diff options
author | scootergrisen <scootergrisen@gmail.com> | 2017-01-12 14:01:46 +0100 |
---|---|---|
committer | Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@qt.io> | 2017-01-20 17:25:39 +0000 |
commit | 964107ba957e2648302c200d5af37ce06771b8f1 (patch) | |
tree | 69569d14d217bb7866f63cf2320e7121c3e4a9ac /translations/linguist_da.ts | |
parent | fd619183aad37f8b8a8801a3c49b55d3d494a1ff (diff) | |
download | qttranslations-964107ba957e2648302c200d5af37ce06771b8f1.tar.gz |
Update danish translation5.7
Change-Id: I9b9af1ffa37cf8d018bbbc9428a1fbcb473042f5
Reviewed-by: Oswald Buddenhagen <oswald.buddenhagen@qt.io>
Diffstat (limited to 'translations/linguist_da.ts')
-rw-r--r-- | translations/linguist_da.ts | 1640 |
1 files changed, 1640 insertions, 0 deletions
diff --git a/translations/linguist_da.ts b/translations/linguist_da.ts new file mode 100644 index 0000000..1c5f80b --- /dev/null +++ b/translations/linguist_da.ts @@ -0,0 +1,1640 @@ +<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?> +<!DOCTYPE TS> +<TS version="2.1" language="da"> +<context> + <name>AboutDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>BatchTranslationDialog</name> + <message> + <source>Qt Linguist - Batch Translation</source> + <translation>Qt Linguist - batchoversættelse</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Valgmuligheder</translation> + </message> + <message> + <source>Set translated entries to finished</source> + <translation>Sæt oversatte indtastninger til færdig</translation> + </message> + <message> + <source>Retranslate entries with existing translation</source> + <translation>Genoversæt indtastninger med eksisterende oversættelse</translation> + </message> + <message> + <source>Note that the modified entries will be reset to unfinished if 'Set translated entries to finished' above is unchecked</source> + <translation>Bemærk at de ændrede indtastninger nulstilles til ufærdige hvis 'Sæt oversatte indtastninger til færdig' er fravalgt ovenfor</translation> + </message> + <message> + <source>Translate also finished entries</source> + <translation>Oversæt også færdige indtastninger</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book preference</source> + <translation>Frasebog-præference</translation> + </message> + <message> + <source>Move up</source> + <translation>Flyt op</translation> + </message> + <message> + <source>Move down</source> + <translation>Flyt ned</translation> + </message> + <message> + <source>The batch translator will search through the selected phrase books in the order given above</source> + <translation>Batchoversætteren gennemsøger de valgte frasebøger, i rækkefølgen givet ovenfor</translation> + </message> + <message> + <source>&Run</source> + <translation>&Kør</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Annuller</translation> + </message> + <message> + <source>Batch Translation of '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Batchoversættelse af '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Searching, please wait...</source> + <translation>Søger, vent venligst...</translation> + </message> + <message> + <source>&Cancel</source> + <translation>&Annuller</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist batch translator</source> + <translation>Linguist batchoversætter</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Batch translated %n entries</source> + <translation> + <numerusform>Batchoversatte %n indtastning</numerusform> + <numerusform>Batchoversatte %n indtastninger</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>DataModel</name> + <message> + <source>The translation file '%1' will not be loaded because it is empty.</source> + <translation>Oversættelsesfilen '%1' indlæses ikke, da den er tom.</translation> + </message> + <message> + <source><qt>Duplicate messages found in '%1':</source> + <translation><qt>Duplikatmeddelelse fundet i '%1':</translation> + </message> + <message> + <source><p>[more duplicates omitted]</source> + <translation><p>[flere duplikater udeladt]</translation> + </message> + <message> + <source><p>* ID: %1</source> + <translation><p>* ID: %1</translation> + </message> + <message> + <source><p>* Context: %1<br>* Source: %2</source> + <translation><p>* Kontekst: %1<br>* Kilde: %2</translation> + </message> + <message> + <source><br>* Comment: %3</source> + <translation><br>* Kommentar: %3</translation> + </message> + <message> + <source>Linguist does not know the plural rules for '%1'. +Will assume a single universal form.</source> + <translation>Linguist kender ikke flertalsreglerne for '%1'. +Formoder en enkelt universel form.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create '%2': %1</source> + <translation>Kan ikke oprette '%2': %1</translation> + </message> + <message> + <source>Universal Form</source> + <translation>Universel form</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>ErrorsView</name> + <message> + <source>Accelerator possibly superfluous in translation.</source> + <translation>Accelerator muligvis overflødig i oversættelsen.</translation> + </message> + <message> + <source>Accelerator possibly missing in translation.</source> + <translation>Accelerator mangler muligvis i oversættelsen.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not end with the same punctuation as the source text.</source> + <translation>Oversættelsen slutter ikke med den samme tegnsætning som kildeteksten.</translation> + </message> + <message> + <source>A phrase book suggestion for '%1' was ignored.</source> + <translation>Et frasebogsforslag for '%1' blev ignoreret.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not refer to the same place markers as in the source text.</source> + <translation>Oversættelsen refererer ikke til de samme stedmarkørere som kildeteksten.</translation> + </message> + <message> + <source>Translation does not contain the necessary %n/%Ln place marker.</source> + <translation>Oversættelsen indeholder ikke den nødvendige %n/%Ln-stedmarkør.</translation> + </message> + <message> + <source>Unknown error</source> + <translation>Ukendt fejl</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FindDialog</name> + <message> + <source>Find</source> + <translation>Find</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Dette vindue giver dig mulighed for at søge efter noget tekst i oversættelsens kildefil.</translation> + </message> + <message> + <source>&Find what:</source> + <translation>&Find hvad:</translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Skriv teksten som der skal søges efter.</translation> + </message> + <message> + <source>Options</source> + <translation>Valgmuligheder</translation> + </message> + <message> + <source>Source texts are searched when checked.</source> + <translation>Der søges i kildetekster, når tilvalgt.</translation> + </message> + <message> + <source>&Source texts</source> + <translation>&Kildetekster</translation> + </message> + <message> + <source>Translations are searched when checked.</source> + <translation>Der søges i oversættelser, når tilvalgt.</translation> + </message> + <message> + <source>&Translations</source> + <translation>&Oversættelser</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Tekster såsom 'TeX' og 'tex' betragtes som forskellige, når tilvalgt.</translation> + </message> + <message> + <source>&Match case</source> + <translation>Forskel på store og små &bogstaver</translation> + </message> + <message> + <source>Comments and contexts are searched when checked.</source> + <translation>Der søges i kommentarer og kontekster, når tilvalgt.</translation> + </message> + <message> + <source>&Comments</source> + <translation>Ko&mmentarer</translation> + </message> + <message> + <source>Ignore &accelerators</source> + <translation>Ignorer &acceleratorer</translation> + </message> + <message> + <source>Obsoleted messages are skipped when checked.</source> + <translation>Forældede meddelelser springes over, når tilvalgt.</translation> + </message> + <message> + <source>Skip &obsolete</source> + <translation>&Spring forældede over</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Klik her for at finde den næste forekomst af den tekst du skrev.</translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Find næste</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Klik her for at lukke dette vindue.</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Annuller</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>Choose Edit|Find from the menu bar or press Ctrl+F to pop up the Find dialog</comment> + <translation></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>FormMultiWidget</name> + <message> + <source>Alt+Delete</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation>Alt+Slet</translation> + </message> + <message> + <source>Shift+Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation>Skift+Alt+Insert</translation> + </message> + <message> + <source>Alt+Insert</source> + <extracomment>translate, but don't change</extracomment> + <translation>Alt+Insert</translation> + </message> + <message> + <source>Confirmation - Qt Linguist</source> + <translation>Bekræftelse - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Delete non-empty length variant?</source> + <translation>Slet længdevarianter som ikke er tomme?</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>LRelease</name> + <message numerus="yes"> + <source>Dropped %n message(s) which had no ID.</source> + <translation> + <numerusform>Droppede %n meddelelse som ikke havde ID.</numerusform> + <numerusform>Droppede %n meddelelser som ikke havde ID.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Excess context/disambiguation dropped from %n message(s).</source> + <translation> + <numerusform>Overskydende indhold/tvetydighed droppet fra %n meddelelse.</numerusform> + <numerusform>Overskydende indhold/tvetydighed droppet fra %n meddelelser.</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Generated %n translation(s) (%1 finished and %2 unfinished)</source> + <translation> + <numerusform> Genererede %n oversættelse (%1 færdig og %2 ufærdig)</numerusform> + <numerusform> Genererede %n oversættelser (%1 færdig og %2 ufærdig)</numerusform> + </translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source> Ignored %n untranslated source text(s)</source> + <translation> + <numerusform> Ignorerede %n uoversat kildetekst</numerusform> + <numerusform> Ignorerede %n uoversatte kildetekster</numerusform> + </translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Linguist</name> + <message> + <source>GNU Gettext localization files</source> + <translation>GNU Gettext-lokaliseringsfiler</translation> + </message> + <message> + <source>GNU Gettext localization template files</source> + <translation>GNU Gettext-lokaliseringsskabelonsfiler</translation> + </message> + <message> + <source>Compiled Qt translations</source> + <translation>Kompileret Qt-oversættelser</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist 'Phrase Book'</source> + <translation>Qt Linguist-'frasebog'</translation> + </message> + <message> + <source>Qt translation sources</source> + <translation>Qt-oversættelseskilder</translation> + </message> + <message> + <source>XLIFF localization files</source> + <translation>XLIFF-lokaliseringsfiler</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MainWindow</name> + <message> + <source>MainWindow</source> + <translation>Hoved vindue</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrases</source> + <translation>Fra&ser</translation> + </message> + <message> + <source>&Close Phrase Book</source> + <translation>&Luk frasebog</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit Phrase Book</source> + <translation>&Rediger frasebog</translation> + </message> + <message> + <source>&Print Phrase Book</source> + <translation>U&dskriv frasebog</translation> + </message> + <message> + <source>V&alidation</source> + <translation>V&alidering</translation> + </message> + <message> + <source>&View</source> + <translation>&Vis</translation> + </message> + <message> + <source>Vie&ws</source> + <translation>V&isninger</translation> + </message> + <message> + <source>&Toolbars</source> + <translation>&Værktøjslinjer</translation> + </message> + <message> + <source>&Zoom</source> + <translation>&Zoom</translation> + </message> + <message> + <source>&Help</source> + <translation>&Hjælp</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation</source> + <translation>&Oversættelse</translation> + </message> + <message> + <source>&File</source> + <translation>&Fil</translation> + </message> + <message> + <source>Recently Opened &Files</source> + <translation>Nyligt åbnet &filer</translation> + </message> + <message> + <source>&Edit</source> + <translation>&Rediger</translation> + </message> + <message> + <source>&Open...</source> + <translation>&Åbn...</translation> + </message> + <message> + <source>Open a Qt translation source file (TS file) for editing</source> + <translation>Åbn en Qt-oversættelseskildefil (TS-fil) til redigering</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+O</source> + <translation>Ctrl+O</translation> + </message> + <message> + <source>E&xit</source> + <translation>&Afslut</translation> + </message> + <message> + <source>Close this window and exit.</source> + <translation>Luk dette vindue og afslut.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Q</source> + <translation>Ctrl+Q</translation> + </message> + <message> + <source>Save</source> + <translation>Gem</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file</source> + <translation>Gem ændringer som er foretaget til denne Qt-oversættelseskildefil</translation> + </message> + <message> + <source>Save &As...</source> + <translation>Gem &som...</translation> + </message> + <message> + <source>Save As...</source> + <translation>Gem som...</translation> + </message> + <message> + <source>Save changes made to this Qt translation source file into a new file.</source> + <translation>Gem ændringer som er foretaget til denne Qt-oversættelseskildefil, i en ny fil.</translation> + </message> + <message> + <source>Release</source> + <translation>Udgiv</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file.</source> + <translation>Opret en Qt-meddelelsesfil som er egnet til udgivne programmer, fra den aktuelle meddelelsesfil.</translation> + </message> + <message> + <source>&Print...</source> + <translation>U&dskriv...</translation> + </message> + <message> + <source>Print a list of all the translation units in the current translation source file.</source> + <translation>Udskriver en liste over alle oversættelsesenhederne i den aktuelle oversættelsesfil.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+P</source> + <translation>Ctrl+P</translation> + </message> + <message> + <source>&Undo</source> + <translation>&Fortryd</translation> + </message> + <message> + <source>Undo the last editing operation performed on the current translation.</source> + <translation>Fortryd den sidste redigeringshandling udført på den aktuelle oversættelse.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Z</source> + <translation>Ctrl+Z</translation> + </message> + <message> + <source>&Redo</source> + <translation>&Omgør</translation> + </message> + <message> + <source>Redo an undone editing operation performed on the translation.</source> + <translation>Omgør og fortryd redigeringshandling udført på oversættelsen.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Y</source> + <translation>Ctrl+Y</translation> + </message> + <message> + <source>Cu&t</source> + <translation>K&lip</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard and deletes it.</source> + <translation>Kopiér den valgte oversættelsestekst til udklipsholderen og slet den.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+X</source> + <translation>Ctrl+X</translation> + </message> + <message> + <source>&Copy</source> + <translation>&Kopiér</translation> + </message> + <message> + <source>Copy the selected translation text to the clipboard.</source> + <translation>Kopiér den valgte oversættelsestekst til udklipsholderen.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+C</source> + <translation>Ctrl+C</translation> + </message> + <message> + <source>&Paste</source> + <translation>&Indsæt</translation> + </message> + <message> + <source>Paste the clipboard text into the translation.</source> + <translation>Indsæt udklipsholderens tekst i oversættelsen.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+V</source> + <translation>Ctrl+V</translation> + </message> + <message> + <source>Select &All</source> + <translation>Markér &alt</translation> + </message> + <message> + <source>Select the whole translation text.</source> + <translation>Markér hele oversættelsesteksten.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+A</source> + <translation>Ctrl+A</translation> + </message> + <message> + <source>&Find...</source> + <translation>&Find...</translation> + </message> + <message> + <source>Search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Søg efter noget tekst i oversættelsens kildefil.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+F</source> + <translation>Ctrl+F</translation> + </message> + <message> + <source>Find &Next</source> + <translation>Find &næste</translation> + </message> + <message> + <source>Continue the search where it was left.</source> + <translation>Fortsæt søgningen hvor den slap.</translation> + </message> + <message> + <source>F3</source> + <translation>F3</translation> + </message> + <message> + <source>&Prev Unfinished</source> + <translation>&Forrige ufærdig</translation> + </message> + <message> + <source>Previous unfinished item</source> + <translation>Forrige ufærdige post</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous unfinished item.</source> + <translation>Flyt til den forrige ufærdige post.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+K</source> + <translation>Ctrl+K</translation> + </message> + <message> + <source>&Next Unfinished</source> + <translation>&Næste ufærdig</translation> + </message> + <message> + <source>Next unfinished item</source> + <translation>Næste ufærdige post</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next unfinished item.</source> + <translation>Flyt til den næste ufærdige post.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+J</source> + <translation>Ctrl+J</translation> + </message> + <message> + <source>P&rev</source> + <translation>F&orrige</translation> + </message> + <message> + <source>Move to previous item</source> + <translation>Flyt til forrige post</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the previous item.</source> + <translation>Flyt til den forrige post.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+K</source> + <translation>Ctrl+Skift+K</translation> + </message> + <message> + <source>Ne&xt</source> + <translation>N&æste</translation> + </message> + <message> + <source>Next item</source> + <translation>Næste post</translation> + </message> + <message> + <source>Move to the next item.</source> + <translation>Flyt til den næste post.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+Shift+J</source> + <translation>Ctrl+Skift+J</translation> + </message> + <message> + <source>&Done and Next</source> + <translation>Fæ&rdig og næste</translation> + </message> + <message> + <source>Mark item as done and move to the next unfinished item</source> + <translation>Mærk post som færdig og flyt til den næste ufærdige post</translation> + </message> + <message> + <source>Mark this item as done and move to the next unfinished item.</source> + <translation>Mærk denne post som færdig og flyt til den næste ufærdige post.</translation> + </message> + <message> + <source>Copy from source text</source> + <translation>Kopiér fra kildetekst</translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field</source> + <translation>Kopiér kildeteksten ind i oversættelsesfeltet</translation> + </message> + <message> + <source>Copies the source text into the translation field.</source> + <translation>Kopiér kildeteksten ind i oversættelsesfeltet.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+B</source> + <translation>Ctrl+B</translation> + </message> + <message> + <source>&Accelerators</source> + <translation>&Acceleratorer</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of accelerators</source> + <translation>Valideringstjek af acceleratorer til/fra</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of accelerators, i.e. whether the number of ampersands in the source and translation text is the same. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Valideringstjek af acceleratorer til/fra, såsom hvorvidt antallet af &-tegn i kilde- og oversættelsesteksten er den samme. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> + </message> + <message> + <source>&Ending Punctuation</source> + <translation>Afsluttende &tegnsætning</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation</source> + <translation>Valideringstjek af afsluttende tegnsætning til/fra</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of ending punctuation. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Valideringstjek af afsluttende tegnsætning til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> + </message> + <message> + <source>&Phrase matches</source> + <translation>&Frase matcher</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used</source> + <translation>Tjek at fraseforslag bruges til/fra</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle checking that phrase suggestions are used. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Tjek at fraseforslag bruges til/fra. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> + </message> + <message> + <source>Place &Marker Matches</source> + <translation>&Stedmarkør matcher</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of place markers</source> + <translation>Valideringstjek af stedmarkører til/fra</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle the validity check of place markers, i.e. whether %1, %2, ... are used consistently in the source text and translation text. If the check fails, a message is shown in the warnings window.</source> + <translation>Valideringstjek af stedmarkører til/fra, såsom hvorvidt %1, %2, ... bruges konsekvent i kildeteksten og oversættelsesteksten. Hvis tjekket fejler, vises en meddelelse i advarselsvinduet.</translation> + </message> + <message> + <source>&New Phrase Book...</source> + <translation>&Ny frasebog...</translation> + </message> + <message> + <source>Create a new phrase book.</source> + <translation>Opret en ny frasebog.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+N</source> + <translation>Ctrl+N</translation> + </message> + <message> + <source>&Open Phrase Book...</source> + <translation>&Åbn frasebog...</translation> + </message> + <message> + <source>Open a phrase book to assist translation.</source> + <translation>Åbn en frasebog for at assistere oversættelsen.</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+H</source> + <translation>Ctrl+H</translation> + </message> + <message> + <source>&Reset Sorting</source> + <translation>&Nulstil sortering</translation> + </message> + <message> + <source>Sort the items back in the same order as in the message file.</source> + <translation>Sortér posterne tilbage til den samme rækkefølge som i meddelelsesfilen.</translation> + </message> + <message> + <source>&Display guesses</source> + <translation>Vis &gæt</translation> + </message> + <message> + <source>Set whether or not to display translation guesses.</source> + <translation>Sæt om oversættelsesgæt skal vises eller ej.</translation> + </message> + <message> + <source>&Statistics</source> + <translation>&Statistik</translation> + </message> + <message> + <source>Display translation statistics.</source> + <translation>Vis oversættelsesstatistik.</translation> + </message> + <message> + <source>&Manual</source> + <translation>&Manual</translation> + </message> + <message> + <source>F1</source> + <translation>F1</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt Linguist</source> + <translation>Om Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>About Qt</source> + <translation>Om Qt</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about the Qt toolkit by Digia.</source> + <translation>Vis information om Qt-værktøjskittet af Digia.</translation> + </message> + <message> + <source>&What's This?</source> + <translation>&Hvad er det?</translation> + </message> + <message> + <source>What's This?</source> + <translation>Hvad er det?</translation> + </message> + <message> + <source>Enter What's This? mode.</source> + <translation>Gå i Hvad er det?-tilstand.</translation> + </message> + <message> + <source>Shift+F1</source> + <translation>Skift+F1</translation> + </message> + <message> + <source>&Search And Translate...</source> + <translation>&Søg og oversæt...</translation> + </message> + <message> + <source>Replace the translation on all entries that matches the search source text.</source> + <translation>Erstat oversættelsen på alle indtastninger som matcher søgningens kildetekst.</translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation...</source> + <translation>&Batchoversættelse...</translation> + </message> + <message> + <source>Batch translate all entries using the information in the phrase books.</source> + <translation>Batchoversæt alle indtastninger ved brug af informationen i frasebøgerne.</translation> + </message> + <message> + <source>Release As...</source> + <translation>Udgiv som...</translation> + </message> + <message> + <source>Create a Qt message file suitable for released applications from the current message file. The filename will automatically be determined from the name of the TS file.</source> + <translation>Opret en Qt-meddelelsesfil som er egnet til udgivne programmer, fra den aktuelle meddelelsesfil. Filnavnet fastslås automatisk ud fra navnet på TS-filen.</translation> + </message> + <message> + <source>File</source> + <translation>Fil</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Rediger</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Oversættelse</translation> + </message> + <message> + <source>Validation</source> + <translation>Validering</translation> + </message> + <message> + <source>Help</source> + <translation>Hjælp</translation> + </message> + <message> + <source>Open/Refresh Form &Preview</source> + <translation>&Åbn/genindlæs formforhåndsvisning</translation> + </message> + <message> + <source>Form Preview Tool</source> + <translation>Formforhåndsvisningsværktøj</translation> + </message> + <message> + <source>F5</source> + <translation>F5</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings...</source> + <translation>&Oversættelsens filindstillinger...</translation> + </message> + <message> + <source>&Add to Phrase Book</source> + <translation>&Føj til frasebog</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+T</source> + <translation>Ctrl+T</translation> + </message> + <message> + <source>Open Read-O&nly...</source> + <translation>Å&bn skrivebeskyttet...</translation> + </message> + <message> + <source>&Save All</source> + <translation>&Gem alle</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+S</source> + <translation>Ctrl+S</translation> + </message> + <message> + <source>&Release All</source> + <translation>&Udgiv alle</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Luk</translation> + </message> + <message> + <source>&Close All</source> + <translation>&Luk alle</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+W</source> + <translation>Ctrl+W</translation> + </message> + <message> + <source>Length Variants</source> + <translation>Længdevarianter</translation> + </message> + <message> + <source>Visualize whitespace</source> + <translation>Synliggør blanktegn</translation> + </message> + <message> + <source>Toggle visualize whitespace in editors</source> + <translation>Synlighed af blanktegn i redigering til/fra</translation> + </message> + <message> + <source>Increase</source> + <translation>Forøg</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl++</source> + <translation>Ctrl++</translation> + </message> + <message> + <source>Decrease</source> + <translation>Formindsk</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+-</source> + <translation>Ctrl+-</translation> + </message> + <message> + <source>Reset to default</source> + <translation>Nulstil til standard</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+0</source> + <translation>Ctrl+0</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>This is the application's main window.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation>Kildetekst</translation> + </message> + <message> + <source>Index</source> + <translation>Indeks</translation> + </message> + <message> + <source>Context</source> + <translation>Kontekst</translation> + </message> + <message> + <source>Items</source> + <translation>Poster</translation> + </message> + <message> + <source>This panel lists the source contexts.</source> + <translation>Dette panel viser kildekonteksterne.</translation> + </message> + <message> + <source>Strings</source> + <translation>Strenge</translation> + </message> + <message> + <source>Phrases and guesses</source> + <translation>Fraser og gæt</translation> + </message> + <message> + <source>Sources and Forms</source> + <translation>Kilder og forme</translation> + </message> + <message> + <source>Warnings</source> + <translation>Advarsler</translation> + </message> + <message> + <source> MOD </source> + <comment>status bar: file(s) modified</comment> + <translation> ÆNDRET </translation> + </message> + <message> + <source>Loading...</source> + <translation>Indlæser...</translation> + </message> + <message> + <source>Loading File - Qt Linguist</source> + <translation>Indlæser fil - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the currently open file(s) '%2'. + +Close the open file(s) first?</source> + <translation>Filen '%1' ser ikke ud til at være relaterede til de aktuelt åbne fil(er) '%2'. + +Luk de åbne fil(er) først?</translation> + </message> + <message> + <source>The file '%1' does not seem to be related to the file '%2' which is being loaded as well. + +Skip loading the first named file?</source> + <translation>Filen '%1' ser ikke ud til at være relaterede til filen '%2' som også indlæses. + +Spring indlæsningen af den første navngivne fil over?</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n translation unit(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>%n oversættelsesenhed indlæst.</numerusform> + <numerusform>%n oversættelsesenheder indlæst.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Related files (%1);;</source> + <translation>Relaterede filer (%1);;</translation> + </message> + <message> + <source>Open Translation Files</source> + <translation>Åbn oversættelsesfiler</translation> + </message> + <message> + <source>File saved.</source> + <translation>Fil gemt.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt message files for released applications (*.qm) +All files (*)</source> + <translation>Qt-meddelelsesfiler til udgivne programmer (*.qm) +Alle filer (*)</translation> + </message> + <message> + <source>File created.</source> + <translation>Fil oprettet.</translation> + </message> + <message> + <source>Printing...</source> + <translation>Udskriver...</translation> + </message> + <message> + <source>Context: %1</source> + <translation>Kontekst: %1</translation> + </message> + <message> + <source>finished</source> + <translation>færdig</translation> + </message> + <message> + <source>unresolved</source> + <translation>uløst</translation> + </message> + <message> + <source>obsolete</source> + <translation>forældede</translation> + </message> + <message> + <source>Printing... (page %1)</source> + <translation>Udskriver... (side %1)</translation> + </message> + <message> + <source>Printing completed</source> + <translation>Udskrivning fuldført</translation> + </message> + <message> + <source>Printing aborted</source> + <translation>Udskrivning afbrudt</translation> + </message> + <message> + <source>Search wrapped.</source> + <translation>Søgningen startede forfra.</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot find the string '%1'.</source> + <translation>Kan ikke finde strengen '%1'.</translation> + </message> + <message> + <source>Search And Translate in '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Søg og oversæt i '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Translate - Qt Linguist</source> + <translation>Oversæt - Qt Linguist</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>Translated %n entry(s)</source> + <translation> + <numerusform>Oversatte %n indtastning</numerusform> + <numerusform>Oversatte %n indtastninger</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>No more occurrences of '%1'. Start over?</source> + <translation>Ikke flere forekomster af '%1'. Start forfra?</translation> + </message> + <message> + <source>Create New Phrase Book</source> + <translation>Opret ny frasebog</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph) +All files (*)</source> + <translation>Qt-frasebøger (*.qph) +Alle filer (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Phrase book created.</source> + <translation>Frasebog oprettet.</translation> + </message> + <message> + <source>Open Phrase Book</source> + <translation>Åbn frasebog</translation> + </message> + <message> + <source>Qt phrase books (*.qph);;All files (*)</source> + <translation>Qt-frasebøger (*.qph);;Alle filer (*)</translation> + </message> + <message numerus="yes"> + <source>%n phrase(s) loaded.</source> + <translation> + <numerusform>%n frase indlæst.</numerusform> + <numerusform>%n fraser indlæst.</numerusform> + </translation> + </message> + <message> + <source>Add to phrase book</source> + <translation>Føj til frasebog</translation> + </message> + <message> + <source>No appropriate phrasebook found.</source> + <translation>Ingen passende frasebog fundet.</translation> + </message> + <message> + <source>Adding entry to phrasebook %1</source> + <translation>Føjer indtastning til frasebogen %1</translation> + </message> + <message> + <source>Select phrase book to add to</source> + <translation>Vælg den frasebog der skal føjes til</translation> + </message> + <message> + <source>Unable to launch Qt Assistant (%1)</source> + <translation>Kunne ikke starte Qt Assistant (%1)</translation> + </message> + <message> + <source>Version %1</source> + <translation>Version %1</translation> + </message> + <message> + <source><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist is a tool for adding translations to Qt applications.</p><p>Copyright (C) %2 The Qt Company Ltd.</source> + <translation><center><img src=":/images/splash.png"/></img><p>%1</p></center><p>Qt Linguist er et værktøj til at føje oversættelser til Qt-programmer.</p><p>Ophavsret (C) %2 Qt Company Ltd.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save the modified files?</source> + <translation>Vil du gemme de ændrede filer?</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save '%1'?</source> + <translation>Vil du gemme '%1'?</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist[*]</source> + <translation>Qt Linguist[*]</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>No untranslated translation units left.</source> + <translation>Ingen uoversatte oversættelsesenheder tilbage.</translation> + </message> + <message> + <source>&Window</source> + <translation>&Vindue</translation> + </message> + <message> + <source>Minimize</source> + <translation>Minimer</translation> + </message> + <message> + <source>Ctrl+M</source> + <translation>Ctrl+M</translation> + </message> + <message> + <source>Display the manual for %1.</source> + <translation>Vis manualen for %1.</translation> + </message> + <message> + <source>Display information about %1.</source> + <translation>Vis information om %1.</translation> + </message> + <message> + <source>&Save '%1'</source> + <translation>&Gem '%1'</translation> + </message> + <message> + <source>Save '%1' &As...</source> + <translation>Gem '%1' &som...</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1'</source> + <translation>Udgiv '%1'</translation> + </message> + <message> + <source>Release '%1' As...</source> + <translation>Udgiv '%1' som...</translation> + </message> + <message> + <source>&Close '%1'</source> + <translation>&Luk '%1'</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>&Gem</translation> + </message> + <message> + <source>&Close</source> + <translation>&Luk</translation> + </message> + <message> + <source>Save All</source> + <translation>Gem alle</translation> + </message> + <message> + <source>Close All</source> + <translation>Luk alle</translation> + </message> + <message> + <source>&Release</source> + <translation>&Udgiv</translation> + </message> + <message> + <source>Translation File &Settings for '%1'...</source> + <translation>O&versættelsens fileindstillinger for '%1'...</translation> + </message> + <message> + <source>&Batch Translation of '%1'...</source> + <translation>&Batchoversættelse af '%1'...</translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate in '%1'...</source> + <translation>Søg og &oversæt i '%1'...</translation> + </message> + <message> + <source>Search And &Translate...</source> + <translation>Søg og &oversæt...</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot read from phrase book '%1'.</source> + <translation>Kan ikke læse fra frasebogen '%1'.</translation> + </message> + <message> + <source>Close this phrase book.</source> + <translation>Luk denne frasebog.</translation> + </message> + <message> + <source>Enables you to add, modify, or delete entries in this phrase book.</source> + <translation>Giver dig mulighed for at tilføje, ændre eller slette indtastninger i denne frasebog.</translation> + </message> + <message> + <source>Print the entries in this phrase book.</source> + <translation>Udskriver indtastningerne i denne frasebog.</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot create phrase book '%1'.</source> + <translation>Kan ikke oprette frasebogen '%1'.</translation> + </message> + <message> + <source>Do you want to save phrase book '%1'?</source> + <translation>Vil du gemme frasebogen '%1'?</translation> + </message> + <message> + <source>All</source> + <translation>Alle</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageEditor</name> + <message> + <source></source> + <comment>This is the right panel of the main window.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>Russian</source> + <translation>Russisk</translation> + </message> + <message> + <source>German</source> + <translation>Tysk</translation> + </message> + <message> + <source>Japanese</source> + <translation>Japansk</translation> + </message> + <message> + <source>French</source> + <translation>Fransk</translation> + </message> + <message> + <source>Polish</source> + <translation>Polsk</translation> + </message> + <message> + <source>Chinese</source> + <translation>Kinesisk</translation> + </message> + <message> + <source>This whole panel allows you to view and edit the translation of some source text.</source> + <translation>Hele dette panel giver dig mulighed for at vise og redigere oversættelsen af noget kildetekst.</translation> + </message> + <message> + <source>Source text</source> + <translation>Kildetekst</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the source text.</source> + <translation>Dette område viser kildeteksten.</translation> + </message> + <message> + <source>Source text (Plural)</source> + <translation>Kildetekst (flertal)</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows the plural form of the source text.</source> + <translation>Dette område viser flertalsformen af kildeteksten.</translation> + </message> + <message> + <source>Developer comments</source> + <translation>Udviklerkommentarer</translation> + </message> + <message> + <source>This area shows a comment that may guide you, and the context in which the text occurs.</source> + <translation>Dette område viser en kommentar som kan vejlede dig og konteksten hvor teksten forekommer.</translation> + </message> + <message> + <source>Here you can enter comments for your own use. They have no effect on the translated applications.</source> + <translation>Her kan du indtaste kommentarer til eget brug. De har ingen indflydelse på de oversatte programmer.</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translation (%2)</source> + <translation>%1 oversættelse (%2)</translation> + </message> + <message> + <source>This is where you can enter or modify the translation of the above source text.</source> + <translation>Her kan du indtaste eller ændre oversættelsen af kildeteksten ovenfor.</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translation</source> + <translation>%1 oversættelse</translation> + </message> + <message> + <source>%1 translator comments</source> + <translation>%1 oversætterkommentarer</translation> + </message> + <message> + <source>'%1' +Line: %2</source> + <translation>'%1' +Linje: %2</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>MessageModel</name> + <message> + <source>Completion status for %1</source> + <translation>Fuldførselsstatus for %1</translation> + </message> + <message> + <source><file header></source> + <translation><filhoved></translation> + </message> + <message> + <source><context comment></source> + <translation><kontekstkommentar></translation> + </message> + <message> + <source><unnamed context></source> + <translation><unavngivet kontekst></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBook</name> + <message> + <source>Parse error at line %1, column %2 (%3).</source> + <translation>Parse-fejl på linje %1, kolonne %2 (%3).</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseBookBox</name> + <message> + <source>Edit Phrase Book</source> + <translation>Rediger frasebog</translation> + </message> + <message> + <source>This window allows you to add, modify, or delete entries in a phrase book.</source> + <translation>Dette vindue giver dig mulighed for at tilføje, ændre eller slette indtastninger i en frasebog.</translation> + </message> + <message> + <source>&Translation:</source> + <translation>&Oversættelse:</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the target language corresponding to the source phrase.</source> + <translation>Dette er frasen i målsproget som tilsvarer kildefrasen.</translation> + </message> + <message> + <source>S&ource phrase:</source> + <translation>&Kildefrase:</translation> + </message> + <message> + <source>This is a definition for the source phrase.</source> + <translation>Dette er en definition af kildefrasen.</translation> + </message> + <message> + <source>This is the phrase in the source language.</source> + <translation>Dette er frasen i kildesproget.</translation> + </message> + <message> + <source>&Definition:</source> + <translation>&Definition:</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to add the phrase to the phrase book.</source> + <translation>Klik her for at føje frasen til frasebogen.</translation> + </message> + <message> + <source>&New Entry</source> + <translation>&Ny indtastning</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to remove the entry from the phrase book.</source> + <translation>Klik her for at fjerne indtastningen fra frasebogen.</translation> + </message> + <message> + <source>&Remove Entry</source> + <translation>&Fjern indtastning</translation> + </message> + <message> + <source>Settin&gs...</source> + <translation>&Indstillinger...</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to save the changes made.</source> + <translation>Klik her for at gemme ændringerne.</translation> + </message> + <message> + <source>&Save</source> + <translation>&Gem</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Klik her for at lukke dette vindue.</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Luk</translation> + </message> + <message> + <source></source> + <comment>Go to Phrase > Edit Phrase Book... The dialog that pops up is a PhraseBookBox.</comment> + <translation></translation> + </message> + <message> + <source>(New Entry)</source> + <translation>(ny indtastning)</translation> + </message> + <message> + <source>%1[*] - Qt Linguist</source> + <translation>%1[*] - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Cannot save phrase book '%1'.</source> + <translation>Kan ikke gemme frasebogen '%1'.</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseModel</name> + <message> + <source>Source phrase</source> + <translation>Kildefrase</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Oversættelse</translation> + </message> + <message> + <source>Definition</source> + <translation>Definition</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>PhraseView</name> + <message> + <source>Insert</source> + <translation>Indsæt</translation> + </message> + <message> + <source>Edit</source> + <translation>Rediger</translation> + </message> + <message> + <source>Guess (%1)</source> + <translation>Gæt (%1)</translation> + </message> + <message> + <source>Guess</source> + <translation>Gæt</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>QObject</name> + <message> + <source>Translation files (%1);;</source> + <translation>Oversættelsesfiler (%1);;</translation> + </message> + <message> + <source>All files (*)</source> + <translation>Alle filer (*)</translation> + </message> + <message> + <source>Qt Linguist</source> + <translation>Qt Linguist</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>SourceCodeView</name> + <message> + <source><i>Source code not available</i></source> + <translation><i>Kildekoden er ikke tilgængelig</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not available</i></source> + <translation><i>Filen %1 er ikke tilgængelig</i></translation> + </message> + <message> + <source><i>File %1 not readable</i></source> + <translation><i>Filen %1 kan ikke læses</i></translation> + </message> +</context> +<context> + <name>Statistics</name> + <message> + <source>Statistics</source> + <translation>Statistik</translation> + </message> + <message> + <source>Close</source> + <translation>Luk</translation> + </message> + <message> + <source>Translation</source> + <translation>Oversættelse</translation> + </message> + <message> + <source>Source</source> + <translation>Kilde</translation> + </message> + <message> + <source>0</source> + <translation>0</translation> + </message> + <message> + <source>Words:</source> + <translation>Ord:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters:</source> + <translation>Tegn:</translation> + </message> + <message> + <source>Characters (with spaces):</source> + <translation>Tegn (med mellemrum):</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslateDialog</name> + <message> + <source>This window allows you to search for some text in the translation source file.</source> + <translation>Dette vindue giver dig mulighed for at søge efter noget tekst i oversættelsens kildefil.</translation> + </message> + <message> + <source>Type in the text to search for.</source> + <translation>Skriv teksten som der skal søges efter.</translation> + </message> + <message> + <source>Find &source text:</source> + <translation>Find &kildetekst:</translation> + </message> + <message> + <source>&Translate to:</source> + <translation>&Oversæt til:</translation> + </message> + <message> + <source>Search options</source> + <translation>Søgevalgmuligheder</translation> + </message> + <message> + <source>Texts such as 'TeX' and 'tex' are considered as different when checked.</source> + <translation>Tekster såsom 'TeX' og 'tex' betragtes som forskellige, når tilvalgt.</translation> + </message> + <message> + <source>Match &case</source> + <translation>Forskel på store og små &bogstaver</translation> + </message> + <message> + <source>Mark new translation as &finished</source> + <translation>Mærk ny oversættelse som &færdig</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to find the next occurrence of the text you typed in.</source> + <translation>Klik her for at finde den næste forekomst af den tekst du skrev.</translation> + </message> + <message> + <source>Find Next</source> + <translation>Find næste</translation> + </message> + <message> + <source>Translate</source> + <translation>Oversæt</translation> + </message> + <message> + <source>Translate All</source> + <translation>Oversæt alle</translation> + </message> + <message> + <source>Click here to close this window.</source> + <translation>Klik her for at lukke dette vindue.</translation> + </message> + <message> + <source>Cancel</source> + <translation>Annuller</translation> + </message> +</context> +<context> + <name>TranslationSettingsDialog</name> + <message> + <source>Source language</source> + <translation>Kildesprog</translation> + </message> + <message> + <source>Language</source> + <translation>Sprog</translation> + </message> + <message> + <source>Country/Region</source> + <translation>Land/region</translation> + </message> + <message> + <source>Target language</source> + <translation>Målsprog</translation> + </message> + <message> + <source>Settings for '%1' - Qt Linguist</source> + <translation>Indstillinger for '%1' - Qt Linguist</translation> + </message> + <message> + <source>Any Country</source> + <translation>Vilkårligt land</translation> + </message> +</context> +</TS> |