summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/pl.po
blob: 7a874b704958fee0b011fc14ee3898dff8e7420a (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
# Polish translation of GNU tar
# Copyright (C) 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>, 1996, 1997, 2000, 2001, 2003, 2004, 2006-2011.	„”
# Thanks to Jakub Bogusz for remarks and corrections, 2003, 2004, 2007, 2008, 2010.
#: src/create.c:1552
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.26\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2011-03-12 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2011-03-12 18:25+0100\n"
"Last-Translator: Rafał Maszkowski <rzm@icm.edu.pl>\n"
"Language-Team: Polish <translation-team-pl@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: pl\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"

#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "błędny argument %s opcji %s"

#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "niejednoznaczny argument %s opcji %s"

#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Prawidłowe argumenty to:"

#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: wartość %s jest mniejsza lub równa %s"

#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT wymaga podania wartości"

#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: Parametr ARGP_HELP_FMT musi być dodatni"

#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Nieznany parametr ARGP_HELP_FMT"

#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Śmieci w ARGP_HELP_FMT: %s"

#: gnu/argp-help.c:1248
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Argumenty obowiązkowe lub opcjonalne dla opcji długich są również obowiązkowe lub opcjonalne również dla odpowiadających im opcji krótkich."

#: gnu/argp-help.c:1641
msgid "Usage:"
msgstr "Składnia:"

#: gnu/argp-help.c:1645
msgid "  or: "
msgstr "  albo: "

#: gnu/argp-help.c:1657
msgid " [OPTION...]"
msgstr "[OPCJE...]"

#: gnu/argp-help.c:1684
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Użyj `%s --help' albo `%s --usage' żeby otrzymać więcej informacji\n"

#: gnu/argp-help.c:1712
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Raporty o błędach należy wysyłać do %s .\n"

#: gnu/argp-help.c:1931 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Nieznany błąd systemu"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "wyświetlenie tego opisu"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "krótka informacja o opcjach"

#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NAZWA"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "ustawienie nazwy programu"

#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "SEK"

#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "poczekaj SEK sekund (domyślnie 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "informacja o wersji programu"

#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Nieznana wersja!?"

#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Za dużo argumentów\n"

#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(BŁĄD PROGRAMU) Opcja powinna była być rozpoznana!?"

#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "błąd zapisu"

#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja '%s' jest niejednoznaczna\n"

#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '--%s' nie może mieć argumentu\n"

#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '%c%s' nie może mieć argumentu\n"

#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '--%s' wymaga argumentu\n"

#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja '--%s'\n"

#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: nierozpoznana opcja '%c%s'\n"

#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: błędna opcja -- '%c'\n"

#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: opcja wymaga argumentu -- '%c'\n"

#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' jest niejednoznaczna\n"

#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' nie może mieć argumentu\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: opcja '-W %s' wymaga argumentu\n"

#: gnu/obstack.c:423 gnu/obstack.c:425 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "brak pamięci"

#: gnu/openat-die.c:40
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "nie udało się zapisać bieżącego katalogu"

#: gnu/openat-die.c:59
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "nie udało się powrócić do początkowego katalogu bieżącego"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:273
msgid "`"
msgstr "`"

#: gnu/quotearg.c:274
msgid "'"
msgstr "'"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[yYtT]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Pakowane przez %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Pakowane przez %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licencja GPLv3+: GNU GPL wersja 3 albo późniejsza http://gnu.org/licenses/gpl.html\n"
"To jest wolne oprogramowanie: możesz je modyfikować i rozpowszechniać.\n"
"Autorzy NIE DAJĄ GWARANCJI w granicach dozwolonych prawem.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Napisany przez %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Napisany przez %s i %s\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Napisany przez %s, %s i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napisany przez %s, %s, %s i\n"
"%s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
"%s i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
"%s, %s i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s i\n"
"%s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s i %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Napisany przez %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s i innych.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"O błędach programu poinformuj %s\n"
"O błędach tłumaczenia poinformuj translation-team-pl@lists.sourceforge.net\n"

#: gnu/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Raporty o błędach %s należy wysyłać do %s\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Strona domowa %s: %s\n"

#: gnu/version-etc.c:255
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Strona domowa %s: http://www.gnu.org/software/%s/\n"

#: gnu/version-etc.c:258
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Informacje o używaniu oprogramowania GNU: http://www.gnu.org/gethelp/\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Nie można %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Uwaga: Nie można %s"

#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Nie można zmienić uprawnień na %s"

#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Nie można zmienić właściciela na uid %lu, gid %lu"

#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Nie można utworzyć łącza do %s"

#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
msgstr[1] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
msgstr[2] "%s: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"

#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtu"
msgstr[1] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"
msgstr[2] "%s: Uwaga: Błąd czytania, bajt %s, przy czytaniu %lu bajtów"

#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Nie można ustawić pozycji %s"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Uwaga: Nie można ustawić wskaźnika na %s"

#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Nie można było utworzyć łącza symbolicznego do %s"

#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtu"
msgstr[1] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"
msgstr[2] "%s: Można było zapisać tylko %lu z %lu bajtów"

#: lib/paxnames.c:140
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików"

#: lib/paxnames.c:141
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Usunięcie początkowego `%s' z nazw plików wskazywanych przez łącza zwykłe"

#: lib/paxnames.c:154
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy"

#: lib/paxnames.c:155
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Podstawienie `.' zamiast pustej nazwy wskazywanej przez łącze zwykłe"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Usługa niedostępna"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "stdin"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "stdout"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Nie można połączyć się z %s: nie udało się przetłumaczyć nazwy na adres"

#: lib/rtapelib.c:515
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Nie można uruchomić zdalnego shella"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Sposób ustawiania pozycji w pliku spoza zakresu"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Błędne kierunek przesuwania wskaźnika pozycji"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Błędne przesunięcie wskaźnika pozycji"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Pozycja w pliku poza zakresem"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Błędna liczba bajtów"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Liczba bajtów poza zakresem"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Przedwczesny EOF"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Błędny kod operacji"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "Operacja nie przewidziana"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Nieoczekiwany argumenty"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Posługiwanie się napędem taśmowym, przyjmowanie poleceń od zdalnego procesu"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "LICZBA"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "ustawienie poziomu wypisywania informacji diagnostycznych"

#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "PLIK"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "plik do zapisywania informacji diagnostycznych"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "nie można otworzyć %s"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "za dużo argumentów"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Bezsensowna komenda"

#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:462 src/buffer.c:706 src/buffer.c:1321
#: src/buffer.c:1367 src/buffer.c:1396 src/delete.c:211 src/list.c:245
#: src/update.c:200
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "To nie wygląda jak archiwum tar"

#: src/buffer.c:521 src/buffer.c:530
msgid "Total bytes written"
msgstr "Licza zapisanych bajtów"

#: src/buffer.c:528 src/buffer.c:542
msgid "Total bytes read"
msgstr "Liczba przeczytanych bajtów"

#: src/buffer.c:532
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Liczba skasowanych bajtów: %s\n"

#: src/buffer.c:621
msgid "(pipe)"
msgstr "(pipe)"

#: src/buffer.c:644
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Błędna wartość record_size"

#: src/buffer.c:647
msgid "No archive name given"
msgstr "Nie podana nazwa archiwum"

#: src/buffer.c:689
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Nie można zweryfikować archiwum z/do stdin/stdout"

#: src/buffer.c:703
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Archiwum jest skompresowane. Należy użyć opcji %s"

#: src/buffer.c:760 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Nie można uaktualnić archiwum skompresowanego"

#: src/buffer.c:853
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Na początku taśmy, teraz kończę"

#: src/buffer.c:859
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Za dużo błędów, kończę"

#: src/buffer.c:892
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Rozmiar rekordu = %lu blok"
msgstr[1] "Rozmiar rekordu = %lu bloki"
msgstr[2] "Rozmiar rekordu = %lu bloków"

#: src/buffer.c:913
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Nierówny blok (%lu bajt) w archiwum"
msgstr[1] "Nierówny blok (%lu bajty) w archiwum"
msgstr[2] "Nierówny blok (%lu bajtów) w archiwum"

#: src/buffer.c:990
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Nie można się cofnąć w pliku archiwum; może nie być czytelny bez -i"

#: src/buffer.c:1022
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek nie zatrzymał się na granicy rekordów"

#: src/buffer.c:1073
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: zawiera błędny numer części"

#: src/buffer.c:1108
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Przepełnienie numeru części"

#: src/buffer.c:1123
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Przygotuj część numer %d dla %s i naciśnij return: "

#: src/buffer.c:1129
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "EOF kiedy była oczekiwana odpowiedź użytkownika"

#: src/buffer.c:1134 src/buffer.c:1166
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "UWAGA: Archiwum jest niekompletne"

# rare case when `for parts' translates into `części' for both sing. and plural in Polish - rzm
#: src/buffer.c:1148
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n nazwa       Podanie nowej nazwy dla następnej (i kolejnych) części\n"
" q             Zakończenie programu tar\n"
" y albo Enter  Kontynuacja\n"

#: src/buffer.c:1153
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             Uruchomienie powłoki\n"

#: src/buffer.c:1154
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             Wypisanie tej listy\n"

#: src/buffer.c:1161
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Brak nowej części; zakończenie pracy.\n"

#: src/buffer.c:1194
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Brak nazwy pliku. Spróbuj jeszcze raz.\n"

#: src/buffer.c:1207
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Błędne dane wejściowe. Wciśnij ? żeby przeczytać informacje pomocnicze\n"

#: src/buffer.c:1258
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "%s polecenie zwróciło błąd"

#: src/buffer.c:1439
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s prawdopodobnie jest kontynuowany w tej części: nagłówek zawiera skróconą nazwę"

#: src/buffer.c:1443
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s nie jest kontynuowany w tej części"

#: src/buffer.c:1457
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s to zły rozmiar (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1472
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Ta część nie jest w kolejności (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1550 src/buffer.c:1576
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Etykieta archiwum nie pasuje do %s"

#: src/buffer.c:1580
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Część %s nie pasuje do %s"

#: src/buffer.c:1674
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa do zapisania w nagłówku wieloczęściowego archiwum GNU, zostanie skrócona"

#: src/buffer.c:1865
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "zapis nie zakończył się na granicy bloków"

#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtu"
msgstr[1] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów"
msgstr[2] "Można było przeczytać tylko %lu z %lu bajtów"

#: src/compare.c:105 src/compare.c:383
msgid "Contents differ"
msgstr "Zawartości się różnią"

#: src/compare.c:131 src/extract.c:984 src/incremen.c:1456 src/list.c:456
#: src/list.c:1388 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Nieoczekiwany EOF w archiwum"

#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:309 src/compare.c:407
msgid "File type differs"
msgstr "Różne typy plików"

#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:323
msgid "Mode differs"
msgstr "Uprawnienia się różnią"

#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Uid się różni"

#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "Gid się różni"

#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "Czas modyfikacji się różni"

#: src/compare.c:215 src/compare.c:415
msgid "Size differs"
msgstr "Rozmiar się różni"

#: src/compare.c:264
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Nie dołączony do %s"

#: src/compare.c:288
msgid "Symlink differs"
msgstr "Łącze symboliczne się różni"

#: src/compare.c:317
msgid "Device number differs"
msgstr "Różnią się numery urządzeń"

#: src/compare.c:457
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Sprawdzanie "

#: src/compare.c:464
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c' porównywany jako zwykły plik"

#: src/compare.c:520
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Archiwum zawiera nazwy plików bez początkowych elementów ścieżek."

#: src/compare.c:526
msgid "Archive contains transformed file names."
msgstr "Archiwum zawiera zmienione nazwy plików."

#: src/compare.c:531
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Podczas weryfikacji mogą nie być znalezione pliki lokalne"

#: src/compare.c:603
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędny nagłówek"
msgstr[1] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędne nagłówki"
msgstr[2] "BŁĄD WERYFIKACJI: wykryto %d błędnych nagłówków"

#: src/compare.c:621 src/list.c:222
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Samotny blok zerowy przy %s"

#: src/create.c:72
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: zawiera znacznik katalogu pamięci podręcznej %s; %s"

#: src/create.c:261
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s; podstawione %s"

#: src/create.c:267
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "wartość %s z %s poza zakresem %s..%s"

# hm? - rzm
#: src/create.c:327
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Tworzenie ujemnych nagłówków ósemkowych"

#: src/create.c:612 src/create.c:675
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (powyżej %d); nie została zapisana"

#: src/create.c:622
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: nazwa pliku jest za długa (nie może być podzielona); nie została zapisana"

#: src/create.c:649
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: nazwa łącza jest za długa; nie została zapisana"

#: src/create.c:1064
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt; jest dopełniany zerami"
msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty; jest dopełniany zerami"
msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów; jest dopełniany zerami"

#: src/create.c:1160
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: plik w innym systemie plików; nie został zapisany"

#: src/create.c:1203 src/create.c:1214 src/incremen.c:578 src/incremen.c:584
msgid "contents not dumped"
msgstr "zawartość nie została zapisana"

#: src/create.c:1418
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Nieznany typ pliku; plik zignorowany"

#: src/create.c:1529
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Brakujące łącza do %s."

#: src/create.c:1690
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: plik jest niezmieniony; nie został zapisany"

#: src/create.c:1699
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: plik jest w tym archiwum; nie został zapisany"

#: src/create.c:1723 src/incremen.c:571
msgid "directory not dumped"
msgstr "katalog nie został zapisany"

#: src/create.c:1795
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: plik zmienił się w trakcie czytania"

#: src/create.c:1858
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: zignorowane gniazdo z nazwą"

#: src/create.c:1864
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: zignorowany plik door"

#: src/delete.c:217 src/list.c:259 src/update.c:205
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Przeskoczenie do następnego nagłówka"

#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Kasowanie z archiwum nie-nagłówka"

#: src/extract.c:277
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: niemożliwie stara data %s"

#: src/extract.c:295
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: znacznik czasowy %s jest przesunięty o %s s w przyszłość"

#: src/extract.c:475
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Nieoczekiwana niespójność przy zakładaniu katalogu"

#: src/extract.c:721
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Katalog zmienił nazwę zanim można było odtworzyć jego status"

#: src/extract.c:875
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Odtwarzanie plików ciągłych (nie sparse) jako zwykłych"

#: src/extract.c:1209
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Próba odtworzenia łącza symbolicznego jako zwykłego"

#: src/extract.c:1365
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Nie można odtworzyć -- plik jest kontynuowany z innej części"

#: src/extract.c:1372 src/list.c:1121
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Niespodziewany nagłówek z długą nazwą"

#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Nieznany typ pliku `%c', odtworzony jako plik zwykły"

#: src/extract.c:1405
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "Aktualny %s jest nowszy albo w tym samym wieku"

#: src/extract.c:1457
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Nie można było zrobić kopii zapasowej tego pliku"

#: src/extract.c:1594
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Nie można przemianować %s na %s"

#: src/incremen.c:473 src/incremen.c:517
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona z %s"

#: src/incremen.c:485
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Nazwa katalogu została zmieniona"

#: src/incremen.c:530
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Katalog jest nowy"

#: src/incremen.c:951 src/incremen.c:968
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Błędny czas pliku"

#: src/incremen.c:1007
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Błędny czas modyfikacji (sekundy)"

#: src/incremen.c:1022
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Błędny czas modyfikacji (nanosekundy)"

#: src/incremen.c:1042
msgid "Invalid device number"
msgstr "Błędny numer urządzenia"

#: src/incremen.c:1057
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Błędny numer inodu"

#: src/incremen.c:1108 src/incremen.c:1145
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Za długie pole w pliku migawkowym"

#: src/incremen.c:1115 src/incremen.c:1153
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Błąd czytania pliku migawkowego"

#: src/incremen.c:1117 src/incremen.c:1157 src/incremen.c:1209
#: src/incremen.c:1267
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Nieoczekiwany EOF w pliku migawkowym"

#: src/incremen.c:1124 src/incremen.c:1164
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Nieoczekiwana wartość pola w pliku migawkowym"

#: src/incremen.c:1259
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Brakujące zakończenie rekordu"

#: src/incremen.c:1320 src/incremen.c:1323
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Zły format pliku przyrostowego"

#: src/incremen.c:1342
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nie obsługiwana wersja formatu przyrostowego: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1496
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono %#3o"

#: src/incremen.c:1506
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: powtórzone 'X'"

#: src/incremen.c:1519
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'R'"

#: src/incremen.c:1532
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: 'T' nie jest poprzedzone przez 'R'"

#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: pusta nazwa w 'T'"

#: src/incremen.c:1558
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: oczekiwano '%c', znaleziono koniec danych"

#: src/incremen.c:1565
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Zły format katalogu zrzutów: nigdy nie użyte 'X'"

#: src/incremen.c:1609
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Nie można utworzyć katalogu tymczasowego przy użyciu wzorca %s"

#: src/incremen.c:1670
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Bez skasowania katalogu: nie można odczytać stanu"

#: src/incremen.c:1683
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: katalog na innym urządzeniu: bez skasowania"

#: src/incremen.c:1691
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Usunięcie %s\n"

#: src/incremen.c:1696
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Nie można usunąć"

#: src/list.c:190
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Pominięty"

#: src/list.c:207
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blok %s: ** Blok zer **\n"

#: src/list.c:233
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blok: %s: ** Koniec pliku **\n"

#: src/list.c:256 src/list.c:1093 src/list.c:1356
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blok %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:708
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Odstępy w nagłówku zamiast spodziewanej wartości numerycznej %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:763
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s; będzie traktowana jak uzupełnienie dwójkowe"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:774
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Wartość ósemkowa %.*s w archiwum jest spoza zakresu %s"

#: src/list.c:795
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Archiwum zawiera przestarzałe nagłówki base64"

#: src/list.c:809
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "W archiwum jest łańcuch base64 %s spoza zakresu %s"

#: src/list.c:840
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Wartość base256 w archiwum jest spoza zakresu %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Archiwum zawiera %.*s tam gdzie oczekiwana była liczba %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:891
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Wartość %s w archiwum jest spoza zakresu %s %s..%s"

#: src/list.c:1257
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " łącze do %s\n"

#: src/list.c:1265
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " nieznany typ pliku %s\n"

#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Długie łącze--\n"

#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Długa nazwa--\n"

#: src/list.c:1291
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Nagłówek części--\n"

#: src/list.c:1299
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Kontynuacja od bajtu %s--\n"

#: src/list.c:1361
msgid "Creating directory:"
msgstr "Tworzony jest katalog:"

#: src/misc.c:297
msgid "Cannot get working directory"
msgstr "Nie można odczytać bieżącego katalogu"

#: src/misc.c:570
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Nazwa %s zmieniona na %s\n"

#: src/misc.c:579 src/misc.c:598
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Nie można przemianować na %s"

#: src/misc.c:603
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Nazwa zmieniona z %s z powrotem na %s\n"

#: src/misc.c:850
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Plik usunięty zanim został przeczytany"

#: src/misc.c:871
msgid "child process"
msgstr "proces potomny"

#: src/misc.c:880
msgid "interprocess channel"
msgstr "kanał między procesami"

#: src/names.c:590
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "W nazwach plików użyto znaków dopasowania wzorców"

#: src/names.c:592
msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning"
msgstr "Użyj --wildcards aby włączyć porównywanie wzorców albo --no-wildcards żeby wyłączyć to ostrzeżenie"

#: src/names.c:610 src/names.c:626
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nie znalazłem w archiwum"

#: src/names.c:611
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Brak podanego wystąpienia pliku w archiwum"

#: src/names.c:645
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Nie pasująca etykieta archiwum"

#: src/names.c:949
msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "Nie jest dozwolone używanie opcji -C wewnątrz listy plików razem z --listed-incremental"

#: src/names.c:955
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Z --listed-incremental można użyć tylko jednej opcji -C"

#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Opcje `-%s' i `-%s' obie chcą dostępu do standardowego wejścia"

#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Błędny format archiwum"

#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Próba użycia rozszerzeń GNU z niekompatybilnym formatem archiwum"

#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr "Nieznany styl cytowania `%s'. Użyj `%s --quoting-style=help' żeby zobaczyć listę."

#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"`tar' GNU zapisuje wiele plików razem na na jednej taśmie lub archiwum dyskowym i może odzyskać poszczególne pliki z archiwum.\n"
"\n"
"Przykłady:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # utworzenie archive.tar z plików foo i bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # wypisanie szczegółowe plików w archive.tar.\n"
"  tar -xf archive.tar          # rozpakowanie plików z archive.tar.\n"

#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Przyrostek kopii zapasowej to `~', jeżeli nie został zmieniony przez --suffix\n"
"lub SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.  Sposób zarządzania wersjami może być zmieniony przez\n"
"--backup lub VERSION_CONTROL, możliwe wartości:\n"
"\n"
"  none, off       bez kopii zapasowych\n"
"  t, numbered     zrobienie numerowanych kopii zapasowych\n"
"  nil, existing   numerowane jeżeli takie już są, w przeciwnym wypadku proste\n"
"  never, simple   proste kopie zapasowe\n"

#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Podstawowe tryby działania:"

#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "wypisanie zawartości archiwum"

#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
msgstr "rozpakowanie plików z archiwum"

#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
msgstr "utworzenie nowego archiwum"

#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "sprawdzenie różnic między archiwum i plikami na dysku"

#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "dołączenie plików na końcu archiwum"

#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "dołączenie tylko plików nowszych niż kopie w archiwum"

#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "dołączenie plików tar do archiwum"

#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "skasowanie plików z archiwum (nie na taśmie!)"

#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "przetestowanie etykiety archiwum i wyjście"

#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Modyfikatory działania:"

#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "efektywne przetwarzanie plików rzadkich"

#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAJOR[.MINOR]"

#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "ustawienie wersji używanego formatu plików rzadkich (włącza --sparse)"

#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "backup przyrostowy w starym formacie GNU"

#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "backup przyrostowy w nowym formacie GNU"

#: src/tar.c:425
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "numer poziomu tworzonej albo oglądanej przyrostowej kopii zapasowej"

#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "bez zakończenia błędem jeżeli niedostępne pliki"

#: src/tar.c:429
msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr "przetwarzanie tylko co LICZBA wystąpienie każdego pliku w archiwum. Opcja działa tylko razem z --delete, --diff, --extract albo --list oraz gdy lista plików jest podana w linii poleceń albo przez opcję -T. LICZBA domyślnie wynosi 1."

#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
msgstr "archiwum o swobodnym dostępie"

#: src/tar.c:437
msgid "archive is not seekable"
msgstr "archiwum bez swobodnego dostępu"

#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "bez sprawdzania numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych"

#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "ze sprawdzaniem numerów urządzeń przy tworzeniu archiwów przyrostowych"

#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Sterowanie zamazywaniem"

#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "próba weryfikacji archiwum po zapisaniu"

#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "usunięcie plików po dodaniu do archiwum"

#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "bez zamazania istniejących plików rozpakowanymi"

#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "bez zastępowania istniejących plików, które są nowsze niż ich kopie w archiwum"

#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "nadpisywanie istniejących plików"

#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "usunięcie każdego pliku przed zamazaniem go rozpakowanym plikiem"

#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "opróżnianie starych katalogów przed rozpakowaniem kopii z archiwum"

#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "zachowanie metadanych istniejących katalogów"

#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "nadpisywanie metadanych istniejących katalogów przy rozpakowywaniu (domyslnie)"

#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Wybór strumienia wyjściowego"

#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
msgstr "rozpakowanie plików na standardowe wyjście"

#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "POLECENIE"

#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "przekazanie rozpakowywanych plików do innego programu"

#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "zignorowanie kodów wyjścia procesów potomnych"

#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "traktowanie niezerowych kodów wyjściowych procesów potomnych jako błędu"

#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Przetwarzanie atrybutów plików:"

#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "nadanie właściciela NAZWA dodanym plikom"

#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "nadanie grupy NAZWA dodanym plikom"

#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DATA_ALBO_PLIK"

#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "ustawianie czasu modyfikacji dodanych plików z DATA_ALBO_PLIK"

#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "ZMIANY"

#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "ZMIANA uprawnień dodanych plików (podanych symbolicznie)"

#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "METODA"

#: src/tar.c:499
msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
msgstr "zachowanie czasów dostępu archiwizowanych plików przez ich odtworzenie po czytaniu (METODA='replace'; domyślnie) albo przez nieustawianie czasu (METODA='system')"

#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "bez odtworzenia czasu modyfikacji rozpakowanego pliku"

#: src/tar.c:505
msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)"
msgstr "staranie się o odtworzenie właścicieli plików według zapisu w archiwum (domyślnie dla superusera)"

#: src/tar.c:507
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "rozpakowanie plików jako własności rozpakowującego (domyślnie dla zwykłych użytkowników)"

#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "używanie numerów, nie nazw użytkowników/grup"

#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "odtworzenie informacji o uprawnieniach plików (domyślnie dla superusera)"

#: src/tar.c:515
msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
msgstr "użycie umask użytkownika przy odtwarzaniu uprawnień z archiwum (domyślnie dla zwykłych użytkowników)"

#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "pliki do rozpakowania posortowane jak w archiwum"

#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "to samo co równocześnie -p i -s"

#: src/tar.c:522
msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
msgstr "ustawianie czasów zmian i uprawnień odtworzonych katalogów opóźnione do końca rozpakowywania"

#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "wyłączenie efektu opcji --delay-directory-restore"

#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Wybór i przełączanie urządzeń:"

#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHIWUM"

#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "użycie pliku lub urządzenia ARCHIWUM"

#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "plik archiwum lokalny, nawet jeżeli ma dwukropek"

#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "użyj POLECENIA zamiast /etc/rmt"

#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "użyj POLECENIA zamiast rsh"

#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "podanie napędu i gęstości"

#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "tworzenie/wypisanie/rozpakowanie archiwum wieloczęściowego"

#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "zmiana taśmy po zapisaniu LICZBA x 1024 bajtów"

#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "uruchomienie skryptu na końcu taśmy (włącza -M)"

#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "użycie/uaktualnienie numeru części w PLIKU"

#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Parametry bloków:"

#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKI"

#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "BLOKI x 512 bajtów na rekord"

#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "LICZBA bajtów w rekordzie, wielokrotność 512"

#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "ignorowanie wyzerowanych bloków w archiwum (oznacza EOF)"

#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "podzielenie na bloki przy odczycie (dla pipe 4.2BSD)"

#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Wybór formatu archiwum:"

#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMAT"

#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "utworzenie archiwum w danym formacie."

#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "FORMAT może być jednym z następujących:"

#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "stary format tara z V7"

#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "format GNU dla tara <= 1.12"

#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "format tara GNU 1.13"

#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "format POSIX 1003.1-1988 (ustar)"

#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "format POSIX 1003.1-2001 (pax)"

#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "to samo co pax"

#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "to samo co --format=v7"

#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "to samo co --format=posix"

#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "słowo_kluczowe[[:]=wartość][,słowo_kluczowe[[:]=wartość]]..."

#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "ustawianie słów kluczowych formatu pax"

#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "TEKST"

#: src/tar.c:609
msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
msgstr "utworzenie archiwum z nazwą wolumenu TEKST. Przy wypisywaniu/rozpakowaniu TEKST będzie użyty jako wzorzec dopasowania dla nazwy"

#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
msgstr "Opcje kompresji"

#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "użycie przyrostka nazwy archiwum do ustalenia programu kompresującego"

#: src/tar.c:618
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "bez używania przyrostka nazwy archiwum do wyznaczenia programu kompresującego"

#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "PROGRAM"

#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "filtrowanie przez PROGRAM (akceptujący -d)"

#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Wybór plików lokalnych:"

#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "dodanie podanego PLIKU do archiwum (przydatne jeżeli jego nazwa startuje od myślnika)"

#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "KATALOG"

#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "przejście do KATALOGU"

#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "nazwy plików do rozpakowania lub spakowania z PLIKU"

#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem, wyłącz -C"

#: src/tar.c:648
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "wyłączenie efektu użycia opcji --null"

#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "usunięcie znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T (domyślnie)"

#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "bez usuwania znaków cytowania z nazw plików czytanych poprzez opcję -T"

#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "WZORZEC"

#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "wykluczenie nazw pasujących do WZORCA"

#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "wykluczenie nazw pasujących do wzorców w PLIKU"

#: src/tar.c:658
msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających znacznik pamięci podręcznej CACHEDIR.TAG, oprócz samych plików znacznika"

#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG i ich podkatalogów"

#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających CACHEDIR.TAG"

#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK, ale nie samego PLIKU"

#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK i ich podkatalogów"

#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "wykluczenie katalogów zawierających PLIK"

#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "wykluczenie katalogów systemu administrowania wersjami"

#: src/tar.c:675
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "wykluczenie plików kopii zapasowych i rezerwacji zasobów"

#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "bez automatycznego zagłębiania się w katalogi"

#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "pozostanie w jednym systemie plików"

#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "zagłębianie się w podkatalogi (domyślnie)"

#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "bez usuwania początkowego `/' z nazw plików"

#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza symboliczne"

#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "archiwizacja plików, na które wskazują łącza zwykłe"

#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "NAZWA-PLIKU"

#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "zaczęcie od pliku NAZWA-PLIKU w archiwum"

#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "zapisanie tylko plików nowszych niż DATA albo data PLIKU"

#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "DATA"

#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "porównywanie daty i czasu tylko dla zmienionych danych"

#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "TRYB"

#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, wybranie TRYBU zarządzania wersjami"

#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "NAPIS"

#: src/tar.c:698
msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr "kopia zapasowa przed usunięciem, zmiana domyślnego przyrostka ('~', jeżeli nie zmieniony przez zmienną środowiska SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"

#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Zmiany nazwy plików:"

#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "ucięcie przed rozpakowaniem LICZBY początkowych elementów ścieżki z nazw plików"

#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "WYRAŻENIE"

#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "użycie WYRAŻENIA zamiany sed-a do przekształcenia nazw plików"

#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "Opcje filtracji nazw plików (dotyczą zarówno wzorców wykluczania jak włączania):"

#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "traktowanie tak samo małych i wielkich liter"

#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
msgstr "nazwy porównywane od początków nazw plików"

#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "wzorce odnoszą się do nazw po każdym / (domyślnie)"

#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "odróżnianie małych i wielkich liter (domyślnie)"

#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "używanie wildcards (domyślnie dla wykluczania)"

#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
msgstr "dosłowne porównywanie napisów"

#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "wildcards nie są porównywane z `/'"

#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "wildcards są porównywane z '/' (domyślnie dla wykluczania)"

#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Informacje:"

#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "wypisywanie szczegółów o przetwarzanych plikach"

#: src/tar.c:740
msgid "KEYWORD"
msgstr "SŁOWO KLUCZOWE"

#: src/tar.c:741
msgid "warning control"
msgstr "sterowanie ostrzeżeniami"

#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "wypisywanie co ILE rekordów informacji o przetwarzaniu (domyslnie co 10)"

#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
msgstr "AKCJA"

#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "wykonanie AKCJI przy każdym punkcie kontrolnym"

#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "wypisanie komunikatu jeżeli nie wszytkie łącza zostały zapisane"

#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "SYGNAŁ"

#: src/tar.c:751
msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
msgstr "wypisanie całkowitej liczby bajtów po przetworzeniu archiwum; z argumentem - wypisanie całkowitej liczby bajtów kiedy zostanie wysłany SYGNAŁ; Dozwolone sygnały: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2; nazwy bez prefiksu SIG są też akceptowane"

#: src/tar.c:756
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "wypisanie czasów modyfikacji plików w UTC"

#: src/tar.c:758
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "wypisanie czasu pliku z pełną dokładnością"

#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "zapisanie dokładnych informacji w PLIKU"

#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "pokazanie przy każdym komunikacie numeru bloku w archiwum"

#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "proszenie o potwierdzenie każdego działania"

#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "wypisanie domyślnych ustawień tar-a"

#: src/tar.c:769
msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
msgstr "wypisywanie każdego katalogu nie pasującego do kryteriów szukania przy wypisywaniu albo rozpakowywaniu archiwum"

#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "pokazanie nazw plików albo archiwów po przeszktałceniu"

#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "STYL"

#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "ustawienie stylu ujmowania nazw w cudzysłowy; poniżej dozwolone wartości STYLU"

#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "dodatkowe ujmowanie w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA"

#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "wyłączenie ujmowania w znaki cytowania znaków z ŁAŃCUCHA"

#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Opcje kompatybilności:"

#: src/tar.c:787
msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
msgstr "przy tworzeniu: to samo co --old-archive przy odtwarzaniu: to co --no-same-owner"

#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Inne opcje:"

#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "wyłączenie używania potencjalnie szkodliwych opcji"

#: src/tar.c:930
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr "Nie można podać więcej niż jednej opcji z `-Acdtrux' albo `--test-label'"

#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Niezgodne opcje kompresji"

#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Nieznana nazwa sygnału: %s"

#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Nie znaleziono pliku z datą"

#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Postawienie %s w miejscu nieznanego formatu daty %s"

#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Opcja %s: Potraktowanie daty `%s' jako %s"

#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: lista plików już przeczytana"

#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: przeczytana nazwa pliku zawiera znak NUL"

#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
#: src/tar.c:1288
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "filtrowanie archiwum przez %s"

#: src/tar.c:1296
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Prawidłowe argumenty dla opcji --quoting-style:"

#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Ten* tar ma domyślne parametry:\n"

#: src/tar.c:1402
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Błędny współczynnik łączenia w bloki"

#: src/tar.c:1515
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Błędna długość taśmy"

#: src/tar.c:1529
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Błędny numer poziomu przyrostowej kopii zapasowej"

#: src/tar.c:1575
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Więcej niż jedna data graniczna"

#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Błędna wartość wersji plików rzadkich"

#: src/tar.c:1718
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "ten system nie pozwala na użycie --atime-preserve='system'"

#: src/tar.c:1743
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "wartość --checkpoint nie jest liczbą całkowitą"

#: src/tar.c:1848
msgid "Invalid group"
msgstr "Błędna grupa"

#: src/tar.c:1855
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Błędne uprawnienia podane w opcji"

#: src/tar.c:1912
msgid "Invalid number"
msgstr "Błędny numer"

#: src/tar.c:1934
msgid "Invalid owner"
msgstr "Błędny właściciel"

#: src/tar.c:1964
msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
msgstr "Opcja --preserve jest przestarzała, zamiast niej użyj --preserve-permissions --preserve-order"

#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid record size"
msgstr "Błędna wielkość rekordu"

#: src/tar.c:1978
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Rozmiar rekordu musi być wielokrotnością %d"

#: src/tar.c:2019
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Błędna ilość elementów"

#: src/tar.c:2039
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Wolno użyć tylko jednej opcji polecenia --to-command"

#: src/tar.c:2119
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Błędna specyfikacja gęstości: %s"

#: src/tar.c:2145
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Nieznana gęstość: `%c'"

#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "Opcje `-[0-7][lmh]' nie są używane w *tym* tarze"

#: src/tar.c:2175
msgid "[FILE]..."
msgstr "[PLIK]..."

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Stara opcja `%c' wymaga argumentu."

#: src/tar.c:2374
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence nie ma znaczenia bez listy plików"

#: src/tar.c:2380
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence nie może być użyte w tym trybie"

#: src/tar.c:2398
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Archiwum składające się z wielu plików wymaga opcji `-M'"

#: src/tar.c:2403
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Nie można połączyć --listed-incremental z --newer"

#: src/tar.c:2406
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "opcja --level nic nie znaczy bez użycia --listed-incremental"

#: src/tar.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtu)"
msgstr[1] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)"
msgstr[2] "%s: Za długa etykieta części (może mieć do %lu bajtów)"

#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Nie można zweryfikować archiwum wieloczęściowego"

#: src/tar.c:2438
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Nie można zweryfikować archiwum skompresowanego"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Nie można używać wieloczęściowego archiwum skompresowanego"

#: src/tar.c:2450
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Nie można połączyć skompresowanych archiwów"

#: src/tar.c:2462
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option może być użyta tylko przy archiwach POSIX-owych"

#: src/tar.c:2492
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Długość części nie może być mniejsza od wielkości rekordu"

#: src/tar.c:2495
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "opcja --preserve-order nie może być używana z --listed-incremental"

#: src/tar.c:2506
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Tchórzliwie odmawiam utworzenia pustego archiwum"

#: src/tar.c:2532
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Opcje `-Aru' są niekompatybilne z `-f -'"

#: src/tar.c:2621
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
msgstr "Musisz podać jedną z opcji `-Acdtrux' albo `--test-label'"

#: src/tar.c:2675
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Zakończenie w stanie błędu z powodu uprzednich błędów"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Plik skurczył się o %s bajt"
msgstr[1] "%s: Plik skurczył się o %s bajty"
msgstr[2] "%s: Plik skurczył się o %s bajtów"

#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Słowo kluczowe %s jest nieznane albo jeszcze nie zaimplementowane"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Czas spoza dozwolonego zakresu"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Nie może być użyty wzorzec %s"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Słowo kluczowe %s nie może być zastąpione"

#: src/xheader.c:542
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje długości"

#: src/xheader.c:550
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Długość nagłówka rozszerzonego jest poza dozwolonym zakresem"

#: src/xheader.c:557
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Długośc nagłówka rozszerzonego %*s jest poza zakresem"

#: src/xheader.c:569
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje odstępu po długości"

#: src/xheader.c:577
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku równości"

#: src/xheader.c:583
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: brakuje znaku mowej linii"

#: src/xheader.c:621
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Zignorowane nieznane słowo kluczowe nagłówka rozszerzonego `%s'"

#: src/xheader.c:831
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Wygenerowana para słowo kluczowe/wartość jest za długa (słowo kluczowe=%s, długość=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:863
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Nagłówek rozszerzony - %s=%s jest poza zakresem %s..%s"

#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s=%s"

#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: nadmiarowe %s=%s"

#: src/xheader.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: niespodziewany ogranicznik %c"

#: src/xheader.c:1389
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Błędny nagłówek rozszerzony: błędny %s: nieparzysta liczba wartości"

#: src/checkpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: błędna specyfikacja ograniczenia czasu"

#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: nieznana akcja przy punkcie kontrolnym"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
msgstr "zapis"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
msgstr "odczyt"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:222
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Punkt kontrolny zapisu %u"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:228
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Punkt kontrolny czytania %u"

#: tests/genfile.c:111
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile służy do operacji na plikach w ramach zestawu testów GNU paxutils.\n"
"OPCJE:\n"

#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Opcje tworzenia plików:"

#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "ROZMIAR"

#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Utworzenie pliku o podanym ROZMIARZE"

#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Pisanie na pliku NAZWA zamiast na standardowe wyjście"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Czytanie nazw plików z PLIKU"

#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T czyta nazwy zakończone zerem"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "Wypełnienie pliku podanym WZORCEM. WZORZEC to 'default' albo 'zeros'"

#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Rozmiar bloku pliku rzadkiego"

#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Utworzenie pliku rzadkiego. Reszta argumentów określa mapę pliku."

#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "POZYCJA"

#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Ustawienie pozycji zapisu przez zapisem danych"

#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Opcje statystyki plików"

#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "Wypisanie zawartości  struct stat  dla każdego podanego pliku. Domyślny FORMAT: "

#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Opcje równoczesnego wykonywania:"

#: tests/genfile.c:163
msgid "OPTION"
msgstr "OPCJA"

#: tests/genfile.c:164
msgid "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
msgstr "Wykonanie ARGUMENTÓW. Przydatne z --checkpoint i jednym z --cut, --append, --touch albo --unlink"

#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Wykonanie podanej akcji (zobacz niżej) po napotkaniu punktu kontrolnego NUMER"

#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Ustaw datę następnej opcji --touch"

#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Wypisanie wykonanych punktów kontrolnych i kodu wyjścia POLECENIA"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
msgstr "Akcje równoczesnego wykonania. Są podejmowane po osiągnięciu punktu kontrolnego o numerze podanym przez opcję --checkpoint"

#: tests/genfile.c:181
msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
msgstr "Obcięcie PLIKU do rozmiaru podanego przez poprzednia opcję --length (albo 0, jeżeli nie został podany)"

#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "Dodanie ROZMIAR bajtów do PLIKU. ROZMIAR jak podany przez poprzednią opcję --length."

#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Uaktualnienie czasów dostepu i modyfikacji PLIKU"

#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Wykonanie POLECENIA"

#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Usunięcie PLIKU"

#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Błędny rozmiar: %s"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Liczba spoza dozwolonego zakresu: %s"

#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Ujemny rozmiar: %s"

#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "błąd stat(%s)"

#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "żądana długość pliku %lu, faktyczna %lu"

#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "utworzony plik nie jest rzadki"

#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Błąd przetwarzania liczby blisko `%s'"

#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Nieznany format daty"

#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTY...]"

#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "nie można otworzyć `%s'"

#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "nie można ustawić pozycji"

#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "nazwa pliku zawiera znak NUL"

#: tests/genfile.c:516
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "nie można utworzyć pliku rzadkiego na standardowym wyjściu, użyj opcji --file"

#: tests/genfile.c:594
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "nieprawidłowa maska (koło `%s')"

#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr " Nieznane pole `%s'"

#: tests/genfile.c:660
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "nie można ustawić czasu na `%s'"

#: tests/genfile.c:699
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "nie można usunąć `%s'"

#: tests/genfile.c:825
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Polecenie zakończyło się poprawnie\n"

#: tests/genfile.c:827
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Polecenie zakończyło się niepoprawnie z kodem %d\n"

#: tests/genfile.c:831
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Polecenie zostało zakończone sygnałem %d\n"

#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Polecenie zostało zatrzymane sygnałem %d\n"

#: tests/genfile.c:836
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Został zapisany obraz pamięci (core dump) polecenia\n"

#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Polecenie zakończone\n"

#: tests/genfile.c:871
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat wymaga podania nazwy pliku"