diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_ko.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_ko.ts | 83 |
1 files changed, 83 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_ko.ts b/translations/linguist_ko.ts index f7f4013..250f0cf 100644 --- a/translations/linguist_ko.ts +++ b/translations/linguist_ko.ts @@ -145,6 +145,10 @@ Will assume a single universal form.</source> <translation>번역된 메시지와 원본 메시지의 자리 표시자가 일치하지 않습니다.</translation> </message> <message> + <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> + <translation>필요한 %n/%Ln개의 자리 표시자가 번역된 메시지에 포함되지 않았습니다.</translation> + </message> + <message> <source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source> <translation>필요한 %n개의 자리 표시자가 번역된 메시지에 포함되지 않았습니다.</translation> </message> @@ -154,6 +158,33 @@ Will assume a single universal form.</source> </message> </context> <context> + <name>FMT</name> + <message> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation>GNU Gettext 번역 파일</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization template files</source> + <translation>GNU Gettext 번역 템플릿 파일</translation> + </message> + <message> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>컴파일된 Qt 번역</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>Qt Linguist '단어장'</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources</source> + <translation>Qt 번역 원본</translation> + </message> + <message> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation>XLIFF 번역 파일</translation> + </message> +</context> +<context> <name>FindDialog</name> <message> <source>Find</source> @@ -232,6 +263,14 @@ Will assume a single universal form.</source> <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> <translation></translation> </message> + <message> + <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> + <translation>선택하면 검색할 때 오래된 메시지를 건너뜁니다.</translation> + </message> + <message> + <source>Skip &obsolete</source> + <translation>오래된 항목 건너뛰기(&O)</translation> + </message> </context> <context> <name>FormMultiWidget</name> @@ -1950,6 +1989,10 @@ All files (*)</source> <translation>버전 %1</translation> </message> <message> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source> + <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist는 Qt 프로그램을 번역하는 도구입니다.</p><p>저작권자 (C) %2 The Qt Company Ltd.</translation> + </message> + <message> <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</source> <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist는 Qt 프로그램을 번역하는 도구입니다.</p><p>저작권자 (C) 2012 Nokia Corporation and/or its subsidiary(-ies).</translation> </message> @@ -2077,6 +2120,46 @@ All files (*)</source> <source>All</source> <translation>모두</translation> </message> + <message> + <source>&Zoom</source> + <translation>확대/축소(&Z)</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> + <translation>Qt 툴킷의 정보를 표시합니다.</translation> + </message> + <message> + <source>Visualize whitespace</source> + <translation>공백 문자 시각화</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle visualize whitespace in editors</source> + <translation>편집기에서 공백 문자 표시를 켜거나 끕니다</translation> + </message> + <message> + <source>Increase</source> + <translation>확대</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl++</source> + <translation>Ctrl++</translation> + </message> + <message> + <source>Decrease</source> + <translation>축소</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+-</source> + <translation>Ctrl+-</translation> + </message> + <message> + <source>Reset to default</source> + <translation>기본값으로 초기화</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+0</source> + <translation>Ctrl+0</translation> + </message> </context> <context> <name>MessageEditor</name> |