diff options
Diffstat (limited to 'src/bin/pg_dump/po/es.po')
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/es.po | 461 |
1 files changed, 234 insertions, 227 deletions
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po index bb499da223..7ca6c6e3c8 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/es.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po @@ -1,30 +1,31 @@ # Spanish message translation file for pg_dump # Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003. -# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004. +# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010 # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n" +"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.1)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n" -"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n" -"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n" -"Language-Team: Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" +"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n" +"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n" +"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Language: es\n" -#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233 +#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:232 msgid "User name: " msgstr "Nombre de usuario: " -#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268 +#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:259 pg_dumpall.c:268 #, c-format msgid "%s: invalid -X option -- %s\n" msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n" -#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272 -#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296 +#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:261 pg_restore.c:271 +#: pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296 #, c-format msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n" msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n" @@ -39,8 +40,7 @@ msgstr "" msgid "" "options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" msgstr "" -"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse " -"juntas\n" +"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n" #: pg_dump.c:447 msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n" @@ -84,7 +84,7 @@ msgstr "" "%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n" "\n" -#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356 +#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:356 #, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" @@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Uso:\n" msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n" -#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359 +#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:359 #, c-format msgid "" "\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgstr "" "\n" "Opciones generales:\n" -#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367 +#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:366 #, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n" @@ -125,7 +125,7 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n" " y pg_dump no coinciden\n" -#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371 +#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:370 #, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo verboso\n" @@ -136,12 +136,12 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n" -#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362 +#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:371 pg_dumpall.c:362 #, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n" -#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363 +#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:363 #, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr "" @@ -161,7 +161,7 @@ msgstr "" msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377 +#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:376 #, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" @@ -249,7 +249,7 @@ msgstr "" " deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n" " usa delimitadores de cadena estándares\n" -#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377 +#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:377 #, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" @@ -260,7 +260,7 @@ msgstr "" "el\n" " restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n" -#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379 +#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:379 #, c-format msgid "" " -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n" @@ -271,7 +271,7 @@ msgstr "" " usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n" " comandos OWNER TO\n" -#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383 +#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:383 #, c-format msgid "" "\n" @@ -280,24 +280,24 @@ msgstr "" "\n" "Opciones de la conexión:\n" -#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384 +#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:384 #, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n" " directorio del enchufe (socket)\n" -#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385 +#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:385 #, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n" -#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386 +#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:386 #, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n" -#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387 +#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:387 #, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " @@ -319,12 +319,12 @@ msgstr "" "de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n" "\n" -#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390 +#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:390 #, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" -#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098 +#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1105 msgid "*** aborted because of error\n" msgstr "*** se abortó por un error\n" @@ -339,15 +339,14 @@ msgid "" "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() " "failed.\n" msgstr "" -"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy" -"()\n" +"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy()\n" -#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371 +#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8425 #, c-format msgid "Error message from server: %s" msgstr "Mensaje de error del servidor: %s" -#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372 +#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8426 #, c-format msgid "The command was: %s\n" msgstr "El comando es: %s\n" @@ -517,45 +516,45 @@ msgstr "" msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n" msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n" -#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143 -#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547 +#: pg_dump.c:4755 pg_dump.c:4929 pg_dump.c:5464 pg_dump.c:5887 pg_dump.c:6197 +#: pg_dump.c:6398 pg_dump.c:6601 #, c-format msgid "Got %d rows instead of one from: %s" msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s" -#: pg_dump.c:5006 +#: pg_dump.c:5048 #, c-format msgid "query yielded no rows: %s\n" msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n" -#: pg_dump.c:5242 +#: pg_dump.c:5284 msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5482 +#: pg_dump.c:5524 msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n" -#: pg_dump.c:5498 +#: pg_dump.c:5540 msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n" -#: pg_dump.c:5512 +#: pg_dump.c:5554 msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n" -#: pg_dump.c:5549 +#: pg_dump.c:5591 #, c-format msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n" msgstr "" "el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n" -#: pg_dump.c:6068 +#: pg_dump.c:6122 #, c-format msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n" -#: pg_dump.c:6577 +#: pg_dump.c:6631 #, c-format msgid "" "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this " @@ -564,18 +563,18 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n" "para esta versión de la base de datos; ignorada\n" -#: pg_dump.c:6717 +#: pg_dump.c:6771 #, c-format msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n" msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n" -#: pg_dump.c:6811 +#: pg_dump.c:6865 #, c-format msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n" msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n" -#: pg_dump.c:6814 +#: pg_dump.c:6868 #, c-format msgid "" "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n" @@ -583,65 +582,65 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una " "definición\n" -#: pg_dump.c:6823 +#: pg_dump.c:6877 #, c-format msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n" msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamaño cero)\n" -#: pg_dump.c:7133 +#: pg_dump.c:7187 #, c-format msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n" msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:7236 +#: pg_dump.c:7290 #, c-format msgid "missing index for constraint \"%s\"\n" msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n" -#: pg_dump.c:7396 +#: pg_dump.c:7450 #, c-format msgid "unrecognized constraint type: %c\n" msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n" -#: pg_dump.c:7459 +#: pg_dump.c:7513 msgid "missing pg_database entry for this database\n" msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:7464 +#: pg_dump.c:7518 msgid "found more than one pg_database entry for this database\n" msgstr "" "se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n" -#: pg_dump.c:7496 +#: pg_dump.c:7550 msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n" -#: pg_dump.c:7501 +#: pg_dump.c:7555 msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n" msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n" -#: pg_dump.c:7550 +#: pg_dump.c:7604 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, " "pero se esperaba sólo una\n" -#: pg_dump.c:7559 +#: pg_dump.c:7613 #, c-format msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n" msgstr "" "la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%" "s»\n" -#: pg_dump.c:7800 +#: pg_dump.c:7854 #, c-format msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n" msgstr "" "argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la " "tabla «%s»\n" -#: pg_dump.c:7923 +#: pg_dump.c:7977 #, c-format msgid "" "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows " @@ -650,16 +649,16 @@ msgstr "" "la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: " "retornó un número incorrecto de renglones" -#: pg_dump.c:7990 +#: pg_dump.c:8044 msgid "reading dependency data\n" msgstr "obteniendo datos de dependencias\n" -#: pg_dump.c:8179 +#: pg_dump.c:8233 #, c-format msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n" msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n" -#: pg_dump.c:8366 +#: pg_dump.c:8420 msgid "SQL command failed\n" msgstr "Falló el comando SQL\n" @@ -735,29 +734,29 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n" msgid "reading triggers\n" msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n" -#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496 -#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990 -#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550 -#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144 +#: common.c:453 common.c:585 common.c:619 pg_backup_archiver.c:503 +#: pg_backup_archiver.c:825 pg_backup_archiver.c:939 pg_backup_archiver.c:997 +#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1559 +#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144 #: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535 #: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112 -#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167 -#: pg_backup_tar.c:957 +#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168 +#: pg_backup_tar.c:1000 msgid "out of memory\n" msgstr "se terminó la memoria\n" -#: common.c:728 +#: common.c:760 #, c-format msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n" msgstr "" "falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n" "(OID %u) no se encontró\n" -#: common.c:770 +#: common.c:802 msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n" msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: demasiados números\n" -#: common.c:785 +#: common.c:817 msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n" msgstr "" "no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n" @@ -816,36 +815,37 @@ msgstr "" "no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n" "con soporte para compresión)\n" -#: pg_backup_archiver.c:305 -msgid "restoring large object data\n" -msgstr "restableciendo objeto grande\n" +#: pg_backup_archiver.c:306 +#, c-format +msgid "restoring %s\n" +msgstr "reestableciendo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:319 +#: pg_backup_archiver.c:320 #, c-format msgid "restoring data for table \"%s\"\n" msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n" -#: pg_backup_archiver.c:343 +#: pg_backup_archiver.c:350 #, c-format msgid "executing %s %s\n" msgstr "ejecutando %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:361 +#: pg_backup_archiver.c:368 #, c-format msgid "setting owner and privileges for %s %s\n" msgstr "estableciendo dueño y privilegios para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:412 +#: pg_backup_archiver.c:419 #, c-format msgid "disabling triggers for %s\n" msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:438 +#: pg_backup_archiver.c:445 #, c-format msgid "enabling triggers for %s\n" msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:468 +#: pg_backup_archiver.c:475 msgid "" "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a " "DataDumper routine\n" @@ -853,190 +853,195 @@ msgstr "" "error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n" "de la rutina DataDumper\n" -#: pg_backup_archiver.c:611 +#: pg_backup_archiver.c:618 msgid "large-object output not supported in chosen format\n" msgstr "" "la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n" "seleccionado\n" -#: pg_backup_archiver.c:659 +#: pg_backup_archiver.c:666 #, c-format msgid "restored %d large objects\n" msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n" -#: pg_backup_archiver.c:676 +#: pg_backup_archiver.c:683 #, c-format msgid "restoring large object with OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:682 +#: pg_backup_archiver.c:689 #, c-format msgid "could not create large object %u\n" msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n" -#: pg_backup_archiver.c:687 +#: pg_backup_archiver.c:694 msgid "could not open large object\n" msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:746 +#: pg_backup_archiver.c:753 msgid "could not open TOC file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n" -#: pg_backup_archiver.c:764 +#: pg_backup_archiver.c:771 #, c-format msgid "WARNING: line ignored: %s\n" msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:771 +#: pg_backup_archiver.c:778 #, c-format msgid "could not find entry for ID %d\n" msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439 +#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440 #, c-format msgid "could not close TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130 +#: pg_backup_archiver.c:887 pg_backup_files.c:130 #, c-format msgid "could not open output file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:896 +#: pg_backup_archiver.c:903 #, c-format msgid "could not close output file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:975 +#: pg_backup_archiver.c:982 #, c-format msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n" msgstr "" "se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:979 +#: pg_backup_archiver.c:986 #, c-format msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n" msgstr "" "no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1038 +#: pg_backup_archiver.c:1045 msgid "could not write to compressed archive\n" msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1046 +#: pg_backup_archiver.c:1053 msgid "could not write to custom output routine\n" msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1061 +#: pg_backup_archiver.c:1068 #, c-format msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n" msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1144 +#: pg_backup_archiver.c:1151 msgid "Error while INITIALIZING:\n" msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1149 +#: pg_backup_archiver.c:1156 msgid "Error while PROCESSING TOC:\n" msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1154 +#: pg_backup_archiver.c:1161 msgid "Error while FINALIZING:\n" msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n" -#: pg_backup_archiver.c:1159 +#: pg_backup_archiver.c:1166 #, c-format msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n" msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1293 +#: pg_backup_archiver.c:1300 #, c-format msgid "Unexpected data offset flag %d\n" msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1306 +#: pg_backup_archiver.c:1313 msgid "file offset in dump file is too large\n" msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n" -#: pg_backup_archiver.c:1418 +#: pg_backup_archiver.c:1410 pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_custom.c:716 +#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:774 +msgid "unexpected end of file\n" +msgstr "fin inesperado de la entrada\n" + +#: pg_backup_archiver.c:1427 msgid "attempting to ascertain archive format\n" msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n" -#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148 +#: pg_backup_archiver.c:1447 pg_backup_files.c:148 #, c-format msgid "could not open input file: %s\n" msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1445 +#: pg_backup_archiver.c:1454 #, c-format msgid "could not read input file: %s\n" msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1447 +#: pg_backup_archiver.c:1456 #, c-format msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n" msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1500 +#: pg_backup_archiver.c:1509 msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n" msgstr "" "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado " "corto?)\n" -#: pg_backup_archiver.c:1503 +#: pg_backup_archiver.c:1512 msgid "input file does not appear to be a valid archive\n" msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n" -#: pg_backup_archiver.c:1521 +#: pg_backup_archiver.c:1530 #, c-format msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n" msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n" -#: pg_backup_archiver.c:1528 +#: pg_backup_archiver.c:1537 #, c-format msgid "could not close the input file after reading header: %s\n" msgstr "" "no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:1545 +#: pg_backup_archiver.c:1554 #, c-format msgid "allocating AH for %s, format %d\n" msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1615 +#: pg_backup_archiver.c:1624 #, c-format msgid "archive format is %d\n" msgstr "el formato del archivador es %d\n" -#: pg_backup_archiver.c:1642 +#: pg_backup_archiver.c:1651 #, c-format msgid "unrecognized file format \"%d\"\n" msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n" -#: pg_backup_archiver.c:1769 +#: pg_backup_archiver.c:1778 #, c-format msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n" msgstr "" "la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n" "la tabla de contenido está corrupta\n" -#: pg_backup_archiver.c:1854 +#: pg_backup_archiver.c:1863 #, c-format msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n" msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2022 +#: pg_backup_archiver.c:2033 #, c-format msgid "could not set session user to \"%s\": %s" msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s" -#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478 +#: pg_backup_archiver.c:2353 pg_backup_archiver.c:2489 #, c-format msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n" msgstr "" "PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueño para el objeto de tipo %s\n" -#: pg_backup_archiver.c:2510 +#: pg_backup_archiver.c:2521 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1044,21 +1049,21 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n" "instalación -- el archivador no será comprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2545 +#: pg_backup_archiver.c:2556 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2559 +#: pg_backup_archiver.c:2570 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2564 +#: pg_backup_archiver.c:2575 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n" -#: pg_backup_archiver.c:2568 +#: pg_backup_archiver.c:2579 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1066,13 +1071,13 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n" "grandes, algunas operaciones podrían fallar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2578 +#: pg_backup_archiver.c:2589 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "" "el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2594 +#: pg_backup_archiver.c:2605 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr "" "PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n" "compresión -- no habrá datos disponibles\n" -#: pg_backup_archiver.c:2612 +#: pg_backup_archiver.c:2623 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n" @@ -1128,7 +1133,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n" msgstr "" "se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n" -#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882 +#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:883 #, c-format msgid "could not initialize compression library: %s\n" msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n" @@ -1153,34 +1158,34 @@ msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n" msgid "could not write byte: %s\n" msgstr "No se puede escribir byte: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414 +#: pg_backup_custom.c:740 pg_backup_files.c:415 #, c-format msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n" msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n" -#: pg_backup_custom.c:809 +#: pg_backup_custom.c:810 #, c-format msgid "could not close archive file: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:832 +#: pg_backup_custom.c:833 msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n" msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n" -#: pg_backup_custom.c:913 +#: pg_backup_custom.c:914 #, c-format msgid "could not compress data: %s\n" msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n" -#: pg_backup_custom.c:932 +#: pg_backup_custom.c:933 msgid "could not write compressed chunk\n" msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:946 +#: pg_backup_custom.c:947 msgid "could not write uncompressed chunk\n" msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n" -#: pg_backup_custom.c:992 +#: pg_backup_custom.c:993 #, c-format msgid "could not close compression stream: %s\n" msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n" @@ -1193,17 +1198,17 @@ msgstr "archivador (bd)" msgid "could not get server_version from libpq\n" msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n" -#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161 +#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1187 #, c-format msgid "server version: %s; %s version: %s\n" msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n" -#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164 +#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1190 #, c-format msgid "proceeding despite version mismatch\n" msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n" -#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167 +#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1193 #, c-format msgid "" "aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed " @@ -1218,7 +1223,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n" msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n" #: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259 -#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114 +#: pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1140 msgid "Password: " msgstr "Contraseña: " @@ -1249,28 +1254,25 @@ msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s" msgid "%s" msgstr "%s" -#: pg_backup_db.c:299 +#: pg_backup_db.c:394 #, c-format -msgid "%s: no result from server\n" -msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" +msgid "error returned by PQputline: %s" +msgstr "PQputline regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:393 -msgid "error returned by PQputline\n" -msgstr "PQputline regresó un error\n" - -#: pg_backup_db.c:404 -msgid "error returned by PQendcopy\n" -msgstr "PQendcopy regresó un error\n" +#: pg_backup_db.c:406 +#, c-format +msgid "error returned by PQendcopy: %s" +msgstr "PQendcopy regresó un error: %s" -#: pg_backup_db.c:443 +#: pg_backup_db.c:446 msgid "could not execute query" msgstr "No se puede ejecutar la consulta" -#: pg_backup_db.c:634 +#: pg_backup_db.c:648 msgid "could not start database transaction" msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos" -#: pg_backup_db.c:646 +#: pg_backup_db.c:660 msgid "could not commit database transaction" msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos" @@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su lectura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542 +#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:543 #, c-format msgid "could not close large object TOC file: %s\n" msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" @@ -1321,23 +1323,23 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n" msgid "could not write byte\n" msgstr "no se puede escribir byte\n" -#: pg_backup_files.c:472 +#: pg_backup_files.c:473 #, c-format msgid "could not open large object TOC for output: %s\n" msgstr "" "no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n" "para su escritura: %s\n" -#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881 +#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:924 #, c-format msgid "invalid OID for large object (%u)\n" msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n" -#: pg_backup_files.c:511 +#: pg_backup_files.c:512 msgid "could not open large object file\n" msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n" -#: pg_backup_files.c:525 +#: pg_backup_files.c:526 msgid "could not close large object file\n" msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n" @@ -1345,134 +1347,134 @@ msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n" msgid "this format cannot be read\n" msgstr "no se puede leer este formato\n" -#: pg_backup_tar.c:104 +#: pg_backup_tar.c:105 msgid "tar archiver" msgstr "archivador tar" -#: pg_backup_tar.c:182 +#: pg_backup_tar.c:183 #, c-format msgid "could not open TOC file for output: %s\n" msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:207 +#: pg_backup_tar.c:208 msgid "compression not supported by tar output format\n" msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n" -#: pg_backup_tar.c:219 +#: pg_backup_tar.c:220 #, c-format msgid "could not open TOC file for input: %s\n" msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:340 +#: pg_backup_tar.c:341 #, c-format msgid "could not find file %s in archive\n" msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n" -#: pg_backup_tar.c:351 +#: pg_backup_tar.c:352 msgid "compression support is disabled in this format\n" msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n" -#: pg_backup_tar.c:365 +#: pg_backup_tar.c:394 #, c-format msgid "could not generate temporary file name: %s\n" msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:374 +#: pg_backup_tar.c:403 msgid "could not open temporary file\n" msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n" -#: pg_backup_tar.c:403 +#: pg_backup_tar.c:432 msgid "could not close tar member\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:503 +#: pg_backup_tar.c:532 msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n" msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n" -#: pg_backup_tar.c:507 +#: pg_backup_tar.c:536 #, c-format msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n" msgstr "" "se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del " "archivo\n" -#: pg_backup_tar.c:546 +#: pg_backup_tar.c:575 #, c-format msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "" "no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribió %lu, se intentó " "%lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:635 +#: pg_backup_tar.c:664 #, c-format msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n" msgstr "" "sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «copy» en la cadena «%s»\n" -#: pg_backup_tar.c:653 +#: pg_backup_tar.c:682 #, c-format msgid "" "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" " "starting at position %lu\n" msgstr "" -"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena " -"«%s» empezando en la posición %lu\n" +"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena «%" +"s» empezando en la posición %lu\n" -#: pg_backup_tar.c:689 +#: pg_backup_tar.c:719 #, c-format msgid "restoring large object OID %u\n" msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n" -#: pg_backup_tar.c:826 +#: pg_backup_tar.c:869 msgid "could not write null block at end of tar archive\n" msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1025 +#: pg_backup_tar.c:1069 msgid "archive member too large for tar format\n" msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1035 +#: pg_backup_tar.c:1078 #, c-format msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n" msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n" -#: pg_backup_tar.c:1041 +#: pg_backup_tar.c:1084 #, c-format msgid "could not close tar member: %s\n" msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1050 +#: pg_backup_tar.c:1094 #, c-format msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n" msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1058 +#: pg_backup_tar.c:1102 msgid "could not output padding at end of tar member\n" msgstr "" "no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1087 +#: pg_backup_tar.c:1131 #, c-format msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n" msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1098 +#: pg_backup_tar.c:1142 #, c-format msgid "now at file position %s\n" msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138 +#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182 #, c-format msgid "could not find header for file %s in tar archive\n" msgstr "" "no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n" -#: pg_backup_tar.c:1122 +#: pg_backup_tar.c:1166 #, c-format msgid "skipping tar member %s\n" msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1126 +#: pg_backup_tar.c:1170 #, c-format msgid "" "dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is " @@ -1481,24 +1483,24 @@ msgstr "" "la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n" "se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n" -#: pg_backup_tar.c:1173 +#: pg_backup_tar.c:1217 #, c-format msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n" msgstr "" "no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%" "s vs %s)\n" -#: pg_backup_tar.c:1188 +#: pg_backup_tar.c:1232 #, c-format msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n" msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n" -#: pg_backup_tar.c:1224 +#: pg_backup_tar.c:1268 #, c-format msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n" msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n" -#: pg_backup_tar.c:1234 +#: pg_backup_tar.c:1278 #, c-format msgid "" "corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n" @@ -1507,27 +1509,26 @@ msgstr "" "calculado %d)\n" "en la posición del archivo %s\n" -#: pg_backup_tar.c:1327 +#: pg_backup_tar.c:1371 msgid "could not write tar header\n" msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n" -#: pg_restore.c:287 +#: pg_restore.c:286 #, c-format msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n" -#: pg_restore.c:321 +#: pg_restore.c:320 #, c-format msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n" -msgstr "" -"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n" +msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n" -#: pg_restore.c:347 +#: pg_restore.c:346 #, c-format msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n" msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n" -#: pg_restore.c:361 +#: pg_restore.c:360 #, c-format msgid "" "%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n" @@ -1536,23 +1537,23 @@ msgstr "" "%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n" "creado por pg_dump.\n" -#: pg_restore.c:363 +#: pg_restore.c:362 #, c-format msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n" -#: pg_restore.c:366 +#: pg_restore.c:365 #, c-format msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n" msgstr "" " -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n" -#: pg_restore.c:368 +#: pg_restore.c:367 #, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n" -#: pg_restore.c:369 +#: pg_restore.c:368 #, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" @@ -1560,14 +1561,14 @@ msgstr "" " -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n" " no coincide\n" -#: pg_restore.c:370 +#: pg_restore.c:369 #, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr "" " -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n" " del archivador\n" -#: pg_restore.c:375 +#: pg_restore.c:374 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1576,22 +1577,22 @@ msgstr "" "\n" "Opciones que controlan la recuperación:\n" -#: pg_restore.c:376 +#: pg_restore.c:375 #, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n" -#: pg_restore.c:378 +#: pg_restore.c:377 #, c-format msgid " -C, --create create the target database\n" msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n" -#: pg_restore.c:379 +#: pg_restore.c:378 #, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n" -#: pg_restore.c:380 +#: pg_restore.c:379 #, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" @@ -1601,18 +1602,18 @@ msgstr "" "ordenar\n" " la salida de este archivo\n" -#: pg_restore.c:382 +#: pg_restore.c:381 #, c-format msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n" msgstr "" " -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371 +#: pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:371 #, c-format msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n" msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueños de los objetos\n" -#: pg_restore.c:384 +#: pg_restore.c:383 #, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" @@ -1621,13 +1622,13 @@ msgstr "" " -P, --function=NOMBRE(args)\n" " reestablece la función nombrada\n" -#: pg_restore.c:386 +#: pg_restore.c:385 #, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n" -#: pg_restore.c:387 +#: pg_restore.c:386 #, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" @@ -1636,18 +1637,18 @@ msgstr "" " -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n" " para deshabilitar los disparadores (triggers)\n" -#: pg_restore.c:389 +#: pg_restore.c:388 #, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n" -#: pg_restore.c:390 +#: pg_restore.c:389 #, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr "" " -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n" -#: pg_restore.c:391 +#: pg_restore.c:390 #, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" @@ -1655,14 +1656,14 @@ msgid "" msgstr "" " -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n" -#: pg_restore.c:403 +#: pg_restore.c:402 #, c-format msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n" msgstr "" " -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n" " por omisión, se continúa la restauración\n" -#: pg_restore.c:405 +#: pg_restore.c:404 #, c-format msgid "" "\n" @@ -1750,71 +1751,71 @@ msgstr "" "Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n" "\n" -#: pg_dumpall.c:690 +#: pg_dumpall.c:716 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n" msgstr "" -"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace " -"«%s»\n" +"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%" +"s»\n" -#: pg_dumpall.c:840 +#: pg_dumpall.c:866 #, c-format msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n" msgstr "" "%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de " "datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:994 +#: pg_dumpall.c:1020 #, c-format msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n" msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n" -#: pg_dumpall.c:1000 +#: pg_dumpall.c:1026 #, c-format msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n" msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n" -#: pg_dumpall.c:1055 +#: pg_dumpall.c:1081 #, c-format msgid "%s: running \"%s\"\n" msgstr "%s: corriendo «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1100 +#: pg_dumpall.c:1126 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1124 +#: pg_dumpall.c:1150 #, c-format msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n" msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n" -#: pg_dumpall.c:1138 +#: pg_dumpall.c:1164 #, c-format msgid "%s: could not get server version\n" msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n" -#: pg_dumpall.c:1144 +#: pg_dumpall.c:1170 #, c-format msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1152 +#: pg_dumpall.c:1178 #, c-format msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n" msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n" -#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218 +#: pg_dumpall.c:1218 pg_dumpall.c:1244 #, c-format msgid "%s: executing %s\n" msgstr "%s: ejecutando %s\n" -#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224 +#: pg_dumpall.c:1224 pg_dumpall.c:1250 #, c-format msgid "%s: query failed: %s" msgstr "%s: falló la consulta: %s" -#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226 +#: pg_dumpall.c:1226 pg_dumpall.c:1252 #, c-format msgid "%s: query was: %s\n" msgstr "%s: la consulta fue: %s\n" @@ -1863,3 +1864,9 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una señal %d" #, c-format msgid "child process exited with unrecognized status %d" msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d" + +#~ msgid "restoring large object data\n" +#~ msgstr "restableciendo objeto grande\n" + +#~ msgid "%s: no result from server\n" +#~ msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n" |