summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/linguist_pl.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/linguist_pl.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_pl.ts64
1 files changed, 32 insertions, 32 deletions
diff --git a/translations/linguist_pl.ts b/translations/linguist_pl.ts
index 8a334bd..e89e9e5 100644
--- a/translations/linguist_pl.ts
+++ b/translations/linguist_pl.ts
@@ -147,8 +147,8 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
<translation>Tłumaczenie nie zawiera tych samych znaczników co tekst źródłowy.</translation>
</message>
<message>
- <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
- <translation>Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n.</translation>
+ <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
+ <translation>Tłumaczenie nie zawiera koniecznego znacznika %n/%Ln.</translation>
</message>
<message>
<source>Unknown error</source>
@@ -156,6 +156,33 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>FMT</name>
+ <message>
+ <source>GNU Gettext localization files</source>
+ <translation>Pliki lokalizacyjne GNU Gettext</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>GNU Gettext localization template files</source>
+ <translation>Szablony plików lokalizacyjnych GNU Gettext</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Compiled Qt translations</source>
+ <translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
+ <translation>&quot;Książka wyrażeń&quot; Qt Linguista</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt translation sources</source>
+ <translation>Źródła tłumaczeń Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>XLIFF localization files</source>
+ <translation>Pliki lokalizacyjne XLIFF</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<source>Cancel</source>
@@ -298,40 +325,13 @@ Przyjmie on uniwersalną formę liczby pojedynczej.</translation>
<message numerus="yes">
<source> Ignored %n untranslated source text(s)</source>
<translation>
- <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy</numerusform>
+ <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczony tekst źródłowy</numerusform>
<numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczone teksty źródłowe</numerusform>
- <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych</numerusform>
+ <numerusform> Pominięto %n nieprzetłumaczonych tekstów źródłowych</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
- <name>Linguist</name>
- <message>
- <source>GNU Gettext localization files</source>
- <translation>Pliki GNU Gettext</translation>
- </message>
- <message>
- <source>GNU Gettext localization template files</source>
- <translation>Szablony plików GNU Gettext</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Compiled Qt translations</source>
- <translation>Skompilowane tłumaczenia Qt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
- <translation>&quot;Książka wyrażeń&quot; Qt Linguista</translation>
- </message>
- <message>
- <source>Qt translation sources</source>
- <translation>Źródła tłumaczeń Qt</translation>
- </message>
- <message>
- <source>XLIFF localization files</source>
- <translation>Pliki XLIFF</translation>
- </message>
-</context>
-<context>
<name>MainWindow</name>
<message>
<source>About Qt</source>
@@ -957,7 +957,7 @@ Wszystkie pliki (*)</translation>
</message>
<message>
<source>Do you want to save phrase book &apos;%1&apos;?</source>
- <translation>Czy chcesz zachować książke wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
+ <translation>Czy chcesz zachować książkę wyrażeń &apos;%1&apos;?</translation>
</message>
<message>
<source>All</source>