summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/qtlocation_pl.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/qtlocation_pl.ts')
-rw-r--r--translations/qtlocation_pl.ts111
1 files changed, 86 insertions, 25 deletions
diff --git a/translations/qtlocation_pl.ts b/translations/qtlocation_pl.ts
index 59a0417..51bc52e 100644
--- a/translations/qtlocation_pl.ts
+++ b/translations/qtlocation_pl.ts
@@ -36,6 +36,10 @@ Odwiedź stronę https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-o
<translation>Błąd planowania trasy, brak managera planowania trasy.</translation>
</message>
<message>
+ <source>Cannot route, valid query not set.</source>
+ <translation>Błąd planowania trasy, brak poprawnego zapytania.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Not enough waypoints for routing.</source>
<translation>Za mało punktów odniesienia do wyznaczenia trasy.</translation>
</message>
@@ -60,6 +64,67 @@ Odwiedź stronę https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-o
</message>
</context>
<context>
+ <name>QGeoMapMapboxGL</name>
+ <message>
+ <source>Development access token, do not use in production!</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QGeoMappingManagerEngineItemsOverlay</name>
+ <message>
+ <source>Empty Map</source>
+ <translation>Pusta mapa</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QGeoMappingManagerEngineMapboxGL</name>
+ <message>
+ <source>Streets</source>
+ <translation>Ulice</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Basic</source>
+ <translation>Podstawowa</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Bright</source>
+ <translation>Jasna</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Outdoors</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Satellite</source>
+ <translation>Satelita</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Satellite Streets</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Light</source>
+ <translation>Dzienna</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dark</source>
+ <translation>Nocna</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Streets Traffic Day</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Streets Traffic Night</source>
+ <translation type="unfinished"></translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>User provided style</source>
+ <translation>Własny styl</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>QGeoRouteParserOsrmV4</name>
<message>
<source>Go straight.</source>
@@ -242,7 +307,7 @@ Odwiedź stronę https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-o
<name>QGeoRouteParserOsrmV5</name>
<message>
<source>North</source>
- <extracomment>Always used in &quot;Head %1 [onto &lt;street name&gt;]&quot;</extracomment>
+ <extracomment>Translations exist at https://github.com/Project-OSRM/osrm-text-instructions. Always used in &quot;Head %1 [onto &lt;street name&gt;]&quot;</extracomment>
<translation>na północ</translation>
</message>
<message>
@@ -664,12 +729,16 @@ Odwiedź stronę https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-o
<translation>Skieruj się na prawo na %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Contine slightly right</source>
- <translation>Kontynuuj lekko na prawo</translation>
+ <source>Continue slightly right onto %1</source>
+ <translation>Kontynuuj lekko na prawo na %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Contine slightly right onto %1</source>
- <translation>Kontynuuj lekko na prawo na %1</translation>
+ <source>Continue on the right</source>
+ <translation>Kontynuuj po prawej</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue on the right on %1</source>
+ <translation>Kontynuuj po prawej do %1</translation>
</message>
<message>
<source>Continue straight onto %1</source>
@@ -688,14 +757,6 @@ Odwiedź stronę https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-o
<translation>Kontynuuj po lewej do %1</translation>
</message>
<message>
- <source>Contine on the right</source>
- <translation>Kontynuuj po prawej</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Contine on the right on %1</source>
- <translation>Kontynuuj po prawej do %1</translation>
- </message>
- <message>
<source>Take the ramp on the left</source>
<translation>Wjedź na zjazd po lewej</translation>
</message>
@@ -782,6 +843,10 @@ Odwiedź stronę https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-o
<translation>Wsiądź do pociągu</translation>
</message>
<message>
+ <source>Take the train [%1]</source>
+ <translation>Wsiądź do pociągu [%1]</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Go straight</source>
<translation>Idź prosto</translation>
</message>
@@ -899,27 +964,27 @@ Odwiedź stronę https://www.mapbox.com</translation>
<message>
<source>Street</source>
<extracomment>Noun describing map type &apos;Street map&apos;</extracomment>
- <translation>Ulica</translation>
+ <translation>Mapa ulic</translation>
</message>
<message>
<source>Light</source>
<extracomment>Noun describing type of a map using light colors (weak contrast)</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mapa dzienna</translation>
</message>
<message>
<source>Dark</source>
<extracomment>Noun describing type of a map using dark colors</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mapa nocna</translation>
</message>
<message>
<source>Satellite</source>
<extracomment>Noun describing type of a map created by satellite</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mapa satelitarna</translation>
</message>
<message>
<source>Streets Satellite</source>
<extracomment>Noun describing type of a street map created by satellite</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mapa satelitarna ulic</translation>
</message>
<message>
<source>Wheatpaste</source>
@@ -929,12 +994,12 @@ Odwiedź stronę https://www.mapbox.com</translation>
<message>
<source>Streets Basic</source>
<extracomment>Noun describing type of a basic street map</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Podstawowa mapa ulic</translation>
</message>
<message>
<source>Comic</source>
<extracomment>Noun describing type of a map using cartoon-style fonts</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Komiks</translation>
</message>
<message>
<source>Outdoors</source>
@@ -944,7 +1009,7 @@ Odwiedź stronę https://www.mapbox.com</translation>
<message>
<source>Run Bike Hike</source>
<extracomment>Noun describing type of a map for sports</extracomment>
- <translation type="unfinished"></translation>
+ <translation>Mapy sportowe</translation>
</message>
<message>
<source>Pencil</source>
@@ -1267,10 +1332,6 @@ Odwiedź stronę https://www.mapbox.com</translation>
<context>
<name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
<message>
- <source>Communication error</source>
- <translation>Błąd komunikacji</translation>
- </message>
- <message>
<source>Response parse error</source>
<translation>Błąd parsowania odpowiedzi</translation>
</message>