""
"\n"
@@ -6009,24 +3465,17 @@ msgstr ""
msgid ""
"\n"
-"MacOS X (unix) version"
-msgstr ""
-"\n"
-"MacOS X-version (unix)"
-
-msgid ""
-"\n"
-"MacOS X version"
+"macOS version"
msgstr ""
"\n"
-"MacOS X-version"
+"macOS-version"
msgid ""
"\n"
-"MacOS version"
+"macOS version w/o darwin feat."
msgstr ""
"\n"
-"MacOS-version"
+"macOS-versio ilman darwinia"
msgid ""
"\n"
@@ -6118,21 +3567,15 @@ msgstr "X11-neXtaw-GUIlla."
msgid "with X11-Athena GUI."
msgstr "X11-Athena-GUIlla."
+msgid "with Haiku GUI."
+msgstr "Haiku-GUIlla."
+
msgid "with Photon GUI."
msgstr "Photon-GUIlla."
msgid "with GUI."
msgstr "GUIlla."
-msgid "with Carbon GUI."
-msgstr "Carbon-GUIlla."
-
-msgid "with Cocoa GUI."
-msgstr "Cocoa-GUIlla."
-
-msgid "with (classic) GUI."
-msgstr "perinteisellä GUIlla."
-
msgid " Features included (+) or not (-):\n"
msgstr " Ominaisuudet mukana (+) ja poissa (-):\n"
@@ -6259,55 +3702,155 @@ msgstr "kirjoita :help register<Enter> lisätietoja varten"
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "valikko Ohje->Sponsoroi/Rekisteröi lisätietoja varten"
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä"
+msgid "global"
+msgstr "globaali"
-msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
+msgid "buffer"
+msgstr "puskuri"
-msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
-msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
+msgid "window"
+msgstr "ikkuna"
-msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
-msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
+msgid "tab"
+msgstr "välilehti"
-msgid "E444: Cannot close last window"
-msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa"
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[rivien lopussa]"
-msgid "E813: Cannot close autocmd window"
-msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd-ikkunaa"
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Puskuriluettelo:\n"
-msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Historia (uusimmasta alkaen):\n"
-msgid "E445: Other window contains changes"
-msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia"
+msgid "Command Line"
+msgstr "Komentorivi"
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla"
+msgid "Search String"
+msgstr "Hakujono"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Ilmaus"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Syöterivi"
+
+msgid "Debug Line"
+msgstr "Vianetsintärivi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Bar lines, copied verbatim:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Bar-rivit, kopiotu sellaisenaan:\n"
#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta"
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s rivillä: "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# globaalit muuttujat:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Viimeisin korvausmerkkijono:\n"
+"$"
#, c-format
-msgid "E799: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: Käyttökelvoton ID: %ld (pitää olla vähintään 1)"
+msgid ""
+"\n"
+"# Last %sSearch Pattern:\n"
+"~"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Edellinen %sHakulauseke:\n"
+"~"
+
+msgid "Substitute "
+msgstr "Korvaa "
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Rekisterit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedostojen merkkien historia (uusimmasta vanhimpaan):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Tiedoston merkit:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Hyppylista (uusin ensiksi):\n"
#, c-format
-msgid "E801: ID already taken: %ld"
-msgstr "E801: ID jo käytössä: %ld"
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Vimin %s generoima viminfo-tiedosto.\n"
-msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# Muokkaa varovasti!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# encoding-muuttujan arvo tiedostoa kirjoitettaessa\n"
#, c-format
-msgid "E802: Invalid ID: %ld (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %ld (pitää olla vähintään 1)"
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s%s"
+msgstr "Luetaan viminfo-tiedostoa \"%s\"%s%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " info"
+
+msgid " marks"
+msgstr " merkit"
+
+msgid " oldfiles"
+msgstr " vanhaatiedostoa"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " EPÄONNISTUI"
#, c-format
-msgid "E803: ID not found: %ld"
-msgstr "E803: ID:tä ei löydy: %ld"
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Kirjoitetaan viminfo-tiedostoa %s"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Enää yksi ikkuna jäljellä"
#, c-format
msgid "E370: Could not load library %s"
@@ -6319,8 +3862,8 @@ msgstr "komento ei toimi, Perl kirjastoa ei voinut ladata."
msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr "E299: Perl-suoritus kielletty hiekkalaatikossa ilman Safe-moduulia"
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "&Muokkaa usealla Vimillä"
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Muokkaa Vimillä &tabisivujen kanssa"
msgid "Edit with single &Vim"
msgstr "Muokkaa yhdellä &Vimillä"
@@ -6331,6 +3874,9 @@ msgstr "Diffi Vimillä"
msgid "Edit with &Vim"
msgstr "Muokkaa &Vimillä"
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä"
+
msgid "Edit with existing Vim - "
msgstr "Muokkaa olemassaolevalla Vimillä - "
@@ -6343,17 +3889,8 @@ msgstr "Virhe prosessin käynnistämisessä, varmista että gvim on polulla"
msgid "gvimext.dll error"
msgstr "gvimext.dll-virhe"
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "Liian pitkä polku"
-
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--Ei rivejä puskurissa--"
-
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: Komento peruttu"
-
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Keskeytetty"
msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
msgstr "E10: \\:n jälkeen pitää tulla /, ? tai &"
@@ -6366,83 +3903,25 @@ msgstr ""
"E12: Komentoa ei tueta exrc:ssä tai vimrc:ssä tässä hakemistossa tai "
"tägihaussa"
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: :endif puuttuu"
-
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: :endtry puuttuu"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: :endfor puuttuu"
-
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
-
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
-
msgid "E13: File exists (add ! to override)"
msgstr "E13: Tiedosto on jo olemassa (lisää ! ohittaaksesi)"
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: Komento epäonnistui"
-
-#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen"
-
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Sisäinen virhe"
-
-#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Keskeytetty"
-
-msgid "E14: Invalid address"
-msgstr "E14: Virheellinen osoite"
-
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
-
#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
msgstr "E15: Virheellinen ilmaus: %s"
msgid "E16: Invalid range"
msgstr "E16: Virheellinen arvoalue"
-msgid "E476: Invalid command"
-msgstr "E476: Virheellinen komento"
-
#, c-format
msgid "E17: \"%s\" is a directory"
msgstr "E17: %s on hakemisto"
-#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä komennossa :let"
-#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Odottamattomia merkkejä sijoituksessa"
msgid "E19: Mark has invalid line number"
msgstr "E19: Merkillä on virheellinen rivinumero"
@@ -6462,20 +3941,14 @@ msgstr "E23: Eo vaihtoehtoista tiedostoa"
msgid "E24: No such abbreviation"
msgstr "E24: Lyhennettä ei ole"
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: ! ei sallittu"
-
msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
msgstr "E25: GUIta ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan"
msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
msgstr "E26: Hepreaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
-msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E27: Farsia ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
-
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Farsin tuki on poistettu käytöstä\n"
#, c-format
msgid "E28: No such highlight group name: %s"
@@ -6490,13 +3963,6 @@ msgstr "E30: Ei edellistä komentoriviä"
msgid "E31: No such mapping"
msgstr "E31: Kuvausta ei ole"
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Ei täsmää"
-
-#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
-
msgid "E32: No file name"
msgstr "E32: Ei tiedostonimeä"
@@ -6509,30 +3975,15 @@ msgstr "E34: Ei edellistä komentoa"
msgid "E35: No previous regular expression"
msgstr "E35: Ei edellistä säännöllistä ilmausta"
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
-
msgid "E36: Not enough room"
msgstr "E36: Tila ei riitä"
-#, c-format
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
-
-#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
-
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
-
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Viimeisimmän muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu mitään"
-#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E37: Viimeisen muutoksen jälkeen ei ole kirjoitettu (lisää ! ohittaaksesi)"
msgid "E38: Null argument"
msgstr "E38: Null-argumentti"
@@ -6544,32 +3995,13 @@ msgstr "E39: Pitää olla numero"
msgid "E40: Can't open errorfile %s"
msgstr "E40: virhetiedostoa %s ei voi avata"
-msgid "E233: cannot open display"
-msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
-
msgid "E41: Out of memory!"
msgstr "E41: Muisti loppui"
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Kuviota ei löydy"
-
-#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s"
-
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen"
-
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
-
# ;-)
msgid "E42: No Errors"
msgstr "E42: Ei virheitä"
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
-
msgid "E43: Damaged match string"
msgstr "E43: Viallinen täsmäysmerkkijono"
@@ -6579,60 +4011,90 @@ msgstr "E44: Viallinen regexp-ohjelma"
msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
msgstr "E45: readonly asetettu (lisää ! ohittaaksesi)"
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa ei voi muuttaa"
+
#, c-format
msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
msgstr "E46: Kirjoitussuojattua muuttujaa %s ei voi muuttaa"
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Liikaa merkkejä \\z("
+
#, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Liikaa merkkejä %s("
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia"
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Pariton \\z("
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Pariton %s%%("
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Pariton %s("
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s"
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Pariton %s)"
#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
-msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: virheellinen merkki kohdan %s@ jälkeen"
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Lista tarvitaan"
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Liikaa monimutkaisia ilmauksia %s{...}s"
-# datarakenteita
#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Sisäkkäistetty %s*"
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: Virhe virhetiedostoa luettaessa"
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Sisäkkäistetty %s%c"
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Ei sallittu hiekkalaatikossa"
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: väärinkäytetty \\_"
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Ei sallittu täällä"
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c jälkeen ei minkään"
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Virheellinen täsmäysviittaus"
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Virheellinen vierityskoko"
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( ei ole sallittu tässä"
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä"
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 jne. ei ole sallittu tässä"
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Virheellinen merkki ilmauksen \\z jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: ] puuttuu merkinnän %s%%[ jäljestä"
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Tyhjä %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Virheellinen merkki merkinnän %s%% jäljessä"
msgid "E72: Close error on swap file"
msgstr "E72: Swap-tiedoston sulkemisvirhe"
@@ -6652,72 +4114,4083 @@ msgstr "E76: Liian monta [:a"
msgid "E77: Too many file names"
msgstr "E77: Liikaa tiedostonimiä"
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
-
msgid "E78: Unknown mark"
msgstr "E78: Tuntematon merkki"
msgid "E79: Cannot expand wildcards"
msgstr "E79: Jokerimerkkien avaus ei onnistu"
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
-
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
-
msgid "E80: Error while writing"
msgstr "E80: Kirjoitusvirhe"
-msgid "E939: Positive count required"
-msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan"
-
msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
msgstr "E81: <SID> skriptin ulkopuolella"
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Mitään puskuria ei voitu varata, lopetetaan..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Puskuria ei voitu varata, käytetään toista..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Ei muokattuja puskureita"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Luetteloitua puskuria ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Viimeisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Ensimmäisen puskurin ohi ei voi edetä"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Puskurin %d muutoksia ei ole tallennettu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Ei voi vapauttaa viimeistä puskuria"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: shell-asetus on tyhjä"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Puskuria %d ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: %s täsmää useampaan kuin yhteen puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: %s ei täsmää yhteenkään puskuriin"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Samanniminen puskuri on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Ei voi diffata enempää kuin %d puskuria"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Ei voi luoda diffejä"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Ei voi lukea diffin tulostetta"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Tämä puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Yksikään muu puskuri ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Monta puskuria on diff-tilassa, käytettävän valinta ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Puskuria %s ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Puskuri %s ei ole diff-tilassa"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escapea ei voi käyttää digraafissa"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Käytetään :loadkeymapia ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Sulkeita puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Muuttujaa %s ei ole"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: ?:n jälkeen puuttuu :"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: ) puuttuu"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: ] puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Asetuksen nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Tuntematon asetus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Puuttuva kaksoislainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Puuttuva yksinkertainen lainausmerkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Vääriä argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Liikaa argumentteja funktiolle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: <SID> skriptin ulkopuolella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Määrittelemätön muuttuja: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Funktio %s on jo olemassa, lisää ! korvataksesi"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Tuntematon funktio: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: ( puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: :endfunction puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Funktiota %s ei voi määritellä uudestaan, koska se on käytössä"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Funktion nimen pitää alkaa suuraakkosella tai merkeillä ’s:’: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Funktion nimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Funktiota %s ei voi poistaa"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Funktiokutsujen syvyys on enemmän kuin maxfuncdepth"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return ei ole funktion sisällä"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Rivialuetta ei voi siirtää itsensä päälle"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter*-autocommand ei voi vaihtaa puskuria"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: liikaa virheitä, ohitetaan lopputiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: Viminfo-tiedostoon ei voitu kirjoittaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Viminfo-tiedoston kirjoittaminen ei onnistu %s"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Käytä !-komentoa osittaisen puskurin kirjoittamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Ei tiedostonimeä puskurille %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr ""
+"E142: Tiedostoa ei kirjoitettu; write-asetus poistaa kirjoituksen käytöstä"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Autocommand poisti uuden puskurin odotuksen vastaisesti %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: :z:n argumentti ei ole numero"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Kuoren komennot ja muut toiminnot eivät toimi rvimissä"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Säännöllistä ilmausta ei voi rajata kirjaimilla"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :globalia ei voi suorittaa rekursiivisesti"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: Säännöllinen ilmaus puuttuu :global-komennosta"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: ei löydy ohjetta kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Ei ole hakemisto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Ei täsmää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Ei voi avata tiedostoa %s kirjoittamista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Ei voi avata tiedostoa %s lukemista varten"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Kaksoiskappale tägistä %s tiedostossa %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Tuntematon merkki: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Virheellinen merkin tunnus: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Virheellinen puskurin nimi: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Merkin numero puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Tuntematon merkkikomento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Katkaisukohta puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Muutoksia ei ole kirjoitettu puskurin %s viime muutoksen jälkeen"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Vain yksi tiedosto muokattavana"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Ensimmäisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Viimeisen tiedoston ohi ei voi mennä"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Linkitetyn tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Liian rekursiivinen komento"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: :endwhile puuttuu"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: :endfor puuttuu"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: :endif puuttuu"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: vielä %d tiedostoa muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: vielä %d tiedostoa muokattavana"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Komento on jo olemassa, käytä !:ä korvataksesi: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Ei attribuutteja määriteltynä"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Väärä määrä attribuutteja"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Lukumäärää ei voi määritellä kahdesti"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Lukumäärän oletusarvo on väärä"
+
+#, c-format
+msgid "E179: argument required for %s"
+msgstr "E179: %s vaatii argumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen täydennysarvo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Virheellinen osoitetyyppiarvo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Virheellinen attribuutti: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Virheellinen komennon nimi"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Käyttäjän määrittelemän komennon pitää alkaa suuraakkosella"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Käyttäjän komentoa ei ole olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Väriteemaa %s ei löydy"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Ei edellistä hakemistoa"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Hakemisto tuntematon"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Ikkunan sijainnin selvitys ei toimi tällä alustalla"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: %s on jo olemassa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Tiedostoa %s ei voitu avata kirjoittamista varten"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Argumentin eteen- tai taaksepäin lainaukseen pitää olla kirjain"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: :normalin liian syvä rekursio"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s ei ole funktion sisällä"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Ei vaihtoehtoista tiedostonimeä #:lle"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Viminfoa ei voi avata lukemista varten"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digraafeja ei ole tässä versiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Kieleksi ei voitu asettaa kieltä %s"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Aktiivinen ikkuna tai puskuri poistettu"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr ""
+"E200: *ReadPre-autocommand-komennot tekivät tiedostosta lukukelvottoman"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre-autocommand-komennot eivät saa muuttaa puskuria"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Muunnos teki tiedostosta lukukelvottoman."
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Autocommand-komennot poistivat tai vapauttivat puskurin, johon piti "
+"kirjoittaa"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Autocommand-komento muutti rivien määrä odottamatta"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch-tilassa ei voi tallentaa alkuperäistiedostoa"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patch-tilassa ei voi muuttaa tyhjää alkuperäistiedostoa"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Ei voi poistaa varmuuskopiota"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Virhe kirjoitettaessa tiedostoon %s"
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Virhe suljettaessa tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Virhe luettaessa tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Tiedostoa %s ei ole enää"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Tiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Muunnos ei onnistu (lisää komentoon ! kirjoittaaksesi muuntamatta)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Ei voi löytää väliaikaistiedostoa kirjoitettavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Virheellinen merkki *:n jälkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Eventtiä ei ole: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Ryhmää tai eventtiä ei ole: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Ei voi suorittaa autocommandsia kaikille eventeille"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: liian monta tasoa autocommandissa"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: { puuttuu."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: } puuttuu."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Merkintä ei voi alkaa pienaakkosella"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Lisäys sisäiseen puskuriin josta on jo luettu"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: rekursiivinen kuvaus"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: globaali lyhenne merkinnälle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: globaali kuvaus merkinnälle %s on jo olemassa"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: lyhenne on jo olemassa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: kuvaus on jo olemassa %s"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Virheellinen tila"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: GUIn käynnistys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Ei voi lukea kohteesta %s"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: guifontwide virheellinen"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Ei voi luoda BalloonEvalia viestille ja callbackille"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: näyttöä ei voi avata"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Tuntematon fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Tuntematon fontti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Fontti %s ei ole tasavälinen"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Tulostimen valinta epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Tulostinvirhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Virheellinen merkkiteksti: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Ei yhteyttä X-palvelimeen"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Kohteeseen %s lähettäminen ei onnistunut"
+
+msgid "E242: Can't split a window while closing another"
+msgstr "E242: Ei voida halkaista ikkunaa kun toista suljetaan"
+
+# OLE on object linking and embedding på windowska
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argumenttia ei tueta: -%s, käytä OLE-versiota"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Virheellinen %s-nimi %s fontin nimessä %s"
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Virheellinen merkki %c fontin nimessä %s"
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell-autocommand poisti puskurin"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: palvelinta %s ei ole rekisteröitynä"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Komennon lähetys kohdeohjelmalle ei onnistu"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: ikkunan asettelu vaihtui odottamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Seuraavien merkistöjoukkojen fontit puuttuvat fontsetistä %s:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: VIMin instanssin rekisteriarvo on virheellinen, poistettiin."
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Fonttisetin nimi: %s -- fontti %s ei ole tasavälinen"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Fontsetin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Väriä %s ei voi määritellä"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Merkkidatan luku ei onnistu"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tägia ei löydy"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Asiakkaalle lähetys ei onnistunut"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: ei täsmäyksiä cscope-hakuun %s/%s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Nimi puuttuu perästä ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope-yhteys %s puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: virhe luettaessa cscope-yhteyttä %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr "E263: komento ei toimi, Python-kirjaston lataaminen ei onnistunut."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: muuttujan $_ pitää olla Stringin instanssi"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr "E266: komento ei toimi, Ruby-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: odotuksenvastainen return"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: Odotuksenvastainen next"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: Odotuksenvastainen break"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: odotuksenvastainen redo"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry rescuen ulkopuolella"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: käsittelemätön poikkeus"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tuntematon longjmp-tila %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Tyhjeet ei sallittu sulkeissa"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Tekstiominaisuutta ei voi lisätä poisladattuun puskuriin"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Funktiota %s ei voi käyttää metodina"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Palvelimen vastauksen lukeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: ++shell ei toimi tällä järjestelmällä"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: kriittinen TCL-virhe: reflist hajalla? Ilmoita asiasta "
+"postituslistalle vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Ei voida lukea kohteesta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Mikään merkki ei täsmää ilmaukseen \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Ei voi asettaa IC-arvoja"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Syötekontekstin luonti ei onnistu"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Syötemetodin avaus ei onnistu"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Varoitus: Ei voitu asettaa destroy-kutsua syötemetodipalvelimelle"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: syötemetodi ei tue tyylejä"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: syötemetodi ei tue tätä preedit-tyyppiä"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Lista tai luku tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Virheellinen lukumäärä funktiolle del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: lohkoa ei ole lukittu"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Hakuvirhe swap-tiedostoa luettaessa"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Lukuvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Hakuvirhe swap-tiedostoa kirjoitettaessa"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Kirjoitusvirhe swap-tiedostossa"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Lohko 1:tä ei saatu?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Lohko 2:ta ei saatu?"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Swaptiedosto on jo olemassa (symlink-hyökkäys?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Hups, swap-tiedosto hävisi!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Swap-tiedoston uudellennimeys ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr "E303: Swap-tiedostoa %s ei voi avata, palautus ei onnistu"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Lohko 0:aa ei saatu?"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Ei swap-tiedostoa tiedostolle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s ei ole Vimin swap-tiedosto"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Varoitus: Alkuperäistä tiedostoa saattaa olla muutettu"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Ei voitu lukea lohkoa 1 tiedostosta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: Lohon 1 tunniste väärä (%s ei ole .swp-tiedosto?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Palautus keskeytetty"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Palautuksessa oli virheitä, etsi rivejä, jotka alkavat ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Ei voi säilyttää, swap-tiedostoa ei ole"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Säilyttäminen epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: virheellinen lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: riviä %ld ei löydy puskurist %d %s"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: osoitinlohon tunnus väärä 2"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 3"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: osoitinlohkon tunnus väärä 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Päivitetty liikaa lohkoja"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Komento ei ole käytettävissä tässä versiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Riviä %ld ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Ei voitu uudelleenavata %s"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: rivinumero arvoalueen ulkopuoleta: %ld on loppua suurempi"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: rivimäärä väärin lohkossa %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript-tulostetiedoston avaus ei onnistu"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: HUOMAA"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Liian monta swap-tiedostoa"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Valikkokohtapolun osa ei ole alivalikko"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Valikko on olemassa vain toisessa tilassa"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Ei valikkoa %s"
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Valikkopolku ei saa johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Valikkokohtia ei saa lisätä suoraan valikkopalkkiin"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Erotin ei voi olla valikkopolun osa"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Valikkopolun on johdettava valikkokohtaan"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Valikkoa ei löydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Valikkoa ei ole määritelty %s-tilassa"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Valikkopolun pitää johtaa alivalikkoon"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Valikkoa ei löytynyt - tarkista valikkojen nimet"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: tiedostonselain puuttuu konsolitilasta"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Liian pitkä kuvio"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Sisäinen virhe: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Muisti loppui! (varattaessa %lu tavua)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Virheellinen polku: '**[numero]' kuuluu polun loppuun tai ennen kohtaa "
+"%s."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Hakemistoa %s ei löydy cdpathista"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Tiedostoa %s ei löydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Hakemisto %s ei ole enää cdpathissa"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Tiedosto %s ei ole enää polulla"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Ei merkkijonoa kursorin alla"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Ei tunnistetta osoittimen alla"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Taitoksia ei voi tehdä tällä foldmethodilla"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Taitosta ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: taitoksia ei voi poistaa tällä foldmethodilla"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Rekisterissä %s ei ole mitään"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Virheellinen rekisterin nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Tuntematon asetus: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp-virhe"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: langmap: Merkkiin %s täsmäävä merkki puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: langmap: ylimääräisiä merkkejä puolipisteen jälkeen: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Näyttötila-asetus ei tuettu"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Kuorta ei voi avata asetuksella -f"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Käytettiin totuusarvoa Floattina"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Kirjastukutsu %s() epäonnistui"
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript-tiedoston tulostus epäonnistui"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Ponnahdusikkunaan ei voi mennä"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Ryhmää ei ole: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: saatiin SIG%s kutsusta libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: virheellinen olio kohdassa %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Kirjaston %s lataaminen ei onnistu: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Komentoa ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Liikaa %%%c-juttuja muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Odottamaton %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: ] puuttuu muotoilemerkkijonosta"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Tukematon %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonon alussa"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Virheellinen %%%c muotoilumerkkijonossa"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: errorformatissa ei ole kuvioita"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Puuttuva tai tyhjä hakemiston nimi"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: quickfix-pinon pohjalla"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: quickfix-pinon huipulla"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Ei voi kirjoittaa, buftype asetettu"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Viallinen hakujono: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: Haku pääsi alkuun löytämättä jonoa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: Haku pääsi loppuun löytämättä jonoa: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: ;:n jälkeen pitää olla ? tai /"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Täsmäys tällä rivillä"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Määritelmä ei löydy"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: kuvio ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Virheellinen argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Syntaksiklusteri puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: syntaksiklusteria ei ole: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here ei sovi tähän"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Aluetta nimelle %s ei löydy"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contains ei sovi tähän"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Tiedostonimi puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argumentteja puuttuu: syntaksialue %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: klusteri määrittelemättä"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Kuvoin erotin puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Roskia kuvion jäljessä: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: syntax sync: rivinjatkamiskuvio määritelty kahdesti"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Virheelliset argumentit: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: = puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Tyhjä argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s ei sovi tähän"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s kuuluu contains-listan alkuun"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Tuntematon ryhmän nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Virheelluinen :syntax-osakomento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: korostusryhmää ei löytynyt: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argumentteja puuttuu: :highlight link %s"
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Liikaa argumentteja: :highlight link %s"
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: ryhmällä on asetuksia, highlight link -komento ohitetaan"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: odotuksenvastainen =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: puuttuva =-merkki: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: puuttuva argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Viallinen arvo: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: edustaväri tuntematon"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: taustaväri tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Värin nimi tai numero tuntematon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: terminaalikoodi liian pitkä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Virheellinen argumentti: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Liikaa eri korostusattribuutteja"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Ei voida mennä ensimmäistä täsmäävää tägiä alummaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tägi puuttuu: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Vain yksi tägi täsmää"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Ei voida edetä viimeisen täsmäävän tägin ohi"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Tiedostoa %s ei ole"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Tägitiedoston polku katkaistu kohdassa %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Muotovirh tägitiedostossa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tägitiedosto ei ole järjestetty: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Ei tägitiedostoja"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Tägikuviota ei löydy"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Tägiä ei löydy, arvataan."
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: %s ei löytynyt termcapista"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: terminaalilla pitää olla cm kyvyissään"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: väärät rivinumerot"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: kumouslista rikki"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: kumousrivi puuttuu"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Ei esikatseluikkunaa"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Ei voi jakaa vasenta ylänurkkaa ja oikeaa alanurkkaa yhtäaikaa"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Ei voi kiertää kun toinen ikkuna on jaettu"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Toinen ikkuna sisältää muutoksia"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Ei tiedostonimeä kursorin alla"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Tiedosto %s ei löydy polulta"
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Ei voitu ladta kirjastofunktiota %s"
+
msgid "E449: Invalid expression received"
msgstr "E449: Virheellinen ilmaus saatu"
+msgid "E450: buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: puskurinumero, teksti tai lista vaaditaan"
+
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: )-merkki puuttuu: %s"
+
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Kaksi ;:ttä muuttujalistassa"
+
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: UL-väri tuntematon"
+
+msgid "E454: function list was modified"
+msgstr "E454: funktioluettelo on muuttunut"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Virhe kirjoitettaessa PostScriptiä tiedostoon"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Tiedoston %s avaus ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Postscript-resurssitiedosta %s.ps ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Ei voi lukea PostScript-resurssitiedostoa %s"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: Ei voi varata värikartan alkiota, värit voivat mennä väärin"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Ei voi siirtyä edelliseen hakemistoon"
+
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: mapset()-kutsun dict-argumentista puuttuu kenttiä"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Virheellinen muuttujanimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Ei voitu valmistella uudelleen avausta %s"
+
msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
msgstr "E463: Alue on suojattu, muuttaminen ei onnistu"
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Käyttäjän määrittelemän komennon monimerkityksinen käyttö"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize vaatii kaksi numeroargumenttia"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos vaatii kaksi lukuargumenttia"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Itse määritelty täydennys vaatii funktioargumentin"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Täydennysargumentti sopii vain itse määriteltyyn täydennykseen"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: virheellinen cscopequickfix-asetus %c kohteelle %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Komento peruttu"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argumentti puuttuu"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Komento epäonnistui"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Sisäinen virhe regexpissä"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Virheellinen argumentti"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Virheellinen argumentti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Virheellinen arvo argumentille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Virheellinen arvo argumentille: %s: %s"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Virheellinen komento"
+
+#, c-format
+msgid "E476: Invalid command: %s"
+msgstr "E476: Virheellinen komento: %s"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! ei sallittu"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Älä panikoi."
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Ei täsmää"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Ei tsämää: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Arvoalue ei sallittu"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Tiedostoa %s ei voi luoda"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: väliaikaistiedoston nimeä ei saada selville"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Ei voi lukea tiedostoa %s"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Kuviota ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Kuviota ei löydy: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Argumentin pitää olla positiivinen"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Ylimääräisiä merkkejä perässä: %s"
+
+msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: ei kutsupinokorvausta kohteessa <stack>"
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: taitos puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E491: json decode error at '%s'"
+msgstr "E491: json-dekoodaus-virhe kohteessa %s"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Ei ole editorikomento"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Takaperoinen arvoalue annettu"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Käytä w:tä tai w>>:aa"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: ei autocommand-tiedostoa kohteelle <afile>"
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: ei autocommand-puskurinumeroa kohteelle <abuf>"
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: ei autocommand-täsmäysnimeä kohteella <amatch>"
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: ei :source-tiedostonimeä kohteelle <sfile>"
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Tyhjä tiedostonimi kohteissa % tai # toimii vain :p:h"
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Loppuarvo on tyhjä merkkijono"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Tiedoston lopussa"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: %s ei ole tiedosto tai kirjoitettava laite"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "on kirjoitussuojattu (ei voida ohittaa koska W on cpoptionsissa)"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: %s on kirjoitussuojattu (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Ei voi kirjoittaa varmuuskopiotiedostoon (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E507: Varmuuskopiotiedoston sulkeminen ei onnistu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E508: Varmuuskopiotiedostoa ei voi lukea (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Ei voi luoda varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr ""
+"E510: Ei voi tehdä varmuuskopiotiedostoa (lisää komentoon ! ohittaaksesi)"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans on yhdistetty jo"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Sulkeminen ei onnistunut"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr "E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui (tyhjää fenc ohittaaksesi)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: kirjoitusvirhe, muunnos epäonnistui rivillä %ld(tyhjää fenc "
+"ohittaaksesi)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: kirjoitusvirhe (tiedostojärjestelmä täysi)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Puskureita ei vapautettu"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Puskureita ei poistettu"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Puskureita ei pyyhitty"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Tuntematon asetus"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Asetusta ei tueta"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Ei sallitu modeline-rivillä"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: =:n jälkeen tarvitaan luku"
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: tarvitaan luku: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Puuttuu termcapista"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Ei sallittu täällä"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Nollan pituinen merkkijono"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Lukuarvo puuttuu merkkijonon <%s> jälkeen"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Pilkku puuttuu"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: '-arvo pitää antaa"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Termiä ei voi asettaa tyhjäksi merkkijonoksi"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: Ei voi vaihtaa termiä GUIssa"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Käytä komentoa :gui GUIn käynnistämiseen"
+
+msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: korostusvärin nimi on liian pitkä defineAnnoTypessä"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: Leveän fontin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Viallinen leveä fontti"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Virheellinen merkki merkin <%c> jälkeen"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: pilkku puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: commentstringin pitää olla tyhjä tai sisältää %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Virheellinen merkki <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Sulkematon lausekesarja"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: epätasapainoisia ryhmiä"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Koodisivu ei ole käypä"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Näppäinkarttaa ei löydy"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Virheellinen tila"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Virheellinen hiiren muoto"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: pitää olla numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Virheellinen prosenttiluku"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: kaksoispiste puuttuu"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Virheellinen komponentti"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: pitäisi olla numero"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Ei enää kohteita"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Syntaksivirhe ilmauksessa %s{...}"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: tägipinon pohja"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: tägipinon huippu"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Ei voi avata termcap-tiedostoa"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Terminaalia ei löytynyt terminfosta"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Terminaalia ei löytynyt termcapista"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Käyttö: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tuntematon cscope-hakutyyppi"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Käyttö: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s)-virhe: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s ei ole hakemisto eikä cscope-tietokanta"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: ei voi vaihtaa tekstiä tai ikkunaa"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Ei voitu luoda cscope-putkia"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: ei cscope-yhteyksiä"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: kaksoiskappaletta cscope-tietokannasta ei lisätty"
+
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: kriittinen virhe cs_manage_matches-funktiossa"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr "E571: komento ei toimi, Tcl-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: palautusarvo %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Virheellinen palvelimen tunniste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tuntematon rekisterityyppi %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Virheellinen aloitusmerkki"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "> puuttuu"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Virheellinen rekisterin nimi"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Ei voi vaihtaa tekstiä täällä"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: liian monta kerrosta :if-komennossa"
+
+msgid "E579: block nesting too deep"
+msgstr "E579: liian monta kerrosta"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif ilman komentoa :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else ilman komentoa :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif ilman komentoa :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else monta kertaa"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif komennon :else jälkeen"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: liian monta tasoa :while- tai :for-komennoissa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break ilman komentoa :while tai :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile ilman komentoa :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor ilman komentoa :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: backupext ja patchmod ovat samat"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Esikatseluikkuna on jo olemassa"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: winheight ei voi olla pienempi kuin winminheight"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: winwidth ei voi olla pienempi kuin winminwidth"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Tarvitaan ainakin %d riviä"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Tarvitaan ainakin %d saraketta"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: showbreak sisältää tulostumattomia tai leveitä merkkejä"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Viallisia fontteja"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: Fontsetin valinta ei onnistu"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Viallinen fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: imactivatekeyn arvo on virheellinen"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: :endtry puuttuu"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: liian monta tasoa :try-komennossa"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry ilman komentoa :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch ilman komentoa :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch ilman komentoa :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Kiinniottamaton poikkeus: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally ilman komentoa :try"
+
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally monta kertaa"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Vim-alkuisia poikkeuksia ei voi heittää :throw-komennolla"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope-virhe: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: ei poistettavia argumenttejä"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Special ei käy Numberista"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Liikaa merkkejä määritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Tuntematon tulostimen fontti: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: nykyiseen hakemistoon ei voi palata"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: nykyistä hakemistoa ei saada selville"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: ei saada fonttia %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Ei voi muuttaa GTK-GUIssa"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: tiedosto %s ei ole PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: tiedosto %s ei ole tuettu PostScript-resurssitiedosto"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Tulostuskoodaukseen %s muunto ei onnistu"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: resurssitiedoston %s versio on väärä"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Ei voitu haarauttaa cscopea"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Cscope-prosessin luonti epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Ei voi avata tiedostoa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: ei voi avata cscope-tietokantaa: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: ei voi hakea cscope-tietokannan tietoja"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): ei voi kirjoittaa ilman yhteyttä"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): kirjoitus epäonnistui"
+
+#, c-format
+msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: erotin puuttuu hakuilmauksen perästä: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Liikaa symbolisia linkkejä (mahdollinen sykli)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans ei salli kirjoittaa muokkaamattomiin puskureihin"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Osittaiset kirjoitukset kielletty NetBeans-puskureissa"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans-yhteys katkesi puskurille %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Pythonia ei voi kutsua rekursiivisesti"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: ei löydy %s-ohjetta kohteelle %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: Muutoslistan alussa"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Muutoslistan lopussa"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: muutoslista on tyhjä"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Ei voi avata GUIta, sopivaa fonttia ei löydy"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: kääntäjää ei tueta: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync ei onnistunut"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Väärä avaustila NetBeans-yhteyden infotiedostolle: %s"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Tulostuskelvoton merkki ryhmän nimessä"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Monia ohjetiedostokoodauksia kielessä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Ikkunan otsikkoa ei löydy %s"
+
+# MDI eli windowsin moni-ikkunasovellus
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Ikkunaa ei voitu avata MDI-sovellukseen"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Tukematon monitvauinen merkistökoodaus ja merkistö"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset ei voi olla tyhjä monitavuiselle koodaukselle."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Ei oletusfonttia monitavuiseen tulostukseen"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Ei autocommand-komentoa acwrite-puskurille"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Väliaikaistiedostoon kirjoittaminen ei onnistunut"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Virheellinen merkki merkinnän %s%%[dxouU] jäljessä"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: rekursiivinen silmukka syncolor.vimissä"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <puskuri=%d>: virheellinen puskurinumero"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Puskuria ei ole ladattu"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Tiedostonimi puuttuu tai kuvio on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: Indeksi %ld luettelon rajojen ulkopuolella"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Sisäinen virhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Argumentin %s pitää olla lista"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Kohteita on vähemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Kohteita on enemmän kuin listan alkioita"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Vain listaa, sanakirjaa tai blobia voi indeksoida"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: :for-kommenolta puuttuu in"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Listaa voi verrata vain listaan"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Virheellinen toiminto listalle"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Virheellinen toiminto funcrefille"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcrefiä ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Listasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Listan lopusta puuttuu ]: %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: muuttuja on upotettu liian syvälle kopioitavaksi"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Liikaa argumentteja"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Tuntematon funktio: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Virheellinen tyyppi funktiolle len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Lajittelun vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref ei käy Numberista"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Funcrefin muuttujanimen pitää alkaa suuraakkosella: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Muuttujanimi on sama kuin olemassaolevan funktion: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Funktion nimi on ristiriidassa muuttujan kanssa: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:]:n pitää olla viimeisenä"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] toimii vain listalla tai blobilla"
+
+msgid "E710: List value has more items than targets"
+msgstr "E710: Listalla on enemmän alkioita kuin kohteita"
+
+msgid "E711: List value does not have enough items"
+msgstr "E711: Listalla ei ole tarpeeksi alkioita"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Argumentin %s pitää olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Sanakirjassa ei voi olla tyhjiä avaimia"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Lista tarvitaan"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Sanakirja tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: Avainta %s ei ole sanakirjassa"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Sanakirja-alkio on jo olemassa"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref tarvitaan"
+
+msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
+msgstr "E719: Sanakirjassa ei voi lohkoa"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Sanakirjasta puuttuu kaksoispiste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Kaksi samaa avainta sanakirjassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Sanakirjasta puuttuu pilkku: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Sanakirjan lopusta puuttuu }: %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: muuttuja on upotettu liian syvälle näytettäväksi"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: dict-funktio ilman sanakirjaa: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Stride on nolla"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Alku on lopun jälkeen"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Sanakirja ei käy Numberista"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Lista ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Sanakirja ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: :endfor ilman komentoa :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: :endwhile ilman komentoa :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Väärä muuttujatyyppi muuttujalle %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Sanakirjaa voi verrata vain sanakirjaan"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Virheellinen toiminto sanakirjalle"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Avain on jo olemassa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Kohteen %s muuttujia ei voi listata"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: hakemistoa ei voi luoda: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Liikaa argumentteja funktiolle %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Arvo on lukittu: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Ei voi muuttaa muuttujan %s arvoa"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: muuttujassa liian monta tasoa lukituksen käsittelyyn"
+
msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
msgstr "E744: NetBeans ei tue muutoksia kirjoitussuojattuihin tiedostoihin"
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: kuvio käyttää enemmän muistia kuin maxmempattern on"
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Lista ei käy Numberista"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Funktion nimi ei ole sama kuin skriptin tiedostonnimi: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Hakemistoa ei voida muuttaa, puskuria on muokattu (lisää komentoon ! "
+"ohittaaksesi"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Ei aiemmin käytettyjä rekisterejä"
msgid "E749: empty buffer"
msgstr "E749: tyhjä puskuri"
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Aloita käskyllä :profile start {fname}"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Tulostetiedostonimessä ei saa olla alueen nimeä"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Ei edellistä oikaisulukukorjausta"
+
#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Puskuria %ld ei ole"
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Ei löytynyt: %s"
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Virheellinen hakulauseke tai erotin"
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Enintään %d aluetta tuetaan"
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Tiedosto on ladattu toiseen puskuriin"
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Virheellinen alue kohteelle %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Oikaisuluku ei ole mahdollinen"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Ei vaikuta oikaisulukutiedostolta"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Oikolukutiedosto katkaistu"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Muotovirhe spell-tiedostossa"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Ei sanalaskuria kohteessa %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Affiksitiedoston FOL-, LOW- tai UPP-muotovirhe "
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Merkki FOL:ssä, LOW:ssä tai UPP:ssä ei kuulu arvoalueeseen"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Sanan merkit muuttuvat oikaisulukutiedostojen välillä"
#, c-format
msgid "E764: Option '%s' is not set"
msgstr "E764: Asetus %s on asettamatta"
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: spellfile ei sisällä %d kohtaa"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: printf():lle ei annettu tarpeeksi argumentteja"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: printf():lle annettiin liikaa argumentteja"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Swap-tiedosto on jo olemassa: %s (komento :silent! ohittaa)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: ] puuttuu merkinnän %s[ jäljestä"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Tukematon osio oikaisulukutiedostossa"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Vanha oikaisulukutiedosto vaatii päivittämistä"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Oikaisulukutiedosto on uudemmalle Vimille"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlinkkisilmukka kohteelle %s"
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: operatorfunc on tyhjä"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval ei ole käytettävissä"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Ei sijaintilistaa"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Pitää olla merkkijono tai lista"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ei vaikuta .sug-tiedostolta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Vanha .sug-tiedosto pitää päivittää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug-tiedosto on uudemmalle Vimille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug-tiedosto ei täsmää .spl-tiedostoon: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: virhe luettaessa .sug-tiedostoa: %s"
+
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: kaksoiskappale merkistä MAP-kohdassa"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Viimeistä välilehteä ei voi sulkea"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() toimii vain syöttötilassa"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Aluetta ei voi käyttää"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Puskuri vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Puskuria ei voi muokata nyt"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: ] puuttuu: %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ei toimi undon jälkeen"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Tyhjä keymap-kenttä"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: tyhjä valikkonimi"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Yksikään muu diff-tilan puskurit ei ole muokattavissa"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Muuttujaa ei voi asettaa hiekkalaatikossa: %s"
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Muuttujaa ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Muuttujaa %s ei voi poistaa"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "laitteeseen kirjoittaminen pois käytöstä opendevice-asetuksella"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing autocommand poisti puskurin"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ID on varattu kohteelle \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Käyttökelvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabiaa ei voi käyttää, koska sitä ei käännetty mukaan\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ID jo käytössä: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Käyttöklvoton ID: %d (pitää olla vähintään 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ID:tä ei löydy: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: Ei voi käyttää '%':a Floatin kanssa"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Float ei käy Numberista"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Float ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Odotettiin Float-argumenttia printf():lle"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Number tai Float vaaditaan"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< ei ole käytössä jollei +eval ole päällä"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Ei voi lukea tai kirjoittaa väliaikaistiedostoja"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Puskuria ei voi vaihtaa nyt"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Autocommands muutti puskurin tai sen nimen"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Ei voi sulkea autocmd- tai ponnahsdusikkunaa"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr "E814: Ei voi sulkea viimeistä ikkunaa, joka ei ole autocmd-ikkuna"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr "E815: komento ei toimi, MzScheme-kirjastoa ei voitu ladata."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Ei voi lukea patchin tulostetta"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfishin tavujärjestys väärä"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256-testi epäonnistui failed"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish-testi epäonnistui"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Tiedoston salaus on tuntematon"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Kumoustiedostoa ei voi avata lukemista varten: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Ei ole kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Epäyhteensopiva kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Pilaanntunut kumoustiedosto (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Kumoustiedoston purku epäonnistui: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Kumoustiedosto on salattu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Kumoustiedoston avaus kirjoittamista varten ei onnistu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: Kirjoitusvirhe kumoustiedostossa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Kumouslukua %ld ei löydy"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() tyhjällä salasanalla"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Salaamattomalla tiedostolla on salattu kumoustiedosto: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s on salattu eikä tämä Vim tue salausta"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: listcharsin arvoissa on ristiriitoja"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: fillcharsin arvossa on ristiriitoja"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Python: Ei voi käyttää komentoja :py ja :py3 samassa istunnossa"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: netbeans ei toimi tässä käyttöliittymässä"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Täydennys poisti tekstiä"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr "E841: Varattua nimeä ei voi käyttää käyttäjän määrittelemänä komentona"
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: ei rivinumeroa kohteelle <slnum>"
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Virhe päivitettäessä swapin kryptausta"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: Virheellinen cchar-arvo"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Muisti ei riitä, sanalista jää keskeneräiseksi"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Avainkoodi puuttuu"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Liikaa syntax includeja"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Liikaa syntaksiklustereita"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Liikaa korostuksia ja syntaksiryhmiä"
+
msgid "E850: Invalid register name"
msgstr "E850: Virheellinen rekisterin nimi"
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Ei voitu luoda uutta prosessia käyttöliittymälle"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Lapsiprosesi ei voinut käynnistää käyttöliittymää"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: polku on liian pitkä täydennykseen"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Autocommands lopetti komennon"
+
+msgid ""
+"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
+"or two strings"
+msgstr ""
+"E856: assert_fails()-funktion toisen argumentin pitää olla merkkijono tai "
+"lista jossa on yksi tai kaksi merkkijonoa"
+
+#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Sanakirjassa pitää olla avain %s"
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: tarvitaan id ja type parametrillä both"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Ei voi avata toista ponnahdusta terminaaliin"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: g: ei toimi täällä"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: Ei sallittu terminaalille ponnahdusikkunassa"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: \\%#=-merkkien perään voi tulla vain 0, 1 tai 2. Käytetään "
+"automaattista masiinaa"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (NFA) Säännöllisen ilmauksen ennenaikainen loppu"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (NFA-regexp) %c väärässä paikassa"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Virhe NFA:n ekvivalenssiluokkia tekemisessä"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (NFA-regexp) Tuntematon operaattori '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (NFA regexp) Virhe luettaessa toiston määriä"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (NFA regexp) Multi ei voi seurata multia"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (NFA regexp) Liian monta suljetta '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (NFA regexp) oikea lopetusvirhe"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (NFA-regexp) Ei voida poistaa pinosta"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (NFA regexp) (Muunnettaessa postfixistä NFA:ksi), liikaa tiloja "
+"jäljellä pinossa"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr "E876: (NFA regexp) Tila ei riitä NFA:n tallentamiseen"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (NFA regexp) Virheellinen merkkiluokka: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (NFA-regexp) Ei voitu allokoida muistia polkujen läpikäyntiin"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (NFA regexp) Liikaa merkkejä \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: Vim ei voi käsitellä SystemExit-poikkeusta pythonilta"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Rivimäärä vaihtui odottamatta"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniqin vertausfunktio ei onnistunut"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: hakulauseke- ja -ilmausrekisteri ei voi sisältää kahta tai useampaa "
+"riviä"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Funktion nimessä ei saa olla kaksoispistettä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Ei voida muuttaa merkkiä %s"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Viminfo-tiedostoa ei voit uudelleennimetä nimelle %s"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Komento ei toimi, Pythonin site-moduulien lataaminen ei onnistunut."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (NFA-säänn. ilmaus) ei voi toistaa kohdetta %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Number vaaditaan"
+
+#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: Ylimääräisiä merkkejä merkin ] perässä: %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref ei käy Floatista"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: String ei käy Floatista"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Lista ei käy Floatista"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Sanakirja ei käy Floatista"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr "E895: Komento ei toimi, MzScheme-moduulia racket/base ei voitu ladata."
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Argumentin %s pitää olla lista, sanakirja tai blob"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Lista tai blob tarvitaan"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() funktiossa channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Argumentin %s pitää olla lista tai blob"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepthin pitää olla ei-negatiivinen luku"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() funktiossa channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() funktiossa channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Ei voi yhdistää porttiin"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: komennolla ei-merkkijonoargumentti"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: viimeisen expr/call-argumentin pitää olla numero"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: kolmannen argumentin pitää olla lista"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: tuntematon komento: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: ei ole avoin kanava"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Käytettiin erikoisarvoa Floattina"
+
+#, c-format
+msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
+msgstr "E908: huono arvo merkkijonolle: %s"
+
+msgid "E909: Cannot index a special variable"
+msgstr "E909: erikoismuuttujaa ei voi indeksoida"
+
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Job ei käy Numberista"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Job ei käy Floatista"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: ei voida käyttää funktioita ch_evalexpr(), ch_sendexpr() raa'an tai nl-"
+"kanavan kanssa"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Channel ei käy Numberista"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Käytettiin Channelia Floattina"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io-puskurilla pitää olla in_buf tai in_name asetettu"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: ei ole job"
+
+#, c-format
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Ei voitu käyttää callbackia %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: puskuria ei voi ladata: %s"
+
#, c-format
msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
msgstr "E919: Hakemisto puuttuu kohteesta %s: %s"
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io-tiedostolla pitää olla _name asetettu"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Virheellinen callback-argumentti"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: odotettiin dictiä"
+
+# datarakenteita
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: toisen function()-argumentin pitää olla lista tai sanakirja"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Nykyinen ikkuna on suljettu"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Nykyinen quickfix on muuttunut"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Nykyinen sijaintiluettelo on muuttunut"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Viallinen toiminto: %s"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Merkkijono puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: liikaa viminfo-väliaikaistiedostoja, kuten %s."
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: Komentoa :redir ei voi käyttää funktion execute() sisällä"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Puskuria ei voi rekisteröidä"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Sulkeumafunktion ei pitäisi olla uloimmalla tasolla: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Funktion nimi poistettu: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Ei voida hypätä puskuriin jolla ei ole nimeä"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: Virheellinen alitäsmäyksen numero: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Nykyistä ryhmää ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Ei voida poistaa puskuria joka on käytössä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Kaksi samaa avainta JSONissa: %s"
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Positiivinen luku tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Muuttujaa %s ei voi lukita tai avata"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: palvelin on jo käynnissä"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: +clientserver-toiminto ei ole saatavilla"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Komentotaulukko pitää päivittää komennolla 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Merkiluokan arvoalua on takaperin"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Liian laaja valikoima merkkiluokassa"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Terminaalia jossa suoritetaan komentoa ei voi tehdä muokattavaksi"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Komento on vielä käynnissä puskurissa \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Komento on vielä käynnissä"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Komento on kesken (lisää loppuun ! lopettaaksesi komennon)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: Tiedosto muuttui kirjoittamisen jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Ei voi konvertoida %s <-> %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: \\%-arvo liian suuri"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Autocommand rekursiivinen"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Tiedosto on jo olemassa: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: 24-bittiset värit eivät toimi tässä järjestelmässä"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: ei ole terminaalipuskuri"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Ilmaus ei toimi rekursiivisesti"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Viallinen ikkunanumero"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Komento on jo lopettanut"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Viallinen diff-formaatti."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Ongelma sisäisen diffin teossa"
+
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: ei rivinumeroa kohteelle <sflnum>"
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Viallinen toiminto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: väärä tyyppi asetuksen %s arvoksi"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Virheellinen sarakenumero: %ld"
+
+msgid "E965: missing property type name"
+msgstr "E965: Puuttuva ominaisuustyyppinimi"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: virheellinen rivinumero: %ld"
+
+msgid "E967: text property info corrupted"
+msgstr "E967: tekstiarvo info korruptoitunut"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Tarvitaan ainakin id tai type"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Arvotyyppi %s on jo määritelty"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Tuntematon korostusryhmän nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Ominaisuustyyppiä %s ei ole"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Blobin arvossa on väärä määrä tavuja"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Blob-literaalilla pitää olla parillinen määrä heksakirjaimia"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Blob ei käy Numberista"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Blob ei käy Floatista"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Blob ei käy merkkijonosta"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Blobia voi verrata vain Blobiin"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Virheellinen toiminto Blobille"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Blobin indeksi %ld rajojen ulkopuolella"
+
+msgid "E980: lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: matalan tason syötettä ei tueta"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: komennot eivät toimi rvimissä"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY ei ole saatavilla"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Kaksoiskappale argumentin nimestä: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion ladatun tiedoston ulkopuolella"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= ei tuettu skriptiversiössa >=2"
+
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: tagipinoa ei voi muokata tagfuncissa"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: väärä palautusarvo tagfuncissa"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: GUIta ei voi käyttää eli gvim.exe ei toimi."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Oletusarvoton argumentti oletusarvollisen jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Lopetusmerkki %s puuttuu"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: =<< ei toimi täällä"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr "E992: Ei sallitu modeline-rivillä kun modelineexpr on pois päältä"
+
+#, c-format
+msgid "E993: window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: ikkuna %d ei ole popup"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Ei sallittu ponnahdusikkunassa"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Olemassaolevaa muuttujaa ei voi muuttaa"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Arvoaluetta ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Asetusta ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Listaa tai sanakirjaa ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Ympäristömuuttujaa ei voi lukita"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Rekisteriä ei voi lukita"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Välilehtisivua ei löytynyt: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Vähennys tyhjästä %s ilman aloitusarvoa"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: skriptiversiota ei tueta: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1001: Variable not found: %s"
+msgstr "E1001: Muuttujaa ei löydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1002: Syntax error at %s"
+msgstr "E1002: Syntaksivirhe kohdassa %s"
+
+msgid "E1003: Missing return value"
+msgstr "E1003: Palautusarvo puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1004: White space required before and after '%s' at \"%s\""
+msgstr "E1004: Välilyöntejä pitää olle ennen ja jälkeen kohteen "
+"’%s’ kohteessa ”%s”"
+
+msgid "E1005: Too many argument types"
+msgstr "E1005: Liikaa argumenttityyppejä"
+
+#, c-format
+msgid "E1006: %s is used as an argument"
+msgstr "E1006: %s on käytetty argumenttina"
+
+msgid "E1007: Mandatory argument after optional argument"
+msgstr "E1007: Pakollinen argumentti valinnaisen jälkeen"
+
+msgid "E1008: Missing <type>"
+msgstr "E1008: <type> puuttuu"
+
+msgid "E1009: Missing > after type"
+msgstr "E1009: > puuttuu tyypin jäljestä"
+
+#, c-format
+msgid "E1010: Type not recognized: %s"
+msgstr "E1010: Tyyppiä ei tunnistettu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1011: Name too long: %s"
+msgstr "E1011: Liian pitkä nimi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
+msgstr "E1012: Tyyppivirhe; odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Tyyppivirhe: odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1013: Argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1013: argumentti %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s saatiin %s "
+"kohteessa %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1014: Invalid key: %s"
+msgstr "E1014: Virheellinen avain: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1015: Name expected: %s"
+msgstr "E1015: Nimi puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare a %s variable: %s"
+msgstr "E1016: Tyypin %s muuttujaa ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1016: Cannot declare an environment variable: %s"
+msgstr "E1016: Ympäristömuuttujaa ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1017: Variable already declared: %s"
+msgstr "E1017: Muuttuja on jo määritelty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1018: Cannot assign to a constant: %s"
+msgstr "E1018: Vakioon ei voi sijoittaa: %s"
+
+msgid "E1019: Can only concatenate to string"
+msgstr "E1019: Vain merkkijonoon voi konkatenoida"
+
+#, c-format
+msgid "E1020: Cannot use an operator on a new variable: %s"
+msgstr "E1020: Operaattoria ei voi käyttää uuteen muuttujaan: %s"
+
+msgid "E1021: Const requires a value"
+msgstr "E1021: Vakio tarvitsee arvon"
+
+msgid "E1022: Type or initialization required"
+msgstr "E1022: Tyyppi tai alkuarvo pakollinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1023: Using a Number as a Bool: %lld"
+msgstr "E1023: Numeroa käytetään totuusarvona: %lld"
+
+msgid "E1024: Using a Number as a String"
+msgstr "E1024: Numeroa käytetään merkkijonona"
+
+msgid "E1025: Using } outside of a block scope"
+msgstr "E1025: } lohkon ulkopuolella"
+
+msgid "E1026: Missing }"
+msgstr "E1026: } puuttuu"
+
+msgid "E1027: Missing return statement"
+msgstr "E1027: return puuttuu"
+
+msgid "E1028: Compiling :def function failed"
+msgstr "E1028: Ei voitu kääntää :def-funktiota"
+
+#, c-format
+msgid "E1029: Expected %s but got %s"
+msgstr "E1029: Odotettiin merkintää %s mutta vastaan tulikin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1030: Using a String as a Number: \"%s\""
+msgstr "E1030: Merkkijono ei käy numerosta: %s"
+
+msgid "E1031: Cannot use void value"
+msgstr "E1031: Void-arvoa ei voi käyttää"
+
+msgid "E1032: Missing :catch or :finally"
+msgstr "E1032: :catch tai :finally puuttuu"
+
+msgid "E1033: Catch unreachable after catch-all"
+msgstr "E1033: Ulottumaton catch kaikenkattavan catch-allin jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
+msgstr "E1034: Varattua nimeä %s ei voi käyttää"
+
+#, no-c-format
+msgid "E1035: % requires number arguments"
+msgstr "E1035: % vaatii numeroargumentin"
+
+#, c-format
+msgid "E1036: %c requires number or float arguments"
+msgstr "E1036: %c vaatii numeron tai liukuluvun"
+
+#, c-format
+msgid "E1037: Cannot use \"%s\" with %s"
+msgstr "E1037: Ei voi käyttää juttua %s jutun %s kanssa"
+
+msgid "E1038: \"vim9script\" can only be used in a script"
+msgstr "E1038: vim9script toimii vain skriptissä"
+
+msgid "E1039: \"vim9script\" must be the first command in a script"
+msgstr "E1039: ”vim9script” on oltava skriptin ensimmäinen komento"
+
+msgid "E1040: Cannot use :scriptversion after :vim9script"
+msgstr "E1040: :scriptversion ei toimi :vim9scriptin jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1041: Redefining script item %s"
+msgstr "E1041: Uudelleenmärittely skriptin kohteelle %s"
+
+msgid "E1042: Export can only be used in vim9script"
+msgstr "E1042: Export toimii vain vim9scriptissä"
+
+msgid "E1043: Invalid command after :export"
+msgstr "E1043: Virheellinen komento :exportin jälkeen"
+
+msgid "E1044: Export with invalid argument"
+msgstr "E1044: Exportin argumentti viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Importin syntaksivirhe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1048: Item not found in script: %s"
+msgstr "E1048: Kohdetta ei löydy skriptistä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1049: Item not exported in script: %s"
+msgstr "E1049: Kohdetta %s ei ole viety skriptissä"
+
+#, c-format
+msgid "E1050: Colon required before a range: %s"
+msgstr "E1050: Kaksoispiste puuttuu arvoalueesta: %s"
+
+msgid "E1051: Wrong argument type for +"
+msgstr "E1051: Väärä argumenttityyppi merkinnälle +"
+
+#, c-format
+msgid "E1052: Cannot declare an option: %s"
+msgstr "E1052: Asetusta ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1053: Could not import \"%s\""
+msgstr "E1053: Import %s ei toiminut"
+
+#, c-format
+msgid "E1054: Variable already declared in the script: %s"
+msgstr "E1054: Muuttuja on jo määritelty skriptissä: %s"
+
+msgid "E1055: Missing name after ..."
+msgstr "E1055: Nimi puuttuu merkinnän ... jälkeen"
+
+#, c-format
+msgid "E1056: Expected a type: %s"
+msgstr "E1056: Odotettiin tyyppiä: %s"
+
+msgid "E1057: Missing :enddef"
+msgstr "E1057: :enddef puuttuu"
+
+msgid "E1058: Function nesting too deep"
+msgstr "E1058: liian monta tasoa funktioita"
+
+#, c-format
+msgid "E1059: No white space allowed before colon: %s"
+msgstr "E1059: Välilyönti ei sallittu ennen kaksoispistettä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1060: Expected dot after name: %s"
+msgstr "E1060: Nimen jälkeen tarvitaan piste: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1061: Cannot find function %s"
+msgstr "E1061: Funktiota %s ei löydy"
+
+msgid "E1062: Cannot index a Number"
+msgstr "E1062: Numeroa ei voi indeksoida"
+
+msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
+msgstr "E1063: v:-muuttujan tyyppi ei täsmää"
+
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Yank-rekisteri muuttui käytön aikana"
+
+#, c-format
+msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
+msgstr "E1066: Rekisteriä ei voi julistaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1067: Separator mismatch: %s"
+msgstr "E1067: Erotin ei täsmää: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1068: No white space allowed before '%s': %s"
+msgstr "E1068: Välilyönnit ei sallittu ennen merkintää %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
+msgstr "E1069: Välilyönti pakollinen jälkeen merkinnän %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Väärä merkkijono :importille: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
+msgstr "E1072: Vertailu ei toimi: %s ja %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1073: Name already defined: %s"
+msgstr "E1073: Nimi on jo määritetty: %s"
+
+msgid "E1074: No white space allowed after dot"
+msgstr "E1074: Pisteen jälkeen ei voi käyttää välilyöntejä"
+
+#, c-format
+msgid "E1075: Namespace not supported: %s"
+msgstr "E1075: Nimiavaruutta ei tueta: %s"
+
+msgid "E1076: This Vim is not compiled with float support"
+msgstr "E1076: Tähän Vimiin ei ole käännetty liukulukutoimintoja mukaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1077: Missing argument type for %s"
+msgstr "E1077: puuttuva argumenttityyppi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1081: Cannot unlet %s"
+msgstr "E1081: Ei voi suorittaa komentoa unlet %s"
+
+msgid "E1083: Missing backtick"
+msgstr "E1083: takapilkku puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1084: Cannot delete Vim9 script function %s"
+msgstr "E1084: Vim9-skriptiunktiota %s ei voi poistaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1085: Not a callable type: %s"
+msgstr "E1085: ei ole kutsutyyppiä: %s"
+
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: Funktioviite on viallinen"
+
+msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
+msgstr "E1087: Ei voi käyttää indeksia muuttujan julistuksessa"
+
+#, c-format
+msgid "E1089: Unknown variable: %s"
+msgstr "E1089: Tuntematon muuttuja: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1090: Cannot assign to argument %s"
+msgstr "E1090: Argumenttiin %s ei voi sijoittaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
+msgstr "E1091: Funktiota ei ole käännetty: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
+msgstr "E1093: Odotettiin %d kohdetta mutta saatiin %d"
+
+msgid "E1094: Import can only be used in a script"
+msgstr "E1094: Import toimii vain skriptissä"
+
+msgid "E1095: Unreachable code after :return"
+msgstr "E1095: Koodi :returnin jälkeen on ulottumattomissa"
+
+msgid "E1096: Returning a value in a function without a return type"
+msgstr "E1096: Palautetaan arvo funktiossa ilman palautustyyppiä"
+
+msgid "E1097: Line incomplete"
+msgstr "E1097: Keskeneräinen rivi"
+
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Merkkijono, lista tai blob vaaditaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
+msgstr "E1099: Tuntematon virhe suoritettaessa koodia %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Komentoa ei tueta Vim0-skriptissä (puuttuuko :var?): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
+msgstr "E1101: Skriptimuuttujaa ei voi julistaa funktiossa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1102: Lambda function not found: %s"
+msgstr "E1102: Lambdafunktiota ei löydy: %s"
+
+msgid "E1103: Dictionary not set"
+msgstr "E1103: Sanakirja on asettamatta"
+
+msgid "E1104: Missing >"
+msgstr "E1104: > puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1105: Cannot convert %s to string"
+msgstr "E1105: Ei voida konvertoida juttua %s merkkijonoksi"
+
+msgid "E1106: One argument too many"
+msgstr "E1106: Yksi argumentti on liikaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1106: %d arguments too many"
+msgstr "E1106: %d liian monta argumenttia"
+
+msgid "E1107: String, List, Dict or Blob required"
+msgstr "E1107: Merkkijono, lista, sanakirja tai blob tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1108: Item not found: %s"
+msgstr "E1108: Kuviota ei löydy: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1109: List item %d is not a List"
+msgstr "E1109: Listan alkio %d ei ole lista"
+
+#, c-format
+msgid "E1110: List item %d does not contain 3 numbers"
+msgstr "E1110: Listan kohta %d ei sisällä 3:a numeroa"
+
+#, c-format
+msgid "E1111: List item %d range invalid"
+msgstr "E1111: Listan kohdan %d arvoalue on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1112: List item %d cell width invalid"
+msgstr "E1112: Listan kohdan %d soluleveys on viallinen"
+
+#, c-format
+msgid "E1113: Overlapping ranges for 0x%lx"
+msgstr "E1113: Päällekkäiset arvoalueet osoitteessa 0x%lx"
+
+msgid "E1114: Only values of 0x100 and higher supported"
+msgstr "E1114: Vain arvot 0x100:sta eteenpäin kelpaavat"
+
+msgid "E1115: \"assert_fails()\" fourth argument must be a number"
+msgstr "E1115: assert_fails()-funktion neljännen argumentin tulee olla numero"
+
+msgid "E1116: \"assert_fails()\" fifth argument must be a string"
+msgstr "E1116: ”assert_fails()”-funktion viidennen argumentin on oltava "
+"merkkijono"
+
+msgid "E1117: Cannot use ! with nested :def"
+msgstr "E1117: ! ei toimi sisäkkäistetyissä :def-määrittelyissä"
+
+msgid "E1118: Cannot change list"
+msgstr "E1118: Ei voi muuttaa listaa"
+
+msgid "E1119: Cannot change list item"
+msgstr "E1119: Ei voi vaihtaa listan alkiota"
+
+msgid "E1120: Cannot change dict"
+msgstr "E1120: Ei voi muuttaa sanakirjaa"
+
+msgid "E1121: Cannot change dict item"
+msgstr "E1121: Ei voi muuttaa sanakirjan alkiota"
+
+#, c-format
+msgid "E1122: Variable is locked: %s"
+msgstr "E1122: Muuttuja on lukittu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1123: Missing comma before argument: %s"
+msgstr "E1123: Pilkku ennen argumenttia puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1124: \"%s\" cannot be used in legacy Vim script"
+msgstr "E1124: %s ei toimi vanhantyyppisessä vim-skriptissä"
+
+msgid "E1125: Final requires a value"
+msgstr "E1125: Final vaatii arvon"
+
+msgid "E1126: Cannot use :let in Vim9 script"
+msgstr "E1126: Komento :let ei toimi Vim9-skriptissä"
+
+msgid "E1127: Missing name after dot"
+msgstr "E1127: Nimi puuttuu pisteen perästä"
+
+msgid "E1128: } without {"
+msgstr "E1128: } ilman vastaavaa {:ta"
+
+msgid "E1129: Throw with empty string"
+msgstr "E1129: Throw tyhjällä merkkijonolla"
+
+msgid "E1130: Cannot add to null list"
+msgstr "E1130: Ei voi lisätä null-listaan"
+
+msgid "E1131: Cannot add to null blob"
+msgstr "E1131: Null blobiin ei voi lisätä"
+
+msgid "E1132: Missing function argument"
+msgstr "E1132: Funktioargumentti puutuu"
+
+msgid "E1133: Cannot extend a null dict"
+msgstr "E1133: Null-sanakirjaa ei voi laajentaa"
+
+msgid "E1134: Cannot extend a null list"
+msgstr "E1134: Ei voida laajentaa null-listaa"
+
+#, c-format
+msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
+msgstr "E1135: Merkkijonoa käytetään totuusarvona: %s"
+
+msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
+msgstr "E1136: <Cmd>-kuvauksen pitää loppua <CR>:ään ennen toista <Cmd>:tä"
+
+#, c-format
+msgid "E1137: <Cmd> mapping must not include %s key"
+msgstr "E1137: <Cmd>-kuvaus ei saa sisältää %s-avainta"
+
+msgid "E1138: Using a Bool as a Number"
+msgstr "E1138: Totuusarvoa käytetään numerona"
+
+msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
+msgstr "E1139: Sulkeva sulje puutuu dictin avaimen jälkeen"
+
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for-rakenteen argumentin pitää olla listasekvenssi"
+
+msgid "E1141: Indexable type required"
+msgstr "E1141: Indeksoitava tyyppi tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
+msgstr "E1143: Tyhjä ilmaus: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1144: Command \"%s\" is not followed by white space: %s"
+msgstr "E1144: Komento %s ei ole ennen välilyöntiä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1145: Missing heredoc end marker: %s"
+msgstr "E1145: Heredocin lopetusmerkki puuttuu: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1146: Command not recognized: %s"
+msgstr "E1146: Tuntematon komento: %s"
+
+msgid "E1147: List not set"
+msgstr "E1147: Lista asettamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E1148: Cannot index a %s"
+msgstr "E1148: Kohdetta %s ei voi indeksoida"
+
+#, c-format
+msgid "E1149: Script variable is invalid after reload in function %s"
+msgstr "E1149: Skriptimuuttuja on käyttökelvoton uudelleenlatauksen jälkeen "
+"funktiossa %s"
+
+msgid "E1150: Script variable type changed"
+msgstr "E1150: Skriptimuuttujan tyyppi muuttui"
+
+msgid "E1151: Mismatched endfunction"
+msgstr "E1151: :endfunction ilman alkua"
+
+msgid "E1152: Mismatched enddef"
+msgstr "E1152: enddef ilman alkua"
+
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Operaatio kohteelle %s ei toimi"
+
+msgid "E1154: Divide by zero"
+msgstr "E1154: Nollalla jakaminen"
+
+msgid "E1155: Cannot define autocommands for ALL events"
+msgstr "E1155: Autocommandseja ei voi määritellä kaikille tapahtumille"
+
+msgid "E1156: Cannot change the argument list recursively"
+msgstr "E1156: Argumenttilistan rekursiivinen muutos ei toimi"
+
+msgid "E1157: Missing return type"
+msgstr "E1157: Palautustyyppi puuttuu"
+
+msgid "E1158: Cannot use flatten() in Vim9 script"
+msgstr "E1158: Flatten() ei toimi vim9-skriptissä"
+
+msgid "E1159: Cannot split a window when closing the buffer"
+msgstr "E1159: Ikkunaa ei voi halkaista kun puskuria suljetaan"
+
+msgid "E1160: Cannot use a default for variable arguments"
+msgstr "E1160: Ei voi käyttää oletusta muuttuja-argumenteille"
+
+#, c-format
+msgid "E1161: Cannot json encode a %s"
+msgstr "E1161: Json-koodaus ei toimi kohteelle %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1162: Register name must be one character: %s"
+msgstr "E1162: Rekisterin nimen on oltava yksimerkkinen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
+msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odottettiin tyyppiä %s saatiin %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1163: Muuttuja %d: tyyppivirhe, odotettiin tyyppiä %s mutta saatiin %s"
+" kohteessa %s"
+
+msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
+msgstr "E1164: vim9cmd:tä pitää seurata komento"
+
+#, c-format
+msgid "E1165: Cannot use a range with an assignment: %s"
+msgstr "E1165: Arvoaluetta ei voi käyttää sijoituksessa: %s"
+
+msgid "E1166: Cannot use a range with a dictionary"
+msgstr "E1166: Arvoaluetta ei voi käyttää sanakirjassa"
+
+#, c-format
+msgid "E1167: Argument name shadows existing variable: %s"
+msgstr "E1167: Argumentin nimi varjostaa olemassaolevaa muuttujaa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1168: Argument already declared in the script: %s"
+msgstr "E1168: Argumentti on jo määritelty tässä skriptissä: %s"
+
+msgid "E1169: 'import * as {name}' not supported here"
+msgstr "E1169: import * as {name] ei toimi täällä"
+
+msgid "E1170: Cannot use #{ to start a comment"
+msgstr "E1170: #( ei ole sallittu kommentin alussa"
+
+msgid "E1171: Missing } after inline function"
+msgstr "E1171: } puuttuu inline-funktion lopusta"
+
+msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
+msgstr "E1172: Oletusarvoja ei voi käyttää lambdassa"
+
+#, c-format
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Tekstiä jälkeen kohteen %s: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1174: String required for argument %d"
+msgstr "E1174: Merkkijono vaaditaan argumentille %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1175: Non-empty string required for argument %d"
+msgstr "E1175: Epätyhjä merkkijono tarvitaan argumentille %d"
+
+msgid "E1176: Misplaced command modifier"
+msgstr "E1176: Väärin sijoitettu komentomuuttaja"
+
+#, c-format
+msgid "E1177: For loop on %s not supported"
+msgstr "E1177: For-luuppia kohteelle %s ei tueta"
+
+msgid "E1178: Cannot lock or unlock a local variable"
+msgstr "E1178: Ei voi lukita tai avata paikallista muuttujaa"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
+"OSC 7"
+msgstr ""
+"E1179: Ei saatu PWD:tä kohteesta %s, koeta tarkistaa komentoriviasetukset "
+"liittyen OSC 7:ään"
+
+#, c-format
+msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
+msgstr "E1180: Muuttuja-argumenttityypin tulee olla lista: %s"
+
+msgid "E1181: Cannot use an underscore here"
+msgstr "E1181: Alaviiva ei ole sallittu tässä"
+
+msgid "E1182: Blob required"
+msgstr "E1182: Blob tarvitaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1183: Cannot use a range with an assignment operator: %s"
+msgstr "E1183: Ei voi käyttää arvoaluetta sijoitusoperaattorille: %s"
+
+msgid "E1184: Blob not set"
+msgstr "E1184: Blob asettamatta"
+
+msgid "E1185: Cannot nest :redir"
+msgstr "E1185: Ei voi sisäkkäistää :redir-komentoja"
+
+msgid "E1185: Missing :redir END"
+msgstr "E1185: :redir END puuttuu"
+
+#, c-format
+msgid "E1186: Expression does not result in a value: %s"
+msgstr "E1186: Ilmaus ei johda arvoon: %s"
+
+msgid "E1187: Failed to source defaults.vim"
+msgstr "E1187: Ei voitu suorittaa komentoa source defaults.vim"
+
+msgid "E1188: Cannot open a terminal from the command line window"
+msgstr "E1188: Ei voitu avata terminaalia komentorivi-ikkunasta"
+
+#, c-format
+msgid "E1189: Cannot use :legacy with this command: %s"
+msgstr "E1189: :legacy ei toimi tälle komennolle: %s"
+
+msgid "E1190: One argument too few"
+msgstr "E1190: Yksi argumentti liian vähän"
+
+#, c-format
+msgid "E1190: %d arguments too few"
+msgstr "E1190: %d puuttuvaa argumenttia"
+
+#, c-format
+msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
+msgstr "E1191: Funktiokutsu ei kääntynyt: %s"
+
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Tyhjä funktionimi"
+
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: cryptmethod-asetus xchacha20 ei ole mukana tässä Vimissä"
+
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Ei voida salata otsakkete koska tila ei riitä"
+
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Ei voida salata puskuria, koska tila ei riitä"
+
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Otsaketta ei voi purkaa, koska tila ei riitä"
+
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: allocate_buffer salausta varten ei toiminut"
+
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Purku epäonnistui: otsake on puutteellinen."
+
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Ei voitu purkaa puskuria, koska tila loppui kesken"
+
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Purku epäonnistui"
+
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Purku epäonnistui: tiedosto loppui kesken."
+
+#, c-format
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Välilyöntjeä ei saa olla kohteen %s jälkeen: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Piste toimii vain sanakirjalle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Numeroa ei saa olla .:n jälkeen: \\%%%c"
+
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Välilyöntiä ei saa olla asetuksen välissä ja"
+
+#, c-format
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: Sanakirja tarvitaan argumentille %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Ilmauksella ei ole vaikutusta: %s"
+
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete ilman argumenttejä"
+
+#, c-format
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Viallinen arvo rivinumerolle: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: Numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: Lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: Totuusarvo vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Uudelleenmääritelty kohta %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Digraafin on oltava tasan kaksi merkkiä: %s"
+
+# ???
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Digraafin pitää olla yksi merkki: %s"
+
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
+msgstr ""
+"E1216: digraph_setlist()-funktion argumentin pitää olla lista kaksikohtaisia "
+"listoja"
+
+#, c-format
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: Kanava tai työ vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: Job tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: Float tai numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: Merkkijono tai numero tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: Merkkijono tai Blob vaaditaan arugmentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: Merkkijono tai lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: Merkkijono tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: Merkkijono, numero tai lista vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: Merkkijono, lista tai dict vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: Lista tai Blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: Lista tai sanakirja vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: Lista, dict tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Odotettu dict jossa on avain %s mutta tässä on %s"
+
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Salaus: sodium_mlock() ei toiminut"
+
+#, c-format
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Tässä ei voi käyttää pystyviivaa komentojen erottamiseen: %s"
+
+# datarakenteita
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: exists_compiled() vaatii merkkijonoliteraaliargumentin"
+
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() toimi vain :def-funktioissa"
+
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: legacyn jälkeen pitää tulla komento"
+
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Funktioviite on asettamatta"
+
+#, c-format
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Kohdetta %s ei voi käyttää itseensä, joten se importoidaan"
+
+#, c-format
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: Käyttähän määrittelemää komentoa ei löydy tästä puskurista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: Blob tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Blobin arvo on viallinen: %d"
+
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Liian pitkä tekstitulos"
+
+#, c-format
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Erotinta ei tueta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Välilyönti puuttuu ennen erotinta: %s"
+
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII-koodi ei ole arvovälillä 32–127"
+
+#, c-format
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Viallinen väri: %s"
+
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: Ei voida laajentaa kohdetta <sfile> vim9-funktiossa"
+
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Muuttujaa ei löydy lukitusta tai avaamista varten: %s"
+
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: rivinumero arvoalueen ulkopuolella"
+
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Sulkeuma kutsuttiin väärästä kontekstista"
+
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: korostusryhmän nimi on liian pitkä"
+
+# datarakenteita
+#, c-format
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: Argumentin %s on oltava lista, merkkijono sanakirja tai blob"
+
+#, c-format
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: Lista, dict, blob tai merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: Merkkijono, lista tai blob vaaditaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: Merkkijono vaaditaan argumentiksi %d"
+
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: Skriptimuuttujaa ei voi käyttää for-silmukassa"
+
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd>-kuvauksen pitää päättyä merkintään <CR>"
+
+#, c-format
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: Merkkijono tai funktio tarvitaan argumentiksi %d"
+
+#, c-format
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Tuodun skriptin pitää käyttää komentoa as tai loppua "
+"merkkijonoon .vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: . puuttuu tuodun nimen perästä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Nimi puuttuu tuodun nimen perästä: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Tuotua alkiota ei voi vapauttaa: %s"
+
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: Ei voida tuoda .vim-tiedostoa ilman komentoa as"
+
+#, c-format
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Ei voida tuoda samaa skriptiä kahdesti: %s"
+
+msgid "E1263: Using autoload in a script not under an autoload directory"
+msgstr "E1263: Käytetään autoloadia skriptissä joka ei ole autoload-hakemistossa"
+
+#, c-format
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Autoload-tuonti ei voi käyttää absoluuttista tai "
+"suhteellista polkua: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Partial ei toimi tässä"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--Ei rivejä puskurissa--"
+
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "haku pääsi ALKUUN, jatketaan LOPUSTA"
msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
msgstr "haku pääsi LOPPUUN, jatketaan ALUSTA"
+msgid " line "
+msgstr " rivi "
+
#, c-format
msgid "Need encryption key for \"%s\""
msgstr "Tarvitaan salausavain kohteelle %s "
@@ -6777,9 +8250,6 @@ msgstr "ei voi poistaa OutputObject-attribuutteja"
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "virheellinen attribuutti: %s"
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Virhe IO-olioiden alustuksessa"
-
msgid "failed to change directory"
msgstr "hakemistoa ei voitu muuttaa"
@@ -6938,12 +8408,6 @@ msgstr "ei voitu vaihtaa annetulle välilehtisivulle"
msgid "failed to run the code"
msgstr "ei voitu suorittaa koodia"
-msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-msgstr "E858: Eval ei palauttanut python-oliota"
-
-msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
-msgstr "E859: Ei voitu konvertoida python-oliota vim-arvoksi"
-
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
msgstr "ei voitu konvertoida oliota %s vim-sanakirjaksi"
@@ -6979,3 +8443,1445 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ei onnistuttu asettaman polkua: sys.path ei ole list\n"
"Lisää vim.VIM_SPECIAL_PATH muuttujaan sys.path"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr ""
+"Vimin makrotiedostot (*.vim)\t.vim\n"
+"Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid "All Files (*.*)\t*.*\n"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*.*)\t*.*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB code (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Kaikki tiedostot (*.*)\t*.*\n"
+"C-lähdekoodit (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-lähdekoodit (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"VB-lähdekoodit (*.bas, *.frm)\t*.bas;*.frm\n"
+"Vim-tiedostot (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid ""
+"Vim macro files (*.vim)\t*.vim\n"
+"All Files (*)\t*\n"
+msgstr ""
+"Vim-makrot (*.vim)\t*.vim\n"
+"Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+
+msgid "All Files (*)\t*\n"
+msgstr "Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+
+msgid ""
+"All Files (*)\t*\n"
+"C source (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++ source (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim files (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+msgstr ""
+"Kaikki tiedostot (*)\t*\n"
+"C-lähdekoodit (*.c, *.h)\t*.c;*.h\n"
+"C++-lähdekoodit (*.cpp, *.hpp)\t*.cpp;*.hpp\n"
+"Vim-tiedostot (*.vim, _vimrc, _gvimrc)\t*.vim;_vimrc;_gvimrc\n"
+
+msgid "GVim"
+msgstr "GVim"
+
+msgid "Text Editor"
+msgstr "Tekstinmuokkain"
+
+msgid "Edit text files"
+msgstr "Muokkaa tekstitiedostoja"
+
+msgid "Text;editor;"
+msgstr "Teksti;muokkain;editori;"
+
+msgid "Vim"
+msgstr "Vim"
+
+msgid "(local to window)"
+msgstr "(paikallinen ikkunalle)"
+
+msgid "(local to buffer)"
+msgstr "(paikallinen puskurille)"
+
+msgid "(global or local to buffer)"
+msgstr "(globaali tai paikallinen puskuri"
+
+msgid ""
+"\" Each \"set\" line shows the current value of an option (on the left)."
+msgstr ""
+"\" jokainen \"set\"-rivi näyttää asetuksen arvon (vasemmalla)."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a \"set\" line to execute it."
+msgstr "\" Paina <Enter> \"set\"-rivillä niin se suoritettaan"
+
+msgid "\" A boolean option will be toggled."
+msgstr "\" totuusarvoa muutetaan."
+
+msgid ""
+"\" For other options you can edit the value before hitting "
+"<Enter>."
+msgstr ""
+"\" Muita asetuksia voi muokata ennen <Enter>-napin painamista."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on a help line to open a help window on this option."
+msgstr "\" Painamalla <Enter>-näppäintä ohjerivillä avataan ohjeikkuna "
+"asetukselle."
+
+msgid "\" Hit <Enter> on an index line to jump there."
+msgstr "\" Painamalla <Enter>-näppäintä siirrytään kohteeseen."
+
+msgid "\" Hit <Space> on a \"set\" line to refresh it."
+msgstr "\" Painamalla <Space> \"set\"-rivillä se päivitetään."
+
+msgid "important"
+msgstr "tärkeä"
+
+msgid "behave very Vi compatible (not advisable)"
+msgstr "käyttäydy tarkalleen kuin vi (ei suositella)"
+
+msgid "list of flags to specify Vi compatibility"
+msgstr "asetukset jotka määrittävät vi-yhteensopivuuden"
+
+msgid "use Insert mode as the default mode"
+msgstr "käytä syöttötilaa oletuksena"
+
+msgid "paste mode, insert typed text literally"
+msgstr "liittämistila, lisää kirjoitetunt tekstin sellaisenaan"
+
+msgid "key sequence to toggle paste mode"
+msgstr "näppäinyhdistelmä jolla siirrytään liittämistilaan ja pois"
+
+msgid "list of directories used for runtime files and plugins"
+msgstr "hakemistot joita käytetään ajonaikaisiin tiesotoihin ja liitännäisiin"
+
+msgid "list of directories used for plugin packages"
+msgstr "hakemistot joita käytetään liitännäispaketeille"
+
+msgid "name of the main help file"
+msgstr "pääohjetiedoston nimi"
+
+msgid "moving around, searching and patterns"
+msgstr "liikkumin, hakeminen ja kuviot"
+
+msgid "list of flags specifying which commands wrap to another line"
+msgstr "asetukset joilla määritellään mikä komento rivittää uudelleen"
+
+msgid ""
+"many jump commands move the cursor to the first non-blank\n"
+"character of a line"
+msgstr ""
+"monet siirtymiskomennot siirtävät kursorin rivin \n"
+"ensimmäiseen ei-välilyöntimerkkiin"
+
+msgid "nroff macro names that separate paragraphs"
+msgstr "nroff-makrot jotka erottavat kappaleita"
+
+msgid "nroff macro names that separate sections"
+msgstr "nroff-makrot jotka erottavat osioita"
+
+msgid "list of directory names used for file searching"
+msgstr "hakemistot joita käytetään tiedostohakuihin"
+
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd ilman argumenttia palaa kotihakemistoon"
+
+msgid "list of directory names used for :cd"
+msgstr "hakemistot joita käytetään komennolle :cd"
+
+msgid "change to directory of file in buffer"
+msgstr "vaihda puskuritiedostonhakemisto"
+
+msgid "change to pwd of shell in terminal buffer"
+msgstr "vaihda komentorivin pwd terminaalipuskurissa"
+
+msgid "search commands wrap around the end of the buffer"
+msgstr "hakukomento palaa lopusta alkuun"
+
+msgid "show match for partly typed search command"
+msgstr "näytä osittain täsmäävät haun osat"
+
+msgid "change the way backslashes are used in search patterns"
+msgstr "vaihda takakenoviivojen merkitystä ha’uissa"
+
+msgid "select the default regexp engine used"
+msgstr "valitse oletusregexp-murre jota käytetään"
+
+msgid "ignore case when using a search pattern"
+msgstr "ohita kirjaintaso hakulausekkeissa"
+
+msgid "override 'ignorecase' when pattern has upper case characters"
+msgstr "sivuuta 'ignorecase' kun hakulausekkeessa on isoja kirjaimia"
+
+msgid "what method to use for changing case of letters"
+msgstr "mitä metodia käytetään kirjaintason vaihtamiseen"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for pattern matching"
+msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa hakuja varten"
+
+msgid "pattern for a macro definition line"
+msgstr "lauseke makromäärittelyriville"
+
+msgid "pattern for an include-file line"
+msgstr "kuvio include-tiedostoriveille"
+
+msgid "expression used to transform an include line to a file name"
+msgstr "ilmaus jota käytetään muuntamaan include-rivi tiedostonimeksi"
+
+msgid "tags"
+msgstr "tägit"
+
+msgid "use binary searching in tags files"
+msgstr "käytä binäärihakua tägitiedostoille"
+
+msgid "number of significant characters in a tag name or zero"
+msgstr "merkittävin merkkien määrä tägin nimessä tai nolla"
+
+msgid "list of file names to search for tags"
+msgstr "tiedostonimet joista etsitään tägejä"
+
+msgid ""
+"how to handle case when searching in tags files:\n"
+"\"followic\" to follow 'ignorecase', \"ignore\" or \"match\""
+msgstr ""
+"miten merkkitasot käsitellän tägitiedostoissa:\n"
+"followic (toimii kuin ignorecase), ignore tai match"
+
+msgid "file names in a tags file are relative to the tags file"
+msgstr "tiedostonimet tägitiedostossa ovat suhteellisia tiedostoon"
+
+msgid "a :tag command will use the tagstack"
+msgstr ":tag-koento käyttää tägipinoa"
+
+msgid "when completing tags in Insert mode show more info"
+msgstr "kun tägejä täydennetään lisäystilassa näytä lisää tietoja"
+
+msgid "a function to be used to perform tag searches"
+msgstr "funktio jota käytetään tägihakuihin"
+
+msgid "command for executing cscope"
+msgstr "komento jolla cscope suoritetaan"
+
+msgid "use cscope for tag commands"
+msgstr "käytä cscope-tägikomentoja"
+
+msgid "0 or 1; the order in which \":cstag\" performs a search"
+msgstr "0 tai 1, missä järjestyksess :cstag tekee haun"
+
+msgid "give messages when adding a cscope database"
+msgstr "anna viestejä kun lisätään cscope-tietokantaan"
+
+msgid "how many components of the path to show"
+msgstr "montako komponenttia polusta näytetään"
+
+msgid "when to open a quickfix window for cscope"
+msgstr "milloin avatan quickfix-ikkuna cscopelle"
+
+msgid "file names in a cscope file are relative to that file"
+msgstr "tiedostonimet cscope-tiedostossa ovat suhteellisia"
+
+msgid "displaying text"
+msgstr "tekstin näyttö"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-U and CTRL-D"
+msgstr "rivivieritysmäärä näppäilyille CTRL-U ja CTRL-d"
+
+msgid "number of screen lines to show around the cursor"
+msgstr "rivien määrä joka näytetään kursorin ympärille"
+
+msgid "long lines wrap"
+msgstr "pitkien rivien rivitys"
+
+msgid "wrap long lines at a character in 'breakat'"
+msgstr "rivitä pitkät rivit merkeistä breakat"
+
+msgid "preserve indentation in wrapped text"
+msgstr "säilytä sisennys rivitetyssä tekstissä"
+
+msgid "adjust breakindent behaviour"
+msgstr "muuta breakindent-asetusta"
+
+msgid "which characters might cause a line break"
+msgstr "mitkä merkit voivat hajottaa rivin"
+
+msgid "string to put before wrapped screen lines"
+msgstr "merkkijono joka lisätään rivitettyihin riveihin"
+
+msgid "minimal number of columns to scroll horizontally"
+msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita vaakavieritykselle"
+
+msgid "minimal number of columns to keep left and right of the cursor"
+msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita kursorin vasemmalla ja oikealla puolella"
+
+msgid ""
+"include \"lastline\" to show the last line even if it doesn't fit\n"
+"include \"uhex\" to show unprintable characters as a hex number"
+msgstr ""
+"lisäasetus \"lastline\" näyttää viimeisen rivin vaikka se ei mahtuisi\n"
+"lisäasetus \"uhex\" näyttää tulostumattomat merkit heksalukuina"
+
+msgid "characters to use for the status line, folds and filler lines"
+msgstr "merkit joita käytetään tilarivillä, taitoksissa ja täyterivillä"
+
+msgid "number of lines used for the command-line"
+msgstr "komentorivin rivimäärä"
+
+msgid "width of the display"
+msgstr "näytön leveys"
+
+msgid "number of lines in the display"
+msgstr "näytön rivimäärä"
+
+msgid "number of lines to scroll for CTRL-F and CTRL-B"
+msgstr "vieritysrivimäärä näppäilyille CTRL-F ja CTRL-B"
+
+msgid "don't redraw while executing macros"
+msgstr "ei uudelleenpiirtoa makroja suoritettaessa"
+
+msgid "timeout for 'hlsearch' and :match highlighting in msec"
+msgstr "aikakatkaisu komennoille hlsearch ja :match korostettaessa "
+"millisekunneissa"
+
+msgid ""
+"delay in msec for each char written to the display\n"
+"(for debugging)"
+msgstr ""
+"viive millisekunneissa ennen kuin merkit piirretään näytölle\n"
+"(vianetsintää varten)"
+
+msgid "show <Tab> as ^I and end-of-line as $"
+msgstr "näytä <Tab> merkinnällä ^I ja rivinloppu merkinnällä $"
+
+msgid "list of strings used for list mode"
+msgstr "merkkijonot joita käytetään lista-tilassa"
+
+msgid "show the line number for each line"
+msgstr "näytä rivinumerot joka riville"
+
+msgid "show the relative line number for each line"
+msgstr "näytä suhteellinen rivinumero joka rivillä"
+
+msgid "number of columns to use for the line number"
+msgstr "sarakkeiden määrä rivinumerointia varten"
+
+msgid "controls whether concealable text is hidden"
+msgstr "määrittelee josko piilotettavat tekstit piilotetaan"
+
+msgid "modes in which text in the cursor line can be concealed"
+msgstr "tilat joissa teksti kursoririvillä voidaan piilottaa"
+
+msgid "syntax, highlighting and spelling"
+msgstr "syntaksi, korostus ja oikaisuluku"
+
+msgid "\"dark\" or \"light\"; the background color brightness"
+msgstr "dark tai light, taustavärin kirkkaus"
+
+msgid "type of file; triggers the FileType event when set"
+msgstr "tiedostotyyppi, suorittaa FileType-tapahtuman jos päällä"
+
+msgid "name of syntax highlighting used"
+msgstr "syntaksikorostuksen nimi"
+
+msgid "maximum column to look for syntax items"
+msgstr "suurin sarakenumero joka syntaksijäsennetään"
+
+msgid "which highlighting to use for various occasions"
+msgstr "mitä korostusta käytetään eri tilanteissa"
+
+msgid "highlight all matches for the last used search pattern"
+msgstr "korosta kaikki viimeisen haun täsmäykset"
+
+msgid "highlight group to use for the window"
+msgstr "korostusryhmä tälle ikkunalle"
+
+msgid "use GUI colors for the terminal"
+msgstr "käytä GUI-värejä terminaalissa"
+
+msgid "highlight the screen column of the cursor"
+msgstr "korosta kursorisarake"
+
+msgid "highlight the screen line of the cursor"
+msgstr "korosta kursoririvi"
+
+msgid "specifies which area 'cursorline' highlights"
+msgstr "määritä alue cursorline-korostuksesta"
+
+msgid "columns to highlight"
+msgstr "sarakkeet jotka korostetaan"
+
+msgid "highlight spelling mistakes"
+msgstr "korosta kirjoitusvirheet"
+
+msgid "list of accepted languages"
+msgstr "sallittujen kielten lista"
+
+msgid "file that \"zg\" adds good words to"
+msgstr "tiedosto johon zg lisää sallittavat sanat"
+
+msgid "pattern to locate the end of a sentence"
+msgstr "ilmaus joka määrittää lauseen lopun"
+
+msgid "flags to change how spell checking works"
+msgstr "asetukset joilla säädetään oikaisulukua"
+
+msgid "methods used to suggest corrections"
+msgstr "metodit joita kirjoitusvirheiden korjauksessa käytetään"
+
+msgid "amount of memory used by :mkspell before compressing"
+msgstr "muisti joka käytetään komennolle :mkspell ennen tiivistämistä"
+
+msgid "multiple windows"
+msgstr "monta ikkunaa"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a status line for the last window"
+msgstr "0, 1 tai 2, milloin tilarivi näytetään viimeiselle ikkunalle"
+
+msgid "alternate format to be used for a status line"
+msgstr "vaihtoehtoinen formaatti tilariville"
+
+msgid "make all windows the same size when adding/removing windows"
+msgstr "tee kaikista ikkunoista saman kokoisia lisätessä tai poistettaessa"
+
+msgid "in which direction 'equalalways' works: \"ver\", \"hor\" or \"both\""
+msgstr "mihin suuntaan equalalways toimii: ver, hor tai both"
+
+msgid "minimal number of lines used for the current window"
+msgstr "vähimmäismäärä rivejä nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "minimal number of lines used for any window"
+msgstr "vähimmäismäärä rivejä kaikille ikkunoille"
+
+msgid "keep the height of the window"
+msgstr "säilytä ikkunan korkeus"
+
+msgid "keep the width of the window"
+msgstr "säilytä ikkunan leveys"
+
+msgid "minimal number of columns used for the current window"
+msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "minimal number of columns used for any window"
+msgstr "vähimmäismäärä sarakkeita kaikille ikkunoille"
+
+msgid "initial height of the help window"
+msgstr "ohjeikkunan aloituskoko"
+
+msgid "use a popup window for preview"
+msgstr "käytä popup-ikkunaa esikatseluun"
+
+msgid "default height for the preview window"
+msgstr "oletuskorkeus esikatseluikkunalle"
+
+msgid "identifies the preview window"
+msgstr "esikatseluikkunan tunnistus"
+
+msgid "don't unload a buffer when no longer shown in a window"
+msgstr "älä poista puskuria muistista vaikka se ei näy enää ikkunassa"
+
+msgid ""
+"\"useopen\" and/or \"split\"; which window to use when jumping\n"
+"to a buffer"
+msgstr ""
+"useopen ja tai split, mihin ikkunaan siirrytään puskurin siirrossa"
+
+msgid "a new window is put below the current one"
+msgstr "uusi ikkuna pannaan nykyisen alle"
+
+msgid "a new window is put right of the current one"
+msgstr "uusi ikkuna luodaan oikealle puolelle nykyistä"
+
+msgid "this window scrolls together with other bound windows"
+msgstr "tämä ikkuna vierittää yhdessä yhdistettyjen ikkunoiden kanssa"
+
+msgid "\"ver\", \"hor\" and/or \"jump\"; list of options for 'scrollbind'"
+msgstr "ver, hor ja tai jump, arvot asetukselle scrollbind"
+
+msgid "this window's cursor moves together with other bound windows"
+msgstr "tämän ikkunan kursori liikkuu yhdessä muiden liitettyjen ikkunoiden "
+"kanssa"
+
+msgid "size of a terminal window"
+msgstr "terminaali-ikkunan koko"
+
+msgid "key that precedes Vim commands in a terminal window"
+msgstr "näppäin jota käytetään ennen vim-komentoja terminaali-ikkunassa"
+
+msgid "max number of lines to keep for scrollback in a terminal window"
+msgstr "enimmäismäärä rivejä terminaali-ikkunan vieritysmuistissa"
+
+msgid "type of pty to use for a terminal window"
+msgstr "pty-tyyppi terminaali-ikkunalle"
+
+msgid "name of the winpty dynamic library"
+msgstr "winpty:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "multiple tab pages"
+msgstr "monta tabisivua"
+
+msgid "0, 1 or 2; when to use a tab pages line"
+msgstr "0, 1 tai 2, milloin tabit näytetään rivillä"
+
+msgid "maximum number of tab pages to open for -p and \"tab all\""
+msgstr "enimmäimäärä tabisivuja avattaessa -p ja tab all"
+
+msgid "custom tab pages line"
+msgstr "mukautettu välilehtirivi"
+
+msgid "custom tab page label for the GUI"
+msgstr "mukautetta tabisivun nimi GUIlle"
+
+msgid "custom tab page tooltip for the GUI"
+msgstr "mukautette tabisivun ponnahdusohje GUIlle"
+
+msgid "terminal"
+msgstr "terminaali"
+
+msgid "name of the used terminal"
+msgstr "terminaalin nimi"
+
+msgid "alias for 'term'"
+msgstr "alias komennolle term"
+
+msgid "check built-in termcaps first"
+msgstr "tarkasta sisäänrakennettu termcaps ensin"
+
+msgid "terminal connection is fast"
+msgstr "nopea terminaaliyhteys"
+
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "kutsu terminaalikoodit kun xterm on havaittu"
+
+msgid "terminal that requires extra redrawing"
+msgstr "terminaali joka tarviaa enemmän uudelleenpiirtämistä"
+
+msgid "recognize keys that start with <Esc> in Insert mode"
+msgstr "tunnista näppäimet jotka alkavat merkillä <Esc> syöttötilassa"
+
+msgid "minimal number of lines to scroll at a time"
+msgstr "vähimmäismäärä rivienvieritykselle"
+
+msgid "maximum number of lines to use scrolling instead of redrawing"
+msgstr "enimmäismäärä rivien vieritykselle uudelleenpiirtämisen sijaan"
+
+msgid "specifies what the cursor looks like in different modes"
+msgstr "määrittää miltä kursori näyttää eri tiloissa"
+
+msgid "show info in the window title"
+msgstr "näytä tietoja ikkunan otsikkorivillä"
+
+msgid "percentage of 'columns' used for the window title"
+msgstr "sarakkeiden prosenttiosuus ikkunan otsikosta"
+
+msgid "when not empty, string to be used for the window title"
+msgstr "kun epätyhjä, merkkijono ikkunan otsikkorivillä"
+
+msgid "string to restore the title to when exiting Vim"
+msgstr "merkkijono joksi otsikko palautetaan Vimin lopettaessa"
+
+msgid "set the text of the icon for this window"
+msgstr "aseta teksti kuvakkeelle tässä ikkunassa"
+
+msgid "when not empty, text for the icon of this window"
+msgstr "kun epätyhjä, teksti kuvakkeelle tässä ikkunassa"
+
+msgid "restore the screen contents when exiting Vim"
+msgstr "palauta ruudun sisältö vimin lopettaessa"
+
+msgid "using the mouse"
+msgstr "hiiren käyttö"
+
+msgid "list of flags for using the mouse"
+msgstr "asetukset hiirelle"
+
+msgid "the window with the mouse pointer becomes the current one"
+msgstr "ikkuna johon hiiri osoittaa on nykyinen"
+
+msgid "the window with the mouse pointer scrolls with the mouse wheel"
+msgstr "ikkuna johon hiiri osoittaa vierittää hiiren rullalla"
+
+msgid "hide the mouse pointer while typing"
+msgstr "piilota hiiren osoitin kun kirjoitetaan"
+
+msgid ""
+"\"extend\", \"popup\" or \"popup_setpos\"; what the right\n"
+"mouse button is used for"
+msgstr ""
+"extend, popup tai popup_setpos, mihin hiiren\n"
+"oikeaa nappia käytetään"
+
+msgid "maximum time in msec to recognize a double-click"
+msgstr "enimmäisaika millisekunneissa kaksoisnapsautukselle"
+
+msgid "\"xterm\", \"xterm2\", \"sgr\", etc.; type of mouse"
+msgstr "xterm, xterm2, sgr jne., hiirentyyppi"
+
+msgid "what the mouse pointer looks like in different modes"
+msgstr "miltä osoitin näyttää eri tiloissa"
+
+msgid "GUI"
+msgstr "GUI"
+
+msgid "list of font names to be used in the GUI"
+msgstr "fonttinimet joita käytetään GUIssa"
+
+msgid "pair of fonts to be used, for multibyte editing"
+msgstr "Fonttipari monitavuiselle muokkaukselle"
+
+msgid "list of font names to be used for double-wide characters"
+msgstr "fonttinimet joita käytetään kaksoisleveille merkeille"
+
+msgid "use smooth, antialiased fonts"
+msgstr "käytä antialiasoituja fontteja"
+
+msgid "list of flags that specify how the GUI works"
+msgstr "asetukset GUIn toiminnoille"
+
+msgid "\"icons\", \"text\" and/or \"tooltips\"; how to show the toolbar"
+msgstr "icons, text ja tai tooltips, miltä työkalupalkki näyttää"
+
+msgid "size of toolbar icons"
+msgstr "kuvakkeiden koko työkalupalkissa"
+
+msgid "room (in pixels) left above/below the window"
+msgstr "pikselien määrä ikkunan alla ja yllä"
+
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "ASCII-merkit jotka voidaan yhdistää monimutkaisiksi muodostelmiksi"
+
+msgid "options for text rendering"
+msgstr "tekstinäyttöasetukset"
+
+msgid "use a pseudo-tty for I/O to external commands"
+msgstr "käytä pseudo-tty:tä ulkoisten komentojen syötteeseen ja tulosteeseen"
+
+msgid ""
+"\"last\", \"buffer\" or \"current\": which directory used for the file "
+"browser"
+msgstr ""
+"last, buffer tai current, mitä hakemistoa käytetään tiedostoselaimessa"
+
+msgid "language to be used for the menus"
+msgstr "valikkojen kieli"
+
+msgid "maximum number of items in one menu"
+msgstr "valikkokohtien enimmäismäärä"
+
+msgid "\"no\", \"yes\" or \"menu\"; how to use the ALT key"
+msgstr "no, yes tai menu, miten alt-näppäintä käytetään"
+
+msgid "number of pixel lines to use between characters"
+msgstr "pikselien määrä merkkien välissä"
+
+msgid "delay in milliseconds before a balloon may pop up"
+msgstr "viive millisekunneissa ennen kuin pallo puhkeaa"
+
+msgid "use balloon evaluation in the GUI"
+msgstr "käytä palloevaluaatioita GUIssa"
+
+msgid "use balloon evaluation in the terminal"
+msgstr "käytä palloevaluaatioita terminaalissa"
+
+msgid "expression to show in balloon eval"
+msgstr "komento palloevaluaatiolle"
+
+msgid "printing"
+msgstr "tulostus"
+
+msgid "list of items that control the format of :hardcopy output"
+msgstr "asetukset jotka määrittävät :hardcopu-tulostusta"
+
+msgid "name of the printer to be used for :hardcopy"
+msgstr "tulostin jota asetetaan :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "expression used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "ilmaus jota käytetään postscript-tiedostoon :harcopy-komennossa"
+
+msgid "name of the font to be used for :hardcopy"
+msgstr "fontin nimi :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "format of the header used for :hardcopy"
+msgstr "otsakkeen muoto :hardcopy-komennolle"
+
+msgid "encoding used to print the PostScript file for :hardcopy"
+msgstr "koodaus jota käytetään kommenon :hardcopy postscript-tiedostossa"
+
+msgid "the CJK character set to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "CJK-merkisttö CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
+
+msgid "list of font names to be used for CJK output from :hardcopy"
+msgstr "fontit joita käytetään CJK-tulosteelle :hardcopy-komennossa"
+
+msgid "messages and info"
+msgstr "viestit ja info"
+
+msgid "add 's' flag in 'shortmess' (don't show search message)"
+msgstr "lisää s-asetus shortmess-komennolle (älä näytä hakuviestiä)"
+
+msgid "list of flags to make messages shorter"
+msgstr "asetukset viestin lyhennykseen"
+
+msgid "show (partial) command keys in the status line"
+msgstr "näytä (osittaiset) komentonäppäimet tilarivillä"
+
+msgid "display the current mode in the status line"
+msgstr "näytä nykyinen tila tilarivillä"
+
+msgid "show cursor position below each window"
+msgstr "näytä kursori jokaisen ikkunan alla"
+
+msgid "alternate format to be used for the ruler"
+msgstr "vaihtele viivottimeen muotoa"
+
+msgid "threshold for reporting number of changed lines"
+msgstr "kynnys muuttuneiden rivien ilmoittamiselle"
+
+msgid "the higher the more messages are given"
+msgstr "korkeampi numero lisää viestien määrää"
+
+msgid "file to write messages in"
+msgstr "tiedosto johon viestit kirjoitetaan"
+
+msgid "pause listings when the screen is full"
+msgstr "tauota listaus kun ruutu on täynnä"
+
+msgid "start a dialog when a command fails"
+msgstr "aloita dialogi kun komento epäonnistuu"
+
+msgid "ring the bell for error messages"
+msgstr "soita kelloa virheviestien kanssa"
+
+msgid "use a visual bell instead of beeping"
+msgstr "visuaalinen kello piippauksen sijaan"
+
+msgid "do not ring the bell for these reasons"
+msgstr "älä soita kelloa näille syille"
+
+msgid "list of preferred languages for finding help"
+msgstr "suositut kielet ohjeiden haussa"
+
+msgid "selecting text"
+msgstr "tekstin valinta"
+
+msgid "\"old\", \"inclusive\" or \"exclusive\"; how selecting text behaves"
+msgstr "old inclusive tai exclusive, miten tekstin valinta toimii"
+
+msgid ""
+"\"mouse\", \"key\" and/or \"cmd\"; when to start Select mode\n"
+"instead of Visual mode"
+msgstr ""
+"mouse, key ja tai cmd, milloin valintatila aloitetaan\n"
+"näyttötilan sijaan"
+
+msgid ""
+"\"unnamed\" to use the * register like unnamed register\n"
+"\"autoselect\" to always put selected text on the clipboard"
+msgstr ""
+"unnamed käyttää *-rekisteriä nimettömän lailla\n"
+"autoselect käyttää aina leikepöytää valinnalle"
+
+msgid "\"startsel\" and/or \"stopsel\"; what special keys can do"
+msgstr "startsel ja tai stopsel, mitäerikoismerkit tekevät"
+
+msgid "editing text"
+msgstr "muokataan tekstiä"
+
+msgid "maximum number of changes that can be undone"
+msgstr "enimmäismäärä muutoksia jotka voidaan perua"
+
+msgid "automatically save and restore undo history"
+msgstr "automaattisest tallenna ja palauta perumishistoria"
+
+msgid "list of directories for undo files"
+msgstr "hakemistot perumistiedostoille"
+
+msgid "maximum number lines to save for undo on a buffer reload"
+msgstr "enimmäismäärä rivejä jotka tallenetaan perumista varten puskurin "
+"uudelleenavaukselle"
+
+msgid "changes have been made and not written to a file"
+msgstr "muutokset jotka tehtiin eikä kirjoitettu tiedostoon"
+
+msgid "buffer is not to be written"
+msgstr "puskuri jota ei kirjoiteta"
+
+msgid "changes to the text are possible"
+msgstr "muutokset tekstiin eivät ole mahdollisia"
+
+msgid "line length above which to break a line"
+msgstr "rivin pituus jonka jälkeen rivi katkaistaan"
+
+msgid "margin from the right in which to break a line"
+msgstr "marginaali jonka oikealta puolelta katkaistaan rivi"
+
+msgid "specifies what <BS>, CTRL-W, etc. can do in Insert mode"
+msgstr "määrittää mitä <BS>, CTRL-W jne. voi tehdä syöttötilassa"
+
+msgid "definition of what comment lines look like"
+msgstr "määrittää miltä kommentirivit näyttävät"
+
+msgid "list of flags that tell how automatic formatting works"
+msgstr "asetukset joiden mukaan automaattinen formatointi toimii"
+
+msgid "pattern to recognize a numbered list"
+msgstr "kuvio jolla numeroidut rivit tunnistetaan"
+
+msgid "expression used for \"gq\" to format lines"
+msgstr "ilmaus jolla gq formatoi rivejä"
+
+msgid "specifies how Insert mode completion works for CTRL-N and CTRL-P"
+msgstr "määrittää miten syöttötilantäydennys toimii näppäiyille "
+"CTRL-N ja CTRL-P"
+
+msgid "whether to use a popup menu for Insert mode completion"
+msgstr "käytetäänkö ponnahdusvalikkoa syöttötilantäydennyksessä"
+
+msgid "options for the Insert mode completion info popup"
+msgstr "asetukset syöttötilantäydennysinfoponnahdusvalikoille"
+
+msgid "maximum height of the popup menu"
+msgstr "enimmäiskorkeus ponnahdusvalikolle"
+
+msgid "minimum width of the popup menu"
+msgstr "vähimmäisleveys ponnahdusvalikoille"
+
+msgid "user defined function for Insert mode completion"
+msgstr "käyttäjän funktio syöttötilantäydennykselle"
+
+msgid "function for filetype-specific Insert mode completion"
+msgstr "funktio tiedostotyyppispesifiselle syöttötilantäydennykselle"
+
+msgid "list of dictionary files for keyword completion"
+msgstr "hakemistot avainsanatäydennykselle"
+
+msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
+msgstr "tesaurus-tiedostot avainsanatäydennykselle"
+
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "funktio jota tesaurustäydennykseen käytetään"
+
+msgid "adjust case of a keyword completion match"
+msgstr "vaihda merkkitasoa avainsanatäydennystäsmäykselle"
+
+msgid "enable entering digraphs with c1 <BS> c2"
+msgstr "mahdollista digraafit näppäilemällä c1 <BS> c2"
+
+msgid "the \"~\" command behaves like an operator"
+msgstr "komento ~ toimii kuin operaattor"
+
+msgid "function called for the \"g@\" operator"
+msgstr "funktio jota g@-operaattori kutsuu"
+
+msgid "when inserting a bracket, briefly jump to its match"
+msgstr "kun lisätään suljetta, hyppää hetkeksi sen pariin"
+
+msgid "tenth of a second to show a match for 'showmatch'"
+msgstr "kymmenesosasekunti showmatch-asetuksen näytölle"
+
+msgid "list of pairs that match for the \"%\" command"
+msgstr "parit jotka täsmäävät komennolla %"
+
+msgid "use two spaces after '.' when joining a line"
+msgstr "käytä kahta välilyöntiä pisteen jälkeen rivejä yhdistellessä"
+
+msgid ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" and/or \"unsigned\"; number formats\n"
+"recognized for CTRL-A and CTRL-X commands"
+msgstr ""
+"\"alpha\", \"octal\", \"hex\", \"bin\" ja/tai \"unsigned\"; numeroformaatit\n"
+"jotka CTRL-A ja CTRL-X tunnistavat"
+
+msgid "tabs and indenting"
+msgstr "tabulaattorit ja sisennys"
+
+msgid "number of spaces a <Tab> in the text stands for"
+msgstr "välien määrä joka vastaa <Tab>-merkkiä tekstissä"
+
+msgid "number of spaces used for each step of (auto)indent"
+msgstr "välien määrä jokaisen automaattisen sisennystason"
+
+msgid "list of number of spaces a tab counts for"
+msgstr "välien määrä tabulaattorille"
+
+msgid "list of number of spaces a soft tabsstop counts for"
+msgstr "välien määrä pehmeälle tabulaattorille"
+
+msgid "a <Tab> in an indent inserts 'shiftwidth' spaces"
+msgstr "<Tab> sisennyksessä lisää shiftwidth väliä"
+
+msgid "if non-zero, number of spaces to insert for a <Tab>"
+msgstr "jos epänolla, välien määrä näppäilylle <Tab>"
+
+msgid "round to 'shiftwidth' for \"<<\" and \">>\""
+msgstr "pyöristä shiftwidth komennoille \"<<\" ja \">>\""
+
+msgid "expand <Tab> to spaces in Insert mode"
+msgstr "laajenna <Tab> väleiksi syöttötilassa"
+
+msgid "automatically set the indent of a new line"
+msgstr "automaattisesti sisennä uudet rivit"
+
+msgid "do clever autoindenting"
+msgstr "älykäs automaattinen sisennys"
+
+msgid "enable specific indenting for C code"
+msgstr "spesifinen sisennys C-koodille"
+
+msgid "options for C-indenting"
+msgstr "C-sisennysasetukset"
+
+msgid "keys that trigger C-indenting in Insert mode"
+msgstr "näppäimet joiden mukaan C-sisenns toimii syöttötilassa"
+
+msgid "list of words that cause more C-indent"
+msgstr "sanat jotka aiheuttavat C-sisennyksen"
+
+msgid "expression used to obtain the indent of a line"
+msgstr "ilmaus jolla selvitetään rivin sisennys"
+
+msgid "keys that trigger indenting with 'indentexpr' in Insert mode"
+msgstr "näppäimet jotka käynnistävät siennyksen indentexpr-asetuksen "
+"syöttötilassa"
+
+msgid "copy whitespace for indenting from previous line"
+msgstr "kopioi tyhjeet sisennystä varten edelliseltä riviltä"
+
+msgid "preserve kind of whitespace when changing indent"
+msgstr "säilytä tyhjeen tyyppi kun muutetaan sisennystä"
+
+msgid "enable lisp mode"
+msgstr "salli lisp-tila"
+
+msgid "words that change how lisp indenting works"
+msgstr "sanat joiden mukaan lisp-sisennys toimii"
+
+msgid "folding"
+msgstr "taittelu"
+
+msgid "unset to display all folds open"
+msgstr "poista käytöstä niin taitokset avataan"
+
+msgid "folds with a level higher than this number will be closed"
+msgstr "taitostaso jota suuremmat taitokset suljetaan"
+
+msgid "value for 'foldlevel' when starting to edit a file"
+msgstr "taitostaso tiedoston avauksessa"
+
+msgid "width of the column used to indicate folds"
+msgstr "sarakkeen leveys taitoksen merkitsemiseen"
+
+msgid "expression used to display the text of a closed fold"
+msgstr "ilmaus jonka mukaan näytetään suljettu taitos"
+
+msgid "set to \"all\" to close a fold when the cursor leaves it"
+msgstr "asetus all sulkee kaikki taitokset kun kursori poistuu niistä"
+
+msgid "specifies for which commands a fold will be opened"
+msgstr "komento jonka mukaan taitokset avataan"
+
+msgid "minimum number of screen lines for a fold to be closed"
+msgstr "vähimmäismäärä rivejä taitoksen sulkemiseen"
+
+msgid "template for comments; used to put the marker in"
+msgstr "malline kommenteille, käytetään merkintään"
+
+msgid ""
+"folding type: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" or \"diff\""
+msgstr ""
+"taitostyyppi: \"manual\", \"indent\", \"expr\", \"marker\",\n"
+"\"syntax\" tai \"diff\""
+
+msgid "expression used when 'foldmethod' is \"expr\""
+msgstr "ilmaus kun foldmethod on expr"
+
+msgid "used to ignore lines when 'foldmethod' is \"indent\""
+msgstr "ohitetaan rivit kun foldmethod on indent"
+
+msgid "markers used when 'foldmethod' is \"marker\""
+msgstr "merkinnät kun foldmethod on marker"
+
+msgid "maximum fold depth for when 'foldmethod' is \"indent\" or \"syntax\""
+msgstr "enimmäistaitossyvyys kun foldmethod on indent tai syntax"
+
+msgid "diff mode"
+msgstr "diff-tila"
+
+msgid "use diff mode for the current window"
+msgstr "käytä diff-tilaa nykyiselle ikkunalle"
+
+msgid "options for using diff mode"
+msgstr "asetukset diff-tilalle"
+
+msgid "expression used to obtain a diff file"
+msgstr "ilmaus jolla saadaan aikaan diff-tiedosto"
+
+msgid "expression used to patch a file"
+msgstr "ilmaus jolla saadaan aikaan patch-tiedosto"
+
+msgid "mapping"
+msgstr "kuvaus"
+
+msgid "maximum depth of mapping"
+msgstr "enimmäissyvyys kuvaukselle"
+
+msgid "recognize mappings in mapped keys"
+msgstr "tunnista kuvaukset näppäinasetteluissa"
+
+msgid "allow timing out halfway into a mapping"
+msgstr "salli aikakatkaisu kesken kuvauksen"
+
+msgid "allow timing out halfway into a key code"
+msgstr "salli aikakatkaisu kesken näppäinkoodin"
+
+msgid "time in msec for 'timeout'"
+msgstr "aika millisekunneissa asetukselle timeout"
+
+msgid "time in msec for 'ttimeout'"
+msgstr "aika millisekunneissa asetukselle ttimeout"
+
+msgid "reading and writing files"
+msgstr "tiedostojen luku ja kirjoitus"
+
+msgid "enable using settings from modelines when reading a file"
+msgstr "salli asetukset modelines-riveistä tiedostoa luettaessa"
+
+msgid "allow setting expression options from a modeline"
+msgstr "salli asetusilmausasetus modeline-riveistä"
+
+msgid "number of lines to check for modelines"
+msgstr "rivien määrä joista etsitään modelinejä"
+
+msgid "binary file editing"
+msgstr "binääritiedoston muokkaus"
+
+msgid "last line in the file has an end-of-line"
+msgstr "tiedoston viimeisellä rivillä on rivinvaihto"
+
+msgid "fixes missing end-of-line at end of text file"
+msgstr "korjaa puuttuvat rivinvaihdot tiedoston lopussa"
+
+msgid "prepend a Byte Order Mark to the file"
+msgstr "lisää tavujärjestysmerkki bom tiedoston alkuun"
+
+msgid "end-of-line format: \"dos\", \"unix\" or \"mac\""
+msgstr "rivinloppuformaatti: dos, unix tai mac"
+
+msgid "list of file formats to look for when editing a file"
+msgstr "tiedostoformaatit joita katsotaan tiedostoa muokatessa"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformat'"
+msgstr "vanhentunut, käytä fileformat-asetusta"
+
+msgid "obsolete, use 'fileformats'"
+msgstr "vanhentunut, käytä fileformats-asetusta"
+
+msgid "writing files is allowed"
+msgstr "tiedostojen kirjoittaminen sallitaan"
+
+msgid "write a backup file before overwriting a file"
+msgstr "kirjoita varmuuskopio ennen tiedoston korvausta"
+
+msgid "keep a backup after overwriting a file"
+msgstr "säilytä varmuuskopio ylikirjoittamisen jälkeen"
+
+msgid "patterns that specify for which files a backup is not made"
+msgstr "kuviot joiden mukaan varmuuskopioita ei tehdä"
+
+msgid "whether to make the backup as a copy or rename the existing file"
+msgstr "tehdäänkö varmuuskopio kopioimalla tai uudelleennimeämällä"
+
+msgid "list of directories to put backup files in"
+msgstr "hakemistot joiin varmuuskopiot lisätään"
+
+msgid "file name extension for the backup file"
+msgstr "tiedostonimenlopuke varmuuskopiolle"
+
+msgid "automatically write a file when leaving a modified buffer"
+msgstr "automaattisesti kirjoitetaan tiedosto kun poistutaan puskurista"
+
+msgid "as 'autowrite', but works with more commands"
+msgstr "kuten autowrite, mutta toimii useamman komennon kanssa"
+
+msgid "always write without asking for confirmation"
+msgstr "aina kirjoita kysymättä vahvistusta"
+
+msgid "automatically read a file when it was modified outside of Vim"
+msgstr "automaattisesti lue tiedosto kun sitä muokattiin vimin ulkopuolella"
+
+msgid "keep oldest version of a file; specifies file name extension"
+msgstr "säilytä vanhat versiot, määritä tiedoston tarkenne"
+
+msgid "forcibly sync the file to disk after writing it"
+msgstr "pakota tiedosto kovalevylle kirjoittamisen jälkeen"
+
+msgid "use 8.3 file names"
+msgstr "käytä 8.3-tiedostonimiä"
+
+msgid "encryption method for file writing: zip, blowfish or blowfish2"
+msgstr "salausmenetelmä tiedoston kirjoitukselle: zip, blowfish tai blowfish2"
+
+msgid "the swap file"
+msgstr "swap-tiedosto"
+
+msgid "list of directories for the swap file"
+msgstr "hakemistot swap-tiedostolle"
+
+msgid "use a swap file for this buffer"
+msgstr "kätä swap-tiedostoa tälle puskurille"
+
+msgid "\"sync\", \"fsync\" or empty; how to flush a swap file to disk"
+msgstr "sync, fsync tai tyhjä, miten heittovaihtotiedosto siirretään levylle"
+
+msgid "number of characters typed to cause a swap file update"
+msgstr "merkkien määrä joka kirjoitetaan ennen swap-tiedoston päivitystä"
+
+msgid "time in msec after which the swap file will be updated"
+msgstr "aika millisekunneissa jonka jälkeen swap-tiedosto päivitetään"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for one buffer"
+msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa yhdelle puskurille"
+
+msgid "maximum amount of memory in Kbyte used for all buffers"
+msgstr "enimmäismäärä muistia kilotavuissa kaikille puskureille"
+
+msgid "command line editing"
+msgstr "komentorivin muokkaus"
+
+msgid "how many command lines are remembered"
+msgstr "montako riviä pidetään muistissa"
+
+msgid "key that triggers command-line expansion"
+msgstr "näppäin jonka perusteella komentorivilaajennus suoritetaan"
+
+msgid "like 'wildchar' but can also be used in a mapping"
+msgstr "kuten wildchar mutta voidaan kuvata"
+
+msgid "specifies how command line completion works"
+msgstr "määrittelee kuinka komentorivitäydennys toimii"
+
+msgid "empty or \"tagfile\" to list file name of matching tags"
+msgstr "tyhjä tai tagfile, tiedostonimi tägejä varten"
+
+msgid "list of file name extensions that have a lower priority"
+msgstr "tiedostnimipäätteet joilla on matalampi prioriteetti"
+
+msgid "list of file name extensions added when searching for a file"
+msgstr "tiedostonimipäätteet joista etsitään tiedostoja"
+
+msgid "list of patterns to ignore files for file name completion"
+msgstr "kuviot jotka ohitetaan tiedostonimitäydennyksessä"
+
+msgid "ignore case when using file names"
+msgstr "ohita merkkitaso tiedostonimissä"
+
+msgid "ignore case when completing file names"
+msgstr "ohita merkkitaso tiedostonimitäydennyksissä"
+
+msgid "command-line completion shows a list of matches"
+msgstr "komentorivitäydennys näyttää luettelon täsmäyksistä"
+
+msgid "key used to open the command-line window"
+msgstr "näppäin jolla avataan komentorivi-ikkuna"
+
+msgid "height of the command-line window"
+msgstr "komentorivi-ikkunan korkeus"
+
+msgid "executing external commands"
+msgstr "ulkoisten komentojen suoritus"
+
+msgid "name of the shell program used for external commands"
+msgstr "komentorivisovellus ulkoisille komennoille"
+
+msgid "when to use the shell or directly execute a command"
+msgstr "milloin kuorta käytetään suoraan komentojen suoritukseen"
+
+msgid "character(s) to enclose a shell command in"
+msgstr "merkit joilla komento ympäröidään"
+
+msgid "like 'shellquote' but include the redirection"
+msgstr "kuten shellquote mutta uudelleenohjaus sisältyy"
+
+msgid "characters to escape when 'shellxquote' is ("
+msgstr "merkit jotka lainaataan kun shellxquote on ("
+
+msgid "argument for 'shell' to execute a command"
+msgstr "argumentti komennolle shell komennon suorittamiseen"
+
+msgid "used to redirect command output to a file"
+msgstr "käytetään komennon uudelleenohjaamiseen tiedostoon"
+
+msgid "use a temp file for shell commands instead of using a pipe"
+msgstr "käytä väliaikaistiedostoa komentorivikomennoille putken sijaan"
+
+msgid "program used for \"=\" command"
+msgstr "komento komennolle ="
+
+msgid "program used to format lines with \"gq\" command"
+msgstr "ohjelma jolla formatoidaan gq-rivit"
+
+msgid "program used for the \"K\" command"
+msgstr "ohjelma komennolle K"
+
+msgid "warn when using a shell command and a buffer has changes"
+msgstr "varoita kun komentorivikomentoa käytetään ja puskurissa on muutoksia"
+
+msgid "running make and jumping to errors (quickfix)"
+msgstr "suoritetaan make ja hypätään virheisiin (quickfix)"
+
+msgid "name of the file that contains error messages"
+msgstr "tiedostonimi virheviesteille"
+
+msgid "list of formats for error messages"
+msgstr "virheviestien formaatit"
+
+msgid "program used for the \":make\" command"
+msgstr "ohjelma jota :make-komento käyttää"
+
+msgid "string used to put the output of \":make\" in the error file"
+msgstr "merkkijono jolla :make-komennon tuloste pannaan virhetiedostoon"
+
+msgid "name of the errorfile for the 'makeprg' command"
+msgstr "virhetiedoston nimi makeprg-komennolle"
+
+msgid "program used for the \":grep\" command"
+msgstr "ohjelma jota :grep-komento käyttää"
+
+msgid "list of formats for output of 'grepprg'"
+msgstr "formaatit grepprg-asetuksen tulosteelle"
+
+msgid "encoding of the \":make\" and \":grep\" output"
+msgstr "koodaus jota :make ja :grep käyttävät tulosteessa"
+
+msgid "function to display text in the quickfix window"
+msgstr "funktio jolla näytetään tekstiä quickfix-ikkunassa"
+
+msgid "system specific"
+msgstr "järjestelmäspesifit"
+
+msgid "use forward slashes in file names; for Unix-like shells"
+msgstr "käytä vinoviivoja teidostonimissä, unix-tyyppisille komentoriveille"
+
+msgid "specifies slash/backslash used for completion"
+msgstr "määrit vinoviiva/takakenoviiv täydennykselle"
+
+msgid "language specific"
+msgstr "kielispesifi"
+
+msgid "specifies the characters in a file name"
+msgstr "määrittää tiedostonimimerkit"
+
+msgid "specifies the characters in an identifier"
+msgstr "määritä tunnisteen merkit"
+
+msgid "specifies the characters in a keyword"
+msgstr "määritä avainsanan merkit"
+
+msgid "specifies printable characters"
+msgstr "määrittää tulostettavat merkti"
+
+msgid "specifies escape characters in a string"
+msgstr "määritä lainausmerkit merkkijonossa"
+
+msgid "display the buffer right-to-left"
+msgstr "näytä puskuri oikealta vasemmalle"
+
+msgid "when to edit the command-line right-to-left"
+msgstr "milloin komentorivimuokkaus on oikealta vasemmalle"
+
+msgid "insert characters backwards"
+msgstr "lisää merkkejä takaperin"
+
+msgid "allow CTRL-_ in Insert and Command-line mode to toggle 'revins'"
+msgstr "salli CTRL_ ja insert ja komentorivitilan muuttaa asetusta revins"
+
+msgid "the ASCII code for the first letter of the Hebrew alphabet"
+msgstr "ASCII-koodi heprealaisten aakkosten ensimmäiselle merkille"
+
+msgid "use Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "käytä heprealaista näppäinkarttaa"
+
+msgid "use phonetic Hebrew keyboard mapping"
+msgstr "käytä foneettista heprealaista näppäinkarttaa"
+
+msgid "prepare for editing Arabic text"
+msgstr "valmistele arabialaisen tekstin muokkausta"
+
+msgid "perform shaping of Arabic characters"
+msgstr "suorita arabialaisten merkkien muotoilu"
+
+msgid "terminal will perform bidi handling"
+msgstr "terminaali suorittaa kaiken kaksisuuntaisen tekstin käsittelyn"
+
+msgid "name of a keyboard mapping"
+msgstr "näppäinkartan nimi"
+
+msgid "list of characters that are translated in Normal mode"
+msgstr "merkit jotka käännetään normaalitilassa"
+
+msgid "apply 'langmap' to mapped characters"
+msgstr "suorita langmap kuvatuile merkeille"
+
+msgid "when set never use IM; overrules following IM options"
+msgstr "kun IM on pois käytöstä, ohittaa IM-asetukset"
+
+msgid "in Insert mode: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "syöttötilassa 1: käytä :lmap-asetusta 2: käytä IM:ää, 0 ei kumpikaan"
+
+msgid "input method style, 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+msgstr "syöttötilatyyli 0: on-the-spot, 1: over-the-spot"
+
+msgid "entering a search pattern: 1: use :lmap; 2: use IM; 0: neither"
+msgstr "hakukuvion syöttö: 1 käytä :lmap-asetusta, 2 käytä IM:ää, 0 ei kumpikaan"
+
+msgid "when set always use IM when starting to edit a command line"
+msgstr "kun asetettu, käytetään aina IM:ää kun aloitetaan komentorivin muokkaus"
+
+msgid "function to obtain IME status"
+msgstr "funktio joka hakee IME-tilan"
+
+msgid "function to enable/disable IME"
+msgstr "funktio jolla aloitetaan tai lopetetaan IME"
+
+msgid "multi-byte characters"
+msgstr "monitavuiset merkit"
+
+msgid ""
+"character encoding used in Vim: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", etc."
+msgstr ""
+"Vimin merkistöt: \"latin1\", \"utf-8\",\n"
+"\"euc-jp\", \"big5\", jne."
+
+msgid "character encoding for the current file"
+msgstr "merkistökoodaus tälle tiedostolle"
+
+msgid "automatically detected character encodings"
+msgstr "tunnista automaattisesti merkistökoodaus"
+
+msgid "character encoding used by the terminal"
+msgstr "terminaalin merkistökoodaus"
+
+msgid "expression used for character encoding conversion"
+msgstr "ilmaus jolla merkistökoodaus muunnetaan"
+
+msgid "delete combining (composing) characters on their own"
+msgstr "poista yhdistyvät merkit yksin"
+
+msgid "maximum number of combining (composing) characters displayed"
+msgstr "enimmäismäärä yhdistyviä merkkejä joka näytetään"
+
+msgid "key that activates the X input method"
+msgstr "näppäin jolla X-syötetila aloitetaan"
+
+msgid "width of ambiguous width characters"
+msgstr "moniselitteisesti leveiden merkkien leveys"
+
+msgid "emoji characters are full width"
+msgstr "emojit ovat täysleveitä"
+
+msgid "various"
+msgstr "vaihtelevia"
+
+msgid ""
+"when to use virtual editing: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"and/or \"onemore\""
+msgstr ""
+"virtuaalinen muokkaus: \"block\", \"insert\", \"all\"\n"
+"ja/tai \"onemore\""
+
+msgid "list of autocommand events which are to be ignored"
+msgstr "autocommand-tapahtumat jotka ohitetaan"
+
+msgid "load plugin scripts when starting up"
+msgstr "lataa liitännäisskriptit alussa"
+
+msgid "enable reading .vimrc/.exrc/.gvimrc in the current directory"
+msgstr "lue .vimrc/.exrc/.gvimrc nykyisestä hakemistostsa"
+
+msgid "safer working with script files in the current directory"
+msgstr "turvallisempi tila skripteille nykyisessä hakemistossa"
+
+msgid "use the 'g' flag for \":substitute\""
+msgstr "käytä g-asetusta komennolle :substitute"
+
+msgid "'g' and 'c' flags of \":substitute\" toggle"
+msgstr "asetukset g ja c komennolle :substitute käyttöön / pois"
+
+msgid "allow reading/writing devices"
+msgstr "salli laitteiden luku ja kirjoitus"
+
+msgid "maximum depth of function calls"
+msgstr "funktiokutsujen enimmäismäärä"
+
+msgid "list of words that specifies what to put in a session file"
+msgstr "sanat jotka määrittävät mitä istuntotiedostoon pannaan"
+
+msgid "list of words that specifies what to save for :mkview"
+msgstr "sanat jotka määrittävät mitä :mkview tallentaa"
+
+msgid "directory where to store files with :mkview"
+msgstr "hakemisto johon :mkview tallentaa tiedostoja"
+
+msgid "list that specifies what to write in the viminfo file"
+msgstr "mitä viminfoon tallennetaan"
+
+msgid "file name used for the viminfo file"
+msgstr "tiedostonimi viminfo-tiedostolle"
+
+msgid "what happens with a buffer when it's no longer in a window"
+msgstr "mitä tapahtuu puskurille joka ei ole enää ikkunassa"
+
+msgid "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", etc.: type of buffer"
+msgstr "empty, \"nofile\", \"nowrite\", \"quickfix\", jne., puskurityypit"
+
+msgid "whether the buffer shows up in the buffer list"
+msgstr "näkyykö puskuri puskurilistassa"
+
+msgid "set to \"msg\" to see all error messages"
+msgstr "asetuksella msg näytetään kaikki virheviestit"
+
+msgid "whether to show the signcolumn"
+msgstr "milloin merkkisarake näytetään"
+
+msgid "interval in milliseconds between polls for MzScheme threads"
+msgstr "millisekunteja MzScheme-säikeiden kutsujen välissä"
+
+msgid "name of the Lua dynamic library"
+msgstr "Luan dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Perl dynamic library"
+msgstr "Perlin dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "whether to use Python 2 or 3"
+msgstr "käytetäänkö pythonia 2 vai 3"
+
+msgid "name of the Python 2 dynamic library"
+msgstr "Python 2:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Python 2 home directory"
+msgstr "Python 2:n kotihakemisto"
+
+msgid "name of the Python 3 dynamic library"
+msgstr "Python 3:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Python 3 home directory"
+msgstr "Python 3:n kotihakemist"
+
+msgid "name of the Ruby dynamic library"
+msgstr "Rubyn dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the Tcl dynamic library"
+msgstr "Tcl:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the MzScheme dynamic library"
+msgstr "MzSchemen dynaamisen kirjaston nimi"
+
+msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
+msgstr "MzSchemen GC:n dynaamisen kirjaston nimi"
+
+
diff --git a/src/po/gvim.desktop.in b/src/po/gvim.desktop.in
index a67365021..a1fa50b6e 100644
--- a/src/po/gvim.desktop.in
+++ b/src/po/gvim.desktop.in
@@ -31,7 +31,6 @@ Comment[es]=Edita archivos de texto
Comment[et]=Redigeeri tekstifaile
Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak
Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی
-Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja
Comment[ga]=Eagar comhad Téacs
Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો
Comment[he]=ערוך קבצי טקסט
diff --git a/src/po/sr.po b/src/po/sr.po
index 20508924e..753dde3c2 100644
--- a/src/po/sr.po
+++ b/src/po/sr.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Vim(Serbian)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2021-06-13 13:16+0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2021-06-13 13:50+0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2022-01-19 14:51+0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2022-01-20 13:47+0400\n"
"Last-Translator: Ivan Pešić <ivan.pesic@gmail.com>\n"
"Language-Team: Serbian\n"
"Language: sr\n"
@@ -21,20 +21,24 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-msgid "E163: There is only one file to edit"
-msgstr "E163: Постоји само један фајл за уређивање"
-
-msgid "E164: Cannot go before first file"
-msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла"
-
-msgid "E165: Cannot go beyond last file"
-msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла"
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ГРЕШКА: "
-msgid "E610: No argument to delete"
-msgstr "E610: Нема аргумента за брисање"
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[бајтова] укупно алоц-ослоб %lu-%lu, у употр %lu, вршна употр %lu\n"
-msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
-msgstr "E249: распоред прозора се неочекивано променио"
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[позива] укупно re/malloc()-а %lu, укупно free()-ова %lu\n"
+"\n"
msgid "--Deleted--"
msgstr "--Обрисано--"
@@ -43,28 +47,9 @@ msgstr "--Обрисано--"
msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
msgstr "ауто-уклањајућа аутокоманда: %s <бафер=%d>"
-#, c-format
-msgid "E367: No such group: \"%s\""
-msgstr "E367: Нема такве групе: \"%s\""
-
-msgid "E936: Cannot delete the current group"
-msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише"
-
msgid "W19: Deleting augroup that is still in use"
msgstr "W19: Брисање augroup која је још у употреби"
-#, c-format
-msgid "E215: Illegal character after *: %s"
-msgstr "E215: Недозвољени карактер након *: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such event: %s"
-msgstr "E216: Нема таквог догађаја: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E216: No such group or event: %s"
-msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s"
-
msgid ""
"\n"
"--- Autocommands ---"
@@ -73,17 +58,8 @@ msgstr ""
"--- Аутокоманде ---"
#, c-format
-msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
-msgstr "E680: <бафер=%d>: неисправан број бафера "
-
-msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
-msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше"
-
-msgid "No matching autocommands"
-msgstr "Нема подударајућих аутокоманди"
-
-msgid "E218: autocommand nesting too deep"
-msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко"
+msgid "No matching autocommands: %s"
+msgstr "Нема подударајућих аутокоманди: %s"
#, c-format
msgid "%s Autocommands for \"%s\""
@@ -97,23 +73,11 @@ msgstr "Извршавање %s"
msgid "autocommand %s"
msgstr "аутокоманда %s"
-msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
-msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова"
-
-msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
-msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком"
-
-msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
-
-msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
-msgstr "E817: Blowfish употреба big/little endian је погрешна"
-
-msgid "E818: sha256 test failed"
-msgstr "E818: sha256 тест није успео"
+msgid "add() argument"
+msgstr "add() аргумент"
-msgid "E819: Blowfish test failed"
-msgstr "E819: Blowfish тест није успео"
+msgid "insert() argument"
+msgstr "insert() аргумент"
msgid "[Location List]"
msgstr "[Листа локација]"
@@ -121,31 +85,6 @@ msgstr "[Листа локација]"
msgid "[Quickfix List]"
msgstr "[Quickfix листа]"
-msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
-msgstr "E855: Аутокоманде су изазвале прекид команде"
-
-msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
-msgstr "E82: Не може да се резервише меморија ни за један бафер, излазак..."
-
-msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
-msgstr "E83: Не може да се резервише меморија за бафер, користи се други..."
-
-msgid "E931: Buffer cannot be registered"
-msgstr "E931: Бафер не може да се региструје"
-
-#, c-format
-msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
-msgstr "E937: Покушај брисања бафера који је у употреби: %s"
-
-msgid "E515: No buffers were unloaded"
-msgstr "E515: Ниједан бафер није уклоњен из меморије"
-
-msgid "E516: No buffers were deleted"
-msgstr "E516: Ниједан бафер није обрисан"
-
-msgid "E517: No buffers were wiped out"
-msgstr "E517: Ниједан бафер није очишћен"
-
#, c-format
msgid "%d buffer unloaded"
msgid_plural "%d buffers unloaded"
@@ -167,60 +106,13 @@ msgstr[0] "%d бафер је очишћен"
msgstr[1] "%d бафера је очишћено"
msgstr[2] "%d бафера је очишћено"
-msgid "E90: Cannot unload last buffer"
-msgstr "E90: Последњи бафер не може да се уклони из меморије"
-
-msgid "E84: No modified buffer found"
-msgstr "E84: Није пронађен измењени бафер"
-
-msgid "E85: There is no listed buffer"
-msgstr "E85: Нема бафера на листи"
-
-msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
-msgstr "E87: Не може да се иде иза последњег бафера"
-
-msgid "E88: Cannot go before first buffer"
-msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера"
-
-#, c-format
-msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да премостите)"
-
-msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
-msgstr "E948: Задатак се још извршава (додајте ! да зауставите задатак)"
-
-msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
-msgstr "E37: Није било уписа од последње промене (додајте ! да премостите)"
-
-msgid "E948: Job still running"
-msgstr "E948: Задатак се и даље извршава"
-
-msgid "E37: No write since last change"
-msgstr "E37: Није било уписа од последње промене"
-
msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
msgstr "W14: Упозорење: Прекорачена је максимална величина листе имена фајлова"
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %d not found"
-msgstr "E92: Бафер %d није пронађен"
-
-#, c-format
-msgid "E93: More than one match for %s"
-msgstr "E93: Више од једног подударања са %s"
-
-#, c-format
-msgid "E94: No matching buffer for %s"
-msgstr "E94: Ниједан бафер се не подудара са %s"
-
-#, c-format
msgid "line %ld"
msgstr "линија %ld"
-msgid "E95: Buffer with this name already exists"
-msgstr "E95: Бафер са овим именом већ постоји"
-
msgid " [Modified]"
msgstr "[Измењено]"
@@ -268,9 +160,6 @@ msgstr "Дно"
msgid "Top"
msgstr "Врх"
-msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
-msgstr "E382: Упис није могућ, постављена је 'buftype' опција"
-
msgid "[Prompt]"
msgstr "[Одзив]"
@@ -292,85 +181,6 @@ msgstr "[Ново]"
msgid "[New File]"
msgstr "[Нов фајл]"
-msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
-msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за acwrite бафер"
-
-msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
-msgstr ""
-"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да "
-"буде уписан"
-
-msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
-msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија"
-
-msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
-msgstr "NetBeans не дозвољава упис неизмењених бафера"
-
-msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
-msgstr "Парцијални уписи нису дозвољени за NetBeans бафере"
-
-msgid "is a directory"
-msgstr "је директоријум"
-
-msgid "is not a file or writable device"
-msgstr "није фајл или уређај на који може да се уписује"
-
-msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
-msgstr "упис на уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'"
-
-msgid "is read-only (add ! to override)"
-msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
-msgstr "E506: Не може да се упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
-msgstr "E508: Резервни фајл не може да се прочита (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
-msgstr "E509: Резервни фајл не може да се креира (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
-msgstr "E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E214: Can't find temp file for writing"
-msgstr "E214: Привремени фајл за упис не може да се пронађе"
-
-msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
-msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за упис без конверзије)"
-
-msgid "E166: Can't open linked file for writing"
-msgstr "E166: Повезани фајл не може да се отвори за упис"
-
-msgid "E212: Can't open file for writing"
-msgstr "E212: фајл не може да се отвори за упис"
-
-msgid "E949: File changed while writing"
-msgstr "E949: фајл је промењен током уписа"
-
-msgid "E512: Close failed"
-msgstr "E512: Затварање није успело"
-
-msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
-msgstr ""
-"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да "
-"премостите)"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
-"override)"
-msgstr ""
-"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' "
-"празно да премостите)"
-
-msgid "E514: write error (file system full?)"
-msgstr "E514: грешка при упису (систем фајлова је пун?)"
-
msgid " CONVERSION ERROR"
msgstr " ГРЕШКА КОНВЕРЗИЈЕ"
@@ -399,15 +209,6 @@ msgstr " [у]"
msgid " written"
msgstr " уписано"
-msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
-msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува"
-
-msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
-msgstr "E206: Patch режим: не може да се креира празан оригинални фајл"
-
-msgid "E207: Can't delete backup file"
-msgstr "E207: Резервни фајл не може да се обрише"
-
msgid ""
"\n"
"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
@@ -421,51 +222,6 @@ msgstr "не напуштајте едитор док се фајл успешн
msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
msgstr "W10: Упозорење: Мења се фајл који може само да се чита"
-msgid "E902: Cannot connect to port"
-msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће"
-
-msgid "E898: socket() in channel_connect()"
-msgstr "E898: socket() у channel_connect()"
-
-#, c-format
-msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
-msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s"
-
-msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
-msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
-
-msgid "E903: received command with non-string argument"
-msgstr "E903: примљена команда са аргументом који није стринг"
-
-msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
-msgstr "E904: последњи аргумент за expr/call мора бити број"
-
-msgid "E904: third argument for call must be a list"
-msgstr "E904: трећи аргумент за call мора бити листа"
-
-#, c-format
-msgid "E905: received unknown command: %s"
-msgstr "E905: примљена непозната команда: %s"
-
-msgid "E906: not an open channel"
-msgstr "E906: није отворен канал"
-
-#, c-format
-msgid "E630: %s(): write while not connected"
-msgstr "E630: %s(): упис док није успостављена веза"
-
-#, c-format
-msgid "E631: %s(): write failed"
-msgstr "E631: %s(): упис није успео"
-
-#, c-format
-msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
-msgstr "E917: Callback не може да се користи са %s()"
-
-msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
-msgstr ""
-"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом"
-
msgid "No display"
msgstr "Нема приказа"
@@ -485,25 +241,6 @@ msgstr "Нема приказа: Израз слања није успео.\n"
msgid ": Send expression failed.\n"
msgstr ": Израз слања није успео.\n"
-msgid "E240: No connection to the X server"
-msgstr "E240: Нема везе са X сервером"
-
-#, c-format
-msgid "E241: Unable to send to %s"
-msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
-
-msgid "E277: Unable to read a server reply"
-msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера"
-
-msgid "E941: already started a server"
-msgstr "E941: сервер је већ покренут"
-
-msgid "E942: +clientserver feature not available"
-msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна"
-
-msgid "E258: Unable to send to client"
-msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
-
msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
msgstr "Уместо празне селекције коришћен је CUT_BUFFER0"
@@ -516,12 +253,12 @@ msgstr " врста фајла\n"
msgid "'history' option is zero"
msgstr "опција 'history' је нула"
-msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
-msgstr "E821: Фајл је шифрован непознатом методом"
-
msgid "Warning: Using a weak encryption method; see :help 'cm'"
msgstr "Упозорење: Користи се слаба метода шифрирања; погледајте :help 'cm'"
+msgid "Note: Encryption of swapfile not supported, disabling swap file"
+msgstr "Напомена: није подржано шифровање swap фајла, swap фајл се искључује"
+
msgid "Enter encryption key: "
msgstr "Унесите кључ за шифрирање: "
@@ -564,10 +301,6 @@ msgstr "оквир је на највишем нивоу: %d"
msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
msgstr "Прекидна тачка у \"%s%s\" линија %ld"
-#, c-format
-msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
-msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s"
-
msgid "No breakpoints defined"
msgstr "Није дефинисана ниједна прекидна тачка"
@@ -583,64 +316,12 @@ msgid "extend() argument"
msgstr "extend() аргумент"
#, c-format
-msgid "E737: Key already exists: %s"
-msgstr "E737: Кључ већ постоји: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
-msgstr "E96: Не може да се упоређује више од %d бафера"
-
-#, c-format
msgid "Not enough memory to use internal diff for buffer \"%s\""
msgstr "Нема довољно меморије да би се користио интерни diff за бафер \"%s\""
-msgid "E810: Cannot read or write temp files"
-msgstr "E810: Није могуће читање или упис у привремене фајлове"
-
-msgid "E97: Cannot create diffs"
-msgstr "E97: Није могуће креирање diff-ова"
-
-msgid "E960: Problem creating the internal diff"
-msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а"
-
msgid "Patch file"
msgstr "Patch фајл"
-msgid "E816: Cannot read patch output"
-msgstr "E816: Није могуће читање patch излаза"
-
-msgid "E98: Cannot read diff output"
-msgstr "E98: Није могуће читање diff излаза"
-
-msgid "E959: Invalid diff format."
-msgstr "E959: Неисправан diff формат."
-
-msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
-msgstr "E99: Текући бафер није у diff режиму"
-
-msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
-msgstr "E793: Ниједан други бафер у diff режиму није измењив"
-
-msgid "E100: No other buffer in diff mode"
-msgstr "E100: ниједан други бафер није у diff режиму"
-
-msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
-msgstr "E101: Више од два бафера су у diff режиму, не знам који да користим"
-
-#, c-format
-msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
-msgstr "E102: Бафер \"%s\" не може да се пронађе"
-
-#, c-format
-msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
-msgstr "E103: Бафер \"%s\" није у diff режиму"
-
-msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
-msgstr "E787: Бафер је неочекивано измењен"
-
-msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
-msgstr "E104: Escape није дозвољен у digraph"
-
msgid "Custom"
msgstr "Кориснички"
@@ -716,46 +397,10 @@ msgstr "катакана"
msgid "Bopomofo"
msgstr "бопомофо"
-msgid "E544: Keymap file not found"
-msgstr "E544: Keymap фајл није пронађен"
-
-msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
-msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који се учитава као скрипта"
-
-msgid "E791: Empty keymap entry"
-msgstr "E791: Празна keymap ставка"
-
-msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E689: Само Листа, Речник или Блоб могу да се индексирају"
-
-msgid "E708: [:] must come last"
-msgstr "E708: [:] мора да буде последња"
-
-msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
-msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб"
-
-msgid "E996: Cannot lock a range"
-msgstr "E996: Опсег не може да се закључа"
-
-msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
-msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају"
-
-msgid "E260: Missing name after ->"
-msgstr "E260: Недостаје име након ->"
-
-msgid "E695: Cannot index a Funcref"
-msgstr "E695: Funcref не може да се индексира"
-
msgid "Not enough memory to set references, garbage collection aborted!"
msgstr ""
"Нема довољно меморије за постављање референци, прекинуто је скупљање отпада"
-msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
-msgstr "E724: променљива је угњеждена предубоко да би се приказала"
-
-msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
-msgstr "E698: променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија"
-
msgid ""
"\n"
"\tLast set from "
@@ -763,26 +408,9 @@ msgstr ""
"\n"
"\tПоследње постављено из "
-#, c-format
-msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
-msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s"
-
msgid "&Ok"
msgstr "&Ок"
-msgid "E980: lowlevel input not supported"
-msgstr "E980: није подржан улаз ниског нивоа"
-
-#, c-format
-msgid "E700: Unknown function: %s"
-msgstr "E700: Непозната функција: %s"
-
-msgid "E922: expected a dict"
-msgstr "E922: очекивао се dict"
-
-msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
-msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
-
msgid ""
"&OK\n"
"&Cancel"
@@ -793,98 +421,6 @@ msgstr ""
msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
msgstr "inputrestore() је позвана више пута него inputsave()"
-msgid "E786: Range not allowed"
-msgstr "E786: Опсег није дозвољен"
-
-msgid "E701: Invalid type for len()"
-msgstr "E701: Неисправан тип за len()"
-
-msgid "E726: Stride is zero"
-msgstr "E726: Корак је нула"
-
-msgid "E727: Start past end"
-msgstr "E727: Почетак иза краја"
-
-#, c-format
-msgid "E962: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E962: Неисправна акција: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E935: invalid submatch number: %d"
-msgstr "E935: неисправан број подподударања: %d"
-
-msgid "E991: cannot use =<< here"
-msgstr "E991: овде не може да се користи =<<"
-
-msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
-msgstr "E221: Маркер не може да почне малим словом"
-
-msgid "E172: Missing marker"
-msgstr "E172: Недостаје маркер"
-
-#, c-format
-msgid "E990: Missing end marker '%s'"
-msgstr "E990: Недостаје маркер краја '%s'"
-
-msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
-msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом >= 2"
-
-msgid "E687: Less targets than List items"
-msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе"
-
-msgid "E688: More targets than List items"
-msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе"
-
-msgid "E452: Double ; in list of variables"
-msgstr "E452: Двоструке ; у листи променљивих"
-
-#, c-format
-msgid "E738: Can't list variables for %s"
-msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљивих за %s"
-
-msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
-msgstr "E996: Променљива окружења не може да се закључа"
-
-msgid "E996: Cannot lock a register"
-msgstr "E996: Регистар не може да се закључа"
-
-#, c-format
-msgid "E108: No such variable: \"%s\""
-msgstr "E108: Не постоји таква променљива: \"%s\""
-
-msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
-msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се (за/от)кључала"
-
-#, c-format
-msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
-msgstr "E963: постављање %s не вредност погрешног типа"
-
-#, c-format
-msgid "E795: Cannot delete variable %s"
-msgstr "E795: Променљива %s не може да се обрише"
-
-#, c-format
-msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
-msgstr "E704: Име Funcref мора да почне великим словом: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
-msgstr "E705: Име променљиве је у конфликту са постојећом функцијом: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E741: Value is locked: %s"
-msgstr "E741: Вредност је закључана: %s"
-
-msgid "Unknown"
-msgstr "Непознато"
-
-#, c-format
-msgid "E742: Cannot change value of %s"
-msgstr "E742: Вредност %s не може да се промени"
-
-msgid "E921: Invalid callback argument"
-msgstr "E921: Неисправан callback аргумент"
-
#, c-format
msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Oct %03o, Digr %s"
msgstr "<%s>%s%s %d, Хекс %02x, Окт %03o, Дигр %s"
@@ -909,9 +445,6 @@ msgstr "> %d, Хекс %04x, Октално %o"
msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
msgstr "> %d, Хекс %08x, Октално %o"
-msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
-msgstr "E134: Опсег линија не може да се премести сам у себе"
-
#, c-format
msgid "%ld line moved"
msgid_plural "%ld lines moved"
@@ -923,25 +456,15 @@ msgstr[2] "%ld линија премештена"
msgid "%ld lines filtered"
msgstr "%ld линија филтрирано"
-msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер"
-
msgid "[No write since last change]\n"
msgstr "[Нема уписа од последње промене]\n"
-#, c-format
-msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
-msgstr "E503: „%s” није фајл или уређај на који може да се уписује"
-
msgid "Save As"
msgstr "Сачувај као"
msgid "Write partial file?"
msgstr "Да упишем парцијални фајл?"
-msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
-msgstr "E140: Користите ! да бисте уписали парцијални бафер"
-
#, c-format
msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
msgstr "Да препишем постојећи фајл \"%s\"?"
@@ -951,17 +474,6 @@ msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
msgstr "Привремени фајл \"%s\" постоји, да га препишем у сваком случају?"
#, c-format
-msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
-msgstr "E768: Привремени фајл постоји: %s (:silent! премошћава)"
-
-#, c-format
-msgid "E141: No file name for buffer %ld"
-msgstr "E141: Нема имена фајла за бафер %ld"
-
-msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
-msgstr "E142: Фајл није уписан: Уписивање је онемогућено опцијом 'write'"
-
-#, c-format
msgid ""
"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
"Do you wish to write anyway?"
@@ -979,27 +491,10 @@ msgstr ""
"Можда је ипак могуће да се упише.\n"
"Да ли желите да покушате?"
-#, c-format
-msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: \"%s\" је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
-
msgid "Edit File"
msgstr "Уреди фајл"
#, c-format
-msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
-msgstr "E143: Аутокоманде су неочекивано обрисале нов бафер %s"
-
-msgid "E144: non-numeric argument to :z"
-msgstr "E144: ненумерички аргумент за :z"
-
-msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
-msgstr "E145: Команде окружења и још нека функционалност нису дозвољене у rvim"
-
-msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
-msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да се раздвајају словима"
-
-#, c-format
msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
msgstr "заменити са %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
@@ -1034,12 +529,6 @@ msgstr[0] "%ld замена у %ld линија"
msgstr[1] "%ld замене у %ld линија"
msgstr[2] "%ld замена у %ld линија"
-msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
-msgstr "E147: :global не може да се изврши рекурзивно са опсегом"
-
-msgid "E148: Regular expression missing from global"
-msgstr "E148: У global недостаје регуларни израз"
-
#, c-format
msgid "Pattern found in every line: %s"
msgstr "Шаблон је пронађен у свакој линији: %s"
@@ -1055,22 +544,10 @@ msgstr "Нема старих фајлова"
msgid "Save changes to \"%s\"?"
msgstr "Да сачувам промене у \"%s\"?"
-#, c-format
-msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
-msgstr "E947: Задатак се и даље извршава у баферу \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
-msgstr "E162: Није било уписа од последње промене за бафер \"%s\""
-
msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
msgstr "Упозорење: Неочекивано се прешло у други бафер (проверите аутокоманде)"
#, c-format
-msgid "E666: compiler not supported: %s"
-msgstr "E666: компајлер није подржан: %s"
-
-#, c-format
msgid "W20: Required python version 2.x not supported, ignoring file: %s"
msgstr "W20: Захтевани python верзије 2.x није подржан, фајл: %s се игнорише"
@@ -1082,53 +559,25 @@ msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
msgstr ""
"Улазак у Ex режим. Откуцајте \"visual\" да бисте прешли у Нормални режим."
-msgid "E501: At end-of-file"
-msgstr "E501: На крају-фајла"
-
#, c-format
msgid "Executing: %s"
msgstr "Извршавање: %s"
-msgid "E169: Command too recursive"
-msgstr "E169: Команда је сувише рекурзивна"
-
-#, c-format
-msgid "E605: Exception not caught: %s"
-msgstr "E605: Изузетак није ухваћен: %s"
-
msgid "End of sourced file"
msgstr "Крај изворишног фајла"
msgid "End of function"
msgstr "Крај функције"
-msgid "E492: Not an editor command"
-msgstr "E492: Није команда едитора"
-
-msgid "E981: Command not allowed in rvim"
-msgstr "E981: Команде нису дозвољене у rvim"
-
-msgid "E493: Backwards range given"
-msgstr "E493: Задат је опсег уназад"
-
msgid "Backwards range given, OK to swap"
msgstr "Задат је опсег уназад, ОК да се замени"
-msgid "E494: Use w or w>>"
-msgstr "E494: Користите w или w>>"
-
-msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
-msgstr "E943: Табела команди мора да се освежи, покрените 'make cmdidxs'"
-
msgid ""
"INTERNAL: Cannot use EX_DFLALL with ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED or ADDR_QUICKFIX"
msgstr ""
"ИНТЕРНО: EX_DFLALL не може да се користи са ADDR_NONE, ADDR_UNSIGNED или "
"ADDR_QUICKFIX"
-msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
-msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доступна у овој верзији"
-
#, c-format
msgid "%d more file to edit. Quit anyway?"
msgid_plural "%d more files to edit. Quit anyway?"
@@ -1136,26 +585,12 @@ msgstr[0] "Још %d фајл за уређивање. Желите да ипа
msgstr[1] "Још %d фајла за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
msgstr[2] "Још %d фајлова за уређивање. Желите да ипак напустите програм?"
-#, c-format
-msgid "E173: %d more file to edit"
-msgid_plural "E173: %d more files to edit"
-msgstr[0] "E173: Још %d фајл за уређивање"
-msgstr[1] "E173: Још %d фајла за уређивање"
-msgstr[2] "E173: Још %d фајлова за уређивање"
-
msgid "unknown"
msgstr "непознато"
-#, c-format
-msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
-msgstr "E185: Шема боја '%s' не може да се пронађе"
-
msgid "Greetings, Vim user!"
msgstr "Поздрав, корисниче програма Vim!"
-msgid "E784: Cannot close last tab page"
-msgstr "E784: Последња картица не може да се затвори"
-
msgid "Already only one tab page"
msgstr "Већ сте на само једној картици"
@@ -1175,97 +610,16 @@ msgstr "Нема привременог фајла"
msgid "Append File"
msgstr "Додавање на крај Фајла"
-msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
-msgstr ""
-"E747: Директоријум не може да се промени, бафер је измењен (додајте ! за "
-"премошћавање)"
-
-msgid "E186: No previous directory"
-msgstr "E186: Нема претходног директоријума"
-
-msgid "E187: Unknown"
-msgstr "E187: Непознато"
-
-msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
-msgstr "E465: :winsize захтева два бројчана аргумента"
-
#, c-format
msgid "Window position: X %d, Y %d"
msgstr "Позиција прозора: X %d, Y %d"
-msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
-msgstr "E188: Добављање позиције прозора није имплементирано за ову платформу"
-
-msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
-msgstr "E466: :winpos захтева два бројчана аргумента"
-
-msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
-msgstr "E930: :redir не може да се користи унутар execute()"
-
msgid "Save Redirection"
msgstr "Сачувај Редирекцију"
-#, c-format
-msgid "E739: Cannot create directory: %s"
-msgstr "E739: Директоријум не може да се креира: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
-msgstr "E189: \"%s\" постоји (додајте ! за премошћавање)"
-
-#, c-format
-msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
-msgstr "E190: \"%s\" не може да се отвори за упис"
-
-msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
-msgstr "E191: Аргумент мора бити слово или апостроф/обрнути апостроф"
-
-msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
-msgstr "E192: Рекурзивно коришћење :normal је сувише дубоко"
-
-msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
-msgstr "E809: #< није доступно без +eval могућности"
-
-msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
-msgstr "E194: Нема алтернативног имена које би заменило '#'"
-
-msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
-msgstr "E495: нема имена фајла за аутокоманде које би заменило \"<afile>\""
-
-msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
-msgstr "E496: нема броја бафера за аутокоманду који би заменио \"<abuf>\""
-
-msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
-msgstr "E497: нема имена подударања аутокоманде које би заменило \"<amatch>\""
-
-msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
-msgstr "E498: нема имена :source фајла које би заменило \"<sfile>\""
-
-msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
-msgstr "E489: нема стека позива који би заменио \"<stack>\""
-
-msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
-msgstr "E842: нема броја линије који би се користио за \"<slnum>\""
-
-msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
-msgstr "E961: нема броја линије који би се користио за \"<sflnum>\""
-
-#, no-c-format
-msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
-msgstr "E499: Празно име фајла за '%' или '#', функционише само са \":p:h\""
-
-msgid "E500: Evaluates to an empty string"
-msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан стринг"
-
msgid "Untitled"
msgstr "Без наслова"
-msgid "E196: No digraphs in this version"
-msgstr "E196: У овој верзији нема диграфа"
-
-msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
-msgstr "E608: :throw изузетка са 'Vim' префиксом није дозвољен"
-
#, c-format
msgid "Exception thrown: %s"
msgstr "Бачен је изузетак: %s"
@@ -1310,53 +664,11 @@ msgstr "Грешка"
msgid "Interrupt"
msgstr "Прекид"
-msgid "E579: :if nesting too deep"
-msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко"
-
-msgid "E583: multiple :else"
-msgstr "E583: вишеструко :else"
-
-msgid "E584: :elseif after :else"
-msgstr "E584: :elseif након :else"
-
-msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
-msgstr "E585: :while/:for угњеждавање је сувише дубоко"
-
-msgid "E732: Using :endfor with :while"
-msgstr "E732: Коришћење :endfor са :while"
-
-msgid "E733: Using :endwhile with :for"
-msgstr "E733: Коришћење :endwhile са :for"
-
-msgid "E579: block nesting too deep"
-msgstr "E579: угњеждавање блокова је сувише дубоко"
-
-msgid "E601: :try nesting too deep"
-msgstr "E601: :try угњеждавање је сувише дубоко"
-
-msgid "E604: :catch after :finally"
-msgstr "E604: :catch након :finally"
-
-msgid "E193: :enddef not inside a function"
-msgstr "E193: :enddef није унутар функције"
-
-msgid "E193: :endfunction not inside a function"
-msgstr "E193: :endfunction није унутар функције"
-
-msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
-msgstr "E788: Уређивање другог бафера тренутно није дозвољено"
-
-msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
-msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено"
-
msgid "[Command Line]"
msgstr "[Командна линија]"
-msgid "E199: Active window or buffer deleted"
-msgstr "E199: Active window or buffer deleted"
-
-msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
-msgstr "E812: Аутокоманде су промениле багер или име бафера"
+msgid "is a directory"
+msgstr "је директоријум"
msgid "Illegal file name"
msgstr "Недозвољено име фајла"
@@ -1376,21 +688,12 @@ msgstr "[Фајл је сувише велики]"
msgid "[Permission Denied]"
msgstr "[Дозвола одбијена]"
-msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
-msgstr "E200: *ReadPre аутокоманде су учиниле фајл нечитљивим"
-
-msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
-msgstr "E201: *ReadPre аутокоманде не смеју да измене текући бафер"
-
msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
msgstr "Vim: Читање са stdin...\n"
msgid "Reading from stdin..."
msgstr "Читање са stdin..."
-msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
-msgstr "E202: Конверзија је учинила фајл нечитљивим!"
-
msgid "[fifo]"
msgstr "[fifo]"
@@ -1465,25 +768,6 @@ msgid "[Incomplete last line]"
msgstr "[Последња линија није комплетна]"
#, c-format
-msgid "E208: Error writing to \"%s\""
-msgstr "E208: Грешка при упису у \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E209: Error closing \"%s\""
-msgstr "E209: Грешка при затварању \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E210: Error reading \"%s\""
-msgstr "E210: Грешка при читању \"%s\""
-
-msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
-msgstr "E246: FileChangedShell аутокоманда је обрисала бафер"
-
-#, c-format
-msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
-msgstr "E211: Фајл \"%s\" више није доступан"
-
-#, c-format
msgid ""
"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
"well"
@@ -1523,26 +807,9 @@ msgstr ""
"&OK\n"
"&Учитај фајл"
-#, c-format
-msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
-msgstr "E462: Припрема за поновно учитавање \"%s\" није била могућа"
-
-#, c-format
-msgid "E321: Could not reload \"%s\""
-msgstr "E321: \"%s\" не може поново да се учита"
-
-msgid "E219: Missing {."
-msgstr "E219: Недостаје {."
-
-msgid "E220: Missing }."
-msgstr "E220: Недостаје }."
-
msgid "<empty>"
msgstr "<празно>"
-msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
-msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)"
-
msgid "writefile() first argument must be a List or a Blob"
msgstr "Први аргумент writefile() мора бити Листа или Блоб"
@@ -1555,58 +822,9 @@ msgstr "Дијалог чувања фајла"
msgid "Open File dialog"
msgstr "Дијалог отварања фајла"
-msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
-msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму"
-
msgid "no matches"
msgstr "нема подударања"
-msgid "E854: path too long for completion"
-msgstr "E854: путања је сувише дугачка да би се довршила"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
-"followed by '%s'."
-msgstr ""
-"E343: Неисправна путања: '**[број]' мора бити на крају путање или да иза "
-"њега следи '%s'."
-
-#, c-format
-msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
-msgstr "E344: Директоријум \"%s\" не може да се пронађе у cdpath"
-
-#, c-format
-msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E345: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у path"
-
-#, c-format
-msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
-msgstr "E346: Директоријум \"%s\" више не може да се пронађе у cdpath"
-
-#, c-format
-msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
-msgstr "E347: Фајл \"%s\" више не може да се пронађе у path"
-
-msgid "E446: No file name under cursor"
-msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла"
-
-#, c-format
-msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
-msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи"
-
-msgid "E808: Number or Float required"
-msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни"
-
-msgid "E490: No fold found"
-msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак"
-
-msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E350: Текући 'foldmethod' не дозвољава креирање свијутака"
-
-msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
-msgstr "E351: Текући 'foldmethod' не дозвољава брисање свијутака"
-
#, c-format
msgid "+--%3ld line folded "
msgid_plural "+--%3ld lines folded "
@@ -1621,53 +839,15 @@ msgstr[0] "+-%s%3ld линија: "
msgstr[1] "+-%s%3ld линијe: "
msgstr[2] "+-%s%3ld линија: "
-msgid "E222: Add to read buffer"
-msgstr "E222: Додавање у бафер читања"
-
-msgid "E223: recursive mapping"
-msgstr "E223: рекурзивно мапирање"
-
-msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
-msgstr "E851: Креирање новог процеса за ГКИ није успело"
-
-msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
-msgstr "E852: Процес потомак није успео да покрене ГКИ"
-
-msgid "E229: Cannot start the GUI"
-msgstr "E229: ГКИ не може да се покрене"
-
-#, c-format
-msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E230: Из \"%s\" не може да се чита"
-
-msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
-msgstr "E665: ГКИ не може да се покрене, није пронађен валидан фонт"
-
-msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
-msgstr "E231: 'guifontwide' неисправан"
-
-msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
-msgstr "E599: Вредност 'imactivatekey' није исправна"
-
msgid "No match at cursor, finding next"
msgstr "Нема подударања на месту курсора, тражи се даље"
msgid "<cannot open> "
msgstr "<не може да се отвори> "
-#, c-format
-msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
-msgstr "E616: vim_SelFile: не може да се добије фонт %s"
-
-msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
-msgstr "E614: vim_SelFile: повратак у текући директоријум није могућ"
-
msgid "Pathname:"
msgstr "Име путање:"
-msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
-msgstr "E615: vim_SelFile: не може да се добије текући директоријум"
-
msgid "OK"
msgstr "ОК"
@@ -1680,10 +860,6 @@ msgstr "Scrollbar Widget: Не може да се добије геометри
msgid "Vim dialog"
msgstr "Vim дијалог"
-msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
-msgstr ""
-"E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом"
-
msgid "_Save"
msgstr "_Сачувај"
@@ -1820,40 +996,6 @@ msgid "Directory\t*.nothing\n"
msgstr "Директоријум\t*.ништа\n"
#, c-format
-msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
-msgstr "E671: Наслов прозора \"%s\" не може да се пронађе"
-
-#, c-format
-msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
-msgstr "E243: Аргумент није подржан: \"-%s\"; Користите OLE верзију."
-
-msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
-msgstr "E988: ГКИ не може да се користи. Није могуће извршавање gvim.exe."
-
-msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
-msgstr "E672: Није могуће отварање прозора унутар MDI апликације"
-
-msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
-msgstr ""
-"Vim E458: colormap унос не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне"
-
-#, c-format
-msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
-msgstr "E250: У фонтсету %s недостају фонтови за следеће скупове карактера:"
-
-#, c-format
-msgid "E252: Fontset name: %s"
-msgstr "E252: Име фонтсета: %s"
-
-#, c-format
-msgid "Font '%s' is not fixed-width"
-msgstr "Фонт '%s' није фиксне ширине"
-
-#, c-format
-msgid "E253: Fontset name: %s"
-msgstr "E253: Име фонтсета: %s"
-
-#, c-format
msgid "Font0: %s"
msgstr "Фонт0: %s"
@@ -1873,25 +1015,6 @@ msgstr "Фонт0 ширина: %d"
msgid "Font%d width: %d"
msgstr "Фонт%d ширина: %d"
-msgid "E284: Cannot set IC values"
-msgstr "E284: IC вредности не могу да се поставе"
-
-msgid "E285: Failed to create input context"
-msgstr "E285: Креирање контекста уноса није успело"
-
-msgid "E286: Failed to open input method"
-msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело"
-
-msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
-msgstr ""
-"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело"
-
-msgid "E288: input method doesn't support any style"
-msgstr "E288: метод уноса не подржава ниједан стил"
-
-msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
-msgstr "E289: метод уноса не подржава мој preedit тип"
-
msgid "Invalid font specification"
msgstr "Неисправна спецификација фонта"
@@ -1922,15 +1045,6 @@ msgstr "Стил:"
msgid "Size:"
msgstr "Величина:"
-msgid "E550: Missing colon"
-msgstr "E550: Недостаје двотачка"
-
-msgid "E551: Illegal component"
-msgstr "E551: Неисправна компонента"
-
-msgid "E552: digit expected"
-msgstr "E552: очекује се цифра"
-
#, c-format
msgid "Page %d"
msgstr "Страна %d"
@@ -1953,174 +1067,19 @@ msgstr "Одштампано: %s"
msgid "Printing aborted"
msgstr "Штампање прекинуто"
-msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
-msgstr "E455: Грешка приликом уписа у PostScript излазни фајл"
-
-#, c-format
-msgid "E624: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E624: Фајл \"%s\" не може да се отвори"
-
-#, c-format
-msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
-msgstr "E457: PostScript resource фајл \"%s\" не може да се чита"
-
-#, c-format
-msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
-msgstr "E618: фајл \"%s\" није PostScript resource фајл"
-
-#, c-format
-msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
-msgstr "E619: фајл \"%s\" није подржан PostScript resource фајл"
-
-#, c-format
-msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
-msgstr "E621: \"%s\" resource фајл је погрешне верзије"
-
-msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
-msgstr "E673: Вишебајтно кодирање и скуп карактера нису компатибилни."
-
-msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
-msgstr "E674: printmbcharset не може бити празно са вишебајтним кодирањем."
-
-msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
-msgstr "E675: Није наведен подразумевани фонт за вишебајтно штампање."
-
-msgid "E324: Can't open PostScript output file"
-msgstr "E324: PostScript излазни фајл не може да се отвори"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't open file \"%s\""
-msgstr "E456: Фајл \"%s\" не може да се отвори"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
-msgstr "E456: PostScript resource фајл \"prolog.ps\" не може да се пронађе"
-
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
-msgstr "E456: PostScript resource фајл \"cidfont.ps\" не може да се пронађе"
-
-#, c-format
-msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
-msgstr "E456: PostScript resource фајл \"%s.ps\" не може да се пронађе"
-
-#, c-format
-msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
-msgstr "E620: Није могућа конверзија у кодирање за штампу \"%s\""
-
msgid "Sending to printer..."
msgstr "Слање штампачу..."
-msgid "E365: Failed to print PostScript file"
-msgstr "E365: PostScript фајл није успео да се одштампа"
-
msgid "Print job sent."
msgstr "Задатак штампе је послат"
-msgid "E478: Don't panic!"
-msgstr "E478: Не паничите!"
-
-#, c-format
-msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
-msgstr "E661: Жао нам је, нема '%s' помоћи за %s"
-
-#, c-format
-msgid "E149: Sorry, no help for %s"
-msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s"
-
#, c-format
msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
msgstr "Жао нам је, фајл помоћи \"%s\" није пронађен"
-#, c-format
-msgid "E151: No match: %s"
-msgstr "E151: Нема подударања: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E152: Cannot open %s for writing"
-msgstr "E152: %s не може да се отвори за упис"
-
-#, c-format
-msgid "E153: Unable to open %s for reading"
-msgstr "E153: %s не може да се отвори за читање"
-
-#, c-format
-msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
-msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
-msgstr "E154: Дуплирана ознака \"%s\" у фајлу %s/%s"
-
-#, c-format
-msgid "E150: Not a directory: %s"
-msgstr "E150: Није директоријум: %s"
-
-msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
-msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
-
-#, c-format
-msgid "E411: highlight group not found: %s"
-msgstr "E411: група истицања није пронађена: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E412: Нема довољно аргумената: \":highlight link %s\""
-
-#, c-format
-msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
-msgstr "E413: Сувише аргумената: \":highlight link %s\""
-
-msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
-msgstr "E414: група има поставке, highlight link се игнорише"
-
-#, c-format
-msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
-msgstr "E415: неочекиван знак једнакости: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E416: missing equal sign: %s"
-msgstr "E416: недостаје знак једнакости: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E417: missing argument: %s"
-msgstr "E417: недостаје аргумент: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E418: Illegal value: %s"
-msgstr "E418: Неважећа вредност: %s"
-
-msgid "E419: FG color unknown"
-msgstr "E419: Непозната FG боја"
-
-msgid "E420: BG color unknown"
-msgstr "E420: Непозната BG боја"
-
-msgid "E453: UL color unknown"
-msgstr "E453: Непозната UL боја"
-
-#, c-format
-msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
-msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E422: terminal code too long: %s"
-msgstr "E422: код терминала је предугачак: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E423: Illegal argument: %s"
-msgstr "E423: Неважећи аргумент: %s"
-
-msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
-msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута истицања"
-
-msgid "E669: Unprintable character in group name"
-msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа"
-
msgid "W18: Invalid character in group name"
msgstr "W18: Неважећи карактер у имену групе"
-msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
-msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања"
-
msgid "Add a new database"
msgstr "Додај нову базу"
@@ -2139,47 +1098,13 @@ msgstr "Поново иницијализуј све везе"
msgid "Show connections"
msgstr "Прикажи везе"
-#, c-format
-msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
-msgstr "E560: Употреба: cs[cope] %s"
-
msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
msgstr "Ова cscope команда не подржава поделу прозора.\n"
-msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
-msgstr "E562: Употреба: cstag <ident>"
-
-msgid "E257: cstag: tag not found"
-msgstr "E257: cstag: ознака није пронађена"
-
-#, c-format
-msgid "E563: stat(%s) error: %d"
-msgstr "E563: stat(%s) грешка: %d"
-
-msgid "E563: stat error"
-msgstr "E563: stat грешка"
-
-#, c-format
-msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
-msgstr "E564: %s није директоријум или валидна cscope база података"
-
#, c-format
msgid "Added cscope database %s"
msgstr "cscope база података %s је додата"
-#, c-format
-msgid "E262: error reading cscope connection %d"
-msgstr "E262: грешка код читања cscope везе %d"
-
-msgid "E561: unknown cscope search type"
-msgstr "E561: непознат cscope тип претраге"
-
-msgid "E566: Could not create cscope pipes"
-msgstr "E566: cscope процесни токови нису могли да се креирају"
-
-msgid "E622: Could not fork for cscope"
-msgstr "E622: Рачвање за cscope није успело"
-
msgid "cs_create_connection setpgid failed"
msgstr "cs_create_connection setpgid није успео"
@@ -2192,20 +1117,6 @@ msgstr "cs_create_connection: fdopen за to_fp није успео"
msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
msgstr "cs_create_connection: fdopen за fr_fp није успео"
-msgid "E623: Could not spawn cscope process"
-msgstr "E623: Мрешћење cscope процеса није успело"
-
-msgid "E567: no cscope connections"
-msgstr "E567: нема cscope веза"
-
-#, c-format
-msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
-msgstr "E469: неисправан cscopequickfix индикатор %c за %c"
-
-#, c-format
-msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
-msgstr "E259: нису пронађена подударања за cscope упит %s на %s"
-
msgid "cscope commands:\n"
msgstr "cscope команде:\n"
@@ -2237,26 +1148,9 @@ msgstr ""
" t: Пронађи овај текст стринг\n"
#, c-format
-msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
-msgstr "E625: cscope database: %s не може да се отвори"
-
-msgid "E626: cannot get cscope database information"
-msgstr "E626: Информације о cscope бази података не могу да се добију"
-
-msgid "E568: duplicate cscope database not added"
-msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата"
-
-#, c-format
-msgid "E261: cscope connection %s not found"
-msgstr "E261: cscope веза %s није пронађена"
-
-#, c-format
msgid "cscope connection %s closed"
msgstr "cscope веза %s је затворена"
-msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
-msgstr "E570: фатална грешка у cs_manage_matches"
-
#, c-format
msgid "Cscope tag: %s"
msgstr "Cscope ознака: %s"
@@ -2271,10 +1165,6 @@ msgstr ""
msgid "filename / context / line\n"
msgstr "фајл / контекст / линија\n"
-#, c-format
-msgid "E609: Cscope error: %s"
-msgstr "E609: Cscope грешка: %s"
-
msgid "All cscope databases reset"
msgstr "Све cscope базе података ресетоване"
@@ -2290,20 +1180,6 @@ msgstr "Lua библиотека не може да се учита"
msgid "cannot save undo information"
msgstr "информације за опозив не могу да се сачувају"
-msgid ""
-"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке нису могле "
-"да се учитају."
-
-msgid ""
-"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
-"could not be loaded."
-msgstr ""
-"E895: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme-ов racket/base модул "
-"није могао да се учита."
-
msgid "invalid expression"
msgstr "неисправан израз"
@@ -2368,60 +1244,6 @@ msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
msgstr ""
"E299: Perl одређивање вредности унутар sandbox је забрањено без Safe модула"
-msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
-msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3"
-
-msgid ""
-"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није могла "
-"да се учита."
-
-msgid ""
-"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
-"loaded."
-msgstr ""
-"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Python site модул није "
-"могао да се учита."
-
-msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
-msgstr "E659: Python не може да се позива рекурзивно"
-
-msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
-msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python"
-
-msgid "E265: $_ must be an instance of String"
-msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца Стринга"
-
-msgid ""
-"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла "
-"да се учита."
-
-msgid "E267: unexpected return"
-msgstr "E267: неочекивано return"
-
-msgid "E268: unexpected next"
-msgstr "E268: неочекивано next"
-
-msgid "E269: unexpected break"
-msgstr "E269: неочекивано break"
-
-msgid "E270: unexpected redo"
-msgstr "E270: неочекивано redo"
-
-msgid "E271: retry outside of rescue clause"
-msgstr "E271: retry ван rescue одредбе"
-
-msgid "E272: unhandled exception"
-msgstr "E272: необрађени изузетак"
-
-#, c-format
-msgid "E273: unknown longjmp status %d"
-msgstr "E273: непознат longjmp статус %d"
-
msgid "invalid buffer number"
msgstr "неисправан број бафера"
@@ -2465,44 +1287,17 @@ msgstr ""
"команда повратног позива не може да се региструје: бафер/прозор је већ "
"обрисан"
-msgid ""
-"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
-"org"
-msgstr ""
-"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на vim-"
-"dev@vim.org"
-
msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
msgstr ""
"команда повратног позива не може да се региструје: референца бафера/прозора "
"није пронађена"
-msgid ""
-"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
-msgstr ""
-"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да "
-"се учита."
-
-#, c-format
-msgid "E572: exit code %d"
-msgstr "E572: излазни кôд %d"
-
msgid "cannot get line"
msgstr "линија не може да се добије"
msgid "Unable to register a command server name"
msgstr "Име сервера команди није могло да се региструје"
-msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
-msgstr "E248: Слање команде циљном програму није успело"
-
-#, c-format
-msgid "E573: Invalid server id used: %s"
-msgstr "E573: Користи се неважећи ид сервера: %s"
-
-msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
-msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!"
-
#, c-format
msgid "%ld lines to indent... "
msgstr "%ld за увлачење... "
@@ -2559,9 +1354,6 @@ msgstr " Довршавање локалне кључне речи (^N^P)"
msgid "Hit end of paragraph"
msgstr "Достигнут је крај пасуса"
-msgid "E840: Completion function deleted text"
-msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст"
-
msgid "'dictionary' option is empty"
msgstr "Опција 'dictionary' је празна"
@@ -2578,9 +1370,6 @@ msgstr " (уметање) Скроловање (^E/^Y)"
msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
msgstr " (замена) Скроловање (^E/^Y)"
-msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
-msgstr "E785: complete() може да се користи само у режиму Уметање"
-
#, c-format
msgid "Scanning: %s"
msgstr "Скенирање: %s"
@@ -2614,53 +1403,15 @@ msgstr "подударање %d од %d"
msgid "match %d"
msgstr "подударање %d"
-msgid "E920: _io file requires _name to be set"
-msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено"
-
-msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
-msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено"
-
-#, c-format
-msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
-msgstr "E918: бафер мора бити учитан: %s"
-
-msgid "E916: not a valid job"
-msgstr "E916: није валидан job"
-
-#, c-format
-msgid "E491: json decode error at '%s'"
-msgstr "E491: грешка json декодирања на '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
-msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
-msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Блоб"
-
-msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
-msgstr "E900: maxdepth не сме да буде негативан број"
-
msgid "flatten() argument"
msgstr "flatten() аргумент"
-#, c-format
-msgid "E696: Missing comma in List: %s"
-msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s"
-
msgid "sort() argument"
msgstr "sort() аргумент"
msgid "uniq() argument"
msgstr "uniq() аргумент"
-msgid "E702: Sort compare function failed"
-msgstr "E702: Sort функција поређења није успела"
-
-msgid "E882: Uniq compare function failed"
-msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела"
-
msgid "map() argument"
msgstr "map() аргумент"
@@ -2670,15 +1421,9 @@ msgstr "mapnew() аргумент"
msgid "filter() argument"
msgstr "filter() аргумент"
-msgid "add() argument"
-msgstr "add() аргумент"
-
msgid "extendnew() argument"
msgstr "extendnew() аргумент"
-msgid "insert() argument"
-msgstr "insert() аргумент"
-
msgid "remove() argument"
msgstr "remove() аргумент"
@@ -2689,10 +1434,6 @@ msgstr "reverse() аргумент"
msgid "Current %slanguage: \"%s\""
msgstr "Текући %sјезик: \"%s\""
-#, c-format
-msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
-msgstr "E197: Језик не може да се постави на \"%s\""
-
msgid "Unknown option argument"
msgstr "Непознат аргумент опције"
@@ -2749,10 +1490,6 @@ msgstr "Vim: Упозорење: Улаз није из терминала\n"
msgid "pre-vimrc command line"
msgstr "pre-vimrc командна линија"
-#, c-format
-msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
-msgstr "E282: Не може да се чита из \"%s\""
-
msgid ""
"\n"
"More info with: \"vim -h\"\n"
@@ -3103,49 +1840,15 @@ msgstr "-P <назив родитеља>\tОтвори Vim унутар роди
msgid "--windowid <HWND>\tOpen Vim inside another win32 widget"
msgstr "--windowid <HWND>\tОтвори Vim унутар другог win32 виџета"
-#, c-format
-msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E224: глобална скраћеница за %s већ постоји"
-
-#, c-format
-msgid "E225: global mapping already exists for %s"
-msgstr "E225: глобално мапирање за %s већ постоји"
-
-#, c-format
-msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
-msgstr "E226: скраћеница за %s већ постоји"
-
-#, c-format
-msgid "E227: mapping already exists for %s"
-msgstr "E227: мапирање за %s већ постоји"
-
msgid "No abbreviation found"
msgstr "Скраћеница није пронађена"
msgid "No mapping found"
msgstr "Мапирање није пронађено"
-msgid "E228: makemap: Illegal mode"
-msgstr "E228: makemap: Недозвољен режим"
-
-msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
-msgstr "E460: недостају ставке у mapset() dict аргументу"
-
-#, c-format
-msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
-msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s"
-
-#, c-format
-msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
-msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачка зареза: %s"
-
msgid "No marks set"
msgstr "Нема постављених маркера"
-#, c-format
-msgid "E283: No marks matching \"%s\""
-msgstr "E283: Нема маркера који се подударају са \"%s\""
-
msgid ""
"\n"
"mark line col file/text"
@@ -3167,88 +1870,10 @@ msgstr ""
"\n"
"измена лин кол текст"
-#, c-format
-msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
-
-#, c-format
-msgid "E801: ID already taken: %d"
-msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d"
-
-msgid "E290: List or number required"
-msgstr "E290: Захтева се листа или број"
-
-#, c-format
-msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
-msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
-
-#, c-format
-msgid "E803: ID not found: %d"
-msgstr "E803: ИД није пронађен: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
-msgstr "E798: ИД је резервисан за \":match\": %d"
-
-msgid "E543: Not a valid codepage"
-msgstr "E543: Неважећа кодна страна"
-
-msgid "E293: block was not locked"
-msgstr "E293: блок није закључан"
-
-msgid "E294: Seek error in swap file read"
-msgstr "E294: Грешка код постављања показивача за читање из привременог фајла"
-
-msgid "E295: Read error in swap file"
-msgstr "E295: Грешка при читању привременог фајла"
-
-msgid "E296: Seek error in swap file write"
-msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис у привремени фајл"
-
-msgid "E297: Write error in swap file"
-msgstr "E297: Грешка при упису привременог фајла"
-
-msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
-msgstr "E300: Привремени фајл већ постоји (symlink напад?)"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
-msgstr "E298: Блок бр 0 није добављен?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
-msgstr "E298: Блок бр 1 није добављен?"
-
-msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
-msgstr "E298: Блок бр 2 није добављен?"
-
-msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
-msgstr "E843: Грешка приликом освежавања шифрирања привременог фајла"
-
-msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
-msgstr "E301: Уупс, привремени фајл је изгубљен!!!"
-
-msgid "E302: Could not rename swap file"
-msgstr "E302: Промена имена привременог фајла није успела"
-
-#, c-format
-msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
-msgstr ""
-"E303: Отварање привременог фајла за \"%s\" није успело, опоравак је немогућ"
-
-msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
-msgstr "E304: ml_upd_block0(): Блок бр 0 није добављен??"
-
-#, c-format
-msgid "E305: No swap file found for %s"
-msgstr "E305: За %s није пронађен привремени фајл"
-
msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
msgstr ""
"Унесите број привременог фајла који ће да се користи (0 за отказивање): "
-#, c-format
-msgid "E306: Cannot open %s"
-msgstr "E306: %s не може да се отвори"
-
msgid "Unable to read block 0 from "
msgstr "Није могуће читање блока 0 из "
@@ -3265,10 +1890,6 @@ msgstr " не може да се користи са овом верзијом
msgid "Use Vim version 3.0.\n"
msgstr "Користи се Vim верзије 3.0.\n"
-#, c-format
-msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
-msgstr "E307: %s не изгледа као Vim привремени фајл"
-
msgid " cannot be used on this computer.\n"
msgstr " не може да се користи на овом компјутеру.\n"
@@ -3282,11 +1903,6 @@ msgstr ""
",\n"
"или је фајл оштећен."
-#, c-format
-msgid ""
-"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
-msgstr "E833: %s је шифрована а ова верзија програма Vim не подржава шифровање"
-
msgid " has been damaged (page size is smaller than minimum value).\n"
msgstr " је оштећена (величина странице је маља од минималне вредности).\n"
@@ -3298,9 +1914,6 @@ msgstr "Користи се привремени фајл \"%s\""
msgid "Original file \"%s\""
msgstr "Оригинални фајл \"%s\""
-msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
-msgstr "E308: Упозорење: Можда је промењен оригинални фајл"
-
#, c-format
msgid "Swap file is encrypted: \"%s\""
msgstr "Привремени фајл је шифрован: \"%s\""
@@ -3334,10 +1947,6 @@ msgstr ""
"\n"
"да бисте користили исти кључ за текст фајл и привремени фајл"
-#, c-format
-msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
-msgstr "E309: Блок 1 из %s не може да се прочита"
-
msgid "???MANY LINES MISSING"
msgstr "??НЕДОСТАЈЕ МНОГО ЛИНИЈА"
@@ -3350,10 +1959,6 @@ msgstr "???ПРАЗАН БЛОК"
msgid "???LINES MISSING"
msgstr "???НЕДОСТАЈУ ЛИНИЈЕ"
-#, c-format
-msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
-msgstr "E310: ID блока 1 је погрешан (%s није .swp фајл?)"
-
msgid "???BLOCK MISSING"
msgstr "???НЕДОСТАЈЕ БЛОК"
@@ -3366,15 +1971,6 @@ msgstr "??? одавде па до ???КРАЈ линије су можда ум
msgid "???END"
msgstr "???КРАЈ"
-msgid "E311: Recovery Interrupted"
-msgstr "E311: Опоравак је прекинут"
-
-msgid ""
-"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
-msgstr ""
-"E312: Откривене су грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу "
-"са ???"
-
msgid "See \":help E312\" for more information."
msgstr "Погледајте \":help E312\" за више информација."
@@ -3504,69 +2100,21 @@ msgstr " [не може да се прочита]"
msgid " [cannot be opened]"
msgstr " [не може да се отвори]"
-msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
-msgstr "E313: Не може да се очува, нема привременог фајла"
-
msgid "File preserved"
msgstr "Фајл је очуван"
-msgid "E314: Preserve failed"
-msgstr "E314: Очување није успело"
-
-#, c-format
-msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
-msgstr "E315: ml_get: неисправан lnum: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
-msgstr "E316: ml_get: линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 3"
-msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 3"
-
msgid "stack_idx should be 0"
msgstr "stack_idx би требало да је 0"
-msgid "E318: Updated too many blocks?"
-msgstr "E318: Освежено превише блокова?"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong 4"
-msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 4"
-
msgid "deleted block 1?"
msgstr "блок 1 обрисан?"
-#, c-format
-msgid "E320: Cannot find line %ld"
-msgstr "E320: Линија %ld не може да се пронађе"
-
-msgid "E317: pointer block id wrong"
-msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан"
-
msgid "pe_line_count is zero"
msgstr "pe_line_count је нула"
-#, c-format
-msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
-msgstr "E322: број линије је ван опсега: %ld иза краја"
-
-#, c-format
-msgid "E323: line count wrong in block %ld"
-msgstr "E323: број линија је погрешан у блоку %ld"
-
msgid "Stack size increases"
msgstr "Величина стека се повећава"
-msgid "E317: pointer block id wrong 2"
-msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 2"
-
-#, c-format
-msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
-msgstr "E773: Symlink петља за \"%s\""
-
-msgid "E325: ATTENTION"
-msgstr "E325: ПАЖЊА"
-
msgid ""
"\n"
"Found a swap file by the name \""
@@ -3660,28 +2208,6 @@ msgstr ""
"&Изађи\n"
"&Прекини"
-msgid "E326: Too many swap files found"
-msgstr "E326: Пронађено је превише привремених фајлова"
-
-msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
-msgstr "E327: Део путање ставке менија није подмени"
-
-#, c-format
-msgid "E329: No menu \"%s\""
-msgstr "E329: Нема менија \"%s\""
-
-msgid "E792: Empty menu name"
-msgstr "E792: Празно име менија"
-
-msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
-msgstr "E330: Путања менија не сме да води у подмени"
-
-msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
-msgstr "E331: Ставке менија не смеју да се додају директно у линију менија"
-
-msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
-msgstr "E332: Сепаратор не може да буде део путање менија"
-
msgid ""
"\n"
"--- Menus ---"
@@ -3693,23 +2219,6 @@ msgid "Tear off this menu"
msgstr "Отцепи овај мени"
#, c-format
-msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
-msgstr "E335: Мени није дефинисан за %s режим"
-
-msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
-msgstr "E333: Путања менија мора да води у ставку менија"
-
-#, c-format
-msgid "E334: Menu not found: %s"
-msgstr "E334: Мени није пронађен: %s"
-
-msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
-msgstr "E336: Путања менија мора да води у подмени"
-
-msgid "E337: Menu not found - check menu names"
-msgstr "E337: Мени није пронађен - проверите имена менија"
-
-#, c-format
msgid "Error detected while compiling %s:"
msgstr "Откривена је грешка током компајлирања %s:"
@@ -3721,10 +2230,6 @@ msgstr "Откривена је грешка током обраде %s:"
msgid "line %4ld:"
msgstr "линија %4ld:"
-#, c-format
-msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
-msgstr "E354: Неисправно име регистра: '%s'"
-
msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
msgstr "Поруке одржава: Иван Пешић <ivan.pesic@gmail.com>"
@@ -3734,6 +2239,9 @@ msgstr "Прекид: "
msgid "Press ENTER or type command to continue"
msgstr "Да бисте наставили, притисните ЕНТЕР или откуцајте команду"
+msgid "Unknown"
+msgstr "Непознато"
+
#, c-format
msgid "%s line %ld"
msgstr "%s линија %ld"
@@ -3767,15 +2275,6 @@ msgstr ""
"о&Дбаци све\n"
"&Откажи"
-msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
-msgstr "E766: Недовољно аргумената за printf()"
-
-msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
-msgstr "E807: Очекује се аргумент типа Покретни за printf()"
-
-msgid "E767: Too many arguments to printf()"
-msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()"
-
msgid "Type number and <Enter> or click with the mouse (q or empty cancels): "
msgstr "Унесите број и <Ентер> или кликните мишем (q или ништа за отказ): "
@@ -3802,93 +2301,13 @@ msgstr " (Прекинуто)"
msgid "Beep!"
msgstr "Биип!"
-msgid "E677: Error writing temp file"
-msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла"
-
-msgid "ERROR: "
-msgstr "ГРЕШКА: "
-
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"[бајтова] укупно алоц-ослоб %lu-%lu, у употр %lu, вршна употр %lu\n"
-
-#, c-format
-msgid ""
-"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"[позива] укупно re/malloc()-а %lu, укупно free()-ова %lu\n"
-"\n"
-
-msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
-msgstr "E341: Интерна грешка: lalloc(0, )"
-
-#, c-format
-msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
-msgstr "E342: Нема више меморије! (код алокације %lu бајтова)"
-
#, c-format
msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
msgstr "Позива се командно окружење да изврши: \"%s\""
-msgid "E545: Missing colon"
-msgstr "E545: Недостаје двотачка"
-
-msgid "E546: Illegal mode"
-msgstr "E546: Недозвољени режим"
-
-msgid "E547: Illegal mouseshape"
-msgstr "E547: Недозвољени mouseshape"
-
-msgid "E548: digit expected"
-msgstr "E548: очекује се цифра"
-
-msgid "E549: Illegal percentage"
-msgstr "E549: Недозвољени проценат"
-
-#, c-format
-msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
-msgstr "E668: Погрешан режим приступа за инфо фајл NetBeans везе: \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
-msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d"
-
-msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
-msgstr "E838: овај ГКИ не подржава netbeans"
-
-msgid "E511: netbeans already connected"
-msgstr "E511: netbeans је већ повезан"
-
-#, c-format
-msgid "E505: %s is read-only (add ! to override)"
-msgstr "E505: %s је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
-
-msgid "E349: No identifier under cursor"
-msgstr "E349: Под курсором није идентификатор"
-
msgid "Warning: terminal cannot highlight"
msgstr "Упозорење: терминал не може да истакне текст"
-msgid "E348: No string under cursor"
-msgstr "E348: Под курсором нема стринга"
-
-msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
-msgstr "E352: Са текућим 'foldmethod' не могу да се обришу склапања"
-
-msgid "E664: changelist is empty"
-msgstr "E664: листа промена је празна"
-
-msgid "E662: At start of changelist"
-msgstr "E662: На почетку листе промена"
-
-msgid "E663: At end of changelist"
-msgstr "E663: На крају листе промена"
-
msgid "Type :qa! and press <Enter> to abandon all changes and exit Vim"
msgstr ""
"Откуцајте :qa! и притисните <Ентер> да одбаците све измене и напустите Vim"
@@ -3959,63 +2378,9 @@ msgstr ""
msgid "(+%lld for BOM)"
msgstr "(+%lld за BOM)"
-msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
-msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна"
-
-msgid "E775: Eval feature not available"
-msgstr "E775: Eval могућност није доступна"
-
-msgid "E518: Unknown option"
-msgstr "E518: Непозната опција"
-
-msgid "E519: Option not supported"
-msgstr "E519: Опција није подржана"
-
-msgid "E520: Not allowed in a modeline"
-msgstr "E520: Није дозвољено у режимској линији"
-
-msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
-msgstr ""
-"E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена"
-
-msgid "E846: Key code not set"
-msgstr "E846: Није постављен кôд тастера"
-
-msgid "E521: Number required after ="
-msgstr "E521: Потребан је број након ="
-
-msgid "E522: Not found in termcap"
-msgstr "E522: Није пронађено у termcap"
-
-msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
-msgstr ""
-"E946: Терминал са послом који се извршава не може да се учини измењивим"
-
-msgid "E590: A preview window already exists"
-msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји"
-
msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
msgstr "W17: Арапски захтева UTF-8, извршите ':set encoding=utf-8'"
-msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
-msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје"
-
-#, c-format
-msgid "E593: Need at least %d lines"
-msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија"
-
-#, c-format
-msgid "E594: Need at least %d columns"
-msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона"
-
-#, c-format
-msgid "E355: Unknown option: %s"
-msgstr "E355: Непозната опција: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
-msgstr "E521: Захтева се број: &%s = '%s'"
-
msgid ""
"\n"
"--- Terminal codes ---"
@@ -4044,95 +2409,10 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Опције ---"
-msgid "E356: get_varp ERROR"
-msgstr "E356: get_varp ГРЕШКА"
-
-#, c-format
-msgid "E539: Illegal character <%s>"
-msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>"
-
#, c-format
msgid "For option %s"
msgstr "За опцију %s"
-msgid "E540: Unclosed expression sequence"
-msgstr "E540: Низ израза није затворен"
-
-msgid "E542: unbalanced groups"
-msgstr "E542: неуравнотежене групе"
-
-msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
-msgstr "E529: 'term' не може да се постави на празан стринг"
-
-msgid "E530: Cannot change term in GUI"
-msgstr "E530: term не може да се промени из ГКИ"
-
-msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
-msgstr "E531: Користите \":gui\" да покренете ГКИ"
-
-msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
-msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' су истоветни"
-
-msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
-msgstr "E835: У конфликту са вредношћу 'fillchars'"
-
-msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
-msgstr "E834: У конфликту са вредношћу 'listchars'"
-
-msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
-msgstr "E617: Не може да се промени у GTK+ 2 ГКИ"
-
-#, c-format
-msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
-msgstr "E950: Не може да се конвертује између %s и %s"
-
-msgid "E524: Missing colon"
-msgstr "E524: Недостаје двотачка"
-
-msgid "E525: Zero length string"
-msgstr "E525: Стринг дужине нула"
-
-#, c-format
-msgid "E526: Missing number after <%s>"
-msgstr "E526: Недостаје број након <%s>"
-
-msgid "E527: Missing comma"
-msgstr "E527: Недостаје зарез"
-
-msgid "E528: Must specify a ' value"
-msgstr "E528: Мора да се наведе ' вредност"
-
-msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
-msgstr ""
-"E595: 'showbreak' садржи карактер који не може да се одштампа, или широки "
-"карактер"
-
-msgid "E596: Invalid font(s)"
-msgstr "E596: Неисправни фонт(ови)"
-
-msgid "E597: can't select fontset"
-msgstr "E597: fontset не може да се изабере"
-
-msgid "E598: Invalid fontset"
-msgstr "E598: Неисправан fontset"
-
-msgid "E533: can't select wide font"
-msgstr "E533: не може да се изабере широки фонт"
-
-msgid "E534: Invalid wide font"
-msgstr "E534: Неважећи широки фонт"
-
-#, c-format
-msgid "E535: Illegal character after <%c>"
-msgstr "E535: Недозвољен карактер након <%c>"
-
-msgid "E536: comma required"
-msgstr "E536: потребан зарез"
-
-#, c-format
-msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
-msgstr "E537: 'commentstring' мора бити празно или да садржи %s"
-
msgid "cannot open "
msgstr "не може да се отвори "
@@ -4162,9 +2442,6 @@ msgstr "конзолни режим не може да се промени ?!\n"
msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
msgstr "mch_get_shellsize: није конзола??\n"
-msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
-msgstr "E360: Командно окружење не може да се изврши са -f опцијом"
-
msgid "Cannot execute "
msgstr "Не може да се изврши "
@@ -4183,38 +2460,15 @@ msgstr "У/И ГРЕШКА"
msgid "Message"
msgstr "Порука"
-msgid "E237: Printer selection failed"
-msgstr "E237: Избор штампача није успео"
-
#, c-format
msgid "to %s on %s"
msgstr "у %s на %s"
#, c-format
-msgid "E613: Unknown printer font: %s"
-msgstr "E613: Непознат фонт штампача: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E238: Print error: %s"
-msgstr "E238: Грешка код штампања: %s"
-
-#, c-format
msgid "Printing '%s'"
msgstr "Штампа се '%s'"
#, c-format
-msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Недозвољено име сета карактера \"%s\" у имену фонту \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E244: Illegal quality name \"%s\" in font name \"%s\""
-msgstr "E244: Недозвољено име варијанте \"%s\" у имену фонту \"%s\""
-
-#, c-format
-msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
-msgstr "E245: Неисправан карактер '%c' у имену фонта \"%s\""
-
-#, c-format
msgid "Opening the X display took %ld msec"
msgstr "Отварање X приказа је трајало %ld мсек"
@@ -4338,9 +2592,6 @@ msgstr "одјављивање"
msgid "shutdown"
msgstr "искључивање"
-msgid "E371: Command not found"
-msgstr "E371: Команда није пронађена"
-
msgid ""
"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
"External commands will not pause after completion.\n"
@@ -4357,70 +2608,6 @@ msgstr "Vim Упозорење"
msgid "shell returned %d"
msgstr "командно окружење је вратило %d"
-msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
-msgstr "E861: Са терминалом није могуће да се отвори други искачући прозор"
-
-msgid "E450: buffer number, text or a list required"
-msgstr "E450: Захтева број бафера Број или Покретни"
-
-#, c-format
-msgid "E997: Tabpage not found: %d"
-msgstr "E997: Картица није пронађена: %d"
-
-#, c-format
-msgid "E993: window %d is not a popup window"
-msgstr "E993: прозор %d није искачући прозор"
-
-msgid "E994: Not allowed in a popup window"
-msgstr "E994: Није дозвољено у искачућем прозору"
-
-msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
-msgstr "E863: За терминал није дозвољено у искачућем прозору"
-
-msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
-msgstr "E750: Најпре употребите „:profile start {имеф}”"
-
-msgid "E553: No more items"
-msgstr "E553: Нема више ставки"
-
-msgid "E925: Current quickfix list was changed"
-msgstr "E925: Текућа quickfix листа је измењена"
-
-msgid "E926: Current location list was changed"
-msgstr "E926: Текућа листа локација је измењена"
-
-#, c-format
-msgid "E372: Too many %%%c in format string"
-msgstr "E372: Превише %%%c у стрингу формата"
-
-#, c-format
-msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
-msgstr "E373: Неочекивано %%%c у стрингу формата"
-
-msgid "E374: Missing ] in format string"
-msgstr "E374: Недостаје ] у стрингу формата"
-
-#, c-format
-msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
-msgstr "E375: Неподржано %%%c у стрингу формата"
-
-#, c-format
-msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
-msgstr "E376: Неважеће %%%c у префиксу стринга формата"
-
-#, c-format
-msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
-msgstr "E377: Неважеће %%%c у стрингу формата"
-
-msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
-msgstr "E378: 'errorformat' не садржи шаблон"
-
-msgid "E379: Missing or empty directory name"
-msgstr "E379: Име директоријума недостаје или је празно"
-
-msgid "E924: Current window was closed"
-msgstr "E924: Текући прозор је затворен"
-
#, c-format
msgid "(%d of %d)%s%s: "
msgstr "(%d од %d)%s%s: "
@@ -4432,21 +2619,12 @@ msgstr " (линија обрисана)"
msgid "%serror list %d of %d; %d errors "
msgstr "%sлиста грешака %d од %d; %d грешака "
-msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
-msgstr "E380: На дну quickfix стека"
-
-msgid "E381: At top of quickfix stack"
-msgstr "E381: На врху quickfix стека"
-
msgid "No entries"
msgstr "Нема уноса"
msgid "Error file"
msgstr "Фајл грешака"
-msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
-msgstr "E683: Недостаје име фајла или неважећи шаблон"
-
#, c-format
msgid "Cannot open file \"%s\""
msgstr "Фајл \"%s\" не може да се отвори"
@@ -4454,207 +2632,17 @@ msgstr "Фајл \"%s\" не може да се отвори"
msgid "cannot have both a list and a \"what\" argument"
msgstr "не може да се има и листа и \"what\" аргумент"
-msgid "E681: Buffer is not loaded"
-msgstr "E681: Бафер није учитан"
-
-msgid "E777: String or List expected"
-msgstr "E777: Очекује се Стринг или Листа"
-
-#, c-format
-msgid "E927: Invalid action: '%s'"
-msgstr "E927: Неисправна акција: '%s'"
-
-#, c-format
-msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
-msgstr "E369: неважећа ставка у %s%%[]"
-
-#, c-format
-msgid "E769: Missing ] after %s["
-msgstr "E769: Недостаје ] након %s["
-
-msgid "E944: Reverse range in character class"
-msgstr "E944: Обрнути опсег у карактер класи"
-
-msgid "E945: Range too large in character class"
-msgstr "E945: Превелики опсег у карактер класи"
-
-#, c-format
-msgid "E53: Unmatched %s%%("
-msgstr "E53: Неупарена %s%%("
-
-#, c-format
-msgid "E54: Unmatched %s("
-msgstr "E54: Неупарена %s("
-
-#, c-format
-msgid "E55: Unmatched %s)"
-msgstr "E55: Неупарена %s)"
-
-msgid "E66: \\z( not allowed here"
-msgstr "E66: \\z( овде није дозвољено"
-
-msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
-msgstr "E67: \\z1 - \\z9 овде нису дозвољени"
-
-#, c-format
-msgid "E69: Missing ] after %s%%["
-msgstr "E69: Недостаје ] након %s%%["
-
-#, c-format
-msgid "E70: Empty %s%%[]"
-msgstr "E70: Празан %s%%[]"
-
-msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
-msgstr "E956: Шаблон не може да се користи рекурзивно"
-
-#, c-format
-msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
-msgstr "E654: недостаје граничник иза шаблона претраге: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
-msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}"
-
-#, c-format
-msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
-msgstr "E888: (НКА регуларни израз) не може да се понови %s"
-
-msgid ""
-"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
-"used "
-msgstr ""
-"E864: Иза \\%#= може да следи једино 0, 1, или 2. Користиће се аутоматски "
-"механизам "
-
msgid "Switching to backtracking RE engine for pattern: "
msgstr "Пребацивање на РИ механизам са погледом уназад за шаблон: "
-msgid "E65: Illegal back reference"
-msgstr "E65: Неважећа повратна референца"
-
-msgid "E63: invalid use of \\_"
-msgstr "E63: неисправна употреба \\_"
-
-#, c-format
-msgid "E64: %s%c follows nothing"
-msgstr "E64: %s%c је иза ничега"
-
-msgid "E68: Invalid character after \\z"
-msgstr "E68: Неважећи карактер након \\z"
-
-#, c-format
-msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
-msgstr "E678: Неважећи карактер након %s%%[dxouU]"
-
-#, c-format
-msgid "E71: Invalid character after %s%%"
-msgstr "E71: Неважећи карактер након %s%%"
-
-#, c-format
-msgid "E59: invalid character after %s@"
-msgstr "E59: неважећи карактер након %s@"
-
-#, c-format
-msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
-msgstr "E60: Превише комплексних %s{...}s"
-
-#, c-format
-msgid "E61: Nested %s*"
-msgstr "E61: Угњеждено %s*"
-
-#, c-format
-msgid "E62: Nested %s%c"
-msgstr "E62: Угњеждено %s%c"
-
-msgid "E50: Too many \\z("
-msgstr "E50: Превише \\z("
-
-#, c-format
-msgid "E51: Too many %s("
-msgstr "E51: Превише %s("
-
-msgid "E52: Unmatched \\z("
-msgstr "E52: Неупарено \\z("
-
-msgid "E339: Pattern too long"
-msgstr "E339: Шаблон је предугачак"
-
msgid "External submatches:\n"
msgstr "Спољна подподударања:\n"
-msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
-msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регуларног израза"
-
-#, c-format
-msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
-msgstr "E866: (НКА регуларни израз) %c је на погрешном месту"
-
-#, c-format
-msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
-msgstr "E877: (НКА регуларни израз) Неважећа карактер класа: %d"
-
-msgid "E951: \\% value too large"
-msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка"
-
-#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\z%c'"
-msgstr "E867: (НКА) Непознати оператор '\\z%c'"
-
-#, c-format
-msgid "E867: (NFA) Unknown operator '\\%%%c'"
-msgstr "E867: (НКА) Непознати оператор '\\%%%c'"
-
-msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
-msgstr "E868: Грешка при грађењу НКА са класом еквиваленције!"
-
-#, c-format
-msgid "E869: (NFA) Unknown operator '\\@%c'"
-msgstr "E869: (НКА) Непознати оператор '\\@%c'"
-
-msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
-msgstr "E870: (НКА регуларни израз) Грешка при читању граница понављања"
-
-msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
-msgstr "E871: (НКА регуларни израз) Мулти не може следи иза мулти"
-
-msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
-msgstr "E872: (НКА регуларни израз) Превише '('"
-
-msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
-msgstr "E879: (НКА регуларни израз) Превише \\z("
-
-msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
-msgstr "E873: (НКА регуларни израз) грешка правилне терминације"
-
msgid "Could not open temporary log file for writing, displaying on stderr... "
msgstr ""
"Привремени лог фајл није могао да се отвори за упис, приказује се на "
"stderr... "
-msgid "E874: (NFA) Could not pop the stack!"
-msgstr "E874: (НКА) Скидање са стека није успело!"
-
-msgid ""
-"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
-"left on stack"
-msgstr ""
-"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у НКА), "
-"превише стања је остало на стеку"
-
-msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA "
-msgstr ""
-"E876: (НКА регуларни израз) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан НКА "
-
-msgid "E878: (NFA) Could not allocate memory for branch traversal!"
-msgstr "E878: (НКА) Није могла да се алоцира меморија за обилазак грана!"
-
-msgid "E748: No previously used register"
-msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра"
-
-#, c-format
-msgid "freeing %ld lines"
-msgstr "ослобађа се %ld линија"
-
#, c-format
msgid " into \"%c"
msgstr " у \"%c"
@@ -4673,10 +2661,6 @@ msgstr[0] "%ld линија је тргнута%s"
msgstr[1] "%ld линије је тргнуто%s"
msgstr[2] "%ld линија је тргнуто%s"
-#, c-format
-msgid "E353: Nothing in register %s"
-msgstr "E353: Регистар %s је празан"
-
msgid ""
"\n"
"Type Name Content"
@@ -4684,13 +2668,6 @@ msgstr ""
"\n"
"Тип Име Садржај"
-msgid ""
-"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
-"lines"
-msgstr ""
-"E883: регистар за шаблон претраге и израз не може да садржи две или више "
-"линија"
-
msgid " VREPLACE"
msgstr " ВЗАМЕНА"
@@ -4806,34 +2783,6 @@ msgstr "промењена величина прозора"
msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
msgstr "W15: Упозорење: Погрешан сепаратор линије, можда недостаје ^M"
-msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
-msgstr "E167: :scriptencoding се користи ван изворишног фајла"
-
-msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
-msgstr "E984: :scriptversion се користи ван изворишног фајла"
-
-#, c-format
-msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
-msgstr "E999: scriptversion није подржана: %d"
-
-msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
-msgstr "E168: :finish се користи ван изворишног фајла"
-
-#, c-format
-msgid "E383: Invalid search string: %s"
-msgstr "E383: Неисправан стринг за претрагу: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
-msgstr "E384: претрага је достигла ВРХ без подударања за: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
-msgstr "E385: претрага је достигла ДНО без подударања за: %s"
-
-msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
-msgstr "E386: Након ';' се очекује '?' или '/'"
-
msgid " (includes previously listed match)"
msgstr " (укључује претходно наведена подударања)"
@@ -4860,21 +2809,12 @@ msgstr "Прегледање прикљученог фајла: %s"
msgid "Searching included file %s"
msgstr "Претраживање прикљученог фајла %s"
-msgid "E387: Match is on current line"
-msgstr "E387: Подударање је у текућој линији"
-
msgid "All included files were found"
msgstr "Пронађени су сви прикључени фајлови"
msgid "No included files"
msgstr "Нема прикључених фајлова"
-msgid "E388: Couldn't find definition"
-msgstr "E388: Дефиниција не може да се пронађе"
-
-msgid "E389: Couldn't find pattern"
-msgstr "E389: Шаблон за претрагу није пронађен"
-
msgid "Save View"
msgstr "Сачувај Поглед"
@@ -4906,38 +2846,6 @@ msgstr " група=%s"
msgid " line=%ld id=%d%s name=%s priority=%d"
msgstr " линија=%ld ид=%d%s име=%s приоритет=%d"
-msgid "E612: Too many signs defined"
-msgstr "E612: Дефинисано је превише знакова"
-
-#, c-format
-msgid "E239: Invalid sign text: %s"
-msgstr "E239: Неисправан текст знака: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E155: Unknown sign: %s"
-msgstr "E155: Непознат знак: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E885: Not possible to change sign %s"
-msgstr "E885: Знак %s не може да се промени"
-
-msgid "E159: Missing sign number"
-msgstr "E159: Недостаје број знака"
-
-#, c-format
-msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
-msgstr "E157: Неисправан ИД знака: %d"
-
-msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
-msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име"
-
-#, c-format
-msgid "E160: Unknown sign command: %s"
-msgstr "E160: Непозната знак команда: %s"
-
-msgid "E156: Missing sign name"
-msgstr "E156: Недостаје име знака"
-
msgid " (NOT FOUND)"
msgstr " (НИЈЕ ПРОНАЂЕНО)"
@@ -4956,23 +2864,10 @@ msgstr ""
"Упозорење: Листа речи \"%s.%s.spl\" или \"%s.ascii.spl\" не може да се "
"пронађе"
-msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
-msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обрисала бафер"
-
#, c-format
msgid "Warning: region %s not supported"
msgstr "Упозорење: регион %s није подржан"
-msgid "E752: No previous spell replacement"
-msgstr "E752: Нема претходне правописне замене"
-
-#, c-format
-msgid "E753: Not found: %s"
-msgstr "E753: Није пронађено: %s"
-
-msgid "E758: Truncated spell file"
-msgstr "E758: Правописни фајл је прекраћен"
-
#, c-format
msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
msgstr "Вишак текста у %s линија %d: %s"
@@ -4981,12 +2876,6 @@ msgstr "Вишак текста у %s линија %d: %s"
msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
msgstr "Име наставка је предугачко у %s линија %d: %s"
-msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
-msgstr "E761: Грешка формата у фајлу наставака FOL, LOW или UPP"
-
-msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
-msgstr "E762: Карактер у FOL, LOW или UPP је ван опсега"
-
msgid "Compressing word tree..."
msgstr "Стабло речи се компресује..."
@@ -4994,38 +2883,6 @@ msgstr "Стабло речи се компресује..."
msgid "Reading spell file \"%s\""
msgstr "Читање правописног фајла \"%s\""
-msgid "E757: This does not look like a spell file"
-msgstr "E757: Ово не изгледа као правописни фајл"
-
-msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
-msgstr "E771: Стари правописни фајл, потребно је да се освежи"
-
-msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
-msgstr "E772: Правописни фајл је за новију верзију програма Vim"
-
-msgid "E770: Unsupported section in spell file"
-msgstr "E770: Неподржана секција у правописном фајлу"
-
-#, c-format
-msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
-msgstr "E778: Ово не изгледа као .sug фајл: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
-msgstr "E779: Стари .sug фајл, потребно је да се освежи: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
-msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију програма Vim: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
-msgstr "E781: .sug фајл не одговара .spl фајлу: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
-msgstr "E782: грешка приликом читања .sug фајла: %s"
-
#, c-format
msgid "Reading affix file %s..."
msgstr "Читање фајла наставака %s..."
@@ -5165,10 +3022,6 @@ msgid "Reading dictionary file %s..."
msgstr "Читање фајла речника %s..."
#, c-format
-msgid "E760: No word count in %s"
-msgstr "E760: Нема броја речи у %s"
-
-#, c-format
msgid "line %6d, word %6ld - %s"
msgstr "линија %6d, реч %6ld - %s"
@@ -5228,9 +3081,6 @@ msgstr "Непрепознатe заставице у %s линија %ld: %s"
msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
msgstr "Игнорисано је %d речи са не-ASCII карактерима"
-msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
-msgstr "E845: Недовољно меморије, листа речи неће бити комплетна"
-
#, c-format
msgid "Compressed %s: %ld of %ld nodes; %ld (%ld%%) remaining"
msgstr "Компресовано је %s: %ld од %ld чворова; преостало је још %ld (%ld%%)"
@@ -5257,17 +3107,6 @@ msgstr "Уписивање фајла предлога %s..."
msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
msgstr "Процењена потребна величина меморије у време извршавања: %d бајтова"
-msgid "E751: Output file name must not have region name"
-msgstr "E751: Име излазног фајла не сме да има име региона"
-
-#, c-format
-msgid "E754: Only up to %d regions supported"
-msgstr "E754: Подржано је само до %d региона"
-
-#, c-format
-msgid "E755: Invalid region in %s"
-msgstr "E755: Неважећи регион у %s"
-
msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
msgstr "Упозорење: наведени су и слагање и NOBREAK"
@@ -5279,10 +3118,6 @@ msgid "Done!"
msgstr "Завршено!"
#, c-format
-msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
-msgstr "E765: 'spellfile' не садржи %d ставке"
-
-#, c-format
msgid "Word '%.*s' removed from %s"
msgstr "Реч '%.*s' је уклоњена из %s"
@@ -5293,12 +3128,6 @@ msgstr "Грешка постављања у правописном фајлу"
msgid "Word '%.*s' added to %s"
msgstr "Реч '%.*s' је додата у %s"
-msgid "E763: Word characters differ between spell files"
-msgstr "E763: Карактери у речи се разликују између правописних фајлова"
-
-msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
-msgstr "E783: карактер дупликат у MAP ставци"
-
msgid "Sorry, no suggestions"
msgstr "Жао нам је, нема сугестија"
@@ -5314,10 +3143,6 @@ msgstr "Променити \"%.*s\" у:"
msgid " < \"%.*s\""
msgstr " < \"%.*s\""
-#, c-format
-msgid "E390: Illegal argument: %s"
-msgstr "E390: Неважећи аргумент: %s"
-
msgid "No Syntax items defined for this buffer"
msgstr "Ниједна синтаксна ставка није дефинисана за овај бафер"
@@ -5357,10 +3182,6 @@ msgstr "синтаксна iskeyword "
msgid "syntax iskeyword not set"
msgstr "синтаксна iskeyword није постављена"
-#, c-format
-msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E391: Не постоји таква синтаксна скупина: %s"
-
msgid "syncing on C-style comments"
msgstr "синхронизација на коментарима C-стила"
@@ -5397,10 +3218,6 @@ msgstr ""
"\n"
"--- Синтаксне ставке ---"
-#, c-format
-msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
-msgstr "E392: не постоји такав синтаксни кластер: %s"
-
msgid "from the first line"
msgstr "од прве линије"
@@ -5416,116 +3233,11 @@ msgstr "; подударања "
msgid " line breaks"
msgstr " прелома линије"
-msgid "E395: contains argument not accepted here"
-msgstr "E395: садржи аргумент који се овде не прихвата"
-
-msgid "E844: invalid cchar value"
-msgstr "E844: неважећа cchar вредност"
-
-msgid "E393: group[t]here not accepted here"
-msgstr "E393: group[t]here се овде не прихвата"
-
-#, c-format
-msgid "E394: Didn't find region item for %s"
-msgstr "E394: Ставка региона није пронађена за %s"
-
-msgid "E397: Filename required"
-msgstr "E397: Потребно је име фајла"
-
-msgid "E847: Too many syntax includes"
-msgstr "E847: Превише синтаксних уметања"
-
-#, c-format
-msgid "E789: Missing ']': %s"
-msgstr "E789: Недостаје ']': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
-msgstr "E890: карактер вишка након ']': %s]%s"
-
-#, c-format
-msgid "E398: Missing '=': %s"
-msgstr "E398: Недостаје '=': %s"
-
-#, c-format
-msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
-msgstr "E399: Нема довољно аргумената: синтаксни регион %s"
-
-msgid "E848: Too many syntax clusters"
-msgstr "E848: Превише синтаксних кластера"
-
-msgid "E400: No cluster specified"
-msgstr "E400: Није наведен ниједан кластер"
-
-#, c-format
-msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
-msgstr "E401: Није пронађен граничник шаблона: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
-msgstr "E402: Смеће након шаблона: %s"
-
-msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
-msgstr "E403: синтаксна синхро: шаблон настављања линије је наведен двапут"
-
-#, c-format
-msgid "E404: Illegal arguments: %s"
-msgstr "E404: Неважећи аргументи: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E405: Missing equal sign: %s"
-msgstr "E405: недостаје знак једнакости: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E406: Empty argument: %s"
-msgstr "E406: Празан аргумент: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E407: %s not allowed here"
-msgstr "E407: %s овде није дозвољено"
-
-#, c-format
-msgid "E408: %s must be first in contains list"
-msgstr "E408: %s мора да буде прво у contains листи"
-
-#, c-format
-msgid "E409: Unknown group name: %s"
-msgstr "E409: Непознато име групе: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
-msgstr "E410: Неважећа :syntax подкоманда: %s"
-
msgid ""
" TOTAL COUNT MATCH SLOWEST AVERAGE NAME PATTERN"
msgstr ""
" УКУПНО БРОЈ ПОДУД НАЈСПОРИЈЕ ПРОСЕК ИМЕ ШАБЛОН"
-msgid "E555: at bottom of tag stack"
-msgstr "E555: на дну стека ознака"
-
-msgid "E556: at top of tag stack"
-msgstr "E556: на врху стека ознака"
-
-msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
-msgstr "E986: стек ознака не може да се измени унутар tagfunc"
-
-msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
-msgstr "E987: неисправна враћена вредност из tagfunc"
-
-msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
-msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке"
-
-#, c-format
-msgid "E426: tag not found: %s"
-msgstr "E426: ознака није пронађена: %s"
-
-msgid "E427: There is only one matching tag"
-msgstr "E427: Постоји само једна подударајућа ознака"
-
-msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
-msgstr "E428: Не може да се иде иза последње подударајуће ознаке"
-
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not exist"
msgstr "Фајл \"%s\" не постоји"
@@ -5540,10 +3252,6 @@ msgstr " или више"
msgid " Using tag with different case!"
msgstr " Користи се ознака за другом врстом слова (мала/велика)!"
-#, c-format
-msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
-msgstr "E429: Фајл \"%s\" не постоји"
-
msgid " # pri kind tag"
msgstr " # при врста ознака"
@@ -5562,33 +3270,12 @@ msgid "Searching tags file %s"
msgstr "Претраживање фајла ознака %s"
#, c-format
-msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
-msgstr "E430: Путања фајла ознака је прекинута за %s\n"
-
-#, c-format
-msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
-msgstr "E431: Грешка формата у фајлу ознака \"%s\""
-
-#, c-format
msgid "Before byte %ld"
msgstr "Пре бајта %ld"
-#, c-format
-msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
-msgstr "E432: Фајл ознака није сортиран: %s"
-
-msgid "E433: No tags file"
-msgstr "E433: Нема фајла ознака"
-
msgid "Ignoring long line in tags file"
msgstr "Дугачка линија у фајлу ознака се игнорише"
-msgid "E434: Can't find tag pattern"
-msgstr "E434: Не може да се пронађе шаблон ознаке"
-
-msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
-msgstr "E435: Ознака није могла да се пронађе, само нагађам!"
-
#, c-format
msgid "Duplicate field name: %s"
msgstr "Дупло име поља: %s"
@@ -5599,22 +3286,6 @@ msgstr "' није познат. Доступни уграђени термин
msgid "defaulting to '"
msgstr "подразумева се '"
-msgid "E557: Cannot open termcap file"
-msgstr "E557: termcap фајл не може да се отвори"
-
-msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
-msgstr "E558: У terminfo није пронађена ставка за терминал"
-
-msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
-msgstr "E559: У termcap није пронађена ставка терминала"
-
-#, c-format
-msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
-msgstr "E436: Нема \"%s\" ставке у termcap"
-
-msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
-msgstr "E437: потребна је могућност терминала \"cm\""
-
msgid ""
"\n"
"--- Terminal keys ---"
@@ -5623,13 +3294,6 @@ msgstr ""
"--- Тастери терминала ---"
#, c-format
-msgid "E181: Invalid attribute: %s"
-msgstr "E181: Неисправан атрибут: %s"
-
-msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
-msgstr "E279: Жао нам је, ++shell није подржано на овом систему"
-
-#, c-format
msgid "Kill job in \"%s\"?"
msgstr "Да ли да се уништи задатак у \"%s\"?"
@@ -5648,54 +3312,6 @@ msgstr "ради"
msgid "finished"
msgstr "завршен"
-msgid "E958: Job already finished"
-msgstr "E958: Посао је већ завршен"
-
-#, c-format
-msgid "E953: File exists: %s"
-msgstr "E953: Фајл већ постоји: %s"
-
-msgid "E955: Not a terminal buffer"
-msgstr "E955: Није терминалски бафер"
-
-msgid "E982: ConPTY is not available"
-msgstr "E982: ConPTY није доступан"
-
-#, c-format
-msgid "E971: Property type %s does not exist"
-msgstr "E971: Тип особине %s не постоји"
-
-#, c-format
-msgid "E964: Invalid column number: %ld"
-msgstr "E964: Неисправан број колоне: %ld"
-
-#, c-format
-msgid "E966: Invalid line number: %ld"
-msgstr "E966: Неисправан број линије: %ld"
-
-msgid "E965: missing property type name"
-msgstr "E965: недостаје име типа особине"
-
-msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
-msgstr "E275: Особина текста не може да се дода у бафер уклоњен из меморије"
-
-msgid "E967: text property info corrupted"
-msgstr "E967: информације о особини текста се искварене"
-
-msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
-msgstr "E968: Неопходан је бар један од 'id' или 'type'"
-
-msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
-msgstr "E860: 'id' и 'type' су потребни уз 'both'"
-
-#, c-format
-msgid "E969: Property type %s already defined"
-msgstr "E969: Тип особине %s је већ дефинисан"
-
-#, c-format
-msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
-msgstr "E970: Непознато име групе истицања: '%s'"
-
msgid "(Invalid)"
msgstr "(Неисправно)"
@@ -5709,122 +3325,15 @@ msgstr[0] "пре %ld секунде"
msgstr[1] "пре %ld секунде"
msgstr[2] "пре %ld секунди"
-msgid "E805: Using a Float as a Number"
-msgstr "E805: Покретни се користи као Број"
-
-msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
-msgstr "E703: Funcref се користи као Број"
-
-msgid "E745: Using a List as a Number"
-msgstr "E745: Листа се користи као Број"
-
-msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
-msgstr "E728: Речник се користи као Број"
-
-msgid "E611: Using a Special as a Number"
-msgstr "E611: Специјал се користи као Број"
-
-msgid "E910: Using a Job as a Number"
-msgstr "E910: Посао се користи као Број"
-
-msgid "E913: Using a Channel as a Number"
-msgstr "E913: Канал се користи као Број"
-
-msgid "E974: Using a Blob as a Number"
-msgstr "E974: Блоб се користи као Број"
-
-msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
-msgstr "E891: Funcref се користи као Покретни"
-
-msgid "E892: Using a String as a Float"
-msgstr "E892: Стринг се користи као Покретни"
-
-msgid "E893: Using a List as a Float"
-msgstr "E893: Листа се користи као Покретни"
-
-msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
-msgstr "E894: Речник се користи као Покретни"
-
-msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
-msgstr "E362: Логичка вредност се користи као Покретни"
-
-msgid "E907: Using a special value as a Float"
-msgstr "E907: Специјална вредност се користи као Покретни"
-
-msgid "E911: Using a Job as a Float"
-msgstr "E911: Посао се користи као Покретни"
-
-msgid "E914: Using a Channel as a Float"
-msgstr "E914: Канал се користи као Покретни"
-
-msgid "E975: Using a Blob as a Float"
-msgstr "E975: Блоб се користи као Покретни"
-
-msgid "E729: using Funcref as a String"
-msgstr "E729: Funcref се користи као Стринг"
-
-msgid "E730: using List as a String"
-msgstr "E730: Листа се користи као Стринг"
-
-msgid "E731: using Dictionary as a String"
-msgstr "E731: Речник се користи као Стринг"
-
-msgid "E976: using Blob as a String"
-msgstr "E976: Блоб се користи као Стринг"
-
-msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
-msgstr "E977: Блоб може да се пореди само са Блоб"
-
-msgid "E691: Can only compare List with List"
-msgstr "E691: Листа може да се пореди само са Листа"
-
-msgid "E692: Invalid operation for List"
-msgstr "E692: Неисправна операција за Листу"
-
-msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
-msgstr "E735: Речник може да се пореди само са Речником"
-
-msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
-msgstr "E736: Неисправна операција за Речник"
-
-msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
-msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs"
-
-#, c-format
-msgid "E112: Option name missing: %s"
-msgstr "E112: Недостаје име опције: %s"
-
-msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
-msgstr "E973: Блоб литерал би требало да има паран број хекс карактера"
-
-#, c-format
-msgid "E114: Missing quote: %s"
-msgstr "E114: Недостаје наводник: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E115: Missing quote: %s"
-msgstr "E115: Недостаје наводник: %s"
-
msgid "new shell started\n"
msgstr "покренуто ново командно окружење\n"
msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
msgstr "Vim: Грешка при читању улаза, излазак...\n"
-msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
-msgstr "E881: Број линија се неочекивано променио"
-
msgid "No undo possible; continue anyway"
msgstr "Није могућ опозив; ипак настави"
-#, c-format
-msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
-msgstr "E828: Фајл опозива не може да се отвори за упис: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
-msgstr "E825: Искварен фајл за опозив (%s): %s"
-
msgid "Cannot write undo file in any directory in 'undodir'"
msgstr ""
"Фајл за опозив не може да се упише ни у један директоријум из 'undodir'"
@@ -5845,10 +3354,6 @@ msgid "Writing undo file: %s"
msgstr "Упис фајла за опозив: %s"
#, c-format
-msgid "E829: write error in undo file: %s"
-msgstr "E829: грешка код уписа у фајл за опозив: %s"
-
-#, c-format
msgid "Not reading undo file, owner differs: %s"
msgstr "Фајл за опозив се не чита, власник се разликује: %s"
@@ -5856,30 +3361,6 @@ msgstr "Фајл за опозив се не чита, власник се ра
msgid "Reading undo file: %s"
msgstr "Читање фајла за опозив: %s"
-#, c-format
-msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
-msgstr "E822: Фајл за опозив не може да се отвори за читање: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E823: Not an undo file: %s"
-msgstr "E823: Није фајл за опозив: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
-msgstr "E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
-msgstr "E826: Дешифровање фајла за опозив није успело: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
-msgstr "E827: Фајл за опозив је шифрован: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
-msgstr "E824: Некомпатибилан фајл за опозив: %s"
-
msgid "File contents changed, cannot use undo info"
msgstr "Садржај фајла је промењен, информације за опозив не могу да се користе"
@@ -5893,13 +3374,6 @@ msgstr "Већ сте на најстаријој измени"
msgid "Already at newest change"
msgstr "Већ сте на најновијој измени"
-#, c-format
-msgid "E830: Undo number %ld not found"
-msgstr "E830: Број опозива %ld није пронађен"
-
-msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
-msgstr "E438: u_undo: погрешни бројеви линије"
-
msgid "more line"
msgstr "линија више"
@@ -5934,15 +3408,6 @@ msgstr "Ништа за опозив"
msgid "number changes when saved"
msgstr "број измене када сачувано"
-msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
-msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo"
-
-msgid "E439: undo list corrupt"
-msgstr "E439: листа опозива је искварена"
-
-msgid "E440: undo line missing"
-msgstr "E440: недостаје линија опозива"
-
msgid ""
"\n"
" Name Args Address Complete Definition"
@@ -5954,103 +3419,10 @@ msgid "No user-defined commands found"
msgstr "Нису пронађене кориснички дефинисане команде"
#, c-format
-msgid "E180: Invalid address type value: %s"
-msgstr "E180: Неисправна вредност адресног типа: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E180: Invalid complete value: %s"
-msgstr "E180: Неисправна вредност довршавања: %s"
-
-msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
-msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања"
-
-msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
-msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције"
-
-msgid "E175: No attribute specified"
-msgstr "E175: Није наведен ни један атрибут"
-
-msgid "E176: Invalid number of arguments"
-msgstr "E176: Неисправан број аргумената"
-
-msgid "E177: Count cannot be specified twice"
-msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута"
-
-msgid "E178: Invalid default value for count"
-msgstr "E178: Неисправна подразумевана вредност за бројач"
-
-msgid "E179: argument required for -complete"
-msgstr "E179: потребан је аргумент за -complete"
-
-msgid "E179: argument required for -addr"
-msgstr "E179: потребан је аргумент за -addr"
-
-#, c-format
-msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
-msgstr "E174: Команда већ постоји: додајте ! да је замените: %s"
-
-msgid "E182: Invalid command name"
-msgstr "E182: Неисправно име команде"
-
-msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
-msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом"
-
-msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
-msgstr ""
-"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду"
-
-#, c-format
-msgid "E184: No such user-defined command: %s"
-msgstr "E184: Не постоји таква кориснички дефинисана команда: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
-msgstr "E122: Функција %s већ постоји, додајте ! да је замените"
-
-msgid "E717: Dictionary entry already exists"
-msgstr "E717: Унос већ постоји у речнику"
-
-msgid "E718: Funcref required"
-msgstr "E718: Потребна funcref"
-
-#, c-format
-msgid "E130: Unknown function: %s"
-msgstr "E130: Непозната функција: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E125: Illegal argument: %s"
-msgstr "E125: Неважећи аргумент: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
-msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s"
-
-msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
-msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента"
-
-msgid "E126: Missing :endfunction"
-msgstr "E126: Недостаје :endfunction"
-
-#, c-format
msgid "W22: Text found after :endfunction: %s"
msgstr "W22: Пронађен текст након :endfunction: %s"
#, c-format
-msgid "E451: Expected }: %s"
-msgstr "E451: Очекује се }: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E740: Too many arguments for function %s"
-msgstr "E740: Превише аргумената за функцију %s"
-
-#, c-format
-msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
-msgstr "E116: Неважећи аргументи за функцију %s"
-
-msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
-msgstr "E132: Дубина позива функције је већа од 'maxfuncdepth'"
-
-#, c-format
msgid "calling %s"
msgstr "позива се %s"
@@ -6066,69 +3438,6 @@ msgstr "%s враћа #%ld"
msgid "%s returning %s"
msgstr "%s враћа %s"
-msgid "E699: Too many arguments"
-msgstr "E699: Сувише аргумената"
-
-#, c-format
-msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
-msgstr "E276: Функција не може да се користи као метода: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
-msgstr "E120: Коришћење <SID> ван скрипт контекста: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
-msgstr "E725: Позивање dict функције без Речника: %s"
-
-msgid "E129: Function name required"
-msgstr "E129: Потребно је име функције"
-
-#, c-format
-msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
-msgstr "E128: Име функције мора да почне великим словом или \"s:\": %s"
-
-#, c-format
-msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
-msgstr "E884: Име функције не може да садржи двотачку: %s"
-
-msgid "E454: function list was modified"
-msgstr "E454: листа функције је измењена"
-
-#, c-format
-msgid "E123: Undefined function: %s"
-msgstr "E123: Недефинисана функција: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E124: Missing '(': %s"
-msgstr "E124: Недостаје '(': %s"
-
-msgid "E862: Cannot use g: here"
-msgstr "E862: Овде не може да се користи g:"
-
-#, c-format
-msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
-msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
-msgstr "E707: Име функције је у конфликту са променљивом: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
-msgstr "E127: Функција %s не може да се редефинише: Тренутно се користи"
-
-#, c-format
-msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
-msgstr "E746: Име функције се не поклапа са именом скрипт фајла: %s"
-
-#, c-format
-msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
-msgstr "E131: Функција %s не може да се обрише: Тренутно се користи"
-
-msgid "E133: :return not inside a function"
-msgstr "E133: :return није унутар функције"
-
#, c-format
msgid "%s (%s, compiled %s)"
msgstr "%s (%s, компајлирано %s)"
@@ -6417,9 +3726,6 @@ msgstr "откуцајте :help register<Ентер> за информаци
msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
msgstr "мени Помоћ->Спонзор/Региструјте се за информације "
-msgid "[end of lines]"
-msgstr "[крај линија]"
-
msgid "global"
msgstr "глобална"
@@ -6432,6 +3738,9 @@ msgstr "прозор"
msgid "tab"
msgstr "картица"
+msgid "[end of lines]"
+msgstr "[крај линија]"
+
msgid ""
"\n"
"# Buffer list:\n"
@@ -6473,9 +3782,6 @@ msgstr ""
msgid "%sviminfo: %s in line: "
msgstr "%sviminfo: %s у линији: "
-msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
-msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, остатак фајла се прескаче"
-
msgid ""
"\n"
"# global variables:\n"
@@ -6505,9 +3811,6 @@ msgstr ""
msgid "Substitute "
msgstr "Замена "
-msgid "Illegal register name"
-msgstr "Неважеће име регистра"
-
msgid ""
"\n"
"# Registers:\n"
@@ -6515,10 +3818,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Регистри:\n"
-#, c-format
-msgid "E574: Unknown register type %d"
-msgstr "E574: Непознат тип регистра %d"
-
msgid ""
"\n"
"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
@@ -6540,12 +3839,6 @@ msgstr ""
"\n"
"# Скок-листа (прво најновији):\n"
-msgid "Missing '>'"
-msgstr "Недостаје '>'"
-
-msgid "Illegal starting char"
-msgstr "Неисправан почетни карактер"
-
#, c-format
msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
msgstr "# Овај viminfo фајл је генерисао Vim %s.\n"
@@ -6577,41 +3870,1539 @@ msgid " FAILED"
msgstr " НЕУСПЕЛО"
#, c-format
-msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
-msgstr "E137: У viminfo фајл не може да се упише: %s"
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Уписивање viminfo фајла \"%s\""
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "Већ постоји само један прозор"
+
+msgid "Edit with Vim using &tabpages"
+msgstr "Уређуј програмом Vim у новој &картици"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Уређуј са једним програмом &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Diff са програмом Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Уређуј са програмом &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim"
+msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) програмом Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "gvimext.dll грешка"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Прекинуто"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: Иза \\ треба да је /, ? или &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr ""
+"E11: Неважеће у прозору командне линије; <CR> извршава, CTRL-C отказује"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Постоји забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази "
+"директоријума или ознаке"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: Фајл постоји (додајте ! за премошћавање)"
#, c-format
-msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
-msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!"
+msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
+msgstr "E15: Неважећи израз: „%s”"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Неважећи опсег"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" је директоријум"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in assignment"
+msgstr "E18: Неочекивани карактери у додели"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: Маркер садржи неисправан број линије"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: Маркер није постављен"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Измене не могу да се учине, опција 'modifiable' је искључена"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Скрипте су предубоко угњеждене"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Нема алтернативног фајла"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Таква скраћеница не постоји"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: ГКИ не може да се користи: Није омогућен у време компилације"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
+
+msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
+msgstr "E27: Подршка за фарси је уклоњена\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Нема групе истицања са таквим именом: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Текст још није унет"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Нема претходне командне линије"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Такво мапирање не постоји"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Нема имена фајла"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Нема претходног регуларног израза за замену"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Нема претходне команде"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Нема претходног регуларног израза"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Нема довољно простора"
+
+msgid "E37: No write since last change"
+msgstr "E37: Није било уписа од последње промене"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Није било уписа од последње промене (додајте ! да премостите)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Празан аргумент"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Очекује се број"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Фајл грешке %s не може да се отвори"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Нема више меморије!"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Нема грешака"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Оштећен стринг за подударање"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: regexp програм је покварен"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: Постављена је 'readonly' опција (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E46: Cannot change read-only variable"
+msgstr "E46: Променљива само-за-читање не може да се измени"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Променљива само за читање \"%s\" не може да се измени"
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Није дозвољено унутар sandbox"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Неважећа величина линије за скроловање"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Превише \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Превише %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Неупарено \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Неупарена %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Неупарена %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Неупарена %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: неважећи карактер након %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Превише комплексних %s{...}s"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: Угњеждено %s*"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: Угњеждено %s%c"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: неисправна употреба \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c је иза ничега"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Неважећа повратна референца"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( овде није дозвољено"
+
+msgid "E67: \\z1 - \\z9 not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 - \\z9 овде нису дозвољени"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Неважећи карактер након \\z"
+
+#, c-format
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Недостаје ] након %s%%["
+
+#, c-format
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: Празан %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Неважећи карактер након %s%%"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Грешка код затварања привременог фајла"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: стек ознака је празан"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Команда је сувише комплексна"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Име је предугачко"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Превише ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Превише имена фајлова"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: Непознат маркер"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Џокери не могу да се развију"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Грешка приликом уписа"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: <SID> се користи ван скрипт контекста"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Не може да се резервише меморија ни за један бафер, излазак..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Не може да се резервише меморија за бафер, користи се други..."
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Није пронађен измењени бафер"
+
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Нема бафера на листи"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Бафер %ld не постоји"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Не може да се иде иза последњег бафера"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Не може да се иде испред првог бафера"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %d (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Од последње измене није било уписа за бафер %d (додајте ! да премостите)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Последњи бафер не може да се уклони из меморије"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: Опција 'shell' је празна"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %d not found"
+msgstr "E92: Бафер %d није пронађен"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Више од једног подударања са %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Ниједан бафер се не подудара са %s"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: Бафер са овим именом већ постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Cannot diff more than %d buffers"
+msgstr "E96: Не може да се упоређује више од %d бафера"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Није могуће креирање diff-ова"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Није могуће читање diff излаза"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Текући бафер није у diff режиму"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: ниједан други бафер није у diff режиму"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Више од два бафера су у diff режиму, не знам који да користим"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Бафер \"%s\" не може да се пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Бафер \"%s\" није у diff режиму"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape није дозвољен у digraph"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Коришћење :loadkeymap ван фајла који се учитава као скрипта"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing parentheses: %s"
+msgstr "E107: Недостају заграде: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Не постоји таква променљива: \"%s\""
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Недостаје ':' након '?'"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Недостаје ')'"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Недостаје ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Недостаје име опције: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Непозната опција: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing double quote: %s"
+msgstr "E114: Недостаје наводник: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing single quote: %s"
+msgstr "E115: Недостаје полунаводник: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E116: Invalid arguments for function %s"
+msgstr "E116: Неважећи аргументи за функцију %s"
+
+#, c-format
+msgid "E117: Unknown function: %s"
+msgstr "E117: Непозната функција: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Превише аргумената за функцију: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
+msgstr "E119: Нема довољно аргумената за функцију: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E120: Using <SID> not in a script context: %s"
+msgstr "E120: Коришћење <SID> ван скрипт контекста: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Недефинисана променљива: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
+msgstr "E121: Недефинисана променљива: %c:%s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: Функција %s већ постоји, додајте ! да је замените"
+
+#, c-format
+msgid "E123: Undefined function: %s"
+msgstr "E123: Недефинисана функција: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Недостаје '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Неважећи аргумент: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Недостаје :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E127: Cannot redefine function %s: It is in use"
+msgstr "E127: Функција %s не може да се редефинише: Тренутно се користи"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or \"s:\": %s"
+msgstr "E128: Име функције мора да почне великим словом или \"s:\": %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Потребно је име функције"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Функција %s не може да се обрише: Тренутно се користи"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr "E132: Дубина позива функције је већа од 'maxfuncdepth'"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return није унутар функције"
+
+msgid "E134: Cannot move a range of lines into itself"
+msgstr "E134: Опсег линија не може да се премести сам у себе"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Филтер* Аутокоманде не смеју да мењају текући бафер"
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Превише грешака, остатак фајла се прескаче"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: У viminfo фајл не може да се упише: %s"
#, c-format
msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
msgstr "E138: Viminfo фајл %s не може да се упише!"
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: Фајл је учитан у други бафер"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Користите ! да бисте уписали парцијални бафер"
+
#, c-format
-msgid "Writing viminfo file \"%s\""
-msgstr "Уписивање viminfo фајла \"%s\""
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Нема имена фајла за бафер %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: Фајл није уписан: Уписивање је онемогућено опцијом 'write'"
#, c-format
-msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
-msgstr "E886: Viminfo фајл не може да се преименује у %s!"
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr "E143: Аутокоманде су неочекивано обрисале нов бафер %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: ненумерички аргумент за :z"
+
+msgid "E145: Shell commands and some functionality not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Команде окружења и још нека функционалност нису дозвољене у rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Регуларни изрази не могу да се раздвајају словима"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive with a range"
+msgstr "E147: :global не може да се изврши рекурзивно са опсегом"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from :global"
+msgstr "E148: У :global недостаје регуларни израз"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Жао нам је, нема помоћи за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: Није директоријум: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E151: No match: %s"
+msgstr "E151: Нема подударања: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: %s не може да се отвори за упис"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: %s не може да се отвори за читање"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Дуплирана ознака \"%s\" у фајлу %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: Непознат знак: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Недостаје име знака"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %d"
+msgstr "E157: Неисправан ИД знака: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Неисправно име бафера: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Недостаје број знака"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Непозната знак команда: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Прекидна тачка није пронађена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Није било уписа од последње промене за бафер \"%s\""
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: Постоји само један фајл за уређивање"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Не може да се иде испред првог фајла"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Не може да се иде иза последњег фајла"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Повезани фајл не може да се отвори за упис"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding се користи ван изворишног фајла"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish се користи ван изворишног фајла"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Команда је сувише рекурзивна"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Недостаје :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Недостаје :endfor"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Недостаје :endif"
+
+msgid "E172: Missing marker"
+msgstr "E172: Недостаје маркер"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more file to edit"
+msgstr "E173: Још %d фајл за уређивање"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %d more files to edit"
+msgstr "E173: Још %d фајлова за уређивање"
+
+#, c-format
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it: %s"
+msgstr "E174: Команда већ постоји: додајте ! да је замените: %s"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Није наведен ни један атрибут"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Неисправан број аргумената"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Бројач не може да се наведе два пута"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Неисправна подразумевана вредност за бројач"
+
+#, c-format
+msgid "E179: argument required for %s"
+msgstr "E179: потребан је аргумент за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Неисправна вредност довршавања: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid address type value: %s"
+msgstr "E180: Неисправна вредност адресног типа: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Неисправан атрибут: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Неисправно име команде"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr "E183: Кориснички дефинисане команде морају да почну великим словом"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Не постоји таква кориснички дефинисана команда: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme '%s'"
+msgstr "E185: Шема боја '%s' не може да се пронађе"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Нема претходног директоријума"
+
+msgid "E187: Directory unknown"
+msgstr "E187: Непознати Речник"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr "E188: Добављање позиције прозора није имплементирано за ову платформу"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" постоји (додајте ! за премошћавање)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: \"%s\" не може да се отвори за упис"
+
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr "E191: Аргумент мора бити слово или апостроф/обрнути апостроф"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Рекурзивно коришћење :normal је сувише дубоко"
+
+#, c-format
+msgid "E193: %s not inside a function"
+msgstr "E193: %s није унутар функције"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Нема алтернативног имена које би заменило '#'"
msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
msgstr "E195: viminfo фајл не може да се отвори за читање"
-msgid "Already only one window"
-msgstr "Већ постоји само један прозор"
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: У овој верзији нема диграфа"
#, c-format
-msgid "E92: Buffer %ld not found"
-msgstr "E92: Бафер %ld није пронађен"
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Језик не може да се постави на \"%s\""
-msgid "E441: There is no preview window"
-msgstr "E441: Нема прозора за преглед"
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Active window or buffer deleted"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: *ReadPre аутокоманде су учиниле фајл нечитљивим"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: *ReadPre аутокоманде не смеју да измене текући бафер"
+
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: Конверзија је учинила фајл нечитљивим!"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr ""
+"E203: Аутокоманде су обрисале или уклониле из меморије бафер који требало да "
+"буде уписан"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: Аутокоманде су на неочекиван начин промениле број линија"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patch режим: оригинални фајл не може да се сачува"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: Patch режим: не може да се креира празан оригинални фајл"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E207: Резервни фајл не може да се обрише"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Грешка при упису у \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Грешка при затварању \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Грешка при читању \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Фајл \"%s\" више није доступан"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: фајл не може да се отвори за упис"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr "E213: Конверзија није могућа (додајте ! за упис без конверзије)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Привремени фајл за упис не може да се пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Недозвољени карактер након *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Нема таквог догађаја: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Нема такве групе или догађаја: %s"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Аутокоманде за СВЕ догађаје не могу да се изврше"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: Угњеждавање аутокоманде је сувише дубоко"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Недостаје {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Недостаје }."
+
+msgid "E221: Marker cannot start with lower case letter"
+msgstr "E221: Маркер не може да почне малим словом"
+
+msgid "E222: Add to internal buffer that was already read from"
+msgstr "E222: Додавање у интерни бафер из којег се већ читало"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: рекурзивно мапирање"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: глобална скраћеница за %s већ постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: глобално мапирање за %s већ постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: скраћеница за %s већ постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: мапирање за %s већ постоји"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: Недозвољен режим"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: ГКИ не може да се покрене"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Из \"%s\" не може да се чита"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' неисправан"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr ""
+"E232: Не може да се креира BalloonEval и са поруком и са повратним позивом"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: приказ не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Непознат fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Непознат фонт: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Фонт \"%s\" није фиксне ширине"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Избор штампача није успео"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Грешка код штампања: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Неисправан текст знака: %s"
+
+msgid "E240: No connection to the X server"
+msgstr "E240: Нема везе са X сервером"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Слање ка %s није могуће"
msgid "E242: Can't split a window while closing another"
msgstr "E242: Прозор не може да подели док се затвара неки други"
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Аргумент није подржан: \"-%s\"; Користите OLE верзију."
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal %s name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Недозвољено %s име \"%s\" у имену фонту \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Неисправан карактер '%c' у имену фонта \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: FileChangedShell аутокоманда је обрисала бафер"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: нема регистрованог сервера под именом \"%s\""
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Слање команде циљном програму није успело"
+
+msgid "E249: window layout changed unexpectedly"
+msgstr "E249: распоред прозора се неочекивано променио"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: У фонтсету %s недостају фонтови за следеће скупове карактера:"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: registry својство VIM инстанце је лоше формирано. Обрисано!"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s - Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "E252: Име фонтсета: %s - Фонт '%s' није фиксне ширине"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s"
+msgstr "E253: Име фонтсета: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Боја %s не може да се алоцира"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data"
+msgstr "E255: Подаци за знак нису могли да се учитају"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: ознака није пронађена"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Слање ка клијенту није могуће"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: нису пронађена подударања за cscope упит %s на %s"
+
+msgid "E260: Missing name after ->"
+msgstr "E260: Недостаје име након ->"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: cscope веза %s није пронађена"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %d"
+msgstr "E262: грешка код читања cscope везе %d"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Жао нам је, ова команда је онемогућена, Python библиотека није могла "
+"да се учита."
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Грешка код иницијализације У/И објеката"
+
+msgid "E265: $_ must be an instance of String"
+msgstr "E265: $_ мора да буде инстанца Стринга"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Ruby библиотека није могла "
+"да се учита."
+
+msgid "E267: unexpected return"
+msgstr "E267: неочекивано return"
+
+msgid "E268: unexpected next"
+msgstr "E268: неочекивано next"
+
+msgid "E269: unexpected break"
+msgstr "E269: неочекивано break"
+
+msgid "E270: unexpected redo"
+msgstr "E270: неочекивано redo"
+
+msgid "E271: retry outside of rescue clause"
+msgstr "E271: retry ван rescue одредбе"
+
+msgid "E272: unhandled exception"
+msgstr "E272: необрађени изузетак"
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: непознат longjmp статус %d"
+
+msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
+msgstr "E274: Испред заграде није дозвољен празан карактер"
+
+msgid "E275: Cannot add text property to unloaded buffer"
+msgstr "E275: Особина текста не може да се дода у бафер уклоњен из меморије"
+
+#, c-format
+msgid "E276: Cannot use function as a method: %s"
+msgstr "E276: Функција не може да се користи као метода: %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Не може да се прочита одговор сервера"
+
+msgid "E279: Sorry, ++shell is not supported on this system"
+msgstr "E279: Жао нам је, ++shell није подржано на овом систему"
+
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim."
+"org"
+msgstr ""
+"E280: TCL ФАТАЛНА ГРЕШКА: reflist је оштећена!? Молимо пријавите ово на vim-"
+"dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Не може да се чита из \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Нема маркера који се подударају са \"%s\""
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: IC вредности не могу да се поставе"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Креирање контекста уноса није успело"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Отварање методе уноса није успело"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr ""
+"E287: Упозорење: Постављање повратне функције за уништење IM није успело"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: метод уноса не подржава ниједан стил"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: метод уноса не подржава мој preedit тип"
+
+msgid "E290: List or number required"
+msgstr "E290: Захтева се листа или број"
+
+#, c-format
+msgid "E292: Invalid count for del_bytes(): %ld"
+msgstr "E292: Неважећи број за del_bytes(): %ld"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: блок није закључан"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Грешка код постављања показивача за читање из привременог фајла"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Грешка при читању привременог фајла"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Грешка код постављања показивача за упис у привремени фајл"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Грешка при упису привременог фајла"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Блок бр 0 није добављен?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Блок бр 1 није добављен?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Блок бр 2 није добављен?"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Привремени фајл већ постоји (symlink напад?)"
+
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Уупс, привремени фајл је изгубљен!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Промена имена привременог фајла није успела"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Отварање привременог фајла за \"%s\" није успело, опоравак је немогућ"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Блок бр 0 није добављен??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: За %s није пронађен привремени фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: %s не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s не изгледа као Vim привремени фајл"
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr "E308: Упозорење: Можда је промењен оригинални фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Блок 1 из %s не може да се прочита"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID блока 1 је погрешан (%s није .swp фајл?)"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Опоравак је прекинут"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr ""
+"E312: Откривене су грешке приликом опоравка; потражите линије које почињу "
+"са ???"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Не може да се очува, нема привременог фајла"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Очување није успело"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: неисправан lnum: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld in buffer %d %s"
+msgstr "E316: ml_get: линија %ld у баферу %d не може да се пронађе %s"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 2"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 3"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ид показивача блока је погрешан 4"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Освежено превише блокова?"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Жао нам је, та команда није доступна у овој верзији"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Линија %ld не може да се пронађе"
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: \"%s\" не може поново да се учита"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: број линије је ван опсега: %ld иза краја"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: број линија је погрешан у блоку %ld"
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: PostScript излазни фајл не може да се отвори"
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ПАЖЊА"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Пронађено је превише привремених фајлова"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr "E327: Део путање ставке менија није подмени"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: Мени постоји само у другом режиму"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Нема менија \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Путања менија не сме да води у подмени"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr "E331: Ставке менија не смеју да се додају директно у линију менија"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Сепаратор не може да буде део путање менија"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Путања менија мора да води у ставку менија"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Мени није пронађен: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Мени није дефинисан за %s режим"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Путања менија мора да води у подмени"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Мени није пронађен - проверите имена менија"
+
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Жао нам је, нема претраживача фајлова у конзолном режиму"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Шаблон је предугачак"
+
+msgid "E341: Internal error: lalloc(0, )"
+msgstr "E341: Интерна грешка: lalloc(0, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Нема више меморије! (код алокације %lu бајтова)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Неисправна путања: '**[број]' мора бити на крају путање или да иза "
+"њега следи '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Директоријум \"%s\" не може да се пронађе у cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у path"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Директоријум \"%s\" више не може да се пронађе у cdpath"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Фајл \"%s\" више не може да се пронађе у path"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Под курсором нема стринга"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Под курсором није идентификатор"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Текући 'foldmethod' не дозвољава креирање свијутака"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Текући 'foldmethod' не дозвољава брисање свијутака"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Са текућим 'foldmethod' не могу да се обришу склапања"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Регистар %s је празан"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Неисправно име регистра: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Непозната опција: %s"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: get_varp ГРЕШКА"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Недостаје одговарајући карактер за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Има још карактера након тачка зареза: %s"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Подешавање режима екрана није подржано"
+
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Командно окружење не може да се изврши са -f опцијом"
+
+msgid "E362: Using a boolean value as a Float"
+msgstr "E362: Логичка вредност се користи као Покретни"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: шаблон користи више меморије од 'maxmempattern'"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Позив библиотеке није успео за \"%s()\""
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: PostScript фајл није успео да се одштампа"
+
+msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
+msgstr "E366: Није дозвољено да се уђе у искачући прозор"
+
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Нема такве групе: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E368: got SIG%s in libcall()"
+msgstr "E368: добијен SIG%s у libcall()"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: неважећа ставка у %s%%[]"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s: %s"
+msgstr "E370: Библиотека %s није могла да се учита: %s"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Команда није пронађена"
+
+#, c-format
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Превише %%%c у стрингу формата"
+
+#, c-format
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: Неочекивано %%%c у стрингу формата"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Недостаје ] у стрингу формата"
+
+#, c-format
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: Неподржано %%%c у стрингу формата"
+
+#, c-format
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: Неважеће %%%c у префиксу стринга формата"
+
+#, c-format
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: Неважеће %%%c у стрингу формата"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' не садржи шаблон"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Име директоријума недостаје или је празно"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: На дну quickfix стека"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: На врху quickfix стека"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Упис није могућ, постављена је 'buftype' опција"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Неисправан стринг за претрагу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: претрага је достигла ВРХ без подударања за: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: претрага је достигла ДНО без подударања за: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: Након ';' се очекује '?' или '/'"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Подударање је у текућој линији"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Дефиниција не може да се пронађе"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Шаблон за претрагу није пронађен"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Неважећи аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: Не постоји таква синтаксна скупина: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: не постоји такав синтаксни кластер: %s"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here се овде не прихвата"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Ставка региона није пронађена за %s"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: садржи аргумент који се овде не прихвата"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Потребно је име фајла"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Недостаје '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Нема довољно аргумената: синтаксни регион %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Није наведен ниједан кластер"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Није пронађен граничник шаблона: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Смеће након шаблона: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr "E403: синтаксна синхро: шаблон настављања линије је наведен двапут"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Неважећи аргументи: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: недостаје знак једнакости: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Празан аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s овде није дозвољено"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s мора да буде прво у contains листи"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Непознато име групе: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Неважећа :syntax подкоманда: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: група истицања није пронађена: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Нема довољно аргумената: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Сувише аргумената: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: група има поставке, highlight link се игнорише"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: неочекиван знак једнакости: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: недостаје знак једнакости: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: недостаје аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Неважећа вредност: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: Непозната FG боја"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: Непозната BG боја"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Име боје или број нису препознати: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: код терминала је предугачак: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Неважећи аргумент: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: У употреби је превише различитих атрибута истицања"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Не може да се иде испред прве подударајуће ознаке"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: ознака није пронађена: %s"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: Постоји само једна подударајућа ознака"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Не може да се иде иза последње подударајуће ознаке"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Фајл \"%s\" не постоји"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Путања фајла ознака је прекинута за %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Грешка формата у фајлу ознака \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Фајл ознака није сортиран: %s"
+
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Нема фајла ознака"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Не може да се пронађе шаблон ознаке"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Ознака није могла да се пронађе, само нагађам!"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Нема \"%s\" ставке у termcap"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: потребна је могућност терминала \"cm\""
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: погрешни бројеви линије"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: листа опозива је искварена"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: недостаје линија опозива"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Нема прозора за преглед"
+
msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
msgstr "E442: topleft и botright не могу да се поделе у исто време"
@@ -6621,58 +5412,120 @@ msgstr "E443: Не може да се ротира када је подељен
msgid "E444: Cannot close last window"
msgstr "E444: Последњи прозор не може да се затвори"
-msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
-msgstr ""
-"E814: Прозор не може да се затвори, преостао би једино прозор аутокоманде"
-
msgid "E445: Other window contains changes"
msgstr "E445: Други прозори садрже измене"
-msgid "E366: Not allowed to enter a popup window"
-msgstr "E366: Није дозвољено да се уђе у искачући прозор"
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Под курсором се не налази име фајла"
-msgid "Edit with &multiple Vims"
-msgstr "Уређуј са &више Vim програма"
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Фајл \"%s\" не може да се пронађе у путањи"
-msgid "Edit with single &Vim"
-msgstr "Уређуј са једним програмом &Vim"
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла да се учита"
-msgid "Diff with Vim"
-msgstr "Diff са програмом Vim"
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Примљен је неважећи израз"
-msgid "Edit with &Vim"
-msgstr "Уређуј са програмом &Vim"
+msgid "E450: buffer number, text or a list required"
+msgstr "E450: Захтева број бафера Број или Покретни"
-msgid "Edit with existing Vim"
-msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim"
+#, c-format
+msgid "E451: Expected }: %s"
+msgstr "E451: Очекује се }: %s"
-msgid "Edit with existing Vim - "
-msgstr "Уређуј са постојећим програмом Vim - "
+msgid "E452: Double ; in list of variables"
+msgstr "E452: Двоструке ; у листи променљивих"
-msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
-msgstr "Уређује селектован(е) фајл(ове) програмом Vim"
+msgid "E453: UL color unknown"
+msgstr "E453: Непозната UL боја"
-msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
-msgstr ""
-"Грешка приликом креирања процеса: Проверите да ли је gvim у вашој путањи!"
+msgid "E454: function list was modified"
+msgstr "E454: листа функције је измењена"
-msgid "gvimext.dll error"
-msgstr "gvimext.dll грешка"
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Грешка приликом уписа у PostScript излазни фајл"
-msgid "Path length too long!"
-msgstr "Путања је предугачка!"
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Фајл \"%s\" не може да се отвори"
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %s"
-msgstr "E121: Недефинисана променљива: %s"
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: PostScript resource фајл \"%s.ps\" не може да се пронађе"
#, c-format
-msgid "E121: Undefined variable: %c:%s"
-msgstr "E121: Недефинисана променљива: %c:%s"
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: PostScript resource фајл \"%s\" не може да се чита"
+
+msgid "E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr "E458: colormap ставка не може да се алоцира, неке боје су можда неисправне"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Не може да се оде назад на претходни директоријум"
+
+msgid "E460: entries missing in mapset() dict argument"
+msgstr "E460: недостају ставке у mapset() dict аргументу"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Недозвољено име променљиве: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Припрема за поновно учитавање \"%s\" није била могућа"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Регион је чуван, измена није могућа"
msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
msgstr "E464: Двосмислена употреба кориснички дефинисане команде"
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize захтева два бројчана аргумента"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos захтева два бројчана аргумента"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr "E467: Прилагођено довршавање захтева аргумент функције"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr "E468: Аргумент довршавања је дозвољен само за прилагођена довршавања"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: неисправан cscopequickfix индикатор %c за %c"
+
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Команда прекинута"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Потребан је аргумент"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Команда није успела"
+
+msgid "E473: Internal error in regexp"
+msgstr "E473: Интерна грешкау регуларном изразу"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Неважећи аргумент"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Неважећи аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s"
+msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
+msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s"
+
msgid "E476: Invalid command"
msgstr "E476: Неважећа команда"
@@ -6680,15 +5533,1207 @@ msgstr "E476: Неважећа команда"
msgid "E476: Invalid command: %s"
msgstr "E476: Неважећа команда: %s"
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! није дозвољен"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Не паничите!"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Нема подударања"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Нема подударања: %s"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Опсег није дозвољен"
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Фајл %s не може да се креира"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Име привременог фајла не може да се добије"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Фајл %s не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Фајл %s не може да се прочита"
+
+msgid "E486: Pattern not found"
+msgstr "E486: Шаблон није пронађен"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Шаблон није пронађен: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: Аргумент мора бити позитиван"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Карактери вишка на крају"
+
+#, c-format
+msgid "E488: Trailing characters: %s"
+msgstr "E488: Карактери вишка на крају: %s"
+
+msgid "E489: no call stack to substitute for \"<stack>\""
+msgstr "E489: нема стека позива који би заменио \"<stack>\""
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Није пронађен ниједан свијутак"
+
+#, c-format
+msgid "E491: json decode error at '%s'"
+msgstr "E491: грешка json декодирања на '%s'"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Није команда едитора"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Задат је опсег уназад"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Користите w или w>>"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: нема имена фајла за аутокоманде које би заменило \"<afile>\""
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr "E496: нема броја бафера за аутокоманду који би заменио \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr "E497: нема имена подударања аутокоманде које би заменило \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr "E498: нема имена :source фајла које би заменило \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Празно име фајла за '%' или '#', функционише само са \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Резултат израчунавања је празан стринг"
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: На крају-фајла"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "није фајл или уређај на који може да се уписује"
+
+#, c-format
+msgid "E503: \"%s\" is not a file or writable device"
+msgstr "E503: „%s” није фајл или уређај на који може да се уписује"
+
+msgid "is read-only (cannot override: \"W\" in 'cpoptions')"
+msgstr "је само-за-читање (премошћавање није могуће: \"W\" је у 'cpoptions')"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
+
+#, c-format
+msgid "E505: \"%s\" is read-only (add ! to override)"
+msgstr "E505: \"%s\" је само за читање (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr "E506: Не може да се упише у резервни фајл (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E507: Грешка код затварања за резервни фајл (додајте ! да се упис ипак изврши)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to write anyway)"
+msgstr "E508: Резервни фајл не може да се прочита (додајте ! да се упис ипак изврши)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr "E509: Резервни фајл не може да се креира (додајте ! за премошћавање)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to write anyway)"
+msgstr "E510: Резервни фајл не може да се направи (додајте ! да се упис ипак изврши)"
+
+msgid "E511: netbeans already connected"
+msgstr "E511: netbeans је већ повезан"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Затварање није успело"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: грешка при упису, конверзија није успела (оставите 'fenc' празно да "
+"премостите)"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E513: write error, conversion failed in line %ld (make 'fenc' empty to "
+"override)"
+msgstr ""
+"E513: грешка при упису, конверзија није успела у линији %ld (оставите 'fenc' "
+"празно да премостите)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: грешка при упису (систем фајлова је пун?)"
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Ниједан бафер није уклоњен из меморије"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Ниједан бафер није обрисан"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Ниједан бафер није очишћен"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Непозната опција"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Опција није подржана"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Није дозвољено у режимској линији"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Потребан је број након ="
+
+#, c-format
+msgid "E521: Number required: &%s = '%s'"
+msgstr "E521: Захтева се број: &%s = '%s'"
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Није пронађено у termcap"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Није дозвољено овде"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Недостаје двотачка"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Стринг дужине нула"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Недостаје број након <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Недостаје зарез"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Мора да се наведе ' вредност"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: 'term' не може да се постави на празан стринг"
+
+msgid "E530: Cannot change 'term' in the GUI"
+msgstr "E530: 'term' не може да се промени из ГКИ"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Користите \":gui\" да покренете ГКИ"
+
+msgid "E532: highlighting color name too long in defineAnnoType"
+msgstr "E532: име боје истицања у defineAnnoType је сувише дугачко"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: не може да се изабере широки фонт"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: Неважећи широки фонт"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Недозвољен карактер након <%c>"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: потребан зарез"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' мора бити празно или да садржи %s"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Недозвољен карактер <%s>"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Низ израза није затворен"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: неуравнотежене групе"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Неважећа кодна страна"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: Keymap фајл није пронађен"
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Недостаје двотачка"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Недозвољени режим"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Недозвољени mouseshape"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: очекује се цифра"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Недозвољени проценат"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Недостаје двотачка"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Неисправна компонента"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: очекује се цифра"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Нема више ставки"
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Синтаксна грешка у %s{...}"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: на дну стека ознака"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: на врху стека ознака"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: termcap фајл не може да се отвори"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: У terminfo није пронађена ставка за терминал"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: У termcap није пронађена ставка терминала"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Употреба: cs[cope] %s"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: непознат cscope тип претраге"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Употреба: cstag <ident>"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: stat(%s) грешка: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s није директоријум или валидна cscope база података"
+
+msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
+msgstr "E565: Није дозвољена измена текста или мењање прозора"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: cscope процесни токови нису могли да се креирају"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: нема cscope веза"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: Дупликат cscope база података није додата"
+
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: фатална грешка у cs_manage_matches"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Жао нам је, ова команда је онемогућена: Tcl библиотека није могла да "
+"се учита."
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: излазни кôд %d"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Користи се неважећи ид сервера: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Непознат тип регистра %d"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Неисправан почетни карактер"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Недостаје '>'"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Неважеће име регистра"
+
+msgid "E578: Not allowed to change text here"
+msgstr "E578: Овде није дозвољена измена текста"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: :if угњеждавање је сувише дубоко"
+
+msgid "E579: block nesting too deep"
+msgstr "E579: угњеждавање блокова је сувише дубоко"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif без :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else без :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif без :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: вишеструко :else"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif након :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: :while/:for угњеждавање је сувише дубоко"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue без :while или :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break без :while или :for"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile без :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor без :for"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' и 'patchmode' су истоветни"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Прозор за преглед већ постоји"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' не може да буде мање од 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' не може да буде мање од 'winminwidth'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Потребно је најмање %d линија"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Потребно је најмање %d колона"
+
+msgid "E595: 'showbreak' contains unprintable or wide character"
+msgstr ""
+"E595: 'showbreak' садржи карактер који не може да се одштампа, или широки "
+"карактер"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Неисправни фонт(ови)"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: fontset не може да се изабере"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Неисправан fontset"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Вредност 'imactivatekey' није исправна"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Недостаје :endtry"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: :try угњеждавање је сувише дубоко"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry без :try"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch без :try"
+
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch након :finally"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Изузетак није ухваћен: %s"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally без :try"
+
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: вишеструко :finally"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: :throw изузетка са 'Vim' префиксом није дозвољен"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Cscope грешка: %s"
+
+msgid "E610: No argument to delete"
+msgstr "E610: Нема аргумента за брисање"
+
+msgid "E611: Using a Special as a Number"
+msgstr "E611: Специјал се користи као Број"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Дефинисано је превише знакова"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Непознат фонт штампача: %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: повратак у текући директоријум није могућ"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: не може да се добије текући директоријум"
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: не може да се добије фонт %s"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK GUI"
+msgstr "E617: Не може да се промени у GTK ГКИ"
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: фајл \"%s\" није PostScript resource фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: фајл \"%s\" није подржан PostScript resource фајл"
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Није могућа конверзија у кодирање за штампу \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: \"%s\" resource фајл је погрешне верзије"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Рачвање за cscope није успело"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Мрешћење cscope процеса није успело"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Фајл \"%s\" не може да се отвори"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: cscope database: %s не може да се отвори"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: Информације о cscope бази података не могу да се добију"
+
+#, c-format
+msgid "E630: %s(): write while not connected"
+msgstr "E630: %s(): упис док није успостављена веза"
+
+#, c-format
+msgid "E631: %s(): write failed"
+msgstr "E631: %s(): упис није успео"
+
+#, c-format
+msgid "E654: missing delimiter after search pattern: %s"
+msgstr "E654: недостаје граничник иза шаблона претраге: %s"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Превише симболичких веза (циклус?)"
+
+msgid "NetBeans disallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans не дозвољава упис неизмењених бафера"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Парцијални уписи нису дозвољени за NetBeans бафере"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %d"
+msgstr "E658: NetBeans веза је изгубљена за бафер %d"
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python не може да се позива рекурзивно"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Жао нам је, нема '%s' помоћи за %s"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: На почетку листе промена"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: На крају листе промена"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: листа промена је празна"
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: ГКИ не може да се покрене, није пронађен валидан фонт"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: компајлер није подржан: %s"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync није успео"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr "E668: Погрешан режим приступа за инфо фајл NetBeans везе: \"%s\""
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: У имену групе је карактер који не може да се штампа"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Помешано је више кодирања фајлова помоћи за језик: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Наслов прозора \"%s\" не може да се пронађе"
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Није могуће отварање прозора унутар MDI апликације"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set"
+msgstr "E673: Вишебајтно кодирање и скуп карактера нису компатибилни"
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset не може бити празно са вишебајтним кодирањем."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Није наведен подразумевани фонт за вишебајтно штампање."
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Нема одговарајућих аутокоманди за acwrite бафер"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Грешка при упису temp фајла"
+
+#, c-format
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Неважећи карактер након %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: Рекурзивна петља код учитавања syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number"
+msgstr "E680: <бафер=%d>: неисправан број бафера"
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Бафер није учитан"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Неважећи шаблон претраге или раздвојни карактер"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Недостаје име фајла или неважећи шаблон"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: индекс листе је ван опсега: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Интерна грешка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: Аргумент за %s мора бити Листа"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Мање одредишта него ставки Листе"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Више одредишта него ставки Листе"
+
+msgid "E689: Can only index a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E689: Само Листа, Речник или Блоб могу да се индексирају"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E690: Недостаје \"in\" након :for"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Листа може да се пореди само са Листа"
+
+msgid "E692: Invalid operation for List"
+msgstr "E692: Неисправна операција за Листу"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Неисправна операција за Funcrefs"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Funcref не може да се индексира"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: У Листи недостаје зарез: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Недостаје крај Листе ']': %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: променљива је предубоко угњеждена да би се направила копија"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Сувише аргумената"
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Непозната функција: %s"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Неисправан тип за len()"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Sort функција поређења није успела"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a Number"
+msgstr "E703: Funcref се користи као Број"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr "E704: Име Funcref мора да почне великим словом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Име променљиве је у конфликту са постојећом функцијом: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E707: Function name conflicts with variable: %s"
+msgstr "E707: Име функције је у конфликту са променљивом: %s"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] мора да буде последња"
+
+msgid "E709: [:] requires a List or Blob value"
+msgstr "E709: [:] захтева вредност типа Листа или Блоб"
+
msgid "E710: List value has more items than targets"
msgstr "E710: Вредност типа Листа има више ставки него одредишта"
msgid "E711: List value does not have enough items"
msgstr "E711: Вредност типа Листа нема довољно ставки"
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: Аргумент за %s мора бити Листа или Речник"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Не може да се користи празан кључ за Речник"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: Потребна Листа"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: Потребан Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E716: У Речнику нема кључа: \"%s\""
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: Унос већ постоји у речнику"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Потребна funcref"
+
msgid "E719: Cannot slice a Dictionary"
msgstr "E719: Речник не може да се сече"
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: У Речнику недостаје двотачка: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Дупликат кључа у Речнику: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Недостаје зарез у Речнику: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Недостаје крај Речника '}': %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: променљива је угњеждена предубоко да би се приказала"
+
+#, c-format
+msgid "E725: Calling dict function without Dictionary: %s"
+msgstr "E725: Позивање dict функције без Речника: %s"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Корак је нула"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Почетак иза краја"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a Number"
+msgstr "E728: Речник се користи као Број"
+
+msgid "E729: Using a Funcref as a String"
+msgstr "E729: Funcref се користи као Стринг"
+
+msgid "E730: Using a List as a String"
+msgstr "E730: Листа се користи као Стринг"
+
+msgid "E731: Using a Dictionary as a String"
+msgstr "E731: Речник се користи као Стринг"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Коришћење :endfor са :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Коришћење :endwhile са :for"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s="
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Речник може да се пореди само са Речником"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Неисправна операција за Речник"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Кључ већ постоји: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Не може да се прикаже листа променљивих за %s"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Директоријум не може да се креира: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E740: Too many arguments for function %s"
+msgstr "E740: Превише аргумената за функцију %s"
+
+msgid "E741: Value is locked"
+msgstr "E741: Вредност је закључана"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Вредност је закључана: %s"
+
+msgid "E742: Cannot change value"
+msgstr "E742: Вредност не може да се промени"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Вредност %s не може да се промени"
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: променљива је угњеждена сувише дубоко да би се (за/от)кључала"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr ""
+"E744: NetBeans не дозвољава измене на фајловима који смеју само да се читају"
+
+msgid "E745: Using a List as a Number"
+msgstr "E745: Листа се користи као Број"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Име функције се не поклапа са именом скрипт фајла: %s"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modified (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Директоријум не може да се промени, бафер је измењен (додајте ! за "
+"премошћавање)"
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Нема претходно коришћеног регистра"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: празан бафер"
+
+msgid "E750: First use \":profile start {fname}\""
+msgstr "E750: Најпре употребите „:profile start {имеф}”"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Име излазног фајла не сме да има име региона"
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Нема претходне правописне замене"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Није пронађено: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E754: Only up to %d regions supported"
+msgstr "E754: Подржано је само до %d региона"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Неважећи регион у %s"
+
+msgid "E756: Spell checking is not possible"
+msgstr "E756: Провера правописа није могућа"
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Ово не изгледа као правописни фајл"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: Правописни фајл је прекраћен"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Грешка формата у правописном фајлу"
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Нема броја речи у %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Грешка формата у фајлу наставака FOL, LOW или UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Карактер у FOL, LOW или UPP је ван опсега"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Карактери у речи се разликују између правописних фајлова"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: Опција '%s' није постављена"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %d entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' не садржи %d ставке"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Недовољно аргумената за printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments for printf()"
+msgstr "E767: Сувише аргумената за printf()"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: Привремени фајл постоји: %s (:silent! премошћава)"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Недостаје ] након %s["
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Неподржана секција у правописном фајлу"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: Стари правописни фајл, потребно је да се освежи"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Правописни фајл је за новију верзију програма Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Symlink петља за \"%s\""
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: 'operatorfunc' је празна"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Eval могућност није доступна"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Нема листе локација"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: Очекује се Стринг или Листа"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Ово не изгледа као .sug фајл: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: Стари .sug фајл, потребно је да се освежи: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: .sug фајл је за новију верзију програма Vim: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: .sug фајл не одговара .spl фајлу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: грешка приликом читања .sug фајла: %s"
+
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: карактер дупликат у MAP ставци"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Последња картица не може да се затвори"
+
+msgid "E785: complete() can only be used in Insert mode"
+msgstr "E785: complete() може да се користи само у режиму Уметање"
+
+msgid "E786: Range not allowed"
+msgstr "E786: Опсег није дозвољен"
+
+msgid "E787: Buffer changed unexpectedly"
+msgstr "E787: Бафер је неочекивано измењен"
+
+msgid "E788: Not allowed to edit another buffer now"
+msgstr "E788: Уређивање другог бафера тренутно није дозвољено"
+
+#, c-format
+msgid "E789: Missing ']': %s"
+msgstr "E789: Недостаје ']': %s"
+
+msgid "E790: undojoin is not allowed after undo"
+msgstr "E790: undojoin ије дозвољен након undo"
+
+msgid "E791: Empty keymap entry"
+msgstr "E791: Празна keymap ставка"
+
+msgid "E792: Empty menu name"
+msgstr "E792: Празно име менија"
+
+msgid "E793: No other buffer in diff mode is modifiable"
+msgstr "E793: Ниједан други бафер у diff режиму није измењив"
+
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox"
+msgstr "E794: Променљива не може да се постави променљива унутар sandbox"
+
+#, c-format
+msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr "E794: Не може да се постави променљива унутар sandbox: \"%s\""
+
+msgid "E795: Cannot delete variable"
+msgstr "E795: Променљива не може да се обрише"
+
+#, c-format
+msgid "E795: Cannot delete variable %s"
+msgstr "E795: Променљива %s не може да се обрише"
+
+msgid "writing to device disabled with 'opendevice' option"
+msgstr "упис на уређај је онемогућен опцијом 'opendevice'"
+
+msgid "E797: SpellFileMissing autocommand deleted buffer"
+msgstr "E797: SpellFileMissing аутокоманда је обрисала бафер"
+
+#, c-format
+msgid "E798: ID is reserved for \":match\": %d"
+msgstr "E798: ИД је резервисан за \":match\": %d"
+
+#, c-format
+msgid "E799: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E799: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr ""
+"E800: арапски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
+
+#, c-format
+msgid "E801: ID already taken: %d"
+msgstr "E801: ИД је већ заузет: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E802: Invalid ID: %d (must be greater than or equal to 1)"
+msgstr "E802: Неважећи ИД: %d (мора бити веће или једнако од 1)"
+
+#, c-format
+msgid "E803: ID not found: %d"
+msgstr "E803: ИД није пронађен: %d"
+
+#, no-c-format
+msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
+msgstr "E804: '%' не може да се користи са Покретни"
+
+msgid "E805: Using a Float as a Number"
+msgstr "E805: Покретни се користи као Број"
+
+msgid "E806: using Float as a String"
+msgstr "E806: Коришћење Покретни као Стринг"
+
+msgid "E807: Expected Float argument for printf()"
+msgstr "E807: Очекује се аргумент типа Покретни за printf()"
+
+msgid "E808: Number or Float required"
+msgstr "E808: Захтева се Број или Покретни"
+
+msgid "E809: #< is not available without the +eval feature"
+msgstr "E809: #< није доступно без +eval могућности"
+
+msgid "E810: Cannot read or write temp files"
+msgstr "E810: Није могуће читање или упис у привремене фајлове"
+
+msgid "E811: Not allowed to change buffer information now"
+msgstr "E811: Мењање информација о баферу тренутно није дозвољено"
+
+msgid "E812: Autocommands changed buffer or buffer name"
+msgstr "E812: Аутокоманде су промениле багер или име бафера"
+
+msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
+msgstr "E813: Прозор аутокоманде или искачући прозор не може да се затвори"
+
+msgid "E814: Cannot close window, only autocmd window would remain"
+msgstr ""
+"E814: Прозор не може да се затвори, преостао би једино прозор аутокоманде"
+
+msgid ""
+"E815: Sorry, this command is disabled, the MzScheme libraries could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E815: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme библиотеке нису могле "
+"да се учитају."
+
+msgid "E816: Cannot read patch output"
+msgstr "E816: Није могуће читање patch излаза"
+
+msgid "E817: Blowfish big/little endian use wrong"
+msgstr "E817: Blowfish употреба big/little endian је погрешна"
+
+msgid "E818: sha256 test failed"
+msgstr "E818: sha256 тест није успео"
+
+msgid "E819: Blowfish test failed"
+msgstr "E819: Blowfish тест није успео"
+
+msgid "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+msgstr "E820: sizeof(uint32_t) != 4"
+
+msgid "E821: File is encrypted with unknown method"
+msgstr "E821: Фајл је шифрован непознатом методом"
+
+#, c-format
+msgid "E822: Cannot open undo file for reading: %s"
+msgstr "E822: Фајл за опозив не може да се отвори за читање: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E823: Not an undo file: %s"
+msgstr "E823: Није фајл за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E824: Incompatible undo file: %s"
+msgstr "E824: Некомпатибилан фајл за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E825: Corrupted undo file (%s): %s"
+msgstr "E825: Искварен фајл за опозив (%s): %s"
+
+#, c-format
+msgid "E826: Undo file decryption failed: %s"
+msgstr "E826: Дешифровање фајла за опозив није успело: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E827: Undo file is encrypted: %s"
+msgstr "E827: Фајл за опозив је шифрован: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E828: Cannot open undo file for writing: %s"
+msgstr "E828: Фајл опозива не може да се отвори за упис: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E829: write error in undo file: %s"
+msgstr "E829: грешка код уписа у фајл за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E830: Undo number %ld not found"
+msgstr "E830: Број опозива %ld није пронађен"
+
+msgid "E831: bf_key_init() called with empty password"
+msgstr "E831: bf_key_init() је позвана са празном лозинком"
+
+#, c-format
+msgid "E832: Non-encrypted file has encrypted undo file: %s"
+msgstr "E832: Фајл који није шифрован има шифрован фајл за опозив: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E833: %s is encrypted and this version of Vim does not support encryption"
+msgstr "E833: %s је шифрована а ова верзија програма Vim не подржава шифровање"
+
+msgid "E834: Conflicts with value of 'listchars'"
+msgstr "E834: У конфликту са вредношћу 'listchars'"
+
+msgid "E835: Conflicts with value of 'fillchars'"
+msgstr "E835: У конфликту са вредношћу 'fillchars'"
+
+msgid "E836: This Vim cannot execute :python after using :py3"
+msgstr "E836: Овај Vim не може да изврши :python након коришћења :py3"
+
+msgid "E837: This Vim cannot execute :py3 after using :python"
+msgstr "E837: Овај Vim не може да изврши :py3 након коришћења :python"
+
+msgid "E838: netbeans is not supported with this GUI"
+msgstr "E838: овај ГКИ не подржава netbeans"
+
+msgid "E840: Completion function deleted text"
+msgstr "E840: Функција довршавања је обрисала текст"
+
+msgid "E841: Reserved name, cannot be used for user defined command"
+msgstr ""
+"E841: Резервисано име, не може да се користи за кориснички дефинисану команду"
+
+msgid "E842: no line number to use for \"<slnum>\""
+msgstr "E842: нема броја линије који би се користио за \"<slnum>\""
+
+msgid "E843: Error while updating swap file crypt"
+msgstr "E843: Грешка приликом освежавања шифрирања привременог фајла"
+
+msgid "E844: invalid cchar value"
+msgstr "E844: неважећа cchar вредност"
+
+msgid "E845: Insufficient memory, word list will be incomplete"
+msgstr "E845: Недовољно меморије, листа речи неће бити комплетна"
+
+msgid "E846: Key code not set"
+msgstr "E846: Није постављен кôд тастера"
+
+msgid "E847: Too many syntax includes"
+msgstr "E847: Превише синтаксних уметања"
+
+msgid "E848: Too many syntax clusters"
+msgstr "E848: Превише синтаксних кластера"
+
+msgid "E849: Too many highlight and syntax groups"
+msgstr "E849: Превише синтаксних и група истицања"
+
+msgid "E850: Invalid register name"
+msgstr "E850: Неважеће име регистра"
+
+msgid "E851: Failed to create a new process for the GUI"
+msgstr "E851: Креирање новог процеса за ГКИ није успело"
+
+msgid "E852: The child process failed to start the GUI"
+msgstr "E852: Процес потомак није успео да покрене ГКИ"
+
+#, c-format
+msgid "E853: Duplicate argument name: %s"
+msgstr "E853: Име аргумента је дуплирано: %s"
+
+msgid "E854: path too long for completion"
+msgstr "E854: путања је сувише дугачка да би се довршила"
+
+msgid "E855: Autocommands caused command to abort"
+msgstr "E855: Аутокоманде су изазвале прекид команде"
+
msgid ""
"E856: \"assert_fails()\" second argument must be a string or a list with one "
"or two strings"
@@ -6697,15 +6742,528 @@ msgstr ""
"или два стринга"
#, c-format
+msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
+msgstr "E857: Потребан је кључ Речника \"%s\""
+
+msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
+msgstr "E858: Eval није вратио важећи python објекат"
+
+msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
+msgstr "E859: Конверзија враћеног python објекта у vim вредност није успела"
+
+msgid "E860: Need 'id' and 'type' with 'both'"
+msgstr "E860: 'id' и 'type' су потребни уз 'both'"
+
+msgid "E861: Cannot open a second popup with a terminal"
+msgstr "E861: Са терминалом није могуће да се отвори други искачући прозор"
+
+msgid "E862: Cannot use g: here"
+msgstr "E862: Овде не може да се користи g:"
+
+msgid "E863: Not allowed for a terminal in a popup window"
+msgstr "E863: За терминал није дозвољено у искачућем прозору"
+
+#, no-c-format
+msgid ""
+"E864: \\%#= can only be followed by 0, 1, or 2. The automatic engine will be "
+"used"
+msgstr ""
+"E864: Иза \\%#= може да следи једино 0, 1, или 2. Користиће се аутоматски "
+"механизам"
+
+msgid "E865: (NFA) Regexp end encountered prematurely"
+msgstr "E865: (НКА) прерано је достигнут крај регуларног израза"
+
+#, c-format
+msgid "E866: (NFA regexp) Misplaced %c"
+msgstr "E866: (НКА регуларни израз) %c је на погрешном месту"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\z%c'"
+msgstr "E867: (НКА регуларни израз) Непознати оператор '\\z%c'"
+
+#, c-format
+msgid "E867: (NFA regexp) Unknown operator '\\%%%c'"
+msgstr "E867: (НКА регуларни израз) Непознати оператор '\\%%%c'"
+
+msgid "E868: Error building NFA with equivalence class!"
+msgstr "E868: Грешка при грађењу НКА са класом еквиваленције!"
+
+#, c-format
+msgid "E869: (NFA regexp) Unknown operator '\\@%c'"
+msgstr "E869: (НКА регуларни израз) Непознати оператор '\\@%c'"
+
+msgid "E870: (NFA regexp) Error reading repetition limits"
+msgstr "E870: (НКА регуларни израз) Грешка при читању граница понављања"
+
+msgid "E871: (NFA regexp) Can't have a multi follow a multi"
+msgstr "E871: (НКА регуларни израз) Мулти не може следи иза мулти"
+
+msgid "E872: (NFA regexp) Too many '('"
+msgstr "E872: (НКА регуларни израз) Превише '('"
+
+msgid "E873: (NFA regexp) proper termination error"
+msgstr "E873: (НКА регуларни израз) грешка правилне терминације"
+
+msgid "E874: (NFA regexp) Could not pop the stack!"
+msgstr "E874: (НКА регуларни израз) Скидање са стека није успело!"
+
+msgid ""
+"E875: (NFA regexp) (While converting from postfix to NFA), too many states "
+"left on stack"
+msgstr ""
+"E875: (НКА регуларни израз) (Док је вршена конверзија из постфикног облика у "
+"НКА), превише стања је остало на стеку"
+
+msgid "E876: (NFA regexp) Not enough space to store the whole NFA"
+msgstr ""
+"E876: (НКА регуларни израз) Нема довољно простора да се ускладишти комплетан "
+"НКА"
+
+#, c-format
+msgid "E877: (NFA regexp) Invalid character class: %d"
+msgstr "E877: (НКА регуларни израз) Неважећа карактер класа: %d"
+
+msgid "E878: (NFA regexp) Could not allocate memory for branch traversal!"
+msgstr "E878: (НКА регуларни израз) Није могла да се алоцира меморија за обилазак грана!"
+
+msgid "E879: (NFA regexp) Too many \\z("
+msgstr "E879: (НКА регуларни израз) Превише \\z("
+
+msgid "E880: Can't handle SystemExit of python exception in vim"
+msgstr "E880: У vim не може да се обради SystemExit python изузетка"
+
+msgid "E881: Line count changed unexpectedly"
+msgstr "E881: Број линија се неочекивано променио"
+
+msgid "E882: Uniq compare function failed"
+msgstr "E882: Uniq функција поређења није успела"
+
+msgid ""
+"E883: search pattern and expression register may not contain two or more "
+"lines"
+msgstr ""
+"E883: регистар за шаблон претраге и израз не може да садржи две или више "
+"линија"
+
+#, c-format
+msgid "E884: Function name cannot contain a colon: %s"
+msgstr "E884: Име функције не може да садржи двотачку: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E885: Not possible to change sign %s"
+msgstr "E885: Знак %s не може да се промени"
+
+#, c-format
+msgid "E886: Can't rename viminfo file to %s!"
+msgstr "E886: Viminfo фајл не може да се преименује у %s!"
+
+msgid ""
+"E887: Sorry, this command is disabled, the Python's site module could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E887: Жао нам је, ова команда је онемогућена јер Python site модул није "
+"могао да се учита."
+
+#, c-format
+msgid "E888: (NFA regexp) cannot repeat %s"
+msgstr "E888: (НКА регуларни израз) не може да се понови %s"
+
+msgid "E889: Number required"
+msgstr "E889: Захтева се Број"
+
+#, c-format
+msgid "E890: trailing char after ']': %s]%s"
+msgstr "E890: карактер вишка након ']': %s]%s"
+
+msgid "E891: Using a Funcref as a Float"
+msgstr "E891: Funcref се користи као Покретни"
+
+msgid "E892: Using a String as a Float"
+msgstr "E892: Стринг се користи као Покретни"
+
+msgid "E893: Using a List as a Float"
+msgstr "E893: Листа се користи као Покретни"
+
+msgid "E894: Using a Dictionary as a Float"
+msgstr "E894: Речник се користи као Покретни"
+
+msgid ""
+"E895: Sorry, this command is disabled, the MzScheme's racket/base module "
+"could not be loaded."
+msgstr ""
+"E895: Жао нам је, ова команда је онемогућена, MzScheme-ов racket/base модул "
+"није могао да се учита."
+
+#, c-format
+msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
+msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Блоб"
+
+msgid "E897: List or Blob required"
+msgstr "E897: Потребна је Листа или Блоб"
+
+msgid "E898: socket() in channel_connect()"
+msgstr "E898: socket() у channel_connect()"
+
+#, c-format
+msgid "E899: Argument of %s must be a List or Blob"
+msgstr "E899: Аргумент за %s мора бити Листа или Блоб"
+
+msgid "E900: maxdepth must be non-negative number"
+msgstr "E900: maxdepth не сме да буде негативан број"
+
+#, c-format
+msgid "E901: getaddrinfo() in channel_open(): %s"
+msgstr "E901: getaddrinfo() у channel_open(): %s"
+
+msgid "E901: gethostbyname() in channel_open()"
+msgstr "E901: gethostbyname() у channel_open()"
+
+msgid "E902: Cannot connect to port"
+msgstr "E902: Повезивање на порт није могуће"
+
+msgid "E903: received command with non-string argument"
+msgstr "E903: примљена команда са аргументом који није стринг"
+
+msgid "E904: last argument for expr/call must be a number"
+msgstr "E904: последњи аргумент за expr/call мора бити број"
+
+msgid "E904: third argument for call must be a list"
+msgstr "E904: трећи аргумент за call мора бити листа"
+
+#, c-format
+msgid "E905: received unknown command: %s"
+msgstr "E905: примљена непозната команда: %s"
+
+msgid "E906: not an open channel"
+msgstr "E906: није отворен канал"
+
+msgid "E907: Using a special value as a Float"
+msgstr "E907: Специјална вредност се користи као Покретни"
+
+#, c-format
msgid "E908: using an invalid value as a String: %s"
msgstr "E908: Користи се неважећа вредност као Стринг: %s"
msgid "E909: Cannot index a special variable"
msgstr "E909: Специјална променљива не може да се индексира"
+msgid "E910: Using a Job as a Number"
+msgstr "E910: Посао се користи као Број"
+
+msgid "E911: Using a Job as a Float"
+msgstr "E911: Посао се користи као Покретни"
+
+msgid "E912: cannot use ch_evalexpr()/ch_sendexpr() with a raw or nl channel"
+msgstr ""
+"E912: ch_evalexpr()/ch_sendexpr() не може да се користи са raw или nl каналом"
+
+msgid "E913: Using a Channel as a Number"
+msgstr "E913: Канал се користи као Број"
+
+msgid "E914: Using a Channel as a Float"
+msgstr "E914: Канал се користи као Покретни"
+
+msgid "E915: in_io buffer requires in_buf or in_name to be set"
+msgstr "E915: in_io бафер захтева да in_buf или in_name буде постављено"
+
+msgid "E916: not a valid job"
+msgstr "E916: није валидан job"
+
#, c-format
-msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
-msgstr "E1100: Команда се не подржава у Vim9 скрипту (недостаје :var?): %s"
+msgid "E917: Cannot use a callback with %s()"
+msgstr "E917: Callback не може да се користи са %s()"
+
+#, c-format
+msgid "E918: buffer must be loaded: %s"
+msgstr "E918: бафер мора бити учитан: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
+msgstr "E919: Није пронађен директоријум у '%s': \"%s\""
+
+msgid "E920: _io file requires _name to be set"
+msgstr "E920: _io фајл захтева да _name буде постављено"
+
+msgid "E921: Invalid callback argument"
+msgstr "E921: Неисправан callback аргумент"
+
+msgid "E922: expected a dict"
+msgstr "E922: очекивао се dict"
+
+msgid "E923: Second argument of function() must be a list or a dict"
+msgstr "E923: Други аргумент function() мора бити list или dict"
+
+msgid "E924: Current window was closed"
+msgstr "E924: Текући прозор је затворен"
+
+msgid "E925: Current quickfix list was changed"
+msgstr "E925: Текућа quickfix листа је измењена"
+
+msgid "E926: Current location list was changed"
+msgstr "E926: Текућа листа локација је измењена"
+
+#, c-format
+msgid "E927: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E927: Неисправна акција: '%s'"
+
+msgid "E928: String required"
+msgstr "E928: Захтева се Стринг"
+
+#, c-format
+msgid "E929: Too many viminfo temp files, like %s!"
+msgstr "E929: Превише viminfo temp фајлова, као %s!"
+
+msgid "E930: Cannot use :redir inside execute()"
+msgstr "E930: :redir не може да се користи унутар execute()"
+
+msgid "E931: Buffer cannot be registered"
+msgstr "E931: Бафер не може да се региструје"
+
+#, c-format
+msgid "E932: Closure function should not be at top level: %s"
+msgstr "E932: Затварајућа функција не би требало да буде на највишем нивоу: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E933: Function was deleted: %s"
+msgstr "E933: Функција је обрисана: %s"
+
+msgid "E934: Cannot jump to a buffer that does not have a name"
+msgstr "E934: Не може да се скочи на бафер који нема име"
+
+#, c-format
+msgid "E935: invalid submatch number: %d"
+msgstr "E935: неисправан број подподударања: %d"
+
+msgid "E936: Cannot delete the current group"
+msgstr "E936: Текућа група не може да се обрише"
+
+#, c-format
+msgid "E937: Attempt to delete a buffer that is in use: %s"
+msgstr "E937: Покушај брисања бафера који је у употреби: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E938: Duplicate key in JSON: \"%s\""
+msgstr "E938: Дупли кључ у JSON: \"%s\""
+
+msgid "E939: Positive count required"
+msgstr "E939: Потребан је позитиван број"
+
+#, c-format
+msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
+msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s"
+
+msgid "E941: already started a server"
+msgstr "E941: сервер је већ покренут"
+
+msgid "E942: +clientserver feature not available"
+msgstr "E942: Могућност +clientserver није доступна"
+
+msgid "E943: Command table needs to be updated, run 'make cmdidxs'"
+msgstr "E943: Табела команди мора да се освежи, покрените 'make cmdidxs'"
+
+msgid "E944: Reverse range in character class"
+msgstr "E944: Обрнути опсег у карактер класи"
+
+msgid "E945: Range too large in character class"
+msgstr "E945: Превелики опсег у карактер класи"
+
+msgid "E946: Cannot make a terminal with running job modifiable"
+msgstr ""
+"E946: Терминал са послом који се извршава не може да се учини измењивим"
+
+#, c-format
+msgid "E947: Job still running in buffer \"%s\""
+msgstr "E947: Задатак се и даље извршава у баферу \"%s\""
+
+msgid "E948: Job still running"
+msgstr "E948: Задатак се и даље извршава"
+
+msgid "E948: Job still running (add ! to end the job)"
+msgstr "E948: Задатак се још извршава (додајте ! да зауставите задатак)"
+
+msgid "E949: File changed while writing"
+msgstr "E949: фајл је промењен током уписа"
+
+#, c-format
+msgid "E950: Cannot convert between %s and %s"
+msgstr "E950: Не може да се конвертује између %s и %s"
+
+#, no-c-format
+msgid "E951: \\% value too large"
+msgstr "E951: Вредност \\% је предугачка"
+
+msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
+msgstr "E952: Аутокоманда је изазвала рекурзивно понашање"
+
+#, c-format
+msgid "E953: File exists: %s"
+msgstr "E953: Фајл већ постоји: %s"
+
+msgid "E954: 24-bit colors are not supported on this environment"
+msgstr "E954: Ово окружење не подржава 24-битне боје"
+
+msgid "E955: Not a terminal buffer"
+msgstr "E955: Није терминалски бафер"
+
+msgid "E956: Cannot use pattern recursively"
+msgstr "E956: Шаблон не може да се користи рекурзивно"
+
+msgid "E957: Invalid window number"
+msgstr "E957: Неисправан број прозора"
+
+msgid "E958: Job already finished"
+msgstr "E958: Посао је већ завршен"
+
+msgid "E959: Invalid diff format."
+msgstr "E959: Неисправан diff формат."
+
+msgid "E960: Problem creating the internal diff"
+msgstr "E960: Проблем код креирања интерног diff-а"
+
+msgid "E961: no line number to use for \"<sflnum>\""
+msgstr "E961: нема броја линије који би се користио за \"<sflnum>\""
+
+#, c-format
+msgid "E962: Invalid action: '%s'"
+msgstr "E962: Неисправна акција: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E963: setting %s to value with wrong type"
+msgstr "E963: постављање %s не вредност погрешног типа"
+
+#, c-format
+msgid "E964: Invalid column number: %ld"
+msgstr "E964: Неисправан број колоне: %ld"
+
+msgid "E965: missing property type name"
+msgstr "E965: недостаје име типа особине"
+
+#, c-format
+msgid "E966: Invalid line number: %ld"
+msgstr "E966: Неисправан број линије: %ld"
+
+msgid "E967: text property info corrupted"
+msgstr "E967: информације о особини текста се искварене"
+
+msgid "E968: Need at least one of 'id' or 'type'"
+msgstr "E968: Неопходан је бар један од 'id' или 'type'"
+
+#, c-format
+msgid "E969: Property type %s already defined"
+msgstr "E969: Тип особине %s је већ дефинисан"
+
+#, c-format
+msgid "E970: Unknown highlight group name: '%s'"
+msgstr "E970: Непознато име групе истицања: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E971: Property type %s does not exist"
+msgstr "E971: Тип особине %s не постоји"
+
+msgid "E972: Blob value does not have the right number of bytes"
+msgstr "E972: Блоб вредност нема одговарајући број бајтова"
+
+msgid "E973: Blob literal should have an even number of hex characters"
+msgstr "E973: Блоб литерал би требало да има паран број хекс карактера"
+
+msgid "E974: Using a Blob as a Number"
+msgstr "E974: Блоб се користи као Број"
+
+msgid "E975: Using a Blob as a Float"
+msgstr "E975: Блоб се користи као Покретни"
+
+msgid "E976: Using a Blob as a String"
+msgstr "E976: Блоб се користи као Стринг"
+
+msgid "E977: Can only compare Blob with Blob"
+msgstr "E977: Блоб може да се пореди само са Блоб"
+
+msgid "E978: Invalid operation for Blob"
+msgstr "E978: Неисправна операција за Блоб"
+
+#, c-format
+msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
+msgstr "E979: Индекс Блоба је ван опсега: %ld"
+
+msgid "E980: lowlevel input not supported"
+msgstr "E980: није подржан улаз ниског нивоа"
+
+msgid "E981: Command not allowed in rvim"
+msgstr "E981: Команде нису дозвољене у rvim"
+
+msgid "E982: ConPTY is not available"
+msgstr "E982: ConPTY није доступан"
+
+#, c-format
+msgid "E983: Duplicate argument: %s"
+msgstr "E983: Дуплирани аргумент: %s"
+
+msgid "E984: :scriptversion used outside of a sourced file"
+msgstr "E984: :scriptversion се користи ван изворишног фајла"
+
+msgid "E985: .= is not supported with script version >= 2"
+msgstr "E985: .= није подржано са скрипт верзијом >= 2"
+
+msgid "E986: cannot modify the tag stack within tagfunc"
+msgstr "E986: стек ознака не може да се измени унутар tagfunc"
+
+msgid "E987: invalid return value from tagfunc"
+msgstr "E987: неисправна враћена вредност из tagfunc"
+
+msgid "E988: GUI cannot be used. Cannot execute gvim.exe."
+msgstr "E988: ГКИ не може да се користи. Није могуће извршавање gvim.exe."
+
+msgid "E989: Non-default argument follows default argument"
+msgstr "E989: Неподразумевани аргумент следи иза подразумеваног аргумента"
+
+#, c-format
+msgid "E990: Missing end marker '%s'"
+msgstr "E990: Недостаје маркер краја '%s'"
+
+msgid "E991: cannot use =<< here"
+msgstr "E991: овде не може да се користи =<<"
+
+msgid "E992: Not allowed in a modeline when 'modelineexpr' is off"
+msgstr ""
+"E992: Није дозвољено у режимској линији када је 'modelineexpr' искључена"
+
+#, c-format
+msgid "E993: window %d is not a popup window"
+msgstr "E993: прозор %d није искачући прозор"
+
+msgid "E994: Not allowed in a popup window"
+msgstr "E994: Није дозвољено у искачућем прозору"
+
+msgid "E995: Cannot modify existing variable"
+msgstr "E995: Постојећа променљива не може да се измени"
+
+msgid "E996: Cannot lock a range"
+msgstr "E996: Опсег не може да се закључа"
+
+msgid "E996: Cannot lock an option"
+msgstr "E996: Опција не може да се закључа"
+
+msgid "E996: Cannot lock a list or dict"
+msgstr "E996: Листа или Речник не могу да се закључају"
+
+msgid "E996: Cannot lock an environment variable"
+msgstr "E996: Променљива окружења не може да се закључа"
+
+msgid "E996: Cannot lock a register"
+msgstr "E996: Регистар не може да се закључа"
+
+#, c-format
+msgid "E997: Tabpage not found: %d"
+msgstr "E997: Картица није пронађена: %d"
+
+#, c-format
+msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
+msgstr "E998: Редукција празне %s без почетне вредности"
+
+#, c-format
+msgid "E999: scriptversion not supported: %d"
+msgstr "E999: scriptversion није подржана: %d"
#, c-format
msgid "E1001: Variable not found: %s"
@@ -6751,11 +7309,20 @@ msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s"
msgstr "E1012: Неодговарајући тип; очекује се %s али је наведено %s"
#, c-format
+msgid "E1012: Type mismatch; expected %s but got %s in %s"
+msgstr "E1012: Неодговарајући тип; очекује се %s али је наведено %s у %s"
+
+#, c-format
msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1013: Аргумент %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s"
#, c-format
+msgid "E1013: Argument %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1013: Аргумент %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s у %s"
+
+#, c-format
msgid "E1014: Invalid key: %s"
msgstr "E1014: Неважећи кључ: %s"
@@ -6832,6 +7399,7 @@ msgstr "E1033: Catch не може да се досегне након catch-all
msgid "E1034: Cannot use reserved name %s"
msgstr "E1034: Не може да се употреби резервисано име %s"
+#, no-c-format
msgid "E1035: % requires number arguments"
msgstr "E1035: % захтева аргументе типа Број"
@@ -6865,14 +7433,9 @@ msgstr "E1043: Неважећа команда након :export"
msgid "E1044: Export with invalid argument"
msgstr "E1044: Export са неважећим аргументом"
-msgid "E1045: Missing \"as\" after *"
-msgstr "E1045: Недостаје \"as\" након *"
-
-msgid "E1046: Missing comma in import"
-msgstr "E1046: Недостаје зарез у import"
-
-msgid "E1047: Syntax error in import"
-msgstr "E1047: Синтаксна грешка у import"
+#, c-format
+msgid "E1047: Syntax error in import: %s"
+msgstr "E1047: Синтаксна грешка у import: %s"
#, c-format
msgid "E1048: Item not found in script: %s"
@@ -6933,6 +7496,9 @@ msgstr "E1062: Број не може да се индексира"
msgid "E1063: Type mismatch for v: variable"
msgstr "E1063: Неодговарајући тип за v: променљиву"
+msgid "E1064: Yank register changed while using it"
+msgstr "E1064: Регистар тргања је изменен док се користио"
+
#, c-format
msgid "E1066: Cannot declare a register: %s"
msgstr "E1066: Регистар не може да се декларише: %s"
@@ -6949,11 +7515,9 @@ msgstr "E1068: Није дозвољен празан простор испре
msgid "E1069: White space required after '%s': %s"
msgstr "E1069: Потребан је празан простор након '%s': %s"
-msgid "E1070: Missing \"from\""
-msgstr "E1070: Недостаје \"from\""
-
-msgid "E1071: Invalid string after \"from\""
-msgstr "E1071: Неважећи стринг након \"from\""
+#, c-format
+msgid "E1071: Invalid string for :import: %s"
+msgstr "E1071: Неважећи стринг за :import: %s"
#, c-format
msgid "E1072: Cannot compare %s with %s"
@@ -6981,10 +7545,6 @@ msgstr "E1077: Недостаје тип аргумента за %s"
msgid "E1081: Cannot unlet %s"
msgstr "E1081: Не може да се уради unlet %s"
-#, c-format
-msgid "E1082: Cannot use a namespaced variable: %s"
-msgstr "E1082: Не може да се користи променљива са простором имена: %s"
-
msgid "E1083: Missing backtick"
msgstr "E1083: Недостаје краткоузлазни акценат"
@@ -6996,8 +7556,8 @@ msgstr "E1084: Vim9 скрипт функција не може да се обр
msgid "E1085: Not a callable type: %s"
msgstr "E1085: Тип који не може да се позива: %s"
-msgid "E1086: Cannot use :function inside :def"
-msgstr "E1086: :function не може да се користи унутар :def"
+msgid "E1086: Function reference invalid"
+msgstr "E1086: Неважећа референца на функцију"
msgid "E1087: Cannot use an index when declaring a variable"
msgstr "E1087: Није дозвољена употреба индекса када се декларише променљива"
@@ -7014,9 +7574,6 @@ msgstr "E1090: Не може да се врши додела аргументу
msgid "E1091: Function is not compiled: %s"
msgstr "E1091: Функција није компајлирана: %s"
-msgid "E1092: Cannot use a list for a declaration"
-msgstr "E1092: Листа не може да се користи за декларацију"
-
#, c-format
msgid "E1093: Expected %d items but got %d"
msgstr "E1093: Очекује се %d ставки али је наведено %d"
@@ -7033,11 +7590,18 @@ msgstr "E1096: Враћа се вредност из функције без н
msgid "E1097: Line incomplete"
msgstr "E1097: Линија није комплетна"
+msgid "E1098: String, List or Blob required"
+msgstr "E1098: Потребан је Стринг Листа, или Блоб"
+
#, c-format
msgid "E1099: Unknown error while executing %s"
msgstr "E1099: Непозната грешка током извршавања %s"
#, c-format
+msgid "E1100: Command not supported in Vim9 script (missing :var?): %s"
+msgstr "E1100: Команда се не подржава у Vim9 скрипту (недостаје :var?): %s"
+
+#, c-format
msgid "E1101: Cannot declare a script variable in a function: %s"
msgstr "E1101: У функцији не може да се декларише скрипт променљива: %s"
@@ -7159,9 +7723,6 @@ msgstr "E1134: Не може да се прошири null листа"
msgid "E1135: Using a String as a Bool: \"%s\""
msgstr "E1135: Стринг се користи као Логичка: \"%s\""
-msgid "E1135: <Cmd> mapping must end with <CR>"
-msgstr "E1135: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR>"
-
msgid "E1136: <Cmd> mapping must end with <CR> before second <Cmd>"
msgstr "E1136: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR> пре другог <Cmd>"
@@ -7175,15 +7736,12 @@ msgstr "E1138: Логичка се користи као Број"
msgid "E1139: Missing matching bracket after dict key"
msgstr "E1139: Недостаје одговарајућа заграда након кључа речн"
-msgid "E1140: For argument must be a sequence of lists"
-msgstr "E1140: For аргумент мора бити низ листи"
+msgid "E1140: :for argument must be a sequence of lists"
+msgstr "E1140: :for аргумент мора бити низ листи"
msgid "E1141: Indexable type required"
msgstr "E1141: Потребан је тип који може да се индексира"
-msgid "E1142: Non-empty string required"
-msgstr "E1142: Потребан је стринг који није празан"
-
#, c-format
msgid "E1143: Empty expression: \"%s\""
msgstr "E1143: Празан израз: \"%s\""
@@ -7221,8 +7779,9 @@ msgstr "E1151: Неупарено endfunction"
msgid "E1152: Mismatched enddef"
msgstr "E1152: Неупарено enddef"
-msgid "E1153: Invalid operation for bool"
-msgstr "E1153: Неважећа операција за логички"
+#, c-format
+msgid "E1153: Invalid operation for %s"
+msgstr "E1153: Неважећа операција за %s"
msgid "E1154: Divide by zero"
msgstr "E1154: Дељење са нулом"
@@ -7259,6 +7818,11 @@ msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s"
msgstr ""
"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s"
+#, c-format
+msgid "E1163: Variable %d: type mismatch, expected %s but got %s in %s"
+msgstr ""
+"E1163: Променљива %d: неодговарајући тип, очекује се %s али је наведено %s у %s"
+
msgid "E1164: vim9cmd must be followed by a command"
msgstr "E1164: Иза vim9cmd мора да следи команда"
@@ -7290,8 +7854,8 @@ msgid "E1172: Cannot use default values in a lambda"
msgstr "E1172: Није могућа употреба подразумеваних вредности у ламбди"
#, c-format
-msgid "E1173: Text found after enddef: %s"
-msgstr "E1173: Пронађен је текст након enddef: %s"
+msgid "E1173: Text found after %s: %s"
+msgstr "E1173: Пронађен је текст након %s: %s"
#, c-format
msgid "E1174: String required for argument %d"
@@ -7316,8 +7880,8 @@ msgid ""
"E1179: Failed to extract PWD from %s, check your shell's config related to "
"OSC 7"
msgstr ""
-"E1179: Није успело издвајање PWD из %s, проверите подешавање командног окружења "
-"које се тиче OSC 7"
+"E1179: Није успело издвајање PWD из %s, проверите подешавање командног "
+"окружења које се тиче OSC 7"
#, c-format
msgid "E1180: Variable arguments type must be a list: %s"
@@ -7367,549 +7931,274 @@ msgstr "E1190: фали %d аргумената"
msgid "E1191: Call to function that failed to compile: %s"
msgstr "E1191: Позив функције која није успела да се компајлира: %s"
-msgid "--No lines in buffer--"
-msgstr "--У баферу нема линија--"
-
-msgid "E470: Command aborted"
-msgstr "E470: Команда прекинута"
-
-msgid "E471: Argument required"
-msgstr "E471: Потребан је аргумент"
-
-msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
-msgstr "E10: Иза \\ треба да је /, ? или &"
-
-msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
-msgstr ""
-"E11: Неважеће у прозору командне линије; <CR> извршава, CTRL-C отказује"
-
-msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
-msgstr ""
-"E12: Постоји забрана за команду у exrc/vimrc у текућој претрази "
-"директоријума или ознаке"
-
-msgid "E171: Missing :endif"
-msgstr "E171: Недостаје :endif"
+msgid "E1192: Empty function name"
+msgstr "E1192: Празно име функције"
-msgid "E603: :catch without :try"
-msgstr "E603: :catch без :try"
+msgid "E1193: cryptmethod xchacha20 not built into this Vim"
+msgstr "E1193: метода шифрирања xchacha20 није уграђена у овај Vim"
-msgid "E606: :finally without :try"
-msgstr "E606: :finally без :try"
+msgid "E1194: Cannot encrypt header, not enough space"
+msgstr "E1194: Заглавље не може да се шифрира, нема довољно простора"
-msgid "E607: multiple :finally"
-msgstr "E607: вишеструко :finally"
+msgid "E1195: Cannot encrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1195: Бафер не може да се шифрира, нема довољно простора"
-msgid "E600: Missing :endtry"
-msgstr "E600: Недостаје :endtry"
+msgid "E1196: Cannot decrypt header, not enough space"
+msgstr "E1196: Заглавље не може да се дешифрује, нема довољно простора"
-msgid "E602: :endtry without :try"
-msgstr "E602: :endtry без :try"
-
-msgid "E170: Missing :endwhile"
-msgstr "E170: Недостаје :endwhile"
-
-msgid "E170: Missing :endfor"
-msgstr "E170: Недостаје :endfor"
+msgid "E1197: Cannot allocate_buffer for encryption"
+msgstr "E1197: Не може да се изврши allocate_buffer за шифрирање"
-msgid "E588: :endwhile without :while"
-msgstr "E588: :endwhile без :while"
+msgid "E1198: Decryption failed: Header incomplete!"
+msgstr "E1198: Дешифровање није успело: Заглавље није комплетно!"
-msgid "E588: :endfor without :for"
-msgstr "E588: :endfor без :for"
+msgid "E1199: Cannot decrypt buffer, not enough space"
+msgstr "E1199: Бафер не може да се дешифрује, нема довољно простора"
-msgid "E13: File exists (add ! to override)"
-msgstr "E13: Фајл постоји (додајте ! за премошћавање)"
+msgid "E1200: Decryption failed!"
+msgstr "E1200: Дешифровање није успело!"
-msgid "E472: Command failed"
-msgstr "E472: Команда није успела"
+msgid "E1201: Decryption failed: pre-mature end of file!"
+msgstr "E1201: Дешифровање није успело: прерано се дошло до краја фајла!"
#, c-format
-msgid "E234: Unknown fontset: %s"
-msgstr "E234: Непознат fontset: %s"
+msgid "E1202: No white space allowed after '%s': %s"
+msgstr "E1202: Празан простор није дозвољен након '%s': %s"
#, c-format
-msgid "E235: Unknown font: %s"
-msgstr "E235: Непознат фонт: %s"
+msgid "E1203: Dot can only be used on a dictionary: %s"
+msgstr "E1203: Тачка може да се користи само над речником: %s"
#, c-format
-msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
-msgstr "E236: Фонт \"%s\" није фиксне ширине"
+msgid "E1204: No Number allowed after .: '\\%%%c'"
+msgstr "E1204: Након . се не дозвољава Број: '\\%%%c'"
-msgid "E473: Internal error"
-msgstr "E473: Интерна грешка"
+msgid "E1205: No white space allowed between option and"
+msgstr "E1205: Празан простор се не дозвољава између опције и"
#, c-format
-msgid "E685: Internal error: %s"
-msgstr "E685: Интерна грешка: %s"
-
-msgid "Interrupted"
-msgstr "Прекинуто"
-
-msgid "E474: Invalid argument"
-msgstr "E474: Неважећи аргумент"
+msgid "E1206: Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1206: За аргумент %d је потребан Речник"
#, c-format
-msgid "E475: Invalid argument: %s"
-msgstr "E475: Неважећи аргумент: %s"
+msgid "E1207: Expression without an effect: %s"
+msgstr "E1207: Израз без ефекта: %s"
-#, c-format
-msgid "E983: Duplicate argument: %s"
-msgstr "E983: Дуплирани аргумент: %s"
+msgid "E1208: -complete used without allowing arguments"
+msgstr "E1208: -complete је употребљено а да аргументи нису дозвољени"
#, c-format
-msgid "E475: Invalid value for argument %s"
-msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент: %s"
+msgid "E1209: Invalid value for a line number: \"%s\""
+msgstr "E1209: Неважећа вредност за број линије: \"%s\""
#, c-format
-msgid "E475: Invalid value for argument %s: %s"
-msgstr "E475: Неважећа вредност за аргумент %s: %s"
+msgid "E1210: Number required for argument %d"
+msgstr "E1210: За аргумент %d је потребан Број"
#, c-format
-msgid "E15: Invalid expression: \"%s\""
-msgstr "E15: Неважећи израз: „%s”"
-
-msgid "E16: Invalid range"
-msgstr "E16: Неважећи опсег"
+msgid "E1211: List required for argument %d"
+msgstr "E1211: За аргумент %d је потребна Листа"
#, c-format
-msgid "E17: \"%s\" is a directory"
-msgstr "E17: \"%s\" је директоријум"
-
-msgid "E756: Spell checking is not possible"
-msgstr "E756: Провера правописа није могућа"
+msgid "E1212: Bool required for argument %d"
+msgstr "E1212: За аргумент %d је потребна Логичка вредност"
#, c-format
-msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
-msgstr "E364: Позив библиотеке није успео за \"%s()\""
-
-msgid "E667: Fsync failed"
-msgstr "E667: Fsync није успео"
+msgid "E1213: Redefining imported item \"%s\""
+msgstr "E1213: Редефинисање увезене ставке \"%s\""
#, c-format
-msgid "E448: Could not load library function %s"
-msgstr "E448: Библиотечка функција %s није могла да се учита"
-
-msgid "E19: Mark has invalid line number"
-msgstr "E19: Маркер садржи неисправан број линије"
-
-msgid "E20: Mark not set"
-msgstr "E20: Маркер није постављен"
+msgid "E1214: Digraph must be just two characters: %s"
+msgstr "E1214: Диграф мора да се састоји од само два карактера: %s"
-msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
-msgstr "E21: Измене не могу да се учине, опција 'modifiable' је искључена"
-
-msgid "E22: Scripts nested too deep"
-msgstr "E22: Скрипте су предубоко угњеждене"
-
-msgid "E23: No alternate file"
-msgstr "E23: Нема алтернативног фајла"
-
-msgid "E24: No such abbreviation"
-msgstr "E24: Таква скраћеница не постоји"
-
-msgid "E477: No ! allowed"
-msgstr "E477: ! није дозвољен"
-
-msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
-msgstr "E25: ГКИ не може да се користи: Није омогућен у време компилације"
-
-msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
-msgstr ""
-"E26: хебрејски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
-
-msgid "E27: Farsi support has been removed\n"
-msgstr "E27: Подршка за фарси је уклоњена\n"
+#, c-format
+msgid "E1215: Digraph must be one character: %s"
+msgstr "E1215: Диграф мора да буде само један карактер: %s"
-msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgid ""
+"E1216: digraph_setlist() argument must be a list of lists with two items"
msgstr ""
-"E800: арапски не може да се користи: Није омогућен у време компилације\n"
+"E1216: digraph_setlist() аргумент мора бити листа листи од две ставке"
#, c-format
-msgid "E28: No such highlight group name: %s"
-msgstr "E28: Нема групе истицања са таквим именом: %s"
-
-msgid "E29: No inserted text yet"
-msgstr "E29: Текст још није унет"
-
-msgid "E30: No previous command line"
-msgstr "E30: Нема претходне командне линије"
-
-msgid "E31: No such mapping"
-msgstr "E31: Такво мапирање не постоји"
-
-msgid "E479: No match"
-msgstr "E479: Нема подударања"
+msgid "E1217: Channel or Job required for argument %d"
+msgstr "E1217: За аргумент %d се захтева Канал или Посао"
#, c-format
-msgid "E480: No match: %s"
-msgstr "E480: Нема подударања: %s"
-
-msgid "E32: No file name"
-msgstr "E32: Нема имена фајла"
-
-msgid "E33: No previous substitute regular expression"
-msgstr "E33: Нема претходног регуларног израза за замену"
-
-msgid "E34: No previous command"
-msgstr "E34: Нема претходне команде"
-
-msgid "E35: No previous regular expression"
-msgstr "E35: Нема претходног регуларног израза"
-
-msgid "E481: No range allowed"
-msgstr "E481: Опсег није дозвољен"
-
-msgid "E36: Not enough room"
-msgstr "E36: Нема довољно простора"
+msgid "E1218: Job required for argument %d"
+msgstr "E1218: За аргумент %d се захтева Посао"
#, c-format
-msgid "E247: no registered server named \"%s\""
-msgstr "E247: нема регистрованог сервера под именом \"%s\""
+msgid "E1219: Float or Number required for argument %d"
+msgstr "E1219: За аргумент %d се захтева Покретни или Број"
#, c-format
-msgid "E482: Can't create file %s"
-msgstr "E482: Фајл %s не може да се креира"
-
-msgid "E483: Can't get temp file name"
-msgstr "E483: Име привременог фајла не може да се добије"
-
-#, c-format
-msgid "E484: Can't open file %s"
-msgstr "E484: Фајл %s не може да се отвори"
+msgid "E1220: String or Number required for argument %d"
+msgstr "E1220: За аргумент %d се се захтева Стринг или Број"
#, c-format
-msgid "E485: Can't read file %s"
-msgstr "E485: Фајл %s не може да се прочита"
-
-msgid "E38: Null argument"
-msgstr "E38: Празан аргумент"
-
-msgid "E39: Number expected"
-msgstr "E39: Очекује се број"
+msgid "E1221: String or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1221: За аргумент %d се захтева Стринг или Блоб"
#, c-format
-msgid "E40: Can't open errorfile %s"
-msgstr "E40: Фајл грешке %s не може да се отвори"
-
-msgid "E233: cannot open display"
-msgstr "E233: приказ не може да се отвори"
-
-msgid "E41: Out of memory!"
-msgstr "E41: Нема више меморије!"
-
-msgid "Pattern not found"
-msgstr "Шаблон није пронађен"
+msgid "E1222: String or List required for argument %d"
+msgstr "E1222: За аргумент %d се захтева Стринг или Листа"
#, c-format
-msgid "E486: Pattern not found: %s"
-msgstr "E486: Шаблон није пронађен: %s"
-
-msgid "E487: Argument must be positive"
-msgstr "E487: Аргумент мора бити позитиван"
-
-msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
-msgstr "E459: Не може да се оде назад на претходни директоријум"
-
-msgid "E42: No Errors"
-msgstr "E42: Нема грешака"
-
-msgid "E776: No location list"
-msgstr "E776: Нема листе локација"
-
-msgid "E43: Damaged match string"
-msgstr "E43: Оштећен стринг за подударање"
-
-msgid "E44: Corrupted regexp program"
-msgstr "E44: regexp програм је покварен"
-
-msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
-msgstr "E45: Постављена је 'readonly' опција (додајте ! за премошћавање)"
+msgid "E1223: String or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1223: За аргумент %d се захтева Стринг или Речник"
#, c-format
-msgid "E734: Wrong variable type for %s="
-msgstr "E734: Погрешан тип променљиве за %s="
+msgid "E1224: String, Number or List required for argument %d"
+msgstr "E1224: За аргумент %d се захтева Стринг, Број или Листа"
#, c-format
-msgid "E461: Illegal variable name: %s"
-msgstr "E461: Недозвољено име променљиве: %s"
-
-msgid "E995: Cannot modify existing variable"
-msgstr "E995: Постојећа променљива не може да се измени"
+msgid "E1225: String, List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1225: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Речник"
#, c-format
-msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
-msgstr "E46: Променљива само за читање \"%s\" не може да се измени"
+msgid "E1226: List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1226: За аргумент %d се захтева Листа или Блоб"
#, c-format
-msgid "E794: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
-msgstr "E794: Не може да се постави променљива унутар sandbox: \"%s\""
-
-msgid "E928: String required"
-msgstr "E928: Захтева се Стринг"
-
-msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
-msgstr "E713: Не може да се користи празан кључ за Речник"
-
-msgid "E715: Dictionary required"
-msgstr "E715: Потребан Речник"
+msgid "E1227: List or Dictionary required for argument %d"
+msgstr "E1227: За аргумент %d се захтева Листа или Речник"
#, c-format
-msgid "E684: list index out of range: %ld"
-msgstr "E684: индекс листе је ван опсега: %ld"
+msgid "E1228: List, Dictionary or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1228: За аргумент %d се захтева Листа, Речник или Блоб"
#, c-format
-msgid "E979: Blob index out of range: %ld"
-msgstr "E979: Индекс Блоба је ван опсега: %ld"
+msgid "E1229: Expected dictionary for using key \"%s\", but got %s"
+msgstr "E1229: Код употребе кључа \"%s\" се очекивао речник, али је наведено %s"
-msgid "E978: Invalid operation for Blob"
-msgstr "E978: Неисправна операција за Блоб"
+msgid "E1230: Encryption: sodium_mlock() failed"
+msgstr "E1230: Шифровање: sodium_mlock() није успела"
#, c-format
-msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
-msgstr "E118: Превише аргумената за функцију: %s"
+msgid "E1231: Cannot use a bar to separate commands here: %s"
+msgstr "E1231: Вертикална црта овде не може да се користи за раздвајање команди: %s"
-#, c-format
-msgid "E119: Not enough arguments for function: %s"
-msgstr "E119: Нема довољно аргумената за функцију: %s"
+msgid "E1232: Argument of exists_compiled() must be a literal string"
+msgstr "E1232: Аргумент функције exists_compiled() мора да буде дословни стринг"
-#, c-format
-msgid "E933: Function was deleted: %s"
-msgstr "E933: Функција је обрисана: %s"
+msgid "E1233: exists_compiled() can only be used in a :def function"
+msgstr "E1233: exists_compiled() може да се користи само у :def функцији"
-#, c-format
-msgid "E716: Key not present in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E716: У Речнику нема кључа: \"%s\""
+msgid "E1234: legacy must be followed by a command"
+msgstr "E1234: иза legacy мора да следи команда"
-msgid "E714: List required"
-msgstr "E714: Потребна Листа"
-
-msgid "E897: List or Blob required"
-msgstr "E897: Потребна је Листа или Блоб"
+msgid "E1235: Function reference is not set"
+msgstr "E1235: Није постављена референца на функцију"
#, c-format
-msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
-msgstr "E697: Недостаје крај Листе ']': %s"
+msgid "E1236: Cannot use %s itself, it is imported"
+msgstr "E1236: Не може да се користи просто %s, увезено је"
#, c-format
-msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
-msgstr "E712: Аргумент за %s мора бити Листа или Речник"
+msgid "E1237: No such user-defined command in current buffer: %s"
+msgstr "E1237: У текућем баферу нема такве кориснички дефинисане команде: %s"
#, c-format
-msgid "E896: Argument of %s must be a List, Dictionary or Blob"
-msgstr "E896: Аргумент за %s мора бити Листа, Речник или Блоб"
-
-msgid "E804: Cannot use '%' with Float"
-msgstr "E804: '%' не може да се користи са Покретни"
-
-msgid "E996: Cannot lock an option"
-msgstr "E996: Опција не може да се закључа"
+msgid "E1238: Blob required for argument %d"
+msgstr "E1238: За аргумент %d је неопходан Блоб"
#, c-format
-msgid "E113: Unknown option: %s"
-msgstr "E113: Непозната опција: %s"
+msgid "E1239: Invalid value for blob: %d"
+msgstr "E1239: Неважећа вредност за блоб: %d"
-msgid "E18: Unexpected characters in :let"
-msgstr "E18: Неочекивани карактери у :let"
+msgid "E1240: Resulting text too long"
+msgstr "E1240: Добијени текст је сувише дугачак"
#, c-format
-msgid "E998: Reduce of an empty %s with no initial value"
-msgstr "E998: Редукција празне %s без почетне вредности"
+msgid "E1241: Separator not supported: %s"
+msgstr "E1241: Граничник се не подржава: %s"
#, c-format
-msgid "E857: Dictionary key \"%s\" required"
-msgstr "E857: Потребан је кључ Речника \"%s\""
-
-msgid "E47: Error while reading errorfile"
-msgstr "E47: Грешка приликом читања фајла грешке"
-
-msgid "E48: Not allowed in sandbox"
-msgstr "E48: Није дозвољено унутар sandbox"
-
-msgid "E523: Not allowed here"
-msgstr "E523: Није дозвољено овде"
-
-msgid "E578: Not allowed to change text here"
-msgstr "E578: Овде није дозвољена измена текста"
-
-msgid "E565: Not allowed to change text or change window"
-msgstr "E565: Није дозвољена измена текста или мењање прозора"
-
-msgid "E359: Screen mode setting not supported"
-msgstr "E359: Подешавање режима екрана није подржано"
-
-msgid "E49: Invalid scroll size"
-msgstr "E49: Неважећа величина линије за скроловање"
-
-msgid "E91: 'shell' option is empty"
-msgstr "E91: Опција 'shell' је празна"
-
-msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
-msgstr "E255: Подаци за знак нису могли да се прочитају!"
-
-msgid "E72: Close error on swap file"
-msgstr "E72: Грешка код затварања привременог фајла"
+msgid "E1242: No white space allowed before separator: %s"
+msgstr "E1242: Испред граничника не сме да постоји празан простор: %s"
-msgid "E73: tag stack empty"
-msgstr "E73: стек ознака је празан"
-
-msgid "E74: Command too complex"
-msgstr "E74: Команда је сувише комплексна"
-
-msgid "E75: Name too long"
-msgstr "E75: Име је предугачко"
-
-msgid "E76: Too many ["
-msgstr "E76: Превише ["
-
-msgid "E77: Too many file names"
-msgstr "E77: Превише имена фајлова"
-
-msgid "E488: Trailing characters"
-msgstr "E488: Карактери вишка на крају"
+msgid "E1243: ASCII code not in 32-127 range"
+msgstr "E1243: ASCII код није у опсегу 32-127"
#, c-format
-msgid "E488: Trailing characters: %s"
-msgstr "E488: Карактери вишка на крају: %s"
-
-msgid "E78: Unknown mark"
-msgstr "E78: Непознат маркер"
-
-msgid "E79: Cannot expand wildcards"
-msgstr "E79: Џокери не могу да се развију"
+msgid "E1244: Bad color string: %s"
+msgstr "E1244: Погрешан стринг боје: %s"
-msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
-msgstr "E591: 'winheight' не може да буде мање од 'winminheight'"
+msgid "E1245: Cannot expand <sfile> in a Vim9 function"
+msgstr "E1245: <sfile> не може да се развије у Vim9 функцију"
-msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
-msgstr "E592: 'winwidth' не може да буде мање од 'winminwidth'"
+#, c-format
+msgid "E1246: Cannot find variable to (un)lock: %s"
+msgstr "E1246: Променљива за (un)lock не може да се пронађе: %s"
-msgid "E80: Error while writing"
-msgstr "E80: Грешка приликом уписа"
+msgid "E1247: Line number out of range"
+msgstr "E1247: Број линије је ван опсега"
-msgid "E939: Positive count required"
-msgstr "E939: Потребан је позитиван број"
+msgid "E1248: Closure called from invalid context"
+msgstr "E1248: Затварање је позвано из неважећег контекста"
-msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
-msgstr "E81: <SID> се користи ван скрипт контекста"
+msgid "E1249: Highlight group name too long"
+msgstr "E1249: Име групе истицања је сувише дугачко"
#, c-format
-msgid "E107: Missing parentheses: %s"
-msgstr "E107: Недостају заграде: %s"
-
-msgid "E110: Missing ')'"
-msgstr "E110: Недостаје ')'"
-
-#, c-format
-msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
-msgstr "E720: У Речнику недостаје двотачка: %s"
+msgid "E1250: Argument of %s must be a List, String, Dictionary or Blob"
+msgstr "E1250: Аргумент за %s мора да буде Листа, Стринг, Речник или Блоб"
#, c-format
-msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
-msgstr "E721: Дупликат кључа у Речнику: \"%s\""
+msgid "E1251: List, Dictionary, Blob or String required for argument %d"
+msgstr "E1251: За аргумент %d се захтева Листа, Речник, Блоб или Стринг"
#, c-format
-msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
-msgstr "E722: Недостаје зарез у Речнику: %s"
+msgid "E1252: String, List or Blob required for argument %d"
+msgstr "E1252: За аргумент %d се захтева Стринг, Листа или Блоб"
#, c-format
-msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
-msgstr "E723: Недостаје крај Речника '}': %s"
+msgid "E1253: String expected for argument %d"
+msgstr "E1253: За аргумент %d се очекује Стринг"
-msgid "E449: Invalid expression received"
-msgstr "E449: Примљен је неважећи израз"
+msgid "E1254: Cannot use script variable in for loop"
+msgstr "E1254: У for петљи не може да се користи скрипт променљива"
-msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
-msgstr "E463: Регион је чуван, измена није могућа"
-
-msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
-msgstr ""
-"E744: NetBeans не дозвољава измене на фајловима који смеју само да се читају"
-
-msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
-msgstr "E363: шаблон користи више меморије од 'maxmempattern'"
-
-msgid "E749: empty buffer"
-msgstr "E749: празан бафер"
+msgid "E1255: <Cmd> mapping must end with <CR>"
+msgstr "E1255: <Cmd> мапирање мора да се заврши са <CR>"
#, c-format
-msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
-msgstr "E86: Бафер %ld не постоји"
-
-msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
-msgstr "E682: Неважећи шаблон претраге или раздвојни карактер"
-
-msgid "E139: File is loaded in another buffer"
-msgstr "E139: Фајл је учитан у други бафер"
+msgid "E1256: String or function required for argument %d"
+msgstr "E1256: За аргумент %d је потребан Стринг или фунцкија"
#, c-format
-msgid "E764: Option '%s' is not set"
-msgstr "E764: Опција '%s' није постављена"
-
-msgid "E850: Invalid register name"
-msgstr "E850: Неважеће име регистра"
-
-msgid "E806: using Float as a String"
-msgstr "E806: Коришћење Покретни као Стринг"
+msgid "E1257: Imported script must use \"as\" or end in .vim: %s"
+msgstr "E1257: Увезена скрипта мора да користи \"as\" или да се завршава на .vim: %s"
#, c-format
-msgid "E919: Directory not found in '%s': \"%s\""
-msgstr "E919: Није пронађен директоријум у '%s': \"%s\""
-
-msgid "E952: Autocommand caused recursive behavior"
-msgstr "E952: Аутокоманда је изазвала рекурзивно понашање"
-
-msgid "E813: Cannot close autocmd or popup window"
-msgstr "E813: Прозор аутокоманде или искачући прозор не може да се затвори"
-
-msgid "E328: Menu only exists in another mode"
-msgstr "E328: Мени постоји само у другом режиму"
-
-msgid "E957: Invalid window number"
-msgstr "E957: Неисправан број прозора"
+msgid "E1258: No '.' after imported name: %s"
+msgstr "E1258: Нема '.' након увезеног имена: %s"
#, c-format
-msgid "E686: Argument of %s must be a List"
-msgstr "E686: Аргумент за %s мора бити Листа"
-
-msgid "E109: Missing ':' after '?'"
-msgstr "E109: Недостаје ':' након '?'"
-
-msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
-msgstr "E690: Недостаје \"in\" након :for"
+msgid "E1259: Missing name after imported name: %s"
+msgstr "E1259: Недостаје име након увезеног имена: %s"
#, c-format
-msgid "E117: Unknown function: %s"
-msgstr "E117: Непозната функција: %s"
-
-msgid "E111: Missing ']'"
-msgstr "E111: Недостаје ']'"
-
-msgid "E581: :else without :if"
-msgstr "E581: :else без :if"
-
-msgid "E582: :elseif without :if"
-msgstr "E582: :elseif без :if"
-
-msgid "E580: :endif without :if"
-msgstr "E580: :endif без :if"
-
-msgid "E586: :continue without :while or :for"
-msgstr "E586: :continue без :while или :for"
-
-msgid "E587: :break without :while or :for"
-msgstr "E587: :break без :while или :for"
+msgid "E1260: Cannot unlet an imported item: %s"
+msgstr "E1260: Не може да се unlet увезена ставка: %s"
-msgid "E274: No white space allowed before parenthesis"
-msgstr "E274: Испред заграде није дозвољен празан карактер"
+msgid "E1261: Cannot import .vim without using \"as\""
+msgstr "E1261: .vim не може да се увезе без употребе \"as\""
#, c-format
-msgid "E940: Cannot lock or unlock variable %s"
-msgstr "E940: Не може да се откључа или закључа променљива %s"
+msgid "E1262: Cannot import the same script twice: %s"
+msgstr "E1262: Иста скрипта не може да се увезе двапут: %s"
#, c-format
-msgid "E254: Cannot allocate color %s"
-msgstr "E254: Боја %s не може да се алоцира"
+msgid "E1264: Autoload import cannot use absolute or relative path: %s"
+msgstr "E1264: Autoload import не може да користи апсолутну или релативну путању: %s"
+
+msgid "E1265: Cannot use a partial here"
+msgstr "E1265: Овде не може да се користи парцијал"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--У баферу нема линија--"
msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
msgstr "претрага је достигла ВРХ, наставља се од ДНА"
@@ -7981,9 +8270,6 @@ msgstr "атрибути OutputObject не могу да се обришу"
msgid "invalid attribute: %s"
msgstr "неважећи атрибут: %s"
-msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
-msgstr "E264: Python: Грешка код иницијализације У/И објеката"
-
msgid "failed to change directory"
msgstr "не може да се промени директоријум"
@@ -8143,12 +8429,6 @@ msgstr "није се прешло у наведену картицу"
msgid "failed to run the code"
msgstr "кôд није могао да се покрене"
-msgid "E858: Eval did not return a valid python object"
-msgstr "E858: Eval није вратио важећи python објекат"
-
-msgid "E859: Failed to convert returned python object to a Vim value"
-msgstr "E859: Конверзија враћеног python објекта у vim вредност није успела"
-
#, c-format
msgid "unable to convert %s to a Vim dictionary"
msgstr "%s не може да се конвертује у vim речник"
@@ -8338,6 +8618,9 @@ msgstr "имена nroff макроа који одвајају одељке"
msgid "list of directory names used for file searching"
msgstr "листа имена директоријума који се користе за претрагу фајлова"
+msgid ":cd without argument goes to the home directory"
+msgstr ":cd без аргумента води у почетни директоријум"
+
msgid "list of directory names used for :cd"
msgstr "листа имена директоријума који се користе за :cd"
@@ -8717,6 +9000,9 @@ msgstr "најпре се проверава уграђени termcaps"
msgid "terminal connection is fast"
msgstr "веза са терминалом је брза"
+msgid "request terminal key codes when an xterm is detected"
+msgstr "траже се кодови тастера терминала када се детектује xterm"
+
msgid "terminal that requires extra redrawing"
msgstr "терминал који тражи додатно поновно исцртавање"
@@ -8815,6 +9101,9 @@ msgstr "величина икона алатне линије"
msgid "room (in pixels) left above/below the window"
msgstr "место (у пикселима) лево изнад/испод прозора"
+msgid "list of ASCII characters that can be combined into complex shapes"
+msgstr "листа ASCII карактера који могу да се комбинују у сложене облике"
+
msgid "options for text rendering"
msgstr "опције за исцртавање текста"
@@ -9030,6 +9319,9 @@ msgstr "листа фајлова речника за довршавање кљ
msgid "list of thesaurus files for keyword completion"
msgstr "листа тезаурус фајлова за довршавање кључних речи"
+msgid "function used for thesaurus completion"
+msgstr "функција која се користи за довршавање према тезаурусу"
+
msgid "adjust case of a keyword completion match"
msgstr ""
"подешавање величине слова за подударања код довршавања кључних\n"
@@ -9680,3 +9972,5 @@ msgstr "име MzScheme динамичке библиотеке"
msgid "name of the MzScheme GC dynamic library"
msgstr "име MzScheme GC динамичке библиотеке"
+
+
diff --git a/src/po/vim.desktop.in b/src/po/vim.desktop.in
index 7c5844273..2514c0178 100644
--- a/src/po/vim.desktop.in
+++ b/src/po/vim.desktop.in
@@ -31,7 +31,6 @@ Comment[es]=Edita archivos de texto
Comment[et]=Redigeeri tekstifaile
Comment[eu]=Editatu testu-fitxategiak
Comment[fa]=ویرایش پرونده‌های متنی
-Comment[fi]=Muokkaa tekstitiedostoja
Comment[ga]=Eagar comhad Téacs
Comment[gu]=લખાણ ફાઇલોમાં ફેરફાર કરો
Comment[he]=ערוך קבצי טקסט