summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po
diff options
context:
space:
mode:
authorwelaq <welaq@users.noreply.github.com>2018-10-31 15:53:46 +0200
committerLennart Poettering <lennart@poettering.net>2018-10-31 14:53:46 +0100
commit9e97a15b5d66797c6d3f523ea40ac00c7e816e93 (patch)
tree97bcfbfe8fc66afba3bff843bb239000b6971f73 /po
parent7707a5e5742201d2bfeefa81faff1855e84c7de8 (diff)
downloadsystemd-9e97a15b5d66797c6d3f523ea40ac00c7e816e93.tar.gz
l10n: Add Lithuanian translation (#10590)
Create lt.po
Diffstat (limited to 'po')
-rw-r--r--po/LINGUAS1
-rw-r--r--po/lt.po691
2 files changed, 692 insertions, 0 deletions
diff --git a/po/LINGUAS b/po/LINGUAS
index 4bd8e6642f..eeaafef2a8 100644
--- a/po/LINGUAS
+++ b/po/LINGUAS
@@ -15,6 +15,7 @@ id
it
ja
ko
+lt
pl
pt_BR
ro
diff --git a/po/lt.po b/po/lt.po
new file mode 100644
index 0000000000..13e8f3e74f
--- /dev/null
+++ b/po/lt.po
@@ -0,0 +1,691 @@
+# Moo, 2018. #zanata
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: systemd\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: https://github.com/systemd/systemd/issues\n"
+"POT-Creation-Date: 2018-10-31 03:25+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2018-10-31 14:50+0200\n"
+"Last-Translator: Moo\n"
+"Language-Team: Lithuanian\n"
+"Language: lt\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"X-Generator: Poedit 2.2\n"
+"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
+"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:22
+msgid "Send passphrase back to system"
+msgstr "Siųsti slaptafrazę atgal į sistemą"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:23
+msgid ""
+"Authentication is required to send the entered passphrase back to the system."
+msgstr ""
+"Norint siųsti įvestą slaptafrazę atgal į sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:33
+msgid "Manage system services or other units"
+msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:34
+msgid "Authentication is required to manage system services or other units."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti sistemos tarnybas ar kitus įtaisus, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:43
+msgid "Manage system service or unit files"
+msgstr "Tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:44
+msgid "Authentication is required to manage system service or unit files."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti sistemos tarnybos ar įtaiso failus, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:54
+msgid "Set or unset system and service manager environment variables"
+msgstr ""
+"Nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos kintamųjų "
+"nustatymą"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:55
+msgid ""
+"Authentication is required to set or unset system and service manager "
+"environment variables."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti ar atšaukti sistemos ir tarnybų tvarkytuvės aplinkos "
+"kintamųjų nustatymą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:64
+msgid "Reload the systemd state"
+msgstr "Iš naujo įkelti systemd būseną"
+
+#: src/core/org.freedesktop.systemd1.policy.in:65
+msgid "Authentication is required to reload the systemd state."
+msgstr "Norint iš naujo įkelti systemd būseną, reikia patvirtinti tapatybę."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:20
+msgid "Set host name"
+msgstr "Nustatyti serverio pavadinimą"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:21
+msgid "Authentication is required to set the local host name."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti vietinio serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:30
+msgid "Set static host name"
+msgstr "Nustatyti statinį serverio pavadinimą"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:31
+msgid ""
+"Authentication is required to set the statically configured local host name, "
+"as well as the pretty host name."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti statiškai sukonfigūruotą serverio pavadinimą, o taip pat "
+"lengvai įsimenamą serverio pavadinimą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:41
+msgid "Set machine information"
+msgstr "Nustatyti kompiuterio informaciją"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:42
+msgid "Authentication is required to set local machine information."
+msgstr "Norint nustatyti kompiuterio informaciją, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:51
+msgid "Get product UUID"
+msgstr "Gauti produkto UUID"
+
+#: src/hostname/org.freedesktop.hostname1.policy:52
+msgid "Authentication is required to get product UUID."
+msgstr "Norint gauti produkto UUID, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:22
+msgid "Import a VM or container image"
+msgstr "Importuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:23
+msgid "Authentication is required to import a VM or container image"
+msgstr ""
+"Norint importuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:32
+msgid "Export a VM or container image"
+msgstr "Eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:33
+msgid "Authentication is required to export a VM or container image"
+msgstr ""
+"Norint eksportuoti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:42
+msgid "Download a VM or container image"
+msgstr "Atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį"
+
+#: src/import/org.freedesktop.import1.policy:43
+msgid "Authentication is required to download a VM or container image"
+msgstr ""
+"Norint atsisiųsti VM ar konteinerio atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:22
+msgid "Set system locale"
+msgstr "Nustatyti sistemos lokalę"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system locale."
+msgstr "Norint nustatyti sistemos lokalę, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:33
+msgid "Set system keyboard settings"
+msgstr "Nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus"
+
+#: src/locale/org.freedesktop.locale1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system keyboard settings."
+msgstr ""
+"Norint nustatyti sistemos klaviatūros nustatymus, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:22
+msgid "Allow applications to inhibit system shutdown"
+msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos išjungimą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:23
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system shutdown."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti sistemos išjungimą, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:33
+msgid "Allow applications to delay system shutdown"
+msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos išjungimą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:34
+msgid "Authentication is required for an application to delay system shutdown."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai atidėti sistemos išjungimą, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:44
+msgid "Allow applications to inhibit system sleep"
+msgstr "Leisti programoms sulaikyti sistemos miegą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:45
+msgid "Authentication is required for an application to inhibit system sleep."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:55
+msgid "Allow applications to delay system sleep"
+msgstr "Leisti programoms atidėti sistemos miegą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:56
+msgid "Authentication is required for an application to delay system sleep."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai atidėti sistemos miegą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:65
+msgid "Allow applications to inhibit automatic system suspend"
+msgstr "Leisti programoms sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:66
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit automatic system "
+"suspend."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti automatinį sistemos pristabdymą, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:75
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the power key"
+msgstr "Leisti programoms sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:76
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the power key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti maitinimo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:86
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the suspend key"
+msgstr "Leisti programoms sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:87
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the suspend key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti pristabdymo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:97
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the hibernate key"
+msgstr "Leisti programoms sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:98
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the hibernate key."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti užmigdymo rakto sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:107
+msgid "Allow applications to inhibit system handling of the lid switch"
+msgstr "Leisti programoms sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:108
+msgid ""
+"Authentication is required for an application to inhibit system handling of "
+"the lid switch."
+msgstr ""
+"Norint leisti programai sulaikyti dangčio perjungiklio sisteminį apdorojimą, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:117
+msgid "Allow non-logged-in user to run programs"
+msgstr "Leisti neprisijungusiam naudotojui vykdyti programas"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:118
+msgid "Explicit request is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiam naudotojui, reikia aiškiai "
+"išreikštos užklausos."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:127
+msgid "Allow non-logged-in users to run programs"
+msgstr "Leisti neprisijungusiems naudotojams vykdyti programas"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:128
+msgid "Authentication is required to run programs as a non-logged-in user."
+msgstr ""
+"Norint vykdyti programas kaip neprisijungusiems naudotojams, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:137
+msgid "Allow attaching devices to seats"
+msgstr "Leisti prijungti įrenginius prie darbo vietų"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:138
+msgid "Authentication is required for attaching a device to a seat."
+msgstr ""
+"Norint prijungti įrenginį prie darbo vietos, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:148
+msgid "Flush device to seat attachments"
+msgstr "Išvalyti įrenginių prijungimus prie darbo vietų"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:149
+msgid ""
+"Authentication is required for resetting how devices are attached to seats."
+msgstr ""
+"Norint atstatyti tai, kaip įrenginiai yra prijungti prie darbo vietų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:158
+msgid "Power off the system"
+msgstr "Išjungti sistemos maitinimą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:159
+msgid "Authentication is required for powering off the system."
+msgstr "Norint išjungti sistemos maitinimą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:169
+msgid "Power off the system while other users are logged in"
+msgstr "Išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:170
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint išjungti sistemos maitinimą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:180
+msgid "Power off the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Išjungti sistemos maitinimą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:181
+msgid ""
+"Authentication is required for powering off the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Norint išjungti sistemos maitinimą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:191
+msgid "Reboot the system"
+msgstr "Paleisti sistemą iš naujo"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:192
+msgid "Authentication is required for rebooting the system."
+msgstr "Norint paleisti sistemą iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:202
+msgid "Reboot the system while other users are logged in"
+msgstr "Paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:203
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint paleisti sistemą iš naujo nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:213
+msgid "Reboot the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Paleisti sistemą iš naujo, nors programa paprašė tai sulaikyti"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:214
+msgid ""
+"Authentication is required for rebooting the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Norint paleisti sistemą iš naujo, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:224
+msgid "Halt the system"
+msgstr "Stabdyti sistemą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:225
+msgid "Authentication is required for halting the system."
+msgstr "Norint stabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:235
+msgid "Halt the system while other users are logged in"
+msgstr "Stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:236
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint stabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:246
+msgid "Halt the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Stabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:247
+msgid ""
+"Authentication is required for halting the system while an application asked "
+"to inhibit it."
+msgstr ""
+"Norint stabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:257
+msgid "Suspend the system"
+msgstr "Pristabdyti sistemą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:258
+msgid "Authentication is required for suspending the system."
+msgstr "Norint pristabdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:267
+msgid "Suspend the system while other users are logged in"
+msgstr "Pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:268
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint pristabdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:278
+msgid "Suspend the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Pristabdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:279
+msgid ""
+"Authentication is required for suspending the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Norint pristabdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai "
+"sulaikyti, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:289
+msgid "Hibernate the system"
+msgstr "Užmigdyti sistemą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:290
+msgid "Authentication is required for hibernating the system."
+msgstr "Norint užmigdyti sistemą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:299
+msgid "Hibernate the system while other users are logged in"
+msgstr "Užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:300
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while other users are "
+"logged in."
+msgstr ""
+"Norint užmigdyti sistemą nepaisant kitų prisijungusių naudotojų, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:310
+msgid "Hibernate the system while an application asked to inhibit it"
+msgstr "Užmigdyti sistemą, nors programa paprašė tai sulaikyti"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:311
+msgid ""
+"Authentication is required for hibernating the system while an application "
+"asked to inhibit it."
+msgstr ""
+"Norint užmigdyti sistemą, nepaisant to, kad programa paprašė tai sulaikyti, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:321
+msgid "Manage active sessions, users and seats"
+msgstr "Tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:322
+msgid ""
+"Authentication is required for managing active sessions, users and seats."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti aktyvius seansus, naudotojus ir darbo vietas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:331
+msgid "Lock or unlock active sessions"
+msgstr "Užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:332
+msgid "Authentication is required to lock or unlock active sessions."
+msgstr ""
+"Norint užrakinti ar atrakinti aktyvius seansus, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:341
+msgid "Allow indication to the firmware to boot to setup interface"
+msgstr ""
+"Leisti nurodymą programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:342
+msgid ""
+"Authentication is required to indicate to the firmware to boot to setup "
+"interface."
+msgstr ""
+"Norint nurodyti programinei aparatinei įrangai pasileisti į sąrankos sąsają, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:351
+msgid "Set a wall message"
+msgstr "Nustatyti sienos pranešimą"
+
+#: src/login/org.freedesktop.login1.policy:352
+msgid "Authentication is required to set a wall message"
+msgstr "Norint nustatyti sienos pranešimą, reikia nustatyti tapatybę"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:22
+msgid "Log into a local container"
+msgstr "Prisijungti prie vietinio konteinerio"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:23
+msgid "Authentication is required to log into a local container."
+msgstr ""
+"Norint prisijungti prie vietinio konteinerio, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:32
+msgid "Log into the local host"
+msgstr "Prisijungti į vietinį serverį"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:33
+msgid "Authentication is required to log into the local host."
+msgstr "Norint prisijungti į vietinį serverį, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:42
+msgid "Acquire a shell in a local container"
+msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:43
+msgid "Authentication is required to acquire a shell in a local container."
+msgstr ""
+"Norint įgyti apvalkalą vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:53
+msgid "Acquire a shell on the local host"
+msgstr "Įgyti apvalkalą vietiniame serveryje"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:54
+msgid "Authentication is required to acquire a shell on the local host."
+msgstr ""
+"Norint įgyti apvalkalą vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:64
+msgid "Acquire a pseudo TTY in a local container"
+msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:65
+msgid ""
+"Authentication is required to acquire a pseudo TTY in a local container."
+msgstr ""
+"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame konteineryje, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:74
+msgid "Acquire a pseudo TTY on the local host"
+msgstr "Įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:75
+msgid "Authentication is required to acquire a pseudo TTY on the local host."
+msgstr ""
+"Norint įgyti pseudo TTY vietiniame serveryje, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:84
+msgid "Manage local virtual machines and containers"
+msgstr "Tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:85
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machines and containers."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti vietines virtualiąsias mašinas ir konteinerius, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:95
+msgid "Manage local virtual machine and container images"
+msgstr "Tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius"
+
+#: src/machine/org.freedesktop.machine1.policy:96
+msgid ""
+"Authentication is required to manage local virtual machine and container "
+"images."
+msgstr ""
+"Norint tvarkyti vietinę virtualiąją mašiną ir konteinerio atvaizdžius, "
+"reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:13
+msgid "Inspect a portable service image"
+msgstr "Išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:14
+msgid "Authentication is required to inspect a portable service image."
+msgstr ""
+"Norint išnagrinėti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:23
+msgid "Attach or detach a portable service image"
+msgstr "Prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:24
+msgid ""
+"Authentication is required to attach or detach a portable service image."
+msgstr ""
+"Norint prijungti ar atskirti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:34
+msgid "Delete or modify portable service image"
+msgstr "Ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį"
+
+#: src/portable/org.freedesktop.portable1.policy:35
+msgid ""
+"Authentication is required to delete or modify a portable service image."
+msgstr ""
+"Norint ištrinti ar modifikuoti perkeliamos tarnybos atvaizdį, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:22
+msgid "Register a DNS-SD service"
+msgstr "Registruoti DNS-SD tarnybą"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:23
+msgid "Authentication is required to register a DNS-SD service"
+msgstr "Norint registruoti DNS-SD tarnybą, reikia nustatyti tapatybę"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:33
+msgid "Unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Išregistruoti DNS-SD tarnybą"
+
+#: src/resolve/org.freedesktop.resolve1.policy:34
+msgid "Authentication is required to unregister a DNS-SD service"
+msgstr "Norint išregistruoti DNS-SD tarnybą, reikia nustatyti tapatybę"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:22
+msgid "Set system time"
+msgstr "Nustatyti sistemos laiką"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:23
+msgid "Authentication is required to set the system time."
+msgstr "Norint nustatyti sistemos laiką, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:33
+msgid "Set system timezone"
+msgstr "Nustatyti sistemos laiko juostą"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:34
+msgid "Authentication is required to set the system timezone."
+msgstr "Norint nustatyti sistemos laiko juostą, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:43
+msgid "Set RTC to local timezone or UTC"
+msgstr ""
+"Nustatyti tikrojo laiko daviklį (RTC) į vietinę laiko juostą ar suderintąjį "
+"pasaulinį laiką (UTC)"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:44
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether the RTC stores the local or "
+"UTC time."
+msgstr ""
+"Norint valdyti ar tikrojo laiko daviklis (RTC) atmintyje saugos vietinį, ar "
+"suderintąjį pasaulinį laiką (UTC), reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:53
+msgid "Turn network time synchronization on or off"
+msgstr "Įjungti ar išjungti tinklo laiko sinchronizavimą"
+
+#: src/timedate/org.freedesktop.timedate1.policy:54
+msgid ""
+"Authentication is required to control whether network time synchronization "
+"shall be enabled."
+msgstr ""
+"Norint valdyti ar tinklo laiko sinchronizavimas turėtų būti įjungtas, reikia "
+"nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:326
+msgid "Authentication is required to start '$(unit)'."
+msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:327
+msgid "Authentication is required to stop '$(unit)'."
+msgstr "Norint stabdyti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:328
+msgid "Authentication is required to reload '$(unit)'."
+msgstr "Norint įkelti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:329 src/core/dbus-unit.c:330
+msgid "Authentication is required to restart '$(unit)'."
+msgstr "Norint paleisti \"$(unit)\" iš naujo, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:437
+msgid ""
+"Authentication is required to send a UNIX signal to the processes of "
+"'$(unit)'."
+msgstr ""
+"Norint siųsti UNIX signalą į \"$(unit)\" procesus, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:468
+msgid "Authentication is required to reset the \"failed\" state of '$(unit)'."
+msgstr ""
+"Norint atstatyti \"$(unit)\" įtaiso \"failed\" būseną, reikia nustatyti "
+"tapatybę."
+
+#: src/core/dbus-unit.c:501
+msgid "Authentication is required to set properties on '$(unit)'."
+msgstr "Norint nustatyti \"$(unit)\" savybes, reikia nustatyti tapatybę."
+
+#~ msgid "Authentication is required to kill '$(unit)'."
+#~ msgstr "Norint nutraukti \"$(unit)\", reikia nustatyti tapatybę."