summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/zh_TW.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/zh_TW.po')
-rw-r--r--po/zh_TW.po3465
1 files changed, 3465 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po
new file mode 100644
index 0000000..51352b9
--- /dev/null
+++ b/po/zh_TW.po
@@ -0,0 +1,3465 @@
+# traditional Chinese translation for texinfo
+# Copyright (C) 2000 Free Software Foundation, Inc.
+# plasma <plasmaball@pchome.com.tw>, 2000.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: texinfo 4.1\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: bug-texinfo@gnu.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2008-09-18 20:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-03-08 04:56+0800\n"
+"Last-Translator: Abel Cheung <maddog@linux.org.hk>\n"
+"Language-Team: Chinese (traditional) <zh-l10n@linux.org.tw>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=Big5\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: gnulib/lib/error.c:125
+msgid "Unknown system error"
+msgstr ""
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:526 gnulib/lib/getopt.c:542
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 選項 `%s' 不明\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:575 gnulib/lib/getopt.c:579
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 `--%s' 不可含有引數\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:588 gnulib/lib/getopt.c:593
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 `%c%s' 不可含有引數\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:636 gnulib/lib/getopt.c:655 gnulib/lib/getopt.c:971
+#: gnulib/lib/getopt.c:990
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 `%s' 必須含有引數\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:693 gnulib/lib/getopt.c:696
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: 未知的選項 `--%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:704 gnulib/lib/getopt.c:707
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:759 gnulib/lib/getopt.c:762
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: 不合法的選項 -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:768 gnulib/lib/getopt.c:771
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: 無效的選項 -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:823 gnulib/lib/getopt.c:839 gnulib/lib/getopt.c:1043
+#: gnulib/lib/getopt.c:1061
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: 選項必須含有引數 -- %c\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:892 gnulib/lib/getopt.c:908
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不明確\n"
+
+#: gnulib/lib/getopt.c:932 gnulib/lib/getopt.c:950
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: 選項 `-W %s' 不可含有引數\n"
+
+#: gnulib/lib/xalloc-die.c:34 gnulib/lib/xsetenv.c:37
+#, fuzzy, c-format
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "虛擬記憶體耗盡"
+
+#: info/echo-area.c:283 info/session.c:966
+msgid "Move forward a character"
+msgstr "向前移動一個字元"
+
+#: info/echo-area.c:295 info/session.c:993
+msgid "Move backward a character"
+msgstr "向後移動一個字元"
+
+#: info/echo-area.c:307
+msgid "Move to the start of this line"
+msgstr "移至本行開頭"
+
+#: info/echo-area.c:312
+msgid "Move to the end of this line"
+msgstr "移至本行結尾"
+
+#: info/echo-area.c:320 info/session.c:1025
+msgid "Move forward a word"
+msgstr "向前移動一個字"
+
+#: info/echo-area.c:360 info/session.c:1049
+msgid "Move backward a word"
+msgstr "向後移動一個字"
+
+#: info/echo-area.c:400
+msgid "Delete the character under the cursor"
+msgstr "刪除游標位置的字元"
+
+#: info/echo-area.c:430
+msgid "Delete the character behind the cursor"
+msgstr "刪除游標位置後的字元"
+
+#: info/echo-area.c:451
+msgid "Cancel or quit operation"
+msgstr "取消或結束目前的動作"
+
+#: info/echo-area.c:466
+msgid "Accept (or force completion of) this line"
+msgstr "接受 (或強迫完成) 本行"
+
+#: info/echo-area.c:471
+msgid "Insert next character verbatim"
+msgstr "不作轉換, 插入下一個字元"
+
+#: info/echo-area.c:479
+msgid "Insert this character"
+msgstr "插入本字元"
+
+#: info/echo-area.c:498
+msgid "Insert a TAB character"
+msgstr "插入一個 TAB 字元"
+
+#: info/echo-area.c:505
+msgid "Transpose characters at point"
+msgstr "變換游標位置的字元的順序"
+
+#: info/echo-area.c:556
+msgid "Yank back the contents of the last kill"
+msgstr "貼入上一次剪下的內容"
+
+#: info/echo-area.c:563
+msgid "Kill ring is empty"
+msgstr "剪貼簿沒有內容"
+
+#: info/echo-area.c:576
+msgid "Yank back a previous kill"
+msgstr "貼上前次的剪下內容"
+
+#: info/echo-area.c:609
+msgid "Kill to the end of the line"
+msgstr "刪除至本行結尾, 並置入剪貼簿"
+
+#: info/echo-area.c:622
+msgid "Kill to the beginning of the line"
+msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿"
+
+#: info/echo-area.c:634
+msgid "Kill the word following the cursor"
+msgstr "刪除游標後的單字, 並置入剪貼簿"
+
+#: info/echo-area.c:654
+msgid "Kill the word preceding the cursor"
+msgstr "刪除游標前的單字, 並置入剪貼簿"
+
+#: info/echo-area.c:870 info/echo-area.c:926
+msgid "No completions"
+msgstr "沒有可能的完成句"
+
+#: info/echo-area.c:872
+msgid "Not complete"
+msgstr "未完成"
+
+#: info/echo-area.c:913
+msgid "List possible completions"
+msgstr "列出可能的完成句"
+
+#: info/echo-area.c:930
+msgid "Sole completion"
+msgstr "單一的完成句"
+
+#: info/echo-area.c:939
+msgid "One completion:\n"
+msgstr "一個完成句:\n"
+
+#: info/echo-area.c:940
+#, c-format
+msgid "%d completions:\n"
+msgstr "%d 個完成句:\n"
+
+#: info/echo-area.c:1087
+msgid "Insert completion"
+msgstr "插入完成句"
+
+#: info/echo-area.c:1222
+msgid "Building completions..."
+msgstr "建立完成句中..."
+
+#: info/echo-area.c:1342
+msgid "Scroll the completions window"
+msgstr "捲動完成句分隔視窗"
+
+#: info/footnotes.c:212
+msgid "Footnotes could not be displayed"
+msgstr "無法顯示註腳"
+
+#: info/footnotes.c:238
+msgid "Show the footnotes associated with this node in another window"
+msgstr "將本節點的註腳顯示在另一個分隔視窗內"
+
+#: info/footnotes.h:26
+#, fuzzy
+msgid "---------- Footnotes ----------"
+msgstr "---------------------\n"
+
+#: info/indices.c:171
+msgid "Look up a string in the index for this file"
+msgstr "在本檔案的索引內查詢字串"
+
+#: info/indices.c:198
+msgid "Finding index entries..."
+msgstr "找尋索引項目..."
+
+#: info/indices.c:206
+msgid "No indices found."
+msgstr "找不到索引"
+
+#: info/indices.c:216
+msgid "Index entry: "
+msgstr "索引項目: "
+
+#: info/indices.c:324
+msgid ""
+"Go to the next matching index item from the last `\\[index-search]' command"
+msgstr "移動至下一個符合上一次的 `\\[index-search] 命令的搜尋項目"
+
+#: info/indices.c:334
+msgid "No previous index search string."
+msgstr "沒有前一個索引搜尋字串"
+
+#: info/indices.c:341
+msgid "No index entries."
+msgstr "沒有索引項目."
+
+#: info/indices.c:374
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No %sindex entries containing `%s'."
+msgstr "沒有 %s索引項目包含 \"%s\"."
+
+#: info/indices.c:375
+msgid "more "
+msgstr "更多的 "
+
+#: info/indices.c:385
+msgid "CAN'T SEE THIS"
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:421
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Found `%s' in %s. (`\\[next-index-match]' tries to find next.)"
+msgstr "找到 \"%s\" 在 %s 之中. (`\\[next-index-match]' 嘗試要找到下一個字串.)"
+
+#: info/indices.c:549
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Scanning indices of `%s'..."
+msgstr "掃瞄 \"%s\" 的索引中..."
+
+#: info/indices.c:604
+#, c-format
+msgid "No available info files have `%s' in their indices."
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:630
+msgid "Grovel all known info file's indices for a string and build a menu"
+msgstr "整理所有已知 info 檔中包含查詢字串的索引, 並建立一個選單"
+
+#: info/indices.c:634
+msgid "Index apropos: "
+msgstr ""
+
+#: info/indices.c:662
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu: Nodes whose indices contain `%s':\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"* Menu: 其索引中包含 \"%s\" 的節點:\n"
+
+#: info/info.c:275 info/infokey.c:899
+#, c-format
+msgid "Try --help for more information.\n"
+msgstr "試試 --help 以取得更多的資訊.\n"
+
+#: info/info.c:294 info/infokey.c:145 install-info/install-info.c:2101
+#: makeinfo/makeinfo.c:802 util/texindex.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl."
+"html>\n"
+"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
+"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:506
+#, c-format
+msgid "no index entries found for `%s'\n"
+msgstr "找不到包含 `%s' 的索引項目\n"
+
+#: info/info.c:600
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
+"\n"
+"Read documentation in Info format.\n"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:606
+msgid ""
+"Options:\n"
+" -k, --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
+"manuals.\n"
+" -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
+" --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+" -f, --file=FILENAME specify Info file to visit."
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:613
+msgid ""
+" -h, --help display this help and exit.\n"
+" --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
+" -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
+" -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME."
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:619
+msgid ""
+" -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
+" --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
+" --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+" -O, --show-options, --usage go to command-line options node."
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:626
+msgid " -b, --speech-friendly be friendly to speech synthesizers."
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:630
+msgid ""
+" --subnodes recursively output menu items.\n"
+" --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+" -w, --where, --location print physical location of Info file."
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:636
+msgid ""
+"\n"
+"The first non-option argument, if present, is the menu entry to start from;\n"
+"it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
+"If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
+"Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
+"items relative to the initial node visited."
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:643
+msgid ""
+"\n"
+"For a summary of key bindings, type h within Info."
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:646
+msgid ""
+"\n"
+"Examples:\n"
+" info show top-level dir menu\n"
+" info info show the general manual for Info readers\n"
+" info info-stnd show the manual specific to this Info program\n"
+" info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
+" info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
+" info --show-options emacs start at node with emacs' command line options\n"
+" info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
+" info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir"
+msgstr ""
+
+#: info/info.c:657 info/infokey.c:918 makeinfo/makeinfo.c:475
+#: util/texindex.c:259
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\n"
+"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+msgstr ""
+"\n"
+"程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
+
+#: info/info.c:691
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `%s'."
+msgstr "找不到 `%s' 節點."
+
+#: info/info.c:692
+#, c-format
+msgid "Cannot find node `(%s)%s'."
+msgstr "找不到 `(%s)%s' 節點."
+
+#: info/info.c:693
+msgid "Cannot find a window!"
+msgstr "找不到分隔視窗!"
+
+#: info/info.c:694
+msgid "Point doesn't appear within this window's node!"
+msgstr "游標位置不在本分隔視窗的節點內!"
+
+#: info/info.c:695
+msgid "Cannot delete the last window."
+msgstr "無法刪除上一個分隔視窗."
+
+#: info/info.c:696
+msgid "No menu in this node."
+msgstr "本節點沒有選單."
+
+#: info/info.c:697
+msgid "No footnotes in this node."
+msgstr "本節點沒有註腳."
+
+#: info/info.c:698
+msgid "No cross references in this node."
+msgstr "本節點沒有交互參照."
+
+#: info/info.c:699
+#, c-format
+msgid "No `%s' pointer for this node."
+msgstr "本節點沒有 `%s' pointer."
+
+#: info/info.c:700
+#, c-format
+msgid "Unknown Info command `%c'; try `?' for help."
+msgstr "未知的 Info 命令 `%c'; 試試 `?' 以取得求助資訊."
+
+#: info/info.c:701
+#, c-format
+msgid "Terminal type `%s' is not smart enough to run Info."
+msgstr "終端機類型 `%s' 無法支援執行 Info 所需的需求."
+
+#: info/info.c:702
+msgid "You are already at the last page of this node."
+msgstr "您已在本節點的最後一頁."
+
+#: info/info.c:703
+msgid "You are already at the first page of this node."
+msgstr "您已在本節點的第一頁."
+
+#: info/info.c:704
+msgid "Only one window."
+msgstr "只有一個分隔視窗."
+
+#: info/info.c:705
+msgid "Resulting window would be too small."
+msgstr "產生的分隔視窗會太小."
+
+#: info/info.c:706
+msgid "Not enough room for a help window, please delete a window."
+msgstr "剩下的空間太小, 無法容納求助分隔視窗, 請刪除一個分隔視窗."
+
+#: info/infodoc.c:45
+msgid "Basic Info command keys\n"
+msgstr ""
+
+#: info/infodoc.c:47
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[quit-help] Close this help window.\n"
+msgstr " %-10s 結束本求助.\n"
+
+#: info/infodoc.c:48
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[quit] Quit Info altogether.\n"
+msgstr " %-10s 一併結束 Info 程式.\n"
+
+#: info/infodoc.c:49
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[get-info-help-node] Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr " %-10s 執行 Info 指導課程.\n"
+
+#: info/infodoc.c:51
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[prev-line] Move up one line.\n"
+msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n"
+
+#: info/infodoc.c:52
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[next-line] Move down one line.\n"
+msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n"
+
+#: info/infodoc.c:53
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[scroll-backward] Scroll backward one screenful.\n"
+msgstr " %-10s 向後捲動一頁.\n"
+
+#: info/infodoc.c:54
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[scroll-forward] Scroll forward one screenful.\n"
+msgstr " %-10s 向前捲動一頁.\n"
+
+#: info/infodoc.c:55
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[beginning-of-node] Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的開頭.\n"
+
+#: info/infodoc.c:56
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[end-of-node] Go to the end of this node.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n"
+
+#: info/infodoc.c:58
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[move-to-next-xref] Skip to the next hypertext link.\n"
+msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n"
+
+#: info/infodoc.c:59
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\\%-10[select-reference-this-line] Follow the hypertext link under the "
+"cursor.\n"
+msgstr " %-10s 跟隨游標下的超本文連結.\n"
+
+#: info/infodoc.c:60
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[history-node] Go back to the last node seen in this window.\n"
+msgstr " %-10s 移動至本分隔視窗中, 上一個觀看的節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:62
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[global-prev-node] Go to the previous node in the document.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:63
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[global-next-node] Go to the next node in the document.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:64
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[prev-node] Go to the previous node on this level.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:65
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[next-node] Go to the next node on this level.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:66
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[up-node] Go up one level.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一層 (up)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:67
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[top-node] Go to the top node of this document.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n"
+
+#: info/infodoc.c:68
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[dir-node] Go to the main `directory' node.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n"
+
+#: info/infodoc.c:70
+#, fuzzy
+msgid "1...9 Pick the first...ninth item in this node's menu.\n"
+msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n"
+
+#: info/infodoc.c:71
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[last-menu-item] Pick the last item in this node's menu.\n"
+msgstr " %-10s 挑選節點目錄的最後一個項目.\n"
+
+#: info/infodoc.c:72
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[menu-item] Pick a menu item specified by name.\n"
+msgstr " %-10s 以名稱選取選單項目.\n"
+
+#: info/infodoc.c:73
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[xref-item] Follow a cross reference specified by name.\n"
+msgstr " %-10s 跟隨交互參照. 讀取參照的名稱.\n"
+
+#: info/infodoc.c:74
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[goto-node] Go to a node specified by name.\n"
+msgstr " %-10s 移動到指定名稱的節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:76
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[search] Search forward for a specified string.\n"
+msgstr " %-10s 在本 Info 檔中, 向前搜尋一個指定的字串,\n"
+
+#: info/infodoc.c:77
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[search-previous] Search for previous occurrence.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:78
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[search-next] Search for next occurrence.\n"
+msgstr " %-10s 在本 Info 檔的索引項目中, 搜尋一個指定的字串,\n"
+
+#: info/infodoc.c:79
+#, fuzzy
+msgid ""
+"\\%-10[index-search] Search for a specified string in the index, and\n"
+" select the node referenced by the first entry found.\n"
+msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:81
+#, fuzzy
+msgid "\\%-10[abort-key] Cancel the current operation.\n"
+msgstr "取消目前的作業"
+
+#: info/infodoc.c:89
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Basic Commands in Info Windows\n"
+"******************************\n"
+msgstr "******************************\n"
+
+#: info/infodoc.c:92
+#, c-format
+msgid " %-10s Quit this help.\n"
+msgstr " %-10s 結束本求助.\n"
+
+#: info/infodoc.c:93
+#, c-format
+msgid " %-10s Quit Info altogether.\n"
+msgstr " %-10s 一併結束 Info 程式.\n"
+
+#: info/infodoc.c:94
+#, c-format
+msgid " %-10s Invoke the Info tutorial.\n"
+msgstr " %-10s 執行 Info 指導課程.\n"
+
+#: info/infodoc.c:98
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `next' node of this node.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:99
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `previous' node of this node.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一個 (previous)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:100
+#, c-format
+msgid " %-10s Move `up' from this node.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的 '上一層 (up)' 節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:101
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %-10s Pick menu item specified by name.\n"
+" Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+msgstr " 選取選單項目以選擇另一個節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:103
+#, c-format
+msgid " %-10s Follow a cross reference. Reads name of reference.\n"
+msgstr " %-10s 跟隨交互參照. 讀取參照的名稱.\n"
+
+#: info/infodoc.c:104
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the last node seen in this window.\n"
+msgstr " %-10s 移動至本分隔視窗中, 上一個觀看的節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:105
+#, c-format
+msgid " %-10s Skip to next hypertext link within this node.\n"
+msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n"
+
+#: info/infodoc.c:106
+#, c-format
+msgid " %-10s Follow the hypertext link under cursor.\n"
+msgstr " %-10s 跟隨游標下的超本文連結.\n"
+
+#: info/infodoc.c:107
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the `directory' node. Equivalent to `g (DIR)'.\n"
+msgstr " %-10s 移至 `directory' 節點. 同 `g (DIR)'.\n"
+
+#: info/infodoc.c:108
+#, c-format
+msgid " %-10s Move to the Top node. Equivalent to `g Top'.\n"
+msgstr " %-10s 移至 Top 節點. 同 `g TOP'.\n"
+
+#: info/infodoc.c:110
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Moving within a node:\n"
+"---------------------\n"
+msgstr "---------------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:112
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll forward a page.\n"
+msgstr " %-10s 向前捲動一頁.\n"
+
+#: info/infodoc.c:113
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll backward a page.\n"
+msgstr " %-10s 向後捲動一頁.\n"
+
+#: info/infodoc.c:114
+#, c-format
+msgid " %-10s Go to the beginning of this node.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的開頭.\n"
+
+#: info/infodoc.c:115
+#, c-format
+msgid " %-10s Go to the end of this node.\n"
+msgstr " %-10s 移至本節點的結尾.\n"
+
+#: info/infodoc.c:116
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll forward 1 line.\n"
+msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n"
+
+#: info/infodoc.c:117
+#, c-format
+msgid " %-10s Scroll backward 1 line.\n"
+msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n"
+
+#: info/infodoc.c:119
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Other commands:\n"
+"---------------\n"
+msgstr "---------------\n"
+
+#: info/infodoc.c:121
+#, fuzzy, c-format
+msgid " %-10s Pick first...ninth item in node's menu.\n"
+msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n"
+
+#: info/infodoc.c:122
+#, c-format
+msgid " %-10s Pick last item in node's menu.\n"
+msgstr " %-10s 挑選節點目錄的最後一個項目.\n"
+
+#: info/infodoc.c:125
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search for a specified string in the index entries of this Info\n"
+" file, and select the node referenced by the first entry "
+"found.\n"
+msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:127
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %-10s Move to node specified by name.\n"
+" You may include a filename as well, as in (FILENAME)NODENAME.\n"
+msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n"
+
+#: info/infodoc.c:129
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search forward for a specified string,\n"
+" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:131
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+" %-10s Search backward for a specified string,\n"
+" and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
+
+#: info/infodoc.c:312
+msgid "The current search path is:\n"
+msgstr "目前的搜尋路徑為:\n"
+
+#: info/infodoc.c:316
+msgid ""
+"Commands available in Info windows:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"在 Info 分隔視窗中可用的指令:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:320
+msgid ""
+"Commands available in the echo area:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"回應區中可用的指令:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:343
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"The following commands can only be invoked via %s:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"以下的指令, 只可經由 M-x 執行:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:347
+#, fuzzy
+msgid ""
+"The following commands cannot be invoked at all:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"以下的指令, 只可經由 M-x 執行:\n"
+"\n"
+
+#: info/infodoc.c:477
+msgid "Display help message"
+msgstr "顯示求助訊息"
+
+#: info/infodoc.c:495
+msgid "Visit Info node `(info)Help'"
+msgstr "拜訪 Info 節點 `(info)Help'"
+
+#: info/infodoc.c:633
+msgid "Print documentation for KEY"
+msgstr "列出 KEY 的文件"
+
+#: info/infodoc.c:645
+#, c-format
+msgid "Describe key: %s"
+msgstr "描述按鍵指令: %s"
+
+#: info/infodoc.c:656
+#, c-format
+msgid "ESC %s is undefined."
+msgstr "ESC %s 未定義."
+
+#: info/infodoc.c:672 info/infodoc.c:701
+#, c-format
+msgid "%s is undefined."
+msgstr "%s 未定義."
+
+#: info/infodoc.c:722
+#, c-format
+msgid "%s is defined to %s."
+msgstr "%s 定義成 %s."
+
+#: info/infodoc.c:1146
+msgid "Show what to type to execute a given command"
+msgstr "顯示執行某命令所需鍵入的按鍵"
+
+#: info/infodoc.c:1150
+msgid "Where is command: "
+msgstr ""
+
+#: info/infodoc.c:1172
+#, c-format
+msgid "`%s' is not on any keys"
+msgstr "`%s' 未鏈結到任何按鍵"
+
+#: info/infodoc.c:1179
+#, c-format
+msgid "%s can only be invoked via %s."
+msgstr "%s 只能經由 %s 執行."
+
+#: info/infodoc.c:1183
+#, c-format
+msgid "%s can be invoked via %s."
+msgstr "%s 可經由 %s 執行."
+
+#: info/infodoc.c:1188
+#, c-format
+msgid "There is no function named `%s'"
+msgstr "沒有名為 `%s' 的函式"
+
+#: info/infodoc.c:96
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Selecting other nodes:\n"
+"----------------------\n"
+msgstr "----------------------\n"
+
+#: info/infokey.c:170
+msgid "incorrect number of arguments"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:201
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot open input file `%s'"
+msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道."
+
+#: info/infokey.c:215
+#, fuzzy, c-format
+msgid "cannot create output file `%s'"
+msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
+
+#: info/infokey.c:226
+#, c-format
+msgid "error writing to `%s'"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:232
+#, fuzzy, c-format
+msgid "error closing output file `%s'"
+msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
+
+#: info/infokey.c:450
+msgid "key sequence too long"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:529
+msgid "missing key sequence"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:610
+msgid "NUL character (\\000) not permitted"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:641
+#, c-format
+msgid "NUL character (^%c) not permitted"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:665
+#, fuzzy
+msgid "missing action name"
+msgstr "%c%s 遺漏右大括號"
+
+#: info/infokey.c:681 info/infokey.c:756
+msgid "section too long"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:688
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unknown action `%s'"
+msgstr "未知的命令 `%s'"
+
+#: info/infokey.c:698
+msgid "action name too long"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:712
+#, c-format
+msgid "extra characters following action `%s'"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:723
+#, fuzzy
+msgid "missing variable name"
+msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n"
+
+#: info/infokey.c:733
+msgid "missing `=' immediately after variable name"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:741
+msgid "variable name too long"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:765
+msgid "value too long"
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:890
+#, c-format
+msgid "\"%s\", line %u: "
+msgstr ""
+
+#: info/infokey.c:906
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]... [INPUT-FILE]\n"
+"\n"
+"Compile infokey source file to infokey file. Reads INPUT-FILE (default\n"
+"$HOME/.infokey) and writes compiled key file to (by default) $HOME/.info.\n"
+"\n"
+"Options:\n"
+" --output FILE output to FILE instead of $HOME/.info\n"
+" --help display this help and exit.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:955
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too small"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:958
+#, c-format
+msgid "Ignoring invalid infokey file `%s' - too big"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:971
+#, c-format
+msgid "Error reading infokey file `%s' - short read"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:990
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad magic numbers) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:999
+#, c-format
+msgid "Your infokey file `%s' is out of date -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:1015
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad section length) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:1036
+#, c-format
+msgid ""
+"Invalid infokey file `%s' (bad section code) -- run infokey to update it"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:1171
+msgid "Bad data in infokey file -- some key bindings ignored"
+msgstr ""
+
+#: info/infomap.c:1221
+msgid "Bad data in infokey file -- some var settings ignored"
+msgstr ""
+
+#: info/m-x.c:68
+msgid "Read the name of an Info command and describe it"
+msgstr "讀取 Info 命令的名稱, 並且描述它"
+
+#: info/m-x.c:72
+msgid "Describe command: "
+msgstr "描述命令: "
+
+#: info/m-x.c:95
+msgid "Read a command name in the echo area and execute it"
+msgstr "在回應區中讀取命令名稱, 並且執行它"
+
+#: info/m-x.c:139
+msgid "Cannot execute an `echo-area' command here."
+msgstr "無法在這裡執行 `echo-area' 命令."
+
+#: info/m-x.c:153
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Undefined command: %s"
+msgstr "未知的命令 `%s'"
+
+#: info/m-x.c:159
+msgid "Set the height of the displayed window"
+msgstr "設定顯示視窗的高度"
+
+#: info/m-x.c:172
+#, c-format
+msgid "Set screen height to (%d): "
+msgstr "設定螢幕高度為 (%d): "
+
+#: info/makedoc.c:166 info/makedoc.c:174
+#, c-format
+msgid ""
+" Source files groveled to make this file include:\n"
+"\n"
+msgstr ""
+
+#: info/makedoc.c:556
+#, c-format
+msgid "Couldn't manipulate the file %s.\n"
+msgstr "無法處理檔案 %s.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:30
+msgid ""
+"\n"
+"* Menu:\n"
+" (File)Node Lines Size Containing File\n"
+" ---------- ----- ---- ---------------"
+msgstr ""
+"\n"
+"* 選單:\n"
+" (檔案)節點 行 數 大小 包 含 檔 案\n"
+" ---------- ----- ---- ---------------"
+
+#: info/nodemenu.c:201
+msgid ""
+"Here is the menu of nodes you have recently visited.\n"
+"Select one from this menu, or use `\\[history-node]' in another window.\n"
+msgstr ""
+"這是您最近拜訪過的節點選單.\n"
+"自本選單選取一項, 或是在另一個分隔視窗使用 `\\[history-node]' 命令.\n"
+
+#: info/nodemenu.c:223
+msgid "Make a window containing a menu of all of the currently visited nodes"
+msgstr "產生一個分隔視窗, 包含所有最近拜訪過的節點選單"
+
+#: info/nodemenu.c:303
+msgid "Select a node which has been previously visited in a visible window"
+msgstr "選取之前在可見分隔視窗拜訪過的節點"
+
+#: info/nodemenu.c:316
+msgid "Select visited node: "
+msgstr "選取拜訪過的節點: "
+
+#: info/nodemenu.c:336 info/session.c:2578
+#, c-format
+msgid "The reference disappeared! (%s)."
+msgstr "交互參照不見了! (%s)."
+
+#: info/search.c:166
+#, c-format
+msgid "regexp error: %s"
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"Welcome to Info version %s. Type \\[get-help-window] for help, \\[menu-item] "
+"for menu item."
+msgstr ""
+"歡迎使用 Info 版本 %s. 鍵入 \\[get-help-window] 以取得求助資訊, \\[menu-"
+"item] 以取得選單項目."
+
+#: info/session.c:625
+msgid "Move down to the next line"
+msgstr "移至下一行"
+
+#: info/session.c:661
+msgid "Move up to the previous line"
+msgstr "移至上一行"
+
+#: info/session.c:931
+msgid "Move to the end of the line"
+msgstr "移至本行結尾"
+
+#: info/session.c:942
+msgid "Move to the start of the line"
+msgstr "移至本行開頭"
+
+#: info/session.c:1142
+msgid "Next"
+msgstr "下一個"
+
+#: info/session.c:1158 info/session.c:1283
+msgid "No more nodes within this document."
+msgstr "本文件中沒有更多的節點了."
+
+#: info/session.c:1309
+msgid "No `Prev' for this node."
+msgstr "本節點沒有 `上一個 (Prev)' 節點."
+
+#: info/session.c:1329
+msgid "No `Prev' or `Up' for this node within this document."
+msgstr "在本文件中, 本節點沒有 `上一個 (Prev)' 節點或 `上一層 (Up)' 節點."
+
+#: info/session.c:1391
+msgid "Move forwards or down through node structure"
+msgstr "在節點結構中, 往前或往下移動"
+
+#: info/session.c:1407
+msgid "Move backwards or up through node structure"
+msgstr "在節點結構中, 往後或往下移動"
+
+#: info/session.c:1508
+msgid "Scroll forward in this window"
+msgstr "在本分隔視窗中向前捲動"
+
+#: info/session.c:1516
+msgid "Scroll forward in this window and set default window size"
+msgstr "在本分隔視窗中向前捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸"
+
+#: info/session.c:1524
+#, fuzzy
+msgid "Scroll forward in this window staying within node"
+msgstr "在本分隔視窗中向前捲動"
+
+#: info/session.c:1532
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scroll forward in this window staying within node and set default window size"
+msgstr "在本分隔視窗中向前捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸"
+
+#: info/session.c:1540
+msgid "Scroll backward in this window"
+msgstr "在本分隔視窗中向後捲動"
+
+#: info/session.c:1548
+msgid "Scroll backward in this window and set default window size"
+msgstr "在本分隔視窗中向後捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸"
+
+#: info/session.c:1557
+#, fuzzy
+msgid "Scroll backward in this window staying within node"
+msgstr "在本分隔視窗中向後捲動"
+
+#: info/session.c:1565
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Scroll backward in this window staying within node and set default window "
+"size"
+msgstr "在本分隔視窗中向後捲動, 並且設定成預設的分隔視窗尺寸"
+
+#: info/session.c:1573
+msgid "Move to the start of this node"
+msgstr "移至本節點的起點"
+
+#: info/session.c:1580
+msgid "Move to the end of this node"
+msgstr "移至本節點的結尾"
+
+#: info/session.c:1587
+msgid "Scroll down by lines"
+msgstr "一行行向下捲動"
+
+#: info/session.c:1604
+msgid "Scroll up by lines"
+msgstr "一行行向上捲動"
+
+#: info/session.c:1622
+msgid "Scroll down by half screen size"
+msgstr "向下捲動半個螢幕的大小"
+
+#: info/session.c:1648
+msgid "Scroll up by half screen size"
+msgstr "向上捲動半個螢幕的大小"
+
+#: info/session.c:1677
+msgid "Select the next window"
+msgstr "選擇下一個分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1716
+msgid "Select the previous window"
+msgstr "選擇前一個分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1767
+msgid "Split the current window"
+msgstr "分隔目前的分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1848
+msgid "Delete the current window"
+msgstr "刪除目前的分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1856
+msgid "Cannot delete a permanent window"
+msgstr "無法刪除固定的分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1888
+msgid "Delete all other windows"
+msgstr "刪除所有其它的分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1934
+msgid "Scroll the other window"
+msgstr "捲動另一個分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1955
+msgid "Scroll the other window backward"
+msgstr "向後捲動另一個分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1961
+msgid "Grow (or shrink) this window"
+msgstr "擴大 (或縮小) 這個分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1972
+msgid "Divide the available screen space among the visible windows"
+msgstr "在可用的螢幕空間中, 平均分割所有的可見分隔視窗"
+
+#: info/session.c:1979
+msgid "Toggle the state of line wrapping in the current window"
+msgstr "切換目前分隔視窗的自動換行狀態"
+
+#: info/session.c:1986
+msgid "Toggle the usage of regular expressions in searches"
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:1990
+msgid "Using regular expressions for searches."
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:1991
+msgid "Using literal strings for searches."
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:2162
+msgid "Select the Next node"
+msgstr "選取 下一個 節點"
+
+#: info/session.c:2170
+msgid "Select the Prev node"
+msgstr "選取 前一個 節點"
+
+#: info/session.c:2178
+msgid "Select the Up node"
+msgstr "選取 上一層 節點"
+
+#: info/session.c:2185
+msgid "Select the last node in this file"
+msgstr "選取本檔案的最後一個節點"
+
+#: info/session.c:2212 info/session.c:2245
+msgid "This window has no additional nodes"
+msgstr "本分隔視窗沒有額外的節點"
+
+#: info/session.c:2218
+msgid "Select the first node in this file"
+msgstr "選取本檔案的第一個節點"
+
+#: info/session.c:2252
+msgid "Select the last item in this node's menu"
+msgstr "選取本節點選單中, 最後一個項目"
+
+#: info/session.c:2258
+msgid "Select this menu item"
+msgstr "選擇這一個選單項目"
+
+#: info/session.c:2291
+#, c-format
+msgid "There aren't %d items in this menu."
+msgstr "本選單中沒有 %d 個項目"
+
+#: info/session.c:2485 info/session.c:2486
+#, c-format
+msgid "Menu item (%s): "
+msgstr "選單項目 (%s): "
+
+#: info/session.c:2489
+msgid "Menu item: "
+msgstr "選單項目: "
+
+#: info/session.c:2496 info/session.c:2497
+#, c-format
+msgid "Follow xref (%s): "
+msgstr "跟隨交互參照 (%s): "
+
+#: info/session.c:2500
+msgid "Follow xref: "
+msgstr "跟隨交互參照: "
+
+#: info/session.c:2629
+msgid "Read a menu item and select its node"
+msgstr "讀取一個選單項目, 並且選擇它的節點"
+
+#: info/session.c:2637
+msgid "Read a footnote or cross reference and select its node"
+msgstr "讀取一個註腳或交互參照, 並且選擇它的節點"
+
+#: info/session.c:2643
+msgid "Move to the start of this node's menu"
+msgstr "移至本節點的選單開頭"
+
+#: info/session.c:2667
+msgid "Visit as many menu items at once as possible"
+msgstr "儘可能一次拜訪最多個選單項目"
+
+#: info/session.c:2695
+msgid "Read a node name and select it"
+msgstr "讀取節點名稱, 並且選擇它"
+
+#: info/session.c:2750 info/session.c:2755
+msgid "Goto node: "
+msgstr "跳至節點: "
+
+#: info/session.c:2819
+#, c-format
+msgid "No menu in node `%s'."
+msgstr "節點 `%s' 中沒有選單."
+
+#: info/session.c:2865
+#, c-format
+msgid "No menu item `%s' in node `%s'."
+msgstr "選單項目 `%s' 不在節點 `%s' 中."
+
+#: info/session.c:2895
+#, c-format
+msgid "Unable to find node referenced by `%s' in `%s'."
+msgstr "被參照的節點 `%s' 在 `%s' 中找不到."
+
+#: info/session.c:2945
+msgid "Read a list of menus starting from dir and follow them"
+msgstr "讀取自 dir 開始的節點條列, 並且跟隨它們"
+
+#: info/session.c:2947
+msgid "Follow menus: "
+msgstr "跟隨選單: "
+
+#: info/session.c:3140
+msgid "Find the node describing program invocation"
+msgstr "找尋描述程式執行方法的節點"
+
+#: info/session.c:3142
+#, c-format
+msgid "Find Invocation node of [%s]: "
+msgstr "找尋 [%s] 的執行方法節點: "
+
+#: info/session.c:3180
+msgid "Read a manpage reference and select it"
+msgstr "讀取線上手冊 (manpage) 的參照, 並且選擇它"
+
+#: info/session.c:3184
+msgid "Get Manpage: "
+msgstr "取得線上手冊 (Manpage): "
+
+#: info/session.c:3214
+msgid "Select the node `Top' in this file"
+msgstr "選取本檔案中的 `Top' 節點"
+
+#: info/session.c:3220
+msgid "Select the node `(dir)'"
+msgstr "選取節點 `(dir)'"
+
+#: info/session.c:3237 info/session.c:3239
+#, c-format
+msgid "Kill node (%s): "
+msgstr "刪除節點 (%s): "
+
+#: info/session.c:3291
+#, c-format
+msgid "Cannot kill node `%s'"
+msgstr "無法刪除節點 `%s'"
+
+#: info/session.c:3301
+msgid "Cannot kill the last node"
+msgstr "無法刪除上一個節點"
+
+#: info/session.c:3387
+msgid "Select the most recently selected node"
+msgstr "選擇最近一次被選擇的節點"
+
+#: info/session.c:3393
+msgid "Kill this node"
+msgstr "刪除本節點"
+
+#: info/session.c:3401
+msgid "Read the name of a file and select it"
+msgstr "讀取檔案名稱, 然後選取它"
+
+#: info/session.c:3405
+msgid "Find file: "
+msgstr "找尋檔案: "
+
+#: info/session.c:3422
+#, c-format
+msgid "Cannot find `%s'."
+msgstr "無法找到 `%s'."
+
+#: info/session.c:3465 info/session.c:3583
+#, c-format
+msgid "Could not create output file `%s'."
+msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
+
+#: info/session.c:3479 info/session.c:3601 info/session.c:3661
+msgid "Done."
+msgstr "完成."
+
+#: info/session.c:3534
+#, c-format
+msgid "Writing node %s..."
+msgstr "寫入節點 %s 中..."
+
+#: info/session.c:3610
+msgid "Pipe the contents of this node through INFO_PRINT_COMMAND"
+msgstr "將本節點的內容, 經由管道 (pipe) 送至 INFO_PRINT_COMMAND"
+
+#: info/session.c:3645
+#, c-format
+msgid "Cannot open pipe to `%s'."
+msgstr "無法開啟至 `%s' 的管道."
+
+#: info/session.c:3651
+#, c-format
+msgid "Printing node %s..."
+msgstr "列印節點 %s 中..."
+
+#: info/session.c:3900
+msgid "Search continued from the end of the document."
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:3905
+#, fuzzy
+msgid "Search continued from the beginning of the document."
+msgstr "刪除至本行開頭, 並置入剪貼簿"
+
+#: info/session.c:3922
+#, c-format
+msgid "Searching subfile %s ..."
+msgstr "搜尋子檔案 %s ..."
+
+#: info/session.c:3979
+msgid "Read a string and search for it case-sensitively"
+msgstr "讀取一個字串, 然後以區分大小寫方式搜尋"
+
+#: info/session.c:3986
+msgid "Read a string and search for it"
+msgstr "讀取一個字串, 然後搜尋"
+
+#: info/session.c:3994
+msgid "Read a string and search backward for it"
+msgstr "讀取一個字串, 然後向後搜尋"
+
+#: info/session.c:4030 info/session.c:4036
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s%s%s [%s]: "
+msgstr "%s%s [%s]: "
+
+#: info/session.c:4031 info/session.c:4037
+msgid "Regexp search"
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:4032 info/session.c:4038
+#, fuzzy
+msgid " case-sensitively"
+msgstr ", 以區分大小寫的方式"
+
+#: info/session.c:4033 info/session.c:4039
+#, fuzzy
+msgid " backward"
+msgstr "向後搜尋字串"
+
+#: info/session.c:4037
+msgid "Search"
+msgstr "搜尋字串"
+
+#: info/session.c:4079
+msgid "Search failed."
+msgstr "搜尋失敗."
+
+#: info/session.c:4097
+msgid "Repeat last search in the same direction"
+msgstr "以同樣的搜尋方向重覆上次的搜尋"
+
+#: info/session.c:4100 info/session.c:4110
+msgid "No previous search string"
+msgstr "沒有前一次的搜尋字串"
+
+#: info/session.c:4107
+msgid "Repeat last search in the reverse direction"
+msgstr "以相反的搜尋方向重覆上次的搜尋"
+
+#: info/session.c:4126 info/session.c:4132
+msgid "Search interactively for a string as you type it"
+msgstr "以互動方式, 邊輸入字串邊搜尋"
+
+#: info/session.c:4212
+#, fuzzy
+msgid "Regexp I-search backward: "
+msgstr "反向互動搜尋: "
+
+#: info/session.c:4213
+msgid "I-search backward: "
+msgstr "反向互動搜尋: "
+
+#: info/session.c:4215
+#, fuzzy
+msgid "Regexp I-search: "
+msgstr "互動搜尋: "
+
+#: info/session.c:4216
+msgid "I-search: "
+msgstr "互動搜尋: "
+
+#: info/session.c:4241 info/session.c:4243
+msgid "Failing "
+msgstr "失敗 "
+
+#: info/session.c:4734
+msgid "Move to the previous cross reference"
+msgstr "移動至前一個交互參照"
+
+#: info/session.c:4752
+msgid "Move to the next cross reference"
+msgstr "移動至下一個交互參照"
+
+#: info/session.c:4774
+msgid "Select reference or menu item appearing on this line"
+msgstr "選擇出現在本行的參照或選單項目"
+
+#: info/session.c:4797
+msgid "Cancel current operation"
+msgstr "取消目前的作業"
+
+#: info/session.c:4804
+msgid "Quit"
+msgstr "結束"
+
+#: info/session.c:4813
+msgid "Move the cursor to a specific line of the window"
+msgstr "移動游標至分隔視窗中的指定位置"
+
+#: info/session.c:4845
+msgid "Redraw the display"
+msgstr "重繪畫面"
+
+#: info/session.c:4882
+msgid "Quit using Info"
+msgstr "結束使用 Info"
+
+#: info/session.c:4895
+msgid "Run command bound to this key's lowercase variant"
+msgstr ""
+
+#: info/session.c:4906
+#, c-format
+msgid "Unknown command (%s)."
+msgstr "未知的命令 (%s)."
+
+#: info/session.c:4909
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is invalid"
+msgstr "\"%s\" 不合法"
+
+#: info/session.c:4910
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`%s' is invalid"
+msgstr "\"%s\" 不合法"
+
+#: info/session.c:5125
+msgid "Add this digit to the current numeric argument"
+msgstr "將本數字加至目前的數值引數"
+
+#: info/session.c:5134
+msgid "Start (or multiply by 4) the current numeric argument"
+msgstr "開始目前的數值引數 (或是乘以 4)"
+
+#: info/session.c:5149
+msgid "Internally used by \\[universal-argument]"
+msgstr "在內部被 \\[universal-argument] 使用"
+
+#: info/tilde.c:336
+#, c-format
+msgid "readline: Out of virtual memory!\n"
+msgstr "readline: 耗盡虛擬記憶體!\n"
+
+#: info/variables.c:37
+msgid "When \"On\", footnotes appear and disappear automatically"
+msgstr "當設定在 \"On\" 時, 註腳會自動出現與消失"
+
+#: info/variables.c:41
+msgid "When \"On\", creating or deleting a window resizes other windows"
+msgstr "設定在 \"On\" 時, 建立或刪除一個分隔視窗會變更其它的分隔視窗的大小"
+
+#: info/variables.c:45
+msgid "When \"On\", flash the screen instead of ringing the bell"
+msgstr "設定在 \"On\" 時, 以畫面閃動代替響鈴"
+
+#: info/variables.c:49
+msgid "When \"On\", errors cause the bell to ring"
+msgstr "設定在 \"On\" 時, 發生錯誤會響鈴"
+
+#: info/variables.c:53
+msgid "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
+msgstr "When \"On\", Info garbage collects files which had to be uncompressed"
+
+#: info/variables.c:56
+msgid "When \"On\", the portion of the matched search string is highlighted"
+msgstr "設定在 \"On\" 時, 符合搜尋字串的部份會被標示起來"
+
+#: info/variables.c:60
+msgid "Controls what happens when scrolling is requested at the end of a node"
+msgstr "控制在節點的結尾時, 捲動會有什麼反應"
+
+#: info/variables.c:65
+msgid "Same as scroll-behaviour"
+msgstr ""
+
+#: info/variables.c:69
+msgid "The number lines to scroll when the cursor moves out of the window"
+msgstr "控制當游標移動至分隔視窗外時, 捲動的行數"
+
+#: info/variables.c:73
+msgid "Controls whether scroll-behavior affects cursor movement commands"
+msgstr ""
+
+#: info/variables.c:77
+msgid "When \"On\", Info accepts and displays ISO Latin characters"
+msgstr "當設定在 \"On\" 時, Info 可接受並顯示 ISO Latin 字元"
+
+#: info/variables.c:81
+#, fuzzy
+msgid ""
+"What to do when a scrolling command is issued at the end of the last node"
+msgstr "控制在節點的結尾時, 捲動會有什麼反應"
+
+#: info/variables.c:88
+msgid "Explain the use of a variable"
+msgstr "解釋變數的用法"
+
+#: info/variables.c:94
+msgid "Describe variable: "
+msgstr "描述變數: "
+
+#: info/variables.c:113
+msgid "Set the value of an Info variable"
+msgstr "設定 Info 變數的數值"
+
+#: info/variables.c:119
+msgid "Set variable: "
+msgstr "設定變數: "
+
+#: info/variables.c:137
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%d): "
+msgstr "設定 %s 的數值 (%d): "
+
+#: info/variables.c:178
+#, c-format
+msgid "Set %s to value (%s): "
+msgstr "設定 %s 的數值 (%s): "
+
+#: info/window.c:1026
+msgid "--*** Tags out of Date ***"
+msgstr ""
+
+#: info/window.c:1037
+msgid "-----Info: (), lines ----, "
+msgstr "-----Info: (), 行數 ----, "
+
+#: info/window.c:1044
+#, c-format
+msgid "-%s---Info: %s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s---Info: %s, 共 %d 行 --%s--"
+
+#: info/window.c:1048
+#, c-format
+msgid "-%s%s-Info: (%s)%s, %d lines --%s--"
+msgstr "-%s%s-Info: (%s)%s, 共 %d 行 --%s--"
+
+#: info/window.c:1055
+#, c-format
+msgid " Subfile: %s"
+msgstr " 子檔案: %s"
+
+#: install-info/install-info.c:221
+#, c-format
+msgid "%s: warning: "
+msgstr "%s: 警告: "
+
+#: install-info/install-info.c:270
+#, c-format
+msgid " for %s"
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:500
+#, c-format
+msgid "\tTry `%s --help' for a complete list of options.\n"
+msgstr "\t試試 Try `%s --help' 以取得完整的參數列表.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:508
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
+msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
+
+#: install-info/install-info.c:510
+msgid "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:513
+msgid ""
+"Options:\n"
+" --debug report what is being done.\n"
+" --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
+" don't insert any new entries.\n"
+" --description=TEXT the description of the entry is TEXT; used with\n"
+" the --name option to become synonymous with the\n"
+" --entry option.\n"
+" --dir-file=NAME specify file name of Info directory file;\n"
+" equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
+" --dry-run same as --test."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:525
+msgid ""
+" --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+" TEXT is written as an Info menu item line followed\n"
+" by zero or more extra lines starting with "
+"whitespace.\n"
+" If you specify more than one entry, all are added.\n"
+" If you don't specify any entries, they are determined\n"
+" from information in the Info file itself.\n"
+" When removing, TEXT specifies the entry to remove.\n"
+" TEXT is only removed as a last resort, if the\n"
+" entry as determined from the Info file is not "
+"present,\n"
+" and the basename of the Info file isn't found either."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:537
+msgid ""
+" --help display this help and exit.\n"
+" --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
+" --info-file=FILE specify Info file to install in the directory;\n"
+" equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
+" --item=TEXT same as --entry=TEXT.\n"
+" --keep-old do not replace entries, or remove empty sections.\n"
+" --menuentry=TEXT same as --name=TEXT.\n"
+" --name=TEXT the name of the entry is TEXT; used with --description\n"
+" to become synonymous with the --entry option.\n"
+" --no-indent do not format new entries in the DIR file.\n"
+" --quiet suppress warnings."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:550
+msgid ""
+" --regex=R put this file's entries in all sections that match the\n"
+" regular expression R (ignoring case).\n"
+" --remove same as --delete.\n"
+" --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
+" suffixes such as .info and .gz are not ignored.\n"
+" --section=SEC put entries in section SEC of the directory.\n"
+" If you specify more than one section, all the entries\n"
+" are added in each of the sections.\n"
+" If you don't specify any sections, they are "
+"determined\n"
+" from information in the Info file itself.\n"
+" --section R SEC equivalent to --regex=R --section=SEC --add-once."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:563
+msgid ""
+" --silent suppress warnings.\n"
+" --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
+" --version display version information and exit."
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:570
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org.\n"
+"Texinfo home page: http://www.gnu.org/software/texinfo/"
+msgstr ""
+"\n"
+"程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:597
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"This is the file .../info/dir, which contains the\n"
+"topmost node of the Info hierarchy, called (dir)Top.\n"
+"The first time you invoke Info you start off looking at this node.\n"
+"\n"
+"%s\tThis is the top of the INFO tree\n"
+"\n"
+" This (the Directory node) gives a menu of major topics.\n"
+" Typing \"q\" exits, \"?\" lists all Info commands, \"d\" returns here,\n"
+" \"h\" gives a primer for first-timers,\n"
+" \"mEmacs<Return>\" visits the Emacs manual, etc.\n"
+"\n"
+" In Emacs, you can click mouse button 2 on a menu item or cross reference\n"
+" to select it.\n"
+"\n"
+"%s\n"
+msgstr ""
+"這是檔案 .../info/dir, 裡面包含有 Info 選單架構中最上層的節點,\n"
+"稱為 (dir) TOP.\n"
+"您第一次執行 Info 時, 您會從這裡開始搜尋所須的節點.\n"
+"\n"
+"%s\t這是 INFO 選單樹的最上層\n"
+"\n"
+" 這裡 (Directory 節點) 提供主要項目的選單.\n"
+" 鍵入 \"q\" 離開, \"?\" 列出所有的 Info 指令, \"d\" 回到這裡,\n"
+" \"h\" 觀看給初次使用者的入門指引,\n"
+" \"mEmacs<Return>\" 可觀看 Emacs 手冊, 等等.\n"
+"\n"
+" 在 Emacs 中, 您可以在選單項目或交互參照上, 單擊滑鼠的第 2 鍵\n"
+" 以選擇它們.\n"
+"\n"
+"* Menu:\n"
+
+#: install-info/install-info.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: could not read (%s) and could not create (%s)\n"
+msgstr "%s: 無法讀取 (%s), 而且無法建立 (%s)\n"
+
+#: install-info/install-info.c:715
+#, c-format
+msgid "%s: empty file"
+msgstr "%s: 空檔案"
+
+#: install-info/install-info.c:1046 install-info/install-info.c:1086
+msgid "START-INFO-DIR-ENTRY without matching END-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "有 START-INFO-DIR-ENTRY, 但是沒有相對應的 END-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1081
+msgid "END-INFO-DIR-ENTRY without matching START-INFO-DIR-ENTRY"
+msgstr "有 END-INFO-DIR-ENTRY, 但是沒有相對應的 START-INFO-DIR-ENTRY"
+
+#: install-info/install-info.c:1946 install-info/install-info.c:1956
+#, c-format
+msgid "%s: already have dir file: %s\n"
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:2036
+#, c-format
+msgid "%s: Specify the Info file only once.\n"
+msgstr "%s: 只有指定 Info 檔案一次.\n"
+
+#: install-info/install-info.c:2069
+#, c-format
+msgid "Extra regular expression specified, ignoring `%s'"
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:2081
+#, c-format
+msgid "Error in regular expression `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: install-info/install-info.c:2139
+#, c-format
+msgid "excess command line argument `%s'"
+msgstr "多餘的命令列引數 `%s'"
+
+#: install-info/install-info.c:2143
+msgid "No input file specified; try --help for more information."
+msgstr "未指定輸入檔案; 試試 --help 以取得更多的資訊."
+
+#: install-info/install-info.c:2146
+msgid "No dir file specified; try --help for more information."
+msgstr "未指定 dir 檔案; 試試 --help 以取得取多的資訊."
+
+#: install-info/install-info.c:2288
+#, c-format
+msgid "no info dir entry in `%s'"
+msgstr "`%s' 內沒有 info dir 項目"
+
+#: install-info/install-info.c:2536
+#, c-format
+msgid "no entries found for `%s'; nothing deleted"
+msgstr "找不到 `%s' 的項目; 未刪除任何項目"
+
+#: lib/xexit.c:54
+msgid "ferror on stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: lib/xexit.c:59
+msgid "fflush error on stdout\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:582 makeinfo/cmds.c:604
+#, fuzzy, c-format
+msgid "arguments to @%s ignored"
+msgstr "對 %c%s 無用的引數"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "January"
+msgstr "一月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "February"
+msgstr "二月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "March"
+msgstr "三月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "April"
+msgstr "四月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:779
+msgid "May"
+msgstr "五月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "June"
+msgstr "六月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "July"
+msgstr "七月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "August"
+msgstr "八月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "September"
+msgstr "九月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:780
+msgid "October"
+msgstr "十月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "November"
+msgstr "十一月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:781
+msgid "December"
+msgstr "十二月"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1131
+#, c-format
+msgid "unlikely character %c in @var"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:1174
+msgid "@sc argument all uppercase, thus no effect"
+msgstr "@sc 的引數全是大寫, 所以沒有作用"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "`{' expected, but saw `%c'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:1269
+msgid "end of file inside verb block"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:1277
+#, c-format
+msgid "`}' expected, but saw `%c'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:1308
+msgid ""
+"@strong{Note...} produces a spurious cross-reference in Info; reword to "
+"avoid that"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:1504
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete"
+msgstr "%c%s 已廢止不用"
+
+#: makeinfo/cmds.c:1612
+#, c-format
+msgid "@sp requires a positive numeric argument, not `%s'"
+msgstr "@sp 必須有一個正整數的引數, 而不是 `%s'"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2023 makeinfo/footnote.c:81
+#, c-format
+msgid "Bad argument to %c%s"
+msgstr "對 %c%s 無用的引數"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2033 makeinfo/makeinfo.c:4317
+msgid "asis"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:2035 makeinfo/cmds.c:2065 makeinfo/makeinfo.c:4319
+msgid "none"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:2049
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to @%s"
+msgstr "對 %c%s 無用的引數"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2063
+msgid "insert"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:2079
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument to @%s: %s"
+msgstr "對 %c%s 無用的引數"
+
+#: makeinfo/cmds.c:2162
+#, c-format
+msgid "Expected @%s on or off, not `%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/cmds.c:2182
+#, c-format
+msgid "Only @%s 10 or 11 is supported, not `%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/defun.c:83
+msgid "Missing `}' in @def arg"
+msgstr "@def 參數中遺漏 `}'"
+
+#: makeinfo/defun.c:711
+#, c-format
+msgid "Must be in `@%s' environment to use `@%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/files.c:434
+#, c-format
+msgid "%s: getwd: %s, %s\n"
+msgstr "%s: getwd: %s, %s\n"
+
+#: makeinfo/files.c:637
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted before output filename"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/files.c:645
+#, c-format
+msgid "`%s' omitted since writing to stdout"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/files.c:693
+msgid "Output buffer not empty."
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/float.c:181
+#, c-format
+msgid "Requested float type `%s' not previously used"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/float.c:376 makeinfo/float.c:382 makeinfo/index.c:959
+#: makeinfo/index.c:965
+msgid "See "
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/footnote.c:149
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs an argument `{...}', not just `%s'"
+msgstr "`%c%s' 必須包含引數 `{...}', 而不是只有 `%s'"
+
+#: makeinfo/footnote.c:164
+#, c-format
+msgid "No closing brace for footnote `%s'"
+msgstr "註腳 `%s' 沒有右大括號"
+
+#: makeinfo/footnote.c:197
+msgid "Footnote defined without parent node"
+msgstr "定義註腳, 但是沒有父節點"
+
+#: makeinfo/footnote.c:209
+#, fuzzy
+msgid "Footnotes inside footnotes are not allowed"
+msgstr "定義註腳, 但是沒有父節點"
+
+#: makeinfo/footnote.c:301 makeinfo/index.c:187
+msgid "Footnotes"
+msgstr "註腳"
+
+#: makeinfo/html.c:91
+#, c-format
+msgid "%s: could not open --css-file: %s"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/html.c:180
+#, c-format
+msgid "%s:%d: --css-file ended in comment"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/html.c:426
+msgid "[unexpected] no html tag to pop"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/html.c:800
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unexpected] invalid node name: `%s'"
+msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n"
+
+#: makeinfo/index.c:167
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s'"
+msgstr "未知的索引 `%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:232
+#, c-format
+msgid "Info cannot handle `:' in index entry `%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/index.c:410
+#, c-format
+msgid "Index `%s' already exists"
+msgstr "索引 `%s' 已存在"
+
+#: makeinfo/index.c:453
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' and/or `%s' in @synindex"
+msgstr "@synindex 中有未知的索引 `%s' 與/或 `%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:676
+msgid "(line )"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/index.c:684
+#, c-format
+msgid "(line %*d)"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/index.c:765
+#, c-format
+msgid "Unknown index `%s' in @printindex"
+msgstr "@printindex 中有未知的索引 `%s'"
+
+#: makeinfo/index.c:834
+#, c-format
+msgid "Entry for index `%s' outside of any node"
+msgstr "索引 `%s' 的項目不在任何的節點內"
+
+#: makeinfo/index.c:837 makeinfo/index.c:873
+msgid "(outside of any node)"
+msgstr "(不在任何的節點內)"
+
+#: makeinfo/insertion.c:161
+msgid "@item not allowed in argument to @itemize"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:242
+msgid "Broken-Type in insertion_type_pname"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:338
+msgid "Enumeration stack overflow"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:370
+#, c-format
+msgid "lettering overflow, restarting at %c"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:639
+#, c-format
+msgid "%s requires an argument: the formatter for %citem"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:727
+#, c-format
+msgid "%cfloat environments cannot be nested"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:981
+#, c-format
+msgid "`@end' expected `%s', but saw `%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:1349
+#, c-format
+msgid "No matching `%cend %s'"
+msgstr "No matching `%cend %s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1618
+#, c-format
+msgid "%s requires letter or digit"
+msgstr "%s 必須要有字元或是數字"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1718
+msgid "end of file inside verbatim block"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:1942
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@float' environment"
+msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1978
+msgid "@menu seen before first @node, creating `Top' node"
+msgstr "@menu 在第一個 @node 之前出現, 將建立 `Top' 節點"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1979
+msgid ""
+"perhaps your @top node should be wrapped in @ifnottex rather than @ifinfo?"
+msgstr "也許您應該把 @top 節點包含在 @ifnottex, 而不是 @ifinfo?"
+
+#: makeinfo/insertion.c:1991
+msgid "@detailmenu seen before first node, creating `Top' node"
+msgstr "在第一個節點之前出現 @detailmenu, 將建立 `Top' 節點"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2047
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' and `@quotation' environments"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/insertion.c:2061
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@%s not meaningful outside `@titlepage' environment"
+msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2092
+#, c-format
+msgid "Unmatched `%c%s'"
+msgstr "未配對的 `%c%s'"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2097
+#, c-format
+msgid "`%c%s' needs something after it"
+msgstr "在 `%c%s' 之後必須要有東西"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2103
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Bad argument `%s' to `@%s', using `%s'"
+msgstr "對 %c%s 無用的引數"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2200
+#, c-format
+msgid "@%s not meaningful inside `@%s' block"
+msgstr "@%s 在 `@%s' 區塊之內, 並不具有意義"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2209
+#, c-format
+msgid "@itemx not meaningful inside `%s' block"
+msgstr "`%s' 區塊之內, @itemx 並無意義"
+
+#: makeinfo/insertion.c:2383
+#, c-format
+msgid "%c%s found outside of an insertion block"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/lang.c:1218
+#, c-format
+msgid "no default territory known for language `%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/lang.c:1281
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid ISO 639 language code"
+msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼"
+
+#: makeinfo/lang.c:1399
+#, fuzzy, c-format
+msgid "unrecognized encoding name `%s'"
+msgstr "%s: 未知的選項 `%c%s'\n"
+
+#: makeinfo/lang.c:1407
+#, c-format
+msgid "sorry, encoding `%s' not supported"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/lang.c:1492
+#, c-format
+msgid "invalid encoded character `%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/lang.c:1800
+#, c-format
+msgid "%c%s expects `i' or `j' as argument, not `%c'"
+msgstr "%c%s 期望使用 `i' 或 `j' 作為引數, 而不是 `%c'"
+
+#: makeinfo/lang.c:1804
+#, c-format
+msgid "%c%s expects a single character `i' or `j' as argument"
+msgstr "%c%s 期望使用一個字母 `i' 或 `j' 作為引數"
+
+#: makeinfo/macro.c:128
+#, c-format
+msgid "macro `%s' previously defined"
+msgstr "巨集 `%s' 已定義過"
+
+#: makeinfo/macro.c:132
+#, c-format
+msgid "here is the previous definition of `%s'"
+msgstr "這裡是 `%s' 之前的定義"
+
+#: makeinfo/macro.c:359
+#, c-format
+msgid "\\ in macro expansion followed by `%s' instead of parameter name"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/macro.c:401
+#, c-format
+msgid "Macro `%s' called on line %d with too many args"
+msgstr "巨集 `%s' 在第 %d 行被呼叫, 但是引數過多"
+
+#: makeinfo/macro.c:580
+#, c-format
+msgid "%cend macro not found"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/macro.c:591
+msgid "@allow-recursion is deprecated; please use @rmacro instead"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/macro.c:606
+msgid "@quote-arg is deprecated; arguments are quoted by default"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/macro.c:649
+#, c-format
+msgid "mismatched @end %s with @%s"
+msgstr "@end %s 與 @%s 不符合"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:188
+#, c-format
+msgid "Too many errors! Gave up.\n"
+msgstr "錯誤過多! 放棄.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:306
+#, c-format
+msgid "%s:%d: warning: "
+msgstr "%s:%d: 警告: "
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:325 makeinfo/makeinfo.c:2340
+#, c-format
+msgid "Misplaced %c"
+msgstr "誤置的 %c"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:344
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "試試 `%s --help' 以取得更多的資訊.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:347
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:350
+msgid ""
+"Translate Texinfo source documentation to various other formats, by default\n"
+"Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"General options:\n"
+" --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
+" --document-language=STR locale to use in translating Texinfo keywords\n"
+" for the output document (default C).\n"
+" --force preserve output even if errors.\n"
+" --help display this help and exit.\n"
+" --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
+" --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+" -v, --verbose explain what is being done.\n"
+" --version display version information and exit.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:369
+#, no-wrap
+msgid ""
+"Output format selection (default is to produce Info):\n"
+" --docbook output Docbook XML rather than Info.\n"
+" --html output HTML rather than Info.\n"
+" --xml output Texinfo XML rather than Info.\n"
+" --plaintext output plain text rather than Info.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:377
+msgid ""
+"General output options:\n"
+" -E, --macro-expand=FILE output macro-expanded source to FILE,\n"
+" ignoring any @setfilename.\n"
+" --no-headers suppress node separators, Node: lines, and "
+"menus\n"
+" from Info output (thus producing plain "
+"text)\n"
+" or from HTML (thus producing shorter "
+"output);\n"
+" also, write to standard output by default.\n"
+" --no-split suppress the splitting of Info or HTML "
+"output,\n"
+" generate only one output file.\n"
+" --number-sections output chapter and sectioning numbers.\n"
+" -o, --output=FILE output to FILE (or directory if split HTML).\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for Info and plain text:\n"
+" --disable-encoding do not output accented and special characters\n"
+" in Info output based on @documentencoding.\n"
+" --enable-encoding override --disable-encoding (default).\n"
+" --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
+"d).\n"
+" --footnote-style=STYLE output footnotes in Info according to STYLE:\n"
+" `separate' to put them in their own node;\n"
+" `end' to put them at the end of the node, "
+"in\n"
+" which they are defined (this is the "
+"default).\n"
+" --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
+"d).\n"
+" If VAL is `none', do not indent; if VAL is\n"
+" `asis', preserve existing indentation.\n"
+" --split-size=NUM split Info files at size NUM (default %d).\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:409
+msgid ""
+"Options for HTML:\n"
+" --css-include=FILE include FILE in HTML <style> output;\n"
+" read stdin if FILE is -.\n"
+" --css-ref=URL generate reference to a CSS file.\n"
+" --internal-links=FILE produce list of internal links in FILE.\n"
+" --transliterate-file-names\n"
+" produce file names in ASCII transliteration.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:419
+#, c-format
+msgid ""
+"Options for XML and Docbook:\n"
+" --output-indent=VAL indent XML elements by VAL spaces (default %"
+"d).\n"
+" If VAL is 0, ignorable whitespace is "
+"dropped.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:426
+msgid ""
+"Input file options:\n"
+" --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+" -D VAR define the variable VAR, as with @set.\n"
+" -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
+" -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
+" -U VAR undefine the variable VAR, as with @clear.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:435
+msgid ""
+"Conditional processing in input:\n"
+" --ifdocbook process @ifdocbook and @docbook even if\n"
+" not generating Docbook.\n"
+" --ifhtml process @ifhtml and @html even if not generating HTML.\n"
+" --ifinfo process @ifinfo even if not generating Info.\n"
+" --ifplaintext process @ifplaintext even if not generating plain text.\n"
+" --iftex process @iftex and @tex; implies --no-split.\n"
+" --ifxml process @ifxml and @xml.\n"
+" --no-ifdocbook do not process @ifdocbook and @docbook text.\n"
+" --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
+" --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
+" --no-ifplaintext do not process @ifplaintext text.\n"
+" --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
+" --no-ifxml do not process @ifxml and @xml text.\n"
+"\n"
+" Also, for the --no-ifFORMAT options, do process @ifnotFORMAT text.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:454
+msgid ""
+" The defaults for the @if... conditionals depend on the output format:\n"
+" if generating HTML, --ifhtml is on and the others are off;\n"
+" if generating Info, --ifinfo is on and the others are off;\n"
+" if generating plain text, --ifplaintext is on and the others are off;\n"
+" if generating XML, --ifxml is on and the others are off.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:462
+#, fuzzy
+msgid ""
+"Examples:\n"
+" makeinfo foo.texi write Info to foo's @setfilename\n"
+" makeinfo --html foo.texi write HTML to @setfilename\n"
+" makeinfo --xml foo.texi write Texinfo XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --docbook foo.texi write DocBook XML to @setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers foo.texi write plain text to standard "
+"output\n"
+"\n"
+" makeinfo --html --no-headers foo.texi write html without node lines, "
+"menus\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi write Info with numbered sections\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi write one Info file however big\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"@if... 等判斷指令的預設值, 會依輸出格式不同而不同:\n"
+"如果產生 HTML, --ifhtml 會開啟, 其它則關閉;\n"
+"如果產生 Info 或普通的文字檔, --ifinfo 會開啟, 其它則關閉.\n"
+"\n"
+"範例:\n"
+" makeinfo foo.texi 輸出 Info 至 foo 的 @setfilename\n"
+" makeinfo --html foo.texi 輸出 HTML 至 foo 的 @setfilename\n"
+" makeinfo --no-headers -o - foo.texi 輸出普通文字格式至標準輸出\n"
+" makeinfo --number-sections foo.texi 以有編號的節來輸出 Info\n"
+" makeinfo --no-split foo.texi 不管檔案有多大, 輸出成一個 Info 檔\n"
+"\n"
+"程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
+"一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org."
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:622
+#, c-format
+msgid "%s: Ignoring unrecognized TEXINFO_OUTPUT_FORMAT value `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:670 makeinfo/makeinfo.c:696 makeinfo/makeinfo.c:720
+#: makeinfo/makeinfo.c:780
+#, c-format
+msgid "%s: %s arg must be numeric, not `%s'.\n"
+msgstr "%s: %s 引數必須為數值, 而不是 `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:683
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open macro expansion output `%s'"
+msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:688
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second macro expansion output `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:733
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s: could not open internal links output `%s'"
+msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:738
+#, c-format
+msgid "%s: ignoring second internal links output `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:751
+#, c-format
+msgid "%s: --paragraph-indent arg must be numeric/`none'/`asis', not `%s'.\n"
+msgstr "%s: --paragraph-indent 的引數必須為 數值/`none'/`asis', 而不是 `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:769
+#, c-format
+msgid "%s: --footnote-style arg must be `separate' or `end', not `%s'.\n"
+msgstr "%s: --footnote-style 的引數必須為 `separate' 或 `end', 而不是 `%s'.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:844
+#, c-format
+msgid "%s: missing file argument.\n"
+msgstr "%s: 遺漏檔案引數.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1041 makeinfo/makeinfo.c:4166
+#, c-format
+msgid "Multiline command %c%s used improperly"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1044
+#, c-format
+msgid "Expected `%s'"
+msgstr "Expected `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1521
+#, c-format
+msgid "Can't create directory `%s': %s"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1567
+#, c-format
+msgid "No `%s' found in `%s'"
+msgstr "`%s' 未出現在 `%s' 內"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1647
+#, c-format
+msgid "%s: Skipping macro expansion to stdout as Info output is going there.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1677
+#, c-format
+msgid "Making %s file `%s' from `%s'.\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1744
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: Removing macro output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr "%s: 因為錯誤, 移除巨集輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1799
+#, c-format
+msgid "%s: Removing output file `%s' due to errors; use --force to preserve.\n"
+msgstr "%s: 因為錯誤, 移除輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:1818
+#, fuzzy, c-format
+msgid ""
+"%s: Removing internal links output file `%s' due to errors; use --force to "
+"preserve.\n"
+msgstr "%s: 因為錯誤, 移除輸出檔 `%s'; 若要保存它, 請使用 --force 選項.\n"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2113
+#, c-format
+msgid "Unknown command `%s'"
+msgstr "未知的命令 `%s'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2135
+#, c-format
+msgid "Use braces to give a command as an argument to @%s"
+msgstr "使用大括號將命令包起來, 以作為 @%s 的引數"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2394
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%c%s expected braces"
+msgstr "%c%s 預計要有 `{...}'"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2407
+msgid "Unmatched }"
+msgstr "未配對的 }"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2455
+msgid "NO_NAME!"
+msgstr "NO_NAME!"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:2476
+#, c-format
+msgid "%c%s missing close brace"
+msgstr "%c%s 遺漏右大括號"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3482
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@image file `%s' (for HTML) not readable: %s"
+msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3488
+#, fuzzy, c-format
+msgid "No such file `%s'"
+msgstr "`%s' 未出現在 `%s' 內"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3624
+#, fuzzy, c-format
+msgid "@image file `%s' (for text) unreadable: %s"
+msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3633
+msgid "@image missing filename argument"
+msgstr "@image 沒有檔名引數"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3851
+#, c-format
+msgid "undefined flag: %s"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3852
+#, c-format
+msgid "{No value for `%s'}"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:3904
+#, c-format
+msgid "%c%s requires a name"
+msgstr "%c%s 必須要有名稱"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4010
+#, c-format
+msgid "Reached eof before matching @end %s"
+msgstr "在配對的 @end %s 之前, 先到達檔案結尾"
+
+#: makeinfo/makeinfo.c:4258
+#, c-format
+msgid "`%.40s...' is too long for expansion; not expanded"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/multi.c:116
+msgid "Missing } in @multitable template"
+msgstr "在 @multitable 樣版中, 沒有 }"
+
+#: makeinfo/multi.c:260
+#, c-format
+msgid "ignoring stray text `%s' after @multitable"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/multi.c:400
+#, c-format
+msgid "Too many columns in multitable item (max %d)"
+msgstr "multitable 項目中有太多的欄位 (最大值為 %d)"
+
+#: makeinfo/multi.c:563
+#, fuzzy, c-format
+msgid "[unexpected] cannot select column #%d in multitable"
+msgstr "無法選取 multitable 中的欄位 #%d"
+
+#: makeinfo/multi.c:592
+msgid "ignoring @tab outside of multitable"
+msgstr "忽略 multitable 外的 @tab"
+
+#: makeinfo/multi.c:640
+#, c-format
+msgid "** Multicolumn output from last row:\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/multi.c:643
+#, c-format
+msgid "* column #%d: output = %s\n"
+msgstr "* 欄位 #%d: 輸出 = %s\n"
+
+#: makeinfo/node.c:279
+#, c-format
+msgid "Node `%s' previously defined at line %d"
+msgstr "節點 `%s' 已在第 %d 行定義過了"
+
+#: makeinfo/node.c:647
+#, c-format
+msgid "Formatting node %s...\n"
+msgstr "編排節點 %s 的格式中...\n"
+
+#: makeinfo/node.c:714
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Node `%s' requires a sectioning command (e.g., %c%s)"
+msgstr "節點 `%s' 必須使用分段命令 (sectioning command) (例如: %c%s)"
+
+#: makeinfo/node.c:878
+#, c-format
+msgid "No node name specified for `%c%s' command"
+msgstr "`%c%s' 命令中未指定節點名稱"
+
+#: makeinfo/node.c:919 makeinfo/node.c:1163
+#, c-format
+msgid "Anchor `%s' and node `%s' map to the same file name"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:922
+msgid "This @anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:924 makeinfo/node.c:1166
+msgid "Rename this anchor or use the `--no-split' option"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:954
+#, c-format
+msgid "Unexpected string at end of split-HTML file `%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:1160
+#, c-format
+msgid "Anchors `%s' and `%s' map to the same file name"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:1165
+msgid "@anchor command ignored; references to it will not work"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:1362
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%s reference to nonexistent node `%s' (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr "%s 參照到不存在的節點: `%s'"
+
+#: makeinfo/node.c:1462
+#, c-format
+msgid "Next field of node `%s' not pointed to (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:1465
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Prev"
+msgstr "本節點 (%s) 的 前一個 (Prev) 節點有問題"
+
+#: makeinfo/node.c:1520
+#, c-format
+msgid "Prev field of node `%s' not pointed to"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:1524
+#, c-format
+msgid "This node (%s) has the bad Next"
+msgstr "本節點 (%s) 的 下一個 (Next) 節點有問題"
+
+#: makeinfo/node.c:1536
+#, c-format
+msgid "`%s' has no Up field (perhaps incorrect sectioning?)"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:1605
+#, c-format
+msgid "Node `%s' lacks menu item for `%s' despite being its Up target"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:1637
+#, c-format
+msgid "unreferenced node `%s'"
+msgstr "未被參照的節點 `%s'"
+
+#: makeinfo/node.c:1727
+#, c-format
+msgid "Removing %s\n"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/node.c:1731
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Can't remove file `%s': %s"
+msgstr "無法建立輸出檔案 `%s'."
+
+#: makeinfo/sectioning.c:122
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Appendix %c"
+msgstr "附錄 %c"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:467
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) `%s'!"
+msgstr "內部錯誤 (search_sectioning) \"%s\"!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:563
+#, c-format
+msgid "Internal error (search_sectioning) \"%s\"!"
+msgstr "內部錯誤 (search_sectioning) \"%s\"!"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:624
+#, c-format
+msgid "%c%s is obsolete; use %c%s instead"
+msgstr "%c%s 已廢棄不用; 請改用 %c%s"
+
+#: makeinfo/sectioning.c:640
+#, c-format
+msgid "Node with %ctop as a section already exists"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/sectioning.c:648
+#, c-format
+msgid "Here is the %ctop node"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/sectioning.c:664
+#, c-format
+msgid "%ctop used before %cnode, defaulting to %s"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/xml.c:1669
+#, c-format
+msgid "@image file `%s' unreadable: %s"
+msgstr "@image 檔案 `%s' 無法讀取: %s"
+
+#: makeinfo/xml.c:2014
+msgid ""
+"@headitem as the last item of @multitable produces invalid Docbook documents"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/xml.c:2150
+msgid "of"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/xml.c:2155
+msgid "on"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/xref.c:127
+msgid "First argument to cross-reference may not be empty"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/xref.c:252
+#, c-format
+msgid "Empty file name for HTML cross reference in `%s'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/xref.c:387
+msgid "End of file reached while looking for `.' or `,'"
+msgstr ""
+
+#: makeinfo/xref.c:390
+#, fuzzy, c-format
+msgid "`.' or `,' must follow @%s, not `%c'"
+msgstr "`.' 或 `,' 必須跟著交互參照, 而不是 %c"
+
+#: makeinfo/xref.c:392
+#, fuzzy
+msgid "for cross-references in parentheses, use @pxref"
+msgstr "本節點沒有交互參照."
+
+#: makeinfo/xref.c:435
+msgid "First argument to @inforef may not be empty"
+msgstr ""
+
+#: util/texindex.c:223
+msgid "display this help and exit"
+msgstr "顯示求助資訊, 然後離開"
+
+#: util/texindex.c:225
+msgid "send output to FILE"
+msgstr "將輸出送至 FILE"
+
+#: util/texindex.c:227
+msgid "display version information and exit"
+msgstr "顯示版本資訊, 然後離開"
+
+#: util/texindex.c:237
+#, c-format
+msgid "Usage: %s [OPTION]... FILE...\n"
+msgstr "用法: %s [OPTION]... FILE...\n"
+
+#: util/texindex.c:238
+#, c-format
+msgid "Generate a sorted index for each TeX output FILE.\n"
+msgstr "為每個 TeX 輸出 FILE 產生一個排序的索引.\n"
+
+#: util/texindex.c:241
+#, c-format
+msgid "Usually FILE... is specified as `foo.%c%c' for a document `foo.texi'.\n"
+msgstr "通常文件 `foo.texi' 的 FILE... 引數會指定為 `foo.%c%c'.\n"
+
+#: util/texindex.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"選項:\n"
+
+#: util/texindex.c:743
+#, c-format
+msgid "failure reopening %s"
+msgstr "重新開啟 %s 時發生錯誤"
+
+#: util/texindex.c:758 util/texindex.c:786
+#, c-format
+msgid "%s: not a texinfo index file"
+msgstr "%s: 不是一個 texinfo 索引檔"
+
+#: util/texindex.c:993
+#, c-format
+msgid "No page number in %s"
+msgstr "在 %s 中沒有頁碼"
+
+#: util/texindex.c:1066
+#, c-format
+msgid "entry %s follows an entry with a secondary name"
+msgstr ""
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[search] Search forward for a specified string\n"
+#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[goto-node] Move to node specified by name.\n"
+#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
+#~ "NODENAME.\n"
+#~ msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\%-10[next-node] Move to the next node of current section.\n"
+#~ msgstr " %-10s 移至本節點的 '下一個 (next)' 節點.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[dir-node] Move to the `directory' node. Equivalent to `\\[goto-"
+#~ "node] (DIR)'.\n"
+#~ msgstr " %-10s 移至 `directory' 節點. 同 `g (DIR)'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[top-node] Move to the Top node. Equivalent to `\\[goto-node] "
+#~ "Top'.\n"
+#~ msgstr " %-10s 移至 Top 節點. 同 `g TOP'.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\%-10[scroll-forward-page-only] Scroll forward within this node.\n"
+#~ msgstr " %-10s 往前捲動一行.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[scroll-backward-page-only] Scroll backward within this node.\n"
+#~ msgstr " %-10s 往後捲動一行.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "\\%-10[search-backward] Search backward for a specified string\n"
+#~ " and select the node in which the previous occurrence is "
+#~ "found.\n"
+#~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
+
+#~ msgid "--- Use `\\[history-node]' or `\\[kill-node]' to exit ---\n"
+#~ msgstr "--- 使用 `\\[history-node]' 或 `\\[kill-node]' 離開---\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\%-10[move-to-prev-xref] Skip to previous hypertext link [*].\n"
+#~ msgstr " %-10s 跳到本節點中的下一個超本文連結.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Read documentation in Info format.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --apropos=STRING look up STRING in all indices of all "
+#~ "manuals.\n"
+#~ " -d, --directory=DIR add DIR to INFOPATH.\n"
+#~ " --dribble=FILENAME remember user keystrokes in FILENAME.\n"
+#~ " -f, --file=FILENAME specify Info file to visit.\n"
+#~ " -h, --help display this help and exit.\n"
+#~ " --index-search=STRING go to node pointed by index entry STRING.\n"
+#~ " -n, --node=NODENAME specify nodes in first visited Info file.\n"
+#~ " -o, --output=FILENAME output selected nodes to FILENAME.\n"
+#~ " -R, --raw-escapes output \"raw\" ANSI escapes (default).\n"
+#~ " --no-raw-escapes output escapes as literal text.\n"
+#~ " --restore=FILENAME read initial keystrokes from FILENAME.\n"
+#~ " -O, --show-options, --usage go to command-line options node.\n"
+#~ "%s --subnodes recursively output menu items.\n"
+#~ " -w, --where, --location print physical location of Info file.\n"
+#~ " --vi-keys use vi-like and less-like key bindings.\n"
+#~ " --version display version information and exit.\n"
+#~ "\n"
+#~ "The first non-option argument, if present, is the menu entry to start "
+#~ "from;\n"
+#~ "it is searched for in all `dir' files along INFOPATH.\n"
+#~ "If it is not present, info merges all `dir' files and shows the result.\n"
+#~ "Any remaining arguments are treated as the names of menu\n"
+#~ "items relative to the initial node visited.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Examples:\n"
+#~ " info show top-level dir menu\n"
+#~ " info emacs start at emacs node from top-level dir\n"
+#~ " info emacs buffers start at buffers node within emacs manual\n"
+#~ " info --show-options emacs start at node with emacs' command line "
+#~ "options\n"
+#~ " info --subnodes -o out.txt emacs dump entire manual to out.txt\n"
+#~ " info -f ./foo.info show file ./foo.info, not searching dir\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: %s [OPTION]... [MENU-ITEM...]\n"
+#~ "\n"
+#~ "閱讀 Info 格式的文件.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --apropos=SUBJECT 在所有的手冊的索引中尋找 SUBJECT.\n"
+#~ " --directory=DIR 將 DIR 加至 INFOPATH 中.\n"
+#~ " --dribble=FILENAME 將使用者的按鍵記錄在 FILENAME 中.\n"
+#~ " --file=FILENAME 指定拜訪的 Info 檔案.\n"
+#~ " --help 顯示本求助資訊, 然後離開.\n"
+#~ " --index-search=STRING 跳至索引項目 STRING 所指向的節點.\n"
+#~ " --node=NODENAME 指定第一個拜訪的 Info 檔案中的節點.\n"
+#~ " --output=FILENAME 將選擇的節點輸出至檔案 FILENAME.\n"
+#~ " --restore=FILENAME 自檔案 FILENAME 讀取初始的按鍵.\n"
+#~ " --show-options, --usage 跳至命令列選項的節點.\n"
+#~ " --subnodes 以遞迴方式輸出選單項目.\n"
+#~ "%s --vi-keys 使用類似 vi 與 less 的按鍵方式.\n"
+#~ " --version 顯示版本資訊, 然後結束.\n"
+#~ "\n"
+#~ "如果有非選項的引數, 第一個非選項的引數是開始的選單項目;\n"
+#~ "它會被用來當作在 INFOPATH 內的所有 dir 檔案的搜尋標的.\n"
+#~ "如果沒有的話, info 會統合所有的 dir 檔案, 然後顯示結果.\n"
+#~ "剩下的引數會被當作相對於最初拜訪節點的選單項目的名稱.\n"
+#~ "\n"
+#~ "範例:\n"
+#~ " info 顯示最上層的選單\n"
+#~ " info emacs 以最上層中的 emacs 節點作為起點\n"
+#~ " info emacs buffers 以 emacs 手冊中的 buffers 節點作為起點\n"
+#~ " info --show-options emacs 以介紹 emacs 的執行選項的節點作為起點\n"
+#~ " info -f ./foo.info 顯示檔案 ./foo.info, 不搜尋目錄\n"
+#~ "\n"
+#~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
+#~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " Picking a menu item causes another node to be selected.\n"
+#~ msgstr " 選取選單項目以選擇另一個節點.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " You may include a filename as well, as in (FILENAME)"
+#~ "NODENAME.\n"
+#~ msgstr " 您也可以包含檔名, 如: (檔名)節點名.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid " %-10s Search backward for a specified string\n"
+#~ msgstr " %-10s 在本 Info 檔中, 向後搜尋一個指定的字串,\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " and select the node in which the next occurrence is found.\n"
+#~ msgstr " 並且選擇下一個搜尋到的字串所在的節點.\n"
+
+#~ msgid "Following Next node..."
+#~ msgstr "跟隨下一個節點..."
+
+#~ msgid "Selecting first menu item..."
+#~ msgstr "選取第一個選單項目..."
+
+#~ msgid "Selecting Next node..."
+#~ msgstr "選取下一個節點..."
+
+#~ msgid "Moving Up %d time(s), then Next."
+#~ msgstr "往上一層移動 %d 次, 然後往下一個方向移動."
+
+#~ msgid "Moving Prev in this window."
+#~ msgstr "向本分隔視窗的 上一個 (Prev) 節點移動."
+
+#~ msgid "Moving Up in this window."
+#~ msgstr "向本分隔視窗的上一層節點移動."
+
+#~ msgid "Moving to `Prev's last menu item."
+#~ msgstr "移至前一個節點的最後一個目錄項目."
+
+#~ msgid " "
+#~ msgstr " "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Macro"
+#~ msgstr "三月"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Variable"
+#~ msgstr "設定變數: "
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "User Option"
+#~ msgstr "插入完成句"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "Instance Variable"
+#~ msgstr "描述變數: "
+
+#~ msgid "This is %s, produced by makeinfo version %s from %s.\n"
+#~ msgstr "這是 %s, 由 makeinfo 版本 %s 自 %s 產生的.\n"
+
+#~ msgid "Next:"
+#~ msgstr "下一個:"
+
+#~ msgid "Previous:"
+#~ msgstr "上一個:"
+
+#~ msgid "Up:"
+#~ msgstr "上一層:"
+
+#~ msgid "Menu"
+#~ msgstr "目錄"
+
+#~ msgid "Prev"
+#~ msgstr "前一個"
+
+#~ msgid "Up"
+#~ msgstr "上一層"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "Add or remove entries in INFO-FILE from the Info directory DIR-FILE.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --debug report what is being done.\n"
+#~ " --delete delete existing entries for INFO-FILE from DIR-FILE;\n"
+#~ " don't insert any new entries.\n"
+#~ " --dir-file=NAME specify file name of Info directory file.\n"
+#~ " This is equivalent to using the DIR-FILE argument.\n"
+#~ " --entry=TEXT insert TEXT as an Info directory entry.\n"
+#~ " TEXT should have the form of an Info menu item line\n"
+#~ " plus zero or more extra lines starting with "
+#~ "whitespace.\n"
+#~ " If you specify more than one entry, they are all "
+#~ "added.\n"
+#~ " If you don't specify any entries, they are "
+#~ "determined\n"
+#~ " from information in the Info file itself.\n"
+#~ " --help display this help and exit.\n"
+#~ " --info-file=FILE specify Info file to install in the directory.\n"
+#~ " This is equivalent to using the INFO-FILE argument.\n"
+#~ " --info-dir=DIR same as --dir-file=DIR/dir.\n"
+#~ " --item=TEXT same as --entry TEXT.\n"
+#~ " An Info directory entry is actually a menu item.\n"
+#~ " --quiet suppress warnings.\n"
+#~ " --remove same as --delete.\n"
+#~ " --remove-exactly only remove if the info file name matches exactly;\n"
+#~ " .info and/or .gz suffixes are not ignored.\n"
+#~ " --section=SEC put this file's entries in section SEC of the "
+#~ "directory.\n"
+#~ " If you specify more than one section, all the "
+#~ "entries\n"
+#~ " are added in each of the sections.\n"
+#~ " If you don't specify any sections, they are "
+#~ "determined\n"
+#~ " from information in the Info file itself.\n"
+#~ " --section-regex=R if an entry is added to a section that does not "
+#~ "exist,\n"
+#~ " look for a section matching basic regular expression "
+#~ "R\n"
+#~ " (and ignoring case) before starting a new section.\n"
+#~ " --test suppress updating of DIR-FILE.\n"
+#~ " --silent suppress warnings.\n"
+#~ " --version display version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "用法: %s [OPTION]... [INFO-FILE [DIR-FILE]]\n"
+#~ "\n"
+#~ "自 Info 目錄檔案 DIR-FILE 的 INFO-FILE 中, 安裝或移除 dir 項目.\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --delete 自 DIR-FILE 中, 刪除現有的 INFO-FILE 項目;\n"
+#~ " 不新增任何新的項目.\n"
+#~ " --dir-file=NAME 指定 Info 目錄檔案的檔案名稱.\n"
+#~ " 本選項與使用 DIR-FILE 引數相同.\n"
+#~ " --entry=TEXT 以 TEXT 作為 Info directory 項目.\n"
+#~ " TEXT 應該與 Info 目錄項目的寫法有相同格式\n"
+#~ " 再加上零個以上的以空白字元開始的資料行.\n"
+#~ " 如果您指定超過一個以上的項目, 它們全都會被加進去.\n"
+#~ " 如果您沒有指定任何的項目, 它們會以 Info 檔案中的\n"
+#~ "\t\t 資訊來決定.\n"
+#~ " --help 顯示求助資訊, 然後離開.\n"
+#~ " --info-file=FILE 指定要安裝在目錄中的 Info 檔案.\n"
+#~ " 本選項與使用 INFO-FILE 引數相同.\n"
+#~ " --info-dir=DIR 與 --dir-file=DIR/dir 相同.\n"
+#~ " --item=TEXT 與 --entry TEXT 相同.\n"
+#~ " 一個 Info directory 項目其實就是一個選單項目.\n"
+#~ " --quiet 不顯示警告訊息.\n"
+#~ " --remove 與 --delete 相同.\n"
+#~ " --section=SEC 將本檔案的項目放在目錄中的 SEC 節.\n"
+#~ " 如果您指定超過一個以上的節, 所有的項目都會\n"
+#~ "\t\t 新增在每一個節內.\n"
+#~ " 如果您沒有指定任何的節, 它們會以 Info 檔案中的\n"
+#~ " 資訊來決定.\n"
+#~ " --version 顯示版本資訊, 然後離開.\n"
+#~ "\n"
+#~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
+#~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
+
+#~ msgid "menu item `%s' already exists, for file `%s'"
+#~ msgstr "目錄項目 `%s' 已存在, 是給檔案 `%s' 的"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "\\%-10[menu-digit] Pick first ... ninth item in node's menu.\n"
+#~ msgstr " %-10s 挑選節點目錄中的第一個...第九個項目.\n"
+
+#~ msgid "node `%s' has been referenced %d times"
+#~ msgstr "節點 `%s' 已被參照 %d 次"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A\n"
+#~ "PARTICULAR PURPOSE. You may redistribute copies of GNU %s\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the file named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s 自由軟體基金會 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "本軟體*不作任何保證*. 您可在 GNU 公共授權 \n"
+#~ "(GNU General Public License) 的條款下散佈本軟體.\n"
+#~ "欲知更多的詳情, 請看檔名為 COPYING 的檔案.\n"
+
+#~ msgid "@quote-arg only useful for single-argument macros"
+#~ msgstr "@quote-arg 只在單一引數的巨集有用"
+
+#~ msgid "keep temporary files around after processing"
+#~ msgstr "處理完畢後, 不移除暫存檔"
+
+#~ msgid "do not keep temporary files around after processing (default)"
+#~ msgstr "處理完畢後, 移除暫存檔 (預設值)"
+
+#~ msgid ""
+#~ " file, and select the node referenced by the first entry "
+#~ "found.\n"
+#~ msgstr " 並且選擇第一個搜尋到的項目所參照的節點.\n"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "There is NO warranty. You may redistribute this software\n"
+#~ "under the terms of the GNU General Public License.\n"
+#~ "For more information about these matters, see the files named COPYING.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Copyright (C) %s 自由軟體基金會 Free Software Foundation, Inc.\n"
+#~ "本軟體*不作任何保證*. 您可在 GNU 公共授權 \n"
+#~ "(GNU General Public License) 的條款下散佈本軟體.\n"
+#~ "欲知更多的詳情, 請看檔名為 COPYING 的檔案.\n"
+
+#~ msgid "%s: Specify the Info directory only once.\n"
+#~ msgstr "%s: 只有指定 Info 目錄一次.\n"
+
+#~ msgid "\"\" is invalid"
+#~ msgstr "\"\" 不合法"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid "%s is an invalid ISO code, using %c"
+#~ msgstr "%s 不是一個合法的 ISO 639 語言碼"
+
+#~ msgid "Node:"
+#~ msgstr "節點:"
+
+#~ msgid "`%s' has no Up field"
+#~ msgstr "`%s' 沒有 上一層 (Up) 欄位"
+
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Email bug reports to bug-texinfo@gnu.org,\n"
+#~ "general questions and discussion to help-texinfo@gnu.org."
+#~ msgstr ""
+#~ "\n"
+#~ "程式臭蟲, 請以電子郵件 (英文) 回報至 bug-texinfo@gnu.org,\n"
+#~ "一般問題與討論, 請以電子郵件 (英文) 寄到 help-texinfo@gnu.org.\n"
+
+#~ msgid "Basic Commands in Info Windows\n"
+#~ msgstr "Info 分隔視窗內的基本指令\n"
+
+#~ msgid "Moving within a node:\n"
+#~ msgstr "在節點內移動:\n"
+
+#~ msgid "Selecting other nodes:\n"
+#~ msgstr "選擇其它的節點:\n"
+
+#~ msgid "Other commands:\n"
+#~ msgstr "其它指令:\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+#~ "\n"
+#~ "Translate Texinfo source documentation to various other formats:\n"
+#~ "Info files suitable for reading online with Emacs or standalone GNU Info\n"
+#~ "(by default); plain text (with --no-headers); or HTML (with --html).\n"
+#~ "\n"
+#~ "Options:\n"
+#~ " --commands-in-node-names allow @ commands in node names.\n"
+#~ " -D VAR define a variable, as with @set.\n"
+#~ " -E, --macro-expand FILE output macro-expanded source to FILE.\n"
+#~ " --error-limit=NUM quit after NUM errors (default %d).\n"
+#~ " --fill-column=NUM break Info lines at NUM characters (default %"
+#~ "d).\n"
+#~ " --footnote-style=STYLE output footnotes according to STYLE:\n"
+#~ " `separate' to place footnotes in their own "
+#~ "node,\n"
+#~ " `end' to place the footnotes at the end of "
+#~ "the\n"
+#~ " node in which they are defined (the "
+#~ "default).\n"
+#~ " --force preserve output even if errors.\n"
+#~ " --help display this help and exit.\n"
+#~ " --html output HTML rather than Info format;\n"
+#~ " -I DIR append DIR to the @include search path.\n"
+#~ " --ifhtml process @ifhtml and @html text even when not\n"
+#~ " generating HTML.\n"
+#~ " --ifinfo process @ifinfo text even when generating "
+#~ "HTML.\n"
+#~ " --iftex process @iftex and @tex text.\n"
+#~ " implies --no-split.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "Usage: %s [OPTION]... TEXINFO-FILE...\n"
+#~ "\n"
+#~ "將 Texinfo 的原始碼文件轉換至其它的格式:\n"
+#~ "Info 檔適合以 Emacs 或是獨立的 GNU Info 程式作線上讀取 (預設);\n"
+#~ "純文字 (使用 --no-headers 選項); 或 HTML (使用 --html 選項).\n"
+#~ "\n"
+#~ "選項:\n"
+#~ " --commands-in-node-names 允許節點名稱中使用 @ 命令.\n"
+#~ " -D VAR 如同 @set 一般定義一個變數.\n"
+#~ " -E, --macro-expand FILE 將已展開巨集的原始碼輸出至檔案 FILE.\n"
+#~ " --error-limit=NUM 在 NUM 個錯誤後結束 (預設值為 %d).\n"
+#~ " --fill-column=NUM 每行在 NUM 個字元處斷行 (預設值為 %d).\n"
+#~ " --footnote-style=STYLE 以 STYLE 方式輸出註腳:\n"
+#~ " `separate' 是將註腳放置在它們自己的節點,\n"
+#~ " `end' 是將註腳放置在它們被定義的節點\n"
+#~ " 的尾端 (預設值).\n"
+#~ " --force 即使有錯誤產生, 也維持輸出.\n"
+#~ " --help 顯示求助資訊, 然後離開.\n"
+#~ " --html 輸出 HTML 格式, 而非 Info;\n"
+#~ " -I DIR 將 DIR 加在 @include 搜尋路徑之後.\n"
+#~ " --ifhtml 即使不輸出 HTML 格式, 也一併處理 @ifhtml\n"
+#~ " 與 @html 文字.\n"
+#~ " --ifinfo 即使輸出 HTML, 也一併處理 @ifinfo 文字\n"
+#~ " --iftex 處理 @iftex 與 @tex 文字.\n"
+#~ " 隱含 --no-split 選項.\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ " --no-headers suppress Info node separators and Node: lines "
+#~ "and\n"
+#~ " write to standard output without --output.\n"
+#~ " --no-ifhtml do not process @ifhtml and @html text.\n"
+#~ " --no-ifinfo do not process @ifinfo text.\n"
+#~ " --no-iftex do not process @iftex and @tex text.\n"
+#~ " --no-split suppress splitting of large Info output files "
+#~ "or\n"
+#~ " generation of one HTML file per node.\n"
+#~ " --no-validate suppress node cross-reference validation.\n"
+#~ " --no-warn suppress warnings (but not errors).\n"
+#~ " --number-sections include chapter, section, etc. numbers in "
+#~ "output.\n"
+#~ " -o, --output=FILE output to FILE, ignoring any @setfilename.\n"
+#~ " -P DIR prepend DIR to the @include search path.\n"
+#~ " --paragraph-indent=VAL indent Info paragraphs by VAL spaces (default %"
+#~ "d).\n"
+#~ " if VAL is `none', do not indent;\n"
+#~ " if VAL is `asis', preserve existing "
+#~ "indentation.\n"
+#~ " --reference-limit=NUM warn about at most NUM references (default %"
+#~ "d).\n"
+#~ " -U VAR undefine a variable, as with @clear.\n"
+#~ " -v, --verbose explain what is being done.\n"
+#~ " --version display version information and exit.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --no-headers 不產生 Info 節點分隔線與 節點: 行, 以及\n"
+#~ " 未指定 --output 時, 輸出至標準輸出設備.\n"
+#~ " --no-ifhtml 不處理 @ifhtml 與 @html 文字.\n"
+#~ " --no-ifinfo 不處理 @ifinfo 文字.\n"
+#~ " --no-iftex 不處理 @iftex 與 @tex 文字.\n"
+#~ " --no-split 不分割大的 Info 輸出檔案, 也不一個節點\n"
+#~ " 就產生一個 HTML 檔案\n"
+#~ " --no-validate 不對節點的交互參照作有效檢查.\n"
+#~ " --no-warn 不顯示警告 (但是不包括錯誤).\n"
+#~ " --number-sections 在輸出時顯示章節等的編號.\n"
+#~ " -o, --output=FILE 輸出至檔案 FILE, 忽略任何的 @setfilename 設"
+#~ "定.\n"
+#~ " -P DIR 將 DIR 加在 @include 搜尋路徑之前.\n"
+#~ " --paragraph-indent=VAL 將 Info 段落縮排 VAL 個空白 (預設值為 %d).\n"
+#~ " 如果 VAL 為 `none', 不作縮排;\n"
+#~ " 如果 VAL 為 `asis', 保留目前的 縮排.\n"
+#~ " --reference-limit=NUM 最多警告 NUM 個參照 (預設值為 %d).\n"
+#~ " -U VAR 取消變數的定義, 如同 @clear.\n"
+#~ " -v, --verbose 解釋目前正在作的事.\n"
+#~ " --version 顯示版本資訊, 然後結束.\n"
+
+#~ msgid "No .png or .jpg for `%s'"
+#~ msgstr "沒有給 `%s' 的 .png 或 .jpg"