summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/src/bin/pg_dump/po/es.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/es.po')
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po461
1 files changed, 234 insertions, 227 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index bb499da223..7ca6c6e3c8 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# Spanish message translation file for pg_dump
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
+# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n"
-"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
-"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
+#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:232
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
+#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:259 pg_dumpall.c:268
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
-#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:261 pg_restore.c:271
+#: pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
@@ -39,8 +40,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
-"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
-"juntas\n"
+"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:366
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:370
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
@@ -136,12 +136,12 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:371 pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
+#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -280,24 +280,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098
+#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1105
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó por un error\n"
@@ -339,15 +339,14 @@ msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
-"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy"
-"()\n"
+"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy()\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8425
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8426
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
@@ -517,45 +516,45 @@ msgstr ""
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
-#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
+#: pg_dump.c:4755 pg_dump.c:4929 pg_dump.c:5464 pg_dump.c:5887 pg_dump.c:6197
+#: pg_dump.c:6398 pg_dump.c:6601
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
-#: pg_dump.c:5006
+#: pg_dump.c:5048
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:5242
+#: pg_dump.c:5284
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5482
+#: pg_dump.c:5524
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:5498
+#: pg_dump.c:5540
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5512
+#: pg_dump.c:5554
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5549
+#: pg_dump.c:5591
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:6068
+#: pg_dump.c:6122
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6577
+#: pg_dump.c:6631
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -564,18 +563,18 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:6717
+#: pg_dump.c:6771
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6811
+#: pg_dump.c:6865
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:6814
+#: pg_dump.c:6868
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -583,65 +582,65 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:6823
+#: pg_dump.c:6877
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:7133
+#: pg_dump.c:7187
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7236
+#: pg_dump.c:7290
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7396
+#: pg_dump.c:7450
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:7459
+#: pg_dump.c:7513
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7464
+#: pg_dump.c:7518
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7550
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7501
+#: pg_dump.c:7555
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7550
+#: pg_dump.c:7604
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
"pero se esperaba sólo una\n"
-#: pg_dump.c:7559
+#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
"s»\n"
-#: pg_dump.c:7800
+#: pg_dump.c:7854
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7923
+#: pg_dump.c:7977
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -650,16 +649,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:7990
+#: pg_dump.c:8044
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:8179
+#: pg_dump.c:8233
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8420
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Falló el comando SQL\n"
@@ -735,29 +734,29 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
-#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
-#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
-#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: common.c:453 common.c:585 common.c:619 pg_backup_archiver.c:503
+#: pg_backup_archiver.c:825 pg_backup_archiver.c:939 pg_backup_archiver.c:997
+#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
-#: pg_backup_tar.c:957
+#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168
+#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "se terminó la memoria\n"
-#: common.c:728
+#: common.c:760
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:770
+#: common.c:802
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: demasiados números\n"
-#: common.c:785
+#: common.c:817
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
@@ -816,36 +815,37 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
"con soporte para compresión)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:305
-msgid "restoring large object data\n"
-msgstr "restableciendo objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:306
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "reestableciendo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:419
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:445
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:468
+#: pg_backup_archiver.c:475
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@@ -853,190 +853,195 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:611
+#: pg_backup_archiver.c:618
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:666
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:676
+#: pg_backup_archiver.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:682
+#: pg_backup_archiver.c:689
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:687
+#: pg_backup_archiver.c:694
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:746
+#: pg_backup_archiver.c:753
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:778
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:887 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:896
+#: pg_backup_archiver.c:903
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:975
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:986
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1038
+#: pg_backup_archiver.c:1045
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1053
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1061
+#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1144
+#: pg_backup_archiver.c:1151
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1154
+#: pg_backup_archiver.c:1161
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:1166
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1293
+#: pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1306
+#: pg_backup_archiver.c:1313
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1410 pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_custom.c:716
+#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1447 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1509
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1503
+#: pg_backup_archiver.c:1512
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1521
+#: pg_backup_archiver.c:1530
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1545
+#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1615
+#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1642
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
+#: pg_backup_archiver.c:2353 pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2510
+#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1044,21 +1049,21 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2545
+#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2559
+#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2564
+#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1066,13 +1071,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2594
+#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2612
+#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
@@ -1128,7 +1133,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:883
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
@@ -1153,34 +1158,34 @@ msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:740 pg_backup_files.c:415
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:809
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:932
+#: pg_backup_custom.c:933
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:992
+#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n"
@@ -1193,17 +1198,17 @@ msgstr "archivador (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1187
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1190
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1193
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
@@ -1218,7 +1223,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
+#: pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
@@ -1249,28 +1254,25 @@ msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:299
+#: pg_backup_db.c:394
#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
+msgid "error returned by PQputline: %s"
+msgstr "PQputline regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:393
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "PQputline regresó un error\n"
-
-#: pg_backup_db.c:404
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "PQendcopy regresó un error\n"
+#: pg_backup_db.c:406
+#, c-format
+msgid "error returned by PQendcopy: %s"
+msgstr "PQendcopy regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:443
+#: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:634
+#: pg_backup_db.c:648
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:660
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos"
@@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:543
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
@@ -1321,23 +1323,23 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se puede escribir byte\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
@@ -1345,134 +1347,134 @@ msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:104
+#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "archivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:207
+#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:340
+#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:351
+#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:394
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:374
+#: pg_backup_tar.c:403
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:403
+#: pg_backup_tar.c:432
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:503
+#: pg_backup_tar.c:532
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:507
+#: pg_backup_tar.c:536
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr ""
"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
"archivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:546
+#: pg_backup_tar.c:575
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribió %lu, se intentó "
"%lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:635
+#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:653
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena "
-"«%s» empezando en la posición %lu\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena «%"
+"s» empezando en la posición %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:689
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:826
+#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
+#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1126
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1481,24 +1483,24 @@ msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1173
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1507,27 +1509,26 @@ msgstr ""
"calculado %d)\n"
"en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1327
+#: pg_backup_tar.c:1371
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
-#: pg_restore.c:287
+#: pg_restore.c:286
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
+msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
-#: pg_restore.c:347
+#: pg_restore.c:346
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1536,23 +1537,23 @@ msgstr ""
"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:362
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1560,14 +1561,14 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n"
" no coincide\n"
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1576,22 +1577,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
@@ -1601,18 +1602,18 @@ msgstr ""
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
+#: pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1621,13 +1622,13 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
@@ -1636,18 +1637,18 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1655,14 +1656,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1750,71 +1751,71 @@ msgstr ""
"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:690
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
-"«%s»\n"
+"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%"
+"s»\n"
-#: pg_dumpall.c:840
+#: pg_dumpall.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1020
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1000
+#: pg_dumpall.c:1026
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1055
+#: pg_dumpall.c:1081
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1124
+#: pg_dumpall.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1138
+#: pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1152
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1218 pg_dumpall.c:1244
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1224 pg_dumpall.c:1250
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1226 pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
@@ -1863,3 +1864,9 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#~ msgid "restoring large object data\n"
+#~ msgstr "restableciendo objeto grande\n"
+
+#~ msgid "%s: no result from server\n"
+#~ msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"