summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/man-po/uk.po
blob: 4bff01b794a460ae1a90a615d264d8ee1d02806c (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
3238
3239
3240
3241
3242
3243
3244
3245
3246
3247
3248
3249
3250
3251
3252
3253
3254
3255
3256
3257
3258
3259
3260
3261
3262
3263
3264
3265
3266
3267
3268
3269
3270
3271
3272
3273
3274
3275
3276
3277
3278
3279
3280
3281
3282
3283
3284
3285
3286
3287
3288
3289
3290
3291
3292
3293
3294
3295
3296
3297
3298
3299
3300
3301
3302
3303
3304
3305
3306
3307
3308
3309
3310
3311
3312
3313
3314
3315
3316
3317
3318
3319
3320
3321
3322
3323
3324
3325
3326
3327
3328
3329
3330
3331
# Ukrainian translation for procps-ng.
# Copyright (C) 2014 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the procps-ng package.
#
# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2014.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: procps-ng-man-3.3.10-rc1\n"
"POT-Creation-Date: 2014-09-09 18:32+0300\n"
"PO-Revision-Date: 2014-09-14 19:58+0300\n"
"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
"Language-Team: Ukrainian <translation-team-uk@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: uk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#. type: TH
#: free.1:5
#, no-wrap
msgid "FREE"
msgstr "FREE"

#. type: TH
#: free.1:5
#, no-wrap
msgid "July 2014"
msgstr "липень 2014 року"

#. type: TH
#: free.1:5 kill.1:8 pgrep.1:5 pmap.1:8 pwdx.1:6 skill.1:9 slabtop.1:5
#: sysctl.8:9 sysctl.conf.5:9 tload.1:4 uptime.1:3 vmstat.8:3 w.1:3 watch.1:1
#, no-wrap
msgid "procps-ng"
msgstr "procps-ng"

#. type: TH
#: free.1:5 kill.1:8 pgrep.1:5 pidof.1:18 pmap.1:8 pwdx.1:6 skill.1:9
#: slabtop.1:5 tload.1:4 uptime.1:3 w.1:3 watch.1:1
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Команди користувача"

#. type: SH
#: free.1:6 kill.1:9 pgrep.1:6 pidof.1:19 pmap.1:9 pwdx.1:7 skill.1:10
#: slabtop.1:6 sysctl.8:10 sysctl.conf.5:10 tload.1:5 uptime.1:4 vmstat.8:4
#: w.1:4 watch.1:2
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "НАЗВА"

#. type: Plain text
#: free.1:8
msgid "free - Display amount of free and used memory in the system"
msgstr "free — показ даних щодо об’єму вільної та використаної оперативної пам’яті у системі"

#. type: SH
#: free.1:8 kill.1:11 pgrep.1:8 pidof.1:21 pmap.1:11 pwdx.1:9 skill.1:12
#: slabtop.1:8 sysctl.8:12 tload.1:7 uptime.1:6 vmstat.8:6 w.1:6 watch.1:4
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "КОРОТКИЙ ОПИС"

#. type: Plain text
#: free.1:11
msgid "B<free> [I<options>]"
msgstr "B<free> [I<параметри>]"

#. type: SH
#: free.1:11 kill.1:14 pgrep.1:14 pidof.1:32 pmap.1:14 skill.1:22 slabtop.1:11
#: sysctl.8:18 sysctl.conf.5:12 tload.1:10 uptime.1:9 vmstat.8:10 w.1:9
#: watch.1:7
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "ОПИС"

#. type: Plain text
#: free.1:17
msgid "B<free> displays the total amount of free and used physical and swap memory in the system, as well as the buffers and caches used by the kernel. The information is gathered by parsing /proc/meminfo. The displayed columns are:"
msgstr "B<free> виводить дані щодо загального об’єму вільної і використаної фізичної та резервної пам’яті у системі, а також буферів та кешів, що використовуються ядром. Збирання даних виконується за допомогою обробки даних /proc/meminfo. Серед показаних стовпчиків:"

#. type: TP
#: free.1:17
#, no-wrap
msgid "B<total>"
msgstr "B<загалом>"

#. type: Plain text
#: free.1:20
msgid "Total installed memory (MemTotal and SwapTotal in /proc/meminfo)"
msgstr "Загальний об’єм встановленої пам’яті (MemTotal та SwapTotal у /proc/meminfo)"

#. type: TP
#: free.1:20
#, no-wrap
msgid "B<used>"
msgstr "B<використана>"

#. type: Plain text
#: free.1:23
msgid "Used memory (calculated as B<total> - B<free> - B<buffers> - B<cache>)"
msgstr "Використаний об’єм пам’яті (обчислюється за формулою B<загальна> - B<вільна> - B<буфери> - B<кеш>)"

#. type: TP
#: free.1:23
#, no-wrap
msgid "B<free>"
msgstr "B<вільна>"

#. type: Plain text
#: free.1:26
msgid "Unused memory (MemFree and SwapFree in /proc/meminfo)"
msgstr "Невикористана пам’ять (MemFree та SwapFree у /proc/meminfo)"

#. type: TP
#: free.1:26
#, no-wrap
msgid "B<shared>"
msgstr "B<спільна>"

#. type: Plain text
#: free.1:30
msgid "Memory used (mostly) by tmpfs (Shmem in /proc/meminfo, available on kernels 2.6.32, displayed as zero if not available)"
msgstr "Об’єм використаної пам’яті здебільшого у tmpfs (Shmem у /proc/meminfo, доступне у ядрах, починаючи з 2.6.32, буде показано як нуль, якщо недоступне)"

#. type: TP
#: free.1:30
#, no-wrap
msgid "B<buffers>"
msgstr "B<буфери>"

#. type: Plain text
#: free.1:33
msgid "Memory used by kernel buffers (Buffers in /proc/meminfo)"
msgstr "Об’єм пам’яті, використаної для буферів ядра (Buffers у /proc/meminfo)"

#. type: TP
#: free.1:33
#, no-wrap
msgid "B<cache>"
msgstr "B<кеш>"

#. type: Plain text
#: free.1:36
msgid "Memory used by the page cache and slabs (Cached and Slab in /proc/meminfo)"
msgstr "Об’єм пам’яті, використаний під кеш сторінок і фрагментів (Cached та Slab у /proc/meminfo)"

#. type: TP
#: free.1:36
#, no-wrap
msgid "B<buff/cache>"
msgstr "B<буф/кеш>"

#. type: Plain text
#: free.1:39
msgid "Sum of B<buffers> and B<cache>"
msgstr "Сума значень B<буфери> і B<кеш>"

#. type: TP
#: free.1:39
#, no-wrap
msgid "B<available>"
msgstr "B<доступна>"

#. type: Plain text
#: free.1:48
msgid "Estimation of how much memory is available for starting new applications, without swapping. Unlike the data provided by the B<cache> or B<free> fields, this field takes into account page cache and also that not all reclaimable memory slabs will be reclaimed due to items being in use (MemAvailable in /proc/meminfo, available on kernels 3.14, emulated on kernels 2.6.27+, otherwise the same as B<free>)"
msgstr "Оцінка об’єму пам’яті, доступного для запуску нових програм, без використання резервної пам’яті на диску. На відміну від даних, які буде показано у полях B<cache> та B<free>, у цьому полі враховується кеш сторінок і те, що не усі придатні до повернення частини пам’яті буде повернуто через об’єкти, що перебувають у використанні (MemAvailable у /proc/meminfo, доступне у ядрах, починаючи з 3.14, емульоване, починаючи з ядра 2.6.27, інакше, те саме, що і B<free>)"

#. type: SH
#: free.1:48 kill.1:30 pgrep.1:39 pidof.1:36 pmap.1:16 pwdx.1:12 skill.1:35
#: slabtop.1:16 tload.1:15 uptime.1:26 vmstat.8:19 watch.1:17
#, no-wrap
msgid "OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: TP
#: free.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--bytes>"
msgstr "B<-b>, B<--bytes>"

#. type: Plain text
#: free.1:52
msgid "Display the amount of memory in bytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у байтах."

#. type: TP
#: free.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-k>, B<--kilo>"
msgstr "B<-k>, B<--kilo>"

#. type: Plain text
#: free.1:55
msgid "Display the amount of memory in kilobytes.  This is the default."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у кілобайтах. Типовий варіант."

#. type: TP
#: free.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--mega>"
msgstr "B<-m>, B<--mega>"

#. type: Plain text
#: free.1:58
msgid "Display the amount of memory in megabytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у мегабайтах."

#. type: TP
#: free.1:58
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--giga>"
msgstr "B<-g>, B<--giga>"

#. type: Plain text
#: free.1:61
msgid "Display the amount of memory in gigabytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у гігабайтах."

#. type: TP
#: free.1:61
#, no-wrap
msgid "B<--tera>"
msgstr "B<--tera>"

#. type: Plain text
#: free.1:64
msgid "Display the amount of memory in terabytes."
msgstr "Вивести об’єм пам’яті у терабайтах."

#. type: TP
#: free.1:64
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--human>"
msgstr "B<-h>, B<--human>"

#. type: Plain text
#: free.1:68
msgid "Show all output fields automatically scaled to shortest three digit unit and display the units of print out.  Following units are used."
msgstr "Вивести вміст усіх полів з автоматичним масштабуванням до найбільшої цілої одиниці та показом використаних одиниць. Використовуються такі одиниці:"

#. type: Plain text
#: free.1:75
#, no-wrap
msgid ""
"  B = bytes\n"
"  K = kilos\n"
"  M = megas\n"
"  G = gigas\n"
"  T = teras\n"
msgstr ""
"  B = байти\n"
"  K = кілобайти\n"
"  M = мегабайти\n"
"  G = гігабайти\n"
"  T = терабайти\n"

#. type: Plain text
#: free.1:79
msgid "If unit is missing, and you have petabyte of RAM or swap, the number is in terabytes and columns might not be aligned with header."
msgstr "Якщо одиницю не буде вказано і на комп’ютері встановлено петабайти оперативної або резервної пам’яті, дані буде показано у терабайтах, а у стовпчиках може порушуватися вирівнювання із заголовком таблиці."

#. type: TP
#: free.1:79 vmstat.8:79
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--wide>"
msgstr "B<-w>, B<--wide>"

#. type: Plain text
#: free.1:84
msgid "Switch to the wide mode. The wide mode produces lines longer than 80 characters. In this mode B<buffers> and B<cache> are reported in two separate columns."
msgstr "Перемкнути програму у режим широкого показу. У режимі широкого показу програма виводитиме рядки, довші за 80 символів. У цьому режимі значення B<buffers> та B<cache> виводитимуться у два окремих стовпчики."

#. type: TP
#: free.1:84
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count> I<count>"
msgstr "B<-c>, B<--count> I<число>"

#. type: Plain text
#: free.1:91
msgid "Display the result I<count> times.  Requires the B<-s> option."
msgstr "Вивести результат вказану аргументом I<число> разів. Потребує використання параметра B<-s>."

#. type: TP
#: free.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--lohi>"
msgstr "B<-l>, B<--lohi>"

#. type: Plain text
#: free.1:94
msgid "Show detailed low and high memory statistics."
msgstr "Вивести докладні дані щодо використання верхньої і нижньої областей пам’яті."

#. type: TP
#: free.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--seconds> I<seconds>"
msgstr "B<-s>, B<--seconds> I<кількість>"

#. type: Plain text
#: free.1:102
msgid "Continuously display the result delay I<seconds> apart.  You may actually specify any floating point number for I<delay>, B<usleep>(3)  is used for microsecond resolution delay times."
msgstr "Неперервно виводити результати із інтервалом між оновленнями у вказану I<кількість> секунд. Фактично, ви можете вказати для I<інтервала>. Для визначення часу оновлення використовується B<usleep>(3) з точністю визначення моменту часу порядку мікросекунд."

#. type: TP
#: free.1:102
#, no-wrap
msgid "B<--si>"
msgstr "B<--si>"

#. type: Plain text
#: free.1:105
msgid "Use power of 1000 not 1024."
msgstr "Використовувати степені 1000, а не 1024."

#. type: TP
#: free.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--total>"
msgstr "B<-t>, B<--total>"

#. type: Plain text
#: free.1:108
msgid "Display a line showing the column totals."
msgstr "Виводити рядок із підсумками за стовпчиками."

#. type: TP
#: free.1:108 w.1:48
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

#. type: Plain text
#: free.1:111
msgid "Print help."
msgstr "Вивести довідку."

#. type: TP
#: free.1:111 pgrep.1:157 pmap.1:59 pwdx.1:13 skill.1:61 slabtop.1:35
#: sysctl.8:122 tload.1:28 uptime.1:36 vmstat.8:84 w.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-V>, B<--version>"
msgstr "B<-V>, B<--version>"

#. type: Plain text
#: free.1:114 skill.1:64 w.1:57
msgid "Display version information."
msgstr "Показати інформацію щодо версії."

#. type: SH
#: free.1:115 slabtop.1:76 sysctl.8:151 sysctl.conf.5:44 tload.1:32
#: uptime.1:39 vmstat.8:199 w.1:70
#, no-wrap
msgid "FILES"
msgstr "ФАЙЛИ"

#. type: TP
#: free.1:116
#, no-wrap
msgid "/proc/meminfo"
msgstr "/proc/meminfo"

#. type: Plain text
#: free.1:119
msgid "memory information"
msgstr "інформація щодо пам'яті"

#. type: SH
#: free.1:120 kill.1:72 pgrep.1:231 pidof.1:58 pmap.1:77 pwdx.1:19 skill.1:102
#: slabtop.1:80 sysctl.8:155 sysctl.conf.5:63 tload.1:35 uptime.1:56
#: vmstat.8:206 w.1:77
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "ТАКОЖ ПЕРЕГЛЯНЬТЕ"

#. type: Plain text
#: free.1:125
msgid "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."
msgstr "B<ps>(1), B<slabtop>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)."

#. type: SH
#: free.1:125 slabtop.1:95 tload.1:48 uptime.1:46 vmstat.8:216 w.1:84
#: watch.1:184
#, no-wrap
msgid "AUTHORS"
msgstr "АВТОРИ"

#. type: Plain text
#: free.1:127
msgid "Written by Brian Edmonds."
msgstr "Автором програми є Brian Edmonds."

#. type: SH
#: free.1:127 kill.1:90 pgrep.1:248 pmap.1:82 pwdx.1:29 skill.1:118
#: slabtop.1:101 sysctl.8:162 sysctl.conf.5:69 tload.1:56 uptime.1:61
#: vmstat.8:226 w.1:94
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "Як надіслати звіт про вади"

#. type: Plain text
#: kill.1:8 pgrep.1:5 pidof.1:18 pwdx.1:6 skill.1:9 slabtop.1:5 snice.1:1
#: sysctl.conf.5:9 tload.1:4 uptime.1:3 vmstat.8:3 w.1:3 watch.1:1
msgid "Please send bug reports to E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"
msgstr "Про вади, будь ласка, повідомляйте на адресу E<.UR procps@freelists.org> E<.UE>"

#. type: TH
#: kill.1:8
#, no-wrap
msgid "KILL"
msgstr "KILL"

#. type: TH
#: kill.1:8 skill.1:9
#, no-wrap
msgid "October 2011"
msgstr "жовтень 2011 року"

#. type: Plain text
#: kill.1:11
msgid "kill - send a signal to a process"
msgstr "kill — надсилання сигналу процесу"

#. type: Plain text
#: kill.1:14
msgid "B<kill> [options] E<lt>pidE<gt> [...]"
msgstr "B<kill> [параметри] E<lt>pidE<gt> [...]"

#. type: Plain text
#: kill.1:30
msgid "The default signal for kill is TERM.  Use B<-l> or B<-L> to list available signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: B<-9>, B<-SIGKILL> or B<-KILL>.  Negative PID values may be used to choose whole process groups; see the PGID column in ps command output.  A PID of B<-1> is special; it indicates all processes except the kill process itself and init."
msgstr "Типовим сигналом для kill є TERM. Для отримання списку доступних сигналів скористайтеся параметром B<-l> або B<-L>. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0. Сигнали можна вказати у три способи: B<-9>, B<-SIGKILL> або B<-KILL>. Для вибору цілих груп процесів можна використовувати від’ємні значення PID; див. стовпчик PGID у виведенні команди ps. PID для B<-1> є особливим; він позначає усі процеси, окрім самого процесу kill та процесу init."

#. type: TP
#: kill.1:31
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"
msgstr "B<E<lt>pidE<gt> [...]>"

#. type: Plain text
#: kill.1:34
msgid "Send signal to every E<lt>pidE<gt> listed."
msgstr "Надіслати сигнал усіх E<lt>pidE<gt> зі списку."

#. type: TP
#: kill.1:34
#, no-wrap
msgid "B<-E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-E<lt>signalE<gt>>"

#. type: TQ
#: kill.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-s E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<-s> I<сигнал>"

#. type: TQ
#: kill.1:38
#, no-wrap
msgid "B<--signal E<lt>signalE<gt>>"
msgstr "B<--signal> I<сигнал>"

#. type: Plain text
#: kill.1:46
msgid "Specify the B<signal> to be sent.  The signal can be specified by using name or number.  The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
msgstr "Вказати B<сигнал>, який слід надіслати. Сигнал може бути вказано за допомогою назви сигналу або його номера. Поведінку сигналів описано на сторінці підручника B<signal>(7)."

#. type: TP
#: kill.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list> [I<signal>]"
msgstr "B<-l>, B<--list> [I<сигнал>]"

#. type: Plain text
#: kill.1:50
msgid "List signal names.  This option has optional argument, which will convert signal number to signal name, or other way round."
msgstr "Вивести список сигналів. У цього параметра є необов’язковий аргумент, за допомогою якого можна перетворювати номер сигналу на назву і навпаки."

#. type: TP
#: kill.1:50 skill.1:45
#, no-wrap
msgid "B<-L>,B<\\ --table>"
msgstr "B<-L>,B<\\ --table>"

#. type: Plain text
#: kill.1:53
msgid "List signal names in a nice table."
msgstr "Вивести список назв сигналів у форматі таблиці."

#. type: SH
#: kill.1:55 pgrep.1:208 slabtop.1:85 vmstat.8:184
#, no-wrap
msgid "NOTES"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"

#. type: Plain text
#: kill.1:59
msgid "Your shell (command line interpreter) may have a built-in kill command.  You may need to run the command described here as /bin/kill to solve the conflict."
msgstr "У вашій оболонці (інтерпретаторі командного рядка) може бути вбудована команда kill. Щоб позбутися конфлікту команд, вам слід запускати описану тут команду як /bin/kill."

#. type: SH
#: kill.1:59 pgrep.1:169 skill.1:92 sysctl.8:125 watch.1:79
#, no-wrap
msgid "EXAMPLES"
msgstr "ПРИКЛАДИ"

#. type: TP
#: kill.1:60
#, no-wrap
msgid "B<kill -9 -1>"
msgstr "B<kill -9 -1>"

#. type: Plain text
#: kill.1:63
msgid "Kill all processes you can kill."
msgstr "Завершити робот усіх процесів, роботу яких можна завершити."

#. type: TP
#: kill.1:63
#, no-wrap
msgid "B<kill -l 11>"
msgstr "B<kill -l 11>"

#. type: Plain text
#: kill.1:66
msgid "Translate number 11 into a signal name."
msgstr "Знайти відповідну назву для сигналу з номером 11."

#. type: TP
#: kill.1:66
#, no-wrap
msgid "B<kill -L>"
msgstr "B<kill -L>"

#. type: Plain text
#: kill.1:69
msgid "List the available signal choices in a nice table."
msgstr "Вивести список варіантів сигналів у форматі таблиці."

#. type: TP
#: kill.1:69
#, no-wrap
msgid "B<kill 123 543 2341 3453>"
msgstr "B<kill 123 543 2341 3453>"

#. type: Plain text
#: kill.1:72
msgid "Send the default signal, SIGTERM, to all those processes."
msgstr "Надіслати усім цим процесам типовий сигнал, SIGTERM."

#. type: Plain text
#: kill.1:80
msgid "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7), B<skill>(1)"
msgstr "B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7), B<skill>(1)"

#. type: SH
#: kill.1:80 pgrep.1:239 pmap.1:80 pwdx.1:22 skill.1:110
#, no-wrap
msgid "STANDARDS"
msgstr "СТАНДАРТИ"

#. type: Plain text
#: kill.1:84
msgid "This command meets appropriate standards. The B<-L> flag is Linux-specific."
msgstr "Під час створення програми виконано відповідні стандарти. Параметр B<-L> є специфічним, його призначено лише для Linux."

#. type: SH
#: kill.1:84 pgrep.1:244 pidof.1:61 pwdx.1:24 skill.1:112 sysctl.8:158
#: sysctl.conf.5:65
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "АВТОР"

#. type: Plain text
#: kill.1:90
msgid "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote kill in 1999 to replace a bsdutils one that was not standards compliant.  The util-linux one might also work correctly."
msgstr "Kill створено E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> у 1999 році для заміни відповідної програми з bsdutils, яка не була сумісною зі стандартами. Програма зі складу util-linux також може працювати належним чином."

#. type: TH
#: pgrep.1:5
#, no-wrap
msgid "PGREP"
msgstr "PGREP"

#. type: TH
#: pgrep.1:5
#, no-wrap
msgid "October 2012"
msgstr "жовтень 2012 року"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:8
msgid "pgrep, pkill - look up or signal processes based on name and other attributes"
msgstr "pgrep, pkill — пошук або надсилання сигналів процесам на основі даних щодо їхньої назви та інших атрибутів"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:11
msgid "B<pgrep> [options] pattern"
msgstr "B<pgrep> [параметри] взірець"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:14
msgid "B<pkill> [options] pattern"
msgstr "B<pkill> [параметри] взірець"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:19
msgid "B<pgrep> looks through the currently running processes and lists the process IDs which match the selection criteria to stdout.  All the criteria have to match.  For example,"
msgstr "B<pgrep> виконує пошук серед поточних запущених процесів і виводить список ідентифікаторів процесів, які відповідають критерію вибору до stdout. Виконуватися мають усі критерії. Наприклад,"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:21
msgid "$ pgrep -u root sshd"
msgstr "$ pgrep -u root sshd"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:27
msgid "will only list the processes called B<sshd> AND owned by B<root>.  On the other hand,"
msgstr "покаже список процесів, які мають назву B<sshd> і належать B<root>. З іншого боку,"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:29
msgid "$ pgrep -u root,daemon"
msgstr "$ pgrep -u root,daemon"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:34
msgid "will list the processes owned by B<root> OR B<daemon>."
msgstr "виведе список процесів, власником яких є B<root> або B<daemon>."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:39
msgid "B<pkill> will send the specified signal (by default B<SIGTERM>)  to each process instead of listing them on stdout."
msgstr "B<pkill> надішле вказаний сигнал (типово B<SIGTERM>) кожному процесу, замість виведення списку процесів до stdout."

#. type: TP
#: pgrep.1:40
#, no-wrap
msgid "B<->I<signal>"
msgstr "B<->I<сигнал>"

#. type: TQ
#: pgrep.1:42
#, no-wrap
msgid "B<--signal> I<signal>"
msgstr "B<--signal> I<сигнал>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:48
msgid "Defines the signal to send to each matched process.  Either the numeric or the symbolic signal name can be used.  (B<pkill> only.)"
msgstr "Визначає сигнал для надсилання кожному відповідному процесу. Для визначення сигналу можна скористатися цифровим значенням або символічною назвою сигналу. (лише для B<pkill>.)"

#. type: TP
#: pgrep.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--count>"
msgstr "B<-c>, B<--count>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:53
msgid "Suppress normal output; instead print a count of matching processes.  When count does not match anything, e.g. returns zero, the command will return non-zero value."
msgstr "Придушити звичайне виведення. Замість цього, вивести кількість відповідних процесів. Якщо не вдасться знайти нічого, наприклад, буде повернуто нульове значення, програма поверне ненульове значення помилки."

#. type: TP
#: pgrep.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delimiter> I<delimiter>"
msgstr "B<-d>, B<--delimiter> I<роздільник>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:59
msgid "Sets the string used to delimit each process ID in the output (by default a newline).  (B<pgrep> only.)"
msgstr "Встановлює рядок, що використовуватиметься для відокремлення ідентифікаторів процесів у виведених даних (типовим роздільником є символ розриву рядка). (Лише B<pgrep>.)"

#. type: TP
#: pgrep.1:59
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--full>"
msgstr "B<-f>, B<--full>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:66
msgid "The I<pattern> is normally only matched against the process name.  When B<-f> is set, the full command line is used."
msgstr "Зазвичай, відповідність I<взірця> встановлюється лише для назви процесу. Якщо використано B<-f>, відповідність встановлюється за цілим рядком команди."

#. type: TP
#: pgrep.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--pgroup> I<pgrp>,..."
msgstr "B<-g>, B<--pgroup> I<група процесів>,..."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:74
msgid "Only match processes in the process group IDs listed.  Process group 0 is translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own process group."
msgstr "Встановлювати відповідність процесів лише для вказаного списку ідентифікаторів груп. Група процесів 0 відповідає власній групі процесів B<pgrep> або B<pkill>."

#. type: TP
#: pgrep.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."
msgstr "B<-G>, B<--group> I<gid>,..."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:78
msgid "Only match processes whose real group ID is listed.  Either the numerical or symbolical value may be used."
msgstr "Встановлювати відповідність процесів зі списку справжніх ідентифікаторів груп. Можна використовувати цифрове або символічне значення ідентифікатора."

#. type: TP
#: pgrep.1:78
#, no-wrap
msgid "B<-l>, B<--list-name>"
msgstr "B<-l>, B<--list-name>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:83
msgid "List the process name as well as the process ID.  (B<pgrep> only.)"
msgstr "Вивести список назв процесів, а також ідентифікаторів процесів. (Лише B<pgrep>.)"

#. type: TP
#: pgrep.1:83
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--list-full>"
msgstr "B<-a>, B<--list-full>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:88
msgid "List the full command line as well as the process ID.  (B<pgrep> only.)"
msgstr "Вивести список рядків команд повністю, а також ідентифікаторів процесів. (Лише B<pgrep>.)"

#. type: TP
#: pgrep.1:88
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--newest>"
msgstr "B<-n>, B<--newest>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:91
msgid "Select only the newest (most recently started) of the matching processes."
msgstr "Вибрати лише найновіші (запущені якомога пізніше) відповідні процеси."

#. type: TP
#: pgrep.1:91
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--oldest>"
msgstr "B<-o>, B<--oldest>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:94
msgid "Select only the oldest (least recently started) of the matching processes."
msgstr "Вибрати лише найдавніші (запущені якомога раніше) відповідні процеси."

#. type: TP
#: pgrep.1:94
#, no-wrap
msgid "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."
msgstr "B<-P>, B<--parent> I<ppid>,..."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:97
msgid "Only match processes whose parent process ID is listed."
msgstr "Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають батьківські процеси зі вказаного списку."

#. type: TP
#: pgrep.1:97
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."
msgstr "B<-s>, B<--session> I<sid>,..."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:105
msgid "Only match processes whose process session ID is listed.  Session ID 0 is translated into B<pgrep>'s or B<pkill>'s own session ID."
msgstr "Встановлювати відповідність лише тих процесів, які мають ідентифікатори сеансів процесів зі вказаного списку. Ідентифікатор 0 відповідає ідентифікаторам сеансів самих програм B<pgrep> або B<pkill>."

#. type: TP
#: pgrep.1:105
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--terminal> I<term>,..."
msgstr "B<-t>, B<--terminal> I<термінал>,..."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:109
msgid "Only match processes whose controlling terminal is listed.  The terminal name should be specified without the \"/dev/\" prefix."
msgstr "Встановлювати відповідність лише процесів із терміналом керування із вказаного списку. Назву термінала слід вказувати без префікса «/dev/»."

#. type: TP
#: pgrep.1:109
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."
msgstr "B<-u>, B<--euid> I<euid>,..."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:113
msgid "Only match processes whose effective user ID is listed.  Either the numerical or symbolical value may be used."
msgstr "Встановлювати відповідність процесів зі списку ідентифікаторів ефективних користувачів. Можна використовувати цифрове або символічне значення ідентифікатора."

#. type: TP
#: pgrep.1:113
#, no-wrap
msgid "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."
msgstr "B<-U>, B<--uid> I<uid>,..."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:117
msgid "Only match processes whose real user ID is listed.  Either the numerical or symbolical value may be used."
msgstr "Встановлювати відповідність процесів зі списку справжніх ідентифікаторів користувачів. Можна використовувати цифрове або символічне значення ідентифікатора."

#. type: TP
#: pgrep.1:117
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--inverse>"
msgstr "B<-v>, B<--inverse>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:124
msgid "Negates the matching.  This option is usually used in B<pgrep>'s context.  In B<pkill>'s context the short option is disabled to avoid accidental usage of the option."
msgstr "Інвертує відповідність. Зазвичай, цей параметр використовується у контексті B<pgrep>. У контексті B<pkill> скорочену форму параметра вимкнено для того, щоб запобігти випадковому використанню цього параметра."

#. type: TP
#: pgrep.1:124
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--lightweight>"
msgstr "B<-w>, B<--lightweight>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:131
msgid "Shows all thread ids instead of pids in B<pgrep>'s context.  In B<pkill>'s context this option is disabled."
msgstr "Показує усіх ідентифікатори потоків обробки, замість ідентифікаторів, у контексті B<pgrep>. У контексті B<pkill> цей параметр вимкнено."

#. type: TP
#: pgrep.1:131
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exact>"
msgstr "B<-x>, B<--exact>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:137
msgid "Only match processes whose names (or command line if -f is specified)  B<exactly> match the I<pattern>."
msgstr "Встановлювати відповідність лише процесів, назви яких (або рядки команд, якщо вказано параметр -f) B<точно> відповідає I<взірцю>."

#. type: TP
#: pgrep.1:137
#, no-wrap
msgid "B<-F>, B<--pidfile> I<file>"
msgstr "B<-F>, B<--pidfile> I<файл>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:145
msgid "Read I<PID>'s from file.  This option is perhaps more useful for B<pkill> than B<pgrep>."
msgstr "Прочитати I<PID> з файла. Ймовірно, цей параметр корисніший для B<pkill>, а не для B<pgrep>."

#. type: TP
#: pgrep.1:145
#, no-wrap
msgid "B<-L>, B<--logpidfile>"
msgstr "B<-L>, B<--logpidfile>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:148
msgid "Fail if pidfile (see -F) not locked."
msgstr "Завершувати роботу повідомленням про помилку, якщо pid-файл (див. -F) не заблоковано."

#. type: TP
#: pgrep.1:148 skill.1:80
#, no-wrap
msgid "B<--ns >I<pid>"
msgstr "B<--ns >I<pid>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:153
msgid "Match processes that belong to the same namespaces. Required to run as root to match processes from other users. See --nslist for how to limit which namespaces to match."
msgstr "Встановлювати відповідність процесів, які належать до одного простору назв. Для встановлення відповідності для процесів інших користувачів програму має бути запущено від імені користувача root. Див. довідку щодо --nslist, щоб дізнатися про те, як обмежити перелік відповідних просторів назв."

#. type: TP
#: pgrep.1:153
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<name>B<,...>"
msgstr "B<--nslist >I<назва>B<,...>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:157
msgid "Match only the provided namespaces. Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user,uts."
msgstr "Встановлювати відповідність лише для вказаних просторів назв. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:160 pmap.1:62 slabtop.1:38 sysctl.8:125 tload.1:31 vmstat.8:87
#: watch.1:72
msgid "Display version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: TP
#: pgrep.1:160 pmap.1:56 pwdx.1:16 skill.1:58 slabtop.1:38 sysctl.8:119
#: tload.1:25 uptime.1:30 vmstat.8:87 watch.1:66
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--help>"
msgstr "B<-h>, B<--help>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:163 vmstat.8:90
msgid "Display help and exit."
msgstr "Показати довідкові дані і завершити роботу."

#. type: SH
#: pgrep.1:164
#, no-wrap
msgid "OPERANDS"
msgstr "ОПЕРАНДИ"

#. type: TP
#: pgrep.1:165
#, no-wrap
msgid "I<pattern>"
msgstr "I<взірець>"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:169
msgid "Specifies an Extended Regular Expression for matching against the process names or command lines."
msgstr "Вказує розширений формальний вираз для відповідності за назвами процесів або рядками команд."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:173
msgid "Example 1: Find the process ID of the B<named> daemon:"
msgstr "Приклад 1: знайти ідентифікатор процесу фонової служби B<named>:"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:175
msgid "$ pgrep -u root named"
msgstr "$ pgrep -u root named"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:179
msgid "Example 2: Make B<syslog> reread its configuration file:"
msgstr "Приклад 2: змусити B<syslog> виконати повторне читання файла налаштувань:"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:181
msgid "$ pkill -HUP syslogd"
msgstr "$ pkill -HUP syslogd"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:185
msgid "Example 3: Give detailed information on all B<xterm> processes:"
msgstr "Приклад 3: надати докладну інформацію щодо усіх процесів B<xterm>:"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:187
msgid "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"
msgstr "$ ps -fp $(pgrep -d, -x xterm)"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:191
msgid "Example 4: Make all B<netscape> processes run nicer:"
msgstr "Приклад 4: підвищити пріоритетність усіх процесів B<netscape>:"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:193
msgid "$ renice +4 $(pgrep netscape)"
msgstr "$ renice +4 $(pgrep netscape)"

#. type: SH
#: pgrep.1:193 pidof.1:50 pmap.1:62 watch.1:151
#, no-wrap
msgid "EXIT STATUS"
msgstr "СТАН ВИХОДУ"

#. type: TP
#: pgrep.1:195
#, no-wrap
msgid "0"
msgstr "0"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:198
msgid "One or more processes matched the criteria."
msgstr "Критеріям відповідає один або декілька процесів."

#. type: TP
#: pgrep.1:198
#, no-wrap
msgid "1"
msgstr "1"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:201
msgid "No processes matched."
msgstr "Не знайдено відповідних процесів."

#. type: TP
#: pgrep.1:201
#, no-wrap
msgid "2"
msgstr "2"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:204
msgid "Syntax error in the command line."
msgstr "Синтаксична помилка у рядку команди."

#. type: TP
#: pgrep.1:204
#, no-wrap
msgid "3"
msgstr "3"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:207
msgid "Fatal error: out of memory etc."
msgstr "Критична помилка: вичерпано пам’ять тощо."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:212
msgid "The process name used for matching is limited to the 15 characters present in the output of /proc/I<pid>/stat.  Use the -f option to match against the complete command line, /proc/I<pid>/cmdline."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pgrep.1:219
msgid "The running B<pgrep> or B<pkill> process will never report itself as a match."
msgstr "Запущений процес B<pgrep> або B<pkill> ніколи не повідомлятиметься самим собою як відповідник."

#. type: SH
#: pgrep.1:219 tload.1:40 vmstat.8:214 watch.1:116
#, no-wrap
msgid "BUGS"
msgstr "ВАДИ"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:228
msgid "The options B<-n> and B<-o> and B<-v> can not be combined.  Let me know if you need to do this."
msgstr "Не можна одночасно використовувати параметри B<-n>, B<-o> та B<-v> одночасно. Повідомте авторам, якщо вам потрібне таке поєднання."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:230
msgid "Defunct processes are reported."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: pgrep.1:239
msgid "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"
msgstr "B<ps>(1), B<regex>(7), B<signal>(7), B<killall>(1), B<skill>(1), B<kill>(1), B<kill>(2)"

#. type: Plain text
#: pgrep.1:244
msgid "B<pkill> and B<pgrep> were introduced in Sun's Solaris 7.  This implementation is fully compatible."
msgstr "B<pkill> та B<pgrep> було впроваджено у Sun Solaris 7. Ця реалізація є повністю сумісною із реалізацією для Solaris."

#. type: Plain text
#: pgrep.1:248
msgid "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"
msgstr "E<.UR kjetilho@ifi.uio.no> Kjetil Torgrim Homme E<.UE>"

#. type: TH
#: pidof.1:18
#, no-wrap
msgid "PIDOF"
msgstr "PIDOF"

#. type: TH
#: pidof.1:18
#, no-wrap
msgid "24 Jul 2013"
msgstr "24 липня 2013 року"

#. type: Plain text
#: pidof.1:21
msgid "pidof -- find the process ID of a running program."
msgstr "pidof — визначити ідентифікатор процесу запущеної програми."

#. type: Plain text
#: pidof.1:32
msgid "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]>] [B<-o> I<omitpid[,omitpid..]..>] B<program> [B<program..>]"
msgstr "B<pidof> [B<-s>] [B<-c>] [B<-x>] [B<-o> I<пропущений pid[,пропущений pid..]>] [B<-o> I<пропущений pid[,пропущений pid..]..>] B<програма> [B<програма..>]"

#. type: Plain text
#: pidof.1:36
msgid "B<Pidof> finds the process id's (pids) of the named programs. It prints those id's on the standard output."
msgstr "B<Pidof> виконує пошук ідентифікаторів процесів (pids) вказаних програм. Дані щодо виявлених ідентифікаторів буде виведено до стандартного виведення."

#. type: IP
#: pidof.1:37
#, no-wrap
msgid "-s"
msgstr "-s"

#. type: Plain text
#: pidof.1:39
msgid "Single shot - this instructs the program to only return one I<pid>."
msgstr "Один відповідник: наказує програмі повернути лише один I<pid>."

#. type: IP
#: pidof.1:39
#, no-wrap
msgid "-c"
msgstr "-c"

#. type: Plain text
#: pidof.1:43
msgid "Only return process ids that are running with the same root directory.  This option is ignored for non-root users, as they will be unable to check the current root directory of processes they do not own."
msgstr ""

#. type: IP
#: pidof.1:43
#, no-wrap
msgid "-x"
msgstr "-x"

#. type: Plain text
#: pidof.1:46
msgid "Scripts too - this causes the program to also return process id's of shells running the named scripts."
msgstr "Разом зі скриптами: наказує програмі повернути ідентифікатори процесів оболонок, у яких запущено вказані скрипти."

#. type: IP
#: pidof.1:46
#, no-wrap
msgid "-o I<omitpid>"
msgstr "-o I<omitpid>"

#. type: Plain text
#: pidof.1:50
msgid "Tells I<pidof> to omit processes with that process id. The special pid B<%PPID> can be used to name the parent process of the I<pidof> program, in other words the calling shell or shell script."
msgstr ""

#. type: TP
#: pidof.1:51 pmap.1:66 watch.1:155
#, no-wrap
msgid "B<0>"
msgstr "B<0>"

#. type: Plain text
#: pidof.1:54
msgid "At least one program was found with the requested name."
msgstr "Знайдено принаймні одну програму із вказаною назвою."

#. type: TP
#: pidof.1:54 pmap.1:69 watch.1:158
#, no-wrap
msgid "B<1>"
msgstr "B<1>"

#. type: Plain text
#: pidof.1:57
msgid "No program was found with the requested name."
msgstr "Програми із вказаною назвою не знайдено."

#. type: Plain text
#: pidof.1:61
msgid "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"
msgstr "B<pgrep>(1), B<pkill>(1)"

#. type: Plain text
#: pkill.1:1
msgid "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"
msgstr "Jaromir Capik E<lt>jcapik@redhat.comE<gt>"

#. type: TH
#: pmap.1:8
#, no-wrap
msgid "PMAP"
msgstr "PMAP"

#. type: TH
#: pmap.1:8
#, no-wrap
msgid "September 2012"
msgstr "вересень 2012 року"

#. type: Plain text
#: pmap.1:11
msgid "pmap - report memory map of a process"
msgstr "pmap — вивести карту пам’яті певного процесу."

#. type: Plain text
#: pmap.1:14
msgid "B<pmap> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pmap> [I<параметри>] I<pid> [...]"

#. type: Plain text
#: pmap.1:16
msgid "The pmap command reports the memory map of a process or processes."
msgstr "Команда pmap виводить карту пам’яті процесу або процесів."

#. type: TP
#: pmap.1:17
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--extended>"
msgstr "B<-x>, B<--extended>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:20
msgid "Show the extended format."
msgstr "Вивести дані у розширеному форматі."

#. type: TP
#: pmap.1:20
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--device>"
msgstr "B<-d>, B<--device>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:23
msgid "Show the device format."
msgstr "Вивести дані щодо формату пристрою."

#. type: TP
#: pmap.1:23 sysctl.8:54
#, no-wrap
msgid "B<-q>, B<--quiet>"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:26
msgid "Do not display some header or footer lines."
msgstr "Не виводити деякі початкові і кінцеві рядки."

#. type: TP
#: pmap.1:26
#, no-wrap
msgid "B<-A>, B<--range> I<low>,I<high>"
msgstr "B<-A>, B<--range> I<нижня межа>,I<верхня межа>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:34
msgid "Limit results to the given range to I<low> and I<high> address range.  Notice that the low and high arguments are single string separated with comma."
msgstr ""

#. type: TP
#: pmap.1:34 sysctl.8:110
#, no-wrap
msgid "B<-X>"
msgstr "B<-X>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:38
msgid "Show even more details than the B<-x> option. WARNING: format changes according to I</proc/PID/smaps>"
msgstr "Показати додаткові подробиці, більші, ніж якщо використовується параметр B<-x>. ПОПЕРЕДЖЕННЯ: зміни у форматі відповідають змінам у I</proc/PID/smaps>."

#. type: TP
#: pmap.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-XX>"
msgstr "B<-XX>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:41
msgid "Show everything the kernel provides"
msgstr "Вивести усе, що надається ядром."

#. type: TP
#: pmap.1:41
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--show-path>"
msgstr "B<-p>, B<--show-path>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:44
msgid "Show full path to files in the mapping column"
msgstr "Виводити шлях до файлів у стовпчику прив’язки повністю."

#. type: TP
#: pmap.1:44
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--read-rc>"
msgstr "B<-c>, B<--read-rc>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:47
msgid "Read the default configuration"
msgstr "Прочитати типові налаштування."

#. type: TP
#: pmap.1:47
#, no-wrap
msgid "B<-C>, B<--read-rc-from> I<file>"
msgstr "B<-C>, B<--read-rc-from> I<файл>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:50
msgid "Read the configuration from I<file>"
msgstr "Прочитати налаштування з файла I<файл>."

#. type: TP
#: pmap.1:50
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--create-rc>"
msgstr "B<-n>, B<--create-rc>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:53
msgid "Create new default configuration"
msgstr "Створити нові типові налаштування."

#. type: TP
#: pmap.1:53
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--create-rc-to> I<file>"
msgstr "B<-N>, B<--create-rc-to> I<файл>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:56
msgid "Create new configuration to I<file>"
msgstr "Створити налаштування у файлі I<файл>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:59 skill.1:61 sysctl.8:122 w.1:51 watch.1:69
msgid "Display help text and exit."
msgstr "Вивести текст довідки і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: pmap.1:69 watch.1:158
msgid "Success."
msgstr "Успіх."

#. type: Plain text
#: pmap.1:72
msgid "Failure."
msgstr "Невдача."

#. type: TP
#: pmap.1:72
#, no-wrap
msgid "B<42>"
msgstr "B<42>"

#. type: Plain text
#: pmap.1:75
msgid "Did not find all processes asked for."
msgstr "Не знайдено усі процеси, щодо яких було надіслано запит."

#. type: Plain text
#: pmap.1:80 pwdx.1:22
msgid "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<pgrep>(1)"

#. type: Plain text
#: pmap.1:82
msgid "No standards apply, but pmap looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr "Стандарти не застосовувалися, але pmap є схожим на програму для SunOS."

#. type: TH
#: pwdx.1:6
#, no-wrap
msgid "PWDX"
msgstr "PWDX"

#. type: TH
#: pwdx.1:6 slabtop.1:5 tload.1:4 watch.1:1
#, no-wrap
msgid "June 2011"
msgstr "червень 2011 року"

#. type: Plain text
#: pwdx.1:9
msgid "pwdx - report current working directory of a process"
msgstr "pwdx — повідомити про поточний робочий каталог процесу."

#. type: Plain text
#: pwdx.1:12
msgid "B<pwdx> [I<options>] I<pid> [...]"
msgstr "B<pwdx> [I<параметри>] I<pid> [...]"

#. type: Plain text
#: pwdx.1:16
msgid "Output version information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо версії і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: pwdx.1:19
msgid "Output help screen and exit."
msgstr "Вивести довідкові дані і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: pwdx.1:24
msgid "No standards apply, but pwdx looks an awful lot like a SunOS command."
msgstr "Стандарти не застосовувалися, але pwdx є схожим на програму для SunOS."

#. type: Plain text
#: pwdx.1:29
msgid "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> wrote pwdx in 2004."
msgstr "E<.UR nmiell@gmail.com> Nicholas Miell E<.UE> створив pwdx у 2004 році."

#. type: TH
#: skill.1:9
#, no-wrap
msgid "SKILL"
msgstr "SKILL"

#. type: Plain text
#: skill.1:12
msgid "skill, snice - send a signal or report process status"
msgstr "skill, snice — надіслати сигнал або повідомити про стан процесу."

#. type: Plain text
#: skill.1:17
msgid "B<skill> [I<signal>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<skill> [I<сигнал>] [I<параметри>] I<вираз>"

#. type: Plain text
#: skill.1:22
msgid "B<snice> [I<new priority>] [I<options>] I<expression>"
msgstr "B<snice> [I<нова пріоритетність>] [I<параметри>] I<вираз>"

#. type: Plain text
#: skill.1:26
msgid "These tools are obsolete and unportable.  The command syntax is poorly defined.  Consider using the killall, pkill, and pgrep commands instead."
msgstr "Ці програми є застарілими і непридатними до портування. Синтаксис відповідних команд є погано визначеним. Вам варто користуватися замість них програмами killall, pkill та pgrep."

#. type: Plain text
#: skill.1:31
msgid "The default signal for skill is TERM.  Use -l or -L to list available signals.  Particularly useful signals include HUP, INT, KILL, STOP, CONT, and 0.  Alternate signals may be specified in three ways: -9 -SIGKILL -KILL."
msgstr "Типовим сигналом для skill є TERM. Скористайтеся -l або -L для отримання списку сигналів. Зокрема, корисними сигналами є HUP, INT, KILL, STOP, CONT та 0. Інші сигнали може бути вказано у три способи: -SIGKILL -KILL -9."

#. type: Plain text
#: skill.1:35
msgid "The default priority for snice is +4.  Priority numbers range from +20 (slowest) to -20 (fastest).  Negative priority numbers are restricted to administrative users."
msgstr "Типовим рівнем пріоритетності для snice є +4. Рівням відповідають числа від +20 (найнижчий) до -20 (найвищий). Від’ємними значеннями можуть скористатися лише користувачі з адміністративними правами доступу."

#. type: TP
#: skill.1:36
#, no-wrap
msgid "B<-f>,B<\\ --fast>"
msgstr "B<-f>,B<\\ --fast>"

#. type: Plain text
#: skill.1:39
msgid "Fast mode.  This option has not been implemented."
msgstr "Швидкий режим. Цей параметр ще не реалізовано."

#. type: TP
#: skill.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-i>,B<\\ --interactive>"
msgstr "B<-i>,B<\\ --interactive>"

#. type: Plain text
#: skill.1:42
msgid "Interactive use.  You will be asked to approve each action."
msgstr "Інтерактивний режим. Програма проситиме вас підтвердити кожну дію."

#. type: TP
#: skill.1:42
#, no-wrap
msgid "B<-l>,B<\\ --list>"
msgstr "B<-l>,B<\\ --list>"

#. type: Plain text
#: skill.1:45
msgid "List all signal names."
msgstr "Вивести список усіх назв сигналів."

#. type: Plain text
#: skill.1:48
msgid "List all signal names in a nice table."
msgstr "Вивести список назв усіх сигналів у форматі таблиці."

#. type: TP
#: skill.1:48
#, no-wrap
msgid "B<-n>,B<\\ --no-action>"
msgstr "B<-n>,B<\\ --no-action>"

#. type: Plain text
#: skill.1:52
msgid "No action; perform a simulation of events that would occur but do not actually change the system."
msgstr "Не виконувати дій. Виконати імітацію подій, які б сталися, але не вносити змін до системи."

#. type: TP
#: skill.1:52
#, no-wrap
msgid "B<-v>,B<\\ --verbose>"
msgstr "B<-v>,B<\\ --verbose>"

#. type: Plain text
#: skill.1:55
msgid "Verbose; explain what is being done."
msgstr "Докладний режим. Виводити пояснення щодо усіх виконуваних дій."

#. type: TP
#: skill.1:55
#, no-wrap
msgid "B<-w>,B<\\ --warnings>"
msgstr "B<-w>,B<\\ --warnings>"

#. type: Plain text
#: skill.1:58
msgid "Enable warnings.  This option has not been implemented."
msgstr "Увімкнути виведення попереджень. Цей параметри ще не реалізовано."

#. type: SH
#: skill.1:65
#, no-wrap
msgid "PROCESS SELECTION OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ ВИБОРУ ПРОЦЕСУ"

#. type: Plain text
#: skill.1:68
msgid "Selection criteria can be: terminal, user, pid, command.  The options below may be used to ensure correct interpretation."
msgstr "Критеріями вибору можуть бути такі значення: terminal, user, pid, command. Наведені нижче параметри може бути використано для забезпечення належної інтерпретації."

#. type: TP
#: skill.1:68
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--tty> I<tty>"
msgstr "B<-t>, B<--tty> I<tty>"

#. type: Plain text
#: skill.1:71
msgid "The next expression is a terminal (tty or pty)."
msgstr "Наступний вираз є терміналом (tty або pty)."

#. type: TP
#: skill.1:71
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--user> I<user>"
msgstr "B<-u>, B<--user> I<користувач>"

#. type: Plain text
#: skill.1:74
msgid "The next expression is a username."
msgstr "Наступний вираз є іменем користувача."

#. type: TP
#: skill.1:74
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pid> I<pid>"
msgstr "B<-p>, B<--pid> I<pid>"

#. type: Plain text
#: skill.1:77
msgid "The next expression is a process ID number."
msgstr "Наступний вираз є ідентифікаційним номером процесу."

#. type: TP
#: skill.1:77
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--command> I<command>"
msgstr "B<-c>, B<--command> I<команда>"

#. type: Plain text
#: skill.1:80
msgid "The next expression is a command name."
msgstr "Наступний вираз є назвою команди."

#. type: Plain text
#: skill.1:83
msgid "Match the processes that belong to the same namespace as pid."
msgstr "Встановлювати відповідність процесам, що належать тому самому простору назв, що і pid."

#. type: TP
#: skill.1:83
#, no-wrap
msgid "B<--nslist >I<ns,...>"
msgstr "B<--nslist >I<ns,...>"

#. type: Plain text
#: skill.1:87
msgid "list which namespaces will be considered for the --ns option.  Available namespaces: ipc, mnt, net, pid, user, uts."
msgstr "Вивести список просторів назв, які використовуватимуться для обробки з параметром --ns. Можливі простори назв: ipc, mnt, net, pid, user, uts."

#. type: SH
#: skill.1:88
#, no-wrap
msgid "SIGNALS"
msgstr "СИГНАЛИ"

#. type: Plain text
#: skill.1:92
msgid "The behavior of signals is explained in B<signal>(7)  manual page."
msgstr "Поведінку сигналів описано на сторінці підручника B<signal>(7)."

#. type: TP
#: skill.1:93
#, no-wrap
msgid "B<snice -c seti -c crack +7>"
msgstr "B<snice -c seti -c crack +7>"

#. type: Plain text
#: skill.1:96
msgid "Slow down seti and crack commands."
msgstr "Уповільнити програми seti та crack."

#. type: TP
#: skill.1:96
#, no-wrap
msgid "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"
msgstr "B<skill -KILL -t /dev/pts/*>"

#. type: Plain text
#: skill.1:99
msgid "Kill users on PTY devices."
msgstr "Припинити сеанси користувачів на пристроях PTY."

#. type: TP
#: skill.1:99
#, no-wrap
msgid "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"
msgstr "B<skill -STOP -u viro -u lm -u davem>"

#. type: Plain text
#: skill.1:102
msgid "Stop three users."
msgstr "Припинити роботу трьох користувачів."

#. type: Plain text
#: skill.1:110
msgid "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7)"
msgstr "B<kill>(1), B<kill>(2), B<killall>(1), B<nice>(1), B<pkill>(1), B<renice>(1), B<signal>(7)"

#. type: Plain text
#: skill.1:112
msgid "No standards apply."
msgstr "Стандарти не застосовувалися."

#. type: Plain text
#: skill.1:118
msgid "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> wrote skill and snice in 1999 as a replacement for a non-free version."
msgstr "E<.UR albert@users.sf.net> Albert Cahalan E<.UE> написав skill та snice у 1999 році, щоб замінити версії, які не були вільними."

#. type: TH
#: slabtop.1:5
#, no-wrap
msgid "SLABTOP"
msgstr "SLABTOP"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:8
msgid "slabtop - display kernel slab cache information in real time"
msgstr "slabtop — програма для показу даних щодо кешу частин у режимі реального часу."

#. type: Plain text
#: slabtop.1:11
msgid "B<slabtop> [I<options>]"
msgstr "B<slabtop> [I<параметри>]"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:16
msgid "B<slabtop> displays detailed kernel slab cache information in real time.  It displays a listing of the top caches sorted by one of the listed sort criteria.  It also displays a statistics header filled with slab layer information."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: slabtop.1:21
msgid "Normal invocation of B<slabtop> does not require any options.  The behavior, however, can be fine-tuned by specifying one or more of the following flags:"
msgstr ""

#. type: TP
#: slabtop.1:21
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay>=I<N>"
msgstr "B<-d>, B<--delay>=I<N>"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:29
msgid "Refresh the display every I<n> in seconds.  By default, B<slabtop> refreshes the display every three seconds.  To exit the program, hit B<q.>"
msgstr "Оновлювати показані дані кожні I<n> секунд. Типово, B<slabtop> оновлює показ кожні 3 секунди. Щоб завершити роботу програми, натисніть клавішу B<q>."

#. type: TP
#: slabtop.1:29
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--sort>=I<S>"
msgstr "B<-s>, B<--sort>=I<критерій>"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:32
msgid "Sort by I<S>, where I<S> is one of the sort criteria."
msgstr "Упорядкувати за I<S>, де I<S> є одним із вказаних нижче критеріїв упорядковування."

#. type: TP
#: slabtop.1:32
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--once>"
msgstr "B<-o>, B<--once>"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:35
msgid "Display the output once and then exit."
msgstr "Вивести дані один раз і завершити роботу."

#. type: Plain text
#: slabtop.1:41
msgid "Display usage information and exit."
msgstr "Вивести дані щодо користування і завершити роботу."

#. type: SH
#: slabtop.1:41
#, no-wrap
msgid "SORT CRITERIA"
msgstr "КРИТЕРІЙ УПОРЯДКОВУВАННЯ"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:45
msgid "The following are valid sort criteria used to sort the individual slab caches and thereby determine what are the \"top\" slab caches to display.  The default sort criteria is to sort by the number of objects (\"o\")."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: slabtop.1:48
msgid "The sort criteria can also be changed while slabtop is running by pressing the associated character."
msgstr "Крім того, критерій упорядковування можна змінити під час роботи slabtop натисканням відповідної клавіші."

#. type: tbl table
#: slabtop.1:50
#, no-wrap
msgid "B<character\tdescription\theader>\n"
msgstr "B<символ\tопис\tзаголовок>\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:51
#, no-wrap
msgid "a\tnumber of active objects\tACTIVE\n"
msgstr "a\tкількість активних об’єктів\tАКТИВН\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:52
#, no-wrap
msgid "b\tobjects per slab\tOBJ/SLAB\n"
msgstr "b\tкількість об’єктів на фрагмент\tОБ./ЧАСТ\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:53
#, no-wrap
msgid "c\tcache size\tCACHE SIZE\n"
msgstr "c\tрозмір кешу\tРОЗМ. КЕШУ\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:54
#, no-wrap
msgid "l\tnumber of slabs\tSLABS\n"
msgstr "l\tкількість фрагментів (частин)\tЧАСТ\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:55
#, no-wrap
msgid "v\tnumber of active slabs\tN/A\n"
msgstr "v\tкількість активних частин\tнемає\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:56
#, no-wrap
msgid "n\tname\tNAME\n"
msgstr "n\tназва\tНАЗВА\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:57
#, no-wrap
msgid "o\tnumber of objects\tOBJS\n"
msgstr "o\tкількість об’єктів\tOBJS\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:58
#, no-wrap
msgid "p\tpages per slab\tN/A\n"
msgstr "p\tк-ть сторінок на частину\tнемає\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:59
#, no-wrap
msgid "s\tobject size\tOBJ SIZE\n"
msgstr "s\tрозмір об’єкта\tРОЗМ ОБ.\n"

#. type: tbl table
#: slabtop.1:60
#, no-wrap
msgid "u\tcache utilization\tUSE\n"
msgstr "u\tвикористання кешу\tВИК\n"

#. type: SH
#: slabtop.1:62
#, no-wrap
msgid "COMMANDS"
msgstr "КОМАНДИ"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:66
msgid "B<slabtop> accepts keyboard commands from the user during use.  The following are supported.  In the case of letters, both cases are accepted."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: slabtop.1:70
msgid "Each of the valid sort characters are also accepted, to change the sort routine. See the section B<SORT CRITERIA>."
msgstr ""

#. type: TP
#: slabtop.1:70
#, no-wrap
msgid "B<E<lt>SPACEBARE<gt>>"
msgstr "B<E<lt>ПРОБІЛE<gt>>"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:73
msgid "Refresh the screen."
msgstr "Оновити вміст екрана."

#. type: TP
#: slabtop.1:73
#, no-wrap
msgid "B<Q>"
msgstr "B<Q>"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:76
msgid "Quit the program."
msgstr "Завершити роботу програми."

#. type: TP
#: slabtop.1:77
#, no-wrap
msgid "I</proc/slabinfo>"
msgstr "I</proc/slabinfo>"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:80
msgid "slab information"
msgstr "дані щодо фрагмента (slab)"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:85
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<vmstat>(8)"

#. type: Plain text
#: slabtop.1:91
msgid "Currently, B<slabtop> requires a 2.4 or later kernel (specifically, a version 1.1 or later I</proc/slabinfo>).  Kernel 2.2 should be supported in the future."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: slabtop.1:95
msgid "The slabtop statistic header is tracking how many bytes of slabs are being used and it not a measure of physical memory.  The 'Slab' field in the /proc/meminfo file is tracking information about used slab physical memory."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: slabtop.1:97
msgid "Written by Chris Rivera and Robert Love."
msgstr "Створено Chris Rivera та Robert Love."

#. type: Plain text
#: slabtop.1:101
msgid "B<slabtop> was inspired by Martin Bligh's perl script, B<vmtop>."
msgstr "Ідею B<slabtop> запозичено зі скрипту мовою Perl, написаного Martin Bligh, B<vmtop>."

#. type: TH
#: sysctl.8:9
#, no-wrap
msgid "SYSCTL"
msgstr "SYSCTL"

#. type: TH
#: sysctl.8:9
#, no-wrap
msgid "Jan 2012"
msgstr "січень 2012 року"

#. type: TH
#: sysctl.8:9 vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "System Administration"
msgstr "Керування системою"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:12
msgid "sysctl - configure kernel parameters at runtime"
msgstr "sysctl — програма для налаштовування параметрів ядра під час роботи."

#. type: Plain text
#: sysctl.8:15
msgid "B<sysctl> [I<options>] [I<variable>[B<=>I<value>]] [...]"
msgstr "B<sysctl> [I<параметри>] [I<змінна>[B<=>I<значення>]] [...]"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:18
msgid "B<sysctl -p> [I<file> or I<regexp>] [...]"
msgstr "B<sysctl -p> [I<файл> або I<формальний вираз>] [...]"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:26
msgid "B<sysctl> is used to modify kernel parameters at runtime.  The parameters available are those listed under /proc/sys/.  Procfs is required for B<sysctl> support in Linux.  You can use B<sysctl> to both read and write sysctl data."
msgstr ""

#. type: SH
#: sysctl.8:26
#, no-wrap
msgid "PARAMETERS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ"

#. type: TP
#: sysctl.8:27
#, no-wrap
msgid "I<variable>"
msgstr "I<змінна>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:31
msgid "The name of a key to read from.  An example is kernel.ostype.  The '/' separator is also accepted in place of a '.'."
msgstr ""

#. type: TP
#: sysctl.8:31
#, no-wrap
msgid "I<variable>=I<value>"
msgstr "I<змінна>=I<значення>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:44
msgid "To set a key, use the form I<variable>=I<value> where I<variable> is the key and I<value> is the value to set it to.  If the value contains quotes or characters which are parsed by the shell, you may need to enclose the value in double quotes.  This requires the B<-w> parameter to use."
msgstr ""

#. type: TP
#: sysctl.8:44
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--values>"
msgstr "B<-n>, B<--values>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:47
msgid "Use this option to disable printing of the key name when printing values."
msgstr "Цим параметром можна скористатися для вимикання виведення назви ключа під час виведення значень."

#. type: TP
#: sysctl.8:47
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--ignore>"
msgstr "B<-e>, B<--ignore>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:50
msgid "Use this option to ignore errors about unknown keys."
msgstr "Цим параметром можна скористатися для вмикання режиму ігнорування помилок, пов’язаних із невідомими ключами."

#. type: TP
#: sysctl.8:50
#, no-wrap
msgid "B<-N>, B<--names>"
msgstr "B<-N>, B<--names>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:54
msgid "Use this option to only print the names.  It may be useful with shells that have programmable completion."
msgstr "Цим параметром можна скористатися для виведення лише назв. Корисно у оболонках, де передбачено програмоване доповнення команд."

#. type: Plain text
#: sysctl.8:57
msgid "Use this option to not display the values set to stdout."
msgstr "Цим параметром можна скористатися для усування з виведених даних значень, встановлених у stdout."

#. type: TP
#: sysctl.8:57
#, no-wrap
msgid "B<-w>, B<--write>"
msgstr "B<-w>, B<--write>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:60
msgid "Use this option when you want to change a sysctl setting."
msgstr "Скористайтеся цим параметром, якщо вам потрібно змінити параметр sysctl."

#. type: TP
#: sysctl.8:60
#, no-wrap
msgid "B<-p>[I<FILE>], B<--load>[=I<FILE>]"
msgstr "B<-p>[I<ФАЙЛ>], B<--load>[=I<ФАЙЛ>]"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:68
msgid "Load in sysctl settings from the file specified or /etc/sysctl.conf if none given.  Specifying - as filename means reading data from standard input.  Using this option will mean arguments to B<sysctl> are files, which are read in the order they are specified.  The file argument may be specified as reqular expression."
msgstr ""

#. type: TP
#: sysctl.8:68
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--all>"
msgstr "B<-a>, B<--all>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:71
msgid "Display all values currently available."
msgstr "Вивести всі доступні значення."

#. type: TP
#: sysctl.8:71
#, no-wrap
msgid "B<--deprecated>"
msgstr "B<--deprecated>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:76
msgid "Include deprecated parameters to B<--all> values listing."
msgstr "Включити застарілі параметри до списку значень B<--all>."

#. type: TP
#: sysctl.8:76
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--binary>"
msgstr "B<-b>, B<--binary>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:79
msgid "Print value without new line."
msgstr "Вивести значення без додавання символу розриву рядка."

#. type: TP
#: sysctl.8:79
#, no-wrap
msgid "B<--system>"
msgstr "B<--system>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:82
msgid "Load settings from all system configuration files."
msgstr "Завантажити параметри з усіх загальносистемних файлів налаштувань."

#. type: TP
#: sysctl.8:84 sysctl.conf.5:45
#, no-wrap
msgid "/run/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/run/sysctl.d/*.conf"

#. type: TQ
#: sysctl.8:86 sysctl.conf.5:47
#, no-wrap
msgid "/etc/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/etc/sysctl.d/*.conf"

#. type: TQ
#: sysctl.8:88 sysctl.conf.5:49
#, no-wrap
msgid "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/local/lib/sysctl.d/*.conf"

#. type: TQ
#: sysctl.8:90 sysctl.conf.5:51
#, no-wrap
msgid "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/usr/lib/sysctl.d/*.conf"

#. type: TQ
#: sysctl.8:92 sysctl.conf.5:53
#, no-wrap
msgid "/lib/sysctl.d/*.conf"
msgstr "/lib/sysctl.d/*.conf"

#. type: TQ
#: sysctl.8:94 sysctl.conf.5:55
#, no-wrap
msgid "/etc/sysctl.conf"
msgstr "/etc/sysctl.conf"

#. type: TP
#: sysctl.8:94
#, no-wrap
msgid "B<-r>, B<--pattern> I<pattern>"
msgstr "B<-r>, B<--pattern> I<взірець>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:101
msgid "Only apply settings that match I<pattern>.  The I<pattern> uses extended regular expression syntax."
msgstr "Застосувати лише параметри, які відповідають I<взірцю>. У I<взірці> використовується розширений синтаксис формальних виразів."

#. type: TP
#: sysctl.8:101
#, no-wrap
msgid "B<-A>"
msgstr "B<-A>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:104 sysctl.8:113
msgid "Alias of B<-a>"
msgstr "Інший варіант B<-a>"

#. type: TP
#: sysctl.8:104
#, no-wrap
msgid "B<-d>"
msgstr "B<-d>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:107
msgid "Alias of B<-h>"
msgstr "Інший варіант B<-h>"

#. type: TP
#: sysctl.8:107
#, no-wrap
msgid "B<-f>"
msgstr "B<-f>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:110
msgid "Alias of B<-p>"
msgstr "Інший варіант B<-p>"

#. type: TP
#: sysctl.8:113
#, no-wrap
msgid "B<-o>"
msgstr "B<-o>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:116 sysctl.8:119
msgid "Does nothing, exists for BSD compatibility."
msgstr "Не виконувати дій. Використовується для забезпечення сумісності із BSD."

#. type: TP
#: sysctl.8:116
#, no-wrap
msgid "B<-x>"
msgstr "B<-x>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:127
msgid "/sbin/sysctl -a"
msgstr "/sbin/sysctl -a"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:129
msgid "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"
msgstr "/sbin/sysctl -n kernel.hostname"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:131
msgid "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""
msgstr "/sbin/sysctl -w kernel.domainname=\"example.com\""

#. type: Plain text
#: sysctl.8:133
msgid "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"
msgstr "/sbin/sysctl -p/etc/sysctl.conf"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:135
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:137
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern forward$"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:139
msgid "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"
msgstr "/sbin/sysctl -a --pattern 'net.ipv4.conf.(eth|wlan)0.arp'"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:141
msgid "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"
msgstr "/sbin/sysctl --system --pattern '^net.ipv6'"

#. type: SH
#: sysctl.8:141
#, no-wrap
msgid "DEPRECATED PARAMETERS"
msgstr "ЗАСТАРІЛІ ПАРАМЕТРИ\t"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:149
msgid "The B<base_reachable_time> and B<retrans_time> are deprecated.  The sysctl command does not allow changing values of there parameters.  Users who insist to use deprecated kernel interfaces should values to /proc file system by other means.  For example:"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: sysctl.8:151
msgid "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"
msgstr "echo 256 E<gt> /proc/sys/net/ipv6/neigh/eth0/base_reachable_time"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:153
msgid "I</proc/sys>"
msgstr "I</proc/sys>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:155
msgid "I</etc/sysctl.conf>"
msgstr "I</etc/sysctl.conf>"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:158
msgid "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"
msgstr "B<sysctl.conf>(5)  B<regex>(7)"

#. type: Plain text
#: sysctl.8:162 sysctl.conf.5:69
msgid "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"
msgstr "E<.UR staikos@0wned.org> George Staikos E<.UE>"

#. type: TH
#: sysctl.conf.5:9
#, no-wrap
msgid "SYSCTL.CONF"
msgstr "SYSCTL.CONF"

#. type: TH
#: sysctl.conf.5:9
#, no-wrap
msgid "January 2012"
msgstr "січень 2012 року"

#. type: TH
#: sysctl.conf.5:9
#, no-wrap
msgid "File Formats"
msgstr "Формати файлів"

#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:12
msgid "sysctl.conf - sysctl preload/configuration file"
msgstr "sysctl.conf — файл попереднього завантаження або налаштувань sysctl."

#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:17
msgid "B<sysctl.conf> is a simple file containing sysctl values to be read in and set by B<sysctl>.  The syntax is simply as follows:"
msgstr "B<sysctl.conf> — простий файл, що містить значення sysctl, які слід прочитати і встановити за допомогою B<sysctl>. Синтаксис є простим:"

#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:23
#, no-wrap
msgid ""
"# comment\n"
"; comment\n"
msgstr ""
"# коментар\n"
"; коментар\n"

#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:25
#, no-wrap
msgid "token = value\n"
msgstr "ключ = значення\n"

#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:31
msgid "Note that blank lines are ignored, and whitespace before and after a token or value is ignored, although a value can contain whitespace within.  Lines which begin with a # or ; are considered comments and ignored."
msgstr ""

#. type: SH
#: sysctl.conf.5:31
#, no-wrap
msgid "EXAMPLE"
msgstr "ПРИКЛАД"

#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:41
#, no-wrap
msgid ""
"# sysctl.conf sample\n"
"#\n"
"  kernel.domainname = example.com\n"
"; this one has a space which will be written to the sysctl!\n"
"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"
msgstr ""
"# Зразок sysctl.conf\n"
"#\n"
"  kernel.domainname = example.com\n"
"; тут є пробіл, який буде записано до sysctl!\n"
"  kernel.modprobe = /sbin/mod probe\n"

#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:63
msgid "The paths where sysctl preload files usually exit.  See also sysctl option I<--system>."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: sysctl.conf.5:65
msgid "B<sysctl>(8)"
msgstr "B<sysctl>(8)"

#. type: TH
#: tload.1:4
#, no-wrap
msgid "TLOAD"
msgstr "TLOAD"

#. type: Plain text
#: tload.1:7
msgid "tload - graphic representation of system load average"
msgstr "tload — програма для графічного представлення середніх значень навантаження на систему."

#. type: Plain text
#: tload.1:10
msgid "B<tload> [I<options>] [I<tty>]"
msgstr "B<tload> [I<параметри>] [I<tty>]"

#. type: Plain text
#: tload.1:15
msgid "B<tload> prints a graph of the current system load average to the specified I<tty> (or the tty of the tload process if none is specified)."
msgstr ""

#. type: TP
#: tload.1:16
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--scale> I<number>"
msgstr "B<-s>, B<--scale> I<число>"

#. type: Plain text
#: tload.1:21
msgid "The scale option allows a vertical scale to be specified for the display (in characters between graph ticks); thus, a smaller value represents a larger scale, and vice versa."
msgstr ""

#. type: TP
#: tload.1:21
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--delay> I<seconds>"
msgstr "B<-d>, B<--delay> I<число>"

#. type: Plain text
#: tload.1:25
msgid "The delay sets the delay between graph updates in I<seconds>."
msgstr "Число визначає затримку у I<секундах> між оновленнями графіка."

#. type: Plain text
#: tload.1:28
msgid "Display this help text."
msgstr "Вивести цю довідку."

#. type: Plain text
#: tload.1:35
msgid "I</proc/loadavg> load average information"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: tload.1:40
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<w>(1)"

#. type: Plain text
#: tload.1:48
msgid "The B<-d>I< delay> option sets the time argument for an B<alarm>(2); if -d 0 is specified, the alarm is set to 0, which will never send the B<SIGALRM> and update the display."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: tload.1:56
msgid "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , and> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"
msgstr "Branko Lankester, E<.UR david@\\:ods.\\:com> David Engel E<.UE , та> E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE .>"

#. type: TH
#: uptime.1:3
#, no-wrap
msgid "UPTIME"
msgstr "UPTIME"

#. type: TH
#: uptime.1:3
#, no-wrap
msgid "December 2012"
msgstr "грудень 2012 року"

#. type: Plain text
#: uptime.1:6
msgid "uptime - Tell how long the system has been running."
msgstr "uptime — виводить дані щодо часу, протягом якого працювала система."

#. type: Plain text
#: uptime.1:9
msgid "B<uptime> [I<options>]"
msgstr "B<uptime> [I<параметри>]"

#. type: Plain text
#: uptime.1:14
msgid "B<uptime> gives a one line display of the following information.  The current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: uptime.1:17
msgid "This is the same information contained in the header line displayed by B<w>(1)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: uptime.1:26
msgid "System load averages is the average number of processes that are either in a runnable or uninterruptable state.  A process in a runnable state is either using the CPU or waiting to use the CPU.  A process in uninterruptable state is waiting for some I/O access, eg waiting for disk.  The averages are taken over the three time intervals.  Load averages are not normalized for the number of CPUs in a system, so a load average of 1 means a single CPU system is loaded all the time while on a 4 CPU system it means it was idle 75% of the time."
msgstr ""

#. type: TP
#: uptime.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--pretty>"
msgstr "B<-p>, B<--pretty>"

#. type: Plain text
#: uptime.1:30
msgid "show uptime in pretty format"
msgstr "Вивести час роботи у зручному для читання форматі"

#. type: Plain text
#: uptime.1:33
msgid "display this help text"
msgstr "Вивести цю довідку"

#. type: TP
#: uptime.1:33
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--since>"
msgstr "B<-s>, B<--since>"

#. type: Plain text
#: uptime.1:36
msgid "system up since, in yyyy-mm-dd MM:HH:SS format"
msgstr "час, від якого виконується відлік часу роботи системи, у форматі рррр-мм-дд ХХ:ГГ:СС"

#. type: Plain text
#: uptime.1:39
msgid "display version information and exit"
msgstr "вивести дані щодо версії і завершити роботу"

#. type: TP
#: uptime.1:40 w.1:71
#, no-wrap
msgid "I</var/run/utmp>"
msgstr "I</var/run/utmp>"

#. type: Plain text
#: uptime.1:43 w.1:74
msgid "information about who is currently logged on"
msgstr "Дані щодо тих, хто зараз працює у системі."

#. type: TP
#: uptime.1:43 w.1:74
#, no-wrap
msgid "I</proc>"
msgstr "I</proc>"

#. type: Plain text
#: uptime.1:46 w.1:77
msgid "process information"
msgstr "дані щодо процесу"

#. type: Plain text
#: uptime.1:56
msgid "B<uptime> was written by E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"
msgstr "B<uptime> створено E<.UR greenfie@gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> та E<.UR johnsonm@sunsite.\\:unc.\\:edu> Michael K. Johnson E<.UE>"

#. type: Plain text
#: uptime.1:61
msgid "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"
msgstr "B<ps>(1), B<top>(1), B<utmp>(5), B<w>(1)"

#. type: TH
#: vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "VMSTAT"
msgstr "VMSTAT"

#. type: TH
#: vmstat.8:3
#, no-wrap
msgid "September 2011"
msgstr "вересень 2011 року"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:6
msgid "vmstat - Report virtual memory statistics"
msgstr "vmstat — програма для виведення статистичних звітів щодо використання віртуальної пам’яті."

#. type: Plain text
#: vmstat.8:10
msgid "B<vmstat> [options] [I<delay> [I<count>]]"
msgstr "B<vmstat> [параметри] [I<затримка> [I<число>]]"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:14
msgid "B<vmstat> reports information about processes, memory, paging, block IO, traps, disks and cpu activity."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: vmstat.8:19
msgid "The first report produced gives averages since the last reboot.  Additional reports give information on a sampling period of length I<delay>.  The process and memory reports are instantaneous in either case."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:20
#, no-wrap
msgid "I<delay>"
msgstr "I<затримка>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:27
msgid "The I<delay> between updates in seconds.  If no I<delay> is specified, only one report is printed with the average values since boot."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:27
#, no-wrap
msgid "I<count>"
msgstr "I<число>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:34
msgid "Number of updates.  In absence of I<count>, when I<delay> is defined, default is infinite."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:34
#, no-wrap
msgid "B<-a>, B<--active>"
msgstr "B<-a>, B<--active>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:37
msgid "Display active and inactive memory, given a 2.5.41 kernel or better."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:37
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--forks>"
msgstr "B<-f>, B<--forks>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:45
msgid "The B<-f> switch displays the number of forks since boot.  This includes the fork, vfork, and clone system calls, and is equivalent to the total number of tasks created.  Each process is represented by one or more tasks, depending on thread usage.  This display does not repeat."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:45
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--slabs>"
msgstr "B<-m>, B<--slabs>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:48
msgid "Displays slabinfo."
msgstr "Вивести slabinfo."

#. type: TP
#: vmstat.8:48
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--one-header>"
msgstr "B<-n>, B<--one-header>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:51
msgid "Display the header only once rather than periodically."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:51
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--stats>"
msgstr "B<-s>, B<--stats>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:55
msgid "Displays a table of various event counters and memory statistics.  This display does not repeat."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:55
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--disk>"
msgstr "B<-d>, B<--disk>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:58
msgid "Report disk statistics (2.5.70 or above required)."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:58
#, no-wrap
msgid "B<-D>, B<--disk-sum>"
msgstr "B<-D>, B<--disk-sum>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:61
msgid "Report some summary statistics about disk activity."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:61
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--partition> I<device>"
msgstr "B<-p>, B<--partition> I<пристрій>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:64
msgid "Detailed statistics about partition (2.5.70 or above required)."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:64
#, no-wrap
msgid "B<-S>, B<--unit> I<character>"
msgstr "B<-S>, B<--unit> I<символ>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:76
msgid "Switches outputs between 1000 (I<k>), 1024 (I<K>), 1000000 (I<m>), or 1048576 (I<M>)  bytes.  Note this does not change the swap (si/so) or block (bi/bo)  fields."
msgstr ""

#. type: TP
#: vmstat.8:76
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--timestamp>"
msgstr "B<-t>, B<--timestamp>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:79
msgid "Append timestamp to each line"
msgstr "Додати до кожного рядка часову позначку."

#. type: Plain text
#: vmstat.8:84
msgid "Wide output mode (useful for systems with higher amount of memory, where the default output mode suffers from unwanted column breakage).  The output is wider than 80 characters per line."
msgstr ""

#. type: SH
#: vmstat.8:91
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR VM MODE"
msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ВІРТУАЛЬНОЇ МАШИНИ"

#. type: SS
#: vmstat.8:92
#, no-wrap
msgid "Procs"
msgstr "Procs"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:97
#, no-wrap
msgid ""
"r: The number of runnable processes (running or waiting for run time).\n"
"b: The number of processes in uninterruptible sleep.\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: vmstat.8:99
#, no-wrap
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:108
#, no-wrap
msgid ""
"swpd: the amount of virtual memory used.\n"
"free: the amount of idle memory.\n"
"buff: the amount of memory used as buffers.\n"
"cache: the amount of memory used as cache.\n"
"inact: the amount of inactive memory.  (-a option)\n"
"active: the amount of active memory.  (-a option)\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: vmstat.8:110
#, no-wrap
msgid "Swap"
msgstr "Свопінг"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:115
#, no-wrap
msgid ""
"si: Amount of memory swapped in from disk (/s).\n"
"so: Amount of memory swapped to disk (/s).\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: vmstat.8:117 vmstat.8:161
#, no-wrap
msgid "IO"
msgstr "Введення-виведення"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:122
#, no-wrap
msgid ""
"bi: Blocks received from a block device (blocks/s).\n"
"bo: Blocks sent to a block device (blocks/s).\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: vmstat.8:124
#, no-wrap
msgid "System"
msgstr "Система"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:129
#, no-wrap
msgid ""
"in: The number of interrupts per second, including the clock.\n"
"cs: The number of context switches per second.\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: vmstat.8:131
#, no-wrap
msgid "CPU"
msgstr "Процесор"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:134
msgid "These are percentages of total CPU time."
msgstr "Відсоткові значення загального часу використання процесора."

#. type: Plain text
#: vmstat.8:140
#, no-wrap
msgid ""
"us: Time spent running non-kernel code.  (user time, including nice time)\n"
"sy: Time spent running kernel code.  (system time)\n"
"id: Time spent idle.  Prior to Linux 2.5.41, this includes IO-wait time.\n"
"wa: Time spent waiting for IO.  Prior to Linux 2.5.41, included in idle.\n"
"st: Time stolen from a virtual machine.  Prior to Linux 2.6.11, unknown.\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: vmstat.8:142
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK MODE"
msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ДИСКА"

#. type: SS
#: vmstat.8:143
#, no-wrap
msgid "Reads"
msgstr "Читання"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:150
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total reads completed successfully\n"
"merged: grouped reads (resulting in one I/O)\n"
"sectors: Sectors read successfully\n"
"ms: milliseconds spent reading\n"
msgstr ""

#. type: SS
#: vmstat.8:152
#, no-wrap
msgid "Writes"
msgstr "Записи"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:159
#, no-wrap
msgid ""
"total: Total writes completed successfully\n"
"merged: grouped writes (resulting in one I/O)\n"
"sectors: Sectors written successfully\n"
"ms: milliseconds spent writing\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: vmstat.8:166
#, no-wrap
msgid ""
"cur: I/O in progress\n"
"s: seconds spent for I/O\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: vmstat.8:168
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR DISK PARTITION MODE"
msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ РОЗДІЛУ ДИСКА"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:174
#, no-wrap
msgid ""
"reads: Total number of reads issued to this partition\n"
"read sectors: Total read sectors for partition\n"
"writes : Total number of writes issued to this partition\n"
"requested writes: Total number of write requests made for partition\n"
msgstr ""

#. type: SH
#: vmstat.8:176
#, no-wrap
msgid "FIELD DESCRIPTION FOR SLAB MODE"
msgstr "ОПИС ПОЛІВ ДЛЯ РЕЖИМУ ЧАСТИН"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:183
#, no-wrap
msgid ""
"cache: Cache name\n"
"num: Number of currently active objects\n"
"total: Total number of available objects\n"
"size: Size of each object\n"
"pages: Number of pages with at least one active object\n"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: vmstat.8:187
msgid "B<vmstat > does not require special permissions."
msgstr "Для роботи B<vmstat> не потрібні додаткові права доступу."

#. type: Plain text
#: vmstat.8:191
msgid "These reports are intended to help identify system bottlenecks.  Linux B<vmstat> does not count itself as a running process."
msgstr "Ці звіти призначено для полегшення виявлення вузьких місць системи. B<vmstat> у Linux не вважає себе запущеним процесом."

#. type: Plain text
#: vmstat.8:194
msgid "All linux blocks are currently 1024 bytes.  Old kernels may report blocks as 512 bytes, 2048 bytes, or 4096 bytes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: vmstat.8:197
msgid "Since procps 3.1.9, vmstat lets you choose units (k, K, m, M).  Default is K (1024 bytes) in the default mode."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: vmstat.8:199
msgid "vmstat uses slabinfo 1.1"
msgstr "vmstat uses slabinfo 1.1"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:205
#, no-wrap
msgid ""
"/proc/meminfo\n"
"/proc/stat\n"
"/proc/*/stat\n"
msgstr ""
"/proc/meminfo\n"
"/proc/stat\n"
"/proc/*/stat\n"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:213
msgid "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<iostat>(1), B<mpstat>(1), B<ps>(1), B<sar>(1), B<top>(1)"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:216
msgid "Does not tabulate the block io per device or count the number of system calls."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: vmstat.8:221
msgid "Written by E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"
msgstr "Створено E<.UR al172@yfn.\\:ysu.\\:edu> Henry Ware E<.UE .>"

#. type: Plain text
#: vmstat.8:226
msgid "E<.UR ffrederick@users.\\:sourceforge.\\:net> Fabian Fr\\('ed\\('erick E<.UE> (diskstat, slab, partitions...)"
msgstr ""

#. type: TH
#: w.1:3
#, no-wrap
msgid "W"
msgstr "W"

#. type: TH
#: w.1:3
#, no-wrap
msgid "May 2012"
msgstr "травень 2012 року"

#. type: Plain text
#: w.1:6
msgid "w - Show who is logged on and what they are doing."
msgstr "w — програма для показу списку тих, хто працює у системі, та даних щодо того, які дії вони виконують."

#. type: Plain text
#: w.1:9
msgid "B<w> [I<options>] I<user> [...]"
msgstr "B<w> [I<параметри>] I<користувач> [...]"

#. type: Plain text
#: w.1:15
msgid "B<w> displays information about the users currently on the machine, and their processes.  The header shows, in this order, the current time, how long the system has been running, how many users are currently logged on, and the system load averages for the past 1, 5, and 15 minutes."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: w.1:19
msgid "The following entries are displayed for each user: login name, the tty name, the remote host, login time, idle time, JCPU, PCPU, and the command line of their current process."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: w.1:23
msgid "The JCPU time is the time used by all processes attached to the tty.  It does not include past background jobs, but does include currently running background jobs."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: w.1:26
msgid "The PCPU time is the time used by the current process, named in the \"what\" field."
msgstr ""

#. type: SH
#: w.1:26
#, no-wrap
msgid "COMMAND-LINE OPTIONS"
msgstr "ПАРАМЕТРИ КОМАНДНОГО РЯДКА"

#. type: TP
#: w.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-h>, B<--no-header>"
msgstr "B<-h>, B<--no-header>"

#. type: Plain text
#: w.1:30
msgid "Don't print the header."
msgstr "Не виводити заголовок."

#. type: TP
#: w.1:30
#, no-wrap
msgid "B<-u>, B<--no-current>"
msgstr "B<-u>, B<--no-current>"

#. type: Plain text
#: w.1:35
msgid "Ignores the username while figuring out the current process and cpu times.  To demonstrate this, do a \"su\" and do a \"w\" and a \"w -u\"."
msgstr ""

#. type: TP
#: w.1:35
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--short>"
msgstr "B<-s>, B<--short>"

#. type: Plain text
#: w.1:38
msgid "Use the short format.  Don't print the login time, JCPU or PCPU times."
msgstr ""

#. type: TP
#: w.1:38
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--from>"
msgstr "B<-f>, B<--from>"

#. type: Plain text
#: w.1:48
msgid "Toggle printing the B<from> (remote hostname) field.  The default as released is for the B<from> field to not be printed, although your system administrator or distribution maintainer may have compiled a version in which the B<from> field is shown by default."
msgstr ""

#. type: TP
#: w.1:51
#, no-wrap
msgid "B<-i>, B<--ip-addr>"
msgstr "B<-i>, B<--ip-addr>"

#. type: Plain text
#: w.1:54
msgid "Display IP address instead of hostname for B<from> field."
msgstr ""

#. type: TP
#: w.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-o>, B<--old-style>"
msgstr "B<-o>, B<--old-style>"

#. type: Plain text
#: w.1:60
msgid "Old style output.  Prints blank space for idle times less than one minute."
msgstr ""

#. type: TP
#: w.1:60
#, no-wrap
msgid "B<user >"
msgstr "B<користувач>"

#. type: Plain text
#: w.1:63
msgid "Show information about the specified user only."
msgstr "Вивести дані лише щодо вказаного користувача."

#. type: SH
#: w.1:63
#, no-wrap
msgid "ENVIRONMENT"
msgstr "СЕРЕДОВИЩЕ"

#. type: TP
#: w.1:64
#, no-wrap
msgid "PROCPS_USERLEN"
msgstr "PROCPS_USERLEN"

#. type: Plain text
#: w.1:67
msgid "Override the default width of the username column.  Defaults to 8."
msgstr "Перевизначити типову ширину стовпчика імені користувача. Типовою є ширина у 8 символів."

#. type: TP
#: w.1:67
#, no-wrap
msgid "PROCPS_FROMLEN"
msgstr "PROCPS_FROMLEN"

#. type: Plain text
#: w.1:70
msgid "Override the default width of the from column.  Defaults to 16."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: w.1:84
msgid "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"
msgstr "B<free>(1), B<ps>(1), B<top>(1), B<uptime>(1), B<utmp>(5), B<who>(1)"

#. type: Plain text
#: w.1:94
msgid "B<w> was re-written almost entirely by Charles Blake, based on the version by E<.UR greenfie@\\:gauss.\\:rutgers.\\:edu> Larry Greenfield E<.UE> and E<.UR johnsonm@\\:redhat.\\:com> Michael K. Johnson E<.UE>"
msgstr ""

#. type: TH
#: watch.1:1
#, no-wrap
msgid "WATCH"
msgstr "WATCH"

#. type: Plain text
#: watch.1:4
msgid "watch - execute a program periodically, showing output fullscreen"
msgstr "watch — програма для періодичного виконання інших програм з виведенням даних на весь екран"

#. type: Plain text
#: watch.1:7
msgid "B<watch> [I<options>] I<command>"
msgstr "B<watch> [I<параметри>] I<команда>"

#. type: Plain text
#: watch.1:17
msgid "B<watch> runs I<command> repeatedly, displaying its output and errors (the first screenfull).  This allows you to watch the program output change over time.  By default, the program is run every 2 seconds.  By default, B<watch> will run until interrupted."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:18
#, no-wrap
msgid "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"
msgstr "B<-d>, B<--differences> [I<permanent>]"

#. type: Plain text
#: watch.1:23
msgid "Highlight the differences between successive updates.  Option will read optional argument that changes highlight to be permanent, allowing to see what has changed at least once since first iteration."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:23
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--interval> I<seconds>"
msgstr "B<-n>, B<--interval> I<число>"

#. type: Plain text
#: watch.1:27
msgid "Specify update interval.  The command will not allow quicker than 0.1 second interval, in which the smaller values are converted."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-p>, B<--precise>"
msgstr "B<-p>, B<--precise>"

#. type: Plain text
#: watch.1:39
msgid "Make B<watch> attempt to run I<command> every I<interval> seconds. Try it with B<ntptime> and notice how the fractional seconds stays (nearly) the same, as opposed to normal mode where they continuously increase."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:39
#, no-wrap
msgid "B<-t>, B<--no-title>"
msgstr "B<-t>, B<--no-title>"

#. type: Plain text
#: watch.1:43
msgid "Turn off the header showing the interval, command, and current time at the top of the display, as well as the following blank line."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:43
#, no-wrap
msgid "B<-b>, B<--beep>"
msgstr "B<-b>, B<--beep>"

#. type: Plain text
#: watch.1:46
msgid "Beep if command has a non-zero exit."
msgstr "Гудок, якщо виконання команди завершується ненульовим станом."

#. type: TP
#: watch.1:46
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--errexit>"
msgstr "B<-e>, B<--errexit>"

#. type: Plain text
#: watch.1:49
msgid "Freeze updates on command error, and exit after a key press."
msgstr "Призупинити оновлення, якщо буде виявлено помилку, і завершити роботу після натискання будь-якої клавіші."

#. type: TP
#: watch.1:49
#, no-wrap
msgid "B<-g>, B<--chgexit>"
msgstr "B<-g>, B<--chgexit>"

#. type: Plain text
#: watch.1:54
msgid "Exit when the output of I<command> changes."
msgstr "Вийти, якщо змінилися дані, виведені командою I<команда>."

#. type: TP
#: watch.1:54
#, no-wrap
msgid "B<-c>, B<--color>"
msgstr "B<-c>, B<--color>"

#. type: Plain text
#: watch.1:57
msgid "Interpret ANSI color and style sequences."
msgstr "Обробляти послідовності символів ANSI для кольорів і стилю."

#. type: TP
#: watch.1:57
#, no-wrap
msgid "B<-x>, B<--exec>"
msgstr "B<-x>, B<--exec>"

#. type: Plain text
#: watch.1:66
msgid "I<command> is given to B<sh -c> which means that you may need to use extra quoting to get the desired effect.  This with the --exec option, which passes the command to B<exec>(2)  instead."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:69
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--version>"
msgstr "B<-v>, B<--version>"

#. type: SH
#: watch.1:72
#, no-wrap
msgid "NOTE"
msgstr "ЗАУВАЖЕННЯ"

#. type: Plain text
#: watch.1:79
msgid "Note that POSIX option processing is used (i.e., option processing stops at the first non-option argument).  This means that flags after I<command> don't get interpreted by B<watch> itself."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:82
msgid "To watch for mail, you might do"
msgstr "Для спостереження за надходженням пошти можна скористатися такою командою:"

#. type: Plain text
#: watch.1:84
msgid "watch -n 60 from"
msgstr "watch -n 60 from"

#. type: Plain text
#: watch.1:86
msgid "To watch the contents of a directory change, you could use"
msgstr "Для спостереження за змінами у вмісті каталогу можна скористатися такою командою:"

#. type: Plain text
#: watch.1:88
msgid "watch -d ls -l"
msgstr "watch -d ls -l"

#. type: Plain text
#: watch.1:90
msgid "If you're only interested in files owned by user joe, you might use"
msgstr "Якщо вас цікавлять лише файли, власником яких є користувач joe, ви можете скористатися такою командою:"

#. type: Plain text
#: watch.1:92
msgid "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"
msgstr "watch -d 'ls -l | fgrep joe'"

#. type: Plain text
#: watch.1:94
msgid "To see the effects of quoting, try these out"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:96
msgid "watch echo $$"
msgstr "watch echo $$"

#. type: Plain text
#: watch.1:98
msgid "watch echo '$$'"
msgstr "watch echo '$$'"

#. type: Plain text
#: watch.1:100
msgid "watch echo \"'\"'$$'\"'\""
msgstr "watch echo \"'\"'$$'\"'\""

#. type: Plain text
#: watch.1:104
msgid "To see the effect of precision time keeping, try adding I<-p> to"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:106
msgid "watch -n 10 sleep 1"
msgstr "watch -n 10 sleep 1"

#. type: Plain text
#: watch.1:108
msgid "You can watch for your administrator to install the latest kernel with"
msgstr "Стежити за діями зі встановлення найновіших версій ядра адміністратора вашого комп’ютера можна за допомогою такої команди:"

#. type: Plain text
#: watch.1:110
msgid "watch uname -r"
msgstr "watch uname -r"

#. type: Plain text
#: watch.1:116
msgid "(Note that I<-p> isn't guaranteed to work across reboots, especially in the face of B<ntpdate> or other bootup time-changing mechanisms)"
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:121
msgid "Upon terminal resize, the screen will not be correctly repainted until the next scheduled update.  All B<--differences> highlighting is lost on that update as well."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:124
msgid "Non-printing characters are stripped from program output.  Use \"cat -v\" as part of the command pipeline if you want to see them."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:128
msgid "Combining Characters that are supposed to display on the character at the last column on the screen may display one column early, or they may not display at all."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:132
msgid "Combining Characters never count as different in I<--differences> mode.  Only the base character counts."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:135
msgid "Blank lines directly after a line which ends in the last column do not display."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:151
msgid "I<--precise> mode doesn't yet have advanced temporal distortion technology to compensate for a I<command> that takes more than I<interval> seconds to execute.  B<watch> also can get into a state where it rapid-fires as many executions of I<command> as it can to catch up from a previous executions running longer than I<interval> (for example, B<netstat> taking ages on a DNS lookup)."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:161
msgid "Various failures."
msgstr "Різноманітні помилки."

#. type: TP
#: watch.1:161
#, no-wrap
msgid "B<2>"
msgstr "B<2>"

#. type: Plain text
#: watch.1:164
msgid "Forking the process to watch failed."
msgstr "Відгалуження процесу для спостереження зазнало невдачі."

#. type: TP
#: watch.1:164
#, no-wrap
msgid "B<3>"
msgstr "B<3>"

#. type: Plain text
#: watch.1:167
msgid "Replacing child process stdout with write side pipe failed."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:167
#, no-wrap
msgid "B<4>"
msgstr "B<4>"

#. type: Plain text
#: watch.1:170
msgid "Command execution failed."
msgstr "Помилка під час виконання команди."

#. type: TP
#: watch.1:170
#, no-wrap
msgid "B<5>"
msgstr "B<5>"

#. type: Plain text
#: watch.1:173
msgid "Closign child process write pipe failed."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:173
#, no-wrap
msgid "B<7>"
msgstr "B<7>"

#. type: Plain text
#: watch.1:176
msgid "IPC pipe creation failed."
msgstr "Спроба створення каналу IPC зазнала невдачі."

#. type: TP
#: watch.1:176
#, no-wrap
msgid "B<8>"
msgstr "B<8>"

#. type: Plain text
#: watch.1:181
msgid "Getting child process return value with B<waitpid>(2)  failed, or command exited up on error."
msgstr ""

#. type: TP
#: watch.1:181
#, no-wrap
msgid "B<other>"
msgstr "B<інший>"

#. type: Plain text
#: watch.1:184
msgid "The watch will propagate command exit status as child exit status."
msgstr ""

#. type: Plain text
#: watch.1:209
msgid "The original B<watch> was written by E<.UR rembo@\\:unisoft.\\:com> Tony Rems E<.UE> in 1991, with mods and corrections by Francois Pinard.  It was reworked and new features added by E<.UR mkc@\\:acm.\\:org> Mike Coleman E<.UE> in 1999. The beep, exec, and error handling features were added by E<.UR morty@\\:frakir.\\:org> Morty Abzug E<.UE> in 2008.  On a not so dark and stormy morning in March of 2003, E<.UR asd@\\:suespammers.\\:org> Anthony DeRobertis E<.UE> got sick of his watches that should update every minute eventually updating many seconds after the minute started, and added microsecond precision.  Unicode support was added in 2009 by E<.UR procps@\\:rrod.\\:net> Jarrod Lowe E<.UE>"
msgstr ""