diff options
author | Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org> | 2016-04-12 12:13:51 +0200 |
---|---|---|
committer | Karel Zak <kzak@redhat.com> | 2016-04-12 12:13:51 +0200 |
commit | aee73e18ad83ca14663307305d40885c36757d69 (patch) | |
tree | 66dcd8e2026f5c058ba27fa57e227e587dc2db6e | |
parent | c19b269666bc4db1541b988aef1f9e3659d886c6 (diff) | |
download | util-linux-aee73e18ad83ca14663307305d40885c36757d69.tar.gz |
po: update pl.po (from translationproject.org)
-rw-r--r-- | po/pl.po | 578 |
1 files changed, 195 insertions, 383 deletions
@@ -2,14 +2,14 @@ # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # This file is distributed under the same license as the util-linux package. # Andrzej Krzysztofowicz <ankry@mif.pg.gda.pl>, 2006. -# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2015. +# Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>, 2009-2016. # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: util-linux 2.27-rc2\n" +"Project-Id-Version: util-linux 2.28-rc2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n" -"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:35+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-08-30 09:30+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2016-03-29 10:51+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2016-04-02 09:40+0200\n" "Last-Translator: Jakub Bogusz <qboosh@pld-linux.org>\n" "Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n" "Language: pl\n" @@ -610,7 +610,7 @@ msgstr "Uwaga: wpisy w tablicy partycji nie są teraz w tej kolejności, co na d #: disk-utils/cfdisk.c:2439 #, c-format msgid "Device already contains a %s signature; it will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "Urządzenie już zawiera sygnaturę %s; będzie usunięta przez polecenie zapisu." #: disk-utils/cfdisk.c:2450 msgid "failed to create a new disklabel" @@ -818,9 +818,9 @@ msgid "%s (%s, default %c): " msgstr "%s (%s, domyślnie %c): " #: disk-utils/fdisk.c:205 disk-utils/fdisk.c:272 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%s, default %<PRIu64>): " -msgstr "%s (%s, domyślnie %ju): " +msgstr "%s (%s, domyślnie %<PRIu64>): " #: disk-utils/fdisk.c:210 #, c-format @@ -828,9 +828,9 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): " msgstr "%s (%c-%c, domyślnie %c): " #: disk-utils/fdisk.c:214 disk-utils/fdisk.c:276 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, default %<PRIu64>): " -msgstr "%s (%ju-%ju, domyślnie %ju): " +msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>, domyślnie %<PRIu64>): " #: disk-utils/fdisk.c:217 #, c-format @@ -838,9 +838,9 @@ msgid "%s (%c-%c): " msgstr "%s (%c-%c): " #: disk-utils/fdisk.c:220 disk-utils/fdisk.c:279 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " -msgstr "%s (%ju-%ju): " +msgstr "%s (%<PRIu64>-%<PRIu64>): " #: disk-utils/fdisk.c:389 disk-utils/sfdisk.c:195 msgid " [Y]es/[N]o: " @@ -887,13 +887,13 @@ msgid "%15s: %s" msgstr "%15s: %s" #: disk-utils/fdisk.c:663 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "\n" "%s: offset = %<PRIu64>, size = %zu bytes." msgstr "" "\n" -"%s: offset = %ju, rozmiar = %zu bajtów." +"%s: offset = %<PRIu64>, rozmiar = %zu bajtów." #: disk-utils/fdisk.c:669 msgid "cannot seek" @@ -927,7 +927,6 @@ msgid " -b, --sector-size <size> physical and logical sector size\n" msgstr " -b, --sector-size <rozmiar> rozmiar sektora fizycznego i logicznego\n" #: disk-utils/fdisk.c:732 -#, fuzzy msgid " -B, --protect-boot don't erase bootbits when creating a new label\n" msgstr " -B, --protect-boot bez usuwania bootbits przy tworzeniu etykiety\n" @@ -966,9 +965,8 @@ msgstr "" " czytelnego dla człowieka\n" #: disk-utils/fdisk.c:743 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" +msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" #: disk-utils/fdisk.c:746 msgid " -C, --cylinders <number> specify the number of cylinders\n" @@ -1013,9 +1011,8 @@ msgid "unsupported disklabel: %s" msgstr "nieobsługiwana etykieta dysku: %s" #: disk-utils/fdisk.c:906 disk-utils/sfdisk.c:1950 -#, fuzzy msgid "unsupported wipe mode" -msgstr "nie obsługiwany tryb koloru" +msgstr "nie obsługiwany tryb wymazywania" #: disk-utils/fdisk.c:919 msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only." @@ -1037,16 +1034,15 @@ msgstr "" #: disk-utils/fdisk.c:977 disk-utils/sfdisk.c:1540 #, c-format msgid "Device %s already contains a %s signature." -msgstr "" +msgstr "Urządzenie %s zawiera już sygnaturę %s." #: disk-utils/fdisk.c:986 disk-utils/sfdisk.c:1549 msgid "The signature will be removed by a write command." -msgstr "" +msgstr "Ta sygnatura będzie usunięta przy poleceniu zapisu." #: disk-utils/fdisk.c:989 disk-utils/sfdisk.c:1552 -#, fuzzy msgid "It is strongly recommended to wipe the device with wipefs(8), in order to avoid possible collisions." -msgstr "%s: urządzenie zawiera poprawną sygnaturę '%s'; jeśli nie jest to pożądane, zdecydowanie zalecane jest wyczyścić urządzenie poleceniem wipefs(8), aby uniknąć możliwych konfliktów." +msgstr "Zdecydowanie zaleca się wymazać urządzenie przy użyciu wipefs(8), aby uniknąć możliwych kolizji." #: disk-utils/fdisk.c:998 msgid "A hybrid GPT was detected. You have to sync the hybrid MBR manually (expert command 'M')." @@ -1486,14 +1482,12 @@ msgid "failed to write disklabel" msgstr "nie udało się zapisać etykiety dysku" #: disk-utils/fdisk-menu.c:581 -#, fuzzy msgid "Failed to fix partitions order." -msgstr "poprawienie kolejności partycji" +msgstr "Nie udało się poprawić kolejności partycji." #: disk-utils/fdisk-menu.c:583 -#, fuzzy msgid "Partitions order fixed." -msgstr "Nie zdefiniowano żadnej partycji." +msgstr "Poprawiono kolejność partycji." #: disk-utils/fdisk-menu.c:599 #, c-format @@ -1602,7 +1596,7 @@ msgstr "nie udało się ustawić opisu dla %s" #: disk-utils/fsck.c:473 misc-utils/findmnt.c:807 misc-utils/lsblk.c:433 #: sys-utils/mount.c:102 sys-utils/swapon-common.c:19 sys-utils/umount.c:46 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: parse error at line %d -- ignored" msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" @@ -3292,9 +3286,9 @@ msgid "invalid block count argument" msgstr "błędna liczba bloków" #: disk-utils/mkswap.c:445 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %<PRIu64> KiB" -msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %ju KiB" +msgstr "błąd: rozmiar %llu KiB jest większy niż rozmiar urządzenia %<PRIu64> KiB" #: disk-utils/mkswap.c:451 #, c-format @@ -3326,9 +3320,9 @@ msgid "Unable to set up swap-space: unreadable" msgstr "Nie udało się utworzyć obszaru wymiany: nieczytelny" #: disk-utils/mkswap.c:492 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Setting up swapspace version %d, size = %s (%<PRIu64> bytes)\n" -msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %ju)\n" +msgstr "Tworzenie obszaru wymiany w wersji %d, rozmiar = %s (bajtów: %<PRIu64>)\n" #: disk-utils/mkswap.c:512 #, c-format @@ -3438,7 +3432,7 @@ msgstr "podany przedział <%d:%d> nie ma sensu" #: disk-utils/partx.c:290 #, c-format msgid "range recount: max partno=%d, lower=%d, upper=%d\n" -msgstr "" +msgstr "przeliczenie rozmiaru: maks. numer partycji=%d, dolny=%d, górny=%d\n" #: disk-utils/partx.c:297 #, c-format @@ -3638,9 +3632,8 @@ msgid "failed to parse --nr <M-N> range" msgstr "nie udało się przeanalizować przedziału --nr <M-N>" #: disk-utils/partx.c:924 -#, fuzzy msgid "partition and disk name do not match" -msgstr "Tablica partycji nie została zmieniona (--no-act)." +msgstr "nazwa partycji i dysku nie zgadzają się" #: disk-utils/partx.c:952 msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive" @@ -3789,75 +3782,67 @@ msgid "%s: failed to create a backup" msgstr "%s: nie udało się utworzyć kopii zapasowej" #: disk-utils/sfdisk.c:324 -#, fuzzy msgid "failed to create a backup file, $HOME undefined" -msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej sygnatury - $HOME nie jest zdefiniowane" +msgstr "nie udało się utworzyć kopii zapasowej pliku - $HOME nie jest zdefiniowane" #: disk-utils/sfdisk.c:350 msgid "Backup files:" msgstr "Pliki kopii zapasowych:" #: disk-utils/sfdisk.c:375 -#, fuzzy msgid "failed to read new partition from device; ignoring --move-data" -msgstr "Nie udało się odczytać rozszerzonej tablicy partycji (offset=%ju)" +msgstr "nie udało się wczytać nowej partycji z urządzenia; zignorowano --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:377 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" +msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru nowej partycji; zignorowano --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:379 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the new partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" +msgstr "nie udało się uzyskać początku nowej partycji; zignorowano --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:381 -#, fuzzy msgid "failed to get size of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" +msgstr "nie udało się uzyskać rozmiaru starej partycji; zignorowano --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:383 -#, fuzzy msgid "failed to get start of the old partition; ignoring --move-data" -msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" +msgstr "nie udało się uzyskać początku starej partycji; zignorowano --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:385 -#, fuzzy msgid "start of the partition has not been moved; ignoring --move-data" -msgstr "%s: nie udało się uzyskać początku partycji numer %s" +msgstr "początek partycji nie został przeniesiony; zignorowano --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:387 msgid "new partition is smaller than original; ignoring --move-data" -msgstr "" +msgstr "nowa partycja jest mniejsza niż pierwotna; zignorowano --move-data" #: disk-utils/sfdisk.c:437 msgid "Data move:" -msgstr "" +msgstr "Przenoszenie danych:" #: disk-utils/sfdisk.c:439 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " typescript file: %s" -msgstr "Nie udało się przeanalizować pliku skryptu %s" +msgstr " plik skryptu: %s" #: disk-utils/sfdisk.c:440 #, c-format msgid " old start: %ju, new start: %ju (move %ju sectors)\n" -msgstr "" +msgstr " stary początek: %ju, nowy początek: %ju (przeniesienie %ju sektorów)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:447 -#, fuzzy msgid "Do you want to move partition data?" -msgstr "Czy zapisać zmiany na dysk?" +msgstr "Czy przenieść dane partycji?" #: disk-utils/sfdisk.c:449 disk-utils/sfdisk.c:1702 msgid "Leaving." msgstr "Pozostawiono." #: disk-utils/sfdisk.c:520 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: failed to move data" -msgstr "nie udało się ustawić danych" +msgstr "%s: nie udało się przenieść danych" #: disk-utils/sfdisk.c:530 msgid "The partition table is unchanged (--no-act)." @@ -3920,9 +3905,9 @@ msgid "%s: partition %d: failed to toggle bootable flag" msgstr "%s: partycja %d: nie udało się zmienić flagi rozruchu" #: disk-utils/sfdisk.c:874 disk-utils/sfdisk.c:882 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: partition %zu: failed to delete" -msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się pobrać typu partycji" +msgstr "%s: partycja %zu: nie udało się usunąć" #: disk-utils/sfdisk.c:938 msgid "failed to allocate dump struct" @@ -4264,9 +4249,8 @@ msgid " -F, --list-free [<dev> ...] list unpartitions free areas of each d msgstr " -F, --list-free [<urz> ...] lista wolnego miejsca każdego urządzenia\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1738 -#, fuzzy msgid " -r, --reorder <dev> fix partitions order (by start offset)\n" -msgstr " -a, --add dodanie podanych partycji lub wszystkich\n" +msgstr " -r, --reorder <urz> poprawienie kolejności partycji (wg początku)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1739 msgid " -s, --show-size [<dev> ...] list sizes of all or specified devices\n" @@ -4281,9 +4265,8 @@ msgid " -V, --verify [<dev> ...] test whether partitions seem correct\n msgstr " -V, --verify [<urz> ...] test, czy partycje wyglądają poprawnie\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1742 -#, fuzzy msgid " --delete <dev> [<part> ...] delete all or specified partitions\n" -msgstr " -A, --activate <urz> [<part> ...] lista lub ustawienie partycji rozruchowych MBR\n" +msgstr " --delete <urz> [<part> ...] usunięcie wszystkich lub podanych partycji\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1745 msgid " --part-label <dev> <part> [<str>] print or change partition label\n" @@ -4329,7 +4312,7 @@ msgstr "" #: disk-utils/sfdisk.c:1759 msgid " --move-data[=<typescript>] move partition data after relocation (requires -N)\n" -msgstr "" +msgstr " --move-data[=<skrypt>] przeniesienie danych partycji po przesunięciu (wymaga -N)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1760 msgid " -f, --force disable all consistency checking\n" @@ -4364,9 +4347,8 @@ msgid " -q, --quiet suppress extra info messages\n" msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1770 -#, fuzzy msgid " -w, --wipe <mode> wipe signatures (auto, always or never)\n" -msgstr " -L, --color[=<kiedy>] kolorowanie komunikatów (auto, always lub never)\n" +msgstr " -w, --wipe <tryb> wymazywanie sygnatur (auto, always lub never)\n" #: disk-utils/sfdisk.c:1771 msgid " -X, --label <name> specify label type (dos, gpt, ...)\n" @@ -4413,7 +4395,7 @@ msgstr "%s z pakietu %s\n" #: disk-utils/sfdisk.c:2010 msgid "--movedata requires -N" -msgstr "" +msgstr "--movedata wymaga -N" #: disk-utils/swaplabel.c:69 #, c-format @@ -4728,7 +4710,7 @@ msgstr "Linux" #: include/pt-mbr-partnames.h:54 msgid "OS/2 hidden or Intel hibernation" -msgstr "" +msgstr "OS/2 - ukryta lub Intel - hibernacja" #: include/pt-mbr-partnames.h:57 msgid "Linux extended" @@ -4856,9 +4838,8 @@ msgid "DOS R/O" msgstr "DOS R/O" #: include/pt-mbr-partnames.h:93 -#, fuzzy msgid "Rufus alignment" -msgstr "pierwszy argument" +msgstr "Rufus - wyrównawcza" #: include/pt-mbr-partnames.h:94 msgid "BeOS fs" @@ -5097,7 +5078,7 @@ msgstr "Zainstalowano kod rozruchowy na %s." #: libfdisk/src/bsd.c:900 #, c-format msgid "Disklabel written to %s. (Don't forget to write the %s disklabel too.)" -msgstr "" +msgstr "Etykieta dysku zapisana na %s (proszt nie zapomnieć zapisać także etykiety dysku %s)." #: libfdisk/src/bsd.c:903 #, c-format @@ -5406,7 +5387,6 @@ msgid "Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is p msgstr "Typ 0 dla wielu systemów oznacza wolne miejsce. Trzymanie partycji o typie 0 prawdopodobnie jest niemądre." #: libfdisk/src/dos.c:1966 -#, fuzzy msgid "Cannot change type of the extended partition which is already used by logical partitions. Delete logical partitions first." msgstr "Nie można zmienić typu partycji rozszerzonej, która jest już używana przez partycje logiczne. Najpierw trzeba usunąć partycje logiczne." @@ -5564,9 +5544,8 @@ msgid "Linux root (ARM-64)" msgstr "Linux - główna (ARM-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:199 -#, fuzzy msgid "Linux root\t(IA-64)" -msgstr "Linux - główna (ARM-64)" +msgstr "Linux - główna (IA-64)" #: libfdisk/src/gpt.c:200 msgid "Linux reserved" @@ -5864,14 +5843,12 @@ msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'." msgstr "Nazwa partycji zmieniona z '%s' na '%.*s'." #: libfdisk/src/gpt.c:1748 -#, fuzzy msgid "The start of the partition understeps FirstUsableLBA." -msgstr "Partycja rozruchowa nie istnieje." +msgstr "Początek partycji jest poniżej FirstUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:1755 -#, fuzzy msgid "The end of the partition oversteps LastUsableLBA." -msgstr "koniec partycji w sektorach" +msgstr "Koniec partycji przekracza LastUsableLBA." #: libfdisk/src/gpt.c:1914 msgid "The device contains hybrid MBR -- writing GPT only. You have to sync the MBR manually." @@ -7783,12 +7760,11 @@ msgstr "" "\n" #: login-utils/sulogin.c:1088 -#, fuzzy msgid "" "Can not wait on su shell\n" "\n" msgstr "" -"Nie można uruchomić powłoki su\n" +"Nie można oczekiwać w powłoce su\n" "\n" #: login-utils/utmpdump.c:166 text-utils/tailf.c:165 @@ -7904,9 +7880,8 @@ msgid "invalid week argument" msgstr "błędna postać tygodnia" #: misc-utils/cal.c:373 -#, fuzzy msgid "illegal week value: use 1-54" -msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-53" +msgstr "niedozwolona wartość tygodnia: dopuszczalne to 1-54" #: misc-utils/cal.c:409 msgid "illegal day value" @@ -7975,9 +7950,8 @@ msgid " -n, --months <num> show num months starting with date's month\n" msgstr " -n, --months <ile> wyświetlenie podanej liczby miesięcy od daty\n" #: misc-utils/cal.c:935 -#, fuzzy msgid " -S, --span span the date when displaying multiple months\n" -msgstr " -r, --raw wyświetlenie w trybie surowym\n" +msgstr " -S, --span rozszerzenie daty przy wyświetlaniu wielu miesięcy\n" #: misc-utils/cal.c:936 msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n" @@ -8566,19 +8540,18 @@ msgid "maximum input lines (%d) exceeded" msgstr "przekroczono maksymalną liczbę linii wejścia (%d)" #: misc-utils/logger.c:490 -#, fuzzy msgid "send message failed" -msgstr "tworzenie kolejki komunikatów nie powiodło się" +msgstr "nie udało się wysłać komunikatu" #: misc-utils/logger.c:561 #, c-format msgid "structured data ID '%s' is not unique" -msgstr "" +msgstr "ID danych strukturalnych '%s' nie jest unikatowy" #: misc-utils/logger.c:575 #, c-format msgid "--sd-id was not specified for --sd-param %s" -msgstr "" +msgstr "nie podano --sd-id dla --sd-param %s" #: misc-utils/logger.c:746 msgid "localtime() failed" @@ -8688,13 +8661,12 @@ msgstr "" " <snip> może być: notime, notq i/lub nohost\n" #: misc-utils/logger.c:1010 -#, fuzzy msgid " --sd-id <id> rfc5424 structured data ID\n" -msgstr " --msgid <msgid> ustawienie pola id wiadomości wg rfc5424\n" +msgstr " --sd-id <id> ID danych strukturalnych wg rfc5424\n" #: misc-utils/logger.c:1011 msgid " --sd-param <data> rfc5424 structured data name=value\n" -msgstr "" +msgstr " --sd-param <dane> dane strukturalne wg rfc5424 w postaci nazwa=wartość\n" #: misc-utils/logger.c:1012 msgid " --msgid <msgid> set rfc5424 message id field\n" @@ -8735,14 +8707,14 @@ msgid "--msgid cannot contain space" msgstr "--msgid nie może zawierać spacji" #: misc-utils/logger.c:1194 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid structured data ID: '%s'" -msgstr "błędny argument: %s" +msgstr "błędny ID danych strukturalnych: '%s'" #: misc-utils/logger.c:1199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "invalid structured data parameter: '%s'" -msgstr "błędna wartość limitu czasu: %s" +msgstr "błędny parametr danych strukturalnych: '%s'" #: misc-utils/logger.c:1210 msgid "--file <file> and <message> are mutually exclusive, message is ignored" @@ -8766,9 +8738,8 @@ msgid " -a, --alternative use the alternative dictionary\n" msgstr " -a, --alternative użycie alternatywnego słownika\n" #: misc-utils/look.c:364 -#, fuzzy msgid " -d, --alphanum compare only blanks and alphanumeric characters\n" -msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków alfanumerycznych\n" +msgstr " -d, --alphanum porównywanie tylko znaków białych i alfanumerycznych\n" #: misc-utils/look.c:365 msgid " -f, --ignore-case ignore case differences when comparing\n" @@ -9243,14 +9214,12 @@ msgid "pathname argument is missing" msgstr "brak argumentu będącego ścieżką" #: misc-utils/namei.c:414 sys-utils/lsns.c:740 -#, fuzzy msgid "failed to allocate UID cache" -msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej UID-ów" #: misc-utils/namei.c:417 -#, fuzzy msgid "failed to allocate GID cache" -msgstr "nie udało się przydzielić nagłówka GPT" +msgstr "nie udało się przydzielić pamięci podręcznej GID-ów" #: misc-utils/namei.c:439 #, c-format @@ -9304,64 +9273,52 @@ msgid "A daemon for generating UUIDs.\n" msgstr "Demon do generowania UUID-ów.\n" #: misc-utils/uuidd.c:74 -#, fuzzy msgid " -p, --pid <path> path to pid file\n" -msgstr " -T, --target <ścieżka> ścieżka systemu plików do użycia\n" +msgstr " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n" #: misc-utils/uuidd.c:75 -#, fuzzy msgid " -s, --socket <path> path to socket\n" -msgstr " -u, --socket <gniazdo> zapis do podanego gniazda uniksowego\n" +msgstr " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n" #: misc-utils/uuidd.c:76 -#, fuzzy msgid " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -msgstr " -t, --timeout <liczba> limit czasu procesu login\n" +msgstr " -T, --timeout <liczba> określenie limitu czasu nieaktywności\n" #: misc-utils/uuidd.c:77 -#, fuzzy msgid " -k, --kill kill running daemon\n" -msgstr " -a, --all odmontowanie wszystkich systemów plików\n" +msgstr " -k, --kill zabicie działającego demona\n" #: misc-utils/uuidd.c:78 -#, fuzzy msgid " -r, --random test random-based generation\n" -msgstr " -c, --creator wyświetlenie twórcy i właściciela\n" +msgstr " -r, --random sprawdzenie generatora losowego\n" #: misc-utils/uuidd.c:79 -#, fuzzy msgid " -t, --time test time-based generation\n" -msgstr " -t, --time <ms> czas oczekiwania sterownika w milisekundach\n" +msgstr " -t, --time sprawdzenie generatora opartego na czasie\n" #: misc-utils/uuidd.c:80 -#, fuzzy msgid " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -msgstr " -H, --heads <liczba> określenie liczby głowic\n" +msgstr " -n, --uuids <liczba> żądanie określonej liczby UUID-ów\n" #: misc-utils/uuidd.c:81 -#, fuzzy msgid " -P, --no-pid do not create pid file\n" -msgstr " -i, --noissue bez wyświetlania pliku wydania (issue)\n" +msgstr " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pid\n" #: misc-utils/uuidd.c:82 -#, fuzzy msgid " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -msgstr " -F, --no-fork bez wykonania fork przed uruchomieniem <programu>\n" +msgstr " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójne wykonanie fork\n" #: misc-utils/uuidd.c:83 -#, fuzzy msgid " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -msgstr "Podano opcję --socket-activation oraz --socket. Zignorowano --socket." +msgstr " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n" #: misc-utils/uuidd.c:84 -#, fuzzy msgid " -d, --debug run in debugging mode\n" -msgstr " -d, --debug wypisywanie szczegółów na stderr\n" +msgstr " -d, --debug uruchomienie w trybie diagnostycznym\n" #: misc-utils/uuidd.c:85 -#, fuzzy msgid " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -msgstr " -q, --quiet pominięcie dodatkowych komunikatów informacyjnych\n" +msgstr " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n" #: misc-utils/uuidd.c:118 msgid "bad arguments" @@ -9402,16 +9359,12 @@ msgid "couldn't bind unix socket %s" msgstr "nie udało się dowiązać gniazda uniksowego %s" #: misc-utils/uuidd.c:298 -#, fuzzy msgid "receiving signal failed" -msgstr "wysłanie sygnału do %s nie powiodło się" +msgstr "odebranie sygnału nie powiodło się" #: misc-utils/uuidd.c:311 -#, fuzzy msgid "timed out" -msgstr "" -"Upłynął limit czasu\n" -"\n" +msgstr "upłynął limit czasu" #: misc-utils/uuidd.c:345 sys-utils/flock.c:253 msgid "cannot set up timer" @@ -9433,27 +9386,25 @@ msgid "could not truncate file: %s" msgstr "nie udało się obciąć pliku: %s" #: misc-utils/uuidd.c:387 -#, fuzzy msgid "sd_listen_fds() failed" -msgstr "settimeofday() nie powiodło się" +msgstr "sd_listen_fds() nie powiodło się" #: misc-utils/uuidd.c:390 msgid "no file descriptors received, check systemctl status uuidd.socket" -msgstr "" +msgstr "nie odebrano deskryptorów plików, proszę sprawdzić systemctl status uuidd.socket" #: misc-utils/uuidd.c:393 -#, fuzzy msgid "too many file descriptors received, check uuidd.socket" -msgstr "Nie otrzymano lub otrzymano za dużo deskryptorów plików" +msgstr "odebrano zbyt dużo deskryptorów plików, proszę sprawdzić uuidd.socket" #: misc-utils/uuidd.c:421 term-utils/script.c:450 msgid "poll failed" msgstr "poll nie powiodło się" #: misc-utils/uuidd.c:426 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "timeout [%d sec]\n" -msgstr "przekroczony limit czasu logowania (%u s)" +msgstr "przekroczony limit czasu [%d s]\n" #: misc-utils/uuidd.c:444 text-utils/column.c:414 msgid "read failed" @@ -9715,7 +9666,6 @@ msgid "Show or change the real-time scheduling attributes of a process.\n" msgstr "Odczyt lub zmiana atrybutów szeregowania czasu rzeczywistego procesu.\n" #: schedutils/chrt.c:127 -#, fuzzy msgid "" "Set policy:\n" " chrt [options] <priority> <command> [<arg>...]\n" @@ -9723,7 +9673,7 @@ msgid "" msgstr "" "Ustawianie polityki:\n" " chrt [opcje] <priorytet> <polecenie> [<arg>...]]\n" -" chrt [opcje] -p <priorytet> <pid>\n" +" chrt [opcje] --pid <priorytet> <pid>\n" #: schedutils/chrt.c:131 msgid "" @@ -9742,9 +9692,8 @@ msgid " -b, --batch set policy to SCHED_BATCH\n" msgstr " -b, --batch ustawienie polityki na SCHED_BATCH\n" #: schedutils/chrt.c:137 -#, fuzzy msgid " -d, --deadline set policy to SCHED_DEADLINE\n" -msgstr " -i, --idle ustawienie polityki na SCHED_IDLE\n" +msgstr " -d, --deadline ustawienie polityki na SCHED_DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:138 msgid " -f, --fifo set policy to SCHED_FIFO\n" @@ -9763,26 +9712,24 @@ msgid " -r, --rr set policy to SCHED_RR (default)\n" msgstr " -r, --rr ustawienie polityki na SCHED_RR (domyślne)\n" #: schedutils/chrt.c:144 -#, fuzzy msgid "Scheduling options:\n" -msgstr "Flagi szeregowania:\n" +msgstr "Opcje szeregowania:\n" #: schedutils/chrt.c:145 -#, fuzzy msgid " -R, --reset-on-fork set SCHED_RESET_ON_FORK for FIFO or RR\n" -msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n" +msgstr " -R, --reset-on-fork ustawienie SCHED_RESET_ON_FORK dla FIFO lub RR\n" #: schedutils/chrt.c:146 msgid " -T, --sched-runtime <ns> runtime parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -T, --sched-runtime <ns> parametr czasu działania dla DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:147 msgid " -P, --sched-period <ns> period parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -P, --sched-period <ns> parametr okresu dla DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:148 msgid " -D, --sched-deadline <ns> deadline parameter for DEADLINE\n" -msgstr "" +msgstr " -D, --sched-deadline <ns> parametr terminu dla DEADLINE\n" #: schedutils/chrt.c:151 msgid "Other options:\n" @@ -9815,14 +9762,14 @@ msgid "failed to get pid %d's attributes" msgstr "nie udało się odczytać atrybutów pidu %d" #: schedutils/chrt.c:244 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's new scheduling policy: %s" -msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: " +msgstr "nowa polityka szeregowania pidu %d: %s" #: schedutils/chrt.c:246 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current scheduling policy: %s" -msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: " +msgstr "aktualna polityka szeregowania dla pidu %d: %s" #: schedutils/chrt.c:253 #, c-format @@ -9837,12 +9784,12 @@ msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" #: schedutils/chrt.c:260 #, c-format msgid "pid %d's new runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "" +msgstr "nowe parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n" #: schedutils/chrt.c:263 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "pid %d's current runtime/deadline/period parameters: %ju/%ju/%ju\n" -msgstr "aktualny priorytet szeregowania dla pidu %d: %d\n" +msgstr "aktualne parametry czasu działania/terminu/okresu dla pidu %d: %ju/%ju/%ju\n" #: schedutils/chrt.c:277 schedutils/chrt.c:358 msgid "cannot obtain the list of tasks" @@ -9869,37 +9816,32 @@ msgid "failed to set pid %d's policy" msgstr "nie udało się ustawić polityki dla pidu %d" #: schedutils/chrt.c:449 -#, fuzzy msgid "invalid runtime argument" -msgstr "błędna wartość czasu" +msgstr "błędna wartość czasu działania" #: schedutils/chrt.c:452 -#, fuzzy msgid "invalid period argument" -msgstr "błędna wartość szybkości" +msgstr "błędna wartość okresu" #: schedutils/chrt.c:455 -#, fuzzy msgid "invalid deadline argument" -msgstr "błędna liczba głowic" +msgstr "błędna wartość terminu" #: schedutils/chrt.c:479 msgid "invalid priority argument" msgstr "błędna wartość priorytetu" #: schedutils/chrt.c:483 -#, fuzzy msgid "--reset-on-fork option is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only" -msgstr "flaga SCHED_RESET_ON_FORK jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" +msgstr "opcja --reset-on-fork jest obsługiwana tylko dla polityk SCHED_FIFO i SCHED_RR" #: schedutils/chrt.c:488 msgid "--sched-{runtime,deadline,period} options are supported for SCHED_DEADLINE only" -msgstr "" +msgstr "opcje --sched-{runtime,deadline,period} są obsługiwane tylko dla SCHED_DEADLINE" #: schedutils/chrt.c:503 -#, fuzzy msgid "SCHED_DEADLINE is unsupported" -msgstr "Polityka SCHED_%s nie jest obsługiwana?\n" +msgstr "SCHED_DEADLINE nie jest obsługiwane" #: schedutils/ionice.c:76 msgid "ioprio_get failed" @@ -10111,9 +10053,9 @@ msgid "failed to parse CPU mask: %s" msgstr "nie udało się przeanalizować maski CPU: %s" #: sys-utils/blkdiscard.c:69 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: Zero-filled %<PRIu64> bytes from the offset %<PRIu64>\n" -msgstr "%s: Usunięto %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n" +msgstr "%s: Wypełniono zerami %<PRIu64> B od offsetu %<PRIu64>\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:74 #, c-format @@ -10125,34 +10067,28 @@ msgid "Discard the content of sectors on a device.\n" msgstr "Porzucenie zawartości sektorów na urządzeniu.\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:90 -#, fuzzy msgid " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" -msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do rozpoczęcia usuwania\n" +msgstr " -o, --offset <ile> offset w bajtach do początku usuwania\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:91 -#, fuzzy msgid " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" -msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia\n" +msgstr " -l, --length <ile> liczba bajtów do usunięcia od offsetu\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:92 -#, fuzzy msgid " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" -msgstr " -o --offset <ile> offset dla operacji przedziałowych, w bajtach\n" +msgstr " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania od offsetu\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:93 -#, fuzzy msgid " -s, --secure perform secure discard\n" -msgstr " --securebits <bity> ustawienie bitów bezpieczeństwa (securebits)\n" +msgstr " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usuwania\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:94 -#, fuzzy msgid " -z, --zeroout zero-fill rather than discard\n" -msgstr " -n, --nonblock niepowodzenie zamiast oczekiwania\n" +msgstr " -z, --zeroout wypełnianie zerami zamiast usuwania\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:95 -#, fuzzy msgid " -v, --verbose print aligned length and offset\n" -msgstr " -v, --verbose wyjaśnianie, co się dzieje\n" +msgstr " -v, --verbose wypisanie wyrównanej długości i offsetu\n" #: sys-utils/blkdiscard.c:150 sys-utils/fstrim.c:324 sys-utils/losetup.c:557 #: text-utils/hexdump.c:124 @@ -10198,9 +10134,9 @@ msgid "%s: length %<PRIu64> is not aligned to sector size %i" msgstr "%s: długość %<PRIu64> nie jest wyrównana do rozmiaru sektora %i" #: sys-utils/blkdiscard.c:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: BLKZEROOUT ioctl failed" -msgstr "%s: ioctl BLKSSZGET nie powiódł się" +msgstr "%s: ioctl BLKZEROOUT nie powiódł się" #: sys-utils/blkdiscard.c:228 #, c-format @@ -10394,16 +10330,16 @@ msgstr " %s hard|soft\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:30 #, c-format msgid "Set the function of the Ctrl-Alt-Del combination.\n" -msgstr "" +msgstr "Ustawienie funkcji kombinacji klawiszy Ctrl-Alt-Del.\n" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:51 msgid "implicit" -msgstr "" +msgstr "domyślna" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:52 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unexpected value in %s: %ju" -msgstr "nieoczekiwana trzecia linia w: %s: %s" +msgstr "nieoczekiwana wartość w %s: %ju" #: sys-utils/ctrlaltdel.c:63 msgid "You must be root to set the Ctrl-Alt-Del behavior" @@ -10579,23 +10515,20 @@ msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable f msgstr " -e, --reltime podawanie czasu i różnic w czytelnym formacie\n" #: sys-utils/dmesg.c:292 -#, fuzzy msgid " -T, --ctime show human-readable timestamp (may be inaccurate!)\n" -msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu w formacie czytelnym dla człowieka\n" +msgstr " -T, --ctime znaczniki czasu czytelne dla ludzi (mniej dokładne)\n" #: sys-utils/dmesg.c:293 -#, fuzzy msgid " -t, --notime don't show any timestamp with messages\n" -msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu komunikatów\n" +msgstr " -t, --notime bez wypisywania znaczników czasu z komunikatami\n" #: sys-utils/dmesg.c:294 -#, fuzzy msgid "" " --time-format <format> show timestamp using the given format:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Suspending/resume will make ctime and iso timestamps inaccurate.\n" msgstr "" -" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w formacie:\n" +" --time-format <format> wyświetlanie znaczników czasu w podanym formacie:\n" " [delta|reltime|ctime|notime|iso]\n" "Zamrożenie/przebudzenie spowoduje niedokładność znaczników czasu ctime i iso.\n" @@ -11033,9 +10966,8 @@ msgid " -z, --zero-range zero and ensure allocation of a range\n" msgstr " -z, --zero-range wyzerowanie i zapewnienie przydzielenia przedziału\n" #: sys-utils/fallocate.c:126 -#, fuzzy msgid "fallocate failed: keep size mode is unsupported" -msgstr "tryb utrzymywania rozmiaru (opcja -n) nie jest obsługiwany" +msgstr "fallocate nie powiodło się: tryb utrzymywania rozmiaru nie jest obsługiwany" #: sys-utils/fallocate.c:127 msgid "fallocate failed" @@ -11343,28 +11275,28 @@ msgid "sleeping ~%d usec\n" msgstr "oczekiwanie ~%d usec\n" #: sys-utils/hwclock.c:612 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "time jumped backward %.6f seconds to %ld.%06ld - retargeting\n" -msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06d - ponowne wyliczanie\n" +msgstr "czas przeskoczył wstecz %.6f sek na %ld.%06ld - ponowne wyliczanie\n" #: sys-utils/hwclock.c:620 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" -msgstr "%ld.%06d < %ld.%06d (%.6f)\n" +msgstr "%ld.%06ld < %ld.%06ld (%.6f)\n" #: sys-utils/hwclock.c:636 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "missed it - %ld.%06ld is too far past %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" -msgstr "chybienie - %ld.%06d jest za bardzo wstecz od %ld.%06d (%.6f > %.6f)\n" +msgstr "chybienie - %ld.%06ld jest za bardzo wstecz od %ld.%06ld (%.6f > %.6f)\n" #: sys-utils/hwclock.c:664 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "%ld.%06ld is close enough to %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" "Set RTC to %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" msgstr "" -"%ld.%06d jest wystarczająco blisko %ld.%06d (%.6f < %.6f)\n" -"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06d)\n" +"%ld.%06ld jest wystarczająco blisko %ld.%06ld (%.6f < %.6f)\n" +"Ustawienie RTC na %ld (%ld + %d; refsystime = %ld.%06ld)\n" #: sys-utils/hwclock.c:686 msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)." @@ -11373,7 +11305,7 @@ msgstr "Rejestry zegara sprzętowego zawierają wartości nieprawidłowe (np. 50 #: sys-utils/hwclock.c:696 #, c-format msgid "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" -msgstr "" +msgstr "%4d-%.2d-%.2d %02d:%02d:%02d.%06ld%+02d:%02d\n" #: sys-utils/hwclock.c:729 msgid "No --date option specified." @@ -11535,9 +11467,9 @@ msgstr[1] "Czas od ostatniej korekty to %d sekundy\n" msgstr[2] "Czas od ostatniej korekty to %d sekund\n" #: sys-utils/hwclock.c:1104 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Calculated Hardware Clock drift is %ld.%06ld seconds\n" -msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06d sekund\n" +msgstr "Obliczony dryf zegara sprzętowego to %ld.%06ld sekund\n" #: sys-utils/hwclock.c:1134 #, c-format @@ -11625,9 +11557,9 @@ msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what v msgstr "Aby ustawić wartość epoch, należy użyć opcji 'epoch' w celu przekazania wartości." #: sys-utils/hwclock.c:1460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Not setting the epoch to %lu - testing only.\n" -msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %d - tryb testowy.\n" +msgstr "Bez ustawiania wartości epoch na %lu - tryb testowy.\n" #: sys-utils/hwclock.c:1464 #, c-format @@ -11920,9 +11852,9 @@ msgid "ioctl(RTC_EPOCH_READ) to %s failed" msgstr "nie powiódł się ioctl(RTC_EPOCH_READ) na %s" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "we have read epoch %lu from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n" -msgstr "odczytano wartość epoch %ld z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" +msgstr "odczytano wartość epoch %lu z %s przy użyciu ioctl-a RTC_EPOCH_READ.\n" #: sys-utils/hwclock-rtc.c:455 #, c-format @@ -12192,9 +12124,9 @@ msgid "when using an ID, a single resource must be specified" msgstr "w przypadku użycia ID, określony musi być pojedynczy zasób" #: sys-utils/ipcs.c:203 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch shared memory limits\n" -msgstr "maksymalny rozmiar całej pamięci dzielonej" +msgstr "nie można pobrać limitów pamięci dzielonej\n" #: sys-utils/ipcs.c:206 #, c-format @@ -12364,9 +12296,9 @@ msgid "locked" msgstr "blok." #: sys-utils/ipcs.c:357 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch semaphore limits\n" -msgstr "nie udało się ustawić limitu \"%s\"" +msgstr "nie można pobrać limitów semaforów\n" #: sys-utils/ipcs.c:360 #, c-format @@ -12450,9 +12382,9 @@ msgid "nsems" msgstr "lsem" #: sys-utils/ipcs.c:459 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unable to fetch message limits\n" -msgstr "Liczba komunikatów" +msgstr "nie można pobrać limitów komunikatów\n" #: sys-utils/ipcs.c:462 #, c-format @@ -12880,7 +12812,7 @@ msgstr "numer główny:poboczny urządzenia loop" #: sys-utils/losetup.c:78 msgid "access backing file with direct-io" -msgstr "" +msgstr "dostęp do powiązanego pliku z użyciem bezpośredniego we/wy" #: sys-utils/losetup.c:135 sys-utils/losetup.c:147 #, c-format @@ -12962,7 +12894,7 @@ msgstr " -r, --read-only ustawienie urządzenia loop tylko do odcz #: sys-utils/losetup.c:402 msgid " --direct-io[=<on|off>] open backing file with O_DIRECT\n" -msgstr "" +msgstr " --direct-io[=<on|off>] otwarcie powiązanego pliku z O_DIRECT\n" #: sys-utils/losetup.c:403 msgid " --show print device name after setup (with -f)\n" @@ -13048,9 +12980,9 @@ msgid "%s: set capacity failed" msgstr "%s: ustawienie pojemności powiodło się" #: sys-utils/losetup.c:777 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: set direct io failed" -msgstr "%s: zmiana katalogu nie powiodła się" +msgstr "%s: ustawienie bezpośredniego we/wy nie powiodło się" #: sys-utils/lscpu.c:107 msgid "none" @@ -13142,9 +13074,9 @@ msgid "error: can not restore signal handler" msgstr "błąd: nie można przywrócić procedury obsługi sygnału" #: sys-utils/lscpu.c:841 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "failed to read from: %s" -msgstr "nie udało się odczytać dowiązania symbolicznego: %s" +msgstr "nie udało się odczytać z: %s" #: sys-utils/lscpu.c:1249 msgid "Failed to extract the node number" @@ -13296,19 +13228,16 @@ msgid "Flags:" msgstr "Flagi:" #: sys-utils/lscpu.c:1727 -#, fuzzy msgid "Physical sockets:" -msgstr "Cylindry fizyczne" +msgstr "Fizyczne gniazda:" #: sys-utils/lscpu.c:1728 -#, fuzzy msgid "Physical chips:" -msgstr "Cylindry fizyczne" +msgstr "Fizyczne układy:" #: sys-utils/lscpu.c:1729 -#, fuzzy msgid "Physical cores/chip:" -msgstr "rozmiar sektora fizycznego" +msgstr "Fizyczne rdzenie/układ:" #: sys-utils/lscpu.c:1741 msgid "Display information about the CPU architecture.\n" @@ -13729,85 +13658,75 @@ msgid "--global is mutually exclusive with --creator, --id and --time" msgstr "--global wyklucza się wzajemnie z --creator, --id oraz --time" #: sys-utils/lsns.c:83 -#, fuzzy msgid "namespace identifier (inode number)" -msgstr "numer i-węzła powiązanego pliku" +msgstr "identyfikator przestrzeni nazw (numer i-węzła)" #: sys-utils/lsns.c:84 msgid "kind of namespace" -msgstr "" +msgstr "rodzaj przestrzeni nazw" #: sys-utils/lsns.c:85 -#, fuzzy msgid "path to the namespace" -msgstr "stan urządzenia" +msgstr "ścieżka do przestrzeni nazw" #: sys-utils/lsns.c:86 -#, fuzzy msgid "number of processes in the namespace" -msgstr "liczba procesów uruchomionych przez użytkownika" +msgstr "liczba procesów w przestrzeni nazw" #: sys-utils/lsns.c:87 msgid "lowest PID in the namespace" -msgstr "" +msgstr "najniższy PID w przestrzeni nazw" #: sys-utils/lsns.c:88 -#, fuzzy msgid "PPID of the PID" -msgstr "PID twórcy" +msgstr "PPID tego PID-u" #: sys-utils/lsns.c:89 msgid "command line of the PID" -msgstr "" +msgstr "linia poleceń PID-u" #: sys-utils/lsns.c:90 -#, fuzzy msgid "UID of the PID" -msgstr "PID twórcy" +msgstr "UID tego PID-u" #: sys-utils/lsns.c:91 -#, fuzzy msgid "username of the PID" -msgstr "Nazwa lub UID właściciela" +msgstr "nazwa użytkownika PID-u" #: sys-utils/lsns.c:589 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid " %s [options] [<namespace>]\n" -msgstr " %s [opcje] [<komunikat>]\n" +msgstr " %s [opcje] [<przestrzeń>]\n" #: sys-utils/lsns.c:592 -#, fuzzy msgid "List system namespaces.\n" -msgstr "Lista lokalnych blokad systemowych.\n" +msgstr "Lista systemowych przestrzeni nazw.\n" #: sys-utils/lsns.c:599 -#, fuzzy msgid " -p, --task <pid> print process namespaces\n" -msgstr " -t, --target <pid> proces docelowy do pobrania przestrzeni nazw\n" +msgstr " -p, --task <pid> wypisanie przestrzeni nazw procesów\n" #: sys-utils/lsns.c:602 msgid " -t, --type <name> namespace type (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" -msgstr "" +msgstr " -t, --type <nazwa> rodzaj przestrzeni (mnt, net, ipc, user, pid, uts)\n" #: sys-utils/lsns.c:692 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown namespace type: %s" -msgstr "nieznany typ systemu plików '%s'" +msgstr "nieznany rodzaj przestrzeni nazw: %s" #: sys-utils/lsns.c:711 -#, fuzzy msgid "--task is mutually exclusive with <namespace>" -msgstr "opcje --find wyklucza się z <urządzeniem>" +msgstr "opcja --task wyklucza się z <przestrzenią>" #: sys-utils/lsns.c:712 -#, fuzzy msgid "invalid namespace argument" -msgstr "błędna opcja pauzy" +msgstr "błędny argument przestrzeni nazw" #: sys-utils/lsns.c:750 #, c-format msgid "not found namespace: %ju" -msgstr "" +msgstr "nie znaleziono przestrzeni: %ju" #: sys-utils/mount.c:66 sys-utils/umount.c:117 #, c-format @@ -14378,9 +14297,8 @@ msgid " -p, --pid[=<file>] enter pid namespace\n" msgstr " -p, --pid[=<plik>] wejście do przestrzeni pidów\n" #: sys-utils/nsenter.c:83 -#, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=<file>] enter cgroup namespace\n" -msgstr " -m, --mount[=<plik>] wejście do przestrzeni montowania\n" +msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] wejście do przestrzeni cgroup\n" #: sys-utils/nsenter.c:84 msgid " -U, --user[=<file>] enter user namespace\n" @@ -14509,9 +14427,8 @@ msgid "max number of file locks held" msgstr "maksymalna liczba blokad plików" #: sys-utils/prlimit.c:80 -#, fuzzy msgid "locks" -msgstr "bloki" +msgstr "blokady" #: sys-utils/prlimit.c:81 msgid "max locked-in-memory address space" @@ -14530,18 +14447,16 @@ msgid "max number of open files" msgstr "maksymalna liczba otwartych plików" #: sys-utils/prlimit.c:84 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "plik %s" +msgstr "pliki" #: sys-utils/prlimit.c:85 msgid "max number of processes" msgstr "maksymalna liczba procesów" #: sys-utils/prlimit.c:85 -#, fuzzy msgid "processes" -msgstr "ID procesu" +msgstr "procesy" #: sys-utils/prlimit.c:86 msgid "max resident set size" @@ -14565,7 +14480,7 @@ msgstr "maksymalna liczba sygnałów oczekujących" #: sys-utils/prlimit.c:89 msgid "signals" -msgstr "" +msgstr "sygnały" #: sys-utils/prlimit.c:90 msgid "max stack size" @@ -15184,9 +15099,9 @@ msgid "failed to set personality to %s" msgstr "nie udało się ustawić osobowości na %s" #: sys-utils/setarch.c:395 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Execute command `%s'.\n" -msgstr "Wywoływanie polecenia date: %s\n" +msgstr "Wywołanie polecenia `%s'.\n" #: sys-utils/setpriv.c:97 msgid "Run a program with different privilege settings.\n" @@ -15695,9 +15610,9 @@ msgid "%s: read swap header failed" msgstr "%s: odczyt nagłówka swapa nie powiódł się" #: sys-utils/swapon.c:555 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: found signature [pagesize=%d, signature=%s]" -msgstr "%s: znaleziono sygnaturę swapa: wersja %ud, rozmiar strony %d, %s kolejność bajtów" +msgstr "%s: znaleziono sygnaturę [rozmiar strony=%d, sygnatura=%s]" #: sys-utils/swapon.c:566 #, c-format @@ -15735,19 +15650,19 @@ msgid "%s: swapon failed" msgstr "%s: swapon nie powiodło się" #: sys-utils/swapon.c:742 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: noauto option -- ignored" -msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" +msgstr "%s: opcja noauto - zignorowano" #: sys-utils/swapon.c:764 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: already active -- ignored" -msgstr "%s: błąd składni w linii %d - zignorowano" +msgstr "%s: już aktywny - zignorowano" #: sys-utils/swapon.c:770 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s: unaccessible -- ignored" -msgstr "%s: nie udało się zapisać i-węzłów" +msgstr "%s: niedostępny - zignorowano" #: sys-utils/swapon.c:790 msgid "Enable devices and files for paging and swapping.\n" @@ -16211,14 +16126,12 @@ msgid "cannot stat %s" msgstr "nie można wykonać stat na %s" #: sys-utils/unshare.c:213 -#, fuzzy msgid "pipe failed" -msgstr "otwarcie nie powiodło się" +msgstr "utworzenie potoku nie powiodło się" #: sys-utils/unshare.c:227 -#, fuzzy msgid "failed to read pipe" -msgstr "nie udało się odczytać prędkości" +msgstr "nie udało się odczytać potoku" #: sys-utils/unshare.c:250 msgid "Run a program with some namespaces unshared from the parent.\n" @@ -16249,9 +16162,8 @@ msgid " -U, --user[=<file>] unshare user namespace\n" msgstr " -U, --user[=<plik>] oddzielenie przestrzeni użytkowników\n" #: sys-utils/unshare.c:259 -#, fuzzy msgid " -C, --cgroup[=<file>] unshare cgroup namespace\n" -msgstr " -m, --mount[=<plik>] oddzielenie przestrzeni montowania\n" +msgstr " -C, --cgroup[=<plik>] oddzielenie przestrzeni cgroup\n" #: sys-utils/unshare.c:260 msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n" @@ -16508,12 +16420,10 @@ msgid "memory limit used to store compressed data" msgstr "limit pamięci używanej do przechowywania danych skompresowanych" #: sys-utils/zramctl.c:81 -#, fuzzy msgid "memory zram have been consumed to store compressed data" msgstr "pamięć użyta przez zram na przechowywanie danych skompresowanych" #: sys-utils/zramctl.c:82 -#, fuzzy msgid "number of objects migrated by compaction" msgstr "liczba obiektów zmigrowanych przez uspójnianie" @@ -18247,101 +18157,3 @@ msgstr "nieznana sekwencja specjalna na wejściu: %o, %o" #: text-utils/ul.c:630 msgid "Input line too long." msgstr "Linia wejściowa zbyt długa." - -#~ msgid "%s: parse error at line %d" -#~ msgstr "%s: błąd składni w linii %d" - -#~ msgid "%s: parse error: ignore entry at line %d." -#~ msgstr "%s: błąd składni: zignorowano wpis w linii %d." - -#, fuzzy -#~ msgid "cannot not setup timer" -#~ msgstr "nie można ustawić stopera" - -#~ msgid "different" -#~ msgstr "inna" - -#~ msgid "same" -#~ msgstr "taka sama" - -#~ msgid "cannot access file %s" -#~ msgstr "nie można dostać się do pliku %s" - -#~ msgid "%s is not a block special device" -#~ msgstr "%s nie jest specjalnym urządzeniem blokowym" - -#~ msgid "%s: device is misaligned" -#~ msgstr "%s: urządzenie jest błędnie wyrównane" - -#~ msgid "OS/2 hidden C: drive" -#~ msgstr "OS/2 ukryty dysk C:" - -#~ msgid "%s: failed to get device path" -#~ msgstr "%s: nie udało się pobrać ścieżki urządzenia" - -#~ msgid "%s: unknown device name" -#~ msgstr "%s: nieznana nazwa urządzenia" - -#~ msgid "%s: failed to get dm name" -#~ msgstr "%s: nie udało się odczytać nazwy dm" - -#~ msgid "the sort column has to be among the output columns" -#~ msgstr "kolumna sortowania musi się znajdować wśród kolumn wypisywanych" - -#~ msgid "" -#~ " -p, --pid <path> path to pid file\n" -#~ " -s, --socket <path> path to socket\n" -#~ " -T, --timeout <sec> specify inactivity timeout\n" -#~ " -k, --kill kill running daemon\n" -#~ " -r, --random test random-based generation\n" -#~ " -t, --time test time-based generation\n" -#~ " -n, --uuids <num> request number of uuids\n" -#~ " -P, --no-pid do not create pid file\n" -#~ " -F, --no-fork do not daemonize using double-fork\n" -#~ " -S, --socket-activation do not create listening socket\n" -#~ " -d, --debug run in debugging mode\n" -#~ " -q, --quiet turn on quiet mode\n" -#~ " -V, --version output version information and exit\n" -#~ " -h, --help display this help and exit\n" -#~ "\n" -#~ msgstr "" -#~ " -p, --pid <ścieżka> ścieżka do pliku pid\n" -#~ " -s, --socket <ścieżka> ścieżka do gniazda\n" -#~ " -T, --timeout <sek> określenie limitu czasu nieaktywności\n" -#~ " -k, --kill zabicie działającego demona\n" -#~ " -r, --random test generowania losowego\n" -#~ " -t, --time test generowania wg czasu\n" -#~ " -n, --uuids <ile> żądana liczba uuidów\n" -#~ " -P, --no-pid bez tworzenia pliku pidu\n" -#~ " -F, --no-fork bez demonizowania przez podwójny fork\n" -#~ " -S, --socket-activation bez tworzenia gniazda nasłuchującego\n" -#~ " -d, --debug tryb diagnostyczny\n" -#~ " -q, --quiet włączenie trybu cichego\n" -#~ " -V, --version wypisanie informacji o wersji i zakończenie\n" -#~ " -h, --help wyświetlenie tego opisu i zakończenie\n" -#~ "\n" - -#~ msgid "unknown scheduling policy" -#~ msgstr "nieznana polityka szeregowania" - -#~ msgid "" -#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n" -#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n" -#~ " -p, --step <num> size of the discard iterations within the offset\n" -#~ " -s, --secure perform secure discard\n" -#~ " -v, --verbose print aligned length and offset\n" -#~ msgstr "" -#~ " -o, --offset <ile> offset w bajtach do usunięcia\n" -#~ " -l, --length <ile> długość w bajtach do usunięcia od offsetu\n" -#~ " -p, --step <ile> rozmiar iteracji usuwania w ramach offsetu\n" -#~ " -s, --secure wykonanie bezpiecznego usunięcia\n" -#~ " -v, --verbose wypisanie liczby usuniętych bajtów\n" - -#~ msgid "%s .%06d seconds\n" -#~ msgstr "%s .%06d sekund\n" - -#~ msgid "pages" -#~ msgstr "strony" - -#~ msgid "Done." -#~ msgstr "Zakończone." |