diff options
author | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-03-03 23:00:03 +0000 |
---|---|---|
committer | Bram Moolenaar <Bram@vim.org> | 2006-03-03 23:00:03 +0000 |
commit | 0e34f6269eea9bc5c2d6f7a0350c8f57d9e3b13d (patch) | |
tree | 8b4a35ba5064c5bf9e73a014a5135449c0f100ad | |
parent | 3517bb1ece6902951565721ad19eff15644e098e (diff) | |
download | vim-git-0e34f6269eea9bc5c2d6f7a0350c8f57d9e3b13d.tar.gz |
updated for version 7.0213v7.0213
-rw-r--r-- | src/eval.c | 179 | ||||
-rw-r--r-- | src/po/it.po | 11935 |
2 files changed, 6149 insertions, 5965 deletions
diff --git a/src/eval.c b/src/eval.c index b1bf7f10e..060b5bc39 100644 --- a/src/eval.c +++ b/src/eval.c @@ -600,6 +600,7 @@ static void f_setbufvar __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); static void f_setcmdpos __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); static void f_setline __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); static void f_setloclist __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); +static void f_setpos __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); static void f_setqflist __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); static void f_setreg __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); static void f_setwinvar __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); @@ -647,7 +648,8 @@ static void f_winrestcmd __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); static void f_winwidth __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); static void f_writefile __ARGS((typval_T *argvars, typval_T *rettv)); -static pos_T *var2fpos __ARGS((typval_T *varp, int lnum)); +static int list2fpos __ARGS((typval_T *arg, pos_T *posp, int *fnump)); +static pos_T *var2fpos __ARGS((typval_T *varp, int lnum, int *fnum)); static int get_env_len __ARGS((char_u **arg)); static int get_id_len __ARGS((char_u **arg)); static int get_name_len __ARGS((char_u **arg, char_u **alias, int evaluate, int verbose)); @@ -6861,7 +6863,7 @@ static struct fst {"buflisted", 1, 1, f_buflisted}, {"bufloaded", 1, 1, f_bufloaded}, {"bufname", 1, 1, f_bufname}, - {"bufnr", 1, 1, f_bufnr}, + {"bufnr", 1, 2, f_bufnr}, {"bufwinnr", 1, 1, f_bufwinnr}, {"byte2line", 1, 1, f_byte2line}, {"byteidx", 2, 2, f_byteidx}, @@ -7007,6 +7009,7 @@ static struct fst {"setcmdpos", 1, 1, f_setcmdpos}, {"setline", 2, 2, f_setline}, {"setloclist", 2, 3, f_setloclist}, + {"setpos", 2, 2, f_setpos}, {"setqflist", 1, 2, f_setqflist}, {"setreg", 2, 3, f_setreg}, {"setwinvar", 3, 3, f_setwinvar}, @@ -7810,15 +7813,28 @@ f_bufnr(argvars, rettv) typval_T *rettv; { buf_T *buf; + int error = FALSE; + char_u *name; (void)get_tv_number(&argvars[0]); /* issue errmsg if type error */ ++emsg_off; buf = get_buf_tv(&argvars[0]); + --emsg_off; + + /* If the buffer isn't found and the second argument is not zero create a + * new buffer. */ + if (buf == NULL + && argvars[1].v_type != VAR_UNKNOWN + && get_tv_number_chk(&argvars[1], &error) != 0 + && !error + && (name = get_tv_string_chk(&argvars[0])) != NULL + && !error) + buf = buflist_new(name, NULL, (linenr_T)1, 0); + if (buf != NULL) rettv->vval.v_number = buf->b_fnum; else rettv->vval.v_number = -1; - --emsg_off; } /* @@ -8027,9 +8043,10 @@ f_col(argvars, rettv) { colnr_T col = 0; pos_T *fp; + int fnum = curbuf->b_fnum; - fp = var2fpos(&argvars[0], FALSE); - if (fp != NULL) + fp = var2fpos(&argvars[0], FALSE, &fnum); + if (fp != NULL && fnum == curbuf->b_fnum) { if (fp->col == MAXCOL) { @@ -8318,17 +8335,14 @@ f_cursor(argvars, rettv) if (argvars[1].v_type == VAR_UNKNOWN) { - list_T *l = argvars->vval.v_list; + pos_T pos; - /* Argument can be [lnum, col, coladd]. */ - if (argvars->v_type != VAR_LIST || l == NULL) + if (list2fpos(argvars, &pos, NULL) == FAIL) return; - line = list_find_nr(l, 0L, NULL); - col = list_find_nr(l, 1L, NULL); + line = pos.lnum; + col = pos.col; #ifdef FEAT_VIRTUALEDIT - coladd = list_find_nr(l, 2L, NULL); - if (coladd < 0) - coladd = 0; + coladd = pos.coladd; #endif } else @@ -9913,11 +9927,16 @@ f_getpos(argvars, rettv) { pos_T *fp; list_T *l; + int fnum = -1; if (rettv_list_alloc(rettv) == OK) { l = rettv->vval.v_list; - fp = var2fpos(&argvars[0], TRUE); + fp = var2fpos(&argvars[0], TRUE, &fnum); + if (fnum != -1) + list_append_number(l, (varnumber_T)fnum); + else + list_append_number(l, (varnumber_T)0); list_append_number(l, (fp != NULL) ? (varnumber_T)fp->lnum : (varnumber_T)0); list_append_number(l, (fp != NULL) ? (varnumber_T)fp->col + 1 @@ -11645,8 +11664,9 @@ f_line(argvars, rettv) { linenr_T lnum = 0; pos_T *fp; + int fnum; - fp = var2fpos(&argvars[0], TRUE); + fp = var2fpos(&argvars[0], TRUE, &fnum); if (fp != NULL) lnum = fp->lnum; rettv->vval.v_number = lnum; @@ -11870,7 +11890,13 @@ find_some_match(argvars, rettv, type) start = 0; if (start > (long)STRLEN(str)) goto theend; - str += start; + /* When "count" argument is there ignore matches before "start", + * otherwise skip part of the string. Differs when pattern is "^" + * or "\<". */ + if (argvars[3].v_type != VAR_UNKNOWN) + startcol = start; + else + str += start; } if (argvars[3].v_type != VAR_UNKNOWN) @@ -13178,6 +13204,7 @@ f_reverse(argvars, rettv) #define SP_REPEAT 2 /* repeat to find outer pair */ #define SP_RETCOUNT 4 /* return matchcount */ #define SP_SETPCMARK 8 /* set previous context mark */ +#define SP_START 16 /* accept match at start position */ static int get_search_arg __ARGS((typval_T *varp, int *flagsp)); @@ -13216,6 +13243,7 @@ get_search_arg(varp, flagsp) case 'r': mask = SP_REPEAT; break; case 'm': mask = SP_RETCOUNT; break; case 's': mask = SP_SETPCMARK; break; + case 'c': mask = SP_START; break; } if (mask == 0) { @@ -13249,11 +13277,14 @@ search_cmn(argvars, match_pos) int flags = 0; int retval = 0; /* default: FAIL */ long lnum_stop = 0; + int options = SEARCH_KEEP; pat = get_tv_string(&argvars[0]); dir = get_search_arg(&argvars[1], &flags); /* may set p_ws */ if (dir == 0) goto theend; + if (flags & SP_START) + options |= SEARCH_START; /* Optional extra argument: line number to stop searching. */ if (argvars[1].v_type != VAR_UNKNOWN @@ -13265,13 +13296,13 @@ search_cmn(argvars, match_pos) } /* - * This function accepts only SP_NOMOVE and SP_SETPCMARK flags. + * This function accepts only SP_NOMOVE, SP_START and SP_SETPCMARK flags. * Check to make sure only those flags are set. * Also, Only the SP_NOMOVE or the SP_SETPCMARK flag can be set. Both * flags cannot be set. Check for that condition also. */ - if (((flags & ~(SP_NOMOVE | SP_SETPCMARK)) != 0) || - ((flags & SP_NOMOVE) && (flags & SP_SETPCMARK))) + if (((flags & ~(SP_NOMOVE | SP_SETPCMARK | SP_START)) != 0) + || ((flags & SP_NOMOVE) && (flags & SP_SETPCMARK))) { EMSG2(_(e_invarg2), get_tv_string(&argvars[1])); goto theend; @@ -13279,7 +13310,7 @@ search_cmn(argvars, match_pos) pos = save_cursor = curwin->w_cursor; if (searchit(curwin, curbuf, &pos, dir, pat, 1L, - SEARCH_KEEP, RE_SEARCH, (linenr_T)lnum_stop) != FAIL) + options, RE_SEARCH, (linenr_T)lnum_stop) != FAIL) { retval = pos.lnum; if (flags & SP_SETPCMARK) @@ -13458,7 +13489,7 @@ do_searchpair(spat, mpat, epat, dir, skip, flags, match_pos, lnum_stop) char_u *epat; /* end pattern */ int dir; /* BACKWARD or FORWARD */ char_u *skip; /* skip expression */ - int flags; /* SP_RETCOUNT, SP_REPEAT, SP_NOMOVE */ + int flags; /* SP_RETCOUNT, SP_REPEAT, SP_NOMOVE, SP_START */ pos_T *match_pos; linenr_T lnum_stop; /* stop at this line if not zero */ { @@ -13474,6 +13505,7 @@ do_searchpair(spat, mpat, epat, dir, skip, flags, match_pos, lnum_stop) int r; int nest = 1; int err; + int options = SEARCH_KEEP; /* Make 'cpoptions' empty, the 'l' flag should not be used here. */ save_cpo = p_cpo; @@ -13491,6 +13523,8 @@ do_searchpair(spat, mpat, epat, dir, skip, flags, match_pos, lnum_stop) else sprintf((char *)pat3, "\\(%s\\m\\)\\|\\(%s\\m\\)\\|\\(%s\\m\\)", spat, epat, mpat); + if (flags & SP_START) + options |= SEARCH_START; save_cursor = curwin->w_cursor; pos = curwin->w_cursor; @@ -13500,7 +13534,7 @@ do_searchpair(spat, mpat, epat, dir, skip, flags, match_pos, lnum_stop) for (;;) { n = searchit(curwin, curbuf, &pos, dir, pat, 1L, - SEARCH_KEEP, RE_SEARCH, lnum_stop); + options, RE_SEARCH, lnum_stop); if (n == FAIL || (firstpos.lnum != 0 && equalpos(pos, firstpos))) /* didn't find it or found the first match again: FAIL */ break; @@ -13879,6 +13913,43 @@ f_setloclist(argvars, rettv) } /* + * "setpos()" function + */ +/*ARGSUSED*/ + static void +f_setpos(argvars, rettv) + typval_T *argvars; + typval_T *rettv; +{ + pos_T pos; + int fnum; + char_u *name; + + name = get_tv_string_chk(argvars); + if (name != NULL) + { + if (list2fpos(&argvars[1], &pos, &fnum) == OK) + { + --pos.col; + if (name[0] == '.') /* cursor */ + { + if (fnum == curbuf->b_fnum) + { + curwin->w_cursor = pos; + check_cursor(); + } + else + EMSG(_(e_invarg)); + } + else if (name[0] == '\'') /* mark */ + (void)setmark_pos(name[1], &pos, fnum); + else + EMSG(_(e_invarg)); + } + } +} + +/* * "setqflist()" function */ /*ARGSUSED*/ @@ -15412,9 +15483,11 @@ f_virtcol(argvars, rettv) { colnr_T vcol = 0; pos_T *fp; + int fnum = curbuf->b_fnum; - fp = var2fpos(&argvars[0], FALSE); - if (fp != NULL && fp->lnum <= curbuf->b_ml.ml_line_count) + fp = var2fpos(&argvars[0], FALSE, &fnum); + if (fp != NULL && fp->lnum <= curbuf->b_ml.ml_line_count + && fnum == curbuf->b_fnum) { getvvcol(curwin, fp, NULL, NULL, &vcol); ++vcol; @@ -15660,9 +15733,10 @@ f_writefile(argvars, rettv) * Returns NULL when there is an error. */ static pos_T * -var2fpos(varp, lnum) +var2fpos(varp, lnum, fnum) typval_T *varp; int lnum; /* TRUE when $ is last line */ + int *fnum; /* set to fnum for '0, 'A, etc. */ { char_u *name; static pos_T pos; @@ -15711,7 +15785,7 @@ var2fpos(varp, lnum) return &curwin->w_cursor; if (name[0] == '\'') /* mark */ { - pp = getmark(name[1], FALSE); + pp = getmark_fnum(name[1], FALSE, fnum); if (pp == NULL || pp == (pos_T *)-1 || pp->lnum <= 0) return NULL; return pp; @@ -15755,6 +15829,59 @@ var2fpos(varp, lnum) } /* + * Convert list in "arg" into a position and optional file number. + * When "fnump" is NULL there is no file number, only 3 items. + * Note that the column is passed on as-is, the caller may want to decrement + * it to use 1 for the first column. + * Return FAIL when conversion is not possible, doesn't check the position for + * validity. + */ + static int +list2fpos(arg, posp, fnump) + typval_T *arg; + pos_T *posp; + int *fnump; +{ + list_T *l = arg->vval.v_list; + long i = 0; + long n; + + /* List must be: [fnum, lnum, col, coladd] */ + if (arg->v_type != VAR_LIST || l == NULL + || l->lv_len != (fnump == NULL ? 3 : 4)) + return FAIL; + + if (fnump != NULL) + { + n = list_find_nr(l, i++, NULL); /* fnum */ + if (n < 0) + return FAIL; + if (n == 0) + n = curbuf->b_fnum; /* current buffer */ + *fnump = n; + } + + n = list_find_nr(l, i++, NULL); /* lnum */ + if (n < 0) + return FAIL; + posp->lnum = n; + + n = list_find_nr(l, i++, NULL); /* col */ + if (n < 0) + return FAIL; + posp->col = n; + +#ifdef FEAT_VIRTUALEDIT + n = list_find_nr(l, i, NULL); + if (n < 0) + return FAIL; + posp->coladd = n; +#endif + + return OK; +} + +/* * Get the length of an environment variable name. * Advance "arg" to the first character after the name. * Return 0 for error. diff --git a/src/po/it.po b/src/po/it.po index dba546c95..75cbaf76c 100644 --- a/src/po/it.po +++ b/src/po/it.po @@ -1,5939 +1,5996 @@ -# Italian Translation for Vim -# -# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000 -# -# Ogni commento è benvenuto... -# Every remark is very welcome... -# -# Translation done under Linux and using an Italian keyboard. -# English words left in the text are unmodified at plural. -# Option names are mostly left untouched. -# -msgid "" -msgstr "" -"Project-Id-Version: vim 7.0\n" -"POT-Creation-Date: 2006-01-03 16:07+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-01-06 13:50+0100\n" -"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" -"Language-Team: Italian" -" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>" -" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: \n" - -msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..." -msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..." - -msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..." -msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..." - -msgid "E515: No buffers were unloaded" -msgstr "E515: Nessun buffer scaricato" - -msgid "E516: No buffers were deleted" -msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista" - -msgid "E517: No buffers were wiped out" -msgstr "E517: Nessun buffer cancellato" - -msgid "1 buffer unloaded" -msgstr "1 buffer scaricato" - -#, c-format -msgid "%d buffers unloaded" -msgstr "%d buffer scaricati" - -msgid "1 buffer deleted" -msgstr "1 buffer tolto dalla lista" - -#, c-format -msgid "%d buffers deleted" -msgstr "%d buffer tolti dalla lista" - -msgid "1 buffer wiped out" -msgstr "1 buffer cancellato" - -#, c-format -msgid "%d buffers wiped out" -msgstr "%d buffer cancellati" - -msgid "E84: No modified buffer found" -msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato" - -#. back where we started, didn't find anything. -msgid "E85: There is no listed buffer" -msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato" - -#, c-format -msgid "E86: Buffer %ld does not exist" -msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld" - -msgid "E87: Cannot go beyond last buffer" -msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer" - -msgid "E88: Cannot go before first buffer" -msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer" - -#, c-format -msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)" -msgstr "" -"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E90: Cannot unload last buffer" -msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer" - -msgid "W14: Warning: List of file names overflow" -msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file" - -#, c-format -msgid "E92: Buffer %ld not found" -msgstr "E92: Buffer %ld non trovato" - -#, c-format -msgid "E93: More than one match for %s" -msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s" - -#, c-format -msgid "E94: No matching buffer for %s" -msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s" - -#, c-format -msgid "line %ld" -msgstr "linea %ld" - -msgid "E95: Buffer with this name already exists" -msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome" - -msgid " [Modified]" -msgstr " [Modificato]" - -msgid "[Not edited]" -msgstr "[Non elaborato]" - -msgid "[New file]" -msgstr "[File nuovo]" - -msgid "[Read errors]" -msgstr "[Errori in lettura]" - -msgid "[readonly]" -msgstr "[in sola lettura]" - -#, c-format -msgid "1 line --%d%%--" -msgstr "1 linea --%d%%--" - -#, c-format -msgid "%ld lines --%d%%--" -msgstr "%ld linee --%d%%--" - -#, c-format -msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col " -msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col " - -msgid "[No Name]" -msgstr "[Senza nome]" - -#. must be a help buffer -msgid "help" -msgstr "aiuto" - -msgid "[help]" -msgstr "[aiuto]" - -msgid "[Preview]" -msgstr "[Anteprima]" - -msgid "All" -msgstr "Tut" - -msgid "Bot" -msgstr "Fon" - -msgid "Top" -msgstr "Cim" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Buffer list:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Lista Buffer:\n" - -msgid "[Error List]" -msgstr "[Lista Errori]" - -msgid "" -"\n" -"--- Signs ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Segni ---" - -#, c-format -msgid "Signs for %s:" -msgstr "Segni per %s:" - -#, c-format -msgid " line=%ld id=%d name=%s" -msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s" - -#, c-format -msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers" -msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer" - -msgid "E97: Cannot create diffs" -msgstr "E97: Non riesco a creare differenze " - -msgid "Patch file" -msgstr "File di differenze" - -msgid "E98: Cannot read diff output" -msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'" - -msgid "E99: Current buffer is not in diff mode" -msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'" - -msgid "E100: No other buffer in diff mode" -msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'" - -msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use" -msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare" - -#, c-format -msgid "E102: Can't find buffer \"%s\"" -msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode" -msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'" - -msgid "E104: Escape not allowed in digraph" -msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi" - -msgid "E544: Keymap file not found" -msgstr "E544: File keymap non trovato" - -msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file" -msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi" - -msgid " Keyword completion (^N^P)" -msgstr " Completamento Keyword (^N^P)" - -#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl. -msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" -msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)" - -msgid " Whole line completion (^L^N^P)" -msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)" - -msgid " File name completion (^F^N^P)" -msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)" - -msgid " Tag completion (^]^N^P)" -msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)" - -msgid " Path pattern completion (^N^P)" -msgstr " Completamento modello Path (^N^P)" - -msgid " Definition completion (^D^N^P)" -msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)" - -msgid " Dictionary completion (^K^N^P)" -msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)" - -msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)" -msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)" - -msgid " Command-line completion (^V^N^P)" -msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)" - -msgid " User defined completion (^U^N^P)" -msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)" - -msgid " Omni completion (^O^N^P)" -msgstr " Completamento globale (^O^N^P)" - -msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)" -msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)" - -msgid " Keyword Local completion (^N^P)" -msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)" - -msgid "Hit end of paragraph" -msgstr "Giunto alla fine del paragrafo" - -msgid "'dictionary' option is empty" -msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata" - -msgid "'thesaurus' option is empty" -msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata" - -#, c-format -msgid "Scanning dictionary: %s" -msgstr "Scansione dizionario: %s" - -msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)" - -msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)" -msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)" - -#, c-format -msgid "Scanning: %s" -msgstr "Scansione: %s" - -#, c-format -msgid "Scanning tags." -msgstr "Scansione tag." - -msgid " Adding" -msgstr " Aggiungo" - -#. showmode might reset the internal line pointers, so it must -#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no -#. * longer needed. -- Acevedo. -#. -msgid "-- Searching..." -msgstr "-- Ricerca..." - -msgid "Back at original" -msgstr "Ritorno all'originale" - -msgid "Word from other line" -msgstr "Parola da un'altra linea" - -msgid "The only match" -msgstr "L'unica corrispondenza" - -#, c-format -msgid "match %d of %d" -msgstr "corrispondenza %d di %d" - -#, c-format -msgid "match %d" -msgstr "corripondenza %d" - -msgid "E18: Unexpected characters in :let" -msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let" - -#, c-format -msgid "E684: list index out of range: %ld" -msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld" - -#, c-format -msgid "E121: Undefined variable: %s" -msgstr "E121: Variabile non definita: %s" - -msgid "E111: Missing ']'" -msgstr "E111: Manca ']'" - -#, c-format -msgid "E686: Argument of %s must be a List" -msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista" - -#, c-format -msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary" -msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario" - -msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary" -msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario" - -msgid "E714: List required" -msgstr "E714: E' necessaria una Lista" - -msgid "E715: Dictionary required" -msgstr "E715: E' necessario un Dizionario" - -#, c-format -msgid "E118: Too many arguments for function: %s" -msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s" - -#, c-format -msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s" -msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s" - -#, c-format -msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it" -msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla" - -msgid "E717: Dictionary entry already exists" -msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario" - -msgid "E718: Funcref required" -msgstr "E718: Funcref necessario" - -msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary" -msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario" - -#, c-format -msgid "E734: Wrong variable type for %s=" -msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s=" - -#, c-format -msgid "E130: Unknown function: %s" -msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s" - -#, c-format -msgid "E461: Illegal variable name: %s" -msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s" - -msgid "E687: Less targets than List items" -msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista" - -msgid "E688: More targets than List items" -msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista" - -msgid "Double ; in list of variables" -msgstr "Doppio ; nella lista di variabili" - -#, c-format -msgid "E738: Can't list variables for %s" -msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s" - -msgid "E689: Can only index a List or Dictionary" -msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario" - -msgid "E708: [:] must come last" -msgstr "E708: [:] deve essere alla fine" - -msgid "E709: [:] requires a List value" -msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista" - -msgid "E710: List value has more items than target" -msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione" - -msgid "E711: List value has not enough items" -msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti" - -msgid "E690: Missing \"in\" after :for" -msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for" - -#, c-format -msgid "E107: Missing braces: %s" -msgstr "E107: Mancano graffe: %s" - -#, c-format -msgid "E108: No such variable: \"%s\"" -msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\"" - -msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock" -msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock" - -msgid "E109: Missing ':' after '?'" -msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'" - -msgid "E691: Can only compare List with List" -msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista" - -msgid "E692: Invalid operation for Lists" -msgstr "E692: Operazione non valida per Liste" - -msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary" -msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario" - -msgid "E736: Invalid operation for Dictionary" -msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari" - -msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref" -msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref" - -msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs" -msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref" - -msgid "E110: Missing ')'" -msgstr "E110: Manca ')'" - -msgid "E695: Cannot index a Funcref" -msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref" - -#, c-format -msgid "E112: Option name missing: %s" -msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s" - -#, c-format -msgid "E113: Unknown option: %s" -msgstr "E113: Opzione inesistente: %s" - -#, c-format -msgid "E114: Missing quote: %s" -msgstr "E114: Manca '\"': %s" - -#, c-format -msgid "E115: Missing quote: %s" -msgstr "E115: Manca apostrofo: %s" - -#, c-format -msgid "E696: Missing comma in List: %s" -msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s" - -#, c-format -msgid "E697: Missing end of List ']': %s" -msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s" - -#, c-format -msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s" -msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s" - -#, c-format -msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\"" -msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s" -msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s" - -#, c-format -msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s" -msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s" - -msgid "E724: variable nested too deep for displaying" -msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione" - -msgid "E699: Too many arguments" -msgstr "E699: Troppi argomenti" - -#. -#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it -#. * this way has the compelling advantage that translations need not to -#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for. -#. -msgid "&Ok" -msgstr "&OK" - -#, c-format -msgid "E737: Key already exists: %s" -msgstr "E737: Chiave già esistente: %s" - -#, c-format -msgid "+-%s%3ld lines: " -msgstr "+-%s%3ld linee: " - -#, c-format -msgid "E700: Unknown function: %s" -msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Non eseguire" - -msgid "called inputrestore() more often than inputsave()" -msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()" - -msgid "E745: Range not allowed" -msgstr "E745: Intervallo non consentito" - -msgid "E701: Invalid type for len()" -msgstr "E701: Tipo non valido per len()" - -msgid "E726: Stride is zero" -msgstr "E726: Incremento indice a zero" - -msgid "E727: Start past end" -msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale" - -msgid "<empty>" -msgstr "<vuoto>" - -msgid "E240: No connection to Vim server" -msgstr "E240: Manca connessione con server Vim" - -#, c-format -msgid "E241: Unable to send to %s" -msgstr "E241: Impossibile inviare a %s" - -msgid "E277: Unable to read a server reply" -msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server" - -msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)" -msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)" - -msgid "E258: Unable to send to client" -msgstr "E258: Impossibile inviare al client" - -msgid "E702: Sort compare function failed" -msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita" - -msgid "(Invalid)" -msgstr "(Non valido)" - -msgid "E677: Error writing temp file" -msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo" - -msgid "E703: Using a Funcref as a number" -msgstr "E703: Uso di Funcref come numero" - -msgid "E745: Using a List as a number" -msgstr "E745: Uso di Lista come numero" - -msgid "E728: Using a Dictionary as a number" -msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero" - -msgid "E729: using Funcref as a String" -msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa" - -msgid "E730: using List as a String" -msgstr "E730: uso di Lista come Stringa" - -msgid "E731: using Dictionary as a String" -msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa" - -#, c-format -msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s" -msgstr "" -"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s" - -#, c-format -msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s" -msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s" - -#, c-format -msgid "E706: Variable type mismatch for: %s" -msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s" - -#, c-format -msgid "E741: Value is locked: %s" -msgstr "E741: Valore di %s non modificabile" - -msgid "Unknown" -msgstr "Sconosciuto" - -#, c-format -msgid "E742: Cannot change value of %s" -msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s" - -msgid "E698: variable nested too deep for making a copy" -msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare" - -#, c-format -msgid "E124: Missing '(': %s" -msgstr "E124: Manca '(': %s" - -#, c-format -msgid "E125: Illegal argument: %s" -msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s" - -msgid "E126: Missing :endfunction" -msgstr "E126: Manca :endfunction" - -#, c-format -msgid "E746: Function name does not match script file name: %s" -msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s" - -msgid "E129: Function name required" -msgstr "E129: Nome funzione necessario" - -#, c-format -msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s" -msgstr "" -"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s" - -#, c-format -msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use" -msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso" - -msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'" -msgstr "" -"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'" - -#, c-format -msgid "calling %s" -msgstr "chiamo %s" - -#, c-format -msgid "%s aborted" -msgstr "%s non completata" - -#, c-format -msgid "%s returning #%ld" -msgstr "%s ritorno #%ld" - -#, c-format -msgid "%s returning %s" -msgstr "%s ritorno %s" - -#, c-format -msgid "continuing in %s" -msgstr "continuo in %s" - -msgid "E133: :return not inside a function" -msgstr "E133: :return fuori da una funzione" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# global variables:\n" -msgstr "" -"\n" -"# variabili globali:\n" - -msgid "" -"\n" -"\tLast set from " -msgstr "" -"\n" -"\tImpostata l'ultima volta da " - -msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue." -msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare." - -#, c-format -msgid "line %ld: %s" -msgstr "linea %ld: %s" - -#, c-format -msgid "cmd: %s" -msgstr "com: %s" - -#, c-format -msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld" -msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld" - -#, c-format -msgid "E161: Breakpoint not found: %s" -msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato" - -msgid "No breakpoints defined" -msgstr "Nessun 'breakpoint' definito" - -#, c-format -msgid "%3d %s %s line %ld" -msgstr "%3d %s %s linea %ld" - -msgid "E750: First use :profile start <fname>" -msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>" - -msgid "Save As" -msgstr "Salva con Nome" - -#, c-format -msgid "Save changes to \"%s\"?" -msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?" - -msgid "Untitled" -msgstr "Senza Nome" - -#, c-format -msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\"" -msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica" - -msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)" -msgstr "" -"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare " -"autocomandi)" - -msgid "E163: There is only one file to edit" -msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare" - -msgid "E164: Cannot go before first file" -msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file" - -msgid "E165: Cannot go beyond last file" -msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file" - -#, c-format -msgid "E666: compiler not supported: %s" -msgstr "E666: compilatore non supportato: %s" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\"" -msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Searching for \"%s\"" -msgstr "Cerco \"%s\"" - -#, c-format -msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\"" -msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\"" - -msgid "Source Vim script" -msgstr "Esegui script Vim" - -#, c-format -msgid "Cannot source a directory: \"%s\"" -msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "could not source \"%s\"" -msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: could not source \"%s\"" -msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\"" - -#, c-format -msgid "sourcing \"%s\"" -msgstr "eseguo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "line %ld: sourcing \"%s\"" -msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\"" - -#, c-format -msgid "finished sourcing %s" -msgstr "esecuzione di %s terminata" - -msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing" -msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M" - -msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file" -msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi" - -msgid "E168: :finish used outside of a sourced file" -msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi" - -#, c-format -msgid "Current %slanguage: \"%s\"" -msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E197: Cannot set language to \"%s\"" -msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\"" - -#, c-format -msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o" -msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o" - -#, c-format -msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o" -msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o" - -#, c-format -msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o" -msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o" - -msgid "E134: Move lines into themselves" -msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse" - -msgid "1 line moved" -msgstr "1 linea mossa" - -#, c-format -msgid "%ld lines moved" -msgstr "%ld linee mosse" - -#, c-format -msgid "%ld lines filtered" -msgstr "%ld linee filtrate" - -msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer" -msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso" - -msgid "[No write since last change]\n" -msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n" - -#, c-format -msgid "%sviminfo: %s in line: " -msgstr "%sviminfo: %s nella linea: " - -msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file" -msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file" - -#, c-format -msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s" -msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s" - -msgid " info" -msgstr " informazione" - -msgid " marks" -msgstr " mark" - -msgid " FAILED" -msgstr " FALLITO" - -#, c-format -msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s" -msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura" - -#, c-format -msgid "E138: Can't write viminfo file %s!" -msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!" - -#, c-format -msgid "Writing viminfo file \"%s\"" -msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\"" - -#. Write the info: -#, c-format -msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n" -msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n" - -#, c-format -msgid "" -"# You may edit it if you're careful!\n" -"\n" -msgstr "" -"# File modificabile, attento a quel che fai!\n" -"\n" - -#, c-format -msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n" -msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n" - -msgid "Illegal starting char" -msgstr "Carattere iniziale non ammesso" - -msgid "Write partial file?" -msgstr "Scrivo il file incompleto?" - -msgid "E140: Use ! to write partial buffer" -msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto" - -#, c-format -msgid "Overwrite existing file \"%s\"?" -msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?" - -#, c-format -msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?" -msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?" - -#, c-format -msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)" -msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)" - -#, c-format -msgid "E141: No file name for buffer %ld" -msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld" - -msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option" -msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'" - -#, c-format -msgid "" -"'readonly' option is set for \"%s\".\n" -"Do you wish to write anyway?" -msgstr "" -"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n" -"Vuoi scrivere comunque?" - -msgid "Edit File" -msgstr "Elabora File" - -#, c-format -msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s" -msgstr "" -"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s" - -msgid "E144: non-numeric argument to :z" -msgstr "E144: argomento non-numerico a :z" - -msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim" -msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim" - -msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters" -msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere" - -#, c-format -msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" -msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?" - -msgid "(Interrupted) " -msgstr "(Interrotto) " - -msgid "1 match" -msgstr "1 corrisp. " - -msgid "1 substitution" -msgstr "1 sostituzione" - -#, c-format -msgid "%ld matches" -msgstr "%ld corrisp." - -#, c-format -msgid "%ld substitutions" -msgstr "%ld sostituzioni" - -msgid " on 1 line" -msgstr " in 1 linea" - -#, c-format -msgid " on %ld lines" -msgstr " in %ld linee" - -msgid "E147: Cannot do :global recursive" -msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente" - -msgid "E148: Regular expression missing from global" -msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'" - -#, c-format -msgid "Pattern found in every line: %s" -msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Last Substitute String:\n" -"$" -msgstr "" -"\n" -"# Ultima Stringa Sostituzione:\n" -"$" - -msgid "E478: Don't panic!" -msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!" - -#, c-format -msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s" -msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s" - -#, c-format -msgid "E149: Sorry, no help for %s" -msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s" - -#, c-format -msgid "Sorry, help file \"%s\" not found" -msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E150: Not a directory: %s" -msgstr "E150: %s non è una directory" - -#, c-format -msgid "E152: Cannot open %s for writing" -msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura" - -#, c-format -msgid "E153: Unable to open %s for reading" -msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura" - -#, c-format -msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s" -msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s" - -#, c-format -msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s" -msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s" - -#, c-format -msgid "E160: Unknown sign command: %s" -msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s" - -msgid "E156: Missing sign name" -msgstr "E156: Manca nome 'sign'" - -msgid "E612: Too many signs defined" -msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti" - -#, c-format -msgid "E239: Invalid sign text: %s" -msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s" - -#, c-format -msgid "E155: Unknown sign: %s" -msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s" - -msgid "E159: Missing sign number" -msgstr "E159: Manca numero 'sign'" - -#, c-format -msgid "E158: Invalid buffer name: %s" -msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s" - -#, c-format -msgid "E157: Invalid sign ID: %ld" -msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld" - -msgid " (NOT FOUND)" -msgstr " (NON TROVATO)" - -msgid " (not supported)" -msgstr " (non supportata)" - -msgid "[Deleted]" -msgstr "[Cancellato]" - -msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode." -msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale." - -msgid "E501: At end-of-file" -msgstr "E501: Alla fine-file" - -msgid "E169: Command too recursive" -msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo" - -#, c-format -msgid "E605: Exception not caught: %s" -msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s" - -msgid "End of sourced file" -msgstr "Fine del file di comandi" - -msgid "End of function" -msgstr "Fine funzione " - -msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command" -msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente" - -msgid "E492: Not an editor command" -msgstr "E492: Non è un comando dell'editor" - -msgid "E493: Backwards range given" -msgstr "E493: Intervallo rovesciato" - -msgid "Backwards range given, OK to swap" -msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo" - -msgid "E494: Use w or w>>" -msgstr "E494: Usa w oppure w>>" - -msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version" -msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione" - -msgid "E172: Only one file name allowed" -msgstr "E172: Ammesso un solo nome file" - -msgid "1 more file to edit. Quit anyway?" -msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?" - -#, c-format -msgid "%d more files to edit. Quit anyway?" -msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?" - -msgid "E173: 1 more file to edit" -msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare" - -#, c-format -msgid "E173: %ld more files to edit" -msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare" - -msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it" -msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo" - -msgid "" -"\n" -" Name Args Range Complete Definition" -msgstr "" -"\n" -" Nome Arg. Inter Completo Definizione" - -msgid "No user-defined commands found" -msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente" - -msgid "E175: No attribute specified" -msgstr "E175: Nessun attributo specificato" - -msgid "E176: Invalid number of arguments" -msgstr "E176: Numero di argomenti non valido" - -msgid "E177: Count cannot be specified twice" -msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore" - -msgid "E178: Invalid default value for count" -msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido" - -msgid "E179: argument required for -complete" -msgstr "E179: argomento necessario per -complete" - -#, c-format -msgid "E181: Invalid attribute: %s" -msgstr "E181: Attributo non valido: %s" - -msgid "E182: Invalid command name" -msgstr "E182: Nome comando non valido" - -msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter" -msgstr "" -"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola" - -#, c-format -msgid "E184: No such user-defined command: %s" -msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente" - -#, c-format -msgid "E180: Invalid complete value: %s" -msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'" - -msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion" -msgstr "" -"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento " -"personalizzato" - -msgid "E467: Custom completion requires a function argument" -msgstr "" -"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione" - -#, c-format -msgid "E185: Cannot find color scheme %s" -msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s" - -msgid "Greetings, Vim user!" -msgstr "Salve, utente Vim!" - -msgid "Edit File in new window" -msgstr "Apri il File in una nuova finestra" - -msgid "No swap file" -msgstr "Non posso creare un file di swap" - -msgid "Append File" -msgstr "In aggiunta al File" - -msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)" -msgstr "" -"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per " -"eseguire comunque)" - -msgid "E186: No previous directory" -msgstr "E186: Non c'è una directory precedente" - -msgid "E187: Unknown" -msgstr "E187: Sconosciuto" - -msgid "E465: :winsize requires two number arguments" -msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici" - -#, c-format -msgid "Window position: X %d, Y %d" -msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d" - -msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform" -msgstr "" -"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma" - -msgid "E466: :winpos requires two number arguments" -msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici" - -msgid "Save Redirection" -msgstr "Salva Redirezione" - -msgid "Save View" -msgstr "Salva Veduta" - -msgid "Save Session" -msgstr "Salva Sessione" - -msgid "Save Setup" -msgstr "Salva Setup" - -#, c-format -msgid "E739: Cannot create directory: %s" -msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s" - -#, c-format -msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)" -msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -#, c-format -msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing" -msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura" - -#. set mark -msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote" -msgstr "" -"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso" - -msgid "E192: Recursive use of :normal too deep" -msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso" - -msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'" -msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'" - -msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\"" -msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\"" - -msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\"" -msgstr "" -"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\"" - -msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\"" -msgstr "" -"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\"" - -msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\"" -msgstr "" -"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\"" - -#, no-c-format -msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\"" -msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\"" - -msgid "E500: Evaluates to an empty string" -msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla" - -msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading" -msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura" - -msgid "E196: No digraphs in this version" -msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione" - -msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix" -msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'" - -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "Exception thrown: %s" -msgstr "Eccezione lanciata: %s" - -#, c-format -msgid "Exception finished: %s" -msgstr "Eccezione finita: %s" - -#, c-format -msgid "Exception discarded: %s" -msgstr "Eccezione scartata: %s" - -#, c-format -msgid "%s, line %ld" -msgstr "%s, linea %ld" - -#. always scroll up, don't overwrite -#, c-format -msgid "Exception caught: %s" -msgstr "Eccezione intercettata: %s" - -#, c-format -msgid "%s made pending" -msgstr "%s reso 'pending'" - -#, c-format -msgid "%s resumed" -msgstr "%s ripristinato" - -#, c-format -msgid "%s discarded" -msgstr "%s scartato" - -msgid "Exception" -msgstr "Eccezione" - -msgid "Error and interrupt" -msgstr "Errore ed interruzione" - -msgid "Error" -msgstr "Errore" - -#. if (pending & CSTP_INTERRUPT) -msgid "Interrupt" -msgstr "Interruzione" - -msgid "E579: :if nesting too deep" -msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa" - -msgid "E580: :endif without :if" -msgstr "E580: :endif senza :if" - -msgid "E581: :else without :if" -msgstr "E581: :else senza :if" - -msgid "E582: :elseif without :if" -msgstr "E582: :elseif senza :if" - -msgid "E583: multiple :else" -msgstr "E583: :else multipli" - -msgid "E584: :elseif after :else" -msgstr "E584: :elseif dopo :else" - -msgid "E585: :while/:for nesting too deep" -msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa" - -msgid "E586: :continue without :while or :for" -msgstr "E586: :continue senza :while o :for" - -msgid "E587: :break without :while or :for" -msgstr "E587: :break senza :while o :for" - -msgid "E732: Using :endfor with :while" -msgstr "E732: Uso di :endfor con :while" - -msgid "E733: Using :endwhile with :for" -msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for" - -msgid "E601: :try nesting too deep" -msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa" - -msgid "E603: :catch without :try" -msgstr "E603: :catch senza :try" - -#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it. -#. * Just parse. -msgid "E604: :catch after :finally" -msgstr "E604: :catch dopo :finally" - -msgid "E606: :finally without :try" -msgstr "E606: :finally senza :try" - -#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it. -msgid "E607: multiple :finally" -msgstr "E607: :finally multipli" - -msgid "E602: :endtry without :try" -msgstr "E602: :endtry senza :try" - -msgid "E193: :endfunction not inside a function" -msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione" - -msgid "tagname" -msgstr "nome_tag" - -msgid " kind file\n" -msgstr " tipo file\n" - -msgid "'history' option is zero" -msgstr "l'opzione 'history' è a zero" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# %s History (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n" - -msgid "Command Line" -msgstr "Linea di Comando" - -msgid "Search String" -msgstr "Stringa di Ricerca" - -msgid "Expression" -msgstr "Espressione" - -msgid "Input Line" -msgstr "Linea di Input" - -msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length" -msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando" - -msgid "E199: Active window or buffer deleted" -msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato" - -msgid "Illegal file name" -msgstr "Nome di file non ammesso" - -msgid "is a directory" -msgstr "è una directory" - -msgid "is not a file" -msgstr "non è un file" - -msgid "[New File]" -msgstr "[File nuovo]" - -msgid "[New DIRECTORY]" -msgstr "[Nuova DIRECTORY]" - -msgid "[File too big]" -msgstr "[File troppo grande]" - -msgid "[Permission Denied]" -msgstr "[Tipo di accesso non consentito]" - -msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable" -msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile" - -msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer" -msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso" - -msgid "Vim: Reading from stdin...\n" -msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n" - -msgid "Reading from stdin..." -msgstr "Leggo da 'stdin'..." - -#. Re-opening the original file failed! -msgid "E202: Conversion made file unreadable!" -msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!" - -msgid "[fifo/socket]" -msgstr "[fifo/socket]" - -msgid "[fifo]" -msgstr "[fifo]" - -msgid "[socket]" -msgstr "[socket]" - -msgid "[RO]" -msgstr "[Sola Lettura]" - -msgid "[CR missing]" -msgstr "[manca CR]" - -msgid "[NL found]" -msgstr "[trovata NL]" - -msgid "[long lines split]" -msgstr "[linee lunghe divise]" - -msgid "[NOT converted]" -msgstr "[NON convertito]" - -msgid "[converted]" -msgstr "[convertito]" - -msgid "[crypted]" -msgstr "[cifrato]" - -#, c-format -msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]" -msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla linea %ld]" - -#, c-format -msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]" -msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]" - -msgid "[READ ERRORS]" -msgstr "[ERRORI IN LETTURA]" - -msgid "Can't find temp file for conversion" -msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo" - -msgid "Conversion with 'charconvert' failed" -msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'" - -msgid "can't read output of 'charconvert'" -msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'" - -msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer" -msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite" - -msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written" -msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi" - -msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way" -msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista" - -msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers" -msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato" - -msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers" -msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans" - -msgid "is not a file or writable device" -msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere" - -msgid "is read-only (add ! to override)" -msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " -"comunque)" - -msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire " -"comunque)" - -msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)" -msgstr "" -"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire " -"comunque)" - -msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)" -msgstr "" -"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)" -msgstr "" -"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire " -"comunque)" - -msgid "E214: Can't find temp file for writing" -msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere" - -msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)" -msgstr "" -"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)" - -msgid "E166: Can't open linked file for writing" -msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura" - -msgid "E212: Can't open file for writing" -msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura" - -msgid "E667: Fsync failed" -msgstr "E667: Fsync fallito" - -msgid "E512: Close failed" -msgstr "E512: Chiusura fallita" - -msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)" -msgstr "" -"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per " -"eseguire comunque)" - -msgid "E514: write error (file system full?)" -msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)" - -msgid " CONVERSION ERROR" -msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE" - -msgid "[Device]" -msgstr "[Dispositivo]" - -msgid "[New]" -msgstr "[Nuovo]" - -msgid " [a]" -msgstr " [a]" - -msgid " appended" -msgstr " aggiunto in fondo" - -msgid " [w]" -msgstr " [s]" - -msgid " written" -msgstr " scritti" - -msgid "E205: Patchmode: can't save original file" -msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale" - -msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file" -msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale" - -msgid "E207: Can't delete backup file" -msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup" - -msgid "" -"\n" -"WARNING: Original file may be lost or damaged\n" -msgstr "" -"\n" -"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n" - -msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!" -msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!" - -msgid "[dos]" -msgstr "[DOS]" - -msgid "[dos format]" -msgstr "[in formato DOS]" - -msgid "[mac]" -msgstr "[MAC]" - -msgid "[mac format]" -msgstr "[in formato MAC]" - -msgid "[unix]" -msgstr "[UNIX]" - -msgid "[unix format]" -msgstr "[in formato UNIX]" - -msgid "1 line, " -msgstr "1 linea, " - -#, c-format -msgid "%ld lines, " -msgstr "%ld linee," - -msgid "1 character" -msgstr "1 carattere" - -#, c-format -msgid "%ld characters" -msgstr "%ld caratteri" - -msgid "[noeol]" -msgstr "[manca carattere di fine linea]" - -msgid "[Incomplete last line]" -msgstr "[Ultima linea incompleta]" - -#. don't overwrite messages here -#. must give this prompt -#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers -msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!" -msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!" - -msgid "Do you really want to write to it" -msgstr "Vuoi davvero riscriverlo" - -#, c-format -msgid "E208: Error writing to \"%s\"" -msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E209: Error closing \"%s\"" -msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E210: Error reading \"%s\"" -msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\"" - -msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer" -msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer" - -#, c-format -msgid "E211: File \"%s\" no longer available" -msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più" - -#, c-format -msgid "" -"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as " -"well" -msgstr "" -"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim" - -msgid "See \":help W12\" for more info." -msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni." - -#, c-format -msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura" - -msgid "See \":help W11\" for more info." -msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni." - -#, c-format -msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started" -msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura" - -msgid "See \":help W16\" for more info." -msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni." - -#, c-format -msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started" -msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura" - -msgid "Warning" -msgstr "Attenzione" - -msgid "" -"&OK\n" -"&Load File" -msgstr "" -"&OK\n" -"&Carica File" - -#, c-format -msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\"" -msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E321: Could not reload \"%s\"" -msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\"" - -msgid "--Deleted--" -msgstr "--Cancellato--" - -#, c-format -msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>" -msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>" - -#. the group doesn't exist -#, c-format -msgid "E367: No such group: \"%s\"" -msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E215: Illegal character after *: %s" -msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such event: %s" -msgstr "E216: Evento inesistente: %s" - -#, c-format -msgid "E216: No such group or event: %s" -msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Auto-Commands ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Auto-Comandi ---" - -#, c-format -msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number " -msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido" - -msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events" -msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi" - -msgid "No matching autocommands" -msgstr "Nessun autocomando corrispondente" - -msgid "E218: autocommand nesting too deep" -msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa" - -#, c-format -msgid "%s Auto commands for \"%s\"" -msgstr "%s Auto comandi per \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Executing %s" -msgstr "Eseguo %s" - -#, c-format -msgid "autocommand %s" -msgstr "autocomando %s" - -msgid "E219: Missing {." -msgstr "E219: Manca {." - -msgid "E220: Missing }." -msgstr "E220: Manca }." - -msgid "E490: No fold found" -msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura" - -msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso" - -msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'" -msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso" - -#, c-format -msgid "+--%3ld lines folded " -msgstr "+--%3ld linee piegate" - -msgid "E222: Add to read buffer" -msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura" - -msgid "E223: recursive mapping" -msgstr "E223: mapping ricorsivo" - -#, c-format -msgid "E224: global abbreviation already exists for %s" -msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s" - -#, c-format -msgid "E225: global mapping already exists for %s" -msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s" - -#, c-format -msgid "E226: abbreviation already exists for %s" -msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s" - -#, c-format -msgid "E227: mapping already exists for %s" -msgstr "E227: un mapping già esiste per %s" - -msgid "No abbreviation found" -msgstr "Non trovo l'abbreviazione" - -msgid "No mapping found" -msgstr "Non trovo il mapping" - -msgid "E228: makemap: Illegal mode" -msgstr "E228: makemap: modo non consentito" - -msgid "<cannot open> " -msgstr "<non posso aprire> " - -#, c-format -msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s" -msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s" - -msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory" -msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso" - -msgid "Pathname:" -msgstr "Nome percorso:" - -msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory" -msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso" - -msgid "OK" -msgstr "OK" - -msgid "Cancel" -msgstr "Non eseguire" - -msgid "Vim dialog" -msgstr "Dialogo Vim" - -msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap." -msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'." - -msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback" -msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback" - -msgid "E229: Cannot start the GUI" -msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI" - -#, c-format -msgid "E230: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\"" - -msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found" -msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato" - -msgid "E231: 'guifontwide' invalid" -msgstr "E231: 'guifontwide' non valido" - -msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid" -msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido" - -#, c-format -msgid "E254: Cannot allocate color %s" -msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s" - -msgid "No match at cursor, finding next" -msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima" - -msgid "Vim dialog..." -msgstr "Dialogo Vim..." - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Y Sì\n" -"&No\n" -"&C Ignora" - -msgid "Input _Methods" -msgstr "_Metodi di inserimento" - -msgid "VIM - Search and Replace..." -msgstr "VIM - Sostituisci..." - -msgid "VIM - Search..." -msgstr "VIM - Cerca..." - -msgid "Find what:" -msgstr "Trova cosa:" - -msgid "Replace with:" -msgstr "Sostituisci con:" - -#. whole word only button -msgid "Match whole word only" -msgstr "Cerca solo la parola intera" - -#. match case button -msgid "Match case" -msgstr "Maiuscole/minuscole" - -msgid "Direction" -msgstr "Direzione" - -#. 'Up' and 'Down' buttons -msgid "Up" -msgstr "Su" - -msgid "Down" -msgstr "Giù" - -msgid "Find Next" -msgstr "Trova il Prossimo" - -msgid "Replace" -msgstr "Sostituisci" - -msgid "Replace All" -msgstr "Sostituisci Tutto" - -msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n" -msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n" - -msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n" -msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n" - -msgid "Font Selection" -msgstr "Selezione Font" - -msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection" -msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla" - -msgid "&Filter" -msgstr "&Filtro" - -msgid "&Cancel" -msgstr "&C Non eseguire" - -msgid "Directories" -msgstr "Directory" - -msgid "Filter" -msgstr "Filtro" - -msgid "&Help" -msgstr "&H Aiuto" - -msgid "Files" -msgstr "File" - -msgid "&OK" -msgstr "&OK" - -msgid "Selection" -msgstr "Selezione" - -msgid "Find &Next" -msgstr "&N Trova il Prossimo" - -msgid "&Replace" -msgstr "&R Sostituisci" - -msgid "Replace &All" -msgstr "&A Sostituisci Tutto" - -msgid "&Undo" -msgstr "&U Disfa" - -#, c-format -msgid "E610: Can't load Zap font '%s'" -msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'" - -#, c-format -msgid "E611: Can't use font %s" -msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s" - -msgid "" -"\n" -"Sending message to terminate child process.\n" -msgstr "" -"\n" -"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n" - -#, c-format -msgid "E671: Cannot find window title \"%s\"" -msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version." -msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE." - -msgid "E672: Unable to open window inside MDI application" -msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI" - -msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')" - -msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')" -msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')" - -#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default -#. * file name that won't be used. -msgid "Not Used" -msgstr "Non Utilizzato" - -msgid "Directory\t*.nothing\n" -msgstr "Directory\t*.nothing\n" - -msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect" -msgstr "" -"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori " -"errati" - -#, c-format -msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:" -msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s" - -#, c-format -msgid "E252: Fontset name: %s" -msgstr "E252: Nome fontset: %s" - -#, c-format -msgid "Font '%s' is not fixed-width" -msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa" - -#, c-format -msgid "E253: Fontset name: %s\n" -msgstr "E253: Nome fontset: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font0: %s\n" -msgstr "Font0: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font1: %s\n" -msgstr "Font1: %s\n" - -#, c-format -msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n" -msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n" - -#, c-format -msgid "Font0 width: %ld\n" -msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n" - -#, c-format -msgid "" -"Font1 width: %ld\n" -"\n" -msgstr "" -"Larghezza di Font1: %ld\n" -"\n" - -msgid "Invalid font specification" -msgstr "Specifica di font non valida" - -msgid "&Dismiss" -msgstr "&D Non ora" - -msgid "no specific match" -msgstr "nessuna corrispondenza specifica" - -msgid "Vim - Font Selector" -msgstr "Vim - Selettore Font" - -msgid "Name:" -msgstr "Nome:" - -#. create toggle button -msgid "Show size in Points" -msgstr "Mostra dimensione in Punti" - -msgid "Encoding:" -msgstr "Codifica:" - -msgid "Font:" -msgstr "Font:" - -msgid "Style:" -msgstr "Stile:" - -msgid "Size:" -msgstr "Dimensione:" - -msgid "E256: Hangul automata ERROR" -msgstr "E256: ERRORE processore Hangul" - -msgid "E550: Missing colon" -msgstr "E550: Manca ':'" - -msgid "E551: Illegal component" -msgstr "E551: Componente non valido" - -msgid "E552: digit expected" -msgstr "E552: aspettavo un numero" - -#, c-format -msgid "Page %d" -msgstr "Pagina %d" - -msgid "No text to be printed" -msgstr "Manca testo da stampare" - -#, c-format -msgid "Printing page %d (%d%%)" -msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)" - -#, c-format -msgid " Copy %d of %d" -msgstr " Copia %d di %d" - -#, c-format -msgid "Printed: %s" -msgstr "Stampato: %s" - -msgid "Printing aborted" -msgstr "Stampa non completata'" - -msgid "E455: Error writing to PostScript output file" -msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output" - -#, c-format -msgid "E624: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\"" -msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file" -msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript" - -#, c-format -msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file" -msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato" - -#, c-format -msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version" -msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata" - -msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set." -msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili." - -msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding." -msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte." - -msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing." -msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte." - -msgid "E324: Can't open PostScript output file" -msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output" - -#, c-format -msgid "E456: Can't open file \"%s\"" -msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\"" -msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\"" - -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\"" -msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\"" - -#, c-format -msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\"" -msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\"" - -#, c-format -msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\"" -msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\"" - -msgid "Sending to printer..." -msgstr "Invio a stampante..." - -msgid "E365: Failed to print PostScript file" -msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript" - -msgid "Print job sent." -msgstr "Richiesta di stampa inviata." - -msgid "Add a new database" -msgstr "Aggiungi un nuovo database" - -msgid "Query for a pattern" -msgstr "Cerca un modello" - -msgid "Show this message" -msgstr "Visualizza questo messaggio" - -msgid "Kill a connection" -msgstr "Termina una connessione" - -msgid "Reinit all connections" -msgstr "Rinizializza tutte le connessioni" - -msgid "Show connections" -msgstr "Visualizza connessioni" - -#, c-format -msgid "E560: Usage: cs[cope] %s" -msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s" - -msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n" -msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n" - -msgid "E562: Usage: cstag <ident>" -msgstr "E562: Uso: cstag <ident>" - -msgid "E257: cstag: tag not found" -msgstr "E257: cstag: tag non trovata" - -#, c-format -msgid "E563: stat(%s) error: %d" -msgstr "E563: errore stat(%s): %d" - -msgid "E563: stat error" -msgstr "E563: errore stat" - -#, c-format -msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database" -msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido" - -#, c-format -msgid "Added cscope database %s" -msgstr "Aggiunto database cscope %s" - -#, c-format -msgid "E262: error reading cscope connection %ld" -msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld" - -msgid "E561: unknown cscope search type" -msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta" - -msgid "E566: Could not create cscope pipes" -msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope" - -msgid "E622: Could not fork for cscope" -msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope" - -msgid "cs_create_connection exec failed" -msgstr "cs_create_connection exec fallita" - -msgid "E623: Could not spawn cscope process" -msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope" - -msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita" - -msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed" -msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita" - -msgid "E567: no cscope connections" -msgstr "E567: nessuna connessione cscope" - -#, c-format -msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s" -msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s" - -#, c-format -msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c" -msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c" - -msgid "cscope commands:\n" -msgstr "comandi cscope:\n" - -#, c-format -msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)" -msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)" - -#, c-format -msgid "E625: cannot open cscope database: %s" -msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s" - -msgid "E626: cannot get cscope database information" -msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope" - -msgid "E568: duplicate cscope database not added" -msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto" - -msgid "E569: maximum number of cscope connections reached" -msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope" - -#, c-format -msgid "E261: cscope connection %s not found" -msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata" - -#, c-format -msgid "cscope connection %s closed" -msgstr "connessione cscope %s chiusa" - -#. should not reach here -msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches" -msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches" - -#, c-format -msgid "Cscope tag: %s" -msgstr "Tag cscope: %s" - -msgid "" -"\n" -" # line" -msgstr "" -"\n" -" # linea" - -msgid "filename / context / line\n" -msgstr "nomefile / contest / linea\n" - -#, c-format -msgid "E609: Cscope error: %s" -msgstr "E609: Errore cscope: %s" - -msgid "All cscope databases reset" -msgstr "Tutti i databese cscope annullati" - -msgid "no cscope connections\n" -msgstr "nessuna connessione cscope\n" - -msgid " # pid database name prepend path\n" -msgstr " # pid database nome prepend path\n" - -msgid "" -"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " -"programmi MzScheme." - -msgid "invalid expression" -msgstr "espressione non valida" - -msgid "expressions disabled at compile time" -msgstr "espressioni disabilitate in compilazione" - -msgid "hidden option" -msgstr "opzione nascosta" - -msgid "unknown option" -msgstr "opzione inesistente" - -msgid "window index is out of range" -msgstr "indice della finestra non nell'intervallo" - -msgid "couldn't open buffer" -msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer" - -msgid "cannot save undo information" -msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'" - -msgid "cannot delete line" -msgstr "non posso cancellare la linea" - -msgid "cannot replace line" -msgstr "non posso sostituire la linea" - -msgid "cannot insert line" -msgstr "non posso inserire la linea" - -msgid "string cannot contain newlines" -msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'" - -msgid "Vim error: ~a" -msgstr "Errore Vim: ~a" - -msgid "Vim error" -msgstr "Errore Vim" - -msgid "buffer is invalid" -msgstr "buffer non valido" - -msgid "window is invalid" -msgstr "finestra non valida" - -msgid "linenr out of range" -msgstr "numero linea non nell'intervallo" - -msgid "not allowed in the Vim sandbox" -msgstr "non ammesso in ambiente protetto" - -msgid "" -"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be " -"loaded." -msgstr "" -"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " -"programmi Python." - -msgid "E659: Cannot invoke Python recursively" -msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente" - -msgid "can't delete OutputObject attributes" -msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject" - -msgid "softspace must be an integer" -msgstr "softspace deve essere un numero intero" - -msgid "invalid attribute" -msgstr "atrributo non valido" - -msgid "writelines() requires list of strings" -msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe" - -msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects" -msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O" - -msgid "attempt to refer to deleted buffer" -msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato" - -msgid "line number out of range" -msgstr "numero linea non nell'intervallo" - -#, c-format -msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>" -msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>" - -msgid "invalid mark name" -msgstr "nome di mark non valido" - -msgid "no such buffer" -msgstr "buffer inesistente" - -msgid "attempt to refer to deleted window" -msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata" - -msgid "readonly attribute" -msgstr "attributo 'readonly'" - -msgid "cursor position outside buffer" -msgstr "posizione cursore fuori dal buffer" - -#, c-format -msgid "<window object (deleted) at %.8lX>" -msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window object (unknown) at %.8lX>" -msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>" - -#, c-format -msgid "<window %d>" -msgstr "<finestra %d>" - -msgid "no such window" -msgstr "finestra inesistente" - -msgid "" -"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded." -msgstr "" -"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " -"programmi Ruby." - -#, c-format -msgid "E273: unknown longjmp status %d" -msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d" - -msgid "Toggle implementation/definition" -msgstr "Implementazione/definizione Sì/No" - -msgid "Show base class of" -msgstr "Visualizza classe base di" - -msgid "Show overridden member function" -msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto" - -msgid "Retrieve from file" -msgstr "Carica da file" - -msgid "Retrieve from project" -msgstr "Carica da progetto" - -msgid "Retrieve from all projects" -msgstr "Carica da tutti i progetti" - -msgid "Retrieve" -msgstr "Carica successivo" - -msgid "Show source of" -msgstr "Visualizza sorgente di" - -msgid "Find symbol" -msgstr "Trova simbolo" - -msgid "Browse class" -msgstr "Esplora classe" - -msgid "Show class in hierarchy" -msgstr "Visualizza classe in gerarchia" - -msgid "Show class in restricted hierarchy" -msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta" - -msgid "Xref refers to" -msgstr "Xref si riferisce a" - -msgid "Xref referred by" -msgstr "Xref referenziato da" - -msgid "Xref has a" -msgstr "Xref ha un" - -msgid "Xref used by" -msgstr "Xref usato da" - -msgid "Show docu of" -msgstr "Visualizza docu di" - -msgid "Generate docu for" -msgstr "Genera docu per" - -msgid "" -"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in " -"$PATH).\n" -msgstr "" -"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve " -"essere presente in $PATH).\n" - -msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected" -msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione." - -msgid "SNiFF+ is currently " -msgstr "SNiFF+ è al momento " - -msgid "not " -msgstr "non " - -msgid "connected" -msgstr "connesso" - -#, c-format -msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s" -msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s" - -msgid "E276: Error connecting to SNiFF+" -msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+" - -msgid "E278: SNiFF+ not connected" -msgstr "E278: SNiFF+ non connesso" - -msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer" -msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+" - -msgid "Sniff: Error during write. Disconnected" -msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso" - -msgid "invalid buffer number" -msgstr "numero buffer non valido" - -msgid "not implemented yet" -msgstr "non ancora implementato" - -#. ??? -msgid "cannot set line(s)" -msgstr "non posso impostare linea(e)" - -msgid "mark not set" -msgstr "mark non impostato" - -#, c-format -msgid "row %d column %d" -msgstr "riga %d colonna %d" - -msgid "cannot insert/append line" -msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea" - -msgid "unknown flag: " -msgstr "opzione inesistente: " - -msgid "unknown vimOption" -msgstr "'vimOption' inesistente" - -msgid "keyboard interrupt" -msgstr "interruzione dalla tastiera" - -msgid "vim error" -msgstr "errore vim" - -msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted" -msgstr "" -"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione" - -msgid "" -"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted" -msgstr "" -"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione" - -#. This should never happen. Famous last word? -msgid "" -"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to vim-dev@vim." -"org" -msgstr "" -"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a vim-" -"dev@vim.org" - -msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found" -msgstr "" -"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra " -"inesistente" - -msgid "" -"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded." -msgstr "" -"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria " -"programmi Tcl." - -msgid "" -"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org" -msgstr "" -"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a vim-" -"dev@vim.org" - -#, c-format -msgid "E572: exit code %d" -msgstr "E572: codice di uscita %d" - -msgid "cannot get line" -msgstr "non riesco a ottenere la linea" - -msgid "Unable to register a command server name" -msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando" - -msgid "E248: Failed to send command to the destination program" -msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario" - -#, c-format -msgid "E573: Invalid server id used: %s" -msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s" - -msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!" -msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!" - -msgid "Unknown option argument" -msgstr "Argomento di opzione sconosciuto" - -msgid "Too many edit arguments" -msgstr "Troppi argomenti di edit" - -msgid "Argument missing after" -msgstr "Argomento mancante dopo" - -msgid "Garbage after option argument" -msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione" - -msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments" -msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\"" - -msgid "Invalid argument for" -msgstr "Argomento non valido per" - -#, c-format -msgid "%d files to edit\n" -msgstr "%d file da elaborare\n" - -msgid "This Vim was not compiled with the diff feature." -msgstr "Vim non compilato con opzione 'diff'." - -msgid "Attempt to open script file again: \"" -msgstr "Tento di riaprire lo script file: \"" - -msgid "Cannot open for reading: \"" -msgstr "Non posso aprire in lettura: \"" - -msgid "Cannot open for script output: \"" -msgstr "Non posso aprire come script output: \"" - -msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n" -msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n" - -msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n" -msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n" - -msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n" -msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n" - -#. just in case.. -msgid "pre-vimrc command line" -msgstr "linea comandi prima di vimrc" - -#, c-format -msgid "E282: Cannot read from \"%s\"" -msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\"" - -msgid "" -"\n" -"More info with: \"vim -h\"\n" -msgstr "" -"\n" -"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n" - -msgid "[file ..] edit specified file(s)" -msgstr "[file ..] apri file(s) specificati" - -msgid "- read text from stdin" -msgstr "- leggi testo da 'stdin'" - -msgid "-t tag edit file where tag is defined" -msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag" - -msgid "-q [errorfile] edit file with first error" -msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore" - -msgid "" -"\n" -"\n" -"usage:" -msgstr "" -"\n" -"\n" -" uso:" - -msgid " vim [arguments] " -msgstr " vim [argomenti] " - -msgid "" -"\n" -" or:" -msgstr "" -"\n" -" o:" - -msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case" -msgstr "" -"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc." - -msgid "" -"\n" -"\n" -"Arguments:\n" -msgstr "" -"\n" -"\n" -"Argomenti:\n" - -msgid "--\t\t\tOnly file names after this" -msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi" - -msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards" -msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard" - -msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE" -msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE" - -msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE" -msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE" - -msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")" -msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")" - -msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI" -msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI" - -msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")" -msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")" - -msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")" -msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")" - -msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")" -msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")" - -msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")" -msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")" - -msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)" -msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)" - -msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")" -msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")" - -msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")" -msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")" - -msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed" -msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse" - -msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed" -msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse" - -msgid "-b\t\t\tBinary mode" -msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria" - -msgid "-l\t\t\tLisp mode" -msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp" - -msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'" -msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'" - -msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'" -msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'" - -msgid "-V[N]\t\tVerbose level" -msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità" - -msgid "-D\t\t\tDebugging mode" -msgstr "-D\t\t\tModalità Debug" - -msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only" -msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria" - -msgid "-r\t\t\tList swap files and exit" -msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci" - -msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session" -msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male" - -msgid "-L\t\t\tSame as -r" -msgstr "-L\t\t\tCome -r" - -msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window" -msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra" - -msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O" -msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O" - -msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode" -msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba" - -msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode" -msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica" - -msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode" -msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)" - -msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>" -msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>" - -msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc" -msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc" - -msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc" -msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc" - -msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts" -msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin" - -msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)" -msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)" - -msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically" -msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale" - -msgid "+\t\t\tStart at end of file" -msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file" - -msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>" -msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>" - -msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file" -msgstr "" -"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc" - -msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file" -msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file" - -msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file" -msgstr "" -"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file" - -msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>" -msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>" - -msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>" - -msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>" -msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>" - -msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files" -msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato" - -msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server" -msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X" - -msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server" -msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X" - -msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible" -msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile" - -msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" - -msgid "" -"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited" -msgstr "" -"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati" - -msgid "" -"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server" -msgstr "" -"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server" - -msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit" -msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci" - -msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result" -msgstr "" -"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato" - -msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit" -msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci" - -msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>" -msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>" - -msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo" -msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo" - -msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit" -msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci" - -msgid "--version\t\tPrint version information and exit" -msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display>" -msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>" - -msgid "-iconic\t\tStart vim iconified" -msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona" - -msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>" -msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>" - -msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n" -msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n" - -msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)" -msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)" - -msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)" -msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)" - -msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)" -msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)" - -msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text" -msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto" - -msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text" -msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo" - -msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)" -msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)" - -msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)" -msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)" - -msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)" -msgstr "" -"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)" - -msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)" -msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)" - -msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)" -msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)" - -msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)" -msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)" - -msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource" -msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n" - -msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns" -msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne" - -msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows" -msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe" - -msgid "" -"\n" -"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n" -msgstr "" -"\n" -"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n" - -msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)" -msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)" - -msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window" -msgstr "" -"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra " -"principale" - -msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget" -msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK" - -msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application" -msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre" - -msgid "No display" -msgstr "Manca display" - -#. Failed to send, abort. -msgid ": Send failed.\n" -msgstr ": Invio fallito.\n" - -#. Let vim start normally. -msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n" -msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n" - -#, c-format -msgid "%d of %d edited" -msgstr "%d di %d elaborato" - -msgid "No display: Send expression failed.\n" -msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n" - -msgid ": Send expression failed.\n" -msgstr ": Invio di espressione fallito.\n" - -msgid "No marks set" -msgstr "Nessun mark impostato" - -#, c-format -msgid "E283: No marks matching \"%s\"" -msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\"" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"mark line col file/text" -msgstr "" -"\n" -"mark linea col.file/testo" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -" jump line col file/text" -msgstr "" -"\n" -" salt.linea col.file/testo" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"change line col text" -msgstr "" -"\n" -"modif linea col testo" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# File marks:\n" -msgstr "" -"\n" -"# File mark:\n" - -#. Write the jumplist with -' -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Jumplist (newest first):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Jumplist (dai più recenti):\n" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# History of marks within files (newest to oldest):\n" -msgstr "" -"\n" -"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n" - -msgid "Missing '>'" -msgstr "Manca '>'" - -msgid "E543: Not a valid codepage" -msgstr "E543: Codepage non valido" - -msgid "E284: Cannot set IC values" -msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC" - -msgid "E285: Failed to create input context" -msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita" - -msgid "E286: Failed to open input method" -msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita" - -msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM" -msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'" - -msgid "E288: input method doesn't support any style" -msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile" - -msgid "E289: input method doesn't support my preedit type" -msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit" - -msgid "E290: over-the-spot style requires fontset" -msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset" - -msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled" -msgstr "" -"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata" - -msgid "E292: Input Method Server is not running" -msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione" - -msgid "E293: block was not locked" -msgstr "E293: il blocco non era riservato" - -msgid "E294: Seek error in swap file read" -msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file" - -msgid "E295: Read error in swap file" -msgstr "E295: Errore leggendo swap file" - -msgid "E296: Seek error in swap file write" -msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file" - -msgid "E297: Write error in swap file" -msgstr "E297: Errore scrivendo swap file" - -msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)" -msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)" - -msgid "E298: Didn't get block nr 0?" -msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 1?" -msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?" - -msgid "E298: Didn't get block nr 2?" -msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?" - -#. could not (re)open the swap file, what can we do???? -msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!" -msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!" - -msgid "E302: Could not rename swap file" -msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file" - -#, c-format -msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible" -msgstr "" -"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible" - -msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??" -msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??" - -#, c-format -msgid "E305: No swap file found for %s" -msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s" - -msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): " -msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): " - -#, c-format -msgid "E306: Cannot open %s" -msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s" - -msgid "Unable to read block 0 from " -msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da " - -msgid "" -"\n" -"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file." -msgstr "" -"\n" -"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file." - -msgid " cannot be used with this version of Vim.\n" -msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n" - -msgid "Use Vim version 3.0.\n" -msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n" - -#, c-format -msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file" -msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim" - -msgid " cannot be used on this computer.\n" -msgstr " non può essere usato su questo computer.\n" - -msgid "The file was created on " -msgstr "Il file è stato creato il " - -msgid "" -",\n" -"or the file has been damaged." -msgstr "" -",\n" -"o il file è stato danneggiato." - -#, c-format -msgid "Using swap file \"%s\"" -msgstr "Uso swap file \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Original file \"%s\"" -msgstr "File originale \"%s\"" - -msgid "E308: Warning: Original file may have been changed" -msgstr "" -"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo" - -#, c-format -msgid "E309: Unable to read block 1 from %s" -msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s" - -msgid "???MANY LINES MISSING" -msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI" - -msgid "???LINE COUNT WRONG" -msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO" - -msgid "???EMPTY BLOCK" -msgstr "???BLOCCO VUOTO" - -msgid "???LINES MISSING" -msgstr "???LINEE MANCANTI" - -#, c-format -msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)" -msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)" - -msgid "???BLOCK MISSING" -msgstr "???BLOCCO MANCANTE" - -msgid "??? from here until ???END lines may be messed up" -msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine" - -msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted" -msgstr "" -"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate" - -msgid "???END" -msgstr "???END" - -msgid "E311: Recovery Interrupted" -msgstr "E311: Recupero Interrotto" - -msgid "" -"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???" -msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???" - -msgid "See \":help E312\" for more information." -msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni." - -msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK." -msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene." - -msgid "" -"\n" -"(You might want to write out this file under another name\n" -msgstr "" -"\n" -"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n" - -msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n" -msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n" - -msgid "" -"Delete the .swp file afterwards.\n" -"\n" -msgstr "" -"Cancella il file .swp in seguito.\n" -"\n" - -#. use msg() to start the scrolling properly -msgid "Swap files found:" -msgstr "Swap file trovati:" - -msgid " In current directory:\n" -msgstr " Nella directory in uso:\n" - -msgid " Using specified name:\n" -msgstr " Uso il nome fornito:\n" - -msgid " In directory " -msgstr " Nella directory " - -msgid " -- none --\n" -msgstr " -- nessuno --\n" - -msgid " owned by: " -msgstr " proprietario: " - -msgid " dated: " -msgstr " datato: " - -msgid " dated: " -msgstr " datato: " - -msgid " [from Vim version 3.0]" -msgstr " [da Vim versione 3.0]" - -msgid " [does not look like a Vim swap file]" -msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]" - -msgid " file name: " -msgstr " nome file: " - -msgid "" -"\n" -" modified: " -msgstr "" -"\n" -" modificato: " - -msgid "YES" -msgstr "YES" - -msgid "no" -msgstr "no" - -msgid "" -"\n" -" user name: " -msgstr "" -"\n" -" nome utente: " - -msgid " host name: " -msgstr " nome computer: " - -msgid "" -"\n" -" host name: " -msgstr "" -"\n" -" nome computer: " - -msgid "" -"\n" -" process ID: " -msgstr "" -"\n" -" ID del processo: " - -msgid " (still running)" -msgstr " (ancora attivo)" - -msgid "" -"\n" -" [not usable with this version of Vim]" -msgstr "" -"\n" -" [non utilizzabile con questa versione di Vim]" - -msgid "" -"\n" -" [not usable on this computer]" -msgstr "" -"\n" -" [not utilizzabile su questo computer]" - -msgid " [cannot be read]" -msgstr " [non leggibile]" - -msgid " [cannot be opened]" -msgstr " [non riesco ad aprire]" - -msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file" -msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file" - -msgid "File preserved" -msgstr "File preservato" - -msgid "E314: Preserve failed" -msgstr "E314: Preservazione fallita" - -#, c-format -msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld" -msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld" - -#, c-format -msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld" -msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld" - -msgid "E317: pointer block id wrong 3" -msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3" - -msgid "stack_idx should be 0" -msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0" - -msgid "E318: Updated too many blocks?" -msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?" - -msgid "E317: pointer block id wrong 4" -msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4" - -msgid "deleted block 1?" -msgstr "cancellato blocco 1?" - -#, c-format -msgid "E320: Cannot find line %ld" -msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld" - -msgid "E317: pointer block id wrong" -msgstr "E317: ID blocco puntatori errato" - -msgid "pe_line_count is zero" -msgstr "pe_line_count a zero" - -#, c-format -msgid "E322: line number out of range: %ld past the end" -msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine" - -#, c-format -msgid "E323: line count wrong in block %ld" -msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld" - -msgid "Stack size increases" -msgstr "Dimensione 'stack' aumentata" - -msgid "E317: pointer block id wrong 2" -msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2" - -#, c-format -msgid "E773: Symlink loop for \"%s\"" -msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\"" - -msgid "E325: ATTENTION" -msgstr "E325: ATTENZIONE" - -msgid "" -"\n" -"Found a swap file by the name \"" -msgstr "" -"\n" -"Trovato uno swap file di nome \"" - -msgid "While opening file \"" -msgstr "Mentre aprivo file \"" - -msgid " NEWER than swap file!\n" -msgstr " più RECENTE dello swap file!\n" - -#. Some of these messages are long to allow translation to -#. * other languages. -msgid "" -"\n" -"(1) Another program may be editing the same file.\n" -" If this is the case, be careful not to end up with two\n" -" different instances of the same file when making changes.\n" -msgstr "" -"\n" -"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.\n" -" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n" -" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n" - -msgid " Quit, or continue with caution.\n" -msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n" - -msgid "" -"\n" -"(2) An edit session for this file crashed.\n" -msgstr "" -"\n" -"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n" - -msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r " -msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r " - -msgid "" -"\"\n" -" to recover the changes (see \":help recovery\").\n" -msgstr "" -"\"\n" -" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n" - -msgid " If you did this already, delete the swap file \"" -msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \"" - -msgid "" -"\"\n" -" to avoid this message.\n" -msgstr "" -"\"\n" -" per non ricevere ancora questo messaggio.\n" - -msgid "Swap file \"" -msgstr "Swap file \"" - -msgid "\" already exists!" -msgstr "\" già esistente!" - -msgid "VIM - ATTENTION" -msgstr "VIM - ATTENZIONE" - -msgid "Swap file already exists!" -msgstr "Lo swap file esiste già!" - -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort" -msgstr "" -"&O Apri sola-lettura\n" -"&E Apri comunque\n" -"&Recupera\n" -"&Q Esci\n" -"&Annulla" - -msgid "" -"&Open Read-Only\n" -"&Edit anyway\n" -"&Recover\n" -"&Quit\n" -"&Abort\n" -"&Delete it" -msgstr "" -"&O Apri sola-lettura\n" -"&E Apri comunque\n" -"&Recupera\n" -"&Q Esci\n" -"&Annulla\n" -"&D Cancellalo" - -msgid "E326: Too many swap files found" -msgstr "E326: Trovati troppi swap file" - -msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu" -msgstr "" -"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu" - -msgid "E328: Menu only exists in another mode" -msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità" - -#, c-format -msgid "E329: No menu \"%s\"" -msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\"" - -msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu" -msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu" - -msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar" -msgstr "" -"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu" - -msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path" -msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu" - -#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Menus ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Menu ---" - -msgid "Tear off this menu" -msgstr "Togli questo Menu" - -msgid "E333: Menu path must lead to a menu item" -msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu" - -#, c-format -msgid "E334: Menu not found: %s" -msgstr "E334: Menu non trovato: %s" - -#, c-format -msgid "E335: Menu not defined for %s mode" -msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s" - -msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu" -msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu" - -msgid "E337: Menu not found - check menu names" -msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu" - -#, c-format -msgid "Error detected while processing %s:" -msgstr "Errore/i eseguendo %s:" - -#, c-format -msgid "line %4ld:" -msgstr "linea %4ld:" - -#, c-format -msgid "E354: Invalid register name: '%s'" -msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'" - -msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>" -msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>" - -msgid "Interrupt: " -msgstr "Interruzione: " - -msgid "Press ENTER or type command to continue" -msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire" - -#, c-format -msgid "%s line %ld" -msgstr "%s linea %ld" - -msgid "-- More --" -msgstr "-- Ancora --" - -msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit " -msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona" - -msgid "Question" -msgstr "Domanda" - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No" -msgstr "" -"&Y Sì\n" -"&No" - -msgid "" -"&Yes\n" -"&No\n" -"Save &All\n" -"&Discard All\n" -"&Cancel" -msgstr "" -"&Y Sì\n" -"&No\n" -"&A Salva tutto\n" -"&D Scarta Tutto\n" -"&Cancella" - -msgid "Select Directory dialog" -msgstr "Scelta Directory dialogo" - -msgid "Save File dialog" -msgstr "Salva File dialogo" - -msgid "Open File dialog" -msgstr "Apri File dialogo" - -#. TODO: non-GUI file selector here -msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode" -msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console" - -msgid "E766: Insufficient arguments for printf()" -msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()" - -msgid "E767: Too many arguments to printf()" -msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()" - -msgid "W10: Warning: Changing a readonly file" -msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura" - -msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): " -msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): " - -msgid "Choice number (<Enter> cancels): " -msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): " - -msgid "1 more line" -msgstr "1 linea in più" - -msgid "1 line less" -msgstr "1 linea in meno" - -#, c-format -msgid "%ld more lines" -msgstr "%ld linee in più" - -#, c-format -msgid "%ld fewer lines" -msgstr "%ld linee in meno" - -msgid " (Interrupted)" -msgstr " (Interrotto)" - -msgid "Beep!" -msgstr "Beep!" - -msgid "Vim: preserving files...\n" -msgstr "Vim: preservo file...\n" - -#. close all memfiles, without deleting -msgid "Vim: Finished.\n" -msgstr "Vim: Finito.\n" - -#, c-format -msgid "ERROR: " -msgstr "ERRORE: " - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n" -msgstr "" -"\n" -"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n" - -#, c-format -msgid "" -"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n" -"\n" -msgstr "" -"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n" -"\n" - -msgid "E340: Line is becoming too long" -msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga" - -#, c-format -msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )" -msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )" - -#, c-format -msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)" -msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)" - -#, c-format -msgid "Calling shell to execute: \"%s\"" -msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\"" - -msgid "E545: Missing colon" -msgstr "E545: Manca ':'" - -msgid "E546: Illegal mode" -msgstr "E546: Modalità non valida" - -msgid "E547: Illegal mouseshape" -msgstr "E547: Forma del mouse non valida" - -msgid "E548: digit expected" -msgstr "E548: aspettavo un numero" - -msgid "E549: Illegal percentage" -msgstr "E549: Percentuale non valida" - -msgid "Enter encryption key: " -msgstr "Immetti chiave di cifratura: " - -msgid "Enter same key again: " -msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: " - -msgid "Keys don't match!" -msgstr "Le chiavi non corrispondono!" - -#, c-format -msgid "" -"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be " -"followed by '%s'." -msgstr "" -"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere " -"seguito da '%s'." - -#, c-format -msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath" -msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'" - -#, c-format -msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" - -#, c-format -msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath" -msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'" - -#, c-format -msgid "E347: No more file \"%s\" found in path" -msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso" - -#. Get here when the server can't be found. -msgid "Cannot connect to Netbeans #2" -msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2" - -msgid "Cannot connect to Netbeans" -msgstr "Non posso connettermi a Netbeans" - -#, c-format -msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\"" -msgstr "" -"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\"" - -msgid "read from Netbeans socket" -msgstr "lettura da socket Netbeans" - -#, c-format -msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld" -msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld" - -msgid "E505: " -msgstr "E505: " - -msgid "E774: 'operatorfunc' is empty" -msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata" - -msgid "E775: Eval feature not available" -msgstr "E775: Tipo di valorizzazione [eval] non disponibile" - -msgid "Warning: terminal cannot highlight" -msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare" - -msgid "E348: No string under cursor" -msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore" - -msgid "E349: No identifier under cursor" -msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore" - -msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'" -msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso" - -msgid "E664: changelist is empty" -msgstr "E664: lista modifiche non impostata" - -msgid "E662: At start of changelist" -msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche" - -msgid "E663: At end of changelist" -msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche" - -msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim" -msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim" - -#, c-format -msgid "1 line %sed 1 time" -msgstr "1 linea %sa 1 volta" - -#, c-format -msgid "1 line %sed %d times" -msgstr "1 linea %sa %d volte" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed 1 time" -msgstr "%ld linee %se 1 volta" - -#, c-format -msgid "%ld lines %sed %d times" -msgstr "%ld linee %se %d volte" - -#, c-format -msgid "%ld lines to indent... " -msgstr "%ld linee da rientrare... " - -msgid "1 line indented " -msgstr "1 linea rientrata " - -#, c-format -msgid "%ld lines indented " -msgstr "%ld linee rientrate " - -msgid "E748: No previously used register" -msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza" - -#. must display the prompt -msgid "cannot yank; delete anyway" -msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque" - -msgid "1 line changed" -msgstr "1 linea cambiata" - -#, c-format -msgid "%ld lines changed" -msgstr "%ld linee cambiate" - -#, c-format -msgid "freeing %ld lines" -msgstr "libero %ld linee" - -msgid "block of 1 line yanked" -msgstr "blocco di 1 linea messo in registro" - -msgid "1 line yanked" -msgstr "1 linea messa in registro" - -#, c-format -msgid "block of %ld lines yanked" -msgstr "blocco di %ld linee messo in registro" - -#, c-format -msgid "%ld lines yanked" -msgstr "%ld linee messe in registro" - -#, c-format -msgid "E353: Nothing in register %s" -msgstr "E353: Niente nel registro %s" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Registers ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Registri ---" - -msgid "Illegal register name" -msgstr "Nome registro non ammesso" - -#, c-format -msgid "" -"\n" -"# Registers:\n" -msgstr "" -"\n" -"# Registri:\n" - -#, c-format -msgid "E574: Unknown register type %d" -msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d" - -#, c-format -msgid "%ld Cols; " -msgstr "%ld Col.; " - -#, c-format -msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes" -msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt." - -#, c-format -msgid "" -"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld " -"Bytes" -msgstr "" -"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld " -"di %ld bytes" - -#, c-format -msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld" -msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld" - -#, c-format -msgid "" -"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of " -"%ld" -msgstr "" -"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte " -"%ld di %ld" - -#, c-format -msgid "(+%ld for BOM)" -msgstr "(+%ld per BOM)" - -msgid "%<%f%h%m%=Page %N" -msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N" - -msgid "Thanks for flying Vim" -msgstr "Grazie per aver volato con Vim" - -msgid "E518: Unknown option" -msgstr "E518: Opzione inesistente" - -msgid "E519: Option not supported" -msgstr "E519: Opzione non supportata" - -msgid "E520: Not allowed in a modeline" -msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'" - -msgid "E521: Number required after =" -msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo =" - -msgid "E522: Not found in termcap" -msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'" - -#, c-format -msgid "E539: Illegal character <%s>" -msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>" - -msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string" -msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'" - -msgid "E530: Cannot change term in GUI" -msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI" - -msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI" -msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI" - -msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal" -msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali" - -msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI" -msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2" - -msgid "E524: Missing colon" -msgstr "E524: Manca ':'" - -msgid "E525: Zero length string" -msgstr "E525: Stringa nulla" - -#, c-format -msgid "E526: Missing number after <%s>" -msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>" - -msgid "E527: Missing comma" -msgstr "E527: Manca virgola" - -msgid "E528: Must specify a ' value" -msgstr "E528: Devi specificare un valore '" - -msgid "E595: contains unprintable or wide character" -msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile" - -msgid "E596: Invalid font(s)" -msgstr "E596: Font non validi" - -msgid "E597: can't select fontset" -msgstr "E597: non posso selezionare fontset" - -msgid "E598: Invalid fontset" -msgstr "E598: Fontset non valido" - -msgid "E533: can't select wide font" -msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'" - -msgid "E534: Invalid wide font" -msgstr "E534: 'Wide font' non valido" - -#, c-format -msgid "E535: Illegal character after <%c>" -msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>" - -msgid "E536: comma required" -msgstr "E536: virgola mancante" - -#, c-format -msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s" -msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s" - -msgid "E538: No mouse support" -msgstr "E538: Manca supporto mouse" - -msgid "E540: Unclosed expression sequence" -msgstr "E540: Espressione non terminata" - -msgid "E541: too many items" -msgstr "E541: troppi elementi" - -msgid "E542: unbalanced groups" -msgstr "E542: gruppi sbilanciati" - -msgid "E590: A preview window already exists" -msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già" - -msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'" -msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'" - -#, c-format -msgid "E593: Need at least %d lines" -msgstr "E593: Servono almeno %d linee" - -#, c-format -msgid "E594: Need at least %d columns" -msgstr "E594: Servono almeno %d colonne" - -#, c-format -msgid "E355: Unknown option: %s" -msgstr "E355: Opzione inesistente: %s" - -msgid "" -"\n" -"--- Terminal codes ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Codici terminale ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Global option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Valori opzioni globali ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Local option values ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Valore opzioni locali ---" - -msgid "" -"\n" -"--- Options ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Opzioni ---" - -msgid "E356: get_varp ERROR" -msgstr "E356: ERRORE get_varp" - -#, c-format -msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s" -msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s" - -#, c-format -msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s" -msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s" - -msgid "cannot open " -msgstr "non riesco ad aprire " - -msgid "VIM: Can't open window!\n" -msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n" - -msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n" -msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n" - -#, c-format -msgid "Need %s version %ld\n" -msgstr "Serve %s versione %ld\n" - -msgid "Cannot open NIL:\n" -msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n" - -msgid "Cannot create " -msgstr "Non riesco a creare " - -#, c-format -msgid "Vim exiting with %d\n" -msgstr "Vim esce con %d\n" - -msgid "cannot change console mode ?!\n" -msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n" - -msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n" -msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n" - -#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes -msgid "E360: Cannot execute shell with -f option" -msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f" - -msgid "Cannot execute " -msgstr "Non riesco a eseguire " - -msgid "shell " -msgstr "shell " - -msgid " returned\n" -msgstr " ottenuto\n" - -msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small." -msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo." - -msgid "I/O ERROR" -msgstr "ERRORE I/O" - -msgid "...(truncated)" -msgstr "...(troncato)" - -msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands" -msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni" - -msgid "E237: Printer selection failed" -msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita" - -#, c-format -msgid "to %s on %s" -msgstr "a %s su %s" - -#, c-format -msgid "E613: Unknown printer font: %s" -msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s" - -#, c-format -msgid "E238: Print error: %s" -msgstr "E238: Errore durante stampa: %s" - -#, c-format -msgid "Printing '%s'" -msgstr "Stampato: '%s'" - -#, c-format -msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\"" -msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\"" -msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\"" - -msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text" -msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'" - -msgid "Vim: Double signal, exiting\n" -msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n" -msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught deadly signal\n" -msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n" - -#, c-format -msgid "Opening the X display took %ld msec" -msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec" - -msgid "" -"\n" -"Vim: Got X error\n" -msgstr "" -"\n" -"Vim: Preso errore X\n" - -msgid "Testing the X display failed" -msgstr "Prova visualizzazione X fallita" - -msgid "Opening the X display timed out" -msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto" - -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell " -msgstr "" -"\n" -"Non riesco a eseguire shell " - -msgid "" -"\n" -"Cannot execute shell sh\n" -msgstr "" -"\n" -"Non riesco a eseguire shell sh\n" - -msgid "" -"\n" -"shell returned " -msgstr "" -"\n" -"shell terminato con return-code " - -msgid "" -"\n" -"Cannot create pipes\n" -msgstr "" -"\n" -"Non posso creare 'pipe'\n" - -msgid "" -"\n" -"Cannot fork\n" -msgstr "" -"\n" -"Non riesco ad effettuare 'fork'\n" - -msgid "" -"\n" -"Command terminated\n" -msgstr "" -"\n" -"Comando terminato\n" - -msgid "XSMP lost ICE connection" -msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE" - -#, c-format -msgid "dlerror = \"%s\"" -msgstr "dlerror = \"%s\"" - -msgid "Opening the X display failed" -msgstr "Apertura visualizzazione X fallita" - -msgid "XSMP handling save-yourself request" -msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'" - -msgid "XSMP opening connection" -msgstr "XSMP apertura connessione" - -msgid "XSMP ICE connection watch failed" -msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita" - -#, c-format -msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s" -msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s" - -msgid "At line" -msgstr "Alla linea" - -msgid "Could not load vim32.dll!" -msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!" - -msgid "VIM Error" -msgstr "Errore VIM" - -msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!" -msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!" - -#, c-format -msgid "shell returned %d" -msgstr "shell terminato con return-code %d" - -#, c-format -msgid "Vim: Caught %s event\n" -msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n" - -msgid "close" -msgstr "chiusura" - -msgid "logoff" -msgstr "logoff" - -msgid "shutdown" -msgstr "shutdown" - -msgid "E371: Command not found" -msgstr "E371: Comando non trovato" - -msgid "" -"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n" -"External commands will not pause after completion.\n" -"See :help win32-vimrun for more information." -msgstr "" -"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n" -"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n" -"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni." - -msgid "Vim Warning" -msgstr "Avviso da Vim" - -#, c-format -msgid "E372: Too many %%%c in format string" -msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'" - -#, c-format -msgid "E373: Unexpected %%%c in format string" -msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'" - -msgid "E374: Missing ] in format string" -msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'" - -#, c-format -msgid "E375: Unsupported %%%c in format string" -msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'" - -#, c-format -msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix" -msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'" - -#, c-format -msgid "E377: Invalid %%%c in format string" -msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'" - -msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern" -msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello" - -msgid "E379: Missing or empty directory name" -msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo" - -msgid "E553: No more items" -msgstr "E553: Non ci sono più elementi" - -#, c-format -msgid "(%d of %d)%s%s: " -msgstr "(%d di %d)%s%s: " - -msgid " (line deleted)" -msgstr " (linea cancellata)" - -msgid "E380: At bottom of quickfix stack" -msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix" - -msgid "E381: At top of quickfix stack" -msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix" - -#, c-format -msgid "error list %d of %d; %d errors" -msgstr "lista errori %d di %d; %d errori" - -msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set" -msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata" - -msgid "E683: File name missing or invalid pattern" -msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida" - -#, c-format -msgid "Cannot open file \"%s\"" -msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\"" - -msgid "E681: Buffer is not loaded" -msgstr "E681: Buffer non caricato" - -#, c-format -msgid "E369: invalid item in %s%%[]" -msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]" - -msgid "E339: Pattern too long" -msgstr "E339: Espressione troppo lunga" - -msgid "E50: Too many \\z(" -msgstr "E50: Troppe \\z(" - -#, c-format -msgid "E51: Too many %s(" -msgstr "E51: Troppe %s(" - -msgid "E52: Unmatched \\z(" -msgstr "E52: Senza riscontro: \\z(" - -#, c-format -msgid "E53: Unmatched %s%%(" -msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%(" - -#, c-format -msgid "E54: Unmatched %s(" -msgstr "E54: Senza riscontro: %s(" - -#, c-format -msgid "E55: Unmatched %s)" -msgstr "E55: Senza riscontro: %s)" - -#, c-format -msgid "E59: invalid character after %s@" -msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@" - -#, c-format -msgid "E60: Too many complex %s{...}s" -msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi" - -#, c-format -msgid "E61: Nested %s*" -msgstr "E61: %s* nidificato" - -#, c-format -msgid "E62: Nested %s%c" -msgstr "E62: %s%c nidificato" - -msgid "E63: invalid use of \\_" -msgstr "E63: uso non valido di \\_" - -#, c-format -msgid "E64: %s%c follows nothing" -msgstr "E64: %s%c senza nulla prima" - -msgid "E65: Illegal back reference" -msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso" - -msgid "E66: \\z( not allowed here" -msgstr "E66: \\z( non consentito qui" - -msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here" -msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui" - -msgid "E68: Invalid character after \\z" -msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z" - -#, c-format -msgid "E69: Missing ] after %s%%[" -msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%[" - -#, c-format -msgid "E70: Empty %s%%[]" -msgstr "E70: %s%%[] vuoto" - -#, c-format -msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]" -msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]" - -#, c-format -msgid "E71: Invalid character after %s%%" -msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%" - -#, c-format -msgid "E769: Missing ] after %s[" -msgstr "E769: Manca ] dopo %s[" - -#, c-format -msgid "E554: Syntax error in %s{...}" -msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}" - -msgid "External submatches:\n" -msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n" - -msgid " VREPLACE" -msgstr " V-SOSTITUISCI" - -msgid " REPLACE" -msgstr " SOSTITUISCI" - -msgid " REVERSE" -msgstr " INVERTITO" - -msgid " INSERT" -msgstr " INSERISCI" - -msgid " (insert)" -msgstr " (inserisci)" - -msgid " (replace)" -msgstr " (sostituisci)" - -msgid " (vreplace)" -msgstr " (v-sostituisci)" - -msgid " Hebrew" -msgstr " Ebraico" - -msgid " Arabic" -msgstr " Arabo" - -msgid " (lang)" -msgstr " (lingua)" - -msgid " (paste)" -msgstr " (incolla)" - -msgid " VISUAL" -msgstr " VISUALE" - -msgid " VISUAL LINE" -msgstr " VISUALE LINEA" - -msgid " VISUAL BLOCK" -msgstr " VISUALE BLOCCO" - -msgid " SELECT" -msgstr " SELEZIONA" - -msgid " SELECT LINE" -msgstr " SELEZIONA LINEA" - -msgid " SELECT BLOCK" -msgstr " SELEZIONA BLOCCO" - -msgid "recording" -msgstr "registrazione" - -#, c-format -msgid "E383: Invalid search string: %s" -msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s" - -#, c-format -msgid "E384: search hit TOP without match for: %s" -msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s" - -#, c-format -msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s" -msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s" - -msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'" -msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'" - -msgid " (includes previously listed match)" -msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)" - -#. cursor at status line -msgid "--- Included files " -msgstr "--- File inclusi " - -msgid "not found " -msgstr "non trovati " - -msgid "in path ---\n" -msgstr "nel percorso ---\n" - -msgid " (Already listed)" -msgstr " (Già elencati)" - -msgid " NOT FOUND" -msgstr " NON TROVATO" - -#, c-format -msgid "Scanning included file: %s" -msgstr "Scandisco file incluso: %s" - -msgid "E387: Match is on current line" -msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente" - -msgid "All included files were found" -msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati" - -msgid "No included files" -msgstr "Nessun file incluso" - -msgid "E388: Couldn't find definition" -msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione" - -msgid "E389: Couldn't find pattern" -msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello" - -msgid "E759: Format error in spell file" -msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico" - -msgid "E758: Truncated spell file" -msgstr "E758: File ortografico troncato" - -#, c-format -msgid "Trailing text in %s line %d: %s" -msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Affix name too long in %s line %d: %s" -msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s" - -msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP" -msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP" - -msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range" -msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP" - -msgid "Compressing word tree..." -msgstr "Comprimo albero di parole..." - -msgid "E756: Spell checking is not enabled" -msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato" - -#, c-format -msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\"" -msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\"" - -#, c-format -msgid "Reading spell file \"%s\"" -msgstr "Lettura file ortografico \"%s\"" - -msgid "E757: This does not look like a spell file" -msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico" - -msgid "E771: Old spell file, needs to be updated" -msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo" - -msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim" -msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti" - -msgid "E770: Unsupported section in spell file" -msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico" - -#, c-format -msgid "Warning: region %s not supported" -msgstr "Attenzione: regione %s non supportata" - -#, c-format -msgid "Reading affix file %s ..." -msgstr "Lettura file affissi %s ..." - -#, c-format -msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s" -msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s" -msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s" - -#, c-format -msgid "Conversion in %s not supported" -msgstr "Conversione in %s non supportata" - -#, c-format -msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s" -msgstr "Valore di FLAG non valido in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s" -msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Character used for SLASH must be ASCII; in %s line %d: %s" -msgstr "Il carattere usato per SLASH deve essere ASCII; in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s" -msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s" -msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s" -msgstr "" -"Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s" -msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "" -"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s line %d: %" -"s" -msgstr "" -"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s" -msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Broken condition in %s line %d: %s" -msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Expected REP count in %s line %d" -msgstr "Contatore REP necessario in %s linea %d" - -#, c-format -msgid "Expected MAP count in %s line %d" -msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d" - -#, c-format -msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d" -msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d" - -#, c-format -msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s" -msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s" -msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s" - -msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE" -msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE" - -msgid "Too many postponed prefixes" -msgstr "Troppi suffissi" - -msgid "Too many compound flags" -msgstr "Troppi flag composti" - -msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags" -msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti" - -#, c-format -msgid "Missing SOFO%s line in %s" -msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s" - -#, c-format -msgid "Both SAL and SOFO lines in %s" -msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s" - -#, c-format -msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s" -msgstr "Il flag non è un numero in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Illegal flag in %s line %d: %s" -msgstr "Flag non ammesso in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "%s value differs from what is used in another .aff file" -msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff" - -#, c-format -msgid "Reading dictionary file %s ..." -msgstr "Lettura file dizionario %s ..." - -#, c-format -msgid "E760: No word count in %s" -msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s" - -#, c-format -msgid "line %6d, word %6d - %s" -msgstr "linea %6d, parola %6d - %s" - -#, c-format -msgid "Duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "First duplicate word in %s line %d: %s" -msgstr "Prima parola duplicata in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "%d duplicate word(s) in %s" -msgstr "%d parole duplicate in %s" - -#, c-format -msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s" -msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s" - -#, c-format -msgid "Reading word file %s ..." -msgstr "Lettura file parole %s ..." - -#, c-format -msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Too many regions in %s line %d: %s" -msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "/ line ignored in %s line %d: %s" -msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s" -msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s" -msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s" - -#, c-format -msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters" -msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate" - -#, c-format -msgid "Compressed %d of %d nodes; %d%% remaining" -msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d%%" - -msgid "E751: Output file name must not have region name" -msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione" - -msgid "E754: Only up to 8 regions supported" -msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni" - -#, c-format -msgid "E755: Invalid region in %s" -msgstr "E755: Regione non valida in %s" - -msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified" -msgstr "Attenzione: specificati sia composizione sia NOBREAK" - -#, c-format -msgid "Writing spell file %s ..." -msgstr "Scrivo file ortografico %s ..." - -msgid "Done!" -msgstr "Fatto!" - -#, c-format -msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes" -msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes" - -#, c-format -msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries" -msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi" - -msgid "E763: Word characters differ between spell files" -msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici" - -msgid "Sorry, no suggestions" -msgstr "Spiacente, nessun suggerimento" - -#, c-format -msgid "Sorry, only %ld suggestions" -msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti" - -#. avoid more prompt -#, c-format -msgid "Change \"%.*s\" to:" -msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:" - -#, c-format -msgid " < \"%.*s\"" -msgstr " < \"%.*s\"" - -msgid "E752: No previous spell replacement" -msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente" - -#, c-format -msgid "E753: Not found: %s" -msgstr "E753: Non trovato: %s" - -#. This should have been checked when generating the .spl -#. * file. -msgid "E999: duplicate char in MAP entry" -msgstr "E999: carattere duplicato nell'elemento MAP" - -#, c-format -msgid "E390: Illegal argument: %s" -msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s" - -#, c-format -msgid "E391: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s" - -msgid "No Syntax items defined for this buffer" -msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer" - -msgid "syncing on C-style comments" -msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C" - -msgid "no syncing" -msgstr "nessuna ssincronizzazione" - -msgid "syncing starts " -msgstr "la sincronizzazione inizia " - -msgid " lines before top line" -msgstr " linee prima della linea iniziale" - -msgid "" -"\n" -"--- Syntax sync items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---" - -msgid "" -"\n" -"syncing on items" -msgstr "" -"\n" -"sincronizzo elementi" - -msgid "" -"\n" -"--- Syntax items ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Elementi sintattici ---" - -#, c-format -msgid "E392: No such syntax cluster: %s" -msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s" - -msgid "minimal " -msgstr "minimale " - -msgid "maximal " -msgstr "massimale " - -msgid "; match " -msgstr "; corrisp. " - -msgid " line breaks" -msgstr " interruzioni di linea" - -msgid "E395: contains argument not accepted here" -msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui" - -msgid "E396: containedin argument not accepted here" -msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui" - -msgid "E393: group[t]here not accepted here" -msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui" - -#, c-format -msgid "E394: Didn't find region item for %s" -msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s" - -msgid "E397: Filename required" -msgstr "E397: Nome file necessario" - -#, c-format -msgid "E747: Missing ']': %s" -msgstr "E747: Manca ']': %s" - -#, c-format -msgid "E398: Missing '=': %s" -msgstr "E398: Manca '=': %s" - -#, c-format -msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s" -msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s" - -msgid "E400: No cluster specified" -msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato" - -#, c-format -msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s" -msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s" - -#, c-format -msgid "E402: Garbage after pattern: %s" -msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s" - -msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice" -msgstr "" -"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte" - -#, c-format -msgid "E404: Illegal arguments: %s" -msgstr "E404: Argomenti non validi: %s" - -#, c-format -msgid "E405: Missing equal sign: %s" -msgstr "E405: Manca '=': %s" - -#, c-format -msgid "E406: Empty argument: %s" -msgstr "E406: Argomento nullo: %s" - -#, c-format -msgid "E407: %s not allowed here" -msgstr "E407: %s non consentito qui" - -#, c-format -msgid "E408: %s must be first in contains list" -msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'" - -#, c-format -msgid "E409: Unknown group name: %s" -msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s" - -#, c-format -msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s" -msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s" - -msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim" -msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim" - -#, c-format -msgid "E411: highlight group not found: %s" -msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s" - -#, c-format -msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\"" - -#, c-format -msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\"" -msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\"" - -msgid "E414: group has settings, highlight link ignored" -msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato" - -#, c-format -msgid "E415: unexpected equal sign: %s" -msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s" - -#, c-format -msgid "E416: missing equal sign: %s" -msgstr "E416: manca segno '=': %s" - -#, c-format -msgid "E417: missing argument: %s" -msgstr "E417: manca argomento: %s" - -#, c-format -msgid "E418: Illegal value: %s" -msgstr "E418: Valore non ammesso: %s" - -msgid "E419: FG color unknown" -msgstr "E419: colore di testo sconosciuto" - -msgid "E420: BG color unknown" -msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto" - -#, c-format -msgid "E421: Color name or number not recognized: %s" -msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s" - -#, c-format -msgid "E422: terminal code too long: %s" -msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s" - -#, c-format -msgid "E423: Illegal argument: %s" -msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s" - -msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use" -msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso" - -msgid "E669: Unprintable character in group name" -msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo" - -msgid "W18: Invalid character in group name" -msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo" - -msgid "E555: at bottom of tag stack" -msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag" - -msgid "E556: at top of tag stack" -msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag" - -msgid "E425: Cannot go before first matching tag" -msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente" - -#, c-format -msgid "E426: tag not found: %s" -msgstr "E426: tag non trovata: %s" - -msgid " # pri kind tag" -msgstr " # pri tipo tag" - -msgid "file\n" -msgstr "file\n" - -msgid "E427: There is only one matching tag" -msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente" - -msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag" -msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente" - -#, c-format -msgid "File \"%s\" does not exist" -msgstr "Il file \"%s\" non esiste" - -#. Give an indication of the number of matching tags -#, c-format -msgid "tag %d of %d%s" -msgstr "tag %d di %d%s" - -msgid " or more" -msgstr " o più" - -msgid " Using tag with different case!" -msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!" - -#, c-format -msgid "E429: File \"%s\" does not exist" -msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -" # TO tag FROM line in file/text" -msgstr "" -"\n" -" # A tag DA__ linea in file/testo" - -#, c-format -msgid "Searching tags file %s" -msgstr "Ricerca nel tag file %s" - -#, c-format -msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n" -msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n" - -#, c-format -msgid "E431: Format error in tags file \"%s\"" -msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\"" - -#, c-format -msgid "Before byte %ld" -msgstr "Prima del byte %ld" - -#, c-format -msgid "E432: Tags file not sorted: %s" -msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s" - -#. never opened any tags file -msgid "E433: No tags file" -msgstr "E433: Nessun tag file" - -msgid "E434: Can't find tag pattern" -msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag" - -msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!" -msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!" - -msgid "' not known. Available builtin terminals are:" -msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:" - -msgid "defaulting to '" -msgstr "predefinito a '" - -msgid "E557: Cannot open termcap file" -msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'" - -msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo" -msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'" - -msgid "E559: Terminal entry not found in termcap" -msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'" - -#, c-format -msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap" -msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'" - -msgid "E437: terminal capability \"cm\" required" -msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria" - -#. Highlight title -msgid "" -"\n" -"--- Terminal keys ---" -msgstr "" -"\n" -"--- Tasti Terminale ---" - -msgid "new shell started\n" -msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n" - -msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n" -msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n" - -#. must display the prompt -msgid "No undo possible; continue anyway" -msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque" - -msgid "E438: u_undo: line numbers wrong" -msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati" - -msgid "1 change" -msgstr "1 modifica" - -#, c-format -msgid "%ld changes" -msgstr "%ld modifiche" - -msgid "E439: undo list corrupt" -msgstr "E439: lista 'undo' non valida" - -msgid "E440: undo line missing" -msgstr "E440: linea di 'undo' mancante" - -#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16/32 bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"versione MS-Windows 16/32 bit GUI" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32 bit GUI version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-Windows 32 bit GUI" - -msgid " in Win32s mode" -msgstr " in modalità Win32s" - -msgid " with OLE support" -msgstr " con supporto OLE" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 32 bit console version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-Windows 32 bit console" - -msgid "" -"\n" -"MS-Windows 16 bit version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-Windows 16 bit" - -msgid "" -"\n" -"32 bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Version MS-DOS 32 bit" - -msgid "" -"\n" -"16 bit MS-DOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MS-DOS 16 bit" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X (unix) version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MacOS X (unix)" - -msgid "" -"\n" -"MacOS X version" -msgstr "" -"\n" -"Versione X MacOS" - -msgid "" -"\n" -"MacOS version" -msgstr "" -"\n" -"Versione MacOS" - -msgid "" -"\n" -"RISC OS version" -msgstr "" -"\n" -"Versione RISC OS" - -msgid "" -"\n" -"Included patches: " -msgstr "" -"\n" -"Patch incluse: " - -msgid "Modified by " -msgstr "Modificato da " - -msgid "" -"\n" -"Compiled " -msgstr "" -"\n" -"Compilato " - -msgid "by " -msgstr "da " - -msgid "" -"\n" -"Huge version " -msgstr "" -"\n" -"Versione gigante " - -msgid "" -"\n" -"Big version " -msgstr "" -"\n" -"Versione grande " - -msgid "" -"\n" -"Normal version " -msgstr "" -"\n" -"Versione normale " - -msgid "" -"\n" -"Small version " -msgstr "" -"\n" -"Versione piccola " - -msgid "" -"\n" -"Tiny version " -msgstr "" -"\n" -"Versione minuscola " - -msgid "without GUI." -msgstr "senza GUI." - -msgid "with GTK2-GNOME GUI." -msgstr "con GUI GTK2-GNOME." - -msgid "with GTK-GNOME GUI." -msgstr "con GUI GTK-GNOME." - -msgid "with GTK2 GUI." -msgstr "con GUI GTK2." - -msgid "with GTK GUI." -msgstr "con GUI GTK." - -msgid "with X11-Motif GUI." -msgstr "con GUI X11-Motif." - -msgid "with X11-neXtaw GUI." -msgstr "con GUI X11-neXtaw." - -msgid "with X11-Athena GUI." -msgstr "con GUI X11-Athena." - -msgid "with Photon GUI." -msgstr "con GUI Photon." - -msgid "with GUI." -msgstr "con GUI." - -msgid "with Carbon GUI." -msgstr "con GUI Carbon." - -msgid "with Cocoa GUI." -msgstr "con GUI Cocoa." - -msgid "with (classic) GUI." -msgstr "con GUI (classica)." - -msgid " Features included (+) or not (-):\n" -msgstr " Opzioni incluse (+) o escluse (-):\n" - -msgid " system vimrc file: \"" -msgstr " file vimrc di sistema: \"" - -msgid " user vimrc file: \"" -msgstr " file vimrc utente: \"" - -msgid " 2nd user vimrc file: \"" -msgstr " II file vimrc utente: \"" - -msgid " 3rd user vimrc file: \"" -msgstr " III file vimrc utente: \"" - -msgid " user exrc file: \"" -msgstr " file exrc utente: \"" - -msgid " 2nd user exrc file: \"" -msgstr " II file exrc utente: \"" - -msgid " system gvimrc file: \"" -msgstr " file gvimrc di sistema: \"" - -msgid " user gvimrc file: \"" -msgstr " file gvimrc utente: \"" - -msgid "2nd user gvimrc file: \"" -msgstr " II file gvimrc utente: \"" - -msgid "3rd user gvimrc file: \"" -msgstr " III file gvimrc utente: \"" - -msgid " system menu file: \"" -msgstr " file menu di sistema: \"" - -msgid " fall-back for $VIM: \"" -msgstr " $VIM di riserva: \"" - -msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \"" -msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \"" - -msgid "Compilation: " -msgstr "Compilazione: " - -msgid "Compiler: " -msgstr "Compilatore: " - -msgid "Linking: " -msgstr "Link: " - -msgid " DEBUG BUILD" -msgstr " VERSIONE DEBUG" - -msgid "VIM - Vi IMproved" -msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)" - -msgid "version " -msgstr "versione " - -msgid "by Bram Moolenaar et al." -msgstr "di Bram Moolenaar et al." - -msgid "Vim is open source and freely distributable" -msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente" - -msgid "Help poor children in Uganda!" -msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!" - -msgid "type :help iccf<Enter> for information " -msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni " - -msgid "type :q<Enter> to exit " -msgstr "batti :q<Invio> per uscire " - -msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help" -msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online " - -msgid "type :help version7<Enter> for version info" -msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione" - -msgid "Running in Vi compatible mode" -msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi" - -msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults" -msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim" - -msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this" -msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo" - -msgid "menu Help->Orphans for information " -msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni " - -msgid "Running modeless, typed text is inserted" -msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode " -msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No" - -msgid " for two modes " -msgstr " per modo Inser./Comandi" - -msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible" -msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No" - -msgid " for Vim defaults " -msgstr " modo Vim predefinito " - -msgid "Sponsor Vim development!" -msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!" - -msgid "Become a registered Vim user!" -msgstr "Diventa un utente Vim registrato!" - -msgid "type :help sponsor<Enter> for information " -msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni " - -msgid "type :help register<Enter> for information " -msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni " - -msgid "menu Help->Sponsor/Register for information " -msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni " - -msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected" -msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME" - -msgid "type :help windows95<Enter> for info on this" -msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo" - -msgid "E441: There is no preview window" -msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione" - -msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time" -msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente" - -msgid "E443: Cannot rotate when another window is split" -msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due" - -msgid "E444: Cannot close last window" -msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra" - -msgid "Already only one window" -msgstr "C'è già una finestra sola" - -msgid "E445: Other window contains changes" -msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche" - -msgid "E446: No file name under cursor" -msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore" - -#, c-format -msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path" -msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso" - -#, c-format -msgid "E370: Could not load library %s" -msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s" - -msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded." -msgstr "" -"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi " -"Perl." - -msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module" -msgstr "" -"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe" - -msgid "Edit with &multiple Vims" -msgstr "Apri con &molti Vim" - -msgid "Edit with single &Vim" -msgstr "Apri con un solo &Vim" - -msgid "Diff with Vim" -msgstr "Differenza con Vim" - -msgid "Edit with &Vim" -msgstr "Apri con &Vim" - -#. Now concatenate -msgid "Edit with existing Vim - " -msgstr "Apri con Vim esistente - " - -msgid "Edits the selected file(s) with Vim" -msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim" - -msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!" -msgstr "" -"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro " -"cammino (PATH)" - -msgid "gvimext.dll error" -msgstr "errore gvimext.dll" - -msgid "Path length too long!" -msgstr "Percorso file troppo lungo!" - -msgid "--No lines in buffer--" -msgstr "--File vuoto--" - -#. -#. * The error messages that can be shared are included here. -#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages. -#. -msgid "E470: Command aborted" -msgstr "E470: Comando finito male" - -msgid "E471: Argument required" -msgstr "E471: Argomento necessario" - -msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &" -msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &" - -msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits" -msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora" - -msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search" -msgstr "" -"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag" - -msgid "E171: Missing :endif" -msgstr "E171: Manca :endif" - -msgid "E600: Missing :endtry" -msgstr "E600: Manca :endtry" - -msgid "E170: Missing :endwhile" -msgstr "E170: Manca :endwhile" - -msgid "E170: Missing :endfor" -msgstr "E170: Manca :endfor" - -msgid "E588: :endwhile without :while" -msgstr "E588: :endwhile senza :while" - -msgid "E588: :endfor without :for" -msgstr "E588: :endfor senza :for" - -msgid "E13: File exists (add ! to override)" -msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)" - -msgid "E472: Command failed" -msgstr "E472: Comando fallito" - -#, c-format -msgid "E234: Unknown fontset: %s" -msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s" - -#, c-format -msgid "E235: Unknown font: %s" -msgstr "E235: Font sconosciuto: %s" - -#, c-format -msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width" -msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa" - -msgid "E473: Internal error" -msgstr "E473: Errore interno" - -msgid "Interrupted" -msgstr "Interrotto" - -msgid "E14: Invalid address" -msgstr "E14: Indirizzo non valido" - -msgid "E474: Invalid argument" -msgstr "E474: Argomento non valido" - -#, c-format -msgid "E475: Invalid argument: %s" -msgstr "E475: Argomento non valido: %s" - -#, c-format -msgid "E15: Invalid expression: %s" -msgstr "E15: Espressione non valida: %s" - -msgid "E16: Invalid range" -msgstr "E16: Intervallo non valido" - -msgid "E476: Invalid command" -msgstr "E476: Comando non valido" - -#, c-format -msgid "E17: \"%s\" is a directory" -msgstr "E17: \"%s\" è una directory" - -#, c-format -msgid "E364: Library call failed for \"%s()\"" -msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\"" - -#, c-format -msgid "E448: Could not load library function %s" -msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s" - -msgid "E19: Mark has invalid line number" -msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido" - -msgid "E20: Mark not set" -msgstr "E20: 'Mark' non impostato" - -msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off" -msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito" - -msgid "E22: Scripts nested too deep" -msgstr "E22: Script troppo nidificati" - -msgid "E23: No alternate file" -msgstr "E23: Nessun file alternato" - -msgid "E24: No such abbreviation" -msgstr "E24: Abbreviazione inesistente" - -msgid "E477: No ! allowed" -msgstr "E477: ! non consentito" - -msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time" -msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione" - -msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" - -msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" - -msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n" -msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n" - -#, c-format -msgid "E28: No such highlight group name: %s" -msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s" - -msgid "E29: No inserted text yet" -msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito" - -msgid "E30: No previous command line" -msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente" - -msgid "E31: No such mapping" -msgstr "E31: Mapping inesistente" - -msgid "E479: No match" -msgstr "E479: Nessuna corrispondenza" - -#, c-format -msgid "E480: No match: %s" -msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s" - -msgid "E32: No file name" -msgstr "E32: Manca nome file" - -msgid "E33: No previous substitute regular expression" -msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'" - -msgid "E34: No previous command" -msgstr "E34: Nessun comando precedente" - -msgid "E35: No previous regular expression" -msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente" - -msgid "E481: No range allowed" -msgstr "E481: Nessun intervallo consentito" - -msgid "E36: Not enough room" -msgstr "E36: Manca spazio" - -#, c-format -msgid "E247: no registered server named \"%s\"" -msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E482: Can't create file %s" -msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s" - -msgid "E483: Can't get temp file name" -msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'" - -#, c-format -msgid "E484: Can't open file %s" -msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s" - -#, c-format -msgid "E485: Can't read file %s" -msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s" - -msgid "E37: No write since last change (add ! to override)" -msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -msgid "E38: Null argument" -msgstr "E38: Argomento nullo" - -msgid "E39: Number expected" -msgstr "E39: Mi aspettavo un numero" - -#, c-format -msgid "E40: Can't open errorfile %s" -msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s" - -msgid "E233: cannot open display" -msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo" - -msgid "E41: Out of memory!" -msgstr "E41: Non c'è più memoria!" - -msgid "Pattern not found" -msgstr "Espressione non trovata" - -#, c-format -msgid "E486: Pattern not found: %s" -msgstr "E486: Espressione non trovata: %s" - -msgid "E487: Argument must be positive" -msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo" - -msgid "E459: Cannot go back to previous directory" -msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente" - -msgid "E42: No Errors" -msgstr "E42: Nessun Errore" - -msgid "E43: Damaged match string" -msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata" - -msgid "E44: Corrupted regexp program" -msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto" - -msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)" -msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)" - -#, c-format -msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\"" -msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\"" - -#, c-format -msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\"" -msgstr "" -"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\"" - -msgid "E47: Error while reading errorfile" -msgstr "E47: Errore leggendo il file errori" - -msgid "E48: Not allowed in sandbox" -msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto" - -msgid "E523: Not allowed here" -msgstr "E523: Non consentito qui" - -msgid "E359: Screen mode setting not supported" -msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata" - -msgid "E49: Invalid scroll size" -msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida" - -msgid "E91: 'shell' option is empty" -msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata" - -msgid "E255: Couldn't read in sign data!" -msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!" - -msgid "E72: Close error on swap file" -msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file" - -msgid "E73: tag stack empty" -msgstr "E73: tag stack non impostata" - -msgid "E74: Command too complex" -msgstr "E74: Comando troppo complesso" - -msgid "E75: Name too long" -msgstr "E75: Nome troppo lungo" - -msgid "E76: Too many [" -msgstr "E76: Troppe [" - -msgid "E77: Too many file names" -msgstr "E77: Troppi nomi file" - -msgid "E488: Trailing characters" -msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando" - -msgid "E78: Unknown mark" -msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto" - -msgid "E79: Cannot expand wildcards" -msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'" - -msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'" -msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'" - -msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'" -msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'" - -msgid "E80: Error while writing" -msgstr "E80: Errore in scrittura" - -msgid "Zero count" -msgstr "Contatore a zero" - -msgid "E81: Using <SID> not in a script context" -msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script" - -msgid "E449: Invalid expression received" -msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida" - -msgid "E463: Region is guarded, cannot modify" -msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare" - -msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files" -msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura" - -#, c-format -msgid "E685: Internal error: %s" -msgstr "E685: Errore interno: %s" - -msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'" -msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'" - -msgid "E749: empty buffer" -msgstr "E749: buffer vuoto" - -msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter" -msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi" - -msgid "E139: File is loaded in another buffer" -msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer" - -#, c-format -msgid "E764: Option '%s' is not set" -msgstr "E764: opzione '%s' non impostata" - -msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM" -msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO" - -msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP" -msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA" +# Italian Translation for Vim
+#
+# FIRST AUTHOR Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>, 2000
+#
+# Ogni commento è benvenuto...
+# Every remark is very welcome...
+#
+# Translation done under Linux and using an Italian keyboard.
+# English words left in the text are unmodified at plural.
+# Option names are mostly left untouched.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: vim 7.0\n"
+"POT-Creation-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2006-03-03 07:40+0100\n"
+"Last-Translator: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
+"Language-Team: Italian"
+" Antonio Colombo <azc10@yahoo.com>"
+" Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=ISO_8859-1\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+
+msgid "E82: Cannot allocate any buffer, exiting..."
+msgstr "E82: Non riesco ad allocare alcun buffer, esco..."
+
+msgid "E83: Cannot allocate buffer, using other one..."
+msgstr "E83: Non riesco ad allocare un buffer, uso l'altro..."
+
+msgid "E515: No buffers were unloaded"
+msgstr "E515: Nessun buffer scaricato"
+
+msgid "E516: No buffers were deleted"
+msgstr "E516: Nessun buffer tolto dalla lista"
+
+msgid "E517: No buffers were wiped out"
+msgstr "E517: Nessun buffer cancellato"
+
+msgid "1 buffer unloaded"
+msgstr "1 buffer scaricato"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers unloaded"
+msgstr "%d buffer scaricati"
+
+msgid "1 buffer deleted"
+msgstr "1 buffer tolto dalla lista"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers deleted"
+msgstr "%d buffer tolti dalla lista"
+
+msgid "1 buffer wiped out"
+msgstr "1 buffer cancellato"
+
+#, c-format
+msgid "%d buffers wiped out"
+msgstr "%d buffer cancellati"
+
+msgid "E84: No modified buffer found"
+msgstr "E84: Nessun buffer risulta modificato"
+
+#. back where we started, didn't find anything.
+msgid "E85: There is no listed buffer"
+msgstr "E85: Non c'è alcun buffer elencato"
+
+#, c-format
+msgid "E86: Buffer %ld does not exist"
+msgstr "E86: Non esiste il buffer %ld"
+
+msgid "E87: Cannot go beyond last buffer"
+msgstr "E87: Non posso oltrepassare l'ultimo buffer"
+
+msgid "E88: Cannot go before first buffer"
+msgstr "E88: Non posso andare prima del primo buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E89: No write since last change for buffer %ld (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E89: Buffer %ld non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E90: Cannot unload last buffer"
+msgstr "E90: Non riesco a scaricare l'ultimo buffer"
+
+msgid "W14: Warning: List of file names overflow"
+msgstr "W14: Attenzione: Superato limite della lista dei nomi di file"
+
+#, c-format
+msgid "E92: Buffer %ld not found"
+msgstr "E92: Buffer %ld non trovato"
+
+#, c-format
+msgid "E93: More than one match for %s"
+msgstr "E93: Più di una corrispondenza per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E94: No matching buffer for %s"
+msgstr "E94: Nessun buffer corrispondente a %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %ld"
+msgstr "linea %ld"
+
+msgid "E95: Buffer with this name already exists"
+msgstr "E95: C'è già un buffer con questo nome"
+
+msgid " [Modified]"
+msgstr " [Modificato]"
+
+msgid "[Not edited]"
+msgstr "[Non elaborato]"
+
+msgid "[New file]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+msgid "[Read errors]"
+msgstr "[Errori in lettura]"
+
+msgid "[readonly]"
+msgstr "[in sola lettura]"
+
+msgid "1 line --%d%%--"
+msgstr "1 linea --%d%%--"
+
+msgid "%ld lines --%d%%--"
+msgstr "%ld linee --%d%%--"
+
+msgid "line %ld of %ld --%d%%-- col "
+msgstr "linea %ld di %ld --%d%%-- col "
+
+msgid "[No Name]"
+msgstr "[Senza nome]"
+
+#. must be a help buffer
+msgid "help"
+msgstr "aiuto"
+
+msgid "[help]"
+msgstr "[aiuto]"
+
+msgid "[Preview]"
+msgstr "[Anteprima]"
+
+msgid "All"
+msgstr "Tut"
+
+msgid "Bot"
+msgstr "Fon"
+
+msgid "Top"
+msgstr "Cim"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Buffer list:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Lista Buffer:\n"
+
+msgid "[Location List]"
+msgstr "[Lista Locazioni]"
+
+msgid "[Error List]"
+msgstr "[Lista Errori]"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Signs ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Segni ---"
+
+#, c-format
+msgid "Signs for %s:"
+msgstr "Segni per %s:"
+
+#, c-format
+msgid " line=%ld id=%d name=%s"
+msgstr " linea=%ld id=%d, nome=%s"
+
+#, c-format
+msgid "E96: Can not diff more than %ld buffers"
+msgstr "E96: Non supporto differenze fra più di %ld buffer"
+
+msgid "E97: Cannot create diffs"
+msgstr "E97: Non riesco a creare differenze "
+
+msgid "Patch file"
+msgstr "File di differenze"
+
+msgid "E98: Cannot read diff output"
+msgstr "E98: Non riesco a leggere output del comando 'diff'"
+
+msgid "E99: Current buffer is not in diff mode"
+msgstr "E99: Buffer corrente non in modalità 'diff'"
+
+msgid "E100: No other buffer in diff mode"
+msgstr "E100: Non c'è nessun altro buffer in modalità 'diff'"
+
+msgid "E101: More than two buffers in diff mode, don't know which one to use"
+msgstr "E101: Più di due buffer in modalità 'diff', non so quale usare"
+
+#, c-format
+msgid "E102: Can't find buffer \"%s\""
+msgstr "E102: Non riesco a trovare il buffer: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E103: Buffer \"%s\" is not in diff mode"
+msgstr "E103: Il buffer \"%s\" non è in modalità 'diff'"
+
+msgid "E104: Escape not allowed in digraph"
+msgstr "E104: Escape not ammesso nei digrammi"
+
+msgid "E544: Keymap file not found"
+msgstr "E544: File keymap non trovato"
+
+msgid "E105: Using :loadkeymap not in a sourced file"
+msgstr "E105: Uso di :loadkeymap fuori da un file di comandi"
+
+msgid " Keyword completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Keyword (^N^P)"
+
+#. ctrl_x_mode == 0, ^P/^N compl.
+msgid " ^X mode (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+msgstr " modalità ^X (^]^D^E^F^I^K^L^N^O^P^S^U^V^Y)"
+
+msgid " Whole line completion (^L^N^P)"
+msgstr " Completamento Linea Intera (^L^N^P)"
+
+msgid " File name completion (^F^N^P)"
+msgstr " Completamento nomi File (^F^N^P)"
+
+msgid " Tag completion (^]^N^P)"
+msgstr " Completamento Tag (^]^N^P)"
+
+msgid " Path pattern completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento modello Path (^N^P)"
+
+msgid " Definition completion (^D^N^P)"
+msgstr " Completamento Definizione (^D^N^P)"
+
+msgid " Dictionary completion (^K^N^P)"
+msgstr " Completamento Dizionario (^K^N^P)"
+
+msgid " Thesaurus completion (^T^N^P)"
+msgstr " Completamento Thesaurus (^T^N^P)"
+
+msgid " Command-line completion (^V^N^P)"
+msgstr " Completamento linea comandi (^V^N^P)"
+
+msgid " User defined completion (^U^N^P)"
+msgstr " Completamento definito dall'utente (^U^N^P)"
+
+msgid " Omni completion (^O^N^P)"
+msgstr " Completamento globale (^O^N^P)"
+
+msgid " Spelling suggestion (^S^N^P)"
+msgstr " Suggerimento ortografico (^S^N^P)"
+
+msgid " Keyword Local completion (^N^P)"
+msgstr " Completamento Keyword Locale (^N^P)"
+
+msgid "Hit end of paragraph"
+msgstr "Giunto alla fine del paragrafo"
+
+msgid "'dictionary' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'dictionary' non è impostata"
+
+msgid "'thesaurus' option is empty"
+msgstr "l'opzione 'thesaurus' non è impostata"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning dictionary: %s"
+msgstr "Scansione dizionario: %s"
+
+msgid " (insert) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (inserisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+msgid " (replace) Scroll (^E/^Y)"
+msgstr " (sostituisci) Scroll (^E/^Y)"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning: %s"
+msgstr "Scansione: %s"
+
+msgid "Scanning tags."
+msgstr "Scansione tag."
+
+msgid " Adding"
+msgstr " Aggiungo"
+
+#. showmode might reset the internal line pointers, so it must
+#. * be called before line = ml_get(), or when this address is no
+#. * longer needed. -- Acevedo.
+#.
+msgid "-- Searching..."
+msgstr "-- Ricerca..."
+
+msgid "Back at original"
+msgstr "Ritorno all'originale"
+
+msgid "Word from other line"
+msgstr "Parola da un'altra linea"
+
+msgid "The only match"
+msgstr "L'unica corrispondenza"
+
+#, c-format
+msgid "match %d of %d"
+msgstr "corrispondenza %d di %d"
+
+#, c-format
+msgid "match %d"
+msgstr "corripondenza %d"
+
+msgid "E18: Unexpected characters in :let"
+msgstr "E18: Caratteri non previsti in :let"
+
+#, c-format
+msgid "E684: list index out of range: %ld"
+msgstr "E684: indice lista fuori intervallo: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E121: Undefined variable: %s"
+msgstr "E121: Variabile non definita: %s"
+
+msgid "E111: Missing ']'"
+msgstr "E111: Manca ']'"
+
+#, c-format
+msgid "E686: Argument of %s must be a List"
+msgstr "E686: L'argomento di %s deve essere una Lista"
+
+#, c-format
+msgid "E712: Argument of %s must be a List or Dictionary"
+msgstr "E712: L'argomento di %s deve essere una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E713: Cannot use empty key for Dictionary"
+msgstr "E713: Non posso usare una chiave nulla per il Dizionario"
+
+msgid "E714: List required"
+msgstr "E714: E' necessaria una Lista"
+
+msgid "E715: Dictionary required"
+msgstr "E715: E' necessario un Dizionario"
+
+#, c-format
+msgid "E118: Too many arguments for function: %s"
+msgstr "E118: Troppi argomenti per la funzione: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E716: Key not present in Dictionary: %s"
+msgstr "E716: Chiave assente dal Dizionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E122: Function %s already exists, add ! to replace it"
+msgstr "E122: La funzione %s esiste già, aggiungi ! per sostituirla"
+
+msgid "E717: Dictionary entry already exists"
+msgstr "E717: C'è già la voce nel Dizionario"
+
+msgid "E718: Funcref required"
+msgstr "E718: Funcref necessario"
+
+msgid "E719: Cannot use [:] with a Dictionary"
+msgstr "E719: Non posso usare [:] con un Dizionario"
+
+#, c-format
+msgid "E734: Wrong variable type for %s="
+msgstr "E734: Tipo di variabile errato per %s="
+
+#, c-format
+msgid "E130: Unknown function: %s"
+msgstr "E130: Funzione sconosciuta: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E461: Illegal variable name: %s"
+msgstr "E461: Nome di variabile non ammesso: %s"
+
+msgid "E687: Less targets than List items"
+msgstr "E687: Destinazioni più numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "E688: More targets than List items"
+msgstr "E688: Destinazioni meno numerose degli elementi di Lista"
+
+msgid "Double ; in list of variables"
+msgstr "Doppio ; nella lista di variabili"
+
+#, c-format
+msgid "E738: Can't list variables for %s"
+msgstr "E738: Non riesco a elencare le variabili per %s"
+
+msgid "E689: Can only index a List or Dictionary"
+msgstr "E689: Posso indicizzare solo una Lista o un Dizionario"
+
+msgid "E708: [:] must come last"
+msgstr "E708: [:] deve essere alla fine"
+
+msgid "E709: [:] requires a List value"
+msgstr "E709: [:] necessita un valore Lista"
+
+msgid "E710: List value has more items than target"
+msgstr "E710: Il valore Lista ha più elementi della destinazione"
+
+msgid "E711: List value has not enough items"
+msgstr "E711: Il valore Lista non ha elementi sufficienti"
+
+msgid "E690: Missing \"in\" after :for"
+msgstr "E69: Manca \"in\" dopo :for"
+
+#, c-format
+msgid "E107: Missing braces: %s"
+msgstr "E107: Mancano graffe: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E108: No such variable: \"%s\""
+msgstr "E108: Variabile inesistente: \"%s\""
+
+msgid "E743: variable nested too deep for (un)lock"
+msgstr "E743: variabile troppo nidificata per lock/unlock"
+
+msgid "E109: Missing ':' after '?'"
+msgstr "E109: Manca ':' dopo '?'"
+
+msgid "E691: Can only compare List with List"
+msgstr "E691: Posso confrontare una Lista solo con un'altra Lista"
+
+msgid "E692: Invalid operation for Lists"
+msgstr "E692: Operazione non valida per Liste"
+
+msgid "E735: Can only compare Dictionary with Dictionary"
+msgstr "E735: Posso confrontare un Dizionario solo con un altro Dizionario"
+
+msgid "E736: Invalid operation for Dictionary"
+msgstr "E736: Operazione non valida per Dizionari"
+
+msgid "E693: Can only compare Funcref with Funcref"
+msgstr "E693: Posso confrontare un Funcref solo con un Funcref"
+
+msgid "E694: Invalid operation for Funcrefs"
+msgstr "E694: Operazione non valida per Funcref"
+
+msgid "E110: Missing ')'"
+msgstr "E110: Manca ')'"
+
+msgid "E695: Cannot index a Funcref"
+msgstr "E695: Non posso indicizzare un Funcref"
+
+#, c-format
+msgid "E112: Option name missing: %s"
+msgstr "E112: Nome Opzione mancante: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E113: Unknown option: %s"
+msgstr "E113: Opzione inesistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E114: Missing quote: %s"
+msgstr "E114: Manca '\"': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E115: Missing quote: %s"
+msgstr "E115: Manca apostrofo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E696: Missing comma in List: %s"
+msgstr "E696: Manca virgola nella Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E697: Missing end of List ']': %s"
+msgstr "E697: Manca ']' a fine Lista: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E720: Missing colon in Dictionary: %s"
+msgstr "E720: Manca ':' nel Dizionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E721: Duplicate key in Dictionary: \"%s\""
+msgstr "E721: Chiave duplicata nel Dizionario: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E722: Missing comma in Dictionary: %s"
+msgstr "E722: Manca virgola nel Dizionario: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E723: Missing end of Dictionary '}': %s"
+msgstr "E723: Manca '}' a fine Dizionario: %s"
+
+msgid "E724: variable nested too deep for displaying"
+msgstr "E724: variabile troppo nidificata per la visualizzazione"
+
+msgid "E699: Too many arguments"
+msgstr "E699: Troppi argomenti"
+
+#.
+#. * Yes this is ugly, I don't particularly like it either. But doing it
+#. * this way has the compelling advantage that translations need not to
+#. * be touched at all. See below what 'ok' and 'ync' are used for.
+#.
+msgid "&Ok"
+msgstr "&OK"
+
+#, c-format
+msgid "E737: Key already exists: %s"
+msgstr "E737: Chiave già esistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "+-%s%3ld lines: "
+msgstr "+-%s%3ld linee: "
+
+#, c-format
+msgid "E700: Unknown function: %s"
+msgstr "E700: Funzione sconosciuta: %s"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Non eseguire"
+
+msgid "called inputrestore() more often than inputsave()"
+msgstr "inputrestore() chiamata più volte di inputsave()"
+
+msgid "E745: Range not allowed"
+msgstr "E745: Intervallo non consentito"
+
+msgid "E701: Invalid type for len()"
+msgstr "E701: Tipo non valido per len()"
+
+msgid "E726: Stride is zero"
+msgstr "E726: Incremento indice a zero"
+
+msgid "E727: Start past end"
+msgstr "E727: Indice iniziale superiore a quello finale"
+
+msgid "<empty>"
+msgstr "<vuoto>"
+
+msgid "E240: No connection to Vim server"
+msgstr "E240: Manca connessione con server Vim"
+
+#, c-format
+msgid "E241: Unable to send to %s"
+msgstr "E241: Impossibile inviare a %s"
+
+msgid "E277: Unable to read a server reply"
+msgstr "E277: Non riesco a leggere una risposta del server"
+
+msgid "E655: Too many symbolic links (cycle?)"
+msgstr "E655: Troppi link simbolici (circolarità?)"
+
+msgid "E258: Unable to send to client"
+msgstr "E258: Impossibile inviare al client"
+
+msgid "E702: Sort compare function failed"
+msgstr "E702: Funzione confronto nel sort non riuscita"
+
+msgid "(Invalid)"
+msgstr "(Non valido)"
+
+msgid "E677: Error writing temp file"
+msgstr "E677: Errore in scrittura su file temporaneo"
+
+msgid "E703: Using a Funcref as a number"
+msgstr "E703: Uso di Funcref come numero"
+
+msgid "E745: Using a List as a number"
+msgstr "E745: Uso di Lista come numero"
+
+msgid "E728: Using a Dictionary as a number"
+msgstr "E728: Uso di Dizionario come numero"
+
+msgid "E729: using Funcref as a String"
+msgstr "E729: uso di Funcref come Stringa"
+
+msgid "E730: using List as a String"
+msgstr "E730: uso di Lista come Stringa"
+
+msgid "E731: using Dictionary as a String"
+msgstr "E731: uso di Dizionario come Stringa"
+
+#, c-format
+msgid "E704: Funcref variable name must start with a capital: %s"
+msgstr ""
+"E704: Il nome della variabile Funcref deve iniziare con una maiuscola: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E705: Variable name conflicts with existing function: %s"
+msgstr "E705: Nome di variabile in conflitto con una funzione esistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E706: Variable type mismatch for: %s"
+msgstr "E706: Tipo di variabile non corrispondente per: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E741: Value is locked: %s"
+msgstr "E741: Valore di %s non modificabile"
+
+msgid "Unknown"
+msgstr "Sconosciuto"
+
+#, c-format
+msgid "E742: Cannot change value of %s"
+msgstr "E742: Non riesco a cambiare il valore di %s"
+
+msgid "E698: variable nested too deep for making a copy"
+msgstr "E698: Variabile troppo nidificata per poterla copiare"
+
+#, c-format
+msgid "E124: Missing '(': %s"
+msgstr "E124: Manca '(': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E125: Illegal argument: %s"
+msgstr "E125: Argomento non ammesso: %s"
+
+msgid "E126: Missing :endfunction"
+msgstr "E126: Manca :endfunction"
+
+#, c-format
+msgid "E746: Function name does not match script file name: %s"
+msgstr "E746: Il nome funzione non corrisponde al nome file dello script: %s"
+
+msgid "E129: Function name required"
+msgstr "E129: Nome funzione necessario"
+
+#, c-format
+msgid "E128: Function name must start with a capital or contain a colon: %s"
+msgstr ""
+"E128: Il nome funzione deve iniziare con una maiuscola o contenere ':': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E131: Cannot delete function %s: It is in use"
+msgstr "E131: Non posso eliminare la funzione %s: E' in uso"
+
+msgid "E132: Function call depth is higher than 'maxfuncdepth'"
+msgstr ""
+"E132: Nidificazione della chiamata di funzione maggiore di 'maxfuncdepth'"
+
+#, c-format
+msgid "calling %s"
+msgstr "chiamo %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s aborted"
+msgstr "%s non completata"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning #%ld"
+msgstr "%s ritorno #%ld"
+
+#, c-format
+msgid "%s returning %s"
+msgstr "%s ritorno %s"
+
+#, c-format
+msgid "continuing in %s"
+msgstr "continuo in %s"
+
+msgid "E133: :return not inside a function"
+msgstr "E133: :return fuori da una funzione"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# global variables:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# variabili globali:\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\tLast set from "
+msgstr ""
+"\n"
+"\tImpostata l'ultima volta da "
+
+#, c-format
+msgid "<%s>%s%s %d, Hex %02x, Octal %03o"
+msgstr "<%s>%s%s %d, Esa %02x, Ottale %03o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %04x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %04x, Ottale %o"
+
+#, c-format
+msgid "> %d, Hex %08x, Octal %o"
+msgstr "> %d, Esa %08x, Ottale %o"
+
+msgid "E134: Move lines into themselves"
+msgstr "E134: Movimento di linee verso se stesse"
+
+msgid "1 line moved"
+msgstr "1 linea mossa"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines moved"
+msgstr "%ld linee mosse"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines filtered"
+msgstr "%ld linee filtrate"
+
+msgid "E135: *Filter* Autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E135: *Filter* Gli autocomandi non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "[No write since last change]\n"
+msgstr "[Non salvato dopo l'ultima modifica]\n"
+
+#, c-format
+msgid "%sviminfo: %s in line: "
+msgstr "%sviminfo: %s nella linea: "
+
+msgid "E136: viminfo: Too many errors, skipping rest of file"
+msgstr "E136: viminfo: Troppi errori, ignoro il resto del file"
+
+#, c-format
+msgid "Reading viminfo file \"%s\"%s%s%s"
+msgstr "Lettura file viminfo \"%s\"%s%s%s"
+
+msgid " info"
+msgstr " informazione"
+
+msgid " marks"
+msgstr " mark"
+
+msgid " FAILED"
+msgstr " FALLITO"
+
+#, c-format
+msgid "E137: Viminfo file is not writable: %s"
+msgstr "E137: File viminfo \"%s\" inaccessibile in scrittura"
+
+#, c-format
+msgid "E138: Can't write viminfo file %s!"
+msgstr "E138: Non riesco a scrivere il file viminfo %s!"
+
+#, c-format
+msgid "Writing viminfo file \"%s\""
+msgstr "Scrivo file viminfo \"%s\""
+
+#. Write the info:
+#, c-format
+msgid "# This viminfo file was generated by Vim %s.\n"
+msgstr "# Questo file viminfo è stato generato da Vim %s.\n"
+
+msgid ""
+"# You may edit it if you're careful!\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"# File modificabile, attento a quel che fai!\n"
+"\n"
+
+msgid "# Value of 'encoding' when this file was written\n"
+msgstr "# Valore di 'encoding' al momento della scrittura di questo file\n"
+
+msgid "Illegal starting char"
+msgstr "Carattere iniziale non ammesso"
+
+msgid "Save As"
+msgstr "Salva con Nome"
+
+msgid "Write partial file?"
+msgstr "Scrivo il file incompleto?"
+
+msgid "E140: Use ! to write partial buffer"
+msgstr "E140: Usa ! per scrivere il buffer incompleto"
+
+#, c-format
+msgid "Overwrite existing file \"%s\"?"
+msgstr "Riscrittura del file esistente \"%s\"?"
+
+#, c-format
+msgid "Swap file \"%s\" exists, overwrite anyway?"
+msgstr "Il file swap \"%s\" esiste già, sovrascrivo?"
+
+#, c-format
+msgid "E768: Swap file exists: %s (:silent! overrides)"
+msgstr "E768: File swap esistente: %s (:silent! per sovrascriverlo)"
+
+#, c-format
+msgid "E141: No file name for buffer %ld"
+msgstr "E141: Manca nome file per il buffer %ld"
+
+msgid "E142: File not written: Writing is disabled by 'write' option"
+msgstr "E142: File non scritto: Scrittura inibita da opzione 'write'"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"'readonly' option is set for \"%s\".\n"
+"Do you wish to write anyway?"
+msgstr ""
+"opzione 'readonly' attiva per \"%s\".\n"
+"Vuoi scrivere comunque?"
+
+msgid "Edit File"
+msgstr "Elabora File"
+
+#, c-format
+msgid "E143: Autocommands unexpectedly deleted new buffer %s"
+msgstr ""
+"E143: Gli autocomandi hanno inaspettatamente cancellato il nuovo buffer %s"
+
+msgid "E144: non-numeric argument to :z"
+msgstr "E144: argomento non-numerico a :z"
+
+msgid "E145: Shell commands not allowed in rvim"
+msgstr "E145: Comandi Shell non permessi in rvim"
+
+msgid "E146: Regular expressions can't be delimited by letters"
+msgstr "E146: Le espressioni regolari non possono essere delimitate da lettere"
+
+#, c-format
+msgid "replace with %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+msgstr "sostituire con %s (y/n/a/q/l/^E/^Y)?"
+
+msgid "(Interrupted) "
+msgstr "(Interrotto) "
+
+msgid "1 match"
+msgstr "1 corrisp. "
+
+msgid "1 substitution"
+msgstr "1 sostituzione"
+
+#, c-format
+msgid "%ld matches"
+msgstr "%ld corrisp."
+
+#, c-format
+msgid "%ld substitutions"
+msgstr "%ld sostituzioni"
+
+msgid " on 1 line"
+msgstr " in 1 linea"
+
+#, c-format
+msgid " on %ld lines"
+msgstr " in %ld linee"
+
+msgid "E147: Cannot do :global recursive"
+msgstr "E147: :global non può essere usato ricorsivamente"
+
+msgid "E148: Regular expression missing from global"
+msgstr "E148: Manca espressione regolare nel comando 'global'"
+
+#, c-format
+msgid "Pattern found in every line: %s"
+msgstr "Espressione trovata su ogni linea: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Last Substitute String:\n"
+"$"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Ultima Stringa Sostituzione:\n"
+"$"
+
+msgid "E478: Don't panic!"
+msgstr "E478: Non lasciarti prendere dal panico!"
+
+#, c-format
+msgid "E661: Sorry, no '%s' help for %s"
+msgstr "E661: Spiacente, nessun aiuto '%s' per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E149: Sorry, no help for %s"
+msgstr "E149: Spiacente, nessun aiuto per %s"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, help file \"%s\" not found"
+msgstr "Spiacente, non trovo file di aiuto \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E150: Not a directory: %s"
+msgstr "E150: %s non è una directory"
+
+#, c-format
+msgid "E152: Cannot open %s for writing"
+msgstr "E152: Non posso aprire %s in scrittura"
+
+#, c-format
+msgid "E153: Unable to open %s for reading"
+msgstr "E153: Non riesco ad aprire %s in lettura"
+
+#, c-format
+msgid "E670: Mix of help file encodings within a language: %s"
+msgstr "E670: Codifiche diverse fra file di aiuto nella stessa lingua: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E154: Duplicate tag \"%s\" in file %s/%s"
+msgstr "E154: Tag duplicata \"%s\" nel file %s/%s"
+
+#, c-format
+msgid "E160: Unknown sign command: %s"
+msgstr "E160: Comando 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E156: Missing sign name"
+msgstr "E156: Manca nome 'sign'"
+
+msgid "E612: Too many signs defined"
+msgstr "E612: Troppi 'sign' definiti"
+
+#, c-format
+msgid "E239: Invalid sign text: %s"
+msgstr "E239: Testo 'sign' non valido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E155: Unknown sign: %s"
+msgstr "E155: 'sign' sconosciuto: %s"
+
+msgid "E159: Missing sign number"
+msgstr "E159: Manca numero 'sign'"
+
+#, c-format
+msgid "E158: Invalid buffer name: %s"
+msgstr "E158: Nome buffer non valido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E157: Invalid sign ID: %ld"
+msgstr "E157: ID 'sign' non valido: %ld"
+
+msgid " (NOT FOUND)"
+msgstr " (NON TROVATO)"
+
+msgid " (not supported)"
+msgstr " (non supportata)"
+
+msgid "[Deleted]"
+msgstr "[Cancellato]"
+
+msgid "Entering Debug mode. Type \"cont\" to continue."
+msgstr "Entro modalità Debug. Batti \"cont\" per continuare."
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: %s"
+msgstr "linea %ld: %s"
+
+#, c-format
+msgid "cmd: %s"
+msgstr "com: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Breakpoint in \"%s%s\" line %ld"
+msgstr "Pausa in \"%s%s\" linea %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E161: Breakpoint not found: %s"
+msgstr "E161: Breakpoint %s non trovato"
+
+msgid "No breakpoints defined"
+msgstr "Nessun 'breakpoint' definito"
+
+#, c-format
+msgid "%3d %s %s line %ld"
+msgstr "%3d %s %s linea %ld"
+
+msgid "E750: First use :profile start <fname>"
+msgstr "E750: Usare prima :profile start <fname>"
+
+#, c-format
+msgid "Save changes to \"%s\"?"
+msgstr "Salvare modifiche a \"%s\"?"
+
+msgid "Untitled"
+msgstr "Senza Nome"
+
+#, c-format
+msgid "E162: No write since last change for buffer \"%s\""
+msgstr "E162: Buffer \"%s\" non salvato dopo modifica"
+
+msgid "Warning: Entered other buffer unexpectedly (check autocommands)"
+msgstr ""
+"Attenzione: Entrato in altro buffer inaspettatamente (controllare "
+"autocomandi)"
+
+msgid "E163: There is only one file to edit"
+msgstr "E163: C'è un solo file da elaborare"
+
+msgid "E164: Cannot go before first file"
+msgstr "E164: Non posso andare davanti al primo file"
+
+msgid "E165: Cannot go beyond last file"
+msgstr "E165: Non posso oltrepassare l'ultimo file"
+
+#, c-format
+msgid "E666: compiler not supported: %s"
+msgstr "E666: compilatore non supportato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\" in \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\" in \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Searching for \"%s\""
+msgstr "Cerco \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "not found in 'runtimepath': \"%s\""
+msgstr "non trovato in 'runtimepath': \"%s\""
+
+msgid "Source Vim script"
+msgstr "Esegui script Vim"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot source a directory: \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad eseguire una directory: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "could not source \"%s\""
+msgstr "non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: could not source \"%s\""
+msgstr "linea %ld: non riesco ad eseguire \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "sourcing \"%s\""
+msgstr "eseguo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "line %ld: sourcing \"%s\""
+msgstr "linea %ld: eseguo \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "finished sourcing %s"
+msgstr "esecuzione di %s terminata"
+
+msgid "modeline"
+msgstr "modeline"
+
+msgid "--cmd argument"
+msgstr "argomento --cmd"
+
+msgid "-c argument"
+msgstr "argomento -c"
+
+msgid "environment variable"
+msgstr "variabile d'ambiente"
+
+msgid "error handler"
+msgstr "gestore di errore"
+
+msgid "W15: Warning: Wrong line separator, ^M may be missing"
+msgstr "W15: Attenzione: Separatore di linea errato, forse manca ^M"
+
+msgid "E167: :scriptencoding used outside of a sourced file"
+msgstr "E167: :scriptencoding usato fuori da un file di comandi"
+
+msgid "E168: :finish used outside of a sourced file"
+msgstr "E168: :finish usato fuori da file di comandi"
+
+#, c-format
+msgid "Current %slanguage: \"%s\""
+msgstr "Lingua %sin uso: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E197: Cannot set language to \"%s\""
+msgstr "E197: Non posso impostare lingua a \"%s\""
+
+msgid "Entering Ex mode. Type \"visual\" to go to Normal mode."
+msgstr "Entro modalità Ex. Batti \"visual\" per tornare a modalità Normale."
+
+msgid "E501: At end-of-file"
+msgstr "E501: Alla fine-file"
+
+msgid "E169: Command too recursive"
+msgstr "E169: Comando troppo ricorsivo"
+
+#, c-format
+msgid "E605: Exception not caught: %s"
+msgstr "E605: Eccezione non intercettata: %s"
+
+msgid "End of sourced file"
+msgstr "Fine del file di comandi"
+
+msgid "End of function"
+msgstr "Fine funzione "
+
+msgid "E464: Ambiguous use of user-defined command"
+msgstr "E464: Uso ambiguo di comando definito dall'utente"
+
+msgid "E492: Not an editor command"
+msgstr "E492: Non è un comando dell'editor"
+
+msgid "E493: Backwards range given"
+msgstr "E493: Intervallo rovesciato"
+
+msgid "Backwards range given, OK to swap"
+msgstr "Intervallo rovesciato, OK invertirlo"
+
+msgid "E494: Use w or w>>"
+msgstr "E494: Usa w oppure w>>"
+
+msgid "E319: Sorry, the command is not available in this version"
+msgstr "E319: Spiacente, comando non disponibile in questa versione"
+
+msgid "E172: Only one file name allowed"
+msgstr "E172: Ammesso un solo nome file"
+
+msgid "1 more file to edit. Quit anyway?"
+msgstr "1 ulteriore file da elaborare. Esco lo stesso?"
+
+#, c-format
+msgid "%d more files to edit. Quit anyway?"
+msgstr "%d ulteriori file da elaborare. Esco lo stesso?"
+
+msgid "E173: 1 more file to edit"
+msgstr "E173: ancora 1 file da elaborare"
+
+#, c-format
+msgid "E173: %ld more files to edit"
+msgstr "E173: ancora %ld file da elaborare"
+
+msgid "E174: Command already exists: add ! to replace it"
+msgstr "E174: Il comando esiste già: aggiungi ! per sostituirlo"
+
+msgid ""
+"\n"
+" Name Args Range Complete Definition"
+msgstr ""
+"\n"
+" Nome Arg. Inter Completo Definizione"
+
+msgid "No user-defined commands found"
+msgstr "Non trovo comandi definiti dall'utente"
+
+msgid "E175: No attribute specified"
+msgstr "E175: Nessun attributo specificato"
+
+msgid "E176: Invalid number of arguments"
+msgstr "E176: Numero di argomenti non valido"
+
+msgid "E177: Count cannot be specified twice"
+msgstr "E177: Non si può specificare due volte il contatore"
+
+msgid "E178: Invalid default value for count"
+msgstr "E178: Valore predefinito del contatore non valido"
+
+msgid "E179: argument required for -complete"
+msgstr "E179: argomento necessario per -complete"
+
+#, c-format
+msgid "E181: Invalid attribute: %s"
+msgstr "E181: Attributo non valido: %s"
+
+msgid "E182: Invalid command name"
+msgstr "E182: Nome comando non valido"
+
+msgid "E183: User defined commands must start with an uppercase letter"
+msgstr ""
+"E183: I comandi definiti dall'utente devono iniziare con lettera maiuscola"
+
+#, c-format
+msgid "E184: No such user-defined command: %s"
+msgstr "E184: Comando definito dall'utente %s inesistente"
+
+#, c-format
+msgid "E180: Invalid complete value: %s"
+msgstr "E180: Valore %s non valido per 'complete'"
+
+msgid "E468: Completion argument only allowed for custom completion"
+msgstr ""
+"E468: Argomento di completamento permesso solo per completamento "
+"personalizzato"
+
+msgid "E467: Custom completion requires a function argument"
+msgstr ""
+"E467: Il completamento personalizzato richiede un argomento di funzione"
+
+#, c-format
+msgid "E185: Cannot find color scheme %s"
+msgstr "E185: Non riesco a trovare schema colore %s"
+
+msgid "Greetings, Vim user!"
+msgstr "Salve, utente Vim!"
+
+msgid "E784: Cannot close last tab page"
+msgstr "E784: Non posso chiudere l'ultima linguetta"
+
+msgid "Already only one tab page"
+msgstr "C'è già una linguetta sola"
+
+msgid "Edit File in new window"
+msgstr "Apri il File in una nuova finestra"
+
+#, c-format
+msgid "Tab page %d"
+msgstr "Linguetta %d"
+
+msgid "No swap file"
+msgstr "Non posso creare un file di swap"
+
+msgid "Append File"
+msgstr "In aggiunta al File"
+
+msgid "E747: Cannot change directory, buffer is modifed (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E747: Non posso cambiare directory, buffer modificato (aggiungi ! per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid "E186: No previous directory"
+msgstr "E186: Non c'è una directory precedente"
+
+msgid "E187: Unknown"
+msgstr "E187: Sconosciuto"
+
+msgid "E465: :winsize requires two number arguments"
+msgstr "E465: :winsize richiede due argomenti numerici"
+
+#, c-format
+msgid "Window position: X %d, Y %d"
+msgstr "Posizione finestra: X %d, Y %d"
+
+msgid "E188: Obtaining window position not implemented for this platform"
+msgstr ""
+"E188: Informazioni posizione finestra non disponibili su questa piattaforma"
+
+msgid "E466: :winpos requires two number arguments"
+msgstr "E466: :winpos richiede due argomenti numerici"
+
+msgid "Save Redirection"
+msgstr "Salva Redirezione"
+
+msgid "Save View"
+msgstr "Salva Veduta"
+
+msgid "Save Session"
+msgstr "Salva Sessione"
+
+msgid "Save Setup"
+msgstr "Salva Setup"
+
+#, c-format
+msgid "E739: Cannot create directory: %s"
+msgstr "E739: Non posso creare la directory: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E189: \"%s\" exists (add ! to override)"
+msgstr "E189: \"%s\" esiste (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#, c-format
+msgid "E190: Cannot open \"%s\" for writing"
+msgstr "E190: Non riesco ad aprire \"%s\" in scrittura"
+
+#. set mark
+msgid "E191: Argument must be a letter or forward/backward quote"
+msgstr ""
+"E191: L'argomento deve essere una lettera, oppure un apice/apice retroverso"
+
+msgid "E192: Recursive use of :normal too deep"
+msgstr "E192: Uso ricorsivo di :normal troppo esteso"
+
+msgid "E194: No alternate file name to substitute for '#'"
+msgstr "E194: Nessun nome file alternativo da sostituire a '#'"
+
+msgid "E495: no autocommand file name to substitute for \"<afile>\""
+msgstr "E495: nessun file di autocomandi da sostituire per \"<afile>\""
+
+msgid "E496: no autocommand buffer number to substitute for \"<abuf>\""
+msgstr ""
+"E496: nessun numero di buffer di autocomandi da sostituire per \"<abuf>\""
+
+msgid "E497: no autocommand match name to substitute for \"<amatch>\""
+msgstr ""
+"E497: nessun nome di autocomandi trovato da sostituire per \"<amatch>\""
+
+msgid "E498: no :source file name to substitute for \"<sfile>\""
+msgstr ""
+"E498: nessun nome di file :source trovato da sostituire per \"<sfile>\""
+
+#, no-c-format
+msgid "E499: Empty file name for '%' or '#', only works with \":p:h\""
+msgstr "E499: Un nome di file nullo per '%' or '#', va bene solo con \":p:h\""
+
+msgid "E500: Evaluates to an empty string"
+msgstr "E500: Il valore è una stringa nulla"
+
+msgid "E195: Cannot open viminfo file for reading"
+msgstr "E195: Non posso aprire il file viminfo in lettura"
+
+msgid "E196: No digraphs in this version"
+msgstr "E196: Digrammi non supportati in questa versione"
+
+msgid "E608: Cannot :throw exceptions with 'Vim' prefix"
+msgstr "E608: Impossibile lanciare eccezioni con prefisso 'Vim'"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception thrown: %s"
+msgstr "Eccezione lanciata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception finished: %s"
+msgstr "Eccezione finita: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Exception discarded: %s"
+msgstr "Eccezione scartata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s, line %ld"
+msgstr "%s, linea %ld"
+
+#. always scroll up, don't overwrite
+#, c-format
+msgid "Exception caught: %s"
+msgstr "Eccezione intercettata: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s made pending"
+msgstr "%s reso 'pending'"
+
+#, c-format
+msgid "%s resumed"
+msgstr "%s ripristinato"
+
+#, c-format
+msgid "%s discarded"
+msgstr "%s scartato"
+
+msgid "Exception"
+msgstr "Eccezione"
+
+msgid "Error and interrupt"
+msgstr "Errore ed interruzione"
+
+msgid "Error"
+msgstr "Errore"
+
+#. if (pending & CSTP_INTERRUPT)
+msgid "Interrupt"
+msgstr "Interruzione"
+
+msgid "E579: :if nesting too deep"
+msgstr "E579: nidificazione di :if troppo estesa"
+
+msgid "E580: :endif without :if"
+msgstr "E580: :endif senza :if"
+
+msgid "E581: :else without :if"
+msgstr "E581: :else senza :if"
+
+msgid "E582: :elseif without :if"
+msgstr "E582: :elseif senza :if"
+
+msgid "E583: multiple :else"
+msgstr "E583: :else multipli"
+
+msgid "E584: :elseif after :else"
+msgstr "E584: :elseif dopo :else"
+
+msgid "E585: :while/:for nesting too deep"
+msgstr "E585: nidificazione di :while/:for troppo estesa"
+
+msgid "E586: :continue without :while or :for"
+msgstr "E586: :continue senza :while o :for"
+
+msgid "E587: :break without :while or :for"
+msgstr "E587: :break senza :while o :for"
+
+msgid "E732: Using :endfor with :while"
+msgstr "E732: Uso di :endfor con :while"
+
+msgid "E733: Using :endwhile with :for"
+msgstr "E733: Uso di :endwhile con :for"
+
+msgid "E601: :try nesting too deep"
+msgstr "E601: nidificazione di :try troppo estesa"
+
+msgid "E603: :catch without :try"
+msgstr "E603: :catch senza :try"
+
+#. Give up for a ":catch" after ":finally" and ignore it.
+#. * Just parse.
+msgid "E604: :catch after :finally"
+msgstr "E604: :catch dopo :finally"
+
+msgid "E606: :finally without :try"
+msgstr "E606: :finally senza :try"
+
+#. Give up for a multiple ":finally" and ignore it.
+msgid "E607: multiple :finally"
+msgstr "E607: :finally multipli"
+
+msgid "E602: :endtry without :try"
+msgstr "E602: :endtry senza :try"
+
+msgid "E193: :endfunction not inside a function"
+msgstr "E193: :endfunction non contenuto in una funzione"
+
+msgid "tagname"
+msgstr "nome_tag"
+
+msgid " kind file\n"
+msgstr " tipo file\n"
+
+msgid "'history' option is zero"
+msgstr "l'opzione 'history' è a zero"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"# %s History (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# %s Storia (da più recente a meno recente):\n"
+
+msgid "Command Line"
+msgstr "Linea di Comando"
+
+msgid "Search String"
+msgstr "Stringa di Ricerca"
+
+msgid "Expression"
+msgstr "Espressione"
+
+msgid "Input Line"
+msgstr "Linea di Input"
+
+msgid "E198: cmd_pchar beyond the command length"
+msgstr "E198: cmd_pchar dopo la fine del comando"
+
+msgid "E199: Active window or buffer deleted"
+msgstr "E199: Finestra attiva o buffer cancellato"
+
+msgid "Illegal file name"
+msgstr "Nome di file non ammesso"
+
+msgid "is a directory"
+msgstr "è una directory"
+
+msgid "is not a file"
+msgstr "non è un file"
+
+msgid "[New File]"
+msgstr "[File nuovo]"
+
+msgid "[New DIRECTORY]"
+msgstr "[Nuova DIRECTORY]"
+
+msgid "[File too big]"
+msgstr "[File troppo grande]"
+
+msgid "[Permission Denied]"
+msgstr "[Tipo di accesso non consentito]"
+
+msgid "E200: *ReadPre autocommands made the file unreadable"
+msgstr "E200: Gli autocomand *ReadPre hanno reso il file illeggibile"
+
+msgid "E201: *ReadPre autocommands must not change current buffer"
+msgstr "E201: Gli autocomandi *ReadPre non devono modificare il buffer in uso"
+
+msgid "Vim: Reading from stdin...\n"
+msgstr "Vim: Leggo da 'stdin'...\n"
+
+msgid "Reading from stdin..."
+msgstr "Leggo da 'stdin'..."
+
+#. Re-opening the original file failed!
+msgid "E202: Conversion made file unreadable!"
+msgstr "E202: La conversione ha reso il file illeggibile!"
+
+msgid "[fifo/socket]"
+msgstr "[fifo/socket]"
+
+msgid "[fifo]"
+msgstr "[fifo]"
+
+msgid "[socket]"
+msgstr "[socket]"
+
+msgid "[RO]"
+msgstr "[Sola Lettura]"
+
+msgid "[CR missing]"
+msgstr "[manca CR]"
+
+msgid "[NL found]"
+msgstr "[trovata NL]"
+
+msgid "[long lines split]"
+msgstr "[linee lunghe divise]"
+
+msgid "[NOT converted]"
+msgstr "[NON convertito]"
+
+msgid "[converted]"
+msgstr "[convertito]"
+
+msgid "[crypted]"
+msgstr "[cifrato]"
+
+#, c-format
+msgid "[CONVERSION ERROR in line %ld]"
+msgstr "[ERRORE DI CONVERSIONE alla linea %ld]"
+
+#, c-format
+msgid "[ILLEGAL BYTE in line %ld]"
+msgstr "[BYTE NON VALIDO alla linea %ld]"
+
+msgid "[READ ERRORS]"
+msgstr "[ERRORI IN LETTURA]"
+
+msgid "Can't find temp file for conversion"
+msgstr "Non riesco a trovare il file temp per leggerlo"
+
+msgid "Conversion with 'charconvert' failed"
+msgstr "Conversione fallita con 'charconvert'"
+
+msgid "can't read output of 'charconvert'"
+msgstr "non riesco a leggere il risultato di 'charconvert'"
+
+msgid "E676: No matching autocommands for acwrite buffer"
+msgstr "E676: Nessun autocomando corrispondente per buffer acwrite"
+
+msgid "E203: Autocommands deleted or unloaded buffer to be written"
+msgstr "E203: Buffer in scrittuta cancellato o scaricato dagli autocomandi"
+
+msgid "E204: Autocommand changed number of lines in unexpected way"
+msgstr "E204: L'autocomando ha modificato numero linee in maniera imprevista"
+
+msgid "NetBeans dissallows writes of unmodified buffers"
+msgstr "NetBeans non permette la scrittura di un buffer non modificato"
+
+msgid "Partial writes disallowed for NetBeans buffers"
+msgstr "Scrittura parziale disabilitata per i buffer di NetBeans"
+
+msgid "is not a file or writable device"
+msgstr "non è un file o un dispositivo su cui si possa scrivere"
+
+msgid "is read-only (add ! to override)"
+msgstr "è in sola letture (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E506: Can't write to backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E506: Non posso scrivere sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E507: Close error for backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E507: Errore in chiusura sul file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E508: Can't read file for backup (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E508: Non riesco a leggere il file di backup (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E509: Cannot create backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E509: Non posso creare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E510: Can't make backup file (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E510: Non posso fare il file di backup (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E460: The resource fork would be lost (add ! to override)"
+msgstr ""
+"E460: La 'fork' sulla risorsa verrebbe persa (aggiungi ! per eseguire "
+"comunque)"
+
+msgid "E214: Can't find temp file for writing"
+msgstr "E214: Non riesco a trovare un file 'temp' su cui scrivere"
+
+msgid "E213: Cannot convert (add ! to write without conversion)"
+msgstr ""
+"E213: Non riesco a convertire (aggiungi ! per scrivere senza conversione)"
+
+msgid "E166: Can't open linked file for writing"
+msgstr "E166: Non posso aprire il file collegato ('linked') in scrittura"
+
+msgid "E212: Can't open file for writing"
+msgstr "E212: Non posso aprire il file in scrittura"
+
+msgid "E667: Fsync failed"
+msgstr "E667: Fsync fallito"
+
+msgid "E512: Close failed"
+msgstr "E512: Chiusura fallita"
+
+msgid "E513: write error, conversion failed (make 'fenc' empty to override)"
+msgstr ""
+"E513: errore in scrittura, conversione fallita (rendere 'fenc' nullo per "
+"eseguire comunque)"
+
+msgid "E514: write error (file system full?)"
+msgstr "E514: errore in scrittura ('File System' pieno?)"
+
+msgid " CONVERSION ERROR"
+msgstr " ERRORE DI CONVERSIONE"
+
+msgid "[Device]"
+msgstr "[Dispositivo]"
+
+msgid "[New]"
+msgstr "[Nuovo]"
+
+msgid " [a]"
+msgstr " [a]"
+
+msgid " appended"
+msgstr " aggiunto in fondo"
+
+msgid " [w]"
+msgstr " [s]"
+
+msgid " written"
+msgstr " scritti"
+
+msgid "E205: Patchmode: can't save original file"
+msgstr "E205: Patchmode: non posso salvare il file originale"
+
+msgid "E206: patchmode: can't touch empty original file"
+msgstr "E206: patchmode: non posso alterare il file vuoto originale"
+
+msgid "E207: Can't delete backup file"
+msgstr "E193: Non riesco a cancellare il file di backup"
+
+msgid ""
+"\n"
+"WARNING: Original file may be lost or damaged\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"ATTENZIONE: Il file originale può essere perso o danneggiato\n"
+
+msgid "don't quit the editor until the file is successfully written!"
+msgstr "non uscire dall'editor prima della fine della scrittura del file!"
+
+msgid "[dos]"
+msgstr "[DOS]"
+
+msgid "[dos format]"
+msgstr "[in formato DOS]"
+
+msgid "[mac]"
+msgstr "[MAC]"
+
+msgid "[mac format]"
+msgstr "[in formato MAC]"
+
+msgid "[unix]"
+msgstr "[UNIX]"
+
+msgid "[unix format]"
+msgstr "[in formato UNIX]"
+
+msgid "1 line, "
+msgstr "1 linea, "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines, "
+msgstr "%ld linee,"
+
+msgid "1 character"
+msgstr "1 carattere"
+
+#, c-format
+msgid "%ld characters"
+msgstr "%ld caratteri"
+
+msgid "[noeol]"
+msgstr "[manca carattere di fine linea]"
+
+msgid "[Incomplete last line]"
+msgstr "[Ultima linea incompleta]"
+
+#. don't overwrite messages here
+#. must give this prompt
+#. don't use emsg() here, don't want to flush the buffers
+msgid "WARNING: The file has been changed since reading it!!!"
+msgstr "ATTENZIONE: File modificato dopo essere stato letto dall'Editor!!!"
+
+msgid "Do you really want to write to it"
+msgstr "Vuoi davvero riscriverlo"
+
+#, c-format
+msgid "E208: Error writing to \"%s\""
+msgstr "E208: Errore in scrittura di \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E209: Error closing \"%s\""
+msgstr "E209: Errore in chiusura di \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E210: Error reading \"%s\""
+msgstr "E210: Errore in lettura di \"%s\""
+
+msgid "E246: FileChangedShell autocommand deleted buffer"
+msgstr "E246: L'autocomando 'FileChnagedShell' ha cancellato il buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E211: File \"%s\" no longer available"
+msgstr "E211: Il file \"%s\" non esiste più"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"W12: Warning: File \"%s\" has changed and the buffer was changed in Vim as "
+"well"
+msgstr ""
+"W12: Attenzione: File \"%s\" modificato su disco ed anche nel buffer di Vim"
+
+msgid "See \":help W12\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W12\" per ulteriori informazioni."
+
+#, c-format
+msgid "W11: Warning: File \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W11: Attenzione: File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
+
+msgid "See \":help W11\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W11\" per ulteriori informazioni."
+
+#, c-format
+msgid "W16: Warning: Mode of file \"%s\" has changed since editing started"
+msgstr "W16: Attenzione: Modo File \"%s\" modificato dopo l'apertura"
+
+msgid "See \":help W16\" for more info."
+msgstr "Vedere \":help W16\" per ulteriori informazioni."
+
+#, c-format
+msgid "W13: Warning: File \"%s\" has been created after editing started"
+msgstr "W13: Attenzione: Il file \"%s\" risulta creato dopo l'apertura"
+
+msgid "Warning"
+msgstr "Attenzione"
+
+msgid ""
+"&OK\n"
+"&Load File"
+msgstr ""
+"&OK\n"
+"&Carica File"
+
+#, c-format
+msgid "E462: Could not prepare for reloading \"%s\""
+msgstr "E462: Non riesco a preparare per ri-caricare \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E321: Could not reload \"%s\""
+msgstr "E321: Non riesco a ri-caricare \"%s\""
+
+msgid "--Deleted--"
+msgstr "--Cancellato--"
+
+#, c-format
+msgid "auto-removing autocommand: %s <buffer=%d>"
+msgstr "auto-rimozione dell'autocommand: %s <buffer=%d>"
+
+#. the group doesn't exist
+#, c-format
+msgid "E367: No such group: \"%s\""
+msgstr "E367: Gruppo inesistente: \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E215: Illegal character after *: %s"
+msgstr "E215: Carattere non ammesso dopo *: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such event: %s"
+msgstr "E216: Evento inesistente: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E216: No such group or event: %s"
+msgstr "E216: Evento o gruppo inesistente: %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Auto-Commands ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Auto-Comandi ---"
+
+#, c-format
+msgid "E680: <buffer=%d>: invalid buffer number "
+msgstr "E680: <buffer=%d>: numero buffer non valido"
+
+msgid "E217: Can't execute autocommands for ALL events"
+msgstr "E217: Non posso eseguire autocomandi for TUTTI gli eventi"
+
+msgid "No matching autocommands"
+msgstr "Nessun autocomando corrispondente"
+
+msgid "E218: autocommand nesting too deep"
+msgstr "E218: nidificazione dell'autocomando troppo estesa"
+
+#, c-format
+msgid "%s Auto commands for \"%s\""
+msgstr "%s Auto comandi per \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Executing %s"
+msgstr "Eseguo %s"
+
+#, c-format
+msgid "autocommand %s"
+msgstr "autocomando %s"
+
+msgid "E219: Missing {."
+msgstr "E219: Manca {."
+
+msgid "E220: Missing }."
+msgstr "E220: Manca }."
+
+msgid "E490: No fold found"
+msgstr "E490: Non trovo alcuna piegatura"
+
+msgid "E350: Cannot create fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E350: Non posso create piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E351: Cannot delete fold with current 'foldmethod'"
+msgstr "E351: Non posso cancellare piegatura con il 'foldmethod' in uso"
+
+#, c-format
+msgid "+--%3ld lines folded "
+msgstr "+--%3ld linee piegate"
+
+msgid "E222: Add to read buffer"
+msgstr "E222: Aggiunto al buffer di lettura"
+
+msgid "E223: recursive mapping"
+msgstr "E223: mapping ricorsivo"
+
+#, c-format
+msgid "E224: global abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E224: una abbreviazione globale già esiste per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E225: global mapping already exists for %s"
+msgstr "E225: un mapping globale già esiste per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E226: abbreviation already exists for %s"
+msgstr "E226: una abbreviazione già esiste per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E227: mapping already exists for %s"
+msgstr "E227: un mapping già esiste per %s"
+
+msgid "No abbreviation found"
+msgstr "Non trovo l'abbreviazione"
+
+msgid "No mapping found"
+msgstr "Non trovo il mapping"
+
+msgid "E228: makemap: Illegal mode"
+msgstr "E228: makemap: modo non consentito"
+
+msgid "E229: Cannot start the GUI"
+msgstr "E229: Non posso inizializzare la GUI"
+
+#, c-format
+msgid "E230: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E230: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid "E665: Cannot start GUI, no valid font found"
+msgstr "E665: Non posso inizializzare la GUI, nessun font valido trovato"
+
+msgid "E231: 'guifontwide' invalid"
+msgstr "E231: 'guifontwide' non valido"
+
+msgid "E599: Value of 'imactivatekey' is invalid"
+msgstr "E599: Il valore di 'imactivatekey' non è valido"
+
+#, c-format
+msgid "E254: Cannot allocate color %s"
+msgstr "E254: Non riesco ad allocare il colore %s"
+
+msgid "No match at cursor, finding next"
+msgstr "Nessuna corrispondenza al cursore, cerco la prossima"
+
+msgid "<cannot open> "
+msgstr "<non posso aprire> "
+
+#, c-format
+msgid "E616: vim_SelFile: can't get font %s"
+msgstr "E616: vim_SelFile: non riesco a trovare il font %s"
+
+msgid "E614: vim_SelFile: can't return to current directory"
+msgstr "E614: vim_SelFile: non posso tornare alla directory in uso"
+
+msgid "Pathname:"
+msgstr "Nome percorso:"
+
+msgid "E615: vim_SelFile: can't get current directory"
+msgstr "E615: vim_SelFile: non riesco ad ottenere la directory in uso"
+
+msgid "OK"
+msgstr "OK"
+
+msgid "Cancel"
+msgstr "Non eseguire"
+
+msgid "Scrollbar Widget: Could not get geometry of thumb pixmap."
+msgstr "Scrollbar Widget: Non riesco a ottenere geometria del 'thumb pixmap'."
+
+msgid "Vim dialog"
+msgstr "Dialogo Vim"
+
+msgid "E232: Cannot create BalloonEval with both message and callback"
+msgstr "E232: Non riesco a creare 'BalloonEval' con sia messaggio che callback"
+
+msgid "Vim dialog..."
+msgstr "Dialogo Vim..."
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No\n"
+"&C Ignora"
+
+msgid "Input _Methods"
+msgstr "_Metodi di inserimento"
+
+msgid "VIM - Search and Replace..."
+msgstr "VIM - Sostituisci..."
+
+msgid "VIM - Search..."
+msgstr "VIM - Cerca..."
+
+msgid "Find what:"
+msgstr "Trova cosa:"
+
+msgid "Replace with:"
+msgstr "Sostituisci con:"
+
+#. whole word only button
+msgid "Match whole word only"
+msgstr "Cerca solo la parola intera"
+
+#. match case button
+msgid "Match case"
+msgstr "Maiuscole/minuscole"
+
+msgid "Direction"
+msgstr "Direzione"
+
+#. 'Up' and 'Down' buttons
+msgid "Up"
+msgstr "Su"
+
+msgid "Down"
+msgstr "Giù"
+
+msgid "Find Next"
+msgstr "Trova il Prossimo"
+
+msgid "Replace"
+msgstr "Sostituisci"
+
+msgid "Replace All"
+msgstr "Sostituisci Tutto"
+
+msgid "Vim: Received \"die\" request from session manager\n"
+msgstr "Vim: Ricevuta richiesta \"die\" dal session manager\n"
+
+msgid "Close"
+msgstr "Chiusura"
+
+msgid "New tab"
+msgstr "Nuova linguetta"
+
+msgid "Open Tab..."
+msgstr "Apri linguetta..."
+
+msgid "Vim: Main window unexpectedly destroyed\n"
+msgstr "Vim: Finestra principale distrutta inaspettatamente\n"
+
+msgid "Font Selection"
+msgstr "Selezione Font"
+
+msgid "Used CUT_BUFFER0 instead of empty selection"
+msgstr "Uso CUT_BUFFER0 invece che una scelta nulla"
+
+msgid "&Filter"
+msgstr "&Filtro"
+
+msgid "&Cancel"
+msgstr "&C Non eseguire"
+
+msgid "Directories"
+msgstr "Directory"
+
+msgid "Filter"
+msgstr "Filtro"
+
+msgid "&Help"
+msgstr "&H Aiuto"
+
+msgid "Files"
+msgstr "File"
+
+msgid "&OK"
+msgstr "&OK"
+
+msgid "Selection"
+msgstr "Selezione"
+
+msgid "Find &Next"
+msgstr "&N Trova il Prossimo"
+
+msgid "&Replace"
+msgstr "&R Sostituisci"
+
+msgid "Replace &All"
+msgstr "&A Sostituisci Tutto"
+
+msgid "&Undo"
+msgstr "&U Disfa"
+
+#, c-format
+msgid "E610: Can't load Zap font '%s'"
+msgstr "E610: Non riesco a caricate il fonte Zap '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E611: Can't use font %s"
+msgstr "E611: Non riesco a usare il font %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Sending message to terminate child process.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Spedisco un messaggio per terminare il processo figlio.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E671: Cannot find window title \"%s\""
+msgstr "E671: Non trovo il titolo della finestra \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E243: Argument not supported: \"-%s\"; Use the OLE version."
+msgstr "E243: Argomento non supportato: \"-%s\"; Usa la versione OLE."
+
+msgid "E672: Unable to open window inside MDI application"
+msgstr "E672: Non posso aprire la finestra in un'applicazione MDI"
+
+msgid "Find string (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Stringa di ricerca (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
+
+msgid "Find & Replace (use '\\\\' to find a '\\')"
+msgstr "Sostituisci (usa '\\\\' per cercare un '\\')"
+
+#. We fake this: Use a filter that doesn't select anything and a default
+#. * file name that won't be used.
+msgid "Not Used"
+msgstr "Non Utilizzato"
+
+msgid "Directory\t*.nothing\n"
+msgstr "Directory\t*.nothing\n"
+
+msgid "Vim E458: Cannot allocate colormap entry, some colors may be incorrect"
+msgstr ""
+"Vim E458: Non riesco ad allocare elemento di colormap, possibili colori "
+"errati"
+
+#, c-format
+msgid "E250: Fonts for the following charsets are missing in fontset %s:"
+msgstr "E250: Mancano descrizioni per i seguenti caratteri nel font: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E252: Fontset name: %s"
+msgstr "E252: Nome fontset: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Font '%s' is not fixed-width"
+msgstr "Il font '%s' non di larghezza fissa"
+
+#, c-format
+msgid "E253: Fontset name: %s\n"
+msgstr "E253: Nome fontset: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0: %s\n"
+msgstr "Font0: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font1: %s\n"
+msgstr "Font1: %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font%ld width is not twice that of font0\n"
+msgstr "La larghezza di font%ld non è doppia di quella di font0\n"
+
+#, c-format
+msgid "Font0 width: %ld\n"
+msgstr "Larghezza di Font0: %ld\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Font1 width: %ld\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Larghezza di Font1: %ld\n"
+"\n"
+
+msgid "Invalid font specification"
+msgstr "Specifica di font non valida"
+
+msgid "&Dismiss"
+msgstr "&D Non ora"
+
+msgid "no specific match"
+msgstr "nessuna corrispondenza specifica"
+
+msgid "Vim - Font Selector"
+msgstr "Vim - Selettore Font"
+
+msgid "Name:"
+msgstr "Nome:"
+
+#. create toggle button
+msgid "Show size in Points"
+msgstr "Mostra dimensione in Punti"
+
+msgid "Encoding:"
+msgstr "Codifica:"
+
+msgid "Font:"
+msgstr "Font:"
+
+msgid "Style:"
+msgstr "Stile:"
+
+msgid "Size:"
+msgstr "Dimensione:"
+
+msgid "E256: Hangul automata ERROR"
+msgstr "E256: ERRORE processore Hangul"
+
+msgid "E550: Missing colon"
+msgstr "E550: Manca ':'"
+
+msgid "E551: Illegal component"
+msgstr "E551: Componente non valido"
+
+msgid "E552: digit expected"
+msgstr "E552: aspettavo un numero"
+
+#, c-format
+msgid "Page %d"
+msgstr "Pagina %d"
+
+msgid "No text to be printed"
+msgstr "Manca testo da stampare"
+
+msgid "Printing page %d (%d%%)"
+msgstr "Sto stampando pagina %d (%d%%)"
+
+#, c-format
+msgid " Copy %d of %d"
+msgstr " Copia %d di %d"
+
+#, c-format
+msgid "Printed: %s"
+msgstr "Stampato: %s"
+
+msgid "Printing aborted"
+msgstr "Stampa non completata'"
+
+msgid "E455: Error writing to PostScript output file"
+msgstr "E455: Errore in scrittura a file PostScript di output"
+
+#, c-format
+msgid "E624: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E624: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E457: Can't read PostScript resource file \"%s\""
+msgstr "E457: Non riesco a leggere file risorse PostScript \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E618: file \"%s\" is not a PostScript resource file"
+msgstr "E618: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript"
+
+#, c-format
+msgid "E619: file \"%s\" is not a supported PostScript resource file"
+msgstr "E619: file \"%s\" non è un file di risorse PostScript supportato"
+
+#, c-format
+msgid "E621: \"%s\" resource file has wrong version"
+msgstr "E621: il file di risorse \"%s\" ha una versione sbagliata"
+
+msgid "E673: Incompatible multi-byte encoding and character set."
+msgstr "E673: Codifica e set di caratteri multi-byte non compatibili."
+
+msgid "E674: printmbcharset cannot be empty with multi-byte encoding."
+msgstr "E674: printmbcharset non può essere nullo con codifica multi-byte."
+
+msgid "E675: No default font specified for multi-byte printing."
+msgstr "E675: Font predefinito non specificato per stampa multi-byte."
+
+msgid "E324: Can't open PostScript output file"
+msgstr "E324: Non riesco ad aprire file PostScript di output"
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't open file \"%s\""
+msgstr "E456: Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"prolog.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"prolog.ps\""
+
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"cidfont.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"cidfont.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E456: Can't find PostScript resource file \"%s.ps\""
+msgstr "E456: Non trovo file risorse PostScript \"%s.ps\""
+
+#, c-format
+msgid "E620: Unable to convert to print encoding \"%s\""
+msgstr "E620: Impossibile convertire a codifica di stampa \"%s\""
+
+msgid "Sending to printer..."
+msgstr "Invio a stampante..."
+
+msgid "E365: Failed to print PostScript file"
+msgstr "E365: Non riesco ad aprire file PostScript"
+
+msgid "Print job sent."
+msgstr "Richiesta di stampa inviata."
+
+msgid "Add a new database"
+msgstr "Aggiungi un nuovo database"
+
+msgid "Query for a pattern"
+msgstr "Cerca un modello"
+
+msgid "Show this message"
+msgstr "Visualizza questo messaggio"
+
+msgid "Kill a connection"
+msgstr "Termina una connessione"
+
+msgid "Reinit all connections"
+msgstr "Rinizializza tutte le connessioni"
+
+msgid "Show connections"
+msgstr "Visualizza connessioni"
+
+#, c-format
+msgid "E560: Usage: cs[cope] %s"
+msgstr "E560: Uso: cs[cope] %s"
+
+msgid "This cscope command does not support splitting the window.\n"
+msgstr "Questo comando cscope non gestisce la divisione delle schermo.\n"
+
+msgid "E562: Usage: cstag <ident>"
+msgstr "E562: Uso: cstag <ident>"
+
+msgid "E257: cstag: tag not found"
+msgstr "E257: cstag: tag non trovata"
+
+#, c-format
+msgid "E563: stat(%s) error: %d"
+msgstr "E563: errore stat(%s): %d"
+
+msgid "E563: stat error"
+msgstr "E563: errore stat"
+
+#, c-format
+msgid "E564: %s is not a directory or a valid cscope database"
+msgstr "E564: %s non è una directory o un database cscope valido"
+
+#, c-format
+msgid "Added cscope database %s"
+msgstr "Aggiunto database cscope %s"
+
+#, c-format
+msgid "E262: error reading cscope connection %ld"
+msgstr "E262: errore leggendo connessione cscope %ld"
+
+msgid "E561: unknown cscope search type"
+msgstr "E561: tipo di ricerca cscope sconosciuta"
+
+msgid "E566: Could not create cscope pipes"
+msgstr "E566: Non riesco a creare pipes cscope"
+
+msgid "E622: Could not fork for cscope"
+msgstr "E622: Non riesco a fare fork per cscope"
+
+msgid "cs_create_connection exec failed"
+msgstr "cs_create_connection exec fallita"
+
+msgid "E623: Could not spawn cscope process"
+msgstr "E623: Non riesco a generare processo cscope"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for to_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di to_fp fallita"
+
+msgid "cs_create_connection: fdopen for fr_fp failed"
+msgstr "cs_create_connection: fdopen di fr_fp fallita"
+
+msgid "E567: no cscope connections"
+msgstr "E567: nessuna connessione cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E259: no matches found for cscope query %s of %s"
+msgstr "E259: nessuna corrispondenza trovata per la richiesta cscope %s di %s"
+
+#, c-format
+msgid "E469: invalid cscopequickfix flag %c for %c"
+msgstr "E469: flag cscopequickfix %c non valido per %c"
+
+msgid "cscope commands:\n"
+msgstr "comandi cscope:\n"
+
+#, c-format
+msgid "%-5s: %-30s (Usage: %s)"
+msgstr "%-5s: %-30s (Uso: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E625: cannot open cscope database: %s"
+msgstr "E625: impossibile aprire database cscope: %s"
+
+msgid "E626: cannot get cscope database information"
+msgstr "E626: impossibile leggere informazioni sul database cscope"
+
+msgid "E568: duplicate cscope database not added"
+msgstr "E568: database cscope duplicato, non aggiunto"
+
+msgid "E569: maximum number of cscope connections reached"
+msgstr "E569: raggiunto numero massimo di connessioni cscope"
+
+#, c-format
+msgid "E261: cscope connection %s not found"
+msgstr "E261: connessione cscope %s non trovata"
+
+#, c-format
+msgid "cscope connection %s closed"
+msgstr "connessione cscope %s chiusa"
+
+#. should not reach here
+msgid "E570: fatal error in cs_manage_matches"
+msgstr "E570: errore irreparabile in cs_manage_matches"
+
+#, c-format
+msgid "Cscope tag: %s"
+msgstr "Tag cscope: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+" # line"
+msgstr ""
+"\n"
+" # linea"
+
+msgid "filename / context / line\n"
+msgstr "nomefile / contest / linea\n"
+
+#, c-format
+msgid "E609: Cscope error: %s"
+msgstr "E609: Errore cscope: %s"
+
+msgid "All cscope databases reset"
+msgstr "Tutti i databese cscope annullati"
+
+msgid "no cscope connections\n"
+msgstr "nessuna connessione cscope\n"
+
+msgid " # pid database name prepend path\n"
+msgstr " # pid database nome prepend path\n"
+
+msgid ""
+"???: Sorry, this command is disabled, the MzScheme library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"???: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi MzScheme."
+
+msgid "invalid expression"
+msgstr "espressione non valida"
+
+msgid "expressions disabled at compile time"
+msgstr "espressioni disabilitate in compilazione"
+
+msgid "hidden option"
+msgstr "opzione nascosta"
+
+msgid "unknown option"
+msgstr "opzione inesistente"
+
+msgid "window index is out of range"
+msgstr "indice della finestra non nell'intervallo"
+
+msgid "couldn't open buffer"
+msgstr "non sono riuscito ad aprire il buffer"
+
+msgid "cannot save undo information"
+msgstr "non riesco a salvare informazioni per 'undo'"
+
+msgid "cannot delete line"
+msgstr "non posso cancellare la linea"
+
+msgid "cannot replace line"
+msgstr "non posso sostituire la linea"
+
+msgid "cannot insert line"
+msgstr "non posso inserire la linea"
+
+msgid "string cannot contain newlines"
+msgstr "la stringa non può contenere caratteri 'A CAPO'"
+
+msgid "Vim error: ~a"
+msgstr "Errore Vim: ~a"
+
+msgid "Vim error"
+msgstr "Errore Vim"
+
+msgid "buffer is invalid"
+msgstr "buffer non valido"
+
+msgid "window is invalid"
+msgstr "finestra non valida"
+
+msgid "linenr out of range"
+msgstr "numero linea non nell'intervallo"
+
+msgid "not allowed in the Vim sandbox"
+msgstr "non ammesso in ambiente protetto"
+
+#, c-format
+msgid "E370: Could not load library %s"
+msgstr "E370: Non posso caricare la libreria %s"
+
+msgid "Sorry, this command is disabled: the Perl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria programmi "
+"Perl."
+
+msgid "E299: Perl evaluation forbidden in sandbox without the Safe module"
+msgstr ""
+"E299: Valorizzazione Perl vietata in ambiente protetto senza il modulo Safe"
+
+msgid ""
+"E263: Sorry, this command is disabled, the Python library could not be "
+"loaded."
+msgstr ""
+"E263: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Python."
+
+msgid "E659: Cannot invoke Python recursively"
+msgstr "E659: Python non può essere chiamato ricorsivamente"
+
+msgid "can't delete OutputObject attributes"
+msgstr "non riesco a cancellare gli attributi OutputObject"
+
+msgid "softspace must be an integer"
+msgstr "softspace deve essere un numero intero"
+
+msgid "invalid attribute"
+msgstr "atrributo non valido"
+
+msgid "writelines() requires list of strings"
+msgstr "writelines() richiede una lista di stringhe"
+
+msgid "E264: Python: Error initialising I/O objects"
+msgstr "E264: Python: Errore inizializzazione oggetti I/O"
+
+msgid "attempt to refer to deleted buffer"
+msgstr "tentativo di referenza a buffer cancellato"
+
+msgid "line number out of range"
+msgstr "numero linea non nell'intervallo"
+
+#, c-format
+msgid "<buffer object (deleted) at %8lX>"
+msgstr "<buffer oggetto (cancellato) a %8lX>"
+
+msgid "invalid mark name"
+msgstr "nome di mark non valido"
+
+msgid "no such buffer"
+msgstr "buffer inesistente"
+
+msgid "attempt to refer to deleted window"
+msgstr "tentativo di referenza a una finestra cancellata"
+
+msgid "readonly attribute"
+msgstr "attributo 'readonly'"
+
+msgid "cursor position outside buffer"
+msgstr "posizione cursore fuori dal buffer"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (deleted) at %.8lX>"
+msgstr "<finestra oggetto (cancellata) a %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window object (unknown) at %.8lX>"
+msgstr "<finestra oggetto (sconosciuta) a %.8lX>"
+
+#, c-format
+msgid "<window %d>"
+msgstr "<finestra %d>"
+
+msgid "no such window"
+msgstr "finestra inesistente"
+
+msgid ""
+"E266: Sorry, this command is disabled, the Ruby library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E266: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Ruby."
+
+#, c-format
+msgid "E273: unknown longjmp status %d"
+msgstr "E273: tipo sconosciuto di salto nel programma %d"
+
+msgid "Toggle implementation/definition"
+msgstr "Implementazione/definizione Sì/No"
+
+msgid "Show base class of"
+msgstr "Visualizza classe base di"
+
+msgid "Show overridden member function"
+msgstr "Visualizza funzione modulo sovrascritto"
+
+msgid "Retrieve from file"
+msgstr "Carica da file"
+
+msgid "Retrieve from project"
+msgstr "Carica da progetto"
+
+msgid "Retrieve from all projects"
+msgstr "Carica da tutti i progetti"
+
+msgid "Retrieve"
+msgstr "Carica successivo"
+
+msgid "Show source of"
+msgstr "Visualizza sorgente di"
+
+msgid "Find symbol"
+msgstr "Trova simbolo"
+
+msgid "Browse class"
+msgstr "Esplora classe"
+
+msgid "Show class in hierarchy"
+msgstr "Visualizza classe in gerarchia"
+
+msgid "Show class in restricted hierarchy"
+msgstr "Visualizza classe nella gerarchia ristretta"
+
+msgid "Xref refers to"
+msgstr "Xref si riferisce a"
+
+msgid "Xref referred by"
+msgstr "Xref referenziato da"
+
+msgid "Xref has a"
+msgstr "Xref ha un"
+
+msgid "Xref used by"
+msgstr "Xref usato da"
+
+msgid "Show docu of"
+msgstr "Visualizza docu di"
+
+msgid "Generate docu for"
+msgstr "Genera docu per"
+
+msgid ""
+"Cannot connect to SNiFF+. Check environment (sniffemacs must be found in "
+"$PATH).\n"
+msgstr ""
+"Non riesco a connettermi a SNiFF+. Controllare ambiente (sniffemacs deve "
+"essere presente in $PATH).\n"
+
+msgid "E274: Sniff: Error during read. Disconnected"
+msgstr "E274: Sniff: Errore in lettura. Disconnessione."
+
+msgid "SNiFF+ is currently "
+msgstr "SNiFF+ è al momento "
+
+msgid "not "
+msgstr "non "
+
+msgid "connected"
+msgstr "connesso"
+
+#, c-format
+msgid "E275: Unknown SNiFF+ request: %s"
+msgstr "E275: Richiesta SNiFF+ sconosciuta: %s"
+
+msgid "E276: Error connecting to SNiFF+"
+msgstr "E276: Errore connettendosi a SNiFF+"
+
+msgid "E278: SNiFF+ not connected"
+msgstr "E278: SNiFF+ non connesso"
+
+msgid "E279: Not a SNiFF+ buffer"
+msgstr "E279: Non è un buffer SNiFF+"
+
+msgid "Sniff: Error during write. Disconnected"
+msgstr "Sniff: Errore in scrittura. Disconnesso"
+
+msgid "invalid buffer number"
+msgstr "numero buffer non valido"
+
+msgid "not implemented yet"
+msgstr "non ancora implementato"
+
+#. ???
+msgid "cannot set line(s)"
+msgstr "non posso impostare linea(e)"
+
+msgid "mark not set"
+msgstr "mark non impostato"
+
+#, c-format
+msgid "row %d column %d"
+msgstr "riga %d colonna %d"
+
+msgid "cannot insert/append line"
+msgstr "non riesco a inserire/aggiungere linea"
+
+msgid "unknown flag: "
+msgstr "opzione inesistente: "
+
+msgid "unknown vimOption"
+msgstr "'vimOption' inesistente"
+
+msgid "keyboard interrupt"
+msgstr "interruzione dalla tastiera"
+
+msgid "vim error"
+msgstr "errore vim"
+
+msgid "cannot create buffer/window command: object is being deleted"
+msgstr ""
+"non riesco a creare comando buffer/finestra: oggetto in via di cancellazione"
+
+msgid ""
+"cannot register callback command: buffer/window is already being deleted"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: buffer/finestra già in cancellazione"
+
+#. This should never happen. Famous last word?
+msgid ""
+"E280: TCL FATAL ERROR: reflist corrupt!? Please report this to "
+"vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E280: ERRORE FATALE TCL: reflist corrotta!? Si prega notificare a "
+"vim-dev@vim.org"
+
+msgid "cannot register callback command: buffer/window reference not found"
+msgstr ""
+"non posso registrare comando callback: referenza a buffer/finestra "
+"inesistente"
+
+msgid ""
+"E571: Sorry, this command is disabled: the Tcl library could not be loaded."
+msgstr ""
+"E571: Spiacente, comando non disponibile, non riesco a caricare libreria "
+"programmi Tcl."
+
+msgid ""
+"E281: TCL ERROR: exit code is not int!? Please report this to vim-dev@vim.org"
+msgstr ""
+"E281: ERRORE TCL: codice di ritorno non int!? Si prega notificare a "
+"vim-dev@vim.org"
+
+#, c-format
+msgid "E572: exit code %d"
+msgstr "E572: codice di uscita %d"
+
+msgid "cannot get line"
+msgstr "non riesco a ottenere la linea"
+
+msgid "Unable to register a command server name"
+msgstr "Non riesco a registrare un nome di server comando"
+
+msgid "E248: Failed to send command to the destination program"
+msgstr "E248: Fallito invio comando a programma destinatario"
+
+#, c-format
+msgid "E573: Invalid server id used: %s"
+msgstr "E573: Identificativo di server non valido: %s"
+
+msgid "E251: VIM instance registry property is badly formed. Deleted!"
+msgstr "E251: Proprietà registry relative a VIM non adeguate. Cancellate!"
+
+msgid "Unknown option argument"
+msgstr "Argomento di opzione sconosciuto"
+
+msgid "Too many edit arguments"
+msgstr "Troppi argomenti di edit"
+
+msgid "Argument missing after"
+msgstr "Argomento mancante dopo"
+
+msgid "Garbage after option argument"
+msgstr "Spazzatura dopo argomento di opzione"
+
+msgid "Too many \"+command\", \"-c command\" or \"--cmd command\" arguments"
+msgstr "Troppi argomenti \"+command\", \"-c command\" o \"--cmd command\""
+
+msgid "Invalid argument for"
+msgstr "Argomento non valido per"
+
+#, c-format
+msgid "%d files to edit\n"
+msgstr "%d file da elaborare\n"
+
+msgid "This Vim was not compiled with the diff feature."
+msgstr "Vim non compilato con funzionalità 'diff'."
+
+msgid "Attempt to open script file again: \""
+msgstr "Tento di riaprire lo script file: \""
+
+msgid "Cannot open for reading: \""
+msgstr "Non posso aprire in lettura: \""
+
+msgid "Cannot open for script output: \""
+msgstr "Non posso aprire come script output: \""
+
+msgid "Vim: Error: Failure to start gvim from NetBeans\n"
+msgstr "Vim: Errore: Avvio di gvim da NetBeans non riuscito\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Output is not to a terminal\n"
+msgstr "Vim: Attenzione: Output non diretto a un terminale\n"
+
+msgid "Vim: Warning: Input is not from a terminal\n"
+msgstr "Vim: Attenzione: Input non proveniente da un terminale\n"
+
+#. just in case..
+msgid "pre-vimrc command line"
+msgstr "linea comandi prima di vimrc"
+
+#, c-format
+msgid "E282: Cannot read from \"%s\""
+msgstr "E282: Non posso leggere da \"%s\""
+
+msgid ""
+"\n"
+"More info with: \"vim -h\"\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Maggiori informazioni con: \"vim -h\"\n"
+
+msgid "[file ..] edit specified file(s)"
+msgstr "[file ..] apri file(s) specificati"
+
+msgid "- read text from stdin"
+msgstr "- leggi testo da 'stdin'"
+
+msgid "-t tag edit file where tag is defined"
+msgstr "-t tag apri file in cui è definita la tag"
+
+msgid "-q [errorfile] edit file with first error"
+msgstr "-q [errorfile] apri file col primo errore"
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"usage:"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+" uso:"
+
+msgid " vim [arguments] "
+msgstr " vim [argomenti] "
+
+msgid ""
+"\n"
+" or:"
+msgstr ""
+"\n"
+" o:"
+
+msgid "where case is ignored prepend / to make flag upper case"
+msgstr ""
+"quando si ignorano maiusc./minusc. preporre / per rendere il flag maiusc."
+
+msgid ""
+"\n"
+"\n"
+"Arguments:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"\n"
+"Argomenti:\n"
+
+msgid "--\t\t\tOnly file names after this"
+msgstr "--\t\t\tSolo nomi file da qui in poi"
+
+msgid "--literal\t\tDon't expand wildcards"
+msgstr "--literal\t\tNon espandere wildcard"
+
+msgid "-register\t\tRegister this gvim for OLE"
+msgstr "-register\t\tRegistra questo gvim a OLE"
+
+msgid "-unregister\t\tUnregister gvim for OLE"
+msgstr "-unregister\t\tDeregistra gvim a OLE"
+
+msgid "-g\t\t\tRun using GUI (like \"gvim\")"
+msgstr "-g\t\t\tEsegui usando GUI (come \"gvim\")"
+
+msgid "-f or --nofork\tForeground: Don't fork when starting GUI"
+msgstr "-f opp. --nofork\tForeground: Non usare 'fork' inizializzando GUI"
+
+msgid "-v\t\t\tVi mode (like \"vi\")"
+msgstr "-v\t\t\tModalità Vi (come \"vi\")"
+
+msgid "-e\t\t\tEx mode (like \"ex\")"
+msgstr "-e\t\t\tModalità Ex (come \"ex\")"
+
+msgid "-s\t\t\tSilent (batch) mode (only for \"ex\")"
+msgstr "-s\t\t\tModalità Silenziosa (batch) (solo per \"ex\")"
+
+msgid "-d\t\t\tDiff mode (like \"vimdiff\")"
+msgstr "-d\t\t\tModalità Diff (come \"vimdiff\")"
+
+msgid "-y\t\t\tEasy mode (like \"evim\", modeless)"
+msgstr "-y\t\t\tModalità Facile (come \"evim\", senza modalità)"
+
+msgid "-R\t\t\tReadonly mode (like \"view\")"
+msgstr "-R\t\t\tModalità Sola Lettura (come \"view\")"
+
+msgid "-Z\t\t\tRestricted mode (like \"rvim\")"
+msgstr "-Z\t\t\tModalità Ristretta (come \"rvim\")"
+
+msgid "-m\t\t\tModifications (writing files) not allowed"
+msgstr "-m\t\t\tRiscritture del file non permesse"
+
+msgid "-M\t\t\tModifications in text not allowed"
+msgstr "-M\t\t\tModifiche nel file non permesse"
+
+msgid "-b\t\t\tBinary mode"
+msgstr "-b\t\t\tModalità Binaria"
+
+msgid "-l\t\t\tLisp mode"
+msgstr "-l\t\t\tModalità Lisp"
+
+msgid "-C\t\t\tCompatible with Vi: 'compatible'"
+msgstr "-C\t\t\tCompatibile con Vi: 'compatible'"
+
+msgid "-N\t\t\tNot fully Vi compatible: 'nocompatible'"
+msgstr "-N\t\t\tNon interamente compatibile con Vi: 'nocompatible'"
+
+msgid "-V[N]\t\tVerbose level"
+msgstr "-V[N]\t\tLivello Verbosità"
+
+msgid "-D\t\t\tDebugging mode"
+msgstr "-D\t\t\tModalità Debug"
+
+msgid "-n\t\t\tNo swap file, use memory only"
+msgstr "-n\t\t\tNiente file di swap, usa solo memoria"
+
+msgid "-r\t\t\tList swap files and exit"
+msgstr "-r\t\t\tLista swap file ed esci"
+
+msgid "-r (with file name)\tRecover crashed session"
+msgstr "-r (e nome file)\tRecupera da sessione finita male"
+
+msgid "-L\t\t\tSame as -r"
+msgstr "-L\t\t\tCome -r"
+
+msgid "-f\t\t\tDon't use newcli to open window"
+msgstr "-f\t\t\tNon usare newcli per aprire finestra"
+
+msgid "-dev <device>\t\tUse <device> for I/O"
+msgstr "-dev <dispositivo>\t\tUsa <dispositivo> per I/O"
+
+msgid "-A\t\t\tstart in Arabic mode"
+msgstr "-A\t\t\tComincia in modalità Araba"
+
+msgid "-H\t\t\tStart in Hebrew mode"
+msgstr "-H\t\t\tComincia in modalità Ebraica"
+
+msgid "-F\t\t\tStart in Farsi mode"
+msgstr "-F\t\t\tComincia in modalità Farsi (Persiano)"
+
+msgid "-T <terminal>\tSet terminal type to <terminal>"
+msgstr "-T <terminale>\tImposta tipo terminale a <terminale>"
+
+msgid "-u <vimrc>\t\tUse <vimrc> instead of any .vimrc"
+msgstr "-u <vimrc>\t\tUsa <vimrc> invece di .vimrc"
+
+msgid "-U <gvimrc>\t\tUse <gvimrc> instead of any .gvimrc"
+msgstr "-U <gvimrc>\t\tUsa <gvimrc> invece di .gvimrc"
+
+msgid "--noplugin\t\tDon't load plugin scripts"
+msgstr "--noplugin\t\tNon caricare script plugin"
+
+msgid "-p[N]\t\tOpen N tab pages (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N linguette (predefinito: una per ogni file)"
+
+msgid "-o[N]\t\tOpen N windows (default: one for each file)"
+msgstr "-o[N]\t\tApri N finestre (predefinito: una per ogni file)"
+
+msgid "-O[N]\t\tLike -o but split vertically"
+msgstr "-O[N]\t\tCome -o ma dividi le finestre in verticale"
+
+msgid "+\t\t\tStart at end of file"
+msgstr "+\t\t\tPosizionati alla fine del file"
+
+msgid "+<lnum>\t\tStart at line <lnum>"
+msgstr "+<lnum>\t\tPosizionati alla linea <lnum>"
+
+msgid "--cmd <command>\tExecute <command> before loading any vimrc file"
+msgstr ""
+"--cmd <comando>\t\tEsegui <comando> prima di caricare eventuali file vimrc"
+
+msgid "-c <command>\t\tExecute <command> after loading the first file"
+msgstr "-c <comando>\t\tEsegui <comando> dopo caricamento primo file"
+
+msgid "-S <session>\t\tSource file <session> after loading the first file"
+msgstr ""
+"-S <sessione>\tEsegui comandi in file <sessione> dopo caricamento primo file"
+
+msgid "-s <scriptin>\tRead Normal mode commands from file <scriptin>"
+msgstr "-s <scriptin>\tLeggi comandi in modalità normale da file <scriptin>"
+
+msgid "-w <scriptout>\tAppend all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-w <scriptout>\tAggiungi tutti i comandi immessi a file <scriptout>"
+
+msgid "-W <scriptout>\tWrite all typed commands to file <scriptout>"
+msgstr "-W <scriptout>\tScrivi tutti i comandi immessi in file <scriptout>"
+
+msgid "-x\t\t\tEdit encrypted files"
+msgstr "-x\t\t\tApri un file cifrato"
+
+msgid "-display <display>\tConnect vim to this particular X-server"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim a questo particolare server X"
+
+msgid "-X\t\t\tDo not connect to X server"
+msgstr "-X\t\t\tNon connetterti a server X"
+
+msgid "--remote <files>\tEdit <files> in a Vim server if possible"
+msgstr "--remote <file>\tApri <file> in un server Vim se possibile"
+
+msgid "--remote-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr "--remote-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+msgid ""
+"--remote-wait <files> As --remote but wait for files to have been edited"
+msgstr ""
+"--remote-wait <file> Come --remote ma aspetta che file siano elaborati"
+
+msgid ""
+"--remote-wait-silent <files> Same, don't complain if there is no server"
+msgstr ""
+"--remote-wait-silent <files> Stessa cosa, ignora se non esiste un server"
+
+msgid "--remote-send <keys>\tSend <keys> to a Vim server and exit"
+msgstr "--remote-send <tasti>\tInvia <tasti> a un server Vim ed esci"
+
+msgid "--remote-expr <expr>\tEvaluate <expr> in a Vim server and print result"
+msgstr ""
+"--remote--expr <expr>\tEsegui <expr> in un server Vim e stampa risultato"
+
+msgid "--serverlist\t\tList available Vim server names and exit"
+msgstr "--serverlist\t\tLista nomi server Vim disponibili ed esci"
+
+msgid "--servername <name>\tSend to/become the Vim server <name>"
+msgstr "--servername <nome>\tInvia a/diventa server Vim di nome <nome>"
+
+msgid "-i <viminfo>\t\tUse <viminfo> instead of .viminfo"
+msgstr "-i <viminfo>\t\tUsa <viminfo> invece di .viminfo"
+
+msgid "-h or --help\tPrint Help (this message) and exit"
+msgstr "-h opp. --help\tStampa Aiuto (questo messaggio) ed esci"
+
+msgid "--version\t\tPrint version information and exit"
+msgstr "--version\t\tStampa informazioni sulla versione ed esci"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Motif version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione Motif):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (neXtaw version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione neXtaw):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (Athena version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opzioni accettate da gvim (versione Athena):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display>"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo>"
+
+msgid "-iconic\t\tStart vim iconified"
+msgstr "-iconic\t\tInizia vim riducendolo ad icona"
+
+msgid "-name <name>\t\tUse resource as if vim was <name>"
+msgstr "-name <nome>\t\tUsa risorsa come se vim fosse <nome>"
+
+msgid "\t\t\t (Unimplemented)\n"
+msgstr "\t\t\t (Non implementato)\n"
+
+msgid "-background <color>\tUse <color> for the background (also: -bg)"
+msgstr "-background <colore>\tUsa <colore> come sfondo (anche: -bg)"
+
+msgid "-foreground <color>\tUse <color> for normal text (also: -fg)"
+msgstr "-foreground <colore>\tUsa <colore> per il testo normale (anche: -fg)"
+
+msgid "-font <font>\t\tUse <font> for normal text (also: -fn)"
+msgstr "-font <font>\t\tUsa <font> for il testo normale (anche: -fn)"
+
+msgid "-boldfont <font>\tUse <font> for bold text"
+msgstr "-boldfont <font>\tUsa <font> per testo in grassetto"
+
+msgid "-italicfont <font>\tUse <font> for italic text"
+msgstr "-italicfont <font>\tUsa <font> per testo in corsivo"
+
+msgid "-geometry <geom>\tUse <geom> for initial geometry (also: -geom)"
+msgstr "-geometry <geom>\tUsa <geom> per la geometria iniziale (anche: -geom)"
+
+msgid "-borderwidth <width>\tUse a border width of <width> (also: -bw)"
+msgstr "-borderwidth <larg>\tUsa larghezza <larg> per bordo (anche: -bw)"
+
+msgid "-scrollbarwidth <width> Use a scrollbar width of <width> (also: -sw)"
+msgstr ""
+"-scrollbarwidth <larg> Usa larghezza <larg> per scrollbar (anche: -sw)"
+
+msgid "-menuheight <height>\tUse a menu bar height of <height> (also: -mh)"
+msgstr "-menuheight <alt>\tUsa altezza <alt> per barra menu (anche: -mh)"
+
+msgid "-reverse\t\tUse reverse video (also: -rv)"
+msgstr "-reverse\t\tUsa colori invertiti (anche: -rv)"
+
+msgid "+reverse\t\tDon't use reverse video (also: +rv)"
+msgstr "+reverse\t\tNon usare colori invertiti (anche: +rv)"
+
+msgid "-xrm <resource>\tSet the specified resource"
+msgstr "-xrm <risorsa>\tImposta la risorsa specificata"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (RISC OS version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argomenti accettati da gvim (versione RISC OS):\n"
+
+msgid "--columns <number>\tInitial width of window in columns"
+msgstr "--columns <numero>\tLarghezza iniziale finestra in colonne"
+
+msgid "--rows <number>\tInitial height of window in rows"
+msgstr "--rows <numero>\tAltezza iniziale finestra in righe"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Arguments recognised by gvim (GTK+ version):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Argomenti accettati da gvim (versione GTK+):\n"
+
+msgid "-display <display>\tRun vim on <display> (also: --display)"
+msgstr "-display <schermo>\tEsegui vim su <schermo> (anche: --display)"
+
+msgid "--role <role>\tSet a unique role to identify the main window"
+msgstr ""
+"--role <ruolo>\tImposta un ruolo univoco per identificare la finestra "
+"principale"
+
+msgid "--socketid <xid>\tOpen Vim inside another GTK widget"
+msgstr "--socketid <xid>\tApri Vim dentro un altro 'widget' GTK"
+
+msgid "-P <parent title>\tOpen Vim inside parent application"
+msgstr "-P <titolo padre>\tApri Vim in un'applicazione padre"
+
+msgid "No display"
+msgstr "Manca display"
+
+#. Failed to send, abort.
+msgid ": Send failed.\n"
+msgstr ": Invio fallito.\n"
+
+#. Let vim start normally.
+msgid ": Send failed. Trying to execute locally\n"
+msgstr ": Invio fallito. Tento di eseguire localmente\n"
+
+#, c-format
+msgid "%d of %d edited"
+msgstr "%d di %d elaborato"
+
+msgid "No display: Send expression failed.\n"
+msgstr "Nessun display: Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid ": Send expression failed.\n"
+msgstr ": Invio di espressione fallito.\n"
+
+msgid "No marks set"
+msgstr "Nessun mark impostato"
+
+#, c-format
+msgid "E283: No marks matching \"%s\""
+msgstr "E283: Nessun mark corrispondente a \"%s\""
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"mark line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+"mark linea col.file/testo"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" jump line col file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" salt.linea col.file/testo"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"change line col text"
+msgstr ""
+"\n"
+"modif linea col testo"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# File marks:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# File mark:\n"
+
+#. Write the jumplist with -'
+msgid ""
+"\n"
+"# Jumplist (newest first):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Jumplist (dai più recenti):\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# History of marks within files (newest to oldest):\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Storia dei mark all'interno dei files (dai più recenti ai meno recenti):\n"
+
+msgid "Missing '>'"
+msgstr "Manca '>'"
+
+msgid "E543: Not a valid codepage"
+msgstr "E543: Codepage non valido"
+
+msgid "E284: Cannot set IC values"
+msgstr "E284: Non posso assegnare valori IC"
+
+msgid "E285: Failed to create input context"
+msgstr "E285: Creazione di un contesto di input fallita"
+
+msgid "E286: Failed to open input method"
+msgstr "E286: Apertura 'input method' fallita"
+
+msgid "E287: Warning: Could not set destroy callback to IM"
+msgstr "E287: Attenzione: Non posso assegnare IM a 'destroy callback'"
+
+msgid "E288: input method doesn't support any style"
+msgstr "E288: 'input method' non sopporta alcuno stile"
+
+msgid "E289: input method doesn't support my preedit type"
+msgstr "E289: 'input method' non supporta il mio tipo di preedit"
+
+msgid "E290: over-the-spot style requires fontset"
+msgstr "E290: stile 'over-the-spot' richiede fontset"
+
+msgid "E291: Your GTK+ is older than 1.2.3. Status area disabled"
+msgstr ""
+"E291: Il tuo GTK+ è anteriore a versione 1.2.3. Area Status disabilitata"
+
+msgid "E292: Input Method Server is not running"
+msgstr "E292: Server di 'Input Method' non in esecuzione"
+
+msgid "E293: block was not locked"
+msgstr "E293: il blocco non era riservato"
+
+msgid "E294: Seek error in swap file read"
+msgstr "E294: Errore di posizionamento durante lettura swap file"
+
+msgid "E295: Read error in swap file"
+msgstr "E295: Errore leggendo swap file"
+
+msgid "E296: Seek error in swap file write"
+msgstr "E296: Errore di posizionamento scrivendo swap file"
+
+msgid "E297: Write error in swap file"
+msgstr "E297: Errore scrivendo swap file"
+
+msgid "E300: Swap file already exists (symlink attack?)"
+msgstr "E300: Lo swap file esiste già (un link simbolico?)"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 0?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 0?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 1?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 1?"
+
+msgid "E298: Didn't get block nr 2?"
+msgstr "E298: Non riesco a leggere blocco numero 2?"
+
+#. could not (re)open the swap file, what can we do????
+msgid "E301: Oops, lost the swap file!!!"
+msgstr "E301: Ahimè, lo swap file è perduto!!!"
+
+msgid "E302: Could not rename swap file"
+msgstr "E302: Non riesco a rinominare lo swap file"
+
+#, c-format
+msgid "E303: Unable to open swap file for \"%s\", recovery impossible"
+msgstr ""
+"E303: Non riesco ad aprile lo swap file per \"%s\", recupero impossible"
+
+msgid "E304: ml_upd_block0(): Didn't get block 0??"
+msgstr "E304: ml_upd_block0(): Non riesco a leggere blocco 0??"
+
+#, c-format
+msgid "E305: No swap file found for %s"
+msgstr "E305: Nessun swap file trovato per %s"
+
+msgid "Enter number of swap file to use (0 to quit): "
+msgstr "Dimmi numero di swap file da usare (0 per lasciar perdere): "
+
+#, c-format
+msgid "E306: Cannot open %s"
+msgstr "E306: Non riesco ad aprire %s"
+
+msgid "Unable to read block 0 from "
+msgstr "Non riesco a leggere il blocco 0 da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Maybe no changes were made or Vim did not update the swap file."
+msgstr ""
+"\n"
+"Forse non ci sono state modifiche oppure Vim non ha aggiornato lo swap file."
+
+msgid " cannot be used with this version of Vim.\n"
+msgstr " non può essere usato con questa versione di Vim.\n"
+
+msgid "Use Vim version 3.0.\n"
+msgstr "Usa Vim versione 3.0.\n"
+
+#, c-format
+msgid "E307: %s does not look like a Vim swap file"
+msgstr "E307: %s non sembra uno swap file Vim"
+
+msgid " cannot be used on this computer.\n"
+msgstr " non può essere usato su questo computer.\n"
+
+msgid "The file was created on "
+msgstr "Il file è stato creato il "
+
+msgid ""
+",\n"
+"or the file has been damaged."
+msgstr ""
+",\n"
+"o il file è stato danneggiato."
+
+#, c-format
+msgid "Using swap file \"%s\""
+msgstr "Uso swap file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Original file \"%s\""
+msgstr "File originale \"%s\""
+
+msgid "E308: Warning: Original file may have been changed"
+msgstr ""
+"E308: Attenzione: il file originale può essere stato modificato nel frattempo"
+
+#, c-format
+msgid "E309: Unable to read block 1 from %s"
+msgstr "E309: Impossibile leggere blocco 1 da %s"
+
+msgid "???MANY LINES MISSING"
+msgstr "???MOLTE LINEE MANCANTI"
+
+msgid "???LINE COUNT WRONG"
+msgstr "???CONTATORE LINEE ERRATO"
+
+msgid "???EMPTY BLOCK"
+msgstr "???BLOCCO VUOTO"
+
+msgid "???LINES MISSING"
+msgstr "???LINEE MANCANTI"
+
+#, c-format
+msgid "E310: Block 1 ID wrong (%s not a .swp file?)"
+msgstr "E310: ID del Blocco 1 errato (che %s non sia un .swp file?)"
+
+msgid "???BLOCK MISSING"
+msgstr "???BLOCCO MANCANTE"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may be messed up"
+msgstr "??? da qui fino a ???END le linee possono essere fuori ordine"
+
+msgid "??? from here until ???END lines may have been inserted/deleted"
+msgstr ""
+"??? da qui fino a ???END linee possono essere state inserite/cancellate"
+
+msgid "???END"
+msgstr "???END"
+
+msgid "E311: Recovery Interrupted"
+msgstr "E311: Recupero Interrotto"
+
+msgid ""
+"E312: Errors detected while recovering; look for lines starting with ???"
+msgstr "E312: Errori durante recupero; controlla linee che iniziano con ???"
+
+msgid "See \":help E312\" for more information."
+msgstr "Vedere \":help E312\" per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Recovery completed. You should check if everything is OK."
+msgstr "Recupero completato. Dovresti controllare se va tutto bene."
+
+msgid ""
+"\n"
+"(You might want to write out this file under another name\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(Potresti salvare questo file con un altro nome ed eseguire\n"
+
+msgid "and run diff with the original file to check for changes)\n"
+msgstr "'diff' rispetto al file originale per vedere le differenze)\n"
+
+msgid ""
+"Delete the .swp file afterwards.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Cancella il file .swp in seguito.\n"
+"\n"
+
+#. use msg() to start the scrolling properly
+msgid "Swap files found:"
+msgstr "Swap file trovati:"
+
+msgid " In current directory:\n"
+msgstr " Nella directory in uso:\n"
+
+msgid " Using specified name:\n"
+msgstr " Uso il nome fornito:\n"
+
+msgid " In directory "
+msgstr " Nella directory "
+
+msgid " -- none --\n"
+msgstr " -- nessuno --\n"
+
+msgid " owned by: "
+msgstr " proprietario: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+msgid " dated: "
+msgstr " datato: "
+
+msgid " [from Vim version 3.0]"
+msgstr " [da Vim versione 3.0]"
+
+msgid " [does not look like a Vim swap file]"
+msgstr " [non assomiglia ad uno swap file Vim]"
+
+msgid " file name: "
+msgstr " nome file: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" modified: "
+msgstr ""
+"\n"
+" modificato: "
+
+msgid "YES"
+msgstr "YES"
+
+msgid "no"
+msgstr "no"
+
+msgid ""
+"\n"
+" user name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome utente: "
+
+msgid " host name: "
+msgstr " nome computer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" host name: "
+msgstr ""
+"\n"
+" nome computer: "
+
+msgid ""
+"\n"
+" process ID: "
+msgstr ""
+"\n"
+" ID del processo: "
+
+msgid " (still running)"
+msgstr " (ancora attivo)"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable with this version of Vim]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [non utilizzabile con questa versione di Vim]"
+
+msgid ""
+"\n"
+" [not usable on this computer]"
+msgstr ""
+"\n"
+" [not utilizzabile su questo computer]"
+
+msgid " [cannot be read]"
+msgstr " [non leggibile]"
+
+msgid " [cannot be opened]"
+msgstr " [non riesco ad aprire]"
+
+msgid "E313: Cannot preserve, there is no swap file"
+msgstr "E313: Non posso preservare, manca swap file"
+
+msgid "File preserved"
+msgstr "File preservato"
+
+msgid "E314: Preserve failed"
+msgstr "E314: Preservazione fallita"
+
+#, c-format
+msgid "E315: ml_get: invalid lnum: %ld"
+msgstr "E315: ml_get: numero linea non valido: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E316: ml_get: cannot find line %ld"
+msgstr "E316: ml_get: non riesco a trovare la linea %ld"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 3"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 3"
+
+msgid "stack_idx should be 0"
+msgstr "stack_idx dovrebbe essere 0"
+
+msgid "E318: Updated too many blocks?"
+msgstr "E318: Aggiornati troppi blocchi?"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 4"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 4"
+
+msgid "deleted block 1?"
+msgstr "cancellato blocco 1?"
+
+#, c-format
+msgid "E320: Cannot find line %ld"
+msgstr "E320: Non riesco a trovare la linea %ld"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato"
+
+msgid "pe_line_count is zero"
+msgstr "pe_line_count a zero"
+
+#, c-format
+msgid "E322: line number out of range: %ld past the end"
+msgstr "E322: numero linea non ammissibile: %ld dopo la fine"
+
+#, c-format
+msgid "E323: line count wrong in block %ld"
+msgstr "E323: contatore linee errato nel blocco %ld"
+
+msgid "Stack size increases"
+msgstr "Dimensione 'stack' aumentata"
+
+msgid "E317: pointer block id wrong 2"
+msgstr "E317: ID blocco puntatori errato 2"
+
+#, c-format
+msgid "E773: Symlink loop for \"%s\""
+msgstr "E773: Collegamento ricorsivo per \"%s\""
+
+msgid "E325: ATTENTION"
+msgstr "E325: ATTENZIONE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Found a swap file by the name \""
+msgstr ""
+"\n"
+"Trovato uno swap file di nome \""
+
+msgid "While opening file \""
+msgstr "Mentre aprivo file \""
+
+msgid " NEWER than swap file!\n"
+msgstr " più RECENTE dello swap file!\n"
+
+#. Some of these messages are long to allow translation to
+#. * other languages.
+msgid ""
+"\n"
+"(1) Another program may be editing the same file.\n"
+" If this is the case, be careful not to end up with two\n"
+" different instances of the same file when making changes.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(1) Un altro programma può essere in edit sullo stesso file.\n"
+" Se è così, attenzione a non trovarti con due versioni\n"
+" differenti dello stesso file a cui vengono apportate modifiche.\n"
+
+msgid " Quit, or continue with caution.\n"
+msgstr " Esci, o continua con prudenza.\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"(2) An edit session for this file crashed.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"(2) Una sessione di edit per questo file è finita male.\n"
+
+msgid " If this is the case, use \":recover\" or \"vim -r "
+msgstr " Se è così, usa \":recover\" oppure \"vim -r "
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to recover the changes (see \":help recovery\").\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per recuperare modifiche fatte (vedi \":help recovery\").\n"
+
+msgid " If you did this already, delete the swap file \""
+msgstr " Se hai già fatto ciò, cancella il file di swap \""
+
+msgid ""
+"\"\n"
+" to avoid this message.\n"
+msgstr ""
+"\"\n"
+" per non ricevere ancora questo messaggio.\n"
+
+msgid "Swap file \""
+msgstr "Swap file \""
+
+msgid "\" already exists!"
+msgstr "\" già esistente!"
+
+msgid "VIM - ATTENTION"
+msgstr "VIM - ATTENZIONE"
+
+msgid "Swap file already exists!"
+msgstr "Lo swap file esiste già!"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+msgid ""
+"&Open Read-Only\n"
+"&Edit anyway\n"
+"&Recover\n"
+"&Delete it\n"
+"&Quit\n"
+"&Abort"
+msgstr ""
+"&O Apri sola-lettura\n"
+"&E Apri comunque\n"
+"&Recupera\n"
+"&D Cancellalo\n"
+"&Q Esci\n"
+"&Annulla"
+
+msgid "E326: Too many swap files found"
+msgstr "E326: Trovati troppi swap file"
+
+msgid "E327: Part of menu-item path is not sub-menu"
+msgstr ""
+"E327: Parte del percorso di questo elemento di Menu non è un sotto-Menu"
+
+msgid "E328: Menu only exists in another mode"
+msgstr "E328: I Menu esistono solo in un'altra modalità"
+
+#, c-format
+msgid "E329: No menu \"%s\""
+msgstr "E329: Nessun Menu \"%s\""
+
+msgid "E330: Menu path must not lead to a sub-menu"
+msgstr "E330: Il percorso del Menu non deve condurre a un sotto-Menu"
+
+msgid "E331: Must not add menu items directly to menu bar"
+msgstr ""
+"E331: Non devi aggiungere elementi di Menu direttamente alla barra Menu"
+
+msgid "E332: Separator cannot be part of a menu path"
+msgstr "E332: Il separatore non può far parte di un percorso di Menu"
+
+#. Now we have found the matching menu, and we list the mappings
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Menus ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Menu ---"
+
+msgid "Tear off this menu"
+msgstr "Togli questo Menu"
+
+msgid "E333: Menu path must lead to a menu item"
+msgstr "E333: Il percorso Menu deve condurre ad un elemento Menu"
+
+#, c-format
+msgid "E334: Menu not found: %s"
+msgstr "E334: Menu non trovato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E335: Menu not defined for %s mode"
+msgstr "E335: Menu non definito per la modalità %s"
+
+msgid "E336: Menu path must lead to a sub-menu"
+msgstr "E336: Il percorso Menu deve condurre ad un sotto-Menu"
+
+msgid "E337: Menu not found - check menu names"
+msgstr "E337: Menu non trovato - controlla nomi Menu"
+
+#, c-format
+msgid "Error detected while processing %s:"
+msgstr "Errore/i eseguendo %s:"
+
+#, c-format
+msgid "line %4ld:"
+msgstr "linea %4ld:"
+
+#, c-format
+msgid "E354: Invalid register name: '%s'"
+msgstr "E354: Nome registro non valido: '%s'"
+
+msgid "Messages maintainer: Bram Moolenaar <Bram@vim.org>"
+msgstr "Manutentore messaggi: Vlad Sandrini <marco@sandrini.biz>"
+
+msgid "Interrupt: "
+msgstr "Interruzione: "
+
+msgid "Press ENTER or type command to continue"
+msgstr "Premi INVIO o un comando per proseguire"
+
+#, c-format
+msgid "%s line %ld"
+msgstr "%s linea %ld"
+
+msgid "-- More --"
+msgstr "-- Ancora --"
+
+msgid " SPACE/d/j: screen/page/line down, b/u/k: up, q: quit "
+msgstr " SPAZIO/d/j: schermo/pagina/riga giù, b/u/k: su, q: abbandona"
+
+msgid "Question"
+msgstr "Domanda"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No"
+
+msgid ""
+"&Yes\n"
+"&No\n"
+"Save &All\n"
+"&Discard All\n"
+"&Cancel"
+msgstr ""
+"&Y Sì\n"
+"&No\n"
+"&A Salva tutto\n"
+"&D Scarta Tutto\n"
+"&Cancella"
+
+msgid "Select Directory dialog"
+msgstr "Scelta Directory dialogo"
+
+msgid "Save File dialog"
+msgstr "Salva File dialogo"
+
+msgid "Open File dialog"
+msgstr "Apri File dialogo"
+
+#. TODO: non-GUI file selector here
+msgid "E338: Sorry, no file browser in console mode"
+msgstr "E338: Spiacente, niente esplorazione file in modalità console"
+
+msgid "E766: Insufficient arguments for printf()"
+msgstr "E766: Argomenti non sufficienti per printf()"
+
+msgid "E767: Too many arguments to printf()"
+msgstr "E767: Troppi argomenti per printf()"
+
+msgid "W10: Warning: Changing a readonly file"
+msgstr "W10: Attenzione: Modifica a un file in sola-lettura"
+
+msgid "Type number or click with mouse (<Enter> cancels): "
+msgstr "Inserisci un numero oppure clicca col mouse (<Invio> per annullare): "
+
+msgid "Choice number (<Enter> cancels): "
+msgstr "Numero di scelta (<Invio> per annullare): "
+
+msgid "1 more line"
+msgstr "1 linea in più"
+
+msgid "1 line less"
+msgstr "1 linea in meno"
+
+#, c-format
+msgid "%ld more lines"
+msgstr "%ld linee in più"
+
+#, c-format
+msgid "%ld fewer lines"
+msgstr "%ld linee in meno"
+
+msgid " (Interrupted)"
+msgstr " (Interrotto)"
+
+msgid "Beep!"
+msgstr "Beep!"
+
+msgid "Vim: preserving files...\n"
+msgstr "Vim: preservo file...\n"
+
+#. close all memfiles, without deleting
+msgid "Vim: Finished.\n"
+msgstr "Vim: Finito.\n"
+
+msgid "ERROR: "
+msgstr "ERRORE: "
+
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"[bytes] total alloc-freed %lu-%lu, in use %lu, peak use %lu\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"[bytes] totali alloc-rilasc %lu-%lu, in uso %lu, max uso %lu\n"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"[calls] total re/malloc()'s %lu, total free()'s %lu\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"[chiamate] totale re/malloc() %lu, totale free() %lu\n"
+"\n"
+
+msgid "E340: Line is becoming too long"
+msgstr "E340: La linea sta diventando troppo lunga"
+
+#, c-format
+msgid "E341: Internal error: lalloc(%ld, )"
+msgstr "E341: Errore interno: lalloc(%ld, )"
+
+#, c-format
+msgid "E342: Out of memory! (allocating %lu bytes)"
+msgstr "E342: Non c'è più memoria! (stavo allocando %lu bytes)"
+
+#, c-format
+msgid "Calling shell to execute: \"%s\""
+msgstr "Chiamo lo shell per eseguire: \"%s\""
+
+msgid "E545: Missing colon"
+msgstr "E545: Manca ':'"
+
+msgid "E546: Illegal mode"
+msgstr "E546: Modalità non valida"
+
+msgid "E547: Illegal mouseshape"
+msgstr "E547: Forma del mouse non valida"
+
+msgid "E548: digit expected"
+msgstr "E548: aspettavo un numero"
+
+msgid "E549: Illegal percentage"
+msgstr "E549: Percentuale non valida"
+
+msgid "Enter encryption key: "
+msgstr "Immetti chiave di cifratura: "
+
+msgid "Enter same key again: "
+msgstr "Ribatti per conferma la stessa chiave: "
+
+msgid "Keys don't match!"
+msgstr "Le chiavi non corrispondono!"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"E343: Invalid path: '**[number]' must be at the end of the path or be "
+"followed by '%s'."
+msgstr ""
+"E343: Percorso non valido: '**[numero]' deve essere a fine percorso o essere "
+"seguito da '%s'."
+
+#, c-format
+msgid "E344: Can't find directory \"%s\" in cdpath"
+msgstr "E344: Non riesco a trovare la directory \"%s\" nel 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E345: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E345: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+#, c-format
+msgid "E346: No more directory \"%s\" found in cdpath"
+msgstr "E346: Nessun altra directory \"%s\" trovata nel 'cdpath'"
+
+#, c-format
+msgid "E347: No more file \"%s\" found in path"
+msgstr "E347: Nessun altro file \"%s\" trovato nel percorso"
+
+#. Get here when the server can't be found.
+msgid "Cannot connect to Netbeans #2"
+msgstr "Non posso connettermi a Netbeans #2"
+
+msgid "Cannot connect to Netbeans"
+msgstr "Non posso connettermi a Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E668: Wrong access mode for NetBeans connection info file: \"%s\""
+msgstr ""
+"E668: Modalità errata di accesso a file info connessione NetBeans: \"%s\""
+
+msgid "read from Netbeans socket"
+msgstr "lettura da socket Netbeans"
+
+#, c-format
+msgid "E658: NetBeans connection lost for buffer %ld"
+msgstr "E658: Connessione NetBeans persa per il buffer %ld"
+
+msgid "E505: "
+msgstr "E505: "
+
+msgid "E774: 'operatorfunc' is empty"
+msgstr "E774: opzione 'operatorfunc' non impostata"
+
+msgid "E775: Eval feature not available"
+msgstr "E775: Funzionalità [eval] non disponibile"
+
+msgid "Warning: terminal cannot highlight"
+msgstr "Attenzione: il terminale non è in grado di evidenziare"
+
+msgid "E348: No string under cursor"
+msgstr "E348: Nessuna stringa sotto il cursore"
+
+msgid "E349: No identifier under cursor"
+msgstr "E349: Nessun identificativo sotto il cursore"
+
+msgid "E352: Cannot erase folds with current 'foldmethod'"
+msgstr "E352: Non posso togliere piegature con il 'foldmethod' in uso"
+
+msgid "E664: changelist is empty"
+msgstr "E664: lista modifiche non impostata"
+
+msgid "E662: At start of changelist"
+msgstr "E662: All'inizio della lista modifiche"
+
+msgid "E663: At end of changelist"
+msgstr "E663: Alla fine della lista modifiche"
+
+msgid "Type :quit<Enter> to exit Vim"
+msgstr "Batti :quit<Invio> per uscire da Vim"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed 1 time"
+msgstr "1 linea %sa 1 volta"
+
+#, c-format
+msgid "1 line %sed %d times"
+msgstr "1 linea %sa %d volte"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed 1 time"
+msgstr "%ld linee %se 1 volta"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines %sed %d times"
+msgstr "%ld linee %se %d volte"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines to indent... "
+msgstr "%ld linee da rientrare... "
+
+msgid "1 line indented "
+msgstr "1 linea rientrata "
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines indented "
+msgstr "%ld linee rientrate "
+
+msgid "E748: No previously used register"
+msgstr "E748: Nessun registro usato in precedenza"
+
+#. must display the prompt
+msgid "cannot yank; delete anyway"
+msgstr "non riesco a salvare in un registro; cancello comunque"
+
+msgid "1 line changed"
+msgstr "1 linea cambiata"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines changed"
+msgstr "%ld linee cambiate"
+
+#, c-format
+msgid "freeing %ld lines"
+msgstr "libero %ld linee"
+
+msgid "block of 1 line yanked"
+msgstr "blocco di 1 linea messo in registro"
+
+msgid "1 line yanked"
+msgstr "1 linea messa in registro"
+
+#, c-format
+msgid "block of %ld lines yanked"
+msgstr "blocco di %ld linee messo in registro"
+
+#, c-format
+msgid "%ld lines yanked"
+msgstr "%ld linee messe in registro"
+
+#, c-format
+msgid "E353: Nothing in register %s"
+msgstr "E353: Niente nel registro %s"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Registers ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Registri ---"
+
+msgid "Illegal register name"
+msgstr "Nome registro non ammesso"
+
+msgid ""
+"\n"
+"# Registers:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"# Registri:\n"
+
+#, c-format
+msgid "E574: Unknown register type %d"
+msgstr "E574: Tipo di registro sconosciuto: %d"
+
+#, c-format
+msgid "%ld Cols; "
+msgstr "%ld Col.; "
+
+#, c-format
+msgid "Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Bytes"
+msgstr "Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt."
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Selected %s%ld of %ld Lines; %ld of %ld Words; %ld of %ld Chars; %ld of %ld "
+"Bytes"
+msgstr ""
+"Selezionate %s%ld di %ld linee; %ld di %ld parole; %ld di %ld caratt.; %ld "
+"di %ld bytes"
+
+#, c-format
+msgid "Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Byte %ld of %ld"
+msgstr "Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Col %s of %s; Line %ld of %ld; Word %ld of %ld; Char %ld of %ld; Byte %ld of "
+"%ld"
+msgstr ""
+"Col. %s di %s; Linea %ld di %ld; Parola %ld di %ld; Caratt. %ld di %ld; Byte "
+"%ld di %ld"
+
+#, c-format
+msgid "(+%ld for BOM)"
+msgstr "(+%ld per BOM)"
+
+msgid "%<%f%h%m%=Page %N"
+msgstr "%<%f%h%m%=Pagina %N"
+
+msgid "Thanks for flying Vim"
+msgstr "Grazie per aver volato con Vim"
+
+msgid "E518: Unknown option"
+msgstr "E518: Opzione inesistente"
+
+msgid "E519: Option not supported"
+msgstr "E519: Opzione non supportata"
+
+msgid "E520: Not allowed in a modeline"
+msgstr "E520: Non consentito in una 'modeline'"
+
+msgid "E521: Number required after ="
+msgstr "E521: Ci vuole un numero dopo ="
+
+msgid "E522: Not found in termcap"
+msgstr "E522: Non trovato in 'termcap'"
+
+#, c-format
+msgid "E539: Illegal character <%s>"
+msgstr "E539: Carattere non ammesso <%s>"
+
+msgid "E529: Cannot set 'term' to empty string"
+msgstr "E529: Non posso assegnare a 'term' il valore 'stringa nulla'"
+
+msgid "E530: Cannot change term in GUI"
+msgstr "E530: Non posso modificare 'term' mentre sono nella GUI"
+
+msgid "E531: Use \":gui\" to start the GUI"
+msgstr "E531: Usa \":gui\" per far partire la GUI"
+
+msgid "E589: 'backupext' and 'patchmode' are equal"
+msgstr "E589: 'backupext' e 'patchmode' sono uguali"
+
+msgid "E617: Cannot be changed in the GTK+ 2 GUI"
+msgstr "E617: Non può essere cambiato nella GUI GTK+ 2"
+
+msgid "E524: Missing colon"
+msgstr "E524: Manca ':'"
+
+msgid "E525: Zero length string"
+msgstr "E525: Stringa nulla"
+
+#, c-format
+msgid "E526: Missing number after <%s>"
+msgstr "E526: Manca numero dopo <%s>"
+
+msgid "E527: Missing comma"
+msgstr "E527: Manca virgola"
+
+msgid "E528: Must specify a ' value"
+msgstr "E528: Devi specificare un valore '"
+
+msgid "E595: contains unprintable or wide character"
+msgstr "E595: contiene carattere 'wide' o non-stampabile"
+
+msgid "E596: Invalid font(s)"
+msgstr "E596: Font non validi"
+
+msgid "E597: can't select fontset"
+msgstr "E597: non posso selezionare fontset"
+
+msgid "E598: Invalid fontset"
+msgstr "E598: Fontset non valido"
+
+msgid "E533: can't select wide font"
+msgstr "E533: non posso selezionare 'wide font'"
+
+msgid "E534: Invalid wide font"
+msgstr "E534: 'Wide font' non valido"
+
+#, c-format
+msgid "E535: Illegal character after <%c>"
+msgstr "E535: Carattere non ammesso dopo <%c>"
+
+msgid "E536: comma required"
+msgstr "E536: virgola mancante"
+
+#, c-format
+msgid "E537: 'commentstring' must be empty or contain %s"
+msgstr "E537: 'commentstring' deve essere nulla o contenere %s"
+
+msgid "E538: No mouse support"
+msgstr "E538: Manca supporto mouse"
+
+msgid "E540: Unclosed expression sequence"
+msgstr "E540: Espressione non terminata"
+
+msgid "E541: too many items"
+msgstr "E541: troppi elementi"
+
+msgid "E542: unbalanced groups"
+msgstr "E542: gruppi sbilanciati"
+
+msgid "E590: A preview window already exists"
+msgstr "E590: Una finestra di pre-visualizzazione esiste già"
+
+msgid "W17: Arabic requires UTF-8, do ':set encoding=utf-8'"
+msgstr "W17: Arabo richiede UTF-8, esegui ':set encoding=utf-8'"
+
+#, c-format
+msgid "E593: Need at least %d lines"
+msgstr "E593: Servono almeno %d linee"
+
+#, c-format
+msgid "E594: Need at least %d columns"
+msgstr "E594: Servono almeno %d colonne"
+
+#, c-format
+msgid "E355: Unknown option: %s"
+msgstr "E355: Opzione inesistente: %s"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal codes ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Codici terminale ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Global option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valori opzioni globali ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Local option values ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Valore opzioni locali ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Options ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Opzioni ---"
+
+msgid "E356: get_varp ERROR"
+msgstr "E356: ERRORE get_varp"
+
+#, c-format
+msgid "E357: 'langmap': Matching character missing for %s"
+msgstr "E357: 'langmap': Manca carattere corrispondente per %s"
+
+#, c-format
+msgid "E358: 'langmap': Extra characters after semicolon: %s"
+msgstr "E358: 'langmap': Caratteri in più dopo il ';': %s"
+
+msgid "cannot open "
+msgstr "non riesco ad aprire "
+
+msgid "VIM: Can't open window!\n"
+msgstr "VIM: Non riesco ad aprire la finestra!\n"
+
+msgid "Need Amigados version 2.04 or later\n"
+msgstr "Serve Amigados versione 2.04 o successiva\n"
+
+#, c-format
+msgid "Need %s version %ld\n"
+msgstr "Serve %s versione %ld\n"
+
+msgid "Cannot open NIL:\n"
+msgstr "Non riesco ad aprire NIL:\n"
+
+msgid "Cannot create "
+msgstr "Non riesco a creare "
+
+#, c-format
+msgid "Vim exiting with %d\n"
+msgstr "Vim esce con %d\n"
+
+msgid "cannot change console mode ?!\n"
+msgstr "non posso modificare modalità console ?!\n"
+
+msgid "mch_get_shellsize: not a console??\n"
+msgstr "mch_get_shellsize: non una console??\n"
+
+#. if Vim opened a window: Executing a shell may cause crashes
+msgid "E360: Cannot execute shell with -f option"
+msgstr "E360: Non posso eseguire lo shell con l'opzione -f"
+
+msgid "Cannot execute "
+msgstr "Non riesco a eseguire "
+
+msgid "shell "
+msgstr "shell "
+
+msgid " returned\n"
+msgstr " ottenuto\n"
+
+msgid "ANCHOR_BUF_SIZE too small."
+msgstr "ANCHOR_BUF_SIZE troppo piccolo."
+
+msgid "I/O ERROR"
+msgstr "ERRORE I/O"
+
+msgid "...(truncated)"
+msgstr "...(troncato)"
+
+msgid "'columns' is not 80, cannot execute external commands"
+msgstr "'columns' non vale 80, non riesco ad eseguire comandi esterni"
+
+msgid "E237: Printer selection failed"
+msgstr "E237: Scelta stampante non riuscita"
+
+#, c-format
+msgid "to %s on %s"
+msgstr "a %s su %s"
+
+#, c-format
+msgid "E613: Unknown printer font: %s"
+msgstr "E613: Font per stampante sconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E238: Print error: %s"
+msgstr "E238: Errore durante stampa: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Printing '%s'"
+msgstr "Stampato: '%s'"
+
+#, c-format
+msgid "E244: Illegal charset name \"%s\" in font name \"%s\""
+msgstr "E244: Nome di charset non ammesso \"%s\" nel fonte di nome \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E245: Illegal char '%c' in font name \"%s\""
+msgstr "E245: Carattere non ammesso '%c' nel font di nome \"%s\""
+
+msgid "E366: Invalid 'osfiletype' option - using Text"
+msgstr "E366: Opzione 'osfiletype' non valida - uso 'Text'"
+
+msgid "Vim: Double signal, exiting\n"
+msgstr "Vim: Segnale doppio, esco\n"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught deadly signal %s\n"
+msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale %s\n"
+
+msgid "Vim: Caught deadly signal\n"
+msgstr "Vim: Intercettato segnale fatale\n"
+
+#, c-format
+msgid "Opening the X display took %ld msec"
+msgstr "Attivazione visualizzazione X ha richiesto %ld msec"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Vim: Got X error\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Vim: Preso errore X\n"
+
+msgid "Testing the X display failed"
+msgstr "Prova visualizzazione X fallita"
+
+msgid "Opening the X display timed out"
+msgstr "Apertura visualizzazione X: tempo scaduto"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell "
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire shell "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot execute shell sh\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco a eseguire shell sh\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"shell returned "
+msgstr ""
+"\n"
+"shell terminato con return-code "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot create pipes\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non posso creare 'pipe'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Cannot fork\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Non riesco ad effettuare 'fork'\n"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Command terminated\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Comando terminato\n"
+
+msgid "XSMP lost ICE connection"
+msgstr "XSMP ha perso la connessione ICE"
+
+#, c-format
+msgid "dlerror = \"%s\""
+msgstr "dlerror = \"%s\""
+
+msgid "Opening the X display failed"
+msgstr "Apertura visualizzazione X fallita"
+
+msgid "XSMP handling save-yourself request"
+msgstr "XSMP gestione richiesta 'save-yourself'"
+
+msgid "XSMP opening connection"
+msgstr "XSMP apertura connessione"
+
+msgid "XSMP ICE connection watch failed"
+msgstr "XSMP osservazione connessione ICE fallita"
+
+#, c-format
+msgid "XSMP SmcOpenConnection failed: %s"
+msgstr "XSMP SmcOpenConnection fallita: %s"
+
+msgid "At line"
+msgstr "Alla linea"
+
+msgid "Could not load vim32.dll!"
+msgstr "Non riesco a caricare vim32.dll!"
+
+msgid "VIM Error"
+msgstr "Errore VIM"
+
+msgid "Could not fix up function pointers to the DLL!"
+msgstr "Non sono riuscito a impostare puntatori di funzione verso la DLL!"
+
+#, c-format
+msgid "shell returned %d"
+msgstr "shell terminato con return-code %d"
+
+#, c-format
+msgid "Vim: Caught %s event\n"
+msgstr "Vim: Intercettato evento %s\n"
+
+msgid "close"
+msgstr "chiusura"
+
+msgid "logoff"
+msgstr "logoff"
+
+msgid "shutdown"
+msgstr "shutdown"
+
+msgid "E371: Command not found"
+msgstr "E371: Comando non trovato"
+
+msgid ""
+"VIMRUN.EXE not found in your $PATH.\n"
+"External commands will not pause after completion.\n"
+"See :help win32-vimrun for more information."
+msgstr ""
+"VIMRUN.EXE non trovato nel tuo $PATH.\n"
+"I comandi esterni non farano una pausa dopo aver finito l'esecuzione.\n"
+"Vedi :help win32-vimrun per ulteriori informazioni."
+
+msgid "Vim Warning"
+msgstr "Avviso da Vim"
+
+msgid "E372: Too many %%%c in format string"
+msgstr "E372: Troppi %%%c nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E373: Unexpected %%%c in format string"
+msgstr "E373: %%%c imprevisto nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E374: Missing ] in format string"
+msgstr "E374: Manca ] nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E375: Unsupported %%%c in format string"
+msgstr "E375: %%%c non supportato nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E376: Invalid %%%c in format string prefix"
+msgstr "E376: %%%c non valido nel prefisso della stringa di 'format'"
+
+msgid "E377: Invalid %%%c in format string"
+msgstr "E377: %%%c non valido nella stringa di 'format'"
+
+msgid "E378: 'errorformat' contains no pattern"
+msgstr "E378: 'errorformat' non contiene alcun modello"
+
+msgid "E379: Missing or empty directory name"
+msgstr "E379: Nome directory mancante o nullo"
+
+msgid "E553: No more items"
+msgstr "E553: Non ci sono più elementi"
+
+#, c-format
+msgid "(%d of %d)%s%s: "
+msgstr "(%d di %d)%s%s: "
+
+msgid " (line deleted)"
+msgstr " (linea cancellata)"
+
+msgid "E380: At bottom of quickfix stack"
+msgstr "E380: Al fondo della 'stack' di quickfix"
+
+msgid "E381: At top of quickfix stack"
+msgstr "E381: In cima alla 'stack' di quickfix"
+
+#, c-format
+msgid "error list %d of %d; %d errors"
+msgstr "lista errori %d di %d; %d errori"
+
+msgid "E382: Cannot write, 'buftype' option is set"
+msgstr "E382: Non posso scrivere, l'opzione 'buftype' è impostata"
+
+msgid "E683: File name missing or invalid pattern"
+msgstr "E683: Nome file mancante o espressione non valida"
+
+#, c-format
+msgid "Cannot open file \"%s\""
+msgstr "Non riesco ad aprire il file \"%s\""
+
+msgid "E681: Buffer is not loaded"
+msgstr "E681: Buffer non caricato"
+
+msgid "E777: String or List expected"
+msgstr "E777: aspettavo Stringa o Lista"
+
+#, c-format
+msgid "E369: invalid item in %s%%[]"
+msgstr "E369: elemento non valido in %s%%[]"
+
+msgid "E339: Pattern too long"
+msgstr "E339: Espressione troppo lunga"
+
+msgid "E50: Too many \\z("
+msgstr "E50: Troppe \\z("
+
+#, c-format
+msgid "E51: Too many %s("
+msgstr "E51: Troppe %s("
+
+msgid "E52: Unmatched \\z("
+msgstr "E52: Senza riscontro: \\z("
+
+msgid "E53: Unmatched %s%%("
+msgstr "E53: Senza riscontro: %s%%("
+
+#, c-format
+msgid "E54: Unmatched %s("
+msgstr "E54: Senza riscontro: %s("
+
+#, c-format
+msgid "E55: Unmatched %s)"
+msgstr "E55: Senza riscontro: %s)"
+
+#, c-format
+msgid "E59: invalid character after %s@"
+msgstr "E59: Carattere non ammesso dopo %s@"
+
+#, c-format
+msgid "E60: Too many complex %s{...}s"
+msgstr "E60: Troppi %s{...}s complessi"
+
+#, c-format
+msgid "E61: Nested %s*"
+msgstr "E61: %s* nidificato"
+
+#, c-format
+msgid "E62: Nested %s%c"
+msgstr "E62: %s%c nidificato"
+
+msgid "E63: invalid use of \\_"
+msgstr "E63: uso non valido di \\_"
+
+#, c-format
+msgid "E64: %s%c follows nothing"
+msgstr "E64: %s%c senza nulla prima"
+
+msgid "E65: Illegal back reference"
+msgstr "E65: Riferimento all'indietro non ammesso"
+
+msgid "E66: \\z( not allowed here"
+msgstr "E66: \\z( non consentito qui"
+
+msgid "E67: \\z1 et al. not allowed here"
+msgstr "E67: \\z1 et al. non consentiti qui"
+
+msgid "E68: Invalid character after \\z"
+msgstr "E68: Carattere non ammesso dopo \\z"
+
+msgid "E69: Missing ] after %s%%["
+msgstr "E69: Manca ] dopo %s%%["
+
+msgid "E70: Empty %s%%[]"
+msgstr "E70: %s%%[] vuoto"
+
+msgid "E678: Invalid character after %s%%[dxouU]"
+msgstr "E678: Carattere non valido dopo %s%%[dxouU]"
+
+msgid "E71: Invalid character after %s%%"
+msgstr "E71: Carattere non ammesso dopo %s%%"
+
+#, c-format
+msgid "E769: Missing ] after %s["
+msgstr "E769: Manca ] dopo %s["
+
+#, c-format
+msgid "E554: Syntax error in %s{...}"
+msgstr "E554: Errore sintattico in %s{...}"
+
+msgid "External submatches:\n"
+msgstr "Sotto-corrispondenze esterne:\n"
+
+msgid " VREPLACE"
+msgstr " V-SOSTITUISCI"
+
+msgid " REPLACE"
+msgstr " SOSTITUISCI"
+
+msgid " REVERSE"
+msgstr " INVERTITO"
+
+msgid " INSERT"
+msgstr " INSERISCI"
+
+msgid " (insert)"
+msgstr " (inserisci)"
+
+msgid " (replace)"
+msgstr " (sostituisci)"
+
+msgid " (vreplace)"
+msgstr " (v-sostituisci)"
+
+msgid " Hebrew"
+msgstr " Ebraico"
+
+msgid " Arabic"
+msgstr " Arabo"
+
+msgid " (lang)"
+msgstr " (lingua)"
+
+msgid " (paste)"
+msgstr " (incolla)"
+
+msgid " VISUAL"
+msgstr " VISUALE"
+
+msgid " VISUAL LINE"
+msgstr " VISUALE LINEA"
+
+msgid " VISUAL BLOCK"
+msgstr " VISUALE BLOCCO"
+
+msgid " SELECT"
+msgstr " SELEZIONA"
+
+msgid " SELECT LINE"
+msgstr " SELEZIONA LINEA"
+
+msgid " SELECT BLOCK"
+msgstr " SELEZIONA BLOCCO"
+
+msgid "recording"
+msgstr "registrazione"
+
+#, c-format
+msgid "E383: Invalid search string: %s"
+msgstr "E383: Stringa di ricerca non valida: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E384: search hit TOP without match for: %s"
+msgstr "E384: la ricerca ha raggiunto la CIMA senza successo per: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E385: search hit BOTTOM without match for: %s"
+msgstr "E385: la ricerca ha raggiunto il FONDO senza successo per: %s"
+
+msgid "E386: Expected '?' or '/' after ';'"
+msgstr "E386: '?' o '/' atteso dopo ';'"
+
+msgid " (includes previously listed match)"
+msgstr " (comprese corrispondenze elencate prima)"
+
+#. cursor at status line
+msgid "--- Included files "
+msgstr "--- File inclusi "
+
+msgid "not found "
+msgstr "non trovati "
+
+msgid "in path ---\n"
+msgstr "nel percorso ---\n"
+
+msgid " (Already listed)"
+msgstr " (Già elencati)"
+
+msgid " NOT FOUND"
+msgstr " NON TROVATO"
+
+#, c-format
+msgid "Scanning included file: %s"
+msgstr "Scandisco file incluso: %s"
+
+msgid "E387: Match is on current line"
+msgstr "E387: Corrispondenza nella linea corrente"
+
+msgid "All included files were found"
+msgstr "Tutti i file inclusi sono stati trovati"
+
+msgid "No included files"
+msgstr "Nessun file incluso"
+
+msgid "E388: Couldn't find definition"
+msgstr "E388: Non sono riuscito a trovare la definizione"
+
+msgid "E389: Couldn't find pattern"
+msgstr "E389: Non sono riuscito a trovare il modello"
+
+msgid "E759: Format error in spell file"
+msgstr "E759: Errore di formato nel file ortografico"
+
+msgid "E758: Truncated spell file"
+msgstr "E758: File ortografico troncato"
+
+#, c-format
+msgid "Trailing text in %s line %d: %s"
+msgstr "Testo in eccesso in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Affix name too long in %s line %d: %s"
+msgstr "Nome affisso troppo lungo in %s linea %d: %s"
+
+msgid "E761: Format error in affix file FOL, LOW or UPP"
+msgstr "E761: Errore di formato nel file affissi FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "E762: Character in FOL, LOW or UPP is out of range"
+msgstr "E762: Carattere fuori intervallo in FOL, LOW o UPP"
+
+msgid "Compressing word tree..."
+msgstr "Comprimo albero di parole..."
+
+msgid "E756: Spell checking is not enabled"
+msgstr "E756: Controllo ortografico non abilitato"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: Cannot find word list \"%s.%s.spl\" or \"%s.ascii.spl\""
+msgstr "Attenzione: Non trovo lista parole \"%s.%s.spl\" o \"%s.ascii.spl\""
+
+#, c-format
+msgid "Reading spell file \"%s\""
+msgstr "Lettura file ortografico \"%s\""
+
+msgid "E757: This does not look like a spell file"
+msgstr "E757: Questo non sembra un file ortografico"
+
+msgid "E771: Old spell file, needs to be updated"
+msgstr "E771: File ortografico obsoleto, è necessario aggiornarlo"
+
+msgid "E772: Spell file is for newer version of Vim"
+msgstr "E772: Il file ortografico è per versioni di Vim più recenti"
+
+msgid "E770: Unsupported section in spell file"
+msgstr "E770: Sezione non supportata nel file ortografico"
+
+#, c-format
+msgid "Warning: region %s not supported"
+msgstr "Attenzione: regione %s non supportata"
+
+#, c-format
+msgid "Reading affix file %s ..."
+msgstr "Lettura file affissi %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Conversion failure for word in %s line %d: %s"
+msgstr "Conversione fallita per una parola in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported: from %s to %s"
+msgstr "Conversione in %s non supportata: da %s a %s"
+
+#, c-format
+msgid "Conversion in %s not supported"
+msgstr "Conversione in %s non supportata"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid value for FLAG in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore di FLAG non valido in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "FLAG after using flags in %s line %d: %s"
+msgstr "FLAG dopo l'uso di flags in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDMAX in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDMIN value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDMIN in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Wrong COMPOUNDSYLMAX value in %s line %d: %s"
+msgstr "Valore errato per COMPOUNDSYLMAX in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Different combining flag in continued affix block in %s line %d: %s"
+msgstr ""
+"Flag combinazione diverso in blocco affissi continuo in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate affix in %s line %d: %s"
+msgstr "Affisso duplicato in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid ""
+"Affix also used for BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST in %s "
+"line %d: %s"
+msgstr ""
+"Affisso usato anche per BAD/RARE/KEEPCASE/NEEDAFFIX/NEEDCOMPOUND/NOSUGGEST "
+"in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected Y or N in %s line %d: %s"
+msgstr "Y o N deve essere presente in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Broken condition in %s line %d: %s"
+msgstr "Condizione non rispettata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Expected REP(SAL) count in %s line %d"
+msgstr "Contatore REP(SAL) necessario in %s linea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Expected MAP count in %s line %d"
+msgstr "Contatore MAP necessario in %s linea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate character in MAP in %s line %d"
+msgstr "Carattere duplicato in MAP in %s linea %d"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized or duplicate item in %s line %d: %s"
+msgstr "Elemento non riconosciuto o duplicato in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Missing FOL/LOW/UPP line in %s"
+msgstr "Linea FOL/LOW/UPP mancante in %s"
+
+msgid "COMPOUNDSYLMAX used without SYLLABLE"
+msgstr "COMPOUNDSYLMAX usato senza SYLLABLE"
+
+msgid "Too many postponed prefixes"
+msgstr "Troppi suffissi"
+
+msgid "Too many compound flags"
+msgstr "Troppi flag composti"
+
+msgid "Too many posponed prefixes and/or compound flags"
+msgstr "Troppi suffissi e/o flag composti"
+
+#, c-format
+msgid "Missing SOFO%s line in %s"
+msgstr "Linea SOFO%s mancante in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Both SAL and SOFO lines in %s"
+msgstr "Linee sia SAL che SOFO in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Flag is not a number in %s line %d: %s"
+msgstr "Il flag non è un numero in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Illegal flag in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag non ammesso in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%s value differs from what is used in another .aff file"
+msgstr "Il valore di %s è diverso da quello usato in un altro file .aff"
+
+#, c-format
+msgid "Reading dictionary file %s ..."
+msgstr "Lettura file dizionario %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "E760: No word count in %s"
+msgstr "E760: Nessun contatore parole in %s"
+
+#, c-format
+msgid "line %6d, word %6d - %s"
+msgstr "linea %6d, parola %6d - %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Parola duplicata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "First duplicate word in %s line %d: %s"
+msgstr "Prima parola duplicata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "%d duplicate word(s) in %s"
+msgstr "%d parole duplicate in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d word(s) with non-ASCII characters in %s"
+msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate in %s"
+
+#, c-format
+msgid "Reading word file %s ..."
+msgstr "Lettura file parole %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /encoding= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linea /encoding= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/encoding= line after word ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linea /encoding= dopo parola ignorata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Duplicate /regions= line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linea /regions= duplicata ignorata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Too many regions in %s line %d: %s"
+msgstr "Troppe regioni in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "/ line ignored in %s line %d: %s"
+msgstr "Linea / ignorata in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Invalid region nr in %s line %d: %s"
+msgstr "N. regione non valido in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Unrecognized flags in %s line %d: %s"
+msgstr "Flag non riconosciuti in %s linea %d: %s"
+
+#, c-format
+msgid "Ignored %d words with non-ASCII characters"
+msgstr "%d parole con caratteri non-ASCII ignorate"
+
+msgid "Compressed %d of %d nodes; %d (%d%%) remaining"
+msgstr "%d di %d nodi compressi; ne restano %d (%d%%)"
+
+msgid "Reading back spell file..."
+msgstr "Rilettura file ortografico..."
+
+#.
+#. * Go through the trie of good words, soundfold each word and add it to
+#. * the soundfold trie.
+#.
+msgid "Performing soundfolding..."
+msgstr "Eseguo soundfolding..."
+
+#, c-format
+msgid "Number of words after soundfolding: %ld"
+msgstr "Numero di parole dopo soundfolding: %ld"
+
+#, c-format
+msgid "Total number of words: %d"
+msgstr "Conteggio totale delle parole: %d"
+
+#, c-format
+msgid "Writing suggestion file %s ..."
+msgstr "Scrivo file di suggerimenti %s ..."
+
+#, c-format
+msgid "Estimated runtime memory use: %d bytes"
+msgstr "Uso stimato di memoria durante esecuzione: %d bytes"
+
+msgid "E751: Output file name must not have region name"
+msgstr "E751: Il nome del file di output non deve avere il nome di regione"
+
+msgid "E754: Only up to 8 regions supported"
+msgstr "E754: Sono supportate fino ad 8 regioni"
+
+#, c-format
+msgid "E755: Invalid region in %s"
+msgstr "E755: Regione non valida in %s"
+
+msgid "Warning: both compounding and NOBREAK specified"
+msgstr "Attenzione: specificati sia composizione sia NOBREAK"
+
+#, c-format
+msgid "Writing spell file %s ..."
+msgstr "Scrivo file ortografico %s ..."
+
+msgid "Done!"
+msgstr "Fatto!"
+
+#, c-format
+msgid "E765: 'spellfile' does not have %ld entries"
+msgstr "E765: 'spellfile' non ha %ld elementi"
+
+msgid "E763: Word characters differ between spell files"
+msgstr "E763: Caratteri di parola differenti nei file ortografici"
+
+msgid "Sorry, no suggestions"
+msgstr "Spiacente, nessun suggerimento"
+
+#, c-format
+msgid "Sorry, only %ld suggestions"
+msgstr "Spiacente, solo %ld suggerimenti"
+
+#. avoid more prompt
+#, c-format
+msgid "Change \"%.*s\" to:"
+msgstr "Cambiare \"%.*s\" in:"
+
+#, c-format
+msgid " < \"%.*s\""
+msgstr " < \"%.*s\""
+
+msgid "E752: No previous spell replacement"
+msgstr "E752: Nessuna sostituzione ortografica precedente"
+
+#, c-format
+msgid "E753: Not found: %s"
+msgstr "E753: Non trovato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E778: This does not look like a .sug file: %s"
+msgstr "E778: Questo non sembra un file .sug: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E779: Old .sug file, needs to be updated: %s"
+msgstr "E779: File .sug obsoleto, è necessario aggiornarlo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E780: .sug file is for newer version of Vim: %s"
+msgstr "E780: Il file .sug è per versioni di Vim più recenti: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E781: .sug file doesn't match .spl file: %s"
+msgstr "E781: Il file .sug non corrisponde al file .spl: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E782: error while reading .sug file: %s"
+msgstr "E782: Errore leggendo il file .sug: %s"
+
+#. This should have been checked when generating the .spl
+#. * file.
+msgid "E783: duplicate char in MAP entry"
+msgstr "E783: carattere duplicato nell'elemento MAP"
+
+#, c-format
+msgid "E390: Illegal argument: %s"
+msgstr "E390: Argomento non ammesso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E391: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E391: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "No Syntax items defined for this buffer"
+msgstr "Nessun elemento sintattico definito per questo buffer"
+
+msgid "syncing on C-style comments"
+msgstr "sincronizzo i commenti nello stile C"
+
+msgid "no syncing"
+msgstr "nessuna ssincronizzazione"
+
+msgid "syncing starts "
+msgstr "la sincronizzazione inizia "
+
+msgid " lines before top line"
+msgstr " linee prima della linea iniziale"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax sync items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sincronizzazione sintassi ---"
+
+msgid ""
+"\n"
+"syncing on items"
+msgstr ""
+"\n"
+"sincronizzo elementi"
+
+msgid ""
+"\n"
+"--- Syntax items ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Elementi sintattici ---"
+
+#, c-format
+msgid "E392: No such syntax cluster: %s"
+msgstr "E392: 'cluster' sintattico inesistente: %s"
+
+msgid "minimal "
+msgstr "minimale "
+
+msgid "maximal "
+msgstr "massimale "
+
+msgid "; match "
+msgstr "; corrisp. "
+
+msgid " line breaks"
+msgstr " interruzioni di linea"
+
+msgid "E395: contains argument not accepted here"
+msgstr "E395: contiene argomenti non accettati qui"
+
+msgid "E396: containedin argument not accepted here"
+msgstr "E396: argomento 'containedin' non accettato qui"
+
+msgid "E393: group[t]here not accepted here"
+msgstr "E393: group[t]here non ammesso qui"
+
+#, c-format
+msgid "E394: Didn't find region item for %s"
+msgstr "E394: Elemento di 'region' non trovato per %s"
+
+msgid "E397: Filename required"
+msgstr "E397: Nome file necessario"
+
+#, c-format
+msgid "E747: Missing ']': %s"
+msgstr "E747: Manca ']': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E398: Missing '=': %s"
+msgstr "E398: Manca '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E399: Not enough arguments: syntax region %s"
+msgstr "E399: Argomenti non sufficienti per: 'syntax region' %s"
+
+msgid "E400: No cluster specified"
+msgstr "E400: Nessun 'cluster' specificato"
+
+#, c-format
+msgid "E401: Pattern delimiter not found: %s"
+msgstr "E401: Delimitatore di espressione non trovato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E402: Garbage after pattern: %s"
+msgstr "E402: Spazzatura dopo espressione: %s"
+
+msgid "E403: syntax sync: line continuations pattern specified twice"
+msgstr ""
+"E403: syntax sync: espressione di continuazione linea specificata due volte"
+
+#, c-format
+msgid "E404: Illegal arguments: %s"
+msgstr "E404: Argomenti non validi: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E405: Missing equal sign: %s"
+msgstr "E405: Manca '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E406: Empty argument: %s"
+msgstr "E406: Argomento nullo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E407: %s not allowed here"
+msgstr "E407: %s non consentito qui"
+
+#, c-format
+msgid "E408: %s must be first in contains list"
+msgstr "E408: %s deve venire per primo nella lista 'contains'"
+
+#, c-format
+msgid "E409: Unknown group name: %s"
+msgstr "E409: Nome gruppo sconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E410: Invalid :syntax subcommand: %s"
+msgstr "E410: Sotto-comando :syntax non valido: %s"
+
+msgid "E679: recursive loop loading syncolor.vim"
+msgstr "E679: ciclo ricorsivo nel caricamento di syncolor.vim"
+
+#, c-format
+msgid "E411: highlight group not found: %s"
+msgstr "E411: gruppo evidenziazione non trovato: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E412: Not enough arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E412: Argomenti non sufficienti: \":highlight link %s\""
+
+#, c-format
+msgid "E413: Too many arguments: \":highlight link %s\""
+msgstr "E413: Troppi argomenti: \":highlight link %s\""
+
+msgid "E414: group has settings, highlight link ignored"
+msgstr "E414: 'group' ha impostazioni, 'highlight link' ignorato"
+
+#, c-format
+msgid "E415: unexpected equal sign: %s"
+msgstr "E415: segno '=' inatteso: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E416: missing equal sign: %s"
+msgstr "E416: manca segno '=': %s"
+
+#, c-format
+msgid "E417: missing argument: %s"
+msgstr "E417: manca argomento: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E418: Illegal value: %s"
+msgstr "E418: Valore non ammesso: %s"
+
+msgid "E419: FG color unknown"
+msgstr "E419: colore di testo sconosciuto"
+
+msgid "E420: BG color unknown"
+msgstr "E420: colore di sfondo sconosciuto"
+
+#, c-format
+msgid "E421: Color name or number not recognized: %s"
+msgstr "E421: Numero o nome di colore non riconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E422: terminal code too long: %s"
+msgstr "E422: codice terminale troppo lungo: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E423: Illegal argument: %s"
+msgstr "E423: Argomento non ammesso: %s"
+
+msgid "E424: Too many different highlighting attributes in use"
+msgstr "E424: Troppi gruppi evidenziazione differenti in uso"
+
+msgid "E669: Unprintable character in group name"
+msgstr "E669: Carattere non stampabile in un nome di gruppo"
+
+msgid "W18: Invalid character in group name"
+msgstr "W18: Carattere non ammesso in un nome di gruppo"
+
+msgid "E555: at bottom of tag stack"
+msgstr "E555: al fondo della 'stack' delle tag"
+
+msgid "E556: at top of tag stack"
+msgstr "E556: in cima alla 'stack' delle tag"
+
+msgid "E425: Cannot go before first matching tag"
+msgstr "E425: Non posso andare prima della prima tag corrispondente"
+
+#, c-format
+msgid "E426: tag not found: %s"
+msgstr "E426: tag non trovata: %s"
+
+msgid " # pri kind tag"
+msgstr " # pri tipo tag"
+
+msgid "file\n"
+msgstr "file\n"
+
+msgid "E427: There is only one matching tag"
+msgstr "E427: C'è solo una tag corrispondente"
+
+msgid "E428: Cannot go beyond last matching tag"
+msgstr "E428: Non posso andare oltre l'ultima tag corrispondente"
+
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not exist"
+msgstr "Il file \"%s\" non esiste"
+
+#. Give an indication of the number of matching tags
+#, c-format
+msgid "tag %d of %d%s"
+msgstr "tag %d di %d%s"
+
+msgid " or more"
+msgstr " o più"
+
+msgid " Using tag with different case!"
+msgstr " Uso tag ignorando maiuscole/minuscole!"
+
+#, c-format
+msgid "E429: File \"%s\" does not exist"
+msgstr "E429: Il file \"%s\" non esiste"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+" # TO tag FROM line in file/text"
+msgstr ""
+"\n"
+" # A tag DA__ linea in file/testo"
+
+#, c-format
+msgid "Searching tags file %s"
+msgstr "Ricerca nel tag file %s"
+
+#, c-format
+msgid "E430: Tag file path truncated for %s\n"
+msgstr "E430: Percorso tag file troncato per %s\n"
+
+#, c-format
+msgid "E431: Format error in tags file \"%s\""
+msgstr "E431: Errore di formato nel tag file \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "Before byte %ld"
+msgstr "Prima del byte %ld"
+
+#, c-format
+msgid "E432: Tags file not sorted: %s"
+msgstr "E432: Tag file non ordinato alfabeticamente: %s"
+
+#. never opened any tags file
+msgid "E433: No tags file"
+msgstr "E433: Nessun tag file"
+
+msgid "E434: Can't find tag pattern"
+msgstr "E434: Non riesco a trovare modello tag"
+
+msgid "E435: Couldn't find tag, just guessing!"
+msgstr "E435: Non riesco a trovare tag, sto solo tirando a indovinare!"
+
+msgid "' not known. Available builtin terminals are:"
+msgstr "' non noto. Terminali disponibili predisposti sono:"
+
+msgid "defaulting to '"
+msgstr "predefinito a '"
+
+msgid "E557: Cannot open termcap file"
+msgstr "E557: Non posso aprire file 'termcap'"
+
+msgid "E558: Terminal entry not found in terminfo"
+msgstr "E558: Descrizione terminale non trovata in 'terminfo'"
+
+msgid "E559: Terminal entry not found in termcap"
+msgstr "E559: Descrizione terminale non trovata in 'termcap'"
+
+#, c-format
+msgid "E436: No \"%s\" entry in termcap"
+msgstr "E436: Nessuna descrizione per \"%s\" in 'termcap'"
+
+msgid "E437: terminal capability \"cm\" required"
+msgstr "E437: capacità \"cm\" del terminale necessaria"
+
+#. Highlight title
+msgid ""
+"\n"
+"--- Terminal keys ---"
+msgstr ""
+"\n"
+"--- Tasti Terminale ---"
+
+msgid "new shell started\n"
+msgstr "fatto eseguire nuovo shell\n"
+
+msgid "Vim: Error reading input, exiting...\n"
+msgstr "Vim: Errore leggendo l'input, esco...\n"
+
+#. must display the prompt
+msgid "No undo possible; continue anyway"
+msgstr "'undo' non più possibile; continuo comunque"
+
+msgid "E438: u_undo: line numbers wrong"
+msgstr "E438: u_undo: numeri linee errati"
+
+msgid "1 change"
+msgstr "1 modifica"
+
+#, c-format
+msgid "%ld changes"
+msgstr "%ld modifiche"
+
+msgid "E439: undo list corrupt"
+msgstr "E439: lista 'undo' non valida"
+
+msgid "E440: undo line missing"
+msgstr "E440: linea di 'undo' mancante"
+
+#. Only MS VC 4.1 and earlier can do Win32s
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16/32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"versione MS-Windows 16/32 bit GUI"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit GUI version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32 bit GUI"
+
+msgid " in Win32s mode"
+msgstr " in modalità Win32s"
+
+msgid " with OLE support"
+msgstr " con supporto OLE"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 32 bit console version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 32 bit console"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MS-Windows 16 bit version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-Windows 16 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"32 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Version MS-DOS 32 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"16 bit MS-DOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MS-DOS 16 bit"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X (unix) version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MacOS X (unix)"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS X version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione X MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"MacOS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione MacOS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"RISC OS version"
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione RISC OS"
+
+msgid ""
+"\n"
+"Included patches: "
+msgstr ""
+"\n"
+"Patch incluse: "
+
+msgid "Modified by "
+msgstr "Modificato da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Compiled "
+msgstr ""
+"\n"
+"Compilato "
+
+msgid "by "
+msgstr "da "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Huge version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione gigante "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Big version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione grande "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Normal version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione normale "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Small version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione piccola "
+
+msgid ""
+"\n"
+"Tiny version "
+msgstr ""
+"\n"
+"Versione minuscola "
+
+msgid "without GUI."
+msgstr "senza GUI."
+
+msgid "with GTK2-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK2-GNOME."
+
+msgid "with GTK-GNOME GUI."
+msgstr "con GUI GTK-GNOME."
+
+msgid "with GTK2 GUI."
+msgstr "con GUI GTK2."
+
+msgid "with GTK GUI."
+msgstr "con GUI GTK."
+
+msgid "with X11-Motif GUI."
+msgstr "con GUI X11-Motif."
+
+msgid "with X11-neXtaw GUI."
+msgstr "con GUI X11-neXtaw."
+
+msgid "with X11-Athena GUI."
+msgstr "con GUI X11-Athena."
+
+msgid "with Photon GUI."
+msgstr "con GUI Photon."
+
+msgid "with GUI."
+msgstr "con GUI."
+
+msgid "with Carbon GUI."
+msgstr "con GUI Carbon."
+
+msgid "with Cocoa GUI."
+msgstr "con GUI Cocoa."
+
+msgid "with (classic) GUI."
+msgstr "con GUI (classica)."
+
+msgid " Features included (+) or not (-):\n"
+msgstr " Funzionalità incluse (+) o escluse (-):\n"
+
+msgid " system vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc di sistema: \""
+
+msgid " user vimrc file: \""
+msgstr " file vimrc utente: \""
+
+msgid " 2nd user vimrc file: \""
+msgstr " II file vimrc utente: \""
+
+msgid " 3rd user vimrc file: \""
+msgstr " III file vimrc utente: \""
+
+msgid " user exrc file: \""
+msgstr " file exrc utente: \""
+
+msgid " 2nd user exrc file: \""
+msgstr " II file exrc utente: \""
+
+msgid " system gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc di sistema: \""
+
+msgid " user gvimrc file: \""
+msgstr " file gvimrc utente: \""
+
+msgid "2nd user gvimrc file: \""
+msgstr " II file gvimrc utente: \""
+
+msgid "3rd user gvimrc file: \""
+msgstr " III file gvimrc utente: \""
+
+msgid " system menu file: \""
+msgstr " file menu di sistema: \""
+
+msgid " fall-back for $VIM: \""
+msgstr " $VIM di riserva: \""
+
+msgid " f-b for $VIMRUNTIME: \""
+msgstr " $VIMRUNTIME di riserva: \""
+
+msgid "Compilation: "
+msgstr "Compilazione: "
+
+msgid "Compiler: "
+msgstr "Compilatore: "
+
+msgid "Linking: "
+msgstr "Link: "
+
+msgid " DEBUG BUILD"
+msgstr " VERSIONE DEBUG"
+
+msgid "VIM - Vi IMproved"
+msgstr "VIM - Vi IMproved (VI Migliorato)"
+
+msgid "version "
+msgstr "versione "
+
+msgid "by Bram Moolenaar et al."
+msgstr "di Bram Moolenaar et al."
+
+msgid "Vim is open source and freely distributable"
+msgstr "Vim è 'open source' e può essere distribuito liberamente"
+
+msgid "Help poor children in Uganda!"
+msgstr "Aiuta i bambini poveri dell'Uganda!"
+
+msgid "type :help iccf<Enter> for information "
+msgstr "batti :help iccf<Invio> per informazioni "
+
+msgid "type :q<Enter> to exit "
+msgstr "batti :q<Invio> per uscire "
+
+msgid "type :help<Enter> or <F1> for on-line help"
+msgstr "batti :help<Invio> o <F1> per aiuto online "
+
+msgid "type :help version7<Enter> for version info"
+msgstr "batti :help version7<Invio> per informazioni su versione"
+
+msgid "Running in Vi compatible mode"
+msgstr "Eseguo in modalità compatibile Vi"
+
+msgid "type :set nocp<Enter> for Vim defaults"
+msgstr "batti :set nocp<Invio> per valori predefiniti Vim"
+
+msgid "type :help cp-default<Enter> for info on this"
+msgstr "batti :help cp-default<Enter> per info al riguardo"
+
+msgid "menu Help->Orphans for information "
+msgstr "menu Aiuto->Orfani per informazioni "
+
+msgid "Running modeless, typed text is inserted"
+msgstr "Esecuzione senza modalità: solo inserimento"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Insert Mode "
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Modal.Inser. Sì/No"
+
+msgid " for two modes "
+msgstr " per modo Inser./Comandi"
+
+msgid "menu Edit->Global Settings->Toggle Vi Compatible"
+msgstr "menu Modifica->Impost.Globali->Compatibile Vi Sì/No"
+
+msgid " for Vim defaults "
+msgstr " modo Vim predefinito "
+
+msgid "Sponsor Vim development!"
+msgstr "Sponsorizza lo sviluppo di Vim!"
+
+msgid "Become a registered Vim user!"
+msgstr "Diventa un utente Vim registrato!"
+
+msgid "type :help sponsor<Enter> for information "
+msgstr "batti :help sponsor<Invio> per informazioni "
+
+msgid "type :help register<Enter> for information "
+msgstr "batti :help register<Invio> per informazioni "
+
+msgid "menu Help->Sponsor/Register for information "
+msgstr "menu Aiuto->Sponsor/Registrazione per informazioni "
+
+msgid "WARNING: Windows 95/98/ME detected"
+msgstr "ATTENZIONE: Trovato Windows 95/98/ME"
+
+msgid "type :help windows95<Enter> for info on this"
+msgstr "batti :help windows95<Enter> per info al riguardo"
+
+msgid "E441: There is no preview window"
+msgstr "E441: Non c'è una finestra di pre-visualizzazione"
+
+msgid "E442: Can't split topleft and botright at the same time"
+msgstr "E442: Non riesco a dividere ALTO-SX e BASSO-DX contemporaneamente"
+
+msgid "E443: Cannot rotate when another window is split"
+msgstr "E443: Non posso ruotare quando un'altra finestra è divisa in due"
+
+msgid "E444: Cannot close last window"
+msgstr "E444: Non riesco a chiudere l'ultima finestra"
+
+msgid "Already only one window"
+msgstr "C'è già una finestra sola"
+
+msgid "E445: Other window contains changes"
+msgstr "E445: Altre finestre contengono modifiche"
+
+msgid "E446: No file name under cursor"
+msgstr "E446: Nessun nome file sotto il cursore"
+
+#, c-format
+msgid "E447: Can't find file \"%s\" in path"
+msgstr "E447: Non riesco a trovare il file \"%s\" nel percorso"
+
+msgid "Edit with &multiple Vims"
+msgstr "Apri con &molti Vim"
+
+msgid "Edit with single &Vim"
+msgstr "Apri con un solo &Vim"
+
+msgid "Diff with Vim"
+msgstr "Differenza con Vim"
+
+msgid "Edit with &Vim"
+msgstr "Apri con &Vim"
+
+msgid "Edit with existing Vim - "
+msgstr "Apri con Vim esistente - "
+
+msgid "Edits the selected file(s) with Vim"
+msgstr "Apri i(l) file scelto(i) con Vim"
+
+msgid "Error creating process: Check if gvim is in your path!"
+msgstr ""
+"Errore creando il processo: Controllate che gvim sia incluso nel vostro "
+"cammino (PATH)"
+
+msgid "gvimext.dll error"
+msgstr "errore gvimext.dll"
+
+msgid "Path length too long!"
+msgstr "Percorso file troppo lungo!"
+
+msgid "--No lines in buffer--"
+msgstr "--File vuoto--"
+
+#.
+#. * The error messages that can be shared are included here.
+#. * Excluded are errors that are only used once and debugging messages.
+#.
+msgid "E470: Command aborted"
+msgstr "E470: Comando finito male"
+
+msgid "E471: Argument required"
+msgstr "E471: Argomento necessario"
+
+msgid "E10: \\ should be followed by /, ? or &"
+msgstr "E10: \\ dovrebbe essere seguito da /, ? oppure &"
+
+msgid "E11: Invalid in command-line window; <CR> executes, CTRL-C quits"
+msgstr "E11: Non valido nella finestra comandi; <INVIO> esegue, CTRL-C ignora"
+
+msgid "E12: Command not allowed from exrc/vimrc in current dir or tag search"
+msgstr ""
+"E12: Comando non ammesso da exrc/vimrc nella dir. in uso o nella ricerca tag"
+
+msgid "E171: Missing :endif"
+msgstr "E171: Manca :endif"
+
+msgid "E600: Missing :endtry"
+msgstr "E600: Manca :endtry"
+
+msgid "E170: Missing :endwhile"
+msgstr "E170: Manca :endwhile"
+
+msgid "E170: Missing :endfor"
+msgstr "E170: Manca :endfor"
+
+msgid "E588: :endwhile without :while"
+msgstr "E588: :endwhile senza :while"
+
+msgid "E588: :endfor without :for"
+msgstr "E588: :endfor senza :for"
+
+msgid "E13: File exists (add ! to override)"
+msgstr "E13: File esistente (aggiungi ! per riscriverlo)"
+
+msgid "E472: Command failed"
+msgstr "E472: Comando fallito"
+
+#, c-format
+msgid "E234: Unknown fontset: %s"
+msgstr "E234: Fontset sconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E235: Unknown font: %s"
+msgstr "E235: Font sconosciuto: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E236: Font \"%s\" is not fixed-width"
+msgstr "E236: Font \"%s\" non di larghezza fissa"
+
+msgid "E473: Internal error"
+msgstr "E473: Errore interno"
+
+msgid "Interrupted"
+msgstr "Interrotto"
+
+msgid "E14: Invalid address"
+msgstr "E14: Indirizzo non valido"
+
+msgid "E474: Invalid argument"
+msgstr "E474: Argomento non valido"
+
+#, c-format
+msgid "E475: Invalid argument: %s"
+msgstr "E475: Argomento non valido: %s"
+
+#, c-format
+msgid "E15: Invalid expression: %s"
+msgstr "E15: Espressione non valida: %s"
+
+msgid "E16: Invalid range"
+msgstr "E16: Intervallo non valido"
+
+msgid "E476: Invalid command"
+msgstr "E476: Comando non valido"
+
+#, c-format
+msgid "E17: \"%s\" is a directory"
+msgstr "E17: \"%s\" è una directory"
+
+#, c-format
+msgid "E364: Library call failed for \"%s()\""
+msgstr "E364: Chiamata a libreria fallita per \"%s()\""
+
+#, c-format
+msgid "E448: Could not load library function %s"
+msgstr "E448: Non posso caricare la funzione di libreria %s"
+
+msgid "E19: Mark has invalid line number"
+msgstr "E19: 'Mark' con numero linea non valido"
+
+msgid "E20: Mark not set"
+msgstr "E20: 'Mark' non impostato"
+
+msgid "E21: Cannot make changes, 'modifiable' is off"
+msgstr "E21: Non posso fare modifiche, 'modifiable' è inibito"
+
+msgid "E22: Scripts nested too deep"
+msgstr "E22: Script troppo nidificati"
+
+msgid "E23: No alternate file"
+msgstr "E23: Nessun file alternato"
+
+msgid "E24: No such abbreviation"
+msgstr "E24: Abbreviazione inesistente"
+
+msgid "E477: No ! allowed"
+msgstr "E477: ! non consentito"
+
+msgid "E25: GUI cannot be used: Not enabled at compile time"
+msgstr "E25: GUI non utilizzabile: Non abilitata in compilazione"
+
+msgid "E26: Hebrew cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E26: Ebraico non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E27: Farsi cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E27: Farsi non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+msgid "E800: Arabic cannot be used: Not enabled at compile time\n"
+msgstr "E800: Arabo non utilizzabile: Non abilitato in compilazione\n"
+
+#, c-format
+msgid "E28: No such highlight group name: %s"
+msgstr "E28: Nome di gruppo di evidenziazione inesistente: %s"
+
+msgid "E29: No inserted text yet"
+msgstr "E29: Ancora nessun testo inserito"
+
+msgid "E30: No previous command line"
+msgstr "E30: Nessuna linea comandi precedente"
+
+msgid "E31: No such mapping"
+msgstr "E31: Mapping inesistente"
+
+msgid "E479: No match"
+msgstr "E479: Nessuna corrispondenza"
+
+#, c-format
+msgid "E480: No match: %s"
+msgstr "E480: Nessuna corrispondenza: %s"
+
+msgid "E32: No file name"
+msgstr "E32: Manca nome file"
+
+msgid "E33: No previous substitute regular expression"
+msgstr "E33: Nessuna espressione regolare precedente di 'substitute'"
+
+msgid "E34: No previous command"
+msgstr "E34: Nessun comando precedente"
+
+msgid "E35: No previous regular expression"
+msgstr "E35: Nessuna espressione regolare precedente"
+
+msgid "E481: No range allowed"
+msgstr "E481: Nessun intervallo consentito"
+
+msgid "E36: Not enough room"
+msgstr "E36: Manca spazio"
+
+#, c-format
+msgid "E247: no registered server named \"%s\""
+msgstr "E247: non esiste server registrato con nome \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E482: Can't create file %s"
+msgstr "E482: Non riesco a creare il file %s"
+
+msgid "E483: Can't get temp file name"
+msgstr "E483: Non riesco ad ottenere nome file 'temp'"
+
+#, c-format
+msgid "E484: Can't open file %s"
+msgstr "E484: Non riesco ad aprire il file %s"
+
+#, c-format
+msgid "E485: Can't read file %s"
+msgstr "E485: Non riesco a leggere il file %s"
+
+msgid "E37: No write since last change (add ! to override)"
+msgstr "E37: Non salvato dopo modifica (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+msgid "E38: Null argument"
+msgstr "E38: Argomento nullo"
+
+msgid "E39: Number expected"
+msgstr "E39: Mi aspettavo un numero"
+
+#, c-format
+msgid "E40: Can't open errorfile %s"
+msgstr "E40: Non riesco ad aprire il file errori %s"
+
+msgid "E233: cannot open display"
+msgstr "E233: non riesco ad aprire lo schermo"
+
+msgid "E41: Out of memory!"
+msgstr "E41: Non c'è più memoria!"
+
+msgid "Pattern not found"
+msgstr "Espressione non trovata"
+
+#, c-format
+msgid "E486: Pattern not found: %s"
+msgstr "E486: Espressione non trovata: %s"
+
+msgid "E487: Argument must be positive"
+msgstr "E487: L'argomento deve essere positivo"
+
+msgid "E459: Cannot go back to previous directory"
+msgstr "E459: Non posso tornare alla directory precedente"
+
+msgid "E42: No Errors"
+msgstr "E42: Nessun Errore"
+
+msgid "E776: No location list"
+msgstr "E776: Nessuna lista locazioni"
+
+msgid "E43: Damaged match string"
+msgstr "E43: Stringa di confronto danneggiata"
+
+msgid "E44: Corrupted regexp program"
+msgstr "E44: Programma 'regexp' corrotto"
+
+msgid "E45: 'readonly' option is set (add ! to override)"
+msgstr "E45: file in sola lettura (aggiungi ! per eseguire comunque)"
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot change read-only variable \"%s\""
+msgstr "E46: Non posso cambiare la variabile read-only \"%s\""
+
+#, c-format
+msgid "E46: Cannot set variable in the sandbox: \"%s\""
+msgstr ""
+"E46: Non posso impostare la variabile read-only in ambiente protetto: \"%s\""
+
+msgid "E47: Error while reading errorfile"
+msgstr "E47: Errore leggendo il file errori"
+
+msgid "E48: Not allowed in sandbox"
+msgstr "E48: Non ammesso in ambiente protetto"
+
+msgid "E523: Not allowed here"
+msgstr "E523: Non consentito qui"
+
+msgid "E359: Screen mode setting not supported"
+msgstr "E359: Impostazione modalità schermo non supportata"
+
+msgid "E49: Invalid scroll size"
+msgstr "E49: Quantità di 'scroll' non valida"
+
+msgid "E91: 'shell' option is empty"
+msgstr "E91: opzione 'shell' non impostata"
+
+msgid "E255: Couldn't read in sign data!"
+msgstr "E255: Errore -- non sono riuscito a leggere i dati del 'sign'!"
+
+msgid "E72: Close error on swap file"
+msgstr "E72: Errore durante chiusura swap file"
+
+msgid "E73: tag stack empty"
+msgstr "E73: tag stack non impostata"
+
+msgid "E74: Command too complex"
+msgstr "E74: Comando troppo complesso"
+
+msgid "E75: Name too long"
+msgstr "E75: Nome troppo lungo"
+
+msgid "E76: Too many ["
+msgstr "E76: Troppe ["
+
+msgid "E77: Too many file names"
+msgstr "E77: Troppi nomi file"
+
+msgid "E488: Trailing characters"
+msgstr "E488: Caratteri in più a fine comando"
+
+msgid "E78: Unknown mark"
+msgstr "E78: 'Mark' sconosciuto"
+
+msgid "E79: Cannot expand wildcards"
+msgstr "E79: Non posso espandere 'wildcard'"
+
+msgid "E591: 'winheight' cannot be smaller than 'winminheight'"
+msgstr "E591: 'winheight' non può essere inferiore a 'winminheight'"
+
+msgid "E592: 'winwidth' cannot be smaller than 'winminwidth'"
+msgstr "E592: 'winwidth' non può essere inferiore a 'winminwidth'"
+
+msgid "E80: Error while writing"
+msgstr "E80: Errore in scrittura"
+
+msgid "Zero count"
+msgstr "Contatore a zero"
+
+msgid "E81: Using <SID> not in a script context"
+msgstr "E81: Uso di <SID> fuori dal contesto di uno script"
+
+msgid "E449: Invalid expression received"
+msgstr "E449: Ricevuta un'espressione non valida"
+
+msgid "E463: Region is guarded, cannot modify"
+msgstr "E463: Regione protetta, impossibile modificare"
+
+msgid "E744: NetBeans does not allow changes in read-only files"
+msgstr "E744: NetBeans non permette modifiche a file di sola lettura"
+
+#, c-format
+msgid "E685: Internal error: %s"
+msgstr "E685: Errore interno: %s"
+
+msgid "E363: pattern uses more memory than 'maxmempattern'"
+msgstr "E363: l'espressione usa troppa memoria rispetto a 'maxmempattern'"
+
+msgid "E749: empty buffer"
+msgstr "E749: buffer vuoto"
+
+msgid "E682: Invalid search pattern or delimiter"
+msgstr "E682: Espressione o delimitatore di ricerca non validi"
+
+msgid "E139: File is loaded in another buffer"
+msgstr "E139: File già caricato in un altro buffer"
+
+#, c-format
+msgid "E764: Option '%s' is not set"
+msgstr "E764: opzione '%s' non impostata"
+
+msgid "search hit TOP, continuing at BOTTOM"
+msgstr "raggiunta la CIMA nella ricerca, continuo dal FONDO"
+
+msgid "search hit BOTTOM, continuing at TOP"
+msgstr "raggiunto il FONDO nella ricerca, continuo dalla CIMA"
|