diff options
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r-- | po/LINGUAS | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/be.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/be@latin.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/bg.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ca.po | 2 | ||||
-rw-r--r-- | po/cs.po | 527 | ||||
-rw-r--r-- | po/da.po | 3 | ||||
-rw-r--r-- | po/de.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/el.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/es.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/fr.po | 25 | ||||
-rw-r--r-- | po/gl.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/hu.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/id.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/it.po | 86 | ||||
-rw-r--r-- | po/ja.po | 20 | ||||
-rw-r--r-- | po/ko.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/lt.po | 691 | ||||
-rw-r--r-- | po/pl.po | 22 | ||||
-rw-r--r-- | po/pt_BR.po | 119 | ||||
-rw-r--r-- | po/ro.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/ru.po | 51 | ||||
-rw-r--r-- | po/sk.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/sv.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/tr.po | 96 | ||||
-rw-r--r-- | po/uk.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_CN.po | 1 | ||||
-rw-r--r-- | po/zh_TW.po | 1 |
28 files changed, 1309 insertions, 350 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS index 4bd8e6642f..eeaafef2a8 100644 --- a/po/LINGUAS +++ b/po/LINGUAS @@ -15,6 +15,7 @@ id it ja ko +lt pl pt_BR ro @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Belarusian translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # # # Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015, 2016. diff --git a/po/be@latin.po b/po/be@latin.po index 5085459623..eed51937a0 100644 --- a/po/be@latin.po +++ b/po/be@latin.po @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Belarusian translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # # # Viktar Vaŭčkievič <victorenator@gmail.com>, 2015, 2016. @@ -2,7 +2,6 @@ # # Bulgarian translation of systemd po-file. # Copyright © 2016 Alexander Shopov <ash@kambanaria.org> -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2016. # msgid "" @@ -1,10 +1,8 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Catalan translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Walter Garcia-Fontes <walter.garcia@upf.edu>, 2016. # Robert Antoni Buj Gelonch <rbuj@fedoraproject.org>, 2018. #zanata -# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2018. #zanata msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" @@ -1,533 +1,662 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Czech translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Daniel Maixner <xskipy@gmail.com>, 2016. -# Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>, 2016, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2016-04-23 14:24+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-10-10 19:54+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-26 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-12-03 15:52+0100\n" "Last-Translator: Daniel Rusek <mail@asciiwolf.com>\n" +"Language-Team: Czech\n" "Language: cs\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? " -"1 : 2);\n" -"Language-Team: \n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 " +"|| n%100>=20) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:1 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" msgstr "Odeslat heslo zpět do systému" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:2 -msgid "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." msgstr "Pro odeslání zadaného hesla do systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:3 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 msgid "Manage system services or other units" msgstr "Spravovat systémové služby nebo další jednotky" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:4 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 msgid "Authentication is required to manage system services or other units." -msgstr "Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření." +msgstr "" +"Pro správu systémových služeb nebo dalších jednotek je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:5 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 msgid "Manage system service or unit files" msgstr "Spravovat systémové služby nebo soubory jednotek" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:6 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." -msgstr "Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření." +msgstr "" +"Pro správu systémových služeb nebo souborů jednotek je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:7 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Nastavit nebo rušit proměnné správce systému a služeb" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:8 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" -"Authentication is required to set or unset system and service manager environment variables." -msgstr "Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno ověření." +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Pro nastavení nebo rušení proměnných správce systému a služeb je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:9 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Znovu načíst stav systemd" -#: ../src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in.in.h:10 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Pro znovu načtení stavu systemd je vyžadováno ověření." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set host name" msgstr "Nastavit název stroje" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:2 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Pro nastavení lokálního názvu stroje je vyžadováno ověření." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:3 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static host name" msgstr "Nastavit statický název stroje" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:4 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" -"Authentication is required to set the statically configured local host name, as well as the " -"pretty host name." +"Authentication is required to set the statically configured local host name, " +"as well as the pretty host name." msgstr "" -"Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak pro změnu " -"uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." +"Pro nastavení staticky konfigurovaného názvu lokálního stroje, stejně tak " +"pro změnu uživatelsky přívětivého jména je vyžadováno ověření." -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:5 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Nastavit informace o stroji" -#: ../src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy.in.h:6 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Pro nastavení informací o stroji je vyžadováno ověření." -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:1 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Získat UUID produktu" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Pro získání UUID produktu je vyžadováno ověření." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importovat obraz virtuální stroje nebo kontejneru" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:2 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 msgid "Authentication is required to import a VM or container image" -msgstr "Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" +msgstr "" +"Pro import obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:3 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 msgid "Export a VM or container image" msgstr "Exportovat obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:4 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 msgid "Authentication is required to export a VM or container image" -msgstr "Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" +msgstr "" +"Pro export obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:5 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 msgid "Download a VM or container image" msgstr "Stáhnout obraz virtuálního stroje nebo kontejneru" -#: ../src/import/org.freedesktop.import1.policy.in.h:6 +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 msgid "Authentication is required to download a VM or container image" -msgstr "Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" +msgstr "" +"Pro stažení obrazu virtuálního stroje nebo kontejneru je vyžadováno ověření" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:1 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 msgid "Set system locale" msgstr "Nastavit lokalizaci systému" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:2 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "Pro nastavení lokalizace systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:3 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" msgstr "Nastavit systémovou konfiguraci klávesnice" -#: ../src/locale/org.freedesktop.locale1.policy.in.h:4 +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." msgstr "Pro nastavení systémové konfigurace klávesnice je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:1 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" msgstr "Povolit aplikacím zakázat vypnutí systému" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:2 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat vypnutí systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:3 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Povolit aplikacím odložit vypnutí systému" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:4 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "Pro povolení aplikacím odložit vypnutí systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:5 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 msgid "Allow applications to inhibit system sleep" msgstr "Povolit aplikacím zakázat uspání systému" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:6 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat uspání systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:7 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 msgid "Allow applications to delay system sleep" msgstr "Povolit aplikacím odložit uspání systému" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:8 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." msgstr "Pro povolení aplikacím odložit uspání systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:9 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" msgstr "Povolit aplikacím zakázat automatické vypnutí systému" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:10 -msgid "Authentication is required for an application to inhibit automatic system suspend." -msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat automatické vypnutí systému je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:11 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" -msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka" +msgstr "" +"Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:12 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the power key." +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." msgstr "" -"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího tlačítka je " -"vyžadováno ověření." +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí vypínacího " +"tlačítka je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:13 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" -msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka" +msgstr "" +"Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:14 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the suspend key." +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." msgstr "" -"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího tlačítka je " -"vyžadováno ověření." +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí uspávacího " +"tlačítka je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:15 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" -msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace" +msgstr "" +"Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:16 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the hibernate " -"key." +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." msgstr "" -"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka hibernace je vyžadováno " -"ověření." +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na stisknutí tlačítka " +"hibernace je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:17 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" msgstr "Povolit aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:18 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 msgid "" -"Authentication is required for an application to inhibit system handling of the lid switch." -msgstr "Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno ověření." +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Pro povolení aplikacím zakázat chovaní systému na zavření víka je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:19 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 msgid "Allow non-logged-in user to run programs" msgstr "Povolit nepřihlášenému uživateli spouštět programy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:20 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." -msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." +msgstr "" +"Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je třeba speciální požadavek." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:21 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 msgid "Allow non-logged-in users to run programs" msgstr "Povolit nepřihlášeným uživatelům spouštět programy" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:22 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." msgstr "Ke spuštění programů jako nepřihlášený uživatel je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:23 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 msgid "Allow attaching devices to seats" msgstr "Povolit připojování zařízení ke stanovištím" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:24 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." msgstr "Pro připojování zařízení ke stanovišti je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:25 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" msgstr "Odstranit přiřazení zařízení ke stanovištím" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:26 -msgid "Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." -msgstr "Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "" +"Pro reset způsobu jak jsou zařízení přiřazována ke stanovištím je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:27 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 msgid "Power off the system" msgstr "Vypnout systém" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:28 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 msgid "Authentication is required for powering off the system." msgstr "Pro vypnutí systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:29 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 msgid "Power off the system while other users are logged in" msgstr "Vypnout systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:30 -msgid "Authentication is required for powering off the system while other users are logged in." -msgstr "Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro vypnutí systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:31 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Vypnout systém, i když aplikace požádala o zákaz vypnutí" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:32 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 msgid "" -"Authentication is required for powering off the system while an application asked to inhibit " -"it." -msgstr "Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno ověření." +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Pro vypnutí systému, když aplikace požádala o zákaz vypnutí je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:33 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 msgid "Reboot the system" msgstr "Restartovat systém" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:34 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 msgid "Authentication is required for rebooting the system." msgstr "Pro restartování systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:35 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 msgid "Reboot the system while other users are logged in" msgstr "Restartovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:36 -msgid "Authentication is required for rebooting the system while other users are logged in." -msgstr "Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro restartování systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:37 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Restartovat systém, i když aplikace požádala o zákaz restartu" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:38 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 msgid "" -"Authentication is required for rebooting the system while an application asked to inhibit it." +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." msgstr "" -"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je vyžadováno ověření." +"Pro restartování systému, když aplikace požádala o zákaz restartu je " +"vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:39 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Halt the system" msgstr "Zastavit systém" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:40 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "Authentication is required for halting the system." msgstr "Pro zastavení systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:41 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system while other users are logged in" msgstr "Zastavit systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:42 -msgid "Authentication is required for halting the system while other users are logged in." -msgstr "Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro zastavení systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:43 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Zastavit systém, i když aplikace požádala o zákaz zastavení" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:44 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 msgid "" -"Authentication is required for halting the system while an application asked to inhibit it." -msgstr "Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je vyžadováno ověření." +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Pro zastavení systému, když aplikace požádala o zákaz zastavení je " +"vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:45 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" msgstr "Uspat systém" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:46 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 msgid "Authentication is required for suspending the system." msgstr "Pro uspání systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:47 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 msgid "Suspend the system while other users are logged in" msgstr "Uspat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:48 -msgid "Authentication is required for suspending the system while other users are logged in." -msgstr "Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro uspání systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:49 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Uspat systém, i když aplikace požádala o zákaz uspání" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:50 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 msgid "" -"Authentication is required for suspending the system while an application asked to inhibit " -"it." -msgstr "Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno ověření." +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Pro uspání systému, když aplikace požádala o zákaz uspání je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:51 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 msgid "Hibernate the system" msgstr "Hibernovat systém" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:52 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 msgid "Authentication is required for hibernating the system." msgstr "Pro hibernaci systému je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:53 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 msgid "Hibernate the system while other users are logged in" msgstr "Hibernovat systém, i když jsou přihlášeni další uživatelé" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:54 -msgid "Authentication is required for hibernating the system while other users are logged in." -msgstr "Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Pro hibernaci systému, když jsou přihlášeni další uživatelé je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:55 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" msgstr "Hibernovat systém, i když aplikace požádala o zákaz hibernace" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:56 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 msgid "" -"Authentication is required for hibernating the system while an application asked to inhibit " -"it." -msgstr "Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je vyžadováno ověření." +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Pro hibernaci systému, když aplikace požádala o zákaz hibernace je " +"vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:57 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 msgid "Manage active sessions, users and seats" msgstr "Spravovat aktivní sezení, uživatele a stanoviště" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:58 -msgid "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." -msgstr "Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "" +"Pro správu aktivních sezení, uživatelů a stanovišť je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:59 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" msgstr "Zamknout nebo odemknout aktivní sezení" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:60 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." msgstr "Pro zamčení nebo odemčení aktivních sezení je vyžadováno ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:61 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" msgstr "Povolit indikaci firmwaru bootovat instalační prostředí" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:62 -msgid "Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup interface." -msgstr "K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno ověření." +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"K povolení indikace firmwaru bootovat instalační prostředí je vyžadováno " +"ověření." -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:63 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 msgid "Set a wall message" msgstr "Nastavit zprávu všem uživatelům" -#: ../src/login/org.freedesktop.login1.policy.in.h:64 +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:353 msgid "Authentication is required to set a wall message" msgstr "K nastavení zprávy všem uživatelům je vyžadováno ověření" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:1 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 msgid "Log into a local container" msgstr "Přihlásit se do lokálního kontejneru" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:2 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 msgid "Authentication is required to log into a local container." msgstr "Pro přihlášení do lokálního kontejneru je vyžadováno ověření." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:3 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 msgid "Log into the local host" msgstr "Přihlásit se na lokální stroj" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:4 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 msgid "Authentication is required to log into the local host." msgstr "Pro přihlášení k lokálnímu stroji je vyžadováno ověření." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:5 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 msgid "Acquire a shell in a local container" msgstr "Získat shell v lokálním kontejneru" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:6 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." msgstr "Pro získání shellu v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:7 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 msgid "Acquire a shell on the local host" msgstr "Získat shell na lokálním stroji" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:8 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." msgstr "Pro získání shellu na lokálním stroji je vyžadováno ověření." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:9 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" msgstr "Získat pseudo TTY v lokálním kontejneru" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:10 -msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." msgstr "Pro získání pseudo TTY v lokálním kontejneru je vyžadováno ověření." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:11 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" msgstr "Získat pseudo TTY na lokálním stroji" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:12 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." msgstr "Pro získání pseudo TTY na lokálním stroji je vyžadováno ověření." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:13 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 msgid "Manage local virtual machines and containers" msgstr "Spravovat lokální virtuální stroje a kontejnery" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:14 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machines and containers." -msgstr "Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Pro správu lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:15 +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 msgid "Manage local virtual machine and container images" msgstr "Spravovat lokální obrazy virtuálních strojů a kontejnerů" -#: ../src/machine/org.freedesktop.machine1.policy.in.h:16 -msgid "Authentication is required to manage local virtual machine and container images." -msgstr "Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno ověření." +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Pro správu obrazů lokálních virtuálních strojů a kontejnerů je vyžadováno " +"ověření." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Prohlédnout obraz přenosné služby" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "Pro prohlížení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Připojit nebo odpojit obraz přenosné služby" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Pro připojení nebo odpojení obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Odstranit nebo upravit obraz přenosné služby" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:1 +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Pro odstranění nebo úpravu obrazu přenosné služby je vyžadováno ověření." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Registrovat službu DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Pro registraci služby DNS-SD je vyžadováno ověření" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Zrušit registraci služby DNS-SD" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Pro zrušení registrace služby DNS-SD je vyžadováno ověření" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" msgstr "Nastavit systémový čas" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:2 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 msgid "Authentication is required to set the system time." msgstr "Pro nastavení systémového času je vyžadováno ověření." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:3 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 msgid "Set system timezone" msgstr "Nastavit systémovou časovou zónu" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:4 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 msgid "Authentication is required to set the system timezone." msgstr "Pro nastavení systémové časové zóny je vyžadováno ověření." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:5 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 msgid "Set RTC to local timezone or UTC" msgstr "Nastavit RTC na lokální časovou zónu nebo UTC" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:6 -msgid "Authentication is required to control whether the RTC stores the local or UTC time." +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." msgstr "" -"Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je vyžadováno ověření." +"Pro kontrolu jestli RTC ukládá lokální časovou zónu nebo UTC čas je " +"vyžadováno ověření." -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:7 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Zapnout nebo vypnout synchronizaci s časem ze sítě" -#: ../src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy.in.h:8 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" -"Authentication is required to control whether network time synchronization shall be enabled." +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." msgstr "Pro kontrolu synchronizace času ze sítě je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/dbus-unit.c:458 +#: src/core/dbus-unit.c:326 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Pro spuštění „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/dbus-unit.c:459 +#: src/core/dbus-unit.c:327 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Pro vypnutí „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/dbus-unit.c:460 +#: src/core/dbus-unit.c:328 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Pro znovu načtení „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/dbus-unit.c:461 ../src/core/dbus-unit.c:462 +#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Pro restart „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/dbus-unit.c:569 -msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření." +#: src/core/dbus-unit.c:437 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "Pro odeslání UNIX signálu procesům „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/dbus-unit.c:600 +#: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "Pro resetování chybného stavu „$(unit)” je vyžadováno ověření." -#: ../src/core/dbus-unit.c:633 +#: src/core/dbus-unit.c:501 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Pro nastavení vlastností na „$(unit)” je vyžadováno ověření." + +#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +#~ msgstr "Pro ukončení „$(unit)” je vyžadováno ověření." @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Danish translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Daniel Machon <dmachon.dev@gmail.com>, 2015. # msgid "" @@ -11,7 +10,7 @@ msgstr "" "POT-Creation-Date: 2015-10-07 19:30+0000\n" "PO-Revision-Date: 2015-10-07 19:30+0200\n" "Last-Translator: Daniel Machon <dmachon.dev@gmail.com>\n" -"Language-Team: danish\n" +"Language-Team: Danish\n" "Language: da\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # German translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Christian Kirbach <Christian.Kirbach@gmail.com>, 2014, 2015. # Benjamin Steinwender <b@stbe.at>, 2014. # Bernd Homuth <dev@hmt.im>, 2015. @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Greek translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Dimitris Spingos <dmtrs32@gmail.com>, 2014. # Dimitris Spingos (Δημήτρης Σπίγγος) <dmtrs32@gmail.com>, 2014. msgid "" @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Spanish translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Alex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015. # Daniel Mustieles <daniel.mustieles@gmail.com>, 2015. # Álex Puchades <alex94puchades@gmail.com>, 2015. @@ -2,15 +2,13 @@ # # French translations for systemd package # Traductions françaises du paquet systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>, 2013-2018 # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-19 20:57+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-29 21:24+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-11-02 14:28+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2018-11-02 14:32+0100\n" "Last-Translator: Sylvain Plantefève <sylvain.plantefeve@gmail.com>\n" "Language-Team: French\n" "Language: fr\n" @@ -98,6 +96,14 @@ msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Authentification requise pour définir les informations sur la machine locale." +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Obtenir l'UUID du produit" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Authentification requise pour obtenir l'UUID du produit." + #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importer une image de machine virtuelle (VM) ou de conteneur" @@ -688,8 +694,12 @@ msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Authentification requise pour redémarrer « $(unit) »." #: src/core/dbus-unit.c:437 -msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Authentification requise pour envoyer un signal UNIX aux processus de " +"« $(unit) »." #: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." @@ -701,6 +711,9 @@ msgstr "" msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Authentification requise pour définir des propriétés de « $(unit) »." +#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +#~ msgstr "Authentification requise pour tuer « $(unit) »." + #~ msgid "Press Ctrl+C to cancel all filesystem checks in progress" #~ msgstr "" #~ "Appuyez sur Ctrl+C pour annuler toutes vérifications en cours du système " @@ -1,6 +1,5 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Fran Dieguez <frandieguez@gnome.org>, 2015. msgid "" msgstr "" @@ -2,7 +2,6 @@ # # Hungarian translation of systemd # Copyright © 2015, 2016. Free Software Foundation, Inc. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # # Gabor Kelemen <kelemeng at gnome dot hu>, 2015, 2016. # Balázs Úr <urbalazs at gmail dot com>, 2016. @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Indonesian translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Andika Triwidada <andika@gmail.com>, 2014. # msgid "" @@ -2,15 +2,14 @@ # # Italian translation for systemd package # Traduzione in italiano per il pacchetto systemd -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Daniele Medri <dmedri@gmail.com>, 2013-2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-23 09:35+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-02-23 09:45+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2018-08-30 13:50+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2018-08-30 14:15+0200\n" "Last-Translator: Daniele Medri <dmedri@gmail.com>\n" "Language-Team: Italian\n" "Language: it\n" @@ -18,7 +17,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 2.0.9\n" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 msgid "Send passphrase back to system" @@ -50,40 +49,40 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per gestire i file dei servizi o delle unità di " "sistema." -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Configura le variabili d'ambiente per la gestione dei servizi e del sistema" -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." msgstr "" "Autenticazione richiesta per configurare le variabili d'ambiente per la " -"gestione dei servizi e del sistema" +"gestione dei servizi e del sistema." -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Ricarica lo stato di systemd" -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare lo stato di sistemd." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set host name" msgstr "Configura il nome host" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Autenticazione richiesta per configurare il nome host locale." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static host name" msgstr "Configura il nome host statico" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -91,16 +90,24 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per configurare staticamente il nome host locale e " "il nome host descrittivo." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Configura le informazioni sulla macchina" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Autenticazione richiesta per configurare le informazioni sulla macchina " "locale." +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Ottieni UUID prodotto" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Autenticazione richiesta per ottenere UUID prodotto." + #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importa un'immagine VM o un container" @@ -564,6 +571,37 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per gestire le immagini delle virtual machine e dei " "container locali." +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Ispeziona un'immagine di servizio portabile" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "" +"Autenticazione richiesta per ispezionare un'immagine di servizio portabile." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Collega o meno un'immagine di servizio portabile" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Autenticazione richiesta per collegare o meno un'immagine di servizio " +"portabile." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Elimina o modifica un'immagine di servizio portabile" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Autenticazione richiesta per eliminare o modificare un'immagine di servizio " +"portabile." + #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "Registra un servizio DNS-SD" @@ -611,11 +649,11 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per verificare se l'orologio di sistema (RTC) è " "configurato all'orario locale o al tempo civile (UTC)." -#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Abilita o meno la sincronizzazione dell'orario in rete" -#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -623,31 +661,31 @@ msgstr "" "Autenticazione richiesta per verificare se la sincronizzazione dell'orario " "in rete possa essere attivata." -#: src/core/dbus-unit.c:496 +#: src/core/dbus-unit.c:326 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per avviare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:497 +#: src/core/dbus-unit.c:327 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per fermare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:498 +#: src/core/dbus-unit.c:328 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per ricaricare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 +#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per riavviare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:607 +#: src/core/dbus-unit.c:437 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per terminare '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:638 +#: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Autenticazione richiesta per riconfigurare lo stato \"fallito\" di '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:671 +#: src/core/dbus-unit.c:501 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Autenticazione richiesta per configurare le proprietà di '$(unit)'." @@ -1,15 +1,13 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Japanese translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Yu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com>, 2018. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-27 16:46+0900\n" -"PO-Revision-Date: 2018-05-28 10:30+0900\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-27 07:32+0900\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-27 07:41+0900\n" "Last-Translator: Yu Watanabe <watanabe.yu+github@gmail.com>\n" "Language-Team: \n" "Language: ja\n" @@ -86,6 +84,14 @@ msgstr "マシン情報の設定" msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "マシン情報を設定するには認証が必要です。" +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "プロダクトUUIDを取得する" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "プロダクトUUIDを取得するには認証が必要です。" + #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "仮想マシンもしくはコンテナイメージの読込" @@ -580,8 +586,10 @@ msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "'$(unit)'を再起動するには認証が必要です。" #: src/core/dbus-unit.c:437 -msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -msgstr "'$(unit)'を強制停止するには認証が必要です。" +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "'$(unit)'のプロセスにUNIXシグナルを送るには認証が必要です。" #: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Korean translation for the systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Seong-ho Cho <shcho@gnome.org>, 2015. # Dongsu Park <dongsu@endocode.com>, 2015. # diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po new file mode 100644 index 0000000000..13e8f3e74f --- /dev/null +++ b/po/lt.po @@ -0,0 +1,691 @@ +# Moo, 2018. #zanata +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: systemd\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-31 03:25+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:50+0200\n" +"Last-Translator: Moo\n" +"Language-Team: Lithuanian\n" +"Language: lt\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.2\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" +"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22 +msgid "Send passphrase back to system" +msgstr "Siųsti slaptafrazę atgal į sistemą" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 +msgid "" +"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." +msgstr "" +"Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33 +msgid "Manage system services or other units" +msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34 +msgid "Authentication is required to manage system services or other units." +msgstr "" +"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti " +"tapatybę." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43 +msgid "Manage system service or unit files" +msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44 +msgid "Authentication is required to manage system service or unit files." +msgstr "" +"Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti " +"tapatybę." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +msgid "Set or unset system and service manager environment variables" +msgstr "" +"Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų " +"nustatymą" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 +msgid "" +"Authentication is required to set or unset system and service manager " +"environment variables." +msgstr "" +"Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos " +"kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +msgid "Reload the systemd state" +msgstr "Iš naujo įkelti systemd būseną" + +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 +msgid "Authentication is required to reload the systemd state." +msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 +msgid "Set host name" +msgstr "Nustatyti serverio pavadinimą" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 +msgid "Authentication is required to set the local host name." +msgstr "" +"Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 +msgid "Set static host name" +msgstr "Nustatyti statinį serverio pavadinimą" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 +msgid "" +"Authentication is required to set the statically configured local host name, " +"as well as the pretty host name." +msgstr "" +"Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat " +"lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 +msgid "Set machine information" +msgstr "Nustatyti kompiuterio informaciją" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 +msgid "Authentication is required to set local machine information." +msgstr "Norint nustatyti kompiuterio informaciją, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Gauti produkto UUID" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Norint gauti produkto UUID, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 +msgid "Import a VM or container image" +msgstr "Importuoti VM ar konteinerio atvaizdį" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23 +msgid "Authentication is required to import a VM or container image" +msgstr "" +"Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32 +msgid "Export a VM or container image" +msgstr "Eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33 +msgid "Authentication is required to export a VM or container image" +msgstr "" +"Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42 +msgid "Download a VM or container image" +msgstr "Atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį" + +#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43 +msgid "Authentication is required to download a VM or container image" +msgstr "" +"Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22 +msgid "Set system locale" +msgstr "Nustatyti sistemos lokalę" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system locale." +msgstr "Norint nustatyti sistemos lokalę, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 +msgid "Set system keyboard settings" +msgstr "Nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus" + +#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings." +msgstr "" +"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22 +msgid "Allow applications to inhibit system shutdown" +msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos išjungimą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti " +"tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33 +msgid "Allow applications to delay system shutdown" +msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos išjungimą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgstr "" +"Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti " +"tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44 +msgid "Allow applications to inhibit system sleep" +msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos miegą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45 +msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55 +msgid "Allow applications to delay system sleep" +msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos miegą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56 +msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep." +msgstr "" +"Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65 +msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend" +msgstr "Leisti programoms sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit automatic system " +"suspend." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key" +msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the power key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key" +msgstr "Leisti programoms sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the suspend key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key" +msgstr "Leisti programoms sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the hibernate key." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107 +msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch" +msgstr "Leisti programoms sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108 +msgid "" +"Authentication is required for an application to inhibit system handling of " +"the lid switch." +msgstr "" +"Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117 +msgid "Allow non-logged-in user to run programs" +msgstr "Leisti neprisijungusiam naudotojui vykdyti programas" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118 +msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai " +"išreikštos užklausos." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127 +msgid "Allow non-logged-in users to run programs" +msgstr "Leisti neprisijungusiems naudotojams vykdyti programas" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128 +msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user." +msgstr "" +"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137 +msgid "Allow attaching devices to seats" +msgstr "Leisti prijungti įrenginius prie darbo vietų" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 +msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." +msgstr "" +"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 +msgid "Flush device to seat attachments" +msgstr "Išvalyti įrenginių prijungimus prie darbo vietų" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149 +msgid "" +"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats." +msgstr "" +"Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158 +msgid "Power off the system" +msgstr "Išjungti sistemos maitinimą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159 +msgid "Authentication is required for powering off the system." +msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169 +msgid "Power off the system while other users are logged in" +msgstr "Išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180 +msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Išjungti sistemos maitinimą, nors programa paprašė tai sulaikyti" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181 +msgid "" +"Authentication is required for powering off the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191 +msgid "Reboot the system" +msgstr "Paleisti sistemą iš naujo" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192 +msgid "Authentication is required for rebooting the system." +msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202 +msgid "Reboot the system while other users are logged in" +msgstr "Paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213 +msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Paleisti sistemą iš naujo, nors programa paprašė tai sulaikyti" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214 +msgid "" +"Authentication is required for rebooting the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 +msgid "Halt the system" +msgstr "Stabdyti sistemą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 +msgid "Authentication is required for halting the system." +msgstr "Norint stabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 +msgid "Halt the system while other users are logged in" +msgstr "Stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 +msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Stabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 +msgid "" +"Authentication is required for halting the system while an application asked " +"to inhibit it." +msgstr "" +"Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 +msgid "Suspend the system" +msgstr "Pristabdyti sistemą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258 +msgid "Authentication is required for suspending the system." +msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267 +msgid "Suspend the system while other users are logged in" +msgstr "Pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278 +msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Pristabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279 +msgid "" +"Authentication is required for suspending the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai " +"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289 +msgid "Hibernate the system" +msgstr "Užmigdyti sistemą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290 +msgid "Authentication is required for hibernating the system." +msgstr "Norint užmigdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299 +msgid "Hibernate the system while other users are logged in" +msgstr "Užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while other users are " +"logged in." +msgstr "" +"Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310 +msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it" +msgstr "Užmigdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311 +msgid "" +"Authentication is required for hibernating the system while an application " +"asked to inhibit it." +msgstr "" +"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321 +msgid "Manage active sessions, users and seats" +msgstr "Tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322 +msgid "" +"Authentication is required for managing active sessions, users and seats." +msgstr "" +"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 +msgid "Lock or unlock active sessions" +msgstr "Užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332 +msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions." +msgstr "" +"Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341 +msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface" +msgstr "" +"Leisti nurodymą programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342 +msgid "" +"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup " +"interface." +msgstr "" +"Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351 +msgid "Set a wall message" +msgstr "Nustatyti sienos pranešimą" + +#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352 +msgid "Authentication is required to set a wall message" +msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22 +msgid "Log into a local container" +msgstr "Prisijungti prie vietinio konteinerio" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23 +msgid "Authentication is required to log into a local container." +msgstr "" +"Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32 +msgid "Log into the local host" +msgstr "Prisijungti į vietinį serverį" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33 +msgid "Authentication is required to log into the local host." +msgstr "Norint prisijungti į vietinį serverį, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42 +msgid "Acquire a shell in a local container" +msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43 +msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container." +msgstr "" +"Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53 +msgid "Acquire a shell on the local host" +msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame serveryje" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54 +msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host." +msgstr "" +"Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64 +msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container" +msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65 +msgid "" +"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container." +msgstr "" +"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74 +msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host" +msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75 +msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host." +msgstr "" +"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84 +msgid "Manage local virtual machines and containers" +msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machines and containers." +msgstr "" +"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95 +msgid "Manage local virtual machine and container images" +msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius" + +#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96 +msgid "" +"Authentication is required to manage local virtual machine and container " +"images." +msgstr "" +"Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, " +"reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "" +"Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti " +"tapatybę." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 +msgid "Register a DNS-SD service" +msgstr "Registruoti DNS-SD tarnybą" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 +msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" +msgstr "Norint registruoti DNS-SD tarnybą, reikia nustatyti tapatybę" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 +msgid "Unregister a DNS-SD service" +msgstr "Išregistruoti DNS-SD tarnybą" + +#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 +msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" +msgstr "Norint išregistruoti DNS-SD tarnybą, reikia nustatyti tapatybę" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 +msgid "Set system time" +msgstr "Nustatyti sistemos laiką" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23 +msgid "Authentication is required to set the system time." +msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33 +msgid "Set system timezone" +msgstr "Nustatyti sistemos laiko juostą" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34 +msgid "Authentication is required to set the system timezone." +msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43 +msgid "Set RTC to local timezone or UTC" +msgstr "" +"Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį " +"pasaulinį laiką (UTC)" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44 +msgid "" +"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or " +"UTC time." +msgstr "" +"Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar " +"suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 +msgid "Turn network time synchronization on or off" +msgstr "Įjungti ar išjungti tinklo laiko sinchronizavimą" + +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +msgid "" +"Authentication is required to control whether network time synchronization " +"shall be enabled." +msgstr "" +"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia " +"nustatyti tapatybę." + +#: src/core/dbus-unit.c:326 +msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." +msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/core/dbus-unit.c:327 +msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." +msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/core/dbus-unit.c:328 +msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." +msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 +msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." +msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/core/dbus-unit.c:437 +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę." + +#: src/core/dbus-unit.c:468 +msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." +msgstr "" +"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti " +"tapatybę." + +#: src/core/dbus-unit.c:501 +msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę." + +#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +#~ msgstr "Norint nutraukti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę." @@ -1,16 +1,13 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Polish translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. -# Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>, 2011, 2013-2018. -# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2011. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-06-19 15:00+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-19 17:05+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-26 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-26 21:15+0200\n" "Last-Translator: Piotr Drąg <piotrdrag@gmail.com>\n" "Language-Team: Polish <trans-pl@lists.fedoraproject.org>\n" "Language: pl\n" @@ -101,6 +98,14 @@ msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ustawić informacje o lokalnym komputerze." +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Uzyskanie UUID produktu" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby uzyskać UUID produktu." + #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Import obrazu maszyny wirtualnej lub kontenera" @@ -667,9 +672,12 @@ msgstr "" "Wymagane jest uwierzytelnienie, aby ponownie uruchomić jednostkę „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:437 -msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." msgstr "" -"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wymusić wyłączenie jednostki „$(unit)”." +"Wymagane jest uwierzytelnienie, aby wysłać sygnał uniksowy do procesów " +"jednostki „$(unit)”." #: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index c288a26bba..1f2fb3dd4e 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -1,22 +1,21 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Brazilian Portuguese translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Enrico Nicoletto <liverig@gmail.com>, 2014. # Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2015, 2017. -# Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>, 2018. #zanata +# Filipe Brandenburger <filbranden@gmail.com>, 2018. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2018-02-19 13:32+0100\n" -"MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"POT-Creation-Date: 2018-09-06 20:10-0700\n" "PO-Revision-Date: 2018-02-19 10:36-0500\n" -"Last-Translator: Zbigniew Jędrzejewski-Szmek <zbyszek@in.waw.pl>\n" +"Last-Translator: Filipe Brandenburger <filbranden@gmail.com>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n" "Language: pt-BR\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "X-Generator: Zanata 3.9.6\n" @@ -27,7 +26,6 @@ msgstr "Enviar frase secreta de volta ao sistema" #: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23 msgid "" "Authentication is required to send the entered passphrase back to the system." -"" msgstr "" "É necessária autenticação para enviar a frase secreta informada de volta ao " "sistema." @@ -52,13 +50,13 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar arquivos \"unit\" e \"service\" do " "sistema." -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "" "Definir ou retirar definição de variáveis de ambiente de gerenciador de " "serviço e sistema" -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -66,27 +64,27 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para definir ou retirar definição de variáveis de " "ambiente de gerenciador de serviço e sistema." -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "Recarregar o estado do sistema" -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "É necessária autenticação para recarregar o estado do sistema." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set host name" msgstr "Definir nome de máquina" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "É necessária autenticação para definir nome de máquina local." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static host name" msgstr "Definir nome estático de máquina" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -94,14 +92,22 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para definir o nome de máquina local configurado " "estaticamente, assim como o nome apresentável de máquina." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Definir informações da máquina" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "É necessária autenticação para definir informações de máquina local." +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Obter UUID do produto" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "É necessária autenticação para obter a UUID." + #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Importar uma VM ou imagem contêiner" @@ -134,7 +140,6 @@ msgstr "Definir configurações regionais do sistema" msgid "Authentication is required to set the system locale." msgstr "" "É necessária autenticação para definir as configurações regionais do sistema." -"" #: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33 msgid "Set system keyboard settings" @@ -162,8 +167,7 @@ msgid "Allow applications to delay system shutdown" msgstr "Permitir que aplicativos atrasem o desligamento do sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34 -msgid "" -"Authentication is required for an application to delay system shutdown." +msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown." msgstr "" "É necessária autenticação para que um aplicativo atrase o desligamento do " "sistema." @@ -281,8 +285,7 @@ msgstr "Permitir conectar dispositivos em estações" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138 msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat." -msgstr "" -"É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." +msgstr "É necessária autenticação para conectar um dispositivo em uma estação." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148 msgid "Flush device to seat attachments" @@ -361,31 +364,35 @@ msgstr "" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224 msgid "Halt the system" -msgstr "Pare o sistema" +msgstr "Parar o sistema" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225 msgid "Authentication is required for halting the system." -msgstr "" +msgstr "É necessária autenticação para parar o sistema." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235 msgid "Halt the system while other users are logged in" -msgstr "" +msgstr "Parar o sistema enquanto outros usuários estão logados" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236 msgid "" "Authentication is required for halting the system while other users are " "logged in." msgstr "" +"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto outros usuários " +"estejam logados." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246 msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it" -msgstr "" +msgstr "Parar o sistema enquanto um aplicativo solicitou inibição" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247 msgid "" "Authentication is required for halting the system while an application asked " "to inhibit it." msgstr "" +"É necessária autenticação para parar o sistema enquanto um aplicativo " +"solicitou inibição." #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257 msgid "Suspend the system" @@ -460,7 +467,6 @@ msgid "" "Authentication is required for managing active sessions, users and seats." msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar estações, usuários e sessões ativas." -"" #: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331 msgid "Lock or unlock active sessions" @@ -568,21 +574,52 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para gerenciar máquinas virtuais locais e imagens " "contêineres." +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Inspecionar uma imagem de serviço portável" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "" +"É necessária autenticação para inspecionar uma imagem de serviço portável." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Conectar ou desconectar uma imagem de serviço portável" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"É necessária autenticação para conectar ou desconectar uma imagem de serviço " +"portável." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Remover ou modificar imagem de serviço portável" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"É necessária autenticação para remover ou modificar imagem de serviço " +"portável." + #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Registrar um serviço DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "É necessária autenticação para registrar um serviço DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33 msgid "Unregister a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "Remover um serviço DNS-SD" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" -msgstr "" +msgstr "É necessária autenticação para remover um serviço DNS-SD" #: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22 msgid "Set system time" @@ -612,11 +649,11 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para controlar se o RTC deve, ou não, armazenar o " "horário local ou de UTC." -#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ligar/desligar a sincronização do horário em rede" -#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." @@ -624,31 +661,31 @@ msgstr "" "É necessária autenticação para controlar se deve ser habilitada, ou não, a " "sincronização de horário através de rede." -#: src/core/dbus-unit.c:496 +#: src/core/dbus-unit.c:326 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para iniciar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:497 +#: src/core/dbus-unit.c:327 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para parar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:498 +#: src/core/dbus-unit.c:328 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para recarregar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 +#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para reiniciar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:607 +#: src/core/dbus-unit.c:437 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para matar '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:638 +#: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "É necessária autenticação para reiniciar o estado \"failed\" de '$(unit)'." -#: src/core/dbus-unit.c:671 +#: src/core/dbus-unit.c:501 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "É necessária autenticação para definir propriedades em '$(unit)'." @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Romanian translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # va511e <va511e@yahoo.com>, 2015. # Daniel Șerbănescu <daniel [at] serbanescu [dot] dk>, 2015, 2017. msgid "" @@ -9,7 +9,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: systemd\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" "POT-Creation-Date: 2015-11-22 16:37+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2018-06-16 00:07+0300\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-01 18:46+0300\n" "Last-Translator: Sergey Ptashnick <0comffdiz@inbox.ru>\n" "Language: ru\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -69,19 +69,19 @@ msgstr "" "Чтобы заставить systemd перечитать конфигурацию, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set host name" msgstr "Настроить имя компьютера" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Чтобы настроить имя компьютера, необходимо пройти аутентификацию." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static host name" msgstr "Настроить статическое имя компьютера" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -89,15 +89,23 @@ msgstr "" "Чтобы настроить статическое имя компьютера, а также его «красивое» имя, " "необходимо пройти аутентификацию." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Настроить информацию о компьютере" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "" "Чтобы настроить информацию о компьютере, необходимо пройти аутентификацию." +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Получить UUID продукта" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Чтобы получить UUID продукта, необходимо пройти аутентификацию." + #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Импортировать образ виртуальной машины или контейнера" @@ -602,22 +610,23 @@ msgstr "" "аутентификацию." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 -msgid "Inspect a portable service" +msgid "Inspect a portable service image" msgstr "Прочитать образ переносимой службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 -msgid "Authentication is required to inspect a portable service." +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." msgstr "Чтобы прочитать образ переносимой службы, необходимо пройти " "аутентификацию." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 -msgid "Attach or detach a portable service" -msgstr "Подключить или отключить переносимую службу" +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Подключить или отключить образ переносимой службы" #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 -msgid "Authentication is required to attach or detach a portable service." -msgstr "Чтобы подключить или отключить переносимую службу, необходимо пройти " -"аутентификацию." +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "Чтобы подключить или отключить образ переносимой службы, необходимо " +"пройти аутентификацию." #: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 msgid "Delete or modify portable service image" @@ -687,35 +696,35 @@ msgstr "" "Чтобы включить или выключить синхронизацию времени по сети, необходимо " "пройти аутентификацию." -#: src/core/dbus-unit.c:329 +#: src/core/dbus-unit.c:326 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "Чтобы запустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." -#: src/core/dbus-unit.c:330 +#: src/core/dbus-unit.c:327 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "Чтобы остановить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." -#: src/core/dbus-unit.c:331 +#: src/core/dbus-unit.c:328 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "" "Чтобы заставить «$(unit)» перечитать конфигурацию, необходимо пройти " "аутентификацию." -#: src/core/dbus-unit.c:332 src/core/dbus-unit.c:333 +#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "Чтобы перезапустить «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." -#: src/core/dbus-unit.c:440 +#: src/core/dbus-unit.c:437 msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." msgstr "Чтобы убить юнит «$(unit)», необходимо пройти аутентификацию." -#: src/core/dbus-unit.c:471 +#: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "Чтобы сбросить состояние «failed» у юнита «$(unit)», необходимо пройти " "аутентификацию." -#: src/core/dbus-unit.c:504 +#: src/core/dbus-unit.c:501 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "Чтобы изменить параметры юнита «$(unit)», необходимо пройти " "аутентификацию." @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Slovak translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>, 2017. # msgid "" @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Swedish translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2015. # Andreas Henriksson <andreas@fatal.se>, 2016. # Josef Andersson <l10nl18nsweja@gmail.com>, 2015, 2017. @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Turkish translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Necdet Yücel <necdetyucel@gmail.com>, 2014. # Gökhan Gurbetoğlu <ggurbet@gmail.com>, 2015. # Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>, 2015, 2016, 2017, 2018. @@ -10,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: systemd master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2018-03-27 03:26+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2018-04-22 21:20+0300\n" +"POT-Creation-Date: 2018-10-26 19:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2018-10-31 00:12+0300\n" "Last-Translator: Muhammet Kara <muhammetk@gnome.org>\n" "Language-Team: Turkish <gnome-turk@gnome.org>\n" "Language: tr_TR\n" @@ -50,11 +49,11 @@ msgstr "" "Sistem servislerini veya birim dosyalarını yönetmek kimlik doğrulaması " "gerektiriyor." -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:53 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 msgid "Set or unset system and service manager environment variables" msgstr "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarla ya da kaldır" -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55 msgid "" "Authentication is required to set or unset system and service manager " "environment variables." @@ -62,27 +61,27 @@ msgstr "" "Sistem ve servis yöneticisi ortam değişkenlerini ayarlamak ya da kaldırmak " "kimlik doğrulaması gerektiriyor." -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:63 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 msgid "Reload the systemd state" msgstr "systemd durumunu yeniden yükle" -#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64 +#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65 msgid "Authentication is required to reload the systemd state." msgstr "systemd durumunu yeniden yüklemek kimlik doğrulaması gerektiriyor." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:22 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20 msgid "Set host name" msgstr "Makine adını ayarla" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:23 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21 msgid "Authentication is required to set the local host name." msgstr "Yerel makine adını ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:32 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30 msgid "Set static host name" msgstr "Statik makine adı ayarla" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:33 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31 msgid "" "Authentication is required to set the statically configured local host name, " "as well as the pretty host name." @@ -90,14 +89,22 @@ msgstr "" "Statik olarak yapılandırılmış konak makine adını ve yerel makine adını " "ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:43 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41 msgid "Set machine information" msgstr "Makine bilgisini ayarla" -#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:44 +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42 msgid "Authentication is required to set local machine information." msgstr "Yerel makine bilgisini ayarlamak kimlik doğrulaması gerektiriyor." +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51 +msgid "Get product UUID" +msgstr "Ürün UUID'ini al" + +#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52 +msgid "Authentication is required to get product UUID." +msgstr "Ürün UUID'ini almak için kimlik doğrulaması gereklidir." + #: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22 msgid "Import a VM or container image" msgstr "Bir SM ya da kapsayıcı kalıbını içe aktar" @@ -569,12 +576,42 @@ msgstr "" "Yerel sanal makineler ve kapsayıcı kalıplarını yönetmek için kimlik " "doğrulaması gereklidir." +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13 +msgid "Inspect a portable service image" +msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını incele" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14 +msgid "Authentication is required to inspect a portable service image." +msgstr "" +"Bir taşınabilir hizmet kalıbını incelemek için kimlik doğrulaması gereklidir." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23 +msgid "Attach or detach a portable service image" +msgstr "Bir taşınabilir hizmet kalıbını tuttur ya da ayır" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24 +msgid "" +"Authentication is required to attach or detach a portable service image." +msgstr "" +"Bir taşınabilir hizmet kalıbını tutturmak ya da ayırmak için kimlik " +"doğrulaması gereklidir." + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34 +msgid "Delete or modify portable service image" +msgstr "Taşınabilir hizmet kalıbını sil ya da değiştir" + +#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35 +msgid "" +"Authentication is required to delete or modify a portable service image." +msgstr "" +"Taşınabilir hizmet kalıbını silmek ya da değiştirmek için kimlik doğrulaması " +"gereklidir." + #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22 msgid "Register a DNS-SD service" msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydet" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23 -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service" msgstr "Bir DNS-SD hizmeti kaydetmek için kimlik doğrulaması gereklidir" @@ -583,7 +620,6 @@ msgid "Unregister a DNS-SD service" msgstr "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını sil" #: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34 -#| msgid "Authentication is required to set a wall message" msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service" msgstr "" "Bir DNS-SD hizmetinin kaydını silmek için kimlik doğrulaması gereklidir" @@ -616,45 +652,53 @@ msgstr "" "Gerçek zamanlı saat olarak yerel zaman dilimini veya UTC'yi ayarlamak kimlik " "doğrulaması gerektiriyor." -#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53 msgid "Turn network time synchronization on or off" msgstr "Ağ zaman eş zamanlamasını aç veya kapat" -#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:55 +#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54 msgid "" "Authentication is required to control whether network time synchronization " "shall be enabled." msgstr "" "Ağ zaman eş zamanlamasını kontrol etmek kimlik doğrulaması gerektiriyor." -#: src/core/dbus-unit.c:496 +#: src/core/dbus-unit.c:326 msgid "Authentication is required to start '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir." -#: src/core/dbus-unit.c:497 +#: src/core/dbus-unit.c:327 msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' durdurmak için kimlik doğrulaması gereklidir." -#: src/core/dbus-unit.c:498 +#: src/core/dbus-unit.c:328 msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' yeniden yüklemek için kimlik doğrulaması gereklidir." -#: src/core/dbus-unit.c:499 src/core/dbus-unit.c:500 +#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330 msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'." msgstr "'$(unit)' yeniden başlatmak için kimlik doğrulaması gereklidir." -#: src/core/dbus-unit.c:607 -msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." -msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir." +#: src/core/dbus-unit.c:437 +#| msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." +msgid "" +"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of " +"'$(unit)'." +msgstr "" +"'$(unit)' süreçlerine bir UNIX sinyali göndermek için kimlik doğrulaması " +"gereklidir." -#: src/core/dbus-unit.c:638 +#: src/core/dbus-unit.c:468 msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'." msgstr "" "'$(unit)'in \"failed\" (başarısız) durumunu sıfırlamak için kimlik " "doğrulaması gereklidir." -#: src/core/dbus-unit.c:671 +#: src/core/dbus-unit.c:501 msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'." msgstr "" "'$(unit)' üzerindeki özellikleri ayarlamak için kimlik doğrulaması " "gereklidir." + +#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'." +#~ msgstr "'$(unit)' sonlandırmak için kimlik doğrulaması gereklidir." @@ -1,6 +1,5 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # Ukrainian translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Eugene Melnik <jeka7js@gmail.com>, 2014. # Daniel Korostil <ted.korostiled@gmail.com>, 2014, 2016, 2018. msgid "" diff --git a/po/zh_CN.po b/po/zh_CN.po index 5236c49866..18c966abbd 100644 --- a/po/zh_CN.po +++ b/po/zh_CN.po @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Simplified Chinese translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # # Frank Hill <hxf.prc@gmail.com>, 2014. # Boyuan Yang <073plan@gmail.com>, 2015. diff --git a/po/zh_TW.po b/po/zh_TW.po index 9c0315e884..d284955776 100644 --- a/po/zh_TW.po +++ b/po/zh_TW.po @@ -1,7 +1,6 @@ # SPDX-License-Identifier: LGPL-2.1+ # # Traditional Chinese translation for systemd. -# This file is distributed under the same license as the systemd package. # Jeff Huang <s8321414@gmail.com>, 2015, 2016. msgid "" msgstr "" |