diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_pl.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_pl.ts | 64 |
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/translations/linguist_pl.ts b/translations/linguist_pl.ts index 8a334bd..e89e9e5 100644 --- a/translations/linguist_pl.ts +++ b/translations/linguist_pl.ts @@ -147,8 +147,8 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation> <translation>Tłumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst źródłowy.</translation> </message> <message> - <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> - <translation>Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n.</translation> + <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> + <translation>Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n/%Ln.</translation> </message> <message> <source>Unknown error</source> @@ -156,6 +156,33 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation> </message> </context> <context> + <name>FMT</name> + <message> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation>Pliki lokalizacyjne GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization template files</source> + <translation>Szablony plików lokalizacyjnych GNU Gettext</translation> + </message> + <message> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>"Książka wyrażeń" Qt Linguista</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources</source> + <translation>Źródła tłumaczeń Qt</translation> + </message> + <message> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation>Pliki lokalizacyjne XLIFF</translation> + </message> +</context> +<context> <name>FindDialog</name> <message> <source>Cancel</source> @@ -298,40 +325,13 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation> <message numerus="yes"> <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> <translation> - <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy</numerusform> + <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy</numerusform> <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczone teksty źródłowe</numerusform> - <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych</numerusform> + <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych</numerusform> </translation> </message> </context> <context> - <name>Linguist</name> - <message> - <source>GNU Gettext localization files</source> - <translation>Pliki GNU Gettext</translation> - </message> - <message> - <source>GNU Gettext localization template files</source> - <translation>Szablony plików GNU Gettext</translation> - </message> - <message> - <source>Compiled Qt translations</source> - <translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation> - </message> - <message> - <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> - <translation>"Książka wyrażeń" Qt Linguista</translation> - </message> - <message> - <source>Qt translation sources</source> - <translation>Źródła tłumaczeń Qt</translation> - </message> - <message> - <source>XLIFF localization files</source> - <translation>Pliki XLIFF</translation> - </message> -</context> -<context> <name>MainWindow</name> <message> <source>About Qt</source> @@ -957,7 +957,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation> </message> <message> <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> - <translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń '%1'?</translation> + <translation>Czy chcesz zachować książkę wyrażeń '%1'?</translation> </message> <message> <source>All</source> |