diff options
author | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-05-16 09:22:21 +0000 |
---|---|---|
committer | Lorry Tar Creator <lorry-tar-importer@lorry> | 2016-05-16 09:22:21 +0000 |
commit | d4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94 (patch) | |
tree | 72231a38ed1cdd48ac6e02acb8b3917acb9dbcf4 /po/da.po | |
download | tar-tarball-d4fdeab4db0d0e699c8fbbb07f12c4e1f64d0f94.tar.gz |
Diffstat (limited to 'po/da.po')
-rw-r--r-- | po/da.po | 2983 |
1 files changed, 2983 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/da.po b/po/da.po new file mode 100644 index 0000000..17ee07e --- /dev/null +++ b/po/da.po @@ -0,0 +1,2983 @@ +# Danish messages for GNU tar. +# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. +# This file is distributed under the same license as the tar package. +# +# Claus Hindsgaul <claus_h@image.dk>, 2001. +# Keld Jørn Simonsen <keld@keldix.com>, 2000-2001,2009,2010. +# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2010-2011, 2015. +#: src/create.c:1592 +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: GNU tar 1.28\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: bug-tar@gnu.org\n" +"POT-Creation-Date: 2016-05-16 09:55+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2015-04-26 10:18+0200\n" +"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" +"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" +"Language: da\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Lokalize 1.0\n" + +#: gnu/argmatch.c:133 +#, c-format +msgid "invalid argument %s for %s" +msgstr "ugyldigt argument %s for %s" + +#: gnu/argmatch.c:134 +#, c-format +msgid "ambiguous argument %s for %s" +msgstr "flertydigt argument '%s' for %s" + +#: gnu/argmatch.c:153 +msgid "Valid arguments are:" +msgstr "Gyldige argumenter er:" + +#: gnu/argp-help.c:148 +#, c-format +msgid "ARGP_HELP_FMT: %s value is less than or equal to %s" +msgstr "ARGP_HELP_FMT: %s værdi er mindre eller lig med %s" + +#: gnu/argp-help.c:221 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter requires a value" +msgstr "%.*s: Parameter for ARGP_HELP_FMT kræver en værdi" + +#: gnu/argp-help.c:227 +#, c-format +msgid "%.*s: ARGP_HELP_FMT parameter must be positive" +msgstr "%.*s: Parameter fra ARGP_HELP_FMT skal være positiv." + +#: gnu/argp-help.c:236 +#, c-format +msgid "%.*s: Unknown ARGP_HELP_FMT parameter" +msgstr "%.*s: Ukendt ARGP_HELP_FMT-parameter" + +#: gnu/argp-help.c:248 +#, c-format +msgid "Garbage in ARGP_HELP_FMT: %s" +msgstr "Skidt i ARGP_HELP_FMT: %s" + +#: gnu/argp-help.c:1248 +msgid "" +"Mandatory or optional arguments to long options are also mandatory or " +"optional for any corresponding short options." +msgstr "" +"Obligatoriske eller valgfri argumenter til lange flag er også obligatoriske " +"eller valgfri for alle tilsvarende korte flag." + +#: gnu/argp-help.c:1645 +msgid "Usage:" +msgstr "Brug:" + +#: gnu/argp-help.c:1649 +msgid " or: " +msgstr " eller: " + +#: gnu/argp-help.c:1661 +msgid " [OPTION...]" +msgstr " [FLAG...]" + +#: gnu/argp-help.c:1688 +#, c-format +msgid "Try '%s --help' or '%s --usage' for more information.\n" +msgstr "Prøv '%s --help' eller '%s --usage' for mere information.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1716 +#, c-format +msgid "Report bugs to %s.\n" +msgstr "Rapportér fejl til %s.\n" + +#: gnu/argp-help.c:1935 gnu/error.c:191 +msgid "Unknown system error" +msgstr "Ukendt systemfejl" + +#: gnu/argp-parse.c:81 +msgid "give this help list" +msgstr "vis denne hjælpetekst" + +#: gnu/argp-parse.c:82 +msgid "give a short usage message" +msgstr "vis en kort hjælpemeddelelse" + +#: gnu/argp-parse.c:83 src/tar.c:507 src/tar.c:509 src/tar.c:612 +#: tests/genfile.c:134 +msgid "NAME" +msgstr "NAVN" + +#: gnu/argp-parse.c:83 +msgid "set the program name" +msgstr "angiv progravnavnet" + +#: gnu/argp-parse.c:84 +msgid "SECS" +msgstr "SEK" + +#: gnu/argp-parse.c:85 +msgid "hang for SECS seconds (default 3600)" +msgstr "vent i SEK sekunder (standardværdi 3600)" + +#: gnu/argp-parse.c:142 +msgid "print program version" +msgstr "vis programversion" + +#: gnu/argp-parse.c:159 +msgid "(PROGRAM ERROR) No version known!?" +msgstr "(PROGRAMFEJL) Ingen version kendt!?" + +#: gnu/argp-parse.c:612 +#, c-format +msgid "%s: Too many arguments\n" +msgstr "%s: For mange argumenter\n" + +#: gnu/argp-parse.c:755 +msgid "(PROGRAM ERROR) Option should have been recognized!?" +msgstr "(PROGRAMFEJL) Flag burde være genkendt!?" + +#: gnu/closeout.c:112 +msgid "write error" +msgstr "skrivefejl" + +#: gnu/getopt.c:575 gnu/getopt.c:604 +#, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" +msgstr "%s: flag '%s' er flertydigt; muligheder:" + +#: gnu/getopt.c:619 +#, fuzzy, c-format +msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n" + +#: gnu/getopt.c:654 gnu/getopt.c:658 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '--%s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnu/getopt.c:667 gnu/getopt.c:672 +#, c-format +msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '%c%s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnu/getopt.c:715 gnu/getopt.c:734 +#, c-format +msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flag '--%s' kræver et argument\n" + +#: gnu/getopt.c:772 gnu/getopt.c:775 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '--%s'\n" + +#: gnu/getopt.c:783 gnu/getopt.c:786 +#, c-format +msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" +msgstr "%s: ukendt flag '%c%s'\n" + +#: gnu/getopt.c:835 gnu/getopt.c:838 +#, c-format +msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" +msgstr "%s: ugyldigt flag -- '%c'\n" + +#: gnu/getopt.c:891 gnu/getopt.c:908 gnu/getopt.c:1118 gnu/getopt.c:1136 +#, c-format +msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" +msgstr "%s: flag kræver et argument -- '%c'\n" + +#: gnu/getopt.c:964 gnu/getopt.c:980 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' er flertydigt\n" + +#: gnu/getopt.c:1004 gnu/getopt.c:1022 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' tillader ikke et argument\n" + +#: gnu/getopt.c:1043 gnu/getopt.c:1061 +#, c-format +msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" +msgstr "%s: flag '-W %s' kræver et argument\n" + +#: gnu/obstack.c:338 gnu/obstack.c:340 gnu/xalloc-die.c:34 +msgid "memory exhausted" +msgstr "hovedlager opbrugt" + +#: gnu/openat-die.c:38 +#, c-format +msgid "unable to record current working directory" +msgstr "Kan ikke notere nuværende arbejdskatalog" + +#: gnu/openat-die.c:57 +#, c-format +msgid "failed to return to initial working directory" +msgstr "Kan ikke gå tilbage til oprindeligt arbejdskatalog" + +#. TRANSLATORS: +#. Get translations for open and closing quotation marks. +#. The message catalog should translate "`" to a left +#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for +#. "'". For example, a French Unicode local should translate +#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE +#. QUOTATION MARK), respectively. +#. +#. If the catalog has no translation, we will try to +#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and +#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the +#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style +#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will +#. quote "like this". You should always include translations +#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate +#. for your locale. +#. +#. If you don't know what to put here, please see +#. <http://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> +#. and use glyphs suitable for your language. +#: gnu/quotearg.c:312 +msgid "`" +msgstr "'" + +#: gnu/quotearg.c:313 +msgid "'" +msgstr "'" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for an affirmative answer +#. (english: "yes"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^yesexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:150 +msgid "^[yY]" +msgstr "^[jJyY]" + +#. TRANSLATORS: A regular expression testing for a negative answer +#. (english: "no"). Testing the first character may be sufficient. +#. Take care to consider upper and lower case. +#. To enquire the regular expression that your system uses for this +#. purpose, you can use the command +#. locale -k LC_MESSAGES | grep '^noexpr=' +#: gnu/rpmatch.c:163 +msgid "^[nN]" +msgstr "^[nN]" + +#: gnu/version-etc.c:74 +#, c-format +msgid "Packaged by %s (%s)\n" +msgstr "Pakket af %s (%s)\n" + +#: gnu/version-etc.c:77 +#, c-format +msgid "Packaged by %s\n" +msgstr "Pakket af %s\n" + +#. TRANSLATORS: Translate "(C)" to the copyright symbol +#. (C-in-a-circle), if this symbol is available in the user's +#. locale. Otherwise, do not translate "(C)"; leave it as-is. +#: gnu/version-etc.c:84 +msgid "(C)" +msgstr "©" + +#: gnu/version-etc.c:86 +msgid "" +"\n" +"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" +"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" +"\n" +msgstr "" +"\n" +"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl." +"html>.\n" +"Dette program er frit programmel. Du kan ændre og distribuere det.\n" +"Der er ikke NOGEN SOM HELST GARANTI, i det omfang som lov tillader.\n" + +#. TRANSLATORS: %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:102 +#, c-format +msgid "Written by %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:106 +#, c-format +msgid "Written by %s and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#: gnu/version-etc.c:110 +#, c-format +msgid "Written by %s, %s, and %s.\n" +msgstr "Skrevet af %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:117 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:124 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:131 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:139 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:147 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s\n" +"og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:156 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, and %s.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s og %s.\n" + +#. TRANSLATORS: Each %s denotes an author name. +#. You can use line breaks, estimating that each author name occupies +#. ca. 16 screen columns and that a screen line has ca. 80 columns. +#: gnu/version-etc.c:167 +#, c-format +msgid "" +"Written by %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, and others.\n" +msgstr "" +"Skrevet af %s, %s, %s,\n" +"%s, %s, %s, %s,\n" +"%s, %s og andre.\n" + +#. TRANSLATORS: The placeholder indicates the bug-reporting address +#. for this package. Please add _another line_ saying +#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation +#. bugs (typically your translation team's web or email address). +#: gnu/version-etc.c:245 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Report bugs to: %s\n" +msgstr "" +"\n" +"Rapportér fejl til: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:247 +#, c-format +msgid "Report %s bugs to: %s\n" +msgstr "Rapportér %s fejl til: %s\n" + +#: gnu/version-etc.c:251 +#, c-format +msgid "%s home page: <%s>\n" +msgstr "%s hjemmeside: <%s>\n" + +#: gnu/version-etc.c:253 +#, c-format +msgid "%s home page: <http://www.gnu.org/software/%s/>\n" +msgstr "%s hjemmeside: <http://www.gnu.org/software/%s/>.\n" + +#: gnu/version-etc.c:256 +msgid "General help using GNU software: <http://www.gnu.org/gethelp/>\n" +msgstr "" +"Generel brugerhjælp for GNU-programmel: <http://www.gnu.org/gethelp/>.\n" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:60 lib/paxerror.c:73 +#, c-format +msgid "%s: Cannot %s" +msgstr "%s: Funktionen %s fejlede" + +#. TRANSLATORS: %s after `Cannot' is a function name, e.g. `Cannot open'. +#. Directly translating this to another language will not work, first because +#. %s itself is not translated. +#. Translate it as `%s: Function %s failed'. +#: lib/paxerror.c:86 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot %s" +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke %s" + +#: lib/paxerror.c:95 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change mode to %s" +msgstr "%s: Kan ikke ændre modus til %s" + +#: lib/paxerror.c:103 +#, c-format +msgid "%s: Cannot change ownership to uid %lu, gid %lu" +msgstr "%s: Kan ikke ændre ejerskab til bruger-ID %lu, gruppe-ID %lu" + +#: lib/paxerror.c:129 +#, c-format +msgid "%s: Cannot hard link to %s" +msgstr "%s: Kan ikke oprette lænke til %s" + +#: lib/paxerror.c:181 lib/paxerror.c:213 +#, c-format +msgid "%s: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" + +#: lib/paxerror.c:194 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu byte" +msgid_plural "%s: Warning: Read error at byte %s, while reading %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Advarsel: Læsefejl ved byte %s ved læsning af %lu byte" + +#: lib/paxerror.c:261 +#, c-format +msgid "%s: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Kan ikke søge til %s" + +#: lib/paxerror.c:277 +#, c-format +msgid "%s: Warning: Cannot seek to %s" +msgstr "%s: Advarsel: Kan ikke søge til %s" + +#: lib/paxerror.c:286 +#, c-format +msgid "%s: Cannot create symlink to %s" +msgstr "%s: Kan ikke oprette symbolsk lænke til '%s'" + +#: lib/paxerror.c:351 +#, c-format +msgid "%s: Wrote only %lu of %lu byte" +msgid_plural "%s: Wrote only %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" +msgstr[1] "%s: Kunne kun skrive %lu af %lu byte" + +#: lib/paxnames.c:140 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from member names" +msgstr "Fjerner indledende '%s' fra medlemsnavne" + +#: lib/paxnames.c:141 +#, c-format +msgid "Removing leading `%s' from hard link targets" +msgstr "Fjerner indledende '%s' fra hårde lænkemål" + +#: lib/paxnames.c:154 +msgid "Substituting `.' for empty member name" +msgstr "Erstatter tomme navne i arkivet med \".\"" + +#: lib/paxnames.c:155 +msgid "Substituting `.' for empty hard link target" +msgstr "Erstatter tomt mål for hård lænke med \".\"" + +#: lib/rtapelib.c:299 +#, c-format +msgid "exec/tcp: Service not available" +msgstr "exec/tcp: Tjeneste ikke tilgængelig" + +#: lib/rtapelib.c:303 +#, c-format +msgid "stdin" +msgstr "standard-ind" + +#: lib/rtapelib.c:306 +#, c-format +msgid "stdout" +msgstr "standard-ud" + +#: lib/rtapelib.c:429 +#, c-format +msgid "Cannot connect to %s: resolve failed" +msgstr "Kan ikke opkoble til %s: navneopslag mislykkedes" + +#: lib/rtapelib.c:502 +#, c-format +msgid "Cannot redirect files for remote shell" +msgstr "Kan ikke omdirigere filer for fjern skál" + +#: lib/rtapelib.c:516 +#, c-format +msgid "Cannot execute remote shell" +msgstr "Kan ikke eksekvere fjern skál" + +#: rmt/rmt.c:432 +msgid "Seek direction out of range" +msgstr "Søgeretning udenfor interval" + +#: rmt/rmt.c:438 +msgid "Invalid seek direction" +msgstr "Ugyldig søgeretning" + +#: rmt/rmt.c:446 +msgid "Invalid seek offset" +msgstr "Ugyldig positioneringsværdi" + +#: rmt/rmt.c:452 +msgid "Seek offset out of range" +msgstr "Søgeposition udenfor interval" + +#: rmt/rmt.c:493 rmt/rmt.c:544 rmt/rmt.c:608 +msgid "Invalid byte count" +msgstr "Ugyldigt byteantal" + +#: rmt/rmt.c:499 rmt/rmt.c:550 rmt/rmt.c:614 rmt/rmt.c:625 +msgid "Byte count out of range" +msgstr "Byteantal udenfor interval" + +#: rmt/rmt.c:558 +msgid "Premature eof" +msgstr "For tidlig filafslutning" + +#: rmt/rmt.c:601 +msgid "Invalid operation code" +msgstr "Ugyldig operationskode" + +#: rmt/rmt.c:636 rmt/rmt.c:680 +msgid "Operation not supported" +msgstr "Operation understøttes ikke" + +#: rmt/rmt.c:664 +msgid "Unexpected arguments" +msgstr "Uventede argumenter" + +#: rmt/rmt.c:689 +msgid "Manipulate a tape drive, accepting commands from a remote process" +msgstr "Styr en båndstation via accept af kommandoer fra en fjernproces" + +#: rmt/rmt.c:696 src/tar.c:432 src/tar.c:436 src/tar.c:610 src/tar.c:625 +#: src/tar.c:714 src/tar.c:730 tests/genfile.c:171 +msgid "NUMBER" +msgstr "NUMMER" + +#: rmt/rmt.c:697 +msgid "set debug level" +msgstr "sæt fejlsøgningsniveau" + +#: rmt/rmt.c:698 src/names.c:70 src/names.c:74 src/names.c:92 src/names.c:102 +#: src/names.c:105 src/names.c:108 src/names.c:111 src/names.c:113 +#: src/tar.c:430 src/tar.c:511 src/tar.c:513 src/tar.c:615 src/tar.c:747 +#: tests/genfile.c:136 tests/genfile.c:185 tests/genfile.c:189 +#: tests/genfile.c:192 tests/genfile.c:198 +msgid "FILE" +msgstr "FIL" + +#: rmt/rmt.c:699 +msgid "set debug output file name" +msgstr "sæt fejlsøgningsfilnavn" + +#: rmt/rmt.c:715 rmt/rmt.c:783 +#, c-format +msgid "cannot open %s" +msgstr "kan ikke åbne %s" + +#: rmt/rmt.c:780 tests/genfile.c:960 tests/genfile.c:977 +#, c-format +msgid "too many arguments" +msgstr "for mange argumenter" + +#: rmt/rmt.c:822 +msgid "Garbage command" +msgstr "Ugyldig kommando" + +#: src/buffer.c:461 src/buffer.c:466 src/buffer.c:760 src/buffer.c:1396 +#: src/buffer.c:1433 src/buffer.c:1445 src/buffer.c:1474 src/delete.c:212 +#: src/list.c:275 src/update.c:188 +msgid "This does not look like a tar archive" +msgstr "Dette ligner ikke et tar-arkiv" + +#: src/buffer.c:577 +msgid "Total bytes read" +msgstr "Totalt antal byte læst" + +#: src/buffer.c:579 +msgid "Total bytes written" +msgstr "Totalt antal byte skrevet" + +#: src/buffer.c:580 +msgid "Total bytes deleted" +msgstr "Totalt antal byte slettet" + +#: src/buffer.c:659 +msgid "(pipe)" +msgstr "(datakanal)" + +#: src/buffer.c:683 +msgid "Refusing to read archive contents from terminal (missing -f option?)" +msgstr "Nægter at læse arkivindhold fra terminal (manglende -f-flag?)" + +#: src/buffer.c:685 +msgid "Refusing to write archive contents to terminal (missing -f option?)" +msgstr "Nægter at skrive arkivindhold til terminal (manglende -f-flag?)" + +#: src/buffer.c:698 +msgid "Invalid value for record_size" +msgstr "Ugyldig værdi for record_size" + +#: src/buffer.c:701 +msgid "No archive name given" +msgstr "Arkivnavn er ikke opgivet" + +#: src/buffer.c:744 +msgid "Cannot verify stdin/stdout archive" +msgstr "Kan ikke verificere standard-ind/standard-ud arkiver" + +#: src/buffer.c:757 +#, c-format +msgid "Archive is compressed. Use %s option" +msgstr "Arkivet er komprimeret. Brug flaget %s" + +#: src/buffer.c:815 src/tar.c:2460 +msgid "Cannot update compressed archives" +msgstr "Kan ikke opdatere komprimerede arkiver" + +#: src/buffer.c:908 +msgid "At beginning of tape, quitting now" +msgstr "Ved begyndelsen af båndet, afslutter nu" + +#: src/buffer.c:914 +msgid "Too many errors, quitting" +msgstr "For mange fejl, afslutter" + +#: src/buffer.c:947 +#, c-format +msgid "Record size = %lu block" +msgid_plural "Record size = %lu blocks" +msgstr[0] "Poststørrelse = %lu blok" +msgstr[1] "Poststørrelse = %lu blokke" + +#: src/buffer.c:968 +#, c-format +msgid "Unaligned block (%lu byte) in archive" +msgid_plural "Unaligned block (%lu bytes) in archive" +msgstr[0] "Ikke-justeret blok (%lu byte) i arkiv" +msgstr[1] "Ikke-justerede blokke (%lu byte) i arkiv" + +#: src/buffer.c:1055 +msgid "Cannot backspace archive file; it may be unreadable without -i" +msgstr "Kunne ikke gå tilbage i arkivfilen. Den kan være ulæselig uden -i" + +#: src/buffer.c:1087 +msgid "rmtlseek not stopped at a record boundary" +msgstr "rmtlseek stoppede ikke på en postgrænse" + +#: src/buffer.c:1148 +#, c-format +msgid "%s: contains invalid volume number" +msgstr "%s: indeholder ugyldigt delarkivs-nummer" + +#: src/buffer.c:1183 +msgid "Volume number overflow" +msgstr "Overløb på delarkiv-nummer" + +#: src/buffer.c:1198 +#, c-format +msgid "Prepare volume #%d for %s and hit return: " +msgstr "Klargør delarkiv nummer %d for %s og tryk retur: " + +#: src/buffer.c:1204 +msgid "EOF where user reply was expected" +msgstr "Filafslutning hvor svar fra bruger var forventet" + +#: src/buffer.c:1209 src/buffer.c:1241 +msgid "WARNING: Archive is incomplete" +msgstr "ADVARSEL: Arkivet er ufuldstændigt" + +#: src/buffer.c:1223 +#, c-format +msgid "" +" n name Give a new file name for the next (and subsequent) volume(s)\n" +" q Abort tar\n" +" y or newline Continue operation\n" +msgstr "" +" n navn Giv et nyt filnavn for næste (og efterfølgende) " +"delarkiver\n" +" q Afbryd tar\n" +" y eller ny linje Fortsæt handling\n" + +#: src/buffer.c:1228 +#, c-format +msgid " ! Spawn a subshell\n" +msgstr " ! Start en ny skál\n" + +#: src/buffer.c:1229 +#, c-format +msgid " ? Print this list\n" +msgstr " ? Udskriv denne liste\n" + +#: src/buffer.c:1236 +msgid "No new volume; exiting.\n" +msgstr "Intet nyt delarkiv; afslutter.\n" + +#: src/buffer.c:1269 +msgid "File name not specified. Try again.\n" +msgstr "Filnavn ikke angivet, prøv igen.\n" + +#: src/buffer.c:1282 +#, c-format +msgid "Invalid input. Type ? for help.\n" +msgstr "Ugyldigt inddata. Skriv ? for at få hjælp.\n" + +#: src/buffer.c:1333 +#, c-format +msgid "%s command failed" +msgstr "'%s'-kommando mislykkedes" + +#: src/buffer.c:1511 src/buffer.c:1527 +#, c-format +msgid "%s is not continued on this volume" +msgstr "%s fortsætter ikke i dette delarkiv" + +#: src/buffer.c:1523 +#, c-format +msgid "%s is possibly continued on this volume: header contains truncated name" +msgstr "" +"%s fortsættes muligvis i dette delarkiv: hoved indeholder afkortet navn" + +#: src/buffer.c:1541 +#, c-format +msgid "%s is the wrong size (%s != %s + %s)" +msgstr "%s har forkert størrelse (%s != %s + %s)" + +#: src/buffer.c:1556 +#, c-format +msgid "This volume is out of sequence (%s - %s != %s)" +msgstr "Dette delarkiv er ude af rækkefølge (%s - %s != %s)" + +#: src/buffer.c:1634 src/buffer.c:1660 +#, c-format +msgid "Archive not labeled to match %s" +msgstr "Arkivet er ikke navngivet til at passe med %s" + +#: src/buffer.c:1664 +#, c-format +msgid "Volume %s does not match %s" +msgstr "Delarkivet '%s' stemmer ikke overens med %s" + +#: src/buffer.c:1758 +#, c-format +msgid "" +"%s: file name too long to be stored in a GNU multivolume header, truncated" +msgstr "" +"%s: filnavnet er for langt til at gemmes i hovedet på et GNU-flerdelarkiv, " +"afkortes" + +#: src/buffer.c:1949 +msgid "write did not end on a block boundary" +msgstr "skrivning stoppede ikke på en blokgrænse" + +#: src/compare.c:96 +#, c-format +msgid "Could only read %lu of %lu byte" +msgid_plural "Could only read %lu of %lu bytes" +msgstr[0] "Kunne kun læse %lu af %lu byte" +msgstr[1] "Kunne kun læse %lu af %lu byte" + +#: src/compare.c:106 src/compare.c:395 +msgid "Contents differ" +msgstr "Indhold er forskelligt" + +#: src/compare.c:132 src/extract.c:1177 src/incremen.c:1508 src/list.c:489 +#: src/list.c:1405 src/xheader.c:847 +msgid "Unexpected EOF in archive" +msgstr "Uventet filslutning i arkivet" + +#: src/compare.c:180 src/compare.c:196 src/compare.c:314 src/compare.c:419 +msgid "File type differs" +msgstr "Filtype er forskellig" + +#: src/compare.c:183 src/compare.c:203 src/compare.c:328 +msgid "Mode differs" +msgstr "Modus er forskellig" + +#: src/compare.c:206 +msgid "Uid differs" +msgstr "Bruger-ID er forskellig" + +#: src/compare.c:208 +msgid "Gid differs" +msgstr "Gruppe-ID er forskellig" + +#: src/compare.c:212 +msgid "Mod time differs" +msgstr "Modificeringstid er forskellig" + +#: src/compare.c:216 src/compare.c:429 +msgid "Size differs" +msgstr "Størrelse er forskellig" + +#: src/compare.c:265 +#, c-format +msgid "Not linked to %s" +msgstr "Ikke lænket til %s" + +#: src/compare.c:290 +msgid "Symlink differs" +msgstr "Symbolsk lænke er forskellig" + +#: src/compare.c:322 +msgid "Device number differs" +msgstr "Enhedsnummer er forskellig" + +#: src/compare.c:470 +#, c-format +msgid "Verify " +msgstr "Verificér " + +#: src/compare.c:477 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', diffed as normal file" +msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', diff'et som en almindelig fil" + +#: src/compare.c:533 +msgid "Archive contains file names with leading prefixes removed." +msgstr "Arkivet indeholder filnavne med indledende prefixer borttaget." + +#: src/compare.c:539 +msgid "Archive contains transformed file names." +msgstr "Arkiv indeholder transformerede filnavne." + +#: src/compare.c:544 +msgid "Verification may fail to locate original files." +msgstr "Verificering kan mislykkes med at finde originalfiler." + +#: src/compare.c:618 +#, c-format +msgid "VERIFY FAILURE: %d invalid header detected" +msgid_plural "VERIFY FAILURE: %d invalid headers detected" +msgstr[0] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendt hoved fundet" +msgstr[1] "VERIFICERINGSFEJL: %d ukendte hoveder fundet" + +#: src/compare.c:636 src/list.c:252 +#, c-format +msgid "A lone zero block at %s" +msgstr "En enkeltstående nulblok ved %s" + +#: src/create.c:74 +#, c-format +msgid "%s: contains a cache directory tag %s; %s" +msgstr "%s: indeholder et cachekatalog-mærke %s; %s" + +#: src/create.c:263 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s; substituting %s" +msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s; erstatter %s" + +#: src/create.c:269 +#, c-format +msgid "value %s out of %s range %s..%s" +msgstr "værdi %s ud af %s interval %s..%s" + +#: src/create.c:329 +msgid "Generating negative octal headers" +msgstr "Genererer negative oktale hoveder" + +#: src/create.c:602 src/create.c:665 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (max %d); not dumped" +msgstr "%s: filnavnet er for langt (max %d); ikke arkiveret" + +#: src/create.c:612 +#, c-format +msgid "%s: file name is too long (cannot be split); not dumped" +msgstr "%s: filnavnet er for langt (kan ikke opdeles); ikke arkiveret" + +#: src/create.c:639 +#, c-format +msgid "%s: link name is too long; not dumped" +msgstr "%s: lænkenavn er for langt; ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1102 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte; padding with zeros" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes; padding with zeros" +msgstr[0] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nul" +msgstr[1] "%s: Filen formindsket med %s byte, fylder ud med nuller" + +#: src/create.c:1200 +#, c-format +msgid "%s: file is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: fil er på et andet filesystem; ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1243 src/create.c:1254 src/incremen.c:610 src/incremen.c:617 +msgid "contents not dumped" +msgstr "indholdet ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1458 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type; file ignored" +msgstr "%s: Ukendt filtype; filen blev ignoreret" + +#: src/create.c:1569 +#, c-format +msgid "Missing links to %s." +msgstr "Mangler lænke til %s." + +#: src/create.c:1730 +#, c-format +msgid "%s: file is unchanged; not dumped" +msgstr "%s: fil er uændret; ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1739 +#, c-format +msgid "%s: file is the archive; not dumped" +msgstr "%s: fil er det samme som arkivet; ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1767 src/incremen.c:603 +msgid "directory not dumped" +msgstr "katalog ikke arkiveret" + +#: src/create.c:1839 +#, c-format +msgid "%s: file changed as we read it" +msgstr "%s: Fil ændredes mens vi læste den" + +#: src/create.c:1915 +#, c-format +msgid "%s: socket ignored" +msgstr "%s: sokkel ignoreret" + +#: src/create.c:1921 +#, c-format +msgid "%s: door ignored" +msgstr "%s: dør ignoreret" + +#: src/delete.c:218 src/list.c:289 src/update.c:193 +msgid "Skipping to next header" +msgstr "Hopper til næste hoved" + +#: src/delete.c:284 +msgid "Deleting non-header from archive" +msgstr "Sletter ikke-hoved fra arkivet" + +#: src/extract.c:302 +#, c-format +msgid "%s: implausibly old time stamp %s" +msgstr "%s: usandsynligt gammelt tidsstempel %s" + +#: src/extract.c:320 +#, c-format +msgid "%s: time stamp %s is %s s in the future" +msgstr "%s: tidsstempel %s er %s sekunder ud i fremtiden" + +#: src/extract.c:535 +#, c-format +msgid "%s: Unexpected inconsistency when making directory" +msgstr "%s: Uventet uoverensstemmelse ved oprettelse af katalog" + +#: src/extract.c:754 +#, c-format +msgid "%s: skipping existing file" +msgstr "%s: skipper eksisterende fil" + +#: src/extract.c:870 +#, c-format +msgid "%s: Directory renamed before its status could be extracted" +msgstr "%s: Katalog omdøbt før dets status kunne blive udpakket" + +#: src/extract.c:1055 +msgid "Extracting contiguous files as regular files" +msgstr "Udpakker sammenhængende filer som almindelige filer" + +#: src/extract.c:1410 +msgid "Attempting extraction of symbolic links as hard links" +msgstr "Forsøger at udpakke symbolske lænker som hårde lænker" + +#: src/extract.c:1573 +#, c-format +msgid "%s: Cannot extract -- file is continued from another volume" +msgstr "%s: Kan ikke udpakke -- filen er fortsat fra et andet delarkiv" + +#: src/extract.c:1580 src/list.c:1168 +msgid "Unexpected long name header" +msgstr "Uventet langt filnavnshoved" + +#: src/extract.c:1587 +#, c-format +msgid "%s: Unknown file type '%c', extracted as normal file" +msgstr "%s: Ukendt filtype '%c', udpakket som en almindelig fil" + +#: src/extract.c:1613 +#, c-format +msgid "Current %s is newer or same age" +msgstr "Nuværende %s er nyere eller lige så gammel" + +#: src/extract.c:1665 +#, c-format +msgid "%s: Was unable to backup this file" +msgstr "%s: Kunne ikke sikkerhedskopiere denne fil" + +#: src/extract.c:1814 +#, c-format +msgid "Cannot rename %s to %s" +msgstr "Kan ikke omdøbe %s til %s" + +#: src/incremen.c:494 src/incremen.c:536 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed from %s" +msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt fra %s" + +#: src/incremen.c:549 +#, c-format +msgid "%s: Directory is new" +msgstr "%s: Kataloget er nyt" + +#: src/incremen.c:566 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different filesystem; not dumped" +msgstr "%s: katalog er på et andet filesystem; ikke arkiveret" + +#: src/incremen.c:587 +#, c-format +msgid "%s: Directory has been renamed" +msgstr "%s: Kataloget er blevet omdøbt" + +#: src/incremen.c:1003 src/incremen.c:1018 +msgid "Invalid time stamp" +msgstr "Ugyldigt tidsstempel" + +#: src/incremen.c:1047 +msgid "Invalid modification time" +msgstr "Ugyldig modifikationstid" + +#: src/incremen.c:1057 +msgid "Invalid modification time (nanoseconds)" +msgstr "Ugyldig modifikationstid (nanosekunder)" + +#: src/incremen.c:1073 +msgid "Invalid device number" +msgstr "Ugyldigt enhedsnummer" + +#: src/incremen.c:1081 +msgid "Invalid inode number" +msgstr "Ugyldigt inode-nummer" + +#: src/incremen.c:1137 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %.*s... too long" +msgstr "%s: byte %s: %s %.*s... for lang" + +#: src/incremen.c:1153 src/incremen.c:1211 src/incremen.c:1273 +msgid "Unexpected EOF in snapshot file" +msgstr "Uventet filslutning i øjebliksfil" + +#: src/incremen.c:1161 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s followed by invalid byte 0x%02x" +msgstr "%s: byte %s: %s %s efterfulgt af ugyldig byte 0x%02x" + +#: src/incremen.c:1174 +#, c-format +msgid "" +"%s: byte %s: (valid range %s..%s)\n" +"\t%s %s" +msgstr "" +"%s: byte %s: (gyldigt område %s..%s)\n" +"\t%s %s" + +#: src/incremen.c:1181 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s %s" +msgstr "%s: byte %s: %s %s" + +#: src/incremen.c:1262 +#, c-format +msgid "%s: byte %s: %s" +msgstr "%s: byte %s: %s" + +#: src/incremen.c:1265 +msgid "Missing record terminator" +msgstr "Postafslutning mangler" + +#: src/incremen.c:1371 src/incremen.c:1374 +msgid "Bad incremental file format" +msgstr "Fejlagtigt inkrementelt filformat" + +#: src/incremen.c:1393 +#, c-format +msgid "Unsupported incremental format version: %<PRIuMAX>" +msgstr "" +"Formatversion for inkrementel sikkerhedskopiering understøttes ikke: " +"%<PRIuMAX>" + +#: src/incremen.c:1549 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found %#3o" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt %#3o" + +#: src/incremen.c:1559 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' duplicated" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" duplikeret" + +#: src/incremen.c:1572 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'R'" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"R\"" + +#: src/incremen.c:1585 +#, fuzzy +msgid "Malformed dumpdir: 'T' not preceded by 'R'" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"T\" foregås ikke af \"R\"" + +#: src/incremen.c:1591 +msgid "Malformed dumpdir: empty name in 'T'" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: tomt navn i \"T\"" + +#: src/incremen.c:1611 +#, c-format +msgid "Malformed dumpdir: expected '%c' but found end of data" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: forventede \"%c\" men fandt slut på data" + +#: src/incremen.c:1618 +msgid "Malformed dumpdir: 'X' never used" +msgstr "Fejlagtigt dumpkatalog: \"X\" bruges aldrig" + +#: src/incremen.c:1662 +#, c-format +msgid "Cannot create temporary directory using template %s" +msgstr "kan ikke oprette midlertidigt katalog ved brug af skabelonen %s" + +#: src/incremen.c:1723 +#, c-format +msgid "%s: Not purging directory: unable to stat" +msgstr "%s: Renser ikke katalog: kunne ikke tage status" + +#: src/incremen.c:1736 +#, c-format +msgid "%s: directory is on a different device: not purging" +msgstr "%s: fil er på et andet filesystem: sletter ikke" + +#: src/incremen.c:1744 +#, c-format +msgid "%s: Deleting %s\n" +msgstr "%s: Sletter %s\n" + +#: src/incremen.c:1749 +#, c-format +msgid "%s: Cannot remove" +msgstr "Kan ikke slette %s" + +#: src/list.c:219 +#, c-format +msgid "%s: Omitting" +msgstr "%s: Udelader" + +#: src/list.c:237 +#, c-format +msgid "block %s: ** Block of NULs **\n" +msgstr "blok %s: ** Blok med NULler **\n" + +#: src/list.c:263 +#, c-format +msgid "block %s: ** End of File **\n" +msgstr "blok %s: ** Slut på fil **\n" + +#: src/list.c:286 src/list.c:1137 src/list.c:1373 +#, c-format +msgid "block %s: " +msgstr "blok %s: " + +#. TRANSLATORS: %s is type of the value (gid_t, uid_t, +#. etc.) +#: src/list.c:752 +#, c-format +msgid "Blanks in header where numeric %s value expected" +msgstr "Blank-tegn i hovedet hvor numerisk %s værdi var forventet" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:807 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range; assuming two's complement" +msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval; antager to-komplement" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:818 +#, c-format +msgid "Archive octal value %.*s is out of %s range" +msgstr "Oktal værdi %.*s i arkiv er udenfor %s interval" + +#: src/list.c:839 +msgid "Archive contains obsolescent base-64 headers" +msgstr "Arkiv indeholder forældede base-64 hoveder" + +#: src/list.c:853 +#, c-format +msgid "Archive signed base-64 string %s is out of %s range" +msgstr "Base-64 streng med fortegn %s i arkiv er udenfor %s interval" + +#: src/list.c:884 +#, c-format +msgid "Archive base-256 value is out of %s range" +msgstr "Base-256 værdi i arkiv er udenfor %s interval" + +#. TRANSLATORS: Second %s is a type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:913 +#, c-format +msgid "Archive contains %.*s where numeric %s value expected" +msgstr "Arkiv indeholder %.*s hvor numerisk %s-værdi var forventet" + +#. TRANSLATORS: Second %s is type name (gid_t,uid_t,etc.) +#: src/list.c:935 +#, c-format +msgid "Archive value %s is out of %s range %s..%s" +msgstr "Arkiv værdi %s er udenfor %s interval %s..%s" + +#: src/list.c:1273 +#, c-format +msgid " link to %s\n" +msgstr " lænke til %s\n" + +#: src/list.c:1281 +#, c-format +msgid " unknown file type %s\n" +msgstr " ukendt filtype %s\n" + +#: src/list.c:1299 +#, c-format +msgid "--Long Link--\n" +msgstr "--Lang lænke--\n" + +#: src/list.c:1303 +#, c-format +msgid "--Long Name--\n" +msgstr "--Langt navn--\n" + +#: src/list.c:1307 +#, c-format +msgid "--Volume Header--\n" +msgstr "--Delarkivhoved--\n" + +#: src/list.c:1315 +#, c-format +msgid "--Continued at byte %s--\n" +msgstr "--Fortsat ved byte %s--\n" + +#: src/list.c:1378 +msgid "Creating directory:" +msgstr "Opretter katalog:" + +#: src/misc.c:733 +#, c-format +msgid "Renaming %s to %s\n" +msgstr "Omdøber %s til %s\n" + +#: src/misc.c:742 src/misc.c:761 +#, c-format +msgid "%s: Cannot rename to %s" +msgstr "%s: Kan ikke omdøbe til %s" + +#: src/misc.c:766 +#, c-format +msgid "Renaming %s back to %s\n" +msgstr "Omdøber %s tilbage til %s\n" + +#: src/misc.c:1108 +#, c-format +msgid "%s: File removed before we read it" +msgstr "%s: Fil fjernet før vi læste den" + +#: src/misc.c:1122 +msgid "child process" +msgstr "underproces" + +#: src/misc.c:1131 +msgid "interprocess channel" +msgstr "mellemproces-kanal" + +#: src/names.c:68 +#, fuzzy +msgid "Local file name selection:" +msgstr "Lokalt filvalg:" + +#: src/names.c:71 +msgid "add given FILE to the archive (useful if its name starts with a dash)" +msgstr "tilføj angivet FIL til arkivet (brugbart hvis FIL begynder med \"-\")" + +#: src/names.c:72 src/tar.c:484 +msgid "DIR" +msgstr "KATALOG" + +#: src/names.c:73 +msgid "change to directory DIR" +msgstr "gå til arbejdskatalog KATALOG" + +#: src/names.c:75 +msgid "get names to extract or create from FILE" +msgstr "hent navne at udpakke eller oprette fra FIL" + +#: src/names.c:77 +#, fuzzy +msgid "-T reads null-terminated names; implies --verbatim-files-from" +msgstr "-T læser navne adskilt med nultegn, deaktivér -C" + +#: src/names.c:80 +msgid "disable the effect of the previous --null option" +msgstr "fjern effekten af foregående --null-flag" + +#: src/names.c:82 +msgid "unquote input file or member names (default)" +msgstr "afcitér inddata fil eller medlemsnavne (standardværdi)" + +#: src/names.c:84 +msgid "do not unquote input file or member names" +msgstr "afcitér ikke inddata fil eller medlemsnavne" + +#: src/names.c:86 +msgid "-T reads file names verbatim (no option handling)" +msgstr "" + +#: src/names.c:88 +msgid "-T treats file names starting with dash as options (default)" +msgstr "" + +#: src/names.c:90 tests/genfile.c:140 +msgid "PATTERN" +msgstr "MØNSTER" + +#: src/names.c:91 +msgid "exclude files, given as a PATTERN" +msgstr "udelad filer som matcher MØNSTER" + +#: src/names.c:93 +msgid "exclude patterns listed in FILE" +msgstr "udelad filer som matcher mønster listet i FIL" + +#: src/names.c:95 +msgid "" +"exclude contents of directories containing CACHEDIR.TAG, except for the tag " +"file itself" +msgstr "" +"udelad indholdet i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG, undtagen " +"mærkefilen CACHEDIR.TAG selv" + +#: src/names.c:98 +msgid "exclude everything under directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "udelad alt i kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:101 +msgid "exclude directories containing CACHEDIR.TAG" +msgstr "udelad kataloger som indeholder CACHEDIR.TAG" + +#: src/names.c:103 +msgid "exclude contents of directories containing FILE, except for FILE itself" +msgstr "udelad indholdet i kataloger som indeholder FIL, undtagen FIL selv" + +#: src/names.c:106 +msgid "read exclude patterns for each directory from FILE, if it exists" +msgstr "" +"indlæs ekskluderingsmønstre for hvert katalog fra FIL, hvis den eksisterer" + +#: src/names.c:109 +msgid "" +"read exclude patterns for each directory and its subdirectories from FILE, " +"if it exists" +msgstr "" +"indlæs ekskluderingsmønstre for hvert katalog og dets underkataloger fra " +"FIL, hvis den eksisterer" + +#: src/names.c:112 +msgid "exclude everything under directories containing FILE" +msgstr "udelad alting i kataloger som indeholder FIL" + +#: src/names.c:114 +msgid "exclude directories containing FILE" +msgstr "udelad kataloger som indeholder FIL" + +#: src/names.c:116 +msgid "exclude version control system directories" +msgstr "udelad kataloger fra versionshåndteringssystemer" + +#: src/names.c:118 +msgid "read exclude patterns from the VCS ignore files" +msgstr "indlæs ekskluderingsmønstre fra VCS ignoreingsfiler" + +#: src/names.c:120 +msgid "exclude backup and lock files" +msgstr "udelad sikkerhedskopier og låsefiler" + +#: src/names.c:122 +msgid "recurse into directories (default)" +msgstr "gå rekursivt ned i kataloger (standardværdi)" + +#: src/names.c:124 +msgid "avoid descending automatically in directories" +msgstr "gå ikke ned i kataloger automatisk" + +#: src/names.c:129 +msgid "File name matching options (affect both exclude and include patterns):" +msgstr "" +"Flag for match af filnavne (påvirker både ekskluderings- og " +"inkluderingsmønstre):" + +#: src/names.c:132 +msgid "patterns match file name start" +msgstr "mønstre skal matche med begyndelsen på filnavne" + +#: src/names.c:134 +msgid "patterns match after any '/' (default for exclusion)" +msgstr "mønstre matches efter alle '/'-er (standardværdi ved ekskludering)" + +#: src/names.c:136 +msgid "ignore case" +msgstr "ingen forskel på store og små bogstaver" + +#: src/names.c:138 +msgid "case sensitive matching (default)" +msgstr "match store og små bogstaver forskelligt (standardværdi)" + +#: src/names.c:140 +msgid "use wildcards (default for exclusion)" +msgstr "brug jokertegn (standardværdi for ekskludering)" + +#: src/names.c:142 +msgid "verbatim string matching" +msgstr "ordret strengsammenligning" + +#: src/names.c:144 +msgid "wildcards match '/' (default for exclusion)" +msgstr "jokertegn matcher '/' (standardværdi for ekskludering)" + +#: src/names.c:146 +msgid "wildcards do not match '/'" +msgstr "jokertegn matcher ikke '/'" + +#: src/names.c:768 +msgid "command line" +msgstr "kommandolinje" + +#: src/names.c:786 +#, c-format +msgid "%s: file list requested from %s already read from %s" +msgstr "%s: filliste forespurgt fra %s allerede læst fra %s" + +#: src/names.c:867 src/checkpoint.c:274 +#, c-format +msgid "cannot split string '%s': %s" +msgstr "kan ikke opsplitte streng '%s': %s" + +#: src/names.c:914 +#, c-format +msgid "%s: file name read contains nul character" +msgstr "%s: filnavnet som læstes indeholder nultegn" + +#: src/names.c:1242 +msgid "Pattern matching characters used in file names" +msgstr "Mønstermatchningstegn bruges i filnavne" + +#: src/names.c:1244 +msgid "" +"Use --wildcards to enable pattern matching, or --no-wildcards to suppress " +"this warning" +msgstr "" +"Brug --wildcards for at aktivere mønstermatchning, eller --no-wildcards for " +"at undertrykke denne advarsel" + +#: src/names.c:1262 src/names.c:1278 +#, c-format +msgid "%s: Not found in archive" +msgstr "%s: Ikke fundet i arkivet" + +#: src/names.c:1263 +#, c-format +msgid "%s: Required occurrence not found in archive" +msgstr "%s: Krævet forekomst blev ikke fundet i arkivet" + +#: src/names.c:1297 +#, c-format +msgid "Archive label mismatch" +msgstr "Arkivetiket stemmer ikke overrens" + +#: src/names.c:1601 +msgid "" +"Using -C option inside file list is not allowed with --listed-incremental" +msgstr "" +"At bruge -C-flaget i en filliste er ikke tilladt med --listed-incremental" + +#: src/names.c:1607 +msgid "Only one -C option is allowed with --listed-incremental" +msgstr "Kun ét -C-flag er tilladt med --listed-incremental" + +#: src/tar.c:88 +#, c-format +msgid "Options '%s' and '%s' both want standard input" +msgstr "Flagene '%s' and '%s' vil begge have standard inddata" + +#: src/tar.c:165 +#, c-format +msgid "%s: Invalid archive format" +msgstr "%s: ugyldigt arkivformat" + +#: src/tar.c:197 +msgid "GNU features wanted on incompatible archive format" +msgstr "GNU-funktioner forsøgt på inkompatibelt arkiv-format" + +#: src/tar.c:265 +#, c-format +msgid "" +"Unknown quoting style '%s'. Try '%s --quoting-style=help' to get a list." +msgstr "" +"Ukendt citeringsstíl '%s'. Prøv '%s --quoting-style=help' for at få en liste." + +#: src/tar.c:354 +msgid "" +"GNU 'tar' saves many files together into a single tape or disk archive, and " +"can restore individual files from the archive.\n" +"\n" +"Examples:\n" +" tar -cf archive.tar foo bar # Create archive.tar from files foo and bar.\n" +" tar -tvf archive.tar # List all files in archive.tar verbosely.\n" +" tar -xf archive.tar # Extract all files from archive.tar.\n" +msgstr "" +"GNU 'tar' gemmer mange filer sammen i et enkelt bånd- eller disk-arkiv, og " +"kan gendanne individuelle filer fra arkivet.\n" +"\n" +"Eksempler:\n" +" tar -cf arkiv.tar foo bar # Skab arkiv.tar fra filerne foo og bar.\n" +" tar -tvf arkiv.tar # Vís alle filer i arkiv.tar udførligt.\n" +" tar -xf arkiv.tar # Udpak alle filer fra arkiv.tar.\n" + +#: src/tar.c:363 +msgid "" +"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or SIMPLE_BACKUP_SUFFIX.\n" +"The version control may be set with --backup or VERSION_CONTROL, values " +"are:\n" +"\n" +" none, off never make backups\n" +" t, numbered make numbered backups\n" +" nil, existing numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" +" never, simple always make simple backups\n" +msgstr "" +"Suffikset for sikkerhedskopiering er '~', med mindre det er sat med --" +"suffix\n" +"eller SIMPLE_BACKUP_SUFFIX. Versionskontrollen kan sættes med --backup " +"eller\n" +"VERSION_CONTROL, værdier er:\n" +"\n" +" none, off lav aldrig sikkerhedskopier\n" +" t, numbered lav nummererede sikkerhedskopier\n" +" nil, existing nummererede, dersom nummererede sikkerhedskopier " +"eksisterer,\n" +" ellers simple\n" +" never, simple lav altid simple sikkerhedskopier\n" + +#: src/tar.c:393 +msgid "Main operation mode:" +msgstr "Hovedoperationstilstand:" + +#: src/tar.c:396 +msgid "list the contents of an archive" +msgstr "vis indholdet af et arkiv" + +#: src/tar.c:398 +msgid "extract files from an archive" +msgstr "udpak filer fra et arkiv" + +#: src/tar.c:401 +msgid "create a new archive" +msgstr "opret et nyt arkiv" + +#: src/tar.c:403 +msgid "find differences between archive and file system" +msgstr "find forskelle mellem filsystemet og arkivet" + +#: src/tar.c:406 +msgid "append files to the end of an archive" +msgstr "tilføj filer til slutningen af et arkiv" + +#: src/tar.c:408 +msgid "only append files newer than copy in archive" +msgstr "tilføj kun filer som er nyere end dem i arkivet" + +#: src/tar.c:410 +msgid "append tar files to an archive" +msgstr "tilføj indholdet i tar-arkivfiler til et arkiv" + +#: src/tar.c:413 +msgid "delete from the archive (not on mag tapes!)" +msgstr "fjern fra arkivet (ikke på magnetbånd!)" + +#: src/tar.c:415 +msgid "test the archive volume label and exit" +msgstr "verificér arkivets delarkivnavn og afslut derefter." + +#: src/tar.c:420 +msgid "Operation modifiers:" +msgstr "Ændringer til handling:" + +#: src/tar.c:423 +msgid "handle sparse files efficiently" +msgstr "håndtér filer med huller effektivt" + +#: src/tar.c:424 +msgid "TYPE" +msgstr "" + +#: src/tar.c:425 +msgid "technique to detect holes" +msgstr "" + +#: src/tar.c:426 +msgid "MAJOR[.MINOR]" +msgstr "ØVRE[.NEDRE]" + +#: src/tar.c:427 +msgid "set version of the sparse format to use (implies --sparse)" +msgstr "" +"angiv hvilken formatversion som skal håndtere filer med huller (implicerer --" +"sparse)" + +#: src/tar.c:429 +msgid "handle old GNU-format incremental backup" +msgstr "håndtér det gamle GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering" + +#: src/tar.c:431 +msgid "handle new GNU-format incremental backup" +msgstr "håndtér det nye GNU-format for inkrementel sikkerhedskopiering" + +#: src/tar.c:433 +msgid "dump level for created listed-incremental archive" +msgstr "dumpniveau for \"listed-incremental\" arkiv" + +#: src/tar.c:435 +msgid "do not exit with nonzero on unreadable files" +msgstr "afslut ikke med fejlslutstatus p.g.a. filer, der ikke kan læses" + +#: src/tar.c:437 +msgid "" +"process only the NUMBERth occurrence of each file in the archive; this " +"option is valid only in conjunction with one of the subcommands --delete, --" +"diff, --extract or --list and when a list of files is given either on the " +"command line or via the -T option; NUMBER defaults to 1" +msgstr "" +"behandl kun forekomst NUMMER af hver fil i arkivet. Dette flag er kun " +"gyldigt med en af underkommandoerne --delete, --diff, --extract eller --list " +"og når en liste af filer angives enten på kommandolinjen eller med flaget -" +"T. Standardværdi for NUMMER er 1." + +#: src/tar.c:443 +msgid "archive is seekable" +msgstr "arkivet er søgbart" + +#: src/tar.c:445 +msgid "archive is not seekable" +msgstr "arkivet er ikke søgbart" + +#: src/tar.c:447 +msgid "do not check device numbers when creating incremental archives" +msgstr "kontrollér ikke enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes" + +#: src/tar.c:450 +msgid "check device numbers when creating incremental archives (default)" +msgstr "" +"kontrollér enhedsnumre når inkrementelle arkiver oprettes (standardværdi)" + +#: src/tar.c:456 +msgid "Overwrite control:" +msgstr "Kontrollér overskrivning:" + +#: src/tar.c:459 +msgid "attempt to verify the archive after writing it" +msgstr "forsøg at verificere arkivet efter det blev skrevet" + +#: src/tar.c:461 +msgid "remove files after adding them to the archive" +msgstr "fjern filer efter de blev tilføjet til arkivet" + +#: src/tar.c:463 +msgid "don't replace existing files when extracting, treat them as errors" +msgstr "erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, behandl dem som fejl" + +#: src/tar.c:466 +msgid "don't replace existing files when extracting, silently skip over them" +msgstr "" +"erstat ikke eksisterende filer ved udpakning, skip over dem uden meddelelser" + +#: src/tar.c:469 +msgid "don't replace existing files that are newer than their archive copies" +msgstr "" +"erstat ikke eksisterende filer som er nyere end de, som findes i arkivet" + +#: src/tar.c:471 +msgid "overwrite existing files when extracting" +msgstr "overskriv eksisterende filer ved udpakning" + +#: src/tar.c:473 +msgid "remove each file prior to extracting over it" +msgstr "fjern hver eksisterende fil inden en ny udpakkes oven i den" + +#: src/tar.c:475 +msgid "empty hierarchies prior to extracting directory" +msgstr "tøm kataloghierarkier før udpakning af katalog" + +#: src/tar.c:477 +msgid "preserve metadata of existing directories" +msgstr "bevar eksisterende katalogers metadata" + +#: src/tar.c:479 +msgid "overwrite metadata of existing directories when extracting (default)" +msgstr "" +"overskriv metadata for eksisterende kataloger ved udpakning (standardværdi)" + +#: src/tar.c:482 +msgid "preserve existing symlinks to directories when extracting" +msgstr "bevar eksisterende symlinker til kataloger ved udpakning" + +#: src/tar.c:485 +msgid "create a subdirectory to avoid having loose files extracted" +msgstr "lav et underkatalog for at undgå at få løse filer udpakket" + +#: src/tar.c:491 +msgid "Select output stream:" +msgstr "Vælg uddatastrøm:" + +#: src/tar.c:494 +msgid "extract files to standard output" +msgstr "udpak filer til standard-ud" + +#: src/tar.c:495 src/tar.c:588 src/tar.c:590 tests/genfile.c:195 +msgid "COMMAND" +msgstr "KOMMANDO" + +#: src/tar.c:496 +msgid "pipe extracted files to another program" +msgstr "udpak filer til standard input til et andet program" + +#: src/tar.c:498 +msgid "ignore exit codes of children" +msgstr "ignorér barneprocessers slutstatus" + +#: src/tar.c:500 +msgid "treat non-zero exit codes of children as error" +msgstr "behandl slutstatus fra barneprocesser bortset fra 0 som fejl" + +#: src/tar.c:505 +msgid "Handling of file attributes:" +msgstr "Håndtering af filattributter:" + +#: src/tar.c:508 +msgid "force NAME as owner for added files" +msgstr "sæt NAVN som ejer for tilføjede filer" + +#: src/tar.c:510 +msgid "force NAME as group for added files" +msgstr "sæt NAVN som gruppe for tilføjede filer" + +#: src/tar.c:512 +msgid "use FILE to map file owner UIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:514 +msgid "use FILE to map file owner GIDs and names" +msgstr "" + +#: src/tar.c:515 src/tar.c:700 +msgid "DATE-OR-FILE" +msgstr "DATO-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:516 +msgid "set mtime for added files from DATE-OR-FILE" +msgstr "sæt modificeringstid på tilføjede filer fra DATO-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:518 +msgid "" +"only set time when the file is more recent than what was given with --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:519 +msgid "CHANGES" +msgstr "RETTIGHEDER" + +#: src/tar.c:520 +msgid "force (symbolic) mode CHANGES for added files" +msgstr "sæt (symbolske) RETTIGHEDER for tilføjede filer" + +#: src/tar.c:522 +msgid "METHOD" +msgstr "METODE" + +#: src/tar.c:523 +msgid "" +"preserve access times on dumped files, either by restoring the times after " +"reading (METHOD='replace'; default) or by not setting the times in the first " +"place (METHOD='system')" +msgstr "" +"bevar accesstider på arkiverede filer, enten ved at genskabe tiderne efter " +"læsning (METODE=\"replace\", standardværdi) eller ved at ikke sætte tiderne " +"overhovedet (METODE=\"system\")" + +#: src/tar.c:527 +msgid "don't extract file modified time" +msgstr "udpak ikke filers modificeringstid" + +#: src/tar.c:529 +msgid "" +"try extracting files with the same ownership as exists in the archive " +"(default for superuser)" +msgstr "" +"forsøg at udpakke filer til samme ejere som i arkivet (standardværdi for " +"superbrugeren)" + +#: src/tar.c:531 +msgid "extract files as yourself (default for ordinary users)" +msgstr "" +"udpak filer med dig selv som ejer (standardværdi for almindelige brugere)" + +#: src/tar.c:533 +msgid "always use numbers for user/group names" +msgstr "brug altid tal for bruger- og gruppnavn" + +#: src/tar.c:535 +msgid "extract information about file permissions (default for superuser)" +msgstr "udpak information om filrettigheder (standardværdi for superbrugeren)" + +#: src/tar.c:539 +msgid "" +"apply the user's umask when extracting permissions from the archive (default " +"for ordinary users)" +msgstr "" +"anvend brugerens umask når rettigheder udpakkes fra arkivet (standardværdi " +"for almindelige brugere)" + +#: src/tar.c:541 +msgid "" +"member arguments are listed in the same order as the files in the archive" +msgstr "medlemsargumenter er listet i den samme orden som filerne i arkiverne" + +#: src/tar.c:545 +msgid "" +"delay setting modification times and permissions of extracted directories " +"until the end of extraction" +msgstr "" +"udsæt sætning af modifikationstider og rettigheder på udpakkede kataloger " +"til slutningen på arkivudpakningen." + +#: src/tar.c:548 +msgid "cancel the effect of --delay-directory-restore option" +msgstr "fjern effekten af flaget --delay-directory-restore" + +#: src/tar.c:549 +msgid "ORDER" +msgstr "ORDEN" + +#: src/tar.c:553 +msgid "directory sorting order: none (default) or name" +msgstr "orden for katalogsortering: ingen (standardværdi) eller navn" + +#: src/tar.c:560 +msgid "Handling of extended file attributes:" +msgstr "Håndtering af udvidede filattributter:" + +#: src/tar.c:563 +msgid "Enable extended attributes support" +msgstr "Aktivér understøttelse for udvidede filattributter" + +#: src/tar.c:565 +msgid "Disable extended attributes support" +msgstr "Deaktivér understøttelse for udvidede filattributter" + +#: src/tar.c:566 src/tar.c:568 +msgid "MASK" +msgstr "MASK" + +#: src/tar.c:567 +msgid "specify the include pattern for xattr keys" +msgstr "angiv inkluderings-mønsteret for xattr-nøgler" + +#: src/tar.c:569 +msgid "specify the exclude pattern for xattr keys" +msgstr "angiv ekskluderings-mønsteret for xattr-nøgler" + +#: src/tar.c:571 +msgid "Enable the SELinux context support" +msgstr "Aktivér understøttelse for SELinux kontekster" + +#: src/tar.c:573 +msgid "Disable the SELinux context support" +msgstr "Deaktivér understøttelse for SELinux kontekster" + +#: src/tar.c:575 +msgid "Enable the POSIX ACLs support" +msgstr "Aktivér understøttelse for POSIX ACL-er" + +#: src/tar.c:577 +msgid "Disable the POSIX ACLs support" +msgstr "Deaktivér understøttelse for POSIX ACL-er" + +#: src/tar.c:582 +msgid "Device selection and switching:" +msgstr "Enhedsvalg og enhedsskift:" + +#: src/tar.c:584 +msgid "ARCHIVE" +msgstr "ARKIV" + +#: src/tar.c:585 +msgid "use archive file or device ARCHIVE" +msgstr "brug arkivfil eller enhed ARKIV" + +#: src/tar.c:587 +msgid "archive file is local even if it has a colon" +msgstr "arkivfilen er lokal selv om navnet har et kolon" + +#: src/tar.c:589 +msgid "use given rmt COMMAND instead of rmt" +msgstr "brug KOMMANDO i stedet for rmt" + +#: src/tar.c:591 +msgid "use remote COMMAND instead of rsh" +msgstr "brug ekstern KOMMANDO i stedet for rsh" + +#: src/tar.c:595 +msgid "specify drive and density" +msgstr "angiv enhed og densitet" + +#: src/tar.c:609 +msgid "create/list/extract multi-volume archive" +msgstr "opret/vis/udpak et flerdelarkiv" + +#: src/tar.c:611 +msgid "change tape after writing NUMBER x 1024 bytes" +msgstr "skift bånd efter at NUMMER x 1024 byte er skrevet" + +#: src/tar.c:613 +msgid "run script at end of each tape (implies -M)" +msgstr "kør kommandofil ved slutningen af hvert bånd (flaget -M sættes også)" + +#: src/tar.c:616 +msgid "use/update the volume number in FILE" +msgstr "brug/opdatér delarkivnummer i FIL" + +#: src/tar.c:621 +msgid "Device blocking:" +msgstr "Blokhåndtering:" + +#: src/tar.c:623 +msgid "BLOCKS" +msgstr "BLOK" + +#: src/tar.c:624 +msgid "BLOCKS x 512 bytes per record" +msgstr "BLOK x 512 byte per post" + +#: src/tar.c:626 +msgid "NUMBER of bytes per record, multiple of 512" +msgstr "ANTAL byte per post, deleligt med 512" + +#: src/tar.c:628 +msgid "ignore zeroed blocks in archive (means EOF)" +msgstr "ignorér blok med kun nultegn (betyder filslut)" + +#: src/tar.c:630 +msgid "reblock as we read (for 4.2BSD pipes)" +msgstr "lav nye blokke ved læsning (for 4.2BSD-datakanaler)" + +#: src/tar.c:635 +msgid "Archive format selection:" +msgstr "Valg af arkivformat:" + +#: src/tar.c:637 tests/genfile.c:158 +msgid "FORMAT" +msgstr "FORMAT" + +#: src/tar.c:638 +msgid "create archive of the given format" +msgstr "opret et arkiv med det angivne format" + +#: src/tar.c:640 +msgid "FORMAT is one of the following:" +msgstr "FORMAT er et af følgende:" + +#: src/tar.c:641 +msgid "old V7 tar format" +msgstr "gammelt V7-format" + +#: src/tar.c:644 +msgid "GNU format as per tar <= 1.12" +msgstr "GNU-format for tar <= 1.12" + +#: src/tar.c:646 +msgid "GNU tar 1.13.x format" +msgstr "Format fra GNU tar 1.13.x" + +#: src/tar.c:648 +msgid "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" +msgstr "POSIX 1003.1-1988 (ustar) format" + +#: src/tar.c:650 +msgid "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" +msgstr "POSIX 1003.1-2001 (pax) format" + +#: src/tar.c:651 +msgid "same as pax" +msgstr "samme som pax" + +#: src/tar.c:654 +msgid "same as --format=v7" +msgstr "samme som --format=v7" + +#: src/tar.c:657 +msgid "same as --format=posix" +msgstr "samme som --format=posix" + +#: src/tar.c:658 +msgid "keyword[[:]=value][,keyword[[:]=value]]..." +msgstr "nøgleord[[:]=værdi][,nøgleord[[:]=værdi]]..." + +#: src/tar.c:659 +msgid "control pax keywords" +msgstr "angiv nøgleord for pax" + +#: src/tar.c:660 +msgid "TEXT" +msgstr "TEKST" + +#: src/tar.c:661 +msgid "" +"create archive with volume name TEXT; at list/extract time, use TEXT as a " +"globbing pattern for volume name" +msgstr "" +"opret et arkiv med delarkivnavnet TEKST. Ved visning/udpakning er TEKST et " +"skálmønster (\"globbing\") for delarkivnavn" + +#: src/tar.c:666 +msgid "Compression options:" +msgstr "Komprimeringsflag:" + +#: src/tar.c:668 +msgid "use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "brug arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet" + +#: src/tar.c:670 +msgid "do not use archive suffix to determine the compression program" +msgstr "brug ikke arkivsuffix til at bestemme komprimeringsprogrammet" + +#: src/tar.c:672 +msgid "PROG" +msgstr "PROG" + +#: src/tar.c:673 +msgid "filter through PROG (must accept -d)" +msgstr "filtrér med PROG (skal acceptere -d)" + +#: src/tar.c:689 +msgid "Local file selection:" +msgstr "Lokalt filvalg:" + +#: src/tar.c:691 +msgid "stay in local file system when creating archive" +msgstr "skift ikke filsystem når arkivet oprettes" + +#: src/tar.c:693 +msgid "don't strip leading '/'s from file names" +msgstr "fjern ikke indledende '/'-er fra filnavne" + +#: src/tar.c:695 +msgid "follow symlinks; archive and dump the files they point to" +msgstr "følg symbolske lænker, arkivér filerne de peger på" + +#: src/tar.c:697 +msgid "follow hard links; archive and dump the files they refer to" +msgstr "følg hårde lænker, arkivér filerne de peger på" + +#: src/tar.c:698 +msgid "MEMBER-NAME" +msgstr "MEDLEMSNAVN" + +#: src/tar.c:699 +msgid "begin at member MEMBER-NAME when reading the archive" +msgstr "begynd med medlem MEDLEMSNAVN ved læsning af arkivet" + +#: src/tar.c:701 +msgid "only store files newer than DATE-OR-FILE" +msgstr "arkivér kun filer nyere end DATO-ELLER-FIL" + +#: src/tar.c:703 +msgid "DATE" +msgstr "DATO" + +#: src/tar.c:704 +msgid "compare date and time when data changed only" +msgstr "sammenlign kun dato og tid for dataændringer" + +#: src/tar.c:705 +msgid "CONTROL" +msgstr "KONTROL" + +#: src/tar.c:706 +msgid "backup before removal, choose version CONTROL" +msgstr "lav sikkerhedskopier før fjernelse, vælg type af versionshåndtering" + +#: src/tar.c:707 src/tar.c:766 src/tar.c:768 tests/genfile.c:174 +msgid "STRING" +msgstr "STRENG" + +#: src/tar.c:708 +msgid "" +"backup before removal, override usual suffix ('~' unless overridden by " +"environment variable SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" +msgstr "" +"lav sikkerhedskopier før fjernelse, erstat den normale sikkerhedskopiendelse " +"(\"~\" hvis ikke ændret med miljøvariablen SIMPLE_BACKUP_SUFFIX)" + +#: src/tar.c:713 +msgid "File name transformations:" +msgstr "Filnavnstransformationer:" + +#: src/tar.c:715 +msgid "strip NUMBER leading components from file names on extraction" +msgstr "fjern ANTAL indledende komponenter fra filnavne ved udpakning" + +#: src/tar.c:717 +msgid "EXPRESSION" +msgstr "UDTRYK" + +#: src/tar.c:718 +msgid "use sed replace EXPRESSION to transform file names" +msgstr "brug sed's erstatnings-UDTRYK for at transformere filnavne" + +#: src/tar.c:724 +msgid "Informative output:" +msgstr "Informativ udskrift:" + +#: src/tar.c:727 +msgid "verbosely list files processed" +msgstr "vís navne på alle filer som bliver behandlet" + +#: src/tar.c:728 +msgid "KEYWORD" +msgstr "NØGLEORD" + +#: src/tar.c:729 +msgid "warning control" +msgstr "advarselskontrol" + +#: src/tar.c:731 +msgid "display progress messages every NUMBERth record (default 10)" +msgstr "" +"vis forløbsmeddelelser efter hver gruppe af ANTAL poster (standardværdi 10)" + +#: src/tar.c:733 +msgid "ACTION" +msgstr "HANDLING" + +#: src/tar.c:734 +msgid "execute ACTION on each checkpoint" +msgstr "udfør HANDLING ved hvert kontrolpunkt" + +#: src/tar.c:737 +msgid "print a message if not all links are dumped" +msgstr "vis en meddelelse hvis ikke alle lænker bliver arkiveret" + +#: src/tar.c:738 +msgid "SIGNAL" +msgstr "SIGNAL" + +#: src/tar.c:739 +msgid "" +"print total bytes after processing the archive; with an argument - print " +"total bytes when this SIGNAL is delivered; Allowed signals are: SIGHUP, " +"SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 and SIGUSR2; the names without SIG prefix are also " +"accepted" +msgstr "" +"skriv totalt antal byte efter arkivet er blevet behandlet. Med et argument - " +"skrives totalt antal byte når SIGNAL levereres. Tilladte signaler er: " +"SIGHUP, SIGQUIT, SIGINT, SIGUSR1 coh SIGUSR2. Navne uden SIG-præfix " +"accepteres også." + +#: src/tar.c:744 +msgid "print file modification times in UTC" +msgstr "vis filers modificeringstid i UTC" + +#: src/tar.c:746 +msgid "print file time to its full resolution" +msgstr "vis fuld opløsning på filtider" + +#: src/tar.c:748 +msgid "send verbose output to FILE" +msgstr "send informative meddelelser til FIL" + +#: src/tar.c:750 +msgid "show block number within archive with each message" +msgstr "vis bloknummer i arkivet for hver meddelelse" + +#: src/tar.c:752 +msgid "ask for confirmation for every action" +msgstr "bed om bekræftelse for hver handling" + +#: src/tar.c:755 +msgid "show tar defaults" +msgstr "vis standardværdier for \"tar\"" + +#: src/tar.c:757 +msgid "show valid ranges for snapshot-file fields" +msgstr "vis gyldige områder for felter i snapshot-filer" + +#: src/tar.c:759 +msgid "" +"when listing or extracting, list each directory that does not match search " +"criteria" +msgstr "" +"ved visning eller udpakning vises hvert katalog som ikke matcher " +"søgekriterium" + +#: src/tar.c:761 +msgid "show file or archive names after transformation" +msgstr "vis fil- eller arkivnavne efter transformering" + +#: src/tar.c:764 +msgid "STYLE" +msgstr "STÍL" + +#: src/tar.c:765 +msgid "set name quoting style; see below for valid STYLE values" +msgstr "sæt citatstíl for navne. Se nedenfor for gyldige værdier på STÍL." + +#: src/tar.c:767 +msgid "additionally quote characters from STRING" +msgstr "citér også tegn i STRENG" + +#: src/tar.c:769 +msgid "disable quoting for characters from STRING" +msgstr "citér ikke tegn fra STRENG" + +#: src/tar.c:774 +msgid "Compatibility options:" +msgstr "Kompatibilitetsflag:" + +#: src/tar.c:777 +msgid "" +"when creating, same as --old-archive; when extracting, same as --no-same-" +"owner" +msgstr "" +"ved oprettelse det samme som --old-archive; ved udpakning det samme som --no-" +"same-owner" + +#: src/tar.c:782 +msgid "Other options:" +msgstr "Andre flag:" + +#: src/tar.c:785 +msgid "disable use of some potentially harmful options" +msgstr "begræns brugen af potentielt farlige flag" + +#. TRANSLATORS: Both %s in this statement are replaced with +#. option names. +#: src/tar.c:846 +#, c-format +msgid "'%s' cannot be used with '%s'" +msgstr "%s: kan ikke bruges med '%s'" + +#: src/tar.c:934 +msgid "" +"You may not specify more than one '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' " +"option" +msgstr "" +"Du kan ikke angive mere end ét af '-Acdtrux', --delete eller `--test-label' " +"flagene" + +#: src/tar.c:946 +msgid "Conflicting compression options" +msgstr "Konflikt i komprimeringsflag" + +#: src/tar.c:1005 +#, c-format +msgid "Unknown signal name: %s" +msgstr "Ukendt signalnavn: %s" + +#: src/tar.c:1029 +msgid "Date sample file not found" +msgstr "Tidsfil blev ikke fundet" + +#: src/tar.c:1037 +#, c-format +msgid "Substituting %s for unknown date format %s" +msgstr "Erstatter %s for ukendt dato-format %s" + +#: src/tar.c:1066 +#, c-format +msgid "Option %s: Treating date '%s' as %s" +msgstr "Flag %s: Behandler tidsangivelse '%s' som %s" + +#: src/tar.c:1106 src/tar.c:1110 src/tar.c:1114 src/tar.c:1118 src/tar.c:1122 +#: src/tar.c:1126 src/tar.c:1129 +#, c-format +msgid "filter the archive through %s" +msgstr "filtrér arkivet igennem %s" + +#: src/tar.c:1137 +msgid "Valid arguments for the --quoting-style option are:" +msgstr "Gyldige argumenter til flaget --quoting-style er:" + +#: src/tar.c:1141 +msgid "" +"\n" +"*This* tar defaults to:\n" +msgstr "" +"\n" +"*Denne* tar har standardværdierne:\n" + +#: src/tar.c:1253 +msgid "Invalid owner or group ID" +msgstr "Ugyldig ejer eller gruppe-ID" + +#: src/tar.c:1348 +msgid "Invalid blocking factor" +msgstr "Ugyldig blokfaktor" + +#: src/tar.c:1469 +msgid "Invalid tape length" +msgstr "Ugyldig båndlængde" + +#: src/tar.c:1483 +msgid "Invalid incremental level value" +msgstr "Fejlagtig værdi for inkrementelt niveau" + +#: src/tar.c:1530 +msgid "More than one threshold date" +msgstr "Mere end én grænse-dato" + +#: src/tar.c:1597 src/tar.c:1600 +msgid "Invalid sparse version value" +msgstr "Ugyldig version for filer med huller" + +#: src/tar.c:1664 +msgid "--atime-preserve='system' is not supported on this platform" +msgstr "--atime-preserve=\"system\" understøttes ikke på denne platform" + +#: src/tar.c:1689 +msgid "--checkpoint value is not an integer" +msgstr "--checkpoint-værdien er ikke et heltal" + +#: src/tar.c:1767 +msgid "Invalid mode given on option" +msgstr "Ugyldig modus angivet i flag" + +#: src/tar.c:1800 +msgid "Invalid number" +msgstr "Ugyldigt nummer" + +#: src/tar.c:1864 +msgid "Invalid record size" +msgstr "Ugyldig poststørrelse" + +#: src/tar.c:1867 +#, c-format +msgid "Record size must be a multiple of %d." +msgstr "Poststørrelse skal være deleligt med %d." + +#: src/tar.c:1913 +msgid "Invalid number of elements" +msgstr "Ugyldigt antal elementer" + +#: src/tar.c:1938 +msgid "Only one --to-command option allowed" +msgstr "Kun ét --to-command flag tilladt" + +#: src/tar.c:2026 +#, c-format +msgid "Malformed density argument: %s" +msgstr "Ugyldig densitetsangivelse: %s" + +#: src/tar.c:2052 +#, c-format +msgid "Unknown density: '%c'" +msgstr "Ukendt densitet: '%c'" + +#: src/tar.c:2069 +#, c-format +msgid "Options '-[0-7][lmh]' not supported by *this* tar" +msgstr "" +"Flagene '-[0-7][lmh]' understøttes ikke af *denne* implementering af tar" + +#: src/tar.c:2075 +#, c-format +msgid "%s:%lu: location of the error" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2078 +#, fuzzy, c-format +msgid "error parsing %s" +msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nær \"%s\"" + +#: src/tar.c:2092 +msgid "[FILE]..." +msgstr "[FIL]..." + +#: src/tar.c:2183 +#, fuzzy, c-format +msgid "non-option arguments in %s" +msgstr "ugyldigt argument %s for %s" + +#: src/tar.c:2198 +#, fuzzy, c-format +msgid "cannot split TAR_OPTIONS: %s" +msgstr "kan ikke opsplitte streng '%s': %s" + +#: src/tar.c:2293 +#, c-format +msgid "Old option '%c' requires an argument." +msgstr "Gammelt flag '%c' behøver et argument." + +#: src/tar.c:2369 +msgid "--occurrence is meaningless without a file list" +msgstr "--occurrence er meningsløs uden en filliste" + +#: src/tar.c:2395 +msgid "Multiple archive files require '-M' option" +msgstr "Ved flere arkivfiler kræves '-M'-flaget" + +#: src/tar.c:2412 +msgid "--level is meaningless without --listed-incremental" +msgstr "--level er meningsløs uden --listed-incremental" + +#: src/tar.c:2429 +#, c-format +msgid "%s: Volume label is too long (limit is %lu byte)" +msgid_plural "%s: Volume label is too long (limit is %lu bytes)" +msgstr[0] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)" +msgstr[1] "%s: etiket på delarkiv er for lang (grænse er %lu byte)" + +#: src/tar.c:2442 +msgid "Cannot verify multi-volume archives" +msgstr "Kan ikke verificere arkiv som går over flere delarkiver" + +#: src/tar.c:2444 +msgid "Cannot verify compressed archives" +msgstr "Kan ikke verificere komprimerede arkiver" + +#: src/tar.c:2458 +msgid "Cannot use multi-volume compressed archives" +msgstr "Kan ikke bruge komprimerede arkiver som går over flere delarkiver" + +#: src/tar.c:2462 +msgid "Cannot concatenate compressed archives" +msgstr "Kan ikke sammenlægge (konkatenere) komprimerede arkiver" + +#: src/tar.c:2469 +msgid "--clamp-mtime needs a date specified using --mtime" +msgstr "" + +#: src/tar.c:2479 +msgid "--pax-option can be used only on POSIX archives" +msgstr "--pax-option kan kun bruges på POSIX-arkiver" + +#: src/tar.c:2486 +msgid "--acls can be used only on POSIX archives" +msgstr "--acls kan kun bruges på POSIX-arkiver" + +#: src/tar.c:2491 +msgid "--selinux can be used only on POSIX archives" +msgstr "--selinux kan kun bruges på POSIX-arkiver" + +#: src/tar.c:2496 +msgid "--xattrs can be used only on POSIX archives" +msgstr "--xattrs kan kun bruges på POSIX-arkiver" + +#: src/tar.c:2545 +msgid "" +"Cannot deduce top-level directory name; please set it explicitly with --one-" +"top-level=DIR" +msgstr "" +"Kan ikke udlede topniveau-katalognav; sæt det eksplicit med --one-top-" +"level=KAT" + +#: src/tar.c:2578 +msgid "Volume length cannot be less than record size" +msgstr "Delarkivlængden kan ikke være mindre end poststørrelsen" + +#: src/tar.c:2602 +msgid "Cowardly refusing to create an empty archive" +msgstr "Nægter stædigt at oprette et tomt arkiv" + +#: src/tar.c:2628 +msgid "Options '-Aru' are incompatible with '-f -'" +msgstr "Flagene '-Aru' er inkompatible med '-f -'" + +#: src/tar.c:2716 +msgid "" +"You must specify one of the '-Acdtrux', '--delete' or '--test-label' options" +msgstr "" +"Du skal angive et af '-Acdtrux', '--delete' eller '--test-label' flagene" + +#: src/tar.c:2773 +#, c-format +msgid "Exiting with failure status due to previous errors" +msgstr "Afslutter med fejlstatus på grund af tidligere fejl" + +#: src/tar.c:551 +msgid "directory sorting order: none (default), name or inode" +msgstr "sorteringsorden for katalog: ingen (standardværdi), navn eller inode" + +#: src/update.c:87 +#, c-format +msgid "%s: File shrank by %s byte" +msgid_plural "%s: File shrank by %s bytes" +msgstr[0] "%s: Filen formindskedes med %s byte" +msgstr[1] "%s: Filen formindskedes med %s byte" + +#: src/xheader.c:165 +#, c-format +msgid "Keyword %s is unknown or not yet implemented" +msgstr "Nøgleordet %s er ukendt eller ikke implementeret endnu" + +#: src/xheader.c:174 +msgid "Time stamp is out of allowed range" +msgstr "Tidsstempel udenfor tilladt interval" + +#: src/xheader.c:205 +#, c-format +msgid "Pattern %s cannot be used" +msgstr "Mønster %s kan ikke bruges" + +#: src/xheader.c:219 +#, c-format +msgid "Keyword %s cannot be overridden" +msgstr "Nøgleord %s kan ikke erstattes" + +#: src/xheader.c:668 +msgid "Malformed extended header: missing length" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: længden mangles" + +#: src/xheader.c:677 +#, c-format +msgid "Extended header length %*s is out of range" +msgstr "Længde %*s på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval" + +#: src/xheader.c:689 +msgid "Malformed extended header: missing blank after length" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: blanktegn efter længdangivelse mangles" + +#: src/xheader.c:697 +msgid "Malformed extended header: missing equal sign" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ligmedtegn mangles" + +#: src/xheader.c:703 +msgid "Malformed extended header: missing newline" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: nylinje mangles" + +#: src/xheader.c:741 +#, c-format +msgid "Ignoring unknown extended header keyword '%s'" +msgstr "Ignorerer nøgleord '%s' i udvidet hoved" + +#: src/xheader.c:1023 +#, c-format +msgid "Generated keyword/value pair is too long (keyword=%s, length=%s)" +msgstr "Genereret nøgle/værdi-par er for langt (nøgle=%s, længde=%s)" + +#. TRANSLATORS: The first %s is the pax extended header keyword +#. (atime, gid, etc.). +#: src/xheader.c:1053 +#, c-format +msgid "Extended header %s=%s is out of range %s..%s" +msgstr "Udvidet hoved %s=%s er udenfor intervallet %s..%s" + +#: src/xheader.c:1104 src/xheader.c:1137 src/xheader.c:1469 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s=%s" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldig %s=%s" + +#: src/xheader.c:1422 src/xheader.c:1447 src/xheader.c:1502 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: excess %s=%s" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: for mange %s=%s" + +#: src/xheader.c:1515 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: unexpected delimiter %c" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: uventet skilletegn %c" + +#: src/xheader.c:1525 +#, c-format +msgid "Malformed extended header: invalid %s: odd number of values" +msgstr "Fejlagtigt udvidet hoved: ugyldigt %s: ulige antal værdier" + +#: src/checkpoint.c:114 +#, c-format +msgid "%s: not a valid timeout" +msgstr "%s: ugyldig tidsudløb" + +#: src/checkpoint.c:121 +#, c-format +msgid "%s: unknown checkpoint action" +msgstr "%s: ukendt kontrolpunktshandling" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "write" +msgstr "skrive" + +#: src/checkpoint.c:202 +msgid "read" +msgstr "læse" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of write operation", +#. *not* "Writing a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de escritura", +#. *not* "Escribiendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:218 +#, c-format +msgid "Write checkpoint %u" +msgstr "Skrivekontrolpunkt %u" + +#. TRANSLATORS: This is a "checkpoint of read operation", +#. *not* "Reading a checkpoint". +#. E.g. in Spanish "Punto de comprobaci@'on de lectura", +#. *not* "Leyendo un punto de comprobaci@'on" +#: src/checkpoint.c:224 +#, c-format +msgid "Read checkpoint %u" +msgstr "Læsekontrolpunkt %u" + +#: tests/genfile.c:115 +msgid "" +"genfile manipulates data files for GNU paxutils test suite.\n" +"OPTIONS are:\n" +msgstr "" +"genfile bearbejder datafiler i testsuiten for GNU paxutils.\n" +"FLAG er:\n" + +#: tests/genfile.c:131 +msgid "File creation options:" +msgstr "Flag for filoprettelse:" + +#: tests/genfile.c:132 tests/genfile.c:143 +msgid "SIZE" +msgstr "STØRRELSE" + +#: tests/genfile.c:133 +msgid "Create file of the given SIZE" +msgstr "Opret en fil med angivet STØRRELSE" + +#: tests/genfile.c:135 +msgid "Write to file NAME, instead of standard output" +msgstr "Skriv til filen NAVN i stedet for til standard-ud" + +#: tests/genfile.c:137 +msgid "Read file names from FILE" +msgstr "Læs filnavne fra FIL" + +#: tests/genfile.c:139 +msgid "-T reads null-terminated names" +msgstr "-T læser navne adskilte med nultegn" + +#: tests/genfile.c:141 +msgid "Fill the file with the given PATTERN. PATTERN is 'default' or 'zeros'" +msgstr "Fyld filen med det angivne MØNSTER. MØNSTER er 'default' eller 'zeros'" + +#: tests/genfile.c:144 +msgid "Size of a block for sparse file" +msgstr "Størrelse af en blok for filer med huller" + +#: tests/genfile.c:146 +msgid "Generate sparse file. Rest of the command line gives the file map." +msgstr "Generér fil med huller. Resten af kommandolinjen giver filmapningen." + +#: tests/genfile.c:148 +msgid "OFFSET" +msgstr "POSITION" + +#: tests/genfile.c:149 +msgid "Seek to the given offset before writing data" +msgstr "Flyt til given position inden data skrives" + +#: tests/genfile.c:152 +msgid "Suppress non-fatal diagnostic messages" +msgstr "" + +#: tests/genfile.c:156 +msgid "File statistics options:" +msgstr "Flag for filstatistik:" + +#: tests/genfile.c:159 +msgid "Print contents of struct stat for each given file. Default FORMAT is: " +msgstr "" +"Vís indholdet i \"struct stat\" for hver given fil. Standardværdi på FORMAT " +"er:" + +#: tests/genfile.c:166 +msgid "Synchronous execution options:" +msgstr "Flag for synkron udførelse:" + +#: tests/genfile.c:168 +msgid "OPTION" +msgstr "FLAG" + +#: tests/genfile.c:169 +msgid "" +"Execute ARGS. Useful with --checkpoint and one of --cut, --append, --touch, " +"--unlink" +msgstr "" +"Udfør ARGUMENTER. Nyttigt ved --checkpoint og en af --cut, --append, --" +"touch, --unlink" + +#: tests/genfile.c:172 +msgid "Perform given action (see below) upon reaching checkpoint NUMBER" +msgstr "Udfør angivet handling (se nedenfor) når kontrolpunkt NUMMER nås" + +#: tests/genfile.c:175 +msgid "Set date for next --touch option" +msgstr "Sæt dato for næste --touch flag" + +#: tests/genfile.c:178 +msgid "Display executed checkpoints and exit status of COMMAND" +msgstr "Vís udførte kontrolpunkter og slutstatus på KOMMANDO" + +#: tests/genfile.c:183 +msgid "" +"Synchronous execution actions. These are executed when checkpoint number " +"given by --checkpoint option is reached." +msgstr "" +"Synkront udførte handlinger. Disse udføres når kontrolpunktnummeret givet " +"med flaget --checkpoint nås." + +#: tests/genfile.c:186 +msgid "" +"Truncate FILE to the size specified by previous --length option (or 0, if it " +"is not given)" +msgstr "" +"Afkort FIL til størrelsen givet med det foregående --length flag (eller 0 " +"hvis det ikke er angivet)" + +#: tests/genfile.c:190 +msgid "Append SIZE bytes to FILE. SIZE is given by previous --length option." +msgstr "" +"Tilføj STØRRELSE antal byte til FIL. STØRRELSE er givet med foregående --" +"length flag." + +#: tests/genfile.c:193 +msgid "Update the access and modification times of FILE" +msgstr "Opdatér acces- og modifikationstider for FIL" + +#: tests/genfile.c:196 +msgid "Execute COMMAND" +msgstr "Udfør KOMMANDO" + +#: tests/genfile.c:199 +msgid "Unlink FILE" +msgstr "Fjern (unlink) FIL" + +#: tests/genfile.c:249 +#, c-format +msgid "Invalid size: %s" +msgstr "Ugyldig størrelse %s" + +#: tests/genfile.c:254 +#, c-format +msgid "Number out of allowed range: %s" +msgstr "Nummer udenfor tilladt interval: %s" + +#: tests/genfile.c:257 +#, c-format +msgid "Negative size: %s" +msgstr "Negativ størrelse: %s" + +#: tests/genfile.c:270 tests/genfile.c:637 +#, c-format +msgid "stat(%s) failed" +msgstr "status (stat) kunne ikke tages på %s" + +#: tests/genfile.c:273 +#, c-format +msgid "requested file length %lu, actual %lu" +msgstr "ønsket fillængde %lu, virkelig %lu" + +#: tests/genfile.c:277 +#, c-format +msgid "created file is not sparse" +msgstr "oprettet fil har ikke huller" + +#: tests/genfile.c:370 +#, c-format +msgid "Error parsing number near `%s'" +msgstr "Fejl ved fortolkning af tal nær \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:376 +#, c-format +msgid "Unknown date format" +msgstr "Ukendt datoformat" + +#: tests/genfile.c:400 +msgid "[ARGS...]" +msgstr "[ARGUMENTER...]" + +#: tests/genfile.c:437 tests/genfile.c:477 tests/genfile.c:578 +#: tests/genfile.c:741 tests/genfile.c:755 +#, c-format +msgid "cannot open `%s'" +msgstr "kan ikke åbne '%s'" + +#: tests/genfile.c:443 +msgid "cannot seek" +msgstr "Kan ikke søge" + +#: tests/genfile.c:460 +#, c-format +msgid "file name contains null character" +msgstr "filnavnet indeholder nultegn" + +#: tests/genfile.c:573 +#, c-format +msgid "cannot generate sparse files on standard output, use --file option" +msgstr "kan ikke oprette filer med huller til standard-ud, brug flaget --file" + +#: tests/genfile.c:664 +#, c-format +msgid "incorrect mask (near `%s')" +msgstr "fejlagtig maske (nær \"%s\")" + +#: tests/genfile.c:670 tests/genfile.c:703 +#, c-format +msgid "Unknown field `%s'" +msgstr "Ukendt felt '%s'" + +#: tests/genfile.c:730 +#, c-format +msgid "cannot set time on `%s'" +msgstr "kan ikke sætte tid på \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:760 +#, c-format +msgid "cannot truncate `%s'" +msgstr "kan ikke trunkere '%s'" + +#: tests/genfile.c:769 +#, c-format +msgid "command failed: %s" +msgstr "kommando mislykkedes: %s" + +#: tests/genfile.c:774 +#, c-format +msgid "cannot unlink `%s'" +msgstr "kan ikke fjerne (unlink) \"%s\"" + +#: tests/genfile.c:901 +#, c-format +msgid "Command exited successfully\n" +msgstr "Kommandoen afsluttedes uden fejl\n" + +#: tests/genfile.c:903 +#, c-format +msgid "Command failed with status %d\n" +msgstr "Kommandoen mislykkedes med slutstatus %d\n" + +#: tests/genfile.c:907 +#, c-format +msgid "Command terminated on signal %d\n" +msgstr "Kommandoen termineredes af signal %d\n" + +#: tests/genfile.c:909 +#, c-format +msgid "Command stopped on signal %d\n" +msgstr "Kommandoen stoppedes af signal %d\n" + +#: tests/genfile.c:912 +#, c-format +msgid "Command dumped core\n" +msgstr "Kommandoen dumpede hukommelsen\n" + +#: tests/genfile.c:915 +#, c-format +msgid "Command terminated\n" +msgstr "Kommandoen afsluttedes\n" + +#: tests/genfile.c:947 +#, c-format +msgid "--stat requires file names" +msgstr "--stat kræver filnavne" + +#~ msgid "same as both -p and -s" +#~ msgstr "samme som både -p og -s" + +#~ msgid "" +#~ "The --preserve option is deprecated, use --preserve-permissions --" +#~ "preserve-order instead" +#~ msgstr "" +#~ "Flaget --preserve er forældet, brug --preserve-permissions --preserve-" +#~ "order i stedet" + +#~ msgid "Field too long while reading snapshot file" +#~ msgstr "Felt for langt da øjebliksfil læstes" + +#~ msgid "Read error in snapshot file" +#~ msgstr "Læsefejl i øjebliksfil" + +#~ msgid "Unexpected field value in snapshot file" +#~ msgstr "Uventet feltværdi i øjebliksfil" + +#~ msgid "Cannot get working directory" +#~ msgstr "Kan ikke finde arbejdskatalog" + +#~ msgid "sort names to extract to match archive" +#~ msgstr "sortér navne som skal udpakkes så de passer med arkivet" + +#~ msgid "Invalid group" +#~ msgstr "Ugyldig gruppe" + +#~ msgid "--occurrence cannot be used in the requested operation mode" +#~ msgstr "--occurrence kan ikke bruges i den ønskede operationstilstand." + +#~ msgid "Cannot combine --listed-incremental with --newer" +#~ msgstr "Kan ikke kombinere --listed-incremental med --newer" + +#~ msgid "--preserve-order is not compatible with --listed-incremental" +#~ msgstr "--preserve-order er ikke kompatibel med --listed-incremental" + +#~ msgid "Extended header length is out of allowed range" +#~ msgstr "Længde på udvidet hoved er udenfor gyldigt interval" + +#~ msgid "%s: Directory removed before we read it" +#~ msgstr "%s: Katalog fjernet før vi læste det" + +#~ msgid "Cannot save working directory" +#~ msgstr "Kan ikke gemme arbejdskatalog" |