summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/translations/linguist_cs.ts
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'translations/linguist_cs.ts')
-rw-r--r--translations/linguist_cs.ts63
1 files changed, 61 insertions, 2 deletions
diff --git a/translations/linguist_cs.ts b/translations/linguist_cs.ts
index fbcde06..69fa823 100644
--- a/translations/linguist_cs.ts
+++ b/translations/linguist_cs.ts
@@ -147,6 +147,10 @@ Pracuje se s jednoduchým všeobecným tvarem.</translation>
<translation>Držitelé místa v textu překladu a ve zdrojovém textu se liší.</translation>
</message>
<message>
+ <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source>
+ <translation>Překlad neobsahuje nezbytného %n/%Ln držitele místa.</translation>
+ </message>
+ <message>
<source>Translation does not contain the necessary %n place marker.</source>
<translation>Potřebný držitel místa (%n) v překladu chybí.</translation>
</message>
@@ -156,6 +160,33 @@ Pracuje se s jednoduchým všeobecným tvarem.</translation>
</message>
</context>
<context>
+ <name>FMT</name>
+ <message>
+ <source>GNU Gettext localization files</source>
+ <translation>Překladové soubory GNU Gettext</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>GNU Gettext localization template files</source>
+ <translation>Soubory s předlohami pro překlad GNU Gettext</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Compiled Qt translations</source>
+ <translation>Sestavené překlady Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt Linguist &apos;Phrase Book&apos;</source>
+ <translation>Slovník Qt Linguist</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Qt translation sources</source>
+ <translation>Zdroje s překlady Qt</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>XLIFF localization files</source>
+ <translation>Překladové soubory XLIFF</translation>
+ </message>
+</context>
+<context>
<name>FindDialog</name>
<message>
<source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source>
@@ -2078,8 +2109,8 @@ Všechny soubory (*)</translation>
<translation>Verze %1</translation>
</message>
<message>
- <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2015 The Qt Company Ltd.</source>
- <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do programů Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2015 The Qt Company Ltd anebo její dceřinné společnosti.</translation>
+ <source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source>
+ <translation>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist je nástrojem pro přidávání překladů do programů Qt.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd anebo její dceřinné společnosti.</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;center&gt;&lt;img src=&quot;:/images/splash.png&quot;/&gt;&lt;/img&gt;&lt;p&gt;%1&lt;/p&gt;&lt;/center&gt;&lt;p&gt;Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.&lt;/p&gt;&lt;p&gt;Copyright (C) 2015 The Qt Company Ltd.</source>
@@ -2325,6 +2356,34 @@ Všechny soubory (*)</translation>
<source>Toggle visualize whitespace in editors</source>
<translation>Přepnout zviditelnění bílých znaků v editorech</translation>
</message>
+ <message>
+ <source>&amp;Zoom</source>
+ <translation>&amp;Zvětšení</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Increase</source>
+ <translation>Zvětšit</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl++</source>
+ <translation>Ctrl++</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Decrease</source>
+ <translation>Zmenšit</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+-</source>
+ <translation>Ctrl+-</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Reset to default</source>
+ <translation>Obnovit výchozí</translation>
+ </message>
+ <message>
+ <source>Ctrl+0</source>
+ <translation>Ctrl+0</translation>
+ </message>
</context>
<context>
<name>MessageEditor</name>