summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/vi.po
blob: b9ac83b34ac723937ff1b783215fd5f91f2ef4e7 (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
# Vietnamese translation for Tar.
# Copyright © 2010 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the tar package.
# Phan Vinh Thinh <teppi82@gmail.com>, 2005.
# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2007-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: tar 1.23.90\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n"
"POT-Creation-Date: 2010-07-11 22:57+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-10-03 18:13+1030\n"
"Last-Translator: Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>\n"
"Language-Team: Vietnamese <vi-VN@googlegroups.com>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: LocFactoryEditor 1.8\n"

#: gnu/argmatch.c:135
#, c-format
msgid "invalid argument %s for %s"
msgstr "tham số không thích hợp %s cho %s"

#: gnu/argmatch.c:136
#, c-format
msgid "ambiguous argument %s for %s"
msgstr "tham số không rõ ràng %s cho %s"

#: gnu/argmatch.c:155
#, c-format
msgid "Valid arguments are:"
msgstr "Các tham số đúng là:"

#: gnu/argp-help.c:149
#, c-format
msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s"
msgstr "ARGP_HELP_FMT: giá trị %s nhỏ hơn hay bằng %s"

#: gnu/argp-help.c:222
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value"
msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT yêu cầu một giá trị"

#: gnu/argp-help.c:228
#, c-format
msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive"
msgstr "%.*s: tham số ARGP_HELP_FMT phải là số dương"

#: gnu/argp-help.c:237
#, c-format
msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter"
msgstr "%.*s: Tham số không rõ ARGP_HELP_FMT"

#: gnu/argp-help.c:249
#, c-format
msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s"
msgstr "Có rác trong ARGP_HELP_FMT: %s"

#: gnu/argp-help.c:1246
msgid "Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or optional for any corresponding short options."
msgstr "Tham số ủy nhiệm hay tham số không bắt buộc cho các tùy chọn dài cũng đồng thời là ủy nhiệm hay không bắt buộc cho các tùy chọn ngắn tương ứng."

#: gnu/argp-help.c:1639
msgid "Usage:"
msgstr "Sử dụng:"

#: gnu/argp-help.c:1643
msgid "  or: "
msgstr "  hoặc: "

#: gnu/argp-help.c:1655
msgid " [OPTION...]"
msgstr " [TÙY CHỌN...]"

#: gnu/argp-help.c:1682
#, c-format
msgid "Try `%s --help' or `%s --usage' for more information.\n"
msgstr "Hãy thử `%s --help' hoặc `%s --usage' để biết thêm thông tin.\n"

#: gnu/argp-help.c:1710
#, c-format
msgid "Report bugs to %s.\n"
msgstr "Báo cáo lỗi tới %s.\n"

#: gnu/argp-help.c:1929 gnu/error.c:155
msgid "Unknown system error"
msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"

#: gnu/argp-parse.c:83
msgid "give this help list"
msgstr "hiển thị trợ giúp này"

#: gnu/argp-parse.c:84
msgid "give a short usage message"
msgstr "hiển thị cách sử dụng ngắn gọn"

#: gnu/argp-parse.c:85 src/tar.c:489 src/tar.c:491 src/tar.c:560
#: tests/genfile.c:131
msgid "NAME"
msgstr "TÊN"

#: gnu/argp-parse.c:85
msgid "set the program name"
msgstr "đặt tên chương trình"

#: gnu/argp-parse.c:86
msgid "SECS"
msgstr "GIÂY"

#: gnu/argp-parse.c:87
msgid "hang for SECS seconds (default 3600)"
msgstr "treo trong vòng GIÂY giây (mặc định 3600)"

#: gnu/argp-parse.c:144
msgid "print program version"
msgstr "In ra phiên bản chương trình"

#: gnu/argp-parse.c:160
#, c-format
msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Không rõ phiên bản !?"

#: gnu/argp-parse.c:613
#, c-format
msgid "%s: Too many arguments\n"
msgstr "%s: Quá nhiều đối số\n"

#: gnu/argp-parse.c:756
msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?"
msgstr "(LỖI CHƯƠNG TRÌNH) Tùy chọn nên được nhận ra !?"

#: gnu/closeout.c:114
msgid "write error"
msgstr "lỗi ghi"

#: gnu/getopt.c:529 gnu/getopt.c:545
#, c-format
msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %s » vẫn mơ hồ\n"

#: gnu/getopt.c:578 gnu/getopt.c:582
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « --%s » không cho phép đối số\n"

#: gnu/getopt.c:591 gnu/getopt.c:596
#, c-format
msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « %c%s » không cho phép đối số\n"

#: gnu/getopt.c:639 gnu/getopt.c:658
#, c-format
msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « --%s » yêu cầu một đối số\n"

#: gnu/getopt.c:696 gnu/getopt.c:699
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « --%s »\n"

#: gnu/getopt.c:707 gnu/getopt.c:710
#, c-format
msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
msgstr "%s: không nhận ra tuỳ chọn « %c%s »\n"

#: gnu/getopt.c:759 gnu/getopt.c:762
#, c-format
msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn sai -- « %c »\n"

#: gnu/getopt.c:812 gnu/getopt.c:829 gnu/getopt.c:1037 gnu/getopt.c:1055
#, c-format
msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- « %c »\n"

#: gnu/getopt.c:885 gnu/getopt.c:901
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » vẫn mơ hồ\n"

#: gnu/getopt.c:925 gnu/getopt.c:943
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » không cho phép đối số\n"

#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:982
#, c-format
msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
msgstr "%s: tùy chọn « -W %s » yêu cầu một đối số\n"

#: gnu/obstack.c:425 gnu/obstack.c:427 gnu/xalloc-die.c:36
msgid "memory exhausted"
msgstr "cạn bộ nhớ"

#: gnu/openat-die.c:36
#, c-format
msgid "unable to record current working directory"
msgstr "Không thể thu thư mục làm việc hiện thời"

#: gnu/openat-die.c:54
#, c-format
msgid "failed to return to initial working directory"
msgstr "không trở được về thư mục làm việc đầu tiên"

#. TRANSLATORS:
#. Get translations for open and closing quotation marks.
#.
#. The message catalog should translate "`" to a left
#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
#. "'".  If the catalog has no translation,
#. locale_quoting_style quotes `like this', and
#. clocale_quoting_style quotes "like this".
#.
#. For example, an American English Unicode locale should
#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
#. MARK).  A British English Unicode locale should instead
#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK)
#. and U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
#.
#. If you don't know what to put here, please see
#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_mark#Glyphs>
#. and use glyphs suitable for your language.
#: gnu/quotearg.c:274
msgid "`"
msgstr "`"

#: gnu/quotearg.c:275
msgid "'"
msgstr "'"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer
#. (english: "yes").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr='
#: gnu/rpmatch.c:149
msgid "^[yY]"
msgstr "^[cCyY]"

#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer
#. (english: "no").  Testing the first character may be sufficient.
#. Take care to consider upper and lower case.
#. To enquire the regular expression that your system uses for this
#. purpose, you can use the command
#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr='
#: gnu/rpmatch.c:162
msgid "^[nN]"
msgstr "^[kKnN]"

#: gnu/version-etc.c:76
#, c-format
msgid "Packaged by %s (%s)\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s (%s)\n"

#: gnu/version-etc.c:79
#, c-format
msgid "Packaged by %s\n"
msgstr "Đóng gói bởi %s\n"

#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol
#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's
#. locale.  Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is.
#: gnu/version-etc.c:86
msgid "(C)"
msgstr "©"

#: gnu/version-etc.c:88
msgid ""
"\n"
"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>.\n"
"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
"\n"
msgstr ""
"\n"
"Giấy phép GPL pb3+: Giấy phép Công cộng GNU phiên bản 3 và sau:\n"
"<http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
"Đây là phần mềm tự do : bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
"\n"

#. TRANSLATORS: %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:104
#, c-format
msgid "Written by %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:108
#, c-format
msgid "Written by %s and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#: gnu/version-etc.c:112
#, c-format
msgid "Written by %s, %s, and %s.\n"
msgstr "Tác giả: %s, %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:119
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s\n"
"và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:126
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:133
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:141
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:149
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s\n"
"và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:158
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, and %s.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s và %s.\n"

#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name.
#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies
#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns.
#: gnu/version-etc.c:169
#, c-format
msgid ""
"Written by %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, and others.\n"
msgstr ""
"Tác giả: %s, %s, %s,\n"
"%s, %s, %s, %s,\n"
"%s, %s và các người khác.\n"

#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address
#. for this package.  Please add _another line_ saying
#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
#. bugs (typically your translation team's web or email address).
#: gnu/version-etc.c:247
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to: %s\n"
msgstr ""
"\n"
"Báo cáo lỗi nào cho: %s\n"
"Báo cáo lỗi dịch nào cho Clytie: <clytie@riverland.net.au>\n"

#: gnu/version-etc.c:249
#, c-format
msgid "Report %s bugs to: %s\n"
msgstr "Báo cáo lỗi %s nào cho: %s\n"

#: gnu/version-etc.c:253
#, c-format
msgid "%s home page: <%s>\n"
msgstr "Trang chủ %s: <%s>\n"

#: gnu/version-etc.c:255
#, c-format
msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"
msgstr "Trang chủ %s : <http://www.gnu.org/software/%s/>\n"

#: gnu/version-etc.c:258
msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"
msgstr "Trợ giúp chung về cách sử dụng phần mềm GNU : <http://www.gnu.org/gethelp/>\n"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:58 lib/paxerror.c:71
#, c-format
msgid "%s: Cannot %s"
msgstr "%s: Không thể %s"

#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'.
#. Directly translating this to another language will not work, first because
#. %s itself is not translated.
#. Translate it as `%s: Function %s failed'.
#: lib/paxerror.c:84
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot %s"
msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể %s"

#: lib/paxerror.c:93
#, c-format
msgid "%s: Cannot change mode to %s"
msgstr "%s: Không thay đổi được chế độ thành %s"

#: lib/paxerror.c:101
#, c-format
msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
msgstr "%s: Không thay đổi được quyền sở hữu thành uid %lu, gid %lu"

#: lib/paxerror.c:127
#, c-format
msgid "%s: Cannot hard link to %s"
msgstr "%s: Không tạo được liên kết cứng tới %s"

#: lib/paxerror.c:179 lib/paxerror.c:211
#, c-format
msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"

#: lib/paxerror.c:192
#, c-format
msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte"
msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Cảnh báo: Lỗi đọc tại byte %s, trong khi đọc %lu byte"

#: lib/paxerror.c:259
#, c-format
msgid "%s: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Không thể tìm tới %s"

#: lib/paxerror.c:275
#, c-format
msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
msgstr "%s: Cảnh báo: Không thể tìm tới %s"

#: lib/paxerror.c:284
#, c-format
msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
msgstr "%s: Không tạo được liên kết mềm tới %s"

#: lib/paxerror.c:349
#, c-format
msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte"
msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "%s: Chỉ ghi nhớ %lu từ %lu byte"

#: lib/paxnames.c:155
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from member names"
msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ tên của các thành viên"

#: lib/paxnames.c:156
#, c-format
msgid "Removing leading `%s' from hard link targets"
msgstr "Xóa bỏ phần dẫn đầu `%s' từ đích đến của các liên kết cứng"

#: lib/paxnames.c:169
msgid "Substituting `.' for empty member name"
msgstr "Đang thay thế `.' cho tên rỗng của các thành viên"

#: lib/paxnames.c:170
msgid "Substituting `.' for empty hard link target"
msgstr "Đang thay thế `.' cho đích đến rỗng của liên kết cứng"

#: lib/rtapelib.c:299
#, c-format
msgid "exec/tcp: Service not available"
msgstr "exec/tcp: Dịch vụ không làm việc"

#: lib/rtapelib.c:303
#, c-format
msgid "stdin"
msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"

#: lib/rtapelib.c:306
#, c-format
msgid "stdout"
msgstr "đầu ra tiêu chuẩn"

#: lib/rtapelib.c:429
#, c-format
msgid "Cannot connect to %s: resolve failed"
msgstr "Không thể kết nối tới %s: lỗi giải quyết"

#: lib/rtapelib.c:515
#, c-format
msgid "Cannot execute remote shell"
msgstr "Không thể chạy shell ở xa"

#: rmt/rmt.c:413
msgid "Seek direction out of range"
msgstr "Hướng tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"

#: rmt/rmt.c:419
msgid "Invalid seek direction"
msgstr "Sai đặt hướng tìm nơi"

#: rmt/rmt.c:427
msgid "Invalid seek offset"
msgstr "Sai đặt khoảng chênh tìm nơi"

#: rmt/rmt.c:433
msgid "Seek offset out of range"
msgstr "Bộ tìm kiếm vượt quá vùng cho phép"

#: rmt/rmt.c:474 rmt/rmt.c:525 rmt/rmt.c:589
msgid "Invalid byte count"
msgstr "Sai đếm byte"

#: rmt/rmt.c:480 rmt/rmt.c:531 rmt/rmt.c:595 rmt/rmt.c:606
msgid "Byte count out of range"
msgstr "Số đếm byte ở ngoại phạm vi"

#: rmt/rmt.c:539
msgid "Premature eof"
msgstr "Gặp kết thúc tập tin sớm"

#: rmt/rmt.c:582
msgid "Invalid operation code"
msgstr "Mã thao tác sai"

#: rmt/rmt.c:617 rmt/rmt.c:661
msgid "Operation not supported"
msgstr "Thao tác không được hỗ trợ"

#: rmt/rmt.c:645
msgid "Unexpected arguments"
msgstr "Gặp đối số bất thường"

#: rmt/rmt.c:670
msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process"
msgstr "Thao tác một ổ băng từ, chấp nhận lệnh từ một tiến trình ở xa"

#: rmt/rmt.c:677 src/tar.c:424 src/tar.c:428 src/tar.c:558 src/tar.c:573
#: src/tar.c:704 src/tar.c:742 tests/genfile.c:167
msgid "NUMBER"
msgstr "SỐ"

#: rmt/rmt.c:678
msgid "set debug level"
msgstr "đặt cấp gỡ rối"

#: rmt/rmt.c:679 src/tar.c:422 src/tar.c:563 src/tar.c:639 src/tar.c:643
#: src/tar.c:655 src/tar.c:665 src/tar.c:668 src/tar.c:670 src/tar.c:759
#: tests/genfile.c:133 tests/genfile.c:181 tests/genfile.c:185
#: tests/genfile.c:188 tests/genfile.c:194
msgid "FILE"
msgstr "TẬP TIN"

#: rmt/rmt.c:680
msgid "set debug output file name"
msgstr "đặt tên tập tin kết xuất gỡ rối"

#: rmt/rmt.c:696 rmt/rmt.c:764
#, c-format
msgid "cannot open %s"
msgstr "không thể mở %s"

#: rmt/rmt.c:761 tests/genfile.c:885 tests/genfile.c:902
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "quá nhiều đối số"

#: rmt/rmt.c:803
msgid "Garbage command"
msgstr "Câu lệnh rác"

#: src/buffer.c:386 src/buffer.c:391 src/buffer.c:635 src/buffer.c:1250
#: src/buffer.c:1296 src/buffer.c:1325 src/delete.c:211 src/list.c:170
#: src/update.c:189
msgid "This does not look like a tar archive"
msgstr "Đây có vẻ không phải là một kho lưu tar"

#: src/buffer.c:450 src/buffer.c:459
msgid "Total bytes written"
msgstr "Tổng số byte đã ghi"

#: src/buffer.c:457 src/buffer.c:471
msgid "Total bytes read"
msgstr "Tổng số byte đã đọc"

#: src/buffer.c:461
#, c-format
msgid "Total bytes deleted: %s\n"
msgstr "Tổng số byte đã xoá: %s\n"

#: src/buffer.c:550
msgid "(pipe)"
msgstr "(đường ống)"

#: src/buffer.c:573
msgid "Invalid value for record_size"
msgstr "Giá trị cho record_size không đúng"

#: src/buffer.c:576
msgid "No archive name given"
msgstr "Không đưa ra tên kho lưu"

#: src/buffer.c:618
msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
msgstr "Không kiểm tra được kho lưu stdin/stdout"

#: src/buffer.c:632
#, c-format
msgid "Archive is compressed. Use %s option"
msgstr "Kho lưu được nén. Hãy sử dụng tùy chọn %s"

#: src/buffer.c:689 src/tar.c:2440
msgid "Cannot update compressed archives"
msgstr "Không cập nhật được kho lưu đã nén"

#: src/buffer.c:782
msgid "At beginning of tape, quitting now"
msgstr "Tại đầu băng ghi âm, thoát ra bây giờ"

#: src/buffer.c:788
msgid "Too many errors, quitting"
msgstr "Quá nhiều lỗi, đang thoát"

#: src/buffer.c:821
#, c-format
msgid "Record size = %lu block"
msgid_plural "Record size = %lu blocks"
msgstr[0] "Kích cỡ mục ghi = %lu khối"

#: src/buffer.c:842
#, c-format
msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive"
msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
msgstr[0] "Khối chưa sắp hàng (%lu byte) trong kho lưu"

#: src/buffer.c:919
msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
msgstr "Không thể \"tua\" lại tập tin kho lưu; nó có thể không đọc được khi không có « -i »"

#: src/buffer.c:951
msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary"
msgstr "rmtlseek không dừng lại tại một ranh giới bản ghi"

#: src/buffer.c:1002
#, c-format
msgid "%s: contains invalid volume number"
msgstr "%s: chứa số thứ tự khối không đúng"

#: src/buffer.c:1037
msgid "Volume number overflow"
msgstr "Số thứ tự khối thừa ra"

#: src/buffer.c:1052
#, c-format
msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
msgstr "Chuẩn bị khối #%d cho %s và nhấn Enter: "

#: src/buffer.c:1058
msgid "EOF where user reply was expected"
msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) khi mong đợi trả lời của người dùng"

#: src/buffer.c:1063 src/buffer.c:1095
msgid "WARNING: Archive is incomplete"
msgstr "CẢNH BÁO: Kho lưu không hoàn thành"

#: src/buffer.c:1077
#, c-format
msgid ""
" n name        Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
" q             Abort tar\n"
" y or newline  Continue operation\n"
msgstr ""
" n TÊN    Đưa ra tên tập tin mới cho (các) khối tin tiếp theo (và theo sau)\n"
" q          Dừng tar\n"
" y hay dòng mới\tTiếp tục lại chạy tiến trình\n"

#: src/buffer.c:1082
#, c-format
msgid " !             Spawn a subshell\n"
msgstr " !             Tạo một trình bao con\n"

#: src/buffer.c:1083
#, c-format
msgid " ?             Print this list\n"
msgstr " ?             In ra danh sách này\n"

#: src/buffer.c:1090
msgid "No new volume; exiting.\n"
msgstr "Không có khối mới; đang thoát.\n"

#: src/buffer.c:1123
msgid "File name not specified. Try again.\n"
msgstr "Chưa ghi rõ tên tập tin: hãy thử lại.\n"

#: src/buffer.c:1136
#, c-format
msgid "Invalid input. Type ? for help.\n"
msgstr "Gõ sai. (Gỏ ? để xem trợ giúp.)\n"

#: src/buffer.c:1187
#, c-format
msgid "%s command failed"
msgstr "Câu lệnh %s không thành công"

#: src/buffer.c:1368
#, c-format
msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name"
msgstr "%s có thể tiếp tục trên khối tin này: phần đầu chứa tên bị cắt ngắn"

#: src/buffer.c:1372
#, c-format
msgid "%s is not continued on this volume"
msgstr "%s không tiếp tục trên khối này"

#: src/buffer.c:1386
#, c-format
msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
msgstr "%s là kích thước sai (%s != %s + %s)"

#: src/buffer.c:1401
#, c-format
msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)"
msgstr "Khối tin này vượt quá dãy cho phép (%s - %s != %s)"

#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1505
#, c-format
msgid "Archive not labeled to match %s"
msgstr "Kho lưu không có nhãn tương ứng với %s"

#: src/buffer.c:1509
#, c-format
msgid "Volume %s does not match %s"
msgstr "Khối %s không tương ứng %s"

#: src/buffer.c:1603
#, c-format
msgid "%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated"
msgstr "%s: tên tập tin quá dài để chứa trong một phần đầu đa khối GNU nên bị cắt ngắn"

#: src/buffer.c:1794
msgid "write did not end on a block boundary"
msgstr "tiến trình ghi (write) không dừng lại tại một ranh giới khối"

#: src/compare.c:95
#, c-format
msgid "Could only read %lu of %lu byte"
msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes"
msgstr[0] "Chỉ đọc được %lu từ %lu byte"

#: src/compare.c:105 src/compare.c:388
msgid "Contents differ"
msgstr "Diff nội dung"

#: src/compare.c:131 src/extract.c:830 src/incremen.c:1462 src/list.c:383
#: src/list.c:1373 src/xheader.c:710
msgid "Unexpected EOF in archive"
msgstr "Kết thúc tập tin không mong đợi trong kho lưu"

#: src/compare.c:179 src/compare.c:195 src/compare.c:313 src/compare.c:412
msgid "File type differs"
msgstr "Diff dạng tập tin"

#: src/compare.c:182 src/compare.c:202 src/compare.c:327
msgid "Mode differs"
msgstr "Diff chế độ"

#: src/compare.c:205
msgid "Uid differs"
msgstr "Diff Uid"

#: src/compare.c:207
msgid "Gid differs"
msgstr "Diff Gid"

#: src/compare.c:211
msgid "Mod time differs"
msgstr "Diff thời gian sửa đổi"

#: src/compare.c:215 src/compare.c:420
msgid "Size differs"
msgstr "Diff kích thước"

#: src/compare.c:269
#, c-format
msgid "Not linked to %s"
msgstr "Không liên kết tới %s"

#: src/compare.c:292
msgid "Symlink differs"
msgstr "Diff liên kết mềm"

#: src/compare.c:321
msgid "Device number differs"
msgstr "Diff số thứ tự của thiết bị"

#: src/compare.c:461
#, c-format
msgid "Verify "
msgstr "Kiểm tra "

#: src/compare.c:468
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', diffed as normal file"
msgstr "%s: không rõ dạng tập tin '%c' nên khác biệt (diff) như tập tin thông thường"

#: src/compare.c:523
msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed."
msgstr "Kho lưu chứa tên tập tin không có tiền tố ở đầu."

#: src/compare.c:525
msgid "Verification may fail to locate original files."
msgstr "Sự kiểm tra có thể không định vị được các tập tin gốc."

#: src/compare.c:598
#, c-format
msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected"
msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected"
msgstr[0] "LỖI KIỂM TRA: tìm thấy %d phần đầu không đúng"

#: src/compare.c:616 src/list.c:147
#, c-format
msgid "A lone zero block at %s"
msgstr "Một khối không đơn lẻ tại %s"

#: src/create.c:68
#, c-format
msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s"
msgstr "%s: chứa một thẻ thư mục ghi nhớ tạm %s: %s"

#: src/create.c:273
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s; đang thay thế %s"

#: src/create.c:279
#, c-format
msgid "value %s out of %s range %s..%s"
msgstr "giá trị %s vượt quá %s phạm vi %s..%s"

#: src/create.c:339
msgid "Generating negative octal headers"
msgstr "Đang tạo phần đầu hệ tám âm"

#: src/create.c:624 src/create.c:687
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped"
msgstr "%s: tên tập tin quá dài (max %d); không được dump"

#: src/create.c:634
#, c-format
msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped"
msgstr "%s: tên tập tin quá dài (không chia được); không được dump"

#: src/create.c:661
#, c-format
msgid "%s: link name is too long; not dumped"
msgstr "%s: tên liên kết quá dài; không được dump"

#: src/create.c:1075
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte; độn vào bắng các số không"

#: src/create.c:1169
#, c-format
msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
msgstr "%s: tập tin trên một hệ thống tập tin khác; không được dump"

#: src/create.c:1213 src/create.c:1224 src/incremen.c:590 src/incremen.c:596
msgid "contents not dumped"
msgstr "chưa đổ nội dung"

#: src/create.c:1356
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
msgstr "%s: Không rõ dạng tập tin; tập tin bị lờ đi"

#: src/create.c:1466
#, c-format
msgid "Missing links to %s."
msgstr "Thiếu liên kết tới %s."

#: src/create.c:1537
#, c-format
msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
msgstr "%s: tập tin chưa thay đổi; không được dump"

#: src/create.c:1546
#, c-format
msgid "%s: file is the archive; not dumped"
msgstr "%s: tập tin là kho lưu; không được đổ"

#: src/create.c:1587 src/incremen.c:583
msgid "directory not dumped"
msgstr "chưa đổ thư mục"

#: src/create.c:1657
#, c-format
msgid "%s: file changed as we read it"
msgstr "%s: tập tin đã thay đổi khi chúng ta đọc nó"

#: src/create.c:1724
#, c-format
msgid "%s: socket ignored"
msgstr "%s: socket bị lờ đi"

#: src/create.c:1730
#, c-format
msgid "%s: door ignored"
msgstr "%s: cửa (door) bị lờ đi"

#: src/delete.c:217 src/list.c:184 src/update.c:194
msgid "Skipping to next header"
msgstr "Nhảy tới phần đầu tiếp theo"

#: src/delete.c:283
msgid "Deleting non-header from archive"
msgstr "Xóa không phải phần đầu từ kho lưu"

#: src/extract.c:211
#, c-format
msgid "%s: implausibly old time stamp %s"
msgstr "%s: tem thời gian cũ không hợp lý %s"

#: src/extract.c:229
#, c-format
msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future"
msgstr "%s: tem thời gian %s là %s giây trong tương lai"

#: src/extract.c:409
#, c-format
msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
msgstr "%s: Sự mâu thuẫn không mong đợi khi tạo thư mục"

#: src/extract.c:613
#, c-format
msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
msgstr "%s: Đổi tên thư mục trước khi có thể giải phóng trạng thái của nó"

#: src/extract.c:759
msgid "Extracting contiguous files as regular files"
msgstr "Giải nén các tập tin liền nhau thành những tập tin thông thường"

#: src/extract.c:1058
msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
msgstr "Đang thử giải nén liên kết mềm thành liên kết cứng"

#: src/extract.c:1215
#, c-format
msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
msgstr "%s: Không giải nén được -- tập tin tiếp tục từ khối khác"

#: src/extract.c:1222 src/list.c:1106
msgid "Unexpected long name header"
msgstr "Phần đầu tên dài không mong đợi"

#: src/extract.c:1229
#, c-format
msgid "%s: Unknown file type `%c', extracted as normal file"
msgstr "%s: Dạng tập tin không rõ '%c' nên giải nén như tập tin thông thường"

#: src/extract.c:1255
#, c-format
msgid "Current %s is newer or same age"
msgstr "%s hiện thời là mới hay hay cùng thời"

#: src/extract.c:1306
#, c-format
msgid "%s: Was unable to backup this file"
msgstr "%s: Không thể sao lưu tập tin này"

#: src/extract.c:1434
#, c-format
msgid "Cannot rename %s to %s"
msgstr "Không thể đổi tên %s thành %s"

#: src/incremen.c:482 src/incremen.c:526
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed from %s"
msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục từ %s"

#: src/incremen.c:494
#, c-format
msgid "%s: Directory has been renamed"
msgstr "%s: Đã đổi tên thư mục"

#: src/incremen.c:539
#, c-format
msgid "%s: Directory is new"
msgstr "%s: Thư mục là mới"

#: src/incremen.c:956 src/incremen.c:973
msgid "Invalid time stamp"
msgstr "Tem thời gian không đúng"

#: src/incremen.c:1012
msgid "Invalid modification time (seconds)"
msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (giây)"

#: src/incremen.c:1027
msgid "Invalid modification time (nanoseconds)"
msgstr "Thời gian sửa đổi không hợp lệ (nanô-giây)"

#: src/incremen.c:1047
msgid "Invalid device number"
msgstr "Số thứ tự thiết bị không đúng"

#: src/incremen.c:1062
msgid "Invalid inode number"
msgstr "Số thứ tự chỉ mục inode sai"

#: src/incremen.c:1113 src/incremen.c:1150
msgid "Field too long while reading snapshot file"
msgstr "Trường quá dài trong khi đọc tập tin ảnh chụp"

#: src/incremen.c:1120 src/incremen.c:1158
msgid "Read error in snapshot file"
msgstr "Lỗi đọc trong tập tin ảnh chụp"

#: src/incremen.c:1122 src/incremen.c:1162 src/incremen.c:1214
#: src/incremen.c:1272
msgid "Unexpected EOF in snapshot file"
msgstr "Kết thúc tập tin (EOF) không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"

#: src/incremen.c:1129 src/incremen.c:1169
msgid "Unexpected field value in snapshot file"
msgstr "Giá trị trường không mong đợi trong tập tin ảnh chụp"

#: src/incremen.c:1264
msgid "Missing record terminator"
msgstr "Thiếu dấu giới hạn mục ghi"

#: src/incremen.c:1325 src/incremen.c:1328
msgid "Bad incremental file format"
msgstr "Định dạng tập tin dần sai"

#: src/incremen.c:1347
#, c-format
msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>"
msgstr "Phiên bản định dạng dần không được hỗ trợ : %<PRIuMAX>"

#: src/incremen.c:1502
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm %#3o"

#: src/incremen.c:1512
msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » đã nhân đôi"

#: src/incremen.c:1525
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « R »"

#: src/incremen.c:1538
msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceeded by 'R'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « T » không có « R » đi trướ"

#: src/incremen.c:1544
msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: tên rỗng trong « T »"

#: src/incremen.c:1564
#, c-format
msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: mong đợi « %c » còn tìm kết thúc dữ liệu"

#: src/incremen.c:1571
msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used"
msgstr "Thư mục đổ dạng sai: « X » không bao giờ dùng"

#: src/incremen.c:1615
#, c-format
msgid "Cannot create temporary directory using template %s"
msgstr "Không thể tạo thư mục tạm bằng mẫu %s"

#: src/incremen.c:1677
#, c-format
msgid "%s: Not purging directory: unable to stat"
msgstr "%s: Không làm sạch thư mục: không thể lấy trạng thái (stat)"

#: src/incremen.c:1690
#, c-format
msgid "%s: directory is on a different device: not purging"
msgstr "%s: thư mục trên một thiết bị khác: không làm sạch"

#: src/incremen.c:1698
#, c-format
msgid "%s: Deleting %s\n"
msgstr "%s: Đang xóa %s\n"

#: src/incremen.c:1703
#, c-format
msgid "%s: Cannot remove"
msgstr "%s: Không thể xóa bỏ"

#: src/list.c:116
#, c-format
msgid "%s: Omitting"
msgstr "%s: Đang bỏ đi"

#: src/list.c:132
#, c-format
msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
msgstr "khối %s: ** Khối của các số không (NUL) **\n"

#: src/list.c:158
#, c-format
msgid "block %s: ** End of File **\n"
msgstr "khối %s: ** Kết thúc tập tin **\n"

#: src/list.c:181 src/list.c:1078 src/list.c:1341
#, c-format
msgid "block %s: "
msgstr "khối %s: "

#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t,
#. etc.)
#: src/list.c:686
#, c-format
msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
msgstr "Khoảng trống trong Phần đầu trong khi mong đợi một giá trị số %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:741
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s; coi như phần bù của hai"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:752
#, c-format
msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
msgstr "Giá trị hệ tám %.*s của kho lưu vượt ra phạm vi %s"

#: src/list.c:773
msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
msgstr "Kho lưu chứa phần đầu base-64 không còn dùng nữa"

#: src/list.c:787
#, c-format
msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
msgstr "Kho lưu ký chuỗi base-64 %s vượt ra ngoài vùng %s"

#: src/list.c:818
#, c-format
msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
msgstr "Giá trị base-256 của kho lưu vượt ra ngoài vùng %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:847
#, c-format
msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
msgstr "Kho lưu chứa %.*s ở chỗ mong đợi giá trị số %s"

#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.)
#: src/list.c:869
#, c-format
msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
msgstr "Giá trị kho lưu %s vượt quá phạm vi %s (%s..%s)"

#: src/list.c:1242
#, c-format
msgid " link to %s\n"
msgstr " liên kết tới %s\n"

#: src/list.c:1250
#, c-format
msgid " unknown file type %s\n"
msgstr " dạng tập tin không rõ %s\n"

#: src/list.c:1268
#, c-format
msgid "--Long Link--\n"
msgstr "--Liên kết Dài--\n"

#: src/list.c:1272
#, c-format
msgid "--Long Name--\n"
msgstr "--Tên Dài--\n"

#: src/list.c:1276
#, c-format
msgid "--Volume Header--\n"
msgstr "--Phần đầu Khối--\n"

#: src/list.c:1284
#, c-format
msgid "--Continued at byte %s--\n"
msgstr "--Tiếp tục tại byte %s--\n"

#: src/list.c:1346
msgid "Creating directory:"
msgstr "Đang tạo thư mục:"

#: src/misc.c:594
#, c-format
msgid "Renaming %s to %s\n"
msgstr "Đang đổi tên %s thành %s\n"

#: src/misc.c:603 src/misc.c:621
#, c-format
msgid "%s: Cannot rename to %s"
msgstr "%s: Không thể đổi tên thành %s"

#: src/misc.c:626
#, c-format
msgid "Renaming %s back to %s\n"
msgstr "Đang đổi tên %s ngược lại thành %s\n"

#: src/misc.c:761
msgid "Cannot save working directory"
msgstr "Không thể ghi nhớ thư mục làm việc"

#: src/misc.c:767
msgid "Cannot change working directory"
msgstr "Không thay đổi được thư mục làm việc"

#: src/misc.c:851
#, c-format
msgid "%s: File removed before we read it"
msgstr "%s: Tập tin bị xóa trước khi chúng ta đọc nó"

#: src/misc.c:866
#, c-format
msgid "%s: Directory removed before we read it"
msgstr "%s: Thư mục bị xoá trước khi chúng ta đọc nó"

#: src/misc.c:887
msgid "child process"
msgstr "tiến trình con"

#: src/misc.c:896
msgid "interprocess channel"
msgstr "kênh (channel) giữa các tiến trình"

#: src/names.c:592
msgid "Pattern matching characters used in file names"
msgstr "Tên tập tin chứa ký tự khớp mẫu"

#: src/names.c:594
msgid "Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress this warning"
msgstr ""
"Dùng « --wildcards » (ký tự đặi diện) để hiệu lực chức năng khớp mẫu,\n"
"hoặc « --no-wildcards » để thu hồi cảnh báo này."

#: src/names.c:612 src/names.c:628
#, c-format
msgid "%s: Not found in archive"
msgstr "%s: Không tìm thấy trong kho lưu"

#: src/names.c:613
#, c-format
msgid "%s: Required occurrence not found in archive"
msgstr "%s: Không tìm thấy phần tử yêu cầu trong kho lưu"

#: src/names.c:647
#, c-format
msgid "Archive label mismatch"
msgstr "Sai khớp nhãn kho lưu"

#: src/names.c:921
msgid "Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental"
msgstr "Sử dụng tuỳ chọn « -C » bên trong danh sách tập tin không được phép với « --listed-incremental »"

#: src/names.c:927
msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental"
msgstr "Chỉ cho phép một tuỳ chọn « -C » với « --listed-incremental »"

#: src/tar.c:81
#, c-format
msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
msgstr "Cả hai tùy chọn `-%s' và `-%s' đều muốn dữ liệu nhập vào tiêu chuẩn"

#: src/tar.c:158
#, c-format
msgid "%s: Invalid archive format"
msgstr "%s: Định dạng kho lưu không đúng"

#: src/tar.c:182
msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
msgstr "Muốn tính năng GNU trên định dạng kho lưu không tương thích"

#: src/tar.c:250
#, c-format
msgid "Unknown quoting style `%s'. Try `%s --quoting-style=help' to get a list."
msgstr "Không rõ kiểu dáng trích dẫn « %s ». Hãy thử lệnh « %s --quoting-style=help » để xem danh sách."

#: src/tar.c:348
msgid ""
"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and can restore individual files from the archive.\n"
"\n"
"Examples:\n"
"  tar -cf archive.tar foo bar  # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
"  tar -tvf archive.tar         # List all files in archive.tar verbosely.\n"
"  tar -xf archive.tar          # Extract all files from archive.tar.\n"
msgstr ""
"Chương trình `tar' của GNU ghi nhớ nhiều tập tin vào cùng một kho lưu băng từ hay lên đĩa, và có thể phục hồi từng tập tin riêng rẽ từ kho lưu này.\n"
"\n"
"Ví dụ :\n"
"  tar -cf kho.tar foo bar  # Tạo kho.tar từ các tập tin foo và bar.\n"
"  tar -tvf kho.tar         # Liệt kê chi tiết tất cả các tập tin có trong kho.tar.\n"
"  tar -xf kho.tar          # Giải phóng tất cả các tập tin ra từ kho.tar.\n"

#: src/tar.c:357
msgid ""
"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
"\n"
"  none, off       never make backups\n"
"  t, numbered     make numbered backups\n"
"  nil, existing   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
"  never, simple   always make simple backups\n"
msgstr ""
"Hậu tố kho lưu là `~', trừ khi được đặt với « --suffix » hay SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
"Có thể đặt điều khiển phiên bản bằng « --backup » hay VERSION_CONTROL,\n"
"các giá trị là:\n"
"\n"
"  none, off \tkhông bao giờ tạo kho lưu\n"
"  t, numbered     tạo kho lưu đánh số\n"
"  nil, existing   đánh số nếu kho lưu tồn tại, nếu không thì đơn giản\n"
"  never, simple   luôn luôn tạo kho lưu đơn giản\n"

#: src/tar.c:387
msgid "Main operation mode:"
msgstr "Chế độ thao tác chính:"

#: src/tar.c:390
msgid "list the contents of an archive"
msgstr "liệt kê nội dung của một kho lưu"

#: src/tar.c:392
msgid "extract files from an archive"
msgstr "giải phóng các tập tin từ một kho lưu"

#: src/tar.c:395
msgid "create a new archive"
msgstr "tạo một kho lưu mới"

#: src/tar.c:397
msgid "find differences between archive and file system"
msgstr "tìm sự khác nhau giữa kho lưu và hệ thống tập tin"

#: src/tar.c:400
msgid "append files to the end of an archive"
msgstr "thêm các tập tin vào cuối một kho lưu"

#: src/tar.c:402
msgid "only append files newer than copy in archive"
msgstr "chỉ thêm những tập tin mới hơn bản sao trong kho lưu"

#: src/tar.c:404
msgid "append tar files to an archive"
msgstr "thêm các tập tin tar vào một kho lưu"

#: src/tar.c:407
msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)"
msgstr "xóa từ kho lưu (không dùng trên các băng ghi âm mag!)"

#: src/tar.c:409
msgid "test the archive volume label and exit"
msgstr "thử nhãn khối tin kho lưu rồi thoát"

#: src/tar.c:414
msgid "Operation modifiers:"
msgstr "Từ khóa bổ nghĩa thao tác:"

#: src/tar.c:417
msgid "handle sparse files efficiently"
msgstr "điều khiển các tập tin thưa thớt một cách có hiệu quả"

#: src/tar.c:418
msgid "MAJOR[.MINOR]"
msgstr "CHÍNH[.PHỤ]"

#: src/tar.c:419
msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)"
msgstr "đặt phiên bản của định dạng sparse cần dùng (ngụ ý « --sparse »)"

#: src/tar.c:421
msgid "handle old GNU-format incremental backup"
msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU cũ"

#: src/tar.c:423
msgid "handle new GNU-format incremental backup"
msgstr "điều khiển sao lưu incremental có định dạng GNU mới"

#: src/tar.c:425
msgid "dump level for created listed-incremental archive"
msgstr "cấp đổ cho kho lưu liệt kê tăng dần được tạo"

#: src/tar.c:427
msgid "do not exit with nonzero on unreadable files"
msgstr "đừng thoát với giá trị khác không trên tập tin không thể đọc"

#: src/tar.c:429
msgid "process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1"
msgstr ""
"chỉ thực hiện trên lần xuất hiện thứ SỐ của mỗi tập tin trong kho lưu. Tùy chọn này chỉ có ý nghĩa khi kết hợp với một trong những câu lệnh con:\n"
" --delete\t\txoá\n"
" --diff\t\tkhác biệt\n"
" --extract \tgiải nén\n"
" --list \t\tliệt kê\n"
"và khi đưa ra một danh sách tập tin hoặc trên dòng lệnh hoặc qua tùy chọn « -T ».\n"
"Mặc định SỐ có giá trị bằng 1."

#: src/tar.c:435
msgid "archive is seekable"
msgstr "có thể tìm nơi trong kho lưu"

#: src/tar.c:437
msgid "archive is not seekable"
msgstr "không thể tìm nơi trong kho lưu"

#: src/tar.c:439
msgid "do not check device numbers when creating incremental archives"
msgstr "đừng kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"

#: src/tar.c:442
msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)"
msgstr "kiểm tra số thứ tự thiết bị khi tạo kho nén dần"

#: src/tar.c:448
msgid "Overwrite control:"
msgstr "Điều khiển ghi đè:"

#: src/tar.c:451
msgid "attempt to verify the archive after writing it"
msgstr "thử kiểm tra kho lưu sau khi ghi nó"

#: src/tar.c:453
msgid "remove files after adding them to the archive"
msgstr "xóa bỏ các tập tin sau khi thêm chúng vào kho lưu"

#: src/tar.c:455
msgid "don't replace existing files when extracting"
msgstr "không thay thế những tập tin đã có khi giải phóng"

#: src/tar.c:457
msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies"
msgstr "không thay thế những tập tin đã có mà mới hơn bản sao trong kho lưu"

#: src/tar.c:459
msgid "overwrite existing files when extracting"
msgstr "ghi đè lên những tập tin đã có khi giải phóng"

#: src/tar.c:461
msgid "remove each file prior to extracting over it"
msgstr "xóa bỏ quyền ưu tiên của mỗi tập tin để giải phóng và ghi đè lên nó"

#: src/tar.c:463
msgid "empty hierarchies prior to extracting directory"
msgstr "xóa sạch quyền ưu tiên trong cây thư mục để giải phóng thư mục"

#: src/tar.c:465
msgid "preserve metadata of existing directories"
msgstr "bảo quản dữ liệu mêta của các thư mục đã có"

#: src/tar.c:467
msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)"
msgstr "ghi đè lên siêu dữ liệu của những thư mục đã có khi giải phóng (mặc định)"

#: src/tar.c:473
msgid "Select output stream:"
msgstr "Chọn luồng xuất:"

#: src/tar.c:476
msgid "extract files to standard output"
msgstr "giải phóng tập tin ra đầu ra tiêu chuẩn"

#: src/tar.c:477 src/tar.c:536 src/tar.c:538 tests/genfile.c:191
msgid "COMMAND"
msgstr "CÂU LỆNH"

#: src/tar.c:478
msgid "pipe extracted files to another program"
msgstr "gửi các tập tin đã giải nén qua ống dẫn cho chương trình khác"

#: src/tar.c:480
msgid "ignore exit codes of children"
msgstr "bỏ qua mã thoát của tiến trình con"

#: src/tar.c:482
msgid "treat non-zero exit codes of children as error"
msgstr "xử lý mã thoát khác số không của tiến trình con như lỗi"

#: src/tar.c:487
msgid "Handling of file attributes:"
msgstr "Điều khiển thuộc tính tập tin:"

#: src/tar.c:490
msgid "force NAME as owner for added files"
msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm người sở hữu cho những tập tin thêm vào"

#: src/tar.c:492
msgid "force NAME as group for added files"
msgstr "bắt buộc dùng TÊN làm nhóm sở hữu cho những tập tin thêm vào"

#: src/tar.c:493 src/tar.c:690
msgid "DATE-OR-FILE"
msgstr "NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"

#: src/tar.c:494
msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE"
msgstr "đặt từ DATE-OR-FILE thời gian mtime cho các tập tin đã thêm"

#: src/tar.c:495
msgid "CHANGES"
msgstr "THAY ĐỔI"

#: src/tar.c:496
msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files"
msgstr "bắt buộc THAY ĐỔI chế độ (tượng trưng) cho những tập tin thêm vào"

#: src/tar.c:498
msgid "METHOD"
msgstr "PHƯƠNG PHÁP"

#: src/tar.c:499
msgid "preserve access times on dumped files, either by restoring the times after reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first place (METHOD='system')"
msgstr "bảo tồn các thời gian truy cập của tập tin đã đổ, hoặc bằng cách phục hồi thời gian sau khi đọc (PHƯƠNG PHÁP='replace'; mặc định), hoặc bằng cách không đặt thời gian như vậy (PHƯƠNG PHÁP='system')"

#: src/tar.c:503
msgid "don't extract file modified time"
msgstr "không giải phóng thời gian sửa đổi của tập tin"

#: src/tar.c:505
msgid "try extracting files with the same ownership as exists in the archive (default for superuser)"
msgstr "thử giải phóng tập tin cùng quyền sở hữu với tập tin trong kho lưu (mặc định cho siêu người dùng)"

#: src/tar.c:507
msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)"
msgstr "giải phóng tập tin dưới tên người dùng riêng (mặc định cho người dùng bình thường)"

#: src/tar.c:509
msgid "always use numbers for user/group names"
msgstr "luôn luôn sử dụng số cho tên người dùng/nhóm"

#: src/tar.c:511
msgid "extract information about file permissions (default for superuser)"
msgstr "cũng giải nén thông tin về quyền truy cập tập tin (mặc định cho siêu người dùng)"

#: src/tar.c:515
msgid "apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default for ordinary users)"
msgstr "áp dụng umask của người dùng khi giải nén quyền truy cập ra từ kho lưu (mặc định cho người dùng bình thường)"

#: src/tar.c:517
msgid "sort names to extract to match archive"
msgstr "sắp xếp tên để giải phóng tới kho lưu tương ứng"

#: src/tar.c:520
msgid "same as both -p and -s"
msgstr "giống như khi có hai tùy chọn -p và -s"

#: src/tar.c:522
msgid "delay setting modification times and permissions of extracted directories until the end of extraction"
msgstr "hoãn đến kết thúc tiến trình giải nén việc đặt thời gian sửa đổi và quyền truy cập các thư mục đã giải nén"

#: src/tar.c:525
msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option"
msgstr "hủy hiệu ứng của tùy chọn « --delay-directory-restore »"

#: src/tar.c:530
msgid "Device selection and switching:"
msgstr "Lựa chọn và chuyển đổi thiết bị:"

#: src/tar.c:532
msgid "ARCHIVE"
msgstr "LƯU TRỮ"

#: src/tar.c:533
msgid "use archive file or device ARCHIVE"
msgstr "sử dụng tập tin kho lưu hoặc thiết bị LƯU TRỮ"

#: src/tar.c:535
msgid "archive file is local even if it has a colon"
msgstr "tập tin kho lưu là cục bộ thậm chí nếu có một dấu hai chấm"

#: src/tar.c:537
msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt"
msgstr "sử dụng CÂU LỆNH rmt đưa ra thay cho rmt"

#: src/tar.c:539
msgid "use remote COMMAND instead of rsh"
msgstr "sử dụng CÂU LỆNH từ xa thay cho rsh"

#: src/tar.c:543
msgid "specify drive and density"
msgstr "chỉ ra ổ và mật độ ghi dữ liệu"

#: src/tar.c:557
msgid "create/list/extract multi-volume archive"
msgstr "tạo/liệt kê/giải phóng kho lưu nhiều khối"

#: src/tar.c:559
msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes"
msgstr "thay băng ghi âm (tape) sau khi ghi nhớ SỐ X 1024 byte"

#: src/tar.c:561
msgid "run script at end of each tape (implies -M)"
msgstr "chạy script tại cuối mỗi băng ghi âm (có nghĩa -M)"

#: src/tar.c:564
msgid "use/update the volume number in FILE"
msgstr "sử dụng/cập nhật số thứ tự khối trong TẬP TIN"

#: src/tar.c:569
msgid "Device blocking:"
msgstr "Khối của thiết bị:"

#: src/tar.c:571
msgid "BLOCKS"
msgstr "KHỐI"

#: src/tar.c:572
msgid "BLOCKS x 512 bytes per record"
msgstr "KHỐI X 512 byte cho mỗi bản ghi"

#: src/tar.c:574
msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512"
msgstr "SỐ byte cho mỗi mục ghi, bội số cho 512"

#: src/tar.c:576
msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)"
msgstr "lờ đi những khối không (zero) trong kho lưu (có nghĩa EOF)"

#: src/tar.c:578
msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)"
msgstr "đặt khối lại khi chúng ta đọc (cho đường ống 4.2BSD)"

#: src/tar.c:583
msgid "Archive format selection:"
msgstr "Lựa chọn định dạng kho lưu:"

#: src/tar.c:585 tests/genfile.c:154
msgid "FORMAT"
msgstr "ĐỊNH DẠNG"

#: src/tar.c:586
msgid "create archive of the given format"
msgstr "tạo lưư trữ với định dạng đưa ra"

#: src/tar.c:588
msgid "FORMAT is one of the following:"
msgstr "ĐỊNH DẠNG là một trong số sau:"

#: src/tar.c:589
msgid "old V7 tar format"
msgstr "định dạng tar V7 cũ"

#: src/tar.c:592
msgid "GNU format as per tar <= 1.12"
msgstr "định dạng GNU theo như tar <= 1.12"

#: src/tar.c:594
msgid "GNU tar 1.13.x format"
msgstr "định dạng tar GNU 1.13.x"

#: src/tar.c:596
msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format"
msgstr "định dạng PoSIX 1003.1-1988 (ustar)"

#: src/tar.c:598
msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format"
msgstr "định dạng POSIX 1003.1-2001 (pax)"

#: src/tar.c:599
msgid "same as pax"
msgstr "bằng pax"

#: src/tar.c:602
msgid "same as --format=v7"
msgstr "giống như --format=v7"

#: src/tar.c:605
msgid "same as --format=posix"
msgstr "giống như --format=posix"

#: src/tar.c:606
msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..."
msgstr "từ_khoá[[:]=giá_trị][,từ_khoá[[:]=giá_trị]]..."

#: src/tar.c:607
msgid "control pax keywords"
msgstr "từ khóa điều khiển pax"

#: src/tar.c:608
msgid "TEXT"
msgstr "VĂN BẢN"

#: src/tar.c:609
msgid "create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a globbing pattern for volume name"
msgstr "tạo kho lưu với tên khối tin VĂN BẢN. Tại thời điểm liệt kê/giải phóng, sử dụng VĂN BẢN làm mẫu glob cho tên khối tin"

#: src/tar.c:614
msgid "Compression options:"
msgstr "Tùy chọn nén:"

#: src/tar.c:616
msgid "use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"

#: src/tar.c:618
msgid "do not use archive suffix to determine the compression program"
msgstr "không nên dùng hậu tố kho lưu để xác định chương trình nén"

#: src/tar.c:620
msgid "PROG"
msgstr "TRÌNH"

#: src/tar.c:621
msgid "filter through PROG (must accept -d)"
msgstr "lọc qua chương TRÌNH (phải chấp nhận -d)"

#: src/tar.c:637
msgid "Local file selection:"
msgstr "Lựa chọn tập tin nội bộ:"

#: src/tar.c:640
msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)"
msgstr "thêm vào kho lưu TẬP TIN đã cho (có ích nếu tên nó bắt đầu với dấu gạch)"

#: src/tar.c:641
msgid "DIR"
msgstr "THƯ MỤC"

#: src/tar.c:642
msgid "change to directory DIR"
msgstr "thay đổi tới thư mục THƯ MỤC"

#: src/tar.c:644
msgid "get names to extract or create from FILE"
msgstr "lấy các tên tập tin cần giải phóng hay tạo từ TẬP TIN"

#: src/tar.c:646
msgid "-T reads null-terminated names, disable -C"
msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực, tắt -C"

#: src/tar.c:648
msgid "disable the effect of the previous --null option"
msgstr "tắt hiệu ứng của tùy chọn « --null » đi trước"

#: src/tar.c:650
msgid "unquote filenames read with -T (default)"
msgstr "hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T » (mặc định)"

#: src/tar.c:652
msgid "do not unquote filenames read with -T"
msgstr "đừng hủy trích dẫn các tên tập tin được đọc bằng « -T »"

#: src/tar.c:653 tests/genfile.c:137
msgid "PATTERN"
msgstr "MẪU"

#: src/tar.c:654
msgid "exclude files, given as a PATTERN"
msgstr "loại trừ những tập tin tương ứng với MẪU"

#: src/tar.c:656
msgid "exclude patterns listed in FILE"
msgstr "loại trừ những mẫu liệt kê trong TẬP TIN"

#: src/tar.c:658
msgid "exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag file itself"
msgstr "loại trữ nội dung của thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG, trừ tập tin thẻ chính nó"

#: src/tar.c:661
msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"

#: src/tar.c:664
msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG"
msgstr "loại trữ thư mục chứa thẻ ghi nhớ tạm CACHEDIR.TAG"

#: src/tar.c:666
msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself"
msgstr "loại trữ nội dung của thư mục chứa TẬP TIN, trừ TẬP TIN chính nó"

#: src/tar.c:669
msgid "exclude everything under directories containing FILE"
msgstr "loại trữ mọi thứ đều nằm dưới thư mục chứa TẬP TIN"

#: src/tar.c:671
msgid "exclude directories containing FILE"
msgstr "loại trữ thư mục chứa TẬP TIN"

#: src/tar.c:673
msgid "exclude version control system directories"
msgstr "trừ thư mục của hệ thống điều khiển phiên bản (v.d. « .svn »)"

#: src/tar.c:675
msgid "exclude backup and lock files"
msgstr "loại trừ tập tin kiểu sao lưu và khoá"

#: src/tar.c:677
msgid "avoid descending automatically in directories"
msgstr "tránh sự giảm dần một cách tự động trong các thư mục"

#: src/tar.c:679
msgid "stay in local file system when creating archive"
msgstr "nằm trong hệ thống tập tin nội bộ khi tạo kho lưu"

#: src/tar.c:681
msgid "recurse into directories (default)"
msgstr "đệ quy vào các thư mục (mặc định)"

#: src/tar.c:683
msgid "don't strip leading `/'s from file names"
msgstr "đừng bỏ `/' ở đầu tên tập tin"

#: src/tar.c:685
msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to"
msgstr "theo liên kết tượng trưng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"

#: src/tar.c:687
msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to"
msgstr "theo liên kết cứng; kho lưu và đổ tập tin tới đó nó chỉ"

#: src/tar.c:688
msgid "MEMBER-NAME"
msgstr "TÊN-THÀNH-VIÊN"

#: src/tar.c:689
msgid "begin at member MEMBER-NAME in the archive"
msgstr "bắt đầu tại thành viên TÊN-THÀNH-VIÊN trong kho lưu"

#: src/tar.c:691
msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE"
msgstr "chỉ chứa những tập tin mới hơn NGÀY-CỦA-TẬP-TIN"

#: src/tar.c:693
msgid "DATE"
msgstr "NGÀY"

#: src/tar.c:694
msgid "compare date and time when data changed only"
msgstr "so sánh ngày và thời gian chỉ khi dữ liệu thay đổi"

#: src/tar.c:695
msgid "CONTROL"
msgstr "ĐIỀU KHIỂN"

#: src/tar.c:696
msgid "backup before removal, choose version CONTROL"
msgstr "sao lưu trước khi xóa, chọn phiên bản ĐIỀU KHIỂN"

#: src/tar.c:697 src/tar.c:776 src/tar.c:778 tests/genfile.c:170
msgid "STRING"
msgstr "CHUỖI"

#: src/tar.c:698
msgid "backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"
msgstr "sao lưu trước khi xóa, ghi đè hậu tố thông thường ('~' trừ khi ghi đè bằng biến môi trường SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)"

#: src/tar.c:703
msgid "File name transformations:"
msgstr "Chuyển dạng tên tập tin:"

#: src/tar.c:705
msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction"
msgstr "bỏ đi SỐ thành phần đứng đầu ra tên tập tin khi giải nén"

#: src/tar.c:707
msgid "EXPRESSION"
msgstr "BIỂU THỨC"

#: src/tar.c:708
msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names"
msgstr "dùng « sed replace BIỂU THỨC » để chuyển dạng tên tập tin"

#: src/tar.c:714
msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):"
msgstr "Tùy chọn khớp tên tập tin (có tác động mẫu kiểu cả hai loại trừ và bao gồm):"

#: src/tar.c:717
msgid "ignore case"
msgstr "không phân biệt chữ hoa/thường"

#: src/tar.c:719
msgid "patterns match file name start"
msgstr "mẫu tương ứng với bắt đầu tên tập tin"

#: src/tar.c:721
msgid "patterns match after any `/' (default for exclusion)"
msgstr "mẫu tương ứng sau bất kỳ / nào (mặc định để loại trừ)"

#: src/tar.c:723
msgid "case sensitive matching (default)"
msgstr "khớp có phân biệt chữ hoa/ thường (mặc định)"

#: src/tar.c:725
msgid "use wildcards (default for exclusion)"
msgstr "dùng ký tự đại diện (mặc định để loại trừ)"

#: src/tar.c:727
msgid "verbatim string matching"
msgstr "khớp chuỗi nghĩa chữ"

#: src/tar.c:729
msgid "wildcards do not match `/'"
msgstr "ký tự đại diện không tương ứng '/'"

#: src/tar.c:731
msgid "wildcards match `/' (default for exclusion)"
msgstr "ký tự đại diện tương ứng '/' (mặc định để loại trừ)"

#: src/tar.c:736
msgid "Informative output:"
msgstr "Dữ liệu kết quả có tính thông tin:"

#: src/tar.c:739
msgid "verbosely list files processed"
msgstr "liệt kê một cách tỉ mỉ những tập tin được tiến hành"

#: src/tar.c:740
msgid "KEYWORD"
msgstr "TỪ_KHOÁ"

#: src/tar.c:741
msgid "warning control"
msgstr "điều khiển cảnh báo"

#: src/tar.c:743
msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)"
msgstr "hiển thị thông báo về tiến triển sau mỗi mục ghi thứ SỐ (mặc định 10)"

#: src/tar.c:745
msgid "ACTION"
msgstr "HÀNH_ĐỘNG"

#: src/tar.c:746
msgid "execute ACTION on each checkpoint"
msgstr "thực hiện HÀNH_ĐỘNG này ở mỗi điểm kiểm"

#: src/tar.c:749
msgid "print a message if not all links are dumped"
msgstr "in ra một thông báo nếu không phải tất cả các liên kết được dump"

#: src/tar.c:750
msgid "SIGNAL"
msgstr "TÍN HIỆU"

#: src/tar.c:751
msgid "print total bytes after processing the archive; with an argument - print total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also accepted"
msgstr ""
"in ra tổng số byte sau khi xử lý kho lưu ;\n"
"có đối số thì in ra tổng số byte khi nhận được TÍN HIỆU này; tín hiệu được phép:\n"
"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1, SIGUSR2;\n"
"cũng chấp nhận tên không có tiền tố « SIG »."

#: src/tar.c:756
msgid "print file modification times in UTC"
msgstr "in ra giờ sửa đổi tập tin theo UTC"

#: src/tar.c:758
msgid "print file time to its full resolution"
msgstr "in ra giờ tập tin đến độ phân giải đầy đủ"

#: src/tar.c:760
msgid "send verbose output to FILE"
msgstr "gửi kết quả chi tiết tới TẬP TIN"

#: src/tar.c:762
msgid "show block number within archive with each message"
msgstr "hiên thị số thứ tự khối trong kho lưu với mỗi thông báo"

#: src/tar.c:764
msgid "ask for confirmation for every action"
msgstr "hỏi xác nhận trước mỗi hành động"

#: src/tar.c:767
msgid "show tar defaults"
msgstr "hiển thị các giá trị mặc định của tar"

#: src/tar.c:769
msgid "when listing or extracting, list each directory that does not match search criteria"
msgstr "khi liệt kê hay giải phóng, liệt kê mỗi thư mục không tương ứng với tiêu chí tìm kiếm"

#: src/tar.c:771
msgid "show file or archive names after transformation"
msgstr "hiển thị các tên tập tin hay kho lưu sau khi chuyển dạng"

#: src/tar.c:774
msgid "STYLE"
msgstr "KIỂU DÁNG"

#: src/tar.c:775
msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values"
msgstr "đặt kiểu dáng trích dẫn tên; xem dưới để tìm các giá trị KIỂU DÁNG hợp lệ"

#: src/tar.c:777
msgid "additionally quote characters from STRING"
msgstr "cũng trích dẫn các ký tự của CHUỖI"

#: src/tar.c:779
msgid "disable quoting for characters from STRING"
msgstr "tắt trích dẫn các ký tự của CHUỖI"

#: src/tar.c:784
msgid "Compatibility options:"
msgstr "Tùy chọn tương thích:"

#: src/tar.c:787
msgid "when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-owner"
msgstr ""
"khi tạo, giống như « --old-archive »\n"
"khi giải phóng, giống như « --no-same-owner »"

#: src/tar.c:792
msgid "Other options:"
msgstr "Những tùy chọn khác:"

#: src/tar.c:795
msgid "disable use of some potentially harmful options"
msgstr "tắt sử dụng một số tùy chọn có thể gây tai hại"

#: src/tar.c:930
msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' or `--test-label' option"
msgstr "Chỉ cho phép đưa ra một tùy chọn « -Acdtrux » hay « --test-label »"

#: src/tar.c:940
msgid "Conflicting compression options"
msgstr "Mâu thuẫn giữa các tùy chọn nén"

#: src/tar.c:996
#, c-format
msgid "Unknown signal name: %s"
msgstr "Không rõ tên tín hiệu : %s"

#: src/tar.c:1020
msgid "Date sample file not found"
msgstr "Không tìm thấy tập tin mẫu ngày tháng"

#: src/tar.c:1028
#, c-format
msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
msgstr "Đang thay thế %s cho dạng ngày tháng không rõ %s"

#: src/tar.c:1057
#, c-format
msgid "Option %s: Treating date `%s' as %s"
msgstr "Tùy chọn %s: đang xử lý ngày tháng « %s » như %s"

#: src/tar.c:1135
#, c-format
msgid "%s: file list already read"
msgstr "%s: danh sách tập tin đã được đọc"

#: src/tar.c:1201
#, c-format
msgid "%s: file name read contains nul character"
msgstr "%s: đọc tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"

#: src/tar.c:1268 src/tar.c:1272 src/tar.c:1276 src/tar.c:1280 src/tar.c:1284
#: src/tar.c:1288
#, c-format
msgid "filter the archive through %s"
msgstr "lọc kho lưu qua %s"

#: src/tar.c:1296
msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:"
msgstr "Các đối số thích hợp với tùy chọn « --quoting-style »:"

#: src/tar.c:1300
msgid ""
"\n"
"*This* tar defaults to:\n"
msgstr ""
"\n"
"tar *này* mặc định tới:\n"

#: src/tar.c:1400
msgid "Invalid blocking factor"
msgstr "Nhân tố khối không đúng"

#: src/tar.c:1511
msgid "Invalid tape length"
msgstr "Chiều dài băng ghi âm không đúng"

#: src/tar.c:1522
msgid "Invalid incremental level value"
msgstr "Sai đặt giá trị cấp tăng dần"

#: src/tar.c:1568
msgid "More than one threshold date"
msgstr "Có nhiều ngày bắt đầu"

#: src/tar.c:1623 src/tar.c:1626
msgid "Invalid sparse version value"
msgstr "Giá trị phiên bản sparse không hợp lệ"

#: src/tar.c:1711
msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform"
msgstr "--atime-preserve='system' không được hỗ trợ trên nền tảng này"

#: src/tar.c:1736
msgid "--checkpoint value is not an integer"
msgstr "giá trị « --checkpoint » không phải số nguyên"

#: src/tar.c:1841
msgid "Invalid group"
msgstr "Nhóm không đúng"

#: src/tar.c:1848
msgid "Invalid mode given on option"
msgstr "Đưa ra chế độ không đúng trên tùy chọn"

#: src/tar.c:1905
msgid "Invalid number"
msgstr "Số không đúng"

#: src/tar.c:1927
msgid "Invalid owner"
msgstr "Chủ sở hữu không đúng"

#: src/tar.c:1957
msgid "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --preserve-order instead"
msgstr "Tùy chọn « --preserve » bị phản đối, hãy sử dụng tùy chọn « --preserve-permissions » « --preserve-order » để thay thế"

#: src/tar.c:1967
msgid "Invalid record size"
msgstr "Kích thước bản ghi không đúng"

#: src/tar.c:1970
#, c-format
msgid "Record size must be a multiple of %d."
msgstr "Kích thước bản ghi phải là bội số của %d."

#: src/tar.c:2011
msgid "Invalid number of elements"
msgstr "Số thứ tự của nguyên tố không đúng"

#: src/tar.c:2031
msgid "Only one --to-command option allowed"
msgstr "Cho phép chỉ một tùy chọn « --to-command »"

#: src/tar.c:2111
#, c-format
msgid "Malformed density argument: %s"
msgstr "Tham số mật độ dạng sai: %s"

#: src/tar.c:2137
#, c-format
msgid "Unknown density: `%c'"
msgstr "Mật độ không rõ : « %c »"

#: src/tar.c:2154
#, c-format
msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
msgstr "tar *này* không hỗ trợ tùy chọn `-[0-7][lmh]'"

#: src/tar.c:2167
msgid "[FILE]..."
msgstr "[TẬP TIN]..."

#: src/tar.c:2285
#, c-format
msgid "Old option `%c' requires an argument."
msgstr "Tùy chọn cũ `%c' yêu cầu một tham số."

#: src/tar.c:2366
msgid "--occurrence is meaningless without a file list"
msgstr "--occurrence không có giá trị khi không đưa ra một danh sách tập tin"

#: src/tar.c:2372
msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode"
msgstr "--occurrence không được sử dụng trong chế độ thao tác đã yêu cầu"

#: src/tar.c:2390
msgid "Multiple archive files require `-M' option"
msgstr "Tập tin nhiều kho lưu yêu cầu tùy chọn `-M'"

#: src/tar.c:2395
msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
msgstr "Không thể kết hợp --listed-incremental với --newer"

#: src/tar.c:2398
msgid "--level is meaningless without --listed-incremental"
msgstr "Tùy chọn « --level » vô ích mà không có « --listed-incremental »"

#: src/tar.c:2415
#, c-format
msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)"
msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
msgstr[0] "%s: Nhãn khối quá dài (giới hạn là %lu byte)"

#: src/tar.c:2428
msgid "Cannot verify multi-volume archives"
msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu nhiều khối"

#: src/tar.c:2430
msgid "Cannot verify compressed archives"
msgstr "Không thể kiểm tra kho lưu đã nén"

#: src/tar.c:2436
msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
msgstr "Không thể sử dụng kho lưu nhiều khối đã nén"

#: src/tar.c:2442
msgid "Cannot concatenate compressed archives"
msgstr "Không thể ghép nối các kho nén"

#: src/tar.c:2454
msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives"
msgstr "--pax-option chỉ dùng được trên kho lưu POSIX"

#: src/tar.c:2472
msgid "Volume length cannot be less than record size"
msgstr "Chiều dài khối tin không thể nhỏ hơn kích cỡ mục ghi"

#: src/tar.c:2475
msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental"
msgstr "Tùy chọn « --preserve-order » không tương thích với « --listed-incremental »"

#: src/tar.c:2486
msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
msgstr "Từ chối tạo một kho lưu trống rỗng"

#: src/tar.c:2512
msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
msgstr "Các tùy chọn `-Aru' không tương thích với `-f -'"

#: src/tar.c:2601
msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' or `--test-label'  options"
msgstr "Bạn phải chỉ ra một trong hai tùy chọn « -Acdtrux » và « --test-label »"

#: src/tar.c:2655
#, c-format
msgid "Exiting with failure status due to previous errors"
msgstr "Đang thoát với trạng thái thất bại do lỗi xảy ra trước"

#: src/update.c:86
#, c-format
msgid "%s: File shrank by %s byte"
msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes"
msgstr[0] "%s: Tập tin được rút ngắn %s byte"

#: src/xheader.c:163
#, c-format
msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented"
msgstr "Từ khóa %s không rõ hoặc chưa được thực hiện"

#: src/xheader.c:173
msgid "Time stamp is out of allowed range"
msgstr "Nhãn thời gian ở ngoại phạm vi"

#: src/xheader.c:204
#, c-format
msgid "Pattern %s cannot be used"
msgstr "Không thể dùng mẫu (pattern) %s"

#: src/xheader.c:218
#, c-format
msgid "Keyword %s cannot be overridden"
msgstr "Không thể ghi chèn lên từ khóa %s"

#: src/xheader.c:541
msgid "Malformed extended header: missing length"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu chiều dài"

#: src/xheader.c:549
msgid "Extended header length is out of allowed range"
msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng ở ngoại phạm vi được phép"

#: src/xheader.c:556
#, c-format
msgid "Extended header length %*s is out of range"
msgstr "Chiều dài phần đầu mở rộng %*s ở ngoại phạm vi được phép"

#: src/xheader.c:568
msgid "Malformed extended header: missing blank after length"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu khoảng trắng ở sau chiều dài"

#: src/xheader.c:576
msgid "Malformed extended header: missing equal sign"
msgstr "Phần đầu mở rộng bị lỗi: thiếu dấu bằng"

#: src/xheader.c:582
msgid "Malformed extended header: missing newline"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: thiếu dòng mới"

#: src/xheader.c:620
#, c-format
msgid "Ignoring unknown extended header keyword `%s'"
msgstr "Bỏ qua từ khoá phần đầu mở rộng không rõ « %s »"

#: src/xheader.c:830
#, c-format
msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)"
msgstr "Cặp từ khoá/giá trị đã tạo ra quá dài (từ khoá=%s, chiều dài=%s)"

#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword
#. (atime, gid, etc.).
#: src/xheader.c:862
#, c-format
msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng %s=%s ở ngoại phạm vi (%s..%s)"

#: src/xheader.c:993 src/xheader.c:1023 src/xheader.c:1337
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s không hợp lệ"

#: src/xheader.c:1290 src/xheader.c:1315 src/xheader.c:1365
#, c-format
msgid "Malformed extended header: excess %s=%s"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s=%s thừa"

#: src/xheader.c:1378
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: dấu giới hạn không mong đợi %c"

#: src/xheader.c:1388
#, c-format
msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values"
msgstr "Phần đầu mở rộng dạng sai: %s không hợp lệ: số giá trị lẻ"

#: src/checkpoint.c:107
#, c-format
msgid "%s: not a valid timeout"
msgstr "%s: không phải quá hạn hợp lệ"

#: src/checkpoint.c:112
#, c-format
msgid "%s: unknown checkpoint action"
msgstr "%s: không rõ hành động điểm kiểm"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "write"
msgstr "ghi"

#: src/checkpoint.c:132
msgid "read"
msgstr "đọc"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of write operation'',
#. *not* ``Writing a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de escritura'',
#. *not* ``Escribiendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:222
#, c-format
msgid "Write checkpoint %u"
msgstr "Điểm kiểm tra ghi %u"

#. TRANSLATORS: This is a ``checkpoint of read operation'',
#. *not* ``Reading a checkpoint''.
#. E.g. in Spanish ``Punto de comprobaci@'on de lectura'',
#. *not* ``Leyendo un punto de comprobaci@'on''
#: src/checkpoint.c:228
#, c-format
msgid "Read checkpoint %u"
msgstr "Điểm kiểm tra đọc %u"

#: tests/genfile.c:112
msgid ""
"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n"
"OPTIONS are:\n"
msgstr ""
"genfile thao tác các tập tin dữ liệu cho bộ tiện ích thử paxutils của GNU.\n"
"TÙY CHỌN:\n"

#: tests/genfile.c:128
msgid "File creation options:"
msgstr "Tùy chọn tạo tập tin:"

#: tests/genfile.c:129 tests/genfile.c:140
msgid "SIZE"
msgstr "KÍCH CỠ"

#: tests/genfile.c:130
msgid "Create file of the given SIZE"
msgstr "Tạo tập tin có KÍCH CỠ đã cho"

#: tests/genfile.c:132
msgid "Write to file NAME, instead of standard output"
msgstr "Ghi vào tập tin TÊN, thay vào thiết bị gõ chuẩn"

#: tests/genfile.c:134
msgid "Read file names from FILE"
msgstr "Đọc các tên tập tin từ TẬP TIN"

#: tests/genfile.c:136
msgid "-T reads null-terminated names"
msgstr "-T đọc tên kết thúc vô hiệu lực"

#: tests/genfile.c:138
msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'"
msgstr ""
"Điền vào tập tin bằng MẪU đã cho. MẪU là:\n"
" • default\t\tmặc định\n"
" • zeros\t\tcác số không"

#: tests/genfile.c:141
msgid "Size of a block for sparse file"
msgstr "Kích cỡ của khối cho tập tin spare"

#: tests/genfile.c:143
msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map."
msgstr "Tạo ra tập tin sparse. Phần còn lại của dòng lệnh đưa ra sơ đồ tập tin."

#: tests/genfile.c:145
msgid "OFFSET"
msgstr "HIỆU SỐ"

#: tests/genfile.c:146
msgid "Seek to the given offset before writing data"
msgstr "Tìm nơi theo hiệu số đã cho trước khi ghi dữ liệu"

#: tests/genfile.c:152
msgid "File statistics options:"
msgstr "Tùy chọn thống kê tập tin:"

#: tests/genfile.c:155
msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: "
msgstr "In ra kết xuất struct stat về mỗi tập tin đã cho. ĐỊNH DẠNG mặc định: "

#: tests/genfile.c:162
msgid "Synchronous execution options:"
msgstr "Tùy chọn thực hiện đồng thời:"

#: tests/genfile.c:164
msgid "OPTION"
msgstr "TÙY_CHỌN"

#: tests/genfile.c:165
msgid "Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, --unlink"
msgstr ""
"Thực hiện các ĐỐI_SỐ đã cho. Có ích với « --checkpoint » (điểm kiểm tra) và một của:\n"
" • --cut\t\tcất\n"
" • --append\tphụ thêm\n"
" • --touch\tsờ\n"
" • --unlink\tbỏ liên kết"

#: tests/genfile.c:168
msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER"
msgstr "Thực hiện hành động đã cho (xem dưới) khi tới điểm kiểm tra SỐ"

#: tests/genfile.c:171
msgid "Set date for next --touch option"
msgstr "Đặt ngày tháng cho tùy chọn « -touch » kế tiếp"

#: tests/genfile.c:174
msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND"
msgstr "Hiển thị các điểm kiểm tra đã thực hiện và trạng thái thoát của LỆNH"

#: tests/genfile.c:179
msgid "Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number given by --checkpoint option is reached."
msgstr "Các hành động thực hiện đồng thời; được thực hiện khi tới điểm kiểm tra có số được ghi rõ bằng tùy chọn « --checkpoint »."

#: tests/genfile.c:182
msgid "Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it is not given)"
msgstr "Cắt ngắn TẬP TIN thành kích cỡ được ghi rõ bằng tùy chọn « --length » trước (không ghi rõ thì 0)"

#: tests/genfile.c:186
msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option."
msgstr "Phụ thêm KÍCH CỠ byte vào TẬP TIN. KÍCH CỠ được ghi rõ bằng tùy chọn « --length » trước."

#: tests/genfile.c:189
msgid "Update the access and modification times of FILE"
msgstr "Cập nhật các thời gian truy cập và sửa đổi của TẬP TIN"

#: tests/genfile.c:192
msgid "Execute COMMAND"
msgstr "Thực hiện LỆNH"

#: tests/genfile.c:195
msgid "Unlink FILE"
msgstr "Bỏ liên kết TẬP_TIN"

#: tests/genfile.c:245
#, c-format
msgid "Invalid size: %s"
msgstr "Kích cỡ không hợp lệ: %s"

#: tests/genfile.c:250
#, c-format
msgid "Number out of allowed range: %s"
msgstr "Số nằm ngoài phạm vi cho phép: %s"

#: tests/genfile.c:253
#, c-format
msgid "Negative size: %s"
msgstr "Kích cỡ âm: %s"

#: tests/genfile.c:266 tests/genfile.c:568
#, c-format
msgid "stat(%s) failed"
msgstr "stat(%s) bị lỗi"

#: tests/genfile.c:269
#, c-format
msgid "requested file length %lu, actual %lu"
msgstr "yêu cầu chiều dài tập tin %lu mà có %lu"

#: tests/genfile.c:273
#, c-format
msgid "created file is not sparse"
msgstr "đã tạo tập tin không phải thưa thớt (sparse)"

#: tests/genfile.c:362
#, c-format
msgid "Error parsing number near `%s'"
msgstr "Lỗi phân tích số gần « %s »"

#: tests/genfile.c:368
#, c-format
msgid "Unknown date format"
msgstr "Không rõ định dạng ngày tháng"

#: tests/genfile.c:392
msgid "[ARGS...]"
msgstr "[ĐỐI SỐ...]"

#: tests/genfile.c:429 tests/genfile.c:469 tests/genfile.c:522
#: tests/genfile.c:672 tests/genfile.c:686
#, c-format
msgid "cannot open `%s'"
msgstr "không thể mở « %s »"

#: tests/genfile.c:435
msgid "cannot seek"
msgstr "không thể tìm nơi"

#: tests/genfile.c:452
#, c-format
msgid "file name contains null character"
msgstr "tên tập tin chứa ký tự vô giá trị"

#: tests/genfile.c:517
#, c-format
msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option"
msgstr "không thể tạo ra tập tin sparse trên thiết bị gõ chuẩn: dùng tùy chọn « --file »"

#: tests/genfile.c:595
#, c-format
msgid "incorrect mask (near `%s')"
msgstr "mặt nạ không đúng (gần « %s »)"

#: tests/genfile.c:601 tests/genfile.c:634
#, c-format
msgid "Unknown field `%s'"
msgstr "Không rõ trường « %s »"

#: tests/genfile.c:661
#, c-format
msgid "cannot set time on `%s'"
msgstr "không thể đặt thời gian trên « %s »"

#: tests/genfile.c:700
#, c-format
msgid "cannot unlink `%s'"
msgstr "không thể bỏ liên kết « %s »"

#: tests/genfile.c:826
#, c-format
msgid "Command exited successfully\n"
msgstr "Lệnh đã thoát thành công\n"

#: tests/genfile.c:828
#, c-format
msgid "Command failed with status %d\n"
msgstr "Lệnh bị lỗi với trạng thái %d\n"

#: tests/genfile.c:832
#, c-format
msgid "Command terminated on signal %d\n"
msgstr "Lệnh đã chấm dứt khi nhận tín hiệu %d\n"

#: tests/genfile.c:834
#, c-format
msgid "Command stopped on signal %d\n"
msgstr "Lệnh đã dừng chạy khi nhận tín hiệu %d\n"

#: tests/genfile.c:837
#, c-format
msgid "Command dumped core\n"
msgstr "Lệnh đã đổ lõi\n"

#: tests/genfile.c:840
#, c-format
msgid "Command terminated\n"
msgstr "Lệnh đã chấm dứt\n"

#: tests/genfile.c:872
#, c-format
msgid "--stat requires file names"
msgstr "--stat yêu cầu tên tập tin"