summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/tr.po
blob: 758eb2da2ee5d44a79e0d00fccc60aefbf30ac7d (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
# Turkish translations for GNU tar messages.
# Copyright (C) 2007 Free Software Foundation, Inc.
#
# Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>, 2001,..., 2007.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.18\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-06-28 19:56+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2007-07-09 11:30+0300\n"
"Last-Translator: Nilgün Belma Bugüner <nilgun@buguner.name.tr>\n"
"Language-Team: Turkish <gnu-tr-u12a@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"

#: lib/argmatch.c:134
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı  geçersiz"

#: lib/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "`%2$s' için %1$s argümanı belirsiz"

#: lib/argmatch.c:154
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Geçerli argümanlar:"

#: lib/argp-help.c:148
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s değeri %s değerinden küçük ya da ona eşit"

#: lib/argp-help.c:221
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi bir değer gerektirir"

#: lib/argp-help.c:227
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametresi pozitif olmalı"

#: lib/argp-help.c:236
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT ile belirtilen parametre bilinmiyor"

#: lib/argp-help.c:248
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT bozuk: %s"

#: lib/argp-help.c:1247
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Uzun seçenekler için zorunlu veya isteğe bağlı olan argümanlar kısa seçenekler için de geçerlidir."

#: lib/argp-help.c:1640
msgid "Usage:"
msgstr "Kullanımı:"

#: lib/argp-help.c:1644
msgid "  or: "
msgstr "    veya: "

#: lib/argp-help.c:1656
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [SEÇENEK...]"

#: lib/argp-help.c:1683
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' veya `%s --usage' yazın.\n"

#: lib/argp-help.c:1711 src/tar.c:1169
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr ""
"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"

#: lib/argp-help.c:1930 lib/error.c:125
msgid "Unknown system error"
msgstr "Bilinmeyen sistem hatası"

#: lib/argp-parse.c:82 src/tar.c:736
msgid "give this help list"
msgstr "bu yardım iletisi gösterilir"

#: lib/argp-parse.c:83 src/tar.c:737
msgid "give a short usage message"
msgstr "kısa bir kullanım iletisi gösterilir"

#: lib/argp-parse.c:84 src/tar.c:456 src/tar.c:458 src/tar.c:527
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "İSİM"

#: lib/argp-parse.c:84
msgid "set the program name"
msgstr "uygulama ismi"

#: lib/argp-parse.c:85
msgid "SECS"
msgstr "SAN"

#: lib/argp-parse.c:86 src/tar.c:742
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "SANİYE saniye bekler (öntanımlı 3600)"

#: lib/argp-parse.c:143 src/tar.c:738
msgid "print program version"
msgstr "sürüm bilgisi gösterilir"

#: lib/argp-parse.c:159
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(YAZILIM HATASI) Sürümünü bilmiyor!?"

#: lib/argp-parse.c:612
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: argüman sayısı fazla\n"

#: lib/argp-parse.c:755
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(YAZILIM HATASI) Seçenek tanınmak zorunda!?"

#: lib/getopt.c:531 lib/getopt.c:547
#, c-format
msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği belirsiz\n"

#: lib/getopt.c:580 lib/getopt.c:584
#, c-format
msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği argümansız kullanılır\n"

#: lib/getopt.c:593 lib/getopt.c:598
#, c-format
msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: seçenek `%c%s' argümansız kullanılır\n"

#: lib/getopt.c:641 lib/getopt.c:660 lib/getopt.c:976 lib/getopt.c:995
#, c-format
msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: `%s' seçeneği bir argümanla kullanılır\n"

#: lib/getopt.c:698 lib/getopt.c:701
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
msgstr "%s: `--%s' seçeneği bilinmiyor\n"

#: lib/getopt.c:709 lib/getopt.c:712
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
msgstr "%s: `%c%s' seçeneği bilinmiyor\n"

#: lib/getopt.c:764 lib/getopt.c:767
#, c-format
msgid "%s: illegal option -- %c\n"
msgstr "%s: kuraldışı seçenek -- %c\n"

#: lib/getopt.c:773 lib/getopt.c:776
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- %c\n"
msgstr "%s: geçersiz seçenek -- %c\n"

#: lib/getopt.c:828 lib/getopt.c:844 lib/getopt.c:1048 lib/getopt.c:1066
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
msgstr "%s: seçenek bir argümanla kullanılır -- %c\n"

#: lib/getopt.c:897 lib/getopt.c:913
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği belirsiz\n"

#: lib/getopt.c:937 lib/getopt.c:955
#, c-format
msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: `-W %s' seçeneği argümansız kullanılır\n"

#: lib/human.c:477
msgid "block size"
msgstr "blok uzunluğu"

#: lib/obstack.c:424 lib/obstack.c:426 lib/xalloc-die.c:35 src/extract.c:1377
msgid "memory exhausted"
msgstr "bellek tükendi"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: %s olanaksız"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Uyarı: %s olanaksız"

#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Kip %s olarak değiştirilemez"

#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Dosya sahipliği, Kullanıcı-kimlik %lu ve Grup-kimlik %lu olarak değiştirilemez."

#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: %s'e sabit bağ kurulamıyor"

#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s: %3$lu bayt okunurken  %2$s. baytta okuma hatası"
msgstr[1] "%1$s: %3$lu bayt okunurken  %2$s. baytta okuma hatası"

#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s: Uyarı: %3$lu bayt okunurken  %2$s. baytta okuma hatası"
msgstr[1] "%1$s: Uyarı: %3$lu bayt okunurken  %2$s. baytta okuma hatası"

#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: %s e gidilemiyor"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Uyarı: %s e gidilemiyor"

#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: %s'e sembolik bağ oluşturulamıyor"

#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%1$s: %3$lu baytın sadece %2$lu baytı yazıldı"
msgstr[1] "%1$s: %3$lu baytın sadece %2$lu baytı yazıldı"

#: lib/paxnames.c:132
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Üye isimlerinden `%s' kaldırılıyor"

#: lib/paxnames.c:133
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Sabit bağ hedeflerinden `%s' kaldırılıyor"

#: lib/paxnames.c:146
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Boş üye ismi için `.' ikamesi"

#: lib/paxnames.c:147
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Boş sabit bağ hedefi için `.' ikamesi"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: lib/quotearg.c:229
msgid "`"
msgstr "`"

#: lib/quotearg.c:230
msgid "'"
msgstr "'"

#: lib/rpmatch.c:70
msgid "^[yY]"
msgstr "^[eEyY]"

#: lib/rpmatch.c:73
msgid "^[nN]"
msgstr "^[hHnN]"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Servis yok"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "stdG"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "stdÇ"

#: lib/rtapelib.c:512
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Uzak kabuk çalıştırılamıyor"

#: rmt/rmt.c:142
msgid "Input string too long"
msgstr "Girdi dizgesi çok uzun"

#: rmt/rmt.c:161
msgid "Number syntax error"
msgstr "Sayısal sözdizimi hatası"

#: rmt/rmt.c:180
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Tampon alanı ayrılamıyor\n"

#: rmt/rmt.c:182
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Tampon alanı ayrılamıyor"

#: rmt/rmt.c:304
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Daha fazla bilgi için `%s --help' yazın.\n"

#: rmt/rmt.c:308
#, c-format
msgid ""
"Usage: %s [OPTION]\n"
"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
"\n"
"  --version  Output version info.\n"
"  --help     Output this help.\n"
msgstr ""
"Kullanımı: %s [SEÇENEK]\n"
"Bir teybi uzak bağlantı üzerinden komut kabul ederek çalıştırır.\n"
"\n"
"  --version   Sürümü basar.\n"
"  --help      Bu iletiyi basar.\n"

#: rmt/rmt.c:315
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <%s>.\n"
msgstr ""
"\n"
"Yazılım hatalarını <%s> adresine,\n"
"çeviri hatalarını <gnu-tr@belgeler.org> adresine bildiriniz.\n"

#: rmt/rmt.c:397
msgid "Seek offset error"
msgstr "Arama başlangıcı hatası"

#: rmt/rmt.c:406 rmt/rmt.c:547 rmt/rmt.c:557
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Arama başlangıcı kapsamdışı"

#: rmt/rmt.c:428
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Arama yönü kapsamdışı"

#: rmt/rmt.c:472
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: Dosya sonu belirsiz\n"

#: rmt/rmt.c:474
msgid "Premature end of file"
msgstr "Dosya sonu belirsiz"

#: rmt/rmt.c:672
msgid "Garbage command"
msgstr "Bozuk komut"

#: src/buffer.c:326 src/buffer.c:335
msgid "Total bytes written"
msgstr "Yazılan toplam bayt"

#: src/buffer.c:333 src/buffer.c:347
msgid "Total bytes read"
msgstr "Okunan toplam bayt"

#: src/buffer.c:337
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Silinen toplam bayt: %s\n"

#: src/buffer.c:426
msgid "(pipe)"
msgstr "(boru)"

#: src/buffer.c:449
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "record_size için geçersiz değer"

#: src/buffer.c:452
msgid "No archive name given"
msgstr "Arşiv ismi verilmemiş"

#: src/buffer.c:496
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "stdG/stdÇ arşivi doğrulanamaz"

#: src/buffer.c:509
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Aeşiv sıkıştırılmış. %s seçeneğini kullanın"

#: src/buffer.c:556 src/tar.c:2187
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Sıkıştırılmış arşivler güncellenemez"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/buffer.c:606
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Yazma sınama yeri %u"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/buffer.c:612
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Okuma sınaması yeri %u"

#: src/buffer.c:664
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Bandın başlangıcında, şimdilik çıkıyor"

#: src/buffer.c:670
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Çok hata var, çıkıyor"

#: src/buffer.c:698
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)"
msgstr[1] "Arşivde hizalanmamış blok (%lu bayt)"

#: src/buffer.c:718
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Kayıt uzunluğu = %lu blok"
msgstr[1] "Kayıt uzunluğu = %lu blok"

#: src/buffer.c:791
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Arşiv dosyası geri alınamaz; -i olmaksızın okunamayabilir"

#: src/buffer.c:823
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek bir kaydın sınırında durmadı"

#: src/buffer.c:879
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: geçersiz bölüm numarası içeriyor"

#: src/buffer.c:914
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Bölüm numarası kapsamdışı"

#: src/buffer.c:929
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "#%d. bölümü %s için hazırlamak istiyorsanız return tuşuna basınız: "

#: src/buffer.c:935
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Kullanıcı cevabı beklenirken dosya sonuna gelindi"

#: src/buffer.c:940 src/buffer.c:972
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "UYARI: Arşiv eksik"

#: src/buffer.c:954
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n isim              Sonraki (ve peşisıra) bölüm(ler) için yeni dosya ismi\n"
" q                   Uygulama sonlandırılır\n"
" y veya <enter>      İşlem sürdürülür\n"

#: src/buffer.c:959
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !                   bir alt kabuk açılır\n"

#: src/buffer.c:960
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?                    Bu listeyi basar\n"

#: src/buffer.c:967
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Yeni bölüm yok; çıkıyor.\n"

#: src/buffer.c:1000
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Dosya ismi belirtilmemiş. Tekrar deneyin.\n"

#: src/buffer.c:1013
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Girdi geçersiz, Yardım için ? yazın.\n"

#: src/buffer.c:1064
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s komutu başarısız"

#: src/buffer.c:1126 src/delete.c:210 src/list.c:167 src/update.c:165
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Bu bir tar arşivi gibi görünmüyor"

#: src/buffer.c:1219
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s belki de bu bölümde devam ediyor: başlıktaki isim kırpılmış"

#: src/buffer.c:1223
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s bu bölümde devam etmiyor"

#: src/buffer.c:1237
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s yanlış uzunluk (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1247
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Bu bölüm sıralama dışı"

#: src/buffer.c:1293
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Arşiv etiketi %s ile eşleşmiyor"

#: src/buffer.c:1296
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "%s bölümü %s ile eşleşmiyor"

#: src/buffer.c:1392
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: dosya ismi GNU çoklu bölüm başlığında saklanamayacak kadar uzun, kırpıldı"

#: src/compare.c:96
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi"
msgstr[1] "Sadece %2$lu baytın %1$lu baytı okunabildi"

#: src/compare.c:106 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "İçerikler farklı"

#: src/compare.c:132 src/extract.c:790 src/incremen.c:1193 src/list.c:372
#: src/list.c:1314
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Arşivde beklenmeyen dosya sonu"

#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Dosya türleri farklı"

#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328
msgid "Mode differs"
msgstr "Kipleri farklı"

#: src/compare.c:206
msgid "Uid differs"
msgstr "Kullanıcı-kimlikler farklı"

#: src/compare.c:208
msgid "Gid differs"
msgstr "Grup-kimlikler farklı"

#: src/compare.c:212
msgid "Mod time differs"
msgstr "Değişiklik zamanları farklı"

#: src/compare.c:216 src/compare.c:420
msgid "Size differs"
msgstr "Uzunlukları farklı"

#: src/compare.c:270
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "%s'e bağlı değil"

#: src/compare.c:293
msgid "Symlink differs"
msgstr "Sembolik bağlar farklı"

#: src/compare.c:322
msgid "Device number differs"
msgstr "Aygıt numaraları farklı"

#: src/compare.c:462
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Doğrulama "

#: src/compare.c:469
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: '%c' dosya türü bilinmiyor, normal dosya olarak karşılaştırıldı"

#: src/compare.c:524
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Arşivdeki dosya isimleri dosya yolu içermiyor."

#: src/compare.c:526
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Doğrulama, özgün dosyaların konumlanmasında başarısız olabilir."

#: src/compare.c:596
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı"
msgstr[1] "DOĞRULAMA BAŞARISIZ: %d geçersiz başlık saptandı"

#: src/create.c:67
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: %s arabellekleme dizini yaftasını içeriyor; %s"

#: src/create.c:270
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında; yerine %5$s kullanılıyor"

#: src/create.c:276
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "%1$s değeri, %3$s..%4$s aralığının %2$s dışında"

#: src/create.c:336
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Negatif sekizlik başlık üretiliyor"

#: src/create.c:622 src/create.c:685
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (en çok %d olabilir); dökümlenmedi"

#: src/create.c:632
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: dosya ismi çok uzun (parçalanamıyor); dökümlenmedi"

#: src/create.c:659
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: bağ ismi çok uzun; dökümlenmedi"

#: src/create.c:1075
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor"
msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kaldı; sıfırlarla dolduruluyor"

#: src/create.c:1176
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: dosya farklı bir dosya sisteminde; dökümlenmedi"

#: src/create.c:1217 src/create.c:1228
msgid "contents not dumped"
msgstr "içerik dökümlenmedi"

#: src/create.c:1357
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü; dosya yoksayıldı"

#: src/create.c:1458
#, c-format
msgid "Missing links to %s.\n"
msgstr "%s için bağlar kayıp.\n"

#: src/create.c:1529
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: dosya değişmedi; dökümlenmedi"

#: src/create.c:1537
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: dosya arşivdir; dökümlenmedi"

#: src/create.c:1567
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Dosya okunamadan kaldırıldı"

#: src/create.c:1585
msgid "directory not dumped"
msgstr "dizin dökümlenmedi"

#: src/create.c:1654
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: dosya okundu olarak imlendi"

#: src/create.c:1733
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: soket yoksayıldı"

#: src/create.c:1738
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: kapı yoksayıldı"

#: src/delete.c:216 src/list.c:181 src/update.c:170
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Sonraki başlığa atlanıyor"

#: src/delete.c:281
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Arşivden başlık-olmayan siliniyor"

#: src/extract.c:198
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: makul olmayan eski tarih damgası %s"

#: src/extract.c:215
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: zaman damgası %s %s s gelecekte"

#: src/extract.c:395
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Dizin oluşturulurken anlaşılamayan uyumsuzluk"

#: src/extract.c:588
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: durumu çıkarılamadan dizin ismi değiştirildi"

#: src/extract.c:724
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Bitişik dosyaları normal dosyalar olarak çıkarıyor"

#: src/extract.c:1000
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Sembolik bağlar, sabit bağlar olarak çıkarılmaya çalışılıyor"

#: src/extract.c:1057
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "%s okunuyor\n"

#: src/extract.c:1146
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Dosya çıkarılamaz -- dosyanın başı diğer bölümde"

#: src/extract.c:1153 src/list.c:1081
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Umulmadık uzun isim başlığı"

#: src/extract.c:1159
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Bilinmeyen dosya türü '%c', normal dosya olarak çıkartılıyor"

#: src/extract.c:1184
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Mevcut %s daha yeni ya da yaşıt"

#: src/extract.c:1230
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Bu dosyayı yedeklemek mümkün olmadı"

#: src/extract.c:1358
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s ismi %s olarak değiştirilemez"

#: src/extract.c:1370
#, c-format
msgid "Error is not recoverable: exiting now"
msgstr "Hata kurtarılabilir değil: şimdilik çıkılıyor"

#: src/incremen.c:260 src/incremen.c:300
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Dizinin eski adı %s idi"

#: src/incremen.c:270
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Dizin adı değiştirilmişti"

#: src/incremen.c:311
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Dizin yeni"

#: src/incremen.c:699 src/incremen.c:716
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Geçersiz zaman damgası"

#: src/incremen.c:755
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Değişiklik zamanı (saniye cinsinden) geçersiz"

#: src/incremen.c:770
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Değişiklik zamanı (nanosaniye cinsinden) geçersiz"

#: src/incremen.c:790
msgid "Invalid device number"
msgstr "Geçersiz aygıt numarası"

#: src/incremen.c:805
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Geçersiz düğüm numarası"

#: src/incremen.c:856 src/incremen.c:893
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Anlık görüntü dosyası okunurken alan çok uzun"

#: src/incremen.c:863 src/incremen.c:901
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Anlık görüntü dosyasında okuma hatası"

#: src/incremen.c:865 src/incremen.c:905 src/incremen.c:957
#: src/incremen.c:1015
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen dosya sonu"

#: src/incremen.c:872 src/incremen.c:912
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Anlık görüntü dosyasında beklenmeyen alan değeri"

#: src/incremen.c:1007
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Kayıt sonlandırıcı eksik"

#: src/incremen.c:1058 src/incremen.c:1061
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Arttırımlı dosya biçimi hatalı"

#: src/incremen.c:1080
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Desteklenmeyen arttırımlı biçim sürümü: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1233
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "dumpdir bozuk: umulan '%c' ama bulunan %#3o"

#: src/incremen.c:1243
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "dumpdir bozuk: 'X' yinelenmiş"

#: src/incremen.c:1256
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "dumpdir bozuk: 'R'deki isim boş"

#: src/incremen.c:1269
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "dumpdir bozuk: 'T' 'R' ile öncelenmemiş"

#: src/incremen.c:1275
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "dumpdir bozuk: 'T'deki isim boş"

#: src/incremen.c:1295
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "dumpdir bozuk: umulan'%c' ama bulunan veri sonu"

#: src/incremen.c:1301
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "dumpdir bozuk: 'X' hiç kullanılmamış"

#: src/incremen.c:1344
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "%s şablonu kullanılarak geçici dizin oluşturulamıyor"

#: src/incremen.c:1392
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: dizin temizlenmiyor: durumlama yapılamadı"

#: src/incremen.c:1405
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: dizin farklı bir aygıtta: temizlenmiyor"

#: src/incremen.c:1413
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: %s siliniyor\n"

#: src/incremen.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Kaldırılamaz"

#: src/list.c:113
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Geçiliyor"

#: src/list.c:131
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** NUL bloku **\n"

#: src/list.c:144
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "%s de tek başına sıfır bloğu"

#: src/list.c:155
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok %s: ** Dosya Sonu **\n"

#: src/list.c:178 src/list.c:1054 src/list.c:1282
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, etc.)
#: src/list.c:662
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Sayısal %s değeri beklenirken başlıkta boşluklar bulundu"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:717
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında; ikinin tümleyeni kabul ediliyor"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:728
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Arşiv sekizlik değeri %.*s aralığın %s dışında"

#: src/list.c:749
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Arşiv atıl base-64 başlıklar içeriyor"

#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Arşiv imzalı base-64 dizge %s, %s aralığının dışında"

#: src/list.c:794
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Arşiv base-256 değeri %s aralığının dışında"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:823
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Arşiv %.*s içeriyor, halbuki orada sayısal %s değeri bekleniyor"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:845
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Arşiv değeri %s %s türünün %s..%s aralığının dışında"

#: src/list.c:1217
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " bağı -> %s \n"

#: src/list.c:1225
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " bilinmeyen dosya türü %s\n"

#: src/list.c:1243
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Uzun  Bağ--\n"

#: src/list.c:1247
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Uzun İsim--\n"

#: src/list.c:1251
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Bölüm Başlığı--\n"

#: src/list.c:1259
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Devamı bayt %s de--\n"

#: src/list.c:1287
msgid "Creating directory:"
msgstr "Oluşturulan dizin:"

#: src/misc.c:456
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s %s olarak değiştiriliyor\n"

#: src/misc.c:465 src/misc.c:483
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: İsmi %s olarak değiştirilemez"

#: src/misc.c:488
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Gerisin geriye %s %s olarak değiştiriliyor\n"

#: src/misc.c:615
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Çalışılan dizin kaydedilemez"

#: src/misc.c:621
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Çalışma dizini değiştirilemez"

#: src/misc.c:711
msgid "child process"
msgstr "alt süreç"

#: src/misc.c:720
msgid "interprocess channel"
msgstr "süreçlerarası kanal"

#. TRANSLATORS: The following three msgids form a single sentence.
#.
#: src/names.c:599
msgid "Pattern matching characters used in file names. Please,"
msgstr "Kalıp eşleme karakterleri dosya isimlerinde kullanılmış. Lütfen,"

#: src/names.c:601
msgid "use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to"
msgstr "ya kalıp eşlemeyi etkin kılmak için --wildcards  kullanın,"

#: src/names.c:603
msgid "suppress this warning."
msgstr "ya da bu uyarıyı engellemek için --no-wildcards kullanın."

#: src/names.c:618 src/names.c:636
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Arşivde yok"

#: src/names.c:621
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Arşivde bulunması gerekirken yok"

#: src/tar.c:80
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "`-%s' ve `-%s' seçeneklerinin ikisi de standart girdi istiyor"

#: src/tar.c:157
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Geçersiz arşiv biçimi"

#: src/tar.c:181
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU özellikleri ile uyumsuz arşiv biçimi"

#: src/tar.c:242
#, c-format
msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr "Sarmalama şekli `%s' bilinmiyor. Listeyi almak için `%s --quoting-style=help' yazın."

#: src/tar.c:329
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"GNU `tar' çok sayıda dosyayı birarada tek bir disk arşivi olarak veya teybe\n"
" kaydeder ve böyle bir arşivden dosyaları tek tek çıkarabilir\n"
"\n"
"Örnekler:\n"
"  tar -cf arşiv.tar foo bar  # foo ve bar dosyalarından arşiv.tar oluşturulur\n"
"  tar -tvf arşiv.tar         # arşiv.tar içindeki dosyalar listelenir\n"
"  tar -xf arşiv.tar          # arşiv.tar'dan tüm dosyalar çıkarılır\n"

#: src/tar.c:338
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"--suffix veya SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ile belirtilmedikçe yedek soneki '~' dir.\n"
"Sürüm denetimi aşağıdaki değerler --backup veya VERSION_CONTROL ile\n"
"kullanılarak yapılabilir:\n"
"\n"
"  none, off       yedekleme yapılmaz\n"
"  t, numbered     numaralı yedekleme yapılır\n"
"  nil, existing   numaralıysa numaralı, değilse basit yedekleme yapılır\n"
"  never, simple   daima basit yedekleme yapılır\n"

#: src/tar.c:364
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Ana işlem kipi:"

#: src/tar.c:367
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "bir arşiv içeriğini listeler"

#: src/tar.c:369
msgid "extract files from an archive"
msgstr "bir arşivdeki dosyaları çıkarır"

#: src/tar.c:372
msgid "create a new archive"
msgstr "yeni bir arşiv oluşturur"

#: src/tar.c:374
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "arşiv ile dosya sistemi arasındaki farklar bulunur"

#: src/tar.c:377
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "dosyaları arşivin sonuna ekler"

#: src/tar.c:379
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "sadece arşivdeki kopyasından daha yeni dosyalar eklenir"

#: src/tar.c:381
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "bir arşive tar dosyaları ekler"

#: src/tar.c:384
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "arşivden siler (teyplerde değil!)"

#: src/tar.c:386
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "arşiv bölüm etiketini sınar ve çıkar"

#: src/tar.c:391
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "İşlem değiştiriciler:"

#: src/tar.c:394
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "seyrek dosyalar verimli şekilde elde edilir"

#: src/tar.c:395
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "ANA[.ALT]"

#: src/tar.c:396
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "kullanılacak seyrek biçim sürümü ayarlanır (--sparse uygular)"

#: src/tar.c:398
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "GNU eski tarz arttırımlı yedekleme tanınır"

#: src/tar.c:399 src/tar.c:530 src/tar.c:594 src/tar.c:598 src/tar.c:608
#: src/tar.c:618 src/tar.c:621 src/tar.c:623 src/tar.c:698 tests/genfile.c:132
#: tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184 tests/genfile.c:187
msgid "FILE"
msgstr "DOSYA"

#: src/tar.c:400
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "GNU yeni tarz arttırımlı yedekleme tanınır"

#: src/tar.c:402
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "dosyalar okunamadığında sıfırdan farklı bir değerle çıkılmaz"

#: src/tar.c:403 src/tar.c:525 src/tar.c:540 src/tar.c:651 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "SAYI"

#: src/tar.c:404
msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr "her dosyanın arşivdeki sadece SAYI'ıncı kopyası işlenir; bu seçenek sadece --delete, --diff, --extract veya --list alt komutlarından biri ile geçerlidir ve dosyaların listelenmesi sırasında ya komut satırından ya da -T seçeneği üzerinden belirtilir. SAYI öntanımlı olaral 1'dir."

#: src/tar.c:410
msgid "archive is seekable"
msgstr "arşiv arama yapılabilen türde"

#: src/tar.c:415
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Üsteyazma denetimi:"

#: src/tar.c:418
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "yazdıktan sonra arşivi doğrulamaya çalışır"

#: src/tar.c:420
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "arşive eklendikten sonra dosyalar silinir"

#: src/tar.c:422
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "çıkarılırken mevcut dosyalar değiştirilmez"

#: src/tar.c:424
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "arşivdeki kopyalaraından daha yeni dosyalar değiştirilmez"

#: src/tar.c:426
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "çıkarılırken mevcut dosyaların üzerine yazılır"

#: src/tar.c:428
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "çıkarılmadan önce mevcut dosya silinir"

#: src/tar.c:430
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "dizin çıkarılmadan önce alt dizinleri silinir"

#: src/tar.c:432
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "mevcut dizinlerin öznitelikleri korunur"

#: src/tar.c:434
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "çıkarılırken mevcut dizinlerin metaverisinin üzerine yazılır (öntanımlı)"

#: src/tar.c:440
msgid "Select output stream:"
msgstr "Çıktı akımını seçiniz:"

#: src/tar.c:443
msgid "extract files to standard output"
msgstr "dosyalar standart çıktıya çıkarılır"

#: src/tar.c:444 src/tar.c:503 src/tar.c:505 tests/genfile.c:163
#: tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "KOMUT"

#: src/tar.c:445
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "çıkarılan dosyaları başka bir uygulamaya borular"

#: src/tar.c:447
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları yoksayılır"

#: src/tar.c:449
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "altsüreçlerin çıkış kodları sıfırdan farklıysa hata olarak ele alınır"

#: src/tar.c:454
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Dosya özniteliklerinin elde edilmesi:"

#: src/tar.c:457
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "İSİM eklenen dosyaların sahibi yapılır"

#: src/tar.c:459
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "İSİM eklenen dosyaların grubu yapılır"

#: src/tar.c:460 src/tar.c:637
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DOSYA-TARİHİ"

#: src/tar.c:461
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "DOSYA-TARİHİnde eklenen dosyalar için mtime ayarlanır"

#: src/tar.c:462
msgid "CHANGES"
msgstr "KİP"

#: src/tar.c:463
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "KİP eklenen dosyaların (sembolik) kipi yapılır"

#: src/tar.c:465
msgid "METHOD"
msgstr "YÖNTEM"

#: src/tar.c:466
msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
msgstr "dökümlenen dosyalarda erişim zamanları korunur; ya okuma sonrası eski değerine getirerek (YÖNTEM='replace' öntanımlıdır) ya da ilk yerindeki zamanı değiştirmeyerek (YÖNTEM='system')."

#: src/tar.c:470
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "dosya değişiklik zamanı çıkarılmaz"

#: src/tar.c:472
msgid "try extracting files with the same ownership"
msgstr "sahibi aynı olan dosyalar çıkarılmaya çalışılır"

#: src/tar.c:474
msgid "extract files as yourself"
msgstr "dosyalar sizin sahipliğinizde çıkarılır"

#: src/tar.c:476
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "kullanıcı/grup isimleri yerine daima numaraları kullanılır"

#: src/tar.c:478
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "dosya izinleri ile ilgili bilgileri çıkarır (root kullanıcısı için öntanımlı)"

#: src/tar.c:482
msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
msgstr "arşivden çıkarılırken izinlere kullanıcıların umask'ı uygulanır (sıradan kullanıcılar için öntanımlı)"

#: src/tar.c:484
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "isimler arşivdeki sırasına göre çıkarılır"

#: src/tar.c:487
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "-p ve -s birlikte verilmiş gibi olur"

#: src/tar.c:489
msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
msgstr "herşey çıkarılana kadar çıkarılan dizinlerin izinleri ve değişiklik zamanlarının değiştirilmesi geciktirilir"

#: src/tar.c:492
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "--delay-directory-restore seçeneğinin etkisi iptal edilir."

#: src/tar.c:497
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Aygıt seçimi ve aygıt değiştirme:"

#: src/tar.c:499
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARŞİV"

#: src/tar.c:500
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "arşiv dosyası ya da ARŞİV aygıtı kullanılır"

#: src/tar.c:502
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "bir iki nokta üstüste içerse bile arşiv dosyası yereldir"

#: src/tar.c:504
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "rmt yerine rmt KOMUT kullanılır"

#: src/tar.c:506
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "rsh yerine uzak uçta KOMUT kullanılır"

#: src/tar.c:510
msgid "specify drive and density"
msgstr "sürücü ve yoğunluk belirtilir"

#: src/tar.c:524
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "çok bölümlü arşivi oluşturur/listeler/çıkarır"

#: src/tar.c:526
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "SAYI x 1024 bayt yazıldıktan sonra band değiştirilir"

#: src/tar.c:528
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "her bandın sonunda betiği çalıştırır (-M uygular)"

#: src/tar.c:531
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "DOSYAda bölüm numarası kullanılır/güncellenir"

#: src/tar.c:536
msgid "Device blocking:"
msgstr "Aygıtın blok düzeni:"

#: src/tar.c:538
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOK"

#: src/tar.c:539
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "kayıt başına BLOK x 512 bayt"

#: src/tar.c:541
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "512'nin katları olarak kayıt başına BOYUT bayt"

#: src/tar.c:543
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "arşivdeki sıfırlı bloklar yoksayılır (dosyasonu anlamında)"

#: src/tar.c:545
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "okunmuş olarak yeniden bloklanır (4.2 BSD boruları için)"

#: src/tar.c:550
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Arşiv biçimi seçimi:"

#: src/tar.c:552 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "BİÇİM"

#: src/tar.c:553
msgid "create archive of the given format"
msgstr "belirtilen biçimin arşivi oluşturulur."

#: src/tar.c:555
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "BİÇİM şunlardan biri olabilir:"

#: src/tar.c:556
msgid "old V7 tar format"
msgstr "eski V7 tar biçimi"

#: src/tar.c:559
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "tar <= 1.12 için GNU biçimi"

#: src/tar.c:561
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x biçimi"

#: src/tar.c:563
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) biçimi"

#: src/tar.c:565
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) biçimi"

#: src/tar.c:566
msgid "same as pax"
msgstr "pax ile aynı"

#: src/tar.c:569
msgid "same as --format=v7"
msgstr " --format=v7 ile aynı"

#: src/tar.c:572
msgid "same as --format=posix"
msgstr "--format=posix ile aynı"

#: src/tar.c:573
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "isim[[:]=değer][,isim[[:]=değer]]..."

#: src/tar.c:574
msgid "control pax keywords"
msgstr "pax anahtar sözcüklerini denetler"

#: src/tar.c:575
msgid "TEXT"
msgstr "METİN"

#: src/tar.c:576
msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
msgstr "arşivi METİN bölüm ismiyle oluşturur; listeleme/çıkarma sırasında METİN, bölüm ismini genelleme kalıbı olarak kullanılır"

#: src/tar.c:578
msgid "filter the archive through bzip2"
msgstr "arşivi bzip2 üzerinden geçirir"

#: src/tar.c:580
msgid "filter the archive through gzip"
msgstr "arşivi gzip üzerinden geçirir"

#: src/tar.c:584
msgid "filter the archive through compress"
msgstr "arşivi compress üzerinden geçirir"

#: src/tar.c:586
msgid "PROG"
msgstr "UYG"

#: src/tar.c:587
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "arşivi UYG üzerinden geçirir (UYG -d kabul etmeli)"

#: src/tar.c:592
msgid "Local file selection:"
msgstr "Yerel dosya seçimi:"

#: src/tar.c:595
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "belirtilen DOSYA arşive eklenir (isim bir tire ile başlıyorsa kullanışlıdır)"

#: src/tar.c:596
msgid "DIR"
msgstr "DİZİN"

#: src/tar.c:597
msgid "change to directory DIR"
msgstr "DİZİN dizinine geçilir"

#: src/tar.c:599
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "çıkarılacak ya da oluşturulacak isimler DOSYAdan alınır"

#: src/tar.c:601
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T boş karakter sonlandırmalı isimleri okur, -C iptal edilir"

#: src/tar.c:603
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanır"

#: src/tar.c:605
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "-T ile okunan dosyaisimlerine tırnak ayıklama uygulanmaz"

#: src/tar.c:606 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "ŞABLON"

#: src/tar.c:607
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "belirtilen ŞABLONa uyan dosyalar hariç tutulur"

#: src/tar.c:609
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "DOSYAdaki şablonlara uyan isimler hariç tutulur"

#: src/tar.c:611
msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
msgstr "yafta dosyası hariç, CACHEDIR.TAG içeren dizinler dışlanır"

#: src/tar.c:614
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur"

#: src/tar.c:617
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "CACHEDIR.TAG içeren dizinler hariç tutulur"

#: src/tar.c:619
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "DOSYA'nın kendisi hariç, DOSYA içeren dizinlerin içerikleri hariç tutulur"

#: src/tar.c:622
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "DOSYA içeren dizinlerin altındaki herşey hariç tutulur"

#: src/tar.c:624
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "DOSYA içeren dizinler hariç tutulur"

#: src/tar.c:626
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "dizinlerde özdevinimli olarak azalan sıralamadan kaçınılır"

#: src/tar.c:628
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "arşiv oluşturulurken yerel dosya sisteminde kalınır"

#: src/tar.c:630
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "dizinlerin alt dizinlerine inilir (öntanımlı)"

#: src/tar.c:632
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "dosya isimlerinin başındaki `/'lar ayrılmaz"

#: src/tar.c:634
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "sembolik bağlar izlenir; hedeflerindeki dosyalar arşivlenir ve dökümlenir"

#: src/tar.c:635
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "ÜYE-İSMİ"

#: src/tar.c:636
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "arşivin ÜYE-İSMİ üyesinden başlanır"

#: src/tar.c:638
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "sadece DOSYA-TARİHİnden daha yeni dosyalar saklanır"

#: src/tar.c:640
msgid "DATE"
msgstr "TARİH"

#: src/tar.c:641
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "sadece veri değişecekse tarih ve saat karşılaştırılır"

#: src/tar.c:642
msgid "CONTROL"
msgstr "DENETİM"

#: src/tar.c:643
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "kaldırılmadan önce DENETİM sürümü seçilerek yedeklenir"

#: src/tar.c:644 src/tar.c:715 src/tar.c:717 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "DİZGE"

#: src/tar.c:645
msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr "kaldırmadan önce uygun sonekle yedekleme yapılır (SIMPLE_BACKUP_SUFFIX ortam değişkeni ile belirlenmemişse sonek olarak '~' kullanılır"

#: src/tar.c:650
msgid "File name transformations:"
msgstr "Dosya ismi dönüşümleri:"

#: src/tar.c:652
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "çıkarılırken dosya isimlerinden baştaki SAYI bileşen ayrılır"

#: src/tar.c:654
msgid "EXPRESSION"
msgstr "İFADE"

#: src/tar.c:655
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "dosya isimleri dönüştürülürken sed değiştirme İFADEsi kullanılır"

#: src/tar.c:660
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr ""
"Dosya ismi eşleştirme seçenekleri\n"
"(içerme ve dışlama kalıplarının her ikisi de etkili):"

#: src/tar.c:663
msgid "ignore case"
msgstr "harf büyüklükleri önemsenmez"

#: src/tar.c:665
msgid "patterns match file name start"
msgstr "dosya isminin başlangıcına uyan kalıplar"

#: src/tar.c:667
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "bir /'dan sonra şablonla eşleşen kalıplar (dışlama için öntanımlı)"

#: src/tar.c:669
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "harf büyüklüklerine duyarlı eşleşme (öntanımlı)"

#: src/tar.c:671
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "genelleme kalıpları kullanılır (dışlama için öntanımlı)"

#: src/tar.c:673
msgid "verbatim string matching"
msgstr "birebir dizge eşleme"

#: src/tar.c:675
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "'/' ile eşleşmeyen genelleme kalıpları"

#: src/tar.c:677
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "'/' ile eşleşen genelleme kalıpları (dışlama için öntanımlı)"

#: src/tar.c:682
msgid "Informative output:"
msgstr "Bilgilendirme çıktısı:"

#: src/tar.c:685
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "işlenen dosyalar ayrıntılı listelenir"

#: src/tar.c:686
msgid "[.]NUMBER"
msgstr "[.]SAYI"

#: src/tar.c:687
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "her SAYIncı kayıtta gelişim iletisi gösterilir (öntanımlı: 10)"

#: src/tar.c:690
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "tüm bağlar dökümlenmezse bir ileti basılır"

#: src/tar.c:691
msgid "SIGNAL"
msgstr "SiNYAL"

#: src/tar.c:692
msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
msgstr "arşivi işledikten sonra bayt toplamını basar; bir - argümanla SiNYAL alındığında bayt toplamını basar; İzin verilen sinyaller: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 ve SIGUSR2; SIG ile başlamayanları da kabul edilir"

#: src/tar.c:697
msgid "print file modification dates in UTC"
msgstr "dosya değişiklik zamanları UTC'ye göre basılır"

#: src/tar.c:699
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "ayrıntılı çıktı DOSYAya gönderilir"

#: src/tar.c:701
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "her iletide arşiv içindeki blok sayısı gösterilir"

#: src/tar.c:703
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "her eylemden önce doğrulama istenir"

#: src/tar.c:706
msgid "show tar defaults"
msgstr "tar öntanımlıları gösterilir"

#: src/tar.c:708
msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
msgstr "listeleme ya da çıkarma sırasında arama koşuluna uymayan dizinler listelenir"

#: src/tar.c:710
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "dönüşümden sonra dosya ve arşiv isimlerini gösterir"

#: src/tar.c:713
msgid "STYLE"
msgstr "ŞEKİL"

#: src/tar.c:714
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "sarmalama şeklinin ismi; geçerli ŞEKİL değerleri için aşağıya bakınız"

#: src/tar.c:716
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "DİZGEdeki sarmalama karakterlerine ek olarak"

#: src/tar.c:718
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "DİZGEdeki karakterler için sarmalamayı iptal eder"

#: src/tar.c:723
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Uyumluluk seçenekleri:"

#: src/tar.c:726
msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
msgstr "oluştururken --old-archive ile, çıkarırken --no-same-owner ile aynı"

#: src/tar.c:731
msgid "Other options:"
msgstr "Diğer seçenekler:"

#: src/tar.c:734
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "bozuculuk olasılığı olan bazı seçeneklerin kullanımı iptal edilir"

#: src/tar.c:838
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "`-Acdtrux' seçenekleri birden fazla belirtilemez"

#: src/tar.c:848
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Sıkıştırma seçenekleri çelişiyor"

#: src/tar.c:904
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Bilinmeyen  sinyal ismi: %s"

#: src/tar.c:928
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Tarih örnekleri dosyası bulunamadı"

#: src/tar.c:936
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Bilinmeyen tarih biçemi %2$s yerine %1$s kullanılıyor"

#: src/tar.c:961
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Seçenek %s: `%s' tarihi %s olarak ele alınıyor"

#: src/tar.c:1035
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: dosya listesi zaten okundu"

#: src/tar.c:1098
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: okunan dosya ismi boş karakter içeriyor"

#: src/tar.c:1163
msgid "Valid arguments for --quoting-style options are:"
msgstr "--quoting-style seçeneği için geçerli değerler:"

#: src/tar.c:1166
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Bu* tar için öntanımlılar:\n"

#: src/tar.c:1199
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Bloklama çarpanı geçersiz"

#: src/tar.c:1271
msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
msgstr "Uyarı: -I seçeneği desteklenmiyor; -j ya da -T mi yazacaktınız yoksa?"

#: src/tar.c:1304
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Kayıt ortamının uzunluğu geçersiz"

#: src/tar.c:1336
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Birden fazla eşik tarihi"

#: src/tar.c:1391 src/tar.c:1394
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Seyrek sürüm değeri geçersiz"

#: src/tar.c:1479
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' seçeneği bu platformda desteklenmiyor"

#: src/tar.c:1496
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "--checkpoint değeri bir tamsayı değil"

#: src/tar.c:1589
#, c-format
msgid "%s: Invalid group"
msgstr "%s: geçersiz grup"

#: src/tar.c:1596
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Seçenekte verilen kip geçersiz"

#: src/tar.c:1649
msgid "Invalid number"
msgstr "Sayı geçersiz"

#: src/tar.c:1671
msgid "Invalid owner"
msgstr "Sahip geçersiz"

#: src/tar.c:1705
msgid "Invalid record size"
msgstr "Kayıt uzunluğu geçersiz"

#: src/tar.c:1708
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kayıt uzunluğu %d nin katları olmalı"

#: src/tar.c:1745
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Elemen sayısı geçersiz"

#: src/tar.c:1765
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Sadece tek bir --to-command seçeneği kullanılabilir"

#: src/tar.c:1841
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Hatalı yoğunluk argümanı: %s"

#: src/tar.c:1867
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Bilinmeyen yoğunluk: '%c'"

#: src/tar.c:1884
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "`-[0-7][lmh]' seçeneği *bu* tar ile desteklenmiyor"

#: src/tar.c:1919
msgid "[FILE]..."
msgstr "[DOSYA]..."

#: src/tar.c:2022
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Eski seçenek `%c' bir argümanla kullanılır."

#: src/tar.c:2104
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence bir dosya listesi olmaksızın anlamlı değil"

#: src/tar.c:2110
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence istenen işlem kipinde kullanılamaz"

#: src/tar.c:2140
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Çok sayıda arşiv dosyası `-M' seçeneği gerektirir"

#: src/tar.c:2145
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "--listed-incremental ile --newer birlikte kullanılamaz"

#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)"
msgstr[1] "%s: Bölüm etiketi çok uzun (sınır: %lu bayt)"

#: src/tar.c:2175
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Çok sayıda bölüm içeren arşivler doğrulanamaz"

#: src/tar.c:2177
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Sıkıştırılmış arşivler doğrulanamaz"

#: src/tar.c:2183
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Çok sayıda bölüm içeren sıkıştırılmış arşivler kullanılamıyor"

#: src/tar.c:2189
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Sıkıştırılmış arşivler birleştirilemez"

#: src/tar.c:2201
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option sadece POSIX arşivlerinde kullanılabilir"

#: src/tar.c:2226
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Bir boş arşivin oluşturulması ister istemez reddediliyor"

#: src/tar.c:2247
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "`-Aru' seçenekleri `-f -' ile uyumsuz"

#: src/tar.c:2334
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "`-Acdtrux' seçeneklerinden biri belirtilmeli"

#: src/tar.c:2385
#, c-format
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Hata çıkışı önceki hatalardan dolayı gecikti"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Dosya %s baytta kırpılmış"
msgstr[1] "%s: Dosya %s baytta kırpılmış"

#: src/xheader.c:158
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "%s anahtar sözcüğü ya bilinmiyor ya da henüz gerçeklenmemiş"

#: src/xheader.c:184
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "%s şablonu kullanılamıyor"

#: src/xheader.c:194
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "%s anahtar sözcüğü çakıştırılamaz"

#: src/xheader.c:498
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluk eksik"

#: src/xheader.c:506
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Ek başlık uzunluğu izin verilen aralığın dışında"

#: src/xheader.c:513
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Ek başlık uzunluğu %*s aralık dışında"

#: src/xheader.c:525
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Ek başlık bozuk: uzunluktan sonra boşluk yok"

#: src/xheader.c:533
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Ek başlık bozuk: eşit işareti eksik"

#: src/xheader.c:539
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Ek başlık bozuk: satırsonu eksik"

#: src/xheader.c:576
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Bilinmeyen ek başlık anahtar sözcüğü `%s' yoksayılıyor"

#: src/xheader.c:780
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Üretilen isim/değer çifti çok uzun (isim=%s, uzunluk=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:812
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Ek başlık %s=%s, %s..%s aralığının dışında"

#: src/xheader.c:943 src/xheader.c:973 src/xheader.c:1287
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s geçersiz"

#: src/xheader.c:1240 src/xheader.c:1265 src/xheader.c:1315
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Ek başlık bozuk: %s=%s aşırıya kaçmış"

#: src/xheader.c:1328
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: umulmadık %c ayracı"

#: src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Ek başlık bozuk: %s geçersiz: değerler tek sayıda"

#: tests/genfile.c:112
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile, GNU paxutils deneme araçları için veri dosyalarını işleme sokar.\n"
"SEÇENEKLER:\n"

#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Dosya oluşturma seçenekleri:"

#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "BOYUT"

#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Dosya belirtilen BOYUTta oluşturulur"

#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Dosyalar standart çıktı yerine İSİM dosyasına yazılır"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Dosya isimleri DOSYAdan okunur"

#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T boş karakter sonlandırmalı isimleri okur"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "Dosyayı belirtilen ŞABLON ile doldurur. ŞABLON 'default' veya 'zeros' olabilir"

#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Seyrek dosyalar için blok boyu"

#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Seyrek dosya üretilir. Komut satırının kalanı dosya eşlemini verir."

#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "KONUM"

#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Veriyi yazmadan önce belirtilen konuma gider"

#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Dosya istatistikleri seçenekleri:"

#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "Belirtilen her dosya için stat yapısının içeriğini basar. Öntanımlı BİÇİM: "

#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "İcra eşzamanlama seçenekleri:"

#: tests/genfile.c:164
msgid "Execute given COMMAND. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch"
msgstr "Belirtilen KOMUT çalıştırılır. --checkpoint ile ve --cut, --append, --touch seçeneklerinden biri ile birlikte kullanışlıdır"

#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Sınama SAYIsı aşıldığında belirtilen eylem uygulanır (aşağıya bakınız)"

#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Sonraki --touch seçeneği için tarih ayarlanır"

#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "İcra edilen sınamalar ve KOMUTun çıkış durumu gösterilir"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
msgstr "Çalıştırma eylemlerini eşzamanlar. Bunlar --checkpoint seçeneği ile belirtilen sayı aşıldığında çalıştırılırlar."

#: tests/genfile.c:181
msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
msgstr "DOSYA --length seçeneği ile belirtilen boyutta kırpılır (belirtilmemişse 0)"

#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "DOSYAya BOYUT bayt eklenir. BOYUT evvelce --length seçeneği ile belirtilir."

#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "DOSYAnın değişiklik ve erişim zamanları güncellenir"

#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "KOMUT çalıştırılır"

#: tests/genfile.c:241
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Geçersiz boyut: %s"

#: tests/genfile.c:246
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Numara izin verilen aralığın dışında: %s"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negatif boyut: %s"

#: tests/genfile.c:262 tests/genfile.c:561
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) başarısız"

#: tests/genfile.c:356
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Sayı çözümlenirken `%s' civarında hata"

#: tests/genfile.c:362
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Bilinmeyen tarih biçimi"

#: tests/genfile.c:385
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGÜMANLAR...]"

#: tests/genfile.c:422 tests/genfile.c:462 tests/genfile.c:515
#: tests/genfile.c:665 tests/genfile.c:679
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "`%s' açılamıyor"

#: tests/genfile.c:428
msgid "cannot seek"
msgstr "konumlanamıyor"

#: tests/genfile.c:445
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "dosya ismi boş karakter içeriyor"

#: tests/genfile.c:510
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "seyrek dosyalar standart çıktıda üretilemez, --file seçeneğini kullanın"

#: tests/genfile.c:588
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "kalıp yanlış (`%s' yakınında)"

#: tests/genfile.c:594 tests/genfile.c:627
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Bilinmeyen alan `%s'"

#: tests/genfile.c:654
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "zaman `%s' olarak ayarlanamaz"

#: tests/genfile.c:808
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Komut başarıyla sonlandı\n"

#: tests/genfile.c:810
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Komut %d çıkış durumu ile başarısız oldu\n"

#: tests/genfile.c:814
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Komut %d sinyali ile sonlandırıldı\n"

#: tests/genfile.c:816
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Komut %d sinyali ile durduruldu\n"

#: tests/genfile.c:819
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Komut bellek dökümü verdi\n"

#: tests/genfile.c:822
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Komut sonlandı\n"

#: tests/genfile.c:854
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat seçeneği dosya isimleri gerektirir"

#: tests/genfile.c:867
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "argüman sayısı çok fazla"