diff options
Diffstat (limited to 'po/hr.po')
-rw-r--r-- | po/hr.po | 3575 |
1 files changed, 3575 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/hr.po b/po/hr.po new file mode 100644 index 0000000..7e167ad --- /dev/null +++ b/po/hr.po @@ -0,0 +1,3575 @@ +# Translation of tar to Croatian. +# Copyright (C) 2016 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# ... wishes to thank everybody who helped in good faith. +# +# Well, in 03:12 hrs (for 1st pass)!! who beats me I owe him a pizza ;-) -- TM +# +# bp, travanj 2016.: to je originalni TK zadnji prijevod od 2012. godine +# samo su dodani novi msgid-ovi i uređeni fuzirani msgstr-ovi. +# korektura u dogovoru s lingvistima slijedi u dogledno vrijeme. +# +# Mirsad Todorovac <mtodorov_69@yahoo.com>, 2002. +# Tomislav Krznar <tomislav.krznar@gmail.com>, 2012. +# +#: src/create.c:1592 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: tar-1.28.90\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2016-03-30 19:32-0700\n" +"Last-Translator: Božidar Putanec <bozidarp@yahoo.com>\n" +"Language-Team: Croatian <lokalizacija@linux.hr>\n" +"Language: hr\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" +"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../Downloads/tar-1.28.90\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: gnu\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: src\n" + +#: gnu/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "neispravan argument %s za %s" + +#: gnu/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "višeznačan argument %s za %s" + +#: gnu/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Ispravni argumenti su:" + +#: gnu/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: vrijednost %s je manja ili jednaka %s" + +#: gnu/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar zahtijeva vrijednost" + +#: gnu/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: ARGP_HELP_FMT parametar mora biti pozitivan" + +#: gnu/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Nepoznati ARGP_HELP_FMT parametar" + +#: gnu/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Smeće u ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1248 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Obavezni ili opcionalni argumenti dugačkih opcija također su obavezni ili " +"opcionalni za odgovarajuće kratke opcije." + +#: gnu/argp-help.c:1645 +msgid "Usage:" +msgstr "Uporaba:" + +#: gnu/argp-help.c:1649 +msgid " or: " +msgstr " ili: " + +#: gnu/argp-help.c:1661 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [OPCIJA...]" + +# promjena svih ” u “; navodnički par „“ +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Pokušajte „%s --help“ ili „%s --usage“ za više informacija.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1716 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Prijavite greške na %s.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Nepoznata greška sustava" + +#: gnu/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "prikaži ovaj popis pomoći" + +#: gnu/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "prikaži kratke upute za uporabu" + +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 +msgid "NAME" +msgstr "IME" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "postavi ime programa" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "zaustavi na SEK sekundi (zadano 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "ispiši inačicu programa" + +#: gnu/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Nema poznate inačice!?" + +#: gnu/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: Previše argumenata\n" + +#: gnu/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(GREŠKA PROGRAMA) Opcije su trebale biti prepoznate!?" + +#: gnu/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "greška pisanja" + +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: opcija „%s“ je višeznačna; mogućnosti:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „%s“ je višeznačna\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s“ ne dozvoljava argument\n" + +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „%c%s“ ne dozvoljava argument\n" + +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „--%s“ zahtijeva argument\n" + +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „--%s“\n" + +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: neprepoznata opcija „%c%s“\n" + +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: neispravna opcija -- „%c“\n" + +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: opcija zahtijeva argument -- „%c“\n" + +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s“ je višeznačna\n" + +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s“ ne dozvoljava argument\n" + +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: opcija „-W %s“ zahtijeva argument\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "memorija iscrpljena" + +#: gnu/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "ne mogu zapisati trenutni radni direktorij" + +#: gnu/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "nisam se uspio vratiti u početni radni direktorij" + +# +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "„" + +#: gnu/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "“" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[dDyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: gnu/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakirao %s (%s)\n" + +#: gnu/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakirao %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licenca GPLv3+: GNU GPL inačica 3 ili novija <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Ovo je slobodan softver: slobodno ga smijete mijenjati i dijeliti.\n" +"NEMA JAMSTAVA, do krajnje mjere dozvoljene zakonom.\n" +"\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Napisao %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Napisali %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Napisali %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s i %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Napisali %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s i ostali.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Prijavite greške na %s.\n" +"Prijavite greške prijevoda na <lokalizacija@linux.hr>.\n" + +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Prijavite %s greške na %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s početna stranica: <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s početna stranica: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Općenita pomoć za korištenje GNU softvera: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Ne mogu izvršiti %s" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu izvršiti %s" + +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Ne mogu promijeniti mod u %s" + +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Ne mogu promijeniti vlasništvo u uid %lu, gid %lu" + +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Ne mogu napraviti čvrstu vezu na %s" + +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta" +msgstr[1] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta" +msgstr[2] "%s: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova" + +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta" +msgstr[1] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajta" +msgstr[2] "%s: Upozorenje: Greška čitanja na bajtu %s pri čitanju %lu bajtova" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Ne mogu ići na %s" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Upozorenje: Ne mogu ići na %s" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Ne mogu napraviti simboličku vezu na %s" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta" +msgstr[1] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajta" +msgstr[2] "%s: Zapisao samo %lu od %lu bajtova" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Uklanjam početni „%s“ iz imena elemenata" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Uklanjam početni „%s“ iz odredišta čvrstih veza" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Mijenjam „.“ za prazno ime elementa" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Mijenjam „.“ za prazno odredište čvrste veze" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Usluga nije dostupna" + +# FIXME -- verify against source +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "standardni ulaz" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "standardni izlaz" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Ne mogu se spojiti na %s: rezolucija nije uspjela" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Ne mogu preusmjeriti datoteke za udaljenu ljusku" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Ne mogu pokrenuti udaljenu ljusku" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Smjer traženja izvan granica" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Neispravan smjer traženja" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Neispravan pomak traženja" + +# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Pomak traženja izvan granica" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Neispravan broj bajtova" + +# FIXME -- find xlation for 'seek offset' -- TM +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Broj bajtova izvan granica" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "Preuranjen eof" + +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Neispravan operacijski kod" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operacija nije podržana" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Neočekivani argumenti" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "Upravlja pogonom vrpce, prihvaćajući naredbe udaljenog procesa" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "BROJ" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "postavi razinu debugiranja" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "DATOTEKA" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "postavi ime datoteke izlaza za debugiranje" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "ne mogu otvoriti %s" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "previše argumenata" + +#: rmt/rmt.c:822 +msgid "Garbage command" +msgstr "Naredba smeća" + +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Ovo ne izgleda kao tar arhiva" + +#: src/buffer.c:577 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Ukupno pročitano bajtova" + +# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis? +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Ukupno zapisano bajtova" + +# FIXME -- ovo neće raditi ako je prevedeno -- Denis? +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Izbrisano ukupno bajtova" + +#: src/buffer.c:659 +msgid "(pipe)" +msgstr "(cjevovod)" + +# Hrvatski jezični portal +# otkazati > odbiti izvršiti naredbu +# odbijati > ne pristati +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "Čitanje sadržaja arhive s terminala je odbijeno (nedostaje -f opcija?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "Ispis sadržaja arhive na terminal je odbijeno (nedostaje -f opcija?)" + +#: src/buffer.c:698 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Neispravna vrijednost za record_size" + +#: src/buffer.c:701 +msgid "No archive name given" +msgstr "Nije zadano ime arhive" + +#: src/buffer.c:744 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Ne mogu provjeriti stdin/stdout arhivu" + +#: src/buffer.c:757 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Arhiva je komprimirana. Koristite opciju %s" + +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Ne mogu ažurirati komprimirane arhive" + +#: src/buffer.c:908 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Početak trake, završavam" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "Previše grešaka, završavam" + +#: src/buffer.c:947 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Veličina zapisa = %lu blok" +msgstr[1] "Veličina sloga = %lu bloka" +msgstr[2] "Veličina sloga = %lu blokova" + +#: src/buffer.c:968 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Neporavnat blok (%lu bajt) unutar arhive" +msgstr[1] "Neporavnat blok (%lu bajta) unutar arhive" +msgstr[2] "Neporavnat blok (%lu bajtova) unutar arhive" + +#: src/buffer.c:1055 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Ne mogu se pomicati unatrag unutar arhive, može biti nečitljiva bez -i" + +#: src/buffer.c:1087 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek nije stao na granici zapisa" + +#: src/buffer.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: sadrži neispravan broj dijela arhive" + +#: src/buffer.c:1183 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Preljev broja dijela arhive" + +#: src/buffer.c:1198 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Pripremite dio arhive #%d za %s i pritisnite [RETURN]: " + +#: src/buffer.c:1204 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Pronađen EOF gdje sam očekivao odgovor korisnika" + +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "UPOZORENJE: Arhiva je nepotpuna" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n [ime] Daj novo ime datoteke za sljedeći (i nadovezujuće) " +"dijelove\n" +" q Prekini tar\n" +" y ili novi redak Nastavi rad\n" + +#: src/buffer.c:1228 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Pokreni podljusku\n" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Ispiši ovaj popis\n" + +#: src/buffer.c:1236 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Nema novog dijela arhive, završavam.\n" + +#: src/buffer.c:1269 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Ime datoteke nije navedeno. Pokušajte ponovo.\n" + +#: src/buffer.c:1282 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Neispravan unos. Unesite ? za pomoć.\n" + +#: src/buffer.c:1333 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "naredba %s nije uspjela" + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s nije nastavljen na ovom dijelu arhive" + +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "" +"%s je možda nastavljen na ovom dijelu arhive: zaglavlje sadrži skraćeno ime" + +#: src/buffer.c:1541 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s je pogrešne veličine (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Ovaj dio arhive je izvan niza (%s - %s != %s)" + +# FIXME -- clean against source! (TM) +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Arhiva nije označena da odgovara %s" + +#: src/buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Dio arhive %s ne odgovara %s" + +#: src/buffer.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" +"%s: ime datoteke je predugačko za spremanje u GNU višedjelnom zaglavlju, " +"skraćujem" + +#: src/buffer.c:1949 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "pisanje nije završilo na granici bloka" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Pročitao samo %lu od %lu bajta" +msgstr[1] "Pročitao samo %lu od %lu bajta" +msgstr[2] "Pročitao samo %lu od %lu bajtova" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 +msgid "Contents differ" +msgstr "Sadržaji se razlikuju" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Neočekivani EOF u arhivi" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 +msgid "File type differs" +msgstr "Vrste datoteka se razlikuju" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Mod se razlikuje" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "Uid se razlikuje" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "Gid se razlikuje" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Vrijeme uređivanja se razlikuje" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 +msgid "Size differs" +msgstr "Veličina se razlikuje" + +#: src/compare.c:265 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Nije povezan na %s" + +#: src/compare.c:290 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Simbolička veza se razlikuje" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "Broj uređaja se razlikuje" + +#: src/compare.c:470 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Provjeri " + +#: src/compare.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c“, kompariran kao normalna datoteka" + +#: src/compare.c:533 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Arhiva sadrži imena datoteka s uklonjenim početnim prefiksima." + +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Arhiva sadrži pretvorena imena datoteka." + +#: src/compare.c:544 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Provjera možda neće uspjeti pronaći izvorne datoteke." + +#: src/compare.c:618 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravno zaglavlje" +msgstr[1] "NEUSPJELA PROVJERA: otkrivena %d neispravna zaglavlja" +msgstr[2] "NEUSPJELA PROVJERA: otkriveno %d neispravnih zaglavlja" + +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "Izolirani nulti blok na %s" + +#: src/create.c:74 +#, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: sadrži oznaku direktorija spremnika %s; %s" + +#: src/create.c:263 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s; mijenjam sa %s" + +#: src/create.c:269 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "vrijednost %s izvan %s raspona %s..%s" + +# FIXME -- find `padež' here from source +#: src/create.c:329 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Stvaram negativna oktalna zaglavlja" + +#: src/create.c:602 src/create.c:665 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: ime datoteke je predugo (najviše %d); ne arhiviram" + +#: src/create.c:612 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: ime datoteke je predugačko (ne može se razdvojiti); ne arhiviram" + +#: src/create.c:639 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: ime veze je predugo; ne arhiviram" + +#: src/create.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt; nadopunjeno nulama" +msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta; nadopunjeno nulama" +msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova; nadopunjeno nulama" + +#: src/create.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: datoteka je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram" + +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +msgid "contents not dumped" +msgstr "sadržaj nije arhiviran" + +#: src/create.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke; datoteka zanemarena" + +#: src/create.c:1569 +#, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Nedostaju veze na %s." + +#: src/create.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: datoteka nepromijenjena; ne arhiviram" + +#: src/create.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: datoteka je arhiva; ne arhiviram" + +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 +msgid "directory not dumped" +msgstr "direktorij nije arhiviran" + +#: src/create.c:1839 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: datoteka se promijenila za vrijeme čitanja" + +#: src/create.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: utičnica zanemarena" + +#: src/create.c:1921 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: vrata zanemarena" + +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Preskačem na sljedeće zaglavlje" + +#: src/delete.c:284 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Brišem neispravno zaglavlje iz arhive" + +#: src/extract.c:302 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: nevjerojatno stara vremenska oznaka %s" + +#: src/extract.c:320 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: vremenska oznaka %s je %s sekundi u budućnosti" + +#: src/extract.c:535 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Neočekivana nekonzistentnost pri izradi direktorija" + +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: propuštanje postojeće datoteke" + +#: src/extract.c:870 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Direktoriju promijenjeno ime prije ekstrakcije njegovog stanja" + +#: src/extract.c:1055 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Ekstrahiram neprekinute datoteke kao obične datoteke" + +#: src/extract.c:1410 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Pokušavam ekstrakciju simboličkih veza kao čvrstih veza" + +#: src/extract.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "" +"%s: Ne mogu ekstrahirati -- datoteka se nastavlja iz drugog dijela arhive" + +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Neočekivano zaglavlje dugačkog imena" + +#: src/extract.c:1587 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Nepoznata vrsta datoteke „%c“, ekstrahirana kao normalna datoteka" + +#: src/extract.c:1613 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Trenutni %s je noviji ili jednako star" + +#: src/extract.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Nisam uspio napraviti kopiju ove datoteke" + +#: src/extract.c:1814 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Ne mogu preimenovati %s u %s" + +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime iz %s" + +#: src/incremen.c:549 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Novi direktorij" + +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: direktorij je na drugom datotečnom sustavu; ne arhiviram" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Direktoriju je promijenjeno ime" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Neispravna vremenska oznaka" + +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (sekunde)" + +#: src/incremen.c:1057 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Neispravno vrijeme uređivanja (nanosekunde)" + +#: src/incremen.c:1073 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Neispravan broj uređaja" + +#: src/incremen.c:1081 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Neispravan broj indeksnog čvora (inode)" + +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: bajt %s: %s %.*s... predug" + +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Neočekivani EOF u datoteci snimke stanja" + +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s praćen s neispravnim bajtom 0x%02x" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: bajt %s: (valjan raspon %s..%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: bajt %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: bajt %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Nedostaje kraj zapisa" + +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Neispravan inkrementalni oblik datoteke" + +#: src/incremen.c:1393 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "Nepodržana inačica inkrementalnog oblika: %<PRIuMAX>" + +#: src/incremen.c:1549 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: očekujem „%c“, pronašao %#3o" + +#: src/incremen.c:1559 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: „X“ udvostručen" + +#: src/incremen.c:1572 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Izobličen direktorij za ispis: prazno ime u „R“" + +# bp: Malformed > Nepravilan +# prije „T“ ne dolazi „R“ > „T“ ne prethodi „R“ +#: src/incremen.c:1585 +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: „T“ ne prethodi „R“" + +#: src/incremen.c:1591 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: prazno ime u „T“" + +#: src/incremen.c:1611 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: očekujem „%c“, pronašao kraj podataka" + +#: src/incremen.c:1618 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Nepravilan direktorij za ispis: „X“ se uopće ne koristi" + +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "Ne mogu napraviti privremeni direktorij korištenjem predloška %s" + +#: src/incremen.c:1723 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Ne uklanjam direktorij: ne mogu izvršiti stat" + +#: src/incremen.c:1736 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: datoteka je na drugom uređaju: ne uklanjam" + +#: src/incremen.c:1744 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Brišem %s\n" + +#: src/incremen.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "%s: Ne mogu ukloniti" + +#: src/list.c:219 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Izostavljam" + +#: src/list.c:237 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "blok %s: ** Blok ispunjen NUL-znakovima **\n" + +#: src/list.c:263 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "blok %s: ** Kraj datoteke **\n" + +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "blok %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Praznine u zaglavlju gdje se očekuje numerička %s vrijednost" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:807 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "" +"Oktalna vrijednost %.*s iz arhive je izvan %s granica; pretpostavljam dvojni " +"komplement" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:818 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Oktalna vrijednost iz arhive %.*s je izvan %s granica" + +# FIXME -- obsolescent -- TM +#: src/list.c:839 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Arhiva sadrži zastarjela base-64 zaglavlja" + +# FIXME?? +#: src/list.c:853 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Base-64 vrijednost s predznakom %s iz arhive je izvan %s granica" + +#: src/list.c:884 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Base-256 vrijednost iz arhive je izvan %s granica" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:913 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Arhiva sadrži %.*s gdje je očekivana numerička %s vrijednost" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:935 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Vrijednost %s iz arhive je izvan %s raspona %s..%s" + +#: src/list.c:1273 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " veza na %s\n" + +#: src/list.c:1281 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " nepoznata vrsta datoteke %s\n" + +#: src/list.c:1299 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Dugačka veza--\n" + +#: src/list.c:1303 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Dugačko ime--\n" + +#: src/list.c:1307 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Zaglavlje dijela arhive--\n" + +# FIXME -- clarify against source -- TM +#: src/list.c:1315 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Nastavljeno na bajtu %s--\n" + +#: src/list.c:1378 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Stvaram direktorij:" + +#: src/misc.c:733 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Mijenjam ime %s u %s\n" + +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Ne mogu preimenovati u %s" + +#: src/misc.c:766 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Mijenjam ime %s natrag u %s\n" + +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Datoteka uklonjena prije nego što smo ju pročitali" + +#: src/misc.c:1122 +msgid "child process" +msgstr "proces dijete" + +#: src/misc.c:1131 +msgid "interprocess channel" +msgstr "međuprocesni kanal" + +# bp: možda Izbor imena lokalne datoteke +#: src/names.c:68 +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Odabir lokalnih datoteka:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "" +"dodaj navedenu DATOTEKU u arhivu (korisno ako njeno ime počinje crticom)" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "DIR" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "promijeni u direktorij DIR" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "otkrij imena za otpakiranje ili napravi iz DATOTEKE" + +# bp: čita s NULL završena imena.... +#: src/names.c:77 +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T čita praznim znakom završena imena, implicira --verbatim-files-from" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "onemogući utjecaj prethodne opcije --null" + +# original TK: ukloni navode imena datoteka pročitanih s -T (zadano) +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "ukloni navodnike s imena datoteka ili članova (zadano)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "ne uklanjaj navodnike s imena datoteka ili članova" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "-T doslovno čita nazive datoteka (ne gleda na opcije)" + +# bp: novi prijevod, stari fuziran. +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "-T tretira nazive datoteka koji počinju s „-“ kao opcije (zadano)" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "UZORAK" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "izostavi datoteke koje odgovaraju UZORKU" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "izostavi uzorke navedene u DATOTECI" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"izostavi sadržaj direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG, osim datoteke oznake" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "izostavi sve unutar direktorija koji sadrže CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "izostavi direktorije koji sadrže CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "izostavi sadržaj direktorija koji sadrži DATOTEKU osim nje same" + +# bp: novi msgid; možda treba FILE ne prevađati? +# TK: FILE mijenja u DATOTEKA +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"čitaj iz DATOTEKE uzorke izuzeća za svaki direktorij, ako DATOTEKA postoji" + +# bp: novi msgid +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"čitaj iz DATOTEKE uzorke izuzeća za svaki direktorij i njegove " +"poddirektorije, ako DATOTEKA postoji" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "izostavi sve iz direktorija koji sadrže DATOTEKU" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "izostavi direktorije koji sadrže DATOTEKU" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "izostavi sustavske direktorije kontrole inačice" + +# bp: novi msgid +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "čitaj uzorke izuzeća iz VCS „ignore“ datoteka" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "izostavi sigurnosne kopije i datoteke zaključavanja" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "rekurzivno uđi u direktorije (zadano)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "izbjegavaj automatsko spuštanje u direktorije" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Opcije podudaranja imena datoteka (utječe na uzorke za isključivanje i " +"uključivanje):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "uzorci podudaraju početak naziva datoteke" + +# bp: novi msgid +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "uzorci podudaraju iza svakog „/“ (zadano za izuzeća)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "zanemari veličinu slova" + +# bp: novi msgid +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "podudaranje razlikuje mala/velika slova (zadano)" + +# bp: novi msgid +# u wget.po naišao sam da je „wildcard“ višeznačnik, pa ga ovdje koristim. +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "upotrijebi višeznačnike (zadano za izuzeća)" + +# bp: novi msgid +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "doslovno podudaranje znakovnog niza (string)" + +# bp: novi msgid +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "višeznačnici podudaraju „/“ (zadano za izuzeća)" + +# originalno TK: Dio arhive %s ne odgovara %s +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "višeznačnici ne podudaraju „/“" + +# original TK naredba %s nije uspjela +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "naredbeni redak" + +# original TK %s: popis datoteka je već pročitan +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: zatražen popis datoteka od %s je već pročitan %s" + +# original TK ne mogu postaviti vrijeme na „%s“ +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "niz (string) „%s“: %s ne može se rastavit" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: pročitano ime datoteke sadrži prazan znak" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Znakovi za uspoređivanje uzoraka korišteni u imenima datoteka" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Koristite --wildcards za omogućavanje uspoređivanja uzoraka ili --no-" +"wildcards za potiskivanje ovog upozorenja" + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Nije pronađen u arhivi" + +#: src/names.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Potrebna pojava nije pronađen u arhivi" + +# FIXME -- clean against source! (TM) +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Oznaka arhive ne odgovara" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"Korištenje opcije -C u popisu datoteka nije dozvoljeno uz --listed-" +"incremental" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Samo jedna opcija -C je dozvoljena uz --listed-incremental" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Opcije „-%s“ i „-%s“ obje zahtijevaju standardni ulaz" + +#: src/tar.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: Neispravan oblik arhive" + +#: src/tar.c:197 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU mogućnosti zatražene na nekompatibilnom obliku arhive" + +#: src/tar.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"Nepoznat stil navođenja „%s“. Pokušajte „%s --quoting-style=help“ za prikaz " +"popisa." + +#: src/tar.c:354 +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU „tar“ sprema više datoteka u arhivu na vrpci ili disku i može vratiti " +"pojedinačne datoteke iz arhive.\n" +"\n" +"Primjeri:\n" +" %s -cf arhiva.tar foo bar # Napravi arhiva.tar od datoteka foo i bar.\n" +" %s -tvf arhiva.tar # Opširno ispiši sve datoteke iz arhiva.tar.\n" +" %s -xf arhiva.tar # Ekstrahiraj sve datoteke iz arhiva.tar.\n" + +#: src/tar.c:363 +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Sufiks sigurnosne kopije je `~', osim ako je postavljen drugi s --suffix " +"ili\n" +"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Kontrola inačice može biti postavljena s --backup\n" +"ili s VERSION_CONTROL, vrijednosti su:\n" +"\n" +" none, off ne radi sigurnosne kopije\n" +" t, numbered radi numerirane sigurnosne kopije\n" +" nil, existing numerirane ako numerirane sigurnosne kopije postoje,\n" +" inače jednostavne\n" +" never, simple uvijek radi jednostavne sigurnosne kopije\n" + +#: src/tar.c:393 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Glavni način rada:" + +#: src/tar.c:396 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "ispiši sadržaj arhive" + +#: src/tar.c:398 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "ekstrahiraj datoteke iz arhive" + +#: src/tar.c:401 +msgid "create a new archive" +msgstr "napravi novu arhivu" + +#: src/tar.c:403 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "nađi razlike između arhive i datotečnog sustava" + +#: src/tar.c:406 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "dodaj datoteke na kraj arhive" + +#: src/tar.c:408 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "dodaj samo datoteke novije od kopije u arhivi" + +#: src/tar.c:410 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "dodaj tar datoteke u arhivu" + +#: src/tar.c:413 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "izbriši iz arhive (ne na magnetskim vrpcama!)" + +#: src/tar.c:415 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "provjeri oznaku dijela arhive i izađi" + +#: src/tar.c:420 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Modifikatori operacija:" + +#: src/tar.c:423 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "učinkovito upravljaj raštrkanim datotekama" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "Metoda" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "metoda za otkrivanje rupa" + +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "GLAVNI[.SPOREDNI]" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" +"postavi inačicu raštrkanog oblika za korištenje (podrazumijeva --sparse)" + +#: src/tar.c:429 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama starog GNU oblika" + +#: src/tar.c:431 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "upravljaj inkrementalnim sigurnosnim kopijama novog GNU oblika" + +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "razina ispisa za stvorene ispisane-inkrementalne arhive" + +#: src/tar.c:435 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "ne izlazi s kodom različitim od nule u slučaju nečitljivih datoteka" + +#: src/tar.c:437 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"Obradi samo svako BROJ-to pojavljivanje svake datoteke u arhivi. Ova je " +"opcija ispravna samo uz jednu od podnaredbi --delete, --diff, --extract ili " +"--list te kad je popis datoteka naveden u naredbenom retku ili uz opciju -T. " +"BROJ je uobičajeno 1." + +#: src/tar.c:443 +msgid "archive is seekable" +msgstr "arhiva se može pretraživati" + +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "arhiva se ne može pretraživati" + +#: src/tar.c:447 +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "ne provjeravaj brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva" + +#: src/tar.c:450 +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "provjeri brojeve uređaja pri stvaranju inkrementalnih arhiva (zadano)" + +#: src/tar.c:456 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Upravljanje prepisivanjem:" + +#: src/tar.c:459 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "pokušaj provjeriti arhivu nakon pisanja u nju" + +#: src/tar.c:461 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "ukloni datoteke nakon dodavanja u arhivu" + +# bp: fuzirano +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "" +"ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji, tretiraj ih kao pogreške" + +# bp: fuzirano, dodano +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke pri ekstrakciji, tiho ih preskoči" + +#: src/tar.c:469 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "ne zamjenjuj postojeće datoteke novije od kopija u arhivi" + +#: src/tar.c:471 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "prepiši postojeće datoteke pri ekstrakciji" + +#: src/tar.c:473 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "ukloni svaku datoteku prije ekstrakcije preko nje" + +#: src/tar.c:475 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja direktorija" + +#: src/tar.c:477 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "očuvaj metapodatke postojećih direktorija" + +#: src/tar.c:479 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "prepiši metapodatke postojećih direktorija pri ekstrakciji (zadano)" + +# original TK prepiši postojeće datoteke pri ekstrakciji +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "očuvaj postojeće simboličke veze na direktorije prilikom ekstrahiranja" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "" +"napravi poddirektorij radi izbjegavanja gubitka datoteka prilikom " +"ekstrahiranja" + +#: src/tar.c:491 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Odaberi izlazni tok podataka:" + +#: src/tar.c:494 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz" + +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 +msgid "COMMAND" +msgstr "NAREDBA" + +#: src/tar.c:496 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "proslijedi ekstrahirane datoteke drugom programu kroz cjevovod" + +#: src/tar.c:498 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "zanemari izlazne kodove djece" + +#: src/tar.c:500 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "postupaj s izlaznim kodovima djece različitim od nule kao s greškama" + +#: src/tar.c:505 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Upravljanje svojstvima datoteka:" + +#: src/tar.c:508 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "prisilno postavi IME kao vlasnika dodanih datoteka" + +#: src/tar.c:510 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "prisilno postavi IME kao grupu dodanih datoteka" + +# bp: novi msgid +# FILE u DATOTEKA, jer je TK to radio ranije +# bp: možda je bolje ne prevoditi FILE +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "upotrijebi DATOTEKU za usporedbu UID-ova vlasnika datoteke i imena" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "upotrijebi DATOTEKU za usporedbu GID-ova i imena" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "DATUM-ILI-DATOTEKA" + +#: src/tar.c:516 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "postavi mtime dodanih datoteka iz DATUM-ILI-DATOTEKA" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 +msgid "CHANGES" +msgstr "PROMJENE" + +#: src/tar.c:520 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "prisili (simboličke) PROMJENE moda dodanih datoteka" + +#: src/tar.c:522 +msgid "METHOD" +msgstr "METODA" + +#: src/tar.c:523 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"očuvaj vremena pristupa ispisanih datoteka, ili vraćanjem vremena nakon " +"čitanja (METODA='replace'; zadano), ili ne postavljanjem vremena " +"(METODA='system')" + +#: src/tar.c:527 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "ne ekstrahiraj vrijeme uređivanja datoteke" + +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"pokušaj ekstrahirati datoteke s istim vlasništvom kakvo je u arhivi (zadano " +"za administratora)" + +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "otpakiraj datoteke kao trenutni korisnik (zadano za obične korisnike)" + +#: src/tar.c:533 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "uvijek koristi brojke za imena korisnika/grupe" + +#: src/tar.c:535 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "izdvoji informacije o dozvolama datoteka (zadano za administratora)" + +#: src/tar.c:539 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"primijeni korisnički umask pri ekstrakciji dozvola iz arhive (zadano za " +"obične korisnike)" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "članovi argument su navedeni u istom poretku kao datoteke u arhivi" + +#: src/tar.c:545 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"odgodi postavljanje vremena uređivanja i dozvola ekstrahiranih direktorija " +"do kraja ekstrakcije" + +#: src/tar.c:548 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "poništi utjecaj opcije --delay-directory-restore" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "POREDAK" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "sortiranje direktorija: none (zadano) ili „name“" + +# bp: fuzirano; dodano +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Upravljanje proširenim svojstvima datoteka:" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Omogući podršku za proširenje svojstava datoteka" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Onemogući podršku za proširenje svojstava datoteka" + +# bp: sljedećih sedam novih mgsgid-ova +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASKA" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "specificiraj uključenje uzorak za xattr ključeve" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "specificiraj izuzeće uzorak za xattr ključeve" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Omogući podršku za SELinux kontekst" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Onemogući podršku za SELinux kontekst" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Omogući podršku za POSIX ACLs" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Onemogući podršku za POSIX ACLs" + +#: src/tar.c:582 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Odabir i zamjena uređaja:" + +#: src/tar.c:584 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARHIVA" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "koristi datoteku ili uređaj ARHIVA" + +#: src/tar.c:587 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "datoteka arhive je lokalna iako sadrži dvotočje" + +#: src/tar.c:589 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "koristi navedenu rmt NAREDBU umjesto rmt" + +#: src/tar.c:591 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "koristi udaljenu NAREDBU umjesto rsh" + +#: src/tar.c:595 +msgid "specify drive and density" +msgstr "navedi uređaj i gustoću" + +# FIXME -- volume -- find more suitable (ask others) -- TM +#: src/tar.c:609 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "napravi/ispiši/ekstrahiraj višedjelnu arhivu" + +#: src/tar.c:611 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "promijeni vrpcu nakon zapisivanja BROJ x 1024 bajtova" + +#: src/tar.c:613 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "pokreni skriptu na kraju svake vrpce (podrazumijeva -M)" + +#: src/tar.c:616 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "koristi/ažuriraj broj dijela arhive u DATOTECI" + +#: src/tar.c:621 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Podjela uređaja u blokove:" + +#: src/tar.c:623 +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOKOVI" + +#: src/tar.c:624 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOKOVI x 512 bajtova po zapisu" + +#: src/tar.c:626 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "BROJ bajtova po zapisu, višekratnik 512" + +#: src/tar.c:628 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "zanemari blokove u arhivi pretvorene u nulu (znači EOF)" + +#: src/tar.c:630 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "ponovo napravi blokove pri čitanju (za 4.2BSD cjevovode)" + +#: src/tar.c:635 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Odabir oblika arhive:" + +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 +msgid "FORMAT" +msgstr "OBLIK" + +#: src/tar.c:638 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "stvori arhivu zadanog oblika" + +#: src/tar.c:640 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "OBLIK je jedan od sljedećih:" + +#: src/tar.c:641 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "stari V7 tar oblik" + +#: src/tar.c:644 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "GNU oblik za tar <= 1.12" + +#: src/tar.c:646 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "GNU tar 1.13.x oblik" + +#: src/tar.c:648 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) oblik" + +#: src/tar.c:650 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) oblik" + +#: src/tar.c:651 +msgid "same as pax" +msgstr "isto kao pax" + +#: src/tar.c:654 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "isto kao --format=v7" + +#: src/tar.c:657 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "isto kao --format=posix" + +#: src/tar.c:658 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "ključna_riječ[[:]=vrijednost][,ključna_riječ[[:]=vrijednost]]..." + +#: src/tar.c:659 +msgid "control pax keywords" +msgstr "kontrolne pax ključne riječi" + +#: src/tar.c:660 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: src/tar.c:661 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"Napravi arhivu s imenom dijela arhive TEKST. Pri ispisu/otpakiranju koristi " +"TEKST za traženje uzorka za ime dijela arhive." + +#: src/tar.c:666 +msgid "Compression options:" +msgstr "Opcije kompresije:" + +#: src/tar.c:668 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju" + +#: src/tar.c:670 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "ne koristi sufiks arhive za određivanje programa za kompresiju" + +#: src/tar.c:672 +msgid "PROG" +msgstr "PROGRAM" + +#: src/tar.c:673 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "filtriraj kroz PROGRAM (mora prihvaćati -d)" + +#: src/tar.c:689 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Odabir lokalnih datoteka:" + +#: src/tar.c:691 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "ostani u lokalnom datotečnom sustavu pri stvaranju arhive" + +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "ne uklanjaj početne „/“ iz imena datoteka" + +#: src/tar.c:695 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "slijedi simboličke veze; arhiviraj i ispiši datoteke na koje pokazuju" + +#: src/tar.c:697 +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "slijedi čvrste veze; arhiviraj i ispiši datoteke na koje se odnose" + +#: src/tar.c:698 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "IME-ELEMENTA" + +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "započni s elementom IME-ELEMENTA u arhivi" + +#: src/tar.c:701 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "spremi samo datoteke novije od DATUM-ILI-DATOTEKA" + +#: src/tar.c:703 +msgid "DATE" +msgstr "DATUM" + +#: src/tar.c:704 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "usporedi datum i vrijeme samo ako su podaci promijenjeni" + +#: src/tar.c:705 +msgid "CONTROL" +msgstr "KONTROLA" + +#: src/tar.c:706 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, odaberi KONTROLU inačice" + +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 +msgid "STRING" +msgstr "NIZ" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"napravi sigurnosnu kopiju prije uklanjanja, zamijeni uobičajeni sufiks („~“ " +"osim ako je promijenjen varijablom okoline SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" + +#: src/tar.c:713 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Pretvaranja imena datoteka:" + +#: src/tar.c:715 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "ukloni BROJ vodećih komponenti iz imena datoteka pri otpakiranju" + +#: src/tar.c:717 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "IZRAZ" + +#: src/tar.c:718 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "koristi sed zamjenu IZRAZA za promjenu imena datoteka" + +#: src/tar.c:724 +msgid "Informative output:" +msgstr "Informativni izlaz:" + +#: src/tar.c:727 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "opširno ispiši obrađene datoteke" + +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "KLJUČNA_RIJEČ" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "kontrola upozorenja" + +#: src/tar.c:731 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "prikaži poruke o napretku svakih BROJ zapisa (zadano 10)" + +#: src/tar.c:733 +msgid "ACTION" +msgstr "RADNJA" + +#: src/tar.c:734 +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "izvrši RADNJU na svakoj kontrolnoj točki" + +#: src/tar.c:737 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "ispiši poruku ako nisu ispisane sve veze" + +#: src/tar.c:738 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#: src/tar.c:739 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"Ispiši ukupan broj bajtova nakon obrade arhive. Uz argument - ispiši ukupan " +"broj bajtova nakon primanja ovog SIGNALA. Dozvoljeni signali su: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 i SIGUSR2. Također se prihvaćaju imena bez prefiksa " +"SIG." + +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "ispiši vremena uređivanja datoteka u UTC-u" + +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "ispiši potpunu rezoluciju vremena datoteke" + +#: src/tar.c:748 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "pošalji opširan izlaz u DATOTEKU" + +#: src/tar.c:750 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "prikaži broj bloka u arhivi uz svaku poruku" + +#: src/tar.c:752 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "traži potvrdu svake radnje" + +#: src/tar.c:755 +msgid "show tar defaults" +msgstr "prikaži zadane postavke za tar" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "prikaži valjane raspone za snapshot-datoteke polja" + +#: src/tar.c:759 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"pri ispisu ili ekstrakciji, ispiši svaki direktorij koji ne odgovara " +"uvjetima pretraživanja" + +#: src/tar.c:761 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "prikaži imena datoteke ili arhive nakon pretvaranja" + +#: src/tar.c:764 +msgid "STYLE" +msgstr "STIL" + +#: src/tar.c:765 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "" +"postavi stil navođenja imena; pogledajte niže ispravne vrijednosti STILA" + +#: src/tar.c:767 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "dodatno navedi znakove iz NIZA" + +#: src/tar.c:769 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "onemogući navođenje za znakove iz NIZA" + +#: src/tar.c:774 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Opcije kompatibilnosti:" + +#: src/tar.c:777 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" +"pri stvaranju, isto kao --old-archive; pri ekstrahiranju, isto kao --no-same-" +"owner" + +#: src/tar.c:782 +msgid "Other options:" +msgstr "Ostale opcije:" + +#: src/tar.c:785 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "onemogući korištenje nekih potencijalno opasnih opcija" + +# bp: fuziran, dotjeran +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "%s: ne može se koristiti s %s" + +# bp: fuziran, dodana +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Ne možete navesti više od jedne od opcija „-Acdtrux“, „--delete“ ili „--test-" +"label“" + +#: src/tar.c:946 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Konfliktne opcije komprimiranja" + +#: src/tar.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Nepoznato ime signala: %s" + +#: src/tar.c:1029 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Datoteka s primjerom datuma nije pronađena" + +#: src/tar.c:1037 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Mijenjam %s za nepoznat oblik datuma %s" + +#: src/tar.c:1066 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Opcija %s: Postupam s datumom „%s“ kao %s" + +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "filtriraj arhivu kroz %s" + +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Ispravni argumenti opcije --quoting-style su:" + +#: src/tar.c:1141 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"Uobičajeno ponašanje *ovog* programa tar je:\n" + +# bp: fuzirano, dodano +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Neispravan vlasnik ili grupni ID" + +#: src/tar.c:1348 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Neispravan faktor pakiranja u blokove" + +#: src/tar.c:1469 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Neispravna duljina vrpce" + +#: src/tar.c:1483 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Neispravna vrijednost inkrementalne razine" + +#: src/tar.c:1530 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Više od jednog datuma praga" + +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Neispravna vrijednost raštrkane inačice" + +#: src/tar.c:1664 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve='system' nije podržan na ovoj platformi" + +#: src/tar.c:1689 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "vrijednost --checkpoint nije cjelobrojna" + +#: src/tar.c:1767 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Neispravan mod naveden opcijom" + +#: src/tar.c:1800 +msgid "Invalid number" +msgstr "Neispravan broj" + +#: src/tar.c:1864 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Pogrešna veličina zapisa" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Veličina sloga mora biti višekratnik %d." + +#: src/tar.c:1913 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Neispravan broj elemenata" + +#: src/tar.c:1938 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Dozvoljena je samo jedna opcija --to-command" + +#: src/tar.c:2026 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Izobličen argument gustoće: %s" + +#: src/tar.c:2052 +#, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Nepoznata gustoća: „%c“" + +#: src/tar.c:2069 +#, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "*Ovaj* tar ne podržava opcije „-[0-7][lmh]“" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "%s:%lu: mjesto greške" + +# bp: fuzirano, dotjerano +#: src/tar.c:2078 +#, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "greška u analiziranju „%s“" + +#: src/tar.c:2092 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[DATOTEKA]..." + +# bp: fuzirano, popravljeno +#: src/tar.c:2183 +#, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "neispravan argument u %s" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:2198 +#, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "ne mogu rastaviti TAR_OPTIONS: %s" + +#: src/tar.c:2293 +#, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Stara opcija „%c“ zahtijeva argument." + +#: src/tar.c:2369 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "--occurrence nema smisla bez popisa datoteka" + +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Višedjelne arhive zahtijevaju opciju „-M“" + +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "--level nema smisla bez --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2429 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajt)" +msgstr[1] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajta)" +msgstr[2] "%s: Oznaka dijela arhive je predugačka (ograničenje je %lu bajtova)" + +#: src/tar.c:2442 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Ne mogu provjeriti višedjelne arhive" + +#: src/tar.c:2444 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Ne mogu provjeriti komprimirane arhive" + +#: src/tar.c:2458 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Ne mogu koristiti višedjelne komprimirane arhive" + +#: src/tar.c:2462 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Ne mogu spojiti komprimirane arhive" + +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option se može koristiti samo na POSIX arhivama" + +# bp: fuzirano, popravljeno +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--acls se može koristiti samo na POSIX arhivama" + +# bp: fuzirano, popravljeno +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--selinux se može koristiti samo na POSIX arhivama" + +# bp: fuzirano, popravljeno +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--xattrs se može koristiti samo na POSIX arhivama" + +# bp: novi msgid +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Ne mogu odrediti naziv najvišeg direktorija; zadajte ga eksplicitno s --one-" +"top-level=DIR" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Duljina dijela arhive ne može biti manja od veličine zapisa" + +# LOL -- TM +#: src/tar.c:2602 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Kukavički odbijam napraviti praznu arhivu" + +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Opcije „-Aru“ nisu kompatibilne s „-f -“" + +# bp: fuzirano, popravljeno +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Morate navesti jednu od opcija „-Acdtrux“, „--delete“ ili „--test-label“" + +#: src/tar.c:2773 +#, c-format +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Izlazim sa stanjem neuspjeha zbog prethodnih grešaka" + +# bp: novi msid +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "sortiranje direktorija: none (zadano), „name“ ili „inode“" + +#: src/update.c:87 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Datoteka skraćena za %s bajt" +msgstr[1] "%s: Datoteka skraćena za %s bajta" +msgstr[2] "%s: Datoteka skraćena za %s bajtova" + +#: src/xheader.c:165 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Ključna riječ %s je nepoznata ili još nije implementirana" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Vremenska oznaka je izvan dozvoljenih granica" + +#: src/xheader.c:205 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Uzorak %s se ne može koristiti" + +#: src/xheader.c:219 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Ključnu riječ %s se ne može zaobići" + +#: src/xheader.c:668 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje duljina" + +#: src/xheader.c:677 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Duljina proširenog zaglavlja %*s je izvan granica" + +#: src/xheader.c:689 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje praznina nakon duljine" + +#: src/xheader.c:697 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje znak jednakosti" + +#: src/xheader.c:703 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: nedostaje novi redak" + +#: src/xheader.c:741 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Zanemarujem nepoznatu ključnu riječ proširenog zaglavlja „%s“" + +#: src/xheader.c:1023 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "" +"Stvoreni par ključna_riječ/vrijednost je predugačak (ključna_riječ=%s, " +"duljina=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:1053 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Prošireno zaglavlje %s=%s je izvan raspona %s..%s" + +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s=%s" + +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Izobličeno prošireno zaglavlje: suvišan %s=%s" + +#: src/xheader.c:1515 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "" +"Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s: neočekivan znak razdvajanja %c" + +#: src/xheader.c:1525 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "" +"Izobličeno prošireno zaglavlje: neispravan %s: neparan broj vrijednosti" + +#: src/checkpoint.c:114 +#, c-format +msgid "%s: not a valid timeout" +msgstr "%s: nije ispravno vremensko ograničenje" + +#: src/checkpoint.c:121 +#, c-format +msgid "%s: unknown checkpoint action" +msgstr "%s: nepoznata radnja kontrolne točke" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "write" +msgstr "piši" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "read" +msgstr "čitaj" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Kontrolna točka pisanja %u" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Kontrolna točka čitanja %u" + +#: tests/genfile.c:115 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"genfile rukuje podatkovnim datotekama GNU paxutils skupa testova.\n" +"OPCIJE su:\n" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "File creation options:" +msgstr "Opcije stvaranja datoteka:" + +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 +msgid "SIZE" +msgstr "VELIČINA" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Napravi datoteku navedene VELIČINE" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Piši u datoteku IME umjesto na standardni izlaz" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Čitaj imena datoteka iz DATOTEKE" + +#: tests/genfile.c:139 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T čita imena završena praznim (null) znakom" + +#: tests/genfile.c:141 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "Popuni datoteku navedenim UZORKOM. UZORAK je „default“ ili „zeros“" + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Veličina bloka za raštrkanu datoteku" + +#: tests/genfile.c:146 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "" +"Stvori raštrkanu datoteku. Ostatak naredbenog retka zadaje mapu datoteke." + +#: tests/genfile.c:148 +msgid "OFFSET" +msgstr "POMAK" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Idi na zadani pomak prije pisanja podataka" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Opcije statistike datoteka:" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"Ispiši sadržaj statistike strukture za svaku navedenu datoteku. Uobičajeni " +"OBLIK je: " + +#: tests/genfile.c:166 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Opcije sinkronog izvršavanja:" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "OPCIJA" + +#: tests/genfile.c:169 +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" +msgstr "" +"Izvrši ARGUMENTE. Korisno uz --checkpoint i jednu od opcija --cut, --append, " +"--touch, --unlink" + +#: tests/genfile.c:172 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "" +"Izvrši zadane radnje (pogledajte dolje) pri dostizanju kontrolne točke BROJ" + +#: tests/genfile.c:175 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Postavi datum za sljedeću opciju --touch" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "Prikaži izvršene kontrolne točke i izlazno stanje NAREDBE" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" +"Radnje sinkronog izvršavanja. One se izvršavaju kad se dostigne broj " +"kontrolne točke zadan opcijom --checkpoint." + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" +"Skrati DATOTEKU na veličinu zadanu prethodnom opcijom --length (ili 0 ako " +"nije zadano)" + +#: tests/genfile.c:190 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" +"Dodaj VELIČINA bajtova u DATOTEKU. VELIČINA je zadana prethodnom opcijom --" +"length." + +#: tests/genfile.c:193 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "Ažuriraj vrijeme pristupa i uređivanja DATOTEKE" + +#: tests/genfile.c:196 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Izvrši NAREDBU" + +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Ukloni vezu DATOTEKE" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Neispravna veličina: %s" + +#: tests/genfile.c:254 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Broj izvan dozvoljenih granica: %s" + +#: tests/genfile.c:257 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Negativna veličina: %s" + +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "stat(%s) nije uspio" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "tražena duljina datoteke %lu, stvarna %lu" + +#: tests/genfile.c:277 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "stvorena datoteka nije raštrkana" + +#: tests/genfile.c:370 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Greška analize broja kod „%s“" + +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Nepoznat oblik datuma" + +#: tests/genfile.c:400 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTI...]" + +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "ne mogu otvoriti „%s“" + +#: tests/genfile.c:443 +msgid "cannot seek" +msgstr "ne mogu tražiti" + +#: tests/genfile.c:460 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "ime datoteke sadrži prazan (null) znak" + +#: tests/genfile.c:573 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "" +"ne mogu stvoriti raštrkane datoteke na standardnom izlazu, koristite opciju " +"--file" + +#: tests/genfile.c:664 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "netočna maska (kod „%s“)" + +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Nepoznato polje „%s“" + +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "ne mogu postaviti vrijeme na „%s“" + +# bp: fuzirano. +# možda je „vezu“ suvišna +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s“" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "naredba %s nije uspjela" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "ne mogu ukloniti vezu „%s“" + +#: tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Izlaz naredbe uspješan\n" + +#: tests/genfile.c:903 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Naredba nije uspjela sa stanjem %d\n" + +#: tests/genfile.c:907 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Naredba završena signalom %d\n" + +#: tests/genfile.c:909 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Naredba zaustavljena signalom %d\n" + +#: tests/genfile.c:912 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Naredba je izbacila jezgru\n" + +#: tests/genfile.c:915 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Naredba završena\n" + +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat zahtijeva imena datoteka" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "isto kao -p i -s zajedno" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Opcija --preserve je zastarjela, koristite --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order umjesto nje" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Polje predugačko pri čitanju datoteke snimke stanja" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Greška čitanja u datoteci snimke stanja" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Neočekivana vrijednost polja u datoteci snimke stanja" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Ne mogu saznati trenutni radni direktorij" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "razvrstaj imena za ekstrakciju da odgovaraju arhivi" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Neispravna grupa" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#~ msgstr "--occurrence se ne može koristiti u traženom načinu rada" + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Ne mogu kombinirati --listed-incremental s --newer" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order nije kompatibilno s --listed-incremental" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Duljina proširenog zaglavlja je izvan dozvoljenih granica" + +#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" +#~ msgstr "%s: ilegalna opcija -- %c\n" + +#~ msgid "block size" +#~ msgstr "veličina bloka" + +#~ msgid "Cannot dup" +#~ msgstr "Neuspjeli dup" + +#~ msgid "Cannot use compressed or remote archives" +#~ msgstr "Ne mogu koristiti komprimirane ili udaljene (remote) arhive" + +#~ msgid "tar (child)" +#~ msgstr "tar (podproces)" + +#~ msgid "tar (grandchild)" +#~ msgstr "tar (pod-podproces)" + +#~ msgid "Reading %s\n" +#~ msgstr "Čitam %s\n" + +#~ msgid "WARNING: No volume header" +#~ msgstr "UPOZORENJE: Nema zaglavlja za dio arhive" + +#~ msgid "Child returned status %d" +#~ msgstr "Podproces završio uz status %d" + +#~ msgid "Member names contain `..'" +#~ msgstr "Imena članova sadrže `..'" + +#~ msgid "%s: Member name contains `..'" +#~ msgstr "%s: Ime člana sadrži `..'" + +# FIXME -- clarify this against source -- TM -- didn't help +# Paul E. said this means: +# +# "tar" read a LONGNAME or LONGLINK header from the archive in a context +# where it was not expected. +#~ msgid "Visible long name error" +#~ msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu" + +#~ msgid "Error is not recoverable: exiting now" +#~ msgstr "Greška iz koje se ne mogu oporaviti: završavam s radom" + +#~ msgid "Device number out of range" +#~ msgstr "Broj uređaja izvan opsega" + +#~ msgid "Visible longname error" +#~ msgstr "Vidljiva pogreška u dugom imenu" + +#~ msgid "Renamed %s to %s" +#~ msgstr "Preimenovao %s u %s" + +#~ msgid "Symlinked %s to %s" +#~ msgstr "Napravio simbolički link %s prema %s" + +#~ msgid "Unknown demangling command %s" +#~ msgstr "Nepoznata naredba za demangliranje %s" + +#~ msgid "Missing file name after -C" +#~ msgstr "Nedostaje ime datoteke nakon -C" + +#~ msgid "rmtd: Cannot allocate buffer space\n" +#~ msgstr "rmtd: Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik\n" + +#~ msgid "Cannot allocate buffer space" +#~ msgstr "Ne mogu alocirati prostor za međuspremnik" + +#~ msgid "" +#~ "This program comes with NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +#~ "You may redistribute it under the terms of the GNU General Public " +#~ "License;\n" +#~ "see the file named COPYING for details." +#~ msgstr "" +#~ "Ovaj program dolazi BEZ GARANCIJA, do granica dozvoljenih zakonom.\n" +#~ "Možete ga redistribuirati pod uvjetima GNU General Public License;\n" +#~ "vidi datoteku imena COPYING za detalje." + +#~ msgid "Premature end of file" +#~ msgstr "Prerani kraj datoteke" + +# FIXME -- now this is supposed to be funny +#~ msgid "rmtd: Garbage command %c\n" +#~ msgstr "rmtd: %c je neispravna naredba\n" + +#~ msgid "" +#~ "GNU `tar' saves many files together into a single tape or disk archive, " +#~ "and\n" +#~ "can restore individual files from the archive.\n" +#~ msgstr "" +#~ "GNU `tar' sprema mnogo datoteka zajedno u jednu arhivu na traci ili " +#~ "disku, i\n" +#~ "može povratiti pojedinačne datoteke iz arhive.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also. Similarly for optional arguments.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Ako duga opcija pokazuje agument kao obavezan, onda je obavezan\n" +#~ "i za ekvivalentnu kratku opciju također. Jednako vrijedi i za " +#~ "opcionalne\n" +#~ "argumente.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Main operation mode:\n" +#~ " -t, --list list the contents of an archive\n" +#~ " -x, --extract, --get extract files from an archive\n" +#~ " -c, --create create a new archive\n" +#~ " -d, --diff, --compare find differences between archive and file " +#~ "system\n" +#~ " -r, --append append files to the end of an archive\n" +#~ " -u, --update only append files newer than copy in archive\n" +#~ " -A, --catenate append tar files to an archive\n" +#~ " --concatenate same as -A\n" +#~ " --delete delete from the archive (not on mag tapes!)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Glavni mod rada:\n" +#~ " -t, --list ispiši sadržaje arhive\n" +#~ " -x, --extract, --get ekstrahiraj datoteke iz arhive\n" +#~ " -c, --create kreiraj novu arhivu\n" +#~ " -d, --diff, --compare nađi razlike između arhive i datotečnog " +#~ "sustava\n" +#~ " -r, --append nadodaj datoteke na kraj arhive\n" +#~ " -u, --update nadodaj samo datoteke novije od kopije u " +#~ "arhivi\n" +#~ " -A, --catenate nadodaj tar datoteke na arhivu\n" +#~ " --concatenate isto kao -A\n" +#~ " --delete izbriši iz arhive (ne radi na magnetskim " +#~ "trakama!)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Operation modifiers:\n" +#~ " -W, --verify attempt to verify the archive after writing " +#~ "it\n" +#~ " --remove-files remove files after adding them to the " +#~ "archive\n" +#~ " -k, --keep-old-files don't replace existing files when " +#~ "extracting\n" +#~ " --overwrite overwrite existing files when extracting\n" +#~ " --overwrite-dir overwrite directory metadata when " +#~ "extracting\n" +#~ " -U, --unlink-first remove each file prior to extracting over " +#~ "it\n" +#~ " --recursive-unlink empty hierarchies prior to extracting " +#~ "directory\n" +#~ " -S, --sparse handle sparse files efficiently\n" +#~ " -O, --to-stdout extract files to standard output\n" +#~ " -G, --incremental handle old GNU-format incremental backup\n" +#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" +#~ " handle new GNU-format incremental backup\n" +#~ " --ignore-failed-read do not exit with nonzero on unreadable " +#~ "files\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Modifikatori operacija: -W, --verify pokušaj verificirati " +#~ "arhivu nakon pisanja\n" +#~ " --remove-files obriši datoteke nakon njihovog dodavanja " +#~ "arhivi\n" +#~ " -k, --keep-old-files ne zamjenjuj postojeće datoteke kod " +#~ "ekstrakcije\n" +#~ " --overwrite prepisuj postojeće datoteke kod ekstrakcije\n" +#~ " --overwrite-dir prepisuj meta-podatke direktorija kod " +#~ "ekstrakcije\n" +#~ " -U, --unlink-first obriši svaku datoteku prije ekstrakcije preko " +#~ "nje\n" +#~ " --recursive-unlink isprazni hijerarhije prije ekstrahiranja u\n" +#~ " direktorij\n" +#~ " -S, --sparse tretiraj efikasno 'sparse' datoteke\n" +#~ " (slabo popunjene datoteke)\n" +#~ " -O, --to-stdout ekstrahiraj datoteke na standardni izlaz\n" +#~ " -G, --incremental obradi inkrementalni backup starog GNU-" +#~ "formata\n" +#~ " -g, --listed-incremental=FILE\n" +#~ " obradi inkrementalni backup novog GNU-formata\n" +#~ " --ignore-failed-read\n" +#~ " ne završavaj uz ne-nula izlazni kod na\n" +#~ " nečitljivim datotekama\n" + +# FIXME -- 'volume number' -- TM +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Handling of file attributes:\n" +#~ " --owner=NAME force NAME as owner for added files\n" +#~ " --group=NAME force NAME as group for added files\n" +#~ " --mode=CHANGES force (symbolic) mode CHANGES for added " +#~ "files\n" +#~ " --atime-preserve don't change access times on dumped files\n" +#~ " -m, --modification-time don't extract file modified time\n" +#~ " --same-owner try extracting files with the same " +#~ "ownership\n" +#~ " --no-same-owner extract files as yourself\n" +#~ " --numeric-owner always use numbers for user/group names\n" +#~ " -p, --same-permissions extract permissions information\n" +#~ " --no-same-permissions do not extract permissions information\n" +#~ " --preserve-permissions same as -p\n" +#~ " -s, --same-order sort names to extract to match archive\n" +#~ " --preserve-order same as -s\n" +#~ " --preserve same as both -p and -s\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Tretiranje atributa datoteka:\n" +#~ " --owner=NAME forsiraj NAME za vlasnika dodanih " +#~ "datoteka\n" +#~ " --group=NAME forsiraj NAME za grupu dodanih datoteka\n" +#~ " --mode=CHANGES forsiraj (symboličke) promjene pristupnog\n" +#~ " moda za dodane datoteke\n" +#~ " --atime-preserve ne mijenjaj vremena pristupa (access " +#~ "time)\n" +#~ " pohranjenim datotekama\n" +#~ " -m, --modification-time ne ekstrahiraj vremena modifikacije\n" +#~ " --same-owner pokušaj postaviti vlasništvo datoteka\n" +#~ " kao u arhivi\n" +#~ " --no-same-owner ekstrahiraj datoteke pod svojim " +#~ "vlasništvom\n" +#~ " --numeric-owner uvijek koristi numerička imena\n" +#~ " korisnika/grupa\n" +#~ " -p, --same-permissions ekstrahiraj informacije o dozvolama\n" +#~ " --no-same-permissions ne ekstrahiraj informacije o dozvolama\n" +#~ " --preserve-permissions isto kao -p\n" +#~ " -s, --same-order sortiraj imena kod ekstrakcije da " +#~ "odgovaraju\n" +#~ " arhivi\n" +#~ " --preserve-order isto kao -s\n" +#~ " --preserve isto kao -p i -s zajedno\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Device selection and switching:\n" +#~ " -f, --file=ARCHIVE use archive file or device ARCHIVE\n" +#~ " --force-local archive file is local even if has a " +#~ "colon\n" +#~ " --rsh-command=COMMAND use remote COMMAND instead of rsh\n" +#~ " -[0-7][lmh] specify drive and density\n" +#~ " -M, --multi-volume create/list/extract multi-volume " +#~ "archive\n" +#~ " -L, --tape-length=NUM change tape after writing NUM x 1024 " +#~ "bytes\n" +#~ " -F, --info-script=FILE run script at end of each tape (implies -" +#~ "M)\n" +#~ " --new-volume-script=FILE same as -F FILE\n" +#~ " --volno-file=FILE use/update the volume number in FILE\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Selektiranje i mijenjanje uređaja:\n" +#~ " -f, --file=ARCHIVE koristi datoteku ili uređaj za " +#~ "arhiviranje\n" +#~ " ARCHIVE\n" +#~ " --force-local ime arhive je lokalno čak i ako sadrži\n" +#~ " dvotočku\n" +#~ " --rsh-command=COMMAND koristi remote COMMAND umjesto rsh\n" +#~ " -[0-7][lmh] specificiraj drive i density\n" +#~ " -M, --multi-volume kreiraj/izlistaj/ekstrahiraj višedjelne\n" +#~ " arhive\n" +#~ " -L, --tape-length=NUM promijeni traku nakon ispisivanja\n" +#~ " NUM x 1024 bajtova\n" +#~ " -F, --info-script=FILE pokreni skriptu na kraju svake trake\n" +#~ " (podrazumijeva -M)\n" +#~ " --new-volume-script=FILE isto kao -F FILE\n" +#~ " --volno-file=FILE koristi/nadopuni volume number u FILE\n" + +# FIXME -- clear this 'device blocking' xlation -- TM +# FIXME -- vidi ovaj 'znači EOF' u man -- TM +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Device blocking:\n" +#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bytes per record\n" +#~ " --record-size=SIZE SIZE bytes per record, multiple of 512\n" +#~ " -i, --ignore-zeros ignore zeroed blocks in archive (means " +#~ "EOF)\n" +#~ " -B, --read-full-records reblock as we read (for 4.2BSD pipes)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Faktor grupiranja u blokove na uređaju (device blocking):\n" +#~ " -b, --blocking-factor=BLOCKS BLOCKS x 512 bajtova po zapisu (record)\n" +#~ " --record-size=SIZE SIZE bajtova po zapisu, višekratnik od " +#~ "512\n" +#~ " -i, --ignore-zeros ignoriraj blokove ispunjene nulama u " +#~ "arhivi\n" +#~ " (koji inače znače EOF)\n" +#~ " -B, --read-full-records pregrupiraj blokove dok čitaš\n" +#~ " (za 4.2BSD cjevovode -- pipes)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Archive format selection:\n" +#~ " -V, --label=NAME create archive with volume name " +#~ "NAME\n" +#~ " PATTERN at list/extract time, a globbing " +#~ "PATTERN\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability write a V7 format archive\n" +#~ " --posix write a POSIX format archive\n" +#~ " -j, --bzip2 filter the archive through bzip2\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip filter the archive through gzip\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress filter the archive through compress\n" +#~ " --use-compress-program=PROG filter through PROG (must accept -" +#~ "d)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Selekcija formata arhive:\n" +#~ " -V, --label=NAME kreiraj arhivu s imenom dijela " +#~ "arhive NAME\n" +#~ " PATTERN u vrijeme izlistavanja/ekstrakcije,\n" +#~ " koristi PATTERN za globbing\n" +#~ " -o, --old-archive, --portability ispiši V7 format arhivu\n" +#~ " --posix ispiši POSIX format arhivu\n" +#~ " -j, --bzip2 filtriraj arhivu kroz bzip2\n" +#~ " -z, --gzip, --ungzip filtriraj arhivu kroz gzip\n" +#~ " -Z, --compress, --uncompress filtriraj arhivu kroz compress\n" +#~ " --use-compress-program=PROG filtriraj kroz program PROG (moji " +#~ "mora\n" +#~ " prihvaćati opciju -d)\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Local file selection:\n" +#~ " -C, --directory=DIR change to directory DIR\n" +#~ " -T, --files-from=NAME get names to extract or create from file " +#~ "NAME\n" +#~ " --null -T reads null-terminated names, disable -" +#~ "C\n" +#~ " --exclude=PATTERN exclude files, given as a PATTERN\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE exclude patterns listed in FILE\n" +#~ " --anchored exclude patterns match file name start " +#~ "(default)\n" +#~ " --no-anchored exclude patterns match after any /\n" +#~ " --ignore-case exclusion ignores case\n" +#~ " --no-ignore-case exclusion is case sensitive (default)\n" +#~ " --wildcards exclude patterns use wildcards (default)\n" +#~ " --no-wildcards exclude patterns are plain strings\n" +#~ " --wildcards-match-slash exclude pattern wildcards match " +#~ "'/' (default)\n" +#~ " --no-wildcards-match-slash exclude pattern wildcards do not match " +#~ "'/'\n" +#~ " -P, --absolute-names don't strip leading `/'s from file names\n" +#~ " -h, --dereference dump instead the files symlinks point to\n" +#~ " --no-recursion avoid descending automatically in " +#~ "directories\n" +#~ " -l, --one-file-system stay in local file system when creating " +#~ "archive\n" +#~ " -K, --starting-file=NAME begin at file NAME in the archive\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Selekcija lokalnih datoteka:\n" +#~ " -C, --directory=DIR promijeni direktorij u DIR\n" +#~ " -T, --files-from=NAME dobavi imena za ekstrahirati ili kreirati\n" +#~ " iz datoteke NAME\n" +#~ " --null -T čita nul-terminirana imena, onemogući -" +#~ "C\n" +#~ " --exclude=PATTERN izostavi datoteke, dane s PATTERN\n" +#~ " -X, --exclude-from=FILE izostavi uzorak datoteka: pobrojane u " +#~ "FILE\n" +#~ " --anchored - koje započinju tim imenom (default)\n" +#~ " --no-anchored - koje se podudaraju s uzorkom nakon " +#~ "nekog '/'\n" +#~ " --ignore-case izostavljanje ignorira razliku\n" +#~ " između velikih i malih slova\n" +#~ " --no-ignore-case izostavljanje uzima u obzir razliku\n" +#~ " između malih i velikih slova " +#~ "(default)\n" +#~ " --wildcards izostavi uzorke koristi wildcard " +#~ "(default)\n" +#~ " --no-wildcards uzorci za izostavljanje su obični nizovi\n" +#~ " --wildcards-match-slash izostavi uzorak wildcard podudara '/'\n" +#~ " (default)\n" +#~ " --no-wildcards-match-slash\n" +#~ " izostavi uzorak - wildcard ne podudara " +#~ "'/'\n" +#~ " -P, --absolute-names ne briši vodeće `/' iz imena datoteka\n" +#~ " -h, --dereference ne arhiviraj simbolički link nego " +#~ "datoteku\n" +#~ " na koju pokazuje\n" +#~ " --no-recursion ne idi rekurzivno u poddirektorije\n" +#~ " -l, --one-file-system ne prelazi na drugi datotečni sustav\n" +#~ " kod kreiranja datoteka\n" +#~ " -K, --starting-file=NAME počni s imenom NAME u arhivi kod " +#~ "ekstrakcije\n" + +#~ msgid "" +#~ " -N, --newer=DATE only store files newer than DATE\n" +#~ " --newer-mtime=DATE compare date and time when data changed " +#~ "only\n" +#~ " --after-date=DATE same as -N\n" +#~ msgstr "" +#~ " -N, --newer=DATE pohranjuj samo datoteke novije od DATE\n" +#~ " --newer-mtime=DATE usporedi datum i vrijeme samo\n" +#~ " ako su se promijenili podaci\n" +#~ " --after-date=DATE isto kao -N\n" + +#~ msgid "" +#~ " --backup[=CONTROL] backup before removal, choose version " +#~ "control\n" +#~ " --suffix=SUFFIX backup before removal, override usual " +#~ "suffix\n" +#~ msgstr "" +#~ " --backup[=CONTROL] backup-iraj prije brisanja, izaberi " +#~ "mehanizam\n" +#~ " kontrole verzije\n" +#~ " --suffix=SUFFIX backup-iraj prije brisanja, promijeni\n" +#~ " standardni sufiks.\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "Informative output:\n" +#~ " --help print this help, then exit\n" +#~ " --version print tar program version number, then exit\n" +#~ " -v, --verbose verbosely list files processed\n" +#~ " --checkpoint print directory names while reading the archive\n" +#~ " --totals print total bytes written while creating archive\n" +#~ " -R, --block-number show block number within archive with each " +#~ "message\n" +#~ " -w, --interactive ask for confirmation for every action\n" +#~ " --confirmation same as -w\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "Informativni ispis:\n" +#~ " --help ispiši ovu pomoć, potom završi\n" +#~ " --version ispiši broj verzije tar programa, potom završi\n" +#~ " -v, --verbose opširno izlistaj imena datoteka kod procesiranja\n" +#~ " --checkpoint ispisuj imena direktorija dok čitaš arhivu\n" +#~ " --totals ispisuj ukupan broj ispisanih bajtova dok " +#~ "kreiraš\n" +#~ " arhivu\n" +#~ " -R, --block-number prikaži broj bloka unutar arhive uz svaku poruku\n" +#~ " -w, --interactive traži odobrenje za svaku akciju\n" +#~ " --confirmation isto kao -w\n" + +#~ msgid "" +#~ "\n" +#~ "GNU tar cannot read nor produce `--posix' archives. If POSIXLY_CORRECT\n" +#~ "is set in the environment, GNU extensions are disallowed with `--posix'.\n" +#~ "Support for POSIX is only partially implemented, don't count on it yet.\n" +#~ "ARCHIVE may be FILE, HOST:FILE or USER@HOST:FILE; DATE may be a textual " +#~ "date\n" +#~ "or a file name starting with `/' or `.', in which case the file's date is " +#~ "used.\n" +#~ "*This* `tar' defaults to `-f%s -b%d'.\n" +#~ msgstr "" +#~ "\n" +#~ "GNU tar ne može čitati ili proizvoditi `--posix' arhive. Ako je\n" +#~ "POSIXLY_CORRECT definirano u environment okolini, GNU ekstenzije se\n" +#~ "onemogućuju pomoću `--posix'. Podrška za POSIX je samo djelomično\n" +#~ "implementirana, ne računajte još na nju.\n" +#~ "ARCHIVE može biti FILE, HOST:FILE ili USER@HOST:FILE; DATE može biti\n" +#~ "tekstualni datum ili ime datoteke koje započinje s `/' ili `.',\n" +#~ "u kojem slučaju je korišten datum datoteke.\n" +#~ "*Ovaj* `tar' podrazumijeva `-f%s -b%d'.\n" + +#~ msgid "Obsolete option, now implied by --blocking-factor" +#~ msgstr "Zastarjela opcija, sada podrazumijevana s --blocking-factor" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --blocking-factor" +#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --blocking-factor" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --read-full-records" +#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --read-full-records" + +#~ msgid "Warning: the -I option is not supported; perhaps you meant -j or -T?" +#~ msgstr "Upozorenje: opcija -I nije podržana; možda ste mislili -j ili -T?" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --touch" +#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --touch" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --absolute-names" +#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --absolute-names" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --block-number" +#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --block-number" + +#~ msgid "Warning: the -y option is not supported; perhaps you meant -j?" +#~ msgstr "Upozorenje: opcija -y nije podržana; možda ste željeli -j?" + +#~ msgid "Obsolete option name replaced by --backup" +#~ msgstr "Zastarjelo ime opcije zamijenjeno s --backup" + +#~ msgid "Written by John Gilmore and Jay Fenlason." +#~ msgstr "Napisali John Gilmore i Jay Fenlason." + +#~ msgid "Error exit delayed from previous errors" +#~ msgstr "Pogrešan izlaz (naknadno) zbog prijašnjih pogrešaka" + +#~ msgid "" +#~ "If a long option shows an argument as mandatory, then it is mandatory\n" +#~ "for the equivalent short option also.\n" +#~ "\n" +#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH of generated file\n" +#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN is `default' or `zeros'\n" +#~ " --help display this help and exit\n" +#~ " --version output version information and exit\n" +#~ msgstr "" +#~ "Ako duga opcija pokazuje argument kao obavezan, tada je on obavezan\n" +#~ "također i za ekvivalentnu kratku verziju opcije.\n" +#~ "\n" +#~ " -l, --file-length=LENGTH LENGTH (duljina) generirane datoteke\n" +#~ " -p, --pattern=PATTERN PATTERN je `default' ili `zeros'\n" +#~ " --help ispiši ovu pomoć i završi\n" +#~ " --version ispiši informaciju o verziji i završi\n" |