summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/.reference/hr.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/.reference/hr.po')
-rw-r--r--po/.reference/hr.po1419
1 files changed, 1419 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/.reference/hr.po b/po/.reference/hr.po
new file mode 100644
index 00000000..d045e95f
--- /dev/null
+++ b/po/.reference/hr.po
@@ -0,0 +1,1419 @@
+# GNU tar .po message translation file for hr_HR locale
+# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc.
+# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002.
+# ... wishes to thank everybody who helped in good faith.
+#
+# Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: tar 1.13.25\n"
+"POT-Creation-Date: 2001-09-26 13:54-0700\n"
+"PO-Revision-Date: 2002-04-26 10:49+MET(DST)(UTC+2)\n"
+"Last-Translator: Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>\n"
+"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+
+#: lib/argmatch.c:160
+#, c-format
+msgid "invalid argument %s for %s"
+msgstr "pogrešan argument %s za %s"
+
+#: lib/argmatch.c:161
+#, c-format
+msgid "ambiguous argument %s for %s"
+msgstr "nejednoznačan argument %s za %s"
+
+#. We try to put synonyms on the same line. The assumption is that
+#. synonyms follow each other
+#: lib/argmatch.c:180
+msgid "Valid arguments are:"
+msgstr "Ispravni argumenti su:"
+
+#: lib/error.c:125 src/rmt.c:93
+msgid "Unknown system error"
+msgstr "Nepoznata pogreška u sistemu"
+
+#: lib/getopt.c:693
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija `%s' nije jednoznačna\n"
+
+#: lib/getopt.c:718
+#, c-format
+msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `--%s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:723
+#, c-format
+msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `%c%s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/getopt.c:741 lib/getopt.c:914
+#, c-format
+msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
+msgstr "%s: za opciju `%s' neophodan je argument\n"
+
+#. --option
+#: lib/getopt.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
+msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `--%s'\n"
+
+#. +option or -option
+#: lib/getopt.c:774
+#, c-format
+msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
+msgstr "%s: ne prepoznajem opciju `%c%s'\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:800
+#, c-format
+msgid "%s: illegal option -- %c\n"
+msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:803
+#, c-format
+msgid "%s: invalid option -- %c\n"
+msgstr "%s: pogrešna opcija -- %c\n"
+
+#. 1003.2 specifies the format of this message.
+#: lib/getopt.c:833 lib/getopt.c:963
+#, c-format
+msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
+msgstr "%s: opcija zahtijeva neophodan argument -- %c\n"
+
+#: lib/getopt.c:880
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
+msgstr "%s: opcija `-W %s' nije jednoznačna\n"
+
+#: lib/getopt.c:898
+#, c-format
+msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
+msgstr "%s: opcija `-W %s' ne dozvoljava argument\n"
+
+#: lib/human.c:341
+msgid "block size"
+msgstr "veličina bloka"
+
+#
+# MT -- FIXME -- for now this is left untranslated, until we
+# come to UTF-8 or something alike (20020412)
+#. Get translations for open and closing quotation marks.
+#.
+#. The message catalog should translate "`" to a left
+#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
+#. "'". If the catalog has no translation,
+#. locale_quoting_style quotes `like this', and
+#. clocale_quoting_style quotes "like this".
+#.
+#. For example, an American English Unicode locale should
+#. translate "`" to U+201C (LEFT DOUBLE QUOTATION MARK), and
+#. should translate "'" to U+201D (RIGHT DOUBLE QUOTATION
+#. MARK). A British English Unicode locale should instead
+#. translate these to U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
+#. U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK), respectively.
+#: lib/quotearg.c:268
+msgid "`"
+msgstr "`"
+
+#: lib/quotearg.c:269
+msgid "'"
+msgstr "'"
+
+#. If XALLOC_FAIL_FUNC is NULL, or does return, display this message
+#. before exiting when memory is exhausted. Goes through gettext.
+#: lib/xmalloc.c:66
+msgid "memory exhausted"
+msgstr "iscrpljena memorija"
+
+# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis?
+#. Amanda 2.4.1p1 looks for "Total bytes written: [0-9][0-9]*".
+#: src/buffer.c:153
+#, c-format
+msgid "Total bytes written: %s (%sB, %sB/s)\n"
+msgstr "Ukupno ispisano bajtova: %s (%sB, %sB/s)\n"
+
+#: src/buffer.c:231
+msgid "(pipe)"
+msgstr "(cjevovod - pipe)"
+
+#: src/buffer.c:246
+msgid "Cannot close"
+msgstr "Ne mogu zatvoriti"
+
+#: src/buffer.c:254
+msgid "Cannot dup"
+msgstr "Neuspjeli dup"
+
+#: src/buffer.c:268 src/buffer.c:275
+msgid "Cannot use compressed or remote archives"
+msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive"
+
+#. The new born child tar is here!
+#: src/buffer.c:336 src/buffer.c:505
+msgid "tar (child)"
+msgstr "tar (podproces)"
+
+#. The newborn grandchild tar is here! Launch the compressor.
+#: src/buffer.c:381 src/buffer.c:540
+msgid "tar (grandchild)"
+msgstr "tar (pod-podproces)"
+
+#: src/buffer.c:662
+msgid "Invalid value for record_size"
+msgstr "Pogrešna vrijednost za record_size"
+
+#: src/buffer.c:665
+msgid "No archive name given"
+msgstr "Nije dano ime arhive"
+
+# FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM
+#: src/buffer.c:675
+msgid "Cannot verify multi-volume archives"
+msgstr "Ne mogu verificirati višedjelne arhive"
+
+# FIXME -- blocking factor -- can't translate (ask others) -- TM
+#: src/buffer.c:683
+#, c-format
+msgid "Cannot allocate memory for blocking factor %d"
+msgstr "Ne mogu alocirati memoriju za faktor pakiranja u blokove %d"
+
+#: src/buffer.c:694
+msgid "Cannot use multi-volume compressed archives"
+msgstr "Ne mogu koristiti višedjelne komprimirane arhive"
+
+#: src/buffer.c:696
+msgid "Cannot verify compressed archives"
+msgstr "Ne mogu verificirati komprimirane arhive"
+
+#: src/buffer.c:709
+msgid "Cannot update compressed archives"
+msgstr "Ne mogu ažurirati komprimirane arhive"
+
+#: src/buffer.c:721
+msgid "Cannot verify stdin/stdout archive"
+msgstr "Ne mogu verificirati stdin/stdout arhive"
+
+# FIXME -- clean against source! (TM)
+#: src/buffer.c:823
+#, c-format
+msgid "Archive not labeled to match %s"
+msgstr "Arhiva nije označena labelom da odgovara %s"
+
+#: src/buffer.c:826 src/buffer.c:1137
+#, c-format
+msgid "Volume %s does not match %s"
+msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s"
+
+#: src/buffer.c:864
+#, c-format
+msgid "Write checkpoint %d"
+msgstr "Točka provjere ispisa %d"
+
+#: src/buffer.c:1033
+msgid "At beginning of tape, quitting now"
+msgstr "Početak trake, završavam"
+
+#: src/buffer.c:1039
+msgid "Too many errors, quitting"
+msgstr "Previše pogrešaka, završavam"
+
+#: src/buffer.c:1052
+#, c-format
+msgid "Read checkpoint %d"
+msgstr "Točka provjere čitanja %d"
+
+#: src/buffer.c:1146 src/extract.c:1198
+#, c-format
+msgid "Reading %s\n"
+msgstr "Čitam %s\n"
+
+#: src/buffer.c:1150
+msgid "WARNING: No volume header"
+msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive"
+
+#: src/buffer.c:1158
+#, c-format
+msgid "%s is not continued on this volume"
+msgstr "%s nije nastavljen za ovom dijelu arhive"
+
+#: src/buffer.c:1172
+#, c-format
+msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)"
+msgstr "%s je pogrešne veličine (%s != %s + %s)"
+
+#: src/buffer.c:1184
+msgid "This volume is out of sequence"
+msgstr "Ovaj dio arhive je izvan slijeda"
+
+#: src/buffer.c:1216
+#, c-format
+msgid "Unaligned block (%lu bytes) in archive"
+msgstr "Neporavnat (unaligned) blok (%lu bajtova) unutar arhive"
+
+#: src/buffer.c:1230
+#, c-format
+msgid "Record size = %lu blocks"
+msgstr "Veličina sloga = %lu blokova"
+
+#: src/buffer.c:1308
+msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i"
+msgstr "Ne mogu se pomicati unazad unutar arhive; može biti nečitljiva bez -i"
+
+#: src/buffer.c:1360
+#, c-format
+msgid "Child died with signal %d"
+msgstr "Potproces završio uz signal %d"
+
+#: src/buffer.c:1363
+#, c-format
+msgid "Child returned status %d"
+msgstr "Podproces završio uz status %d"
+
+#: src/buffer.c:1389
+#, c-format
+msgid "%s: contains invalid volume number"
+msgstr "%s: sadrži pogrešan broj dijela arhive"
+
+#: src/buffer.c:1440
+msgid "Volume number overflow"
+msgstr "Prekoračenje u broju dijela arhive"
+
+#: src/buffer.c:1459
+#, c-format
+msgid "`%s' command failed"
+msgstr "Neuspjela `%s' naredba"
+
+#: src/buffer.c:1468
+#, c-format
+msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: "
+msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisni <RETURN>:"
+
+#: src/buffer.c:1474
+msgid "EOF where user reply was expected"
+msgstr "Nađen EOF gdje sam očekivao odgovor korisnika"
+
+#: src/buffer.c:1479 src/buffer.c:1508
+msgid "WARNING: Archive is incomplete"
+msgstr "UPOZORENJE: Arhiva nije kompletirana"
+
+#: src/buffer.c:1492
+msgid ""
+" n [name] Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n"
+" q Abort tar\n"
+" ! Spawn a subshell\n"
+" ? Print this list\n"
+msgstr ""
+" n [ime] Daj novo ime datoteke za slijedeći (i nadovezujuće) dijelove\n"
+" q Završi tar\n"
+" ! Pokreni podljusku operativnog sistema\n"
+" ? Ispiši ovu listu\n"
+
+#. Quit.
+#: src/buffer.c:1503
+msgid "No new volume; exiting.\n"
+msgstr "Nema novog dijela arhive; završavam.\n"
+
+#: src/compare.c:100 src/compare.c:321 src/compare.c:353
+#, c-format
+msgid "Could only read %lu of %lu bytes"
+msgstr "Uspio pročitati samo %lu od %lu bajtova"
+
+#: src/compare.c:109 src/compare.c:125 src/compare.c:393
+msgid "Contents differ"
+msgstr "Sadržaji se razlikuju"
+
+#: src/compare.c:151 src/compare.c:212 src/compare.c:285 src/compare.c:339 src/compare.c:373 src/extract.c:497 src/extract.c:520 src/extract.c:718 src/extract.c:861 src/incremen.c:542 src/list.c:205 src/list.c:367 src/list.c:1160 src/list.c:1183
+msgid "Unexpected EOF in archive"
+msgstr "Neočekivani EOF u arhivi"
+
+#: src/compare.c:434
+msgid "Verify "
+msgstr "Verificiraj "
+
+#: src/compare.c:441
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file"
+msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', diff-iran kao normalna datoteka"
+
+#: src/compare.c:465 src/compare.c:602 src/compare.c:661 src/compare.c:689
+msgid "File type differs"
+msgstr "Tipovi datoteka se razlikuju"
+
+#: src/compare.c:471 src/compare.c:616 src/compare.c:667
+msgid "Mode differs"
+msgstr "Mod se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:478
+msgid "Uid differs"
+msgstr "Uid se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:480
+msgid "Gid differs"
+msgstr "Gid se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:484
+msgid "Mod time differs"
+msgstr "Mod time (vrijeme modifikacije) se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:488 src/compare.c:697
+msgid "Size differs"
+msgstr "Veličina se razlikuje"
+
+# FIXME -- language purists might lynch me for this "polinkan" -- TM
+#: src/compare.c:551
+#, c-format
+msgid "Not linked to %s"
+msgstr "Nije polinkan na %s"
+
+#: src/compare.c:580
+msgid "Symlink differs"
+msgstr "Simbolički link se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:610
+msgid "Device number differs"
+msgstr "Broj uređaja (device number) se razlikuje"
+
+#: src/compare.c:807
+#, c-format
+msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header(s) detected"
+msgstr "NEUSPJELA VERIFIKACIJA: detektirano %d pogrešnih zaglavlja"
+
+# FIXME -- find `padež' here from source
+#: src/create.c:151
+msgid "Generating negative octal headers"
+msgstr "Generiram negativna oktalna zaglavlja"
+
+#: src/create.c:200
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s"
+msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; substituiram %s"
+
+#: src/create.c:206
+#, c-format
+msgid "value %s out of %s range %s..%s"
+msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s"
+
+#: src/create.c:406
+msgid "Member names contain `..'"
+msgstr "Imena članova sadrže `..'"
+
+#: src/create.c:422 src/extract.c:652
+#, c-format
+msgid "Removing leading `%.*s' from member names"
+msgstr "Uklanjam vodeće `%.*s' iz imena članova"
+
+#: src/create.c:947
+#, c-format
+msgid "%s: file is unchanged; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram ju"
+
+#: src/create.c:958
+#, c-format
+msgid "%s: file is the archive; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram ju"
+
+#: src/create.c:1098
+#, c-format
+msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped"
+msgstr "%s: datoteka je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram ju"
+
+#: src/create.c:1299
+#, c-format
+msgid "%s: File removed before we read it"
+msgstr "%s: Datoteka uklonjena (removed) prije nego što smo ju pročitali"
+
+#: src/create.c:1399
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros"
+msgstr "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova; nadopunjujemo nulama"
+
+#: src/create.c:1424
+#, c-format
+msgid "%s: file changed as we read it"
+msgstr "%s: datoteka se promijenila dok smo ju čitali"
+
+#: src/create.c:1512
+#, c-format
+msgid "%s: socket ignored"
+msgstr "%s: socket ignoriran"
+
+#: src/create.c:1517
+#, c-format
+msgid "%s: door ignored"
+msgstr "%s: door ignoriran"
+
+#: src/create.c:1546
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type; file ignored"
+msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke; datoteka ignorirana"
+
+#: src/delete.c:190 src/list.c:151 src/update.c:152
+msgid "This does not look like a tar archive"
+msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva"
+
+#: src/delete.c:195 src/list.c:156 src/update.c:157
+msgid "Skipping to next header"
+msgstr "Preskačem do slijedećeg zaglavlja"
+
+# FIXME -- non-header dubious -- clean against source! -- TM
+#: src/delete.c:258
+msgid "Deleting non-header from archive"
+msgstr "Brišem neispravno zaglavlje iz arhive"
+
+#: src/extract.c:193
+#, c-format
+msgid "%s: time stamp %s is %lu s in the future"
+msgstr "%s: oznaka vremena %s je %lu sekundi u budućnost"
+
+#: src/extract.c:340
+#, c-format
+msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory"
+msgstr "%s: Neočekivana nekonzistentnost kod otvaranja direktorija"
+
+#: src/extract.c:578
+#, c-format
+msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted"
+msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije nego što mu je dobavljen status"
+
+#: src/extract.c:635
+#, c-format
+msgid "%s: Member name contains `..'"
+msgstr "%s: Ime člana sadrži `..'"
+
+#: src/extract.c:666
+#, c-format
+msgid "%s: Was unable to backup this file"
+msgstr "%s: Nisam uspio napraviti backup ove datoteke"
+
+#: src/extract.c:806
+msgid "Extracting contiguous files as regular files"
+msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao regularne datoteke"
+
+# FIXME -- 'hard links' -- TM
+#: src/extract.c:1007
+msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links"
+msgstr "Pokušavam ekstrakciju simboličkih linkova kao hard linkova"
+
+#: src/extract.c:1207
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume"
+msgstr "%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive"
+
+# FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help
+# Paul E. said this means:
+#
+# "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context
+# where it was not expected.
+#: src/extract.c:1216
+msgid "Visible long name error"
+msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu"
+
+#: src/extract.c:1224
+#, c-format
+msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file"
+msgstr "%s: Nepoznat tip datoteke '%c', ekstrahiran kao normalna datoteka"
+
+#: src/extract.c:1311
+msgid "Error is not recoverable: exiting now"
+msgstr "Greška iz koje se ne mogu oporaviti: završavam s radom"
+
+#: src/incremen.c:252
+#, c-format
+msgid "%s: Directory has been renamed"
+msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime"
+
+#: src/incremen.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: Directory is new"
+msgstr "%s: Novi direktorij"
+
+#: src/incremen.c:404
+msgid "Invalid time stamp"
+msgstr "Pogrešna oznaka vremena"
+
+#: src/incremen.c:407
+msgid "Time stamp out of range"
+msgstr "Oznaka vremena izvan opsega"
+
+#: src/incremen.c:428
+msgid "Invalid device number"
+msgstr "Pogrešan broj uređaja"
+
+#: src/incremen.c:432
+msgid "Device number out of range"
+msgstr "Broj uređaja izvan opsega"
+
+#: src/incremen.c:440
+msgid "Invalid inode number"
+msgstr "Pogrešan inode broj"
+
+#: src/incremen.c:444
+msgid "Inode number out of range"
+msgstr "Inode broj izvan opsega"
+
+#: src/incremen.c:568
+#, c-format
+msgid "%s: Deleting %s\n"
+msgstr "%s: Brišem %s\n"
+
+#: src/incremen.c:573
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot remove"
+msgstr "%s: Ne mogu obrisati"
+
+#: src/list.c:109
+#, c-format
+msgid "%s: Omitting"
+msgstr "%s: Izostavljam"
+
+#: src/list.c:125
+#, c-format
+msgid "block %s: ** Block of NULs **\n"
+msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NULama **\n"
+
+#: src/list.c:139
+#, c-format
+msgid "block %s: ** End of File **\n"
+msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n"
+
+#: src/list.c:553
+#, c-format
+msgid "Blanks in header where numeric %s value expected"
+msgstr "Razmaci u zaglavlju gdje se očekuje numerička %s vrijednost"
+
+#: src/list.c:606
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement"
+msgstr "Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s opsega; pretpostavljam dvojni komplement"
+
+#: src/list.c:616
+#, c-format
+msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range"
+msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s opsega"
+
+# FIXME -- obsolescent -- TM
+#: src/list.c:632
+msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers"
+msgstr "Arhiva sadrži base-64 zaglavlja zastarjelog formata"
+
+# FIXME??
+#: src/list.c:645
+#, c-format
+msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range"
+msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s opsega"
+
+#: src/list.c:676
+#, c-format
+msgid "Archive base-256 value is out of %s range"
+msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s opsega"
+
+#: src/list.c:703
+#, c-format
+msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected"
+msgstr "Arhiva sadrži %.*s gdje je očekivana numerička %s vrijednost"
+
+#: src/list.c:724
+#, c-format
+msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s"
+msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s opsega %s..%s"
+
+#: src/list.c:916 src/list.c:1135
+#, c-format
+msgid "block %s: "
+msgstr "blok %s: "
+
+#: src/list.c:946
+msgid "Visible longname error"
+msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu"
+
+#: src/list.c:1074
+#, c-format
+msgid " link to %s\n"
+msgstr " link do %s\n"
+
+#: src/list.c:1082
+#, c-format
+msgid " unknown file type %s\n"
+msgstr " nepoznat tip datoteke %s\n"
+
+#: src/list.c:1100
+msgid "--Volume Header--\n"
+msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n"
+
+# FIXME -- clarify against source -- TM
+#: src/list.c:1108
+#, c-format
+msgid "--Continued at byte %s--\n"
+msgstr "--Nastavljeno s bajtom %s--\n"
+
+# FIXME -- 'mangled filenames'???
+#: src/list.c:1112
+msgid "--Mangled file names--\n"
+msgstr "--Manglirana imena datoteka--\n"
+
+#: src/list.c:1140
+msgid "Creating directory:"
+msgstr "Kreiram direktorij:"
+
+#: src/mangle.c:54
+msgid "Unexpected EOF in mangled names"
+msgstr "Neočekivan EOF u mangliranim imenima"
+
+#: src/mangle.c:90 src/misc.c:368 src/misc.c:386
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot rename to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s"
+
+#: src/mangle.c:93
+#, c-format
+msgid "Renamed %s to %s"
+msgstr "Preimenovao %s u %s"
+
+#: src/mangle.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot symlink to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti simbolički link prema %s"
+
+#: src/mangle.c:113
+#, c-format
+msgid "Symlinked %s to %s"
+msgstr "Napravio simbolički link %s prema %s"
+
+#: src/mangle.c:117
+#, c-format
+msgid "Unknown demangling command %s"
+msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s"
+
+#: src/misc.c:359
+#, c-format
+msgid "Renaming %s to %s\n"
+msgstr "Preimenujem %s u %s\n"
+
+#: src/misc.c:391
+#, c-format
+msgid "Renaming %s back to %s\n"
+msgstr "Preimenujem %s natrag u %s\n"
+
+#: src/misc.c:471
+msgid "Cannot save working directory"
+msgstr "Ne mogu pohraniti radni direktorij"
+
+#: src/misc.c:477
+msgid "Cannot change working directory"
+msgstr "Ne mogu promijeniti radni direktorij"
+
+#: src/misc.c:521 src/misc.c:530
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot %s"
+msgstr "%s: Ne mogu %s"
+
+#: src/misc.c:539
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu %s"
+
+#: src/misc.c:554
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change mode to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s"
+
+#: src/misc.c:562
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu"
+msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasništvo na uid %lu, gid %lu"
+
+#: src/misc.c:594
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot hard link to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu napraviti hard link na %s"
+
+#: src/misc.c:646 src/misc.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+msgstr "%s: Pogreška u čitanju na bajtu %s, čitam %lu bajtova"
+
+#: src/misc.c:657
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, reading %lu bytes"
+msgstr "%s: Upozorenje: Pogreška u čitanju na bajtu %s, čitam %lu bajtova"
+
+#: src/misc.c:714
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Neuspjeli seek na %s"
+
+#: src/misc.c:730
+#, c-format
+msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s"
+msgstr "%s: Upozorenje: Neuspjeli seek na %s"
+
+#: src/misc.c:739
+#, c-format
+msgid "%s: Cannot create symlink to %s"
+msgstr "%s: Ne mogu kreirati simbolički link prema %s"
+
+#: src/misc.c:797
+#, c-format
+msgid "%s: Wrote only %lu of %lu bytes"
+msgstr "%s: Upsješno zapisao samo %lu od %lu bajtova"
+
+#: src/misc.c:821
+msgid "child process"
+msgstr "podproces"
+
+#: src/misc.c:830
+msgid "interprocess channel"
+msgstr "međuprocesni kanal"
+
+#: src/names.c:369 src/names.c:418 src/names.c:460
+msgid "Missing file name after -C"
+msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C"
+
+#: src/names.c:604 src/names.c:616
+#, c-format
+msgid "%s: Not found in archive"
+msgstr "%s: Nije nađeno u arhivi"
+
+#: src/rmt.c:145
+msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n"
+msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik\n"
+
+#: src/rmt.c:147
+msgid "Cannot allocate buffer space"
+msgstr "Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik"
+
+#: src/rmt.c:255 src/tar.c:288 tests/genfile.c:61
+#, c-format
+msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
+msgstr "Pokušajte `%s --help' za više informacija.\n"
+
+#: src/rmt.c:259
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage: %s [OPTION]\n"
+"Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process.\n"
+"\n"
+" --version Output version info.\n"
+" --help Output this help.\n"
+msgstr ""
+"Korištenje: %s [OPCIJA]\n"
+"Upravljaj jedinicom trake, prihvaćajući naredbe od udaljenih procesa.\n"
+"\n"
+" --version Informacije o verziji programskih ispisa.\n"
+" --help Ispiši ovu pomoć.\n"
+
+#: src/rmt.c:266 src/tar.c:452
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <bug-tar@gnu.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Prijavi greške i bugove na <bug-tar@gnu.org>.\n"
+
+#: src/rmt.c:299 src/tar.c:1135 tests/genfile.c:135
+msgid ""
+"This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
+"You may redistribute it under the terms of the GNU General Public License;\n"
+"see the file named COPYING for details."
+msgstr ""
+"Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n"
+"Možete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n"
+"vidi datoteku imena COPYING za detalje."
+
+# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM
+#: src/rmt.c:398 src/rmt.c:518 src/rmt.c:528
+msgid "Seek offset out of range"
+msgstr "Seek ofset izvan opsega"
+
+#: src/rmt.c:411
+msgid "Seek direction out of range"
+msgstr "Seek smjer izvan opsega"
+
+#: src/rmt.c:450
+msgid "rmtd: Premature eof\n"
+msgstr "rmtd: Prerani eof\n"
+
+#: src/rmt.c:452
+msgid "Premature end of file"
+msgstr "Prerani kraj datoteke"
+
+# FIXME -- now this is supposed to be funny
+#: src/rmt.c:560
+#, c-format
+msgid "rmtd: Garbage command %c\n"
+msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n"
+
+#: src/rmt.c:562
+msgid "Garbage command"
+msgstr "Neispravna naredba"
+
+#: src/rtapelib.c:283
+msgid "exec/tcp: Service not available"
+msgstr "exec/tcp: Servis nije dostupan"
+
+# FIXME -- verify against source
+#: src/rtapelib.c:287
+msgid "stdin"
+msgstr "stdin -- standardni ulaz"
+
+#: src/rtapelib.c:290
+msgid "stdout"
+msgstr "stdout -- standardni ulaz"
+
+#. Bad problems if we get here.
+#. In a previous version, _exit was used here instead of exit.
+#: src/rtapelib.c:500
+msgid "Cannot execute remote shell"
+msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu (remote) ljusku"
+
+#: src/tar.c:69
+#, c-format
+msgid "Options `-%s' and `-%s' both want standard input"
+msgstr "Opcije `-%s' i `-%s' obje zahtijevaju standardni ulaz"
+
+#: src/tar.c:292
+msgid ""
+"GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and\n"
+"can restore individual files from the archive.\n"
+msgstr ""
+"GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili disku, i\n"
+"može povratiti pojedinačne datoteke iz arhive.\n"
+
+#: src/tar.c:296
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
+"\n"
+"Examples:\n"
+" %s -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n"
+" %s -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n"
+" %s -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPCIJA]... [DATOTEKA]...\n"
+"\n"
+"Primjeri:\n"
+" %s -cf arhiva.tar foo bar # Kreiraj arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n"
+" %s -tvf arhiva.tar # Ispiši redom sve datoteke iz arhiva.tar opširno.\n"
+" %s -xf arhiva.tar # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n"
+
+#: src/tar.c:303
+msgid ""
+"\n"
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n"
+"i za ekvivalentnu kratku opciju također. Jednako vrijedi i za opcionalne\n"
+"argumente.\n"
+
+#: src/tar.c:308
+msgid ""
+"\n"
+"Main operation mode:\n"
+" -t, --list list the contents of an archive\n"
+" -x, --extract, --get extract files from an archive\n"
+" -c, --create create a new archive\n"
+" -d, --diff, --compare find differences between archive and file system\n"
+" -r, --append append files to the end of an archive\n"
+" -u, --update only append files newer than copy in archive\n"
+" -A, --catenate append tar files to an archive\n"
+" --concatenate same as -A\n"
+" --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Glavni mod rada:\n"
+" -t, --list ispiši sadržaje arhive\n"
+" -x, --extract, --get ekstrahiraj datoteke iz arhive\n"
+" -c, --create kreiraj novu arhivu\n"
+" -d, --diff, --compare nađi razlike između arhive i datotečnog sustava\n"
+" -r, --append nadodaj datoteke na kraj arhive\n"
+" -u, --update nadodaj samo datoteke novije od kopije u arhivi\n"
+" -A, --catenate nadodaj tar datoteke na arhivu\n"
+" --concatenate isto kao -A\n"
+" --delete izbriši iz arhive (ne radi na magnetskim trakama!)\n"
+
+#: src/tar.c:321
+msgid ""
+"\n"
+"Operation modifiers:\n"
+" -W, --verify attempt to verify the archive after writing it\n"
+" --remove-files remove files after adding them to the archive\n"
+" -k, --keep-old-files don't replace existing files when extracting\n"
+" --overwrite overwrite existing files when extracting\n"
+" --overwrite-dir overwrite directory metadata when extracting\n"
+" -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over it\n"
+" --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting directory\n"
+" -S, --sparse handle sparse files efficiently\n"
+" -O, --to-stdout extract files to standard output\n"
+" -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n"
+" -g, --listed-incremental=FILE\n"
+" handle new GNU-format incremental backup\n"
+" --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable files\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Modifikatori operacija: -W, --verify pokušaj verificirati arhivu nakon pisanja\n"
+" --remove-files obriši datoteke nakon njihovog dodavanja arhivi\n"
+" -k, --keep-old-files ne zamjenjuj postojeće datoteke kod ekstrakcije\n"
+" --overwrite prepisuj postojeće datoteke kod ekstrakcije\n"
+" --overwrite-dir prepisuj meta-podatke direktorija kod ekstrakcije\n"
+" -U, --unlink-first obriši svaku datoteku prije ekstrakcije preko nje\n"
+" --recursive-unlink isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n"
+" direktorij\n"
+" -S, --sparse tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n"
+" (slabo popunjene datoteke)\n"
+" -O, --to-stdout ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n"
+" -G, --incremental obradi inkrementalni backup starog GNU-formata\n"
+" -g, --listed-incremental=FILE\n"
+" obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n"
+" --ignore-failed-read\n"
+" ne završavaj uz ne-nula izlazni kod na\n"
+" nečitljivim datotekama\n"
+
+# FIXME -- 'volume number' -- TM
+#: src/tar.c:338
+msgid ""
+"\n"
+"Handling of file attributes:\n"
+" --owner=NAME force NAME as owner for added files\n"
+" --group=NAME force NAME as group for added files\n"
+" --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added files\n"
+" --atime-preserve don't change access times on dumped files\n"
+" -m, --modification-time don't extract file modified time\n"
+" --same-owner try extracting files with the same ownership\n"
+" --no-same-owner extract files as yourself\n"
+" --numeric-owner always use numbers for user/group names\n"
+" -p, --same-permissions extract permissions information\n"
+" --no-same-permissions do not extract permissions information\n"
+" --preserve-permissions same as -p\n"
+" -s, --same-order sort names to extract to match archive\n"
+" --preserve-order same as -s\n"
+" --preserve same as both -p and -s\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Tretiranje atributa datoteka:\n"
+" --owner=NAME forsiraj NAME za vlasnika dodanih datoteka\n"
+" --group=NAME forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n"
+" --mode=CHANGES forsiraj (symboličke) promjene pristupnog\n"
+" moda za dodane datoteke\n"
+" --atime-preserve ne mijenjaj vremena pristupa (access time)\n"
+" pohranjenim datotekama\n"
+" -m, --modification-time ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n"
+" --same-owner pokušaj postaviti vlasništvo datoteka\n"
+" kao u arhivi\n"
+" --no-same-owner ekstrahiraj datoteke pod svojim vlasništvom\n"
+" --numeric-owner uvijek koristi numerička imena\n"
+" korisnika/grupa\n"
+" -p, --same-permissions ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
+" --no-same-permissions ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n"
+" --preserve-permissions isto kao -p\n"
+" -s, --same-order sortiraj imena kod ekstrakcije da odgovaraju\n"
+" arhivi\n"
+" --preserve-order isto kao -s\n"
+" --preserve isto kao -p i -s zajedno\n"
+
+#: src/tar.c:356
+msgid ""
+"\n"
+"Device selection and switching:\n"
+" -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n"
+" --force-local archive file is local even if has a colon\n"
+" --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n"
+" -[0-7][lmh] specify drive and density\n"
+" -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume archive\n"
+" -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 bytes\n"
+" -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -M)\n"
+" --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n"
+" --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selektiranje i mijenjanje uređaja:\n"
+" -f, --file=ARCHIVE koristi datoteku ili uređaj za arhiviranje\n"
+" ARCHIVE\n"
+" --force-local ime arhive je lokalno čak i ako sadrži\n"
+" dvotočku\n"
+" --rsh-command=COMMAND koristi remote COMMAND umjesto rsh\n"
+" -[0-7][lmh] specificiraj drive i density\n"
+" -M, --multi-volume kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj višedjelne\n"
+" arhive\n"
+" -L, --tape-length=NUM promijeni traku nakon ispisivanja\n"
+" NUM x 1024 bajtova\n"
+" -F, --info-script=FILE pokreni skriptu na kraju svake trake\n"
+" (podrazumijeva -M)\n"
+" --new-volume-script=FILE isto kao -F FILE\n"
+" --volno-file=FILE koristi/nadopuni volume number u FILE\n"
+
+# FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM
+# FIXME -- vidi ovaj 'znači EOF' u man -- TM
+#: src/tar.c:369
+msgid ""
+"\n"
+"Device blocking:\n"
+" -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n"
+" --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n"
+" -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means EOF)\n"
+" -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Faktor grupiranja u blokove na uređaju (device blocking):\n"
+" -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n"
+" --record-size=SIZE SIZE bajtova po zapisu, višekratnik od 512\n"
+" -i, --ignore-zeros ignoriraj blokove ispunjene nulama u arhivi\n"
+" (koji inače znače EOF)\n"
+" -B, --read-full-records pregrupiraj blokove dok čitaš\n"
+" (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n"
+
+#: src/tar.c:377
+msgid ""
+"\n"
+"Archive format selection:\n"
+" -V, --label=NAME create archive with volume name NAME\n"
+" PATTERN at list/extract time, a globbing PATTERN\n"
+" -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n"
+" --posix write a POSIX format archive\n"
+" -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n"
+" -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n"
+" -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n"
+" --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -d)\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selekcija formata arhive:\n"
+" -V, --label=NAME kreiraj arhivu s imenom dijela arhive NAME\n"
+" PATTERN u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n"
+" koristi PATTERN za globbing\n"
+" -o, --old-archive, --portability ispiši V7 format arhivu\n"
+" --posix ispiši POSIX format arhivu\n"
+" -j, --bzip2 filtriraj arhivu kroz bzip2\n"
+" -z, --gzip, --ungzip filtriraj arhivu kroz gzip\n"
+" -Z, --compress, --uncompress filtriraj arhivu kroz compress\n"
+" --use-compress-program=PROG filtriraj kroz program PROG (moji mora\n"
+" prihvaćati opciju -d)\n"
+
+#: src/tar.c:389
+msgid ""
+"\n"
+"Local file selection:\n"
+" -C, --directory=DIR change to directory DIR\n"
+" -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file NAME\n"
+" --null -T reads null-terminated names, disable -C\n"
+" --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n"
+" -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n"
+" --anchored exclude patterns match file name start (default)\n"
+" --no-anchored exclude patterns match after any /\n"
+" --ignore-case exclusion ignores case\n"
+" --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n"
+" --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n"
+" --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n"
+" --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match '/' (default)\n"
+" --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match '/'\n"
+" -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n"
+" -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n"
+" --no-recursion avoid descending automatically in directories\n"
+" -l, --one-file-system stay in local file system when creating archive\n"
+" -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Selekcija lokalnih datoteka:\n"
+" -C, --directory=DIR promijeni direktorij u DIR\n"
+" -T, --files-from=NAME dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n"
+" iz datoteke NAME\n"
+" --null -T čita nul-terminirana imena, onemogući -C\n"
+" --exclude=PATTERN izostavi datoteke, dane s PATTERN\n"
+" -X, --exclude-from=FILE izostavi uzorak datoteka: pobrojane u FILE\n"
+" --anchored - koje započinju tim imenom (default)\n"
+" --no-anchored - koje se podudaraju s uzorkom nakon nekog '/'\n"
+" --ignore-case izostavljanje ignorira razliku\n"
+" između velikih i malih slova\n"
+" --no-ignore-case izostavljanje uzima u obzir razliku\n"
+" između malih i velikih slova (default)\n"
+" --wildcards izostavi uzorke koristi wildcard (default)\n"
+" --no-wildcards uzorci za izostavljanje su obični nizovi\n"
+" --wildcards-match-slash izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n"
+" (default)\n"
+" --no-wildcards-match-slash\n"
+" izostavi uzorak - wildcard ne podudara '/'\n"
+" -P, --absolute-names ne briši vodeće `/' iz imena datoteka\n"
+" -h, --dereference ne arhiviraj simbolički link nego datoteku\n"
+" na koju pokazuje\n"
+" --no-recursion ne idi rekurzivno u poddirektorije\n"
+" -l, --one-file-system ne prelazi na drugi datotečni sustav\n"
+" kod kreiranja datoteka\n"
+" -K, --starting-file=NAME počni s imenom NAME u arhivi kod ekstrakcije\n"
+
+#: src/tar.c:412
+msgid ""
+" -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n"
+" --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed only\n"
+" --after-date=DATE same as -N\n"
+msgstr ""
+" -N, --newer=DATE pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n"
+" --newer-mtime=DATE usporedi datum i vrijeme samo\n"
+" ako su se promijenili podaci\n"
+" --after-date=DATE isto kao -N\n"
+
+#: src/tar.c:418
+msgid ""
+" --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version control\n"
+" --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual suffix\n"
+msgstr ""
+" --backup[=CONTROL] backup-iraj prije brisanja, izaberi mehanizam\n"
+" kontrole verzije\n"
+" --suffix=SUFFIX backup-iraj prije brisanja, promijeni\n"
+" standardni sufiks.\n"
+
+#: src/tar.c:422
+msgid ""
+"\n"
+"Informative output:\n"
+" --help print this help, then exit\n"
+" --version print tar program version number, then exit\n"
+" -v, --verbose verbosely list files processed\n"
+" --checkpoint print directory names while reading the archive\n"
+" --totals print total bytes written while creating archive\n"
+" -R, --block-number show block number within archive with each message\n"
+" -w, --interactive ask for confirmation for every action\n"
+" --confirmation same as -w\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Informativni ispis:\n"
+" --help ispiši ovu pomoć, potom završi\n"
+" --version ispiši broj verzije tar programa, potom završi\n"
+" -v, --verbose opširno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n"
+" --checkpoint ispisuj imena direktorija dok čitaš arhivu\n"
+" --totals ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok kreiraš\n"
+" arhivu\n"
+" -R, --block-number prikaži broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n"
+" -w, --interactive traži odobrenje za svaku akciju\n"
+" --confirmation isto kao -w\n"
+
+#: src/tar.c:434
+msgid ""
+"\n"
+"The backup suffix is `~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n"
+"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values are:\n"
+"\n"
+" t, numbered make numbered backups\n"
+" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
+" never, simple always make simple backups\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Backup sufiks je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix ili\n"
+"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola verzije može biti postavljena s --backup\n"
+"ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n"
+"\n"
+" t, numbered radi pobrojane (numbered) backup-e\n"
+" nil, existing pobrojani ako pobrojani već postoje, inače jednostavni\n"
+" never, simple uvijek radi jednostavne backupe\n"
+
+#: src/tar.c:443
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n"
+"is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n"
+"Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n"
+"ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual date\n"
+"or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is used.\n"
+"*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"GNU tar ne može čitati ili proizvoditi `--posix' arhive. Ako je\n"
+"POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n"
+"onemogućuju pomoću `--posix'. Podrška za POSIX je samo djelomično\n"
+"implementirana, ne računajte još na nju.\n"
+"ARCHIVE može biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE može biti\n"
+"tekstualni datum ili ime datoteke koje započinje s `/' ili `.',\n"
+"u kojem slučaju je korišten datum datoteke.\n"
+"*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n"
+
+#: src/tar.c:478
+msgid "You may not specify more than one `-Acdtrux' option"
+msgstr "Ne možete navesti više od jedne od `-Acdtrux' opcija"
+
+#: src/tar.c:487
+msgid "Conflicting compression options"
+msgstr "Konfliktne opcije za kompresiju"
+
+#: src/tar.c:555
+#, c-format
+msgid "Old option `%c' requires an argument."
+msgstr "Stara opcija `%c' zahtijeva obavezan argument."
+
+#: src/tar.c:600
+msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor"
+msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor"
+
+#: src/tar.c:604
+msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor"
+msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor"
+
+# FIXME -- clarify this against source and man -- TM
+#: src/tar.c:615
+msgid "Invalid blocking factor"
+msgstr "Pogrešan faktor pakiranja u blokove"
+
+#: src/tar.c:621
+msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records"
+msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records"
+
+#: src/tar.c:696
+msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?"
+msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podržana; možda ste mislili -j ili -T?"
+
+#: src/tar.c:726
+msgid "Invalid tape length"
+msgstr "Pogrešna duljina trake"
+
+#: src/tar.c:733
+msgid "Obsolete option name replaced by --touch"
+msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch"
+
+#: src/tar.c:754
+msgid "More than one threshold date"
+msgstr "Više od jednog datuma s pragom (threshold)"
+
+#: src/tar.c:764
+msgid "Date file not found"
+msgstr "Datoteka s datumom nije pronađena"
+
+#: src/tar.c:772
+#, c-format
+msgid "Substituting %s for unknown date format %s"
+msgstr "Substituiram %s za nepoznat format datuma %s"
+
+#: src/tar.c:783 src/tar.c:989 src/tar.c:994
+msgid "Conflicting archive format options"
+msgstr "Konfliktne opcije formata arhive"
+
+#: src/tar.c:795
+msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names"
+msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names"
+
+#: src/tar.c:807
+msgid "Obsolete option name replaced by --block-number"
+msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number"
+
+#: src/tar.c:880
+msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?"
+msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podržana; možda ste željeli -j?"
+
+#: src/tar.c:893
+msgid "Obsolete option name replaced by --backup"
+msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup"
+
+#: src/tar.c:928
+#, c-format
+msgid "%s: Invalid group"
+msgstr "%s: Pogrešna grupa"
+
+#: src/tar.c:937
+msgid "Invalid mode given on option"
+msgstr "Pogrešan mod dan opcijom"
+
+#: src/tar.c:980
+msgid "Invalid owner"
+msgstr "Pogrešan vlasnik"
+
+#: src/tar.c:1009
+msgid "Invalid record size"
+msgstr "Pogrešna veličina sloga (record)"
+
+#: src/tar.c:1012
+#, c-format
+msgid "Record size must be a multiple of %d."
+msgstr "Veličina sloga (record) mora biti višekratnik %d."
+
+#: src/tar.c:1117
+msgid "Options `-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar"
+msgstr "Opcije `-[0-7][lmh]' nisu podržane od strane *ovog* tar-a"
+
+#: src/tar.c:1140
+msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason."
+msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason."
+
+#: src/tar.c:1166
+msgid "GNU features wanted on incompatible archive format"
+msgstr "GNU specijalne pogodnosti zatražene na nekompatibilnom formatu arhive"
+
+#: src/tar.c:1183
+msgid "Multiple archive files requires `-M' option"
+msgstr "Višedjelne arhive zahtijevaju `-M' opciju"
+
+#: src/tar.c:1188
+msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer"
+msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer"
+
+#: src/tar.c:1203
+#, c-format
+msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)"
+msgstr "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (limit je %lu bajtova)"
+
+# LOL -- TM
+#: src/tar.c:1220
+msgid "Cowardly refusing to create an empty archive"
+msgstr "Kukavički odbijam kreirati praznu arhivu!"
+
+#: src/tar.c:1241
+msgid "Options `-Aru' are incompatible with `-f -'"
+msgstr "Opcije `-Aru' nisu kompatibilne s `-f -'"
+
+#: src/tar.c:1305
+msgid "You must specify one of the `-Acdtrux' options"
+msgstr "Morate specificirati jednu od `-Acdtrux' opcija"
+
+#: src/tar.c:1350
+msgid "Error in writing to standard output"
+msgstr "Pogreška u pisanju na standardni izlaz"
+
+#: src/tar.c:1352
+msgid "Error exit delayed from previous errors"
+msgstr "Pogrešan izlaz (naknadno) zbog prijašnjih pogrešaka"
+
+#: src/update.c:83
+#, c-format
+msgid "%s: File shrank by %s bytes"
+msgstr "%s: Datoteka se skratila za %s bajtova"
+
+#: tests/genfile.c:65
+msgid "Generate data files for GNU tar test suite.\n"
+msgstr "Generiraj podatkovne datoteke za GNU tar skup test programa.\n"
+
+#: tests/genfile.c:66
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Usage: %s [OPTION]...\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Korištenje: %s [OPCIJA]...\n"
+
+#: tests/genfile.c:69
+msgid ""
+"If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n"
+"for the equivalent short option also.\n"
+"\n"
+" -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n"
+" -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n"
+" --help display this help and exit\n"
+" --version output version information and exit\n"
+msgstr ""
+"Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n"
+"također i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n"
+"\n"
+" -l, --file-length=LENGTH LENGTH (duljina) generirane datoteke\n"
+" -p, --pattern=PATTERN PATTERN je `default' ili `zeros'\n"
+" --help ispiši ovu pomoć i završi\n"
+" --version ispiši informaciju o verziji i završi\n"
+
+#. Note to translator: Please translate "F. Pinard" to "François
+#. Pinard" if "ç" (c-with-cedilla) is available in the
+#. translation's character set and encoding.
+#: tests/genfile.c:143
+msgid "Written by F. Pinard."
+msgstr "Napisao François Pinard."