diff options
Diffstat (limited to 'translations/qtlocation_ru.ts')
-rw-r--r-- | translations/qtlocation_ru.ts | 817 |
1 files changed, 792 insertions, 25 deletions
diff --git a/translations/qtlocation_ru.ts b/translations/qtlocation_ru.ts index f0f3cf9..e620ac0 100644 --- a/translations/qtlocation_ru.ts +++ b/translations/qtlocation_ru.ts @@ -2,6 +2,15 @@ <!DOCTYPE TS> <TS version="2.1" language="ru"> <context> + <name>GeoServiceProviderFactoryEsri</name> + <message> + <source>Esri plugin requires a 'esri.token' parameter. +Please visit https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</source> + <translation>Модуль Esri требует параметр «esri.token». +Посетите https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</translation> + </message> +</context> +<context> <name>QDeclarativeGeoMap</name> <message> <source>No Map</source> @@ -27,6 +36,10 @@ <translation>Навигация невозможна, навигатор не задан.</translation> </message> <message> + <source>Cannot route, valid query not set.</source> + <translation>Навигация невозможна, верный запрос не задан.</translation> + </message> + <message> <source>Not enough waypoints for routing.</source> <translation>Недостаточно контрольных точек для навигации.</translation> </message> @@ -51,7 +64,76 @@ </message> </context> <context> - <name>QGeoRouteReplyOsm</name> + <name>QGeoMapMapboxGL</name> + <message> + <source>Development access token, do not use in production.</source> + <translation>Токен доступа разработчика, не использовать в релизе.</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QGeoMappingManagerEngineItemsOverlay</name> + <message> + <source>Empty Map</source> + <translation>Пустая карта</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QGeoMappingManagerEngineMapboxGL</name> + <message> + <source>Streets</source> + <translation>Схема</translation> + </message> + <message> + <source>Basic</source> + <translation>Базовый</translation> + </message> + <message> + <source>Bright</source> + <translation>Яркий</translation> + </message> + <message> + <source>Outdoors</source> + <translation>На улице</translation> + </message> + <message> + <source>Satellite</source> + <translation>Спутник</translation> + </message> + <message> + <source>Satellite Streets</source> + <translation>Спутник+Схема</translation> + </message> + <message> + <source>Light</source> + <translation>Светлый</translation> + </message> + <message> + <source>Dark</source> + <translation>Темный</translation> + </message> + <message> + <source>Navigation Preview Day</source> + <translation>Предпросмотр навигации днём</translation> + </message> + <message> + <source>Navigation Preview Night</source> + <translation>Предпросмотр навигации ночью</translation> + </message> + <message> + <source>Navigation Guidance Day</source> + <translation>Подсказки навигации днём</translation> + </message> + <message> + <source>Navigation Guidance Night</source> + <translation>Подсказки навигации ночью</translation> + </message> + <message> + <source>User provided style</source> + <translation>Стиль пользователя</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QGeoRouteParserOsrmV4</name> <message> <source>Go straight.</source> <translation>Следуйте прямо.</translation> @@ -118,11 +200,11 @@ </message> <message> <source>Head on.</source> - <translation type="unfinished">Продолжайте движение.</translation> + <translation>Продолжайте движение.</translation> </message> <message> <source>Head onto %1.</source> - <translation type="unfinished">Продолжайте движение на %1.</translation> + <translation>Продолжайте движение на %1.</translation> </message> <message> <source>Enter the roundabout.</source> @@ -214,11 +296,11 @@ </message> <message> <source>Start at the end of the street.</source> - <translation type="unfinished">Начало в конце улицы.</translation> + <translation>Начало в конце улицы.</translation> </message> <message> <source>Start at the end of %1.</source> - <translation type="unfinished">Начало в конце %1.</translation> + <translation>Начало в конце %1.</translation> </message> <message> <source>You have reached your destination.</source> @@ -230,11 +312,652 @@ </message> </context> <context> + <name>QGeoRouteParserOsrmV5</name> + <message> + <source>North</source> + <extracomment>Translations exist at https://github.com/Project-OSRM/osrm-text-instructions. Always used in "Head %1 [onto <street name>]"</extracomment> + <translation>Север</translation> + </message> + <message> + <source>East</source> + <translation>Восток</translation> + </message> + <message> + <source>South</source> + <translation>Юг</translation> + </message> + <message> + <source>West</source> + <translation>Запад</translation> + </message> + <message> + <source>first</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <extracomment>always used in " and take the %1 exit [onto <street name>]"</extracomment> + <translation>первый</translation> + </message> + <message> + <source>second</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>второй</translation> + </message> + <message> + <source>third</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>третий</translation> + </message> + <message> + <source>fourth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>четвёртый</translation> + </message> + <message> + <source>fifth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>пятый</translation> + </message> + <message> + <source>sixth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>шестой</translation> + </message> + <message> + <source>seventh</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>седьмой</translation> + </message> + <message> + <source>eighth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>восьмой</translation> + </message> + <message> + <source>ninth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>девятый</translation> + </message> + <message> + <source>tenth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>десятый</translation> + </message> + <message> + <source>eleventh</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>одиннадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>twelfth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>двенадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>thirteenth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>тринадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>fourteenth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>четырнадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>fifteenth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>пятнадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>sixteenth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>шестнадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>seventeenth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>семнадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>eighteenth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>восемнадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>nineteenth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>девятнадцатый</translation> + </message> + <message> + <source>twentieth</source> + <comment>roundabout exit</comment> + <translation>двадцатый</translation> + </message> + <message> + <source> and take the %1 exit</source> + <extracomment>Always appended to one of the following strings: - "Enter the roundabout" - "Enter the rotary" - "Enter the rotary <rotaryname>"</extracomment> + <translation> %1 съезд с кольца</translation> + </message> + <message> + <source> and take the %1 exit onto %2</source> + <translation> %1 съезд с кольца на %2</translation> + </message> + <message> + <source>You have arrived at your destination, straight ahead</source> + <translation>Вы прибыли в пункт назначения, он перед вами</translation> + </message> + <message> + <source>You have arrived at your destination, on the left</source> + <translation>Вы прибыли в пункт назначения, он слева</translation> + </message> + <message> + <source>You have arrived at your destination, on the right</source> + <translation>Вы прибыли в пункт назначения, он справа</translation> + </message> + <message> + <source>You have arrived at your destination</source> + <translation>Вы прибыли в пункт назначения</translation> + </message> + <message> + <source>Continue straight</source> + <translation>Продолжайте движение прямо</translation> + </message> + <message> + <source>Continue straight on %1</source> + <translation>Продолжайте движение прямо по %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue left</source> + <translation>Продолжайте движение налево</translation> + </message> + <message> + <source>Continue left onto %1</source> + <translation>Продолжайте движение налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue slightly left</source> + <translation>Продолжайте движение левее</translation> + </message> + <message> + <source>Continue slightly left on %1</source> + <translation>Продолжайте движение левее по %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue right</source> + <translation>Продолжайте движение направо</translation> + </message> + <message> + <source>Continue right onto %1</source> + <translation>Продолжайте движение направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue slightly right</source> + <translation>Продолжайте движение правее</translation> + </message> + <message> + <source>Continue slightly right on %1</source> + <translation>Продолжайте движение правее по %1</translation> + </message> + <message> + <source>Make a U-turn</source> + <translation>Развернитесь</translation> + </message> + <message> + <source>Make a U-turn onto %1</source> + <translation>Развернитесь на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue</source> + <translation>Продолжайте движение</translation> + </message> + <message> + <source>Continue on %1</source> + <translation>Продолжайте движение по %1</translation> + </message> + <message> + <source>Head %1</source> + <translation>Направляйтесь на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Head %1 onto %2</source> + <translation>Направляйтесь на %1 на %2</translation> + </message> + <message> + <source>Depart</source> + <translation>Отправляйтесь</translation> + </message> + <message> + <source>Depart onto %1</source> + <translation>Отправляйтесь по %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, turn left</source> + <translation>В конце дороги поверните налево</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, turn left onto %1</source> + <translation>В конце дороги поверните налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, turn right</source> + <translation>В конце дороги поверните направо</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, turn right onto %1</source> + <translation>В конце дороги поверните направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, make a U-turn</source> + <translation>Развернитесь в конце дороги</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, make a U-turn onto %1</source> + <translation>Развернитесь в конце дороги на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, continue straight</source> + <translation>В конце дороги продолжайте движение прямо</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, continue straight onto %1</source> + <translation>В конце дороги продолжайте движение прямо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, continue</source> + <translation>В конце дороги продолжайте движение</translation> + </message> + <message> + <source>At the end of the road, continue onto %1</source> + <translation>В конце дороги продолжайте движение на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Take the ferry</source> + <translation>Погрузитесь на паром</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, take a sharp left</source> + <translation>На развилке резко поверните налево</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, take a sharp left onto %1</source> + <translation>На развилке резко поверните налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, turn left</source> + <translation>На развилке поверните налево</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, turn left onto %1</source> + <translation>На развилке поверните налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, keep left</source> + <translation>На развилке держитесь левее</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, keep left onto %1</source> + <translation>На развилке держитесь левее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, take a sharp right</source> + <translation>На развилке резко поверните направо</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, take a sharp right onto %1</source> + <translation>На развилке резко поверните направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, turn right</source> + <translation>На развилке поверните направо</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, turn right onto %1</source> + <translation>На развилке поверните направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, keep right</source> + <translation>На развилке держитесь правее</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, keep right onto %1</source> + <translation>На развилке держитесь правее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, continue straight ahead</source> + <translation>На развилке продолжайте движение прямо</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, continue straight ahead onto %1</source> + <translation>На развилке продолжайте движение прямо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, continue</source> + <translation>На развилке продолжайте движение</translation> + </message> + <message> + <source>At the fork, continue onto %1</source> + <translation>На развилке продолжайте движение на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Merge sharply left</source> + <translation>Быстро перестройтесь налево</translation> + </message> + <message> + <source>Merge sharply left onto %1</source> + <translation>Быстро перестройтесь налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Merge left</source> + <translation>Перестройтесь левее</translation> + </message> + <message> + <source>Merge left onto %1</source> + <translation>Перестройтесь левее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Merge slightly left</source> + <translation>Перестройтесь немного левее</translation> + </message> + <message> + <source>Merge slightly left on %1</source> + <translation>Перестройтесь немного левее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Merge sharply right</source> + <translation>Быстро перестройтесь направо</translation> + </message> + <message> + <source>Merge sharply right onto %1</source> + <translation>Быстро перестройтесь направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Merge right</source> + <translation>Перестройтесь правее</translation> + </message> + <message> + <source>Merge right onto %1</source> + <translation>Перестройтесь правее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Merge slightly right</source> + <translation>Перестройтесь немного правее</translation> + </message> + <message> + <source>Merge slightly right on %1</source> + <translation>Перестройтесь немного правее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Merge straight</source> + <translatorcomment>Бред какой-то</translatorcomment> + <translation type="unfinished">Перестройтесь прямо</translation> + </message> + <message> + <source>Merge straight on %1</source> + <translation type="unfinished">Перестройтесь прямо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Merge</source> + <translation>Перестройтесь</translation> + </message> + <message> + <source>Merge onto %1</source> + <translation>Перестройтесь на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Take a sharp left</source> + <translation>Крутой поворот налево</translation> + </message> + <message> + <source>Take a sharp left onto %1</source> + <translation>Крутой поворот налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Turn left</source> + <translation>Поверните налево</translation> + </message> + <message> + <source>Turn left onto %1</source> + <translation>Поверните налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue slightly left onto %1</source> + <translation>Продолжайте движение левее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Take a sharp right</source> + <translation>Крутой поворот направо</translation> + </message> + <message> + <source>Take a sharp right onto %1</source> + <translation>Крутой поворот направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Turn right</source> + <translation>Поверните направо</translation> + </message> + <message> + <source>Turn right onto %1</source> + <translation>Поверните направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue slightly right onto %1</source> + <translation>Продолжайте движение правее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue straight onto %1</source> + <translation>Продолжайте движение прямо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue onto %1</source> + <translation>Продолжайте движение на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue on the left</source> + <translation>Продолжайте движение налево</translation> + </message> + <message> + <source>Continue on the left on %1</source> + <translation>Продолжайте движение налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Continue on the right</source> + <translation>Продолжайте движение направо</translation> + </message> + <message> + <source>Continue on the right on %1</source> + <translation>Продолжайте движение направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Take the ramp on the left</source> + <translation>Сверните на левый съезд</translation> + </message> + <message> + <source>Take the ramp on the left onto %1</source> + <translation>Сверните на левый съезд на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Take the ramp on the right</source> + <translation>Сверните на правый съезд</translation> + </message> + <message> + <source>Take the ramp on the right onto %1</source> + <translation>Сверните на правый съезд на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Take the ramp</source> + <translation>Сверните на съезд</translation> + </message> + <message> + <source>Take the ramp onto %1</source> + <translation>Сверните на съезд на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Get off the bike and push</source> + <translation>Слезьте с велосипеда и толкайте его</translation> + </message> + <message> + <source>Get off the bike and push onto %1</source> + <translation>Слезьте с велосипеда и толкайте его на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Enter the rotary</source> + <extracomment>This string will be prepended to " and take the <nth> exit [onto <streetname>]</extracomment> + <translation>Въезжайте на круговую развязку</translation> + </message> + <message> + <source>Enter the roundabout</source> + <extracomment>This string will be prepended to " and take the <nth> exit [onto <streetname>]</extracomment> + <translation>Въезжайте на круг</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, continue straight</source> + <translation>На круге продолжайте движение прямо</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, continue straight on %1</source> + <translation>На круге продолжайте движение прямо по %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, turn left</source> + <translation>На круге поверните налево</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, turn left onto %1</source> + <translation>На круге поверните налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, turn right</source> + <translation>На круге поверните направо</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, turn right onto %1</source> + <translation>На круге поверните направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, turn around</source> + <translation>Развернитесь на круге</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, turn around onto %1</source> + <translation>Развернитесь на круге на %1</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, continue</source> + <translation>Продолжайте движение по кругу</translation> + </message> + <message> + <source>At the roundabout, continue onto %1</source> + <translation>Продолжайте движение по кругу на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Take the train</source> + <translation>Сядьте в поезд</translation> + </message> + <message> + <source>Take the train [%1]</source> + <translation>Сядьте в поезд [%1]</translation> + </message> + <message> + <source>Go straight</source> + <translation>Следуйте прямо</translation> + </message> + <message> + <source>Go straight onto %1</source> + <translation>Следуйте прямо на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Turn slightly left</source> + <translation>Возьмите левее</translation> + </message> + <message> + <source>Turn slightly left onto %1</source> + <translation>Возьмите левее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Turn slightly right</source> + <translation>Возьмите правее</translation> + </message> + <message> + <source>Turn slightly right onto %1</source> + <translation>Возьмите правее на %1</translation> + </message> + <message> + <source>Turn</source> + <translation>Поверните</translation> + </message> + <message> + <source>Turn onto %1</source> + <translation>Поверните на %1</translation> + </message> + <message> + <source> and continue straight</source> + <translation> и продолжайте движение прямо</translation> + </message> + <message> + <source> and continue straight onto %1</source> + <translation> и продолжайте движение прямо на %1</translation> + </message> + <message> + <source> and make a sharp left</source> + <translation> и резко поверните налево</translation> + </message> + <message> + <source> and make a sharp left onto %1</source> + <translation> и резко поверните налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source> and turn left</source> + <translation> и поверните налево</translation> + </message> + <message> + <source> and turn left onto %1</source> + <translation> и поверните налево на %1</translation> + </message> + <message> + <source> and make a slight left</source> + <translation> и возьмите левее</translation> + </message> + <message> + <source> and make a slight left onto %1</source> + <translation> и возьмите левее на %1</translation> + </message> + <message> + <source> and make a sharp right</source> + <translation> и резко поверните направо</translation> + </message> + <message> + <source> and make a sharp right onto %1</source> + <translation> и резко поверните направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source> and turn right</source> + <translation> и поверните направо</translation> + </message> + <message> + <source> and turn right onto %1</source> + <translation> и поверните направо на %1</translation> + </message> + <message> + <source> and make a slight right</source> + <translation> и возьмите правее</translation> + </message> + <message> + <source> and make a slight right onto %1</source> + <translation> и возьмите правее на %1</translation> + </message> + <message> + <source> and make a U-turn</source> + <translation> и развернитесь</translation> + </message> + <message> + <source> and make a U-turn onto %1</source> + <translation> и развернитесь на %1</translation> + </message> +</context> +<context> <name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name> <message> - <source>Mapbox plugin requires 'mapbox.map_id' and 'mapbox.access_token' parameters. + <source>Mapbox plugin requires a 'mapbox.access_token' parameter. Please visit https://www.mapbox.com</source> - <translation>Модулю Mapbox требуются параметры «mapbox.map_id» и «mapbox.access_token». + <translation>Модулю Mapbox требуется параметр «mapbox.access_token». Посетите https://www.mapbox.com</translation> </message> </context> @@ -246,29 +969,77 @@ Please visit https://www.mapbox.com</source> </message> </context> <context> - <name>QGeoTiledMapOsm</name> + <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name> <message> - <source>Tiles Courtesy of <a href='http://www.mapquest.com/'>MapQuest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source> - <translation type="unfinished">Сегменты предоставлены <a href='http://www.mapquest.com/'>MapQuest</a><br/>Данные &copy; участники <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a></translation> + <source>Street</source> + <extracomment>Noun describing map type 'Street map'</extracomment> + <translation type="unfinished">Схема</translation> </message> <message> - <source>Maps &copy; <a href='http://www.thunderforest.com/'>Thunderforest</a><br/>Data &copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source> - <translation type="unfinished">Карты &copy; <a href='http://www.thunderforest.com/'>Thunderforest</a><br/>Данные &copy; участники <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a></translation> + <source>Light</source> + <extracomment>Noun describing type of a map using light colors (weak contrast)</extracomment> + <translation type="unfinished">Светлая</translation> </message> <message> - <source>&copy; <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a> contributors</source> - <translation type="unfinished">&copy; участники <a href='http://www.openstreetmap.org/copyright'>OpenStreetMap</a></translation> + <source>Dark</source> + <extracomment>Noun describing type of a map using dark colors</extracomment> + <translation type="unfinished">Темная</translation> + </message> + <message> + <source>Satellite</source> + <extracomment>Noun describing type of a map created by satellite</extracomment> + <translation type="unfinished">Спутниковая</translation> + </message> + <message> + <source>Streets Satellite</source> + <extracomment>Noun describing type of a street map created by satellite</extracomment> + <translation type="unfinished">Спутник+Схема</translation> + </message> + <message> + <source>Wheatpaste</source> + <extracomment>Noun describing type of a map using wheat paste colors</extracomment> + <translatorcomment>Как перевести не знаю. Буквальный перевод "Клейстер".</translatorcomment> + <translation type="unfinished"></translation> </message> -</context> -<context> - <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name> <message> - <source>Custom</source> - <translation>Особая</translation> + <source>Streets Basic</source> + <extracomment>Noun describing type of a basic street map</extracomment> + <translation type="unfinished">Стандартная</translation> </message> <message> - <source>Mapbox custom map</source> - <translation>Особая карта Mapbox</translation> + <source>Comic</source> + <extracomment>Noun describing type of a map using cartoon-style fonts</extracomment> + <translation type="unfinished">Комическая</translation> + </message> + <message> + <source>Outdoors</source> + <extracomment>Noun describing type of a map for outdoor activities</extracomment> + <translation type="unfinished">Уличная</translation> + </message> + <message> + <source>Run Bike Hike</source> + <extracomment>Noun describing type of a map for sports</extracomment> + <translation type="unfinished">Спортивная</translation> + </message> + <message> + <source>Pencil</source> + <extracomment>Noun describing type of a map drawn by pencil</extracomment> + <translation type="unfinished">В карандаше</translation> + </message> + <message> + <source>Pirates</source> + <extracomment>Noun describing type of a treasure map with pirate boat watermark</extracomment> + <translation type="unfinished">Пиратская</translation> + </message> + <message> + <source>Emerald</source> + <extracomment>Noun describing type of a map using emerald colors</extracomment> + <translation type="unfinished">Изумрудная</translation> + </message> + <message> + <source>High Contrast</source> + <extracomment>Noun describing type of a map with high contrast</extracomment> + <translation type="unfinished">Высококонтрастная</translation> </message> </context> <context> @@ -571,10 +1342,6 @@ Please visit https://www.mapbox.com</source> <context> <name>QPlaceSearchReplyOsm</name> <message> - <source>Communication error</source> - <translation>Ошибка связи</translation> - </message> - <message> <source>Response parse error</source> <translation>Ошибка разбора ответа</translation> </message> |