summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/django/conf/locale/sk/LC_MESSAGES/django.po
blob: 2915e01041bb217e086027655c2df7714d0a857c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
# Translation of django.po to.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Vladimir Labath <vlado@labath.org>, 2005.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-11-15 12:40-0600\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-10 23:22-0500\n"
"Last-Translator: Vladimir Labath <vlado@labath.org>\n"
"Language-Team: Slovak <sk@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: contrib/admin/models/admin.py:6
msgid "action time"
msgstr "čas udalosti"

#: contrib/admin/models/admin.py:9
msgid "object id"
msgstr "objekt id"

#: contrib/admin/models/admin.py:10
msgid "object repr"
msgstr "objekt repr"

#: contrib/admin/models/admin.py:11
msgid "action flag"
msgstr "návestie udalosti"

#: contrib/admin/models/admin.py:12
msgid "change message"
msgstr "zmena zprávy"

#: contrib/admin/models/admin.py:15
msgid "log entry"
msgstr "záznam priebehu"

#: contrib/admin/models/admin.py:16
msgid "log entries"
msgstr "záznamy priebehu"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/base.html:29
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
msgid "Home"
msgstr "Začiatok"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:5
msgid "History"
msgstr "História"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:18
msgid "Date/time"
msgstr "Dátum/čas"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:19 models/auth.py:47
msgid "User"
msgstr "Uživateľ"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:20
msgid "Action"
msgstr "Udalosť"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:26
msgid "DATE_WITH_TIME_FULL"
msgstr "PLNY_DATUM_AJ_CAS"

#: contrib/admin/templates/admin/object_history.html:36
msgid ""
"This object doesn't have a change history. It probably wasn't added via this "
"admin site."
msgstr ""
"Tento object nemá históriu zmien. Možno nebol pridaný prostredníctvom tohoto "
"web admina"

#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:4
msgid "Django site admin"
msgstr "Django web admin"

#: contrib/admin/templates/admin/base_site.html:7
msgid "Django administration"
msgstr "Administrácia Django"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:4
msgid "Server error"
msgstr "Chyba servera"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:6
msgid "Server error (500)"
msgstr "Chyba servera (500)"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:9
msgid "Server Error <em>(500)</em>"
msgstr "Chyba servera <em>(500)</em>"

#: contrib/admin/templates/admin/500.html:10
msgid ""
"There's been an error. It's been reported to the site administrators via e-"
"mail and should be fixed shortly. Thanks for your patience."
msgstr ""
"Vznikla chyba. Prostredníctvom e-mailu  bol o nej informovaný správca a "
"chyba by mala byť o chviľu odstránená. Ďakujeme za vašu trpezlivosť."

#: contrib/admin/templates/admin/404.html:4
#: contrib/admin/templates/admin/404.html:8
msgid "Page not found"
msgstr "Stránka nebola nájdená"

#: contrib/admin/templates/admin/404.html:10
msgid "We're sorry, but the requested page could not be found."
msgstr "Ľutujeme, ale požadovaná stránka nebola nájdená."

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:27
msgid "Add"
msgstr "Pridaj"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:33
msgid "Change"
msgstr "Zmeň"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:43
msgid "You don't have permission to edit anything."
msgstr "Nemáte povolenie na zmeny ."

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:51
msgid "Recent Actions"
msgstr "Posledné udalosti"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:52
msgid "My Actions"
msgstr "Moje udalosti"

#: contrib/admin/templates/admin/index.html:56
msgid "None available"
msgstr "Nepovolené"

#: contrib/admin/templates/admin/login.html:15
msgid "Username:"
msgstr "Meno:"

#: contrib/admin/templates/admin/login.html:18
msgid "Password:"
msgstr "Heslo:"

#: contrib/admin/templates/admin/login.html:20
msgid "Have you <a href=\"/password_reset/\">forgotten your password</a>?"
msgstr "Zabudli ste<a href=\"/password_reset/\"> vaše heslo</a>?"

#: contrib/admin/templates/admin/login.html:24
msgid "Log in"
msgstr "Prihlásenie"

#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Welcome,"
msgstr "Vítajte,"

#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Change password"
msgstr "Zmena hesla"

#: contrib/admin/templates/admin/base.html:23
msgid "Log out"
msgstr "Odhlásenie"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:7
#, python-format
msgid ""
"Deleting the %(object_name)s '%(object)s' would result in deleting related "
"objects, but your account doesn't have permission to delete the following "
"types of objects:"
msgstr ""
"Vymazaním objektu %(object_name)s '%(object)s' môžete spôsobiť vymazanie "
"súvisiacich objektov, ale váš účet nemá povolenie na mazanie nasledujúcich "
"typov objektov:"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:14
#, python-format
msgid ""
"Are you sure you want to delete the %(object_name)s \"%(object)s\"? All of "
"the following related items will be deleted:"
msgstr ""
"Ste si istý, že chcete vymazať %(object_name)s \"%(object)s\"? Všetky "
"nasledujúce objekty budú tiež vymazané :"

#: contrib/admin/templates/admin/delete_confirmation.html:18
msgid "Yes, I'm sure"
msgstr "Ano, som si istý"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:10
msgid "Password change"
msgstr "Zmena hesla"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:10
msgid "Password change successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne zmenené"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_done.html:12
msgid "Your password was changed."
msgstr "Vaše heslo bolo zmenené."

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:4
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:4
msgid "Password reset"
msgstr "Obnova hesla"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:12
msgid ""
"Forgotten your password? Enter your e-mail address below, and we'll reset "
"your password and e-mail the new one to you."
msgstr ""
"Zabudli ste vaše heslo? Vložte nižšie vašu e-mail adresu, a nové heslo vám "
"bude na ňu zaslané ."

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "E-mail address:"
msgstr "E-mailová adresa"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_form.html:16
msgid "Reset my password"
msgstr "Obnova môjho hesla"

#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:8
msgid "Thanks for spending some quality time with the Web site today."
msgstr "Ďakujeme vám, za stráveny čas na našej stránke."

#: contrib/admin/templates/registration/logged_out.html:10
msgid "Log in again"
msgstr "Prihláste sa znovu"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:6
#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:10
msgid "Password reset successful"
msgstr "Heslo bolo úspešne obnovené"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_done.html:12
msgid ""
"We've e-mailed a new password to the e-mail address you submitted. You "
"should be receiving it shortly."
msgstr ""
"Poslali sme vám,  nové heslo na vami uvedenú emailovú adresu.Mali by ste ho "
"dostať čo najskôr."

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:12
msgid ""
"Please enter your old password, for security's sake, and then enter your new "
"password twice so we can verify you typed it in correctly."
msgstr ""
"Kvôli bezpečnosti vložte prosím vaše staré heslo, a potom dvakrát vaše nové "
"heslo, tým môžeme skontrolovať jeho správnosť."

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:17
msgid "Old password:"
msgstr "Staré heslo:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:19
msgid "New password:"
msgstr "Nové heslo:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:21
msgid "Confirm password:"
msgstr "Potvrdenie hesla:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_change_form.html:23
msgid "Change my password"
msgstr "Zmena môjho hesla"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:2
msgid "You're receiving this e-mail because you requested a password reset"
msgstr "Dostali ste túto správu preto, lebo ste požadovali obnoviť vaše heslo"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:3
#, python-format
msgid "for your user account at %(site_name)s"
msgstr "pre váš užívateľský účet na %(site_name)s"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:5
#, python-format
msgid "Your new password is: %(new_password)s"
msgstr "Vaše nové heslo je: %(new_password)s"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:7
msgid "Feel free to change this password by going to this page:"
msgstr "Môžete zmeniť toto heslo na nasledujúcej stránke:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:11
msgid "Your username, in case you've forgotten:"
msgstr "Vaše užívateľské meno, ak ste ho zabudli:"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:13
msgid "Thanks for using our site!"
msgstr "Ďakujeme, že používate naše stránky!"

#: contrib/admin/templates/registration/password_reset_email.html:15
#, python-format
msgid "The %(site_name)s team"
msgstr "Skupina %(site_name)s"

#: contrib/redirects/models/redirects.py:7
msgid "redirect from"
msgstr "presmerovaný z"

#: contrib/redirects/models/redirects.py:8
msgid ""
"This should be an absolute path, excluding the domain name. Example: '/"
"events/search/'."
msgstr ""
"Tu by sa mala použiť absolútna cesta, bez domény. Napr.: '/events/search/'."

#: contrib/redirects/models/redirects.py:9
msgid "redirect to"
msgstr "presmerovaný na "

#: contrib/redirects/models/redirects.py:10
msgid ""
"This can be either an absolute path (as above) or a full URL starting with "
"'http://'."
msgstr ""
"Tu môže byť buď absolútna cesta (ako hore) alebo plné  URL začínajúce s "
"'http://'."

#: contrib/redirects/models/redirects.py:12
msgid "redirect"
msgstr "presmerovanie"

#: contrib/redirects/models/redirects.py:13
msgid "redirects"
msgstr "presmerovania"

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:6
msgid "URL"
msgstr "URL"

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:7
msgid ""
"Example: '/about/contact/'. Make sure to have leading and trailing slashes."
msgstr ""
"Príklad: '/about/contact/'. Uistite sa, že máte vložené ako úvodné tak aj "
"záverečné lomítka."

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:8
msgid "title"
msgstr "názov"

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:9
msgid "content"
msgstr "obsah"

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:10
msgid "enable comments"
msgstr "povolené komentáre"

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:11
msgid "template name"
msgstr "meno predlohy"

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:12
msgid ""
"Example: 'flatpages/contact_page'. If this isn't provided, the system will "
"use 'flatpages/default'."
msgstr ""
"Príklad: 'flatpages/contact_page'. Ak sa toto nevykonalo,  systém použije  "
"'flatpages/default'."

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "registration required"
msgstr "musíte byť zaregistrovaný"

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:13
msgid "If this is checked, only logged-in users will be able to view the page."
msgstr ""
"Ak je toto označené, potom len prihlásený užívateľ môže vidieť túto stránku."

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:17
msgid "flat page"
msgstr "plochá stránka"

#: contrib/flatpages/models/flatpages.py:18
msgid "flat pages"
msgstr "ploché stránky"

#: utils/translation.py:335
msgid "DATE_FORMAT"
msgstr "DATUM_FORMAT"

#: utils/translation.py:336
msgid "DATETIME_FORMAT"
msgstr "DATUMCAS_FORMAT"

#: utils/translation.py:337
msgid "TIME_FORMAT"
msgstr "CAS_FORMAT"

#: utils/dates.py:6
msgid "Monday"
msgstr "Pondelok"

#: utils/dates.py:6
msgid "Tuesday"
msgstr "Utorok"

#: utils/dates.py:6
msgid "Wednesday"
msgstr "Streda"

#: utils/dates.py:6
msgid "Thursday"
msgstr "Štvrtok"

#: utils/dates.py:6
msgid "Friday"
msgstr "Piatok"

#: utils/dates.py:7
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"

#: utils/dates.py:7
msgid "Sunday"
msgstr "Nedeľa"

#: utils/dates.py:14
msgid "January"
msgstr "Január"

#: utils/dates.py:14
msgid "February"
msgstr "Február"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "March"
msgstr "Marec"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "April"
msgstr "Apríl"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "May"
msgstr "Máj"

#: utils/dates.py:14 utils/dates.py:27
msgid "June"
msgstr "Jún"

#: utils/dates.py:15 utils/dates.py:27
msgid "July"
msgstr "Júl"

#: utils/dates.py:15
msgid "August"
msgstr "August"

#: utils/dates.py:15
msgid "September"
msgstr "September"

#: utils/dates.py:15
msgid "October"
msgstr "Octóber"

#: utils/dates.py:15
msgid "November"
msgstr "November"

#: utils/dates.py:16
msgid "December"
msgstr "December"

#: utils/dates.py:27
msgid "Jan."
msgstr ""

#: utils/dates.py:27
msgid "Feb."
msgstr ""

#: utils/dates.py:28
msgid "Aug."
msgstr ""

#: utils/dates.py:28
msgid "Sept."
msgstr ""

#: utils/dates.py:28
msgid "Oct."
msgstr ""

#: utils/dates.py:28
msgid "Nov."
msgstr ""

#: utils/dates.py:28
msgid "Dec."
msgstr ""

#: models/core.py:7
msgid "domain name"
msgstr "meno domény"

#: models/core.py:8
msgid "display name"
msgstr "zobrazené meno"

#: models/core.py:10
msgid "site"
msgstr "web"

#: models/core.py:11
msgid "sites"
msgstr "weby"

#: models/core.py:28
msgid "label"
msgstr "popis"

#: models/core.py:29 models/core.py:40 models/auth.py:6 models/auth.py:19
msgid "name"
msgstr "meno"

#: models/core.py:31
msgid "package"
msgstr "balík"

#: models/core.py:32
msgid "packages"
msgstr "balíky"

#: models/core.py:42
msgid "python module name"
msgstr "meno python modulu"

#: models/core.py:44
msgid "content type"
msgstr "typ obsahu"

#: models/core.py:45
msgid "content types"
msgstr "typy obsahu"

#: models/core.py:67
msgid "session key"
msgstr "kľúč sedenia"

#: models/core.py:68
msgid "session data"
msgstr "údaje sedenia"

#: models/core.py:69
msgid "expire date"
msgstr "dátum konca platnosti"

#: models/core.py:71
msgid "session"
msgstr "sedenie"

#: models/core.py:72
msgid "sessions"
msgstr "sedenia"

#: models/auth.py:8
msgid "codename"
msgstr "codename"

#: models/auth.py:10
msgid "Permission"
msgstr "Povolenie"

#: models/auth.py:11 models/auth.py:58
msgid "Permissions"
msgstr "Povolenia"

#: models/auth.py:22
msgid "Group"
msgstr "Skupina"

#: models/auth.py:23 models/auth.py:60
msgid "Groups"
msgstr "Skupiny"

#: models/auth.py:33
msgid "username"
msgstr "užívateľské meno"

#: models/auth.py:34
msgid "first name"
msgstr "meno"

#: models/auth.py:35
msgid "last name"
msgstr "priezvisko"

#: models/auth.py:36
msgid "e-mail address"
msgstr "emailová adresa"

#: models/auth.py:37
msgid "password"
msgstr "heslo"

#: models/auth.py:37
msgid "Use an MD5 hash -- not the raw password."
msgstr ""
"Vložte takú hodnotu hesla , ako vám ju vráti MD5, nevkladajte ho priamo. "

#: models/auth.py:38
msgid "staff status"
msgstr "zamestnanecká príslušnosť"

#: models/auth.py:38
msgid "Designates whether the user can log into this admin site."
msgstr "Označenie, ak užívateľ má oprávnenie vstúpiť ako administrátor."

#: models/auth.py:39
msgid "active"
msgstr "aktívny"

#: models/auth.py:40
msgid "superuser status"
msgstr "superuživateľská príslušnosť"

#: models/auth.py:41
msgid "last login"
msgstr "posledné prihlásenie"

#: models/auth.py:42
msgid "date joined"
msgstr "dátum registrácie"

#: models/auth.py:44
msgid ""
"In addition to the permissions manually assigned, this user will also get "
"all permissions granted to each group he/she is in."
msgstr ""
"Okrem ručne vložených povolení, tento uživateľ dostane všetky povolenia  "
"skupin, v ktorých sa nachádza."

#: models/auth.py:48
msgid "Users"
msgstr "Užívatelia"

#: models/auth.py:57
msgid "Personal info"
msgstr "Osobné údaje"

#: models/auth.py:59
msgid "Important dates"
msgstr "Dôležité údaje"

#: models/auth.py:195
msgid "Message"
msgstr "Zpráva"

#: conf/global_settings.py:36
msgid "Bengali"
msgstr ""

#: conf/global_settings.py:37
msgid "Czech"
msgstr "Český"

#: conf/global_settings.py:38
msgid "Welsh"
msgstr ""

#: conf/global_settings.py:39
#, fuzzy
msgid "Danish"
msgstr "Španielsky"

#: conf/global_settings.py:40
msgid "German"
msgstr "Nemecký"

#: conf/global_settings.py:41
msgid "English"
msgstr "Anglický"

#: conf/global_settings.py:42
msgid "Spanish"
msgstr "Španielsky"

#: conf/global_settings.py:43
msgid "French"
msgstr "Francúzsky"

#: conf/global_settings.py:44
msgid "Galician"
msgstr "Galicijský"

#: conf/global_settings.py:45
msgid "Icelandic"
msgstr ""

#: conf/global_settings.py:46
msgid "Italian"
msgstr "Taliansky"

#: conf/global_settings.py:47
msgid "Norwegian"
msgstr "Nórsky"

#: conf/global_settings.py:48
msgid "Brazilian"
msgstr "Brazílsky"

#: conf/global_settings.py:49
msgid "Romanian"
msgstr ""

#: conf/global_settings.py:50
msgid "Russian"
msgstr "Ruský"

#: conf/global_settings.py:51
msgid "Slovak"
msgstr "Slovenský"

#: conf/global_settings.py:52
msgid "Serbian"
msgstr "Srbský"

#: conf/global_settings.py:53
msgid "Swedish"
msgstr "Švédsky"

#: conf/global_settings.py:54
msgid "Simplified Chinese"
msgstr "Zjednodušená činština "

#: core/validators.py:59
msgid "This value must contain only letters, numbers and underscores."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmená, číslice a podčiarkovníky."

#: core/validators.py:63
msgid "This value must contain only letters, numbers, underscores and slashes."
msgstr "Toto môže obsahovať len písmena, číslice, podčiarkovniky a lomítka."

#: core/validators.py:71
msgid "Uppercase letters are not allowed here."
msgstr "Veľké písmená tu nie sú povolené."

#: core/validators.py:75
msgid "Lowercase letters are not allowed here."
msgstr "Malé písmena tu nie sú povolené."

#: core/validators.py:82
msgid "Enter only digits separated by commas."
msgstr "Vložte len číslice, oddelené čiarkami."

#: core/validators.py:94
msgid "Enter valid e-mail addresses separated by commas."
msgstr "Vložte platné e-mail adresy oddelené čiarkami."

#: core/validators.py:98
msgid "Please enter a valid IP address."
msgstr "Prosím vložte platnú IP adresu."

#: core/validators.py:102
msgid "Empty values are not allowed here."
msgstr "Prázdne hodnoty tu nie sú povolené."

#: core/validators.py:106
msgid "Non-numeric characters aren't allowed here."
msgstr "Znaky, ktoré nie sú číslicami, tu nie sú povolené."

#: core/validators.py:110
msgid "This value can't be comprised solely of digits."
msgstr "Tento údaj nemôže byť vytvorený len z číslic."

#: core/validators.py:115
msgid "Enter a whole number."
msgstr "Vložte celé číslo."

#: core/validators.py:119
msgid "Only alphabetical characters are allowed here."
msgstr "Tu sú povolené len alfanumerické znaky."

#: core/validators.py:123
msgid "Enter a valid date in YYYY-MM-DD format."
msgstr "Vložte platný dátum vo formáte RRRR-MM-DD."

#: core/validators.py:127
msgid "Enter a valid time in HH:MM format."
msgstr "Vložte platný čas vo formáte HH:MM."

#: core/validators.py:131
msgid "Enter a valid date/time in YYYY-MM-DD HH:MM format."
msgstr "Vlož platný dátum/čas vo formáte RRRR-MM-DD HH:MM"

#: core/validators.py:135
msgid "Enter a valid e-mail address."
msgstr "Vložte platnú e-mail adresu."

#: core/validators.py:147
msgid ""
"Upload a valid image. The file you uploaded was either not an image or a "
"corrupted image."
msgstr ""
"Nahrajte platný obrázok. Súbor, ktorý ste nahrali buď nebol obrázok alebo je "
"nahratý poškodený obrázok."

#: core/validators.py:154
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid image."
msgstr "URL %s neodkazuje na platný obrázok."

#: core/validators.py:158
#, python-format
msgid "Phone numbers must be in XXX-XXX-XXXX format. \"%s\" is invalid."
msgstr "Telefónne číslo musí mať formát XXX-XXX-XXXX. \"%s\" je neplatné."

#: core/validators.py:166
#, python-format
msgid "The URL %s does not point to a valid QuickTime video."
msgstr "URL %s neodkazuje na platné QuickTime video."

#: core/validators.py:170
msgid "A valid URL is required."
msgstr "Platné URL je požadované."

#: core/validators.py:184
#, python-format
msgid ""
"Valid HTML is required. Specific errors are:\n"
"%s"
msgstr ""
"Platná HTML je požadovaná. Konkrétne chyby sú:\n"
"%s"

#: core/validators.py:191
#, python-format
msgid "Badly formed XML: %s"
msgstr "Zle formované XML: %s"

#: core/validators.py:201
#, python-format
msgid "Invalid URL: %s"
msgstr "Neplatný URL %s"

#: core/validators.py:205 core/validators.py:207
#, python-format
msgid "The URL %s is a broken link."
msgstr "Odkaz na URL %s je neplatný."

#: core/validators.py:213
msgid "Enter a valid U.S. state abbreviation."
msgstr "Vložte platnú skratku U.S. štátu."

#: core/validators.py:228
#, python-format
msgid "Watch your mouth! The word %s is not allowed here."
msgid_plural "Watch your mouth! The words %s are not allowed here."
msgstr[0] "Vyjadrujte sa slušne! Slovo %s tu nie je dovolené použivať."
msgstr[1] "Vyjadrujte sa slušne! Slová %s tu nie je dovolené použivať."

#: core/validators.py:235
#, python-format
msgid "This field must match the '%s' field."
msgstr "Toto pole sa musí zhodovať s poľom '%s'. "

#: core/validators.py:254
msgid "Please enter something for at least one field."
msgstr "Prosím vložte niečo aspoň pre jedno pole."

#: core/validators.py:263 core/validators.py:274
msgid "Please enter both fields or leave them both empty."
msgstr "Prosím vložte obidve polia, alebo nechajte ich obe prázdne. "

#: core/validators.py:281
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is %(value)s"
msgstr "Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s obsahuje %(value)s"

#: core/validators.py:293
#, python-format
msgid "This field must be given if %(field)s is not %(value)s"
msgstr ""
"Toto pole musí byť vyplnené tak, že %(field)s nesmie obsahovať %(value)s"

#: core/validators.py:312
msgid "Duplicate values are not allowed."
msgstr "Duplicitné hodnoty nie sú povolené."

#: core/validators.py:335
#, python-format
msgid "This value must be a power of %s."
msgstr "Táto hodnota musí byť mocninou  %s."

#: core/validators.py:346
msgid "Please enter a valid decimal number."
msgstr "Prosím vložte platné desiatkové číslo. "

#: core/validators.py:348
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s total digit."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s total digits."
msgstr[0] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicou."
msgstr[1] "Prosím vložte platné desiatkové číslo s najviac %s číslicami."

#: core/validators.py:351
#, python-format
msgid "Please enter a valid decimal number with at most %s decimal place."
msgid_plural ""
"Please enter a valid decimal number with at most %s decimal places."
msgstr[0] ""
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinným miestom."
msgstr[1] ""
"Prosím vložte platné desatinné číslo s najviac %s desatinnými miestami."

#: core/validators.py:361
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at least %s bytes big."
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá menej ako %s bytov."

#: core/validators.py:362
#, python-format
msgid "Make sure your uploaded file is at most %s bytes big."
msgstr "Presvedčte sa, že posielaný súbor nemá viac ako %s bytov."

#: core/validators.py:375
msgid "The format for this field is wrong."
msgstr "Formát pre toto pole je chybný."

#: core/validators.py:390
msgid "This field is invalid."
msgstr "Toto pole nie je platné."

#: core/validators.py:425
#, python-format
msgid "Could not retrieve anything from %s."
msgstr "Nič som nemohol získať z %s."

#: core/validators.py:428
#, python-format
msgid ""
"The URL %(url)s returned the invalid Content-Type header '%(contenttype)s'."
msgstr ""
" URL %(url)s vrátilo neplatnú hlavičku  Content-Type  '%(contenttype)s'."

#: core/validators.py:461
#, python-format
msgid ""
"Please close the unclosed %(tag)s tag from line %(line)s. (Line starts with "
"\"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Prosím zavrite nezavretý  %(tag)s popisovač v riadku %(line)s. (Riadok "
"začína s  \"%(start)s\".)"

#: core/validators.py:465
#, python-format
msgid ""
"Some text starting on line %(line)s is not allowed in that context. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Nejaký text začínajúci na riadku %(line)s nie je povolený v tomto kontexte. "
"(Riadok začína s \"%(start)s\".)"

#: core/validators.py:470
#, python-format
msgid ""
"\"%(attr)s\" on line %(line)s is an invalid attribute. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"%(attr)s\" na riadku %(line)s je neplatný atribút. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)"

#: core/validators.py:475
#, python-format
msgid ""
"\"<%(tag)s>\" on line %(line)s is an invalid tag. (Line starts with \"%"
"(start)s\".)"
msgstr ""
"\"<%(tag)s>\" na riadku %(line)s je neplatný popisovač. (Riadok začína s \"%"
"(start)s\".)"

#: core/validators.py:479
#, python-format
msgid ""
"A tag on line %(line)s is missing one or more required attributes. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Popisovaču na riadku %(line)s chýba jeden alebo viac atribútov. (Riadok "
"začína s \"%(start)s\".)"

#: core/validators.py:484
#, python-format
msgid ""
"The \"%(attr)s\" attribute on line %(line)s has an invalid value. (Line "
"starts with \"%(start)s\".)"
msgstr ""
"Atribút \"%(attr)s\" na riadku %(line)s má neplatnú hodnotu. (Riadok začína "
"s \"%(start)s\".)"

#: core/meta/fields.py:111
msgid " Separate multiple IDs with commas."
msgstr "Identifikátory oddeľte  čiarkami."

#: core/meta/fields.py:114
msgid ""
" Hold down \"Control\", or \"Command\" on a Mac, to select more than one."
msgstr ""
" Podržte \"Control\", alebo \"Command\" na  Mac_u, na výber viac ako jednej "
"položky."