summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/hu.po
blob: 7470c2fc997239628027f6f24b8c85c10572bfd5 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
# Hungarian translation of the GNU tar.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
#
# Gábor István <stive@mezobereny.hu>, 2002.
# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
#: src/create.c:1550
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.24\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-10-24 23:08+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-25 14:41+0200\n"
"Last-Translator: Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>\n"
"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"

#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "a(z) „%s” argumentum érvénytelen a következőhöz: %s"

#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "a(z) „%s” argumentum nem egyértelmű a következőhöz: „%s”"

#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Az érvényes argumentumok a következők:"

#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s értéke nem nagyobb, mint %s"

#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméter egy értéket igényel"

#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: Az ARGP_HELP_FMT paraméternek pozitívnak kell lennie"

#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Ismeretlen ARGP_HELP_FMT paraméter"

#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Szemét az ARGP_HELP_FMT-ben: %s"

#: gnu/argp-help.c:1246
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "A hosszú kapcsolók kötelező vagy elhagyható argumentumai a megfelelő rövid kapcsolókhoz is kötelezőek vagy elhagyhatóak."

#: gnu/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "Használat:"

#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "  or: "
msgstr "  vagy: "

#: gnu/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [KAPCSOLÓ...]"

#: gnu/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "További információkért próbálja kiadni a „%s --help” vagy „%s --usage” parancsokat.\n"

#: gnu/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"

#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:183
msgid "Unknown system error"
msgstr "Ismeretlen rendszerhiba"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "ezen súgószöveg megjelenítése"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "rövid használati utasítás megjelenítése"

#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
#: tests/genfile.c:130
msgid "NAME"
msgstr "NÉV"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "a program nevének beállítása"

#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "MP"

#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "szünet MP másodpercre (alapértelmezetten 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "a programverzió kiírása"

#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A verziószám ismeretlen???"

#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: túl sok argumentum\n"

#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(PROGRAMHIBA) A kapcsolót fel kellett volna ismerni???"

#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "íráshiba"

#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a(z) „%s” kapcsoló nem egyértelmű\n"

#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"

#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: a(z) „--%s” kapcsoló ismeretlen\n"

#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: a(z) „%c%s” kapcsoló ismeretlen\n"

#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: érvénytelen kapcsoló -- „%c”\n"

#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: a kapcsoló egy argumentumot igényel -- „%c”\n"

#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem egyértelmű\n"

#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsoló nem enged meg argumentumot\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: a „-W %s” kapcsolóhoz argumentum szükséges\n"

#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "elfogyott a memória"

#: gnu/openat-die.c:36
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "A munkakönyvtár nem jegyezhető fel"

#: gnu/openat-die.c:54
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "a visszatérés meghiúsult a kiinduló munkakönyvtárba"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "”"

#: gnu/quotearg.c:275
msgid "'"
msgstr "”"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[iIyY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[nN]"

#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Csomagolta: %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Csomagolta: %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "(C)"

#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Licenc: GPLv3+: A GNU GPL 3. vagy újabb változata <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Ez egy szabad szoftver: terjesztheti és/vagy módosíthatja.\n"
"NINCS GARANCIA, a törvény által engedélyezett mértékig.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Írta: %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Írta: %s és %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Írta: %s, %s és %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Írta: %s, %s, %s\n"
"és %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta %s, %s, %s,\n"
"%s, és %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, és %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, és %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Írta %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"és %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Írta %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, és %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Írta %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, és mások.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"A hibák a(z) %s címen jelenthetők.\n"

#: gnu/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "A(z) %s hibái a(z) %s címen jelenthetők.\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "A(z) %s honlapja: <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:255
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "A(z) %s honlapja: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n"

#: gnu/version-etc.c:258
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Általános segítség a GNU szoftverek használatához: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: a következő függvény meghiúsult: %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Figyelmeztetés: a következő függvény meghiúsult: %s"

#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Nem lehet %s módba váltani"

#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Nem módosítható a tulajdonos uid-ja %lu, gid-je %lu értékekre"

#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Nem hozható létre közvetlen link a következőre: %s"

#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
msgstr[1] "%s: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"

#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"
msgstr[1] "%s: Figyelmeztetés: Olvasási hiba a(z) %s. bájtnál, %lu bájt beolvasása közben"

#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Figyelmeztetés: Nem lehet a(z) %s helyre pozicionálni"

#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Nem hozható létre szimbolikus link a következőre: %s"

#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"
msgstr[1] "%s: Csak %lu bájt került kiírásra, összesen %lu bájtból"

#: lib/paxnames.c:155
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a nevek elejéről"

#: lib/paxnames.c:156
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "A kezdő „%s” eltávolítása a közvetlen linkek céljaiból"

#: lib/paxnames.c:169
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Egy . helyettesítése az üres tagnév helyett"

#: lib/paxnames.c:170
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Egy . helyettesítése a közvetlen link üres célja helyett"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/TCP: A szolgáltatás nem érhető el"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "szabványos bemenet"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "szabványos kimenet"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Nem lehet csatlakozni ehhez: %s: a feloldás meghiúsult"

#: lib/rtapelib.c:515
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Nem futtatható távoli parancssor"

#: rmt/rmt.c:432
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "A keresési irány kívül esik a tartományon"

#: rmt/rmt.c:438
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Érvénytelen pozicionálási irány"

#: rmt/rmt.c:446
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Érvénytelen pozicionálási eltolás"

#: rmt/rmt.c:452
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "A keresési eltolás kívül esik a tartományon"

#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Érvénytelen bájtszám"

#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625
msgid "Byte count out of range"
msgstr "A bájtszám kívül esik a tartományon"

#: rmt/rmt.c:558
msgid "Premature eof"
msgstr "Idő előtti fájlvége"

#: rmt/rmt.c:601
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Érvénytelen működési kód"

#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680
msgid "Operation not supported"
msgstr "A művelet nem támogatott"

#: rmt/rmt.c:664
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Váratlan paraméterek"

#: rmt/rmt.c:689
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Szalagos meghajtó manipulálása, parancsok elfogadása távoli folyamattól"

#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:166
msgid "NUMBER"
msgstr "SZÁM"

#: rmt/rmt.c:697
msgid "set debug level"
msgstr "hibakeresési szint beállítása"

#: rmt/rmt.c:698 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:180 tests/genfile.c:184
#: tests/genfile.c:187 tests/genfile.c:193
msgid "FILE"
msgstr "FÁJL"

#: rmt/rmt.c:699
msgid "set debug output file name"
msgstr "hibakeresés kimeneti fájlnevének beállítása"

#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "a(z) %s nem nyitható meg"

#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:884 tests/genfile.c:901
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "túl sok argumentum"

#: rmt/rmt.c:822
msgid "Garbage command"
msgstr "Értelmetlen parancs"

#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:184
#: src/update.c:198
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Ez nem úgy néz ki, mint egy tar archívum"

#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
msgid "Total bytes written"
msgstr "Kiírt bájtok teljes száma"

#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
msgid "Total bytes read"
msgstr "Olvasott bájtok teljes száma"

#: src/buffer.c:461
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Törölt bájtok teljes száma: %s\n"

#: src/buffer.c:550
msgid "(pipe)"
msgstr "(cső)"

#: src/buffer.c:573
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "A record_size értéke érvénytelen"

#: src/buffer.c:576
msgid "No archive name given"
msgstr "Nem adott meg archívumnevet"

#: src/buffer.c:618
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Nem ellenőrizhető az archívum, ha a szabványos be/kimenetet használja"

#: src/buffer.c:632
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Az archívum tömörített. Használja a(z) %s kapcsolót."

#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2448
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Tömörített archívumok nem frissíthetők"

#: src/buffer.c:782
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "A szalag eleje, most kilépek"

#: src/buffer.c:788
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Túl sok hiba, kilépek"

#: src/buffer.c:821
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Rekordméret = %lu blokk"
msgstr[1] "Rekordméret = %lu blokk"

#: src/buffer.c:842
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"
msgstr[1] "Kitöltetlen blokk (%lu bájt) az archívumban"

#: src/buffer.c:919
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Nem törölhető vissza az archív fájl, lehet hogy olvashatatlan lesz a -i nélkül"

#: src/buffer.c:951
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "az rmtlseek nem állt meg egy rekord határán"

#: src/buffer.c:1002
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: érvénytelen kötetszámot tartalmaz"

#: src/buffer.c:1037
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Kötetszám-túlcsordulás"

#: src/buffer.c:1052
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Készítse elő a(z) %d kötetet %s számára és üssön entert:"

#: src/buffer.c:1058
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Fájlvége a várt felhasználói válasz helyett"

#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "FIGYELMEZTETÉS: Az archívum befejezetlen"

#: src/buffer.c:1077
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n név      Új fájlnév megadása a következő (és az azt követő) köteteknek\n"
" q          A Tar megszakítása\n"
" y vagy újsor  A művelet folytatása\n"

#: src/buffer.c:1082
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !          Új parancsértelmező hívása\n"

#: src/buffer.c:1083
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?          Ezen lista kiírása\n"

#: src/buffer.c:1090
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Nincs új kötet, kilépés.\n"

#: src/buffer.c:1123
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Nincs megadva fájlnév, próbálkozzon újra.\n"

#: src/buffer.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Érvénytelen bemenet. A súgó a ? beírásával kérhető le.\n"

#: src/buffer.c:1187
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "A(z) „%s” parancs meghiúsult"

#: src/buffer.c:1368
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s lehetséges, hogy ezen a köteten folytatódott: a fejléc csonkolt nevet tartalmaz"

#: src/buffer.c:1372
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s nem folytatódik ezen a köteten"

#: src/buffer.c:1386
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s mérete hibás (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1401
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Ez a kötet kívül esik a sorozaton (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Az archívum nincs úgy címkézve, hogy megfeleljen a következőhöz: %s"

#: src/buffer.c:1509
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "A(z) %s kötet nem felel meg a következőnek: %s"

#: src/buffer.c:1603
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú egy GNU többkötetes fejlécben való tároláshoz, csonkításra került"

#: src/buffer.c:1794
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "az írás nem egy rekord határán fejeződött be"

#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"
msgstr[1] "Csak %lu bájt olvasható %lu bájtból"

#: src/compare.c:105 src/compare.c:382
msgid "Contents differ"
msgstr "A tartalom eltér"

#: src/compare.c:131 src/extract.c:958 src/incremen.c:1462 src/list.c:397
#: src/list.c:1384 src/xheader.c:711
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Váratlan fájlvége jel az archívumban"

#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:308 src/compare.c:406
msgid "File type differs"
msgstr "A fájltípus eltér"

#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:322
msgid "Mode differs"
msgstr "A mód eltér"

#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Az Uid eltér"

#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "A Gid eltér"

#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "A módosítási idő eltér"

#: src/compare.c:215 src/compare.c:414
msgid "Size differs"
msgstr "A méret eltér"

#: src/compare.c:263
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Nincs a következőre linkelve: %s"

#: src/compare.c:287
msgid "Symlink differs"
msgstr "A szimbolikus link eltér"

#: src/compare.c:316
msgid "Device number differs"
msgstr "Az eszközszám eltér"

#: src/compare.c:456
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Ellenőrzés "

#: src/compare.c:463
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: A(z) „%c” fájltípus ismeretlen, a diffelés normális fájlként történt"

#: src/compare.c:518
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Az archívum eltávolított előtagokkal rendelkező fájlneveket tartalmaz."

#: src/compare.c:520
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Lehetséges, hogy az ellenőrzés nem fogja megtalálni az eredeti fájlokat."

#: src/compare.c:593
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"
msgstr[1] "AZ ELLENŐRZÉS SIKERTELEN: %d érvénytelen fejléc található"

#: src/compare.c:611 src/list.c:161
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Egy magányos nulla blokk %s helyen"

#: src/create.c:72
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: fájl gyorsítótár-könyvtár címkét tartalmaz (%s); %s"

#: src/create.c:261
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik, helyettesítve a következővel: %s"

#: src/create.c:267
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "a(z) %s érték a(z) %s %s...%s tartományán kívül esik"

#: src/create.c:327
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Negatív oktális fejlécek előállítása"

#: src/create.c:611 src/create.c:674
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (maximum: %d), nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:621
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú (nem darabolható), nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:648
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: a fájlnév túl hosszú, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1062
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"
msgstr[1] "%s: a fájl zsugorítva %s bájtra, nullákkal kerül kitöltésre"

#: src/create.c:1158
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: a fájl eltérő fájlrendszeren van, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1201 src/create.c:1212 src/incremen.c:582 src/incremen.c:588
msgid "contents not dumped"
msgstr "a tartalom nem került kiírásra"

#: src/create.c:1416
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus, fájl a figyelmen kívül hagyva"

#: src/create.c:1527
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Hiányzó linkek a következőre: „%s”."

#: src/create.c:1688
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: a fájl változatlan, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1697
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: a fájl az archívumban van, nem kerül kiírásra"

#: src/create.c:1721 src/incremen.c:575
msgid "directory not dumped"
msgstr "a könyvtár nem került kiírásra"

#: src/create.c:1793
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: a fájl módosult olvasás közben"

#: src/create.c:1855
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: a foglalat figyelmen kívül hagyva"

#: src/create.c:1861
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: ajtó figyelmen kívül hagyva"

#: src/delete.c:217 src/list.c:198 src/update.c:203
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Ugrás a következő fejlécre"

#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "A nem fejlécek törlése az archívumból"

#: src/extract.c:277
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: valószínűtlenül régi időbélyeg: %s"

#: src/extract.c:295
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: a(z) %s időbélyeg %s másodperccel a jövőbe mutat"

#: src/extract.c:475
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Váratlan inkonzisztencia a könyvtár létrehozása során"

#: src/extract.c:709
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: a könyvtár átnevezésre került az állapotának kinyerése előtt"

#: src/extract.c:863
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "A folytonos fájlok kibontása normál fájlként"

#: src/extract.c:1183
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Kísérlet a szimbolikus linkek kibontására közvetlen linkként"

#: src/extract.c:1339
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: nem lehet kibontani -- a fájl egy másik köteten folytatódik"

#: src/extract.c:1346 src/list.c:1117
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Váratlan hosszú névfejléc"

#: src/extract.c:1353
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Ismeretlen fájltípus: „%c”, normál fájlként lesz kibontva"

#: src/extract.c:1379
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "A jelenlegi „%s” újabb vagy egyező korú"

#: src/extract.c:1431
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Nem sikerült biztonsági mentést készíteni erről a fájlról"

#: src/extract.c:1568
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"

#: src/incremen.c:474 src/incremen.c:518
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: A könyvtár át lett nevezve a következőről: %s"

#: src/incremen.c:486
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: a könyvtár át lett nevezve"

#: src/incremen.c:531
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: a könyvtár új"

#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Érvénytelen időbélyeg"

#: src/incremen.c:1012
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Érvénytelen módosítási idő (másodperc)"

#: src/incremen.c:1027
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Érvénytelen módosítási idő (nanomásodperc)"

#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid device number"
msgstr "Érvénytelen eszközszám"

#: src/incremen.c:1062
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Érvénytelen inode-szám"

#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Túl hosszú mező a pillanatképfájl olvasása közben"

#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Olvasási hiba a pillanatképfájlban"

#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
#: src/incremen.c:1272
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Váratlan fájlvége a pillanatképfájlban"

#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Váratlan mezőérték a pillanatképfájlban"

#: src/incremen.c:1264
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Hiányzó rekordlezáró"

#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Hibás növekményes fájlformátum"

#: src/incremen.c:1347
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Nem támogatott növekményes formátumverzió: %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett %#3o található"

#: src/incremen.c:1512
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” többször szerepel"

#: src/incremen.c:1525
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név az „R”-ben"

#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a „T”-t nem előzi meg az „R”"

#: src/incremen.c:1544
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: üres név a „T”-ben"

#: src/incremen.c:1564
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: a várt „%c” helyett az adatok vége található"

#: src/incremen.c:1571
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Rosszul formázott kiíratási könyvtár: az „X” soha nem került felhasználásra"

#: src/incremen.c:1615
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Nem hozható létre ideiglenes könyvtár a következő sablon használatával: %s"

#: src/incremen.c:1677
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: a könyvtár nem kerül törlésre: nem érhető el"

#: src/incremen.c:1690
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: a fájl egy másik eszközön van: nem kerül törlésre"

#: src/incremen.c:1698
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: %s törlése\n"

#: src/incremen.c:1703
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: nem távolítható el"

#: src/list.c:130
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: kihagyás"

#: src/list.c:146
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "blokk %s: ** A blokk üres **\n"

#: src/list.c:172
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "blokk %s: ** Fájlvége **\n"

#: src/list.c:195 src/list.c:1089 src/list.c:1352
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "blokk %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:704
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Üres értékek a fejléc azon részében, ahol a program a(z) %s számértéket várta"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:759
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt, a program feltételezi, hogy kettes komplemens"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:770
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Az archívum %.*s oktális értéke túllépi a(z) %s tartományt"

#: src/list.c:791
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Az archívum elavulófélben levő base-64-es fejléceket tartalmaz"

#: src/list.c:805
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Az archívum előjeles base-64 karakterlánca (%s) túllépi a(z) %s tartományt"

#: src/list.c:836
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Az archívum base-256-os értéke túllépi a(z) %s tartományt"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:865
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Az archívum %.*s értéket tartalmaz, ahol a program %s számértéket vár"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:887
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Az archívum %s értéke túllépi a(z) %s %s..%s tartományát"

#: src/list.c:1253
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " link a következőre: %s\n"

#: src/list.c:1261
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " ismeretlen fájltípus: %s\n"

#: src/list.c:1279
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Hosszú link--\n"

#: src/list.c:1283
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Hosszú név--\n"

#: src/list.c:1287
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Kötetfejléc--\n"

#: src/list.c:1295
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Folytatva %s bájttól--\n"

#: src/list.c:1357
msgid "Creating directory:"
msgstr "Könyvtár létrehozása:"

#: src/misc.c:298
msgid "Cannot get working directory"
msgstr "A munkakönyvtár nem kérdezhető le"

#: src/misc.c:571
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "%s átnevezése a következőre: %s\n"

#: src/misc.c:580 src/misc.c:599
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Nem nevezhető át a következőre: %s"

#: src/misc.c:604
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "%s helyreállítása a következő névre: %s\n"

#: src/misc.c:851
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: a fájl el lett távolítva a beolvasás előtt"

#: src/misc.c:866
#, c-format
msgid "%s: Directory removed before we read it"
msgstr "%s: a könyvtár el lett távolítva a beolvasás előtt"

#: src/misc.c:887
msgid "child process"
msgstr "gyermekfolyamat"

#: src/misc.c:896
msgid "interprocess channel"
msgstr "folyamatközi csatorna"

#: src/names.c:594
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Mintaillesztő karaktereket használt a fájlnevekben"

#: src/names.c:596
msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning"
msgstr "Használja a --wildcards kapcsolót a mintaillesztés engedélyezéséhez, vagy a --no-wildcards kapcsolót ezen figyelmeztetés letiltásához"

#: src/names.c:614 src/names.c:630
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Nem található az archívumban"

#: src/names.c:615
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: A szükséges előfordulás nem található az archívumban"

#: src/names.c:649
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Hibás archívumcímke"

#: src/names.c:953
msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "A -C használata fájllistán belül nem engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"

#: src/names.c:959
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Csak egy -C engedélyezett a --listed-incremental kapcsolóval"

#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "A(z) „-%s” és a(z) „-%s” kapcsolók mind a szabványos bemenetet igénylik"

#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Érvénytelen archívumformátum"

#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "GNU szolgáltatásokat kértél inkompatibilis az archívumformátumokon"

#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr "A(z) „%s” idézési stílus ismeretlen. Próbálja a „%s --quoting-style=help” parancsot segítségért."

#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"A GNU „tar” több fájlt egyetlen szalagos vagy lemezes archívumba ment és képes az egyes fájlokat helyreállítani az archívumból.\n"
"\n"
"Például:\n"
"  tar -cf archívum.tar foo bar # Létrehozza az archívum.tar fájlt a foo\n"
"                                és bar fájlokból.\n"
"  tar -tvf archívum.tar        # Bőbeszédűen felsorolja az archívum.tar\n"
"                                   fájljait.\n"
"  tar -xf archívum.tar         # Kibontja az összes fájlt az archívum.tar\n"
"                                   fájlból.\n"

#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
" A biztonsági mentés utótagja „~”, hacsak nem változtatja meg a „--suffix”\n"
"vagy a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX segítségével.\n"
"A verziófelügyelet a --backup vagy a VERSION_CONTROL segítségével kezelheti,\n"
"az értékek:\n"
"  none, off       soha ne mentsen\n"
"  t, numbered     számozott mentések létrehozása\n"
"  nil, existing   számozott, ha már létezik számozott mentés,\n"
"                  egyébként egyszerű\n"
"  never, simple   mindig egyszerű mentés létrehozása\n"

#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Fő működési mód:"

#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "felsorolja egy archívum tartalmát"

#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
msgstr "fájlok kibontása egy archívumból"

#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
msgstr "új archívum létrehozása"

#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "különbségek keresése az archívum és a fájlrendszer között"

#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "fájlok hozzáfűzése egy archívum végéhez"

#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "csak az archívumban lévő másolatnál újabb fájlok hozzáfűzése"

#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "tar fájlok hozzáfűzése egy archívumhoz"

#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "törlés az archívumból (szalagon nem működik!)"

#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "az archívum kötetcímkéjének tesztelése és kilépés"

#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Műveletmódosítók:"

#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "ritka fájlok hatékony kezelése"

#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "MAGAS[.ALACSONY]"

#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr ""
"a használandó ritka formátum verziójának beállítása (magával vonja\n"
" a --sparse kapcsolót)"

#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "régi GNU formátumú növekményes mentés kezelése"

#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "új GNU formátumú növekményes mentés kezelése"

#: src/tar.c:425
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "kiíratási szint a létrehozott listázott növekményes archívumhoz"

#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "ne lépjen ki nem nulla értékkel ha a fájl olvashatatlan"

#: src/tar.c:429
msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr "az archívum minden egyes fájljának csak a SZÁM-adik előfordulásának feldolgozása. Ez a kapcsoló csak a --delete, --diff, --extract vagy --list alparancsok egyikével használható és csak akkor, ha egy fájllista kerül átadásra a parancssoron vagy a -T kapcsolón keresztül. A SZÁM alapértelmezett értéke az 1."

#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
msgstr "az archívum kereshető"

#: src/tar.c:437
msgid "archive is not seekable"
msgstr "az archívumban nem lehet pozicionálni"

#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "ne ellenőrizze az eszközszámokat növekményes archívumok létrehozásakor"

#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "eszközszámok ellenőrzése növekményes archívumok létrehozásakor (alapértelmezett)"

#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Felülírás felügyelete:"

#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "kísérlet az archívum ellenőrzésére annak kiírása után"

#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "fájlok eltávolítása azok archívumhoz adása után"

#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "ne cserélje a meglévő fájlokat kibontáskor"

#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "ne cserélje az archív változatuknál újabb meglévő fájlokat"

#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "meglévő fájlok felülírása kibontáskor"

#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "minden egyes fájl eltávolítása a rá történő kibontás előtt"

#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "hierarchiák kiürítése könyvtár kibontása előtt"

#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak megőrzése"

#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "meglévő könyvtárak metaadatainak felülírása kibontáskor (alapértelmezett)"

#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Kimeneti adatfolyam kiválasztása:"

#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
msgstr "fájlok kibontása a szabványos kimenetre"

#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:190
msgid "COMMAND"
msgstr "PARANCS"

#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "kibontott fájlok továbbítása másik program számára"

#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "utódok kilépési kódjainak figyelmen kívül hagyása"

#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "az utódok nem nulla kilépési kódjainak kezelése hibaként"

#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Fájlattribútumok kezelése:"

#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok tulajdonosaként"

#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "a NÉV kényszerítése a hozzáadott fájlok csoportjaként"

#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "DÁTUM-VAGY-FÁJL"

#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok mtime értékének beállítása"

#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "MÓDOSÍTÁSOK"

#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "a (szimbolikus) mód módosítások kényszerítése a hozzáadott fájlokra"

#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "MÓDSZER"

#: src/tar.c:499
msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
msgstr "a kiíratott fájlok hozzáférési időpontjainak megőrzése, vagy az időpontok olvasás után történő visszaállításával (MÓDSZER='replace'; alapértelmezett) vagy az időpontok be nem állításával az első helyen (MÓDSZER='system')"

#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "ne bontsa ki a fájl módosításának időpontját"

#: src/tar.c:505
msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)"
msgstr "próbálja az archívumban létezővel azonos tulajdonossal kibontani a fájlokat (alapértelmezett a rendszergazdának)"

#: src/tar.c:507
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "fájlok kibontása a saját nevében (alapértelmezett normál felhasználóknak)"

#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "mindig számok használata a felhasználó- vagy csoportnevekhez"

#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "a fájl jogosultságaival kapcsolatos információk kibontása (alapértelmezett a rendszergazda számára)"

#: src/tar.c:515
msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
msgstr "a felhasználó umask értékének alkalmazása a jogosultságok kibontásakor az archívumból (alapértelmezett az egyszerű felhasználók számára)"

#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "kibontandó nevek rendezése, az archívumnak való megfelelés érdekében"

#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "azonos, mint a -p és -s egyszerre"

#: src/tar.c:522
msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
msgstr "kibontott könyvtárak módosítási idői és jogosultságai beállításának késleltetése a kibontás befejeztéig"

#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "a --delay-directory-restore kapcsoló hatásának megszüntetése"

#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Eszköz kiválasztása és váltása:"

#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "ARCHÍVUM"

#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "az ARCHÍVUM archívumfájl vagy -eszköz használata"

#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "az archívumfájl helyi, még ha tartalmaz is kettőspontot"

#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "az adott rmt PARANCS használata az rmt helyett"

#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "a távoli PARANCS használata az rsh helyett"

#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "meghajtó és sűrűség megadása"

#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "többkötetes archívum létrehozása/listázása/kibontása"

#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "szalagváltás a SZÁM x 1024 bájt kiírása után"

#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "parancsfájl futtatása minden egyes szalag végén (-M esetén)"

#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "a FÁJLBAN található számú kötet használata/frissítése"

#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Eszközblokkolás:"

#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "BLOKK"

#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "rekordonként BLOKK x 512 bájt"

#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "SZÁM bájt rekordonként, az 512 többszöröse"

#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "nullázott blokkok (EOF) mellőzése az archívumban"

#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "újrablokkolás olvasáskor (4.2BSD csövekhez)"

#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Archívumformátum kiválasztása:"

#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:153
msgid "FORMAT"
msgstr "FORMÁTUM"

#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "az adott formátumú archívum létrehozása"

#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "A FORMÁTUM a következők egyike:"

#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "régi V7 tar formátum"

#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "A tar <= 1.12 által használt GNU formátum"

#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "GNU tar 1.13.x formátum"

#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) formátum"

#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) formátum"

#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "azonos a pax formátummal"

#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "azonos a --format=v7 formátummal"

#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "azonos a --format=posix formátummal"

#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "kulcsszó[[:]=érték][,kulcsszó[[:]=érték]..."

#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "a pax kulcsszavak irányítása"

#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "SZÖVEG"

#: src/tar.c:609
msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
msgstr "archívum létrehozása a SZÖVEG kötetnévvel. Listázáskor vagy kibontáskor használja a kötetnév keresési mintájaként a SZÖVEGET"

#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
msgstr "Tömörítési kapcsolók:"

#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "archívum kiterjesztésének használata a tömörítőprogram meghatározására"

#: src/tar.c:618
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "ne használja az archívum kiterjesztését a tömörítőprogram meghatározására"

#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "PROG"

#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "tömörítése a PROG használatával (el kell fogadnia a -d kapcsolót)"

#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Helyi fájlválasztás:"

#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "az adott FÁJL hozzáadása az archívumhoz (hasznos, ha neve kötőjellel kezdődik)"

#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "KÖNYVTÁR"

#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "váltás a KÖNYVTÁR könyvtárba"

#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "kibontandó nevek lekérdezése vagy létrehozás a FÁJLBÓL"

#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas, letiltja a -C kapcsolót"

#: src/tar.c:648
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "a korábbi --null kapcsoló hatásának letiltása"

#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségének megszüntetése (alapértelmezett)"

#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "ne szüntesse meg a -T segítségével beolvasott fájlnevek idézettségét"

#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:136
msgid "PATTERN"
msgstr "MINTA"

#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "a MINTAKÉNT megadott fájlok kihagyása"

#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "a FÁJLBAN megadott minták kihagyása"

#: src/tar.c:658
msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a címkefájl kivételével"

#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"

#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "a CACHEDIR.TAG-et tartalmazó könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak tartalmának kihagyása, a FÁJL kivételével"

#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak alatt minden kihagyása"

#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "a FÁJLT tartalmazó könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "verziókezelő-könyvtárak kihagyása"

#: src/tar.c:675
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "mentési és zárolási fájlok kihagyása"

#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "ne lépjen be automatikusan a könyvtárakba"

#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "az archívum létrehozásakor maradjon a helyi fájlrendszeren"

#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "belépés a könyvtárakba rekurzívan (alapértelmezett)"

#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "ne vágja le a kezdő „/” jelet a fájlnevekből"

#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "szimbolikus linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és kiíratása"

#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "közvetlen linkek követése; az általuk mutatott fájlok archiválása és kiíratása"

#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "TAGNÉV"

#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "kezdés a TAGNÉV tagnál az archívumban"

#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "csak a DÁTUM-VAGY-FÁJL dátumnál újabb fájlok tárolása"

#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "DÁTUM"

#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "dátum és idő összehasonlítása ha csak a dátum módosult"

#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "FELÜGYELET"

#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "mentés eltávolítás előtt, a FELÜGYELET verzió kiválasztása"

#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:169
msgid "STRING"
msgstr "KARAKTERLÁNC"

#: src/tar.c:698
msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr "mentés eltávolítás előtt, a szokásos utótag („~”, hacsak a SIMPLE_BACKUP_SUFFIX környezeti változó nem bírálja felül) felülbírálása"

#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Fájlnév-átalakítások:"

#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "a fájlnevek SZÁM darab kezdő összetevőjének levágása kibontáskor"

#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "KIFEJEZÉS"

#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "A KIFEJEZÉS sed helyettesítőkifejezés használata fájlnevek átalakítására"

#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "Fájlnévillesztés beállításai (érintik mind a kihagyási, mind a felvételi mintákat):"

#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "kis- és nagybetűk figyelmen kívül hagyása"

#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
msgstr "a minták illesztése a fájlnevek elejére"

#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "a minták illesztése bármely / után (alapértelmezett kihagyáskor)"

#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "kis- és nagybetűkre érzékeny illesztés (alapértelmezett)"

#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "helyettesítő karakterek használata (alapértelmezett kihagyáskor)"

#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
msgstr "szó szerinti karakterlánc-illesztés"

#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "a helyettesítő karakterek nem illeszkednek a perjelre"

#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "a helyettesítőkarakterek illeszkednek a „/” jelre (alapértelmezett kihagyáskor)"

#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Informatív kimenet:"

#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "feldolgozott fájlok bőbeszédű listázása"

#: src/tar.c:740
msgid "KEYWORD"
msgstr "KULCSSZÓ"

#: src/tar.c:741
msgid "warning control"
msgstr "figyelmeztetés felügyelete"

#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "előrehaladási üzenetek megjelenítése minden SZÁM. rekordnál (alapértelmezés: 10)"

#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
msgstr "MŰVELET"

#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "a MŰVELET végrehajtása minden ellenőrzőponton"

#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "üzenet kiírása, ha nem minden link került kiíratásra"

#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "SZIGNÁL"

#: src/tar.c:751
msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
msgstr "a bájtok teljes számának megjelenítése az archívum feldolgozása után egy argumentummal hívva kiírja a bájtok teljes számát ezen SZIGNÁL megkapásakor. Az engedélyezett szignálok: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 és SIGUSR2; a SIG előtag nélküli nevek is elfogadottak"

#: src/tar.c:756
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "a fájlmódosítási idők kiírása UTC szerint"

#: src/tar.c:758
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "fájl módosítási idejének kíiírása teljes pontossággal"

#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "bőbeszédű kimenet küldése a FÁJLBA"

#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "az archívumon belüli blokkszám megjelenítése minden egyes üzenettel"

#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "megerősítés kérése minden egyes művelethez"

#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "a tar alapértelmezéseinek megjelenítése"

#: src/tar.c:769
msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
msgstr "listázáskor vagy kibontáskor minden egyes, a keresési feltételnek meg nem felelő könyvtár listázása"

#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "fájl- vagy archívumnevek megjelenítése átalakítás után"

#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "STÍLUS"

#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "az idézési stílus beállítása, az érvényes STÍLUS értékeket lásd alább"

#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek kiegészítő idézése"

#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "a KARAKTERLÁNCBÓL származó karakterek idézésének letiltása"

#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Kompatibilitási kapcsolók:"

#: src/tar.c:787
msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
msgstr "létrehozáskor megegyezik a --old-archive kapcsolóval; kibontáskor a --no-same-owner kapcsolóval"

#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Egyéb kapcsolók:"

#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "néhány potenciálisan káros kapcsoló használatának letiltása"

#: src/tar.c:930
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr "A következő kapcsolók közül egynél többet nem használhat: „-Acdtrux” vagy „--test-label”"

#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "A tömörítési kapcsolók ütköznek"

#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Ismeretlen szignálnév: %s"

#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "A dátummintafájl nem található"

#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "%s cseréje az ismeretlen %s dátumformátumhoz"

#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "„%s” kapcsoló: A(z) „%s” dátum kezelése mint %s"

#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: a fájllista már be van olvasva"

#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: a beolvasott fájlnév null karaktert tartalmaz"

#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
#: src/tar.c:1288
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "az archívum tömörítése a(z) %s használatával"

#: src/tar.c:1296
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "A --quoting-style kapcsoló érvényes paraméterei:"

#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"*Ezen* tar alapértelmezései:\n"

#: src/tar.c:1402
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Érvénytelen blokkolási tényező"

#: src/tar.c:1515
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Érvénytelen szalagméret"

#: src/tar.c:1529
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Hibás növekményszintérték"

#: src/tar.c:1575
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Egynél több küszöbdátum"

#: src/tar.c:1630 src/tar.c:1633
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Érvénytelen ritka verzió érték"

#: src/tar.c:1718
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "Az --atime-preserve='system' nem támogatott ezen az operációs rendszeren"

#: src/tar.c:1743
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "A --checkpoint értéke nem egy egész"

#: src/tar.c:1848
msgid "Invalid group"
msgstr "Érvénytelen csoport"

#: src/tar.c:1855
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Érvénytelen mód került megadásra a kapcsolóban"

#: src/tar.c:1912
msgid "Invalid number"
msgstr "Érvénytelen szám"

#: src/tar.c:1934
msgid "Invalid owner"
msgstr "Érvénytelen tulajdonos"

#: src/tar.c:1964
msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
msgstr "A --preserve kapcsoló elavult, használja a --preserve-permissions --preserve-order kapcsolókat helyette"

#: src/tar.c:1975
msgid "Invalid record size"
msgstr "Érvénytelen rekordméret"

#: src/tar.c:1978
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "A rekordméretnek %d többszörösének kell lennie."

#: src/tar.c:2019
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Érvénytelen elemszám"

#: src/tar.c:2039
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Csak egy --to-command kapcsoló engedélyezett"

#: src/tar.c:2119
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Rosszul formázott sűrűségargumentum: %s"

#: src/tar.c:2145
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Ismeretlen sűrűség: „%c”"

#: src/tar.c:2162
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "A „-[0-7][lmh]” kapcsolókat *ez* a tar NEM támogatja"

#: src/tar.c:2175
msgid "[FILE]..."
msgstr "[FÁJL]..."

#: src/tar.c:2293
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "A régi „%c” kapcsoló paramétert igényel."

#: src/tar.c:2374
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "a --occurrence értelmetlen fájllista nélkül"

#: src/tar.c:2380
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "a --occurrence nem használható a kért működési módban"

#: src/tar.c:2398
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Több archívumfájl esetén szükséges a „-M” kapcsoló"

#: src/tar.c:2403
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "A --listed-incremental és a --newer kapcsolók nem használhatók egyszerre"

#: src/tar.c:2406
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "a --level értelmetlen a --listed-incremental nélkül"

#: src/tar.c:2423
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"
msgstr[1] "%s: A kötetcímke túl hosszú (a korlát %lu bájt)"

#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "A többkötetes archívumok nem ellenőrizhetők"

#: src/tar.c:2438
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "A tömörített archívumok nem ellenőrizhetők"

#: src/tar.c:2444
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Nem használhatók többkötetes tömörített archívumok"

#: src/tar.c:2450
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Tömörített archívumok nem fűzhetők össze"

#: src/tar.c:2462
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "a --pax kapcsoló csak POSIX archívumokon használható"

#: src/tar.c:2492
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "A kötet hossza nem lehet kisebb a rekord méreténél"

#: src/tar.c:2495
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "a --preserve-order nem kompatibilis a --listed-incremental kapcsolóval"

#: src/tar.c:2506
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Üres archívum létrehozása visszautasítva"

#: src/tar.c:2532
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Az „-Aru” kapcsolók összeférhetetlenek a „-f” kapcsolóval"

#: src/tar.c:2621
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
msgstr "Meg kell adnia a következő kapcsolók egyikét: „-Acdtrux” vagy „--test-label”"

#: src/tar.c:2675
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Kilépés hibaállapottal a korábbi hibák miatt"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"
msgstr[1] "%s: A fájl zsugorítva %s bájttal"

#: src/xheader.c:164
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "A(z) %s kulcsszó ismeretlen vagy még nincs megvalósítva"

#: src/xheader.c:174
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Az időbélyeg kívül esik az engedélyezett tartományon"

#: src/xheader.c:205
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "A(z) %s minta nem használható"

#: src/xheader.c:219
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "A(z) %s minta nem bírálható felül"

#: src/xheader.c:542
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz hiányzik"

#: src/xheader.c:550
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "A kiterjesztett fejléc hossza kívül esik a tartományon"

#: src/xheader.c:557
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "A kiterjesztett fejléc %*s hossza kívül esik a tartományon"

#: src/xheader.c:569
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: a hossz után hiányzik egy üres hely karakter"

#: src/xheader.c:577
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "A kiterjesztett fejléc hibás: egy egyenlőségjel hiányzik"

#: src/xheader.c:583
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: az újsor hiányzik"

#: src/xheader.c:621
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "A(z) „%s” ismeretlen kiterjesztett fejléc kulcsszó figyelmen kívül marad"

#: src/xheader.c:831
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Az előállított kulcsszó/érték pár túl hosszú (kulcsszó: %s, hossz: %s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:863
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "A kiterjesztett fejléc %s=%s értéke túllépi a(z) %s..%s tartományát"

#: src/xheader.c:994 src/xheader.c:1024 src/xheader.c:1338
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s=%s"

#: src/xheader.c:1291 src/xheader.c:1316 src/xheader.c:1366
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: többlet %s=%s"

#: src/xheader.c:1379
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: váratlan határoló (%c)"

#: src/xheader.c:1389
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Rosszul formázott kiterjesztett fejléc: érvénytelen %s: az értékek száma páratlan"

#: src/checkpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: érvénytelen időtúllépés"

#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: ismeretlen ellenőrzőpont-művelet"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
msgstr "írás"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
msgstr "olvasás"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:222
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "%u. írási ellenőrzőpont"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:228
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "%u. olvasási ellenőrzőpont"

#: tests/genfile.c:111
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"a genfiles adatfájlokat kezel a GNU paxutils tesztcsomag számára.\n"
"A KAPCSOLÓK:\n"

#: tests/genfile.c:127
msgid "File creation options:"
msgstr "Fájllétrehozási kapcsolók:"

#: tests/genfile.c:128 tests/genfile.c:139
msgid "SIZE"
msgstr "MÉRET"

#: tests/genfile.c:129
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Az adott MÉRETŰ fájl létrehozása"

#: tests/genfile.c:131
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Írás a NÉV nevű fájlba a szabványos kimenet helyett"

#: tests/genfile.c:133
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Fájlnevek beolvasása a FÁJLBÓL"

#: tests/genfile.c:135
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "a -T nullal lezárt neveket olvas"

#: tests/genfile.c:137
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr "A fájl feltöltése az adott MINTÁVAL. A MINTA a 'default' (alapértelmezett) vagy 'zeros' (nullák) egyike"

#: tests/genfile.c:140
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Egy blokk mérete ritka fájlhoz"

#: tests/genfile.c:142
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Ritka fájl előállítása. A parancssor többi része megadja a fájlleképezést."

#: tests/genfile.c:144
msgid "OFFSET"
msgstr "ELTOLÁS"

#: tests/genfile.c:145
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Az adott eltolásra pozicionálás az adatok kiírása előtt"

#: tests/genfile.c:151
msgid "File statistics options:"
msgstr "Fájlstatisztika kapcsolói:"

#: tests/genfile.c:154
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "A stat struktúra tartalmának kiírása minden egyes megadott fájlhoz. Az alapértelmezett FORMÁTUM: "

#: tests/genfile.c:161
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Szinkron végrehajtási kapcsolók:"

#: tests/genfile.c:163
msgid "OPTION"
msgstr "KAPCSOLÓ"

#: tests/genfile.c:164
msgid "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
msgstr "Az adott ARGS végrehajtása. Hasznos a --checkpoint és a --cut, --append, --touch vagy --unlink egyikével"

#: tests/genfile.c:167
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Az adott művelet (lásd alább) végrehajtása a SZÁM-adik ellenőrzőpont elérése után"

#: tests/genfile.c:170
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Dátum beállítása a következő --touch kapcsoló számára"

#: tests/genfile.c:173
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Végrehajtott ellenőrzőpontok és a PARANCS kilépési állapotának megjelenítése"

#: tests/genfile.c:178
msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
msgstr "Szinkron végrehajtási tevékenységek. Ezek a --checkpoint kapcsoló által megadott számú ellenőrzőpont elérésekor kerülnek végrehajtásra."

#: tests/genfile.c:181
msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
msgstr "A FÁJL csonkolása az előző --length kapcsoló által megadott méretre (vagy nullára, ha nincs megadva)"

#: tests/genfile.c:185
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "MÉRET bájt hozzáfűzése a FÁJLHOZ. A MÉRETET az előző --length kapcsoló adja meg."

#: tests/genfile.c:188
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "A FÁJL hozzáférési és módosítási idejének frissítése"

#: tests/genfile.c:191
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "A PARANCS végrehajtása"

#: tests/genfile.c:194
msgid "Unlink FILE"
msgstr "A FÁJL törlése"

#: tests/genfile.c:244
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Érvénytelen méret: %s"

#: tests/genfile.c:249
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "A szám kívül esik az engedélyezett tartományon: %s"

#: tests/genfile.c:252
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Negatív méret: %s"

#: tests/genfile.c:265 tests/genfile.c:567
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "a stat(%s) meghiúsult"

#: tests/genfile.c:268
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "a kért fájlhossz %lu, a tényleges %lu"

#: tests/genfile.c:272
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "a létrehozott fájl nem ritka"

#: tests/genfile.c:361
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Hiba a(z) „%s” közelében található szám elemzésekor"

#: tests/genfile.c:367
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Ismeretlen dátumformátum"

#: tests/genfile.c:391
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ARGUMENTUMOK...]"

#: tests/genfile.c:428 tests/genfile.c:468 tests/genfile.c:521
#: tests/genfile.c:671 tests/genfile.c:685
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "a(z) „%s” nem nyitható meg"

#: tests/genfile.c:434
msgid "cannot seek"
msgstr "Nem lehet pozicionálni"

#: tests/genfile.c:451
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "a fájlnév null karaktert tartalmaz"

#: tests/genfile.c:516
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "nem állíthatók elő ritka fájlok a szabványos kimeneten, használja a --file kapcsolót"

#: tests/genfile.c:594
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "helytelen maszk (a(z) „%s” közelében)"

#: tests/genfile.c:600 tests/genfile.c:633
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Ismeretlen mező: „%s”"

#: tests/genfile.c:660
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "nem állítható be az idő a következőn: „%s”"

#: tests/genfile.c:699
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "a(z) „%s” nem törölhető"

#: tests/genfile.c:825
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "A parancs sikeresen befejeződött\n"

#: tests/genfile.c:827
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "A parancs meghiúsult a következő állapottal: %d\n"

#: tests/genfile.c:831
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "A parancs befejeződött a következő szignállal: %d\n"

#: tests/genfile.c:833
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "A parancs leállítva a következő szignállal: %d\n"

#: tests/genfile.c:836
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "A parancs hibakeresési kimenetet adott vissza\n"

#: tests/genfile.c:839
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "A parancs befejeződött\n"

#: tests/genfile.c:871
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "a --stat fájlneveket igényel"