summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/qtlocation_ko.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/qtlocation_ko.ts')
-rw-r--r--translations/qtlocation_ko.ts1093
1 files changed, 1093 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/qtlocation_ko.ts b/translations/qtlocation_ko.ts
index 16cba19..41c9f11 100644
--- a/translations/qtlocation_ko.ts
+++ b/translations/qtlocation_ko.ts
@@ -2,6 +2,883 @@
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.0" language="ko">
<context>
+ <name>GeoServiceProviderFactoryEsri</name>
+ <message>
+ <source>Esri plugin requires a &apos;esri.token&apos; parameter.
+Please visit https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/</source>
+ <translation>Esri 플러그인을 사용하려면 &apos;esri.token&apos; 값이 필요합니다.
+https://developers.arcgis.com/authentication/accessing-arcgis-online-services/ 사이트를 방문하십시오</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QDeclarativeGeoMap</name>
+ <message>
+ <source>No Map</source>
+ <translation>지도 없음</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Plugin does not support mapping.</source>
+ <translation>플러그인에서 지도를 지원하지 않습니다.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QDeclarativeGeoRouteModel</name>
+ <message>
+ <source>Plugin does not support routing.</source>
+ <translation>플러그인에서 경로 탐색을 지원하지 않습니다.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot route, plugin not set.</source>
+ <translation>경로를 찾을 수 없음, 플러그인을 설정하지 않았습니다.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot route, route manager not set.</source>
+ <translation>경로를 찾을 수 없음, 경로 관리자를 설정하지 않았습니다.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Not enough waypoints for routing.</source>
+ <translation>경로를 찾을 중간점이 충분하지 않습니다.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QDeclarativeGeocodeModel</name>
+ <message>
+ <source>Cannot geocode, plugin not set.</source>
+ <translation>지오코딩을 할 수 없음, 플러그인을 설정하지 않았습니다.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot geocode, geocode manager not set.</source>
+ <translation>지오코딩을 할 수 없음, 지오코드 관리자를 설정하지 않았습니다.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cannot geocode, valid query not set.</source>
+ <translation>지오코딩을 할 수 없음, 질의가 올바르지 않습니다.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Plugin does not support (reverse) geocoding.</source>
+ <translation>플러그인에서 (역) 지오코딩을 지원하지 않습니다.</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QGeoRouteParserOsrmV4</name>
+ <message>
+ <source>Go straight.</source>
+ <translation>직진하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go straight onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 직진하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn slightly right.</source>
+ <translation>약간 우회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn slightly right onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 약간 우회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn right.</source>
+ <translation>우회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn right onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 우회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make a sharp right.</source>
+ <translation>크게 우회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make a sharp right onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 크게 우회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>When it is safe to do so, perform a U-turn.</source>
+ <translation>유턴 허용 시 유턴하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make a sharp left.</source>
+ <translation>크게 좌회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make a sharp left onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 크게 좌회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn left.</source>
+ <translation>좌회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn left onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 좌회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn slightly left.</source>
+ <translation>약간 좌회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn slightly left onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 약간 좌회전하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reached waypoint.</source>
+ <translation>경유 지점에 도착하였습니다.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Head on.</source>
+ <translation>진행하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Head onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 진행하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter the roundabout.</source>
+ <translation>회전 교차로에 진입하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the first exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 첫번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the first exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 첫번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the second exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 두번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the second exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 두번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the third exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 세번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the third exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 세번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the fourth exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 네번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the fourth exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 네번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the fifth exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 다섯번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the fifth exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 다섯번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the sixth exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 여섯번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the sixth exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 여섯번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the seventh exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 일곱번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the seventh exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 일곱번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the eighth exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 여덟번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the eighth exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 여덟번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the ninth exit.</source>
+ <translation>회전 교차로의 아홉번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout take the ninth exit onto %1.</source>
+ <translation>회전 교차로의 %1 방면 아홉번째 출구로 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Leave the roundabout.</source>
+ <translation>회전 교차로에서 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Leave the roundabout onto %1.</source>
+ <translation>%1 방면으로 회전 교차로에서 나가십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Stay on the roundabout.</source>
+ <translation>회전 교차로에서 계속 진행하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start at the end of the street.</source>
+ <translation>길 끝에서 시작하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Start at the end of %1.</source>
+ <translation>%1 끝에서 시작하십시오.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have reached your destination.</source>
+ <translation>목적지에 도착했습니다.</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Don&apos;t know what to say for &apos;%1&apos;</source>
+ <translation>&apos;%1&apos;을 무엇이라고 말해야 할 지 모르겠습니다</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QGeoRouteParserOsrmV5</name>
+ <message>
+ <source>North</source>
+ <extracomment>Always used in &quot;Head %1 [onto &lt;street name&gt;]&quot;</extracomment>
+ <translation>북쪽</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>East</source>
+ <translation>동쪽</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>South</source>
+ <translation>남쪽</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>West</source>
+ <translation>서쪽</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>first</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <extracomment>always used in &quot; and take the %1 exit [onto &lt;street name&gt;]&quot;</extracomment>
+ <translation>첫번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>second</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>두번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>third</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>세번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>fourth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>네번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>fifth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>다섯번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>sixth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>여섯번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>seventh</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>일곱번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>eighth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>여덟번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>ninth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>아홉번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>tenth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>eleventh</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열한번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>twelfth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열두번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>thirteenth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열세번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>fourteenth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열네번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>fifteenth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열다섯번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>sixteenth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열여섯번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>seventeenth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열일곱번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>eighteenth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열여덟번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>nineteenth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>열아홉번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>twentieth</source>
+ <comment>roundabout exit</comment>
+ <translation>스무번째</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and take the %1 exit</source>
+ <extracomment>Always appended to one of the following strings: - &quot;Enter the roundabout&quot; - &quot;Enter the rotary&quot; - &quot;Enter the rotary &lt;rotaryname&gt;&quot;</extracomment>
+ <translation> 이후 %1 출구로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and take the %1 exit onto %2</source>
+ <translation> 이후 %2 방면 %1 출구로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have arrived at your destination, straight ahead</source>
+ <translation>목적지 근처에 도착했습니다. 직진하십시오</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have arrived at your destination, on the left</source>
+ <translation>목적지 근처에 도착했습니다. 왼쪽으로 진행하십시오</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have arrived at your destination, on the right</source>
+ <translation>목적지 근처에 도착했습니다. 오른쪽으로 진행하십시오</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>You have arrived at your destination</source>
+ <translation>목적지에 도착했습니다</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue straight</source>
+ <translation>계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue straight on %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue left</source>
+ <translation>왼쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue left onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 왼쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue slightly left</source>
+ <translation>약간 왼쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue slightly left on %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 약간 왼쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue right</source>
+ <translation>오른쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue right onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 오른쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue slightly right</source>
+ <translation>약간 오른쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue slightly right on %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 약간 오른쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make a U-turn</source>
+ <translation>유턴</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Make a U-turn onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 유턴</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue</source>
+ <translation>진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue on %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Head %1</source>
+ <translation>%1으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Head %1 onto %2</source>
+ <translation>%2 방면 %1으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Depart</source>
+ <translation>출발</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Depart onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 출발</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, turn left</source>
+ <translation>길 끝에서 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, turn left onto %1</source>
+ <translation>길 끝에서 %1 방면으로 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, turn right</source>
+ <translation>길 끝에서 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, turn right onto %1</source>
+ <translation>길 끝에서 %1 방면으로 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, make a U-turn</source>
+ <translation>길 끝에서 유턴</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, make a U-turn onto %1</source>
+ <translation>길 끝에서 %1 방면으로 유턴</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, continue straight</source>
+ <translation>길 끝에서 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, continue straight onto %1</source>
+ <translation>길 끝에서 %1 방면으로 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, continue</source>
+ <translation>길 끝에서 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the end of the road, continue onto %1</source>
+ <translation>길 끝에서 %1 방면으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take the ferry</source>
+ <translation>페리 탑승</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, take a sharp left</source>
+ <translation>교차점에서 크게 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, take a sharp left onto %1</source>
+ <translation>교차점에서 %1 방면으로 크게 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, turn left</source>
+ <translation>교차점에서 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, turn left onto %1</source>
+ <translation>교차점에서 %1 방면으로 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, keep left</source>
+ <translation>교차점에서 왼쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, keep left onto %1</source>
+ <translation>교차점에서 %1 방면으로 왼쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, take a sharp right</source>
+ <translation>교차점에서 크게 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, take a sharp right onto %1</source>
+ <translation>교차점에서 %1 방면으로 크게 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, turn right</source>
+ <translation>교차점에서 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, turn right onto %1</source>
+ <translation>교차점에서 %1 방면으로 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, keep right</source>
+ <translation>교차점에서 오른쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, keep right onto %1</source>
+ <translation>교차점에서 %1 방면으로 오른쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, continue straight ahead</source>
+ <translation>교차점에서 직진</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, continue straight ahead onto %1</source>
+ <translation>교차점에서 %1 방면으로 직진</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, continue</source>
+ <translation>교차점에서 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the fork, continue onto %1</source>
+ <translation>교차점에서 %1 방면으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge sharply left</source>
+ <translation>왼쪽으로 크게 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge sharply left onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 왼쪽으로 크게 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge left</source>
+ <translation>왼쪽으로 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge left onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 왼쪽으로 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge slightly left</source>
+ <translation>왼쪽으로 작게 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge slightly left on %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 왼쪽으로 작게 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge sharply right</source>
+ <translation>오른쪽으로 크게 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge sharply right onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 오른쪽으로 크게 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge right</source>
+ <translation>오른쪽으로 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge right onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 오른쪽으로 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge slightly right</source>
+ <translation>오른쪽으로 작게 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge slightly right on %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 오른쪽으로 작게 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge straight</source>
+ <translation>직진하여 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge straight on %1</source>
+ <translation>직진하여 %1 방면으로 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge</source>
+ <translation>합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Merge onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 합류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take a sharp left</source>
+ <translation>크게 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take a sharp left onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 크게 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn left</source>
+ <translation>좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn left onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue slightly left onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 약간 왼쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take a sharp right</source>
+ <translation>크게 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take a sharp right onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 크게 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn right</source>
+ <translation>우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn right onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contine slightly right</source>
+ <translation>약간 오른쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contine slightly right onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 약간 오른쪽으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue straight onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue on the left</source>
+ <translation>왼쪽으로 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Continue on the left on %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 왼쪽으로 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contine on the right</source>
+ <translation>오른쪽으로 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Contine on the right on %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 오른쪽으로 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take the ramp on the left</source>
+ <translation>왼쪽 램프로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take the ramp on the left onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 왼쪽 램프로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take the ramp on the right</source>
+ <translation>오른쪽 램프로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take the ramp on the right onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 오른쪽 램프로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take the ramp</source>
+ <translation>램프로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take the ramp onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 램프로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Get off the bike and push</source>
+ <translation>자전거에서 내려서 밀기</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Get off the bike and push onto %1</source>
+ <translation>자전거에서 내려서 %1 방면으로 밀기</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter the rotary</source>
+ <extracomment>This string will be prepended to &quot; and take the &lt;nth&gt; exit [onto &lt;streetname&gt;]</extracomment>
+ <translation>로터리로 진입,</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Enter the roundabout</source>
+ <extracomment>This string will be prepended to &quot; and take the &lt;nth&gt; exit [onto &lt;streetname&gt;]</extracomment>
+ <translation>회전 교차로로 진입,</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, continue straight</source>
+ <translation>회전 교차로에서 직진</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, continue straight on %1</source>
+ <translation>회전 교차로에서 %1 방면으로 직진</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, turn left</source>
+ <translation>회전 교차로에서 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, turn left onto %1</source>
+ <translation>회전 교차로에서 %1 방면으로 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, turn right</source>
+ <translation>회전 교차로에서 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, turn right onto %1</source>
+ <translation>회전 교차로에서 %1 방면으로 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, turn around</source>
+ <translation>회전 교차로에서 회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, turn around onto %1</source>
+ <translation>회전 교차로에서 %1 방면으로 회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, continue</source>
+ <translation>회전 교차로에서 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>At the roundabout, continue onto %1</source>
+ <translation>회전 교차로에서 %1 방면으로 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Take the train</source>
+ <translation>열차 탑승</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go straight</source>
+ <translation>직진</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Go straight onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 직진</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn slightly left</source>
+ <translation>약간 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn slightly left onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 약간 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn slightly right</source>
+ <translation>약간 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn slightly right onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 약간 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn</source>
+ <translation>회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Turn onto %1</source>
+ <translation>%1 방면으로 회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and continue straight</source>
+ <translation> 그리고 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and continue straight onto %1</source>
+ <translation> 그리고 %1 방면으로 계속 진행</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a sharp left</source>
+ <translation> 그리고 크게 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a sharp left onto %1</source>
+ <translation> 그리고 %1 방면으로 크게 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and turn left</source>
+ <translation> 그리고 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and turn left onto %1</source>
+ <translation> 그리고 %1 방면으로 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a slight left</source>
+ <translation> 그리고 작게 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a slight left onto %1</source>
+ <translation> 그리고 %1 방면으로 작게 좌회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a sharp right</source>
+ <translation> 그리고 크게 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a sharp right onto %1</source>
+ <translation> 그리고 %1 방면으로 크게 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and turn right</source>
+ <translation> 그리고 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and turn right onto %1</source>
+ <translation> 그리고 %1 방면으로 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a slight right</source>
+ <translation> 그리고 작게 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a slight right onto %1</source>
+ <translation> 그리고 %1 방면으로 작게 우회전</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a U-turn</source>
+ <translation> 그리고 유턴</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source> and make a U-turn onto %1</source>
+ <translation> 그리고 %1 방면으로 유턴</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>QGeoRouteReplyOsm</name>
<message>
<source>Go straight.</source>
@@ -181,6 +1058,15 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>QGeoServiceProviderFactoryMapbox</name>
+ <message>
+ <source>Mapbox plugin requires a &apos;mapbox.access_token&apos; parameter.
+Please visit https://www.mapbox.com</source>
+ <translation>Mapbox 플러그인을 사용하려면 &apos;mapbox.access_token&apos; 값이 필요합니다.
+https://www.mapbox.com 사이트를 방문하십시오</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>QGeoTileFetcherNokia</name>
<message>
<source>Mapping manager no longer exists</source>
@@ -188,6 +1074,79 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>QGeoTiledMappingManagerEngineMapbox</name>
+ <message>
+ <source>Street</source>
+ <extracomment>Noun describing map type &apos;Street map&apos;</extracomment>
+ <translation>지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Light</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map using light colors (weak contrast)</extracomment>
+ <translation>밝음</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Dark</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map using dark colors</extracomment>
+ <translation>어두움</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Satellite</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map created by satellite</extracomment>
+ <translation>위성</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Streets Satellite</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a street map created by satellite</extracomment>
+ <translation>지도와 위성</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Wheatpaste</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map using wheat paste colors</extracomment>
+ <translation>물풀</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Streets Basic</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a basic street map</extracomment>
+ <translation>기본 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Comic</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map using cartoon-style fonts</extracomment>
+ <translation>만화</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Outdoors</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map for outdoor activities</extracomment>
+ <translation>실외</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Run Bike Hike</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map for sports</extracomment>
+ <translation>자전거와 산책</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Pencil</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map drawn by pencil</extracomment>
+ <translation>연필</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Pirates</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a treasure map with pirate boat watermark</extracomment>
+ <translation>해적선</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Emerald</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map using emerald colors</extracomment>
+ <translation>에머랄드</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>High Contrast</source>
+ <extracomment>Noun describing type of a map with high contrast</extracomment>
+ <translation>고대비</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>QGeoTiledMappingManagerEngineNokia</name>
<message>
<source>Street Map</source>
@@ -361,6 +1320,62 @@
<translation>거리 지도</translation>
</message>
<message>
+ <source>Street map view in daylight mode</source>
+ <translation>주간 모드의 일반적인 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Satellite map view in daylight mode</source>
+ <translation>주간 모드의 위성 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cycle Map</source>
+ <translation>자전거 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Cycle map view in daylight mode</source>
+ <translation>주간 모드의 자전거 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Transit Map</source>
+ <translation>대중 교통 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Public transit map view in daylight mode</source>
+ <translation>주간 모드의 대중 교통 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Night Transit Map</source>
+ <translation>야간 대중 교통 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Public transit map view in night mode</source>
+ <translation>야간 모드의 대중 교통 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Terrain Map</source>
+ <translation>지형 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Terrain map view</source>
+ <translation>지형 지도 보기</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hiking Map</source>
+ <translation>산책 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Hiking map view</source>
+ <translation>산책 지도 보기</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Custom URL Map</source>
+ <translation>사용자 정의 URL 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Custom url map view set via urlprefix parameter</source>
+ <translation>urlprefix 인자로 지정한 사용자 정의 URL 지도</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>OpenStreetMap street map</source>
<translation>OpenStreetMap 거리 지도</translation>
</message>
@@ -374,6 +1389,80 @@
</message>
</context>
<context>
+ <name>QPlaceManagerEngineOsm</name>
+ <message>
+ <source>Aeroway</source>
+ <translation>항로</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Amenity</source>
+ <translation>편의 시설</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Building</source>
+ <translation>건물</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Highway</source>
+ <translation>고속도로</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Historic</source>
+ <translation>역사적</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Land use</source>
+ <translation>대지 사용</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Leisure</source>
+ <translation>여가</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Man made</source>
+ <translation>조형물</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Natural</source>
+ <translation>자연</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Place</source>
+ <translation>장소</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Railway</source>
+ <translation>철도</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Shop</source>
+ <translation>가게</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Tourism</source>
+ <translation>관광</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Waterway</source>
+ <translation>수로</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Network request error</source>
+ <translation>네트워크 요청 오류</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
+ <name>QPlaceSearchReplyOsm</name>
+ <message>
+ <source>Communication error</source>
+ <translation>통신 오류</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Response parse error</source>
+ <translation>응답 처리 오류</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>QtLocationQML</name>
<message>
<source>Qt Location requires app_id and token parameters.
@@ -437,5 +1526,9 @@ https://developer.here.com에 등록하여 필요한 정보를 얻으십시오.<
<source>Unable to create request</source>
<translation>요청을 생성할 수 없음</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>Index &apos;%1&apos; out of range</source>
+ <translation>인덱스 &apos;%1&apos;이(가) 범위를 벗어남</translation>
+ </message>
</context>
</TS>