summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPetr Písař <petr.pisar@atlas.cz>2014-04-24 10:33:37 +0200
committerKarel Zak <kzak@redhat.com>2014-04-24 10:33:37 +0200
commit373e4bb6ae9d34bcf19b336a1b9c68fb888c9dc2 (patch)
tree052671188ec40fd1597a0ce528f1271ae1877e9f
parentba5f73fba161bda8a1b37280d81ddfda3bf7f725 (diff)
downloadutil-linux-373e4bb6ae9d34bcf19b336a1b9c68fb888c9dc2.tar.gz
po: update cs.po (from translationproject.org)
-rw-r--r--po/cs.po3198
1 files changed, 1210 insertions, 1988 deletions
diff --git a/po/cs.po b/po/cs.po
index 5db219f00..6207346e2 100644
--- a/po/cs.po
+++ b/po/cs.po
@@ -10,6 +10,7 @@
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2006.
# Vladimír Michl <vladimir.michl@seznam.cz>, 2007
# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013.
+# Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>, 2014.
#
# eject tool messages merged from eject-2.1.5:
# Jeff Tranter <tranter@pobox.com>, 2005.
@@ -38,8 +39,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: util-linux 2.24-rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: util-linux@vger.kernel.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2014-01-20 12:54+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-10-14 20:15+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2013-10-11 12:54+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2014-03-18 19:40+0100\n"
"Last-Translator: Petr Písař <petr.pisar@atlas.cz>\n"
"Language-Team: Czech <translation-team-cs@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: cs\n"
@@ -53,18 +54,18 @@ msgstr ""
msgid " %s <disk device> <partition number> <start> <length>\n"
msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
-#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:276 disk-utils/blockdev.c:420
-#: disk-utils/blockdev.c:447 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
+#: disk-utils/addpart.c:52 disk-utils/blockdev.c:275 disk-utils/blockdev.c:419
+#: disk-utils/blockdev.c:444 disk-utils/delpart.c:53 disk-utils/fdformat.c:62
#: disk-utils/fdformat.c:154 disk-utils/fsck.c:1375
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:150 disk-utils/fsck.cramfs.c:511
#: disk-utils/isosize.c:134 disk-utils/mkfs.bfs.c:187
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:164 disk-utils/mkfs.cramfs.c:666
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:791 disk-utils/mkfs.minix.c:753
-#: disk-utils/partx.c:958 disk-utils/resizepart.c:97
+#: disk-utils/partx.c:933 disk-utils/resizepart.c:97
#: disk-utils/swaplabel.c:105 fdisks/cfdisk.c:1831 fdisks/cfdisk.c:1953
-#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:332 fdisks/fdisk.c:348
-#: fdisks/fdisk.c:382 fdisks/fdisk.c:535 libfdisk/src/bsd.c:522 lib/path.c:73
-#: lib/path.c:85 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
+#: fdisks/cfdisk.c:2041 fdisks/fdisk.c:331 fdisks/fdisk.c:347
+#: fdisks/fdisk.c:381 fdisks/fdisk.c:534 libfdisk/src/bsd.c:521 lib/path.c:60
+#: lib/path.c:72 login-utils/islocal.c:87 login-utils/last.c:613
#: login-utils/last-deprecated.c:245 login-utils/sulogin.c:399
#: login-utils/sulogin.c:437 login-utils/utmpdump.c:125
#: login-utils/utmpdump.c:344 login-utils/utmpdump.c:366
@@ -73,7 +74,7 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
#: sys-utils/blkdiscard.c:135 sys-utils/cytune.c:178 sys-utils/cytune.c:404
#: sys-utils/cytune.c:418 sys-utils/cytune.c:434 sys-utils/dmesg.c:515
#: sys-utils/eject.c:510 sys-utils/eject.c:711 sys-utils/fallocate.c:153
-#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:81 sys-utils/hwclock.c:265
+#: sys-utils/fsfreeze.c:124 sys-utils/fstrim.c:142 sys-utils/hwclock.c:265
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:632 sys-utils/hwclock-rtc.c:162
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:256 sys-utils/hwclock-rtc.c:414
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:435 sys-utils/hwclock-rtc.c:482
@@ -81,8 +82,8 @@ msgstr " %s <zařízení disku> <číslo oddílu> <začátek> <délka>\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:265 sys-utils/rtcwake.c:525 sys-utils/setpriv.c:224
#: sys-utils/setpriv.c:521 sys-utils/setpriv.c:544 sys-utils/swapon.c:322
#: sys-utils/swapon.c:488 sys-utils/switch_root.c:158 sys-utils/wdctl.c:310
-#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:209 term-utils/script.c:234
-#: term-utils/script.c:567 term-utils/scriptreplay.c:197
+#: sys-utils/wdctl.c:366 term-utils/script.c:208 term-utils/script.c:233
+#: term-utils/script.c:568 term-utils/scriptreplay.c:197
#: term-utils/scriptreplay.c:200 term-utils/wall.c:268 text-utils/rev.c:141
#: text-utils/tailf.c:61 text-utils/tailf.c:98 text-utils/ul.c:232
#, c-format
@@ -105,88 +106,87 @@ msgstr "neplatný argument délky"
msgid "failed to add partition"
msgstr "oddíl se nepodařilo přidat"
-#: disk-utils/blockdev.c:63
+#: disk-utils/blockdev.c:62
msgid "set read-only"
msgstr "nastaví pouze pro čtení"
-#: disk-utils/blockdev.c:70
+#: disk-utils/blockdev.c:69
msgid "set read-write"
msgstr "nastaví pro čtení/zápis"
-#: disk-utils/blockdev.c:76
+#: disk-utils/blockdev.c:75
msgid "get read-only"
msgstr "zjistí zda je zakázán zápis"
-#: disk-utils/blockdev.c:82
+#: disk-utils/blockdev.c:81
msgid "get discard zeroes support status"
msgstr "zjistí podporu zahazování nul"
-#: disk-utils/blockdev.c:88
+#: disk-utils/blockdev.c:87
msgid "get logical block (sector) size"
msgstr "zjistí velikost logického bloku (sektoru)"
-#: disk-utils/blockdev.c:94
+#: disk-utils/blockdev.c:93
msgid "get physical block (sector) size"
msgstr "zjistí velikost fyzického bloku (sektoru)"
-#: disk-utils/blockdev.c:100
+#: disk-utils/blockdev.c:99
msgid "get minimum I/O size"
msgstr "zjistí minimální velikost I/O"
-#: disk-utils/blockdev.c:106
+#: disk-utils/blockdev.c:105
msgid "get optimal I/O size"
msgstr "zjistí optimální velikost I/O"
-#: disk-utils/blockdev.c:112
+#: disk-utils/blockdev.c:111
msgid "get alignment offset in bytes"
msgstr "zjistí posun pro zarovnání v bajtech"
-#: disk-utils/blockdev.c:118
+#: disk-utils/blockdev.c:117
msgid "get max sectors per request"
msgstr "zjistí maximální počet sektorů v požadavku"
-#: disk-utils/blockdev.c:124
+#: disk-utils/blockdev.c:123
msgid "get blocksize"
msgstr "zjistí velikost bloku"
-#: disk-utils/blockdev.c:131
+#: disk-utils/blockdev.c:130
msgid "set blocksize on file descriptor opening the block device"
-msgstr ""
-"nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
+msgstr "nastaví velikost bloku na deskriptoru souboru otevírajícího blokové zařízení"
-#: disk-utils/blockdev.c:137
+#: disk-utils/blockdev.c:136
msgid "get 32-bit sector count (deprecated, use --getsz)"
msgstr "zjistí počet sektorů jako 32bitové číslo (zastaralé, použijte --getsz)"
-#: disk-utils/blockdev.c:143
+#: disk-utils/blockdev.c:142
msgid "get size in bytes"
msgstr "zjistí velikost v bajtech"
-#: disk-utils/blockdev.c:150
+#: disk-utils/blockdev.c:149
msgid "set readahead"
msgstr "nastaví dopředné čtení sektorů"
-#: disk-utils/blockdev.c:156
+#: disk-utils/blockdev.c:155
msgid "get readahead"
msgstr "zjistí nastavení dopředného čtení sektorů"
-#: disk-utils/blockdev.c:163
+#: disk-utils/blockdev.c:162
msgid "set filesystem readahead"
msgstr "nastaví dopředné načítání pro souborový systém"
-#: disk-utils/blockdev.c:169
+#: disk-utils/blockdev.c:168
msgid "get filesystem readahead"
msgstr "zjistí nastavení dopředného načítání pro souborový systém"
-#: disk-utils/blockdev.c:173
+#: disk-utils/blockdev.c:172
msgid "flush buffers"
msgstr "vyprázdnit buffery"
-#: disk-utils/blockdev.c:177
+#: disk-utils/blockdev.c:176
msgid "reread partition table"
msgstr "načte znovu tabulku rozdělení disku"
-#: disk-utils/blockdev.c:184
+#: disk-utils/blockdev.c:183
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -205,46 +205,41 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné příkazy:\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:190
+#: disk-utils/blockdev.c:189
#, c-format
msgid " %-25s get size in 512-byte sectors\n"
msgstr " %-25s vrátí velikost vyjádřenou v 512bajtových sektorech\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:311
+#: disk-utils/blockdev.c:310
msgid "could not get device size"
msgstr "velikost zařízení nebylo možné zjistit"
-#: disk-utils/blockdev.c:317
+#: disk-utils/blockdev.c:316
#, c-format
msgid "Unknown command: %s"
msgstr "Neznámý příkaz: %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:333
+#: disk-utils/blockdev.c:332
#, c-format
msgid "%s requires an argument"
msgstr "přepínač %s vyžaduje argument"
-#: disk-utils/blockdev.c:370
+#: disk-utils/blockdev.c:369
#, c-format
msgid "%s failed.\n"
msgstr "Příkaz „%s“ selhal.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:377
+#: disk-utils/blockdev.c:376
#, c-format
msgid "%s succeeded.\n"
msgstr "%s uspěl.\n"
-#: disk-utils/blockdev.c:456 misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
-#, c-format
-msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
-msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
-
-#: disk-utils/blockdev.c:470
+#: disk-utils/blockdev.c:460
#, c-format
msgid "ioctl error on %s"
msgstr "chyba IOCTL na %s"
-#: disk-utils/blockdev.c:478
+#: disk-utils/blockdev.c:468
#, c-format
msgid "RO RA SSZ BSZ StartSec Size Device\n"
msgstr "RO RA SSZ BSZ PrvníSekt. Velikost Zařízení\n"
@@ -316,16 +311,16 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fdformat.c:145 disk-utils/fsck.cramfs.c:146
#: disk-utils/mkfs.bfs.c:180 disk-utils/mkfs.cramfs.c:754
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:788 disk-utils/mkfs.minix.c:746
-#: disk-utils/partx.c:897 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
+#: disk-utils/partx.c:872 login-utils/last.c:627 misc-utils/namei.c:231
#: sys-utils/blkdiscard.c:138 sys-utils/dmesg.c:517 sys-utils/fsfreeze.c:127
-#: sys-utils/fstrim.c:71 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
+#: sys-utils/fstrim.c:136 sys-utils/swapon.c:462 sys-utils/switch_root.c:88
#: sys-utils/switch_root.c:128 term-utils/mesg.c:124 text-utils/tailf.c:101
#: text-utils/tailf.c:279
#, c-format
msgid "stat failed %s"
msgstr "volání stat selhalo %s"
-#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:955 misc-utils/lsblk.c:1255
+#: disk-utils/fdformat.c:148 disk-utils/partx.c:930 misc-utils/lsblk.c:1255
#: sys-utils/blkdiscard.c:140 sys-utils/mountpoint.c:108
#, c-format
msgid "%s: not a block device"
@@ -354,11 +349,11 @@ msgid "Single"
msgstr "1"
#: disk-utils/fdformat.c:163 disk-utils/fsck.minix.c:1389
-#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:665 disk-utils/partx.c:1010
+#: disk-utils/mkfs.minix.c:804 disk-utils/mkswap.c:664 disk-utils/partx.c:985
#: disk-utils/resizepart.c:108 fdisks/sfdisk.c:2983 fdisks/sfdisk.c:3035
#: fdisks/sfdisk.c:3072 login-utils/utmpdump.c:384 sys-utils/dmesg.c:643
-#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:307
-#: term-utils/script.c:406 text-utils/pg.c:1236
+#: sys-utils/wdctl.c:335 sys-utils/wdctl.c:400 term-utils/script.c:306
+#: term-utils/script.c:398 text-utils/pg.c:1236
msgid "write failed"
msgstr "zápis selhal"
@@ -374,14 +369,14 @@ msgstr "%s není připojeno\n"
#: disk-utils/fsck.c:307 disk-utils/fsck.cramfs.c:169
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:176 disk-utils/fsck.cramfs.c:233
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:527 lib/path.c:113
-#: lib/path.c:134 lib/path.c:155 lib/path.c:203 login-utils/last.c:194
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:251 libfdisk/src/bsd.c:526 lib/path.c:100
+#: lib/path.c:121 lib/path.c:142 lib/path.c:190 login-utils/last.c:194
#: login-utils/last.c:231 login-utils/sulogin.c:605 sys-utils/setpriv.c:233
#, c-format
msgid "cannot read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:136 lib/path.c:157
+#: disk-utils/fsck.c:309 lib/path.c:123 lib/path.c:144
#, c-format
msgid "parse error: %s"
msgstr "chyba rozebírání: %s"
@@ -427,8 +422,8 @@ msgstr "%s: nenalezeno"
#: disk-utils/fsck.c:618 login-utils/login.c:1082 login-utils/sulogin.c:968
#: login-utils/vipw.c:213 sys-utils/flock.c:292 sys-utils/nsenter.c:137
-#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:265
-#: term-utils/script.c:275
+#: sys-utils/swapon.c:279 sys-utils/unshare.c:136 term-utils/script.c:264
+#: term-utils/script.c:274
msgid "fork failed"
msgstr "volání fork selhalo"
@@ -441,9 +436,8 @@ msgstr "%s: spuštění se selhalo"
msgid "wait: no more child process?!?"
msgstr "wait: Žádní další potomci?!"
-#: disk-utils/fsck.c:716 sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303
-#: sys-utils/unshare.c:141
-msgid "waitpid failed"
+#: disk-utils/fsck.c:716
+msgid "waidpid failed"
msgstr "volání waitpid selhalo"
#: disk-utils/fsck.c:734
@@ -476,8 +470,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/fsck.c:1034
#, c-format
-msgid ""
-"%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
+msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number"
msgstr ""
"%s: přeskakuje se chybný řádek v /etc/fstab: přípojný bod typu bind\n"
"s nenulovým pořadím kontroly"
@@ -489,12 +482,8 @@ msgstr "%s: přeskakuje se neexistující zařízení\n"
#: disk-utils/fsck.c:1051
#, c-format
-msgid ""
-"%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this "
-"device)\n"
-msgstr ""
-"%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do "
-"fstabu)\n"
+msgid "%s: nonexistent device (\"nofail\" fstab option may be used to skip this device)\n"
+msgstr "%s: neexistující zařízení (zařízení lze vynechat uvedením volby „nofail“ do fstabu)\n"
#: disk-utils/fsck.c:1068
#, c-format
@@ -546,8 +535,7 @@ msgstr " -N nic nevykoná, pouze zobrazí, co by se udělalo\n"
#: disk-utils/fsck.c:1316
msgid " -P check filesystems in parallel, including root\n"
-msgstr ""
-" -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
+msgstr " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
#: disk-utils/fsck.c:1317
msgid " -R skip root filesystem; useful only with '-A'\n"
@@ -583,9 +571,7 @@ msgstr " -? zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
#: disk-utils/fsck.c:1327
msgid "See the specific fsck.* commands for available fs-options."
-msgstr ""
-"Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů "
-"fsck.*."
+msgstr "Přepínače souborových systémů naleznete v dokumentaci jednotlivých příkazů fsck.*."
#: disk-utils/fsck.c:1365
msgid "too many devices"
@@ -649,7 +635,7 @@ msgid "file length too short"
msgstr "délka souboru je příliš krátká"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:174 disk-utils/fsck.cramfs.c:231
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:594 libfdisk/src/bsd.c:762
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:247 libfdisk/src/bsd.c:593 libfdisk/src/bsd.c:761
#: login-utils/last.c:189 login-utils/last.c:223
#, c-format
msgid "seek on %s failed"
@@ -852,8 +838,7 @@ msgstr "volání mknod selhalo: %s"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:630
#, c-format
msgid "directory data start (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + start (%ld)"
-msgstr ""
-"počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
+msgstr "počátek dat adresáře (%ld) < sizeof(struct cramfs_super) + počátek (%ld)"
#: disk-utils/fsck.cramfs.c:634
#, c-format
@@ -864,17 +849,17 @@ msgstr "konec dat adresáře (%ld) != počátek dat souboru (%ld)"
msgid "invalid file data offset"
msgstr "chybné umístění dat souboru"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:687
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:686
msgid "compiled without -x support"
msgstr "přeloženo bez podpory pro -x"
-#: disk-utils/fsck.cramfs.c:707
+#: disk-utils/fsck.cramfs.c:706
#, c-format
msgid "%s: OK\n"
msgstr "%s: OK\n"
#: disk-utils/fsck.minix.c:195 disk-utils/swaplabel.c:162 fdisks/cfdisk.c:2763
-#: misc-utils/wipefs.c:438 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
+#: misc-utils/wipefs.c:413 sys-utils/blkdiscard.c:56 sys-utils/tunelp.c:80
#, c-format
msgid " %s [options] <device>\n"
msgstr " %s [přepínače] <zařízení>\n"
@@ -1501,8 +1486,8 @@ msgstr " %s [přepínače] [-t <typ>] [přepínače_ss] <zařízení> [<velikost
#: disk-utils/mkfs.c:42 include/c.h:276 misc-utils/getopt.c:322
#: misc-utils/look.c:370 misc-utils/mcookie.c:72 misc-utils/namei.c:422
-#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:440
-#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:135
+#: misc-utils/uuidd.c:74 misc-utils/uuidgen.c:38 misc-utils/wipefs.c:415
+#: sys-utils/hwclock.c:1463 sys-utils/renice.c:62 term-utils/script.c:134
#: term-utils/scriptreplay.c:45 term-utils/setterm.c:681 term-utils/write.c:85
#, c-format
msgid ""
@@ -1520,8 +1505,7 @@ msgstr " -t, --type=<typ> druh souborového systému; výchozí je ext2\n"
#: disk-utils/mkfs.c:44
#, c-format
msgid " fs-options parameters for the real filesystem builder\n"
-msgstr ""
-" přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
+msgstr " přepínače_ss parametry pro vlastního tvůrce souborového systému\n"
#: disk-utils/mkfs.c:45
#, c-format
@@ -1568,8 +1552,7 @@ msgstr ""
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:122
#, c-format
msgid ""
-"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n "
-"name] dirname outfile\n"
+"usage: %s [-h] [-v] [-b blksize] [-e edition] [-N endian] [-i file] [-n name] dirname outfile\n"
" -h print this help\n"
" -v be verbose\n"
" -E make all warnings errors (non-zero exit status)\n"
@@ -1595,8 +1578,7 @@ msgstr ""
" -N ENDIANITA\n"
" vybere endianitu cramfs („big“ [velká] | „little“ [malá] |\n"
" „host“ [jako tento stroj]), implicitně host\n"
-" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= "
-"2.4.0)\n"
+" -i SOUBOR vloží obraz ze SOUBORU do souborového systému (vyžaduje >= 2.4.0)\n"
" -n NÁZEV nastaví název souborového systému cramfs\n"
" -p odsadí o %d bytů kvůli kódu zavaděče\n"
" -s seřadí položky v adresářích (stará volba, ignorováno)\n"
@@ -1658,12 +1640,8 @@ msgstr "zadána neplatná endianita; musí být „big“, „little“ nebo „
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:809
#, c-format
-msgid ""
-"warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum "
-"image size is %uMB. We might die prematurely."
-msgstr ""
-"varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, "
-"jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
+msgid "warning: guestimate of required size (upper bound) is %lldMB, but maximum image size is %uMB. We might die prematurely."
+msgstr "varování: požadovaná velikost (horní hranice) je odhadována na %lld MB, jenže největší velikost obrazu je %u MB. Můžeme zemřít předčasně."
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:833
msgid "ROM image map"
@@ -1697,8 +1675,7 @@ msgstr "CRC: %x\n"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:876
#, c-format
msgid "not enough space allocated for ROM image (%lld allocated, %zu used)"
-msgstr ""
-"pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
+msgstr "pro obraz ROM nepřidělen dostatek prostoru (%lld přiděleno, %zu použito)"
#: disk-utils/mkfs.cramfs.c:882
#, c-format
@@ -1741,8 +1718,7 @@ msgid ""
"WARNING: device numbers truncated to %u bits. This almost certainly means\n"
"that some device files will be wrong."
msgstr ""
-"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že "
-"některé\n"
+"VAROVÁNÍ: čísla zařízení zkrácena na %u bitů. Toto jistě znamená, že některé\n"
"soubory zařízení budou špatné."
#: disk-utils/mkfs.minix.c:149
@@ -2004,8 +1980,7 @@ msgstr ""
"Přepínače:\n"
" -c, --check před vytvořením odkládací oblasti zkontroluje\n"
" chybné sektory\n"
-" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než "
-"zařízení\n"
+" -f, --force dovolí, aby odkládací oblast byla větší než zařízení\n"
" -p, --pagesize VELIKOST určí velikost stránky v bajtech\n"
" -L, --label JMENOVKA určí jmenovku\n"
" -v, --swapversion ČÍSLO určí číslo verze odkládací oblasti\n"
@@ -2037,132 +2012,132 @@ msgstr "nelze alokovat nový test libblkid"
msgid "unable to assign device to libblkid probe"
msgstr "zařízení nelze přidat do testu libblkid"
-#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:404 disk-utils/mkswap.c:622
+#: disk-utils/mkswap.c:378 disk-utils/mkswap.c:405 disk-utils/mkswap.c:621
msgid "unable to rewind swap-device"
msgstr "odkládací prostor nelze převinout"
-#: disk-utils/mkswap.c:408
+#: disk-utils/mkswap.c:409
msgid "unable to erase bootbits sectors"
msgstr "zaváděcí bloky nelze smazat"
-#: disk-utils/mkswap.c:424
+#: disk-utils/mkswap.c:423
#, c-format
msgid "%s: warning: wiping old %s signature."
msgstr "%s: pozor: odstraňuje se staré značení %s"
-#: disk-utils/mkswap.c:429
+#: disk-utils/mkswap.c:428
#, c-format
msgid "%s: warning: don't erase bootbits sectors"
msgstr "%s: varování: nemažte zaváděcí sektory"
# Continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:432
+#: disk-utils/mkswap.c:431
#, c-format
msgid " (%s partition table detected). "
msgstr " (nalezena tabulka rozdělení disku typu %s). "
# Alternate continuation of previous message
-#: disk-utils/mkswap.c:434
+#: disk-utils/mkswap.c:433
#, c-format
msgid " (compiled without libblkid). "
msgstr " (přeloženo bez libblkid). "
-#: disk-utils/mkswap.c:435
+#: disk-utils/mkswap.c:434
#, c-format
msgid "Use -f to force.\n"
msgstr "Použijte -f k vynucení.\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:486
+#: disk-utils/mkswap.c:485
msgid "parsing page size failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat velikost stránky"
-#: disk-utils/mkswap.c:492
+#: disk-utils/mkswap.c:491
msgid "parsing version number failed"
msgstr "nepodařilo se rozebrat číslo verze"
-#: disk-utils/mkswap.c:498
+#: disk-utils/mkswap.c:497
#, c-format
msgid "warning: ignoring -U (UUIDs are unsupported by %s)"
msgstr "pozor: -U se ignoruje (%s nepodporuje UUID)"
-#: disk-utils/mkswap.c:516
+#: disk-utils/mkswap.c:515
msgid "only one device argument is currently supported"
msgstr "v současnosti je podporován pouze jeden argument se zařízením"
-#: disk-utils/mkswap.c:522
+#: disk-utils/mkswap.c:521
#, c-format
msgid "swapspace version %d is not supported"
msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
-#: disk-utils/mkswap.c:527
+#: disk-utils/mkswap.c:526
msgid "error: parsing UUID failed"
msgstr "chyba: rozbor UUID selhal"
-#: disk-utils/mkswap.c:536
+#: disk-utils/mkswap.c:535
msgid "error: Nowhere to set up swap on?"
msgstr "chyba: Kde se má vytvořit odkládací prostor?"
-#: disk-utils/mkswap.c:542
+#: disk-utils/mkswap.c:541
msgid "invalid block count argument"
msgstr "neplatný argument počtu bloků"
-#: disk-utils/mkswap.c:550
+#: disk-utils/mkswap.c:549
#, c-format
msgid "error: size %llu KiB is larger than device size %llu KiB"
msgstr "chyba: velikost %llu KiB je větší než velikost zařízení %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:556
+#: disk-utils/mkswap.c:555
#, c-format
msgid "error: swap area needs to be at least %ld KiB"
msgstr "chyba: odkládací prostor potřebuje alespoň %ld KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:572
+#: disk-utils/mkswap.c:571
#, c-format
msgid "warning: truncating swap area to %llu KiB"
msgstr "varování: odkládací prostor zkrácen na %llu KiB"
-#: disk-utils/mkswap.c:577
+#: disk-utils/mkswap.c:576
#, c-format
msgid "error: %s is mounted; will not make swapspace"
msgstr "chyba: %s je připojeno; odkládací prostor nebude vytvořen."
-#: disk-utils/mkswap.c:598
+#: disk-utils/mkswap.c:597
#, c-format
msgid "warning: %s is misaligned"
msgstr "varování: %s není správně zarovnáno"
-#: disk-utils/mkswap.c:611
+#: disk-utils/mkswap.c:610
msgid "Unable to set up swap-space: unreadable"
msgstr "Odkládací prostor nelze nastavit: nečitelné"
-#: disk-utils/mkswap.c:614
+#: disk-utils/mkswap.c:613
#, c-format
msgid "Setting up swapspace version 1, size = %llu KiB\n"
msgstr "Vytvářím odkládací prostor verze 1, velikost = %llu KiB\n"
-#: disk-utils/mkswap.c:626
+#: disk-utils/mkswap.c:625
#, c-format
msgid "%s: unable to write signature page"
msgstr "%s: stránku se signaturou nelze zapsat"
-#: disk-utils/mkswap.c:638
+#: disk-utils/mkswap.c:637
#, c-format
msgid "%s: unable to obtain selinux file label"
msgstr "%s: nelze získat selinuxovou značku souboru"
-#: disk-utils/mkswap.c:641
+#: disk-utils/mkswap.c:640
msgid "unable to matchpathcon()"
msgstr "matchpathcon() nelze provést"
-#: disk-utils/mkswap.c:644
+#: disk-utils/mkswap.c:643
msgid "unable to create new selinux context"
msgstr "nový kontext selinuxu nelze vytvořit"
-#: disk-utils/mkswap.c:646
+#: disk-utils/mkswap.c:645
msgid "couldn't compute selinux context"
msgstr "nedokáži vypočíst kontext selinuxu"
-#: disk-utils/mkswap.c:652
+#: disk-utils/mkswap.c:651
#, c-format
msgid "unable to relabel %s to %s"
msgstr "nelze změnit jmenovku z %s na %s"
@@ -2232,7 +2207,7 @@ msgid "%s: failed to set up loop device"
msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit"
#: disk-utils/partx.c:154 misc-utils/findmnt.c:361 misc-utils/lsblk.c:280
-#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:289
+#: misc-utils/lslocks.c:333 sys-utils/losetup.c:102 sys-utils/lscpu.c:275
#: sys-utils/prlimit.c:270 sys-utils/swapon.c:121 sys-utils/wdctl.c:145
#, c-format
msgid "unknown column: %s"
@@ -2253,7 +2228,7 @@ msgstr "%s: chyba při mazání oddílu %d"
msgid "%s: error deleting partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyba při mazání oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:470 disk-utils/partx.c:980
+#: disk-utils/partx.c:292 disk-utils/partx.c:439 disk-utils/partx.c:955
#, c-format
msgid "specified range <%d:%d> does not make sense"
msgstr "zadaný rozsah <%d:%d> nedává smysl"
@@ -2283,7 +2258,7 @@ msgstr "%s: chyba při přidávání oddílu %d"
msgid "%s: error adding partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyb při přidávání oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:506
+#: disk-utils/partx.c:369 disk-utils/partx.c:481
#, c-format
msgid "%s: partition #%d added\n"
msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
@@ -2303,22 +2278,17 @@ msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílu %d"
msgid "%s: error updating partitions %d-%d"
msgstr "%s: chyba při aktualizaci oddílů %d–%d"
-#: disk-utils/partx.c:479
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: no partition #%d"
-msgstr "%s: přidán oddíl č. %d\n"
-
-#: disk-utils/partx.c:500
+#: disk-utils/partx.c:475
#, c-format
msgid "%s: partition #%d resized\n"
msgstr "%s: oddíl č. %d změnil velikost\n"
-#: disk-utils/partx.c:514
+#: disk-utils/partx.c:489
#, c-format
msgid "%s: updating partition #%d failed"
msgstr "%s: aktualizace oddílu č. %d selhala"
-#: disk-utils/partx.c:551
+#: disk-utils/partx.c:526
#, c-format
msgid "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sector, %6ju MB)\n"
msgid_plural "#%2d: %9ju-%9ju (%9ju sectors, %6ju MB)\n"
@@ -2326,62 +2296,62 @@ msgstr[0] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektor, %6ju MB)\n"
msgstr[1] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektory, %6ju MB)\n"
msgstr[2] "č. %2d: %9ju–%9ju (%9ju sektorů, %6ju MB)\n"
-#: disk-utils/partx.c:570 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
+#: disk-utils/partx.c:545 misc-utils/findmnt.c:664 misc-utils/findmnt.c:681
#: misc-utils/lslocks.c:396 sys-utils/prlimit.c:220 sys-utils/swapon.c:149
#: sys-utils/wdctl.c:208
msgid "failed to add line to output"
msgstr "přidání řádku na výstup selhalo"
-#: disk-utils/partx.c:646 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1582
-#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1229
+#: disk-utils/partx.c:621 misc-utils/findmnt.c:1435 misc-utils/lsblk.c:1583
+#: misc-utils/lslocks.c:455 sys-utils/losetup.c:311 sys-utils/lscpu.c:1152
#: sys-utils/prlimit.c:290 sys-utils/swapon.c:242 sys-utils/wdctl.c:250
msgid "failed to initialize output table"
msgstr "výstupní tabulku se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:654 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1592
+#: disk-utils/partx.c:629 misc-utils/findmnt.c:1453 misc-utils/lsblk.c:1593
#: misc-utils/lslocks.c:463 sys-utils/losetup.c:317 sys-utils/prlimit.c:298
#: sys-utils/swapon.c:250 sys-utils/wdctl.c:259
msgid "failed to initialize output column"
msgstr "výstupní sloupec se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:692
+#: disk-utils/partx.c:667
#, c-format
msgid "failed to initialize blkid filter for '%s'"
msgstr "filtr blkid pro „%s“ se nepodařilo inicializovat"
-#: disk-utils/partx.c:700
+#: disk-utils/partx.c:675
#, c-format
msgid "%s: failed to read partition table"
msgstr "%s: tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst"
-#: disk-utils/partx.c:706
+#: disk-utils/partx.c:681
#, c-format
msgid "%s: partition table type '%s' detected\n"
msgstr "%s: nalezena tabulka rozdělení disku typu „%s“\n"
-#: disk-utils/partx.c:710
+#: disk-utils/partx.c:685
#, c-format
msgid "%s: partition table with no partitions"
msgstr "%s: tabulka rozdělení disku bez oddílů"
-#: disk-utils/partx.c:722
+#: disk-utils/partx.c:697
#, c-format
msgid " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <partition>] <disk>\n"
msgstr " %s [-a|-d|-s|-u] [--nr <n:m> | <oddíl>] <disk>\n"
-#: disk-utils/partx.c:726
+#: disk-utils/partx.c:701
msgid " -a, --add add specified partitions or all of them\n"
msgstr " -a, --add přidá zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:727
+#: disk-utils/partx.c:702
msgid " -d, --delete delete specified partitions or all of them\n"
msgstr " -d, --delete smaže zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:728
+#: disk-utils/partx.c:703
msgid " -u, --update update specified partitions or all of them\n"
msgstr " -u, --update aktualizuje zadané nebo všechny oddíly\n"
-#: disk-utils/partx.c:729
+#: disk-utils/partx.c:704
msgid ""
" -s, --show list partitions\n"
"\n"
@@ -2389,46 +2359,43 @@ msgstr ""
" -s, --show vypíše oddíly\n"
"\n"
-#: disk-utils/partx.c:730 misc-utils/lsblk.c:1370
-msgid ""
-" -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-"format\n"
+#: disk-utils/partx.c:705 misc-utils/lsblk.c:1370
+msgid " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
msgstr ""
" -b, --bytes velikosti vypisuje v bajtech namísto podobě vhodné\n"
" pro člověka\n"
-#: disk-utils/partx.c:731
+#: disk-utils/partx.c:706
msgid " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
msgstr " -g, --noheadings nezobrazuje záhlaví ve výpisu --show\n"
-#: disk-utils/partx.c:732
+#: disk-utils/partx.c:707
msgid " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
msgstr " -n, --nr <m:n> určuje rozsah oddílů (např. --nr 2:4)\n"
-#: disk-utils/partx.c:733
+#: disk-utils/partx.c:708
msgid " -o, --output <list> define which output columns to use\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" určuje, které výstupní sloupce se použijí\n"
-#: disk-utils/partx.c:734 misc-utils/lsblk.c:1382
+#: disk-utils/partx.c:709 misc-utils/lsblk.c:1383
msgid " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
msgstr " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
-#: disk-utils/partx.c:735 misc-utils/lsblk.c:1383
+#: disk-utils/partx.c:710 misc-utils/lsblk.c:1384
msgid " -r, --raw use raw output format\n"
msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#: disk-utils/partx.c:736
-msgid ""
-" -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
+#: disk-utils/partx.c:711
+msgid " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
msgstr " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
-#: disk-utils/partx.c:737
+#: disk-utils/partx.c:712
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose podrobný režim\n"
-#: disk-utils/partx.c:743
+#: disk-utils/partx.c:718
msgid ""
"\n"
"Available columns (for --show, --raw or --pairs):\n"
@@ -2436,30 +2403,30 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro přepínače --show, --raw nebo --pairs):\n"
-#: disk-utils/partx.c:816
+#: disk-utils/partx.c:791
msgid "failed to parse --nr <M-N> range"
msgstr "rozsah --nr <M–N> se nepodařilo rozebrat"
-#: disk-utils/partx.c:916
+#: disk-utils/partx.c:891
msgid "--nr and <partition> are mutually exclusive"
msgstr "argumenty --nr a ODDÍL se vzájemně vylučují"
-#: disk-utils/partx.c:935
+#: disk-utils/partx.c:910
#, c-format
msgid "partition: %s, disk: %s, lower: %d, upper: %d\n"
msgstr "oddíl: %s, disk %s, dolní: %d: horní: %d\n"
-#: disk-utils/partx.c:947
+#: disk-utils/partx.c:922
#, c-format
msgid "%s: cannot delete partitions"
msgstr "%s: oddíly nelze smazat"
-#: disk-utils/partx.c:950
+#: disk-utils/partx.c:925
#, c-format
msgid "%s: partitioned loop devices unsupported"
msgstr "%s: zařízení loop rozdělená na oddíly nejsou podporována"
-#: disk-utils/partx.c:967
+#: disk-utils/partx.c:942
#, c-format
msgid "%s: failed to initialize blkid prober"
msgstr "%s: nepodařilo inicializovat sondu blkid"
@@ -2487,12 +2454,8 @@ msgstr " -a, --all dotáže se všech syrových zařízení\n"
#: disk-utils/raw.c:161
#, c-format
-msgid ""
-"Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than "
-"zero)"
-msgstr ""
-"Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší "
-"než nula)"
+msgid "Device '%s' is the control raw device (use raw<N> where <N> is greater than zero)"
+msgstr "Zařízení „%s“ je řídicí syrové zařízení (použijte raw<N>, kde <N> je větší než nula)"
#: disk-utils/raw.c:178
#, c-format
@@ -2714,14 +2677,11 @@ msgid "enlarged logical partitions overlap"
msgstr "zvětšené logické oddíly se překrývají"
#: fdisks/cfdisk.c:917
-msgid ""
-"!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
-msgstr ""
-"!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
+msgid "!!!! Internal error creating logical drive with no extended partition !!!!"
+msgstr "!!!! Vnitřní chyba při vytváření logického disku bez rozšířených oddílů !!!!"
#: fdisks/cfdisk.c:928 fdisks/cfdisk.c:940
-msgid ""
-"Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
+msgid "Cannot create logical drive here -- would create two extended partitions"
msgstr "Zde nelze vytvořit logický disk – vznikly by dva rozšířené oddíly"
#: fdisks/cfdisk.c:1074
@@ -2778,8 +2738,8 @@ msgstr "Začátek"
msgid "Add partition at beginning of free space"
msgstr "Přidat oddíl na začátek volného prostoru"
-#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1649
-#: libfdisk/src/gpt.c:1273 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
+#: fdisks/cfdisk.c:1317 libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1606
+#: libfdisk/src/gpt.c:1209 libfdisk/src/sgi.c:278 libfdisk/src/sun.c:703
msgid "End"
msgstr "Konec"
@@ -2840,12 +2800,10 @@ msgid "Warning!! This may destroy data on your disk!"
msgstr "Varování!! Toto může vést ke zničení dat na Vašem disku!"
#: fdisks/cfdisk.c:1707
-msgid ""
-"Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
-msgstr ""
-"Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
+msgid "Are you sure you want to write the partition table to disk? (yes or no): "
+msgstr "Jste si jist, že chcete uložit tabulku rozdělení disku na disk? (ano či ne): "
-#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:1062 sys-utils/lscpu.c:1072
+#: fdisks/cfdisk.c:1713 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "no"
msgstr "ne"
@@ -2854,7 +2812,7 @@ msgstr "ne"
msgid "Did not write partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku nebyla uložena"
-#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:1062 sys-utils/lscpu.c:1072
+#: fdisks/cfdisk.c:1717 sys-utils/lscpu.c:986 sys-utils/lscpu.c:996
#, c-format
msgid "yes"
msgstr "ano"
@@ -2872,9 +2830,7 @@ msgid "Wrote partition table to disk"
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla uložena na disk"
#: fdisks/cfdisk.c:1752
-msgid ""
-"Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), "
-"kpartx(8) or reboot to update table."
+msgid "Wrote partition table, but re-read table failed. Run partprobe(8), kpartx(8) or reboot to update table."
msgstr ""
"Tabulka rozdělení disku byla uložena, ale nepodařilo se ji znovu načíst.\n"
"Aby se tabulka aktualizovala, spusťte partprobe(8), kpartx(8) nebo\n"
@@ -2885,10 +2841,8 @@ msgid "No primary partitions are marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
msgstr "Žádný primární oddíl není startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
#: fdisks/cfdisk.c:1764
-msgid ""
-"More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
-msgstr ""
-"Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
+msgid "More than one primary partition is marked bootable. DOS MBR cannot boot this."
+msgstr "Více než jeden primární oddíl je startovací. DOS MBR takto nenastartuje."
#: fdisks/cfdisk.c:1822 fdisks/cfdisk.c:1945 fdisks/cfdisk.c:2033
msgid "Enter filename or press RETURN to display on screen: "
@@ -2926,11 +2880,11 @@ msgstr " Logický"
#: fdisks/cfdisk.c:1919 fdisks/fdisk.c:182 fdisks/fdisk.c:183
#: fdisks/fdisk.c:188 fdisks/sfdisk.c:585 libfdisk/src/ask.c:660
-#: libfdisk/src/dos.c:1704
+#: libfdisk/src/dos.c:1661
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámý"
-#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1647
+#: fdisks/cfdisk.c:1925 fdisks/cfdisk.c:2401 libfdisk/src/dos.c:1604
#: libfdisk/src/sun.c:33
msgid "Boot"
msgstr "Zaveditelný"
@@ -2954,20 +2908,12 @@ msgid " First Last\n"
msgstr " První Poslední\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1967
-msgid ""
-" # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) "
-"Flag\n"
-msgstr ""
-" # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů "
-"Příz\n"
+msgid " # Type Sector Sector Offset Length Filesystem Type (ID) Flag\n"
+msgstr " # Typ sektor sektor Posun Délka ID systému souborů Příz\n"
#: fdisks/cfdisk.c:1968
-msgid ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
-msgstr ""
-"-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- "
-"----\n"
+msgid "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
+msgstr "-- ------- ----------- ----------- ------ ----------- -------------------- ----\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2055
msgid " ---Starting---- ----Ending----- Start Number of\n"
@@ -2979,8 +2925,7 @@ msgstr " # Příz. Hlav Sekt Cyl. ID Hlav Sekt Cyl. Sektor Sektorů\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2057
msgid "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
-msgstr ""
-"-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
+msgstr "-- ----- ---- ---- ----- ---- ---- ---- ----- ----------- -----------\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2094
msgid "Raw"
@@ -3265,7 +3210,7 @@ msgstr "Velikost %'lld bajtů, %'lld,%lld GB"
msgid "Heads: %d Sectors per Track: %d Cylinders: %lld"
msgstr "Hlav: %d Sektorů na stopu: %d Cylindrů: %'lld"
-#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1279 libfdisk/src/sgi.c:337
+#: fdisks/cfdisk.c:2519 libfdisk/src/gpt.c:1215 libfdisk/src/sgi.c:335
#: login-utils/chfn.c:235 login-utils/chfn.c:315
msgid "Name"
msgstr "Název"
@@ -3370,7 +3315,7 @@ msgstr "Konec"
msgid "Quit program without writing partition table"
msgstr "Ukončí program bez uložení tabulky rozdělení disku"
-#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:398 libfdisk/src/gpt.c:1275
+#: fdisks/cfdisk.c:2594 libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/gpt.c:1211
msgid "Type"
msgstr "Druh"
@@ -3384,8 +3329,7 @@ msgstr "Jednotky"
#: fdisks/cfdisk.c:2595
msgid "Change units of the partition size display (MB, sect, cyl)"
-msgstr ""
-"Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
+msgstr "Změní jednotky, ve kterých je udávána velikost oddílu (MB, sekt., cyl.)"
#: fdisks/cfdisk.c:2596
msgid "Write"
@@ -3442,22 +3386,18 @@ msgstr " -s, --sectors <počet> nastaví počet cylindrů\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2768
msgid " -g, --guess guess a geometry from partition table\n"
-msgstr ""
-" -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
+msgstr " -g, --guess odhadne geometrii z tabulky rozdělení disku\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2769
msgid " -P, --print <r|s|t> print partition table in specified format\n"
-msgstr ""
-" -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
+msgstr " -P, --print <r|s|t> vypíše tabulku rozdělení disku v určené podobě\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2770
msgid " -z, --zero start with zeroed partition table\n"
-msgstr ""
-" -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
+msgstr " -z, --zero začne s vynulovanou tabulkou rozdělení disku\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2771
-msgid ""
-" -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
+msgid " -a, --arrow use arrow for highlighting the current partition\n"
msgstr " -a, --arrow současný oddíl zvýrazní šipkou\n"
#: fdisks/cfdisk.c:2773
@@ -3491,8 +3431,8 @@ msgid "%s (%s, default %c): "
msgstr "%s (%s, výchozí je %c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:77 fdisks/fdisk-ask.c:143
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%s, default %ju): "
+#, c-format
+msgid "%s (%s, default %jd): "
msgstr "%s (%s, výchozí je %jd): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:82
@@ -3501,8 +3441,8 @@ msgid "%s (%c-%c, default %c): "
msgstr "%s (%c-%c, výchozí je %c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:85 fdisks/fdisk-ask.c:145
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju, default %ju): "
+#, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd, default %jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd, výchozí je %jd): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:88
@@ -3511,8 +3451,8 @@ msgid "%s (%c-%c): "
msgstr "%s (%c-%c): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:91 fdisks/fdisk-ask.c:147
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s (%ju-%ju): "
+#, c-format
+msgid "%s (%jd-%jd): "
msgstr "%s (%jd-%jd): "
#: fdisks/fdisk-ask.c:118 fdisks/fdisk-ask.c:189
@@ -3541,10 +3481,10 @@ msgid "Hex code (type L to list all codes): "
msgstr "Šestnáctkový kód (L vypíše všechny kódy):"
#: fdisks/fdisk.c:53
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
-" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
-" %1$s [options] -l [<disk>] list partition table(s)\n"
+" %1$s [options] <disk> change partition table\n"
+" %1$s [options] -l <disk> list partition table(s)\n"
msgstr ""
" %1$s [přepínače] <disk> změní tabulku rozdělení disku\n"
" %1$s [přepínače] -l <disk> vypíše tabulku(y) rozdělení disku\n"
@@ -3555,8 +3495,7 @@ msgstr " -b <velikost> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
#: fdisks/fdisk.c:59 fdisks/fdisk.c:61
msgid " -c[=<mode>] compatible mode: 'dos' or 'nondos' (default)\n"
-msgstr ""
-" -c[=<režim>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
+msgstr " -c[=<režim>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (výchozí)\n"
#: fdisks/fdisk.c:60
msgid " -h print this help text\n"
@@ -3564,15 +3503,11 @@ msgstr " -h vypíše tuto nápovědu\n"
#: fdisks/fdisk.c:62
msgid " -L[=<when>] colorize output (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
-" -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
+msgstr " -L[=<kdy>] obarví výstup (auto, always [vždy], never [nikdy])\n"
#: fdisks/fdisk.c:63
-msgid ""
-" -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type "
-"only\n"
-msgstr ""
-" -t <typ> vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n"
+msgid " -t <type> force fdisk to recognize specified partition table type only\n"
+msgstr " -t <typ> vynutí použití zadaného typu tabulky rozdělení disku\n"
#: fdisks/fdisk.c:64
msgid " -u[=<unit>] display units: 'cylinders' or 'sectors' (default)\n"
@@ -3620,46 +3555,46 @@ msgid "Type of partition %zu is unchanged: %s."
msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
#: fdisks/fdisk.c:202
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Disk %s: %s, %ju bytes, %ju sectors"
+#, c-format
+msgid "Disk %s: %s, %llu bytes, %llu sectors"
msgstr "Disk %s: %s, bajtů: %'llu, sektorů: %'llu"
-#: fdisks/fdisk.c:208
+#: fdisks/fdisk.c:207
#, c-format
msgid "Geometry: %d heads, %llu sectors/track, %llu cylinders"
msgstr "Geometrie: hlav: %'d, sektorů na stopu: %'llu, cylindrů: %'llu"
-#: fdisks/fdisk.c:211
+#: fdisks/fdisk.c:210
#, c-format
msgid "Units: %s of %d * %ld = %ld bytes"
msgstr "Jednotky: %s po %d * %ld = %'ld bajtech"
-#: fdisks/fdisk.c:217
+#: fdisks/fdisk.c:216
#, c-format
msgid "Sector size (logical/physical): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Velikost sektoru (logického/fyzického): %lu bajtů / %lu bajtů"
-#: fdisks/fdisk.c:219
+#: fdisks/fdisk.c:218
#, c-format
msgid "I/O size (minimum/optimal): %lu bytes / %lu bytes"
msgstr "Velikost I/O (minimální/optimální): %lu bajtů / %lu bajtů"
-#: fdisks/fdisk.c:222
+#: fdisks/fdisk.c:221
#, c-format
msgid "Alignment offset: %lu bytes"
msgstr "Zarovnávací posun: %lu bajtů"
-#: fdisks/fdisk.c:225
+#: fdisks/fdisk.c:224
#, c-format
msgid "Disklabel type: %s"
msgstr "Typ popisu disku: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:228
+#: fdisks/fdisk.c:227
#, c-format
msgid "Disk identifier: %s"
msgstr "Identifikátor disku: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:276
+#: fdisks/fdisk.c:275
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3668,71 +3603,67 @@ msgstr ""
"\n"
"%s: posun = %'ju, velikost = %'zu B."
-#: fdisks/fdisk.c:280
+#: fdisks/fdisk.c:279
msgid "cannot seek"
msgstr "volání seek selhalo"
-#: fdisks/fdisk.c:285
+#: fdisks/fdisk.c:284
msgid "cannot read"
msgstr "nelze číst"
-#: fdisks/fdisk.c:299 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:886
-#: libfdisk/src/gpt.c:1760
+#: fdisks/fdisk.c:298 libfdisk/src/bsd.c:215 libfdisk/src/dos.c:876
+#: libfdisk/src/gpt.c:1696
msgid "First sector"
msgstr "První sektor"
-#: fdisks/fdisk.c:385
+#: fdisks/fdisk.c:384
#, c-format
msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s"
msgstr "volání ioctl BLKGETSIZE nad %s selhalo"
-#: fdisks/fdisk.c:411
+#: fdisks/fdisk.c:410
msgid "failed to allocate libfdisk context"
msgstr "alokace kontextu libfdisku selhala"
-#: fdisks/fdisk.c:420
+#: fdisks/fdisk.c:419
msgid "invalid sector size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti sektoru"
-#: fdisks/fdisk.c:429 fdisks/sfdisk.c:2597
+#: fdisks/fdisk.c:428 fdisks/sfdisk.c:2597
msgid "invalid cylinders argument"
msgstr "neplatný argument cylindrů"
-#: fdisks/fdisk.c:438
+#: fdisks/fdisk.c:437
msgid "not found DOS label driver"
msgstr "ovladač popisu disku DOS nenalezen"
-#: fdisks/fdisk.c:451 fdisks/sfdisk.c:2606
+#: fdisks/fdisk.c:450 fdisks/sfdisk.c:2606
msgid "invalid heads argument"
msgstr "neplatný argument hlav"
-#: fdisks/fdisk.c:457 fdisks/sfdisk.c:2624
+#: fdisks/fdisk.c:456 fdisks/sfdisk.c:2624
msgid "invalid sectors argument"
msgstr "neplatný argument sektorů"
-#: fdisks/fdisk.c:465 misc-utils/cal.c:353 sys-utils/dmesg.c:1291
+#: fdisks/fdisk.c:464 misc-utils/cal.c:351 sys-utils/dmesg.c:1286
msgid "unsupported color mode"
msgstr "nepodporovaný režim barev"
-#: fdisks/fdisk.c:479
+#: fdisks/fdisk.c:478
#, c-format
msgid "unsupported disklabel: %s"
msgstr "nepodporovaný popis disku: %s"
-#: fdisks/fdisk.c:500
-msgid ""
-"The device properties (sector size and geometry) should be used with one "
-"specified device only."
-msgstr ""
-"Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen "
-"s jedním zadaným zařízením."
+#: fdisks/fdisk.c:499
+msgid "The device properties (sector size and geometry) should be used with one specified device only."
+msgstr "Vlastnosti zařízení (velikost sektoru a geometrie) by měly být použity jen s jedním zadaným zařízením."
-#: fdisks/fdisk.c:539
+#: fdisks/fdisk.c:538
#, c-format
msgid "Welcome to fdisk (%s)."
msgstr "Vítejte v fdisku (%s)."
-#: fdisks/fdisk.c:541
+#: fdisks/fdisk.c:540
msgid ""
"Changes will remain in memory only, until you decide to write them.\n"
"Be careful before using the write command.\n"
@@ -3740,7 +3671,7 @@ msgstr ""
"Změny zůstanou pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
"Při použití příkazu zápisu buďte obezřetní.\n"
-#: fdisks/fdisk.c:546
+#: fdisks/fdisk.c:545
msgid "Device does not contain a recognized partition table."
msgstr "Zařízení neobsahuje známou tabulku rozdělení disku."
@@ -4012,13 +3943,13 @@ msgid "The partition table has been altered."
msgstr "Tabulka rozdělení disku byla změněna."
#: fdisks/fdisk-menu.c:459
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Could not delete partition %zu"
+#, c-format
+msgid "Could not delete partition %d"
msgstr "Oddíl %d nebylo možné smazat"
#: fdisks/fdisk-menu.c:461
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Partition %zu has been deleted."
+#, c-format
+msgid "Partition %d has been deleted."
msgstr "Oddíl %d je smazaný."
#: fdisks/fdisk-menu.c:477
@@ -4164,21 +4095,17 @@ msgstr ""
#: fdisks/sfdisk.c:542
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for head: %lu (should be in 0-%lu)"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet hlav: %lu (mělo by být 0-%lu)"
#: fdisks/sfdisk.c:547
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for sector: %lu (should be in 1-%lu)"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet sektorů: %lu (mělo by být 1-%lu)"
#: fdisks/sfdisk.c:552
#, c-format
-msgid ""
-"%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-"
-"%lu)"
+msgid "%s of partition %s has impossible value for cylinders: %lu (should be in 0-%lu)"
msgstr "%s oddílu %s má chybný počet cylindrů: %lu (mělo by být 0-%lu)"
#: fdisks/sfdisk.c:592
@@ -4222,7 +4149,7 @@ msgstr "neznámý formát - použijí se sektory"
msgid "unimplemented format - using %s"
msgstr "neimplementovaný formát - použijí se %s"
-#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:497
+#: fdisks/sfdisk.c:891 libfdisk/src/bsd.c:496
msgid "cylinders"
msgstr "cylindry"
@@ -4439,8 +4366,7 @@ msgstr "začátek"
#: fdisks/sfdisk.c:1344
#, c-format
msgid "partition %s: start: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "oddíl %s: začátek: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
#: fdisks/sfdisk.c:1350
msgid "end"
@@ -4449,8 +4375,7 @@ msgstr "konec"
#: fdisks/sfdisk.c:1353
#, c-format
msgid "partition %s: end: (c,h,s) expected (%ld,%ld,%ld) found (%ld,%ld,%ld)"
-msgstr ""
-"oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
+msgstr "oddíl %s: konec: (c,h,s) předpoklad (%ld,%ld,%ld), nalezeno (%ld,%ld,%ld)"
#: fdisks/sfdisk.c:1356
#, c-format
@@ -4572,8 +4497,7 @@ msgstr "Chybný typ"
#: fdisks/sfdisk.c:2163
#, c-format
msgid "Warning: given size (%llu) exceeds max allowable size (%llu)"
-msgstr ""
-"Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
+msgstr "Pozor: zadaná velikost (%llu) překračuje maximální povolenou velikost (%llu)"
#: fdisks/sfdisk.c:2169
msgid "Warning: empty partition"
@@ -4610,8 +4534,7 @@ msgid ""
"<start> <size> <type [E,S,L,X,hex]> <bootable [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Usually you only need to specify <start> and <size> (and perhaps <type>)."
msgstr ""
-"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny "
-"implicitními\n"
+"Vstup v následujícím formátu; chybějící položky budou nahrazeny implicitními\n"
"hodnotami.\n"
"<začátek> <velikost> <typ [E,S,L,X,hex]> <startovací [-,*]> <c,h,s> <c,h,s>\n"
"Obvykle je třeba zadat pouze <začátek> a <velikost> (a možná <typ>)."
@@ -4639,17 +4562,13 @@ msgid ""
" -d, --dump idem, but in a format suitable for later input\n"
" -i, --increment number cylinders etc. from 1 instead of from 0\n"
" -u, --unit <letter> units to be used; <letter> can be one of\n"
-" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M "
-"(MB)\n"
+" S (sectors), C (cylinders), B (blocks), or M (MB)\n"
msgstr ""
" -l, --list ke každému zařízení vypíše oddíly\n"
-" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
-"zpracování\n"
+" -d, --dump taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování\n"
" -i, --increment čísluje cylindry atd. od 1 místo od 0\n"
-" -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno "
-"z\n"
-" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M "
-"(MB)\n"
+" -u, --unit <písmeno> jako jednotky použije; <písmeno> může být jedno z\n"
+" S (sektory), C (cylindry), B (bloky) nebo M (MB)\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2360
msgid ""
@@ -4663,15 +4582,13 @@ msgstr ""
" -T, --list-types vypíše známé typy oddílů\n"
" -D, --DOS pro kompatibilitu s DOSem: ubere trochu místa\n"
" -E, --DOS-extended kompatibilita s dosovými rozšířenými oddíly\n"
-" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení "
-"disku\n"
+" -R, --re-read požádá jádro o nové načtení tabulky rozdělení disku\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2365
msgid ""
" -N <number> change only the partition with this <number>\n"
" -n do not actually write to disk\n"
-" -O <file> save the sectors that will be overwritten to "
-"<file>\n"
+" -O <file> save the sectors that will be overwritten to <file>\n"
" -I <file> restore sectors from <file>\n"
msgstr ""
" -N <číslo> změní pouze oddíl s tímto <číslem>\n"
@@ -4702,8 +4619,7 @@ msgid ""
" -f, --force disable all consistency checking\n"
" --no-reread do not check whether the partition is in use\n"
" -q, --quiet suppress warning messages\n"
-" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for "
-"Linux\n"
+" -L, --Linux do not complain about things irrelevant for Linux\n"
msgstr ""
" -f, --force vypne všechny kontroly konzistence\n"
" --no-reread neověřuje, zda-li se oddíl právě používá\n"
@@ -4749,24 +4665,20 @@ msgid ""
msgstr ""
" --in-order oddíly jsou seřazeny\n"
" --not-in-order oddíly nejsou seřazeny\n"
-" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř "
-"nejvnějšejších\n"
+" --inside-outer všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
-" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř "
-"nejvnějšejších\n"
+" --not-inside-outer ne všechny logické oddíly jsou uvnitř nejvnějšejších\n"
" rozšířených oddílů\n"
# I do not understand difference between --nested and --onesector.
#: fdisks/sfdisk.c:2390
msgid ""
" --nested every partition is disjoint from all others\n"
-" --chained like nested, but extended partitions may lie "
-"outside\n"
+" --chained like nested, but extended partitions may lie outside\n"
" --onesector partitions are mutually disjoint\n"
msgstr ""
" --nested každý oddíl se nepřekrývá se všemi zbývajícími\n"
-" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet "
-"mimo\n"
+" --chained jako --nested, ale rozšířené oddíly mohou ležet mimo\n"
" --onesector oddíly se vzájemně nepřekrývají\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2394
@@ -4790,8 +4702,7 @@ msgstr " %s%szařízení vypíše aktivní oddíly na daném zařízen
#: fdisks/sfdisk.c:2414
#, c-format
-msgid ""
-" %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
+msgid " %s%sdevice n1 n2 ... activate partitions n1 ..., inactivate the rest\n"
msgstr " %s%szařízení n1 n2 … aktivuje oddíly n1, …, deaktivuje ostatní\n"
#: fdisks/sfdisk.c:2543
@@ -4980,14 +4891,13 @@ msgid ""
"(See fdisk(8).)"
msgstr ""
"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOSOVÉ oddíly - např. /dev/bla7,\n"
-"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/"
-"bla7\n"
+"použijte dd(1) k vynulování prvních 512 bajtů: 'dd if=/dev/zero of=/dev/bla7\n"
"bs=512 count=1' (viz fdisk(8))."
#: include/c.h:275 misc-utils/getopt.c:314 misc-utils/look.c:366
#: misc-utils/mcookie.c:68 misc-utils/namei.c:418 misc-utils/uuidd.c:70
-#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:436 sys-utils/hwclock.c:1442
-#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:131 term-utils/scriptreplay.c:40
+#: misc-utils/uuidgen.c:34 misc-utils/wipefs.c:411 sys-utils/hwclock.c:1442
+#: sys-utils/renice.c:55 term-utils/script.c:130 term-utils/scriptreplay.c:40
#: term-utils/setterm.c:677 term-utils/write.c:80
msgid ""
"\n"
@@ -5019,9 +4929,9 @@ msgstr ""
#: include/c.h:282 schedutils/chrt.c:266 schedutils/ionice.c:171
#: schedutils/taskset.c:166 sys-utils/chcpu.c:307 sys-utils/cytune.c:378
-#: sys-utils/dmesg.c:1331 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1532
+#: sys-utils/dmesg.c:1328 sys-utils/hwclock.c:1422 sys-utils/lscpu.c:1453
#: sys-utils/renice.c:102 sys-utils/rtcwake.c:474 sys-utils/tunelp.c:249
-#: term-utils/agetty.c:727 term-utils/script.c:213
+#: term-utils/agetty.c:723 term-utils/script.c:212
#: term-utils/scriptreplay.c:172 term-utils/setterm.c:813
#: term-utils/write.c:113 text-utils/col.c:208 text-utils/colcrt.c:118
#: text-utils/colrm.c:174 text-utils/column.c:152 text-utils/rev.c:124
@@ -5032,8 +4942,8 @@ msgstr "%s z %s\n"
#: include/closestream.h:41 include/closestream.h:43 login-utils/vipw.c:280
#: login-utils/vipw.c:299 mount-deprecated/mount_mntent.c:58
-#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:291 term-utils/script.c:301
-#: term-utils/script.c:412 term-utils/script.c:423 term-utils/script.c:491
+#: sys-utils/rtcwake.c:276 term-utils/script.c:290 term-utils/script.c:300
+#: term-utils/script.c:413 term-utils/script.c:424 term-utils/script.c:492
#: term-utils/setterm.c:1119 term-utils/wall.c:306 text-utils/col.c:144
#, c-format
msgid "write error"
@@ -5278,7 +5188,7 @@ msgstr "NTFS svazek"
msgid "Linux plaintext"
msgstr "Linux plaintext"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:166 libfdisk/src/sgi.c:55
+#: include/pt-mbr-partnames.h:59 libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:55
#: libfdisk/src/sun.c:46
msgid "Linux LVM"
msgstr "Linux LVM"
@@ -5339,7 +5249,7 @@ msgstr "BSDI swap"
msgid "Boot Wizard hidden"
msgstr "Skrytý Boot Wizard"
-#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:189
+#: include/pt-mbr-partnames.h:74 libfdisk/src/gpt.c:186
msgid "Solaris boot"
msgstr "Zavaděč Solarisu"
@@ -5429,7 +5339,7 @@ msgstr "BBT"
#: schedutils/taskset.c:237 sys-utils/flock.c:298 sys-utils/nsenter.c:339
#: sys-utils/prlimit.c:636 sys-utils/rtcwake.c:587 sys-utils/setarch.c:292
#: sys-utils/setarch.c:355 sys-utils/setsid.c:114 sys-utils/swapon.c:295
-#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:458
+#: sys-utils/switch_root.c:233 sys-utils/unshare.c:157 term-utils/script.c:459
#: text-utils/pg.c:1363
#, c-format
msgid "failed to execute %s"
@@ -5449,12 +5359,8 @@ msgid "Re-reading the partition table failed."
msgstr "Opětovné načtení tabulky rozdělení disku selhalo."
#: libfdisk/src/alignment.c:529
-msgid ""
-"The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next "
-"reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
-msgstr ""
-"Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím "
-"restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
+msgid "The kernel still uses the old table. The new table will be used at the next reboot or after you run partprobe(8) or kpartx(8)."
+msgstr "Jádro stále používá starou tabulku. Nová tabulka se použije až po příštím restartu nebo po té, co spustíte partprobe(8) nebo kpartx(8)."
#: libfdisk/src/ask.c:334 libfdisk/src/ask.c:346
#, c-format
@@ -5488,15 +5394,15 @@ msgstr "Diskový oddíl %zd má chybný počáteční sektor 0."
msgid "There is no *BSD partition on %s."
msgstr "Na %s se nenachází žádný *BSD oddíl."
-#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:884
+#: libfdisk/src/bsd.c:213 libfdisk/src/dos.c:874
msgid "First cylinder"
msgstr "První cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:946
+#: libfdisk/src/bsd.c:240 libfdisk/src/dos.c:936
msgid "Last cylinder, +cylinders or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední sektor, +cylindrů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:951 libfdisk/src/gpt.c:1781
+#: libfdisk/src/bsd.c:245 libfdisk/src/dos.c:941 libfdisk/src/gpt.c:1717
msgid "Last sector, +sectors or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední sektor, +sektorů nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
@@ -5509,210 +5415,210 @@ msgstr "Zařízení %s neobsahuje žádný BSD popis disku."
msgid "Do you want to create a BSD disklabel?"
msgstr "Chcete vytvořit BSD popis disku?"
-#: libfdisk/src/bsd.c:347
+#: libfdisk/src/bsd.c:346
#, c-format
msgid "type: %s"
msgstr "typ: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:349
+#: libfdisk/src/bsd.c:348
#, c-format
msgid "type: %d"
msgstr "typ: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:351
+#: libfdisk/src/bsd.c:350
#, c-format
msgid "disk: %.*s"
msgstr "disk: %.*s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:352
+#: libfdisk/src/bsd.c:351
#, c-format
msgid "label: %.*s"
msgstr "popis: %.*s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:354
+#: libfdisk/src/bsd.c:353
#, c-format
msgid "flags: %s"
msgstr "příznaky: %s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:355
+#: libfdisk/src/bsd.c:354
msgid " removable"
msgstr " výměnný"
# ???
-#: libfdisk/src/bsd.c:356
+#: libfdisk/src/bsd.c:355
msgid " ecc"
msgstr " ecc"
-#: libfdisk/src/bsd.c:357
+#: libfdisk/src/bsd.c:356
msgid " badsect"
msgstr " chybnýsekt"
-#: libfdisk/src/bsd.c:361
+#: libfdisk/src/bsd.c:360
#, c-format
msgid "bytes/sector: %ld"
msgstr "bajtů/sektor: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:362
+#: libfdisk/src/bsd.c:361
#, c-format
msgid "sectors/track: %ld"
msgstr "sektorů/stopu: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:363
+#: libfdisk/src/bsd.c:362
#, c-format
msgid "tracks/cylinder: %ld"
msgstr "stop/cylindr: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:364
+#: libfdisk/src/bsd.c:363
#, c-format
msgid "sectors/cylinder: %ld"
msgstr "sektorů/cylindr: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:365
+#: libfdisk/src/bsd.c:364
#, c-format
msgid "cylinders: %ld"
msgstr "cylindrů: %ld"
-#: libfdisk/src/bsd.c:366
+#: libfdisk/src/bsd.c:365
#, c-format
msgid "rpm: %d"
msgstr "otáčky: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:367
+#: libfdisk/src/bsd.c:366
#, c-format
msgid "interleave: %d"
msgstr "prokládání: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:368
+#: libfdisk/src/bsd.c:367
#, c-format
msgid "trackskew: %d"
msgstr "zpoždění stopy: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:369
+#: libfdisk/src/bsd.c:368
#, c-format
msgid "cylinderskew: %d"
msgstr "zpoždění cylindru: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:370
+#: libfdisk/src/bsd.c:369
#, c-format
msgid "headswitch: %ld (milliseconds)"
msgstr "přesun hlavy: %ld (milisekundy)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:371
+#: libfdisk/src/bsd.c:370
#, c-format
msgid "track-to-track seek: %ld (milliseconds)"
msgstr "zpoždění mezi stopami: %ld (milisekundy)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:384
+#: libfdisk/src/bsd.c:383
#, c-format
msgid "partitions: %d"
msgstr "oddílů: %d"
-#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/sgi.c:336
+#: libfdisk/src/bsd.c:393 libfdisk/src/sgi.c:334
msgid "#"
msgstr "č."
-#: libfdisk/src/bsd.c:395 libfdisk/src/dos.c:1558 libfdisk/src/dos.c:1648
-#: libfdisk/src/gpt.c:1272 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
+#: libfdisk/src/bsd.c:394 libfdisk/src/dos.c:1512 libfdisk/src/dos.c:1605
+#: libfdisk/src/gpt.c:1208 libfdisk/src/sgi.c:277 libfdisk/src/sun.c:702
msgid "Start"
msgstr "Začátek"
-#: libfdisk/src/bsd.c:397 libfdisk/src/dos.c:1559 libfdisk/src/gpt.c:1274
-#: libfdisk/src/sgi.c:339
+#: libfdisk/src/bsd.c:396 libfdisk/src/dos.c:1513 libfdisk/src/gpt.c:1210
+#: libfdisk/src/sgi.c:337
msgid "Size"
msgstr "Velikost"
-#: libfdisk/src/bsd.c:399
+#: libfdisk/src/bsd.c:398
msgid "fsize"
msgstr "fragment"
-#: libfdisk/src/bsd.c:400
+#: libfdisk/src/bsd.c:399
msgid "bsize"
msgstr "blok"
# Cylinders per group
-#: libfdisk/src/bsd.c:401
+#: libfdisk/src/bsd.c:400
msgid "cpg"
msgstr "c/s"
-#: libfdisk/src/bsd.c:492
+#: libfdisk/src/bsd.c:491
msgid "bytes/sector"
msgstr "bajtů/sektor"
-#: libfdisk/src/bsd.c:495
+#: libfdisk/src/bsd.c:494
msgid "sectors/track"
msgstr "sektorů/stopu"
-#: libfdisk/src/bsd.c:496
+#: libfdisk/src/bsd.c:495
msgid "tracks/cylinder"
msgstr "stop/cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:501
+#: libfdisk/src/bsd.c:500
msgid "sectors/cylinder"
msgstr "sektorů/cylindr"
-#: libfdisk/src/bsd.c:504
+#: libfdisk/src/bsd.c:503
msgid "rpm"
msgstr "o/m"
-#: libfdisk/src/bsd.c:505
+#: libfdisk/src/bsd.c:504
msgid "interleave"
msgstr "prokládání"
-#: libfdisk/src/bsd.c:506
+#: libfdisk/src/bsd.c:505
msgid "trackskew"
msgstr "zakřivení stopy"
-#: libfdisk/src/bsd.c:507
+#: libfdisk/src/bsd.c:506
msgid "cylinderskew"
msgstr "zakřivení cylindru"
-#: libfdisk/src/bsd.c:509
+#: libfdisk/src/bsd.c:508
msgid "headswitch"
msgstr "přesun hlavy"
-#: libfdisk/src/bsd.c:510
+#: libfdisk/src/bsd.c:509
msgid "track-to-track seek"
msgstr "posun stopa-stopa"
-#: libfdisk/src/bsd.c:533
+#: libfdisk/src/bsd.c:532
#, c-format
msgid "The bootstrap file %s successfully loaded."
msgstr "Soubor se zavaděčem %s byl úspěšně načten."
-#: libfdisk/src/bsd.c:549
+#: libfdisk/src/bsd.c:548
#, c-format
msgid "Bootstrap: %1$sboot -> boot%1$s (default %1$s)"
msgstr "Zavaděč: %1$sstart -> start%1$s (výchozí %1$s)"
-#: libfdisk/src/bsd.c:580
+#: libfdisk/src/bsd.c:579
msgid "Bootstrap overlaps with disklabel!"
msgstr "Zavaděč přesahuje do tabulky rozdělení disku!"
-#: libfdisk/src/bsd.c:599 libfdisk/src/bsd.c:766 sys-utils/hwclock.c:155
+#: libfdisk/src/bsd.c:598 libfdisk/src/bsd.c:765 sys-utils/hwclock.c:155
#: sys-utils/hwclock.c:157
#, c-format
msgid "cannot write %s"
msgstr "%s nelze zapsat"
-#: libfdisk/src/bsd.c:605
+#: libfdisk/src/bsd.c:604
#, c-format
msgid "Bootstrap installed on %s."
msgstr "Zavaděč instalován na %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:772
+#: libfdisk/src/bsd.c:771
#, c-format
msgid "Disklabel written to %s."
msgstr "Popis disku zapsán do %s."
-#: libfdisk/src/bsd.c:778 libfdisk/src/context.c:240
+#: libfdisk/src/bsd.c:777 libfdisk/src/context.c:240
msgid "Syncing disks."
msgstr "Synchronizují se disky."
-#: libfdisk/src/bsd.c:812
+#: libfdisk/src/bsd.c:811
msgid "BSD label is not nested within a DOS partition"
msgstr "BSD popis disku není zanořen do dosového oddílu"
-#: libfdisk/src/bsd.c:841
+#: libfdisk/src/bsd.c:840
#, c-format
msgid "BSD partition '%c' linked to DOS partition %d."
msgstr "BSD oddíl „%c“ propojen na dosový oddíl %d."
@@ -5736,221 +5642,189 @@ msgstr[0] "sektor"
msgstr[1] "sektory"
msgstr[2] "sektorů"
-#: libfdisk/src/dos.c:179
+#: libfdisk/src/dos.c:170
msgid "All primary partitions have been defined already."
msgstr "Již jsou definovány všechny primární oddíly."
-#: libfdisk/src/dos.c:224
+#: libfdisk/src/dos.c:215
#, c-format
msgid "Failed to read extended partition table (offset=%jd)"
msgstr "Rozšířenou tabulku rozdělení disku se nepodařilo načíst (pozice=%jd)"
-#: libfdisk/src/dos.c:284
+#: libfdisk/src/dos.c:275
msgid "You can set geometry from the extra functions menu."
msgstr "Geometrii můžete nastavit z nabídky rozšiřujících funkcí."
-#: libfdisk/src/dos.c:287
+#: libfdisk/src/dos.c:278
msgid "DOS-compatible mode is deprecated."
msgstr "Režim kompatibility s DOSem je zastaralý."
-#: libfdisk/src/dos.c:291
-msgid ""
-"The device presents a logical sector size that is smaller than the physical "
-"sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is "
-"recommended, or performance may be impacted."
-msgstr ""
-"Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru "
-"fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů "
-"(nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
+#: libfdisk/src/dos.c:282
+msgid "The device presents a logical sector size that is smaller than the physical sector size. Aligning to a physical sector (or optimal I/O) size boundary is recommended, or performance may be impacted."
+msgstr "Zařízení uvádí, že velikost logického sektoru je menší než velikost sektoru fyzického. Doporučuje se dodržet zarovnání na hranice fyzických sektorů (nebo bloků optimálních pro I/O). V opačném případě může utrpět výkon."
-#: libfdisk/src/dos.c:297
+#: libfdisk/src/dos.c:288
msgid "Cylinders as display units are deprecated."
msgstr "Zobrazování hodnot v cylindrech vyšlo z módy."
-#: libfdisk/src/dos.c:304
+#: libfdisk/src/dos.c:295
#, c-format
-msgid ""
-"The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not "
-"be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. "
-"Use GUID partition table format (GPT)."
-msgstr ""
-"Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS "
-"nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při "
-"%ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
+msgid "The size of this disk is %s (%llu bytes). DOS partition table format can not be used on drives for volumes larger than (%llu bytes) for %ld-byte sectors. Use GUID partition table format (GPT)."
+msgstr "Velikost tohoto disku je %s (%'llu bajtů). Tabulka rozdělení disku typu DOS nemůže být použita na jednotkách svazků větších než (%'llu bajtů) při %ldbajtových sektorech. Použijte tabulku rozdělení disku typu GUID (GPT)."
-#: libfdisk/src/dos.c:430
+#: libfdisk/src/dos.c:421
msgid "Bad offset in primary extended partition."
msgstr "Chybný posun v primárním rozšířeném oddílu."
-#: libfdisk/src/dos.c:446
+#: libfdisk/src/dos.c:437
#, c-format
-msgid ""
-"Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this "
-"partition table."
-msgstr ""
-"Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku "
-"uložíte, budou ztraceny."
+msgid "Omitting partitions after #%zd. They will be deleted if you save this partition table."
+msgstr "Oddíly po čísle %zd budou vynechány. Pokud tuto tabulku rozdělení disku uložíte, budou ztraceny."
-#: libfdisk/src/dos.c:468
+#: libfdisk/src/dos.c:459
#, c-format
msgid "Extra link pointer in partition table %zd."
msgstr "Nadbytečný ukazatel na odkaz v tabulce rozdělení disku %zd."
-#: libfdisk/src/dos.c:476
+#: libfdisk/src/dos.c:467
#, c-format
msgid "Ignoring extra data in partition table %zd."
msgstr "Nadbytečná data v tabulce rozdělení disku %zd ignorována."
-#: libfdisk/src/dos.c:510
+#: libfdisk/src/dos.c:501
#, c-format
msgid "omitting empty partition (%zd)"
msgstr "vynechávám prázdný oddíl (%zd)"
-#: libfdisk/src/dos.c:578
+#: libfdisk/src/dos.c:569
msgid "Enter the new disk identifier"
msgstr "Zadejte nový identifikátor disku"
-#: libfdisk/src/dos.c:585
+#: libfdisk/src/dos.c:576
msgid "Incorrect value."
msgstr "Nesprávná hodnota."
-#: libfdisk/src/dos.c:595
+#: libfdisk/src/dos.c:586
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from 0x%08x to 0x%08x."
msgstr "Identifikátor disku změněn z 0x%08x na 0x%08x."
-#: libfdisk/src/dos.c:687
+#: libfdisk/src/dos.c:678
#, c-format
msgid "Ignoring extra extended partition %zd"
msgstr "Nadbytečný rozšířený oddíl %zd ignorován"
-#: libfdisk/src/dos.c:699
+#: libfdisk/src/dos.c:690
#, c-format
-msgid ""
-"Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)"
+msgid "Invalid flag 0x%02x%02x of partition table %zd will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Chybný příznak 0x%02x%02x tabulky rozdělení disku %zd bude opraven zápisem(w)"
-#: libfdisk/src/dos.c:820
+#: libfdisk/src/dos.c:811
#, c-format
msgid "Partition %d is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
-"smazat."
+msgstr "Oddíl %d je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
-#: libfdisk/src/dos.c:873
+#: libfdisk/src/dos.c:863
#, c-format
msgid "Sector %llu is already allocated."
msgstr "Sektor %llu je již alokován."
-#: libfdisk/src/dos.c:930 libfdisk/src/gpt.c:1736
+#: libfdisk/src/dos.c:920 libfdisk/src/gpt.c:1672
msgid "No free sectors available."
msgstr "Nejsou žádné volné sektory."
-#: libfdisk/src/dos.c:1039
+#: libfdisk/src/dos.c:1029
#, c-format
msgid "Adding logical partition %zd"
msgstr "Přidává se logický oddíl %zd"
-#: libfdisk/src/dos.c:1055
+#: libfdisk/src/dos.c:1045
#, c-format
msgid "Partition %zd: contains sector 0"
msgstr "Oddíl %zd: obsahuje sektor 0"
-#: libfdisk/src/dos.c:1057
+#: libfdisk/src/dos.c:1047
#, c-format
msgid "Partition %zd: head %d greater than maximum %d"
msgstr "Oddíl %zd: hlava %d má větší číslo než je maximum %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1060
+#: libfdisk/src/dos.c:1050
#, c-format
msgid "Partition %zd: sector %d greater than maximum %llu"
msgstr "Oddíl %zd: sektor %d má větší číslo než je maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1063
+#: libfdisk/src/dos.c:1053
#, c-format
msgid "Partition %zd: cylinder %d greater than maximum %llu"
msgstr "Oddíl %zd: cylindr %d má větší číslo než je maximum %llu"
-#: libfdisk/src/dos.c:1069
+#: libfdisk/src/dos.c:1059
#, c-format
msgid "Partition %zd: previous sectors %d disagrees with total %d"
msgstr "Oddíl %zd: předchozí sektory %d nesouhlasí s úhrnem %d"
-#: libfdisk/src/dos.c:1122
+#: libfdisk/src/dos.c:1112
#, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, "
-"%d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr ""
-"Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, "
-"%d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd: different physical/logical beginnings (non-Linux?): phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický začátek (nelinuxový?): fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1133
+#: libfdisk/src/dos.c:1123
#, c-format
-msgid ""
-"Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), "
-"logical=(%d, %d, %d)"
-msgstr ""
-"Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), "
-"logický=(%d, %d, %d)"
+msgid "Partition %zd: different physical/logical endings: phys=(%d, %d, %d), logical=(%d, %d, %d)"
+msgstr "Oddíl %zd: rozdílný fyzický a logický konec: fyzický=(%d, %d, %d), logický=(%d, %d, %d)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1142
+#: libfdisk/src/dos.c:1132
#, c-format
msgid "Partition %zd: does not end on cylinder boundary."
msgstr "Oddíl %zd: nekončí na hranici cylindru."
-#: libfdisk/src/dos.c:1169
+#: libfdisk/src/dos.c:1159
#, c-format
msgid "Partition %zd: bad start-of-data."
msgstr "Oddíl %zd: chybný počátek dat."
-#: libfdisk/src/dos.c:1179
+#: libfdisk/src/dos.c:1169
#, c-format
msgid "Partition %zd: overlaps partition %zd."
msgstr "Oddíl %zd: přesahuje do oddílu %zd."
-#: libfdisk/src/dos.c:1205
+#: libfdisk/src/dos.c:1195
#, c-format
msgid "Partition %zd: empty."
msgstr "Oddíl %zd: je prázdný."
-#: libfdisk/src/dos.c:1210
+#: libfdisk/src/dos.c:1200
#, c-format
msgid "Logical partition %zd: not entirely in partition %zd."
msgstr "Logický oddíl %zd: zasahuje mimo oddíl %zd."
-#: libfdisk/src/dos.c:1218
+#: libfdisk/src/dos.c:1208
#, c-format
msgid "Total allocated sectors %llu greater than the maximum %llu."
msgstr "Celkový počet alokovaných sektorů %'llu je větší než maximum %'llu."
-#: libfdisk/src/dos.c:1221
+#: libfdisk/src/dos.c:1211
#, c-format
msgid "Remaining %lld unallocated %ld-byte sectors."
msgstr "Zbývá %'lld nealokovaných %ldbajtových sektorů."
-#: libfdisk/src/dos.c:1252
+#: libfdisk/src/dos.c:1242
msgid "The maximum number of partitions has been created."
msgstr "Již je vytvořeno maximální množství oddílů."
-#: libfdisk/src/dos.c:1260
+#: libfdisk/src/dos.c:1250
msgid "All primary partitions are in use."
msgstr "Všechny primární oddíly jsou obsazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:1263
-msgid ""
-"If you want to create more than four partitions, you must replace a primary "
-"partition with an extended partition first."
-msgstr ""
-"Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární "
-"oddíl oddílem rozšířeným."
+#: libfdisk/src/dos.c:1253
+msgid "If you want to create more than four partitions, you must replace a primary partition with an extended partition first."
+msgstr "Chcete-li vytvořit více něž čtyři oddíly, musíte nejprve nahradit primární oddíl oddílem rozšířeným."
-#: libfdisk/src/dos.c:1271
+#: libfdisk/src/dos.c:1261
msgid "All logical partitions are in use. Adding a primary partition."
msgstr "Všechny logické oddíly jsou obsazeny. Přidá se oddíl primární."
-#: libfdisk/src/dos.c:1284
+#: libfdisk/src/dos.c:1274
#, c-format
msgid ""
"Partition type:\n"
@@ -5963,136 +5837,106 @@ msgstr ""
"%s\n"
"Vyberte (výchozí %c):"
-#: libfdisk/src/dos.c:1290
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
msgid " l logical (numbered from 5)"
msgstr " l logický (číslováno od 5)"
-#: libfdisk/src/dos.c:1290
+#: libfdisk/src/dos.c:1280
msgid " e extended"
msgstr " e rozšířený"
-#: libfdisk/src/dos.c:1298
+#: libfdisk/src/dos.c:1288
#, c-format
msgid "Using default response %c."
msgstr "Použije se výchozí odpověď %c."
-#: libfdisk/src/dos.c:1320
+#: libfdisk/src/dos.c:1310
#, c-format
msgid "Invalid partition type `%c'."
msgstr "Chybný typ oddílu „%c“."
-#: libfdisk/src/dos.c:1335
+#: libfdisk/src/dos.c:1325
#, c-format
msgid "Cannot write sector %jd: seek failed"
msgstr "Sektor %jd nelze zapsat: změna pozice selhala"
-#: libfdisk/src/dos.c:1460
-msgid ""
-"You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it "
-"first."
+#: libfdisk/src/dos.c:1417
+msgid "You cannot change a partition into an extended one or vice versa. Delete it first."
msgstr "Nemůžete měnit běžný oddíl na rozšířený a zpět. Nejdříve jej smažte."
-#: libfdisk/src/dos.c:1466
-msgid ""
-"If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk "
-"documentation for additional information."
-msgstr ""
-"Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím "
-"návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1471
-#, fuzzy
-msgid ""
-"Type 0 means free space to many systems. Having partitions of type 0 is "
-"probably unwise."
-msgstr ""
-"Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n"
-"volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
-"Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
+#: libfdisk/src/dos.c:1423
+msgid "If you have created or modified any DOS 6.x partitions, please see the fdisk documentation for additional information."
+msgstr "Pokud jste vytvořili či změnili nějaké DOS 6.x oddíly, přečtěte si prosím návod k programu fdisk, abyste získali další informace."
-#: libfdisk/src/dos.c:1547
+#: libfdisk/src/dos.c:1501
msgid "Nr"
msgstr "Č."
-#: libfdisk/src/dos.c:1548
+#: libfdisk/src/dos.c:1502
msgid "AF"
msgstr "AF"
-#: libfdisk/src/dos.c:1550 libfdisk/src/dos.c:1554
+#: libfdisk/src/dos.c:1504 libfdisk/src/dos.c:1508
msgid "Hd"
msgstr "Hl"
-#: libfdisk/src/dos.c:1551 libfdisk/src/dos.c:1555
+#: libfdisk/src/dos.c:1505 libfdisk/src/dos.c:1509
msgid "Sec"
msgstr "Sek"
-#: libfdisk/src/dos.c:1552 libfdisk/src/dos.c:1556
+#: libfdisk/src/dos.c:1506 libfdisk/src/dos.c:1510
msgid "Cyl"
msgstr "Cyl"
-#: libfdisk/src/dos.c:1560 libfdisk/src/dos.c:1652 libfdisk/src/sgi.c:280
+#: libfdisk/src/dos.c:1514 libfdisk/src/dos.c:1609 libfdisk/src/sgi.c:280
#: libfdisk/src/sun.c:706
msgid "Id"
msgstr "ID"
-#: libfdisk/src/dos.c:1631
-msgid ""
-"This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong "
-"device."
-msgstr ""
-"Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili "
-"špatné zařízení."
+#: libfdisk/src/dos.c:1588
+msgid "This doesn't look like a partition table. Probably you selected the wrong device."
+msgstr "Toto nevypadá jako tabulka rozdělení disku. Pravděpodobně jste zvolili špatné zařízení."
-#: libfdisk/src/dos.c:1646 libfdisk/src/gpt.c:1271 libfdisk/src/sgi.c:275
+#: libfdisk/src/dos.c:1603 libfdisk/src/gpt.c:1207 libfdisk/src/sgi.c:275
#: libfdisk/src/sun.c:700
msgid "Device"
msgstr "Zařízení"
#. TRANSLATORS: keep one blank space behind 'Blocks'
-#: libfdisk/src/dos.c:1651 libfdisk/src/sun.c:705
+#: libfdisk/src/dos.c:1608 libfdisk/src/sun.c:705
msgid "Blocks "
msgstr "Bloky "
-#: libfdisk/src/dos.c:1653 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
+#: libfdisk/src/dos.c:1610 libfdisk/src/sgi.c:281 libfdisk/src/sun.c:707
msgid "System"
msgstr "Systém"
-#: libfdisk/src/dos.c:1720
+#: libfdisk/src/dos.c:1677
msgid "Partition table entries are not in disk order."
msgstr "Diskové oddíly jsou chybně seřazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:1797
+#: libfdisk/src/dos.c:1754
msgid "Nothing to do. Ordering is correct already."
msgstr "Diskové oddíly jsou již seřazeny."
-#: libfdisk/src/dos.c:1826
+#: libfdisk/src/dos.c:1783
msgid "Done."
msgstr "Hotovo."
-#: libfdisk/src/dos.c:1846
+#: libfdisk/src/dos.c:1803
#, c-format
msgid "Partition %d: no data area."
msgstr "Oddíl %d: neobsahuje datovou oblast."
-#: libfdisk/src/dos.c:1876
+#: libfdisk/src/dos.c:1833
msgid "New beginning of data"
msgstr "Nový začátek dat"
-#: libfdisk/src/dos.c:1938
+#: libfdisk/src/dos.c:1895
#, c-format
msgid "Partition %d: is an extended partition."
msgstr "Oddíl %d: je rozšířeným oddílem."
-#: libfdisk/src/dos.c:1945
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is enabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
-
-#: libfdisk/src/dos.c:1946
-#, fuzzy, c-format
-msgid "The bootable flag on partition %zu is disabled now."
-msgstr "Typ oddílu %zu je nezměněn: %s."
-
#: libfdisk/src/gpt.c:142
msgid "EFI System"
msgstr "Systém EFI"
@@ -6101,380 +5945,351 @@ msgstr "Systém EFI"
msgid "MBR partition scheme"
msgstr "Schéma oddílů MBR"
-#: libfdisk/src/gpt.c:145
-msgid "Intel Fast Flash"
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:148
+#: libfdisk/src/gpt.c:146
msgid "BIOS boot partition"
msgstr "Startovací oddíl BIOSu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:151
+#: libfdisk/src/gpt.c:149
msgid "Microsoft reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro Microsoft"
-#: libfdisk/src/gpt.c:152
+#: libfdisk/src/gpt.c:150
msgid "Microsoft basic data"
msgstr "Základní data Microsoftu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:153
+#: libfdisk/src/gpt.c:151
msgid "Microsoft LDM metadata"
msgstr "LDM metadata Microsoftu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:154
+#: libfdisk/src/gpt.c:152
msgid "Microsoft LDM data"
msgstr "LDM data Microsoftu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:155
+#: libfdisk/src/gpt.c:153
msgid "Windows recovery environment"
msgstr "Prostředí obnovy Windows"
-#: libfdisk/src/gpt.c:156
+#: libfdisk/src/gpt.c:154
msgid "IBM General Parallel Fs"
msgstr "Obecný paralelní systém IBM"
-#: libfdisk/src/gpt.c:159
+#: libfdisk/src/gpt.c:157
msgid "HP-UX data partition"
msgstr "Datový oddíl HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:160
+#: libfdisk/src/gpt.c:158
msgid "HP-UX service partition"
msgstr "Servisní oddíl HP-UX"
-#: libfdisk/src/gpt.c:163
+#: libfdisk/src/gpt.c:161
msgid "Linux filesystem"
msgstr "Souborový systém Linuxu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:164 libfdisk/src/sgi.c:56
+#: libfdisk/src/gpt.c:162 libfdisk/src/sgi.c:56
msgid "Linux RAID"
msgstr "Linux RAID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:165 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
+#: libfdisk/src/gpt.c:163 libfdisk/src/sgi.c:53 libfdisk/src/sun.c:44
msgid "Linux swap"
msgstr "Linux swap"
-#: libfdisk/src/gpt.c:167
+#: libfdisk/src/gpt.c:165
msgid "Linux reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro Linux"
#: libfdisk/src/gpt.c:168
-#, fuzzy
-msgid "Linux /home partition"
-msgstr "Žádné další oddíly"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD data"
msgstr "Data FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:172
+#: libfdisk/src/gpt.c:169
msgid "FreeBSD boot"
msgstr "Startovací oddíl FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:173
+#: libfdisk/src/gpt.c:170
msgid "FreeBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:174
+#: libfdisk/src/gpt.c:171
msgid "FreeBSD UFS"
msgstr "UFS FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:175
+#: libfdisk/src/gpt.c:172
msgid "FreeBSD ZFS"
msgstr "ZFS FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:176
+#: libfdisk/src/gpt.c:173
msgid "FreeBSD Vinum"
msgstr "Vinum FreeBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:179
+#: libfdisk/src/gpt.c:176
msgid "Apple HFS/HFS+"
msgstr "HFS/HFS+ Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:180
+#: libfdisk/src/gpt.c:177
msgid "Apple UFS"
msgstr "UFS Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:181
+#: libfdisk/src/gpt.c:178
msgid "Apple RAID"
msgstr "RAID Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:182
+#: libfdisk/src/gpt.c:179
msgid "Apple RAID offline"
msgstr "Odpojený RAID Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:183
+#: libfdisk/src/gpt.c:180
msgid "Apple boot"
msgstr "Startovací oddíl Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:184
+#: libfdisk/src/gpt.c:181
msgid "Apple label"
msgstr "Popis Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:185
+#: libfdisk/src/gpt.c:182
msgid "Apple TV recovery"
msgstr "Obnova televize Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:186
+#: libfdisk/src/gpt.c:183
msgid "Apple Core storage"
msgstr "Úložiště jádra Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:190
+#: libfdisk/src/gpt.c:187
msgid "Solaris root"
msgstr "Kořenový systém Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:192
+#: libfdisk/src/gpt.c:189
msgid "Solaris /usr & Apple ZFS"
msgstr "/usr Solarisu a ZFS Applu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:193
+#: libfdisk/src/gpt.c:190
msgid "Solaris swap"
msgstr "Odkládací oddíl Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:194
+#: libfdisk/src/gpt.c:191
msgid "Solaris backup"
msgstr "Záloha Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:195
+#: libfdisk/src/gpt.c:192
msgid "Solaris /var"
msgstr "/var Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:196
+#: libfdisk/src/gpt.c:193
msgid "Solaris /home"
msgstr "/home Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:197
+#: libfdisk/src/gpt.c:194
msgid "Solaris alternate sector"
msgstr "Náhradní sektor Solarisu"
-#: libfdisk/src/gpt.c:198
+#: libfdisk/src/gpt.c:195
msgid "Solaris reserved 1"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (1)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:199
+#: libfdisk/src/gpt.c:196
msgid "Solaris reserved 2"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (2)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:200
+#: libfdisk/src/gpt.c:197
msgid "Solaris reserved 3"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (3)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:201
+#: libfdisk/src/gpt.c:198
msgid "Solaris reserved 4"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (4)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:202
+#: libfdisk/src/gpt.c:199
msgid "Solaris reserved 5"
msgstr "Vyhrazeno pro Solaris (5)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:205
+#: libfdisk/src/gpt.c:202
msgid "NetBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:206
+#: libfdisk/src/gpt.c:203
msgid "NetBSD FFS"
msgstr "FFS NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:207
+#: libfdisk/src/gpt.c:204
msgid "NetBSD LFS"
msgstr "LFS NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:208
+#: libfdisk/src/gpt.c:205
msgid "NetBSD concatenated"
msgstr "Zřetězené NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:209
+#: libfdisk/src/gpt.c:206
msgid "NetBSD encrypted"
msgstr "Šifrované NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:210
+#: libfdisk/src/gpt.c:207
msgid "NetBSD RAID"
msgstr "RAID NetBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:213
+#: libfdisk/src/gpt.c:210
msgid "ChromeOS kernel"
msgstr "Jádro ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:214
+#: libfdisk/src/gpt.c:211
msgid "ChromeOS root fs"
msgstr "Kořenový systém ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:215
+#: libfdisk/src/gpt.c:212
msgid "ChromeOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro ChromeOS"
-#: libfdisk/src/gpt.c:218
+#: libfdisk/src/gpt.c:215
msgid "MidnightBSD data"
msgstr "Data MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:219
+#: libfdisk/src/gpt.c:216
msgid "MidnightBSD boot"
msgstr "Startovací oddíl MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:220
+#: libfdisk/src/gpt.c:217
msgid "MidnightBSD swap"
msgstr "Odkládací oddíl MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:221
+#: libfdisk/src/gpt.c:218
msgid "MidnightBSD UFS"
msgstr "UFS MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:222
+#: libfdisk/src/gpt.c:219
msgid "MidnightBSD ZFS"
msgstr "ZFS MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:223
+#: libfdisk/src/gpt.c:220
msgid "MidnightBSD Vinum"
msgstr "Vinum MidnightBSD"
-#: libfdisk/src/gpt.c:424
-#, fuzzy
-msgid "failed to allocate GPT header"
-msgstr "alokace iterátoru selhala"
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:562
+#: libfdisk/src/gpt.c:519
#, c-format
msgid "GPT PMBR size mismatch (%u != %u) will be corrected by w(rite)."
msgstr "Velikost GPT PMBR nesouhlasí (%u != %u), bude opravena při zápisu (w)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:579
+#: libfdisk/src/gpt.c:536
msgid "gpt: stat() failed"
msgstr "GPT: volání stat() selhalo"
-#: libfdisk/src/gpt.c:589
+#: libfdisk/src/gpt.c:546
#, c-format
msgid "gpt: cannot handle files with mode %o"
msgstr "GPT: soubory s módem %o nelze zpracovat"
-#: libfdisk/src/gpt.c:849
+#: libfdisk/src/gpt.c:803
msgid "GPT Header"
msgstr "Hlavička GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:854
+#: libfdisk/src/gpt.c:808
msgid "GPT Entries"
msgstr "Záznamy GPT"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1165
-msgid ""
-"The backup GPT table is corrupt, but the primary appears OK, so that will be "
-"used."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1174
-msgid ""
-"The primary GPT table is corrupt, but the backup appears OK, so that will be "
-"used."
-msgstr ""
-
-#: libfdisk/src/gpt.c:1265
+#: libfdisk/src/gpt.c:1201
#, c-format
msgid "First LBA: %ju"
msgstr "První LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1266
+#: libfdisk/src/gpt.c:1202
#, c-format
msgid "Last LBA: %ju"
msgstr "Poslední LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1267
+#: libfdisk/src/gpt.c:1203
#, c-format
msgid "Alternative LBA: %ju"
msgstr "Náhradní LBA: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1268
+#: libfdisk/src/gpt.c:1204
#, c-format
msgid "Partitions entries LBA: %ju"
msgstr "LBA záznamů oddílů: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1269
+#: libfdisk/src/gpt.c:1205
#, c-format
msgid "Allocated partition entries: %ju"
msgstr "Alokovaných záznamů oddílů: %ju"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1278
+#: libfdisk/src/gpt.c:1214
msgid "UUID"
msgstr "UUID"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1517
+#: libfdisk/src/gpt.c:1453
msgid "Disk does not contain a valid backup header."
msgstr "Disk neobsahuje korektní záložní hlavičku."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1522
+#: libfdisk/src/gpt.c:1458
msgid "Invalid primary header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet primární hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1526
+#: libfdisk/src/gpt.c:1462
msgid "Invalid backup header CRC checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záložní hlavičky."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1531
+#: libfdisk/src/gpt.c:1467
msgid "Invalid partition entry checksum."
msgstr "Chybný kontrolní součet záznamu oddílu."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1536
+#: libfdisk/src/gpt.c:1472
msgid "Invalid primary header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti primární hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1540
+#: libfdisk/src/gpt.c:1476
msgid "Invalid backup header LBA sanity checks."
msgstr "Kontrola správnosti záložní hlavičky LBA neprošla."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1545
+#: libfdisk/src/gpt.c:1481
msgid "MyLBA mismatch with real position at primary header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v primární hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1549
+#: libfdisk/src/gpt.c:1485
msgid "MyLBA mismatch with real position at backup header."
msgstr "MyLBA se neshoduje se skutečnou pozicí v záložní hlavičce."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1554
+#: libfdisk/src/gpt.c:1490
msgid "Disk is too small to hold all data."
msgstr "Disk je příliš malý, aby udržel všechna data."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1564
+#: libfdisk/src/gpt.c:1500
msgid "Primary and backup header mismatch."
msgstr "Primární a záložní hlavička se neshodují."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1570
+#: libfdisk/src/gpt.c:1506
#, c-format
msgid "Partition %u overlaps with partition %u."
msgstr "Oddíl %u přesahuje do oddílu %u."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1577
+#: libfdisk/src/gpt.c:1513
#, c-format
msgid "Partition %u is too big for the disk."
msgstr "Oddíl %u je pro disk příliš velký."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1584
+#: libfdisk/src/gpt.c:1520
#, c-format
msgid "Partition %u ends before it starts."
msgstr "Oddíl %u končí před svým začátkem."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1592
+#: libfdisk/src/gpt.c:1528
msgid "No errors detected."
msgstr "Žádné chyby neobjeveny."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1593
+#: libfdisk/src/gpt.c:1529
#, c-format
msgid "Header version: %s"
msgstr "Verze hlavičky: %s"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1594
+#: libfdisk/src/gpt.c:1530
#, c-format
msgid "Using %u out of %d partitions."
msgstr "Používá se %u z %d oddílů."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1601
-#, fuzzy, c-format
-msgid "A total of %ju free sectors is available in %d segment."
-msgid_plural ""
-"A total of %ju free sectors is available in %d segments (the largest is %ju)."
+#: libfdisk/src/gpt.c:1537
+#, c-format
+msgid "A total of %ld free sectors is available in %d segment."
+msgid_plural "A total of %ld free sectors is available in %d segments (the largest is %ld)."
msgstr[0] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblasti."
-msgstr[1] ""
-"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
-msgstr[2] ""
-"Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
+msgstr[1] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
+msgstr[2] "Celkem %ld volných sektorů je dostupných v %d oblastech (největší je %ld)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1607
+#: libfdisk/src/gpt.c:1543
#, c-format
msgid "%d error detected."
msgid_plural "%d errors detected."
@@ -6482,59 +6297,57 @@ msgstr[0] "Objevena %d chyba."
msgstr[1] "Objeveny %d chyby."
msgstr[2] "Objeveno %d chyb."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1725 libfdisk/src/sgi.c:846 libfdisk/src/sun.c:471
+#: libfdisk/src/gpt.c:1661
#, c-format
-msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-msgstr ""
-"Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
-"smazat."
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1731
+#: libfdisk/src/gpt.c:1667
msgid "All partitions are already in use."
msgstr "Všechny oddíly se již používají."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1772
+#: libfdisk/src/gpt.c:1708
#, c-format
msgid "Sector %ju already used."
msgstr "Sektor %ju je již alokován."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1802
+#: libfdisk/src/gpt.c:1738
#, c-format
msgid "Could not create partition %zd"
msgstr "Oddíl %zd nebylo možné vytvořit"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1886
+#: libfdisk/src/gpt.c:1822
#, c-format
msgid "Created a new GPT disklabel (GUID: %s)."
msgstr "Vytvořena nový popis disku GPT (GUID: %s)."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1923
+#: libfdisk/src/gpt.c:1859
msgid "Enter new disk UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Zadejte nové UUID disku (formát 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:1930 libfdisk/src/gpt.c:2058
+#: libfdisk/src/gpt.c:1866 libfdisk/src/gpt.c:1994
msgid "Failed to parse your UUID."
msgstr "Vaše UUID se nepodařilo rozebrat."
-#: libfdisk/src/gpt.c:1945
+#: libfdisk/src/gpt.c:1881
#, c-format
msgid "Disk identifier changed from %s to %s."
msgstr "Identifikátor disku změněn z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2051
+#: libfdisk/src/gpt.c:1987
msgid "New UUID (in 8-4-4-4-12 format)"
msgstr "Nové UUID (formát 8-4-4-4-12)"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2073
+#: libfdisk/src/gpt.c:2009
#, c-format
msgid "Partition UUID changed from %s to %s."
msgstr "UUID oddílu změněno z %s na %s."
-#: libfdisk/src/gpt.c:2096
+#: libfdisk/src/gpt.c:2032
msgid "New name"
msgstr "Nový název"
-#: libfdisk/src/gpt.c:2118
+#: libfdisk/src/gpt.c:2054
#, c-format
msgid "Partition name changed from '%s' to '%.*s'."
msgstr "Název oddílu změněn z „%s“ na „%.*s“."
@@ -6624,8 +6437,7 @@ msgid ""
" %d extra sects/cyl, interleave %d:1\n"
msgstr ""
"Geometrie popisu: hlav: %'d, sektorů: %'llu,\n"
-" cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d "
-"extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
+" cylindrů: %'llu, fyzických cylindrů: %'d extra sektorů/cylindr: %d, prokládání: %d:1\n"
#: libfdisk/src/sgi.c:274
msgid "Pt#"
@@ -6635,86 +6447,75 @@ msgstr "ČO"
msgid "Info"
msgstr "Údaje"
-#: libfdisk/src/sgi.c:338
+#: libfdisk/src/sgi.c:336
msgid "Sector"
msgstr "Sektor"
-#: libfdisk/src/sgi.c:367
+#: libfdisk/src/sgi.c:365
#, c-format
msgid "Bootfile: %s"
msgstr "Startovací soubor: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:416
-msgid ""
-"Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. "
-"\"/unix\" or \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná "
-"cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
+#: libfdisk/src/sgi.c:414
+msgid "Invalid bootfile! The bootfile must be an absolute non-zero pathname, e.g. \"/unix\" or \"/unix.save\"."
+msgstr "Chybný startovací soubor! Startovací soubor musí být absolutní neprázdná cesta, např. „/unix“ či “/unix.save“."
-#: libfdisk/src/sgi.c:422
+#: libfdisk/src/sgi.c:420
#, c-format
msgid "Name of bootfile is too long: %zu byte maximum."
msgid_plural "Name of bootfile is too long: %zu bytes maximum."
msgstr[0] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajt."
-msgstr[1] ""
-"Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
+msgstr[1] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum jsou %zu bajty."
msgstr[2] "Název startovacího souboru je příliš dlouhý: maximum je %zu bajtů."
-#: libfdisk/src/sgi.c:429
+#: libfdisk/src/sgi.c:427
msgid "Bootfile must have a fully qualified pathname."
msgstr "Startovací soubor musí být zadán s celou cestou."
-#: libfdisk/src/sgi.c:435
-msgid ""
-"Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is "
-"\"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
-msgstr ""
-"Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí "
-"nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
+#: libfdisk/src/sgi.c:433
+msgid "Be aware that the bootfile is not checked for existence. SGI's default is \"/unix\", and for backup \"/unix.save\"."
+msgstr "Uvědomte si, že existence startovacího souboru není ověřována. Výchozí nastavení SGI je „/unix“ a jako záloha „/unix.save“."
-#: libfdisk/src/sgi.c:451
+#: libfdisk/src/sgi.c:449
#, c-format
msgid "The current boot file is: %s"
msgstr "Současný startovací soubor je: %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:453
+#: libfdisk/src/sgi.c:451
msgid "Enter of the new boot file"
msgstr "Zadejte nový startovací soubor"
-#: libfdisk/src/sgi.c:458
+#: libfdisk/src/sgi.c:456
msgid "Boot file is unchanged."
msgstr "Startovací soubor nebyl změněn."
-#: libfdisk/src/sgi.c:470
+#: libfdisk/src/sgi.c:468
#, c-format
msgid "Bootfile has been changed to \"%s\"."
msgstr "Startovací soubor byl změněn na „%s“."
-#: libfdisk/src/sgi.c:610
+#: libfdisk/src/sgi.c:608
msgid "More than one entire disk entry present."
msgstr "Existuje více než jeden záznam přes celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:617 libfdisk/src/sun.c:435
+#: libfdisk/src/sgi.c:615 libfdisk/src/sun.c:435
msgid "No partitions defined."
msgstr "Nejsou definovány žádné oddíly."
-#: libfdisk/src/sgi.c:625
+#: libfdisk/src/sgi.c:623
msgid "IRIX likes it when partition 11 covers the entire disk."
msgstr "IRIX má rád, když oddíl 11 zaujímá celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:629
+#: libfdisk/src/sgi.c:627
#, c-format
msgid "The entire disk partition should start at block 0, not at block %d."
-msgstr ""
-"Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem "
-"%d."
+msgstr "Diskový oddíl zaujímající celý disk by měl začínat blokem 0, nikoliv blokem %d."
-#: libfdisk/src/sgi.c:640
+#: libfdisk/src/sgi.c:638
msgid "Partition 11 should cover the entire disk."
msgstr "Oddíl 11 by měl zaujímat celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:664
+#: libfdisk/src/sgi.c:662
#, c-format
msgid "Partitions %d and %d overlap by %d sector."
msgid_plural "Partitions %d and %d overlap by %d sectors."
@@ -6722,7 +6523,7 @@ msgstr[0] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektorem."
msgstr[1] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
msgstr[2] "Diskové oddíly %d a %d se navzájem překrývají %d sektory."
-#: libfdisk/src/sgi.c:675 libfdisk/src/sgi.c:697
+#: libfdisk/src/sgi.c:673 libfdisk/src/sgi.c:695
#, c-format
msgid "Unused gap of %8u sector: sector %8u"
msgid_plural "Unused gap of %8u sectors: sectors %8u-%u"
@@ -6730,97 +6531,81 @@ msgstr[0] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektoru: sektor %8u"
msgstr[1] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
msgstr[2] "Nevyužívaný prostor o velikosti %'8u sektorů: sektory %8u-%u"
-#: libfdisk/src/sgi.c:710
+#: libfdisk/src/sgi.c:708
msgid "The boot partition does not exist."
msgstr "Startovací oddíl neexistuje."
-#: libfdisk/src/sgi.c:714
+#: libfdisk/src/sgi.c:712
msgid "The swap partition does not exist."
msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor neexistuje."
-#: libfdisk/src/sgi.c:718
+#: libfdisk/src/sgi.c:716
msgid "The swap partition has no swap type."
msgstr "Diskový oddíl pro odkládací prostor nemá zadán typ."
-#: libfdisk/src/sgi.c:721
+#: libfdisk/src/sgi.c:719
msgid "You have chosen an unusual bootfile name."
msgstr "Vybrali jste si neobvyklý název pro startovací soubor."
-#: libfdisk/src/sgi.c:771
+#: libfdisk/src/sgi.c:769
msgid "Partition overlap on the disk."
msgstr "Překryv oddílů na disku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:851
+#: libfdisk/src/sgi.c:844 libfdisk/src/sun.c:471
+#, c-format
+msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
+msgstr "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve smazat."
+
+#: libfdisk/src/sgi.c:849
msgid "Attempting to generate entire disk entry automatically."
msgstr "Pokouším se automaticky vytvořit položku pro celý disk."
-#: libfdisk/src/sgi.c:856
+#: libfdisk/src/sgi.c:854
msgid "The entire disk is already covered with partitions."
msgstr "Diskové oddíly již zabírají celý prostor disky."
-#: libfdisk/src/sgi.c:860
+#: libfdisk/src/sgi.c:858
msgid "You got a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Diskové oddíly se překrývají. Nejprve to opravte!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:864 libfdisk/src/sun.c:487
+#: libfdisk/src/sgi.c:862 libfdisk/src/sun.c:487
#, c-format
msgid "First %s"
msgstr "První %s"
-#: libfdisk/src/sgi.c:894 libfdisk/src/sgi.c:947
-msgid ""
-"It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk "
-"and is of type 'SGI volume'."
-msgstr ""
-"Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu "
-"„SGI svazek“"
+#: libfdisk/src/sgi.c:892 libfdisk/src/sgi.c:945
+msgid "It is highly recommended that the eleventh partition covers the entire disk and is of type 'SGI volume'."
+msgstr "Doporučuje se, aby jedenáctý oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „SGI svazek“"
-#: libfdisk/src/sgi.c:905
+#: libfdisk/src/sgi.c:903
msgid "You will get a partition overlap on the disk. Fix it first!"
msgstr "Takto se oddíly budou navzájem překrývat. Nejprve to opravte!"
-#: libfdisk/src/sgi.c:912 libfdisk/src/sun.c:567
+#: libfdisk/src/sgi.c:910 libfdisk/src/sun.c:567
#, c-format
msgid "Last %s or +%s or +size{K,M,G,T,P}"
msgstr "Poslední %s, +%s nebo +velikost{K,M,G,T,P}"
-#: libfdisk/src/sgi.c:982 libfdisk/src/sun.c:229
+#: libfdisk/src/sgi.c:980
#, c-format
-msgid ""
-"BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This "
-"value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-msgstr ""
-"ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato "
-"hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+msgid "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1043
+#: libfdisk/src/sgi.c:1041
msgid "Created a new SGI disklabel."
msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1070
+#: libfdisk/src/sgi.c:1068
msgid "Sorry, only for non-empty partitions you can change the tag."
msgstr "Je nám líto, značku lze změnit jen u neprázdných oddílů."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1076
-msgid ""
-"Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as "
-"entire volume (6), as IRIX expects it."
-msgstr ""
-"Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a "
-"oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
+#: libfdisk/src/sgi.c:1074
+msgid "Consider leaving partition 9 as volume header (0), and partition 11 as entire volume (6), as IRIX expects it."
+msgstr "Zvažte, zda by nebylo vhodné ponechat oddíl 9 jako hlavičku svazku (0) a oddíl 11 jako celý svazek (6), neboť IRIX to očekává."
-#: libfdisk/src/sgi.c:1084
-msgid ""
-"It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI "
-"volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory "
-"standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk "
-"section may violate this. Are you sure about tagging this partition "
-"differently?"
-msgstr ""
-"Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX "
-"jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI "
-"svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit "
-"jinak?"
+#: libfdisk/src/sgi.c:1082
+msgid "It is highly recommended that the partition at offset 0 is of type \"SGI volhdr\", the IRIX system will rely on it to retrieve from its directory standalone tools like sash and fx. Only the \"SGI volume\" entire disk section may violate this. Are you sure about tagging this partition differently?"
+msgstr "Doporučuje se, aby oddíl začínající na pozici 0 byl typu „SGI volhdr“. IRIX jej používá k přístupu k nástrojům jako je sash a fx. Výjimkou je pouze „SGI svazek“ zaujímající celý disk. Jste si jisti, že tento oddíl chcete označit jinak?"
#: libfdisk/src/sun.c:32
msgid "Unassigned"
@@ -6867,14 +6652,8 @@ msgid "SunOS reserved"
msgstr "Vyhrazeno pro SunOS"
#: libfdisk/src/sun.c:128
-msgid ""
-"Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all "
-"the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh "
-"label (s command in main menu)"
-msgstr ""
-"Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete "
-"muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo "
-"vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
+msgid "Detected sun disklabel with wrong checksum. Probably you'll have to set all the values, e.g. heads, sectors, cylinders and partitions or force a fresh label (s command in main menu)"
+msgstr "Nalezen Sun popis disku s chybných kontrolním součtem. Pravděpodobně budete muset nastavit všechny hodnoty jako hlavy, sektory, cylindry a oddíly, nebo vytvořit novou tabulku (příkaz „s“ v hlavní nabídce)"
#: libfdisk/src/sun.c:141
#, c-format
@@ -6892,15 +6671,18 @@ msgid "Detected sun disklabel with wrong vtoc.nparts [%u]."
msgstr "Nalezen sunovský popis disku s chybným vtoc.nparts [%u]."
#: libfdisk/src/sun.c:156
-msgid ""
-"Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
-msgstr ""
-"Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
+msgid "Warning: Wrong values need to be fixed up and will be corrected by w(rite)"
+msgstr "Pozor: Chybné hodnoty musí být opraveny a bude tak učiněno při zápisu (w)"
#: libfdisk/src/sun.c:185
msgid "Sectors/track"
msgstr "Sektorů/stopu"
+#: libfdisk/src/sun.c:229
+#, c-format
+msgid "BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
+msgstr "ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
+
#: libfdisk/src/sun.c:282
msgid "Created a new Sun disklabel."
msgstr "Vytvořen nový Sun popis disku."
@@ -6926,26 +6708,17 @@ msgid "Unused gap - sectors %d-%d."
msgstr "Nevyužívaný prostor - sektory %d-%d."
#: libfdisk/src/sun.c:482
-msgid ""
-"Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them "
-"before retry."
-msgstr ""
-"Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to "
-"znovu."
+msgid "Other partitions already cover the whole disk. Delete some/shrink them before retry."
+msgstr "Jiné oddíly již zaujímají celý disk. Smažte/zmenšete nějaké a zkuste to znovu."
#: libfdisk/src/sun.c:521
#, c-format
msgid "Aligning the first sector from %u to %u to be on cylinder boundary."
-msgstr ""
-"Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
+msgstr "Zarovnává se první sektor z %u na %u, aby se nacházel na hranici cylindru."
#: libfdisk/src/sun.c:528
-msgid ""
-"It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and "
-"is of type `Whole disk'"
-msgstr ""
-"Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu "
-"„Celý disk“"
+msgid "It is highly recommended that the third partition covers the whole disk and is of type `Whole disk'"
+msgstr "Velmi se doporučuje, aby třetí oddíl zaujímal celý prostor disku a byl typu „Celý disk“"
#: libfdisk/src/sun.c:556
#, c-format
@@ -6965,12 +6738,8 @@ msgstr ""
# TODO: Pluralize
#: libfdisk/src/sun.c:657
#, c-format
-msgid ""
-"If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this "
-"partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
-msgstr ""
-"Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání "
-"tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
+msgid "If you want to maintain SunOS/Solaris compatibility, consider leaving this partition as Whole disk (5), starting at 0, with %u sectors"
+msgstr "Pokud chcete zachovat kompatibilitu se SunOS/Solarisem, zvažte ponechání tohoto oddílu jako Celého disku (5), začínajícího na 0, o délce %u sektorů"
#: libfdisk/src/sun.c:684
#, c-format
@@ -7047,16 +6816,16 @@ msgstr ""
msgid "waitpid failed (%s)"
msgstr "volání waitpid selhalo (%s)"
-#: lib/path.c:212 sys-utils/lscpu.c:1330
+#: lib/path.c:199 sys-utils/lscpu.c:1252
msgid "failed to callocate cpu set"
msgstr "množinu CPU nelze alokovat"
-#: lib/path.c:216
+#: lib/path.c:203
#, c-format
msgid "failed to parse CPU list %s"
msgstr "seznam CPU %s se nezdařilo rozebrat"
-#: lib/path.c:219
+#: lib/path.c:206
#, c-format
msgid "failed to parse CPU mask %s"
msgstr "masku CPU %s se nezdařilo rozebrat"
@@ -7120,9 +6889,7 @@ msgstr "výchozí kontext pro %s nelze nastavit"
#: login-utils/chfn.c:168
msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, change denied"
-msgstr ""
-"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna "
-"zamítnuta"
+msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého máme změnit, změna zamítnuta"
#: login-utils/chfn.c:172
#, c-format
@@ -7206,11 +6973,8 @@ msgid "%s is not authorized to change the shell of %s"
msgstr "%s není oprávněn měnit shell uživatele %s"
#: login-utils/chsh.c:152
-msgid ""
-"running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
-msgstr ""
-"aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna "
-"shellu zamítnuta"
+msgid "running UID doesn't match UID of user we're altering, shell change denied"
+msgstr "aktuální UID se neshoduje s UID uživatele, kterého chceme změnit, změna shellu zamítnuta"
#: login-utils/chsh.c:157
#, c-format
@@ -7353,16 +7117,12 @@ msgid " -w, --fullnames display full user and domain names\n"
msgstr " -w, --fullnames zobrazí celá uživatelská jména a názvy domén\n"
#: login-utils/last.c:563
-msgid ""
-" -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
-msgstr ""
-" -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové "
-"úrovně\n"
+msgid " -x, --system display system shutdown entries and run level changes\n"
+msgstr " -x, --system zobrazí záznamy s vypnutím systému a změn běhové úrovně\n"
#: login-utils/last.c:564
msgid " --time-format <format> show time stamp using format:\n"
-msgstr ""
-" --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
+msgstr " --time-format <formát> zobrazuje časové údaje podle daného formátu:\n"
#: login-utils/last.c:565
msgid " [notime|short|full|iso]\n"
@@ -7390,8 +7150,7 @@ msgstr "chybná hodnota času „%s“"
#: login-utils/last-deprecated.c:155
msgid "usage: last [-#] [-f file] [-t tty] [-h hostname] [user ...]\n"
-msgstr ""
-"Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
+msgstr "Použití: last [-#] [-f soubor] [-t tty] [-h název_počítače] [uživatel…]\n"
#: login-utils/last-deprecated.c:252
#, c-format
@@ -7686,7 +7445,7 @@ msgstr "volání setuid selhalo"
#: login-utils/nologin.c:26 misc-utils/lslocks.c:499 misc-utils/mcookie.c:70
#: misc-utils/uuidd.c:72 misc-utils/uuidgen.c:36 sys-utils/dmesg.c:236
-#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1435 sys-utils/readprofile.c:104
+#: sys-utils/ipcmk.c:66 sys-utils/lscpu.c:1356 sys-utils/readprofile.c:104
#: sys-utils/rtcwake.c:72 term-utils/setterm.c:679
#, c-format
msgid " %s [options]\n"
@@ -7777,13 +7536,11 @@ msgstr " %s [přepínače] [-] [<uživatel> [argument…]]\n"
msgid ""
"\n"
"Run <command> with the effective user ID and group ID of <user>. If -u is\n"
-"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard "
-"shell.\n"
+"not given, fall back to su(1)-compatible semantics and execute standard shell.\n"
"The options -c, -f, -l, and -s are mutually exclusive with -u.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -"
-"u,\n"
+"Spustí <příkaz> s efektivním ID <uživatele> a jeho skupiny. Není-li zadáno -u,\n"
"přejde se do režimu kompatibilního s su(1) a spustí standardní shell.\n"
"Přepínače -c, -f, -l a -s se vzájemně vylučují s přepínačem -u.\n"
@@ -7799,8 +7556,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Změní efektivní ID uživatele a skupiny na ID daného <uživatele>.\n"
-"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se "
-"root.\n"
+"Samotné „-“ znamená též „-l“. Není-li <uživatel> zadán, předpokládá se root.\n"
#: login-utils/su-common.c:695
msgid " -m, -p, --preserve-environment do not reset environment variables\n"
@@ -7823,8 +7579,7 @@ msgid " -, -l, --login make the shell a login shell\n"
msgstr " -, -l, --login učiní shell přihlašovacím shellem\n"
#: login-utils/su-common.c:700
-msgid ""
-" -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
+msgid " -c, --command <command> pass a single command to the shell with -c\n"
msgstr " -c --command <příkaz> předá jediný příkaz shellu přes -c\n"
#: login-utils/su-common.c:701
@@ -7836,15 +7591,12 @@ msgstr ""
" a nevytvoří novou relaci\n"
#: login-utils/su-common.c:703
-msgid ""
-" -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
+msgid " -f, --fast pass -f to the shell (for csh or tcsh)\n"
msgstr " -f, --fast předá shellu -f (pro csh nebo tcsh)\n"
#: login-utils/su-common.c:704
msgid " -s, --shell <shell> run <shell> if /etc/shells allows it\n"
-msgstr ""
-" -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells "
-"dovoluje\n"
+msgstr " -s, --shell <shell> spustí <shell>, pokud jej /etc/shells dovoluje\n"
#: login-utils/su-common.c:801 login-utils/su-common.c:816
#, c-format
@@ -7864,12 +7616,8 @@ msgid "ignore --preserve-environment, it's mutually exclusive to --login."
msgstr "ignoruje se --preserve-environment, vylučuje se s přepínačem --login."
#: login-utils/su-common.c:871
-msgid ""
-"options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually "
-"exclusive."
-msgstr ""
-"přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně "
-"vylučují."
+msgid "options --{shell,fast,command,session-command,login} and --user are mutually exclusive."
+msgstr "přepínače --{shell,fast,command,session-command,login} a --user se vzájemně vylučují."
#: login-utils/su-common.c:875
msgid "COMMAND not specified."
@@ -7958,16 +7706,12 @@ msgstr " %s [přepínače] <zařízení TTY>\n"
#: login-utils/sulogin.c:755
msgid ""
" -p, --login-shell start a login shell\n"
-" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no "
-"limit)\n"
-" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) "
-"fails\n"
+" -t, --timeout <seconds> max time to wait for a password (default: no limit)\n"
+" -e, --force examine password files directly if getpwnam(3) fails\n"
msgstr ""
" -p, --login-shell spustí login shell\n"
-" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný "
-"limit)\n"
-" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly "
-"přímo\n"
+" -t, --timeout <sekundy> maximální doba čekání na heslo (výchozí: žádný limit)\n"
+" -e, --force selže-li getpwnam(3), prozkoumá soubory s hesly přímo\n"
#: login-utils/sulogin.c:806 misc-utils/findmnt.c:1335 sys-utils/wdctl.c:512
#: term-utils/wall.c:130
@@ -8041,9 +7785,7 @@ msgstr " -r, --reverse zapíše výpis zpět do utmp souboru\n"
#: login-utils/utmpdump.c:302
msgid " -o, --output <file> write to file instead of standard output\n"
-msgstr ""
-" -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na "
-"standardní výstup\n"
+msgstr " -o, --output <soubor> zapíše do souboru místo na standardní výstup\n"
#: login-utils/utmpdump.c:369
msgid "following standard input is unsupported"
@@ -8112,33 +7854,33 @@ msgstr "Tento systém používá stínová hesla.\n"
msgid "Would you like to edit %s now [y/n]? "
msgstr "Chcete teď editovat soubor %s [y/n]?"
-#: misc-utils/cal.c:372
+#: misc-utils/cal.c:370
msgid "illegal day value"
msgstr "Zakázaná hodnota dne"
-#: misc-utils/cal.c:374 misc-utils/cal.c:388
+#: misc-utils/cal.c:372 misc-utils/cal.c:386
#, c-format
msgid "illegal day value: use 1-%d"
msgstr "chybná hodnota pro den: použijte 1–%d"
-#: misc-utils/cal.c:377 misc-utils/cal.c:379
+#: misc-utils/cal.c:375 misc-utils/cal.c:377
msgid "illegal month value: use 1-12"
msgstr "chybná hodnota pro měsíc: použijte 1–12"
-#: misc-utils/cal.c:382
+#: misc-utils/cal.c:380
msgid "illegal year value"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok"
-#: misc-utils/cal.c:384
+#: misc-utils/cal.c:382
msgid "illegal year value: use positive integer"
msgstr "zakázaná hodnota pro rok: použijte kladné celé číslo"
-#: misc-utils/cal.c:464
+#: misc-utils/cal.c:462
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: misc-utils/cal.c:467
+#: misc-utils/cal.c:465
#, c-format
msgid "%ld"
msgstr "%ld"
@@ -8147,53 +7889,51 @@ msgstr "%ld"
#. * You can change the order and/or add something here;
#. * e.g. for Basque the translation should be "%2$ldko %1$s".
#.
-#: misc-utils/cal.c:475
+#: misc-utils/cal.c:473
#, c-format
msgid "%s %ld"
msgstr "%s %ld"
-#: misc-utils/cal.c:808
+#: misc-utils/cal.c:806
#, c-format
msgid " %s [options] [[[day] month] year]\n"
msgstr " %s [přepínače] [[[den] měsíc] rok]\n"
-#: misc-utils/cal.c:811
+#: misc-utils/cal.c:809
msgid "Display a calendar, or some part of it.\n"
msgstr "Zobrazí kalendář nebo jeho část.\n"
-#: misc-utils/cal.c:812
+#: misc-utils/cal.c:810
msgid "Without any arguments, display the current month.\n"
msgstr "Bez argumentů zobrazí současný měsíc.\n"
-#: misc-utils/cal.c:815
+#: misc-utils/cal.c:813
msgid " -1, --one show only a single month (default)\n"
msgstr " -1, --one zobrazí pouze jeden měsíc (výchozí)\n"
-#: misc-utils/cal.c:816
+#: misc-utils/cal.c:814
msgid " -3, --three show three months spanning the date\n"
msgstr " -3, --three zobrazí tři měsíce\n"
-#: misc-utils/cal.c:817
+#: misc-utils/cal.c:815
msgid " -s, --sunday Sunday as first day of week\n"
msgstr " -s, --sunday neděle jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:818
+#: misc-utils/cal.c:816
msgid " -m, --monday Monday as first day of week\n"
msgstr " -m, --monday pondělí jako první den týdne\n"
-#: misc-utils/cal.c:819
+#: misc-utils/cal.c:817
msgid " -j, --julian output Julian dates\n"
msgstr " -j, --julian vypíše juliánská data\n"
-#: misc-utils/cal.c:820
+#: misc-utils/cal.c:818
msgid " -y, --year show the whole year\n"
msgstr " -y, --year zobrazí celý rok\n"
-#: misc-utils/cal.c:821
+#: misc-utils/cal.c:819
msgid " --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
-" --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never "
-"[nikdy])\n"
+msgstr " --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy] nebo never [nikdy])\n"
#: misc-utils/findfs.c:22
#, c-format
@@ -8346,10 +8086,9 @@ msgstr "tabulku libmountu se nepodařilo inicializovat"
msgid "can't read %s"
msgstr "z %s nelze číst"
-#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/fstrim.c:159
-#: sys-utils/mount.c:135 sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98
-#: sys-utils/swapon.c:207 sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636
-#: sys-utils/umount.c:272
+#: misc-utils/findmnt.c:937 misc-utils/findmnt.c:1003 sys-utils/mount.c:135
+#: sys-utils/mount.c:183 sys-utils/swapoff.c:98 sys-utils/swapon.c:207
+#: sys-utils/swapon.c:238 sys-utils/swapon.c:636 sys-utils/umount.c:272
msgid "failed to initialize libmount iterator"
msgstr "iterátor libmountu se nepodařilo inicializovat"
@@ -8401,8 +8140,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -p, --poll[=<seznam>] sleduje změny v tabulce připojených systémů\n"
-" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --"
-"poll\n"
+" -w, --timeout <počet> horní hranice v milisekundách, po kterou bude --poll\n"
" blokovat\n"
"\n"
@@ -8416,8 +8154,7 @@ msgid ""
" -d, --direction <word> direction of search, 'forward' or 'backward'\n"
" -e, --evaluate convert tags (LABEL,UUID,PARTUUID,PARTLABEL) \n"
" to device names\n"
-" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel "
-"options\n"
+" -F, --tab-file <path> alternative file for --fstab, --mtab or --kernel options\n"
" -f, --first-only print the first found filesystem only\n"
msgstr ""
" -A, --all vypne všechny vestavěné filtry, vypíše všechny\n"
@@ -8429,8 +8166,7 @@ msgstr ""
" „backward“ (zpětné)\n"
" -e, --evaluate převede značky (jmenovky, UUID, UUID oddílů,\n"
" jmenovky oddílů) na názvy zařízení\n"
-" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --"
-"kernel\n"
+" -F, --tab-file <cesta> jiný soubor pro přepínače --fstab, --mtab nebo --kernel\n"
" -f, --first-only vypíše pouze první nalezený souborový systém\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1128
@@ -8438,8 +8174,7 @@ msgstr ""
msgid ""
" -i, --invert invert the sense of matching\n"
" -l, --list use list format output\n"
-" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo "
-"file)\n"
+" -N, --task <tid> use alternative namespace (/proc/<tid>/mountinfo file)\n"
" -n, --noheadings don't print column headings\n"
" -u, --notruncate don't truncate text in columns\n"
msgstr ""
@@ -8451,9 +8186,7 @@ msgstr ""
#: misc-utils/findmnt.c:1133
msgid " -O, --options <list> limit the set of filesystems by mount options\n"
-msgstr ""
-" -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
-"připojení\n"
+msgstr " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1134
msgid " -o, --output <list> the output columns to be shown\n"
@@ -8469,9 +8202,7 @@ msgstr " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1137
msgid " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
-msgstr ""
-" -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
-"druhu\n"
+msgstr " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
#: misc-utils/findmnt.c:1139
#, c-format
@@ -8482,17 +8213,15 @@ msgid ""
" LABEL=, UUID=, PARTUUID=, PARTLABEL=)\n"
" -T, --target <string> the mountpoint to use\n"
msgstr ""
-" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
-"adresář]\n"
-" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
-"všechny\n"
+" -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
+" -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
" podřízené body přípojení\n"
" -S, --source <řetězec> připojené zařízení (název, hlavní:vedlejší,\n"
" LABEL= (jmenovka), UUID=, PARTUUID= (UUID oddílu),\n"
" PARTLABEL= (jmenovka oddílu))\n"
" -T, --target <řetězec> bod připojení\n"
-#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1449
+#: misc-utils/findmnt.c:1149 sys-utils/lscpu.c:1370
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -8512,17 +8241,11 @@ msgstr "neplatný argument přepínače --task"
#: misc-utils/findmnt.c:1375
msgid "--poll accepts only one file, but more specified by --tab-file"
-msgstr ""
-"přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze "
-"přepínač --tab-file"
+msgstr "přepínač --poll přijímá pouze jeden soubor, ale bylo jich zadáno více skrze přepínač --tab-file"
#: misc-utils/findmnt.c:1379
-msgid ""
-"options --target and --source can't be used together with command line "
-"element that is not an option"
-msgstr ""
-"volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového "
-"řádku, který není volbou"
+msgid "options --target and --source can't be used together with command line element that is not an option"
+msgstr "volby --target a --source nemohou být použity společně s prvkem příkazového řádku, který není volbou"
#: misc-utils/findmnt.c:1424
msgid "failed to initialize libmount cache"
@@ -8558,10 +8281,8 @@ msgstr ""
" %1$s [PŘEPÍNAČE] -o|--options ŘETĚZEC_S_VOLBAMI [PŘEPÍNAČE] [--] PARAMETRY\n"
#: misc-utils/getopt.c:323
-msgid ""
-" -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
-msgstr ""
-" -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
+msgid " -a, --alternative Allow long options starting with single -\n"
+msgstr " -a, --alternative Přijímá dlouhé volby začínající jedním -\n"
#: misc-utils/getopt.c:324
msgid " -h, --help This small usage guide\n"
@@ -8572,10 +8293,8 @@ msgid " -l, --longoptions <longopts> Long options to be recognized\n"
msgstr " -l, --longoptions DLOUHVOL Rozpoznávané dlouhé volby\n"
#: misc-utils/getopt.c:326
-msgid ""
-" -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
-msgstr ""
-" -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
+msgid " -n, --name <progname> The name under which errors are reported\n"
+msgstr " -n, --name NÁZEV_PROGRAMU Název, pod kterým jsou oznamovány chyby\n"
#: misc-utils/getopt.c:327
msgid " -o, --options <optstring> Short options to be recognized\n"
@@ -8639,12 +8358,10 @@ msgstr " %s [přepínače] <PID|název> […]\n"
#: misc-utils/kill.c:463
msgid ""
-" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to "
-"processes\n"
+" -a, --all do not restrict the name-to-pid conversion to processes\n"
" with the same uid as the present process\n"
msgstr ""
-" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy "
-"s UID\n"
+" -a, --all neomezuje převod z názvu na PID jen na procesy s UID\n"
" shodným se současným procesem\n"
#: misc-utils/kill.c:465
@@ -8657,8 +8374,7 @@ msgstr " -q, --queue <signál> použije sigqueue(2) místo kill(2)\n"
#: misc-utils/kill.c:467
msgid " -p, --pid print pids without signaling them\n"
-msgstr ""
-" -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
+msgstr " -p, --pid vypíše čísla procesů, aniž by jim zaslal signál\n"
#: misc-utils/kill.c:468
msgid " -l, --list [=<signal>] list signal names, or convert one to a name\n"
@@ -8730,8 +8446,7 @@ msgstr " -f, --file <soubor> zaznamená obsah tohoto souboru\n"
#: misc-utils/logger.c:245
msgid " -n, --server <name> write to this remote syslog server\n"
-msgstr ""
-" -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
+msgstr " -n, --server <název> zapíše do tohoto vzdáleného syslogového serveru\n"
#: misc-utils/logger.c:246
msgid " -P, --port <number> use this UDP port\n"
@@ -8744,16 +8459,14 @@ msgstr ""
" označí zadanou zprávu touto prioritou\n"
#: misc-utils/logger.c:248
-msgid ""
-" --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
+msgid " --prio-prefix look for a prefix on every line read from stdin\n"
msgstr ""
" --prio-prefix hledá předponu na každém řádku přečteném ze\n"
" standardního vstupu\n"
#: misc-utils/logger.c:249
msgid " -s, --stderr output message to standard error as well\n"
-msgstr ""
-" -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
+msgstr " -s, --stderr zprávu vypíše rovněž na standardní chybový výstup\n"
#: misc-utils/logger.c:250
msgid " -t, --tag <tag> mark every line with this tag\n"
@@ -8945,6 +8658,11 @@ msgstr "%s: nepodařilo se získat cestu k zařízení"
msgid "%s: unknown device name"
msgstr "%s: neznámý název zařízení"
+#: misc-utils/lsblk.c:992 misc-utils/lsblk.c:999
+#, c-format
+msgid "%s: failed to initialize sysfs handler"
+msgstr "%s: nepodařilo inicializovat deskriptor sysfs"
+
#: misc-utils/lsblk.c:1022
#, c-format
msgid "%s: failed to get dm name"
@@ -9003,71 +8721,71 @@ msgstr " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1371
msgid " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
-msgstr ""
-" -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
-"zařízení\n"
+msgstr " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1372
msgid " -D, --discard print discard capabilities\n"
msgstr " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1373
-msgid ""
-" -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
+msgid " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
msgstr ""
" -e, --exclude <seznam>\n"
-" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
-"disky)\n"
+" vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1374
-msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
-msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1375
-msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
-msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
-
-#: misc-utils/lsblk.c:1376
msgid " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
msgstr ""
" -I, --include <seznam>\n"
" zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
+#: misc-utils/lsblk.c:1375
+msgid " -f, --fs output info about filesystems\n"
+msgstr " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1376
+msgid " -h, --help usage information (this)\n"
+msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n"
+
#: misc-utils/lsblk.c:1377
-msgid " -l, --list use list format output\n"
-msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
+msgid " -i, --ascii use ascii characters only\n"
+msgstr " -i, --ascii použije pouze ASCII znaky\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1378
msgid " -m, --perms output info about permissions\n"
msgstr " -m, --perms vypíše údaje o přístupových právech\n"
#: misc-utils/lsblk.c:1379
+msgid " -l, --list use list format output\n"
+msgstr " -l, --list výstup formátuje jako seznam\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1380
msgid " -n, --noheadings don't print headings\n"
msgstr " -n, --noheadings nevypíše záhlaví\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1380
+#: misc-utils/lsblk.c:1381
msgid " -o, --output <list> output columns\n"
msgstr ""
" -o, --output <seznam>\n"
" zobrazí zadané sloupce\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1381
+#: misc-utils/lsblk.c:1382
msgid " -p, --paths print complete device path\n"
msgstr " -p, --paths vypíše celou cestu k zařízení\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1384
+#: misc-utils/lsblk.c:1385
msgid " -s, --inverse inverse dependencies\n"
msgstr " -s, --inverse obrátí závislosti\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1385
-msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
-msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
-
#: misc-utils/lsblk.c:1386
msgid " -t, --topology output info about topology\n"
msgstr " -t, --topology vypíše údaje o topologii\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1391 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
+#: misc-utils/lsblk.c:1387
+msgid " -S, --scsi output info about SCSI devices\n"
+msgstr " -S, --scsi vypíše údaje o SCSI zařízení\n"
+
+#: misc-utils/lsblk.c:1392 misc-utils/lslocks.c:510 sys-utils/prlimit.c:186
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9076,7 +8794,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Dostupné sloupce (pro --output):\n"
-#: misc-utils/lsblk.c:1404
+#: misc-utils/lsblk.c:1405
#, c-format
msgid "failed to access sysfs directory: %s"
msgstr "nezdařilo se přistoupit k adresáři v sysfs: %s"
@@ -9288,8 +9006,8 @@ msgstr " -v, --verbose vysvětlí, co se děje\n"
msgid " -s, --symlink act on symlink target\n"
msgstr " -s, --symlink pracuje s cílem symbolického odkazu\n"
-#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:740
-#: term-utils/agetty.c:749
+#: misc-utils/rename.c:151 sys-utils/ipcrm.c:154 term-utils/agetty.c:736
+#: term-utils/agetty.c:745
msgid "not enough arguments"
msgstr "málo argumentů"
@@ -9542,22 +9260,17 @@ msgstr " -u hledá neobvyklé entity\n"
msgid " -l output effective lookup paths\n"
msgstr " -l vypíše výsledné vyhledávácí cesty\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:195
-#, fuzzy
-msgid "partition table"
-msgstr "jmenovka oddílu"
-
-#: misc-utils/wipefs.c:265
+#: misc-utils/wipefs.c:260
#, c-format
msgid "error: %s: probing initialization failed"
msgstr "chyba: %s: inicializace testování se nezdařila"
-#: misc-utils/wipefs.c:310
+#: misc-utils/wipefs.c:305
#, c-format
msgid "%s: failed to erase %s magic string at offset 0x%08jx"
msgstr "%s: výmaz magického řetězce %s na pozici 0x%08jx selhal"
-#: misc-utils/wipefs.c:316
+#: misc-utils/wipefs.c:311
#, c-format
msgid "%s: %zd byte was erased at offset 0x%08jx (%s): "
msgid_plural "%s: %zd bytes were erased at offset 0x%08jx (%s): "
@@ -9565,26 +9278,21 @@ msgstr[0] "%s: vymazán %zd bajt na pozici 0x%08jx (%s): "
msgstr[1] "%s: vymazány %zd bajty na pozici 0x%08jx (%s): "
msgstr[2] "%s: vymazáno %zd bajtů na pozici 0x%08jx (%s): "
-#: misc-utils/wipefs.c:345
+#: misc-utils/wipefs.c:340
#, c-format
msgid "%s: failed to create a signature backup"
msgstr "%s: zálohu signatury se nepodařilo vytvořit"
-#: misc-utils/wipefs.c:358
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: calling ioclt to re-read partition table: %m\n"
-msgstr "Volám ioctl() pro znovunačtení tabulky rozdělení disku."
-
-#: misc-utils/wipefs.c:380
+#: misc-utils/wipefs.c:361
msgid "failed to create a signature backup, $HOME undefined"
msgstr "zálohu signatury se nepodařilo vytvořit, $HOME není definována"
-#: misc-utils/wipefs.c:416
+#: misc-utils/wipefs.c:395
#, c-format
msgid "%s: offset 0x%jx not found"
msgstr "%s: pozice 0x%jx nenalezena"
-#: misc-utils/wipefs.c:441
+#: misc-utils/wipefs.c:416
msgid ""
" -a, --all wipe all magic strings (BE CAREFUL!)\n"
" -b, --backup create a signature backup in $HOME\n"
@@ -9610,7 +9318,7 @@ msgstr ""
" nebo tabulek rozdělení disku\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:452
+#: misc-utils/wipefs.c:427
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -9619,11 +9327,11 @@ msgstr ""
"\n"
"Více informací naleznete ve wipefs(8).\n"
-#: misc-utils/wipefs.c:512
+#: misc-utils/wipefs.c:487
msgid "invalid offset argument"
msgstr "neplatný argument přepínače --offset"
-#: misc-utils/wipefs.c:537
+#: misc-utils/wipefs.c:512
msgid "The --backup option is meaningless in this context"
msgstr "V tomto kontextu nemá přepínač --backup smysl."
@@ -9948,8 +9656,7 @@ msgid "mount: warning: %s seems to be mounted read-only.\n"
msgstr "mount: pozor: %s se zdá být připojen jen pro čtení.\n"
#: mount-deprecated/mount.c:1677
-msgid ""
-"mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
+msgid "mount: I could not determine the filesystem type, and none was specified"
msgstr "mount: typ systému souborů nebyl zadán a ani jej nelze zjistit"
#: mount-deprecated/mount.c:1680
@@ -10138,9 +9845,7 @@ msgstr "mount: %s%s je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení"
#: mount-deprecated/mount.c:1846
#, c-format
msgid "mount: cannot remount %s%s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn "
-"proti zápisu"
+msgstr "umount: %s%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněn proti zápisu"
#: mount-deprecated/mount.c:1861
#, c-format
@@ -10163,8 +9868,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"mount: %s neobsahuje značky SELinuxu.\n"
" Právě jste připojili souborový systém, který značky podporuje, ale\n"
-" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je "
-"pravděpodobné,\n"
+" neobsahuje ani jednu, do stroje s podporou SELinuxu. Je pravděpodobné,\n"
" že omezené aplikace budou generovat zprávy AVC a nebude jim dovoleno\n"
" přistoupit na tento systém souborů. Další rady lze nalézt\n"
" v restorecon(8) a mount(8).\n"
@@ -10227,11 +9931,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Použití: mount -V : vypíše informace o verzi\n"
" mount -h : vypíše tuto nápovědu\n"
-" mount : zobrazí seznam připojených systémů "
-"souborů\n"
+" mount : zobrazí seznam připojených systémů souborů\n"
" mount -l : totéž plus jmenovky svazků\n"
-"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům "
-"sloužícím\n"
+"Toto byly přepínače sloužící k získání informací. Nyní k přepínačům sloužícím\n"
"k připojování systémů souborů.\n"
"Syntaxe je „mount [-t SSTYP] NĚCO NĚKAM“.\n"
"Údaje obsažené v /etc/fstab mohou být vynechány.\n"
@@ -10239,8 +9941,7 @@ msgstr ""
" mount ZAŘÍZENÍ : připojí ZAŘÍZENÍ na známé místo\n"
" mount ADRESÁŘ : připojí známé zařízení k ADRESÁŘI\n"
" mount -t TYP ZAŘ ADR : běžná podoba příkazu pro připojení\n"
-"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale "
-"systém\n"
+"Uvědomte si, že tím, co se připojuje, ve skutečnosti není zařízení, ale systém\n"
"souborů (daného typu), který se na tomto zařízení nachází.\n"
"Můžete také připojit již přístupný adresářový strom na jiné místo:\n"
" mount --bind STARÝ_ADRESÁŘ NOVÝ_ADRESÁŘ\n"
@@ -10406,8 +10107,7 @@ msgstr "nenalezl jsem umount2, zkouším umount…\n"
#: mount-deprecated/umount.c:348
#, c-format
msgid "umount: %s busy - remounted read-only\n"
-msgstr ""
-"umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
+msgstr "umount: %s je právě používáno - znovu připojeno v režimu pro pouze čtení\n"
#: mount-deprecated/umount.c:366
#, c-format
@@ -10527,8 +10227,7 @@ msgstr ""
"chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajících se plánování v reálném čase\n"
"\n"
"Nastaví politiku:\n"
-" chrt [přepínače] [-politika] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> "
-"<argument>…]]\n"
+" chrt [přepínače] [-politika] <priorita> [ -p <PID> | <příkaz> <argument>…]]\n"
"\n"
"Zjistí politiku:\n"
" chrt [přepínače] -p <PID>\n"
@@ -10640,11 +10339,8 @@ msgid "invalid priority argument"
msgstr "neplatný argument priority"
#: schedutils/chrt.c:305
-msgid ""
-"SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies "
-"only"
-msgstr ""
-"Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
+msgid "SCHED_RESET_ON_FORK flag is supported for SCHED_FIFO and SCHED_RR policies only"
+msgstr "Příznak SCHED_RESET_ON_FORK je podporován jen u politik SCHED_FIFO a SCHED_RR"
#: schedutils/chrt.c:323
#, c-format
@@ -10861,12 +10557,12 @@ msgstr ""
" -s, --secure provede bezpečné zahození\n"
" -v, --verbose vypíše zarovnanou délku a začátek\n"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:269
+#: sys-utils/blkdiscard.c:105 sys-utils/fstrim.c:106
#: text-utils/hexsyntax.c:104
msgid "failed to parse length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku"
-#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:273 sys-utils/losetup.c:535
+#: sys-utils/blkdiscard.c:109 sys-utils/fstrim.c:110 sys-utils/losetup.c:535
#: text-utils/hexsyntax.c:111
msgid "failed to parse offset"
msgstr "nezdařilo se rozebrat začátek oblasti"
@@ -10876,7 +10572,7 @@ msgid "no device specified"
msgstr "žádné zařízení nebylo zadáno"
#: sys-utils/blkdiscard.c:129 sys-utils/fallocate.c:147
-#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:295
+#: sys-utils/fsfreeze.c:118 sys-utils/fstrim.c:131
msgid "unexpected number of arguments"
msgstr "neočekávaný počet argumentů"
@@ -11095,39 +10791,31 @@ msgstr " %s [přepínače] <TTY> […]\n"
#: sys-utils/cytune.c:94
#, c-format
msgid " -s, --set-threshold <num> set interruption threshold value\n"
-msgstr ""
-" -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
+msgstr " -s, --set-threshold <číslo> nastaví prahovou hodnotu přerušení\n"
#: sys-utils/cytune.c:95
#, c-format
msgid " -g, --get-threshold display current threshold value\n"
-msgstr ""
-" -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
+msgstr " -g, --get-threshold zobrazí současnou prahovou hodnotu\n"
#: sys-utils/cytune.c:96
#, c-format
msgid " -S, --set-default-threshold <num> set default threshold value\n"
-msgstr ""
-" -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
+msgstr " -S, --set-default-threshold <číslo> nastaví výchozí prahovou hodnotu\n"
#: sys-utils/cytune.c:97
#, c-format
msgid " -t, --set-flush <num> set flush timeout to value\n"
-msgstr ""
-" -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
+msgstr " -t, --set-flush <číslo> nastaví časový limit pro vyprázdnění\n"
#: sys-utils/cytune.c:98
#, c-format
-msgid ""
-" -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
-msgstr ""
-" -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro "
-"vyprázdnění\n"
+msgid " -G, --get-flush display default flush timeout value\n"
+msgstr " -G, --get-flush zobrazí výchozí časový limit pro vyprázdnění\n"
#: sys-utils/cytune.c:99
#, c-format
-msgid ""
-" -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
+msgid " -T, --set-default-flush <num> set the default flush timeout to value\n"
msgstr ""
" -T, --set-default-flush <číslo> nastaví výchozí výchozí časový limit\n"
" pro vyprázdnění\n"
@@ -11139,12 +10827,8 @@ msgstr " -q, --stats zobrazí statistiku o tomto TTY\n"
#: sys-utils/cytune.c:101
#, c-format
-msgid ""
-" -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> "
-"interval\n"
-msgstr ""
-" -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých "
-"<sekund>\n"
+msgid " -i, --interval <seconds> gather statistics every <seconds> interval\n"
+msgstr " -i, --interval <sekundy> sebere statistické údaje každých <sekund>\n"
#: sys-utils/cytune.c:132
#, c-format
@@ -11158,12 +10842,10 @@ msgstr ""
#: sys-utils/cytune.c:141
#, c-format
msgid ""
-"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters "
-"in fifo were %d,\n"
+"File %s, For threshold value %lu and timeout value %lu, Maximum characters in fifo were %d,\n"
"and the maximum transfer rate in characters/second was %f"
msgstr ""
-"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet "
-"znaků\n"
+"Soubor %s, pro prahovou hodnotu %lu a časový limit %lu, maximální počet znaků\n"
"ve frontě byl %d a maximální přenosová rychlost ve znacích za sekundu\n"
"byla %f"
@@ -11188,11 +10870,8 @@ msgstr "časový limit pro %s nelze zjistit"
#: sys-utils/cytune.c:247
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, "
-"%lu nyní\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu/%lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu přerušení, %lu/%lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:253
#, c-format
@@ -11201,11 +10880,8 @@ msgstr " %f přer./s; %f příj., %f odesl. (znak/s)\n"
#: sys-utils/cytune.c:256
#, c-format
-msgid ""
-"%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
-msgstr ""
-"%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu "
-"nyní\n"
+msgid "%s: %lu ints, %lu chars; fifo: %lu thresh, %lu tmout, %lu max, %lu now\n"
+msgstr "%s: %lu přerušení, %lu znaků; fifo: %lu práh, %lu časový limit, %lu max, %lu nyní\n"
#: sys-utils/cytune.c:261
#, c-format
@@ -11374,10 +11050,8 @@ msgid " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
msgstr " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
#: sys-utils/dmesg.c:242
-msgid ""
-" -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
-msgstr ""
-" -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
+msgid " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
+msgstr " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
#: sys-utils/dmesg.c:243
msgid " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
@@ -11392,11 +11066,8 @@ msgid " -k, --kernel display kernel messages\n"
msgstr " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
#: sys-utils/dmesg.c:246
-msgid ""
-" -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
-msgstr ""
-" -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never "
-"[nikdy]\n"
+msgid " -L, --color[=<when>] colorize messages (auto, always or never)\n"
+msgstr " -L, --color[=<kdy>] obarví zprávy (auto, always [vždy], never [nikdy]\n"
#: sys-utils/dmesg.c:247
msgid " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
@@ -11404,8 +11075,7 @@ msgstr " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
#: sys-utils/dmesg.c:248
msgid " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
-msgstr ""
-" -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
+msgstr " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
#: sys-utils/dmesg.c:249
msgid " -P, --nopager do not pipe output into a pager\n"
@@ -11413,21 +11083,16 @@ msgstr " -P, --nopager výstup neodešle rourou do stránkovače\n
#: sys-utils/dmesg.c:250
msgid " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-msgstr ""
-" -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
+msgstr " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
#: sys-utils/dmesg.c:251
-msgid ""
-" -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
-msgstr ""
-" -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
+msgid " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
+msgstr " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
#: sys-utils/dmesg.c:252
-msgid ""
-" -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
+msgid " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
msgstr ""
-" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
-"jaderného\n"
+" -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
" kruhové bufferu\n"
#: sys-utils/dmesg.c:253
@@ -11439,22 +11104,16 @@ msgid " -w, --follow wait for new messages\n"
msgstr " -w, --follow čeká na nové zprávy\n"
#: sys-utils/dmesg.c:255
-msgid ""
-" -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
-msgstr ""
-" -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
+msgid " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
+msgstr " -x, --decode obory a úrovně převede na čitelné řetězce\n"
#: sys-utils/dmesg.c:256
msgid " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
msgstr " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
#: sys-utils/dmesg.c:257
-msgid ""
-" -e, --reltime show local time and time delta in readable "
-"format\n"
-msgstr ""
-" -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
-"podobě\n"
+msgid " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
+msgstr " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
#: sys-utils/dmesg.c:258
msgid " -T, --ctime show human readable timestamp\n"
@@ -11520,32 +11179,27 @@ msgstr "volání sysinfo selhalo"
msgid "cannot mmap: %s"
msgstr "nelze namapovat do paměti: %s"
-#: sys-utils/dmesg.c:1314
+#: sys-utils/dmesg.c:1311
msgid "invalid buffer size argument"
msgstr "neplatný argument velikosti bufferu"
-#: sys-utils/dmesg.c:1371
+#: sys-utils/dmesg.c:1368
msgid "--show-delta is ignored when used together with iso8601 time format"
msgstr "přepínač --show-delta se ignoruje, je-li použit formát času ISO 8601"
-#: sys-utils/dmesg.c:1394
-#, fuzzy
-msgid ""
-"--raw could be used together with --level or --facility only when read "
-"messages from /dev/kmsg"
-msgstr ""
-"přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime "
-"nebo notime"
+#: sys-utils/dmesg.c:1377
+msgid "--raw can't be used together with level, facility, decode, delta, ctime or notime options"
+msgstr "přepínač --raw nelze použít spolu s level, facility, decode, delta, ctime nebo notime"
-#: sys-utils/dmesg.c:1404
+#: sys-utils/dmesg.c:1400
msgid "read kernel buffer failed"
msgstr "čtení z jaderného bufferu selhalo"
-#: sys-utils/dmesg.c:1417
+#: sys-utils/dmesg.c:1413
msgid "unsupported command"
msgstr "nepodporovaný příkaz"
-#: sys-utils/dmesg.c:1423
+#: sys-utils/dmesg.c:1419
msgid "klogctl failed"
msgstr "volání klogctl selhalo"
@@ -11584,8 +11238,7 @@ msgstr ""
" vysunutí\n"
" -m, --no-unmount neodpojí zařízení, i když je připojeno\n"
" -M, --no-partitions-unmount neodpojí další oddíly\n"
-" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení "
-"existuje\n"
+" -n, --noop nevysunuje, jen ukáže, jestli zařízení existuje\n"
" -p, --proc použije /proc/mounts místo /etc/mtab\n"
" -q, --tape vysune pásku\n"
" -r, --cdrom vysune CD-ROM\n"
@@ -11959,29 +11612,26 @@ msgstr " -u --unlock odstraní zámek\n"
#: sys-utils/flock.c:60
msgid " -n --nonblock fail rather than wait\n"
-msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n"
+msgstr " -n --nonblock místo čekání selže\n"
#: sys-utils/flock.c:61
msgid " -w --timeout <secs> wait for a limited amount of time\n"
msgstr " -w --timeout <sekundy> čeká nejvýše zadanou dobu\n"
#: sys-utils/flock.c:62
-msgid ""
-" -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
+msgid " -E --conflict-exit-code <number> exit code after conflict or timeout\n"
msgstr ""
" -E --conflict-exit-code <číslo> návratový kód při konfliktu nebo\n"
" vypršení časového limitu\n"
#: sys-utils/flock.c:63
-msgid ""
-" -o --close close file descriptor before running command\n"
+msgid " -o --close close file descriptor before running command\n"
msgstr ""
" -o --close před spuštěním příkazu uzavře deskriptor\n"
" souboru\n"
#: sys-utils/flock.c:64
-msgid ""
-" -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
+msgid " -c --command <command> run a single command string through the shell\n"
msgstr " -c --command <příkaz> spustí řetězec jako jediný příkaz shellu\n"
#: sys-utils/flock.c:97
@@ -12010,6 +11660,10 @@ msgstr "přepínač %s vyžaduje přesně jeden příkazový argument"
msgid "requires file descriptor, file or directory"
msgstr "vyžaduje deskriptor souboru, soubor nebo adresář"
+#: sys-utils/flock.c:309 sys-utils/swapon.c:303 sys-utils/unshare.c:141
+msgid "waitpid failed"
+msgstr "volání waitpid selhalo"
+
#: sys-utils/fsfreeze.c:50
#, c-format
msgid " %s [options] <mountpoint>\n"
@@ -12046,67 +11700,46 @@ msgstr "%s: zmrazení se nezdařilo"
msgid "%s: unfreeze failed"
msgstr "%s: rozmrazení se nezdařilo"
-#: sys-utils/fstrim.c:75 sys-utils/mountpoint.c:197
-#, c-format
-msgid "%s: not a directory"
-msgstr "%s: není adresářem"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:89
-#, c-format
-msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
-msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
-
-#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
-#: sys-utils/fstrim.c:99
-#, c-format
-msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
-msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:163 sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
-#, c-format
-msgid "failed to parse %s"
-msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:216
+#: sys-utils/fstrim.c:58
#, c-format
msgid " %s [options] <mount point>\n"
msgstr " %s [PŘEPÍNAČE] BOD_PŘIPOJENÍ\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:218
-#, fuzzy
-msgid " -a, --all trim all mounted filesystems that are supported\n"
-msgstr " -a, --all odpojí všechny souborové systémy\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:219
-msgid " -o, --offset <num> the offset in bytes to start discarding from\n"
-msgstr ""
-
-#: sys-utils/fstrim.c:220
-#, fuzzy
-msgid " -l, --length <num> the number of bytes to discard\n"
-msgstr " -c, --cylinders <počet> nastaví počet cylindrů\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:221
-msgid " -m, --minimum <num> the minimum extent length to discard\n"
+#: sys-utils/fstrim.c:60
+msgid ""
+" -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
+" -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
+" -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
+" -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
msgstr ""
+" -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
+" -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
+" -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
+" -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
-#: sys-utils/fstrim.c:222
-#, fuzzy
-msgid " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-msgstr " -v, --verbose vypíše podrobné údaje\n"
-
-#: sys-utils/fstrim.c:277
+#: sys-utils/fstrim.c:114
msgid "failed to parse minimum extent length"
msgstr "nezdařilo se rozebrat délku nejmenšího rozsahu"
-#: sys-utils/fstrim.c:290
+#: sys-utils/fstrim.c:126
msgid "no mountpoint specified"
msgstr "nezadán žádný bod připojení"
-#: sys-utils/fstrim.c:304
-#, fuzzy, c-format
-msgid "%s: discard operation not supported."
-msgstr "odkládací prostor verze %d není nepodporován"
+#: sys-utils/fstrim.c:138 sys-utils/mountpoint.c:197
+#, c-format
+msgid "%s: not a directory"
+msgstr "%s: není adresářem"
+
+#: sys-utils/fstrim.c:145
+#, c-format
+msgid "%s: FITRIM ioctl failed"
+msgstr "%s: IOCTL volání FITRIM selhalo"
+
+#. TRANSLATORS: The standard value here is a very large number.
+#: sys-utils/fstrim.c:152
+#, c-format
+msgid "%s: %s (%<PRIu64> bytes) trimmed\n"
+msgstr "%s: %s (%<PRIu64> bajtů) byl zahozen\n"
#: sys-utils/hwclock.c:226
#, c-format
@@ -12162,15 +11795,12 @@ msgstr "…hodiny tikly\n"
#: sys-utils/hwclock.c:412
#, c-format
msgid "Invalid values in hardware clock: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
-msgstr ""
-"Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
+msgstr "Hodiny reálného času obsahují chybné hodnoty: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:421
#, c-format
msgid "Hw clock time : %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku "
-"1969\n"
+msgstr "Hodiny reálného času: %4d/%.2d/%.2d %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:455
#, c-format
@@ -12180,8 +11810,7 @@ msgstr "Hodiny reálného času ukazují %4d/%.2d/%.2d %02d:%02d:%02d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:483
#, c-format
msgid "Setting Hardware Clock to %.2d:%.2d:%.2d = %ld seconds since 1969\n"
-msgstr ""
-"Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
+msgstr "Nastavuji hodiny reálného času na %.2d:%.2d:%.2d = %ld sekund od roku 1969\n"
#: sys-utils/hwclock.c:489
#, c-format
@@ -12198,12 +11827,8 @@ msgstr ""
"Čekám, dokud nebude dosažen nový čas.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:583
-msgid ""
-"The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. "
-"50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
-msgstr ""
-"Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. "
-"50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
+msgid "The Hardware Clock registers contain values that are either invalid (e.g. 50th day of month) or beyond the range we can handle (e.g. Year 2095)."
+msgstr "Registry hodin reálného času obsahují hodnoty, které jsou buď chybné (např. 50. den v měsíci), či mimo rozsah, který lze zpracovat (např. rok 2095)."
#: sys-utils/hwclock.c:593
#, c-format
@@ -12258,8 +11883,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:670
#, c-format
msgid ""
-"The date command issued by %s returned something other than an integer where "
-"the converted time value was expected.\n"
+"The date command issued by %s returned something other than an integer where the converted time value was expected.\n"
"The command was:\n"
" %s\n"
"The response was:\n"
@@ -12278,12 +11902,8 @@ msgid "date string %s equates to %ld seconds since 1969.\n"
msgstr "Datum %s odpovídá %ld sekundám od roku 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:714
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the "
-"System Time from it."
-msgstr ""
-"Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují "
-"platný čas."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot set the System Time from it."
+msgstr "Systémový čas nelze podle hodin reálného času nastavit, protože neukazují platný čas."
#: sys-utils/hwclock.c:736 sys-utils/hwclock.c:816
#, c-format
@@ -12325,9 +11945,7 @@ msgstr "\tUTC: %s\n"
#: sys-utils/hwclock.c:880
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained "
-"garbage.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because the Hardware Clock previously contained garbage.\n"
msgstr ""
"Neopravuji míru posunu, protože hodiny reálného času posledně obsahovaly\n"
"neplatné hodnoty.\n"
@@ -12343,22 +11961,16 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:891
#, c-format
-msgid ""
-"Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the "
-"last calibration.\n"
-msgstr ""
-"Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý "
-"den.\n"
+msgid "Not adjusting drift factor because it has been less than a day since the last calibration.\n"
+msgstr "Neopravuji míru posunu, protože poslední kalibrace ještě neuplynul celý den.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:939
#, c-format
msgid ""
-"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor "
-"of %f seconds/day.\n"
+"Clock drifted %.1f seconds in the past %d seconds in spite of a drift factor of %f seconds/day.\n"
"Adjusting drift factor by %f seconds/day\n"
msgstr ""
-"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra "
-"posunu\n"
+"Hodiny se za posledních %2$d sekund rozešly o %1$.1f sekund, přestože míra posunu\n"
"je nastavena na %3$f sekund/den.\n"
"Opravuji míru posunu o %4$f sekund.\n"
@@ -12388,9 +12000,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1027
#, c-format
-msgid ""
-"Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for "
-"writing"
+msgid "Could not open file with the clock adjustment parameters in it (%s) for writing"
msgstr "Soubor s parametry posunu hodin (%s) se nepodařilo otevřít pro zápis"
#: sys-utils/hwclock.c:1033 sys-utils/hwclock.c:1040
@@ -12403,17 +12013,13 @@ msgid "Drift adjustment parameters not updated."
msgstr "Parametry opravy posunu nezměněny."
#: sys-utils/hwclock.c:1087
-msgid ""
-"The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
+msgid "The Hardware Clock does not contain a valid time, so we cannot adjust it."
msgstr "Hodiny reálného času obsahují neplatný čas, tudíž jej nelze opravit."
#: sys-utils/hwclock.c:1096
#, c-format
-msgid ""
-"Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
-msgstr ""
-"Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je "
-"nepoužitelná."
+msgid "Not setting clock because last adjustment time is zero, so history is bad."
+msgstr "Nenastavuji hodiny, protože čas posledního posunu je nula, takže historie je nepoužitelná."
#: sys-utils/hwclock.c:1118
#, c-format
@@ -12437,16 +12043,14 @@ msgstr "Systémový čas nelze nastavit.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1293
#, c-format
-msgid ""
-"At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
+msgid "At %ld seconds after 1969, RTC is predicted to read %ld seconds after 1969.\n"
msgstr ""
"Je předpovězeno, že v čase %'ld sekund po roce 1969 reálné hodiny\n"
"budou ukazovat %'ld sekund od konce roku 1969.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1322
msgid ""
-"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha "
-"machine.\n"
+"The kernel keeps an epoch value for the Hardware Clock only on an Alpha machine.\n"
"This copy of hwclock was built for a machine other than Alpha\n"
"(and thus is presumably not running on an Alpha now). No action taken."
msgstr ""
@@ -12465,9 +12069,7 @@ msgid "Kernel is assuming an epoch value of %lu\n"
msgstr "Jádro pokládá za počátek epochy %lu.\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1346
-msgid ""
-"To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what "
-"value to set it."
+msgid "To set the epoch value, you must use the 'epoch' option to tell to what value to set it."
msgstr "Počátek epochy nastavíte pomocí přepínače „epoch“."
#: sys-utils/hwclock.c:1350
@@ -12511,19 +12113,14 @@ msgid ""
" the clock was last set or adjusted\n"
msgstr ""
" -s, --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
-" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního "
-"systémového\n"
+" -w, --systohc nastaví hodiny reálného času podle aktuálního systémového\n"
" --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
-" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
-"poslední\n"
+" --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
" opravy či nastavení hodin\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1454
-msgid ""
-" -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS "
-"clock\n"
-msgstr ""
-" -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
+msgid " -c, --compare periodically compare the system clock with the CMOS clock\n"
+msgstr " -c, --compare opakovaně porovnává systémový čas s hodinami ve CMOS\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1456
msgid ""
@@ -12553,8 +12150,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/hwclock.c:1467
msgid " -f, --rtc <file> special /dev/... file to use instead of default\n"
-msgstr ""
-" -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
+msgstr " -f, --rtc SOUBOR namísto výchozího zařízení použije z /dev/… jiné\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1470
#, c-format
@@ -12614,8 +12210,7 @@ msgstr "neplatný argument epochy"
#: sys-utils/hwclock.c:1743
#, c-format
msgid "%s takes no non-option arguments. You supplied %d.\n"
-msgstr ""
-"%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
+msgstr "%s akceptuje pouze přepínače. Zadáno argumentů, které nejsou přepínači: %d\n"
#: sys-utils/hwclock.c:1752
msgid "With --noadjfile, you must specify either --utc or --localtime"
@@ -12634,21 +12229,16 @@ msgid "Sorry, only the superuser can change the System Clock."
msgstr "Systémové hodiny může nastavit pouze superuživatel."
#: sys-utils/hwclock.c:1788
-msgid ""
-"Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
-msgstr ""
-"Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze "
-"superuživatel."
+msgid "Sorry, only the superuser can change the Hardware Clock epoch in the kernel."
+msgstr "Hodnotu počátku epochy hodin reálného času může jádru nastavit pouze superuživatel."
#: sys-utils/hwclock.c:1811
msgid "Cannot access the Hardware Clock via any known method."
msgstr "Žádným ze známých způsobů nelze přistoupit k hodinám reálného času."
#: sys-utils/hwclock.c:1814
-msgid ""
-"Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
-msgstr ""
-"Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
+msgid "Use the --debug option to see the details of our search for an access method."
+msgstr "Pro zjištění podrobností o přístupových metodách použijte přepínač --debug."
#: sys-utils/hwclock-cmos.c:217
#, c-format
@@ -12793,14 +12383,8 @@ msgstr "Volání ioctl(%s) bylo úspěšné.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:430 sys-utils/hwclock-rtc.c:477
#, c-format
-msgid ""
-"To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' "
-"device driver via the device special file %s. This file does not exist on "
-"this system."
-msgstr ""
-"Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému "
-"ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor "
-"na tomto systému souborů neexistuje."
+msgid "To manipulate the epoch value in the kernel, we must access the Linux 'rtc' device driver via the device special file %s. This file does not exist on this system."
+msgstr "Pro změnu hodnoty počátku epochy v jádře je nutné přistoupit k linuxovému ovladači zařízení „rtc“ pomocí zvláštního souboru zařízení %s. Tento soubor na tomto systému souborů neexistuje."
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:442
#, c-format
@@ -12810,8 +12394,7 @@ msgstr "volání(RTC_EPOCH_READ) pro %s selhalo"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:448
#, c-format
msgid "we have read epoch %ld from %s with RTC_EPOCH_READ ioctl.\n"
-msgstr ""
-"Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
+msgstr "Z %2$s byl pomocí RTC_EPOCH_READ ioctl zjištěn počátek epochy (%1$ld).\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:468
#, c-format
@@ -12821,8 +12404,7 @@ msgstr "Hodnota počátku epochy nesmí být menší než 1900. Požadovali jste
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:487
#, c-format
msgid "setting epoch to %ld with RTC_EPOCH_SET ioctl to %s.\n"
-msgstr ""
-"Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
+msgstr "Nastavuji pomocí RTC_EPOCH_SET ioctl pro %2$s počátek epochy na %1$ld.\n"
#: sys-utils/hwclock-rtc.c:493
#, c-format
@@ -12836,13 +12418,10 @@ msgstr "volání ioctl(RTC_EPOCH_SET) pro %s selhalo"
#: sys-utils/ipcmk.c:69
msgid " -M, --shmem <size> create shared memory segment of size <size>\n"
-msgstr ""
-" -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané "
-"<velikosti>\n"
+msgstr " -M, --shmem <velikost> vytvoří sdílený paměťový segment o dané <velikosti>\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:70
-msgid ""
-" -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
+msgid " -S, --semaphore <nsems> create semaphore array with <nsems> elements\n"
msgstr " -S, --semaphore <počet> vytvoří pole semaforu s <počtem> prvků\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:71
@@ -12850,8 +12429,7 @@ msgid " -Q, --queue create message queue\n"
msgstr " -Q, --queue vytvoří frontu zpráv\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:72
-msgid ""
-" -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
+msgid " -p, --mode <mode> permission for the resource (default is 0644)\n"
msgstr " -p, --mode <mód> práva pro zdroj (výchozí jsou 0644)\n"
#: sys-utils/ipcmk.c:106 sys-utils/losetup.c:558
@@ -12891,13 +12469,11 @@ msgstr "ID semaforu: %d\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:53
msgid " -m, --shmem-id <id> remove shared memory segment by shmid\n"
-msgstr ""
-" -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
+msgstr " -m, --shmem-id <ID> odstraní sdílený paměťový segment podle ID\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:54
msgid " -M, --shmem-key <key> remove shared memory segment by key\n"
-msgstr ""
-" -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
+msgstr " -M, --shmem-key <klíč> odstraní sdílený paměťový segment podle klíče\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:55
msgid " -q, --queue-id <id> remove message queue by id\n"
@@ -12917,8 +12493,7 @@ msgstr " -S, --semaphore-key <klíč> odstraní semafor podle klíče\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:59
msgid " -a, --all[=<shm|msg|sem>] remove all\n"
-msgstr ""
-" -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
+msgstr " -a, --all[=<shm|msg|sem>] odstraní vše (segment, frontu zpráv, semafor)\n"
#: sys-utils/ipcrm.c:60
msgid " -v, --verbose explain what is being done\n"
@@ -13756,38 +13331,28 @@ msgstr ""
" změní velikost\n"
#: sys-utils/losetup.c:376
-msgid ""
-" -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
-msgstr ""
-" -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se "
-"<souborem>\n"
+msgid " -j, --associated <file> list all devices associated with <file>\n"
+msgstr " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
#: sys-utils/losetup.c:380
msgid " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
msgstr " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
#: sys-utils/losetup.c:381
-msgid ""
-" --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-msgstr ""
-" --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů ze "
-"souboru\n"
+msgid " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
+msgstr " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů ze souboru\n"
#: sys-utils/losetup.c:382
msgid " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
-msgstr ""
-" -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
+msgstr " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
#: sys-utils/losetup.c:383
msgid " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
msgstr " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
#: sys-utils/losetup.c:384
-msgid ""
-" --show print device name after setup (with -f)\n"
-msgstr ""
-" --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -"
-"f)\n"
+msgid " --show print device name after setup (with -f)\n"
+msgstr " --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
#: sys-utils/losetup.c:385
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
@@ -13799,8 +13364,7 @@ msgstr " -l, --list vypíše údaje o všech nebo zadaných\
#: sys-utils/losetup.c:390
msgid " -O, --output <cols> specify columns to output for --list\n"
-msgstr ""
-" -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
+msgstr " -O, --output <sloupce> určuje sloupce ve výstupu přepínače --list\n"
#: sys-utils/losetup.c:391
msgid " -n, --noheadings don't print headings for --list output\n"
@@ -13820,21 +13384,13 @@ msgstr ""
#: sys-utils/losetup.c:418
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless "
-"or invisible for system tools."
-msgstr ""
-"%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude "
-"nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
+msgid "%s: Warning: file is smaller than 512 bytes; the loop device may be useless or invisible for system tools."
+msgstr "%s: Pozor: soubor je menší než 512 bajtů, loop zařízení možná bude nepoužitelné nebo neviditelné pro systémové nástroje."
#: sys-utils/losetup.c:422
#, c-format
-msgid ""
-"%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file "
-"will be ignored."
-msgstr ""
-"%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude "
-"ignorován."
+msgid "%s: Warning: file does not fit into a 512-byte sector; the end of the file will be ignored."
+msgstr "%s: Pozor: soubor není zarovnán na 512bajtové sektory, konec souboru bude ignorován."
#: sys-utils/losetup.c:495 sys-utils/losetup.c:505 sys-utils/losetup.c:603
#: sys-utils/losetup.c:617 sys-utils/losetup.c:693
@@ -13874,108 +13430,103 @@ msgid "%s: set capacity failed"
msgstr "%s: nepodařilo se nastavit kapacitu"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:72
+#: sys-utils/lscpu.c:71
msgid "none"
msgstr "žádná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:73
+#: sys-utils/lscpu.c:72
msgid "para"
msgstr "paravirtualizace"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:74
+#: sys-utils/lscpu.c:73
msgid "full"
msgstr "plná"
# virtualization type
-#: sys-utils/lscpu.c:75
+#: sys-utils/lscpu.c:74
msgid "container"
msgstr "kontejnerová"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:114
+#: sys-utils/lscpu.c:113
msgid "horizontal"
msgstr "vodorovný"
# dispatching mode
-#: sys-utils/lscpu.c:115
+#: sys-utils/lscpu.c:114
msgid "vertical"
msgstr "svislý"
-#: sys-utils/lscpu.c:264
+#: sys-utils/lscpu.c:250
msgid "logical CPU number"
msgstr "číslo logického CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:265
+#: sys-utils/lscpu.c:251
msgid "logical core number"
msgstr "číslo logického jádra"
-#: sys-utils/lscpu.c:266
+#: sys-utils/lscpu.c:252
msgid "logical socket number"
msgstr "číslo logické zásuvky"
-#: sys-utils/lscpu.c:267
+#: sys-utils/lscpu.c:253
msgid "logical NUMA node number"
msgstr "číslo logické uzlu NUMA"
-#: sys-utils/lscpu.c:268
+#: sys-utils/lscpu.c:254
msgid "logical book number"
msgstr "číslo logické knihy"
-#: sys-utils/lscpu.c:269
+#: sys-utils/lscpu.c:255
msgid "shows how caches are shared between CPUs"
msgstr "ukáže sdílení keše mezi CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:270
+#: sys-utils/lscpu.c:256
msgid "CPU dispatching mode on virtual hardware"
msgstr "režim rozhodování CPU na virtuálním hardwaru"
-#: sys-utils/lscpu.c:271
+#: sys-utils/lscpu.c:257
msgid "physical address of a CPU"
msgstr "fyzická adresa CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:272
+#: sys-utils/lscpu.c:258
msgid "shows if the hypervisor has allocated the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li hypervizor alokoval CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:273
+#: sys-utils/lscpu.c:259
msgid "shows if Linux currently makes use of the CPU"
msgstr "ukáže, zda-li nyní Linux nutí používat toto CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:274
+#: sys-utils/lscpu.c:260
msgid "shows the maximum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže maximální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:275
+#: sys-utils/lscpu.c:261
msgid "shows the minimum MHz of the CPU"
msgstr "ukáže minimální frekvenci CPU"
-#: sys-utils/lscpu.c:370
+#: sys-utils/lscpu.c:356
msgid "error: uname failed"
msgstr "chyba: volání uname selhalo"
-#: sys-utils/lscpu.c:445
+#: sys-utils/lscpu.c:423
#, c-format
msgid "failed to determine number of CPUs: %s"
msgstr "nezdařilo se určit počet CPU: %s"
-#: sys-utils/lscpu.c:967
-#, fuzzy
-msgid "Failed to extract the node number"
-msgstr "%s: získání čísla oddílu selhalo"
-
-#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "Y"
msgstr "A"
-#: sys-utils/lscpu.c:1059 sys-utils/lscpu.c:1069
+#: sys-utils/lscpu.c:983 sys-utils/lscpu.c:993
#, c-format
msgid "N"
msgstr "N"
-#: sys-utils/lscpu.c:1151
+#: sys-utils/lscpu.c:1075
#, c-format
msgid ""
"# The following is the parsable format, which can be fed to other\n"
@@ -13986,164 +13537,159 @@ msgstr ""
"# programů. Každá různá položka v každém sloupci má jedinečné ID,\n"
"# které se počítá od nuly.\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1293
+#: sys-utils/lscpu.c:1215
msgid "Architecture:"
msgstr "Architektura:"
# FIXME: value alignment counts bytes instead of columns
-#: sys-utils/lscpu.c:1307
+#: sys-utils/lscpu.c:1229
msgid "CPU op-mode(s):"
msgstr "Operační režim(y) CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1310 sys-utils/lscpu.c:1312
+#: sys-utils/lscpu.c:1232 sys-utils/lscpu.c:1234
msgid "Byte Order:"
msgstr "Pořadí bajtů:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1314
+#: sys-utils/lscpu.c:1236
msgid "CPU(s):"
msgstr "Počet CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1317
+#: sys-utils/lscpu.c:1239
msgid "On-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1318
+#: sys-utils/lscpu.c:1240
msgid "On-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam zapnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1337
+#: sys-utils/lscpu.c:1258
msgid "Off-line CPU(s) mask:"
msgstr "Maska vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1338
+#: sys-utils/lscpu.c:1259
msgid "Off-line CPU(s) list:"
msgstr "Seznam vypnutých CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1369
+#: sys-utils/lscpu.c:1290
msgid "Thread(s) per core:"
msgstr "Vláken na jádro:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1370
+#: sys-utils/lscpu.c:1291
msgid "Core(s) per socket:"
msgstr "Jader na patici:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1373
+#: sys-utils/lscpu.c:1294
msgid "Socket(s) per book:"
msgstr "Patic na knihu:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1375
+#: sys-utils/lscpu.c:1296
msgid "Book(s):"
msgstr "Knihy:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1377
+#: sys-utils/lscpu.c:1298
msgid "Socket(s):"
msgstr "Patic:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1381
+#: sys-utils/lscpu.c:1302
msgid "NUMA node(s):"
msgstr "Uzly NUMA:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1383
+#: sys-utils/lscpu.c:1304
msgid "Vendor ID:"
msgstr "ID výrobce:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1385
+#: sys-utils/lscpu.c:1306
msgid "CPU family:"
msgstr "Rodina CPU:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1387
+#: sys-utils/lscpu.c:1308
msgid "Model:"
msgstr "Model:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1389
+#: sys-utils/lscpu.c:1310
msgid "Model name:"
msgstr "Název modelu:"
# ???: Existuje český překlad?
-#: sys-utils/lscpu.c:1391
+#: sys-utils/lscpu.c:1312
msgid "Stepping:"
msgstr "Stepping:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1393
+#: sys-utils/lscpu.c:1314
msgid "CPU MHz:"
msgstr "CPU MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1395
+#: sys-utils/lscpu.c:1316
msgid "CPU max MHz:"
msgstr "CPU max. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1397
+#: sys-utils/lscpu.c:1318
msgid "CPU min MHz:"
msgstr "CPU min. MHz:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1399
+#: sys-utils/lscpu.c:1320
msgid "BogoMIPS:"
msgstr "BogoMIPS:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1402 sys-utils/lscpu.c:1404
+#: sys-utils/lscpu.c:1323 sys-utils/lscpu.c:1325
msgid "Virtualization:"
msgstr "Virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1407
+#: sys-utils/lscpu.c:1328
msgid "Hypervisor:"
msgstr "Hypervizor:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1409
+#: sys-utils/lscpu.c:1330
msgid "Hypervisor vendor:"
msgstr "Výrobce hypervizoru:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1410
+#: sys-utils/lscpu.c:1331
msgid "Virtualization type:"
msgstr "Druh virtualizace:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1413
+#: sys-utils/lscpu.c:1334
msgid "Dispatching mode:"
msgstr "Režim rozhodování:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1419
+#: sys-utils/lscpu.c:1340
#, c-format
msgid "%s cache:"
msgstr "%s keš:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1425
+#: sys-utils/lscpu.c:1346
#, c-format
msgid "NUMA node%d CPU(s):"
msgstr "CPU NUMA uzlu %d:"
-#: sys-utils/lscpu.c:1438
-msgid ""
-" -a, --all print both online and offline CPUs (default for -"
-"e)\n"
-msgstr ""
-" -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1359
+msgid " -a, --all print both online and offline CPUs (default for -e)\n"
+msgstr " -a, --all vypíše zapnutá i vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1439
+#: sys-utils/lscpu.c:1360
msgid " -b, --online print online CPUs only (default for -p)\n"
msgstr " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1440
+#: sys-utils/lscpu.c:1361
msgid " -c, --offline print offline CPUs only\n"
msgstr " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1441
+#: sys-utils/lscpu.c:1362
msgid " -e, --extended[=<list>] print out an extended readable format\n"
msgstr " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1442
+#: sys-utils/lscpu.c:1363
msgid " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
msgstr " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1443
+#: sys-utils/lscpu.c:1364
msgid " -s, --sysroot <dir> use specified directory as system root\n"
msgstr " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1444
-msgid ""
-" -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
-msgstr ""
-" -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
+#: sys-utils/lscpu.c:1365
+msgid " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
+msgstr " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1454
+#: sys-utils/lscpu.c:1375
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -14152,11 +13698,9 @@ msgstr ""
"\n"
"Podrobnosti naleznete v lscpu(1).\n"
-#: sys-utils/lscpu.c:1542
+#: sys-utils/lscpu.c:1463
#, c-format
-msgid ""
-"%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --"
-"extended or --parse.\n"
+msgid "%s: options --all, --online and --offline may only be used with options --extended or --parse.\n"
msgstr ""
"%s: přepínače --all, --online a --offline lze použít jen\n"
"s přepínači --extended nebo --parse.\n"
@@ -14447,8 +13991,7 @@ msgstr "%s je chráněno proti zápisu, třebaže byl zadán příznak „-w“"
#: sys-utils/mount.c:605
#, c-format
msgid "cannot remount %s read-write, is write-protected"
-msgstr ""
-"%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
+msgstr "%s nelze znovu připojit pro čtení i zápis, protože je chráněno proti zápisu"
#: sys-utils/mount.c:608
#, c-format
@@ -14605,8 +14148,7 @@ msgstr ""
"Operace:\n"
" -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
" -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení "
-"jinam\n"
+" -R, --rbind připojí podstrom a všechna podřízená připojení jinam\n"
#: sys-utils/mount.c:753
#, c-format
@@ -14642,11 +14184,6 @@ msgstr "alokace kontextu libmount se nezdařila"
msgid "failed to set options pattern"
msgstr "nepodařilo se nastavit vzorek voleb"
-#: sys-utils/mount.c:1058
-#, fuzzy
-msgid "source specified more than once"
-msgstr "Zadal jste větší počet cylindrů, než se vejde na disk."
-
#: sys-utils/mountpoint.c:119
#, c-format
msgid ""
@@ -14683,13 +14220,11 @@ msgstr " %s [přepínače] <program> [argument…]\n"
#: sys-utils/nsenter.c:68
msgid " -t, --target <pid> target process to get namespaces from\n"
-msgstr ""
-" -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
+msgstr " -t, --target <PID> proces, ze kterého se má jmenný prostor získat\n"
#: sys-utils/nsenter.c:69
msgid " -m, --mount [=<file>] enter mount namespace\n"
-msgstr ""
-" -m, --mount [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
+msgstr " -m, --mount [=<soubor>] vstoupí do jmenného prostoru přípojných bodů\n"
#: sys-utils/nsenter.c:70
msgid " -u, --uts [=<file>] enter UTS namespace (hostname etc)\n"
@@ -14941,14 +14476,12 @@ msgid ""
" -y, --rttime CPU time in microseconds a process scheduled\n"
" under real-time scheduling\n"
msgstr ""
-" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem "
-"paměti\n"
+" -c, --core maximální velikost vytvářených souborů s výpisem paměti\n"
" -d, --data maximální velikost datového segmentu procesu\n"
" -e, --nice maximální priorita nice, kterou je dovoleno zvýšit\n"
" -f, --fsize maximální velikost souborů zapsatelných procesem\n"
" -i, --sigpending maximální počet čekajících signálů\n"
-" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces "
-"zamknout\n"
+" -l, --memlock maximální velikost paměti, kterou může proces zamknout\n"
" -m, --rss maximální velikost rezidentní paměti\n"
" -n, --nofile maximální počet otevřených souborů\n"
" -q, --msgqueue maximální počet bajtů v posixových frontách zpráv\n"
@@ -14958,8 +14491,7 @@ msgstr ""
" -u, --nproc maximální počet procesů uživatele\n"
" -v, --as velikost virtuální paměti\n"
" -x, --locks maximální počet souborových zámků\n"
-" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu "
-"plánovaného\n"
+" -y, --rttime procesorový čas v mikrosekundách procesu plánovaného\n"
" plánovačem reálného času\n"
#: sys-utils/prlimit.c:236 sys-utils/prlimit.c:242 sys-utils/prlimit.c:360
@@ -15040,8 +14572,7 @@ msgstr ""
#: sys-utils/readprofile.c:117
msgid " -b, --histbin print individual histogram-bin counts\n"
-msgstr ""
-" -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
+msgstr " -b, --histbin vypíše jednotlivá počítadla histogramu programu\n"
#: sys-utils/readprofile.c:118
msgid " -s, --counters print individual counters within functions\n"
@@ -15049,14 +14580,11 @@ msgstr " -s, --counters vypíše jednotlivá počítadla uvnitř funk
#: sys-utils/readprofile.c:119
msgid " -r, --reset reset all the counters (root only)\n"
-msgstr ""
-" -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze "
-"superuživatel)\n"
+msgstr " -r, --reset zresetuje všechny počítadla (pouze superuživatel)\n"
#: sys-utils/readprofile.c:120
msgid " -n, --no-auto disable byte order auto-detection\n"
-msgstr ""
-" -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
+msgstr " -n, --no-auto vypne automatické rozpoznávání pořadí bajtů\n"
#: sys-utils/readprofile.c:237
#, c-format
@@ -15065,8 +14593,7 @@ msgstr "chyba při zápisu %s"
#: sys-utils/readprofile.c:268
msgid "Assuming reversed byte order. Use -n to force native byte order."
-msgstr ""
-"Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
+msgstr "Předpokládá se opačné pořadí bajtů. Systémové pořadí lze vynutit pomocí -n."
#: sys-utils/readprofile.c:283
#, c-format
@@ -15114,8 +14641,7 @@ msgstr ""
" -g, --pgrp <ID> interpretuje argument jako ID skupiny procesů\n"
" -n, --priority <číslo> nastaví přírůstek hodnoty nice\n"
" -p, --pid <ID> interpretuje argument jako ID procesu (výchozí)\n"
-" -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo "
-"ID\n"
+" -u, --user <jméno|ID> interpretuje argument jako uživatelské jméno nebo ID\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
" -v, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
@@ -15165,8 +14691,7 @@ msgid "%d (%s) old priority %d, new priority %d\n"
msgstr "%d (%s): původní priorita %d, nová priorita %d\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:75
-msgid ""
-" -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
+msgid " -a, --auto reads the clock mode from adjust file (default)\n"
msgstr ""
" -a, --auto získá režim hodin ze souboru se systematickým\n"
" posunem (výchozí)\n"
@@ -15195,8 +14720,7 @@ msgstr " -l, --local RTC používá místní časovou zónu\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:82
msgid " -m, --mode <mode> standby|mem|... sleep mode\n"
-msgstr ""
-" -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
+msgstr " -m, --mode <režim> režim spánku (standby|mem|…) [pohotovost|paměť|…]\n"
#: sys-utils/rtcwake.c:83
msgid " -s, --seconds <seconds> seconds to sleep\n"
@@ -15371,17 +14895,12 @@ msgid " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
msgstr " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
#: sys-utils/setarch.c:100
-msgid ""
-" -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-"space\n"
-msgstr ""
-" -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
+msgid " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
+msgstr " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
#: sys-utils/setarch.c:101
-msgid ""
-" -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
-msgstr ""
-" -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
+msgid " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
+msgstr " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
#: sys-utils/setarch.c:102
msgid " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
@@ -15389,9 +14908,7 @@ msgstr " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
#: sys-utils/setarch.c:103
msgid " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
-msgstr ""
-" -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
-"přidělována\n"
+msgstr " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
#: sys-utils/setarch.c:104
msgid " -X, --read-implies-exec turns on READ_IMPLIES_EXEC\n"
@@ -15414,9 +14931,7 @@ msgid " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
msgstr " -T, --sticky-timeouts zapne STICKY_TIMEOUTS\n"
#: sys-utils/setarch.c:109
-msgid ""
-" -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-"GB\n"
+msgid " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
msgstr " -3, --3gb omezí použitý adresní prostor hranicí 3 GB\n"
#: sys-utils/setarch.c:110
@@ -15461,8 +14976,7 @@ msgid "Failed to set personality to %s"
msgstr "Selhalo nastavení charakteristiky architektury na %s"
#: sys-utils/setpriv.c:95
-msgid ""
-" -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
+msgid " -d, --dump show current state (and do not exec anything)\n"
msgstr " -d, --dump zobrazí současný stav (a nic nespustí)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:96
@@ -15522,19 +15036,14 @@ msgid " --securebits <bits> set securebits\n"
msgstr " --securebits <bity> nastaví bezpečnostní bity\n"
#: sys-utils/setpriv.c:109
-#, fuzzy
-msgid " --selinux-label <label> set SELinux label\n"
-msgstr ""
-" --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:"
-"přechod)\n"
+msgid " --selinux-label <label> set SELinux label (requires process:transition)\n"
+msgstr " --selinux-label <značka> nastaví selinuxovou značku (vyžaduje proces:přechod)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:110
-#, fuzzy
-msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile\n"
+msgid " --apparmor-profile <pr> set AppArmor profile (requires onexec permission)\n"
msgstr ""
" --apparmor-profile <profil>\n"
-" nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění "
-"onexec)\n"
+" nastaví profile AppArmoru (vyžaduje oprávnění onexec)\n"
#: sys-utils/setpriv.c:115
msgid " This tool can be dangerous. Read the manpage, and be careful.\n"
@@ -15786,8 +15295,7 @@ msgstr "Nezadán žádný program"
#: sys-utils/setpriv.c:774
msgid "--[re]gid requires --keep-groups, --clear-groups, or --groups"
-msgstr ""
-"přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
+msgstr "přepínač --[re]gid vyžaduje --keep-groups, --clear-groups, nebo --groups"
#: sys-utils/setpriv.c:778
msgid "disallow granting new privileges failed"
@@ -15837,8 +15345,7 @@ msgstr " -c, --ctty nastaví řídicí terminál na současný\n"
#: sys-utils/setsid.c:37
msgid " -w, --wait wait program to exit, and use the same return\n"
-msgstr ""
-"-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
+msgstr "-w, --wait počká na ukončení programu a vrátí jeho návratovou hodnotu\n"
#: sys-utils/setsid.c:90
msgid "fork"
@@ -15881,8 +15388,7 @@ msgid ""
" -a, --all disable all swaps from /proc/swaps\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/"
-"swaps\n"
+" -a, --all vypne všechny odkládací oblasti uvedené v /proc/swaps\n"
" -v, --verbose upovídaný režim\n"
#: sys-utils/swapoff.c:78
@@ -15953,9 +15459,7 @@ msgstr "%s: zápis podpisu selhal"
#: sys-utils/swapon.c:420
#, c-format
msgid "%s: found swap signature: version %d, page-size %d, %s byte order"
-msgstr ""
-"%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s "
-"řazení bajtů"
+msgstr "%s: nalezen podpis odkládacího prostoru: verze %d, velikost stránky %d, %s řazení bajtů"
# Last argument of "page-size %d, %s byte order"
#: sys-utils/swapon.c:425
@@ -15995,14 +15499,12 @@ msgstr "%s: nepodařilo se načíst hlavičku odkládací oblasti"
#: sys-utils/swapon.c:509
#, c-format
msgid "%s: pagesize=%d, swapsize=%llu, devsize=%llu"
-msgstr ""
-"%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
+msgstr "%s: velikost_stránky=%d, velikost_úložiště=%llu, velikost_zařízení=%llu"
#: sys-utils/swapon.c:514
#, c-format
msgid "%s: last_page 0x%08llx is larger than actual size of swapspace"
-msgstr ""
-"%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
+msgstr "%s: last_page 0x%08llx je větší než současní velikost odkládacího prostoru"
#: sys-utils/swapon.c:524
#, c-format
@@ -16011,17 +15513,13 @@ msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky."
#: sys-utils/swapon.c:532
#, c-format
-msgid ""
-"%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
-msgstr ""
-"%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji "
-"znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
+msgid "%s: swap format pagesize does not match. (Use --fixpgsz to reinitialize it.)"
+msgstr "%s: formát odkládacího prostoru se neshoduje ve velikosti stránky. (Lze ji znovu inicializovat pomocí --fixpgsz.)"
#: sys-utils/swapon.c:541
#, c-format
msgid "%s: software suspend data detected. Rewriting the swap signature."
-msgstr ""
-"%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
+msgstr "%s: nalezena data ze softwarového uspání. Přepisuji podpis odkládací oblasti."
#: sys-utils/swapon.c:566
#, c-format
@@ -16033,6 +15531,11 @@ msgstr "zapíná se odkládání do %s\n"
msgid "%s: swapon failed"
msgstr "%s: swapon selhal"
+#: sys-utils/swapon.c:632 sys-utils/umount.c:325
+#, c-format
+msgid "failed to parse %s"
+msgstr "%s se nezdařilo rozebrat"
+
#: sys-utils/swapon.c:686
msgid ""
" -a, --all enable all swaps from /etc/fstab\n"
@@ -16047,14 +15550,11 @@ msgid ""
" --bytes display swap size in bytes in --show output\n"
" -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr ""
-" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/"
-"fstab\n"
+" -a, --all zapne všechny odkládací oblasti uvedené v /etc/fstab\n"
" -d, --discard[=<politika>]\n"
-" zapne zahazování stránek, je-li podporováno "
-"zařízením\n"
+" zapne zahazování stránek, je-li podporováno zařízením\n"
" -e, --ifexists v tichosti přeskočí neexistující zařízení\n"
-" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to "
-"nutné\n"
+" -f, --fixpgsz znovu inicializuje odkládací oblast, je-li to nutné\n"
" -p, --priority <priorita>\n"
" určí prioritu odkládacího zařízení\n"
" -s, --summary zobrazí přehled o použitých odkládacích zařízeních\n"
@@ -16100,8 +15600,7 @@ msgstr ""
"Dostupné politiky zahazování (pro přepínač --discard):\n"
" once\t pouze zahodí bloky celé odkládací oblasti při zapnutí (swapon).\n"
" pages\t zahazuje bloky uvolněných stránek před jejich dalším použitím.\n"
-" * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování "
-"(výchozí).\n"
+" * Není-li vybrána žádná politika, oba zapnou se oba typy zahazování (výchozí).\n"
#: sys-utils/swapon.c:717
msgid ""
@@ -16193,14 +15692,12 @@ msgid " -t, --time <ms> driver wait time in milliseconds\n"
msgstr " -t, --time <ms> čekání na ovladač v milisekundách\n"
#: sys-utils/tunelp.c:85
-msgid ""
-" -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
+msgid " -c, --chars <num> number of output characters before sleep\n"
msgstr " -c, --chars <číslo> počet výstupních znaků před usnutím\n"
#: sys-utils/tunelp.c:86
msgid " -w, --wait <us> strobe wait in micro seconds\n"
-msgstr ""
-" -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
+msgstr " -w, --wait <µs> čekání na signál strobe v mikrosekundách\n"
#. TRANSLATORS: do not translate <on|off> arguments. The
#. argument reader does not recognize locale, unless `on' is
@@ -16211,9 +15708,7 @@ msgstr " -a, --abort <on|off> ukončí činnost při chybě (ano|ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:91
msgid " -o, --check-status <on|off> check printer status before printing\n"
-msgstr ""
-" -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|"
-"ne)\n"
+msgstr " -o, --check-status <on|off> před výpisem zkontroluje stav tiskárny (ano|ne)\n"
#: sys-utils/tunelp.c:92
msgid " -C, --careful <on|off> extra checking to status check\n"
@@ -16324,23 +15819,16 @@ msgid " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
msgstr " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
#: sys-utils/umount.c:86
-msgid ""
-" -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
-msgstr ""
-" -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
+msgid " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
+msgstr " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
#: sys-utils/umount.c:87
msgid " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-msgstr ""
-" --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání "
-"umount(2)\n"
+msgstr " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
#: sys-utils/umount.c:88
-msgid ""
-" -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-"system)\n"
-msgstr ""
-" -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
+msgid " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
+msgstr " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
#: sys-utils/umount.c:89
msgid " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
@@ -16351,8 +15839,7 @@ msgid " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
msgstr " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
#: sys-utils/umount.c:91
-msgid ""
-" -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
+msgid " -l, --lazy detach the filesystem now, clean up things later\n"
msgstr " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, uklidí později\n"
#: sys-utils/umount.c:92
@@ -16362,14 +15849,11 @@ msgstr ""
" omezí množinu souborových systémů (použijte s -a)\n"
#: sys-utils/umount.c:93
-msgid ""
-" -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
-msgstr ""
-" -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
+msgid " -R, --recursive recursively unmount a target with all its children\n"
+msgstr " -R, --recursive rekurzivně odpojí cíl včetně všech jeho potomků\n"
#: sys-utils/umount.c:94
-msgid ""
-" -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
+msgid " -r, --read-only in case unmounting fails, try to remount read-only\n"
msgstr ""
" -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
" jen pro čtení\n"
@@ -16470,8 +15954,7 @@ msgstr " -m, --mount oddělí jmenný prostor přípojných bodů\
#: sys-utils/unshare.c:46
msgid " -u, --uts unshare UTS namespace (hostname etc)\n"
-msgstr ""
-" -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
+msgstr " -u, --uts oddělí jmenný prostor UTS (název stroje atd.)\n"
#: sys-utils/unshare.c:47
msgid " -i, --ipc unshare System V IPC namespace\n"
@@ -16494,8 +15977,7 @@ msgid " -f, --fork fork before launching <program>\n"
msgstr " -f, --fork před spuštěním <programu> vytvoří potomka\n"
#: sys-utils/unshare.c:52
-msgid ""
-" --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
+msgid " --mount-proc[=<dir>] mount proc filesystem first (implies --mount)\n"
msgstr ""
" --mount-proc[=<adresář>]\n"
" nejprve připojí souborový systém proc\n"
@@ -16687,128 +16169,128 @@ msgstr "Identita:"
msgid "version"
msgstr "verze"
-#: term-utils/agetty.c:406
+#: term-utils/agetty.c:402
#, c-format
msgid "%s%s (automatic login)\n"
msgstr "%s%s (automatické přihlášení)\n"
-#: term-utils/agetty.c:460
+#: term-utils/agetty.c:456
#, c-format
msgid "%s: can't change root directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit kořenový adresář %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:465
+#: term-utils/agetty.c:461
#, c-format
msgid "%s: can't change working directory %s: %m"
msgstr "%s: nelze změnit pracovního adresáře %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:470
+#: term-utils/agetty.c:466
#, c-format
msgid "%s: can't change process priority: %m"
msgstr "%s: nelze změnit prioritu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:483
+#: term-utils/agetty.c:479
#, c-format
msgid "%s: can't exec %s: %m"
msgstr "%s: %s nelze spustit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:514 term-utils/agetty.c:792 term-utils/agetty.c:804
-#: term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1328 term-utils/agetty.c:1360
-#: term-utils/agetty.c:1370 term-utils/agetty.c:1408 term-utils/agetty.c:1684
-#: term-utils/agetty.c:2171
+#: term-utils/agetty.c:510 term-utils/agetty.c:788 term-utils/agetty.c:800
+#: term-utils/agetty.c:1292 term-utils/agetty.c:1310 term-utils/agetty.c:1342
+#: term-utils/agetty.c:1352 term-utils/agetty.c:1390 term-utils/agetty.c:1666
+#: term-utils/agetty.c:2153
#, c-format
msgid "failed to allocate memory: %m"
msgstr "paměť nelze alokovat: %m"
-#: term-utils/agetty.c:674
+#: term-utils/agetty.c:670
msgid "invalid argument of --local-line"
msgstr "neplatný argument přepínače --local-line"
-#: term-utils/agetty.c:703
+#: term-utils/agetty.c:699
#, c-format
msgid "bad timeout value: %s"
msgstr "chybný časový limit: %s"
-#: term-utils/agetty.c:822
+#: term-utils/agetty.c:818
#, c-format
msgid "bad speed: %s"
msgstr "chybná rychlost %s"
-#: term-utils/agetty.c:824
+#: term-utils/agetty.c:820
msgid "too many alternate speeds"
msgstr "příliš mnoho alternativních rychlostí"
-#: term-utils/agetty.c:949 term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:1006
+#: term-utils/agetty.c:945 term-utils/agetty.c:962 term-utils/agetty.c:1002
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot open as standard input: %m"
msgstr "/dev/%s nelze otevřít jako standardní vstup: %m"
-#: term-utils/agetty.c:970 term-utils/agetty.c:974
+#: term-utils/agetty.c:966 term-utils/agetty.c:970
#, c-format
msgid "/dev/%s: not a character device"
msgstr "/dev/%s není znakovým zařízením"
-#: term-utils/agetty.c:978 term-utils/agetty.c:1010
+#: term-utils/agetty.c:974 term-utils/agetty.c:1006
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot get controlling tty: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze získat řídicí TTY: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1000
+#: term-utils/agetty.c:996
#, c-format
msgid "/dev/%s: vhangup() failed: %m"
msgstr "/dev/%s: volání vhangup() selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1021
+#: term-utils/agetty.c:1017
#, c-format
msgid "%s: not open for read/write"
msgstr "%s: není otevřeno pro čtení/zápis"
-#: term-utils/agetty.c:1026
+#: term-utils/agetty.c:1022
#, c-format
msgid "/dev/%s: cannot set process group: %m"
msgstr "/dev/%s: nelze nastavit skupinu procesu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1040
+#: term-utils/agetty.c:1036
#, c-format
msgid "%s: dup problem: %m"
msgstr "%s: volání dup selhalo: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1057
+#: term-utils/agetty.c:1053
#, c-format
msgid "%s: failed to get terminal attributes: %m"
msgstr "%s: nelze zjistit vlastnosti terminálu: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1240
+#: term-utils/agetty.c:1222
#, c-format
msgid "setting terminal attributes failed: %m"
msgstr "vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1351
+#: term-utils/agetty.c:1333
#, c-format
msgid "cannot open: %s: %m"
msgstr "nelze otevřít: %s: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1458
+#: term-utils/agetty.c:1440
msgid "[press ENTER to login]"
msgstr "[pro přihlášení stiskněte ENTER]"
-#: term-utils/agetty.c:1474
+#: term-utils/agetty.c:1456
msgid "Num Lock off"
msgstr "Num Lock vypnut"
-#: term-utils/agetty.c:1477
+#: term-utils/agetty.c:1459
msgid "Num Lock on"
msgstr "Num Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1480
+#: term-utils/agetty.c:1462
msgid "Caps Lock on"
msgstr "Caps Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1483
+#: term-utils/agetty.c:1465
msgid "Scroll Lock on"
msgstr "Scroll Lock zapnut"
-#: term-utils/agetty.c:1486
+#: term-utils/agetty.c:1468
#, c-format
msgid ""
"Hint: %s\n"
@@ -16817,32 +16299,32 @@ msgstr ""
"Nápověda: %s\n"
"\n"
-#: term-utils/agetty.c:1605
+#: term-utils/agetty.c:1587
#, c-format
msgid "%s: read: %m"
msgstr "%s: přečteno: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1664
+#: term-utils/agetty.c:1646
#, c-format
msgid "%s: input overrun"
msgstr "%s: přetečení vstupu"
-#: term-utils/agetty.c:1680 term-utils/agetty.c:1688
+#: term-utils/agetty.c:1662 term-utils/agetty.c:1670
#, c-format
msgid "%s: invalid character conversion for login name"
msgstr "%s: chyba při převodu znaku v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:1694
+#: term-utils/agetty.c:1676
#, c-format
msgid "%s: invalid character 0x%x in login name"
msgstr "%s: neplatný znak 0x%x v přihlašovacím jméně"
-#: term-utils/agetty.c:1779
+#: term-utils/agetty.c:1761
#, c-format
msgid "%s: failed to set terminal attributes: %m"
msgstr "%s: vlastnosti terminálu nelze nastavit: %m"
-#: term-utils/agetty.c:1815
+#: term-utils/agetty.c:1797
#, c-format
msgid ""
" %1$s [options] <line> [<baud_rate>,...] [<termtype>]\n"
@@ -16851,139 +16333,135 @@ msgstr ""
" %1$s [přepínače] <linka> [<baud_rate>,…] [<druh_terminálu>]\n"
" %1$s [přepínače] <baud_rate>,… <linka> [<druh_terminálu>]\n"
-#: term-utils/agetty.c:1818
+#: term-utils/agetty.c:1800
msgid " -8, --8bits assume 8-bit tty\n"
msgstr " -8, --8bits předpokládá 8bitové TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:1819
+#: term-utils/agetty.c:1801
msgid " -a, --autologin <user> login the specified user automatically\n"
msgstr " -a, --autologin <uživatel> automaticky přihlásí zadaného uživatele\n"
-#: term-utils/agetty.c:1820
+#: term-utils/agetty.c:1802
msgid " -c, --noreset do not reset control mode\n"
msgstr " -c, --noreset neresetuje řídicí režim\n"
-#: term-utils/agetty.c:1821
+#: term-utils/agetty.c:1803
msgid " -E, --remote use -r <hostname> for login(1)\n"
-msgstr ""
-" -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
+msgstr " -E, --remote programu login(1) předá -r <název_stroje>\n"
-#: term-utils/agetty.c:1822
+#: term-utils/agetty.c:1804
msgid " -f, --issue-file <file> display issue file\n"
msgstr " -f, --issue-file <soubor> zobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:1823
+#: term-utils/agetty.c:1805
msgid " -h, --flow-control enable hardware flow control\n"
msgstr " -h, --flow-control povolí hardwarové řízení toku\n"
-#: term-utils/agetty.c:1824
+#: term-utils/agetty.c:1806
msgid " -H, --host <hostname> specify login host\n"
msgstr " -H, --host <název_stroje> určí název stroje při přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:1825
+#: term-utils/agetty.c:1807
msgid " -i, --noissue do not display issue file\n"
msgstr " -i, --noissue nezobrazí soubor s vydáním\n"
-#: term-utils/agetty.c:1826
+#: term-utils/agetty.c:1808
msgid " -I, --init-string <string> set init string\n"
msgstr ""
" -I, --init-string <řetězec>\n"
" nastaví inicializační řetězec\n"
-#: term-utils/agetty.c:1827
+#: term-utils/agetty.c:1809
msgid " -l, --login-program <file> specify login program\n"
msgstr ""
" -l, --login-program <soubor>\n"
" určí program login\n"
-#: term-utils/agetty.c:1828
+#: term-utils/agetty.c:1810
msgid " -L, --local-line[=<mode>] control the local line flag\n"
msgstr " -L, --local-line[=<režim>] řídí příznak místní linky\n"
-#: term-utils/agetty.c:1829
+#: term-utils/agetty.c:1811
msgid " -m, --extract-baud extract baud rate during connect\n"
msgstr " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
-#: term-utils/agetty.c:1830
+#: term-utils/agetty.c:1812
msgid " -n, --skip-login do not prompt for login\n"
msgstr " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
-#: term-utils/agetty.c:1831
+#: term-utils/agetty.c:1813
msgid " -o, --login-options <opts> options that are passed to login\n"
msgstr ""
" -o, --login-options <argumenty>\n"
" argumenty, které budou předány programu login\n"
-#: term-utils/agetty.c:1832
+#: term-utils/agetty.c:1814
msgid " -p, --login-pause wait for any key before the login\n"
-msgstr ""
-" -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
+msgstr " -p, --login-pause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
-#: term-utils/agetty.c:1833
+#: term-utils/agetty.c:1815
msgid " -r, --chroot <dir> change root to the directory\n"
msgstr " -r, --chroot <adresář> změní kořenový adresář na zadaný\n"
-#: term-utils/agetty.c:1834
+#: term-utils/agetty.c:1816
msgid " -R, --hangup do virtually hangup on the tty\n"
msgstr " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
-#: term-utils/agetty.c:1835
+#: term-utils/agetty.c:1817
msgid " -s, --keep-baud try to keep baud rate after break\n"
-msgstr ""
-" -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
+msgstr " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
-#: term-utils/agetty.c:1836
+#: term-utils/agetty.c:1818
msgid " -t, --timeout <number> login process timeout\n"
msgstr " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-#: term-utils/agetty.c:1837
+#: term-utils/agetty.c:1819
msgid " -U, --detect-case detect uppercase terminal\n"
-msgstr ""
-" -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
+msgstr " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
-#: term-utils/agetty.c:1838
+#: term-utils/agetty.c:1820
msgid " -w, --wait-cr wait carriage-return\n"
msgstr " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
-#: term-utils/agetty.c:1839
+#: term-utils/agetty.c:1821
msgid " --noclear do not clear the screen before prompt\n"
msgstr " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
-#: term-utils/agetty.c:1840
+#: term-utils/agetty.c:1822
msgid " --nohints do not print hints\n"
msgstr " --nohints nezobrazí upozornění\n"
-#: term-utils/agetty.c:1841
+#: term-utils/agetty.c:1823
msgid " --nonewline do not print a newline before issue\n"
msgstr " --nonewline neodřádkuje před výpisem vydání\n"
-#: term-utils/agetty.c:1842
+#: term-utils/agetty.c:1824
msgid " --nohostname no hostname at all will be shown\n"
msgstr " --nohostname nezobrazí název stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:1843
+#: term-utils/agetty.c:1825
msgid " --long-hostname show full qualified hostname\n"
msgstr " --long-hostname zobrazí plně kvalifikované jméno stroje\n"
-#: term-utils/agetty.c:1844
+#: term-utils/agetty.c:1826
msgid " --erase-chars <string> additional backspace chars\n"
msgstr ""
" --erase-chars <řetězec>\n"
" další znaky fungující jako backspace\n"
-#: term-utils/agetty.c:1845
+#: term-utils/agetty.c:1827
msgid " --kill-chars <string> additional kill chars\n"
msgstr " --kill-chars <řetězec> další znaky, které mažou celý řádek\n"
-#: term-utils/agetty.c:1846
+#: term-utils/agetty.c:1828
msgid " --help display this help and exit\n"
msgstr " --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
-#: term-utils/agetty.c:1847
+#: term-utils/agetty.c:1829
msgid " --version output version information and exit\n"
msgstr " --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
-#: term-utils/agetty.c:2136
+#: term-utils/agetty.c:2118
#, c-format
msgid "%d user"
msgid_plural "%d users"
@@ -16991,7 +16469,7 @@ msgstr[0] "%d uživatel"
msgstr[1] "%d uživatelé"
msgstr[2] "%d uživatelů"
-#: term-utils/agetty.c:2259
+#: term-utils/agetty.c:2241
#, c-format
msgid "checkname failed: %m"
msgstr "kontrola jména neuspěla: %m"
@@ -17035,7 +16513,7 @@ msgstr "přístup pro zápis do vašeho terminálu je zakázán"
msgid "invalid argument: %s"
msgstr "neplatný argument: %s"
-#: term-utils/script.c:123
+#: term-utils/script.c:122
#, c-format
msgid ""
"output file `%s' is a link\n"
@@ -17046,12 +16524,12 @@ msgstr ""
"Pokud jej opravdu chcete použít, tak použije --force.\n"
"Program nebyl spuštěn."
-#: term-utils/script.c:133
+#: term-utils/script.c:132
#, c-format
msgid " %s [options] [file]\n"
msgstr " %s [přepínače] [soubor]\n"
-#: term-utils/script.c:136
+#: term-utils/script.c:135
msgid ""
" -a, --append append the output\n"
" -c, --command <command> run command rather than interactive shell\n"
@@ -17076,21 +16554,21 @@ msgstr ""
" -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
"\n"
-#: term-utils/script.c:244
+#: term-utils/script.c:243
#, c-format
msgid "Script started, file is %s\n"
msgstr "Script spuštěn. Soubor je %s.\n"
-#: term-utils/script.c:373
+#: term-utils/script.c:367
#, c-format
msgid "Script started on %s"
msgstr "Script spuštěn %s"
-#: term-utils/script.c:399
+#: term-utils/script.c:403
msgid "cannot write script file"
msgstr "skript soubor nelze zapsat"
-#: term-utils/script.c:488
+#: term-utils/script.c:489
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -17099,16 +16577,16 @@ msgstr ""
"\n"
"Script ukončen %s"
-#: term-utils/script.c:498
+#: term-utils/script.c:499
#, c-format
msgid "Script done, file is %s\n"
msgstr "Script utils. Soubor je %s\n"
-#: term-utils/script.c:520
+#: term-utils/script.c:521
msgid "openpty failed"
msgstr "volání openpty selhalo"
-#: term-utils/script.c:556
+#: term-utils/script.c:557
msgid "out of pty's"
msgstr "nedostatek PTY"
@@ -17127,10 +16605,8 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
" -t, --timing SOUBOR výstupní soubor s časováním z nástroje script\n"
-" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje "
-"script\n"
-" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele "
-"času\n"
+" -s, --typescript SOUBOR výstupní soubor terminálové relace z nástroje script\n"
+" -d, --divisor ČÍSLO zrychlí nebo zpomalí vykonávání podle dělitele času\n"
" -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
" -h, --help zobrazí nápovědu a skončí\n"
"\n"
@@ -17211,25 +16687,19 @@ msgstr " -default\n"
#: term-utils/setterm.c:690
msgid " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-" -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -foreground <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:691
msgid " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-" -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -background <default|black|blue|cyan|green|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:692 term-utils/setterm.c:693
-msgid ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-" -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -ulcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:694 term-utils/setterm.c:695
-msgid ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
-msgstr ""
-" -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgid " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
+msgstr " -hbcolor <black|blue|bright|cyan|green|grey|magenta|red|white|yellow>\n"
#: term-utils/setterm.c:696
msgid " -inversescreen <on|off>\n"
@@ -17409,8 +16879,7 @@ msgstr " %s [přepínače] [<soubor> | <zpráva>]\n"
#: term-utils/wall.c:84
msgid " -n, --nobanner do not print banner, works only for root\n"
-msgstr ""
-" -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
+msgstr " -n, --nobanner nevypíše titulek, funguje jen pro superuživatele\n"
#: term-utils/wall.c:85
msgid " -t, --timeout <timeout> write timeout in seconds\n"
@@ -17647,8 +17116,7 @@ msgstr ""
#: text-utils/column.c:97
msgid ""
" -o, --output-separator <string>\n"
-" columns separator for table output; default is two "
-"spaces\n"
+" columns separator for table output; default is two spaces\n"
msgstr ""
" -o, --output-separator <řetězec>\n"
" oddělovač sloupců ve výstupní tabulce, výchozí\n"
@@ -17672,11 +17140,8 @@ msgid "all input file arguments failed"
msgstr "všechny argumenty vstupního souboru selhaly"
#: text-utils/hexdump.c:66
-msgid ""
-"calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
-msgstr ""
-"Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ "
-"z GNU coreutils."
+msgid "calling hexdump as od has been deprecated in favour to GNU coreutils od."
+msgstr "Volání hexdump ve stylu od bylo prohlášeno za zastaralé ve prospěch „od“ z GNU coreutils."
#: text-utils/hexsyntax.c:142
#, c-format
@@ -17708,10 +17173,8 @@ msgid " -x, --two-bytes-hex two-byte hexadecimal display\n"
msgstr " -x, --two-bytes-hex výpis po dvou bajtech šestnáctkově\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:150
-msgid ""
-" -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
-msgstr ""
-" -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
+msgid " -e, --format <format> format string to be used for displaying data\n"
+msgstr " -e, --format <formát> formátovací řetězec použitý při výpisu dat\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:151
msgid " -f, --format-file <file> file that contains format strings\n"
@@ -17725,8 +17188,7 @@ msgstr " -n, --length <délka> interpretuje pouze délku bajtů ze vstupu\n
#: text-utils/hexsyntax.c:153
msgid " -s, --skip <offset> skip offset bytes from the beginning\n"
-msgstr ""
-" -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
+msgstr " -s, --skip <pozice> přeskočí zadaný počet bajtů na začátku vstupu\n"
#: text-utils/hexsyntax.c:154
msgid " -v, --no-squeezing output identical lines\n"
@@ -17851,13 +17313,11 @@ msgstr "Žádný předchozí regulární výraz"
#: text-utils/more.c:1368
msgid ""
"\n"
-"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in "
-"brackets.\n"
+"Most commands optionally preceded by integer argument k. Defaults in brackets.\n"
"Star (*) indicates argument becomes new default.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní "
-"hodnoty\n"
+"Většině příkazů může jako argument předcházet celé číslo k. Implicitní hodnoty\n"
"jsou v hranatých závorkách. Hvězdička (*) znamená, že hodnota argumentu se\n"
"stane implicitní.\n"
@@ -17888,15 +17348,13 @@ msgstr ""
"z Zobrazí dalších k řádků textu. [aktuální velikost\n"
" obrazovky]*\n"
"<return> Zobrazí dalších k řádků textu. [1]*\n"
-"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po "
-"spuštění\n"
+"d či ctrl-D Posun o k řádků [aktuální velikost posunu, po spuštění\n"
" 11]*\n"
"q či Q či <interrupt> Ukončení programu\n"
"s Posun vpřed o k řádků [1]\n"
"f Posun vpřed o k stran [1]\n"
"b či ctrl-B Posun vzad o k stran [1]\n"
-"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí "
-"hledání\n"
+"' Přeskočí na místo, kde bylo zahájeno předchozí hledání\n"
"= Zobrazí číslo aktuálního řádku\n"
"/<regulární výraz> Hledá k. výskyt regulárního výrazu [1]\n"
"n Hledá k. výrazu posledního regulárního výrazu [1]\n"
@@ -17905,8 +17363,7 @@ msgstr ""
"ctrl-L Překreslí obrazovku\n"
":n Přeskočí na k. následující soubor [1]\n"
":p Přeskočí na k. předcházející soubor [1]\n"
-":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního "
-"řádku\n"
+":f Vypíše jméno aktuálního souboru a číslo aktuálního řádku\n"
". Zopakuje předcházející příkaz\n"
#: text-utils/more.c:1448 text-utils/more.c:1454
@@ -18024,8 +17481,7 @@ msgid ""
" n go to next file\n"
"\n"
"Many commands accept preceding numbers, for example:\n"
-"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first "
-"page).\n"
+"+1<newline> (next page); -1<newline> (previous page); 1<newline> (first page).\n"
"\n"
"See pg(1) for more information.\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -18041,17 +17497,14 @@ msgstr ""
" /regvýr/ hledat regulárním výrazem směrem dopředu\n"
" ?regvýr? nebo ^regvýr^ hledat regulárním výrazem směrem dozadu\n"
" . nebo ^L překreslit obrazovku\n"
-" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další "
-"stránku\n"
+" w nebo z nastavit velikost stránky a přejít na další stránku\n"
" s název_souboru uložit současný soubor pod jménem\n"
" !příkaz utéct do shellu\n"
" p přejít na předchozí soubor\n"
" n přejít na další soubor\n"
"\n"
-"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> "
-"(další\n"
-"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první "
-"stránka).\n"
+"Mnoho příkazů přijímá předcházející čísla, na příklad: +1<nový řádek> (další\n"
+"stránka); -1<nový řádek> (předchozí stránka); 1<nový řádek> (první stránka).\n"
"\n"
"Podrobnosti se lze dozvědět z pg(1).\n"
"-------------------------------------------------------\n"
@@ -18222,8 +17675,7 @@ msgstr "neúplný zápis do „%s“ (zapsáno %zd, očekáváno %zd)\n"
#: text-utils/tailf.c:160
#, c-format
msgid "%s: cannot add inotify watch (limit of inotify watches was reached)."
-msgstr ""
-"%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
+msgstr "%s: nelze přidat sledování pomocí inotify (počet sledování inotify vyčerpán)."
#: text-utils/tailf.c:197
#, c-format
@@ -18273,10 +17725,8 @@ msgid " -t, -T, --terminal TERMINAL override the TERM environment variable\n"
msgstr " -t, -T, --terminal TERMINÁL přebije proměnnou prostředí TERM\n"
#: text-utils/ul.c:140
-msgid ""
-" -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
-msgstr ""
-" -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
+msgid " -i, --indicated underlining is indicated via a separate line\n"
+msgstr " -i, --indicated podtržení je vyznačeno samostatným řádkem\n"
#: text-utils/ul.c:211
msgid "trouble reading terminfo"
@@ -18296,35 +17746,6 @@ msgstr "neznámá posloupnost řídicích znaků na vstupu: %o, %o"
msgid "Input line too long."
msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
-#~ msgid ""
-#~ " -o, --offset <num> offset in bytes to discard from\n"
-#~ " -l, --length <num> length of bytes to discard from the offset\n"
-#~ " -m, --minimum <num> minimum extent length to discard\n"
-#~ " -v, --verbose print number of discarded bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -o, --offset <číslo> začátek zahoditelné oblasti v bajtech\n"
-#~ " -l, --length <číslo> délka zahoditelné oblasti v bajtech\n"
-#~ " -m, --minimum <číslo> délka nejmenšího zahoditelného rozsahu\n"
-#~ " -v, --verbose vypíše počet zahozených bajtů\n"
-
-#~ msgid "waidpid failed"
-#~ msgstr "volání waitpid selhalo"
-
-#~ msgid "Partition %zd is already defined. Delete it before re-adding it."
-#~ msgstr ""
-#~ "Oddíl %zd je již definován. Před opětovným vytvořením jej musíte nejprve "
-#~ "smazat."
-
-#~ msgid ""
-#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of "
-#~ "%llu. This value may be truncated for devices > 33.8 GB."
-#~ msgstr ""
-#~ "Pozor: Ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu "
-#~ "cylindrů. Tato hodnota může být zkrácena pro zařízení > 33,8 GB."
-
-#~ msgid " -h, --help usage information (this)\n"
-#~ msgstr " -h, --help návod k použití (tento)\n"
-
#~ msgid "set blocksize"
#~ msgstr "nastaví velikost bloku"
@@ -18385,13 +17806,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -f, --find najde první nepoužité zařízení\n"
#~ " -c, --set-capacity <loop_zařízení>\n"
#~ " změní velikost\n"
-#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se "
-#~ "<souborem>\n"
+#~ " -j, --associated <soubor> vypíše všechna zařízení spojená se <souborem>\n"
#~ msgid "%s: failed to set up loop device, offset is not 512-byte aligned."
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 "
-#~ "bajtů."
+#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit, pozice není zarovnána na 512 bajtů."
#~ msgid "unssuported --local-line mode argument"
#~ msgstr "nepodporovaný argument s režimem --local-line"
@@ -18432,8 +17850,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ "-a: Use arrow instead of highlighting;\n"
-#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from "
-#~ "disk;\n"
+#~ "-z: Start with a zero partition table, instead of reading the pt from disk;\n"
#~ "-c C -h H -s S: Override the kernel's idea of the number of cylinders,\n"
#~ " the number of heads and the number of sectors/track.\n"
#~ "\n"
@@ -18450,8 +17867,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Přepínače:\n"
#~ "-a: Namísto zvýrazňování použije šipku;\n"
#~ "-z: Začne s nulovou tabulkou rozdělení disku místo, aby ji četl z disku;\n"
-#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které "
-#~ "udržuje\n"
+#~ "-c C -h H -s S: Zadání geometrie disku (má přednost před údaji, které udržuje\n"
#~ " jádro.\n"
#~ "\n"
@@ -18471,8 +17887,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "diskdata: "
#~ msgid "# start end size fstype [fsize bsize cpg]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
+#~ msgstr "# velik konec velikost sstyp [fveli bveli cpg]\n"
#~ msgid "Must be <= sectors/track * tracks/cylinder (default).\n"
#~ msgstr "Musí být <= sektorů/stopu * stop/cylindr (implicitní).\n"
@@ -18516,13 +17931,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " %1$s -s <ODDÍL> vypíše velikost(i) oddílu v blocích\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo "
-#~ "4096)\n"
-#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo "
-#~ "„nondos“ (implic.)\n"
+#~ " -b <VELIKOST> velikost sektoru (512, 1024, 2048 nebo 4096)\n"
+#~ " -c[=<REŽIM>] režim kompatibility: „dos“ nebo „nondos“ (implic.)\n"
#~ " -h vypíše tuto nápovědu\n"
-#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: "
-#~ "„cylinders“ (cylindry)\n"
+#~ " -u=[<JEDNOTKA>] zobrazuje v jednotkách: „cylinders“ (cylindry)\n"
#~ " nebo „sectors“ (sektory)\n"
#~ " -v vypíše verzi programu\n"
#~ " -C <POČET> určuje počet cylindrů\n"
@@ -18606,8 +18018,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " switch off the mode (with command 'c')."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje "
-#~ "tento\n"
+#~ "POZOR: Režim kompatibility s DOSem je zastaralý. Důrazně se doporučuje tento\n"
#~ " režim vypnout (příkaz „c“)."
#~ msgid ""
@@ -18616,14 +18027,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " change units to sectors.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze "
-#~ "změnit\n"
+#~ "POZOR: cylindry jakožto jednotky výpisů jsou zastaralé. Jednotky lze změnit\n"
#~ " na sektory pomocí příkazu „u“.\n"
#~ msgid "Building a new DOS disklabel with disk identifier 0x%08x.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x"
-#~ "%08x.\n"
+#~ msgstr "Sestavuje se nová dosová tabulka rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
#~ msgid "New disk identifier (current 0x%08x): "
#~ msgstr "Nový identifikátor disku (současný 0x%08x): "
@@ -18694,12 +18102,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\t novu prázdnou DOSOVOU tabulku rozdělení disku (příkaz „o“).\n"
#~ "\tVAROVÁNÍ: Tímto přijdete o současný obsah disku.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more "
-#~ "than 512 bytes\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 "
-#~ "bajtů\n"
+#~ msgid "According to MIPS Computer Systems, Inc the Label must not contain more than 512 bytes\n"
+#~ msgstr "Popis nesmí podle MIPS Computer Systems, Inc obsahovat více než 512 bajtů\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -18763,8 +18167,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "Volání ioctl HDIO_GETGEO nad %s selhalo"
#~ msgid ""
-#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value "
-#~ "of %llu.\n"
+#~ "Warning: BLKGETSIZE ioctl failed on %s. Using geometry cylinder value of %llu.\n"
#~ "This value may be truncated for devices > 33.8 GB.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Pozor: ioctl BLKGETSIZE selhalo na %s. Pro geometrii se použije %llu\n"
@@ -18830,22 +18233,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Hotovo\n"
#~ "\n"
-#~ msgid ""
-#~ "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an "
-#~ "experimental phase. Use at your own discretion."
-#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je "
-#~ "na vlastní nebezpečí."
+#~ msgid "WARNING: fdisk GPT support is currently new, and therefore in an experimental phase. Use at your own discretion."
+#~ msgstr "POZOR: Podpora GPT v fdisku je nová, a tudíž ve stádiu pokusu. Použití je na vlastní nebezpečí."
#~ msgid "Created partition %zd\n"
#~ msgstr "Vytvořen oddíl %zd\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
-#~ "%02X%02X%02X)\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X"
-#~ "%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgid "Building a new GPT disklabel (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
+#~ msgstr "Sestavuje se nový popis GPT (GUID: %08X-%04X-%04X-%02X%02X-%02X%02X%02X%02X%02X%02X)\n"
#~ msgid " %s [options] -u <USER> COMMAND\n"
#~ msgstr " %s [přepínače] -u <UŽIVATEL> PŘÍKAZ\n"
@@ -18925,13 +18320,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
-#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/"
-#~ "RESUME)\n"
+#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
-#~ "člověka\n"
-#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili "
-#~ "uspání\n"
+#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
+#~ " (může být nepřesné, pokud jste použili uspání\n"
#~ " a probuzení)\n"
#~ msgid "--notime can't be used together with --ctime or --reltime"
@@ -18961,8 +18353,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro "
-#~ "superuživatele\n"
+#~ " -n, --nobanner nevypíše hlavičku, funguje je pro superuživatele\n"
#~ " -t, --timeout LIMIT časový limit na zápis v sekundách\n"
#~ " -V, --version zobrazí údaje o verzi a skončí\n"
#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
@@ -19051,8 +18442,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -A zkontroluje všechny souborové systémy\n"
#~ " -R vynechá kořenový souborový systém; užitečné je s „-A“\n"
#~ " -M nekontroluje připojené souborové systémy\n"
-#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají "
-#~ "zkontrolovat;\n"
+#~ " -t <typ> určuje druhy souborových systémů, které se mají zkontrolovat;\n"
#~ " typ smí být čárkou oddělený seznam\n"
#~ " -P souborové systémy kontroluje paralelně, včetně kořenového\n"
#~ " -r hlásí statistické údaje pro každé kontrolované zařízení\n"
@@ -19130,15 +18520,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -l, --list list partitions (DEPRECATED)\n"
#~ " -s, --show list partitions\n"
#~ "\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-#~ "format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
#~ " -g, --noheadings don't print headings for --show\n"
#~ " -n, --nr <n:m> specify the range of partitions (e.g. --nr 2:4)\n"
#~ " -o, --output <type> define which output columns to use\n"
#~ " -P, --pairs use key=\"value\" output format\n"
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
-#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, "
-#~ "etc.)\n"
+#~ " -t, --type <type> specify the partition type (dos, bsd, solaris, etc.)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --add přidá zadané oddíly nebo všechny oddíly\n"
@@ -19156,12 +18544,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -t, --type <druh> určuje druh oddílu (dos, bsd, solaris, atd.)\n"
#~ " -v, --verbose podrobný režim\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU "
-#~ "Parted."
-#~ msgstr ""
-#~ "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). "
-#~ "Použijte GNU Parted."
+#~ msgid "Warning!! Unsupported GPT (GUID Partition Table) detected. Use GNU Parted."
+#~ msgstr "Varování!! Detekována nepodporovaná GPT (GUID tabulka rozdělení disku). Použijte GNU Parted."
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -19210,18 +18594,26 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Warning: partition %d has empty type\n"
#~ msgstr "Varování: oddíl %d nemá určen typ\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Type 0 means free space to many systems\n"
+#~ "(but not to Linux). Having partitions of\n"
+#~ "type 0 is probably unwise. You can delete\n"
+#~ "a partition using the `d' command.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Na mnoha systémech (ale ne na Linuxu) typ 0 označuje\n"
+#~ "volný prostor. Mít oddíly typu 0 není moudré.\n"
+#~ "Oddíl můžete smazat pomocí příkazu „d“.\n"
+
#~ msgid "Partition %i does not end on cylinder boundary.\n"
#~ msgstr "Diskový oddíl %i nekončí na hranici cylindru.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util fdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
-#~ "fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj fdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Note: sector size is %ld (not %d)\n"
@@ -19229,13 +18621,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ "\n"
-#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk "
-#~ "doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
+#~ "WARNING: GPT (GUID Partition Table) detected on '%s'! The util sfdisk doesn't support GPT. Use GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj "
-#~ "sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
+#~ "VAROVÁNÍ: Na „%s“ nalezena GPT (GUID tabulka rozdělení disku)! Nástroj sfdisk nepodporuje GPT. Použijte GNU Parted.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Use the --force flag to overrule this check.\n"
@@ -19255,10 +18645,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -s, --shell <shell> run shell if /etc/shells allows it\n"
#~ msgstr ""
#~ " -, -l, --login nastaví shell jako přihlašovací\n"
-#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
-#~ "pomocí -c\n"
-#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz "
-#~ "pomocí -c\n"
+#~ " -c, --command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
+#~ " --session-command <příkaz> vyvolanému shellu předá jeden příkaz pomocí -c\n"
#~ " a nevytvoří novou relaci\n"
#~ " -f, --fast shellu předá -f (pro csh nebo tcsh)\n"
#~ " -m, --preserve-environment zachová proměnné prostředí\n"
@@ -19287,13 +18675,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -r, --raw use raw output format\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystems by FS types\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb "
-#~ "připojení\n"
+#~ " -O, --options <seznam> omezí množinu souborových systémů podle voleb připojení\n"
#~ " -o, --output <seznam> zobrazí dané sloupce\n"
#~ " -P, --pairs výstup ve formátu klíč=\"hodnota\"\n"
#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
-#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
-#~ "druhu\n"
+#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
#~ msgid "usage: %s [ -s signal | -p ] [ -a ] pid ...\n"
#~ msgstr "Použití: %s [ -s signál | -p ] [ -a ] PID…\n"
@@ -19323,12 +18709,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ "Options:\n"
#~ " -a, --all print all devices\n"
-#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable "
-#~ "format\n"
+#~ " -b, --bytes print SIZE in bytes rather than in human readable format\n"
#~ " -d, --nodeps don't print slaves or holders\n"
#~ " -D, --discard print discard capabilities\n"
-#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM "
-#~ "disks)\n"
+#~ " -e, --exclude <list> exclude devices by major number (default: RAM disks)\n"
#~ " -I, --include <list> show only devices with specified major numbers\n"
#~ " -f, --fs output info about filesystems\n"
#~ " -h, --help usage information (this)\n"
@@ -19348,12 +18732,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -a, --all vypíše všechna zařízení\n"
#~ " -b, --bytes velikosti vypíše v bajtech namísto v podobě vhodné\n"
#~ " pro člověka\n"
-#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) "
-#~ "zařízení\n"
+#~ " -d, --nodeps nevypíše podřízená (slave) a nadřízená (holder) zařízení\n"
#~ " -D, --discard popíše schopnost zahazovat data (discard)\n"
#~ " -e, --exclude <seznam>\n"
-#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM "
-#~ "disky)\n"
+#~ " vynechá zařízení podle hlavního čísla (výchozí: RAM disky)\n"
#~ " -I, --include <seznam>\n"
#~ " zobrazí pouze zařízení se zadanými hlavními čísly\n"
#~ " -f, --fs vypíše údaje o souborovém systému\n"
@@ -19428,19 +18810,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -c, --read-clear read and clear all messages\n"
#~ " -D, --console-off disable printing messages to console\n"
#~ " -d, --show-delta show time delta between printed messages\n"
-#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable "
-#~ "format\n"
+#~ " -e, --reltime show local time and time delta in readable format\n"
#~ " -E, --console-on enable printing messages to console\n"
-#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log "
-#~ "buffer\n"
+#~ " -F, --file <file> use the file instead of the kernel log buffer\n"
#~ " -f, --facility <list> restrict output to defined facilities\n"
#~ " -h, --help display this help and exit\n"
#~ " -k, --kernel display kernel messages\n"
#~ " -l, --level <list> restrict output to defined levels\n"
#~ " -n, --console-level <level> set level of messages printed to console\n"
#~ " -r, --raw print the raw message buffer\n"
-#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/"
-#~ "kmsg\n"
+#~ " -S, --syslog force to use syslog(2) rather than /dev/kmsg\n"
#~ " -s, --buffer-size <size> buffer size to query the kernel ring buffer\n"
#~ " -T, --ctime show human readable timestamp (could be \n"
#~ " inaccurate if you have used SUSPEND/RESUME)\n"
@@ -19448,33 +18827,26 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -u, --userspace display userspace messages\n"
#~ " -V, --version output version information and exit\n"
#~ " -w, --follow wait for new messages\n"
-#~ " -x, --decode decode facility and level to readable "
-#~ "string\n"
+#~ " -x, --decode decode facility and level to readable string\n"
#~ msgstr ""
#~ " -C, --clear vyprázdní kruhový buffer v jádře\n"
#~ " -c, --read-clear přečte a vyprázdní zprávy\n"
#~ " -D, --console-off vypne vypisování zpráv do konzoly\n"
#~ " -d, --show-delta ukáže časové rozdíly mezi hláškami\n"
-#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné "
-#~ "podobě\n"
+#~ " -e, --reltime ukáže místní čas a časový rozdíl v čitelné podobě\n"
#~ " -E, --console-on zapne vypisování zpráv do konzoly\n"
-#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného "
-#~ "bufferu\n"
+#~ " -F, --file <soubor> použije zadaný soubor místo jaderného bufferu\n"
#~ " -f, --facility <seznam> výstup omezí na zadané obory\n"
#~ " -h, --help zobrazí tuto nápovědu a skončí\n"
#~ " -k, --kernel zobrazí jaderné zprávy\n"
#~ " -l, --level <seznam> výstup omezí na zadané úrovně\n"
-#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do "
-#~ "konzoly\n"
+#~ " -n, --console-level <úroveň> nastaví úroveň zpráv vypisovaných do konzoly\n"
#~ " -r, --raw vypíše buffer zpráv v neopracované podobě\n"
#~ " -S, --syslog vynutí použití syslog(2) místo /dev/kmsg\n"
-#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat "
-#~ "jaderného\n"
+#~ " -s, --buffer-size <velikost> velikost bufferu, na který se zeptat jaderného\n"
#~ " kruhové bufferu\n"
-#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro "
-#~ "člověka\n"
-#~ " (může být nepřesné, použili-li jste "
-#~ "uspání/\n"
+#~ " -T, --ctime ukáže časové údaje v podobně vhodné pro člověka\n"
+#~ " (může být nepřesné, použili-li jste uspání/\n"
#~ " probuzení)\n"
#~ " -t, --notime nevypisuje časy zpráv\n"
#~ " -u, --userspace vypíše zprávy z uživatelského prostoru\n"
@@ -19520,27 +18892,22 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "volání semctl selhalo"
#~ msgid ""
-#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/"
-#~ "num>\n"
+#~ " -e, --encryption <type> enable encryption with specified <name/num>\n"
#~ " -o, --offset <num> start at offset <num> into file\n"
#~ " --sizelimit <num> device limited to <num> bytes of the file\n"
-#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor "
-#~ "<num>\n"
+#~ " -p, --pass-fd <num> read passphrase from file descriptor <num>\n"
#~ " -P, --partscan create partitioned loop device\n"
#~ " -r, --read-only setup read-only loop device\n"
#~ " --show print device name after setup (with -f)\n"
#~ " -v, --verbose verbose mode\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/"
-#~ "<čísla>\n"
+#~ " -e, --encryption <typ> zapne šifrování pomocí zadaného <názvu>/<čísla>\n"
#~ " -o, --offset <číslo> v souboru začne na pozici <číslo>\n"
-#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů "
-#~ "souboru\n"
+#~ " --sizelimit <počet> omezí délku loopu na <počet> bajtů souboru\n"
#~ " -p, --pass-fd <číslo> načte heslo z deskriptoru souboru <číslo>\n"
#~ " -P, --partscan vytvoří loop zařízení rozdělené na oddíly\n"
#~ " -r, --read-only nastaví loop zařízení jen pro čtení\n"
-#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu "
-#~ "s -f)\n"
+#~ " -s, --show vypíše název zařízení po nastavení (spolu s -f)\n"
#~ " -v, --verbose upovídaný režim\n"
#~ msgid "invalid passphrase file descriptor"
@@ -19564,11 +18931,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -p, --parse[=<list>] print out a parsable format\n"
#~ " -s, --sysroot <dir> use directory DIR as system root\n"
#~ " -V, --version print version information and exit\n"
-#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of "
-#~ "CPUs\n"
+#~ " -x, --hex print hexadecimal masks rather than lists of CPUs\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -"
-#~ "e)\n"
+#~ " -a, --all vypíše zapnutá a vypnutá CPU (výchozí pro -e)\n"
#~ " -b, --online vypíše jen zapnutá CPUs (výchozí pro -p)\n"
#~ " -c, --offline vypíše jen vypnutá CPU\n"
#~ " -e, --extended[=<seznam>] výpis v rozšířeném čitelném formátu\n"
@@ -19576,12 +18941,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -p, --parse[=<seznam>] výpis v rozebratelném formátu\n"
#~ " -s, --sysroot <adresář> jako kořen systému použije <adresář>\n"
#~ " -V, --version vypíše údaje o verzi a skončí\n"
-#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů "
-#~ "CPU\n"
+#~ " -x, --hex vypíše šestnáctkové masky namísto seznamů CPU\n"
#~ msgid "%s: failed to setup loop device (probably unknown encryption type)"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
+#~ msgstr "%s: zařízení loop se nepodařilo nastavit (zřejmě neznámý druh šifrování)"
#~ msgid "renice from %s\n"
#~ msgstr "renice z %s\n"
@@ -19611,8 +18974,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ " -v, --verbose says what options are being switched on\n"
-#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address "
-#~ "space\n"
+#~ " -R, --addr-no-randomize disables randomization of the virtual address space\n"
#~ " -F, --fdpic-funcptrs makes function pointers point to descriptors\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero turns on MMAP_PAGE_ZERO\n"
#~ " -L, --addr-compat-layout changes the way virtual memory is allocated\n"
@@ -19621,18 +18983,15 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -I, --short-inode turns on SHORT_INODE\n"
#~ " -S, --whole-seconds turns on WHOLE_SECONDS\n"
#~ " -T, --sticky-timeouts turns on STICKY_TIMEOUTS\n"
-#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 "
-#~ "GB\n"
+#~ " -3, --3gb limits the used address space to a maximum of 3 GB\n"
#~ " --4gb ignored (for backward compatibility only)\n"
#~ " --uname-2.6 turns on UNAME26\n"
#~ msgstr ""
#~ " -v, --verbose vypisuje, které volby jsou zapínány\n"
#~ " -R, --addr-no-randomize vypne znáhodnění prostoru virtuálních adres\n"
-#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na "
-#~ "deskriptory\n"
+#~ " -F, --fdpic-funcptrs učiní ukazatele funkcí ukazující na deskriptory\n"
#~ " -Z, --mmap-page-zero zapne MMAP_PAGE_ZERO\n"
-#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť "
-#~ "přidělována\n"
+#~ " -L, --addr-compat-layout změní způsob, jakým je virtuální paměť přidělována\n"
#~ " -X, --read-implies-exec zapne READ_IMPLIES_EXEC\n"
#~ " -B, --32bit zapne ADDR_LIMIT_32BIT\n"
#~ " -I, --short-inode zapne SHORT_INODE\n"
@@ -19651,43 +19010,34 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ " -a, --all umount all filesystems\n"
#~ " -c, --no-canonicalize don't canonicalize paths\n"
-#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop "
-#~ "device\n"
+#~ " -d, --detach-loop if mounted loop device, also free this loop device\n"
#~ " --fake dry run; skip the umount(2) syscall\n"
-#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS "
-#~ "system)\n"
+#~ " -f, --force force unmount (in case of an unreachable NFS system)\n"
#~ msgstr ""
#~ " -a, --all odpojí veškeré souborové systémy\n"
#~ " -c, --no-canonicalize nenormalizuje cesty\n"
-#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej "
-#~ "uvolní\n"
-#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání "
-#~ "umount(2)\n"
+#~ " -d, --detach-loop je-li připojeno loop zařízení, rovněž jej uvolní\n"
+#~ " --fake zkušební režim, přeskočí systémové volání umount(2)\n"
#~ " -f, --force vynutí odpojení (pro případ nedostupného NFS)\n"
#~ msgid ""
#~ " -i, --internal-only don't call the umount.<type> helpers\n"
#~ " -n, --no-mtab don't write to /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all "
-#~ "later\n"
+#~ " -l, --lazy detach the filesystem now, and cleanup all later\n"
#~ msgstr ""
#~ " -i, --internal-only nevolá pomocné programy umount.<typ>\n"
#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí "
-#~ "později\n"
+#~ " -l, --lazy souborový systém odpojí teď, zbytek uklidí později\n"
#~ msgid ""
#~ " -O, --test-opts <list> limit the set of filesystems (use with -a)\n"
-#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-"
-#~ "only\n"
+#~ " -r, --read-only In case unmounting fails, try to remount read-only\n"
#~ " -t, --types <list> limit the set of filesystem types\n"
#~ " -v, --verbose say what is being done\n"
#~ msgstr ""
#~ " -O, --test-opts <seznam>\n"
-#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -"
-#~ "a)\n"
-#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém "
-#~ "přepojit\n"
+#~ " omezí množinu souborových systémů (použije s -a)\n"
+#~ " -r, --read-only selže-li odpojení, zkusí souborový systém přepojit\n"
#~ " jen pro čtení\n"
#~ " -t, --types <seznam> omezí množinu typů souborových systémů\n"
#~ " -v, --verbose popisuje, co se děje\n"
@@ -19754,15 +19104,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -m, --extract-baud získá baud rate z připojující se fáze\n"
#~ " -n, --skip-login neptá se na přihlašovací jméno\n"
#~ " -o, --login-options <argumenty>\n"
-#~ " argumenty, které budou předány programu "
-#~ "login\n"
-#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk "
-#~ "klávesy\n"
+#~ " argumenty, které budou předány programu login\n"
+#~ " -p, --loginpause před výzvou k přihlášení počká na stisk klávesy\n"
#~ " -R, --hangup provede virtuální zavěšení linky na TTY\n"
#~ " -s, --keep-baud pokusí se udržet baud rate i po znaku break\n"
#~ " -t, --timeout <číslo> časový limit pro přihlášení\n"
-#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká "
-#~ "písmena\n"
+#~ " -U, --detect-case rozpozná terminál podporující jen velká písmena\n"
#~ " -w, --wait-cr čeká na carriage-return\n"
#~ " --noclear před výzvou nesmaže obrazovku\n"
#~ " --nohints nezobrazí upozornění\n"
@@ -20006,8 +19353,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "%s nelze otevřít.\n"
#~ msgid "This kernel finds the sector size itself - -b option ignored\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
+#~ msgstr "Toto jádro detekuje velikost sektoru automaticky - přepínač -b ignorován\n"
#~ msgid "out of memory?\n"
#~ msgstr "nedostatek paměti?\n"
@@ -20050,23 +19396,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Zadal jste vícero funkčních přepínačů.\n"
#~ "Program může provést v jeden okamžik právě jednu funkci."
-#~ msgid ""
-#~ "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified "
-#~ "both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid "The --utc and --localtime options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgstr "Přepínače --utc a --localtime se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid "The --adjust and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgstr "Přepínače --adjust a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
-#~ msgid ""
-#~ "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You "
-#~ "specified both."
-#~ msgstr ""
-#~ "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
+#~ msgid "The --adjfile and --noadjfile options are mutually exclusive. You specified both."
+#~ msgstr "Přepínače --adjfile a --noadjfile se vzájemně vylučují. Zadali jste oba."
#~ msgid "open() of %s failed"
#~ msgstr "%s nelze otevřít - volání open() selhalo"
@@ -20136,19 +19473,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "failed to parse class"
#~ msgstr "nezdařilo rozebrat třídu"
-#~ msgid ""
-#~ "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually "
-#~ "exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení "
-#~ "hledání se vzájemně vylučují"
+#~ msgid "configure, deconfigure, disable, dispatch, enable and rescan are mutually exclusive"
+#~ msgstr "nastavení, odnastavení, vypnutí, režim rozhodování, zapnutí a zahájení hledání se vzájemně vylučují"
-#~ msgid ""
-#~ "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are "
-#~ "mutually exclusive"
-#~ msgstr ""
-#~ "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se "
-#~ "vzájemně vylučují"
+#~ msgid "clear, read-clear, console-level, console-on, and console-off options are mutually exclusive"
+#~ msgstr "přepínače clear, read-clear, console-level, console-on and console-off se vzájemně vylučují"
#~ msgid "failed to parse buffer size"
#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat velikost bufferu"
@@ -20214,8 +19543,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "nezdařilo se rozebrat hodnotu time_t"
#~ msgid "'%s' is unsupported program name (must be 'swapon' or 'swapoff')."
-#~ msgstr ""
-#~ "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
+#~ msgstr "„%s“ není název podporovaného programu (musí být „swapon“ nebo „swapoff“)."
#~ msgid "failed to stat directory"
#~ msgstr "volání stat nad adresářem selhalo"
@@ -20254,12 +19582,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "bad skip value"
#~ msgstr "chybná hodnota přeskočení začátku"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] "
-#~ "[files]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] "
-#~ "[SOUBOR…]\n"
+#~ msgid "%s: Usage: %s [-number] [-p string] [-cefnrs] [+line] [+/pattern/] [files]\n"
+#~ msgstr "%s: Použití: %s [-ČÍSLO] [-p ŘETĚZEC] [-cefnrs] [+ŘÁDEK] [+/VZOREK/] [SOUBOR…]\n"
#~ msgid "Cannot open "
#~ msgstr "Nelze otevřít "
@@ -20295,16 +19619,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "Vytvářím novou DOSOVOU tabulku rozdělení disku s identifikátorem 0x%08x.\n"
-#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na "
-#~ "disk.\n"
+#~ "Změny budou uloženy pouze v paměti, dokud se nerozhodnete je uložit na disk.\n"
#~ "Poté již nebudou stará data pochopitelně dostupná.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF "
-#~ "disklabel\n"
+#~ msgid "Device contains neither a valid DOS partition table, nor Sun, SGI or OSF disklabel\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI "
-#~ "popis\n"
+#~ "Zařízení neobsahuje ani DOSOVOU tabulku rozdělení disku, ani SUN či SGI popis\n"
#~ "disku\n"
#~ msgid "Internal error\n"
@@ -20510,8 +19830,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "varování: %s je již spojeno s %s\n"
#~ msgid "warning: %s: is write-protected, using read-only.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
+#~ msgstr "varování: %s: je chráněno proti zápisu, připojuji pouze pro čtení.\n"
#~ msgid "ioctl LOOP_SET_FD failed: %s\n"
#~ msgstr "selhalo ioctl LOOP_SET_FD: %s\n"
@@ -20526,15 +19845,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "loop: zařízení %s nelze smazat: %s\n"
#~ msgid "This mount was compiled without loop support. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
+#~ msgstr "Tento program byl přeložen bez podpory pro loop. Přeložte jej znovu.\n"
#~ msgid "stolen loop=%s...trying again\n"
#~ msgstr "ukradený loop=%s… zkouším znovu\n"
#~ msgid "No loop support was available at compile time. Please recompile.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
+#~ msgstr "Podpora pro loop nebyla při překladu zadána. Přeložte program znovu.\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
@@ -20543,12 +19860,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ "Více informací naleznete v partx(8).\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T "
-#~ "value]) [-g|-G] file [file...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|"
-#~ "[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
+#~ msgid "Usage: %s [-q [-i interval]] ([-s value]|[-S value]) ([-t value]|[-T value]) [-g|-G] file [file...]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [-q [-i interval]] ([-s hodnota]|[-S hodnota]) ([-t hodnota]|[-T hodnota]) [-g|-G] soubor [soubor…]\n"
#~ msgid "Can't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nelze otevřít: %s\n"
@@ -20616,8 +19929,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " [-Q msgkey] [-M shmkey] [-S semkey] ... ]\n"
#~ msgstr ""
#~ "Použití: %s [ [-q ID_ZPRÁVY] [-m ID_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-s ID_SEMAFORU]\n"
-#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] "
-#~ "… ]\n"
+#~ " [-Q KLÍČ_ZPRÁVY] [-M KLÍČ_SDÍLENÉ_PAMĚTI] [-S KLÍČ_SEMAFORU] … ]\n"
#~ msgid "unknown error in key"
#~ msgstr "neznámá chyba v klíči"
@@ -20681,8 +19993,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -l omezení\n"
#~ " -u souhrn\n"
-#~ msgid ""
-#~ " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
+#~ msgid " %s [ -dhV78neo12 ] [ -s <speed> ] [ -i [-]<iflag> ] <ldisc> <device>\n"
#~ msgstr " %s [-dhV78neo12] [-s RYCHLOST] [-i [-]IFLAG] LDISC ZAŘÍZENÍ\n"
#~ msgid "ldattach from %s\n"
@@ -20749,8 +20060,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s | \n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> "
-#~ "| \n"
+#~ "Použití: %s <zařízení> [ -i <IRQ> | -t <ČAS> | -c <ZNAKY> | -w <ČEKÁNÍ> | \n"
#~ " -a [on|off] | -o [on|off] | -C [on|off] | -q [on|off] | -s |\n"
#~ " -T [on|off] ]\n"
@@ -20811,9 +20121,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "nelze zjistit velikost sektoru %s"
#~ msgid "Usage: %s [-c] [-pPAGESZ] [-L label] [-U UUID] /dev/name [blocks]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ "
-#~ "[BLOKY]\n"
+#~ msgstr "Použití: %s [-c] [-pVELIKOST_STRÁNKY] [-L JMENOVKA] [-U UUID] ZAŘÍZENÍ [BLOKY]\n"
#~ msgid "Out of memory"
#~ msgstr "Nedostatek paměti"
@@ -20858,39 +20166,28 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " -c [or --id]: print or change partition Id"
#~ msgstr " -c [či --id]: vypíše či změní ID oddílu"
-#~ msgid ""
-#~ " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
-#~ msgstr ""
-#~ " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu "
-#~ "zpracování"
+#~ msgid " -d [or --dump]: idem, but in a format suitable for later input"
+#~ msgstr " -d [či --dump]: taktéž, ale ve formátu vhodném k dalšímu zpracování"
-#~ msgid ""
-#~ " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
+#~ msgid " -i [or --increment]: number cylinders etc. from 1 instead of from 0"
#~ msgstr " -i [či --increment]: čísluje cylindry etc. od 1 místo od 0"
-#~ msgid ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/"
-#~ "cylinders/MB"
-#~ msgstr ""
-#~ " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či "
-#~ "MB"
+#~ msgid " -uS, -uB, -uC, -uM: accept/report in units of sectors/blocks/cylinders/MB"
+#~ msgstr " -uS, -uB, -uC, -uM: jako jednotky použije Sektory/Bloky/Cylindry či MB"
#~ msgid " -T [or --list-types]:list the known partition types"
#~ msgstr " -T [či --list-types]:vypíše známé typy oddílů"
#~ msgid " -D [or --DOS]: for DOS-compatibility: waste a little space"
-#~ msgstr ""
-#~ " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
+#~ msgstr " -D [či --DOS]: pro kompatibilitu s DOSEM: ubírá trochu místa"
#~ msgid " -R [or --re-read]: make kernel reread partition table"
-#~ msgstr ""
-#~ " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
+#~ msgstr " -R [či --re-read]: donutí jádro znovu načíst tabulku rozdělení disku"
#~ msgid " -N# : change only the partition with number #"
#~ msgstr " -N# : změní pouze oddíl s číslem #"
-#~ msgid ""
-#~ " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
+#~ msgid " -O file : save the sectors that will be overwritten to file"
#~ msgstr " -O SOUBOR : uloží změněné sektory do SOUBORU"
#~ msgid " -I file : restore these sectors again"
@@ -20907,11 +20204,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -g [či --show-geometry]:\n"
#~ " vypíše informace o geometrii, které udržuje jádro"
-#~ msgid ""
-#~ " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for "
-#~ "Linux"
-#~ msgstr ""
-#~ " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
+#~ msgid " -L [or --Linux]: do not complain about things irrelevant for Linux"
+#~ msgstr " -L [či --Linux]: problémy nepodstatné pro Linux budou ignorovány"
#~ msgid " -q [or --quiet]: suppress warning messages"
#~ msgstr " -q [či --quiet]: nebude vypisovat varovné hlášky"
@@ -20923,8 +20217,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "Ověřování konzistence můžete vypnout pomocí:"
#~ msgid " -f [or --force]: do what I say, even if it is stupid"
-#~ msgstr ""
-#~ " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
+#~ msgstr " -f [či --force]: akceptuje veškeré - i nesmyslné - požadavky"
#~ msgid "success"
#~ msgstr "úspěch"
@@ -20932,12 +20225,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
#~ msgstr "Pro typy souborových systémů nebylo možné alokovat paměť\n"
-#~ msgid ""
-#~ "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] "
-#~ "[filesys ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] "
-#~ "[systém_souborů…]\n"
+#~ msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
+#~ msgstr "Použití: fsck [-AMNPRTV] [-C [fd]][-t typ_ss] [volby_ss] [systém_souborů…]\n"
#~ msgid "Couldn't open %s: %s\n"
#~ msgstr "%s nebylo možné otevřít: %s\n"
@@ -20978,12 +20267,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -s | --hctosys set the system time from the hardware clock\n"
#~ " -w | --systohc set the hardware clock to the current system time\n"
#~ " --systz set the system time based on the current timezone\n"
-#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift "
-#~ "since\n"
+#~ " --adjust adjust the rtc to account for systematic drift since\n"
#~ " the clock was last set or adjusted\n"
#~ " --getepoch print out the kernel's hardware clock epoch value\n"
-#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to "
-#~ "the \n"
+#~ " --setepoch set the kernel's hardware clock epoch value to the \n"
#~ " value given with --epoch\n"
#~ " --predict predict rtc reading at time given with --date\n"
#~ " -v | --version print out the version of hwclock to stdout\n"
@@ -20994,16 +20281,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -f | --rtc=path special /dev/... file to use instead of default\n"
#~ " --directisa access the ISA bus directly instead of %s\n"
#~ " --badyear ignore rtc's year because the bios is broken\n"
-#~ " --date specifies the time to which to set the hardware "
-#~ "clock\n"
+#~ " --date specifies the time to which to set the hardware clock\n"
#~ " --epoch=year specifies the year which is the beginning of the \n"
#~ " hardware clock's epoch value\n"
#~ " --noadjfile do not access /etc/adjtime. Requires the use of\n"
#~ " either --utc or --localtime\n"
#~ " --adjfile=path specifies the path to the adjust file (default is\n"
#~ " /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test do everything except actually updating the "
-#~ "hardware\n"
+#~ " --test do everything except actually updating the hardware\n"
#~ " clock or anything else\n"
#~ " -D | --debug debug mode\n"
#~ "\n"
@@ -21018,15 +20303,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " --set nastaví RTC na hodnotu zadanou volbou --date\n"
#~ " -s | --hctosys nastaví systémový čas podle hodin reálného času\n"
#~ " -w | --systohc nastaví RTC podle aktuálního systémového času\n"
-#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové "
-#~ "zóny\n"
-#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od "
-#~ "poslední\n"
+#~ " --systz nastaví systémový čas na základě současné časové zóny\n"
+#~ " --adjust opraví RTC o systematický posun, který nastal od poslední\n"
#~ " opravy či nastavení RTC\n"
-#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle "
-#~ "jádra\n"
-#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času "
-#~ "na\n"
+#~ " --getepoch vypíše počátek epochy hodin reálného času podle jádra\n"
+#~ " --setepoch nastaví jádru počátek epochy hodin reálného času na\n"
#~ " hodnotu zadanou volbou --epoch\n"
#~ " --predict předpoví hodnotu RTC v době zadané pomocí --date\n"
#~ " -v | --version vypíše verzi hwclocku na standardní výstup\n"
@@ -21039,14 +20320,12 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " --badyear ignoruje rok z RTC, protože BIOS je rozbitý\n"
#~ " --date čas, na který budou nastaveny hodiny reálného času\n"
#~ " --epoch=ROK určuje rok, kdy začíná epocha hodin reálného času\n"
-#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --"
-#~ "utc,\n"
+#~ " --noadjfile nepoužije /etc/adjtime. Vyžaduje použití buď --utc,\n"
#~ " nebo --localtime\n"
#~ " --adjfile=CESTA\n"
#~ " určuje cestu k souboru se systematickým posunem\n"
#~ " (implicitní je /etc/adjtime)\n"
-#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin "
-#~ "reálného\n"
+#~ " --test provede vše kromě vlastního nastavení hodin reálného\n"
#~ " času nebo čehokoliv jiného\n"
#~ " -D | --debug ladicí režim\n"
#~ "\n"
@@ -21055,15 +20334,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "paměť pro inicializační řetězec nelze alokovat"
#~ msgid ""
-#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
-#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H "
-#~ "login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
+#~ "Usage: %s [-8hiLmsUw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] baud_rate,... line [termtype]\n"
+#~ "or\t[-hiLmw] [-l login_program] [-t timeout] [-I initstring] [-H login_host] line baud_rate,... [termtype]\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
-#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
-#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I "
-#~ "INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "Použití: %s [-8hiLmsUw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] BAUD_RATE,… LINKA [TYP_TERMINÁLU]\n"
+#~ "či\t[-hiLmw] [-l LOGIN_PROGRAM] [-t ČASOVÝ_LIMIT] [-I INICIALIZAČNÍ_ŘETĚZEC] [-H POČÍTAČ] LINKA BAUD_RATE,… [TYP_TERMINÁLU]\n"
#~ msgid "Usage: %s [y | n]"
#~ msgstr "Použití: %s [y | n]"
@@ -21128,12 +20403,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " -o, --output <SEZNAM> zobrazí dané sloupce\n"
#~ " -r, --raw neformátovaný výstup\n"
#~ " -a, --ascii pro vykreslení stromu použije znaky ASCII\n"
-#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich "
-#~ "druhu\n"
-#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/"
-#~ "adresář]\n"
-#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje "
-#~ "všechny\n"
+#~ " -t, --types <SEZNAM> omezí množinu souborových systémů podle jejich druhu\n"
+#~ " -v, --nofsroot u vázaných nebo btrfs připojení nevypisuje [/adresář]\n"
+#~ " -R, --submounts u odpovídajících souborových systémů vypisuje všechny\n"
#~ " podřízené body přípojení\n"
#~ " -S, --source <ŘETĚZEC> zařízení, LABEL= (jmenovka) nebo UUID=\n"
#~ " -T, --target <ŘETĚZEC> bod připojení\n"
@@ -21142,12 +20414,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "logger: %s: %s.\n"
#~ msgstr "logger: %s: %s.\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] "
-#~ "[ message ... ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] "
-#~ "[zpráva…]\n"
+#~ msgid "usage: logger [-is] [-f file] [-p pri] [-t tag] [-u socket] [ message ... ]\n"
+#~ msgstr "Použití: logger [-is] [-f soubor] [-p pri] [-t značka] [-u soket] [zpráva…]\n"
#~ msgid "usage: look [-dfa] [-t char] string [file]\n"
#~ msgstr "Použití: look [-dfa] [-t znak] řetězec [soubor]\n"
@@ -21288,8 +20556,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " ionice [PŘEPÍNAČE] <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]\n"
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší "
-#~ "prioritu)\n"
+#~ " -n <DATA_TŘÍDY> data třídy (0–7, menší číslo znamená vyšší prioritu)\n"
#~ " -c <TŘÍDA> plánovací třída: 0 – žádná, 1 – reálný čas, \n"
#~ " 2 – best-effort, 3 – zahálení [idle]\n"
#~ " -t ignorovat selhání\n"
@@ -21328,11 +20595,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " <file> regular file for loopdev setup\n"
#~ "\n"
#~ "Operations:\n"
-#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o "
-#~ "bind)\n"
+#~ " -B, --bind mount a subtree somewhere else (same as -o bind)\n"
#~ " -M, --move move a subtree to some other place\n"
-#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere "
-#~ "else\n"
+#~ " -R, --rbind mount a subtree and all submounts somewhere else\n"
#~ " --make-shared mark a subtree as shared\n"
#~ " --make-slave mark a subtree as slave\n"
#~ " --make-private mark a subtree as private\n"
@@ -21344,27 +20609,22 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "Přepínače:\n"
-#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve "
-#~ "fstab\n"
+#~ " -a, --all připojí veškeré souborové systémy uvedené ve fstab\n"
#~ " -f, --fake zkušební režim, vynechá volání systému mount(2)\n"
-#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -"
-#~ "a)\n"
+#~ " -F, --fork pro každé zařízení vytvoří potomka (použít s -a)\n"
#~ " -h, --help tato nápověda\n"
#~ " -n, --no-mtab nezapíše do /etc/mtab\n"
-#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné "
-#~ "jako\n"
+#~ " -r, --read-only souborový systém připojí jen pro čtení (stejné jako\n"
#~ " -o ro)\n"
#~ " -v, --verbose sdílný režim\n"
#~ " -V, --version vypíše verzi programu\n"
-#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis "
-#~ "(výchozí)\n"
+#~ " -w, --read-write souborový systém připojí pro čtení i zápis (výchozí)\n"
#~ " -o, --options SEZNAM volby připojení oddělené čárkou\n"
#~ " -O, --test-opts SEZNAM omezí množinu souborových systémů (použít s -a)\n"
#~ " -t, --types SEZNAM určí druh souborového systému\n"
#~ " -c, --no-canonicalize cesty nepřevede na kanonický tvar\n"
#~ " -i, --internal-only nezavolá pomocný program mount.DRUH\n"
-#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich "
-#~ "jmenovky\n"
+#~ " -l, --show-labels vypíše všechny připojené systémy a jejich jmenovky\n"
#~ "\n"
#~ "Zdroj:\n"
#~ " -L, --label JMENOVKA synonymum pro LABEL=JMENOVKA\n"
@@ -21372,17 +20632,13 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ " LABEL=JMENOVKA určí zařízené podle jmenovky systému souborů\n"
#~ " UUID=UUID určí zařízení podle UUID systému souborů\n"
#~ " ZAŘÍZENÍ určí zařízení podle cesty\n"
-#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/"
-#~ "rbind)\n"
-#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop "
-#~ "zařízení\n"
+#~ " ADRESÁŘ bod připojení pro vázaná připojení (vizte --bind/rbind)\n"
+#~ " SOUBOR obyčejný soubor pro připojení přes loop zařízení\n"
#~ "\n"
#~ "Operace:\n"
-#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o "
-#~ "bind)\n"
+#~ " -B, --bind připojí podstrom někam jinam (stejné jako -o bind)\n"
#~ " -M, --move přesune podstrom na jiné místo\n"
-#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy "
-#~ "jinam\n"
+#~ " -R, --rbind připojí podstrom a všechny podřízené systémy jinam\n"
#~ " --make-shared označí podstrom jako sdílený\n"
#~ " --make-slave označí podstrom jako podřízený\n"
#~ " --make-private označí podstrom jako soukromý\n"
@@ -21480,9 +20736,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "%s nelze spustit - volání exec selhalo, zkouším umount.\n"
#~ msgid "Cannot exec umount, giving up on umount."
-#~ msgstr ""
-#~ "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění "
-#~ "umount."
+#~ msgstr "Umount nelze spustit - volání exec selhalo, vzdávám snahu o spuštění umount."
#~ msgid "Unmounting any remaining filesystems..."
#~ msgstr "Odpojuji všechny zbývající systémy souborů…"
@@ -21494,21 +20748,16 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "Startuji do režimu pro jednoho uživatele.\n"
#~ msgid "exec of single user shell failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec "
-#~ "selhalo.\n"
+#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání exec selhalo.\n"
#~ msgid "fork of single user shell failed\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork "
-#~ "selhalo.\n"
+#~ msgstr "Spuštění shellu pro jednoho uživatele se nezdařilo - volání fork selhalo.\n"
#~ msgid "error opening fifo\n"
#~ msgstr "Chyba při otevírání pojmenované roury\n"
#~ msgid "error setting close-on-exec on /dev/initctl"
-#~ msgstr ""
-#~ "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
+#~ msgstr "chyba během nastavování zavřít-při-spuštění příznaku na /dev/initctl"
#~ msgid "error running finalprog\n"
#~ msgstr "chyba při běhu závěrečného programu\n"
@@ -21574,12 +20823,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "usage: %s [ - ] [ -2 ] [ file ... ]\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-] [-2] [SOUBOR…]\n"
-#~ msgid ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] "
-#~ "[file ...]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] "
-#~ "[SOUBOR…]\n"
+#~ msgid "hexdump: [-bcCdovx] [-e fmt] [-f fmt_file] [-n length] [-s skip] [file ...]\n"
+#~ msgstr "hexdump: [-bcCdovx] [-e FMT] [-f FMT_SOUBOR] [-n DÉLKA] [-s VZDÁLENOST] [SOUBOR…]\n"
#~ msgid "usage: %s [-dflpcsu] [+linenum | +/pattern] name1 name2 ...\n"
#~ msgstr "Použití: %s [-dflpcsu] [+ČÍSLO_ŘÁDKU | +/VZOREK] NÁZEV1 NÁZEV2…\n"
@@ -21779,12 +21024,10 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném "
-#~ "čase.\n"
+#~ "chrt – zachází s vlastnostmi procesu týkajícími se plánování v reálném čase.\n"
#~ "\n"
#~ "Nastaví politiku:\n"
-#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> "
-#~ "[<ARGUMENT>…]}\n"
+#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] <POLITIKA> <PRIORITA> {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
#~ "\n"
#~ "Získá politiku:\n"
#~ " chrt [PŘEPÍNAČE] {<PID> | <PŘÍKAZ> [<ARGUMENT>…]}\n"
@@ -21898,18 +21141,14 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "usage: rdev [ -rv ] [ -o OFFSET ] [ IMAGE [ VALUE [ OFFSET ] ] ]"
#~ msgstr "Použití: rdev [ -rv ] [ -o POSUN ] [ OBRAZ [ HODNOTA [ POSUN ] ] ]"
-#~ msgid ""
-#~ " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
+#~ msgid " rdev /dev/fd0 (or rdev /linux, etc.) displays the current ROOT device"
+#~ msgstr " rdev /dev/fd0 (či rdev /linux, etc.) vypíše aktuální ROOT zařízení"
#~ msgid " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 sets ROOT to /dev/hda2"
#~ msgstr " rdev /dev/fd0 /dev/hda2 nastaví ROOT na /dev/hda2"
-#~ msgid ""
-#~ " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
-#~ msgstr ""
-#~ " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
+#~ msgid " rdev -R /dev/fd0 1 set the ROOTFLAGS (readonly status)"
+#~ msgstr " rdev -R /dev/fd0 1 nastaví PŘÍZNAKY ROOT (pouze pro čtení)"
#~ msgid " rdev -r /dev/fd0 627 set the RAMDISK size"
#~ msgstr " rdev -r /dev/fd0 627 nastaví velikost RAMDISKU"
@@ -21929,12 +21168,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid " vidmode ... same as rdev -v"
#~ msgstr " vidmód ... stejné jako rdev -v"
-#~ msgid ""
-#~ "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, "
-#~ "2=key2,..."
-#~ msgstr ""
-#~ "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, "
-#~ "2=kláv2,..."
+#~ msgid "Note: video modes are: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=key1, 2=key2,..."
+#~ msgstr "Poznámka: video módy: -3=Ask, -2=Extended, -1=NormalVga, 1=kláv1, 2=kláv2,..."
#~ msgid " use -R 1 to mount root readonly, -R 0 for read/write."
#~ msgstr " Pomocí -R 1 připojíte pouze pro čtení, -R 0 umožní zápis."
@@ -21999,8 +21234,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "Use command 'c' to switch-off DOS mode.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení "
-#~ "disku\n"
+#~ "POZOR: Zařízení neposkytuje vyrovnání (alignment_offset) při dělení disku\n"
#~ "podle DOSu, avšak režim kompatibility s DOSem je zapnut.\n"
#~ "Použijte příkaz „c“ na vypnutí režimu DOSu.\n"
@@ -22011,8 +21245,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ "\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale "
-#~ "posun\n"
+#~ "POZOR: Zařízení poskytuje alignment_offset (zarovnávací posun), ale posun\n"
#~ "neodpovídá geometrii zařízení.\n"
#~ "\n"
@@ -22044,13 +21277,11 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid ""
#~ "%s: Device '%s' contains a valid Sun disklabel.\n"
#~ "This probably means creating v0 swap would destroy your partition table.\n"
-#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that "
-#~ "device,\n"
+#~ "No swap was created. If you really want to create v0 swap on that device,\n"
#~ "use the -f option to force it.\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: Zařízení „%s“ obsahuje korektní Sun popis disku.\n"
-#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně "
-#~ "zničilo\n"
+#~ "To znamená, že vytvoření odkládacího prostoru v0 by pravděpodobně zničilo\n"
#~ "tabulku rozdělení disku. Odkládací prostor nebyl vytvořen. Pokud opravdu\n"
#~ "chcete na tomto zařízení vytvořit odkládací prostor v0, vynuťte si to\n"
#~ "přepínačem -f.\n"
@@ -22080,8 +21311,7 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgstr "mount: chystám se připojit %s podle %s\n"
#~ msgid "mount: no LABEL=, no UUID=, going to mount %s by path\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
+#~ msgstr "mount: žádný LABEL=, žádný UUID=, chystám se připojit %s podle cesty\n"
#~ msgid "%s: waitpid: %s\n"
#~ msgstr "%s: waitpid: %s\n"
@@ -22205,11 +21435,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: cannot canonicalize %s: %s\n"
#~ msgstr "%s: %s nelze převést na kanonický tvar: %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] "
-#~ "uživatel ]\n"
+#~ msgid "usage: renice priority [ [ -p ] pids ] [ [ -g ] pgrps ] [ [ -u ] users ]\n"
+#~ msgstr "Použití: renice priorita [ [ -p ] pid ] [[ -g ] pgrp ] [ [ -u ] uživatel ]\n"
#~ msgid "\t-%c\tEnable %s\n"
#~ msgstr "\t-%c\tPovolí %s\n"
@@ -22226,12 +21453,9 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "Password error."
#~ msgstr "Chybné heslo."
-#~ msgid ""
-#~ "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. "
-#~ "Exiting.\n"
+#~ msgid "Exceeded MAXENTRIES. Raise this value in mkcramfs.c and recompile. Exiting.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu "
-#~ "přeložte.\n"
+#~ "Překročeno MAXENTRIES. Zvětšete tuto hodnotu v mkcramfs.c a znovu přeložte.\n"
#~ "Končím.\n"
#~ msgid "Assuming pages of size %d (not %d)\n"
@@ -22273,10 +21497,8 @@ msgstr "Vstupní řádek je příliš dlouhý."
#~ msgid "%s: error: the label %s occurs on both %s and %s\n"
#~ msgstr "%s: chyba: jmenovka %s se nachází jak na %s tak i na %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
+#~ msgid "%s: could not open %s, so UUID and LABEL conversion cannot be done.\n"
+#~ msgstr "%s: nelze otevřít %s, takže konverze UUID a JMENOVEK nebude provedena.\n"
#~ msgid "%s: bad UUID"
#~ msgstr "%s: chybné UUID"