summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pt.po
blob: 2407f5a69fcd55133b91fd82880fccc1d22b33e4 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
# Portuguese translation of the "tar" messages
# Copyright (1995) Free Software Foundation, Inc.
# António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.11.9\n"
"POT-Creation-Date: 1997-04-25 16:58-0400\n"
"PO-Revision-Date: 1996-04-20 21:50\n"
"Last-Translator: António José Coutinho <ajc@di.uminho.pt>\n"
"Language-Team: Portuguese <pt@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"

#: src/buffer.c:160
#, fuzzy
msgid "Total bytes written: "
msgstr "Número total de de \"bytes\" escritos: %d\n"

#: src/buffer.c:255
#, c-format
msgid "Cannot close file #%d"
msgstr "Não se consegue fechar o ficheiro #%d"

#: src/buffer.c:271
#, c-format
msgid "Cannot close descriptor %d"
msgstr "Não se consegue fechar  o ficheiro de descritor %d"

#: src/buffer.c:274
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot properly duplicate %s"
msgstr "Não se consegue redireccionar %s"

#: src/buffer.c:288 src/buffer.c:298
msgid "Cannot use compressed or remote archives"
msgstr "Não se pode usar arquivos comprimidos ou remotos"

#: src/buffer.c:334 src/buffer.c:391 src/buffer.c:498 src/buffer.c:547
msgid "Cannot open pipe"
msgstr "Não se consegue abrir \"pipe\""

#: src/buffer.c:338 src/buffer.c:502
msgid "Cannot fork"
msgstr "Não se consegue criar processo ( \"fork\" )"

#. The new born child tar is here!
#: src/buffer.c:351 src/buffer.c:516
msgid "tar (child)"
msgstr "tar (filho)"

#: src/buffer.c:353
msgid "(child) Pipe to stdin"
msgstr "(filho) \"pipe\" para \"stdin\""

#: src/buffer.c:378 src/buffer.c:423 src/buffer.c:535 src/buffer.c:580
#, c-format
msgid "Cannot open archive %s"
msgstr "Não se consegue abrir  o arquivo %s"

#: src/buffer.c:381
msgid "Archive to stdout"
msgstr "Arquivo para stdout"

#: src/buffer.c:384 src/buffer.c:405 src/buffer.c:540 src/buffer.c:561
#, c-format
msgid "Cannot exec %s"
msgstr "Não se consegue executar %s"

#: src/buffer.c:395 src/buffer.c:551
msgid "Child cannot fork"
msgstr "Processo filho não consegue executar \"fork\""

#. The child tar is still here!  Launch the compressor.
#: src/buffer.c:401
msgid "((child)) Pipe to stdout"
msgstr "((filho)) \"pipe\" para \"stdout\""

#. The new born grandchild tar is here!
#: src/buffer.c:411 src/buffer.c:567
msgid "tar (grandchild)"
msgstr "tar (neto)"

#. Prepare for reblocking the data from the compressor into the archive.
#: src/buffer.c:415
msgid "(grandchild) Pipe to stdin"
msgstr "(neto)  \"Pipe\" para \"stdout\""

#: src/buffer.c:450
msgid "Cannot read from compression program"
msgstr "Não se consegue ler do programa de compressão"

#: src/buffer.c:518
msgid "(child) Pipe to stdout"
msgstr "(filho) \"pipe\" para \"stdout\""

#: src/buffer.c:537
msgid "Archive to stdin"
msgstr "Arquivo para stdin"

#. The child tar is still here!  Launch the uncompressor.
#: src/buffer.c:557
msgid "((child)) Pipe to stdin"
msgstr "((filho)) \"pipe\" para \"stdin\""

#. Prepare for unblocking the data from the archive into the uncompressor.
#: src/buffer.c:571
msgid "(grandchild) Pipe to stdout"
msgstr "(neto) \"Pipe\" para \"stdout\""

#: src/buffer.c:611
msgid "Cannot write to compression program"
msgstr "Não se consegue escrever para o programa de compressão"

#: src/buffer.c:616
#, c-format
msgid "Write to compression program short %d bytes"
msgstr "Faltam %d bytes no que se escreveu para o programa de compressão"

#: src/buffer.c:675
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Valor inválido para tamanho de registo (record_size)"

#: src/buffer.c:678
#, fuzzy
msgid "No archive name given"
msgstr "Não deram nome de arquivo, que  fazer?"

#: src/buffer.c:705
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for blocking factor %d"
msgstr "Não se conseguiu reservar memória para um factor de bloco %d"

#: src/buffer.c:714
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Não se pode verificar arquivos multi-volume"

#: src/buffer.c:719
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Não se pode de usar arquivos multi-volume comprimidos"

#: src/buffer.c:721
#, fuzzy
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Não se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido"

#: src/buffer.c:734
#, fuzzy
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Não se pode actualizar o verificar um arquivo comprimido"

#: src/buffer.c:745
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Não se pode  de verificar arquivos stdin ou stdout"

#: src/buffer.c:797 src/buffer.c:1673 src/compare.c:522 src/incremen.c:456
#: src/names.c:861
#, c-format
msgid "Cannot open %s"
msgstr "Não se consegue abrir %s"

#: src/buffer.c:838
#, fuzzy, c-format
msgid "Archive not labelled to match `%s'"
msgstr "O arquivo não tem etiqueta e não condiz com %s"

#: src/buffer.c:841 src/buffer.c:1172
#, c-format
msgid "Volume `%s' does not match `%s'"
msgstr ""

#: src/buffer.c:880
#, c-format
msgid "Write checkpoint %d"
msgstr "Escreve-se o ponto de verificação %d"

#: src/buffer.c:1049 src/incremen.c:513
#, c-format
msgid "Cannot write to %s"
msgstr "Não se consegue escrever em %s"

#: src/buffer.c:1052
#, c-format
msgid "Only wrote %u of %u bytes to %s"
msgstr "Só se escreveram  %u \"bytes\" de um total de %u em %s"

#: src/buffer.c:1064
#, c-format
msgid "Read error on %s"
msgstr "Erro de leitura sobre %s"

#: src/buffer.c:1067
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "No princípio da fita, pára-se imediatamente"

#: src/buffer.c:1073
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Erros de mais: termina-se"

#: src/buffer.c:1089
#, c-format
msgid "Read checkpoint %d"
msgstr "Leu-se o ponto de verificação %d"

#: src/buffer.c:1180 src/extract.c:965
#, c-format
msgid "Reading %s\n"
msgstr "Leitura de %s\n"

#: src/buffer.c:1184
msgid "WARNING: No volume header"
msgstr "ATENÇÃO: Não há cabeçalho de volume"

#: src/buffer.c:1191
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s não tem continuidade neste volume"

#: src/buffer.c:1201
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%ld != %ld + %ld)"
msgstr "%s não é a dimensão correcta (%ld != %ld + %ld)"

#: src/buffer.c:1212
msgid "This volume is out of sequence"
msgstr "Este volume está fora da sequência"

#: src/buffer.c:1240
#, fuzzy, c-format
msgid "Record size = %d blocks"
msgstr "Tamanho de bloco (blocksize) = blocos de %d"

#: src/buffer.c:1261
#, c-format
msgid "Archive %s EOF not on block boundary"
msgstr ""
"O fim-de-ficheiro do arquivo %s não se encontra na fronteira de um bloco"

#: src/buffer.c:1269
#, c-format
msgid "Only read %d bytes from archive %s"
msgstr "Só se leram %d \"bytes\" do arquivo %s"

#: src/buffer.c:1294 src/buffer.c:1403 src/buffer.c:1517
#, c-format
msgid "WARNING: Cannot close %s (%d, %d)"
msgstr "ATENÇÃO: Não se consegue  fechar %s (%d, %d)"

#. Lseek failed.  Try a different method.
#: src/buffer.c:1350
msgid "Could not backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Não se conseguiu recuar o arquivo; pode ser ilegível sem -i"

#: src/buffer.c:1430
#, c-format
msgid "Child died with signal %d%s"
msgstr "Processo filho morreu com o sinal %d%s"

#: src/buffer.c:1432
msgid " (core dumped)"
msgstr " (imagem da memória despejada \"core dumped\")"

#: src/buffer.c:1441
#, c-format
msgid "Child returned status %d"
msgstr "Processo filho terminou com estado %d"

#: src/buffer.c:1546
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Preparar o volume no. %d para  %s e premir \"Return\": "

#: src/buffer.c:1552
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr ""

#: src/buffer.c:1557 src/buffer.c:1586
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "ATENÇÃO: O arquivo está incompleto"

#: src/buffer.c:1570
#, fuzzy
msgid ""
" n [name]   Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q          Abort tar\n"
" !          Spawn a subshell\n"
" ?          Print this list\n"
msgstr ""
" n [nome]   Dar um novo nome para o próximo (e seguintes) volume(s)\n"
" q          Cancelar o tar\n"
" !          Criar uma \"sub-shell\" (interpretador de comandos)\n"
" ?          Escrever esta lista\n"

#. Quit.
#: src/buffer.c:1581
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Não há novo volume; termina-se. \n"

#: src/buffer.c:1616
msgid "Cannot fork!"
msgstr "Não se consegue criar processo! ( \"fork\" )"

#: src/buffer.c:1626
#, c-format
msgid "Cannot exec a shell %s"
msgstr "Não se consegue executar uma \"shell\" %s"

#: src/create.c:188
msgid "Removing drive spec from names in the archive"
msgstr "Retira-se a especificação do \"drive\" aos nomes no arquivo"

#: src/create.c:199 src/extract.c:415
#, fuzzy
msgid "Removing leading `/' from absolute path names in the archive"
msgstr "Retira-se / dos caminhos dos ficheiros (path names), no arquivo"

#. We blew it, maybe.
#: src/create.c:532
#, c-format
msgid "Wrote %ld of %ld bytes to file %s"
msgstr "Escreveram-se %ld \"bytes\" de um total de %ld, no ficheiro %s"

#: src/create.c:560 src/create.c:584 src/create.c:1083
#, c-format
msgid "Read error at byte %ld, reading %d bytes, in file %s"
msgstr ""
"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do "
"ficheiro %s"

#: src/create.c:596 src/create.c:1096
#, c-format
msgid "File %s shrunk by %d bytes, padding with zeros"
msgstr "O ficheiro %s diminuiu em %d \"bytes\", será completado com zeros"

#: src/create.c:612
#, c-format
msgid "Amount actually written is (I hope) %d.\n"
msgstr "A quantidade realmente escrita é %d (esperemos!).\n"

#: src/create.c:712 src/create.c:973 src/create.c:1149
#, c-format
msgid "Cannot add file %s"
msgstr "Não é possível acrescentar o ficheiro %s"

#: src/create.c:742
#, c-format
msgid "%s: is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: não foi modificado; não será arquivado"

#: src/create.c:752
#, c-format
msgid "%s is the archive; not dumped"
msgstr "%s é o arquivo; não será arquivado"

#: src/create.c:797
#, fuzzy
msgid "Removing leading `/' from absolute links"
msgstr "Retira-se \"/\" das ligações (\"links\") absolutas "

#: src/create.c:827 src/create.c:1113 src/create.c:1173 src/create.c:1427
#, c-format
msgid "Cannot remove %s"
msgstr "Não se consegue apagar %s"

#: src/create.c:1197
#, fuzzy, c-format
msgid "Cannot add directory %s"
msgstr "Não se consegue abrir a directoria %s"

#: src/create.c:1322
#, c-format
msgid "%s: On a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: Está num outro sistema de ficheiros; não será arquivado"

#: src/create.c:1333 src/incremen.c:186
#, c-format
msgid "Cannot open directory %s"
msgstr "Não se consegue abrir a directoria %s"

#: src/create.c:1357
#, c-format
msgid "File name %s%s too long"
msgstr "Nome de ficheiro %s%s longo demais"

#: src/create.c:1432
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Tipo de ficheiro desconhecido; ficheiro ignorado"

#: src/compare.c:50
#, c-format
msgid "Could not allocate memory for diff buffer of %d bytes"
msgstr ""
"Não se conseguiu reservar memória para um \"buffer\" de comparação, de %d "
"\"bytes\""

#: src/compare.c:96 src/compare.c:317 src/compare.c:347
#, c-format
msgid "Cannot read %s"
msgstr "Não se consegue ler %s"

#: src/compare.c:101 src/compare.c:324 src/compare.c:354
#, fuzzy, c-format
msgid "Could only read %d of %ld bytes"
msgstr "%s: Só se pôde ler  %d de um total de %ld \"bytes\"\n"

#: src/compare.c:110 src/compare.c:130 src/compare.c:392
#, fuzzy
msgid "Data differs"
msgstr "%s: Os dados são diferentes\n"

#: src/compare.c:159 src/extract.c:329 src/extract.c:630 src/list.c:380
#: src/list.c:872
msgid "Unexpected EOF on archive file"
msgstr "Fim de ficheiro inesperado no ficheiro de arquivo"

#: src/compare.c:411
#, fuzzy
msgid "File does not exist"
msgstr "%s: Não existe\n"

#: src/compare.c:414 src/compare.c:574
#, c-format
msgid "Cannot stat file %s"
msgstr "Não se consegue executar \"stat\" para o ficheiro %s"

#: src/compare.c:448
msgid "Verify "
msgstr "Verificação"

#: src/compare.c:455
#, c-format
msgid "Unknown file type '%c' for %s, diffed as normal file"
msgstr ""
"Tipo de ficheiro \"%c\" desconhecido para %s; comparado como um ficheiro "
"normal"

#: src/compare.c:480 src/compare.c:737
#, fuzzy
msgid "Not a regular file"
msgstr "%s: Não é um ficheiro normal\n"

#: src/compare.c:487 src/compare.c:718
msgid "Mode differs"
msgstr ""

#: src/compare.c:494
#, fuzzy
msgid "Uid differs"
msgstr "%s: %s diferente\n"

#: src/compare.c:496
#, fuzzy
msgid "Gid differs"
msgstr "%s: %s diferente\n"

#: src/compare.c:500
#, fuzzy
msgid "Mod time differs"
msgstr "Tempo de modificação"

#: src/compare.c:504 src/compare.c:746
#, fuzzy
msgid "Size differs"
msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n"

#: src/compare.c:551 src/compare.c:784
#, c-format
msgid "Error while closing %s"
msgstr "Erro durante o fecho de %s"

#: src/compare.c:571
#, fuzzy
msgid "Does not exist"
msgstr "%s: Não existe\n"

#: src/compare.c:585
#, fuzzy, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "%s: Não está ligado a %s\n"

#: src/compare.c:605
#, fuzzy
msgid "No such file or directory"
msgstr "%s: Ficheiro, ou directoria, não existe\n"

#: src/compare.c:608
#, c-format
msgid "Cannot read link %s"
msgstr "Não se consegue ler a ligação (\"link\") %s"

#: src/compare.c:616
#, fuzzy
msgid "Symlink differs"
msgstr "%s: Ligação (\"link\") simbólica é diferente\n"

#: src/compare.c:655
#, fuzzy
msgid "Device numbers changed"
msgstr "%s: Os números do periférico mudaram\n"

#: src/compare.c:668
#, fuzzy
msgid "Mode or device-type changed"
msgstr "%s: O modo ou o tipo de periférico mudou\n"

#: src/compare.c:713
#, fuzzy
msgid "No longer a directory"
msgstr "%s: Já não é uma directoria\n"

#: src/compare.c:755 src/names.c:225 src/update.c:55
#, c-format
msgid "Cannot open file %s"
msgstr "Não se consegue abrir o ficheiro %s"

#: src/compare.c:764
#, c-format
msgid "Cannot seek to %ld in file %s"
msgstr "Não se consegue mudar (\"seek\") para a posição  %ld do ficheiro %s"

#: src/compare.c:837
msgid "Could not rewind archive file for verify"
msgstr "Não se conseguiu rebobinar o arquivo para verificação"

#: src/compare.c:864
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected"
msgstr "ERRO DE VERIFICAÇÃO: Encontraram-se %d cabeçalhos inválidos"

#: src/delete.c:81
msgid "Could not re-position archive file"
msgstr "Não se conseguiu reposicionar o ficheiro arquivo"

#: src/delete.c:177 src/update.c:156
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Isto  não se parece a um arquivo \"tar\""

#: src/delete.c:182 src/update.c:161
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Salta para próximo cabeçalho"

#: src/delete.c:260
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Apaga-se do arquivo um não-cabeçalho"

#: src/extract.c:107
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %0.4o"
msgstr "%s: Não se pode mudar para o modo para %0.4o"

#: src/extract.c:149
#, c-format
msgid "%s: Could not change access and modification times"
msgstr "%s: Não se conseguiu mudar os tempos de acesso e modificação"

#: src/extract.c:176
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: Cannot lchown to uid %d gid %d"
msgstr "%s: Não se pode fazer \"chown\" para \"uid\" %d \"gid\" %d"

#: src/extract.c:182 src/extract.c:191
#, c-format
msgid "%s: Cannot chown to uid %d gid %d"
msgstr "%s: Não se pode fazer \"chown\" para \"uid\" %d \"gid\" %d"

#: src/extract.c:245
#, c-format
msgid "%s: Cannot change owner to uid %d, gid %d"
msgstr "%s: Não se pode mudar o dono (owner) para \"uid\" %d, \"gid\" %d"

#: src/extract.c:338 src/extract.c:348 src/extract.c:665
#, c-format
msgid "%s: Could not write to file"
msgstr "%s: Não se conseguiu escrever para o ficheiro"

#: src/extract.c:351 src/extract.c:668
#, c-format
msgid "%s: Could only write %d of %d bytes"
msgstr "%s: Apenas se conseguiu escrever %d de um total de %d bytes"

#: src/extract.c:425
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr ""

#: src/extract.c:568
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Estão-se a extrair ficheiros contíguos como sendo ficheiros normais"

#: src/extract.c:580
#, c-format
msgid "%s: Could not create file"
msgstr "%s: Não foi possível criar o ficheiro"

#: src/extract.c:644
#, c-format
msgid "%d at %d\n"
msgstr "%d em %d\n"

#: src/extract.c:707
#, c-format
msgid "%s: Error while closing"
msgstr "%s: Erro ao fechar"

#: src/extract.c:739
#, c-format
msgid "%s: Could not create symlink to `%s'"
msgstr "%s: Não se conseguiu criar uma ligação simbólica (link) para `%s'"

#: src/extract.c:753
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr ""
"Está-se a tentar extrair ligações simbólicas (sym. links) como ligações "
"físicas (hard links)"

#: src/extract.c:789
#, c-format
msgid "%s: Could not link to `%s'"
msgstr "%s: Não se pôde fazer ligação (link) para `%s'"

#: src/extract.c:822
#, c-format
msgid "%s: Could not make node"
msgstr "%s: Não se pôde criar um nodo"

#: src/extract.c:848
#, c-format
msgid "%s: Could not make fifo"
msgstr "%s: Não se pôde criar um \"fifo\""

#: src/extract.c:924
#, c-format
msgid "%s: Could not create directory"
msgstr "%s: Não se pôde criar uma directoria"

#: src/extract.c:935
#, c-format
msgid "Added write and execute permission to directory %s"
msgstr "Acrescentaram-se permissões de escrita e de leitura à directoria %s"

#: src/extract.c:973
#, c-format
msgid "Cannot extract `%s' -- file is continued from another volume"
msgstr ""
"Não se pode extraír `%s' -- é a continuação de um ficheiro de outro volume"

#: src/extract.c:983
msgid "Visible long name error"
msgstr "Erro evidente num nome longo"

#: src/extract.c:991
#, c-format
msgid "Unknown file type '%c' for %s, extracted as normal file"
msgstr ""
"Tipo \"%c\" do ficheiro \"%s\" desconhecido; extrai-se como um ficheiro "
"normal"

#: src/incremen.c:231 src/incremen.c:598 src/update.c:131
#, c-format
msgid "Cannot stat %s"
msgstr "Não se consegue executar \"stat\" para %s"

#: src/incremen.c:268
#, c-format
msgid "Directory %s has been renamed"
msgstr "Mudou-se o nome do directoria %s"

#: src/incremen.c:279
#, c-format
msgid "Directory %s is new"
msgstr "O directoria %s é novo"

#: src/incremen.c:437 src/names.c:461
msgid "Could not get current directory"
msgstr "Não se conseguiu determinar a directoria corrente"

#: src/incremen.c:442 src/names.c:466
#, c-format
msgid "Could not get current directory: %s"
msgstr "Não se conseguiu determinar a directoria corrente: %s"

#: src/incremen.c:446
#, fuzzy, c-format
msgid "File name %s/%s too long"
msgstr "Nome de ficheiro %s%s longo demais"

#: src/incremen.c:586
#, c-format
msgid "Cannot chdir to %s"
msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s"

#: src/incremen.c:675
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Fim de ficheiro inesperado no arquivo"

#: src/incremen.c:704
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Apaga-se  %s\n"

#: src/incremen.c:706
#, c-format
msgid "Error while deleting %s"
msgstr "Erro quando se apagava %s"

#: src/list.c:84
#, c-format
msgid "Omitting %s"
msgstr "Omite-se %s"

#: src/list.c:123
#, c-format
msgid "block %10ld: ** Block of NULs **\n"
msgstr "bloco %10ld: ** Bloco de NULs **\n"

#: src/list.c:134
#, c-format
msgid "block %10ld: ** End of File **\n"
msgstr "bloco %10ld: ** Fim-de-ficheiro **\n"

#: src/list.c:145
msgid "Hmm, this doesn't look like a tar archive"
msgstr "Pois é..., isto não parece ser um arquivo \"tar\""

#: src/list.c:150
msgid "Skipping to next file header"
msgstr "Salta para o próximo cabeçalho de ficheiro"

#: src/list.c:204
msgid "EOF in archive file"
msgstr "Fim-de-ficheiro no arquivo"

#: src/list.c:216
#, c-format
msgid "Only wrote %ld of %ld bytes to file %s"
msgstr "Só se escreveram  %ld \"bytes\" de um total de %ld  no ficheiro %s"

#: src/list.c:617 src/list.c:839
#, c-format
msgid "block %10ld: "
msgstr "bloco %10ld: "

#: src/list.c:654
msgid "Visible longname error"
msgstr "Erro evidente num nome longo"

#: src/list.c:780 src/list.c:784
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " ligação para %s\n"

#: src/list.c:788
#, c-format
msgid " unknown file type `%c'\n"
msgstr " tipo de ficheiro desconhecido \"%c\"\n"

#: src/list.c:805
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Cabeçalho de volume--\n"

#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "--Continued at byte %ld--\n"
msgstr "--Continua no \"byte\" %ld--\n"

#: src/list.c:814
msgid "--Mangled file names--\n"
msgstr "--Nomes de ficheiros truncados--\n"

#: src/list.c:844 src/list.c:849
msgid "Creating directory:"
msgstr "Criação de directoria::"

#: src/mangle.c:61
msgid "Unexpected EOF in mangled names"
msgstr "Fim de ficheiro inesperado nos nomes truncados"

#: src/mangle.c:97
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Não se consegue mudar o nome de %s para %s"

#: src/mangle.c:99
#, c-format
msgid "Renamed %s to %s"
msgstr "Mudou-se o nome %s para %s"

#: src/mangle.c:116
#, c-format
msgid "Cannot symlink %s to %s"
msgstr "Não se pode criar uma ligação (\"link\") simbólica de  %s para %s"

#: src/mangle.c:119
#, c-format
msgid "Symlinked %s to %s"
msgstr "%s ligado simbolicamente a %s (\"link\")"

#: src/mangle.c:123
#, c-format
msgid "Unknown demangling command %s"
msgstr "Comando desconhecido \"%s\" para decifrar os nomes truncados"

#: src/names.c:332 src/names.c:530 src/names.c:556 src/names.c:582
#: src/names.c:735
#, c-format
msgid "Cannot change to directory %s"
msgstr "Não se pode mudar para a directoria %s"

#: src/names.c:351 src/names.c:407 src/names.c:452
msgid "Missing file name after -C"
msgstr "Falta um nome de ficheiro após \"-C\""

#: src/names.c:620 src/names.c:639
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Não foi encontrado no arquivo"

#: src/rmt.c:89
msgid "Unknown system error"
msgstr "Erro desconhecido, do sistema"

#: src/rmt.c:157
msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
msgstr "rmtd: Não se consegue reservar espaço temporário (\"buffers\")\n"

#: src/rmt.c:159
msgid "Cannot allocate buffer space"
msgstr "Não se consegue reservar espaço temporário (\"buffer\")"

#: src/rmt.c:308
msgid "rmtd: Premature eof\n"
msgstr "rmtd: Fim de ficheiro prematuro\n"

#: src/rmt.c:310
msgid "Premature end of file"
msgstr "Fim-de-ficheiro prematuro"

#: src/rmt.c:382
#, c-format
msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
msgstr "rmtd: Comando \"%c\" não faz sentido\n"

#: src/rmt.c:384
msgid "Garbage command"
msgstr "Comando desconhecido"

#: src/rtapelib.c:247
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Serviço indisponível"

#: src/rtapelib.c:252
msgid "stdin"
msgstr ""

#: src/rtapelib.c:255
msgid "stdout"
msgstr ""

#. Bad problems if we get here.
#. In a previous version, _exit was used here instead of exit.
#: src/rtapelib.c:415
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Não se consegue executar uma \"shell\" remota"

#: src/tar.c:97
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Ambas as opções `-%s' e `-%s' precisam do \"standard input\""

#: src/tar.c:123
msgid "Cannot read confirmation from user"
msgstr "Não se consegue obter confirmação, do utilizador"

#: src/tar.c:290 tests/genfile.c:60
#, c-format
msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
msgstr "Para mais informação, tente \"%s --help\".\n"

#: src/tar.c:294
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
"can restore individual files from the archive.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:298
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
msgstr "Utilização: %s [OPÇÃO]... [FICHEIRO]...\n"

#: src/tar.c:299
msgid ""
"\n"
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.  Similarly for optional arguments.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:304
msgid ""
"\n"
"Main operation mode:\n"
"  -t, --list              list the contents of an archive\n"
"  -x, --extract, --get    extract files from an archive\n"
"  -c, --create            create a new archive\n"
"  -d, --diff, --compare   find differences between archive and file system\n"
"  -r, --append            append files to the end of an archive\n"
"  -u, --update            only append files newer than copy in archive\n"
"  -A, --catenate          append tar files to an archive\n"
"      --concatenate       same as -A\n"
"      --delete            delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
msgstr ""
"\n"
"Principal modo de funcionamento:\n"
"  -t, --list              inventário do arquivo\n"
"  -x, --extract, --get    extrair ficheiros do arquivo\n"
"  -c, --create            criar um novo arquivo\n"
"  -d, --diff, --compare   comparar o arquivo com os actuais ficheiros \n"
"  -r, --append            acrescentar os ficheiros no fim do arquivo\n"
"  -u, --update            só acrescentar os ficheiros mais novos do que as "
"versões presentes no arquivo\n"
"  -A, --catenate          juntar outros arquivos \"tar\" ao arquivo\n"
"      --concatenate       o mesmo que \"-A\"\n"
"      --delete            apagar no arquivo (excepto para fitas "
"magnéticas!)\n"

#: src/tar.c:317
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Operation modifiers:\n"
"  -W, --verify               attempt to verify the archive after writing it\n"
"      --remove-files         remove files after adding them to the archive\n"
"  -k, --keep-old-files       don't overwrite existing files when extracting\n"
"  -U, --unlink-first         remove each file prior to extracting over it\n"
"      --recursive-unlink     empty hierarchies prior to extracting "
"directory\n"
"  -S, --sparse               handle sparse files efficiently\n"
"  -O, --to-stdout            extract files to standard output\n"
"  -G, --incremental          handle old GNU-format incremental backup\n"
"  -g, --listed-incremental   handle new GNU-format incremental backup\n"
"      --ignore-failed-read   do not exit with nonzero on unreadable files\n"
msgstr ""
"\n"
"Modificadores do modo de funcionamento:\n"
"  -W, --verify               tentar verificar o arquivo depois de o "
"escrever\n"
"      --remove-files         apagar os ficheiros depois de serem guardados "
"no arquivo\n"
"  -k, --keep-old-files       na extracção, não destruir nenhum ficheiro\n"
"  -U, --unlink-first         remove cada ficheiro antes de extrair para cima "
"dele\n"
"\t\t\t     (aparecendo duas vezes, até apaga directorias completas\n"
"  -S, --sparse               tratar eficientemente ficheiros dispersos \n"
"                             (os que têm buracos) \n"
"  -O, --to-stdout            extrair os ficheiros para o \"stdout\" \n"
"  -G, --incremental          tratar um arquivo no velho formato incremental "
"GNU\n"
"  -g, --listed-incremental   tratar arquivo no novo formato incremental GNU\n"
"      --ignore-failed-read   ignorar os ficheiros que não se consegue ler.\n"
"\n"

#: src/tar.c:331
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Handling of file attributes:\n"
"      --owner=NAME             force NAME as owner for added files\n"
"      --group=NAME             force NAME as group for added files\n"
"      --mode=CHANGES           force (symbolic) mode CHANGES for added "
"files\n"
"      --atime-preserve         don't change access times on dumped files\n"
"  -m, --modification-time      don't extract file modified time\n"
"      --same-owner             try extracting files with the same ownership\n"
"      --numeric-owner          always use numbers for user/group names\n"
"  -p, --same-permissions       extract all protection information\n"
"      --preserve-permissions   same as -p\n"
"  -s, --same-order             sort names to extract to match archive\n"
"      --preserve-order         same as -s\n"
"      --preserve               same as both -p and -s\n"
msgstr ""
"\n"
"Tratamento dos atributos dos ficheiros:\n"
"      --atime-preserve         não alterar as datas de acesso dos ficheiros\n"
"  -m, --modification-time      não extrair a data de modificação dos "
"ficheiros\n"
"      --same-owner             extrair os ficheiros tentando manter o mesmo "
"\n"
"                               dono (owner)\n"
"      --numeric-owner          usar sempre números para os nomes de \n"
"                               utilizador/grupo \n"
"  -p, --same-permissions       na extracção, manter as protecções do "
"ficheiros\n"
"      --preserve-permissions   o mesmo que -p\n"
"  -s, --same-order             ordernar os nomes a extrair segundo a sua "
"ordem\n"
"                               no arquivo\n"
"      --preserve-order         o mesmo que -s\n"
"      --preserve               o mesmo que -p conjugado com -s\n"

#: src/tar.c:347
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Device selection and switching:\n"
"  -f, --file=ARCHIVE             use archive file or device ARCHIVE\n"
"      --force-local              archive file is local even if has a colon\n"
"      --rsh-command=COMMAND      use remote COMMAND instead of rsh\n"
"  -[0-7][lmh]                    specify drive and density\n"
"  -M, --multi-volume             create/list/extract multi-volume archive\n"
"  -L, --tape-length=NUM          change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
"  -F, --info-script=FILE         run script at end of each tape (implies "
"-M)\n"
"      --new-volume-script=FILE   same as -F FILE\n"
"      --volno-file=FILE          use/update the volume number in FILE\n"
msgstr ""
"\n"
"Escolha do periférico e mudanças de fita magnética:\n"
"  -f, --file=ARQ                tratar o arquivo, ou periférico ARQ\n"
"      --force-local             o arquivo é local, mesmo que tenha \":\"\n"
"      --rsh-command=COM         usar o comando remoto COM, em vez de "
"\"rsh\"\n"
"  -[0-7][lmh]                   escolher o periférico e a densidade\n"
"  -M, --multi-volume            tratar arquivos multi-volume\n"
"  -L, --tape-length=NUM         tratar NUM x 1024 \"bytes\" por fita "
"magnética\n"
"  -F, --info-script=FICH        executar FICH nas mudanças de fita "
"magnética\n"
"                                    (força a escolha de \"-M\")\n"
"      --new-volume-script=FICH  o mesmo que \"-F FICH\"\n"

#: src/tar.c:360
msgid ""
"\n"
"Device blocking:\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCKS   BLOCKS x 512 bytes per record\n"
"      --record-size=SIZE         SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignore zeroed blocks in archive (means "
"EOF)\n"
"  -B, --read-full-records        reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
msgstr ""
"\n"
"Características dos blocos no periférico (device):\n"
"  -b, --blocking-factor=BLOCOS   BLOCOS x 512 \"bytes\" por registo\n"
"      --record-size=DIM          DIM bytes por registo, múltiplo de 512\n"
"  -i, --ignore-zeros             ignorar os blocos constituídos por zeros\n"
"                                 (implicam  fim-de-ficheiro)\n"
"  -B, --read-full-records        dividir a leitura em blocos \n"
"                                 (para os \"pipes\" 4.2BSD)\n"

#: src/tar.c:368
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Archive format selection:\n"
"  -V, --label=NAME                   create archive with volume name NAME\n"
"              PATTERN                at list/extract time, a globbing "
"PATTERN\n"
"  -o, --old-archive, --portability   write a V7 format archive\n"
"      --posix                        write a POSIX conformant archive\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filter the archive through gzip\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filter the archive through compress\n"
"      --use-compress-program=PROG    filter through PROG (must accept -d)\n"
msgstr ""
"\n"
"Selecção do formato do arquivo:\n"
"  -V, --label=NOME                   cria um aruivo com volume de nome NOME\n"
"              REGEXP                 ao extrair/listar, o nome é uma "
"expressão\n"
"                                     regular\n"
"  -o, --old-archive, --portability   escreve um arquivo no formato V7\n"
"      --posix                        escreve um arquivo conforme com POSIX\n"
"  -z, --gzip, --ungzip               filtra o arquivo através de \"gzip\"\n"
"  -Z, --compress, --uncompress       filtra o arquivo através de "
"\"compress\"\n"
"      --use-compress-program=PROG    filtra o arquivo através de PROG \n"
"\t\t\t\t     (este tem que aceitar -d)\n"

#: src/tar.c:379
#, fuzzy
msgid ""
"\n"
"Local file selection:\n"
"  -C, --directory=DIR          change to directory DIR\n"
"  -T, --files-from=NAME        get names to extract or create from file "
"NAME\n"
"      --null                   -T reads null-terminated names, disable -C\n"
"      --exclude=PATTERN        exclude files, given as a globbing PATTERN\n"
"  -X, --exclude-from=FILE      exclude globbing patterns listed in FILE\n"
"  -P, --absolute-names         don't strip leading `/'s from file names\n"
"  -h, --dereference            dump instead the files symlinks point to\n"
"      --no-recursion           avoid descending automatically in "
"directories\n"
"  -l, --one-file-system        stay in local file system when creating "
"archive\n"
"  -K, --starting-file=NAME     begin at file NAME in the archive\n"
msgstr ""
"\n"
"Selecção local de ficheiros:\n"
"  -C, --directory DIR        mudar para a directoria DIR\n"
"  -T, --files-from=NOME      obter do ficheiro NOME  a lista de ficheiros a "
"\n"
"                             criar ou extrair\n"
"      --null                 faz com que \"-T\" leia nomes terminados por "
"NULO,\n"
"                             também inibe \"-C\"\n"
"      --exclude=PADRÃO       excluir os ficheiros descritos pelo PADRÃO\n"
"  -X, --exclude-from=FICH    excluir ficheiros, segundo os padrões guardados "
"em\n"
"\t\t\t     FICH\n"
"  -P, --absolute-names       preservar os \"\\\" iniciais nos nomes dos "
"ficheiros\n"
"  -h, --dereference          usar os próprios ficheiros, em lugar das "
"ligações\n"
"                             simbólicas (symlinks) que os referenciam\n"
"      --no-recurse           não descer pela árvore de directorias\n"
"  -l, --one-file-system      não sair do sistema local de ficheiros, ao "
"criar o\n"
"                             arquivo\n"
"  -K, --starting-file=NOME   começar pelo ficheiro NOME, no arquivo\n"

#: src/tar.c:394
#, fuzzy
msgid ""
"  -N, --newer=DATE             only store files newer than DATE\n"
"      --newer-mtime            compare date and time when data changed only\n"
"      --after-date=DATE        same as -N\n"
msgstr ""
"  -N, --newer=DATA           só guardar ficheiros mais recentes do que DATA\n"
"      --newer-mtime          só comparar data e hora quando os dados "
"mudarem\n"
"      --after-date=DATA      o mesmo que \"-N\"\n"
"),"

#: src/tar.c:400
msgid ""
"      --backup[=CONTROL]       backup before removal, choose version "
"control\n"
"      --suffix=SUFFIX          backup before removel, override usual suffix\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:404
msgid ""
"\n"
"Informative output:\n"
"      --help            print this help, then exit\n"
"      --version         print tar program version number, then exit\n"
"  -v, --verbose         verbosely list files processed\n"
"      --checkpoint      print directory names while reading the archive\n"
"      --totals          print total bytes written while creating archive\n"
"  -R, --block-number    show block number within archive with each message\n"
"  -w, --interactive     ask for confirmation for every action\n"
"      --confirmation    same as -w\n"
msgstr ""
"\n"
"Prestação de informações:\n"
"      --help            mostrar esta mensagem de ajuda e terminar\n"
"      --version         indicar a versão do programa \"tar\" e terminar\n"
"  -v, --verbose         escrever a lista dos ficheiros tratados\n"
"      --checkpoint      indicar os nomes das directorias durante a leitura\n"
"      --totals          indicar o número de \"bytes\" escritos durante a "
"criação\n"
"                        do arquivo\n"
"  -R, --block-number    escrever o número de bloco, dentro do arquivo, \n"
"                        em cada mensagem\n"
"  -w, --interactive     pedir confirmação para todas as acções\n"
"      --confirmation    o mesmo que \"-w\"\n"
"\n"

#: src/tar.c:416
msgid ""
"\n"
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values "
"are:\n"
"\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:425
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"\n"
"GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives.  If POSIXLY_CORRECT\n"
"is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
"Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; and FILE may be a file\n"
"or a device.  *This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
msgstr ""
"\n"
"O programa tar GNU anterior à versão 1.12 não consegue ler arquivos "
"\"--posix\".\n"
"Se a variável POSIXLY_CORRECT estiver definida no ambiente, as extensões "
"GNU\n"
"são inibidas com \"--posix\". O suporte para POSIX está apenas parcialmente "
"\n"
"implementado, pelo que não se fiem muito nele, por agora.\n"
"ARQUIVO pode ser FICHEIRO, HOST:FICHEIRO ou UTILIZADOR@HOST:FICHEIRO; e \n"
"FICHEIRO pode ser um ficheiro ou um periférico.\n"
"*Este* tar assume, por defeito, \"-f%s -b %d\".\n"

#: src/tar.c:433
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <tar-bugs@gnu.ai.mit.edu>.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:459
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
msgstr "Não se pode especificar mais do que uma das opções \"-Acdtrux\""

#: src/tar.c:468
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Há conflitos entre as opções de compressão"

#: src/tar.c:532
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "A antiga opção `%c' exige um argumento."

#: src/tar.c:574
msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
msgstr "Opção obsoleta, é agora \"-blocking-factor\" implica-a"

#: src/tar.c:578
msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--blocking-factor\""

#: src/tar.c:588
msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--read-full-records\""

#: src/tar.c:686
msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--touch\""

#: src/tar.c:707
msgid "More than one threshold date"
msgstr ""

#: src/tar.c:711
#, c-format
msgid "Invalid date format `%s'"
msgstr "Formato de data inválido \"%s\""

#: src/tar.c:720 src/tar.c:876 src/tar.c:881
msgid "Conflicting archive format options"
msgstr "Há conflitos entre as opções de formato do arquivo"

#: src/tar.c:732
msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--absolute-names\""

#: src/tar.c:744
msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--block-number\""

#: src/tar.c:819
#, fuzzy
msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
msgstr "Nome de opção obsoleto, foi substituído por \"--touch\""

#: src/tar.c:840
msgid "Invalid group given on option"
msgstr ""

#: src/tar.c:850
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr ""

#: src/tar.c:852
msgid "Memory exhausted"
msgstr ""

#: src/tar.c:866
msgid "Invalid owner given on option"
msgstr ""

#: src/tar.c:893
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "O tamanho dos registos tem que ser múltiplo de %d."

#: src/tar.c:989
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "As opções \"-[0-7][lmh]\" não são suportadas por *este* tar"

#: src/tar.c:999
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1988, 92, 93, 94, 95, 96, 97 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:1003 tests/genfile.c:161
msgid ""
"This is free software; see the source for copying conditions.  There is NO\n"
"warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:1007
msgid ""
"\n"
"Written by John Gilmore and Jay Fenlason.\n"
msgstr ""

#: src/tar.c:1035
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr ""
"Estão-se a querer propriedades GNU num arquivo com formato incompatível"

#: src/tar.c:1052
msgid "Multiple archive files requires `-M' option"
msgstr "Para usar vários arquivos é necessária a opção \"-M\""

#: src/tar.c:1066
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Recusa-se, covardemente, a criar um arquivo vazio"

#: src/tar.c:1087
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "As opções \"-Aru\" são imcompatíveis com \"-f -\""

#: src/tar.c:1144
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
msgstr "Tem que se especificar uma das opções \"-Acdtrux\""

#: src/tar.c:1191
#, fuzzy
msgid "Error exit delayed from previous errors"
msgstr "Erro só assinalado no fim da execução"

#: src/update.c:79
#, c-format
msgid "Read error at byte %ld reading %d bytes in file %s"
msgstr ""
"Erro de leitura no \"byte\" %ld, durante a leitura de %d \"bytes\" do "
"ficheiro %s"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrunk by %d bytes, (yark!)"
msgstr "%s: O ficheiro diminui em %d bytes, (desgraça!)"

#: tests/genfile.c:64
msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:65
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Usage: %s [OPTION]...\n"
msgstr ""
"\n"
"Forma de usar: %s [OPÇÃO]...\n"

#: tests/genfile.c:68
#, fuzzy
msgid ""
"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
"for the equivalent short option also.\n"
"\n"
"  -l, --file-length=LENGTH   LENGTH of generated file\n"
"  -p, --pattern=PATTERN      PATTERN is `default' or `zeros'\n"
"      --help                 display this help and exit\n"
"      --version              output version information and exit\n"
msgstr ""
"Os argumentos obrigatórios para as opções longas também o são para as "
"curtas.\n"
"\n"
"      --help            mostra esta informação e termina\n"
"      --version         identifica a versão e termina\n"

#: tests/genfile.c:134
#, c-format
msgid "Ambiguous pattern `%s'"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:138
#, fuzzy, c-format
msgid "Unknown pattern `%s'"
msgstr "Opção \"%c\" desconhecida"

#: tests/genfile.c:157
msgid ""
"\n"
"Copyright (C) 1995, 1996, 1997 Free Software Foundation, Inc.\n"
msgstr ""

#: tests/genfile.c:165
msgid ""
"\n"
"Written by François Pinard <pinard@iro.umontreal.ca>.\n"
msgstr ""

#~ msgid "Volume mismatch!  %s!=%s"
#~ msgstr "O volume não condiz!  %s!=%s"

#~ msgid "EOF?  What does that mean?"
#~ msgstr "Fim-de-ficheiro?  Que significa isto?"

#~ msgid "Mode"
#~ msgstr "Modo"

#~ msgid "Uid"
#~ msgstr "\"Uid\""

#~ msgid "Gid"
#~ msgstr "\"Gid\""

#~ msgid "Size"
#~ msgstr "Tamanho"

#~ msgid "Missing filename after -C"
#~ msgstr "Falta um nome de ficheiro após \"-C\""

#~ msgid ""
#~ "Mandatory or optional arguments to long options are mandatory or optional\n"
#~ "for short options too.\n"
#~ msgstr ""
#~ "Os argumentos obrigatórios ou opcionais para as opções longas também\n"
#~ "são obrigatórios ou opcionais para as correspondentes opções curtas.\n"

#~ msgid "Invalid date format in `-N %s'"
#~ msgstr "Formato inválido para data em \"-N %s\""

#~ msgid "Bad regular expression: %s"
#~ msgstr "Expressão regular errada: %s"

#~ msgid "File %s\n"
#~ msgstr "Ficheiro %s\n"

#~ msgid "Junk files\n"
#~ msgstr "Ficheiros de lixo\n"

#~ msgid "file %s\n"
#~ msgstr "ficheiro %s\n"

#~ msgid "Skip %ld\n"
#~ msgstr "Salta %ld\n"

#~ msgid "Out of first loop\n"
#~ msgstr "Fora do primeiro ciclo\n"

#~ msgid "Saved %d blocks, need %d more\n"
#~ msgstr "Guardaram-se %d blocos, ainda são precisos %d\n"

#~ msgid "New record\n"
#~ msgstr "Novo registo\n"

#~ msgid "Header type %d\n"
#~ msgstr "Tipo de cabeçalho %d\n"

#~ msgid "File %s "
#~ msgstr "Ficheiro %s"

#~ msgid "Flush it\n"
#~ msgstr "Esvazia-o\n"

#~ msgid "Flushing %d blocks from %s\n"
#~ msgstr "Esvaziam-se %d blocos de %s\n"

#~ msgid "Block: %d <= %d  "
#~ msgstr "Bloco: %d <= %d  "

#~ msgid "Block %d left\n"
#~ msgstr "Deixou-se o bloco %d \n"

#~ msgid "Final %d\n"
#~ msgstr "Final %d\n"

#~ msgid "Need %d kept_in %d keep %d\n"
#~ msgstr "Precisa %d mantem dentro %d mantem %d\n"

#~ msgid "Flush...\n"
#~ msgstr "Esvaziamento...\n"

#~ msgid "Copying %d\n"
#~ msgstr "Copia de %d\n"

#~ msgid "Now new %d  need %d  keep %d  keep_in %d block %d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Novos agora %d precisa %d mantem %d mantem dentro %d bloco %d/%d\n"
#~ "(N.T. Isto também é incompreensível em Inglês)\n"

#~ msgid "Write record\n"
#~ msgstr "Escreve-se registo\n"

#, fuzzy
#~ msgid "Fore to %x\n"
#~ msgstr "Fore to %x\n"

#~ msgid "Write block\n"
#~ msgstr "Escreve-se  o bloco\n"

#~ msgid "Could not make %s"
#~ msgstr "Não se conseguiu fazer %s"

#~ msgid "Only one compression option permitted"
#~ msgstr "Só se permite uma opção de compressão"

#~ msgid "Options [0-7][lmh] not supported by *this* tar"
#~ msgstr "As opções [0-7][lmh] não funcionam neste \"tar\""

#~ msgid "Cannot allocate %d bytes for restore"
#~ msgstr "Não se consegue reservar %d bytes para a recuperação"

#~ msgid "Saved %d recs, need %d more\n"
#~ msgstr "Guardaram-se %d registos, ainda são precisos %d\n"

#~ msgid "Could not link %s to %s"
#~ msgstr "Não se conseguiu ligar  %s a %s"

#~ msgid "%c: Argument missing"
#~ msgstr "%c: Falta argumento"

#~ msgid "Cannot dup %s"
#~ msgstr "Não se consegue duplicar %s com \"dup\""

#~ msgid "Could not create directory %s"
#~ msgstr "Não se conseguiu criar a directoria %s"

#~ msgid "Cannot change to directory %d"
#~ msgstr "Não se pode mudar para a directoria %d"

#~ msgid "rec %10ld: "
#~ msgstr "reg %10ld: "

#~ msgid "Flushing %d recs from %s\n"
#~ msgstr "Estão-se a esvaziar %d registos de um total de %s\n"

#~ msgid "Multiple archive files requires --multi-volume"
#~ msgstr "Múltiplos ficheiros de arquivo exigem \"--multi-volume\""

#~ msgid "Cannot change directory to %d"
#~ msgstr "Não se pode mudar de directoria para %d"

#~ msgid "[child] Pipe to stdin"
#~ msgstr "[filho] \"Pipe\" para o stdin"

#~ msgid "Cannot change owner of %s to uid %d gid %d"
#~ msgstr "Não se pode mudar o dono de %s para  \"uid\" %d \"gid\" %d"

#~ msgid "Cannot change mode of file %s to %lo"
#~ msgstr "Não se pode mudar o modo do ficheiro %s para %lo"

#~ msgid "[child] Pipe to stdout"
#~ msgstr "[filho] \"Pipe\" para o stdout"

#~ msgid "Could not write to file %s"
#~ msgstr "Não se conseguiu escrever no ficheiro %s"

#~ msgid "Could not change access and modification times of %s"
#~ msgstr "Não se conseguiu modificar os tempos de acesso e modificação de %s"

#~ msgid "Blocksize = %d records"
#~ msgstr "Tamanho do bloco = %d registos"

#~ msgid "%s: %s: Cannot link to %s, copying instead\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s: %s: Não é possível fazer ligação para %s, em vez disso, copia-se\n"

#~ msgid "Cannot close a file #%d"
#~ msgstr "Não se consegue fechar  o ficheiro de descritor %d"

#~ msgid "Could not create symlink to %s"
#~ msgstr "Não se conseguiu criar uma ligação (\"link\") simbólica para  %s"

#~ msgid "Now new %d  need %d  keep %d  keep_in %d rec %d/%d\n"
#~ msgstr ""
#~ "Now new %d  need %d  keep %d  keep_in %d rec %d/%d\n"
#~ " (FIXME)"

#~ msgid "Too many args with -T option"
#~ msgstr "Argumentos demais para a opção \"-T\""

#~ msgid "New block\n"
#~ msgstr "Novo bloco\n"

#~ msgid "Invalid value for blocksize"
#~ msgstr "Valor inválido para o tamanho do bloco"

#~ msgid "Cannot chown file %s to uid %d gid %d"
#~ msgstr "Não se pode mudar o dono de %s para \"uid\" %d \"gid\" %d"

#~ msgid "Cannot open a pipe"
#~ msgstr "Não se consegue abrir  um \"pipe\""

#~ msgid "Could only write %d of %d bytes to file %s"
#~ msgstr ""
#~ "Só se conseguiu escrever %d \"bytes\" de um total de  %d, no ficheiro %s"

#~ msgid "Could not create file %s"
#~ msgstr "Não se conseguiu criar o ficheiro %s"

#~ msgid "Cannot keep old files on this system"
#~ msgstr "Não se consegue manter os ficheiros antigos neste sistema"

#~ msgid ""
#~ "Skip %ld\n"
#~ " ##################"
#~ msgstr "Salta %ld\n"