diff options
Diffstat (limited to 'translations/linguist_da.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_da.ts | 131 |
1 files changed, 58 insertions, 73 deletions
diff --git a/translations/linguist_da.ts b/translations/linguist_da.ts index 3f8fb9b..a169295 100644 --- a/translations/linguist_da.ts +++ b/translations/linguist_da.ts @@ -119,6 +119,10 @@ Formoder en enkelt universel form.</translation> <translation>Kan ikke oprette '%2': %1</translation> </message> <message> + <source>%1 (%2)</source> + <translation>%1 (%2)</translation> + </message> + <message> <source>Universal Form</source> <translation>Universel form</translation> </message> @@ -442,7 +446,7 @@ Formoder en enkelt universel form.</translation> </message> <message> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> - <translation>Opret en Qt-meddelelsesfil som er egnet til udgivne programmer, fra den aktuelle meddelelsesfil.</translation> + <translation>Opret en Qt-meddelelsesfil som er egnet til udgivne programmer, fra den nuværende meddelelsesfil.</translation> </message> <message> <source>&Print...</source> @@ -450,7 +454,7 @@ Formoder en enkelt universel form.</translation> </message> <message> <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> - <translation>Udskriver en liste over alle oversættelsesenhederne i den aktuelle oversættelsesfil.</translation> + <translation>Udskriver en liste over alle oversættelsesenhederne i den nuværende oversættelsesfil.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+P</source> @@ -462,7 +466,7 @@ Formoder en enkelt universel form.</translation> </message> <message> <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> - <translation>Fortryd den sidste redigeringshandling udført på den aktuelle oversættelse.</translation> + <translation>Fortryd den sidste redigeringshandling udført på den nuværende oversættelse.</translation> </message> <message> <source>Ctrl+Z</source> @@ -649,50 +653,18 @@ Formoder en enkelt universel form.</translation> <translation>&Acceleratorer</translation> </message> <message> - <source>Toggle the validity check of accelerators</source> - <translation>Valideringstjek af acceleratorer til/fra</translation> - </message> - <message> - <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Valideringstjek af acceleratorer til/fra, såsom hvorvidt antallet af &-tegn i kilde- og oversættelsesteksten er den samme. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> - </message> - <message> <source>&Ending Punctuation</source> <translation>Afsluttende &tegnsætning</translation> </message> <message> - <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> - <translation>Valideringstjek af afsluttende tegnsætning til/fra</translation> - </message> - <message> - <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Valideringstjek af afsluttende tegnsætning til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> - </message> - <message> <source>&Phrase matches</source> <translation>&Frase matcher</translation> </message> <message> - <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> - <translation>Tjek at fraseforslag bruges til/fra</translation> - </message> - <message> - <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Tjek at fraseforslag bruges til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> - </message> - <message> <source>Place &Marker Matches</source> <translation>&Stedmarkør matcher</translation> </message> <message> - <source>Toggle the validity check of place markers</source> - <translation>Valideringstjek af stedmarkører til/fra</translation> - </message> - <message> - <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Valideringstjek af stedmarkører til/fra, såsom hvorvidt %1, %2, ... bruges konsekvent i kildeteksten og oversættelsesteksten. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> - </message> - <message> <source>&New Phrase Book...</source> <translation>&Ny frasebog...</translation> </message> @@ -798,7 +770,7 @@ Formoder en enkelt universel form.</translation> </message> <message> <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> - <translation>Opret en Qt-meddelelsesfil som er egnet til udgivne programmer, fra den aktuelle meddelelsesfil. Filnavnet fastslås automatisk ud fra navnet på TS-filen.</translation> + <translation>Opret en Qt-meddelelsesfil som er egnet til udgivne programmer, fra den nuværende meddelelsesfil. Filnavnet fastslås automatisk ud fra navnet på TS-filen.</translation> </message> <message> <source>File</source> @@ -881,10 +853,6 @@ Formoder en enkelt universel form.</translation> <translation>Synliggør blanktegn</translation> </message> <message> - <source>Toggle visualize whitespace in editors</source> - <translation>Synlighed af blanktegn i redigering til/fra</translation> - </message> - <message> <source>Increase</source> <translation>Forøg</translation> </message> @@ -966,7 +934,7 @@ Formoder en enkelt universel form.</translation> <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. Close the open file(s) first?</source> - <translation>Filen '%1' ser ikke ud til at være relaterede til de aktuelt åbne fil(er) '%2'. + <translation>Filen '%1' ser ikke ud til at være relaterede til de nuværende åbne fil(er) '%2'. Luk de åbne fil(er) først?</translation> </message> @@ -1252,48 +1220,60 @@ Alle filer (*)</translation> <translation>Alle</translation> </message> <message> - <source>Surrounding &Whitespace.</source> - <translation>Omgivenende &blanktegn.</translation> + <source>Toggles the validity check of accelerators</source> + <translation>Slår valideringstjek af acceleratorer til/fra</translation> </message> <message> - <source>Toggle the validity check of surrounding whitespace.</source> - <translation>Valideringstjek af omgivende blanktegn til/fra.</translation> + <source>Toggles the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Slår valideringstjek af acceleratorer til/fra, såsom hvorvidt antallet af &-tegn i kilde- og oversættelsesteksten er den samme. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> </message> <message> - <source>Toggle the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> - <translation>Valideringstjek af omgivende blanktegn til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> + <source>Surrounding &Whitespace</source> + <translation>Omgivenende &blanktegn</translation> </message> -</context> -<context> - <name>MessageEditor</name> <message> - <source></source> - <comment>This is the right panel of the main window.</comment> - <translation></translation> + <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace.</source> + <translation>Slår valideringstjek af omgivende blanktegn til/fra.</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles the validity check of surrounding whitespace. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Slår valideringstjek af omgivende blanktegn til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> </message> <message> - <source>Russian</source> - <translation>Russisk</translation> + <source>Toggles the validity check of ending punctuation</source> + <translation>Slår valideringstjek af afsluttende tegnsætning til/fra</translation> </message> <message> - <source>German</source> - <translation>Tysk</translation> + <source>Toggles the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Slår valideringstjek af afsluttende tegnsætning til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> </message> <message> - <source>Japanese</source> - <translation>Japansk</translation> + <source>Toggles checking that phrase suggestions are used</source> + <translation>Slår valideringstjek af at fraseforslag bruges til/fra</translation> </message> <message> - <source>French</source> - <translation>Fransk</translation> + <source>Toggles checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Slår valideringstjek af at fraseforslag bruges til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> </message> <message> - <source>Polish</source> - <translation>Polsk</translation> + <source>Toggles the validity check of place markers</source> + <translation>Slår valideringstjek af stedmarkører til/fra</translation> </message> <message> - <source>Chinese</source> - <translation>Kinesisk</translation> + <source>Toggles the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Slår valideringstjek af stedmarkører til/fra, såsom hvorvidt %1, %2, ... bruges konsekvent i kildeteksten og oversættelsesteksten. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> + </message> + <message> + <source>Toggles visualize whitespace in editors</source> + <translation>Slår synlighed af blanktegn i redigering til/fra</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageEditor</name> + <message> + <source></source> + <comment>This is the right panel of the main window.</comment> + <translation></translation> </message> <message> <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> @@ -1328,20 +1308,20 @@ Alle filer (*)</translation> <translation>Her kan du indtaste kommentarer til eget brug. De har ingen indflydelse på de oversatte programmer.</translation> </message> <message> - <source>%1 translation (%2)</source> - <translation>%1 oversættelse (%2)</translation> + <source>Translation to %1 (%2)</source> + <translation>Oversættelse til %1 (%2)</translation> </message> <message> - <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> - <translation>Her kan du indtaste eller ændre oversættelsen af kildeteksten ovenfor.</translation> + <source>Translation to %1</source> + <translation>Oversættelse til %1</translation> </message> <message> - <source>%1 translation</source> - <translation>%1 oversættelse</translation> + <source>Translator comments for %1</source> + <translation>Oversætterkommentarer til %1</translation> </message> <message> - <source>%1 translator comments</source> - <translation>%1 oversætterkommentarer</translation> + <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> + <translation>Her kan du indtaste eller ændre oversættelsen af kildeteksten ovenfor.</translation> </message> <message> <source>'%1' @@ -1645,6 +1625,11 @@ Linje: %2</translation> <translation>Målsprog</translation> </message> <message> + <source>%1 (%2)</source> + <extracomment><english> (<endonym>) (language and country names)</extracomment> + <translation>%1 (%2)</translation> + </message> + <message> <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> <translation>Indstillinger for '%1' - Qt Linguist</translation> </message> |