summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2017-02-06 12:42:47 -0500
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2017-02-06 12:42:47 -0500
commit5853b9493510e12d9b82bf8fe3f6a1248027be2b (patch)
tree76462467d32b5ff03370530b5b84e68ef87658b9
parentd48f273b3144b72e4f6ab1e704e64cc48b4026fa (diff)
downloadpostgresql-5853b9493510e12d9b82bf8fe3f6a1248027be2b.tar.gz
Translation updates
Source-Git-URL: git://git.postgresql.org/git/pgtranslation/messages.git Source-Git-Hash: 7a27441a7432f1a9d12f2b1b517497c73ee5d20d
-rw-r--r--src/backend/nls.mk2
-rw-r--r--src/backend/po/de.po2903
-rw-r--r--src/backend/po/es.po4
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po11649
-rw-r--r--src/backend/po/ko.po24888
-rw-r--r--src/backend/po/ru.po2915
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/fr.po380
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/ru.po221
-rw-r--r--src/bin/pg_basebackup/po/fr.po380
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/fr.po78
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/fr.po136
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/ru.po40
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/fr.po306
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/ru.po8
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/de.po749
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/fr.po1642
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/ru.po646
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po164
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po26
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/fr.po141
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po153
-rw-r--r--src/bin/pg_rewind/po/ru.po13
-rw-r--r--src/bin/psql/po/fr.po1836
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po3461
-rw-r--r--src/bin/psql/po/ru.po1369
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/fr.po390
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/ru.po15
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po48
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po240
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po146
-rw-r--r--src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po57
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/fr.po402
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/ru.po4
-rw-r--r--src/pl/plperl/po/fr.po82
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/fr.po316
-rw-r--r--src/pl/plpgsql/src/po/ru.po7
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/de.po95
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/fr.po174
-rw-r--r--src/pl/plpython/po/ru.po40
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/fr.po24
-rw-r--r--src/pl/tcl/po/ru.po22
41 files changed, 40689 insertions, 15483 deletions
diff --git a/src/backend/nls.mk b/src/backend/nls.mk
index c021ab87da..627492df17 100644
--- a/src/backend/nls.mk
+++ b/src/backend/nls.mk
@@ -1,6 +1,6 @@
# src/backend/nls.mk
CATALOG_NAME = postgres
-AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja pl pt_BR ru zh_CN
+AVAIL_LANGUAGES = de es fr id it ja ko pl pt_BR ru zh_CN
GETTEXT_FILES = + gettext-files
GETTEXT_TRIGGERS = $(BACKEND_COMMON_GETTEXT_TRIGGERS) \
GUC_check_errmsg GUC_check_errdetail GUC_check_errhint \
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 468c82ea3c..5ef5fc1455 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-21 01:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-20 23:10-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 10:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 09:10-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -26,7 +26,7 @@ msgid "not recorded"
msgstr "nicht aufgezeichnet"
#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %m"
@@ -37,11 +37,11 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: konnte Datei »%s« nicht zum Lesen öffnen: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348
-#: access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724
-#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806
-#: access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665
-#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
+#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423
+#: access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828
+#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910
+#: access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665
+#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151
#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
@@ -153,26 +153,27 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Verzeichnis »%s« nicht schließen: %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
-#: access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262
+#: access/transam/xlog.c:6108 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850
#: libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797
#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365
-#: postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588
-#: postmaster/postmaster.c:4663 postmaster/postmaster.c:5338
-#: postmaster/postmaster.c:5602
+#: postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366
+#: postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589
+#: postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:5339
+#: postmaster/postmaster.c:5603
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
-#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
+#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061
+#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554
+#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571
#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
-#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906
-#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904
+#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468
#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802
#: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910
#: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055
@@ -291,7 +292,7 @@ msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "konnte Kodierung für Codeset »%s« nicht bestimmen"
#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423
-#: postmaster/postmaster.c:4867
+#: postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr "Bitte berichten Sie das an <pgsql-bugs@postgresql.org>."
@@ -521,17 +522,17 @@ msgstr "Zurückgegebener Typ %1$s stimmt in Spalte %3$d nicht mit erwartetem Typ
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr "Anzahl der zurückgegebenen Spalten (%d) entspricht nicht der erwarteten Spaltenanzahl (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:314
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s stimmt nicht mit dem entsprechenden Attribut von Typ %s überein."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:326
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Attribut »%s« von Typ %s existiert nicht in Typ %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht als SETOF deklariert werden"
@@ -553,8 +554,8 @@ msgstr "Reduzieren Sie maintenance_work_mem."
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr "Größe %zu der Indexzeile überschreitet Maximum %zu für Index »%s«"
-#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9805
-#: access/transam/xlog.c:10276 access/transam/xlogfuncs.c:293
+#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858
+#: access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293
#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
@@ -723,12 +724,12 @@ msgstr "GiST-Operatorfamilie »%s« enthält Operator %s mit falscher Signatur"
msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
msgstr "in GiST-Operatorklasse »%s« fehlt Support-Funktion %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "Größe der Indexzeile %zu überschreitet Maximum für Hash-Index %zu"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
#: access/spgist/spgutils.c:703
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -805,14 +806,14 @@ msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
msgstr "in Hash-Operatorfamilie »%s« fehlen typübergreifende Operatoren"
#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
-#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "»%s« ist ein Index"
#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
-#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
-#: commands/tablecmds.c:12053
+#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081
+#: commands/tablecmds.c:12189
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "»%s« ist ein zusammengesetzter Typ"
@@ -843,7 +844,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "Versuch ein unsichtbares Tupel zu aktualisieren"
#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001
-#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Zeile in Relation »%s« nicht setzen"
@@ -860,22 +861,22 @@ msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben, %d von %d geschrieben: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175
#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058
-#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1605
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605
#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624
#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274
-#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6887
+#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht fsyncen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163
-#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10172
-#: access/transam/xlog.c:10499 postmaster/postmaster.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230
+#: access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364
#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1223
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht erstellen: %m"
@@ -893,20 +894,20 @@ msgstr "konnte Positionszeiger nicht ans Ende der Datei »%s« setzen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213
-#: postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242
+#: postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384
#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589
#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879
-#: utils/misc/guc.c:8729 utils/misc/guc.c:8743 utils/time/snapmgr.c:1228
-#: utils/time/snapmgr.c:1235
+#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877
+#: utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: utils/time/snapmgr.c:1287
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2689
@@ -919,10 +920,10 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
+#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136
+#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150
#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081
@@ -931,8 +932,8 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %m"
#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107
-#: utils/misc/guc.c:7140
+#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105
+#: utils/misc/guc.c:7138
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht öffnen: %m"
@@ -948,8 +949,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "Indexzugriffsmethode »%s« hat keinen Handler"
#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12044
+#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:12180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "»%s« ist kein Index"
@@ -984,7 +985,7 @@ msgstr ""
"Erstellen Sie eventuell einen Funktionsindex auf einen MD5-Hash oder verwenden Sie Volltextindizierung."
#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "Index »%s« ist kein B-Tree"
@@ -1105,22 +1106,22 @@ msgstr "in SPGiST-Operatorklasse »%s« fehlen Operatoren"
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "Stichprobenprozentsatz muss zwischen 0 und 100 sein"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:294
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "Commit-Timestamp von Transaktion %u kann nicht abgefragt werden"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:392
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "konnte Commit-Timestamp-Daten nicht auslesen"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:394
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« auf dem Masterserver gesetzt ist."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1439
+#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass der Konfigurationsparameter »%s« gesetzt ist."
@@ -1361,7 +1362,7 @@ msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr "Zeitleisten-IDs müssen kleiner als die Zeitleisten-ID des Kindes sein."
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225
+#: access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254
#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
@@ -1403,121 +1404,121 @@ msgstr "maximale Anzahl vorbereiteter Transaktionen erreicht"
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Erhöhen Sie max_prepared_transactions (aktuell %d)."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:540
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:546
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:547
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Sie müssen Superuser oder der Benutzer sein, der die Transaktion vorbereitet hat."
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:558
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "vorbereitete Transaktion gehört zu einer anderen Datenbank"
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:559
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr "Verbinden Sie sich mit der Datenbank, wo die Transaktion vorbereitet wurde, um sie zu beenden."
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:574
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1043
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "maximale Länge der Zweiphasen-Statusdatei überschritten"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1161
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1178
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1210
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6080
+#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Fehlgeschlagen beim Anlegen eines XLog-Leseprozessors."
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1269
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
msgstr "konnte Zweiphasen-Status nicht aus dem Xlog bei %X/%X lesen"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1277
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
msgstr "erwartete Zweiphasen-Status-Daten sind nicht im Xlog bei %X/%X vorhanden"
-#: access/transam/twophase.c:1511
+#: access/transam/twophase.c:1512
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1541
+#: access/transam/twophase.c:1542
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei »%s« nicht wieder erstellen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1570
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1576
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "konnte Zweiphasen-Statusdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1648
+#: access/transam/twophase.c:1649
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
msgstr[0] "%u Zweiphasen-Statusdatei wurde für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
msgstr[1] "%u Zweiphasen-Statusdateien wurden für lange laufende vorbereitete Transaktionen geschrieben"
-#: access/transam/twophase.c:1712
+#: access/transam/twophase.c:1713
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne Zweiphasen-Statusdatei aus der Zukunft »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870
-#: access/transam/twophase.c:1947
+#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740
+#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871
+#: access/transam/twophase.c:1948
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne verfälschte Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936
+#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "entferne abgelaufene Zweiphasen-Statusdatei »%s«"
-#: access/transam/twophase.c:1954
+#: access/transam/twophase.c:1955
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "Wiederherstellung der vorbereiteten Transaktion %u"
@@ -1657,835 +1658,835 @@ msgstr "während einer parallelen Operation können keine Subtransaktionen commi
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2299
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger in Logdatei %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2319
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "konnte nicht in Logdatei %s bei Position %u, Länge %zu schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2582
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "minimaler Recovery-Punkt auf %X/%X auf Zeitleiste %u aktualisiert"
-#: access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3224
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "nicht genug Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3365
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslogdatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696
+#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696
#: replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "das angeforderte WAL-Segment %s wurde schon entfernt"
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746
+#: access/transam/xlog.c:3944
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte Transaktionslog-Verzeichnis »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3827
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "Transaktionslogdatei »%s« wird wiederverwendet"
-#: access/transam/xlog.c:3810
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslogdatei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3830
+#: access/transam/xlog.c:3859
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht umbenennen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3842
+#: access/transam/xlog.c:3871
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Transaktionslogdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "benötigtes WAL-Verzeichnis »%s« existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3920
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "erzeuge fehlendes WAL-Verzeichnis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte fehlendes Verzeichnis »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "entferne Transaktionslog-Backup-History-Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4035
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Logsegment %s, Offset %u"
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr "neue Zeitleiste %u ist kein Kind der Datenbanksystemzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4171
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr "neue Zeitleiste %u zweigte von der aktuellen Datenbanksystemzeitleiste %u vor dem aktuellen Wiederherstellungspunkt %X/%X ab"
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4190
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "neue Zielzeitleiste ist %u"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "konnte nicht in Kontrolldatei schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Kontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
-#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
-#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
-#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442
-#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x) kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr "Das Problem könnte eine falsche Byte-Reihenfolge sein. Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4339
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d initialisiert, aber der Server wurde mit PG_CONTROL_VERSION %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4353
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "falsche Prüfsumme in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d initialisiert, aber der Server wurde mit CATALOG_VERSION_NO %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4370
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit MAXALIGN %d initialisiert, aber der Server wurde mit MAXALIGN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr "Der Datenbank-Cluster verwendet anscheinend ein anderes Fließkommazahlenformat als das Serverprogramm."
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
-#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406
#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Es sieht so aus, dass Sie neu kompilieren oder initdb ausführen müssen."
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit RELSEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit RELSEGSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_BLCKSZ %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_BLCKSZ %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4403
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit XLOG_SEG_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit NAMEDATALEN %d initialisiert, aber der Server wurde mit NAMEDATALEN %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d initialisiert, aber der Server wurde mit INDEX_MAX_KEYS %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit LOBLKSIZE %d initialisiert, aber der Server wurde mit LOBLKSIZE %d kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde mit HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4447
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit HAVE_INT64_TIMESTAMP initialisiert, aber der Server wurde ohne HAE_INT64_TIMESTAMP kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4463
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT4_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT4_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4472
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr "Der Datenbank-Cluster wurde mit USE_FLOAT8_BYVAL initialisiert, aber der Server wurde ohne USE_FLOAT8_BYVAL kompiliert."
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4911
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "konnte Bootstrap-Transaktionslogdatei nicht schließen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4986
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Recovery-Kommandodatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Recovery-Parameter »%s«: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5006
+#: access/transam/xlog.c:5035
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Gültige Werte sind »pause«, »promote« und »shutdown«."
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5055
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5072
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid ist keine gültige Zahl: »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:5103
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "recovery_target_name ist zu lang (maximal %d Zeichen)"
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5120
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Der einzige erlaubte Wert ist »immediate«."
-#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5642
+#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144
+#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Boole’schen Wert"
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen Zeitwert"
-#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991
-#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
-#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
-#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
-#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470
+#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990
+#: catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998
+#: catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010
+#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:796
+#: commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045 commands/view.c:499
#: libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139
-#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664
-#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9700 utils/misc/guc.c:9734
-#: utils/misc/guc.c:9768 utils/misc/guc.c:9802 utils/misc/guc.c:9837
+#: storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662
+#: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742
+#: utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5188
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Recovery-Parameter »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5199
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« hat weder primary_conninfo noch restore_command angegeben"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr "Der Datenbankserver prüft das Unterverzeichnis pg_xlog regelmäßig auf dort abgelegte Dateien."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5208
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr "Recovery-Kommandodatei »%s« muss restore_command angeben, wenn der Standby-Modus nicht eingeschaltet ist"
-#: access/transam/xlog.c:5200
+#: access/transam/xlog.c:5229
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr "Standby-Modus wird von Servern im Einzelbenutzermodus nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "recovery_target_timeline %u existiert nicht"
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:5369
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "Wiederherstellung aus Archiv abgeschlossen"
-#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr "Wiederherstellung beendet nachdem Konsistenz erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5487
+#: access/transam/xlog.c:5516
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5494
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet vor Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5568
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet bei Restore-Punkt »%s«, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5636
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Commit der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5615
+#: access/transam/xlog.c:5644
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr "Wiederherstellung beendet nach Abbruch der Transaktion %u, Zeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:5683
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "Wiederherstellung wurde pausiert"
-#: access/transam/xlog.c:5655
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Führen Sie pg_xlog_replay_resume() aus um fortzusetzen."
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil %s = %d eine niedrigere Einstellung als auf dem Masterserver ist (Wert dort war %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5888
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL wurde mit wal_level=minimal erzeugt, eventuell fehlen Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5889
+#: access/transam/xlog.c:5918
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr "Das passiert, wenn vorübergehend wal_level=minimal gesetzt wurde, ohne ein neues Base-Backup zu erzeugen."
-#: access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5929
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr "Hot Standby ist nicht möglich, weil wal_level auf dem Masterserver nicht auf »replica« oder höher gesetzt wurde"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:5930
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr "Setzen Sie entweder wal_level auf »replica« auf dem Master oder schalten Sie hot_standby hier aus."
-#: access/transam/xlog.c:5958
+#: access/transam/xlog.c:5987
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "Kontrolldatei enthält ungültige Daten"
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:5993
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5998
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s heruntergefahren"
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6002
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde beim Herunterfahren unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung am %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6008
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet wahrscheinlich, dass einige Daten verfälscht sind und Sie die letzte Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde während der Wiederherstellung bei Logzeit %s unterbrochen"
-#: access/transam/xlog.c:5985
+#: access/transam/xlog.c:6014
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr "Wenn dies mehr als einmal vorgekommen ist, dann sind einige Daten möglicherweise verfälscht und Sie müssen ein früheres Wiederherstellungsziel wählen."
-#: access/transam/xlog.c:5989
+#: access/transam/xlog.c:6018
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "Datenbanksystem wurde unterbrochen; letzte bekannte Aktion am %s"
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6074
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "Standby-Modus eingeschaltet"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6077
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis %s"
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr "starte Point-in-Time-Recovery bis zum frühesten konsistenten Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6063
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "starte Wiederherstellung aus Archiv"
-#: access/transam/xlog.c:6107 access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "Checkpoint-Eintrag ist bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "konnte die vom Checkpoint-Datensatz referenzierte Redo-Position nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6122 access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr "Wenn Sie gerade keine Sicherung wiederherstellen, versuchen Sie, die Datei »%s/backup_label« zu löschen."
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "konnte den nötigen Checkpoint-Datensatz nicht finden"
-#: access/transam/xlog.c:6154 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht erstellen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6192
+#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "ignoriere Datei »%s«, weil keine Datei »%s« existiert"
-#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:6245 access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "konnte keinen gültigen Checkpoint-Datensatz finden"
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6283
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "verwende vorherigen Checkpoint-Eintrag bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6298
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u ist kein Kind der History dieses Servers"
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6329
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
msgstr "Neuester Checkpoint ist bei %X/%X auf Zeitleiste %u, aber in der History der angeforderten Zeitleiste zweigte der Server von dieser Zeitleiste bei %X/%X ab."
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6345
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "angeforderte Zeitleiste %u enthält nicht den minimalen Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "ungültige nächste Transaktions-ID"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "ungültiges Redo im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "ungültiger Redo-Datensatz im Shutdown-Checkpoint"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6498
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr "Datenbanksystem wurde nicht richtig heruntergefahren; automatische Wiederherstellung läuft"
-#: access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6502
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr "Wiederherstellung nach Absturz beginnt in Zeitleiste %u und hat Zielzeitleiste %u"
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "Daten in backup_label stimmen nicht mit Kontrolldatei überein"
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr "Das bedeutet, dass die Datensicherung verfälscht ist und Sie eine andere Datensicherung zur Wiederherstellung verwenden werden müssen."
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6621
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "initialisiere für Hot Standby"
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:6753
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "Redo beginnt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6949
+#: access/transam/xlog.c:6978
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr "angeforderter Recovery-Endpunkt ist vor konsistentem Recovery-Punkt"
-#: access/transam/xlog.c:6987
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "Redo fertig bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6992 access/transam/xlog.c:8916
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "letzte vollständige Transaktion war bei Logzeit %s"
-#: access/transam/xlog.c:7001
+#: access/transam/xlog.c:7030
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "Redo nicht nötig"
-#: access/transam/xlog.c:7076 access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL endet vor dem Ende der Online-Sicherung"
-#: access/transam/xlog.c:7077
+#: access/transam/xlog.c:7106
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr "Der komplette WAL, der während der Online-Sicherung erzeugt wurde, muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7081
+#: access/transam/xlog.c:7110
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr "Die mit pg_start_backup() begonnene Online-Sicherung muss mit pg_stop_backup() beendet werden und der ganze WAL bis zu diesem Punkt muss bei der Wiederherstellung verfügbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:7084
+#: access/transam/xlog.c:7113
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL endet vor einem konsistenten Wiederherstellungspunkt"
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7140
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "gewählte neue Zeitleisten-ID: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7522
+#: access/transam/xlog.c:7551
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "konsistenter Wiederherstellungszustand erreicht bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:7742
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige primäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7717
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "ungültige sekundäre Checkpoint-Verknüpfung in Kontrolldatei"
-#: access/transam/xlog.c:7721
+#: access/transam/xlog.c:7750
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "ungültige Checkpoint-Verknüpfung in backup_label-Datei"
-#: access/transam/xlog.c:7738
+#: access/transam/xlog.c:7767
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "ungültiger primärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:7771
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "ungültiger sekundärer Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7746
+#: access/transam/xlog.c:7775
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "ungültiger Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7757
+#: access/transam/xlog.c:7786
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7761
+#: access/transam/xlog.c:7790
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7794
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "ungültige Resource-Manager-ID im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7777
+#: access/transam/xlog.c:7806
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im primären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:7810
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im sekundären Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7785
+#: access/transam/xlog.c:7814
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "ungültige xl_info im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:7796
+#: access/transam/xlog.c:7825
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des primären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7829
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des sekundären Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:7833
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "ungültige Länge des Checkpoint-Datensatzes"
-#: access/transam/xlog.c:7972
+#: access/transam/xlog.c:8001
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "fahre herunter"
-#: access/transam/xlog.c:8485
+#: access/transam/xlog.c:8514
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr "gleichzeitige Transaktionslog-Aktivität während das Datenbanksystem herunterfährt"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr "Restart-Punkt übersprungen, Wiederherstellung ist bereits beendet"
-#: access/transam/xlog.c:8759
+#: access/transam/xlog.c:8791
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr "Restart-Punkt wird übersprungen, schon bei %X/%X erledigt"
-#: access/transam/xlog.c:8914
+#: access/transam/xlog.c:8967
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "Recovery-Restart-Punkt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9100
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "Restore-Punkt »%s« erzeugt bei %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9177
+#: access/transam/xlog.c:9230
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete vorherige Zeitleisten-ID %u (aktuelle Zeitleisten-ID %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9186
+#: access/transam/xlog.c:9239
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (nach %u) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9202
+#: access/transam/xlog.c:9255
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u in Checkpoint-Datensatz, bevor der minimale Wiederherstellungspunkt %X/%X auf Zeitleiste %u erreicht wurde"
-#: access/transam/xlog.c:9273
+#: access/transam/xlog.c:9326
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr "Online-Sicherung wurde storniert, Wiederherstellung kann nicht fortgesetzt werden"
-#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9376
-#: access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429
+#: access/transam/xlog.c:9452
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr "unerwartete Zeitleisten-ID %u (sollte %u sein) im Checkpoint-Datensatz"
-#: access/transam/xlog.c:9674
+#: access/transam/xlog.c:9727
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "konnte Logsegment %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:9751
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9759
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "konnte Write-Through-Logdatei %s nicht fsyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9715
+#: access/transam/xlog.c:9768
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
+#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363
#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
#: access/transam/xlogfuncs.c:402
@@ -2493,68 +2494,68 @@ msgstr "konnte Logdatei %s nicht fdatasyncen: %m"
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Während der Wiederherstellung können keine WAL-Kontrollfunktionen ausgeführt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10286
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr "WAL-Level nicht ausreichend, um Online-Sicherung durchzuführen"
-#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10287
+#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373
#: access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "wal_level muss beim Serverstart auf »replica« oder »logical« gesetzt werden."
-#: access/transam/xlog.c:9821
+#: access/transam/xlog.c:9874
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "Backup-Label zu lang (maximal %d Bytes)"
-#: access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10125
-#: access/transam/xlog.c:10163
+#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183
+#: access/transam/xlog.c:10221
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "ein Backup läuft bereits"
-#: access/transam/xlog.c:9854
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Führen Sie pg_stop_backup() aus und versuchen Sie es nochmal."
-#: access/transam/xlog.c:9949
+#: access/transam/xlog.c:10007
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde seit dem letzten Restart-Punkt zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlog.c:10450
+#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Datensicherung auf dem Standby-Server verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Schalten Sie full_page_writes ein, führen Sie CHECKPOINT aus und versuchen Sie dann die Online-Sicherung erneut."
-#: access/transam/xlog.c:10018 replication/basebackup.c:1038
+#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026
#: utils/adt/misc.c:498
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "konnte symbolische Verknüpfung »%s« nicht lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031
#: utils/adt/misc.c:503
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "Ziel für symbolische Verknüpfung »%s« ist zu lang"
-#: access/transam/xlog.c:10078 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059
+#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047
#: utils/adt/misc.c:511
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157
-#: access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215
+#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106
#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839
-#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:407
-#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491
+#: commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782
+#: commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409
+#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491
#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
@@ -2562,128 +2563,128 @@ msgstr "Tablespaces werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10126 access/transam/xlog.c:10164
+#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr "Wenn Sie sicher sind, dass noch kein Backup läuft, entfernen Sie die Datei »%s« und versuchen Sie es noch einmal."
-#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10181
-#: access/transam/xlog.c:10511
+#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239
+#: access/transam/xlog.c:10615
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: access/transam/xlog.c:10300
+#: access/transam/xlog.c:10388
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "es läuft kein exklusives Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10340
+#: access/transam/xlog.c:10415
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "es läuft kein Backup"
-#: access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10398
-#: access/transam/xlog.c:10738 access/transam/xlog.c:10744
-#: access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502
+#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Daten in Datei »%s«"
-#: access/transam/xlog.c:10402 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr "der Standby-Server wurde während der Online-Sicherung zum Primärserver befördert"
-#: access/transam/xlog.c:10403 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr "Das bedeutet, dass die aktuelle Online-Sicherung verfälscht ist und nicht verwendet werden sollte. Versuchen Sie, eine neue Online-Sicherung durchzuführen."
-#: access/transam/xlog.c:10448
+#: access/transam/xlog.c:10552
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr "mit full_page_writes=off erzeugtes WAL wurde während der Online-Sicherung zurückgespielt"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:10664
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
msgstr "Aufräumen nach pg_stop_backup beendet, warte bis die benötigten WAL-Segmente archiviert sind"
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10674
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr "pg_stop_backup wartet immer noch, bis alle benötigten WAL-Segmente archiviert sind (%d Sekunden abgelaufen)"
-#: access/transam/xlog.c:10572
+#: access/transam/xlog.c:10676
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr "Prüfen Sie, ob das archive_command korrekt ausgeführt wird. pg_stop_backup kann gefahrlos abgebrochen werden, aber die Datenbanksicherung wird ohne die fehlenden WAL-Segmente nicht benutzbar sein."
-#: access/transam/xlog.c:10579
+#: access/transam/xlog.c:10683
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr "pg_stop_backup abgeschlossen, alle benötigten WAL-Segmente wurden archiviert"
-#: access/transam/xlog.c:10583
+#: access/transam/xlog.c:10687
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr "WAL-Archivierung ist nicht eingeschaltet; Sie müssen dafür sorgen, dass alle benötigten WAL-Segmente auf andere Art kopiert werden, um die Sicherung abzuschließen"
#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10868
+#: access/transam/xlog.c:10972
#, c-format
msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
msgstr "xlog redo bei %X/%X für %s"
-#: access/transam/xlog.c:10917
+#: access/transam/xlog.c:11021
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus wurde nicht storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10918
+#: access/transam/xlog.c:11022
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m."
-#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:10939
-#: access/transam/xlog.c:10949
+#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043
+#: access/transam/xlog.c:11053
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "Online-Sicherungsmodus storniert"
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11044
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr "Dateien »%s« und »%s« wurden in »%s« und »%s« umbenannt."
-#: access/transam/xlog.c:10950
+#: access/transam/xlog.c:11054
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Datei »%s« wurde in »%s« umbenannt, aber Datei »%s« konnte nicht in »%s« umbenannt werden: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11072 access/transam/xlogutils.c:718
+#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718
#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "konnte Positionszeiger von Logsegment %s nicht auf %u setzen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11084
+#: access/transam/xlog.c:11188
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "konnte nicht aus Logsegment %s, Position %u lesen: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11558
+#: access/transam/xlog.c:11662
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "Anforderung zum Befördern empfangen"
-#: access/transam/xlog.c:11571
+#: access/transam/xlog.c:11675
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "Triggerdatei gefunden: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11580
+#: access/transam/xlog.c:11684
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Trigger-Datei »%s« nicht ausführen: %m"
@@ -2713,7 +2714,7 @@ msgstr "%s »%s«: %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619
#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht in »%s« umbenennen: %m"
@@ -2740,7 +2741,7 @@ msgstr "ein Backup läuft bereits in dieser Sitzung"
#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406
-#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
+#: replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637
#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
@@ -2759,28 +2760,28 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Meinten Sie pg_stop_backup('f')?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445
-#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728
-#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
+#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729
+#: commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492
+#: executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492
#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8438
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436
#: utils/mmgr/portalmem.c:1074
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr "Funktion mit Mengenergebnis in einem Zusammenhang aufgerufen, der keine Mengenergebnisse verarbeiten kann"
#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449
-#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732
-#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
+#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733
+#: commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706
#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179
#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8442 utils/misc/pg_config.c:44
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 utils/misc/pg_config.c:44
#: utils/mmgr/portalmem.c:1078
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -2989,124 +2990,124 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: ungültige Kommandozeilenargumente\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:201
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "Grant-Optionen können nur Rollen gewährt werden"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:324
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden keine Privilegien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:337
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für Spalte »%s« von Relation »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "es wurden nicht alle Priviligien für »%s« gewährt"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:353
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten keine Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:366
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für Spalte »%s« von Relation »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "es konnten nicht alle Privilegien für »%s« entzogen werden"
-#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Relation"
-#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:453
+#: catalog/aclchk.c:461
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Datenbank"
-#: catalog/aclchk.c:457
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Funktion"
-#: catalog/aclchk.c:465
+#: catalog/aclchk.c:473
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Sprache"
-#: catalog/aclchk.c:469
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Large Object"
-#: catalog/aclchk.c:473
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Schema"
-#: catalog/aclchk.c:477
+#: catalog/aclchk.c:485
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Tablespace"
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Typ"
-#: catalog/aclchk.c:485
+#: catalog/aclchk.c:493
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremddaten-Wrapper"
-#: catalog/aclchk.c:489
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Fremdserver"
-#: catalog/aclchk.c:528
+#: catalog/aclchk.c:536
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "Spaltenprivilegien sind nur für Relation gültig"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697
+#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705
#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "Large Object %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92
+#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92
#: commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073
#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097
#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121
@@ -3117,9 +3118,9 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
-#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
-#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219
+#: commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235
+#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761
#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
@@ -3142,420 +3143,420 @@ msgstr "Large Object %u existiert nicht"
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "widersprüchliche oder überflüssige Optionen"
-#: catalog/aclchk.c:980
+#: catalog/aclchk.c:988
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "Vorgabeprivilegien können nicht für Spalten gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376
-#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197
-#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533
-#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723
-#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1981
+#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376
+#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198
+#: commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534
+#: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
+#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1984
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12018 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
-#: catalog/aclchk.c:1801
+#: catalog/aclchk.c:1809
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur die Privilegien USAGE, SELECT und UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1818
+#: catalog/aclchk.c:1826
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "ungültiger Privilegtyp USAGE für Tabelle"
-#: catalog/aclchk.c:1986
+#: catalog/aclchk.c:1994
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "ungültiger Privilegtyp %s für Spalte"
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:2007
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "Sequenz »%s« unterstützt nur den Spaltenprivilegientyp SELECT"
-#: catalog/aclchk.c:2593
+#: catalog/aclchk.c:2601
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "Sprache »%s« ist nicht »trusted«"
-#: catalog/aclchk.c:2595
+#: catalog/aclchk.c:2603
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
msgstr "GRANT und REVOKE sind für nicht vertrauenswürdige Sprachen nicht erlaubt, weil nur Superuser nicht vertrauenswürdige Sprachen verwenden können."
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3129
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "für Array-Typen können keine Privilegien gesetzt werden"
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3130
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Setzen Sie stattdessen die Privilegien des Elementtyps."
-#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "»%s« ist keine Domäne"
-#: catalog/aclchk.c:3252
+#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "unbekannter Privilegtyp »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "keine Berechtigung für Spalte %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
+#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "keine Berechtigung für Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "keine Berechtigung für Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operator %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "keine Berechtigung für Typ %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "keine Berechtigung für Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "keine Berechtigung für Schema %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "keine Berechtigung für Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "keine Berechtigung für Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "keine Berechtigung für Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "keine Berechtigung für Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchewörterbuch %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "keine Berechtigung für Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremddaten-Wrapper %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "keine Berechtigung für Fremdserver %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "keine Berechtigung für Ereignistrigger %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "keine Berechtigung für Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Relation %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sequenz %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Datenbank %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3363
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Funktion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Operators %s"
-#: catalog/aclchk.c:3359
+#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Typs %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3369
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sprache %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Large Object %s"
-#: catalog/aclchk.c:3365
+#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Schemas %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorklasse %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Operatorfamilie %s"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Sortierfolge %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3381
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Konversion %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Tablespace %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Textsuchewörterbuches %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3387
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Textsuchekonfiguration %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3389
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremddaten-Wrappers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Fremdservers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3393
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer des Ereignistriggers %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3395
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "Berechtigung nur für Eigentümer der Erweiterung %s"
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung für Spalte »%s« von Relation »%s«"
-#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "Attribut %d der Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548
+#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "Relation mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
+#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "Datenbank mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652
+#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "Sprache mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
+#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
+#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "Tablespace mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "Fremddaten-Wrapper mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "Fremdserver mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574
+#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "Typ mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4600
+#: catalog/aclchk.c:4608
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "Operator mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4777
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorklasse mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4804
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "Operatorfamilie mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4831
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchewörterbuch mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4858
+#: catalog/aclchk.c:4866
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "Ereignistrigger mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:4992
+#: catalog/aclchk.c:5000
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "Sortierfolge mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5018
+#: catalog/aclchk.c:5026
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "Konversion mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/aclchk.c:5059
+#: catalog/aclchk.c:5067
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "Erweiterung mit OID %u existiert nicht"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/dependency.c:645
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird von %s benötigt"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:648
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Sie können stattdessen %s löschen."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "kann %s nicht löschen, wird vom Datenbanksystem benötigt"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht automatisch %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s hängt von %s ab"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3570,30 +3571,30 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"und %d weitere Objekte (Liste im Serverlog)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:988
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:996
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr "kann gewünschte Objekte nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:1005
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weiteres Objekt"
msgstr[1] "Löschvorgang löscht ebenfalls %d weitere Objekte"
-#: catalog/dependency.c:1634
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
msgstr "Konstante vom Typ »regrole« kann hier nicht verwendet werden"
@@ -3608,13 +3609,13 @@ msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Änderungen an Systemkatalogen sind gegenwärtig nicht erlaubt."
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896
+#: commands/tablecmds.c:4820
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "Tabellen können höchstens %d Spalten haben"
-#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "Spaltenname »%s« steht im Konflikt mit dem Namen einer Systemspalte"
@@ -3650,7 +3651,7 @@ msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abgeleitet"
#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
@@ -3660,7 +3661,7 @@ msgstr "für Spalte »%s« mit sortierbarem Typ %s wurde keine Sortierfolge abge
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Verwenden Sie die COLLATE-Klausel, um die Sortierfolge explizit zu setzen."
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits"
@@ -3682,89 +3683,89 @@ msgstr "Eine Relation hat einen zugehörigen Typ mit dem selben Namen, daher mü
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "Heap-OID-Wert für pg_class ist im Binary-Upgrade-Modus nicht gesetzt"
-#: catalog/heap.c:2290
+#: catalog/heap.c:2291
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "Check-Constraint »%s« existiert bereits"
-#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "Constraint »%s« existiert bereits für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2462
+#: catalog/heap.c:2463
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2473
+#: catalog/heap.c:2474
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit vererbtem Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2483
+#: catalog/heap.c:2484
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für Relation »%s«"
-#: catalog/heap.c:2488
+#: catalog/heap.c:2489
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Constraint »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: catalog/heap.c:2594
+#: catalog/heap.c:2595
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "Spaltenverweise können nicht in Vorgabeausdrücken verwendet werden"
-#: catalog/heap.c:2605
+#: catalog/heap.c:2606
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "Vorgabeausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Vorgabeausdruck hat Typ %s"
-#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
+#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Sie müssen den Ausdruck umschreiben oder eine Typumwandlung vornehmen."
-#: catalog/heap.c:2676
+#: catalog/heap.c:2677
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "nur Verweise auf Tabelle »%s« sind im Check-Constraint zugelassen"
-#: catalog/heap.c:2916
+#: catalog/heap.c:2917
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "nicht unterstützte Kombination aus ON COMMIT und Fremdschlüssel"
-#: catalog/heap.c:2917
+#: catalog/heap.c:2918
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«, aber sie haben nicht die gleiche ON-COMMIT-Einstellung."
-#: catalog/heap.c:2922
+#: catalog/heap.c:2923
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "kann eine Tabelle, die in einen Fremdschlüssel-Constraint eingebunden ist, nicht leeren"
-#: catalog/heap.c:2923
+#: catalog/heap.c:2924
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Tabelle »%s« verweist auf »%s«."
-#: catalog/heap.c:2925
+#: catalog/heap.c:2926
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr "Leeren Sie die Tabelle »%s« gleichzeitig oder verwenden Sie TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "mehrere Primärschlüssel für Tabelle »%s« nicht erlaubt"
@@ -3790,7 +3791,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "Cluster-globale Indexe können nicht nach initdb erzeugt werden"
#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
-#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#: parser/parse_utilcmd.c:191
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
@@ -3847,19 +3848,19 @@ msgstr "konnte Sperre für Relation »%s.%s« nicht setzen"
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen"
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s.%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151
+#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
-#: commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383
+#: commands/extension.c:1389
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
@@ -3900,13 +3901,13 @@ msgstr "Textsuchevorlage »%s« existiert nicht"
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "Textsuchekonfiguration »%s« existiert nicht"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert: %s"
#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13450 gram.y:14819 parser/parse_expr.c:799
-#: parser/parse_target.c:1137
+#: parser/parse_target.c:1148
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "falscher qualifizierter Name (zu viele Namensteile): %s"
@@ -3922,7 +3923,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238
-#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:741
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht"
@@ -3958,7 +3959,7 @@ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "im Parallelmodus können keine temporären Tabellen erzeugt werden"
#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9867
+#: utils/misc/guc.c:9875
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Die Listensyntax ist ungültig."
@@ -3971,7 +3972,7 @@ msgstr "Zugriffsmethodenname kann nicht qualifiziert werden"
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "Datenbankname kann nicht qualifiziert werden"
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
+#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "Erweiterungsname kann nicht qualifiziert werden"
@@ -4005,27 +4006,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "Ereignistriggername kann nicht qualifiziert werden"
#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346
-#: commands/tablecmds.c:7977
+#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347
+#: commands/tablecmds.c:8017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12023 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174
-#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12028
+#: commands/tablecmds.c:236 commands/tablecmds.c:12164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "»%s« ist keine materialisierte Sicht"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
-#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12033
+#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Fremdtabelle"
@@ -4041,7 +4042,7 @@ msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Vorgabewert für Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
#: utils/adt/regproc.c:1225
#, c-format
@@ -4442,7 +4443,7 @@ msgstr "Anfangswert darf nicht ausgelassen werden, wenn Übergangsfunktion strik
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "Rückgabetyp der inversen Übergangsfunktion %s ist nicht %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
msgstr "Striktheit der vorwärtigen und inversen Übergangsfunktionen einer Aggregatfunktion müssen übereinstimmen"
@@ -4572,7 +4573,7 @@ msgstr "Konversion »%s« existiert bereits"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "Standardumwandlung von %s nach %s existiert bereits"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist schon Mitglied der Erweiterung »%s«"
@@ -4775,7 +4776,7 @@ msgstr "SQL-Funktionen können keinen Rückgabetyp »%s« haben"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-Funktionen können keine Argumente vom Typ »%s« haben"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422
+#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-Funktion »%s«"
@@ -4879,8 +4880,8 @@ msgstr "Typen mit fester Größe müssen Storage-Typ PLAIN haben"
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "konnte keinen Arraytypnamen für Datentyp »%s« erzeugen"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358
-#: commands/tablecmds.c:11911
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:12047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder materialisierte Sicht"
@@ -5128,7 +5129,7 @@ msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererb
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
msgstr "überspringe Analysieren des Vererbungsbaums »%s.%s« --- dieser Vererbungsbaum enthält keine analysierbaren abgeleiteten Tabellen"
-#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927
msgid "could not convert row type"
msgstr "konnte Zeilentyp nicht umwandeln"
@@ -5182,7 +5183,7 @@ msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht clustern"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "es gibt keinen bereits geclusterten Index für Tabelle »%s«"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11013
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« für Tabelle »%s« existiert nicht"
@@ -5197,7 +5198,7 @@ msgstr "globaler Katalog kann nicht geclustert werden"
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht gevacuumt werden"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11023
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "»%s« ist kein Index für Tabelle »%s«"
@@ -5280,17 +5281,17 @@ msgstr "Sortierfolge »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "Datenbank »%s« existiert nicht"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
msgstr "Funktion »%s« wurde nicht von Triggermanager aufgerufen"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
msgstr "Funktion »%s« muss AFTER ROW ausgelöst werden"
@@ -5813,15 +5814,15 @@ msgstr "ungültige Feldgröße"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "falsches Binärdatenformat"
-#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
-#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
+#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177
+#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
-#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651
+#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "Spalte »%s« mehrmals angegeben"
@@ -6094,7 +6095,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "ungültiges Argument für %s: »%s«"
#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:2077
+#: utils/adt/ruleutils.c:2080
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
@@ -6104,19 +6105,19 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
-#: commands/tablecmds.c:11388 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378
+#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571
+#: commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Schema »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Typ »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
@@ -6318,229 +6319,229 @@ msgstr "EXPLAIN-Option BUFFERS erfordert ANALYZE"
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "EXPLAIN-Option TIMING erfordert ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert nicht"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
-#: commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:285
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:255
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:264
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:286
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Erweiterungsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
-#: commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:329
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "ungültiger Erweiterungsversionsname: »%s«"
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:302
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht leer sein."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:311
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht »--« enthalten."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:320
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Versionsnamen dürfen nicht mit »-« anfangen oder aufhören."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:330
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Versionsnamen dürfen keine Verzeichnistrennzeichen enthalten."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:480
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Erweiterungskontrolldatei »%s« nicht öffnen: %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer sekundären Erweitungskontrolldatei gesetzt werden"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "»%s« ist kein gültiger Kodierungsname"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:565
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "Parameter »%s« muss eine Liste von Erweiterungsnamen sein"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:572
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "unbekannter Parameter »%s« in Datei »%s«"
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:581
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr "Parameter »schema« kann nicht angegeben werden, wenn »relocatable« an ist"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "Transaktionskontrollanweisungen sind nicht in einem Erweiterungsskript erlaubt"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu erzeugen"
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung anlegen."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Erweiterung »%s« zu aktualisieren"
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Nur Superuser können diese Erweiterung aktualisieren."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« hat keinen Aktualisierungspfad von Version »%s« auf Version »%s«"
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "die zu installierende Version muss angegeben werden"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1279
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "FROM-Version muss verschieden von der zu installierenden Version »%s« sein"
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1344
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "Erweiterung »%s« muss in Schema »%s« installiert werden"
-#: commands/extension.c:1435
+#: commands/extension.c:1436
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "zyklische Abhängigkeit zwischen Erweiterungen »%s« und »%s« entdeckt"
-#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:1441
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "installiere benötigte Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "benötigte Erweiterung »%s« ist nicht installiert"
-#: commands/extension.c:1470
+#: commands/extension.c:1471
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr "Verwenden Sie CREATE EXTENSION ... CASCADE, um die benötigten Erweiterungen ebenfalls zu installieren."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1535
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1542
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "Erweiterung »%s« existiert bereits"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1553
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes CREATE EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1681
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
msgstr "Erweiterung »%s« kann nicht gelöscht werden, weil sie gerade geändert wird"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2152
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr "pg_extension_config_dump() kann nur von einem SQL-Skript aufgerufen werden, das von CREATE EXTENSION ausgeführt wird"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2164
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u bezieht sich nicht auf eine Tabelle"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2169
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "Tabelle »%s« ist kein Mitglied der anzulegenden Erweiterung"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2534
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr "kann Erweiterung »%s« nicht in Schema »%s« verschieben, weil die Erweiterung das Schema enthält"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "Erweiterung »%s« unterstützt SET SCHEMA nicht"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2639
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "%s ist nicht im Schema der Erweiterung (»%s«)"
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "geschachteltes ALTER EXTENSION wird nicht unterstützt"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2790
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "Version »%s« von Erweiterung »%s« ist bereits installiert"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3041
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr "kann Schema »%s« nicht zu Erweiterung »%s« hinzufügen, weil das Schema die Erweiterung enthält"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3069
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s ist kein Mitglied der Erweiterung »%s«"
-#: commands/extension.c:3114
+#: commands/extension.c:3135
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "Datei »%s« ist zu groß"
@@ -6991,7 +6992,7 @@ msgstr "kann keinen Index für Fremdtabelle »%s« erzeugen"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "kann keine Indexe für temporäre Tabellen anderer Sitzungen erzeugen"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr "nur geteilte Relationen können in den Tablespace »pg_global« gelegt werden"
@@ -7036,7 +7037,7 @@ msgstr "%s %s erstellt implizit einen Index »%s« für Tabelle »%s«"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896
+#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Schlüssel verwendet wird, existiert nicht"
@@ -7052,7 +7053,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "konnte die für den Indexausdruck zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666
+#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "Sortierfolgen werden von Typ %s nicht unterstützt"
@@ -7361,10 +7362,10 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Operator-Attribut »%s« kann nicht geändert werden"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477
-#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312
-#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328
-#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11944
-#: commands/tablecmds.c:11979 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
+#: commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313
+#: commands/tablecmds.c:2185 commands/tablecmds.c:4329
+#: commands/tablecmds.c:6280 commands/tablecmds.c:12080
+#: commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
#: rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
@@ -7618,162 +7619,162 @@ msgstr "Sequenz muss selben Eigentümer wie die verknüpfte Tabelle haben"
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
msgstr "Sequenz muss im selben Schema wie die verknüpfte Tabelle sein"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Tabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:223
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sequenz »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:229
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:231
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:235
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "materialisierte Sicht »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:237
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr "Verwenden Sie DROP MATERIALIZED VIEW, um eine materialisierte Sicht zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645
+#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "Index »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:241
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Index »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:243
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:248
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "»%s« ist kein Typ"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:249
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486
-#: commands/tablecmds.c:11205
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583
+#: commands/tablecmds.c:11335
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Fremdtabelle »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:255
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Verwenden Sie DROP FOREIGN TABLE, um eine Fremdtabelle zu löschen."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:494
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT kann nur mit temporären Tabellen verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:514
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr "kann temporäre Tabelle nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation erzeugen"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:822
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt das Löschen von mehreren Objekten nicht"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:826
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY unterstützt kein CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1085
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "Truncate-Vorgang leert ebenfalls Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1323
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht leeren"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859
+#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "geerbte Relation »%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "von temporärer Relation »%s« kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "von temporärer Relation einer anderen Sitzung kann nicht geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "von der Relation »%s« würde mehrmals geerbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1608
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "geerbte Definitionen von Spalte »%s« werden zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1616
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
+#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641
+#: commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863
#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
@@ -7781,753 +7782,759 @@ msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Typkonflikt"
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s gegen %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1627
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
-#: commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:4767
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "»%s« gegen »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1639
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "geerbte Spalte »%s« hat einen Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088
+#: parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274
+#: parser/parse_utilcmd.c:1350
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "kann Verweis auf ganze Zeile der Tabelle nicht umwandeln"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Constraint »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle »%s«."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:1825
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:1829
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "Spalte »%s« wird verschoben und mit geerbter Definition zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr "Benutzerdefinierte Spalte wurde auf die Position der geerbten Spalte verschoben."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1837
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Typkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1849
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Sortierfolgenkonflikt"
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:1861
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "für Spalte »%s« besteht ein Konflikt bei einem Storage-Parameter"
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1913
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "Spalte »%s« erbt widersprüchliche Vorgabewerte"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:1915
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Um den Konflikt zu lösen, geben Sie einen Vorgabewert ausdrücklich an."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:1962
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr "Check-Constraint-Name »%s« erscheint mehrmals, aber mit unterschiedlichen Ausdrücken"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2156
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "Spalte einer getypten Tabelle kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2173
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, zusammengesetzter Typ, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2267
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbte Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2299
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2314
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht umbenennen"
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2469
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr "vererbter Constraint »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen umbenannt werden"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "kann vererbten Constraint »%s« nicht umbenennen"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2702
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil sie von aktiven Anfragen in dieser Sitzung verwendet wird"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:2711
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr "%s mit Relation »%s« nicht möglich, weil es anstehende Trigger-Ereignisse dafür gibt"
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:3785
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:3791
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "Tabelle »%s«, die als Katalogtabelle verwendet wird, kann nicht neu geschrieben werden"
-#: commands/tablecmds.c:3800
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "kann temporäre Tabellen anderer Sitzungen nicht neu schreiben"
-#: commands/tablecmds.c:4068
+#: commands/tablecmds.c:4069
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "schreibe Tabelle »%s« neu"
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4073
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "überprüfe Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4186
+#: commands/tablecmds.c:4187
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "Spalte »%s« enthält NULL-Werte"
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "Check-Constraint »%s« wird von irgendeiner Zeile verletzt"
-#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235
#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Sicht"
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4356
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Index"
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4368
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, zusammengesetzter Typ noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, materialisierte Sicht, Index noch Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:4383
+#: commands/tablecmds.c:4384
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "»%s« hat den falschen Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihn verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4549
+#: commands/tablecmds.c:4550
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Fremdtabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4557
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr "kann Tabelle »%s« nicht ändern, weil Spalte »%s.%s« ihren Zeilentyp verwendet"
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4619
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "kann Typ »%s« nicht ändern, weil er der Typ einer getypten Tabelle ist"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4621
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr "Verwenden Sie ALTER ... CASCADE, um die getypten Tabellen ebenfalls zu ändern."
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4665
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "Typ %s ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4691
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "zu einer getypten Tabelle kann keine Spalte hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Sortierfolge für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat eine widersprüchliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "Definition von Spalte »%s« für abgeleitete Tabelle »%s« wird zusammengeführt"
-#: commands/tablecmds.c:5013
+#: commands/tablecmds.c:5014
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "Spalte muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5096
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert bereits"
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312
-#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484
-#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635
-#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313
+#: commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636
+#: commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:5242
+#: commands/tablecmds.c:5243
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "Spalte »%s« ist in einem Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:5457
+#: commands/tablecmds.c:5458
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "Statistikziel %d ist zu niedrig"
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "setze Statistikziel auf %d herab"
-#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:5616
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "ungültiger Storage-Typ »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "Spaltendatentyp %s kann nur Storage-Typ PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:5686
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "aus einer getypten Tabelle können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5730
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Spalte »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:5743
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "Systemspalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5750
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "geerbte Spalte »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:5989
+#: commands/tablecmds.c:5990
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX benennt Index »%s« um in »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6202
+#: commands/tablecmds.c:6203
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen hinzugefügt werden"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6274
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "Relation »%s«, auf die verwiesen wird, ist keine Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6297
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr "Constraints für permanente Tabellen dürfen nur auf permanente Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6304
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
msgstr "Constraints für ungeloggte Tabellen dürfen nur auf permanente oder ungeloggte Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:6310
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen dürfen nur auf temporäre Tabellen verweisen"
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:6314
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr "Constraints für temporäre Tabellen müssen temporäre Tabellen dieser Sitzung beinhalten"
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:6375
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "Anzahl der Quell- und Zielspalten im Fremdschlüssel stimmt nicht überein"
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6482
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraint »%s« kann nicht implementiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6485
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Schlüsselspalten »%s« und »%s« haben inkompatible Typen: %s und %s."
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841
-#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860
+#: commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6697
+#: commands/tablecmds.c:6698
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:6867
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« ist kein Fremdschlüssel- oder Check-Constraint"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:6935
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "Constraint muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen validiert werden"
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7004
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "Spalte »%s«, die im Fremdschlüssel verwendet wird, existiert nicht"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7009
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "Fremdschlüssel kann nicht mehr als %d Schlüssel haben"
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7074
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Primärschlüssel kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7091
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Primärschlüssel"
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7156
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "die Liste der Spalten, auf die ein Fremdschlüssel verweist, darf keine doppelten Einträge enthalten"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7250
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr "aufschiebbarer Unique-Constraint kann nicht für Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:7236
+#: commands/tablecmds.c:7255
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr "in Tabelle »%s«, auf die verwiesen wird, gibt es keinen Unique-Constraint, der auf die angegebenen Schlüssel passt"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7418
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "validiere Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:7717
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "geerbter Constraint »%s« von Relation »%s« kann nicht gelöscht werden"
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: commands/tablecmds.c:7769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "Constraint »%s« von Relation »%s« existiert nicht, wird übersprungen"
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "Spaltentyp einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:7931
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "kann vererbte Spalte »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:7980
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Ergebnis der USING-Klausel für Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Sie müssen möglicherweise eine ausdrückliche Typumwandlung hinzufügen."
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:7990
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Sie müssen möglicherweise »USING %s::%s« angeben."
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8089
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "USING-Ausdruck enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
+
+#: commands/tablecmds.c:8100
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr "Typ der vererbten Spalte »%s« muss ebenso in den abgeleiteten Tabellen geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8187
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "Typ der Spalte »%s« kann nicht zweimal geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8223
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "Vorgabewert der Spalte »%s« kann nicht automatisch in Typ %s umgewandelt werden"
-#: commands/tablecmds.c:8252
+#: commands/tablecmds.c:8349
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr "Typ einer Spalte, die von einer Sicht oder Regel verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369
+#: commands/tablecmds.c:8387
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s hängt von Spalte »%s« ab"
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8368
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Trigger-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8289
+#: commands/tablecmds.c:8386
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "Typ einer Spalte, die in einer Policy-Definition verwendet wird, kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:9051
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer des Index »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9053
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Ändern Sie stattdessen den Eigentümer der Tabelle des Index."
-#: commands/tablecmds.c:8972
+#: commands/tablecmds.c:9069
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "kann Eigentümer der Sequenz »%s« nicht ändern"
-#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11407
+#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Sequenz »%s« ist mit Tabelle »%s« verknüpft."
-#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12054
+#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Verwenden Sie stattdessen ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9092
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist keine Tabelle, Sicht, Sequenz oder Fremdtabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:9435
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "mehrere SET TABLESPACE Unterbefehle sind ungültig"
-#: commands/tablecmds.c:9411
+#: commands/tablecmds.c:9508
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Index noch TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469
+#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr "WITH CHECK OPTION wird nur für automatisch aktualisierbare Sichten unterstützt"
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:9687
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9703
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr "nur Tabellen, Indexe und materialisierte Sichten existieren in Tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:9852
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "Relationen können nicht in den oder aus dem Tablespace »pg_global« verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:9846
+#: commands/tablecmds.c:9943
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr "Abbruch weil Sperre für Relation »%s.%s« nicht verfügbar ist"
-#: commands/tablecmds.c:9862
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "keine passenden Relationen in Tablespace »%s« gefunden"
-#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "ungültige Seite in Block %u von Relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:10115
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "Vererbung einer getypten Tabelle kann nicht geändert werden"
-#: commands/tablecmds.c:10068
+#: commands/tablecmds.c:10165
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "an temporäre Relation einer anderen Sitzung kann nicht vererbt werden"
-#: commands/tablecmds.c:10122
+#: commands/tablecmds.c:10219
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "zirkuläre Vererbung ist nicht erlaubt"
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10220
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "»%s« ist schon von »%s« abgeleitet."
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10228
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "Tabelle »%s« ohne OIDs kann nicht von Tabelle »%s« mit OIDs erben"
-#: commands/tablecmds.c:10272
+#: commands/tablecmds.c:10369
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "Spalte »%s« in abgeleiteter Tabelle muss als NOT NULL markiert sein"
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10501
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr "abgeleitete Tabelle »%s« hat unterschiedliche Definition für Check-Constraint »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit nicht vererbtem Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10390
+#: commands/tablecmds.c:10520
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« kollidiert mit NOT-VALID-Constraint für abgeleitete Tabelle »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: commands/tablecmds.c:10544
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "Constraint »%s« fehlt in abgeleiteter Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10498
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist keine Basisrelation von Relation »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10732
+#: commands/tablecmds.c:10862
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "getypte Tabellen können nicht erben"
-#: commands/tablecmds.c:10763
+#: commands/tablecmds.c:10893
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "Spalte »%s« fehlt in Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:10773
+#: commands/tablecmds.c:10903
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "Tabelle hat Spalte »%s«, aber Typ benötigt »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10782
+#: commands/tablecmds.c:10912
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "Tabelle »%s« hat unterschiedlichen Typ für Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10795
+#: commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "Tabelle hat zusätzliche Spalte »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:10847
+#: commands/tablecmds.c:10977
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "»%s« ist keine getypte Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:11031
+#: commands/tablecmds.c:11161
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr "nicht eindeutiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11037
+#: commands/tablecmds.c:11167
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil er nicht IMMEDIATE ist"
-#: commands/tablecmds.c:11043
+#: commands/tablecmds.c:11173
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr "Ausdrucksindex »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11049
+#: commands/tablecmds.c:11179
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "partieller Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11055
+#: commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "ungültiger Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden"
-#: commands/tablecmds.c:11076
+#: commands/tablecmds.c:11206
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte %d eine Systemspalte ist"
-#: commands/tablecmds.c:11083
+#: commands/tablecmds.c:11213
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
msgstr "Index »%s« kann nicht als Replik-Identität verwendet werden, weil Spalte »%s« NULL-Werte akzeptiert"
-#: commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr "kann den geloggten Status der Tabelle »%s« nicht ändern, weil sie temporär ist"
-#: commands/tablecmds.c:11339
+#: commands/tablecmds.c:11475
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in geloggt ändern, weil sie auf die ungeloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:11349
+#: commands/tablecmds.c:11485
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
msgstr "konnte Tabelle »%s« nicht in ungeloggt ändern, weil sie auf die geloggte Tabelle »%s« verweist"
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:11542
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "einer Tabelle zugeordnete Sequenz kann nicht in ein anderes Schema verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:11511
+#: commands/tablecmds.c:11647
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:12038
+#: commands/tablecmds.c:12174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "»%s« ist kein zusammengesetzter Typ"
-#: commands/tablecmds.c:12068
+#: commands/tablecmds.c:12204
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
msgstr "»%s« ist weder Tabelle, Sicht, materialisierte Sicht, Sequenz noch Fremdtabelle"
@@ -8800,22 +8807,22 @@ msgstr "Triggerfunktion %u gab NULL-Wert zurück"
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "Trigger für BEFORE STATEMENT kann keinen Wert zurückgeben"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664
-#: executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679
+#: executor/nodeModifyTable.c:972
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
msgstr "das zu aktualisierende Tupel wurde schon durch eine vom aktuellen Befehl ausgelöste Operation verändert"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665
-#: executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680
+#: executor/nodeModifyTable.c:973
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
msgstr "Verwenden Sie einen AFTER-Trigger anstelle eines BEFORE-Triggers, um Änderungen an andere Zeilen zu propagieren."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377
-#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200
-#: executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970
-#: executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213
+#: executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985
+#: executor/nodeModifyTable.c:1151
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "kann Zugriff nicht serialisieren wegen gleichzeitiger Aktualisierung"
@@ -9559,7 +9566,7 @@ msgstr "»%s«: von %u auf %u Seiten verkürzt"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "»%s«: Truncate wird ausgesetzt wegen Sperrkonflikt"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9891
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "Unbekanntes Schlüsselwort: »%s«."
@@ -9669,52 +9676,52 @@ msgstr "ungültiger Wert für Option »check_option«"
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Gültige Werte sind »local« und »cascaded«."
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr "konnte die für die Sichtspalte »%s« zu verwendende Sortierfolge nicht bestimmen"
-#: commands/view.c:117
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "Sicht muss mindestens eine Spalte haben"
-#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "aus einer Sicht können keine Spalten gelöscht werden"
-#: commands/view.c:268
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "kann Namen der Sichtspalte »%s« nicht in »%s« ändern"
-#: commands/view.c:276
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "kann Datentyp der Sichtspalte »%s« nicht von %s in %s ändern"
-#: commands/view.c:415
+#: commands/view.c:444
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "Sichten dürfen kein SELECT INTO enthalten"
-#: commands/view.c:428
+#: commands/view.c:457
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:528
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW gibt mehr Spaltennamen als Spalten an"
-#: commands/view.c:507
+#: commands/view.c:536
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr "Sichten können nicht ungeloggt sein, weil sie keinen Speicherplatz verwenden"
-#: commands/view.c:521
+#: commands/view.c:550
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "Sicht »%s« wird eine temporäre Sicht"
@@ -9894,7 +9901,7 @@ msgstr "kann Zeilen in Sicht »%s« nicht sperren"
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in materialisierter Sicht »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611
+#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
@@ -9905,51 +9912,51 @@ msgstr "kann Zeilen in Fremdtabelle »%s« nicht sperren"
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "kann Zeilen in Relation »%s« nicht sperren"
-#: executor/execMain.c:1729
+#: executor/execMain.c:1731
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
-#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Fehlgeschlagene Zeile enthält %s."
-#: executor/execMain.c:1755
+#: executor/execMain.c:1757
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execMain.c:1844
+#: executor/execMain.c:1846
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Check-Option für Sicht »%s«"
-#: executor/execMain.c:1854
+#: executor/execMain.c:1856
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:1859
+#: executor/execMain.c:1861
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:1866
+#: executor/execMain.c:1868
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene »%s« (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execMain.c:1871
+#: executor/execMain.c:1873
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
msgstr "neue Zeile verletzt Policy für Sicherheit auf Zeilenebene (USING-Ausdruck) für Tabelle »%s«"
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260
#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -9959,12 +9966,12 @@ msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "Arrayindex in Zuweisung darf nicht NULL sein"
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170
+#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171
+#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -10053,58 +10060,58 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:3208
+#: executor/execQual.c:3214
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:3209
+#: executor/execQual.c:3215
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277
+#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283
#, c-format
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr "mehrdimensionale Arrays müssen Arraysausdrücke mit gleicher Anzahl Dimensionen haben"
-#: executor/execQual.c:3792
+#: executor/execQual.c:3798
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:4425
+#: executor/execQual.c:4438
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF wird für diesen Tabellentyp nicht unterstützt"
-#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758
+#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Fensterfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:4826
+#: executor/execQual.c:4839
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "Zieltyp ist kein Array"
-#: executor/execQual.c:4941
+#: executor/execQual.c:4956
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
-#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927
+#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -10124,86 +10131,91 @@ msgstr "Verwenden Sie den Befehl REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Typ von Argument mit deklarierten Typ %s nicht bestimmen"
+#: executor/functions.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "COPY vom/zum Client funktioniert in einer SQL-Funktion nicht"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:517
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s ist in SQL-Funktionen nicht erlaubt"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
+#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s ist in als nicht »volatile« markierten Funktionen nicht erlaubt"
-#: executor/functions.c:641
+#: executor/functions.c:650
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr "konnte tatsächlichen Ergebnistyp von Funktion mit deklarierten Rückgabetyp %s nicht bestimmen"
-#: executor/functions.c:1406
+#: executor/functions.c:1415
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-Funktion »%s« Anweisung %d"
-#: executor/functions.c:1432
+#: executor/functions.c:1441
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Start"
-#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628
-#: executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753
-#: executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816
+#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637
+#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762
+#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "Rückgabetyp von Funktion stimmt nicht überein; deklariert als %s"
-#: executor/functions.c:1593
+#: executor/functions.c:1602
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr "Die letzte Anweisung der Funktion muss ein SELECT oder INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING sein."
-#: executor/functions.c:1630
+#: executor/functions.c:1639
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Die letzte Anweisung muss genau eine Spalte zurückgeben."
-#: executor/functions.c:1642
+#: executor/functions.c:1651
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Eigentlicher Rückgabetyp ist %s."
-#: executor/functions.c:1755
+#: executor/functions.c:1764
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu viele Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1788
+#: executor/functions.c:1797
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Die letzte Anweisung ergibt %s statt %s in Spalte %d."
-#: executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1827
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Die letzte Anweisung gibt zu wenige Spalten zurück."
-#: executor/functions.c:1867
+#: executor/functions.c:1876
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "Rückgabetyp %s wird von SQL-Funktionen nicht unterstützt"
-#: executor/nodeAgg.c:2983
+#: executor/nodeAgg.c:3038
#, c-format
msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
msgstr "Kombinierfunktion für Aggregatfunktion %u muss als STRICT deklariert sein"
-#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "Aggregatfunktion %u muss kompatiblen Eingabe- und Übergangstyp haben"
-#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
@@ -10268,12 +10280,12 @@ msgstr "Anfrage liefert einen Wert für eine gelöschte Spalte auf Position %d."
msgid "Query has too few columns."
msgstr "Anfrage hat zu wenige Spalten."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1132
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
msgstr "Befehl in ON CONFLICT DO UPDATE kann eine Zeile nicht ein zweites Mal ändern"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1133
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
msgstr "Stellen Sie sicher, dass keine im selben Befehl fürs Einfügen vorgesehene Zeilen doppelte Werte haben, die einen Constraint verletzen würden."
@@ -10299,22 +10311,22 @@ msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "Moving-Aggregat-Übergangsfunktion darf nicht NULL zurückgeben"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "Frame-Start-Offset darf nicht negativ sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht NULL sein"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "Frame-Ende-Offset darf nicht negativ sein"
@@ -10350,7 +10362,7 @@ msgstr "%s kann nicht als Cursor geöffnet werden"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE wird nicht unterstützt"
-#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363
+#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Scrollbare Cursor müssen READ ONLY sein."
@@ -10410,13 +10422,13 @@ msgstr "STDIN/STDOUT sind nicht mit PROGRAM erlaubt"
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
msgstr "die Verwendung von GLOBAL beim Erzeugen einer temporären Tabelle ist veraltet"
-#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373
-#: utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2404
+#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
@@ -10425,7 +10437,7 @@ msgstr "MATCH PARTIAL ist noch nicht implementiert"
msgid "duplicate trigger events specified"
msgstr "mehrere Trigger-Ereignisse angegeben"
-#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "Constraint, der als INITIALLY DEFERRED deklariert wurde, muss DEFERRABLE sein"
@@ -10673,9 +10685,9 @@ msgstr "%s-Constraints können nicht als NO INHERIT markiert werden"
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s« in Datei »%s« Zeile %u"
-#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5898 utils/misc/guc.c:6091
-#: utils/misc/guc.c:6181 utils/misc/guc.c:6271 utils/misc/guc.c:6379
-#: utils/misc/guc.c:6474
+#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089
+#: utils/misc/guc.c:6179 utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377
+#: utils/misc/guc.c:6472
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden, ohne den Server neu zu starten"
@@ -12280,44 +12292,44 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s kann nicht auf die nullbare Seite eines äußeren Verbundes angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750
-#: parser/analyze.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:1480 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747
+#: parser/analyze.c:2528
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s ist nicht in UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: optimizer/plan/planner.c:3826
+#: optimizer/plan/planner.c:3809
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "konnte GROUP BY nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220
+#: optimizer/plan/planner.c:3810 optimizer/plan/planner.c:4203
#: optimizer/prep/prepunion.c:929
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr "Einige Datentypen unterstützen nur Hashing, während andere nur Sortieren unterstützen."
-#: optimizer/plan/planner.c:4219
+#: optimizer/plan/planner.c:4202
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "konnte DISTINCT nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4849
+#: optimizer/plan/planner.c:4832
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "konnte PARTITION BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4850
+#: optimizer/plan/planner.c:4833
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fensterpartitionierungsspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
-#: optimizer/plan/planner.c:4854
+#: optimizer/plan/planner.c:4837
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "konnte ORDER BY für Fenster nicht implementieren"
-#: optimizer/plan/planner.c:4855
+#: optimizer/plan/planner.c:4838
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Fenstersortierspalten müssen sortierbare Datentypen haben."
@@ -12343,37 +12355,37 @@ msgstr "Alle Spaltendatentypen müssen hashbar sein."
msgid "could not implement %s"
msgstr "konnte %s nicht implementieren"
-#: optimizer/util/clauses.c:4624
+#: optimizer/util/clauses.c:4634
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
-#: optimizer/util/plancat.c:113
+#: optimizer/util/plancat.c:114
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr "während der Wiederherstellung kann nicht auf temporäre oder ungeloggte Tabellen zugegriffen werden"
-#: optimizer/util/plancat.c:598
+#: optimizer/util/plancat.c:611
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr "Inferenzangaben mit Unique-Index über die gesamte Zeile werden nicht unterstützt"
-#: optimizer/util/plancat.c:615
+#: optimizer/util/plancat.c:628
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "Constraint in der ON-CONFLICT-Klausel hat keinen zugehörigen Index"
-#: optimizer/util/plancat.c:666
+#: optimizer/util/plancat.c:679
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UDPATE nicht unterstützt mit Exclusion-Constraints"
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:784
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
msgstr "es gibt keinen Unique-Constraint oder Exclusion-Constraint, der auf die ON-CONFLICT-Angabe passt"
-#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "VALUES-Listen müssen alle die gleiche Länge haben"
@@ -12393,177 +12405,177 @@ msgstr "INSERT hat mehr Zielspalten als Ausdrücke"
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr "Der einzufügende Wert ist ein Zeilenausdruck mit der gleichen Anzahl Spalten wie von INSERT erwartet. Haben Sie versehentlich zu viele Klammern gesetzt?"
-#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525
+#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO ist hier nicht erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1338
+#: parser/analyze.c:1335
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT kann nur in VALUES-Liste innerhalb von INSERT auftreten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701
+#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s kann nicht auf VALUES angewendet werden"
-#: parser/analyze.c:1678
+#: parser/analyze.c:1675
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "ungültige ORDER-BY-Klausel mit UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1676
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr "Es können nur Ergebnisspaltennamen verwendet werden, keine Ausdrücke oder Funktionen."
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1677
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
msgstr "Fügen Sie den Ausdrück/die Funktion jedem SELECT hinzu oder verlegen Sie die UNION in eine FROM-Klausel."
-#: parser/analyze.c:1740
+#: parser/analyze.c:1737
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO ist nur im ersten SELECT von UNION/INTERSECT/EXCEPT erlaubt"
-#: parser/analyze.c:1804
+#: parser/analyze.c:1801
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr "Teilanweisung von UNION/INTERSECT/EXCEPT kann nicht auf andere Relationen auf der selben Anfrageebene verweisen"
-#: parser/analyze.c:1893
+#: parser/analyze.c:1890
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "jede %s-Anfrage muss die gleiche Anzahl Spalten haben"
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2283
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "RETURNING muss mindestens eine Spalte haben"
-#: parser/analyze.c:2323
+#: parser/analyze.c:2320
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "SCROLL und NO SCROLL können nicht beide angegeben werden"
-#: parser/analyze.c:2341
+#: parser/analyze.c:2338
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR darf keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH enthalten"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2349
+#: parser/analyze.c:2346
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2352
+#: parser/analyze.c:2349
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Haltbare Cursor müssen READ ONLY sein."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2360
+#: parser/analyze.c:2357
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2371
+#: parser/analyze.c:2368
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s wird nicht unterstützt"
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2371
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Insensitive Cursor müssen READ ONLY sein."
-#: parser/analyze.c:2440
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine datenmodifizierenden Anweisungen in WITH verwenden"
-#: parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:2447
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr "materialisierte Sichten dürfen keine temporären Tabellen oder Sichten verwenden"
-#: parser/analyze.c:2460
+#: parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht unter Verwendung von gebundenen Parametern definiert werden"
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr "materialisierte Sichten können nicht UNLOGGED sein"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2538
+#: parser/analyze.c:2535
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s ist nicht mit DISTINCT-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2545
+#: parser/analyze.c:2542
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s ist nicht mit GROUP-BY-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2552
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s ist nicht mit HAVING-Klausel erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2559
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s ist nicht mit Aggregatfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2563
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s ist nicht mit Fensterfunktionen erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2573
+#: parser/analyze.c:2570
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr "%s ist nicht mit Funktionen mit Ergebnismenge in der Targetliste erlaubt"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:2649
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "%s muss unqualifizierte Relationsnamen angeben"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2683
+#: parser/analyze.c:2680
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s kann nicht auf einen Verbund angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2692
+#: parser/analyze.c:2689
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s kann nicht auf eine Funktion angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2707
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s kann nicht auf eine WITH-Anfrage angewendet werden"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2727
+#: parser/analyze.c:2724
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "Relation »%s« in %s nicht in der FROM-Klausel gefunden"
@@ -13002,7 +13014,7 @@ msgstr "Sortieroperatoren müssen die Mitglieder »<« oder »>« einer »btree
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -13226,8 +13238,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE in einer rekursiven Anfrage ist nicht implementiert"
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "rekursiver Verweis auf Anfrage »%s« darf nicht mehrmals erscheinen"
-#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176
+#: parser/parse_relation.c:3196
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
@@ -13247,13 +13259,13 @@ msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "Zeilenexpansion mit »*« wird hier nicht unterstützt"
-#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668
+#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Spaltenverweis »%s« ist nicht eindeutig"
@@ -13578,9 +13590,9 @@ msgstr "Operator existiert nicht: %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Verwenden Sie einen ausdrücklichen Sortieroperator oder ändern Sie die Anfrage."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -13631,158 +13643,158 @@ msgstr "op ANY/ALL (array) erfordert, dass Operator keine Ergebnismenge zurückg
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "inkonsistente Typen für Parameter $%d ermittelt"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:175
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug »%s« ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:219
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "Tabellenbezug %u ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:398
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "Tabellenname »%s« mehrmals angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "ungültiger Verweis auf FROM-Klausel-Eintrag für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt einen Eintrag für Tabelle »%s«, aber auf ihn kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:430
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Der JOIN-Typ für LATERAL muss INNER oder LEFT sein."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:706
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "Verweis auf Systemspalte »%s« im Check-Constraint ist ungültig"
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346
+#: parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "Tabelle »%s« hat %d Spalten, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1153
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt ein WITH-Element namens »%s«, aber darauf kann aus diesem Teil der Anfrage kein Bezug genommen werden."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1155
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr "Verwenden Sie WITH RECURSIVE oder sortieren Sie die WITH-Ausdrücke um, um Vorwärtsreferenzen zu entfernen."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1466
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist nur erlaubt bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1475
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr "eine Spaltendefinitionsliste ist erforderlich bei Funktionen, die »record« zurückgeben"
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1554
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "Funktion »%s« in FROM hat nicht unterstützten Rückgabetyp %s"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1676
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "VALUES-Liste »%s« hat %d Spalten verfügbar, aber %d Spalten wurden angegeben"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1731
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "Verbunde können höchstens %d Spalten haben"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1821
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "WITH-Anfrage »%s« hat keine RETURNING-Klausel"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte %d von Relation »%s« existiert nicht"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3119
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf den Tabellenalias »%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3127
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "fehlender Eintrag in FROM-Klausel für Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3179
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3181
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr "Es gibt eine Spalte namens »%s« in Tabelle »%s«, aber auf sie kann aus diesem Teil der Anfrage nicht verwiesen werden."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3198
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr "Vielleicht wurde beabsichtigt, auf die Spalte »%s.%s« oder die Spalte »%s.%s« zu verweisen."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "kann Systemspalte »%s« keinen Wert zuweisen"
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:460
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "kann Arrayelement nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:465
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "kann Subfeld nicht auf DEFAULT setzen"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:534
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Spalte »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:708
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil ihr Typ %s kein zusammengesetzter Typ ist"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:717
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr "kann Feld »%s« in Spalte »%s« nicht setzen, weil es keine solche Spalte in Datentyp %s gibt"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:784
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr "Wertzuweisung für »%s« erfordert Typ %s, aber Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:794
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "Subfeld »%s« hat Typ %s, aber der Ausdruck hat Typ %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1210
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * ist nicht gültig, wenn keine Tabellen angegeben sind"
@@ -13822,219 +13834,219 @@ msgstr "Typmodifikatoren müssen einfache Konstanten oder Bezeichner sein"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "ungültiger Typname: »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:384
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "Array aus Typ serial ist nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:432
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s erstellt implizit eine Sequenz »%s« für die »serial«-Spalte »%s.%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "widersprüchliche NULL/NOT NULL-Deklarationen für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:550
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "mehrere Vorgabewerte angegeben für Spalte »%s« von Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Primärschlüssel für Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Unique-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Fremdschlüssel-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:678
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "Exclusion-Constraints auf Fremdtabellen werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE wird für das Erzeugen von Fremdtabellen nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366
+#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Index »%s« enthält einen Verweis auf die ganze Zeile der Tabelle."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1636
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "bestehender Index kann nicht in CREATE TABLE verwendet werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1656
+#: parser/parse_utilcmd.c:1641
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "Index »%s« gehört bereits zu einem Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: parser/parse_utilcmd.c:1649
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "Index »%s« gehört nicht zu Tabelle »%s«"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1656
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "Index »%s« ist nicht gültig"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1677
+#: parser/parse_utilcmd.c:1662
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "»%s« ist kein Unique Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685
-#: parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762
+#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr "Ein Primärschlüssel oder Unique-Constraint kann nicht mit einem solchen Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1684
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "Index »%s« enthält Ausdrücke"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1691
+#: parser/parse_utilcmd.c:1676
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "»%s« ist ein partieller Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1703
+#: parser/parse_utilcmd.c:1688
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "»%s« ist ein aufschiebbarer Index"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: parser/parse_utilcmd.c:1689
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr "Ein nicht aufschiebbarer Constraint kann nicht mit einem aufschiebbaren Index erzeugt werden."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: parser/parse_utilcmd.c:1746
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "Index »%s« hat nicht das Standardsortierverhalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908
+#: parser/parse_utilcmd.c:1893
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Primärschlüssel-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1914
+#: parser/parse_utilcmd.c:1899
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "Spalte »%s« erscheint zweimal im Unique-Constraint"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2118
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "Indexausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2129
+#: parser/parse_utilcmd.c:2114
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
msgstr "Indexausdrücke und -prädikate können nur auf die zu indizierende Tabelle verweisen"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2160
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "Regeln für materialisierte Sichten werden nicht unterstützt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2221
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "WHERE-Bedingung einer Regel kann keine Verweise auf andere Relationen enthalten"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr "Regeln mit WHERE-Bedingungen können als Aktion nur SELECT, INSERT, UPDATE oder DELETE haben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425
+#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410
#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "UNION/INTERSECTION/EXCEPT mit Bedingung sind nicht implementiert"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2344
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2348
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "ON-SELECT-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2357
+#: parser/parse_utilcmd.c:2342
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "ON-INSERT-Regel kann nicht OLD verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2363
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "ON-DELETE-Regel kann nicht NEW verwenden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2391
+#: parser/parse_utilcmd.c:2376
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf OLD verweisen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "in WITH-Anfrage kann nicht auf NEW verwiesen werden"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2601
+#: parser/parse_utilcmd.c:2586
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "Umwandlungsausdruck kann keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#: parser/parse_utilcmd.c:2700
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735
+#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "mehrere DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2730
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "falsch platzierte NOT DEFERRABLE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2751
+#: parser/parse_utilcmd.c:2736
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY DEFERRED-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "mehrere INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED-Klauseln sind nicht erlaubt"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#: parser/parse_utilcmd.c:2762
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "falsch platzierte INITIALLY IMMEDIATE-Klausel"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2968
+#: parser/parse_utilcmd.c:2953
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden Schema ist (%s)"
@@ -14242,32 +14254,32 @@ msgstr "konnte Autovacuum-Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: bearbeite Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2050
+#: postmaster/autovacuum.c:2052
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: lösche verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2062
+#: postmaster/autovacuum.c:2064
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr "Autovacuum: verwaiste temporäre Tabelle »%s.%s« in Datenbank »%s« gefunden"
-#: postmaster/autovacuum.c:2344
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Vacuum der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "automatisches Analysieren der Tabelle »%s.%s.%s«"
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2899
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "Autovacuum wegen Fehlkonfiguration nicht gestartet"
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:2900
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Schalten Sie die Option »track_counts« ein."
@@ -14392,7 +14404,7 @@ msgstr "Der fehlgeschlagene Archivbefehl war: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "Archivbefehl wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr "Sehen Sie die Beschreibung des Hexadezimalwerts in der C-Include-Datei »ntstatus.h« nach."
@@ -14724,360 +14736,360 @@ msgstr ""
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen im Postmaster: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1827
+#: postmaster/postmaster.c:1828
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr "führe sofortiges Herunterfahren durch, weil Sperrdatei im Datenverzeichnis ungültig ist"
-#: postmaster/postmaster.c:1905 postmaster/postmaster.c:1936
+#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "unvollständiges Startpaket"
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1918
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "ungültige Länge des Startpakets"
-#: postmaster/postmaster.c:1975
+#: postmaster/postmaster.c:1976
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "konnte SSL-Verhandlungsantwort nicht senden: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2005
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr "nicht unterstütztes Frontend-Protokoll %u.%u: Server unterstützt %u.0 bis %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755
-#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9797 utils/misc/guc.c:9831
+#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753
+#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:2070
+#: postmaster/postmaster.c:2071
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Gültige Werte sind: »false«, 0, »true«, 1, »database«."
-#: postmaster/postmaster.c:2090
+#: postmaster/postmaster.c:2091
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr "ungültiges Layout des Startpakets: Abschluss als letztes Byte erwartet"
-#: postmaster/postmaster.c:2118
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "kein PostgreSQL-Benutzername im Startpaket angegeben"
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "das Datenbanksystem startet"
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2183
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "das Datenbanksystem fährt herunter"
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2188
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "das Datenbanksystem ist im Wiederherstellungsmodus"
-#: postmaster/postmaster.c:2192 storage/ipc/procarray.c:297
+#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "tut mir leid, schon zu viele Verbindungen"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "falscher Schlüssel in Stornierungsanfrage für Prozess %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2262
+#: postmaster/postmaster.c:2263
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "PID %d in Stornierungsanfrage stimmte mit keinem Prozess überein"
-#: postmaster/postmaster.c:2482
+#: postmaster/postmaster.c:2483
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "SIGHUP empfangen, Konfigurationsdateien werden neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2508
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2511
+#: postmaster/postmaster.c:2512
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf nicht neu geladen"
-#: postmaster/postmaster.c:2552
+#: postmaster/postmaster.c:2553
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "intelligentes Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "schnelles Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2637
+#: postmaster/postmaster.c:2638
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "etwaige aktive Transaktionen werden abgebrochen"
-#: postmaster/postmaster.c:2671
+#: postmaster/postmaster.c:2672
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "sofortiges Herunterfahren verlangt"
-#: postmaster/postmaster.c:2735
+#: postmaster/postmaster.c:2736
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "Herunterfahren beim Wiederherstellungsziel"
-#: postmaster/postmaster.c:2751 postmaster/postmaster.c:2774
+#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775
msgid "startup process"
msgstr "Startprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2755
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "Serverstart abgebrochen wegen Startprozessfehler"
-#: postmaster/postmaster.c:2815
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2835
msgid "background writer process"
msgstr "Background-Writer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2889
msgid "checkpointer process"
msgstr "Checkpointer-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2905
msgid "WAL writer process"
msgstr "WAL-Schreibprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2918
+#: postmaster/postmaster.c:2919
msgid "WAL receiver process"
msgstr "WAL-Receiver-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:2934
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "Autovacuum-Launcher-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2949
msgid "archiver process"
msgstr "Archivierprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:2965
msgid "statistics collector process"
msgstr "Statistiksammelprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:2979
msgid "system logger process"
msgstr "Systemlogger-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: postmaster/postmaster.c:3041
msgid "worker process"
msgstr "Worker-Prozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3143
-#: postmaster/postmaster.c:3150 postmaster/postmaster.c:3168
+#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144
+#: postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169
msgid "server process"
msgstr "Serverprozess"
-#: postmaster/postmaster.c:3222
+#: postmaster/postmaster.c:3223
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "aktive Serverprozesse werden abgebrochen"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/postmaster.c:3479
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3480 postmaster/postmaster.c:3491
-#: postmaster/postmaster.c:3502 postmaster/postmaster.c:3511
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512
+#: postmaster/postmaster.c:3522
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Der fehlgeschlagene Prozess führte aus: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3488
+#: postmaster/postmaster.c:3489
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) wurde durch Ausnahme 0x%X beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3499
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3510
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) wurde von Signal %d beendet"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3519
+#: postmaster/postmaster.c:3520
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) beendete mit unbekanntem Status %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3706
+#: postmaster/postmaster.c:3707
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "abnormales Herunterfahren des Datenbanksystems"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3747
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "alle Serverprozesse beendet; initialisiere neu"
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3959
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4001
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "konnte neuen Prozess für Verbindung nicht starten (fork-Fehler): "
-#: postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4115
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s Port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4120
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "Verbindung empfangen: Host=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4402
+#: postmaster/postmaster.c:4403
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "konnte Serverprozess »%s« nicht ausführen: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4946
+#: postmaster/postmaster.c:4947
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "Datenbanksystem ist bereit, um lesende Verbindungen anzunehmen"
-#: postmaster/postmaster.c:5237
+#: postmaster/postmaster.c:5238
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "konnte Startprozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5242
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "konnte Background-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5245
+#: postmaster/postmaster.c:5246
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "konnte Checkpointer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5249
+#: postmaster/postmaster.c:5250
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "konnte WAL-Writer-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5253
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "konnte WAL-Receiver-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5257
+#: postmaster/postmaster.c:5258
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "konnte Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5419 postmaster/postmaster.c:5442
+#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr "die Notwendigkeit, Datenbankverbindungen zu erzeugen, wurde bei der Registrierung nicht angezeigt"
-#: postmaster/postmaster.c:5426 postmaster/postmaster.c:5449
+#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "ungültiger Verarbeitungsmodus in Background-Worker"
-#: postmaster/postmaster.c:5501
+#: postmaster/postmaster.c:5502
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "starte Background-Worker-Prozess »%s«"
-#: postmaster/postmaster.c:5512
+#: postmaster/postmaster.c:5513
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "konnte Worker-Prozess nicht starten (fork-Fehler): %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5900
+#: postmaster/postmaster.c:5901
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "konnte Socket %d nicht für Verwendung in Backend duplizieren: Fehlercode %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5932
+#: postmaster/postmaster.c:5933
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "konnte geerbtes Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5961
+#: postmaster/postmaster.c:5962
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Servervariablendatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5968
+#: postmaster/postmaster.c:5969
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte nicht aus Servervariablendatei »%s« lesen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5977
+#: postmaster/postmaster.c:5978
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Datei »%s« nicht löschen: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5994
+#: postmaster/postmaster.c:5995
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht mappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6003
+#: postmaster/postmaster.c:6004
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Sicht der Backend-Variablen nicht unmappen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6011
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr "konnte Handle für Backend-Parametervariablen nicht schließen: Fehlercode %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6171
+#: postmaster/postmaster.c:6172
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "konnte Exitcode des Prozesses nicht lesen\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6176
+#: postmaster/postmaster.c:6177
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "konnte Child-Completion-Status nicht versenden\n"
@@ -15160,61 +15172,61 @@ msgstr "Zeichenkette in Anführungszeichen nicht abgeschlossen"
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
msgstr "Syntaxfehler: unerwartetes Zeichen »%s«"
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:232
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Kontrolldatei »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:341
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "konnte keine WAL-Dateien finden"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368
+#: replication/basebackup.c:377
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "konnte WAL-Datei »%s« nicht finden"
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "unerwartete WAL-Dateigröße »%s«"
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr "Basissicherung konnte keine Daten senden, Sicherung abgebrochen"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
-#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
-#: replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539
+#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557
+#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577
+#: replication/basebackup.c:594
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "doppelte Option »%s«"
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5672
+#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%d ... %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "konnte »stat« für Datei oder Verzeichnis »%s« nicht ausführen: %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "überspringe besondere Datei »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1235
+#: replication/basebackup.c:1223
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "Dateiname zu lang für Tar-Format: »%s«"
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
msgstr "Ziel der symbolischen Verknüpfung zu lang für Tar-Format: Dateiname »%s«, Ziel »%s«"
@@ -15296,7 +15308,7 @@ msgid "invalid socket: %s"
msgstr "ungültiges Socket: %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426
-#: storage/ipc/latch.c:1277
+#: storage/ipc/latch.c:1280
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %m"
@@ -15684,6 +15696,11 @@ msgstr "Standby »%s« ist jetzt ein synchroner Standby mit Priorität %u"
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "Parser für synchronous_standby_names fehlgeschlagen"
+#: replication/syncrep.c:927
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "Anzahl synchroner Standbys (%d) muss größer als null sein"
+
#: replication/walreceiver.c:173
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
@@ -16227,7 +16244,7 @@ msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "ungültiges Unicode-Escape-Zeichen"
#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
-#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "ungültiges Unicode-Surrogatpaar"
@@ -16287,32 +16304,32 @@ msgstr "Unicode-Escape-Werte können nicht für Code-Punkt-Werte über 007F verw
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "ungültiger Unicode-Escape-Wert"
-#: scan.l:1481
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
-#: scan.l:1491
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\\\ in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten für Backslashes, z.B. E'\\\\'."
-#: scan.l:1506
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von Escape in Zeichenkettenkonstante"
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten, z.B. E'\\r\\n'."
@@ -16541,17 +16558,17 @@ msgstr "konnte Shared-Memory-Segment »%s« nicht erzeugen: %m"
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "konnte Handle für »%s« nicht duplizieren: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:775
+#: storage/ipc/latch.c:778
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "epoll_ctl() fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:999
+#: storage/ipc/latch.c:1002
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "epoll_wait() fehlgeschlagen: %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1119
+#: storage/ipc/latch.c:1122
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "poll() fehlgeschlagen: %m"
@@ -16586,12 +16603,12 @@ msgstr "ShmemIndex-Eintraggröße ist falsch für Datenstruktur »%s«: erwartet
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "angeforderte Shared-Memory-Größe übersteigt Kapazität von size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976
+#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr "storniere Anfrage wegen Konflikt mit der Wiederherstellung"
-#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr "Benutzertransaktion hat Verklemmung (Deadlock) mit Wiederherstellung verursacht."
@@ -16802,13 +16819,13 @@ msgstr "Mit »SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'« können Si
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "eine Transaktion, die einen Snapshot importiert, must READ ONLY DEFERRABLE sein"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576
-#: utils/time/snapmgr.c:582
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617
+#: utils/time/snapmgr.c:623
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "konnte den angeforderten Snapshot nicht importieren"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion %u läuft nicht mehr."
@@ -16837,42 +16854,42 @@ msgstr "konnte Zugriff nicht serialisieren wegen Lese-/Schreib-Abhängigkeiten z
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Die Transaktion könnte erfolgreich sein, wenn sie erneut versucht würde."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Prozess %d wartet auf %s-Sperre auf %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1276
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "sende Stornierung an blockierende Autovacuum-PID %d"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "konnte Signal nicht an Prozess %d senden: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1396
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d vermied Verklemmung wegen %s-Sperre auf %s durch Umordnen der Queue nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1411
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d hat Verklemmung festgestellt beim Warten auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1420
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d wartet immer noch auf %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1427
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d erlangte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1443
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "Prozess %d konnte %s-Sperre auf %s nach %ld,%03d ms nicht erlangen"
@@ -17040,7 +17057,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4308
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "ungültiger Frontend-Message-Typ %d"
@@ -17278,27 +17295,27 @@ msgstr "%s: ungültiges Kommandozeilenargument: %s"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: weder Datenbankname noch Benutzername angegeben"
-#: tcop/postgres.c:4216
+#: tcop/postgres.c:4222
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von CLOSE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4251
+#: tcop/postgres.c:4257
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "ungültiger Subtyp %d von DESCRIBE-Message"
-#: tcop/postgres.c:4329
+#: tcop/postgres.c:4335
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufrufe werden auf einer Replikationsverbindung nicht unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4333
+#: tcop/postgres.c:4339
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr "erweitertes Anfrageprotokoll wird nicht auf einer Replikationsverbindung unterstützt"
-#: tcop/postgres.c:4503
+#: tcop/postgres.c:4509
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr "Verbindungsende: Sitzungszeit: %d:%02d:%02d.%03d Benutzer=%s Datenbank=%s Host=%s%s%s"
@@ -17524,7 +17541,7 @@ msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "Affixdatei enthält Befehle im alten und im neuen Stil"
#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
-#: utils/adt/tsvector_op.c:1132
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1133
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%d Bytes, maximal %d Bytes)"
@@ -17704,27 +17721,27 @@ msgstr "Berechtigung nur für Mitglied von Rolle »%s«"
#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Arraygröße überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "konnte Eingabedatentypen nicht bestimmen"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
@@ -17738,50 +17755,50 @@ msgstr "Eingabedatentyp ist kein Array"
msgid "integer out of range"
msgstr "integer ist außerhalb des gültigen Bereichs"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "Argument muss entweder leer oder ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "inkompatible Arrays können nicht aneinandergehängt werden"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit Elementtypen %s und %s sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit %d und %d Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Elementdimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Arrays mit unterschiedlichen Dimensionen sind nicht kompatibel für Aneinanderhängen."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Suche nach Elementen in mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "Startposition darf nicht NULL sein"
@@ -17906,7 +17923,7 @@ msgstr "Auswählen von Stücken aus Arrays mit fester Länge ist nicht implement
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621
@@ -17986,42 +18003,32 @@ msgstr "Arrays unterschiedlicher Dimensionalität können nicht akkumuliert werd
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "Dimensions-Array oder Untergrenzen-Array darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Dimensions-Array muss eindimensional sein."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "falscher Bereich der Arrayindizes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Untergrenze des Dimensions-Arrays muss eins sein."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "Dimensionswerte dürfen nicht NULL sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Untergrenzen-Array hat andere Größe als Dimensions-Array."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "Entfernen von Elementen aus mehrdimensionalen Arrays wird nicht unterstützt"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "Parameter »thresholds« muss ein eindimensionales Array sein"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "»thresholds«-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
@@ -18065,7 +18072,7 @@ msgstr "ungültige Eingabesyntax für Typ money: »%s«"
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818
#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120
-#: utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/timestamp.c:3499
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "Division durch Null"
@@ -18138,24 +18145,24 @@ msgstr "Datum ist außerhalb des gültigen Bereichs für Typ »timestamp«"
#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726
#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820
-#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021
-#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055
-#: utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072
-#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150
-#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174
-#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3756
-#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926
-#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578
-#: utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704
-#: utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919
-#: utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250
-#: utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269
-#: utils/adt/timestamp.c:5283 utils/adt/timestamp.c:5366
-#: utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405
-#: utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435
-#: utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508
-#: utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049
+#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227
+#: utils/adt/timestamp.c:3235 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979
+#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113
+#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631
+#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757
+#: utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234
+#: utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253
+#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/timestamp.c:5316
+#: utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355
+#: utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385
+#: utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458
+#: utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049
#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
@@ -18199,13 +18206,13 @@ msgstr "»time with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917
#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
-#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259
+#: utils/adt/timestamp.c:5464
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "Zeitzone »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr "Intervall-Zeitzone »%s« darf keine Monate oder Tage enthalten"
@@ -18272,7 +18279,7 @@ msgstr "Ungültige Größeneinheit: »%s«."
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr "Gültige Einheiten sind »kB«, »MB«, »GB« und »TB«."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:86
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "Typ %s ist keine Domäne"
@@ -18776,7 +18783,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector-Wert hat zu viele Elemente"
#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "Schrittgröße kann nicht gleich null sein"
@@ -19524,37 +19531,37 @@ msgstr "Null-Zeichen ist nicht erlaubt"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "Perzentilwert %g ist nicht zwischen 0 und 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Aktualisieren Sie die Systembibliotheken."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1234
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "konnte Locale »%s« nicht erzeugen: %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1237
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
msgstr "Das Betriebssystem konnte keine Locale-Daten für den Locale-Namen »%s« finden."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1324
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen mit unterschiedlichen »collate«- und »ctype«-Werten werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "Sortierfolgen außer der Standardsortierfolge werden auf dieser Plattform nicht unterstützt"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "ungültiges Mehrbytezeichen für Locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
+#: utils/adt/pg_locale.c:1511
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr "Die LC_CTYPE-Locale des Servers ist wahrscheinlich mit der Kodierung der Datenbank inkompatibel."
@@ -19811,7 +19818,7 @@ msgid "more than one operator named %s"
msgstr "es gibt mehrere Operatoren namens %s"
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533
+#: utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "zu viele Argumente"
@@ -19848,73 +19855,73 @@ msgstr "Typname erwartet"
msgid "improper type name"
msgstr "falscher Typname"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr "Einfügen oder Aktualisieren in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL erlaubt das Mischen von Schlüsseln, die NULL und nicht NULL sind, nicht."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
msgstr "Funktion »%s« muss von INSERT ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
msgstr "Funktion »%s« muss von UPDATE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
msgstr "Funktion »%s« muss von DELETE ausgelöst werden"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "kein »pg_constraint«-Eintrag für Trigger »%s« für Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr "Entfernen Sie diesen Referentielle-Integritäts-Trigger und seine Partner und führen Sie dann ALTER TABLE ADD CONSTRAINT aus."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr "RI-Anfrage in Tabelle »%s« für Constraint »%s« von Tabelle »%s« ergab unerwartetes Ergebnis"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr "Das liegt höchstwahrscheinlich daran, dass eine Regel die Anfrage umgeschrieben hat."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
msgstr "Schlüssel (%s)=(%s) ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
msgstr "Der Schlüssel ist nicht in Tabelle »%s« vorhanden."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aktualisieren oder Löschen in Tabelle »%s« verletzt Fremdschlüssel-Constraint »%s« von Tabelle »%s«"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf Schlüssel (%s)=(%s) wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Auf den Schlüssel wird noch aus Tabelle »%s« verwiesen."
@@ -19977,7 +19984,7 @@ msgstr "kann unterschiedliche Spaltentyp %s und %s in Record-Spalte %d nicht ver
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "kann Record-Typen mit unterschiedlicher Anzahl Spalten nicht vergleichen"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4286
+#: utils/adt/ruleutils.c:4289
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "Regel »%s« hat nicht unterstützten Ereignistyp %d"
@@ -20055,15 +20062,15 @@ msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: %d-%02d-%02d %d:%02d:%0
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp ist außerhalb des gültigen Bereichs: »%g«"
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
-#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
-#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
-#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611
+#: utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273
+#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283
+#: utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340
+#: utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367
+#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381
+#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419
+#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804
+#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval-Wert ist außerhalb des gültigen Bereichs"
@@ -20083,51 +20090,51 @@ msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision darf nicht negativ sein"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d)-Präzision auf erlaubtes Maximum %d reduziert"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1555
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "Präzision von interval(%d) muss zwischen %d und %d sein"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2850
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "kann unendliche timestamp-Werte nicht subtrahieren"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584
+#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538
+#: utils/adt/timestamp.c:4803
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579
+#: utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533
+#: utils/adt/timestamp.c:5025
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "»timestamp with time zone«-Einheit »%s« nicht erkannt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« wird nicht unterstützt, weil Monate gewöhnlich partielle Wochen haben"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht unterstützt"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "»interval«-Einheit »%s« nicht erkannt"
@@ -20188,17 +20195,17 @@ msgstr "Operator ist zu lang in tsquery: »%s«"
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "Wort ist zu lang in tsquery: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:643
+#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "Textsucheanfrage enthält keine Lexeme: »%s«"
-#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery ist zu groß"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, ignoriert"
@@ -20208,7 +20215,7 @@ msgstr "Textsucheanfrage enthält nur Stoppwörter oder enthält keine Lexeme, i
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
msgstr "Abstand im Phrasenoperator sollte nicht negativ und kleiner als %d sein"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "ts_rewrite-Anfrage muss zwei tsquery-Spalten zurückgeben"
@@ -20243,58 +20250,58 @@ msgstr "Wort ist zu lang (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "Zeichenkette ist zu lang für tsvector (%ld Bytes, maximal %ld Bytes)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609
+#: utils/adt/tsvector_op.c:777
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "Lexem-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:851
+#: utils/adt/tsvector_op.c:852
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "Gewichtungs-Array darf keine NULL-Werte enthalten"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:875
+#: utils/adt/tsvector_op.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "unbekannte Gewichtung: »%c«"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2061
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2313
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "ts_stat-Anfrage muss eine tsvector-Spalte zurückgeben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2243
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2495
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "tsvector-Spalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« existiert nicht"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2267
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "Spalte »%s« hat nicht Typ regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2274
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "Konfigurationsspalte »%s« darf nicht NULL sein"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2287
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "Textsuchekonfigurationsname »%s« muss Schemaqualifikation haben"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "Spalte »%s« hat keinen Zeichentyp"
@@ -20642,7 +20649,7 @@ msgstr "keine Eingabefunktion verfügbar für Typ %s"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "keine Ausgabefunktion verfügbar für Typ %s"
-#: utils/cache/plancache.c:716
+#: utils/cache/plancache.c:718
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "gecachter Plan darf den Ergebnistyp nicht ändern"
@@ -20741,82 +20748,82 @@ msgstr "konnte Datei »%s« nicht als stdou neu öffnen: %m"
msgid "[unknown]"
msgstr "[unbekannt]"
-#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "fehlender Fehlertext"
-#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295
-#: utils/error/elog.c:3298
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " bei Zeichen %d"
-#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
msgstr "DETAIL: "
-#: utils/error/elog.c:2911
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "TIPP: "
-#: utils/error/elog.c:2918
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
msgstr "ANFRAGE: "
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "ZUSAMMENHANG: "
-#: utils/error/elog.c:2935
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2942
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ORT: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2956
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ANWEISUNG: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3413
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "Betriebssystemfehler %d"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "DEBUG"
-#: utils/error/elog.c:3615
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "LOG"
-#: utils/error/elog.c:3618
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "INFO"
-#: utils/error/elog.c:3621
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "HINWEIS"
-#: utils/error/elog.c:3624
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "WARNUNG"
-#: utils/error/elog.c:3627
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "FEHLER"
-#: utils/error/elog.c:3630
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "FATAL"
-#: utils/error/elog.c:3633
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "PANIK"
@@ -20954,7 +20961,7 @@ msgstr "konnte Zeilenbeschreibung für Funktion, die »record« zurückgibt, nic
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Verzeichnis »%s« wechseln: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6018
+#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr "kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
@@ -21065,7 +21072,7 @@ msgstr "Die Datei ist anscheinend aus Versehen übrig geblieben, konnte aber nic
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8820
+#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
@@ -22182,634 +22189,634 @@ msgstr "Schreibt eine Logmeldung, wenn Checkpoint-Segmente häufiger als dieser
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr "Schreibe Meldung in den Serverlog, wenn Checkpoints, die durch Füllen der Checkpoint-Segmente ausgelöst werden, häufiger als dieser Wert in Sekunden passieren. Null schaltet die Warnung ab."
-#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2431 utils/misc/guc.c:2459
+#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr "Anzahl der Seiten, nach denen getätigte Schreibvorgänge auf die Festplatte zurückgeschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2284
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Setzt die Anzahl Diskseitenpuffer für WAL im Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc.c:2295
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Zeit zwischen WAL-Flush-Operationen im WAL-Writer."
-#: utils/misc/guc.c:2307
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
+#: utils/misc/guc.c:2306
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr "Ein Flush wird ausgelöst, wenn diese Menge WAL vom WAL-Writer geschrieben worden ist."
-#: utils/misc/guc.c:2319
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender WAL-Sender-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2330
+#: utils/misc/guc.c:2329
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von gleichzeitig definierten Replikations-Slots."
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2339
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Setzt die maximale Zeit, um auf WAL-Replikation zu warten."
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2350
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr "Setzt die Verzögerung in Millisekunden zwischen Transaktionsabschluss und dem Schreiben von WAL auf die Festplatte."
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2362
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr "Setzt die minimale Anzahl gleichzeitig offener Transaktionen bevor »commit_delay« angewendet wird."
-#: utils/misc/guc.c:2374
+#: utils/misc/guc.c:2373
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Setzt die Anzahl ausgegebener Ziffern für Fließkommawerte."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2374
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr "Diese Einstellung betrifft real, double precision und geometrische Datentypen. Der Parameterwert wird zur Standardziffernanzahl (FLT_DIG bzw. DBL_DIG) hinzuaddiert."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Anweisungen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "Null zeigt alle Anfragen. -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2397
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr "Setzt die minimale Ausführungszeit, über der Autovacuum-Aktionen geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr "Null gibt alls Aktionen aus. -1 schaltet die Log-Aufzeichnung über Autovacuum aus."
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Schlafzeit zwischen Durchläufen des Background-Writers."
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr "Maximale Anzahl der vom Background-Writer pro Durchlauf zu flushenden LRU-Seiten."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2443
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
msgstr "Anzahl simultaner Anfragen, die das Festplattensubsystem effizient bearbeiten kann."
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2444
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr "Für RAID-Arrays sollte dies ungefähr die Anzahl Spindeln im Array sein."
-#: utils/misc/guc.c:2472
+#: utils/misc/guc.c:2470
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Maximale Anzahl gleichzeitiger Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc.c:2480
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Minuten."
-#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr "Automatische Rotation der Logdateien geschieht nach N Kilobytes."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl von Funktionsargumenten."
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Zeigt die maximale Anzahl von Indexschlüsseln."
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Zeigt die maximale Länge von Bezeichnern."
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Zeigt die Größe eines Diskblocks."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Zeigt die Anzahl Seiten pro Diskdatei."
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Zeigt die Blockgröße im Write-Ahead-Log."
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr "Setzt die Zeit, die gewartet wird, bevor nach einem fehlgeschlagenen Versuch neue WAL-Daten angefordert werden."
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2580
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Zeit die Anzahl Seiten pro Write-Ahead-Log-Segment."
-#: utils/misc/guc.c:2595
+#: utils/misc/guc.c:2593
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Wartezeit zwischen Autovacuum-Durchläufen."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Mindestanzahl an geänderten oder gelöschten Tupeln vor einem Vacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr "Mindestanzahl an Einfüge-, Änderungs- oder Löschoperationen von einem Analyze."
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2622
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr "Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr "Multixact-Alter, nach dem eine Tabelle automatisch gevacuumt wird, um Transaktionsnummernüberlauf zu verhindern."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2643
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl gleichzeitig laufender Autovacuum-Worker-Prozesse."
-#: utils/misc/guc.c:2655
+#: utils/misc/guc.c:2653
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Setzt die maximale Anzahl paralleler Prozesse pro Executor-Knoten."
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr "Setzt die maximale Speichergröße für jeden Autovacuum-Worker-Prozess."
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2674
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
msgstr "Zeit bevor ein Snapshot zu alt ist, um Seiten zu lesen, die geändert wurden, nachdem der Snapshot gemacht wurde."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2675
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Der Wert -1 schaltet dieses Feature aus."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Sendungen."
-#: utils/misc/guc.c:2688 utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "Der Wert 0 verwendet die Systemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Zeit zwischen TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr "SSL-Renegotiation wird nicht mehr unterstützt; kann nur auf 0 gesetzt werden."
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Maximale Anzahl an TCP-Keepalive-Neuübertragungen."
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr "Dies bestimmt die Anzahl von aufeinanderfolgenden Keepalive-Neuübertragungen, die verloren gehen dürfen, bis die Verbindung als tot betrachtet wird. Der Wert 0 verwendet die Betriebssystemvoreinstellung."
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Setzt die maximal erlaubte Anzahl Ergebnisse für eine genaue Suche mit GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2743
+#: utils/misc/guc.c:2741
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die Größe des Festplatten-Caches."
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr "Setzt die Annahme des Planers über die effektive Größe des Diskcaches (das heißt des Teils des Diskcaches vom Kernel, der für die Datendateien von PostgreSQL verwendet wird). Das wird in Diskseiten gemessen, welche normalerweise 8 kB groß sind."
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2754
msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
msgstr "Setzt die minimale Größe einer Relation, um für einen parallelen Scan in Betracht gezogen werden zu können."
-#: utils/misc/guc.c:2768
+#: utils/misc/guc.c:2766
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Zeigt die Serverversion als Zahl."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr "Schreibt Meldungen über die Verwendung von temporären Dateien in den Log, wenn sie größer als diese Anzahl an Kilobytes sind."
-#: utils/misc/guc.c:2780
+#: utils/misc/guc.c:2778
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr "Null loggt alle Dateien. Die Standardeinstellung ist -1 (wodurch dieses Feature ausgeschaltet wird)."
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2788
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Setzt die für pg_stat_activity.query reservierte Größe, in Bytes."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2803
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Setzt die maximale Größe der Pending-Liste eines GIN-Index."
-#: utils/misc/guc.c:2825
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine sequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2833
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine nichtsequenzielle Diskseite zu lesen."
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2843
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung einer Zeile."
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:2853
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Indexeintrags während eines Index-Scans."
-#: utils/misc/guc.c:2865
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für die Verarbeitung eines Operators oder Funktionsaufrufs."
-#: utils/misc/guc.c:2875
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand, um eine Zeile vom Arbeitsprozess and das Master-Backend zu senden."
-#: utils/misc/guc.c:2885
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Aufwand für das Starten von Arbeitsprozessen für parallele Anfragen."
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
msgstr "Setzt den vom Planer geschätzten Anteil der Cursor-Zeilen, die ausgelesen werden werden."
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: selektiver Auswahldruck in der Bevölkerung."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: Ausgangswert für die zufällige Pfadauswahl."
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc.c:2925
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr "Vielfaches der durchschnittlichen freizugebenden Pufferverwendung pro Runde."
-#: utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:2935
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Setzt den Ausgangswert für die Zufallszahlenerzeugung."
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2946
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Vacuum, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2955
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr "Anzahl eingefügter, geänderter oder gelöschter Tupel vor einem Analyze, relativ zu reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:2965
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr "Zeit, die damit verbracht wird, modifizierte Puffer während eines Checkpoints zurückzuschreiben, als Bruchteil des Checkpoint-Intervalls."
-#: utils/misc/guc.c:2986
+#: utils/misc/guc.c:2984
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Setzt den Shell-Befehl, der aufgerufen wird, um eine WAL-Datei zu archivieren."
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:2994
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Clients."
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3005
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Bestimmt die Informationen, die vor jede Logzeile geschrieben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3008
+#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "Wenn leer, dann wird kein Präfix verwendet."
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3015
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Setzt die in Logmeldungen verwendete Zeitzone."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3025
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Datums- und Zeitwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3028
+#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Kontrolliert auch die Interpretation von zweideutigen Datumseingaben."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr "Setzt den Standard-Tablespace für Tabellen und Indexe."
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3038
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "Eine leere Zeichenkette wählt den Standard-Tablespace der Datenbank."
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3048
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr "Setzt den oder die Tablespaces für temporäre Tabellen und Sortierdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3061
+#: utils/misc/guc.c:3059
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Setzt den Pfad für ladbare dynamische Bibliotheken."
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3060
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr "Wenn ein dynamisch ladbares Modul geöffnet werden muss und der angegebene Name keine Verzeichniskomponente hat (das heißt er enthält keinen Schrägstrich), dann sucht das System in diesem Pfad nach der angegebenen Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc.c:3073
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Setzt den Ort der Kerberos-Server-Schlüsseldatei."
-#: utils/misc/guc.c:3086
+#: utils/misc/guc.c:3084
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Setzt den Bonjour-Servicenamen."
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3096
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Zeigt die Locale für die Sortierreihenfolge."
-#: utils/misc/guc.c:3109
+#: utils/misc/guc.c:3107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Zeigt die Locale für Zeichenklassifizierung und Groß-/Kleinschreibung."
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3118
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Setzt die Sprache, in der Mitteilungen ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3128
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Geldbeträgen."
-#: utils/misc/guc.c:3140
+#: utils/misc/guc.c:3138
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:3150
+#: utils/misc/guc.c:3148
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Setzt die Locale für die Formatierung von Datums- und Zeitwerten."
-#: utils/misc/guc.c:3160
+#: utils/misc/guc.c:3158
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Listet dynamische Bibliotheken, die vorab in den Server geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3180
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr "Listet unprivilegierte dynamische Bibliotheken, die vorab in jeden Serverprozess geladen werden."
-#: utils/misc/guc.c:3193
+#: utils/misc/guc.c:3191
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Setzt die Schemasuchreihenfolge für Namen ohne Schemaqualifikation."
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3203
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Setzt die Zeichensatzkodierung des Servers (der Datenbank)."
-#: utils/misc/guc.c:3217
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Shows the server version."
msgstr "Zeigt die Serverversion."
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3227
msgid "Sets the current role."
msgstr "Setzt die aktuelle Rolle."
-#: utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3239
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Setzt den Sitzungsbenutzernamen."
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3250
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Setzt das Ziel für die Serverlogausgabe."
-#: utils/misc/guc.c:3253
+#: utils/misc/guc.c:3251
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr "Gültige Werte sind Kombinationen von »stderr«, »syslog«, »csvlog« und »eventlog«, je nach Plattform."
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3262
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Bestimmt das Zielverzeichnis für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3263
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr "Kann relativ zum Datenverzeichnis oder als absoluter Pfad angegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3275
+#: utils/misc/guc.c:3273
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Bestimmt das Dateinamenmuster für Logdateien."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3284
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Syslog identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3295
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr "Setzt den Programmnamen, mit dem PostgreSQL-Meldungen im Ereignisprotokoll identifiziert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3306
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr "Setzt die Zeitzone, in der Zeitangaben interpretiert und ausgegeben werden."
-#: utils/misc/guc.c:3318
+#: utils/misc/guc.c:3316
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Wählt eine Datei mit Zeitzonenabkürzungen."
-#: utils/misc/guc.c:3328
+#: utils/misc/guc.c:3326
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Zeigt den Isolationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3339
+#: utils/misc/guc.c:3337
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Setzt die Eigentümergruppe der Unix-Domain-Socket."
-#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr "Der Eigentümer ist immer der Benutzer, der den Server startet."
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Setzt die Verzeichnisse, in denen Unix-Domain-Sockets erzeugt werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3363
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Setzt den Hostnamen oder die IP-Adresse(n), auf der auf Verbindungen gewartet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3378
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Setzt das Datenverzeichnis des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3389
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Setzt die Hauptkonfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3402
+#: utils/misc/guc.c:3400
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Setzt die »hba«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3413
+#: utils/misc/guc.c:3411
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Setzt die »ident«-Konfigurationsdatei des Servers."
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3422
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Schreibt die Postmaster-PID in die angegebene Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3433
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Ort der SSL-Serverzertifikatsdatei."
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3443
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Setzt den Ort der Datei mit dem privaten SSL-Server-Schlüssel."
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3453
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Authority-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3463
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Ort der SSL-Certificate-Revocation-List-Datei."
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3473
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Schreibt temporäre Statistikdateien in das angegebene Verzeichnis."
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc.c:3484
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Anzahl synchroner Standbys und Liste der Namen der möglichen synchronen Standbys."
-#: utils/misc/guc.c:3497
+#: utils/misc/guc.c:3495
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Setzt die vorgegebene Textsuchekonfiguration."
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3505
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Setzt die Liste der erlaubten SSL-Verschlüsselungsalgorithmen."
-#: utils/misc/guc.c:3522
+#: utils/misc/guc.c:3520
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Setzt die für ECDH zu verwendende Kurve."
-#: utils/misc/guc.c:3537
+#: utils/misc/guc.c:3535
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr "Setzt den Anwendungsnamen, der in Statistiken und Logs verzeichnet wird."
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3546
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Setzt den Namen des Clusters, welcher im Prozesstitel angezeigt wird."
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3566
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Bestimmt, ob »\\'« in Zeichenkettenkonstanten erlaubt ist."
-#: utils/misc/guc.c:3578
+#: utils/misc/guc.c:3576
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die an den Client gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3589 utils/misc/guc.c:3642 utils/misc/guc.c:3653
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651
+#: utils/misc/guc.c:3717
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr "Jeder Wert schließt alle ihm folgenden Werte mit ein. Je weiter hinten der Wert steht, desto weniger Meldungen werden gesendet werden."
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3597
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
-#: utils/misc/guc.c:3600
+#: utils/misc/guc.c:3598
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr "Tabellen-Scans werden übersprungen, wenn deren Constraints garantieren, dass keine Zeile mit der Abfrage übereinstimmt."
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Setzt den Transaktionsisolationsgrad neuer Transaktionen."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3618
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Setzt das Ausgabeformat für Intervallwerte."
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3629
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Setzt den Detailgrad von geloggten Meldungen."
-#: utils/misc/guc.c:3641
+#: utils/misc/guc.c:3639
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Setzt die Meldungstypen, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3652
+#: utils/misc/guc.c:3650
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr "Schreibt alle Anweisungen, die einen Fehler auf dieser Stufe oder höher verursachen, in den Log."
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3661
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Setzt die Anweisungsarten, die geloggt werden."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3671
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Setzt die zu verwendende Syslog-»Facility«, wenn Syslog angeschaltet ist."
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr "Setzt das Sitzungsverhalten für Trigger und Regeln."
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Setzt den Synchronisationsgrad der aktuellen Transaktion."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3706
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Erlaubt die Archivierung von WAL-Dateien mittels archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr "Ermöglicht das Loggen von Debug-Informationen über die Wiederherstellung."
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3732
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Sammelt Statistiken auf Funktionsebene über Datenbankaktivität."
-#: utils/misc/guc.c:3744
+#: utils/misc/guc.c:3742
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Setzt den Umfang der in den WAL geschriebenen Informationen."
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3752
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Wählt die zu verwendende Implementierung von dynamischem Shared Memory."
-#: utils/misc/guc.c:3764
+#: utils/misc/guc.c:3762
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Wählt die Methode, um das Schreiben von WAL-Änderungen auf die Festplatte zu erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3774
+#: utils/misc/guc.c:3772
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Setzt, wie binäre Werte in XML kodiert werden."
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr "Setzt, ob XML-Daten in impliziten Parse- und Serialisierungsoperationen als Dokument oder Fragment betrachtet werden sollen."
-#: utils/misc/guc.c:3795
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Huge Pages auf Linux verwenden."
-#: utils/misc/guc.c:3805
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Verwendung der Einrichtungen für parallele Anfragen erzwingen."
-#: utils/misc/guc.c:3806
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
msgstr "Wenn möglich werden Anfragen in einem parallelen Arbeitsprozess und mit parallelen Beschränkungen ausgeführt."
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4604
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf Verzeichnis »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4611
+#: utils/misc/guc.c:4609
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
msgstr "Führen Sie initdb oder pg_basebackup aus, um ein PostgreSQL-Datenverzeichnis zu initialisieren.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4631
+#: utils/misc/guc.c:4629
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -22819,12 +22826,12 @@ msgstr ""
"Sie müssen die Kommandozeilenoption --config-file oder -D angegeben oder\n"
"die Umgebungsvariable PGDATA setzen.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4650
+#: utils/misc/guc.c:4648
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht auf die Serverkonfigurationsdatei »%s« zugreifen: %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc.c:4674
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -22834,7 +22841,7 @@ msgstr ""
"zu finden sind. Sie können dies mit »data_directory« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:4722
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -22844,7 +22851,7 @@ msgstr ""
"Sie können dies mit »hba_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4745
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -22854,138 +22861,138 @@ msgstr ""
"Sie können dies mit »ident_file« in »%s«, mit der\n"
"Kommandozeilenoption -D oder der Umgebungsvariable PGDATA angeben.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5421 utils/misc/guc.c:5468
+#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Wert überschreitet Bereich für ganze Zahlen."
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5689
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "Parameter »%s« erfordert einen numerischen Wert"
-#: utils/misc/guc.c:5700
+#: utils/misc/guc.c:5698
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g ist außerhalb des gültigen Bereichs für Parameter »%s« (%g ... %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5853 utils/misc/guc.c:7196
+#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "während einer parallelen Operation können keine Parameter gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663
-#: utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952
-#: utils/misc/guc.c:9617
+#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661
+#: utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950
+#: utils/misc/guc.c:9625
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "unbekannter Konfigurationsparameter »%s«"
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:7036
+#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5906
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "Parameter »%s« kann jetzt nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9633
+#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
-#: utils/misc/guc.c:5962
+#: utils/misc/guc.c:5960
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
-#: utils/misc/guc.c:6010
+#: utils/misc/guc.c:6008
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht in einer Security-Definer-Funktion gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:7958
+#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "nur Superuser können »%s« ansehen"
-#: utils/misc/guc.c:6733
+#: utils/misc/guc.c:6731
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s darf nur ein Argument haben"
-#: utils/misc/guc.c:6984
+#: utils/misc/guc.c:6982
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "nur Superuser können den Befehl ALTER SYSTEM ausführen"
-#: utils/misc/guc.c:7069
+#: utils/misc/guc.c:7067
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "Parameterwert für ALTER SYSTEM darf keine Newline enthalten"
-#: utils/misc/guc.c:7114
+#: utils/misc/guc.c:7112
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "konnte Inhalt der Datei »%s« nicht parsen"
-#: utils/misc/guc.c:7272
+#: utils/misc/guc.c:7270
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT ist nicht implementiert"
-#: utils/misc/guc.c:7357
+#: utils/misc/guc.c:7355
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET benötigt Parameternamen"
-#: utils/misc/guc.c:7481
+#: utils/misc/guc.c:7479
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "Versuch, den Parameter »%s« zu redefinieren"
-#: utils/misc/guc.c:9250
+#: utils/misc/guc.c:9258
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "Parameter »%s« kann nicht gesetzt werden"
-#: utils/misc/guc.c:9337
+#: utils/misc/guc.c:9345
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "konnte Wert von Parameter »%s« nicht lesen"
-#: utils/misc/guc.c:9695 utils/misc/guc.c:9729
+#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %d"
-#: utils/misc/guc.c:9763
+#: utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "ungültiger Wert für Parameter »%s«: %g"
-#: utils/misc/guc.c:9953
+#: utils/misc/guc.c:9961
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
msgstr "»temp_buffers« kann nicht geändert werden, nachdem in der Sitzung auf temporäre Tabellen zugriffen wurde."
-#: utils/misc/guc.c:9965
+#: utils/misc/guc.c:9973
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:9978
+#: utils/misc/guc.c:9986
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL wird von dieser Installation nicht unterstützt"
-#: utils/misc/guc.c:9990
+#: utils/misc/guc.c:9998
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr "Kann Parameter nicht einschalten, wenn »log_statement_stats« an ist."
-#: utils/misc/guc.c:10002
+#: utils/misc/guc.c:10010
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr "Kann »log_statement_stats« nicht einschalten, wenn »log_parser_stats«, »log_planner_stats« oder »log_executor_stats« an ist."
@@ -23164,51 +23171,51 @@ msgstr "konnte nicht aus temporärer Datei für Tuplestore lesen: %m"
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "konnte nicht in temporäre Datei für Tuplestore schreiben: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:577
+#: utils/time/snapmgr.c:618
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Die Quelltransaktion läuft nicht mehr."
-#: utils/time/snapmgr.c:1138
+#: utils/time/snapmgr.c:1190
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "aus einer Subtransaktion kann kein Snapshot exportiert werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292
-#: utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312
-#: utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437
-#: utils/time/snapmgr.c:1462
+#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344
+#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364
+#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374
+#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489
+#: utils/time/snapmgr.c:1514
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "ungültige Snapshot-Daten in Datei »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1359
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT muss vor allen Anfragen aufgerufen werden"
-#: utils/time/snapmgr.c:1368
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "eine Snapshot-importierende Transaktion muss Isolationsgrad SERIALIZABLE oder REPEATABLE READ haben"
-#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386
+#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "ungültiger Snapshot-Bezeichner: »%s«"
-#: utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1527
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion kann keinen Snapshot aus einer nicht-serialisierbaren Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1479
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr "eine serialisierbare Transaktion, die nicht im Read-Only-Modus ist, kann keinen Snapshot aus einer Read-Only-Transaktion importieren"
-#: utils/time/snapmgr.c:1494
+#: utils/time/snapmgr.c:1546
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "kann keinen Snapshot aus einer anderen Datenbank importieren"
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 8426549271..8f24b3fc34 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -59,7 +59,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL server 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
"POT-Creation-Date: 2016-09-23 19:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-23 15:37-0400\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-01-10 16:42-0300\n"
"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
"Language-Team: PgSQL Español <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"Language: es\n"
@@ -8936,7 +8936,7 @@ msgstr "el registro a ser actualizado ya fue modificado por una operación dispa
#: executor/nodeModifyTable.c:958
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Considere usar un disparador ANTES en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
+msgstr "Considere usar un disparador AFTER en lugar de un disparador BEFORE para propagar cambios a otros registros."
#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377
#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index b3453a2292..629554d0fc 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,52 +1,52 @@
# translation of postgres.po to fr_fr
# french message translation file for postgres
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:08+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-24 18:03+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:38+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:31+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139 ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155 ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171 ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187 ../common/config_info.c:195
msgid "not recorded"
-msgstr "non enregistr"
+msgstr "non enregistré"
-#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2794 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833 commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s pour une lecture : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
#: ../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
-#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348 access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724 access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806 access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3093 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346 access/transam/xlog.c:3194 access/transam/xlog.c:10375 access/transam/xlog.c:10388 access/transam/xlog.c:10751 access/transam/xlog.c:10794 access/transam/xlog.c:10833 access/transam/xlog.c:10876 access/transam/xlogfuncs.c:665 access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130 replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499 storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %m"
#: ../common/controldata_utils.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la somme de contrle CRC calcule ne correspond par la valeur enregistre dans le fichier"
+msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
#: ../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
@@ -56,16 +56,16 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : Les sommes de contrle (CRC) calcules ne correspondent pas aux\n"
-"valeurs stockes dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffre de celle\n"
+"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
"attendue par le programme.\n"
-"Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: ../common/controldata_utils.c:97
msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "diffrence de l'ordre des octets"
+msgstr "différence de l'ordre des octets"
#: ../common/controldata_utils.c:99
#, c-format
@@ -75,51 +75,51 @@ msgid ""
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : possible incohrence dans l'ordre des octets\n"
-"L'ordre des octets utilis pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-"pas correspondre celui utilis par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-"rsultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-"incompatible avec ce rpertoire des donnes.\n"
+"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75 ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632 ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -129,25 +129,25 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
-#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:847 libpq/auth.c:1210 libpq/auth.c:1278 libpq/auth.c:1794 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:797 postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365 postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588 postmaster/postmaster.c:4656
-#: postmaster/postmaster.c:5359 postmaster/postmaster.c:5623 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522
-#: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906 utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468 utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767
-#: utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668 ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6082 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796 postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366 postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589 postmaster/postmaster.c:4664
+#: postmaster/postmaster.c:5339 postmaster/postmaster.c:5603 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143 replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436 storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244 storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060 storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553 storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570 utils/adt/formatting.c:1522
+#: utils/adt/formatting.c:1642 utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463 utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440 utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429 utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376 utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904 utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802 utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910 utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055 utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mmoire puise"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: ../common/relpath.c:59
#, c-format
@@ -157,12 +157,12 @@ msgstr "nom du fork invalide"
#: ../common/relpath.c:60
#, c-format
msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
-msgstr "Les noms de fork valides sont main , fsm , vm et init ."
+msgstr "Les noms de fork valides sont « main », « fsm », « vm » et « init »."
#: ../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../common/restricted_token.c:77
#, c-format
@@ -177,53 +177,53 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le processus pour la commande %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu r-excuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: ../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
-" %s : %s\n"
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %s\n"
#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
-#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1741
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744
msgid "user does not exist"
msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
#: ../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code d'erreur %lu"
#: ../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non excutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -233,67 +233,67 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../port/chklocale.c:293
#, c-format
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour le codeset %s "
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour le codeset « %s »"
-#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4888
+#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
-msgstr "Veuillez rapporter ceci <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "Veuillez rapporter ceci à <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
#, c-format
msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu dterminer l'encodage pour la locale %s : le codeset vaut %s "
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'encodage pour la locale « %s » : le codeset vaut « %s »"
#: ../port/dirmod.c:218
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s"
#: ../port/dirmod.c:221
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../port/dirmod.c:295
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s"
#: ../port/dirmod.c:298
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../port/open.c:112
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s"
#: ../port/open.c:113
msgid "lock violation"
@@ -306,19 +306,19 @@ msgstr "violation du partage"
#: ../port/open.c:114
#, c-format
msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
-msgstr "Continue tenter pendant 30 secondes."
+msgstr "Continue à tenter pendant 30 secondes."
#: ../port/open.c:115
#, c-format
msgid "You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the database system."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir un antivirus, un outil de sauvegarde ou un logiciel\n"
-"similaire interfrant avec le systme de bases de donnes."
+"similaire interférant avec le système de bases de données."
#: ../port/path.c:654
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire de travail : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
@@ -345,7 +345,7 @@ msgstr ""
#: access/brin/brin.c:810
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
-msgstr " %s n'est pas un index BRIN"
+msgstr "« %s » n'est pas un index BRIN"
#: access/brin/brin.c:826
#, c-format
@@ -355,79 +355,79 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir la table parent de l'index %s"
#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362 access/brin/brin_pageops.c:828
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dpasse le maximum, %lu, pour l'index %s "
+msgstr "la taille de la ligne index, %lu, dépasse le maximum, %lu, pour l'index « %s »"
#: access/brin/brin_revmap.c:459
#, c-format
msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
-msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN %s , bloc %u"
+msgstr "type de page 0x%04X dans l'index BRIN « %s », bloc %u"
#: access/brin/brin_validate.c:115
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur brin %s contient la fonction %s\n"
-"avec le numro de support %d invalide"
+"la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec le numéro de support %d invalide"
#: access/brin/brin_validate.c:131
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur brin %s contient la fonction %s\n"
-"avec une mauvaise signature pour le numro de support %d"
+"la famille d'opérateur brin « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
#: access/brin/brin_validate.c:153
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur brin %s contient l'oprateur %s\n"
-"avec le numro de stratgie %d invalide"
+"la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s\n"
+"avec le numéro de stratégie %d invalide"
#: access/brin/brin_validate.c:182
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur brin %s contient une spcification\n"
-"ORDER BY invalide pour l'oprateur %s"
+"la famille d'opérateur brin « %s » contient une spécification\n"
+"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
#: access/brin/brin_validate.c:195
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famille d'oprateur brin %s contient l'oprateur %s avec une mauvaise signature"
+msgstr "la famille d'opérateur brin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/brin/brin_validate.c:233
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
-"famille d'oprateur brin %s ncessite des oprateurs supplmentaires\n"
+"famille d'opérateur brin « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
"pour les types %s et %s"
#: access/brin/brin_validate.c:243
#, c-format
msgid "brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur brin %s ncessite des fonctions de support\n"
+"la famille d'opérateur brin « %s » nécessite des fonctions de support\n"
"manquantes pour les types %s et %s"
#: access/brin/brin_validate.c:256
#, c-format
msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "il manque des oprateurs la classe d'oprateur brin %s "
+msgstr "il manque des opérateurs à la classe d'opérateur brin « %s »"
#: access/brin/brin_validate.c:267
#, c-format
msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "la classe d'oprateur brin %s ncessite la fonction de support %d"
+msgstr "la classe d'opérateur brin « %s » nécessite la fonction de support %d"
#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes (%d) dpasse la limite (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes (%d) dépasse la limite (%d)"
#: access/common/indextuple.c:60
#, c-format
msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "le nombre de colonnes indexes (%d) dpasse la limite (%d)"
+msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642
#, c-format
@@ -437,89 +437,89 @@ msgstr "la ligne index requiert %zu octets, la taille maximum est %zu"
#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544 tcop/postgres.c:1719
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "code de format non support : %d"
+msgstr "code de format non supporté : %d"
#: access/common/reloptions.c:493
#, c-format
msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
-msgstr "limite dpasse des types de paramtres de la relation dfinie par l'utilisateur"
+msgstr "limite dépassée des types de paramètres de la relation définie par l'utilisateur"
#: access/common/reloptions.c:775
#, c-format
msgid "RESET must not include values for parameters"
-msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramtres"
+msgstr "RESET ne doit pas inclure de valeurs pour les paramètres"
#: access/common/reloptions.c:808
#, c-format
msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
-msgstr "espace de nom du paramtre %s non reconnu"
+msgstr "espace de nom du paramètre « %s » non reconnu"
#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\""
-msgstr "paramtre %s non reconnu"
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu"
#: access/common/reloptions.c:1080
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le paramtre %s est spcifi plus d'une fois"
+msgstr "le paramètre « %s » est spécifié plus d'une fois"
#: access/common/reloptions.c:1096
#, c-format
msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option boolenne %s : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option booléenne « %s » : %s"
#: access/common/reloptions.c:1108
#, c-format
msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer %s : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type integer « %s » : %s"
#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
#, c-format
msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
-msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option %s "
+msgstr "valeur %s en dehors des limites pour l'option « %s »"
#: access/common/reloptions.c:1116
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre %d et %d ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %d » et « %d »."
#: access/common/reloptions.c:1128
#, c-format
msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
-msgstr "valeur invalide pour l'option de type float %s : %s"
+msgstr "valeur invalide pour l'option de type float « %s » : %s"
#: access/common/reloptions.c:1136
#, c-format
msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre %f et %f ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « %f » et « %f »."
#: access/common/tupconvert.c:108
#, c-format
msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
-msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
+msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %d."
#: access/common/tupconvert.c:136
#, c-format
msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
msgstr ""
-"Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+"Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
"attendues (%d)."
#: access/common/tupconvert.c:241
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type %s."
-msgstr "L'attribut %s du type %s ne correspond pas l'attribut correspondant de type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s ne correspond pas à l'attribut correspondant de type %s."
#: access/common/tupconvert.c:253
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
-msgstr "L'attribut %s du type %s n'existe pas dans le type %s."
+msgstr "L'attribut « %s » du type %s n'existe pas dans le type %s."
#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la colonne %s ne peut pas tre dclare SETOF"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être déclarée SETOF"
#: access/gin/ginbulk.c:44
#, c-format
@@ -529,14 +529,14 @@ msgstr "la posting list est trop longue"
#: access/gin/ginbulk.c:45
#, c-format
msgid "Reduce maintenance_work_mem."
-msgstr "Rduisez le maintenance_work_mem"
+msgstr "Réduisez le maintenance_work_mem"
#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337 access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488 access/spgist/spgdoinsert.c:1907
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
-msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le maximum, %zu, pour l'index %s "
+msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le maximum, %zu, pour l'index « %s »"
-#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9805 access/transam/xlog.c:10276 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9832 access/transam/xlog.c:10303 access/transam/xlogfuncs.c:293 access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359 access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401 access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
#, c-format
msgid "recovery is in progress"
msgstr "restauration en cours"
@@ -544,17 +544,17 @@ msgstr "restauration en cours"
#: access/gin/ginfast.c:990
#, c-format
msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
-msgstr "la pending list GIN ne peut pas tre nettoye lors de la restauration"
+msgstr "la pending list GIN ne peut pas être nettoyée lors de la restauration"
#: access/gin/ginfast.c:997
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a GIN index"
-msgstr " %s n'est pas un index GIN"
+msgstr "« %s » n'est pas un index GIN"
#: access/gin/ginfast.c:1008
#, c-format
msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
-msgstr "ne peut pas accder aux index temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas accéder aux index temporaires d'autres sessions"
#: access/gin/ginscan.c:405
#, c-format
@@ -566,298 +566,298 @@ msgstr ""
#: access/gin/ginscan.c:406
#, c-format
msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
-msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX %s ."
+msgstr "Pour corriger ceci, faites un REINDEX INDEX « %s »."
#: access/gin/ginvalidate.c:92
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gin %s contient la procdure de support\n"
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient la procédure de support\n"
"%s avec un enregistrement inter-type"
#: access/gin/ginvalidate.c:148
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gin %s contient la fonction %s avec\n"
-"le numro de support invalide %d"
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient la fonction %s avec\n"
+"le numéro de support invalide %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:160
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gin %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-"signature pour le numro de support %d"
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+"signature pour le numéro de support %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:179
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gin %s contient l'oprateur %s avec le numro\n"
-"de stratgie invalide %d"
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+"de stratégie invalide %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:192
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gin %s contient la spcification ORDER BY\n"
-"invalide pour l'oprateur %s"
+"la famille d'opérateur gin « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+"invalide pour l'opérateur %s"
#: access/gin/ginvalidate.c:205
#, c-format
msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famille d'oprateur gin %s contient l'oprateur %s avec une mauvaise signature"
+msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/gin/ginvalidate.c:246
#, c-format
msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "la famille d'oprateur gin %s ncessite la fonction de support %d"
+msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » nécessite la fonction de support %d"
#: access/gin/ginvalidate.c:256
#, c-format
msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
-msgstr "la famille d'oprateur gin %s ncessite la fonction de support %d ou %d"
+msgstr "la famille d'opérateur gin « %s » nécessite la fonction de support %d ou %d"
#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
-msgstr "l'index %s contient une ligne interne marque comme invalide"
+msgstr "l'index « %s » contient une ligne interne marquée comme invalide"
#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260
#, c-format
msgid "This is caused by an incomplete page split at crash recovery before upgrading to PostgreSQL 9.1."
msgstr ""
-"Ceci est d la division d'une page incomplte la restauration suite un\n"
-"crash avant la mise jour en 9.1."
+"Ceci est dû à la division d'une page incomplète à la restauration suite à un\n"
+"crash avant la mise à jour en 9.1."
#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738 access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261 access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183 access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216 access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
#, c-format
msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Merci d'excuter REINDEX sur cet objet."
+msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
#: access/gist/gistbuild.c:249
#, c-format
msgid "invalid value for \"buffering\" option"
-msgstr "valeur invalide pour l'option buffering "
+msgstr "valeur invalide pour l'option « buffering »"
#: access/gist/gistbuild.c:250
#, c-format
msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre on , off et auto ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « on », « off » et « auto »."
#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
#, c-format
msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
#: access/gist/gistsplit.c:446
#, c-format
msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
-msgstr "chec de la mthode picksplit pour la colonne %d de l'index %s "
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la colonne %d de l'index « %s »"
#: access/gist/gistsplit.c:448
#, c-format
msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un dveloppeur\n"
+"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur\n"
"ou essayez d'utiliser la colonne comme second dans la commande\n"
"CREATE INDEX."
#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169 access/nbtree/nbtpage.c:515
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
-msgstr "l'index %s contient une page zro inattendue au bloc %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page zéro inattendue au bloc %u"
#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180 access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
-msgstr "l'index %s contient une page corrompue au bloc %u"
+msgstr "l'index « %s » contient une page corrompue au bloc %u"
#: access/gist/gistvalidate.c:92
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gist %s contient la procdure de support\n"
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la procédure de support\n"
"%s avec un enregistrement inter-type"
#: access/gist/gistvalidate.c:145
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gist %s contient la fonction %s avec\n"
-"le numro de support invalide %d"
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec\n"
+"le numéro de support invalide %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:157
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gist %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-"signature pour le numro de support %d"
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+"signature pour le numéro de support %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:177
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gist %s contient l'oprateur %s avec le numro\n"
-"de stratgie invalide %d"
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+"de stratégie invalide %d"
#: access/gist/gistvalidate.c:195
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gist %s contient la spcification ORDER BY\n"
-"non supporte pour l'oprateur %s"
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+"non supportée pour l'opérateur %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:206
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily specification for operator %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur gist %s contient la spcification opfamily ORDER BY\n"
-"incorrecte pour l'oprateur %s"
+"la famille d'opérateur gist « %s » contient la spécification opfamily ORDER BY\n"
+"incorrecte pour l'opérateur %s"
#: access/gist/gistvalidate.c:225
#, c-format
msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famille d'oprateur gist %s contient l'oprateur %s avec une mauvaise signature"
+msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/gist/gistvalidate.c:264
#, c-format
msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
-msgstr "la famille d'oprateur gist %s ncessite la fonction de support %d"
+msgstr "la famille d'opérateur gist « %s » nécessite la fonction de support %d"
#: access/hash/hashinsert.c:68
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
-msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dpasse le hachage maximum, %zu"
+msgstr "la taille de la ligne index, %zu, dépasse le hachage maximum, %zu"
#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911 access/spgist/spgutils.c:703
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas tre indexes."
+msgstr "Les valeurs plus larges qu'une page de tampon ne peuvent pas être indexées."
#: access/hash/hashovfl.c:546
#, c-format
msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "en dehors des pages surcharges dans l'index hach %s "
+msgstr "en dehors des pages surchargées dans l'index haché « %s »"
#: access/hash/hashsearch.c:153
#, c-format
msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "les index hchs ne supportent pas les parcours complets d'index"
+msgstr "les index hâchés ne supportent pas les parcours complets d'index"
#: access/hash/hashutil.c:208
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "l'index %s n'est pas un index hach"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un index haché"
#: access/hash/hashutil.c:214
#, c-format
msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "l'index %s a la mauvaise version de hachage"
+msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
#: access/hash/hashvalidate.c:98
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur hash %s contient la procdure de support\n"
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient la procédure de support\n"
"%s avec un enregistrement inter-type"
#: access/hash/hashvalidate.c:113
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur hash %s contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
-"signature pour le numro de support %d"
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec une mauvaise\n"
+"signature pour le numéro de support %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:130
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur hash %s contient la fonction %s avec\n"
-"le numro de support invalide %d"
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient la fonction %s avec\n"
+"le numéro de support invalide %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:151
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur hash %s contient l'oprateur %s avec le numro\n"
-"de stratgie invalide %d"
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec le numéro\n"
+"de stratégie invalide %d"
#: access/hash/hashvalidate.c:164
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur hash %s contient la spcification ORDER BY\n"
-"non supporte pour l'oprateur %s"
+"la famille d'opérateur hash « %s » contient la spécification ORDER BY\n"
+"non supportée pour l'opérateur %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:177
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famille d'oprateur hash %s contient l'oprateur %s avec une mauvaise signature"
+msgstr "la famille d'opérateur hash « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/hash/hashvalidate.c:189
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur hash %s requiert la fonction de support\n"
-"pour l'oprateur %s"
+"la famille d'opérateur hash « %s » requiert la fonction de support\n"
+"pour l'opérateur %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:217
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur hash %s ncessite des oprateurs supplmentaires\n"
+"la famille d'opérateur hash « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
"pour les types %s et %s"
#: access/hash/hashvalidate.c:231
#, c-format
msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "il manque des oprateurs pour la classe d'oprateur hash %s "
+msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur hash « %s »"
#: access/hash/hashvalidate.c:247
#, c-format
msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "il manque des oprateurs inter-type pour la famille d'oprateur hash %s "
+msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur hash « %s »"
#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323 access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr " %s est un index"
+msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984 commands/tablecmds.c:12042
+#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328 access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:9023 commands/tablecmds.c:12092
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr " %s est un type composite"
+msgstr "« %s » est un type composite"
#: access/heap/heapam.c:2567
#, c-format
msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas insrer les lignes lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas insérer les lignes lors d'une opération parallèle"
#: access/heap/heapam.c:3017
#, c-format
msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas supprimer les lignes lors d'une opération parallèle"
#: access/heap/heapam.c:3063
#, c-format
msgid "attempted to delete invisible tuple"
-msgstr "a tent de supprimer la ligne invisible"
+msgstr "a tenté de supprimer la ligne invisible"
#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240
#, c-format
msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas mettre jour les lignes lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas mettre à jour les lignes lors d'une opération parallèle"
#: access/heap/heapam.c:3611
#, c-format
msgid "attempted to update invisible tuple"
-msgstr "a tent de mettre jour la ligne invisible"
+msgstr "a tenté de mettre à jour la ligne invisible"
#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001 access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s "
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664
#, c-format
@@ -867,80 +867,80 @@ msgstr "la ligne est trop grande : taille %zu, taille maximale %zu"
#: access/heap/rewriteheap.c:923
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier %s , a crit %d de %d : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier « %s », a écrit %d de %d : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058 access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6887
+#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175 access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407 access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3061 access/transam/xlog.c:3223 replication/logical/snapbuild.c:1605 replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624 storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274 storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163 access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10172 access/transam/xlog.c:10499 postmaster/postmaster.c:4363 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1223
+#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138 access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461 access/transam/xlog.c:3017 access/transam/xlog.c:3166 access/transam/xlog.c:10161 access/transam/xlog.c:10199 access/transam/xlog.c:10526 postmaster/postmaster.c:4364 replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045 storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1147
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u : %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481 storage/smgr/md.c:1899
#, c-format
msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver la fin du fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213 postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
-#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879 utils/misc/guc.c:8721 utils/misc/guc.c:8735 utils/time/snapmgr.c:1228 utils/time/snapmgr.c:1235
+#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367 access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477 access/transam/xlog.c:3052 access/transam/xlog.c:3216 postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384 replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587 replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589 replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237 utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877 utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280 utils/time/snapmgr.c:1287
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2626 replication/logical/reorderbuffer.c:2683 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10393 access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468 replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632 replication/logical/reorderbuffer.c:2689 replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908 replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427 storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107 access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421 access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2153
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2396 replication/logical/reorderbuffer.c:3075 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284
-#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107 utils/misc/guc.c:7140
+#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111 access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334 access/transam/xlog.c:2993 access/transam/xlog.c:3110 access/transam/xlog.c:3151 access/transam/xlog.c:3424 access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlogutils.c:701 replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150 replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402 replication/logical/reorderbuffer.c:3081 replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666 replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474 replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155 storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031 storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163 utils/init/miscinit.c:1284
+#: utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105 utils/misc/guc.c:7138
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164
#, c-format
msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
-msgstr "la mthode d'accs %s n'est pas de type %s"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'est pas de type %s"
#: access/index/amapi.c:98
#, c-format
msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
-msgstr "la mthode d'accs %s n'a pas de handler"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'a pas de handler"
-#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12033
+#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196 commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241 commands/tablecmds.c:12083
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr " %s n'est pas un index"
+msgstr "« %s » n'est pas un index"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
#, c-format
msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une cl duplique rompt la contrainte unique %s "
+msgstr "la valeur d'une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
#, c-format
msgid "Key %s already exists."
-msgstr "La cl %s existe dj."
+msgstr "La clé « %s » existe déjà."
#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
#, c-format
msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
-msgstr "chec pour retrouver la ligne dans l'index %s "
+msgstr "échec pour retrouver la ligne dans l'index « %s »"
#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
#, c-format
msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
-msgstr "Ceci peut tre d une expression d'index immutable."
+msgstr "Ceci peut être dû à une expression d'index immutable."
#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
#, c-format
@@ -948,181 +948,181 @@ msgid ""
"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text indexing."
msgstr ""
-"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas tre\n"
-"indexes.\n"
-"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez l'indexation\n"
+"Les valeurs plus larges qu'un tiers d'une page de tampon ne peuvent pas être\n"
+"indexées.\n"
+"Utilisez un index sur le hachage MD5 de la valeur ou passez à l'indexation\n"
"de la recherche plein texte."
#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371 access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "l'index %s n'est pas un btree"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377 access/nbtree/nbtpage.c:464
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr "la version ne correspond pas dans l'index %s : version du fichier %d, version du code %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
-msgstr "l'index %s contient une page interne moiti morte"
+msgstr "l'index « %s » contient une page interne à moitié morte"
#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
#, c-format
msgid "This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before upgrade. Please REINDEX it."
-msgstr "Ceci peut tre d un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antrieure, avant la mise jour. Merci d'utiliser REINDEX."
+msgstr "Ceci peut être dû à un VACUUM interrompu en version 9.3 ou antérieure, avant la mise à jour. Merci d'utiliser REINDEX."
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur btree %s contient la fonction %s\n"
-"avec le numro de support invalide %d"
+"la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec le numéro de support invalide %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur btree %s contient la fonction %s\n"
-"avec une mauvaise signature pour le numro de support %d"
+"la famille d'opérateur btree « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur btree %s contient l'oprateur %s\n"
-"avec le numro de stratgie invalide %d"
+"la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s\n"
+"avec le numéro de stratégie invalide %d"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur btree %s contient une spcification\n"
-"ORDER BY invalide pour l'oprateur %s"
+"la famille d'opérateur btree « %s » contient une spécification\n"
+"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famille d'oprateur btree %s contient l'oprateur %s avec une mauvaise signature"
+msgstr "la famille d'opérateur btree « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur btree %s ncessite des oprateurs supplmentaires\n"
+"la famille d'opérateur btree « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
"pour les types %s et %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur btree %s ncessite une fonction de support\n"
+"la famille d'opérateur btree « %s » nécessite une fonction de support\n"
"pour les types %s et %s"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
#, c-format
msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "il manque des oprateurs pour la classe d'oprateur btree %s "
+msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur btree « %s »"
#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
#, c-format
msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
-msgstr "il manque des oprateurs inter-type pour la famille d'oprateur btree %s "
+msgstr "il manque des opérateurs inter-type pour la famille d'opérateur btree « %s »"
#: access/spgist/spgutils.c:700
#, c-format
msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
-msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dpasse le maximum, %zu"
+msgstr "la taille de la ligne interne SP-GiST, %zu, dépasse le maximum, %zu"
#: access/spgist/spgvalidate.c:92
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type registration"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur spgist %s contient la procdure de support\n"
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la procédure de support\n"
"%s avec un enregistrement inter-type"
#: access/spgist/spgvalidate.c:115
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur spgist %s contient la fonction %s\n"
-"avec le numro de support %d invalide"
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec le numéro de support %d invalide"
#: access/spgist/spgvalidate.c:127
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for support number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur spgist %s contient la fonction %s\n"
-"avec une mauvaise signature pour le numro de support %d"
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient la fonction %s\n"
+"avec une mauvaise signature pour le numéro de support %d"
#: access/spgist/spgvalidate.c:146
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number %d"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur spgist %s contient l'oprateur %s\n"
-"avec le numro de stratgie invalide %d"
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s\n"
+"avec le numéro de stratégie invalide %d"
#: access/spgist/spgvalidate.c:159
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for operator %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur spgist %s contient une spcification\n"
-"ORDER BY invalide pour l'oprateur %s"
+"la famille d'opérateur spgist « %s » contient une spécification\n"
+"ORDER BY invalide pour l'opérateur %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:172
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
-msgstr "la famille d'oprateur spgist %s contient l'oprateur %s avec une mauvaise signature"
+msgstr "la famille d'opérateur spgist « %s » contient l'opérateur %s avec une mauvaise signature"
#: access/spgist/spgvalidate.c:200
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur spgist %s ncessite des oprateurs supplmentaires\n"
+"la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite des opérateurs supplémentaires\n"
"pour les types %s et %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:220
#, c-format
msgid "spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
msgstr ""
-"la famille d'oprateur spgist %s ncessite la fonction de support %d\n"
+"la famille d'opérateur spgist « %s » nécessite la fonction de support %d\n"
"pour le type %s"
#: access/spgist/spgvalidate.c:233
#, c-format
msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
-msgstr "il manque des oprateurs pour la classe d'oprateur spgist %s "
+msgstr "il manque des opérateurs pour la classe d'opérateur spgist « %s »"
#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
#, c-format
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
-msgstr "le pourcentage de l'chantillonnage doit tre compris entre 0 et 100"
+msgstr "le pourcentage de l'échantillonnage doit être compris entre 0 et 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:294
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
-msgstr "ne peut pas rcuprer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
+msgstr "ne peut pas récupérer l'horodatage de la validation pour la transaction %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:392
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
-msgstr "n'a pas pu rcuprer les donnes d'horodatage de la validation"
+msgstr "n'a pas pu récupérer les données d'horodatage de la validation"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:394
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
-msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration %s soit configur sur le serveur primaire."
+msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré sur le serveur primaire."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1439
+#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
-msgstr "Assurez-vous que le paramtre de configuration %s soit configur."
+msgstr "Assurez-vous que le paramètre de configuration « %s » soit configuré."
#: access/transam/multixact.c:1000
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
-msgstr "la base de donnes n'accepte pas de commandes qui gnrent de nouveaux MultiXactId pour viter les pertes de donnes suite une rinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de donnes %s "
+msgstr "la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter les pertes de données suite à une réinitialisation de l'identifiant de transaction dans la base de données « %s »"
#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009 access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
#, c-format
@@ -1130,58 +1130,58 @@ msgid ""
"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Excutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions prpares."
+"Exécutez un VACUUM sur toute cette base.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
#: access/transam/multixact.c:1007
#, c-format
msgid "database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
-"la base de donnes n'accepte pas de commandes qui gnrent de nouveaux MultiXactId pour viter des pertes de donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donnes d'OID %u"
+"la base de données n'accepte pas de commandes qui génèrent de nouveaux MultiXactId pour éviter des pertes de données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données d'OID %u"
#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de %u MultiXactId"
-msgstr[1] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de %u MultiXactId"
#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
-msgstr[1] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de %u MultiXactId"
#: access/transam/multixact.c:1098
#, c-format
msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
-msgstr "dpassement de limite des membres du multixact"
+msgstr "dépassement de limite des membres du multixact"
#: access/transam/multixact.c:1099
#, c-format
msgid "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u member."
msgid_plural "This command would create a multixact with %u members, but the remaining space is only enough for %u members."
-msgstr[0] "Cette commande crera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
-msgstr[1] "Cette commande crera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
+msgstr[0] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membre."
+msgstr[1] "Cette commande créera un multixact avec %u membres, mais l'espace restant est seulement suffisant pour %u membres."
#: access/transam/multixact.c:1104
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Excute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration rduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
+msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans la base d'OID %u avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
#: access/transam/multixact.c:1135
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
msgid_plural "database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are used"
-msgstr[0] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u avant que %d MultiXactId supplmentaire ne soit utilis"
-msgstr[1] "un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u avant que %d MultiXactId supplmentaires ne soient utiliss"
+msgstr[0] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaire ne soit utilisé"
+msgstr[1] "un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u avant que %d MultiXactId supplémentaires ne soient utilisés"
#: access/transam/multixact.c:1140
#, c-format
msgid "Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age settings."
-msgstr "Excute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration rduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
+msgstr "Exécute un VACUUM sur la base dans cette base avec une configuration réduite pour vacuum_multixact_freeze_min_age et vacuum_multixact_freeze_table_age."
#: access/transam/multixact.c:1277
#, c-format
@@ -1191,12 +1191,12 @@ msgstr "le MultiXactId %u n'existe plus - wraparound apparent"
#: access/transam/multixact.c:1285
#, c-format
msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
-msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore t crer : wraparound apparent"
+msgstr "le MultiXactId %u n'a pas encore été créer : wraparound apparent"
#: access/transam/multixact.c:2264
#, c-format
msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
-msgstr "La limite de rinitialisation MultiXactId est %u, limit par la base de donnes d'OID %u"
+msgstr "La limite de réinitialisation MultiXactId est %u, limité par la base de données d'OID %u"
#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328 access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153 access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
#, c-format
@@ -1204,34 +1204,34 @@ msgid ""
"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Pour viter un arrt de la base de donnes, excutez un VACUUM sur toute cette\n"
+"Pour éviter un arrêt de la base de données, exécutez un VACUUM sur toute cette\n"
"base. Vous pouvez avoir besoin d'enregistrer ou d'annuler les anciennes\n"
-"transactions prpares."
+"transactions préparées."
#: access/transam/multixact.c:2598
#, c-format
msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
-msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au dcalage %u"
+msgstr "le membre le plus ancien du MultiXactId est au décalage %u"
#: access/transam/multixact.c:2602
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
-msgstr "Les protections sur la rutilisation d'un membre MultiXact sont dsactives car le plus ancien MultiXact gr par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque"
+msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont désactivées car le plus ancien MultiXact géré par un checkpoint, %u, n'existe pas sur disque"
#: access/transam/multixact.c:2624
#, c-format
msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
-msgstr "Les protections sur la rutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant actives"
+msgstr "Les protections sur la réutilisation d'un membre MultiXact sont maintenant activées"
#: access/transam/multixact.c:2626
#, c-format
msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
-msgstr "La limite d'arrt d'un membre MultiXact est maintenant %x, base sur le MultiXact %u"
+msgstr "La limite d'arrêt d'un membre MultiXact est maintenant %x, base sur le MultiXact %u"
#: access/transam/multixact.c:3006
#, c-format
msgid "oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
-msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus rcent MultiXact %u, ignore le troncage"
+msgstr "plus ancien MultiXact introuvable %u, plus récent MultiXact %u, ignore le troncage"
#: access/transam/multixact.c:3024
#, c-format
@@ -1246,76 +1246,76 @@ msgstr "MultiXactId invalide : %u"
#: access/transam/parallel.c:589
#, c-format
msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
-msgstr "postmaster a quitt pendant une transaction parallle"
+msgstr "postmaster a quitté pendant une transaction parallèle"
#: access/transam/parallel.c:774
#, c-format
msgid "lost connection to parallel worker"
-msgstr "perte de la connexion au processus parallle"
+msgstr "perte de la connexion au processus parallèle"
#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835
msgid "parallel worker"
-msgstr "processus parallle"
+msgstr "processus parallèle"
#: access/transam/parallel.c:974
#, c-format
msgid "could not map dynamic shared memory segment"
-msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mmoire partage dynamique"
+msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée dynamique"
#: access/transam/parallel.c:979
#, c-format
msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
-msgstr "numro magique invalide dans le segment de mmoire partage dynamique"
+msgstr "numéro magique invalide dans le segment de mémoire partagée dynamique"
#: access/transam/slru.c:665
#, c-format
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "le fichier %s n'existe pas, contenu lu comme des zros"
+msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901 access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915 access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "n'a pas pu accder au statut de la transaction %u"
+msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
#: access/transam/slru.c:896
#, c-format
msgid "Could not open file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m"
+msgstr "N'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:902
#, c-format
msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu se dplacer dans le fichier %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu se déplacer dans le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:909
#, c-format
msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu lire le fichier %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu lire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:916
#, c-format
msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
-msgstr "N'a pas pu crire le fichier %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "N'a pas pu écrire le fichier « %s » au décalage %u : %m"
#: access/transam/slru.c:923
#, c-format
msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s : %m"
+msgstr "N'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:930
#, c-format
msgid "Could not close file \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu fermer le fichier %s : %m"
+msgstr "N'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/slru.c:1185
#, c-format
msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le rpertoire %s : contournement apparent"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le répertoire « %s » : contournement apparent"
#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
#, c-format
msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier %s "
+msgstr "suppression du fichier « %s »"
#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
#, c-format
@@ -1325,7 +1325,7 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier historique : %s"
#: access/transam/timeline.c:149
#, c-format
msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Identifiant timeline numrique attendue"
+msgstr "Identifiant timeline numérique attendue"
#: access/transam/timeline.c:154
#, c-format
@@ -1335,29 +1335,29 @@ msgstr "Attendait un emplacement de bascule dans le journal de transactions."
#: access/transam/timeline.c:158
#, c-format
msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "donnes invalides dans le fichier historique : %s "
+msgstr "données invalides dans le fichier historique : « %s »"
#: access/transam/timeline.c:159
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "Les identifiants timeline doivent tre en ordre croissant."
+msgstr "Les identifiants timeline doivent être en ordre croissant."
#: access/transam/timeline.c:179
#, c-format
msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "donnes invalides dans le fichier historique %s "
+msgstr "données invalides dans le fichier historique « %s »"
#: access/transam/timeline.c:180
#, c-format
msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
msgstr ""
-"Les identifiants timeline doivent tre plus petits que les enfants des\n"
+"Les identifiants timeline doivent être plus petits que les enfants des\n"
"identifiants timeline."
-#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1669 storage/file/copydir.c:201
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488 access/transam/xlog.c:3067 access/transam/xlog.c:3228 access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708 storage/file/copydir.c:201
#, c-format
msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/timeline.c:570
#, c-format
@@ -1367,27 +1367,27 @@ msgstr "la timeline %u requise n'est pas dans l'historique de ce serveur"
#: access/transam/twophase.c:363
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "l'identifiant de la transaction %s est trop long"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est trop long"
#: access/transam/twophase.c:370
#, c-format
msgid "prepared transactions are disabled"
-msgstr "les transactions prpares sont dsactives"
+msgstr "les transactions préparées sont désactivées"
#: access/transam/twophase.c:371
#, c-format
msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
-msgstr "Configure max_prepared_transactions une valeur diffrente de zro."
+msgstr "Configure max_prepared_transactions à une valeur différente de zéro."
#: access/transam/twophase.c:390
#, c-format
msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "l'identifiant de la transaction %s est dj utilis"
+msgstr "l'identifiant de la transaction « %s » est déjà utilisé"
#: access/transam/twophase.c:399
#, c-format
msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "nombre maximum de transactions prpares obtenu"
+msgstr "nombre maximum de transactions préparées obtenu"
#: access/transam/twophase.c:400
#, c-format
@@ -1397,147 +1397,147 @@ msgstr "Augmentez max_prepared_transactions (actuellement %d)."
#: access/transam/twophase.c:539
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s est occupe"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » est occupée"
#: access/transam/twophase.c:545
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "droit refus pour terminer la transaction prpare"
+msgstr "droit refusé pour terminer la transaction préparée"
#: access/transam/twophase.c:546
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur ou l'utilisateur qui a prpar la transaction."
+msgstr "Doit être super-utilisateur ou l'utilisateur qui a préparé la transaction."
#: access/transam/twophase.c:557
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "la transaction prpare appartient une autre base de donnes"
+msgstr "la transaction préparée appartient à une autre base de données"
#: access/transam/twophase.c:558
#, c-format
msgid "Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"Connectez-vous la base de donnes o la transaction a t prpare pour\n"
+"Connectez-vous à la base de données où la transaction a été préparée pour\n"
"la terminer."
#: access/transam/twophase.c:573
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transaction prpare d'identifiant %s n'existe pas"
+msgstr "la transaction préparée d'identifiant « %s » n'existe pas"
#: access/transam/twophase.c:1042
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"longueur maximale dpasse pour le fichier de statut de la validation en\n"
+"longueur maximale dépassée pour le fichier de statut de la validation en\n"
"deux phase"
#: access/transam/twophase.c:1160
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1177
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier d'tat de la validation\n"
-"en deux phases nomm %s : %m"
+"n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier d'état de la validation\n"
+"en deux phases nommé « %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1209
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6080
+#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6083
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
-msgstr "chec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
+msgstr "Échec lors de l'allocation d'un processeur de lecture XLog"
#: access/transam/twophase.c:1268
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'tat de la validation en deux phases depuis les journaux de transaction %X/%X"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier d'état de la validation en deux phases depuis les journaux de transaction à %X/%X"
#: access/transam/twophase.c:1276
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
msgstr ""
-"le fichier d'tat de la validation en deux phases attendu n'est pas prsent\n"
-"dans les journaux de transaction %X/%X"
+"le fichier d'état de la validation en deux phases attendu n'est pas présent\n"
+"dans les journaux de transaction à %X/%X"
#: access/transam/twophase.c:1511
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer le fichier d'tat de la validation en deux phases\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu supprimer le fichier d'état de la validation en deux phases\n"
+"« %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1541
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu re-crer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu re-créer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s » : %m"
#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1569
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
"validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1575
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases : %m"
#: access/transam/twophase.c:1648
#, c-format
msgid "%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
msgid_plural "%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
-msgstr[0] "le fichier d'tat de la validation en deux phases %u a t crit pour des transaction prpare de longue dur"
-msgstr[1] "les fichiers d'tat de la validation en deux phases %u a t crit pour des transaction prpare de longue dur"
+msgstr[0] "le fichier d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré"
+msgstr[1] "les fichiers d'état de la validation en deux phases %u a été écrit pour des transaction préparée de longue duré"
#: access/transam/twophase.c:1712
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du futur fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s "
+msgstr "suppression du futur fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739 access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870 access/transam/twophase.c:1947
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr ""
-"suppression du fichier d'tat corrompu de la validation en deux phases nomm\n"
-" %s "
+"suppression du fichier d'état corrompu de la validation en deux phases nommé\n"
+"« %s »"
#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
-msgstr "suppression du vieux fichier d'tat de la validation en deux phases nomm %s "
+msgstr "suppression du vieux fichier d'état de la validation en deux phases nommé « %s »"
#: access/transam/twophase.c:1954
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "rcupration de la transaction prpare %u"
+msgstr "récupération de la transaction préparée %u"
#: access/transam/varsup.c:124
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database \"%s\""
msgstr ""
-"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n"
-"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donnes %s "
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données « %s »"
#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
#, c-format
@@ -1545,38 +1545,38 @@ msgid ""
"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
msgstr ""
-"Arrtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour excuter VACUUM\n"
-"sur cette base de donnes.\n"
-"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions prpares."
+"Arrêtez le postmaster et utilisez un moteur autonome pour exécuter VACUUM\n"
+"sur cette base de données.\n"
+"Vous pouvez avoir besoin de valider ou d'annuler les anciennes transactions préparées."
#: access/transam/varsup.c:131
#, c-format
msgid "database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database with OID %u"
msgstr ""
-"la base de donnes n'accepte plus de requtes pour viter des pertes de\n"
-"donnes cause de la rinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
-"la base de donnes %u"
+"la base de données n'accepte plus de requêtes pour éviter des pertes de\n"
+"données à cause de la réinitialisation de l'identifiant de transaction dans\n"
+"la base de données %u"
#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
#, c-format
msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"Un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes %s dans un maximum de\n"
+"Un VACUUM doit être exécuté sur la base de données « %s » dans un maximum de\n"
"%u transactions"
#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
#, c-format
msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
msgstr ""
-"un VACUUM doit tre excut sur la base de donnes d'OID %u dans un maximum de\n"
+"un VACUUM doit être exécuté sur la base de données d'OID %u dans un maximum de\n"
"%u transactions"
#: access/transam/varsup.c:346
#, c-format
msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
msgstr ""
-"la limite de rinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
-"limit par la base de donnes d'OID %u"
+"la limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
+"limité par la base de données d'OID %u"
#: access/transam/xact.c:943
#, c-format
@@ -1586,50 +1586,50 @@ msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-2 commandes dans une transaction"
#: access/transam/xact.c:1467
#, c-format
msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
-msgstr "nombre maximum de sous-transactions valides (%d) dpass"
+msgstr "nombre maximum de sous-transactions validées (%d) dépassé"
#: access/transam/xact.c:2263
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a travaill sur des\n"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a travaillé sur des\n"
"tables temporaires"
#: access/transam/xact.c:2273
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
-msgstr "ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a export des snapshots"
+msgstr "ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a exporté des snapshots"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3155
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3165
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un sous-bloc de transaction"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3175
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
msgstr ""
-"%s ne peut pas tre excut partir d'une fonction ou d'une chane\n"
+"%s ne peut pas être exécuté à partir d'une fonction ou d'une chaîne\n"
"contenant plusieurs commandes"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: access/transam/xact.c:3246
#, c-format
msgid "%s can only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s peut seulement tre utilis dans des blocs de transaction"
+msgstr "%s peut seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
#: access/transam/xact.c:3430
#, c-format
msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "une transaction est dj en cours"
+msgstr "une transaction est déjà en cours"
#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701
#, c-format
@@ -1639,22 +1639,22 @@ msgstr "aucune transaction en cours"
#: access/transam/xact.c:3609
#, c-format
msgid "cannot commit during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas valider pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas valider pendant une opération parallèle"
#: access/transam/xact.c:3712
#, c-format
msgid "cannot abort during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas annuler pendant une opration en parallle"
+msgstr "ne peut pas annuler pendant une opération en parallèle"
#: access/transam/xact.c:3754
#, c-format
msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas dfinir de points de sauvegarde lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas définir de points de sauvegarde lors d'une opération parallèle"
#: access/transam/xact.c:3821
#, c-format
msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas relcher de points de sauvegarde pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas relâcher de points de sauvegarde pendant une opération parallèle"
#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884 access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946 access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002
#, c-format
@@ -1664,1129 +1664,1129 @@ msgstr "aucun point de sauvegarde"
#: access/transam/xact.c:3934
#, c-format
msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas retourner un point de sauvegarde pendant un opration parallle"
+msgstr "ne peut pas retourner à un point de sauvegarde pendant un opération parallèle"
#: access/transam/xact.c:4062
#, c-format
msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas lancer de sous-transactions pendant une opération parallèle"
#: access/transam/xact.c:4129
#, c-format
msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas valider de sous-transactions pendant une opération parallèle"
#: access/transam/xact.c:4737
#, c-format
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2273
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de transactions %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de transactions « %s » au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2293
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier de transactions %s au dcalage %u, longueur %zu : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de transactions %s au décalage %u, longueur %zu : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2556
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
-msgstr "mise jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
+msgstr "mise à jour du point minimum de restauration sur %X/%X pour la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3198
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "donnes insuffisantes dans le fichier %s "
+msgstr "données insuffisantes dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3339
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlog.c:5313
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097
+#: access/transam/xlog.c:3585 access/transam/xlogutils.c:696 replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
-msgstr "le segment demand du journal de transaction, %s, a dj t supprim"
+msgstr "le segment demandé du journal de transaction, %s, a déjà été supprimé"
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717 access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3645 access/transam/xlog.c:3720 access/transam/xlog.c:3918
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire des journaux de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3801
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "recyclage du journal de transactions %s "
+msgstr "recyclage du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3810
+#: access/transam/xlog.c:3813
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "suppression du journal de transactions %s "
+msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:3830
+#: access/transam/xlog.c:3833
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer l'ancien journal de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3842
+#: access/transam/xlog.c:3845
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer l'ancien journal de transaction « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:3878 access/transam/xlog.c:3888
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rpertoire %s requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
+msgstr "le répertoire « %s » requis pour les journaux de transactions n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3894
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
-msgstr "cration du rpertoire manquant %s pour les journaux de transactions"
+msgstr "création du répertoire manquant « %s » pour les journaux de transactions"
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3897
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s manquant : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » manquant : %m"
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3928
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction %s "
+msgstr "suppression du fichier historique des journaux de transaction « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4009
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, dcalage %u"
+msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans le journal de transactions %s, décalage %u"
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4131
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
-"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du systme de bases\n"
-"de donnes"
+"le nouveau timeline %u n'est pas un fils du timeline %u du système de bases\n"
+"de données"
-#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4145
#, c-format
msgid "new timeline %u forked off current database system timeline %u before current recovery point %X/%X"
msgstr ""
-"la nouvelle timeline %u a t cre partir de la timeline de la base de donnes systme %u\n"
+"la nouvelle timeline %u a été créée à partir de la timeline de la base de données système %u\n"
"avant le point de restauration courant %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4164
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "la nouvelle timeline cible est %u"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4244
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier de contrle %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4255 access/transam/xlog.c:4491
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier de contrle : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4261 access/transam/xlog.c:4497
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrle : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4266 access/transam/xlog.c:4502
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrle : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4284 access/transam/xlog.c:4480
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4290
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrle : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309 access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352 access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410 access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
-#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4303 access/transam/xlog.c:4312 access/transam/xlog.c:4336 access/transam/xlog.c:4343 access/transam/xlog.c:4350 access/transam/xlog.c:4355 access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369 access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4383 access/transam/xlog.c:4390 access/transam/xlog.c:4397 access/transam/xlog.c:4404 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4429
+#: access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452 utils/init/miscinit.c:1380
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "les fichiers de la base de donnes sont incompatibles avec le serveur"
+msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4304
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
-"%d (0x%08x) alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d (0x%08x) alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4308
#, c-format
msgid "This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need to initdb."
msgstr ""
-"Ceci peut tre un problme d'incohrence dans l'ordre des octets.\n"
+"Ceci peut être un problème d'incohérence dans l'ordre des octets.\n"
"Il se peut que vous ayez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4313
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un PG_CONTROL_VERSION \n"
-"%d alors que le serveur a t compil avec un PG_CONTROL_VERSION %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337 access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4316 access/transam/xlog.c:4340 access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4327
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "somme de contrle incorrecte dans le fichier de contrle"
+msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4337
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un CATALOG_VERSION_NO \n"
-"%d alors que le serveur a t compil avec un CATALOG_VERSION_NO %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
+"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4344
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was compiled with MAXALIGN %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un MAXALIGN %d alors\n"
-"que le serveur a t compil avec un MAXALIGN %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un MAXALIGN à %d alors\n"
+"que le serveur a été compilé avec un MAXALIGN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4351
#, c-format
msgid "The database cluster appears to use a different floating-point number format than the server executable."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes semble utiliser un format diffrent pour les\n"
-"nombres virgule flottante de celui de l'excutable serveur."
+"Le cluster de bases de données semble utiliser un format différent pour les\n"
+"nombres à virgule flottante de celui de l'exécutable serveur."
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4356
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un BLCKSZ %d alors que\n"
-"le serveur a t compil avec un BLCKSZ %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363 access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377 access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391 access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405 access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420 access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436 access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366 access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380 access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394 access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4408 access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423 access/transam/xlog.c:4432 access/transam/xlog.c:4439 access/transam/xlog.c:4448 access/transam/xlog.c:4455
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un RELSEG_SIZE %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un RELSEG_SIZE %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4370
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un XLOG_BLCKSZ %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_BLCKSZ %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un XLOG_BLCKSZ à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un XLOG_SEG_SIZE %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un XLOG_SEG_SIZE %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un XLOG_SEG_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4384
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un NAMEDATALEN %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un NAMEDATALEN %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4391
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
msgstr ""
-"Le groupe de bases de donnes a t initialis avec un INDEX_MAX_KEYS %d\n"
-"alors que le serveur a t compil avec un INDEX_MAX_KEYS %d."
+"Le groupe de bases de données a été initialisé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec un INDEX_MAX_KEYS à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4398
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
-" %d alors que le serveur a t compil avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE\n"
+"à %d alors que le serveur a été compilé avec un TOAST_MAX_CHUNK_SIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4405
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was compiled with LOBLKSIZE %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec un LOBLKSIZE %d alors que\n"
-"le serveur a t compil avec un LOBLKSIZE %d."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un LOBLKSIZE à %d alors que\n"
+"le serveur a été compilé avec un LOBLKSIZE à %d."
-#: access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4414
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr "Le cluster de bases de donnes a t initialis sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a t compil avec."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
-#: access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4421
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Le cluster de bases de donnes a t initialis avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
-"alors que le serveur a t compil sans."
+"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans."
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4430
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4437
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT4_BYVAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT4_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4446
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a t compil avec USE_FLOAT8_BYVAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé sans USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé avec USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4453
#, c-format
msgid "The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
msgstr ""
-"Le cluster de base de donnes a t initialis avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
-"alors que le serveur a t compil sans USE_FLOAT8_BYVAL."
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec USE_FLOAT8_BYVAL\n"
+"alors que le serveur a été compilé sans USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4874
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le bootstrap du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4880
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le bootstrap du journal des\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le « bootstrap » du journal des\n"
"transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4885
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le bootstrap du journal des transactions : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le « bootstrap » du journal des transactions : %m"
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4960
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de restauration « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5006 access/transam/xlog.c:5091
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre de restauration %s : %s "
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « %s » : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5006
+#: access/transam/xlog.c:5009
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont pause , promote et shutdown ."
+msgstr "Les valeurs valides sont « pause », « promote » et « shutdown »."
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5029
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : %s "
+msgstr "recovery_target_timeline n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5046
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : %s "
+msgstr "recovery_target_xid n'est pas un nombre valide : « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:5077
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
-msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractres maximum)"
+msgstr "recovery_target_name est trop long (%d caractères maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5094
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
-msgstr "La seule valeur autorise est immediate ."
+msgstr "La seule valeur autorisée est « immediate »."
-#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5642
+#: access/transam/xlog.c:5107 access/transam/xlog.c:5118 commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5640
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "le paramtre %s requiert une valeur boolenne"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5153
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
-msgstr "le paramtre %s requiert une valeur temporelle"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur temporelle"
-#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 libpq/auth.c:304 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664
-#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9692 utils/misc/guc.c:9726 utils/misc/guc.c:9760 utils/misc/guc.c:9794 utils/misc/guc.c:9829
+#: access/transam/xlog.c:5155 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009 catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9484 commands/user.c:1045 commands/view.c:470 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5662
+#: utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708 utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810 utils/misc/guc.c:9845
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5162
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "paramtre de restauration %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de restauration « %s » non reconnu"
-#: access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5173
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor restore_command"
-msgstr "le fichier de restauration %s n'a spcifi ni primary_conninfo ni restore_command"
+msgstr "le fichier de restauration « %s » n'a spécifié ni primary_conninfo ni restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5175
#, c-format
msgid "The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check for files placed there."
msgstr ""
-"Le serveur de la base de donnes va rgulirement interroger le sous-rpertoire\n"
-"pg_xlog pour vrifier les fichiers placs ici."
+"Le serveur de la base de données va régulièrement interroger le sous-répertoire\n"
+"pg_xlog pour vérifier les fichiers placés ici."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5182
#, c-format
msgid "recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode is not enabled"
msgstr ""
-"le fichier de restauration %s doit spcifier restore_command quand le mode\n"
-"de restauration n'est pas activ"
+"le fichier de restauration « %s » doit spécifier restore_command quand le mode\n"
+"de restauration n'est pas activé"
-#: access/transam/xlog.c:5200
+#: access/transam/xlog.c:5203
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
-msgstr "le mode de restauration n'est pas support pour les serveurs mono-utilisateur"
+msgstr "le mode de restauration n'est pas supporté pour les serveurs mono-utilisateur"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5222
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "le timeline cible, %u, de la restauration n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:5343
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
-msgstr "restauration termine de l'archive"
+msgstr "restauration terminée de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5402 access/transam/xlog.c:5630
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
-msgstr "arrt de la restauration aprs avoir atteint le point de cohrence"
+msgstr "arrêt de la restauration après avoir atteint le point de cohérence"
-#: access/transam/xlog.c:5487
+#: access/transam/xlog.c:5490
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5494
+#: access/transam/xlog.c:5497
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arrêt de la restauration avant annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5542
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
-msgstr "restauration en arrt au point de restauration %s , heure %s"
+msgstr "restauration en arrêt au point de restauration « %s », heure %s"
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5610
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration aprs validation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après validation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5615
+#: access/transam/xlog.c:5618
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "arrt de la restauration aprs annulation de la transaction %u, %s"
+msgstr "arrêt de la restauration après annulation de la transaction %u, %s"
-#: access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:5657
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "restauration en pause"
-#: access/transam/xlog.c:5655
+#: access/transam/xlog.c:5658
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
-msgstr "Excuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
+msgstr "Exécuter pg_xlog_replay_resume() pour continuer."
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: access/transam/xlog.c:5865
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the master server (its value was %d)"
msgstr ""
"les connexions en restauration ne sont pas possibles car %s = %d est un\n"
-"paramtrage plus bas que celui du serveur matre des journaux de transactions\n"
-"(la valeur tait %d)"
+"paramètrage plus bas que celui du serveur maître des journaux de transactions\n"
+"(la valeur était %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5888
+#: access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr ""
-"le journal de transactions a t gnr avec le paramtre wal_level configur\n"
-" minimal , des donnes pourraient manquer"
+"le journal de transactions a été généré avec le paramètre wal_level configuré\n"
+"à « minimal », des données pourraient manquer"
-#: access/transam/xlog.c:5889
+#: access/transam/xlog.c:5892
#, c-format
msgid "This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new base backup."
msgstr ""
-"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level minimal sans avoir\n"
+"Ceci peut arriver si vous configurez temporairement wal_level à minimal sans avoir\n"
"pris une nouvelle sauvegarde de base."
-#: access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5903
#, c-format
msgid "hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or higher on the master server"
msgstr ""
-"les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramtre wal_level\n"
-"n'a pas t positionn replica ou plus sur le serveur matre"
+"les connexions en lecture seules ne sont pas possibles parce que le paramètre wal_level\n"
+"n'a pas été positionné à « replica » ou plus sur le serveur maître"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:5904
#, c-format
msgid "Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby here."
msgstr ""
-"Vous devez soit positionner le paramtre wal_level replica sur le matre,\n"
-"soit dsactiver le hot_standby ici."
+"Vous devez soit positionner le paramètre wal_level à « replica » sur le maître,\n"
+"soit désactiver le hot_standby ici."
-#: access/transam/xlog.c:5958
+#: access/transam/xlog.c:5961
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "le fichier de contrle contient des donnes invalides"
+msgstr "le fichier de contrôle contient des données invalides"
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:5967
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5972
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t arrt pendant la restauration %s"
+msgstr "le système de bases de données a été arrêté pendant la restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:5976
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:5980
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une restauration %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:5982
#, c-format
msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
-"Ceci signifie probablement que des donnes ont t corrompues et que vous\n"
-"devrez utiliser la dernire sauvegarde pour la restauration."
+"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
+"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:5986
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
-"le systme de bases de donnes a t interrompu lors d'une rcupration %s\n"
+"le système de bases de données a été interrompu lors d'une récupération à %s\n"
"(moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:5985
+#: access/transam/xlog.c:5988
#, c-format
msgid "If this has occurred more than once some data might be corrupted and you might need to choose an earlier recovery target."
msgstr ""
-"Si c'est arriv plus d'une fois, des donnes ont pu tre corrompues et vous\n"
-"pourriez avoir besoin de choisir une cible de rcupration antrieure."
+"Si c'est arrivé plus d'une fois, des données ont pu être corrompues et vous\n"
+"pourriez avoir besoin de choisir une cible de récupération antérieure."
-#: access/transam/xlog.c:5989
+#: access/transam/xlog.c:5992
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
-msgstr "le systme de bases de donnes a t interrompu ; dernier lancement connu %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu ; dernier lancement connu à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6048
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "entre en mode standby"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6051
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive au XID %u"
+msgstr "début de la restauration de l'archive au XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6055
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive %s"
+msgstr "début de la restauration de l'archive à %s"
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6059
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
-msgstr "dbut de la restauration PITR %s "
+msgstr "début de la restauration PITR à « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6063
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohrence le plus proche"
+msgstr "début de la restauration de l'archive jusqu'au point de cohérence le plus proche"
-#: access/transam/xlog.c:6063
+#: access/transam/xlog.c:6066
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
-msgstr "dbut de la restauration de l'archive"
+msgstr "début de la restauration de l'archive"
-#: access/transam/xlog.c:6107 access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6110 access/transam/xlog.c:6238
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "l'enregistrement du point de vrification est %X/%X"
+msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6124
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo rfrenc par le point de vrification"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement redo référencé par le point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6122 access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6125 access/transam/xlog.c:6132
#, c-format
msgid "If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/backup_label\"."
msgstr ""
"Si vous n'avez pas pu restaurer une sauvegarde, essayez de supprimer le\n"
-"fichier %s/backup_label ."
+"fichier « %s/backup_label »."
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6131
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vrification requis"
+msgstr "n'a pas pu localiser l'enregistrement d'un point de vérification requis"
-#: access/transam/xlog.c:6154 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6157 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6192
+#: access/transam/xlog.c:6189 access/transam/xlog.c:6195
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
-msgstr "ignore le fichier %s car le fichier %s n'existe pas"
+msgstr "ignore le fichier « %s » car le fichier « %s » n'existe pas"
-#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:6191 access/transam/xlog.c:10955
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
-msgstr "Le fichier %s a t renomm en %s ."
+msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6197
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
-msgstr "N'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
+msgstr "N'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:6245 access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6248 access/transam/xlog.c:6263
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vrification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6257
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilisation du prcdent enregistrement d'un point de vrification %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6298
+#: access/transam/xlog.c:6301
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "la timeline requise %u n'est pas un fils de l'historique de ce serveur"
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6303
#, c-format
msgid "Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
-msgstr "Le dernier checkpoint est %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demande, le serveur est sorti de cette timeline %X/%X."
+msgstr "Le dernier checkpoint est à %X/%X sur la timeline %u, mais dans l'historique de la timeline demandée, le serveur est sorti de cette timeline à %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6319
#, c-format
msgid "requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "la timeline requise, %u, ne contient pas le point de restauration minimum (%X/%X) sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6350
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "prochain ID de transaction invalide"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6433
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "r-excution invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6444
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "enregistrement de r-excution invalide dans le point de vrification d'arrt"
+msgstr "enregistrement de ré-exécution invalide dans le point de vérification d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6472
#, c-format
msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"le systme de bases de donnes n'a pas t arrt proprement ; restauration\n"
+"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
-#: access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6476
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
-msgstr "la restauration aprs crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
+msgstr "la restauration après crash commence avec la timeline %u et a la timeline %u en cible"
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6520
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
-msgstr "backup_label contient des donnes incohrentes avec le fichier de contrle"
+msgstr "backup_label contient des données incohérentes avec le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6521
#, c-format
msgid "This means that the backup is corrupted and you will have to use another backup for recovery."
msgstr ""
-"Ceci signifie que la sauvegarde a t corrompue et que vous devrez utiliser\n"
-"la dernire sauvegarde pour la restauration."
+"Ceci signifie que la sauvegarde a été corrompue et que vous devrez utiliser\n"
+"la dernière sauvegarde pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6595
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
-msgstr "initialisation pour Hot Standby "
+msgstr "initialisation pour « Hot Standby »"
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:6727
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "la r-excution commence %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6949
+#: access/transam/xlog.c:6952
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
-"le point d'arrt de la restauration demande se trouve avant le point\n"
-"cohrent de restauration"
+"le point d'arrêt de la restauration demandée se trouve avant le point\n"
+"cohérent de restauration"
-#: access/transam/xlog.c:6987
+#: access/transam/xlog.c:6990
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "r-excution faite %X/%X"
+msgstr "ré-exécution faite à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6992 access/transam/xlog.c:8916
+#: access/transam/xlog.c:6995 access/transam/xlog.c:8943
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
-msgstr "la dernire transaction a eu lieu %s (moment de la journalisation)"
+msgstr "la dernière transaction a eu lieu à %s (moment de la journalisation)"
-#: access/transam/xlog.c:7001
+#: access/transam/xlog.c:7004
#, c-format
msgid "redo is not required"
-msgstr "la r-excution n'est pas ncessaire"
+msgstr "la ré-exécution n'est pas nécessaire"
-#: access/transam/xlog.c:7076 access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7079 access/transam/xlog.c:7083
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "le journal de transactions se termine avant la fin de la sauvegarde de base"
-#: access/transam/xlog.c:7077
+#: access/transam/xlog.c:7080
#, c-format
msgid "All WAL generated while online backup was taken must be available at recovery."
msgstr ""
-"Tous les journaux de transactions gnrs pendant la sauvegarde en ligne\n"
-"doivent tre disponibles pour la restauration."
+"Tous les journaux de transactions générés pendant la sauvegarde en ligne\n"
+"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7081
+#: access/transam/xlog.c:7084
#, c-format
msgid "Online backup started with pg_start_backup() must be ended with pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
msgstr ""
-"Une sauvegarde en ligne commence avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
-"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions gnrs entre les deux\n"
-"doivent tre disponibles pour la restauration."
+"Une sauvegarde en ligne commencée avec pg_start_backup() doit se terminer avec\n"
+"pg_stop_backup() et tous les journaux de transactions générés entre les deux\n"
+"doivent être disponibles pour la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:7084
+#: access/transam/xlog.c:7087
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
-msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohrent"
+msgstr "Le journal de transaction se termine avant un point de restauration cohérent"
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7114
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement slectionn : %u"
+msgstr "identifiant d'un timeline nouvellement sélectionné : %u"
-#: access/transam/xlog.c:7522
+#: access/transam/xlog.c:7525
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
-msgstr "tat de restauration cohrent atteint %X/%X"
+msgstr "état de restauration cohérent atteint à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:7716
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vrification primaire invalide dans le fichier de contrle"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7717
+#: access/transam/xlog.c:7720
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr "lien du point de vrification secondaire invalide dans le fichier de contrle"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
-#: access/transam/xlog.c:7721
+#: access/transam/xlog.c:7724
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "lien du point de vrification invalide dans le fichier backup_label"
+msgstr "lien du point de vérification invalide dans le fichier backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7738
+#: access/transam/xlog.c:7741
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vrification primaire invalide"
+msgstr "enregistrement du point de vérification primaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:7745
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vrification secondaire invalide"
+msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7746
+#: access/transam/xlog.c:7749
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "enregistrement du point de vrification invalide"
+msgstr "enregistrement du point de vérification invalide"
-#: access/transam/xlog.c:7757
+#: access/transam/xlog.c:7760
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7761
+#: access/transam/xlog.c:7764
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7768
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7777
+#: access/transam/xlog.c:7780
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:7784
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
-#: access/transam/xlog.c:7785
+#: access/transam/xlog.c:7788
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7796
+#: access/transam/xlog.c:7799
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vrification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7803
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vrification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:7807
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:7972
+#: access/transam/xlog.c:7975
#, c-format
msgid "shutting down"
-msgstr "arrt en cours"
+msgstr "arrêt en cours"
-#: access/transam/xlog.c:8485
+#: access/transam/xlog.c:8488
#, c-format
msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"activit en cours du journal de transactions alors que le systme de bases\n"
-"de donnes est en cours d'arrt"
+"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
+"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8742
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
-msgstr "restartpoint ignor, la rcupration est dj termine"
+msgstr "restartpoint ignoré, la récupération est déjà terminée"
-#: access/transam/xlog.c:8759
+#: access/transam/xlog.c:8765
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
-msgstr "ignore le point de redmarrage, dj ralis %X/%X"
+msgstr "ignore le point de redémarrage, déjà réalisé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8914
+#: access/transam/xlog.c:8941
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
-msgstr "la r-excution en restauration commence %X/%X"
+msgstr "la ré-exécution en restauration commence à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9074
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
-msgstr "point de restauration %s cr %X/%X"
+msgstr "point de restauration « %s » créé à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9177
+#: access/transam/xlog.c:9204
#, c-format
msgid "unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint record"
-msgstr "identifiant de timeline prcdent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vrification"
+msgstr "identifiant de timeline précédent %u inattendu (identifiant de la timeline courante %u) dans l'enregistrement du point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9186
+#: access/transam/xlog.c:9213
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (aprs %u) dans l'enregistrement du point\n"
-"de vrification"
+"identifiant timeline %u inattendu (après %u) dans l'enregistrement du point\n"
+"de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9202
+#: access/transam/xlog.c:9229
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr "identifiant timeline %u inattendu dans l'enregistrement du checkpoint, avant d'atteindre le point de restauration minimum %X/%X sur la timeline %u"
-#: access/transam/xlog.c:9273
+#: access/transam/xlog.c:9300
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
-msgstr "la sauvegarde en ligne a t annule, la restauration ne peut pas continuer"
+msgstr "la sauvegarde en ligne a été annulée, la restauration ne peut pas continuer"
-#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9376 access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9356 access/transam/xlog.c:9403 access/transam/xlog.c:9426
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
-"identifiant timeline %u inattendu (devrait tre %u) dans l'enregistrement du\n"
-"point de vrification"
+"identifiant timeline %u inattendu (devrait être %u) dans l'enregistrement du\n"
+"point de vérification"
-#: access/transam/xlog.c:9674
+#: access/transam/xlog.c:9701
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le segment du journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:9725
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de transactions « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9733
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le journal des transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9715
+#: access/transam/xlog.c:9742
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fdatasync) le journal de transactions %s : %m"
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402
+#: access/transam/xlog.c:9833 access/transam/xlog.c:10304 access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321 access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381 access/transam/xlogfuncs.c:402
#, c-format
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr ""
-"les fonctions de contrle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
-"tre excutes lors de la restauration."
+"les fonctions de contrôle des journaux de transactions ne peuvent pas\n"
+"être exécutées lors de la restauration."
-#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10286
+#: access/transam/xlog.c:9842 access/transam/xlog.c:10313
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
-"Le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"Le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
"faire une sauvegarde en ligne."
-#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10287 access/transam/xlogfuncs.c:327
+#: access/transam/xlog.c:9843 access/transam/xlog.c:10314 access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr ""
-"wal_level doit tre configur replica ou logical \n"
-"au dmarrage du serveur."
+"wal_level doit être configuré à « replica » ou « logical »\n"
+"au démarrage du serveur."
-#: access/transam/xlog.c:9821
+#: access/transam/xlog.c:9848
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "label de sauvegarde trop long (%d octets maximum)"
-#: access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10125 access/transam/xlog.c:10163
+#: access/transam/xlog.c:9880 access/transam/xlog.c:10152 access/transam/xlog.c:10190
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "une sauvegarde est dj en cours"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours"
-#: access/transam/xlog.c:9854
+#: access/transam/xlog.c:9881
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
-msgstr "Excutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
+msgstr "Exécutez pg_stop_backup() et tentez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:9949
+#: access/transam/xlog.c:9976
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
-msgstr "Les journaux gnrs avec full_page_writes=off ont t rejous depuis le dernier restartpoint."
+msgstr "Les journaux générés avec full_page_writes=off ont été rejoués depuis le dernier restartpoint."
-#: access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlog.c:10450
+#: access/transam/xlog.c:9978 access/transam/xlog.c:10477
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and then try an online backup again."
msgstr ""
-"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation sur l'esclave est\n"
-"corrompue et ne doit pas tre utilise. Activez full_page_writes et lancez\n"
-"CHECKPOINT sur le matre, puis recommencez la sauvegarde."
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation sur l'esclave est\n"
+"corrompue et ne doit pas être utilisée. Activez full_page_writes et lancez\n"
+"CHECKPOINT sur le maître, puis recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10018 replication/basebackup.c:1038 utils/adt/misc.c:498
+#: access/transam/xlog.c:10045 replication/basebackup.c:1026 utils/adt/misc.c:498
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:1043 utils/adt/misc.c:503
+#: access/transam/xlog.c:10052 replication/basebackup.c:1031 utils/adt/misc.c:503
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
-msgstr "la cible du lien symbolique %s est trop long"
+msgstr "la cible du lien symbolique « %s » est trop long"
-#: access/transam/xlog.c:10078 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059 utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10105 commands/tablespace.c:391 commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "les tablespaces ne sont pas supports sur cette plateforme"
+msgstr "les tablespaces ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157 access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1776 commands/copy.c:2800 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:407 replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
+#: access/transam/xlog.c:10146 access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10363 access/transam/xlogarchive.c:106 access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839 commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782 commands/tablespace.c:873 guc-file.l:1001 replication/basebackup.c:409 replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491 storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115
#: storage/file/fd.c:2826 storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220 utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10126 access/transam/xlog.c:10164
+#: access/transam/xlog.c:10153 access/transam/xlog.c:10191
#, c-format
msgid "If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try again."
msgstr ""
-"Si vous tes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
-"fichier %s et recommencez de nouveau."
+"Si vous êtes certain qu'aucune sauvegarde n'est en cours, supprimez le\n"
+"fichier « %s » et recommencez de nouveau."
-#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10181 access/transam/xlog.c:10511
+#: access/transam/xlog.c:10170 access/transam/xlog.c:10208 access/transam/xlog.c:10538
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "impossible d'crire le fichier %s : %m"
+msgstr "impossible d'écrire le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10300
+#: access/transam/xlog.c:10327
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "une sauvegarde exclusive n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10340
+#: access/transam/xlog.c:10367
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "une sauvegarde n'est pas en cours"
-#: access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10398 access/transam/xlog.c:10738 access/transam/xlog.c:10744 access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10412 access/transam/xlog.c:10425 access/transam/xlog.c:10765 access/transam/xlog.c:10771 access/transam/xlog.c:10855 access/transam/xlogfuncs.c:695
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "donnes invalides dans le fichier %s "
+msgstr "données invalides dans le fichier « %s »"
-#: access/transam/xlog.c:10402 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10429 replication/basebackup.c:938
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
-msgstr "le standby a t promu lors de la sauvegarde en ligne"
+msgstr "le standby a été promu lors de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10403 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10430 replication/basebackup.c:939
#, c-format
msgid "This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. Try taking another online backup."
msgstr ""
-"Cela signifie que la sauvegarde en cours de ralisation est corrompue et ne\n"
-"doit pas tre utilise. Recommencez la sauvegarde."
+"Cela signifie que la sauvegarde en cours de réalisation est corrompue et ne\n"
+"doit pas être utilisée. Recommencez la sauvegarde."
-#: access/transam/xlog.c:10448
+#: access/transam/xlog.c:10475
#, c-format
msgid "WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
msgstr ""
-"le journal de transactions gnr avec full_page_writes=off a t rejou lors\n"
+"le journal de transactions généré avec full_page_writes=off a été rejoué lors\n"
"de la sauvegarde en ligne"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:10587
#, c-format
msgid "pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
-msgstr "nettoyage de pg_stop_backup termin, en attente des journaux de transactions requis archiver"
+msgstr "nettoyage de pg_stop_backup terminé, en attente des journaux de transactions requis à archiver"
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10597
#, c-format
msgid "pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived (%d seconds elapsed)"
msgstr ""
"pg_stop_backup toujours en attente de la fin de l'archivage des segments de\n"
-"journaux de transactions requis (%d secondes passes)"
+"journaux de transactions requis (%d secondes passées)"
-#: access/transam/xlog.c:10572
+#: access/transam/xlog.c:10599
#, c-format
msgid "Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can be canceled safely, but the database backup will not be usable without all the WAL segments."
msgstr ""
-"Vrifiez que votre archive_command s'excute correctement. pg_stop_backup\n"
-"peut tre annul avec sret mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
+"Vérifiez que votre archive_command s'exécute correctement. pg_stop_backup\n"
+"peut être annulé avec sûreté mais la sauvegarde de la base ne sera pas\n"
"utilisable sans tous les segments WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10579
+#: access/transam/xlog.c:10606
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
-msgstr "pg_stop_backup termin, tous les journaux de transactions requis ont t archivs"
+msgstr "pg_stop_backup terminé, tous les journaux de transactions requis ont été archivés"
-#: access/transam/xlog.c:10583
+#: access/transam/xlog.c:10610
#, c-format
msgid "WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments are copied through other means to complete the backup"
msgstr ""
-"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activ ;\n"
+"L'archivage des journaux de transactions n'est pas activé ;\n"
"vous devez vous assurer que tous les fichiers requis des journaux de\n"
-"transactions sont copis par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
+"transactions sont copiés par d'autre moyens pour terminer la sauvegarde."
#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10868
+#: access/transam/xlog.c:10895
#, c-format
msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
-msgstr "xlog redo %X/%X pour %s"
+msgstr "xlog redo à %X/%X pour %s"
-#: access/transam/xlog.c:10917
+#: access/transam/xlog.c:10944
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
-msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas t annul"
+msgstr "le mode de sauvegarde en ligne n'a pas été annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10918
+#: access/transam/xlog.c:10945
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Le fichier %s n'a pas pu tre renomm en %s : %m"
+msgstr "Le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:10939 access/transam/xlog.c:10949
+#: access/transam/xlog.c:10954 access/transam/xlog.c:10966 access/transam/xlog.c:10976
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
-msgstr "mode de sauvegarde en ligne annul"
+msgstr "mode de sauvegarde en ligne annulé"
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:10967
#, c-format
msgid "Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
-msgstr "Les fichiers %s et %s sont renomms respectivement %s et %s ."
+msgstr "Les fichiers « %s » et « %s » sont renommés respectivement « %s » et « %s »."
-#: access/transam/xlog.c:10950
+#: access/transam/xlog.c:10977
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
-msgstr "Le fichier %s a t renomm en %s , mais le fichier %s n'a pas pu tre renomm en %s : %m"
+msgstr "Le fichier « %s » a été renommé en « %s », mais le fichier « %s » n'a pas pu être renommé en « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11072 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
+#: access/transam/xlog.c:11099 access/transam/xlogutils.c:718 replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le journal de transactions %s au dcalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le journal de transactions %s au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11084
+#: access/transam/xlog.c:11111
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:11558
+#: access/transam/xlog.c:11585
#, c-format
msgid "received promote request"
-msgstr "a reu une demande de promotion"
+msgstr "a reçu une demande de promotion"
-#: access/transam/xlog.c:11571
+#: access/transam/xlog.c:11598
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
-msgstr "fichier trigger trouv : %s"
+msgstr "fichier trigger trouvé : %s"
-#: access/transam/xlog.c:11580
+#: access/transam/xlog.c:11607
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier trigger « %s » : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:244
#, c-format
msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr "le fichier d'archive %s a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
+msgstr "le fichier d'archive « %s » a la mauvaise taille : %lu au lieu de %lu"
#: access/transam/xlogarchive.c:253
#, c-format
msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "restauration du journal de transactions %s partir de l'archive"
+msgstr "restauration du journal de transactions « %s » à partir de l'archive"
#: access/transam/xlogarchive.c:303
#, c-format
msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
-msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : %s"
+msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier « %s » à partir de l'archive : %s"
#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
@@ -2794,37 +2794,37 @@ msgstr "n'a pas pu restaurer le fichier %s partir de l'archive : %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:415
#, c-format
msgid "%s \"%s\": %s"
-msgstr "%s %s : %s"
+msgstr "%s « %s »: %s"
-#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619 replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100 storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
#, c-format
msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
#, c-format
msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier de statut d'archivage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de statut d'archivage « %s » : %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:58
#, c-format
msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
-msgstr "annulation de la sauvegarde due la dconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appel"
+msgstr "annulation de la sauvegarde due à la déconnexion du processus serveur avant que pg_stop_backup ne soit appelé"
#: access/transam/xlogfuncs.c:88
#, c-format
msgid "a backup is already in progress in this session"
-msgstr "une sauvegarde est dj en cours dans cette session"
+msgstr "une sauvegarde est déjà en cours dans cette session"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705 commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406 replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637 storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292 storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439 utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %m"
#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
#, c-format
@@ -2837,18 +2837,18 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('f') ?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445 commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728 commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702 executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157 executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492 replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391 replication/slotfuncs.c:189
-#: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8430 utils/mmgr/portalmem.c:1074
+#: replication/walsender.c:2763 utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613 utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928 utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554 utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436 utils/mmgr/portalmem.c:1074
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"la fonction avec set-value a t appel dans un contexte qui n'accepte pas\n"
+"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8434
+#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449 commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732 commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706 foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179 replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193 replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558 utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440
#: utils/misc/pg_config.c:44 utils/mmgr/portalmem.c:1078
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
-msgstr "mode matrialis requis mais interdit dans ce contexte"
+msgstr "mode matérialisé requis mais interdit dans ce contexte"
#: access/transam/xlogfuncs.c:247
#, c-format
@@ -2864,23 +2864,23 @@ msgstr "Souhaitiez-vous utiliser pg_stop_backup('t') ?"
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr ""
-"le niveau de journalisation (configur par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
-"crer un point de restauration"
+"le niveau de journalisation (configuré par wal_level) n'est pas suffisant pour\n"
+"créer un point de restauration"
#: access/transam/xlogfuncs.c:334
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
-msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractres maximum)"
+msgstr "valeur trop longue pour le point de restauration (%d caractères maximum)"
#: access/transam/xlogfuncs.c:472
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
+msgstr "pg_xlogfile_name_offset() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
#: access/transam/xlogfuncs.c:528
#, c-format
msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
-msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas tre excut lors de la restauration."
+msgstr "pg_xlogfile_name() ne peut pas être exécuté lors de la restauration."
#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568 access/transam/xlogfuncs.c:585
#, c-format
@@ -2891,80 +2891,80 @@ msgstr "la restauration n'est pas en cours"
#, c-format
msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
msgstr ""
-"Les fonctions de contrle de la restauration peuvent seulement tre excutes\n"
+"Les fonctions de contrôle de la restauration peuvent seulement être exécutées\n"
"lors de la restauration."
#: access/transam/xlogreader.c:276
#, c-format
msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "dcalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
+msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:284
#, c-format
msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr " contrecord est requis par %X/%X"
+msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
#, c-format
msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
-msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X : voulait %u, a eu %u"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X : voulait %u, a eu %u"
#: access/transam/xlogreader.c:340
#, c-format
msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u %X/%X"
+msgstr "longueur trop importante de l'enregistrement %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:381
#, c-format
msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
-msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord %X/%X"
+msgstr "il n'existe pas de drapeau contrecord à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:394
#, c-format
msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
-msgstr "longueur %u invalide du contrecord %X/%X"
+msgstr "longueur %u invalide du contrecord à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:632
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u %X/%X"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect %X/%X"
+msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:700
#, c-format
msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
msgstr ""
-"somme de contrle des donnes du gestionnaire de ressources incorrecte \n"
+"somme de contrôle des données du gestionnaire de ressources incorrecte à\n"
"l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:733
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "numro magique invalide %04X dans le segment %s, dcalage %u"
+msgstr "numéro magique invalide %04X dans le segment %s, décalage %u"
#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
#, c-format
msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
-msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, dcalage %u"
+msgstr "bits d'information %04X invalides dans le segment %s, décalage %u"
#: access/transam/xlogreader.c:773
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un systme diffrent : l'identifiant systme de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant systme de la base dans pg_control est %s"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : l'identifiant système de la base dans le fichier WAL est %s, alors que l'identifiant système de la base dans pg_control est %s"
#: access/transam/xlogreader.c:780
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un systme diffrent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tte de page"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_SEG_SIZE invalide dans l'en-tête de page"
#: access/transam/xlogreader.c:786
#, c-format
msgid "WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page header"
-msgstr "le fichier WAL provient d'un systme diffrent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tte de page"
+msgstr "le fichier WAL provient d'un système différent : XLOG_BLCKSZ invalide dans l'en-tête de page"
#: access/transam/xlogreader.c:812
#, c-format
@@ -2974,67 +2974,67 @@ msgstr "pageaddr %X/%X inattendue dans le journal de transactions %s, segment %u
#: access/transam/xlogreader.c:837
#, c-format
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
-msgstr "identifiant timeline %u hors de la squence (aprs %u) dans le segment %s, dcalage %u"
+msgstr "identifiant timeline %u hors de la séquence (après %u) dans le segment %s, décalage %u"
#: access/transam/xlogreader.c:1081
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u dsordonn %X/%X"
+msgstr "block_id %u désordonné à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1103
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configur, mais aucune donne inclus %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA configuré, mais aucune donnée inclus à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1110
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configur, mais la longueur des donnes est %u %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA non configuré, mais la longueur des données est %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1143
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialis, mais dcalage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u longueur de l'image du bloc %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1159
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialis, mais dcalage du trou %u longueur %u %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE non initialisé, mais décalage du trou %u longueur %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1174
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
-msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configur, mais la longueur de l'image du bloc est %u %X/%X"
+msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1189
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
-msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configur, mais la longueur de l'image du bloc est %u %X/%X"
+msgstr "ni BKPIMAGE_HAS_HOLE ni BKPIMAGE_IS_COMPRESSED configuré, mais la longueur de l'image du bloc est %u à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1205
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
-msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configur, mais pas de relation prcdente %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL configuré, mais pas de relation précédente à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1217
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
-msgstr "block_id %u invalide %X/%X"
+msgstr "block_id %u invalide à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
-msgstr "enregistrement de longueur invalide %X/%X"
+msgstr "enregistrement de longueur invalide à %X/%X"
#: access/transam/xlogreader.c:1371
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
-msgstr "image compresse invalide %X/%X, bloc %d"
+msgstr "image compressée invalide à %X/%X, bloc %d"
#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, dcalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %s, décalage %u, longueur %lu : %m"
#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501
#, c-format
@@ -3049,7 +3049,7 @@ msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810 postmaster/postmaster.c:823
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: bootstrap/bootstrap.c:294
#, c-format
@@ -3059,47 +3059,47 @@ msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande\n"
#: catalog/aclchk.c:193
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "les options grant peuvent seulement tre donnes aux rles"
+msgstr "les options grant peuvent seulement être données aux rôles"
#: catalog/aclchk.c:316
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "aucun droit n'a pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
#: catalog/aclchk.c:321
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a t accord pour %s "
+msgstr "aucun droit n'a été accordé pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu tre accord pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "certains droits n'ont pu être accordé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
#: catalog/aclchk.c:334
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
-msgstr "tous les droits n'ont pas t accords pour %s "
+msgstr "tous les droits n'ont pas été accordés pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:345
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
#: catalog/aclchk.c:350
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "aucun droit n'a pu tre rvoqu pour %s "
+msgstr "aucun droit n'a pu être révoqué pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
#: catalog/aclchk.c:363
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
-msgstr "certains droits n'ont pu tre rvoqu pour %s "
+msgstr "certains droits n'ont pu être révoqué pour « %s »"
#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
#, c-format
@@ -3109,12 +3109,12 @@ msgstr "droit %s invalide pour la relation"
#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
-msgstr "droit %s invalide pour la squence"
+msgstr "droit %s invalide pour la séquence"
#: catalog/aclchk.c:453
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "droit %s invalide pour la base de donnes"
+msgstr "droit %s invalide pour la base de données"
#: catalog/aclchk.c:457
#, c-format
@@ -3139,7 +3139,7 @@ msgstr "type de droit invalide, %s, pour le Large Object"
#: catalog/aclchk.c:473
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "droit %s invalide pour le schma"
+msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
@@ -3154,7 +3154,7 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour le type"
#: catalog/aclchk.c:485
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
-msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de donnes distantes"
+msgstr "type de droit %s invalide pour le wrapper de données distantes"
#: catalog/aclchk.c:489
#, c-format
@@ -3169,9 +3169,9 @@ msgstr "les droits sur la colonne sont seulement valides pour les relations"
#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697 catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113 storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "le Large Object %u n'existe pas"
+msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1008 commands/copy.c:1026 commands/copy.c:1034 commands/copy.c:1042 commands/copy.c:1050 commands/copy.c:1058 commands/copy.c:1066 commands/copy.c:1074 commands/copy.c:1082 commands/copy.c:1098 commands/copy.c:1112 commands/copy.c:1131 commands/copy.c:1146 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
+#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92 commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073 commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097 commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121 commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170 commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163 commands/dbcommands.c:171
#: commands/dbcommands.c:179 commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195 commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211 commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397 commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413 commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218 commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234 commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760 commands/foreigncmds.c:539
#: commands/foreigncmds.c:548 commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649 commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665 commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085 commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189 commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213 commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237 commands/sequence.c:1245
#: commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382 commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407 commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228 commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
@@ -3183,23 +3183,23 @@ msgstr "options en conflit ou redondantes"
#: catalog/aclchk.c:980
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
-msgstr "les droits par dfaut ne peuvent pas tre configurs pour les colonnes"
+msgstr "les droits par défaut ne peuvent pas être configurés pour les colonnes"
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4419 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080 commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1981
+#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376 commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197 commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363 commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533 commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723 commands/tablecmds.c:7914 commands/tablecmds.c:8119 commands/tablecmds.c:8539 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
+#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604 parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840 utils/adt/ruleutils.c:1984
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12007 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078 commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12057 utils/adt/acl.c:2076 utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170 utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr " %s n'est pas une squence"
+msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
#: catalog/aclchk.c:1801
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
-msgstr "la squence %s accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement les droits USAGE, SELECT et UPDATE"
#: catalog/aclchk.c:1818
#, c-format
@@ -3214,17 +3214,17 @@ msgstr "type de droit %s invalide pour la colonne"
#: catalog/aclchk.c:1999
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
-msgstr "la squence %s accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
+msgstr "la séquence « %s » accepte seulement le droit SELECT pour les colonnes"
#: catalog/aclchk.c:2593
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "le langage %s n'est pas de confiance"
+msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
#: catalog/aclchk.c:2595
#, c-format
msgid "GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only superusers can use untrusted languages."
-msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autoriss sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages"
+msgstr "GRANT et REVOKE ne sont pas autorisés sur des langages qui ne sont pas de confiance car seuls les super-utilisateurs peuvent utiliser ces langages"
#: catalog/aclchk.c:3121
#, c-format
@@ -3234,227 +3234,227 @@ msgstr "ne peut pas configurer les droits des types tableau"
#: catalog/aclchk.c:3122
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
-msgstr "Configurez les droits du type lment la place."
+msgstr "Configurez les droits du type élément à la place."
#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
-msgstr " %s n'est pas un domaine"
+msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
#: catalog/aclchk.c:3252
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "droit %s non reconnu"
+msgstr "droit « %s » non reconnu"
#: catalog/aclchk.c:3301
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
-msgstr "droit refus pour la colonne %s"
+msgstr "droit refusé pour la colonne %s"
#: catalog/aclchk.c:3303
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "droit refus pour la relation %s"
+msgstr "droit refusé pour la relation %s"
#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786 commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "droit refus pour la squence %s"
+msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
#: catalog/aclchk.c:3307
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "droit refus pour la base de donnes %s"
+msgstr "droit refusé pour la base de données %s"
#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "droit refus pour la fonction %s"
+msgstr "droit refusé pour la fonction %s"
#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "droit refus pour l'oprateur %s"
+msgstr "droit refusé pour l'opérateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3313
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "droit refus pour le type %s"
+msgstr "droit refusé pour le type %s"
#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "droit refus pour le langage %s"
+msgstr "droit refusé pour le langage %s"
#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
-msgstr "droit refus pour le Large Object %s"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %s"
#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "droit refus pour le schma %s"
+msgstr "droit refusé pour le schéma %s"
#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "droit refus pour la classe d'oprateur %s"
+msgstr "droit refusé pour la classe d'opérateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
-msgstr "droit refus pour la famille d'oprateur %s"
+msgstr "droit refusé pour la famille d'opérateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
-msgstr "droit refus pour le collationnement %s"
+msgstr "droit refusé pour le collationnement %s"
#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "droit refus pour la conversion %s"
+msgstr "droit refusé pour la conversion %s"
#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "droit refus pour le tablespace %s"
+msgstr "droit refusé pour le tablespace %s"
#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
-msgstr "droit refus pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgstr "droit refusé pour le dictionnaire de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
-msgstr "droit refus pour la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr "droit refusé pour la configuration de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
-msgstr "droit refus pour le wrapper de donnes distantes %s"
+msgstr "droit refusé pour le wrapper de données distantes %s"
#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
-msgstr "droit refus pour le serveur distant %s"
+msgstr "droit refusé pour le serveur distant %s"
#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
-msgstr "droit refus pour le trigger sur vnement %s"
+msgstr "droit refusé pour le trigger sur événement %s"
#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
-msgstr "droit refus pour l'extension %s"
+msgstr "droit refusé pour l'extension %s"
#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la relation %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la relation %s"
#: catalog/aclchk.c:3351
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la squence %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la séquence %s"
#: catalog/aclchk.c:3353
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la base de donnes %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la base de données %s"
#: catalog/aclchk.c:3355
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la fonction %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la fonction %s"
#: catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "doit tre le prorpritaire de l'oprateur %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de l'opérateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s"
#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du langage %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du langage %s"
#: catalog/aclchk.c:3363
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %s"
#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du schma %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du schéma %s"
#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la classe d'oprateur %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la classe d'opérateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3369
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
-msgstr "doit tre le prorpritaire de la famille d'oprateur %s"
+msgstr "doit être le prorpriétaire de la famille d'opérateur %s"
#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du collationnement %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du collationnement %s"
#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la conversion %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
#: catalog/aclchk.c:3375
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du tablespace %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du tablespace %s"
#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du dictionnaire de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de la configuration de recherche plein texte %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de la configuration de recherche plein texte %s"
#: catalog/aclchk.c:3381
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du wrapper de donnes distantes %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du wrapper de données distantes %s"
#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de serveur distant %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de serveur distant %s"
#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du trigger sur vnement %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du trigger sur événement %s"
#: catalog/aclchk.c:3387
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
-msgstr "doit tre le propritaire de l'extension %s"
+msgstr "doit être le propriétaire de l'extension %s"
#: catalog/aclchk.c:3429
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "droit refus pour la colonne %s de la relation %s "
+msgstr "droit refusé pour la colonne « %s » de la relation « %s »"
#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
#, c-format
@@ -3469,7 +3469,7 @@ msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "la base de donnes d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
@@ -3484,7 +3484,7 @@ msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
#, c-format
@@ -3494,7 +3494,7 @@ msgstr "le tablespace d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le wrapper de données distantes d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
@@ -3509,17 +3509,17 @@ msgstr "le type d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4600
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "l'oprateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "l'opérateur d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4777
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "la classe d'oprateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la classe d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4804
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
-msgstr "la famille d'oprateur d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "la famille d'opérateur d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4831
#, c-format
@@ -3534,7 +3534,7 @@ msgstr "la configuration de recherche plein texte d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
-msgstr "le trigger sur vnement d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le trigger sur événement d'OID %u n'existe pas"
#: catalog/aclchk.c:4992
#, c-format
@@ -3551,37 +3551,37 @@ msgstr "la conversion d'OID %u n'existe pas"
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "l'extension d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/dependency.c:645
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:648
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
-msgstr "Vous pouvez supprimer %s la place."
+msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le systme de bases de donnes"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s dpend de %s"
+msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -3596,239 +3596,249 @@ msgstr[1] ""
"\n"
"et %d autres objets (voir le journal applicatif du serveur pour une liste)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:988
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dpendent"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car d'autres objets en dépendent"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dpendants."
+msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:996
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
-msgstr "ne peut pas supprimer les objets dsirs car d'autres objets en dpendent"
+msgstr "ne peut pas supprimer les objets désirés car d'autres objets en dépendent"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:1005
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
msgstr[0] "DROP cascade sur %d autre objet"
msgstr[1] "DROP cascade sur %d autres objets"
-#: catalog/dependency.c:1634
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
-msgstr "une constante de type regrole ne peut pas tre utilise ici"
+msgstr "une constante de type « regrole » ne peut pas être utilisée ici"
-#: catalog/heap.c:277
+#: catalog/heap.c:278
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "droit refus pour crer %s.%s "
+msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
-#: catalog/heap.c:279
+#: catalog/heap.c:280
#, c-format
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Les modifications du catalogue systme sont actuellement interdites."
+msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:414 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895 commands/tablecmds.c:4819
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: catalog/heap.c:431 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "le nom de la colonne %s entre en conflit avec le nom d'une colonne systme"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
-#: catalog/heap.c:447
+#: catalog/heap.c:448
#, c-format
msgid "column name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "colonne %s spcifie plus d'une fois"
+msgstr "colonne « %s » spécifiée plus d'une fois"
-#: catalog/heap.c:497
+#: catalog/heap.c:498
#, c-format
msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "la colonne %s est de type unknown "
+msgstr "la colonne « %s » est de type « unknown »"
-#: catalog/heap.c:498
+#: catalog/heap.c:499
#, c-format
msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Poursuit malgr tout la cration de la relation."
+msgstr "Poursuit malgré tout la création de la relation."
-#: catalog/heap.c:511
+#: catalog/heap.c:512
#, c-format
msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la colonne %s a le pseudo type %s"
+msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
-#: catalog/heap.c:541
+#: catalog/heap.c:542
#, c-format
msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
-msgstr "le type composite %s ne peut pas tre membre de lui-mme"
+msgstr "le type composite %s ne peut pas être membre de lui-même"
-#: catalog/heap.c:583 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
#, c-format
msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
-msgstr "aucun collationnement n'a t driv pour la colonne %s de type collationnable %s"
+msgstr "aucun collationnement n'a été dérivé pour la colonne « %s » de type collationnable %s"
-#: catalog/heap.c:585 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
+#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501 commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262 utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565 utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685 utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421 utils/adt/varlena.c:1826
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Utilisez la clause COLLARE pour configurer explicitement le collationnement."
-#: catalog/heap.c:1066 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la relation %s existe dj"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1082 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722 commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135 commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type %s existe dj"
+msgstr "le type « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1083
+#: catalog/heap.c:1084
#, c-format
msgid "A relation has an associated type of the same name, so you must use a name that doesn't conflict with any existing type."
msgstr ""
-"Une relation a un type associ du mme nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
+"Une relation a un type associé du même nom, donc vous devez utiliser un nom\n"
"qui n'entre pas en conflit avec un type existant."
-#: catalog/heap.c:1111
+#: catalog/heap.c:1112
#, c-format
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID du heap de pg_class non configur en mode de mise jour binaire"
+msgstr "OID du heap de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
-#: catalog/heap.c:2289
+#: catalog/heap.c:2290
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte de vrification %s existe dj"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2442 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s existe dj"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:2452
+#: catalog/heap.c:2462
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
-msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec la constrainte non hrite sur la relation %s "
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec la constrainte non héritée sur la relation « %s »"
+
+#: catalog/heap.c:2473
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte héritée sur la relation « %s »"
+
+#: catalog/heap.c:2483
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la relation « %s »"
-#: catalog/heap.c:2466
+#: catalog/heap.c:2488
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la contrainte %s avec une dfinition hrite"
+msgstr "assemblage de la contrainte « %s » avec une définition héritée"
-#: catalog/heap.c:2559
+#: catalog/heap.c:2594
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser les rfrences de colonnes dans l'expression par dfaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:2570
+#: catalog/heap.c:2605
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "l'expression par dfaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'expression par défaut ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: catalog/heap.c:2589 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "la colonne %s est de type %s alors que l'expression par dfaut est de type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:2594 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778 parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428 parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789 parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vous devez rcrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
-#: catalog/heap.c:2641
+#: catalog/heap.c:2676
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "seule la table %s peut tre rfrence dans la contrainte de vrification"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:2881
+#: catalog/heap.c:2916
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaison ON COMMIT et cl trangre non supporte"
+msgstr "combinaison ON COMMIT et clé étrangère non supportée"
-#: catalog/heap.c:2882
+#: catalog/heap.c:2917
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"La table %s rfrence %s mais elles n'ont pas la mme valeur pour le\n"
-"paramtre ON COMMIT."
+"La table « %s » référence « %s » mais elles n'ont pas la même valeur pour le\n"
+"paramètre ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2887
+#: catalog/heap.c:2922
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr "ne peut pas tronquer une table rfrence dans une contrainte de cl trangre"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
-#: catalog/heap.c:2888
+#: catalog/heap.c:2923
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
-msgstr "La table %s rfrence %s ."
+msgstr "La table « %s » référence « %s »."
-#: catalog/heap.c:2890
+#: catalog/heap.c:2925
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
-msgstr "Tronquez la table %s en mme temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr "Tronquez la table « %s » en même temps, ou utilisez TRUNCATE ... CASCADE."
#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "les cls primaires multiples ne sont pas autorises pour la table %s "
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: catalog/index.c:228
#, c-format
msgid "primary keys cannot be expressions"
-msgstr "les cls primaires ne peuvent pas tre des expressions"
+msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
#, c-format
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr "les index dfinis par l'utilisateur sur les tables du catalogue systme ne sont pas supports"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
#: catalog/index.c:752
#, c-format
msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
msgstr ""
-"la cration en parallle d'un index sur les tables du catalogue systme\n"
-"n'est pas supporte"
+"la création en parallèle d'un index sur les tables du catalogue système\n"
+"n'est pas supportée"
#: catalog/index.c:770
#, c-format
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "les index partags ne peuvent pas tre crs aprs initdb"
+msgstr "les index partagés ne peuvent pas être créés après initdb"
#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141 parser/parse_utilcmd.c:192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la relation %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
#: catalog/index.c:820
#, c-format
msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de l'index de pg_class non configur en mode de mise jour binaire"
+msgstr "OID de l'index de pg_class non configuré en mode de mise à jour binaire"
#: catalog/index.c:1422
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
-msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit tre la premire action dans une transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY doit être la première action dans une transaction"
#: catalog/index.c:2004
#, c-format
msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "construction de l'index %s sur la table %s "
+msgstr "construction de l'index « %s » sur la table « %s »"
#: catalog/index.c:3322
#, c-format
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas r-indexer les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
#: catalog/index.c:3454
#, c-format
msgid "index \"%s\" was reindexed"
-msgstr "l'index %s a t rindexe"
+msgstr "l'index « %s » a été réindexée"
#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414 commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813
#, c-format
@@ -3838,79 +3848,79 @@ msgstr "%s."
#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541 commands/trigger.c:4523
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
-msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s.%s.%s "
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : « %s.%s.%s »"
#: catalog/namespace.c:306
#, c-format
msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
-msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spcifier un nom de schma"
+msgstr "les tables temporaires ne peuvent pas spécifier un nom de schéma"
#: catalog/namespace.c:385
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s.%s "
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s.%s »"
#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation %s "
+msgstr "n'a pas pu obtenir un verrou sur la relation « %s »"
#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "la relation %s.%s n'existe pas"
+msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150 parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382 commands/extension.c:1388
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "aucun schma n'a t slectionn pour cette cration"
+msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
#, c-format
msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
-msgstr "ne peut pas crer les relations dans les schmas temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les relations dans les schémas temporaires d'autres sessions"
#: catalog/namespace.c:643
#, c-format
msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
-msgstr "ne peut pas crer une relation temporaire dans un schma non temporaire"
+msgstr "ne peut pas créer une relation temporaire dans un schéma non temporaire"
#: catalog/namespace.c:658
#, c-format
msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
-msgstr "seules les relations temporaires peuvent tre cres dans des schmas temporaires"
+msgstr "seules les relations temporaires peuvent être créées dans des schémas temporaires"
#: catalog/namespace.c:2154
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas"
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2280
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas"
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2407
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist"
-msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197 utils/cache/ts_cache.c:611
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
-msgstr "la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas"
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "les rfrences entre bases de donnes ne sont pas implmentes : %s"
+msgstr "les références entre bases de données ne sont pas implémentées : %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13441 gram.y:14810 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1137
+#: catalog/namespace.c:2652 gram.y:13450 gram.y:14819 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -3918,17 +3928,17 @@ msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:2783
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas temporaires"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas temporaires"
#: catalog/namespace.c:2789
#, c-format
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "ne peut pas dplacer les objets dans ou partir des schmas TOAST"
+msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou à partir des schémas TOAST"
#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "le schma %s n'existe pas"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:2893
#, c-format
@@ -3938,113 +3948,113 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:3403
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s n'existe pas"
+msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:3458
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "la conversion %s n'existe pas"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
#: catalog/namespace.c:3666
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "droit refus pour la cration de tables temporaires dans la base de donnes %s "
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
#: catalog/namespace.c:3682
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables during recovery"
-msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires lors de la restauration"
#: catalog/namespace.c:3688
#, c-format
msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
-msgstr "ne peut pas crer des tables temporaires dans le mode de paralllisation"
+msgstr "ne peut pas créer des tables temporaires dans le mode de parallélisation"
-#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9859
+#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63 utils/misc/guc.c:9875
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "La syntaxe de la liste est invalide."
#: catalog/objectaddress.c:1065
msgid "access method name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de la mthode d'accs ne peut pas tre qualifie"
+msgstr "le nom de la méthode d'accès ne peut pas être qualifiée"
#: catalog/objectaddress.c:1068
msgid "database name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de la base de donne ne peut tre qualifi"
+msgstr "le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
-msgstr "le nom de l'extension ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom de l'extension ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1074
msgid "tablespace name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du tablespace ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du tablespace ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1077
msgid "role name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du rle ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du rôle ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1080
msgid "schema name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du schma ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du schéma ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1083
msgid "language name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du langage ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du langage ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1086
msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du wrapper de donnes distantes ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du wrapper de données distantes ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1089
msgid "server name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du serveur ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du serveur ne peut pas être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1092
msgid "event trigger name cannot be qualified"
-msgstr "le nom du trigger sur vnement ne peut pas tre qualifi"
+msgstr "le nom du trigger sur événement ne peut pas être qualifié"
-#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217 commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 commands/tablecmds.c:7977
+#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94 commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217 commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346 commands/tablecmds.c:8016
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr " %s n'est pas une table"
+msgstr "« %s » n'est pas une table"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12012 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229 commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12062 commands/view.c:143
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr " %s n'est pas une vue"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12017
+#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12067
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
-msgstr " %s n'est pas une vue matrialise"
+msgstr "« %s » n'est pas une vue matérialisée"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12022
+#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253 commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12072
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table distante"
#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
#, c-format
msgid "column name must be qualified"
-msgstr "le nom de la colonne doit tre qualifi"
+msgstr "le nom de la colonne doit être qualifié"
#: catalog/objectaddress.c:1472
#, c-format
msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la valeur par dfaut de la colonne %s de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la valeur par défaut de la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128 commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226 parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374 utils/adt/regproc.c:1225
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type %s n'existe pas"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1629
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
-msgstr "l'oprateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
+msgstr "l'opérateur %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1658
#, c-format
@@ -4054,32 +4064,32 @@ msgstr "la fonction %d (%s, %s) de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
#, c-format
msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour l'utilisateur %s sur le serveur %s n'existe pas"
+msgstr "la correspondance pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430 commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359 foreign/foreign.c:692
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist"
-msgstr "le serveur %s n'existe pas"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1794
#, c-format
msgid "unrecognized default ACL object type %c"
-msgstr "type d'objet de droits par dfaut non reconnu %c"
+msgstr "type d'objet de droits par défaut non reconnu %c"
#: catalog/objectaddress.c:1795
#, c-format
msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
-msgstr "Les types d'objet valides sont r , S , f et T ."
+msgstr "Les types d'objet valides sont « r », « S », « f » et « T »."
#: catalog/objectaddress.c:1841
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "le droit par dfaut pour l'utilisateur % s dans le schma %s de %s n'existe pas"
+msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « % s» dans le schéma « %s » de %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1846
#, c-format
msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
-msgstr "le droit par dfaut pour l'utilisateur %s sur %s n'existe pas"
+msgstr "le droit par défaut pour l'utilisateur « %s » sur %s n'existe pas"
#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929 catalog/objectaddress.c:1984
#, c-format
@@ -4089,334 +4099,334 @@ msgstr "le nom ou les listes d'arguments ne peuvent pas contenir de valeurs NULL
#: catalog/objectaddress.c:1905
#, c-format
msgid "unsupported object type \"%s\""
-msgstr "type d'objet %s non support"
+msgstr "type d'objet « %s » non supporté"
#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
#, c-format
msgid "name list length must be exactly %d"
-msgstr "la liste de nom doit tre exactement de longueur %d"
+msgstr "la liste de nom doit être exactement de longueur %d"
#: catalog/objectaddress.c:1947
#, c-format
msgid "large object OID may not be null"
-msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas tre NULL"
+msgstr "l'OID du Large Object peut ne pas être NULL"
#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016 catalog/objectaddress.c:2023
#, c-format
msgid "name list length must be at least %d"
-msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins tre %d"
+msgstr "la longueur de la liste de nom doit au moins être %d"
#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
#, c-format
msgid "argument list length must be exactly %d"
-msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit tre %d exactement"
+msgstr "la longueur de la liste d'arguments doit être %d exactement"
#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350
#, c-format
msgid "must be owner of large object %u"
-msgstr "doit tre le propritaire du Large Object %u"
+msgstr "doit être le propriétaire du Large Object %u"
#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "doit tre le propritaire du type %s ou du type %s"
+msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
#, c-format
msgid "must be superuser"
-msgstr "doit tre super-utilisateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur"
#: catalog/objectaddress.c:2227
#, c-format
msgid "must have CREATEROLE privilege"
msgstr "doit avoir l'attribut CREATEROLE"
-#: catalog/objectaddress.c:2307
+#: catalog/objectaddress.c:2302
#, c-format
msgid "unrecognized object type \"%s\""
-msgstr "type d'objet non reconnu %s "
+msgstr "type d'objet non reconnu « %s »"
-#: catalog/objectaddress.c:2502
+#: catalog/objectaddress.c:2497
#, c-format
msgid " column %s"
msgstr " colonne %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2508
+#: catalog/objectaddress.c:2503
#, c-format
msgid "function %s"
msgstr "fonction %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2513
+#: catalog/objectaddress.c:2508
#, c-format
msgid "type %s"
msgstr "type %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2543
+#: catalog/objectaddress.c:2538
#, c-format
msgid "cast from %s to %s"
msgstr "conversion de %s en %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2563
+#: catalog/objectaddress.c:2558
#, c-format
msgid "collation %s"
msgstr "collationnement %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2587
+#: catalog/objectaddress.c:2582
#, c-format
msgid "constraint %s on %s"
msgstr "contrainte %s sur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2593
+#: catalog/objectaddress.c:2588
#, c-format
msgid "constraint %s"
msgstr "contrainte %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2610
+#: catalog/objectaddress.c:2605
#, c-format
msgid "conversion %s"
msgstr "conversion %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2647
+#: catalog/objectaddress.c:2642
#, c-format
msgid "default for %s"
-msgstr "valeur par dfaut pour %s"
+msgstr "valeur par défaut pour %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2656
+#: catalog/objectaddress.c:2651
#, c-format
msgid "language %s"
msgstr "langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2661
+#: catalog/objectaddress.c:2656
#, c-format
msgid "large object %u"
-msgstr " Large Object %u"
+msgstr "« Large Object » %u"
-#: catalog/objectaddress.c:2666
+#: catalog/objectaddress.c:2661
#, c-format
msgid "operator %s"
-msgstr "oprateur %s"
+msgstr "opérateur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2698
+#: catalog/objectaddress.c:2693
#, c-format
msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s"
+msgstr "classe d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
#. first two %s's are data type names, the third %s is the
#. description of the operator family, and the last %s is the
#. textual form of the operator with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2748
+#: catalog/objectaddress.c:2743
#, c-format
msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
-msgstr "oprateur %d (%s, %s) de %s : %s"
+msgstr "opérateur %d (%s, %s) de %s : %s"
#. translator: %d is the function number, the first two %s's
#. are data type names, the third %s is the description of the
#. operator family, and the last %s is the textual form of the
#. function with arguments.
-#: catalog/objectaddress.c:2798
+#: catalog/objectaddress.c:2793
#, c-format
msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
msgstr "fonction %d (%s, %s) de %s : %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2838
+#: catalog/objectaddress.c:2833
#, c-format
msgid "rule %s on "
-msgstr "rgle %s active "
+msgstr "règle %s active "
-#: catalog/objectaddress.c:2860
+#: catalog/objectaddress.c:2855
#, c-format
msgid "transform for %s language %s"
msgstr "transformation pour %s langage %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2894
+#: catalog/objectaddress.c:2889
#, c-format
msgid "trigger %s on "
msgstr "trigger %s actif "
-#: catalog/objectaddress.c:2911
+#: catalog/objectaddress.c:2906
#, c-format
msgid "schema %s"
-msgstr "schma %s"
+msgstr "schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2924
+#: catalog/objectaddress.c:2919
#, c-format
msgid "text search parser %s"
msgstr "analyseur %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:2939
+#: catalog/objectaddress.c:2934
#, c-format
msgid "text search dictionary %s"
msgstr "dictionnaire %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:2954
+#: catalog/objectaddress.c:2949
#, c-format
msgid "text search template %s"
-msgstr "modle %s de la recherche plein texte"
+msgstr "modèle %s de la recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:2969
+#: catalog/objectaddress.c:2964
#, c-format
msgid "text search configuration %s"
msgstr "configuration %s de recherche plein texte"
-#: catalog/objectaddress.c:2977
+#: catalog/objectaddress.c:2972
#, c-format
msgid "role %s"
-msgstr "rle %s"
+msgstr "rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:2990
+#: catalog/objectaddress.c:2985
#, c-format
msgid "database %s"
-msgstr "base de donnes %s"
+msgstr "base de données %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3002
+#: catalog/objectaddress.c:2997
#, c-format
msgid "tablespace %s"
msgstr "tablespace %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3011
+#: catalog/objectaddress.c:3006
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper %s"
-msgstr "wrapper de donnes distantes %s"
+msgstr "wrapper de données distantes %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3020
+#: catalog/objectaddress.c:3015
#, c-format
msgid "server %s"
msgstr "serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3048
+#: catalog/objectaddress.c:3043
#, c-format
msgid "user mapping for %s on server %s"
msgstr "correspondance utilisateur pour %s sur le serveur %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3083
+#: catalog/objectaddress.c:3078
#, c-format
msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles relations appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles relations appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3088
+#: catalog/objectaddress.c:3083
#, c-format
msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles squences appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles séquences appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3093
+#: catalog/objectaddress.c:3088
#, c-format
msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouvelles fonctions appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3098
+#: catalog/objectaddress.c:3093
#, c-format
msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut pour les nouveaux types appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut pour les nouveaux types appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3104
+#: catalog/objectaddress.c:3099
#, c-format
msgid "default privileges belonging to role %s"
-msgstr "droits par dfaut appartenant au rle %s"
+msgstr "droits par défaut appartenant au rôle %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3112
+#: catalog/objectaddress.c:3107
#, c-format
msgid " in schema %s"
-msgstr " dans le schma %s"
+msgstr " dans le schéma %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3129
+#: catalog/objectaddress.c:3124
#, c-format
msgid "extension %s"
msgstr "extension %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3142
+#: catalog/objectaddress.c:3137
#, c-format
msgid "event trigger %s"
-msgstr "trigger sur vnement %s"
+msgstr "trigger sur événement %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3174
+#: catalog/objectaddress.c:3169
#, c-format
msgid "policy %s on "
msgstr "politique %s sur "
-#: catalog/objectaddress.c:3192
+#: catalog/objectaddress.c:3187
#, c-format
msgid "access method %s"
-msgstr "mthode d'accs %s"
+msgstr "méthode d'accès %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3252
+#: catalog/objectaddress.c:3247
#, c-format
msgid "table %s"
msgstr "table %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3256
+#: catalog/objectaddress.c:3251
#, c-format
msgid "index %s"
msgstr "index %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3260
+#: catalog/objectaddress.c:3255
#, c-format
msgid "sequence %s"
-msgstr "squence %s"
+msgstr "séquence %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3264
+#: catalog/objectaddress.c:3259
#, c-format
msgid "toast table %s"
msgstr "table TOAST %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3268
+#: catalog/objectaddress.c:3263
#, c-format
msgid "view %s"
msgstr "vue %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3272
+#: catalog/objectaddress.c:3267
#, c-format
msgid "materialized view %s"
-msgstr "vue matrialise %s"
+msgstr "vue matérialisée %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3276
+#: catalog/objectaddress.c:3271
#, c-format
msgid "composite type %s"
msgstr "type composite %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3280
+#: catalog/objectaddress.c:3275
#, c-format
msgid "foreign table %s"
msgstr "table distante %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3285
+#: catalog/objectaddress.c:3280
#, c-format
msgid "relation %s"
msgstr "relation %s"
-#: catalog/objectaddress.c:3322
+#: catalog/objectaddress.c:3317
#, c-format
msgid "operator family %s for access method %s"
-msgstr "famille d'oprateur %s pour la mthode d'accs %s"
+msgstr "famille d'opérateur %s pour la méthode d'accès %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:125
#, c-format
msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
-msgstr[0] "les agrgats ne peuvent avoir plus de %d argument"
-msgstr[1] "les agrgats ne peuvent avoir plus de %d arguments"
+msgstr[0] "les agrégats ne peuvent avoir plus de %d argument"
+msgstr[1] "les agrégats ne peuvent avoir plus de %d arguments"
#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
#, c-format
msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes de transition"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
#, c-format
msgid "An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agrgat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
+"Un agrégat utilisant un type de transition polymorphique doit avoir au moins\n"
"un argument polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:172
#, c-format
msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
-msgstr "un agrgat ensemble tri variadique doit tre VARIADIC sur le type ANY"
+msgstr "un agrégat à ensemble trié variadique doit être VARIADIC sur le type ANY"
#: catalog/pg_aggregate.c:198
#, c-format
msgid "a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its aggregated arguments"
-msgstr "un agrgat ensemble hypothtique doit avoir des arguments directs correspondant aux arguments agrgs"
+msgstr "un agrégat à ensemble hypothétique doit avoir des arguments directs correspondant aux arguments agrégés"
#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
@@ -4429,22 +4439,22 @@ msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transi
msgstr ""
"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
-"entre"
+"entrée"
#: catalog/pg_aggregate.c:334
#, c-format
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition inverse %s n'est pas %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334
#, c-format
msgid "strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
-msgstr "la fonction de transition d'agrgat en dplacement ne doit pas renvoyer null"
+msgstr "la fonction de transition d'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
#, c-format
msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
-msgstr "la fonction finale avec des arguments supplmentaires ne doit pas tre dclare avec la clause STRICT"
+msgstr "la fonction finale avec des arguments supplémentaires ne doit pas être déclarée avec la clause STRICT"
#: catalog/pg_aggregate.c:425
#, c-format
@@ -4454,51 +4464,51 @@ msgstr "le type de retour de la fonction de d'unification %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:436
#, c-format
msgid "combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
-msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction %s ne doit pas tre dclar STRICT"
+msgstr "la fonction d'unification avec le type de transaction «%s » ne doit pas être déclaré STRICT"
#: catalog/pg_aggregate.c:455
#, c-format
msgid "return type of serialization function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de srialisation %s n'est pas %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de sérialisation %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:475
#, c-format
msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
-msgstr "le type de retour de la fonction de dsrialisation %s n'est pas %s"
+msgstr "le type de retour de la fonction de désérialisation %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
#, c-format
msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes en rsultat"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:492
#, c-format
msgid "An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic argument."
msgstr ""
-"Un agrgat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
+"Un agrégat renvoyant un type polymorphique doit avoir au moins un argument\n"
"de type polymorphique."
#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259
#, c-format
msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "utilisation non sre des pseudo-types INTERNAL "
+msgstr "utilisation non sûre des pseudo-types « INTERNAL »"
#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260
#, c-format
msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
-"Une fonction renvoyant internal doit avoir au moins un argument du type\n"
-" internal ."
+"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
+"« internal »."
#: catalog/pg_aggregate.c:558
#, c-format
msgid "moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation returns type %s"
-msgstr "l'impmentation d'aggrgat glissant retourne le type %s, mais l'implmentation standard retourne le type %s"
+msgstr "l'impémentation d'aggrégat glissant retourne le type %s, mais l'implémentation standard retourne le type %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:569
#, c-format
msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
-msgstr "l'oprateur de tri peut seulement tre indiqu pour des agrgats un seul argument"
+msgstr "l'opérateur de tri peut seulement être indiqué pour des agrégats à un seul argument"
#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705 commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810 commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885 commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364 parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432 parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
#, c-format
@@ -4513,167 +4523,167 @@ msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
#: catalog/pg_aggregate.c:833
#, c-format
msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
-msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour tre utilis dans cet agrgat"
+msgstr "la fonction %s doit accepter VARIADIC ANY pour être utilisé dans cet agrégat"
#: catalog/pg_aggregate.c:857
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type l'excution"
+msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
#: catalog/pg_collation.c:77
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
-msgstr "le collationnement %s pour l'encodage %s existe dj"
+msgstr "le collationnement « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_collation.c:91
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists"
-msgstr "le collationnement %s existe dj"
+msgstr "le collationnement « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_constraint.c:663
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine %s existe déjà"
#: catalog/pg_constraint.c:797
#, c-format
msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "la table %s a de nombreuses contraintes nommes %s "
+msgstr "la table « %s » a de nombreuses contraintes nommées « %s »"
#: catalog/pg_constraint.c:809
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s de la table %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » de la table « %s » n'existe pas"
#: catalog/pg_constraint.c:855
#, c-format
msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "le domaine %s a plusieurs contraintes nommes %s "
+msgstr "le domaine « %s » a plusieurs contraintes nommées « %s »"
#: catalog/pg_constraint.c:867
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "la conversion %s existe dj"
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "la conversion par dfaut de %s vers %s existe dj"
+msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s est dj un membre de l'extension %s "
+msgstr "%s est déjà un membre de l'extension « %s »"
#: catalog/pg_depend.c:324
#, c-format
msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "ne peut pas supprimer la dpendance sur %s car il s'agit d'un objet systme"
+msgstr "ne peut pas supprimer la dépendance sur %s car il s'agit d'un objet système"
#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
#, c-format
msgid "invalid enum label \"%s\""
-msgstr "nom du label enum %s invalide"
+msgstr "nom du label enum « %s » invalide"
#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
#, c-format
msgid "Labels must be %d characters or less."
-msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractres"
+msgstr "Les labels doivent avoir au plus %d caractères"
#: catalog/pg_enum.c:231
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "le label %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "le label « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
#: catalog/pg_enum.c:238
#, c-format
msgid "enum label \"%s\" already exists"
-msgstr "le label %s existe dj"
+msgstr "le label « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_enum.c:293
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
-msgstr " %s n'est pas un label enum existant"
+msgstr "« %s » n'est pas un label enum existant"
#: catalog/pg_enum.c:349
#, c-format
msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de pg_enum non configur en mode de mise jour binaire"
+msgstr "OID de pg_enum non configuré en mode de mise à jour binaire"
#: catalog/pg_enum.c:359
#, c-format
msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
-msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise jour binaire"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER est incompatible avec la mise à jour binaire"
#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "le schma %s existe dj"
+msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr " %s n'est pas un nom d'oprateur valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
#: catalog/pg_operator.c:369
#, c-format
msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
#, c-format
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent avoir une slectivit des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:377
#, c-format
msgid "only binary operators can merge join"
-msgstr "seuls les oprateurs binaires peuvent excuter des jointures MERGE"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent exécuter des jointures MERGE"
#: catalog/pg_operator.c:381
#, c-format
msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "seuls les oprateurs binaires ont du hachage"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires ont du hachage"
#: catalog/pg_operator.c:392
#, c-format
msgid "only boolean operators can have negators"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir des ngations"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir des négations"
#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
#, c-format
msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des restrictions"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des restrictions"
#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
#, c-format
msgid "only boolean operators can have join selectivity"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent avoir une slectivit des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:404
#, c-format
msgid "only boolean operators can merge join"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent excuter des jointures MERGE"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent exécuter des jointures MERGE"
#: catalog/pg_operator.c:408
#, c-format
msgid "only boolean operators can hash"
-msgstr "seuls les oprateurs boolens peuvent hacher"
+msgstr "seuls les opérateurs booléens peuvent hacher"
#: catalog/pg_operator.c:420
#, c-format
msgid "operator %s already exists"
-msgstr "l'oprateur %s existe dj"
+msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
#: catalog/pg_operator.c:617
#, c-format
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "l'oprateur ne peut pas tre son propre oprateur de ngation ou de tri"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
#, c-format
@@ -4692,17 +4702,17 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_proc.c:254
#, c-format
msgid "A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" argument."
-msgstr "Une fonction renvoyant anyrange doit avoir au moins un argument du type anyrange ."
+msgstr "Une fonction renvoyant « anyrange » doit avoir au moins un argument du type « anyrange »."
#: catalog/pg_proc.c:272
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr " %s est dj un attribut du type %s"
+msgstr "« %s » est déjà un attribut du type %s"
#: catalog/pg_proc.c:403
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "la fonction %s existe dj avec des types d'arguments identiques"
+msgstr "la fonction « %s » existe déjà avec des types d'arguments identiques"
#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
#, c-format
@@ -4717,51 +4727,51 @@ msgstr "Utilisez tout d'abord DROP FUNCTION %s."
#: catalog/pg_proc.c:441
#, c-format
msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Le type de ligne dfini par les paramtres OUT est diffrent."
+msgstr "Le type de ligne défini par les paramètres OUT est différent."
#: catalog/pg_proc.c:483
#, c-format
msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramtre en entre %s "
+msgstr "ne peut pas modifier le nom du paramètre en entrée « %s »"
#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
msgstr ""
-"ne peut pas supprimer les valeurs par dfaut des paramtres de la\n"
+"ne peut pas supprimer les valeurs par défaut des paramètres de la\n"
"fonction existante"
#: catalog/pg_proc.c:535
#, c-format
msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier le type de donnes d'un paramtre avec une valeur\n"
-"par dfaut"
+"ne peut pas modifier le type de données d'un paramètre avec une valeur\n"
+"par défaut"
#: catalog/pg_proc.c:548
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "la fonction %s est une fonction d'agrgat"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction d'agrégat"
#: catalog/pg_proc.c:553
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
-msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction d'agrégat"
#: catalog/pg_proc.c:561
#, c-format
msgid "function \"%s\" is a window function"
-msgstr "la fonction %s est une fonction window"
+msgstr "la fonction « %s » est une fonction window"
#: catalog/pg_proc.c:566
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not a window function"
-msgstr "la fonction %s n'est pas une fonction window"
+msgstr "la fonction « %s » n'est pas une fonction window"
#: catalog/pg_proc.c:774
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de fonction intgre nomme %s "
+msgstr "il n'existe pas de fonction intégrée nommée « %s »"
#: catalog/pg_proc.c:872
#, c-format
@@ -4776,7 +4786,7 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "Fonction SQL %s "
+msgstr "Fonction SQL « %s »"
#: catalog/pg_shdepend.c:694
#, c-format
@@ -4788,37 +4798,37 @@ msgid_plural ""
"and objects in %d other databases (see server log for list)"
msgstr[0] ""
"\n"
-"et des objets dans %d autre base de donnes (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autre base de données (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
msgstr[1] ""
"\n"
-"et des objets dans %d autres bases de donnes (voir le journal applicatif du\n"
+"et des objets dans %d autres bases de données (voir le journal applicatif du\n"
"serveur pour une liste)"
#: catalog/pg_shdepend.c:1006
#, c-format
msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "le rle %u a t supprim simultanment"
+msgstr "le rôle %u a été supprimé simultanément"
#: catalog/pg_shdepend.c:1025
#, c-format
msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "le tablespace %u a t supprim simultanment"
+msgstr "le tablespace %u a été supprimé simultanément"
#: catalog/pg_shdepend.c:1040
#, c-format
msgid "database %u was concurrently dropped"
-msgstr "la base de donnes %u a t supprim simultanment"
+msgstr "la base de données %u a été supprimé simultanément"
#: catalog/pg_shdepend.c:1085
#, c-format
msgid "owner of %s"
-msgstr "propritaire de %s"
+msgstr "propriétaire de %s"
#: catalog/pg_shdepend.c:1087
#, c-format
msgid "privileges for %s"
-msgstr "droits pour %s "
+msgstr "droits pour « %s »"
#: catalog/pg_shdepend.c:1089
#, c-format
@@ -4837,20 +4847,20 @@ msgstr[1] "%d objets dans %s"
#, c-format
msgid "cannot drop objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n"
-"systme de bases de donnes"
+"n'a pas pu supprimer les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"système de bases de données"
#: catalog/pg_shdepend.c:1323
#, c-format
msgid "cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required by the database system"
msgstr ""
-"ne peut pas raffecter les objets appartenant %s car ils sont ncessaires au\n"
-"systme de bases de donnes"
+"ne peut pas réaffecter les objets appartenant à %s car ils sont nécessaires au\n"
+"système de bases de données"
#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
#, c-format
msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "OID de pg_type non configur en mode de mise jour binaire"
+msgstr "OID de pg_type non configuré en mode de mise à jour binaire"
#: catalog/pg_type.c:253
#, c-format
@@ -4860,17 +4870,17 @@ msgstr "taille interne de type invalide %d"
#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285 catalog/pg_type.c:294
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
-msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type pass par valeur de taille %d"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type passé par valeur de taille %d"
#: catalog/pg_type.c:301
#, c-format
msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type pass par valeur"
+msgstr "la taille interne %d est invalide pour le type passé par valeur"
#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
#, c-format
msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
-msgstr "l'alignement %c est invalide pour le type de longueur variable"
+msgstr "l'alignement « %c » est invalide pour le type de longueur variable"
#: catalog/pg_type.c:324
#, c-format
@@ -4880,189 +4890,189 @@ msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
#: catalog/pg_type.c:789
#, c-format
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de donnes %s"
+msgstr "n'a pas pu former le nom du type array pour le type de données %s"
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11900
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358 commands/tablecmds.c:11950
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
-msgstr " %s n'est pas une table ou une vue matrialise"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue matérialisée"
#: catalog/toasting.c:158
#, c-format
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
-"les tables partages ne peuvent pas avoir une table TOAST aprs la commande\n"
+"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST après la commande\n"
"initdb"
#: commands/aggregatecmds.c:159
#, c-format
msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
-msgstr "seuls les agrgats ensemble ordonn peuvent tre hypothtiques"
+msgstr "seuls les agrégats à ensemble ordonné peuvent être hypothétiques"
#: commands/aggregatecmds.c:184
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut de l'agrgat %s n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut de l'agrégat « %s » n'est pas reconnu"
#: commands/aggregatecmds.c:194
#, c-format
msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "le type source de l'agrgat doit tre spcifi"
+msgstr "le type source de l'agrégat doit être spécifié"
#: commands/aggregatecmds.c:198
#, c-format
msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "la fonction source de l'agrgat doit tre spcifie"
+msgstr "la fonction source de l'agrégat doit être spécifiée"
#: commands/aggregatecmds.c:210
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "la fonction msfunc de l'agrgat doit tre spcifie quand mstype est spcifi"
+msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié"
#: commands/aggregatecmds.c:214
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agrgat doit tre spcifie quand mstype est spcifi"
+msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat doit être spécifiée quand mstype est spécifié"
#: commands/aggregatecmds.c:221
#, c-format
msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction msfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction msfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:225
#, c-format
msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction minvfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction minvfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:229
#, c-format
msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction mfinalfunc de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:233
#, c-format
msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction msspace de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction msspace de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:237
#, c-format
msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
-msgstr "la fonction minitcond de l'agrgat ne doit pas tre spcifie sans mstype"
+msgstr "la fonction minitcond de l'agrégat ne doit pas être spécifiée sans mstype"
#: commands/aggregatecmds.c:257
#, c-format
msgid "aggregate input type must be specified"
-msgstr "le type de saisie de l'agrgat doit tre prcis"
+msgstr "le type de saisie de l'agrégat doit être précisé"
#: commands/aggregatecmds.c:287
#, c-format
msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
-msgstr "le type de base est redondant avec la spcification du type en entre de l'agrgat"
+msgstr "le type de base est redondant avec la spécification du type en entrée de l'agrégat"
#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
#, c-format
msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "Le type de donnes de transition de l'agrgat ne peut pas tre %s"
+msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
#: commands/aggregatecmds.c:340
#, c-format
msgid "serialization functions may be specified only when the aggregate transition data type is %s"
-msgstr "les fonctions de srialisation ne peuvent tre spcifies que quand le type de donnes des transitions d'aggrgat est %s"
+msgstr "les fonctions de sérialisation ne peuvent être spécifiées que quand le type de données des transitions d'aggrégat est %s"
#: commands/aggregatecmds.c:350
#, c-format
msgid "must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
-msgstr "doit spcifier soit toutes soit aucunes des fonctions de srialisation et dsrialisation"
+msgstr "doit spécifier soit toutes soit aucunes des fonctions de sérialisation et désérialisation"
#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
#, c-format
msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
-msgstr "le paramtre parallel doit tre SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE"
+msgstr "le paramètre « parallel » doit être SAFE, RESTRICTED ou UNSAFE"
#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger sur vnement %s existe dj"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » existe déjà"
#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s existe dj"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » existe déjà"
#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
#, c-format
msgid "server \"%s\" already exists"
-msgstr "le serveur %s existe dj"
+msgstr "le serveur « %s » existe déjà"
#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "le langage %s existe dj"
+msgstr "le langage « %s » existe déjà"
#: commands/alter.c:112
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la conversion %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:116
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "l'analyseur de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "l'analyseur de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:120
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le dictionnaire de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:124
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le modle de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:128
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la configuration de recherche plein texte %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "la configuration de recherche plein texte « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/alter.c:202
#, c-format
msgid "must be superuser to rename %s"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer %s "
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer « %s »"
#: commands/alter.c:655
#, c-format
msgid "must be superuser to set schema of %s"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le schma de %s"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le schéma de %s"
#: commands/amcmds.c:58
#, c-format
msgid "permission denied to create access method \"%s\""
-msgstr "droit refus pour crer la mthode d'accs %s "
+msgstr "droit refusé pour créer la méthode d'accès « %s »"
#: commands/amcmds.c:60
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an access method."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer une mthode d'accs."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer une méthode d'accès."
#: commands/amcmds.c:68
#, c-format
msgid "access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la mthode d'accs %s existe dj"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » existe déjà"
#: commands/amcmds.c:124
#, c-format
msgid "must be superuser to drop access methods"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des mthodes d'accs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des méthodes d'accès"
#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495 commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
#: commands/amcmds.c:251
#, c-format
msgid "handler function is not specified"
-msgstr "la fonction handler n'est pas spcifie"
+msgstr "la fonction handler n'est pas spécifiée"
#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240 commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288 commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
#, c-format
@@ -5072,70 +5082,70 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/analyze.c:145
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignore l'analyse de %s --- verrou non disponible"
+msgstr "ignore l'analyse de « %s » --- verrou non disponible"
#: commands/analyze.c:162
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
-msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:166
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de\n"
-"donnes peut l'analyser"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de\n"
+"données peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:170
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n"
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
"peut l'analyser"
#: commands/analyze.c:230
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
-msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser cette table distante"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser cette table distante"
#: commands/analyze.c:241
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
-msgstr "ignore %s --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables systme"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les objets autres que les tables et les tables système"
#: commands/analyze.c:320
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
-msgstr "analyse l'arbre d'hritage %s.%s "
+msgstr "analyse l'arbre d'héritage « %s.%s »"
#: commands/analyze.c:325
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analyse %s.%s "
+msgstr "analyse « %s.%s »"
#: commands/analyze.c:650
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
-msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s ; utilisation systme : %s"
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s » ; utilisation système : %s"
#: commands/analyze.c:1204
#, c-format
msgid "\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-" %s : %d pages parcourues sur %u,\n"
-" contenant %.0f lignes conserver et %.0f lignes supprimer,\n"
-" %d lignes dans l'chantillon,\n"
-" %.0f lignes totales estimes"
+"« %s » : %d pages parcourues sur %u,\n"
+" contenant %.0f lignes à conserver et %.0f lignes à supprimer,\n"
+" %d lignes dans l'échantillon,\n"
+" %.0f lignes totales estimées"
#: commands/analyze.c:1283
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no child tables"
-msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'hritage %s.%s --- cet arbre d'hritage ne contient pas de tables enfants"
+msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants"
#: commands/analyze.c:1372
#, c-format
msgid "skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree contains no analyzable child tables"
-msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'hritage %s.%s --- cet arbre d'hritage ne contient pas de tables enfants analysables"
+msgstr "ignore l'analyse de l'arbre d'héritage « %s.%s » --- cet arbre d'héritage ne contient pas de tables enfants analysables"
#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927
msgid "could not convert row type"
@@ -5144,7 +5154,7 @@ msgstr "n'a pas pu convertir le type de ligne"
#: commands/async.c:555
#, c-format
msgid "channel name cannot be empty"
-msgstr "le nom du canal ne peut pas tre vide"
+msgstr "le nom du canal ne peut pas être vide"
#: commands/async.c:560
#, c-format
@@ -5154,13 +5164,13 @@ msgstr "nom du canal trop long"
#: commands/async.c:567
#, c-format
msgid "payload string too long"
-msgstr "chane de charge trop longue"
+msgstr "chaîne de charge trop longue"
#: commands/async.c:753
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
msgstr ""
-"ne peut pas excuter PREPARE sur une transaction qui a excut LISTEN,\n"
+"ne peut pas exécuter PREPARE sur une transaction qui a exécuté LISTEN,\n"
"UNLISTEN ou NOTIFY"
#: commands/async.c:856
@@ -5171,7 +5181,7 @@ msgstr "trop de notifications dans la queue NOTIFY"
#: commands/async.c:1486
#, c-format
msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
-msgstr "la queue NOTIFY est pleine %.0f%%"
+msgstr "la queue NOTIFY est pleine à %.0f%%"
#: commands/async.c:1488
#, c-format
@@ -5182,76 +5192,76 @@ msgstr "Le processus serveur de PID %d est parmi ceux qui ont les transactions l
#, c-format
msgid "The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current transaction."
msgstr ""
-"La queue NOTIFY ne peut pas tre vide jusqu' ce que le processus finisse\n"
+"La queue NOTIFY ne peut pas être vidée jusqu'à ce que le processus finisse\n"
"sa transaction en cours."
#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
#, c-format
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:159
#, c-format
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table %s "
+msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11002
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9325 commands/tablecmds.c:11052
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index %s pour la table %s n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
#: commands/cluster.c:353
#, c-format
msgid "cannot cluster a shared catalog"
-msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur un catalogue partag"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur un catalogue partagé"
#: commands/cluster.c:368
#, c-format
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas excuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter VACUUM sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11012
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11062
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr " %s n'est pas un index de la table %s "
+msgstr "« %s » n'est pas un index de la table « %s »"
#: commands/cluster.c:439
#, c-format
msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support clustering"
msgstr ""
-"ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index %s car la mthode d'accs de\n"
-"l'index ne gre pas cette commande"
+"ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+"l'index ne gère pas cette commande"
#: commands/cluster.c:451
#, c-format
msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index partiel %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index partiel « %s »"
#: commands/cluster.c:465
#, c-format
msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter la commande CLUSTER sur l'index invalide %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter la commande CLUSTER sur l'index invalide « %s »"
#: commands/cluster.c:918
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
-msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours d'index sur %s "
+msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours d'index sur « %s »"
#: commands/cluster.c:924
#, c-format
msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
-msgstr "cluster sur %s.%s en utilisant un parcours squentiel puis un tri"
+msgstr "cluster sur « %s.%s » en utilisant un parcours séquentiel puis un tri"
#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "excution du VACUUM sur %s.%s "
+msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
#: commands/cluster.c:1088
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
-" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
#: commands/cluster.c:1092
@@ -5260,68 +5270,68 @@ msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
+"%.0f versions de lignes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"%s."
#: commands/collationcmds.c:80
#, c-format
msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut de collationnement %s non reconnu"
+msgstr "attribut de collationnement « %s » non reconnu"
#: commands/collationcmds.c:125
#, c-format
msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
-msgstr "le paramtre lc_collate doit tre spcifi"
+msgstr "le paramètre « lc_collate » doit être spécifié"
#: commands/collationcmds.c:130
#, c-format
msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
-msgstr "le paramtre lc_ctype doit tre spcifi"
+msgstr "le paramètre « lc_ctype » doit être spécifié"
#: commands/collationcmds.c:166
#, c-format
msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnament %s pour l'encodage %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le collationnament « %s » pour l'encodage « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/collationcmds.c:177
#, c-format
msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le collationnement %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le collationnement « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962 commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257 commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594 commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:841 utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de donnes %s n'existe pas"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign table"
-msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni une table distante"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
-#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2717
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
#, c-format
msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la fonction %s n'a pas t appele par le gestionnaire de triggers"
+msgstr "la fonction « %s » n'a pas été appelée par le gestionnaire de triggers"
-#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2726
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction AFTER ROW"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction AFTER ROW"
#: commands/constraint.c:81
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "le codage source %s n'existe pas"
+msgstr "le codage source « %s » n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:74
#, c-format
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'encodage de destination %s n'existe pas"
+msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
#: commands/conversioncmds.c:88
#, c-format
@@ -5331,22 +5341,22 @@ msgstr "la fonction de conversion d'encodage %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408 commands/copy.c:420
#, c-format
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
-msgstr "COPY BINARY n'est pas support vers stdout ou partir de stdin"
+msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
#: commands/copy.c:520
#, c-format
msgid "could not write to COPY program: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire vers le programme COPY : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire vers le programme COPY : %m"
#: commands/copy.c:525
#, c-format
msgid "could not write to COPY file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier COPY : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier COPY : %m"
#: commands/copy.c:538
#, c-format
msgid "connection lost during COPY to stdout"
-msgstr "connexion perdue lors de l'opration COPY vers stdout"
+msgstr "connexion perdue lors de l'opération COPY vers stdout"
#: commands/copy.c:579
#, c-format
@@ -5363,501 +5373,501 @@ msgstr ""
#: commands/copy.c:633
#, c-format
msgid "COPY from stdin failed: %s"
-msgstr "chec de la commande COPY partir de stdin : %s"
+msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:649
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opration COPY partir de stdin"
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
#: commands/copy.c:806
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY avec un programme externe"
#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
#, c-format
msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou partir de stdin.\n"
+"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
#: commands/copy.c:812
#, c-format
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser COPY partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
-#: commands/copy.c:878
+#: commands/copy.c:879
#, c-format
msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
-msgstr "COPY FROM non support avec la scurit niveau ligne"
+msgstr "COPY FROM non supporté avec la sécurité niveau ligne"
-#: commands/copy.c:879
+#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "Use INSERT statements instead."
-msgstr "Utilisez des instructions INSERT la place."
+msgstr "Utilisez des instructions INSERT à la place."
-#: commands/copy.c:1019
+#: commands/copy.c:1058
#, c-format
msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
-msgstr "format COPY %s non reconnu"
+msgstr "format COPY « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:1090 commands/copy.c:1104 commands/copy.c:1118 commands/copy.c:1138
+#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157 commands/copy.c:1177
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
-msgstr "l'argument de l'option %s doit tre une liste de noms de colonnes"
+msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être une liste de noms de colonnes"
-#: commands/copy.c:1151
+#: commands/copy.c:1190
#, c-format
msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
-msgstr "l'argument de l'option %s doit tre un nom d'encodage valide"
+msgstr "l'argument de l'option « %s » doit être un nom d'encodage valide"
-#: commands/copy.c:1157 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
#, c-format
msgid "option \"%s\" not recognized"
-msgstr "option %s non reconnu"
+msgstr "option « %s » non reconnu"
-#: commands/copy.c:1168
+#: commands/copy.c:1207
#, c-format
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spcifier le dlimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1173
+#: commands/copy.c:1212
#, c-format
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
-msgstr "ne peut pas spcifier NULL en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
-#: commands/copy.c:1195
+#: commands/copy.c:1234
#, c-format
msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
-msgstr "le dlimiteur COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
+msgstr "le délimiteur COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1202
+#: commands/copy.c:1241
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
-msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre un retour la ligne ou un retour chariot"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être un retour à la ligne ou un retour chariot"
-#: commands/copy.c:1208
+#: commands/copy.c:1247
#, c-format
msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
msgstr ""
-"la reprsentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractre du\n"
-"retour la ligne ou du retour chariot"
+"la représentation du NULL dans COPY ne peut pas utiliser le caractère du\n"
+"retour à la ligne ou du retour chariot"
-#: commands/copy.c:1225
+#: commands/copy.c:1264
#, c-format
msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
-msgstr "le dlimiteur de COPY ne peut pas tre %s "
+msgstr "le délimiteur de COPY ne peut pas être « %s »"
-#: commands/copy.c:1231
+#: commands/copy.c:1270
#, c-format
msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
msgstr "COPY HEADER disponible uniquement en mode CSV"
-#: commands/copy.c:1237
+#: commands/copy.c:1276
#, c-format
msgid "COPY quote available only in CSV mode"
msgstr "le guillemet COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1242
+#: commands/copy.c:1281
#, c-format
msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
-msgstr "le guillemet COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
+msgstr "le guillemet COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1247
+#: commands/copy.c:1286
#, c-format
msgid "COPY delimiter and quote must be different"
-msgstr "le dlimiteur de COPY ne doit pas tre un guillemet"
+msgstr "le délimiteur de COPY ne doit pas être un guillemet"
-#: commands/copy.c:1253
+#: commands/copy.c:1292
#, c-format
msgid "COPY escape available only in CSV mode"
-msgstr "le caractre d'chappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1258
+#: commands/copy.c:1297
#, c-format
msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
-msgstr "le caractre d'chappement COPY doit tre sur un seul caractre sur un octet"
+msgstr "le caractère d'échappement COPY doit être sur un seul caractère sur un octet"
-#: commands/copy.c:1264
+#: commands/copy.c:1303
#, c-format
msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
-msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1268
+#: commands/copy.c:1307
#, c-format
msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
-msgstr "le guillemet forc COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
+msgstr "le guillemet forcé COPY n'est disponible qu'en utilisant COPY TO"
-#: commands/copy.c:1274
+#: commands/copy.c:1313
#, c-format
msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
-msgstr " COPY force not null n'est disponible que dans la version CSV"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible que dans la version CSV"
-#: commands/copy.c:1278
+#: commands/copy.c:1317
#, c-format
msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
-msgstr " COPY force not null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+msgstr "« COPY force not null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1284
+#: commands/copy.c:1323
#, c-format
msgid "COPY force null available only in CSV mode"
-msgstr " COPY force null n'est disponible que dans le mode CSV"
+msgstr "« COPY force null » n'est disponible que dans le mode CSV"
-#: commands/copy.c:1289
+#: commands/copy.c:1328
#, c-format
msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
-msgstr " COPY force null n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
+msgstr "« COPY force null » n'est disponible qu'en utilisant COPY FROM"
-#: commands/copy.c:1295
+#: commands/copy.c:1334
#, c-format
msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le dlimiteur COPY ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL"
+msgstr "le délimiteur COPY ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1302
+#: commands/copy.c:1341
#, c-format
msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
-msgstr "le caractre guillemet de CSV ne doit pas apparatre dans la spcification de NULL"
+msgstr "le caractère guillemet de CSV ne doit pas apparaître dans la spécification de NULL"
-#: commands/copy.c:1363
+#: commands/copy.c:1402
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
-msgstr "la table %s n'a pas d'OID"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'OID"
-#: commands/copy.c:1380
+#: commands/copy.c:1419
#, c-format
msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
-msgstr "COPY (requte) WITH OIDS n'est pas support"
+msgstr "COPY (requête) WITH OIDS n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1400
+#: commands/copy.c:1439
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
-msgstr "les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par l'instruction COPY"
+msgstr "les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1414
+#: commands/copy.c:1453
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par l'instruction COPY"
+msgstr "les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1418
+#: commands/copy.c:1457
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
-msgstr "les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par l'instruction COPY"
+msgstr "les règles DO ALSO ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1423
+#: commands/copy.c:1462
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
-msgstr "les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes par l'instruction COPY"
+msgstr "les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées par l'instruction COPY"
-#: commands/copy.c:1433
+#: commands/copy.c:1472
#, c-format
msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
-msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas support"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) n'est pas supporté"
-#: commands/copy.c:1450
+#: commands/copy.c:1489
#, c-format
msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
-msgstr "La requte COPY doit avoir une clause RETURNING"
+msgstr "La requête COPY doit avoir une clause RETURNING"
-#: commands/copy.c:1478
+#: commands/copy.c:1517
#, c-format
msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
-msgstr "la relation rfrence par l'instruction COPY a chang"
+msgstr "la relation référencée par l'instruction COPY a changé"
-#: commands/copy.c:1536
+#: commands/copy.c:1575
#, c-format
msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne %s FORCE_QUOTE n'est pas rfrence par COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE_QUOTE n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1558
+#: commands/copy.c:1597
#, c-format
msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "la colonne %s FORCE_NOT_NULL n'est pas rfrence par COPY"
+msgstr "la colonne « %s » FORCE_NOT_NULL n'est pas référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1580
+#: commands/copy.c:1619
#, c-format
msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
-msgstr "colonne %s FORCE_NULL non rfrence par COPY"
+msgstr "colonne « %s » FORCE_NULL non référencée par COPY"
-#: commands/copy.c:1645
+#: commands/copy.c:1684
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %m"
-#: commands/copy.c:1649
+#: commands/copy.c:1688
#, c-format
msgid "program \"%s\" failed"
-msgstr "le programme %s a chou"
+msgstr "le programme « %s » a échoué"
-#: commands/copy.c:1699
+#: commands/copy.c:1738
#, c-format
msgid "cannot copy from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la vue %s "
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:1701 commands/copy.c:1707 commands/copy.c:1713
+#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752
#, c-format
msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
msgstr "Tentez la variante COPY (SELECT ...) TO."
-#: commands/copy.c:1705
+#: commands/copy.c:1744
#, c-format
msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copy.c:1711
+#: commands/copy.c:1750
#, c-format
msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:1717
+#: commands/copy.c:1756
#, c-format
msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la squence %s "
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:1722
+#: commands/copy.c:1761
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier partir de la relation %s , qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:1747 commands/copy.c:2783
+#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu excuter la commande %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %m"
-#: commands/copy.c:1762
+#: commands/copy.c:1801
#, c-format
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
-msgstr "un chemin relatif n'est pas autoris utiliser COPY vers un fichier"
+msgstr "un chemin relatif n'est pas autorisé à utiliser COPY vers un fichier"
-#: commands/copy.c:1770
+#: commands/copy.c:1809
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %m"
-#: commands/copy.c:1782 commands/copy.c:2806
+#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
-msgstr " %s est un rpertoire"
+msgstr "« %s » est un répertoire"
-#: commands/copy.c:2105
+#: commands/copy.c:2144
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s"
msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s"
-#: commands/copy.c:2109 commands/copy.c:2156
+#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, ligne %d"
-#: commands/copy.c:2120
+#: commands/copy.c:2159
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : %s "
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : « %s »"
-#: commands/copy.c:2128
+#: commands/copy.c:2167
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
-msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entre"
+msgstr "COPY %s, ligne %d, colonne %s : NULL en entrée"
-#: commands/copy.c:2150
+#: commands/copy.c:2189
#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, ligne %d : %s "
+msgstr "COPY %s, ligne %d : « %s »"
-#: commands/copy.c:2234
+#: commands/copy.c:2273
#, c-format
msgid "cannot copy to view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue %s "
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue « %s »"
-#: commands/copy.c:2239
+#: commands/copy.c:2278
#, c-format
msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas copier vers la vue matérialisée « %s »"
-#: commands/copy.c:2244
+#: commands/copy.c:2283
#, c-format
msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas copier vers la table distante « %s »"
-#: commands/copy.c:2249
+#: commands/copy.c:2288
#, c-format
msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers la squence %s "
+msgstr "ne peut pas copier vers la séquence « %s »"
-#: commands/copy.c:2254
+#: commands/copy.c:2293
#, c-format
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas copier vers une relation %s qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
-#: commands/copy.c:2317
+#: commands/copy.c:2356
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
-msgstr "n'a pas pu excuter un FREEZE cause d'une activit transactionnelle prcdente"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE à cause d'une activité transactionnelle précédente"
-#: commands/copy.c:2323
+#: commands/copy.c:2362
#, c-format
msgid "cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the current subtransaction"
-msgstr "n'a pas pu excuter un FREEZE parce que la table n'tait pas cre ou tronque dans la transaction en cours"
+msgstr "n'a pas pu exécuter un FREEZE parce que la table n'était pas créée ou tronquée dans la transaction en cours"
-#: commands/copy.c:2826
+#: commands/copy.c:2865
#, c-format
msgid "COPY file signature not recognized"
msgstr "la signature du fichier COPY n'est pas reconnue"
-#: commands/copy.c:2831
+#: commands/copy.c:2870
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
-msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (options manquantes)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (options manquantes)"
-#: commands/copy.c:2837
+#: commands/copy.c:2876
#, c-format
msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
-msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tte du fichier COPY"
+msgstr "options critiques non reconnues dans l'en-tête du fichier COPY"
-#: commands/copy.c:2843
+#: commands/copy.c:2882
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (missing length)"
-msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (longueur manquante)"
-#: commands/copy.c:2850
+#: commands/copy.c:2889
#, c-format
msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
-msgstr "en-tte du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
+msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
-#: commands/copy.c:2983 commands/copy.c:3690 commands/copy.c:3920
+#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959
#, c-format
msgid "extra data after last expected column"
-msgstr "donnes supplmentaires aprs la dernire colonne attendue"
+msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
-#: commands/copy.c:2993
+#: commands/copy.c:3032
#, c-format
msgid "missing data for OID column"
-msgstr "donnes manquantes pour la colonne OID"
+msgstr "données manquantes pour la colonne OID"
-#: commands/copy.c:2999
+#: commands/copy.c:3038
#, c-format
msgid "null OID in COPY data"
-msgstr "OID NULL dans les donnes du COPY"
+msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3009 commands/copy.c:3132
+#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171
#, c-format
msgid "invalid OID in COPY data"
-msgstr "OID invalide dans les donnes du COPY"
+msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:3024
+#: commands/copy.c:3063
#, c-format
msgid "missing data for column \"%s\""
-msgstr "donnes manquantes pour la colonne %s "
+msgstr "données manquantes pour la colonne « %s »"
-#: commands/copy.c:3107
+#: commands/copy.c:3146
#, c-format
msgid "received copy data after EOF marker"
-msgstr "a reu des donnes de COPY aprs le marqueur de fin"
+msgstr "a reçu des données de COPY après le marqueur de fin"
-#: commands/copy.c:3114
+#: commands/copy.c:3153
#, c-format
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:3454 commands/copy.c:3471
+#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510
#, c-format
msgid "literal carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot trouv dans les donnes"
+msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3455 commands/copy.c:3472
+#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511
#, c-format
msgid "unquoted carriage return found in data"
-msgstr "retour chariot sans guillemet trouv dans les donnes"
+msgstr "retour chariot sans guillemet trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3457 commands/copy.c:3474
+#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513
#, c-format
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Utilisez \\r pour reprsenter un retour chariot."
+msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:3458 commands/copy.c:3475
+#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour chariot."
+msgstr "Utiliser le champ CSV entre guillemets pour représenter un retour chariot."
-#: commands/copy.c:3487
+#: commands/copy.c:3526
#, c-format
msgid "literal newline found in data"
-msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3488
+#: commands/copy.c:3527
#, c-format
msgid "unquoted newline found in data"
-msgstr "retour la ligne trouv dans les donnes"
+msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:3490
+#: commands/copy.c:3529
#, c-format
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez \\n pour reprsenter un retour la ligne."
+msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:3491
+#: commands/copy.c:3530
#, c-format
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour reprsenter un retour la ligne."
+msgstr "Utiliser un champ CSV entre guillemets pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:3537 commands/copy.c:3573
+#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612
#, c-format
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas un prcdent style de fin de ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:3546 commands/copy.c:3562
+#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601
#, c-format
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:4004
+#: commands/copy.c:4043
#, c-format
msgid "unterminated CSV quoted field"
-msgstr "champ CSV entre guillemets non termin"
+msgstr "champ CSV entre guillemets non terminé"
-#: commands/copy.c:4081 commands/copy.c:4100
+#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139
#, c-format
msgid "unexpected EOF in COPY data"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les donnes du COPY"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:4090
+#: commands/copy.c:4129
#, c-format
msgid "invalid field size"
msgstr "taille du champ invalide"
-#: commands/copy.c:4113
+#: commands/copy.c:4152
#, c-format
msgid "incorrect binary data format"
-msgstr "format de donnes binaires incorrect"
+msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:4424 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
+#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463 commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084 parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
-#: commands/copy.c:4431 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651 parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la colonne %s est spcifie plus d'une fois"
+msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
#, c-format
msgid "too many column names were specified"
-msgstr "trop de noms de colonnes ont t spcifis"
+msgstr "trop de noms de colonnes ont été spécifiés"
#: commands/createas.c:550
#, c-format
msgid "policies not yet implemented for this command"
-msgstr "politiques non encore implmentes pour cette commande"
+msgstr "politiques non encore implémentées pour cette commande"
#: commands/dbcommands.c:226
#, c-format
msgid "LOCATION is not supported anymore"
-msgstr "LOCATION n'est plus support"
+msgstr "LOCATION n'est plus supporté"
#: commands/dbcommands.c:227
#, c-format
msgid "Consider using tablespaces instead."
-msgstr "Considrer l'utilisation de tablespaces."
+msgstr "Considérer l'utilisation de tablespaces."
#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
#, c-format
@@ -5877,17 +5887,17 @@ msgstr "limite de connexion invalide : %d"
#: commands/dbcommands.c:298
#, c-format
msgid "permission denied to create database"
-msgstr "droit refus pour crer une base de donnes"
+msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
#: commands/dbcommands.c:321
#, c-format
msgid "template database \"%s\" does not exist"
-msgstr "la base de donnes modle %s n'existe pas"
+msgstr "la base de données modèle « %s » n'existe pas"
#: commands/dbcommands.c:333
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "droit refus pour copier la base de donnes %s "
+msgstr "droit refusé pour copier la base de données « %s »"
#: commands/dbcommands.c:349
#, c-format
@@ -5897,111 +5907,111 @@ msgstr "encodage serveur %d invalide"
#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
#, c-format
msgid "invalid locale name: \"%s\""
-msgstr "nom de locale invalide : %s "
+msgstr "nom de locale invalide : « %s »"
#: commands/dbcommands.c:380
#, c-format
msgid "new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database (%s)"
msgstr ""
-"le nouvel encodage (%s est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
-"donnes modle (%s)"
+"le nouvel encodage (%sà est incompatible avec l'encodage de la base de\n"
+"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:383
#, c-format
msgid "Use the same encoding as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le mme encodage que celui de la base de donnes modle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modle."
+"Utilisez le même encodage que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
#: commands/dbcommands.c:388
#, c-format
msgid "new collation (%s) is incompatible with the collation of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau tri (%s) est incompatible avec le tri de la base de\n"
-"donnes modle (%s)"
+"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:390
#, c-format
msgid "Use the same collation as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le mme tri que celui de la base de donnes modle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modle."
+"Utilisez le même tri que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
#: commands/dbcommands.c:395
#, c-format
msgid "new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database (%s)"
msgstr ""
"le nouveau LC_CTYPE (%s) est incompatible avec le LC_CTYPE de la base de\n"
-"donnes modle (%s)"
+"données modèle (%s)"
#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
msgid "Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as template."
msgstr ""
-"Utilisez le mme LC_CTYPE que celui de la base de donnes modle,\n"
-"ou utilisez template0 comme modle."
+"Utilisez le même LC_CTYPE que celui de la base de données modèle,\n"
+"ou utilisez template0 comme modèle."
#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
#, c-format
msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
-msgstr "pg_global ne peut pas tre utilis comme tablespace par dfaut"
+msgstr "pg_global ne peut pas être utilisé comme tablespace par défaut"
#: commands/dbcommands.c:445
#, c-format
msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par dfaut %s "
+msgstr "ne peut pas affecter un nouveau tablespace par défaut « %s »"
#: commands/dbcommands.c:447
#, c-format
msgid "There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this tablespace."
msgstr ""
-"Il existe un conflit car la base de donnes %s a dj quelques tables\n"
+"Il existe un conflit car la base de données « %s » a déjà quelques tables\n"
"dans son tablespace."
#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
-msgstr "la base de donnes %s existe dj"
+msgstr "la base de données « %s » existe déjà"
#: commands/dbcommands.c:481
#, c-format
msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de donnes source %s est accde par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
#, c-format
msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
-msgstr "l'encodage %s ne correspond pas la locale %s "
+msgstr "l'encodage « %s » ne correspond pas à la locale « %s »"
#: commands/dbcommands.c:729
#, c-format
msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Le paramtre LC_CTYPE choisi ncessite l'encodage %s ."
+msgstr "Le paramètre LC_CTYPE choisi nécessite l'encodage « %s »."
#: commands/dbcommands.c:744
#, c-format
msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
-msgstr "Le paramtre LC_COLLATE choisi ncessite l'encodage %s ."
+msgstr "Le paramètre LC_COLLATE choisi nécessite l'encodage « %s »."
#: commands/dbcommands.c:804
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la base de donnes %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la base de données « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dbcommands.c:828
#, c-format
msgid "cannot drop a template database"
-msgstr "ne peut pas supprimer une base de donnes modle"
+msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
#: commands/dbcommands.c:834
#, c-format
msgid "cannot drop the currently open database"
-msgstr "ne peut pas supprimer la base de donnes actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:844
#, c-format
msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
-msgstr "la base de donnes %s est utilise par un slot de rplication logique"
+msgstr "la base de données « %s » est utilisée par un slot de réplication logique"
#: commands/dbcommands.c:846
#, c-format
@@ -6013,183 +6023,183 @@ msgstr[1] "Il existe %d slots, et %d actifs."
#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004 commands/dbcommands.c:1135
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr "la base de donnes %s est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:973
#, c-format
msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "droit refus pour le renommage de la base de donnes"
+msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
#: commands/dbcommands.c:993
#, c-format
msgid "current database cannot be renamed"
-msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre renomme"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être renommée"
#: commands/dbcommands.c:1091
#, c-format
msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
-msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de donnes actuellement ouverte"
+msgstr "ne peut pas modifier le tablespace de la base de données actuellement ouverte"
#: commands/dbcommands.c:1194
#, c-format
msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
msgstr ""
-"certaines relations de la base de donnes %s sont dj dans le\n"
-"tablespace %s "
+"certaines relations de la base de données « %s » sont déjà dans le\n"
+"tablespace « %s »"
#: commands/dbcommands.c:1196
#, c-format
msgid "You must move them back to the database's default tablespace before using this command."
msgstr ""
-"Vous devez d'abord les dplacer dans le tablespace par dfaut de la base\n"
-"de donnes avant d'utiliser cette commande."
+"Vous devez d'abord les déplacer dans le tablespace par défaut de la base\n"
+"de données avant d'utiliser cette commande."
#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868 commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120 commands/tablespace.c:606
#, c-format
msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
msgstr ""
-"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien rpertoire\n"
-"de la base de donnes %s "
+"certains fichiers inutiles pourraient se trouver dans l'ancien répertoire\n"
+"de la base de données « %s »"
#: commands/dbcommands.c:1440
#, c-format
msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
-msgstr "l'option %s ne peut pas tre spcifi avec d'autres options"
+msgstr "l'option « %s » ne peut pas être spécifié avec d'autres options"
#: commands/dbcommands.c:1494
#, c-format
msgid "cannot disallow connections for current database"
-msgstr "ne peut pas dsactiver les connexions pour la base de donnes courante"
+msgstr "ne peut pas désactiver les connexions pour la base de données courante"
#: commands/dbcommands.c:1634
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "droit refus pour modifier le propritaire de la base de donnes"
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire de la base de données"
#: commands/dbcommands.c:1955
#, c-format
msgid "There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the database."
-msgstr "%d autres sessions et %d transactions prpares utilisent la base de donnes."
+msgstr "%d autres sessions et %d transactions préparées utilisent la base de données."
#: commands/dbcommands.c:1958
#, c-format
msgid "There is %d other session using the database."
msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
-msgstr[0] "%d autre session utilise la base de donnes."
-msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de donnes."
+msgstr[0] "%d autre session utilise la base de données."
+msgstr[1] "%d autres sessions utilisent la base de données."
#: commands/dbcommands.c:1963
#, c-format
msgid "There is %d prepared transaction using the database."
msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
-msgstr[0] "%d transaction prpare utilise la base de donnes"
-msgstr[1] "%d transactions prpares utilisent la base de donnes"
+msgstr[0] "%d transaction préparée utilise la base de données"
+msgstr[1] "%d transactions préparées utilisent la base de données"
#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260 commands/define.c:288
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requiert un paramtre"
+msgstr "%s requiert un paramètre"
#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195 commands/define.c:213
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requiert une valeur numrique"
+msgstr "%s requiert une valeur numérique"
#: commands/define.c:157
#, c-format
msgid "%s requires a Boolean value"
-msgstr "%s requiert une valeur boolenne"
+msgstr "%s requiert une valeur booléenne"
#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
#, c-format
msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requiert une valeur entire"
+msgstr "%s requiert une valeur entière"
#: commands/define.c:242
#, c-format
msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "l'argument de %s doit tre un nom"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom"
#: commands/define.c:272
#, c-format
msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "l'argument de %s doit tre un nom de type"
+msgstr "l'argument de %s doit être un nom de type"
#: commands/define.c:318
#, c-format
msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argument invalide pour %s : %s "
+msgstr "argument invalide pour %s : « %s »"
-#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:2077
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203 utils/adt/ruleutils.c:2080
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr " %s est une fonction d'agrgat"
+msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
#: commands/dropcmds.c:114
#, c-format
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrgat."
+msgstr "Utiliser DROP AGGREGATE pour supprimer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11377 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377 commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570 commands/tablecmds.c:11427 tcop/utility.c:1119
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le schma %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le schéma « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le type %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le type « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:266
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la mthode d'accs %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:284
#, c-format
msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le collationnement %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le collationnement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:291
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la conversion %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la conversion « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:302
#, c-format
msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"l'analyseur de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
+"l'analyseur de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/dropcmds.c:309
#, c-format
msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"le dictionnaire de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
+"le dictionnaire de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/dropcmds.c:316
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:323
#, c-format
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"la configuration de recherche plein texte %s n'existe pas, poursuite du\n"
+"la configuration de recherche plein texte « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/dropcmds.c:328
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'extension %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'extension « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:335
#, c-format
@@ -6199,17 +6209,17 @@ msgstr "la fonction %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:344
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
-msgstr "L'agrgat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "L'agrégat %s(%s) n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:353
#, c-format
msgid "operator %s does not exist, skipping"
-msgstr "l'oprateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'opérateur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:358
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:367
#, c-format
@@ -6219,178 +6229,178 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas, poursuite du trai
#: commands/dropcmds.c:376
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:384
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:393
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la politique %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la politique « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:400
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le trigger sur vnement %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:406
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:413
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:417
#, c-format
msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le serveur %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le serveur « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/dropcmds.c:426
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
#: commands/dropcmds.c:438
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
-msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s , ignor"
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s », ignoré"
#: commands/event_trigger.c:182
#, c-format
msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
-msgstr "droit refus pour crer le trigger sur vnement %s "
+msgstr "droit refusé pour créer le trigger sur événement « %s »"
#: commands/event_trigger.c:184
#, c-format
msgid "Must be superuser to create an event trigger."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un trigger sur vnement."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un trigger sur événement."
#: commands/event_trigger.c:193
#, c-format
msgid "unrecognized event name \"%s\""
-msgstr "nom d'vnement non reconnu : %s "
+msgstr "nom d'événement non reconnu : « %s »"
#: commands/event_trigger.c:210
#, c-format
msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
-msgstr "variable %s du filtre non reconnu"
+msgstr "variable « %s » du filtre non reconnu"
#: commands/event_trigger.c:265
#, c-format
msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
-msgstr "valeur de filtre %s non reconnu pour la variable de filtre %s "
+msgstr "valeur de filtre « %s » non reconnu pour la variable de filtre « %s »"
#. translator: %s represents an SQL statement name
#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
#, c-format
msgid "event triggers are not supported for %s"
-msgstr "les triggers sur vnemenr ne sont pas supports pour %s"
+msgstr "les triggers sur événemenr ne sont pas supportés pour %s"
#: commands/event_trigger.c:364
#, c-format
msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
-msgstr "variable %s du filtre spcifie plus d'une fois"
+msgstr "variable « %s » du filtre spécifiée plus d'une fois"
#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556 commands/event_trigger.c:649
#, c-format
msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger sur vnement %s n'existe pas"
+msgstr "le trigger sur événement « %s » n'existe pas"
#: commands/event_trigger.c:617
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
-msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du trigger sur vnement %s "
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du trigger sur événement « %s »"
#: commands/event_trigger.c:619
#, c-format
msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
-msgstr "Le propritaire du trigger sur vnement doit tre un super-utilisateur."
+msgstr "Le propriétaire du trigger sur événement doit être un super-utilisateur."
#: commands/event_trigger.c:1438
#, c-format
msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement sql_drop"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement sql_drop"
#: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579
#, c-format
msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement table_rewrite"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement table_rewrite"
#: commands/event_trigger.c:1989
#, c-format
msgid "%s can only be called in an event trigger function"
-msgstr "%s peut seulement tre appel dans une fonction de trigger sur vnement"
+msgstr "%s peut seulement être appelé dans une fonction de trigger sur événement"
#: commands/explain.c:185
#, c-format
msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN %s : %s"
+msgstr "valeur non reconnue pour l'option EXPLAIN « %s » : %s"
#: commands/explain.c:191
#, c-format
msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
-msgstr "option EXPLAIN %s non reconnu"
+msgstr "option EXPLAIN « %s » non reconnu"
#: commands/explain.c:198
#, c-format
msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
-msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN ncessite ANALYZE"
+msgstr "l'option BUFFERS d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
#: commands/explain.c:207
#, c-format
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
-msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN ncessite ANALYZE"
+msgstr "l'option TIMING d'EXPLAIN nécessite ANALYZE"
#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'extension %s n'existe pas"
+msgstr "l'extension « %s » n'existe pas"
#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274 commands/extension.c:284
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
-msgstr "nom d'extension invalide : %s "
+msgstr "nom d'extension invalide : « %s »"
#: commands/extension.c:254
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
-msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas tre vides."
+msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas être vides."
#: commands/extension.c:263
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
-msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir -- ."
+msgstr "Les noms d'extension ne doivent pas contenir « -- »."
#: commands/extension.c:275
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret ( - )."
+msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas commencer ou finir avec un tiret (« - »)."
#: commands/extension.c:285
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
-msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractres sparateurs de rpertoire."
+msgstr "Les noms des extensions ne doivent pas contenir des caractères séparateurs de répertoire."
#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318 commands/extension.c:328
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
-msgstr "nom de version de l'extension invalide : %s "
+msgstr "nom de version de l'extension invalide : « %s »"
#: commands/extension.c:301
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
-msgstr "Les noms de version ne doivent pas tre vides."
+msgstr "Les noms de version ne doivent pas être vides."
#: commands/extension.c:310
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
-msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir -- ."
+msgstr "Les noms de version ne doivent pas contenir « -- »."
#: commands/extension.c:319
#, c-format
@@ -6401,264 +6411,264 @@ msgstr "Les noms de version ne doivent ni commencer ni se terminer avec un tiret
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr ""
-"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractres sparateurs de\n"
-"rpertoire."
+"Les noms de version ne doivent pas contenir de caractères séparateurs de\n"
+"répertoire."
#: commands/extension.c:479
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrle d'extension %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle d'extension « %s » : %m"
#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
-"le paramtre %s ne peut pas tre configur dans un fichier de contrle\n"
+"le paramètre « %s » ne peut pas être configuré dans un fichier de contrôle\n"
"secondaire de l'extension"
#: commands/extension.c:550
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
-msgstr " %s n'est pas un nom d'encodage valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un nom d'encodage valide"
#: commands/extension.c:564
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
-msgstr "l'argument %s doit tre une liste de noms d'extension"
+msgstr "l'argument « %s » doit être une liste de noms d'extension"
#: commands/extension.c:571
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "paramtre %s non reconnu dans le fichier %s "
+msgstr "paramètre « %s » non reconnu dans le fichier « %s »"
#: commands/extension.c:580
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
-msgstr "le paramtre schema ne peut pas tre indiqu quand relocatable est vrai"
+msgstr "le paramètre « schema » ne peut pas être indiqué quand « relocatable » est vrai"
#: commands/extension.c:721
#, c-format
msgid "transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr ""
-"les instructions de contrle des transactions ne sont pas autorises dans un\n"
+"les instructions de contrôle des transactions ne sont pas autorisées dans un\n"
"script d'extension"
#: commands/extension.c:789
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
-msgstr "droit refus pour crer l'extension %s "
+msgstr "droit refusé pour créer l'extension « %s »"
#: commands/extension.c:791
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer cette extension."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer cette extension."
#: commands/extension.c:795
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
-msgstr "droit refus pour mettre jour l'extension %s "
+msgstr "droit refusé pour mettre à jour l'extension « %s »"
#: commands/extension.c:797
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour mettre jour cette extension."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour mettre à jour cette extension."
#: commands/extension.c:1079
#, c-format
msgid "extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
-msgstr "l'extension %s n'a pas de chemin de mise jour pour aller de la version %s la version %s "
+msgstr "l'extension « %s » n'a pas de chemin de mise à jour pour aller de la version « %s » à la version « %s »"
#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
-msgstr "la version installer doit tre prcise"
+msgstr "la version à installer doit être précisée"
#: commands/extension.c:1278
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
-msgstr "la version FROM doit tre diffrente de la version cible d'installation %s "
+msgstr "la version FROM doit être différente de la version cible d'installation « %s »"
#: commands/extension.c:1343
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
-msgstr "l'extension %s doit tre installe dans le schma %s "
+msgstr "l'extension « %s » doit être installée dans le schéma « %s »"
#: commands/extension.c:1435
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "dpendance cyclique dtecte entre les extensions %s et %s "
+msgstr "dépendance cyclique détectée entre les extensions « %s » et « %s »"
#: commands/extension.c:1440
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
-msgstr "installation de l'extension requise %s "
+msgstr "installation de l'extension requise « %s »"
#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
-msgstr "l'extension %s requise n'est pas installe"
+msgstr "l'extension « %s » requise n'est pas installée"
#: commands/extension.c:1470
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
-msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer galement les extensions requises."
+msgstr "Utilisez CREATE EXTENSION ... CASCADE pour installer également les extensions requises."
#: commands/extension.c:1534
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "l'extension %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "l'extension « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
#: commands/extension.c:1541
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
-msgstr "l'extension %s existe dj"
+msgstr "l'extension « %s » existe déjà"
#: commands/extension.c:1552
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
-msgstr "CREATE EXTENSION imbriqu n'est pas support"
+msgstr "CREATE EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
#: commands/extension.c:1680
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'extension %s car il est en cours de modification"
+msgstr "ne peut pas supprimer l'extension « %s » car il est en cours de modification"
#: commands/extension.c:2151
#, c-format
msgid "pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by CREATE EXTENSION"
msgstr ""
-"pg_extension_config_dump() peut seulement tre appel partir d'un script SQL\n"
-"excut par CREATE EXTENSION"
+"pg_extension_config_dump() peut seulement être appelé à partir d'un script SQL\n"
+"exécuté par CREATE EXTENSION"
#: commands/extension.c:2163
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
-msgstr "l'OID %u ne fait pas rfrence une table"
+msgstr "l'OID %u ne fait pas référence à une table"
#: commands/extension.c:2168
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
-msgstr "la table %s n'est pas un membre de l'extension en cours de cration"
+msgstr "la table « %s » n'est pas un membre de l'extension en cours de création"
#: commands/extension.c:2533
#, c-format
msgid "cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension contains the schema"
msgstr ""
-"ne peut pas dplacer l'extension %s dans le schma %s car l'extension\n"
-"contient le schma"
+"ne peut pas déplacer l'extension « %s » dans le schéma « %s » car l'extension\n"
+"contient le schéma"
#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
-msgstr "l'extension %s ne supporte pas SET SCHEMA"
+msgstr "l'extension « %s » ne supporte pas SET SCHEMA"
#: commands/extension.c:2638
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas dans le schma %s de l'extension"
+msgstr "%s n'est pas dans le schéma « %s » de l'extension"
#: commands/extension.c:2698
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
-msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqu n'est pas support"
+msgstr "un ALTER EXTENSION imbriqué n'est pas supporté"
#: commands/extension.c:2789
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
-msgstr "la version %s de l'extension %s est dj installe"
+msgstr "la version « %s » de l'extension « %s » est déjà installée"
#: commands/extension.c:3040
#, c-format
msgid "cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the extension"
msgstr ""
-"ne peut pas ajouter le schma %s l'extension %s car le schma\n"
+"ne peut pas ajouter le schéma « %s » à l'extension « %s » car le schéma\n"
"contient l'extension"
#: commands/extension.c:3058
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
-msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension %s "
+msgstr "%s n'est pas un membre de l'extension « %s »"
#: commands/extension.c:3114
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
-msgstr "le fichier %s est trop gros"
+msgstr "le fichier « %s » est trop gros"
#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
#, c-format
msgid "option \"%s\" not found"
-msgstr "option %s non trouv"
+msgstr "option « %s » non trouvé"
#: commands/foreigncmds.c:169
#, c-format
msgid "option \"%s\" provided more than once"
-msgstr "option %s fournie plus d'une fois"
+msgstr "option « %s » fournie plus d'une fois"
#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
#, c-format
msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus pour modifier le propritaire du wrapper de donnes distantes %s "
+msgstr "droit refusé pour modifier le propriétaire du wrapper de données distantes « %s »"
#: commands/foreigncmds.c:225
#, c-format
msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
msgstr ""
-"Doit tre super-utilisateur pour modifier le propritaire du wrapper de\n"
-"donnes distantes."
+"Doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire du wrapper de\n"
+"données distantes."
#: commands/foreigncmds.c:233
#, c-format
msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
-msgstr "Le propritaire du wrapper de donnes distantes doit tre un super-utilisateur."
+msgstr "Le propriétaire du wrapper de données distantes doit être un super-utilisateur."
#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'existe pas"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'existe pas"
#: commands/foreigncmds.c:584
#, c-format
msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus pour la cration du wrapper de donnes distantes %s "
+msgstr "droit refusé pour la création du wrapper de données distantes « %s »"
#: commands/foreigncmds.c:586
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un wrapper de donnes distantes."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un wrapper de données distantes."
#: commands/foreigncmds.c:699
#, c-format
msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
-msgstr "droit refus pour modifier le wrapper de donnes distantes %s "
+msgstr "droit refusé pour modifier le wrapper de données distantes « %s »"
#: commands/foreigncmds.c:701
#, c-format
msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour modifier un wrapper de donnes distantes"
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour modifier un wrapper de données distantes"
#: commands/foreigncmds.c:732
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing foreign tables"
msgstr ""
-"la modification du validateur de wrapper de donnes distantes peut modifier\n"
+"la modification du validateur de wrapper de données distantes peut modifier\n"
"le comportement des tables distantes existantes"
#: commands/foreigncmds.c:747
#, c-format
msgid "changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for dependent objects to become invalid"
msgstr ""
-"la modification du validateur du wrapper de donnes distantes peut faire en\n"
-"sorte que les options des objets dpendants deviennent invalides"
+"la modification du validateur du wrapper de données distantes peut faire en\n"
+"sorte que les options des objets dépendants deviennent invalides"
#: commands/foreigncmds.c:1165
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
-msgstr "la correspondance utilisateur %s existe dj dans le serveur %s "
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » existe déjà dans le serveur « %s »"
#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
-msgstr "la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur"
+msgstr "la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur"
#: commands/foreigncmds.c:1362
#, c-format
@@ -6669,23 +6679,23 @@ msgstr "le serveur n'existe pas, poursuite du traitement"
#, c-format
msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
msgstr ""
-"la correspondance utilisateur %s n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
+"la correspondance utilisateur « %s » n'existe pas pour le serveur, poursuite\n"
"du traitement"
#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s n'a pas de gestionnaire"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » n'a pas de gestionnaire"
#: commands/foreigncmds.c:1538
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
-msgstr "le wrapper de donnes distantes %s ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "le wrapper de données distantes « %s » ne supporte pas IMPORT FOREIGN SCHEMA"
#: commands/foreigncmds.c:1631
#, c-format
msgid "importing foreign table \"%s\""
-msgstr "import de la table distante %s "
+msgstr "import de la table distante « %s »"
#: commands/functioncmds.c:99
#, c-format
@@ -6700,17 +6710,17 @@ msgstr "le type de retour %s est seulement un shell"
#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337
#, c-format
msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas tre prcis pour le type shell %s "
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas être précisé pour le type shell « %s »"
#: commands/functioncmds.c:140
#, c-format
msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "le type %s n'est pas encore dfini"
+msgstr "le type « %s » n'est pas encore défini"
#: commands/functioncmds.c:141
#, c-format
msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Cration d'une dfinition d'un type shell."
+msgstr "Création d'une définition d'un type shell."
#: commands/functioncmds.c:239
#, c-format
@@ -6720,7 +6730,7 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
#: commands/functioncmds.c:245
#, c-format
msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
-msgstr "l'agrgat ne peut pas accepter le type shell %s"
+msgstr "l'agrégat ne peut pas accepter le type shell %s"
#: commands/functioncmds.c:250
#, c-format
@@ -6735,7 +6745,7 @@ msgstr "le type %s n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:274
#, c-format
msgid "aggregates cannot accept set arguments"
-msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des arguments d'ensemble"
#: commands/functioncmds.c:278
#, c-format
@@ -6745,89 +6755,89 @@ msgstr "les fonctions ne peuvent pas accepter des arguments d'ensemble"
#: commands/functioncmds.c:288
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
-msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre le dernier paramtre en entre"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être le dernier paramètre en entrée"
#: commands/functioncmds.c:316
#, c-format
msgid "VARIADIC parameter must be an array"
-msgstr "le paramtre VARIADIC doit tre un tableau"
+msgstr "le paramètre VARIADIC doit être un tableau"
#: commands/functioncmds.c:356
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois"
+msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
#: commands/functioncmds.c:371
#, c-format
msgid "only input parameters can have default values"
-msgstr "seuls les paramtres en entre peuvent avoir des valeurs par dfaut"
+msgstr "seuls les paramètres en entrée peuvent avoir des valeurs par défaut"
#: commands/functioncmds.c:386
#, c-format
msgid "cannot use table references in parameter default value"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les rfrences de tables dans la valeur par dfaut des\n"
-"paramtres"
+"ne peut pas utiliser les références de tables dans la valeur par défaut des\n"
+"paramètres"
#: commands/functioncmds.c:410
#, c-format
msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
-msgstr "les paramtres en entre suivant un paramtre avec valeur par dfaut doivent aussi avoir des valeurs par dfaut"
+msgstr "les paramètres en entrée suivant un paramètre avec valeur par défaut doivent aussi avoir des valeurs par défaut"
#: commands/functioncmds.c:701
#, c-format
msgid "no function body specified"
-msgstr "aucun corps de fonction spcifi"
+msgstr "aucun corps de fonction spécifié"
#: commands/functioncmds.c:711
#, c-format
msgid "no language specified"
-msgstr "aucun langage spcifi"
+msgstr "aucun langage spécifié"
#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
#, c-format
msgid "COST must be positive"
-msgstr "COST doit tre positif"
+msgstr "COST doit être positif"
#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
#, c-format
msgid "ROWS must be positive"
-msgstr "ROWS doit tre positif"
+msgstr "ROWS doit être positif"
#: commands/functioncmds.c:785
#, c-format
msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "l'attribut %s non reconnu de la fonction a t ignor"
+msgstr "l'attribut « %s » non reconnu de la fonction a été ignoré"
#: commands/functioncmds.c:836
#, c-format
msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "seul un lment AS est ncessaire pour le langage %s "
+msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119 commands/proclang.c:563
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "le langage %s n'existe pas"
+msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
#, c-format
msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de donnes."
+msgstr "Utiliser CREATE LANGUAGE pour charger le langage dans la base de données."
#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
#, c-format
msgid "only superuser can define a leakproof function"
-msgstr "seul un superutilisateur peut dfinir une fonction leakproof"
+msgstr "seul un superutilisateur peut définir une fonction leakproof"
#: commands/functioncmds.c:1010
#, c-format
msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre %s cause des paramtres OUT"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être %s à cause des paramètres OUT"
#: commands/functioncmds.c:1023
#, c-format
msgid "function result type must be specified"
-msgstr "le type de rsultat de la fonction doit tre spcifi"
+msgstr "le type de résultat de la fonction doit être spécifié"
#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
#, c-format
@@ -6837,66 +6847,66 @@ msgstr "ROWS n'est pas applicable quand la fonction ne renvoie pas un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1412
#, c-format
msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donnes source %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1418
#, c-format
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donnes cible %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1442
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
-msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes source est un domaine"
+msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données source est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1447
#, c-format
msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
-msgstr "la conversion sera ignore car le type de donnes cible est un domaine"
+msgstr "la conversion sera ignorée car le type de données cible est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1474
#, c-format
msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un trois arguments"
+msgstr "la fonction de conversion doit prendre de un à trois arguments"
#: commands/functioncmds.c:1478
#, c-format
msgid "argument of cast function must match or be binary-coercible from source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou tre binary-coercible\n"
-" partir du type de la donne source"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre ou être binary-coercible\n"
+"à partir du type de la donnée source"
#: commands/functioncmds.c:1482
#, c-format
msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit tre de type entier"
+msgstr "le second argument de la fonction de conversion doit être de type entier"
#: commands/functioncmds.c:1486
#, c-format
msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "le troisime argument de la fonction de conversion doit tre de type boolen"
+msgstr "le troisième argument de la fonction de conversion doit être de type booléen"
#: commands/functioncmds.c:1490
#, c-format
msgid "return data type of cast function must match or be binary-coercible to target data type"
msgstr ""
-"le type de donne en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
-"ou tre coercible binairement au type de donnes cible"
+"le type de donnée en retour de la fonction de conversion doit correspondre\n"
+"ou être coercible binairement au type de données cible"
#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être volatile"
#: commands/functioncmds.c:1506
#, c-format
msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction d'agrgat"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction d'agrégat"
#: commands/functioncmds.c:1510
#, c-format
msgid "cast function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de conversion ne doit pas tre une fonction window"
+msgstr "la fonction de conversion ne doit pas être une fonction window"
#: commands/functioncmds.c:1514
#, c-format
@@ -6906,42 +6916,42 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:1540
#, c-format
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une fonction de conversion SANS FONCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:1555
#, c-format
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "les types de donnes source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:1570
#, c-format
msgid "composite data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donnes composites ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de données composites ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1576
#, c-format
msgid "enum data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donnes enum ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de données enum ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1582
#, c-format
msgid "array data types are not binary-compatible"
-msgstr "les types de donnes tableau ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de données tableau ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1599
#, c-format
msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
-msgstr "les types de donnes domaines ne sont pas compatibles binairement"
+msgstr "les types de données domaines ne sont pas compatibles binairement"
#: commands/functioncmds.c:1609
#, c-format
msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "les types de donnes source et cible sont identiques"
+msgstr "les types de données source et cible sont identiques"
#: commands/functioncmds.c:1642
#, c-format
msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe dj"
+msgstr "la conversion du type %s vers le type %s existe déjà"
#: commands/functioncmds.c:1717
#, c-format
@@ -6951,17 +6961,17 @@ msgstr "la conversion du type %s vers le type %s n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:1756
#, c-format
msgid "transform function must not be volatile"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être volatile"
#: commands/functioncmds.c:1760
#, c-format
msgid "transform function must not be an aggregate function"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas tre une fonction d'agrgat"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction d'agrégat"
#: commands/functioncmds.c:1764
#, c-format
msgid "transform function must not be a window function"
-msgstr "la fonction de transformation ne doit pas tre une fonction window"
+msgstr "la fonction de transformation ne doit pas être une fonction window"
#: commands/functioncmds.c:1768
#, c-format
@@ -6976,57 +6986,57 @@ msgstr "la fonction de transformation doit prendre de un argument"
#: commands/functioncmds.c:1776
#, c-format
msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
-msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit tre de type internal "
+msgstr "le premier argument de la fonction de transformation doit être de type « internal »"
#: commands/functioncmds.c:1813
#, c-format
msgid "data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "le type de donnes %s est un pseudo-type"
+msgstr "le type de données %s est un pseudo-type"
#: commands/functioncmds.c:1819
#, c-format
msgid "data type %s is a domain"
-msgstr "le type de donnes %s est un domaine"
+msgstr "le type de données %s est un domaine"
#: commands/functioncmds.c:1859
#, c-format
msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
-msgstr "le type de donne en retour de la fonction FROM SQL doit tre internal "
+msgstr "le type de donnée en retour de la fonction FROM SQL doit être « internal »"
#: commands/functioncmds.c:1884
#, c-format
msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
-msgstr "le type de donne en retour de la fonction TO SQL doit tre du type de donnes de la transformation"
+msgstr "le type de donnée en retour de la fonction TO SQL doit être du type de données de la transformation"
#: commands/functioncmds.c:1911
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage %s existe dj"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » existe déjà"
#: commands/functioncmds.c:2002
#, c-format
msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
-msgstr "la transformation pour le type %s et le langage %s n'existe pas"
+msgstr "la transformation pour le type %s et le langage « %s » n'existe pas"
#: commands/functioncmds.c:2053
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/functioncmds.c:2106
#, c-format
msgid "no inline code specified"
-msgstr "aucun code en ligne spcifi"
+msgstr "aucun code en ligne spécifié"
#: commands/functioncmds.c:2151
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
-msgstr "le langage %s ne supporte pas l'excution de code en ligne"
+msgstr "le langage « %s » ne supporte pas l'exécution de code en ligne"
#: commands/indexcmds.c:349
#, c-format
msgid "must specify at least one column"
-msgstr "doit spcifier au moins une colonne"
+msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
#: commands/indexcmds.c:353
#, c-format
@@ -7036,182 +7046,182 @@ msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
#: commands/indexcmds.c:384
#, c-format
msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas crer un index sur la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas créer un index sur la table distante « %s »"
#: commands/indexcmds.c:399
#, c-format
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas crer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas créer les index sur les tables temporaires des autres sessions"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9636
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
-msgstr "seules les relations partages peuvent tre places dans le tablespace pg_global"
+msgstr "seules les relations partagées peuvent être placées dans le tablespace pg_global"
#: commands/indexcmds.c:487
#, c-format
msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
-msgstr "substitution de la mthode d'accs obsolte rtree par gist "
+msgstr "substitution de la méthode d'accès obsolète « rtree » par « gist » "
#: commands/indexcmds.c:505
#, c-format
msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
-msgstr "les index hash ne sont pas journaliss, leur utilisation est donc dconseille"
+msgstr "les index hash ne sont pas journalisés, leur utilisation est donc déconseillée"
#: commands/indexcmds.c:510
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index uniques"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index uniques"
#: commands/indexcmds.c:515
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les index multi-colonnes"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:520
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les contraintes d'exclusion"
#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
#, c-format
msgid "index creation on system columns is not supported"
-msgstr "la cration d'un index sur les tables du catalogue systme n'est pas supporte"
+msgstr "la création d'un index sur les tables du catalogue système n'est pas supportée"
#: commands/indexcmds.c:635
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s %s crera un index implicite %s pour la table %s "
+msgstr "%s %s créera un index implicite « %s » pour la table « %s »"
#: commands/indexcmds.c:982
#, c-format
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr "les fonctions dans un prdicat d'index doivent tre marques comme IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "la colonne %s nomme dans la cl n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
#: commands/indexcmds.c:1108
#, c-format
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
msgstr ""
-"les fonctions dans l'expression de l'index doivent tre marques comme\n"
+"les fonctions dans l'expression de l'index doivent être marquées comme\n"
"IMMUTABLE"
#: commands/indexcmds.c:1131
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for index expression"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour l'expression d'index"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour l'expression d'index"
#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608 parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s"
+msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
#: commands/indexcmds.c:1177
#, c-format
msgid "operator %s is not commutative"
-msgstr "l'oprateur %s n'est pas commutatif"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas commutatif"
#: commands/indexcmds.c:1179
#, c-format
msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
-msgstr "Seuls les oprateurs commutatifs peuvent tre utiliss dans les contraintes d'exclusion."
+msgstr "Seuls les opérateurs commutatifs peuvent être utilisés dans les contraintes d'exclusion."
#: commands/indexcmds.c:1205
#, c-format
msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
-msgstr "l'oprateur %s n'est pas un membre de la famille d'oprateur %s "
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un membre de la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/indexcmds.c:1208
#, c-format
msgid "The exclusion operator must be related to the index operator class for the constraint."
msgstr ""
-"L'oprateur d'exclusion doit tre en relation avec la classe d'oprateur de\n"
+"L'opérateur d'exclusion doit être en relation avec la classe d'opérateur de\n"
"l'index pour la contrainte."
#: commands/indexcmds.c:1243
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options ASC/DESC"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options ASC/DESC"
#: commands/indexcmds.c:1248
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les options NULLS FIRST/LAST"
#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
#, c-format
msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
msgstr ""
-"le type de donnes %s n'a pas de classe d'oprateurs par dfaut pour la\n"
-"mthode d'accs %s "
+"le type de données %s n'a pas de classe d'opérateurs par défaut pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:1306
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
-"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour l'index ou dfinir une\n"
-"classe d'oprateur par dfaut pour le type de donnes."
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343 commands/opclasscmds.c:205
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la classe d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
-msgstr "la classe d'oprateur %s n'accepte pas le type de donnes %s"
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'accepte pas le type de données %s"
#: commands/indexcmds.c:1446
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
-"il existe de nombreuses classes d'oprateur par dfaut pour le type de\n"
-"donnes %s"
+"il existe de nombreuses classes d'opérateur par défaut pour le type de\n"
+"données %s"
#: commands/indexcmds.c:1837
#, c-format
msgid "table \"%s\" has no indexes"
-msgstr "la table %s n'a pas d'index"
+msgstr "la table « %s » n'a pas d'index"
#: commands/indexcmds.c:1892
#, c-format
msgid "can only reindex the currently open database"
-msgstr "peut seulement rindexer la base de donnes en cours"
+msgstr "peut seulement réindexer la base de données en cours"
#: commands/indexcmds.c:1992
#, c-format
msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
-msgstr "la table %s.%s a t rindexe"
+msgstr "la table « %s.%s » a été réindexée"
#: commands/matview.c:181
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
-msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas tre utilis quand la vue matrialise n'est pas peuple"
+msgstr "CONCURRENTLY ne peut pas être utilisé quand la vue matérialisée n'est pas peuplée"
#: commands/matview.c:187
#, c-format
msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
-msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas tre utilises ensemble"
+msgstr "Les options CONCURRENTLY et WITH NO DATA ne peuvent pas être utilisées ensemble"
#: commands/matview.c:257
#, c-format
msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
-msgstr "ne peut pas rafraichir en parallle la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas rafraichir en parallèle la vue matérialisée « %s »"
#: commands/matview.c:260
#, c-format
msgid "Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the materialized view."
-msgstr "Cre un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matrialise."
+msgstr "Crée un index unique sans clause WHERE sur une ou plusieurs colonnes de la vue matérialisée."
#: commands/matview.c:657
#, c-format
msgid "new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any null columns"
-msgstr "les nouvelles donnes pour la vue matrialise %s contiennent des lignes dupliques sans colonnes NULL"
+msgstr "les nouvelles données pour la vue matérialisée « %s » contiennent des lignes dupliquées sans colonnes NULL"
#: commands/matview.c:659
#, c-format
@@ -7221,197 +7231,197 @@ msgstr "Ligne : %s"
#: commands/opclasscmds.c:126
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "la famille d'oprateur %s n'existe pas pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:264
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la famille d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la famille d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:404
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une classe d'oprateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une classe d'opérateur"
#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863 commands/opclasscmds.c:996
#, c-format
msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numro d'oprateur %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d"
+msgstr "numéro d'opérateur %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914 commands/opclasscmds.c:1011
#, c-format
msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "numro de procdure %d invalide, doit tre compris entre 1 et %d"
+msgstr "numéro de procédure %d invalide, doit être compris entre 1 et %d"
#: commands/opclasscmds.c:559
#, c-format
msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "type de stockage spcifi plus d'une fois"
+msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:586
#, c-format
msgid "storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
msgstr ""
-"le type de stockage ne peut pas tre diffrent du type de donnes pour la\n"
-"mthode d'accs %s "
+"le type de stockage ne peut pas être différent du type de données pour la\n"
+"méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:602
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "la classe d'oprateur %s existe dj pour la mthode d'accs %s "
+msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:630
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'oprateur %s par dfaut pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:633
#, c-format
msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "La classe d'oprateur %s est dj la classe par dfaut."
+msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
#: commands/opclasscmds.c:760
#, c-format
msgid "must be superuser to create an operator family"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer une famille d'oprateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une famille d'opérateur"
#: commands/opclasscmds.c:816
#, c-format
msgid "must be superuser to alter an operator family"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier une famille d'oprateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier une famille d'opérateur"
#: commands/opclasscmds.c:879
#, c-format
msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
msgstr ""
-"les types d'argument de l'oprateur doivent tre indiqus dans ALTER\n"
+"les types d'argument de l'opérateur doivent être indiqués dans ALTER\n"
"OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:943
#, c-format
msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
-msgstr "STORAGE ne peut pas tre spcifi dans ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "STORAGE ne peut pas être spécifié dans ALTER OPERATOR FAMILY"
#: commands/opclasscmds.c:1066
#, c-format
msgid "one or two argument types must be specified"
-msgstr "un ou deux types d'argument doit tre spcifi"
+msgstr "un ou deux types d'argument doit être spécifié"
#: commands/opclasscmds.c:1092
#, c-format
msgid "index operators must be binary"
-msgstr "les oprateurs d'index doivent tre binaires"
+msgstr "les opérateurs d'index doivent être binaires"
#: commands/opclasscmds.c:1111
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
-msgstr "la mthode d'accs %s ne supporte pas les oprateurs de tri"
+msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les opérateurs de tri"
#: commands/opclasscmds.c:1122
#, c-format
msgid "index search operators must return boolean"
-msgstr "les oprateurs de recherche d'index doivent renvoyer un boolen"
+msgstr "les opérateurs de recherche d'index doivent renvoyer un booléen"
#: commands/opclasscmds.c:1164
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
-msgstr "les procdures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
+msgstr "les procédures de comparaison btree doivent avoir deux arguments"
#: commands/opclasscmds.c:1168
#, c-format
msgid "btree comparison procedures must return integer"
-msgstr "les procdures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
+msgstr "les procédures de comparaison btree doivent renvoyer un entier"
#: commands/opclasscmds.c:1185
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
-msgstr "les procdures de support de tri btree doivent accepter le type internal "
+msgstr "les procédures de support de tri btree doivent accepter le type « internal »"
#: commands/opclasscmds.c:1189
#, c-format
msgid "btree sort support procedures must return void"
-msgstr "les procdures de support de tri btree doivent renvoyer void"
+msgstr "les procédures de support de tri btree doivent renvoyer void"
#: commands/opclasscmds.c:1201
#, c-format
msgid "hash procedures must have one argument"
-msgstr "les procdures de hachage doivent avoir un argument"
+msgstr "les procédures de hachage doivent avoir un argument"
#: commands/opclasscmds.c:1205
#, c-format
msgid "hash procedures must return integer"
-msgstr "les procdures de hachage doivent renvoyer un entier"
+msgstr "les procédures de hachage doivent renvoyer un entier"
#: commands/opclasscmds.c:1229
#, c-format
msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
msgstr ""
-"les types de donnes associs doivent tre indiqus pour la procdure de\n"
+"les types de données associés doivent être indiqués pour la procédure de\n"
"support de l'index"
#: commands/opclasscmds.c:1254
#, c-format
msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numro de procdure %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois"
+msgstr "le numéro de procédure %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:1261
#, c-format
msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
-msgstr "le numro d'oprateur %d pour (%s, %s) apparat plus d'une fois"
+msgstr "le numéro d'opérateur %d pour (%s, %s) apparaît plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:1310
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s "
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1426
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe dj dans la famille d'oprateur %s "
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) existe déjà dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1516
#, c-format
msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "l'oprateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s "
+msgstr "l'opérateur %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1556
#, c-format
msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
-msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'oprateur %s "
+msgstr "la fonction %d(%s, %s) n'existe pas dans la famille d'opérateur « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1686
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
-"la classe d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n"
-"le schma %s "
+"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:1709
#, c-format
msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
-"la famille d'oprateur %s de la mthode d'accs %s existe dj dans\n"
-"le schma %s "
+"la famille d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
+"le schéma « %s »"
#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
#, c-format
msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
-msgstr "type SETOF non autoris pour l'argument de l'oprateur"
+msgstr "type SETOF non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'attribut %s de l'oprateur n'est pas reconnu"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
#: commands/operatorcmds.c:163
#, c-format
msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "la procdure de l'oprateur doit tre spcifie"
+msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
#: commands/operatorcmds.c:174
#, c-format
msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit tre spcifi"
+msgstr "au moins un des arguments (le gauche ou le droit) doit être spécifié"
#: commands/operatorcmds.c:278
#, c-format
@@ -7430,240 +7440,240 @@ msgstr ""
#: commands/operatorcmds.c:451
#, c-format
msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "l'attribut %s de l'oprateur ne peut pas tre chang"
+msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur ne peut pas être changé"
-#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11933 commands/tablecmds.c:11968 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477 commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11983 commands/tablecmds.c:12018 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273 rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "droit refus : %s est un catalogue systme"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
#: commands/policy.c:170
#, c-format
msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
-msgstr "ingore les rles spcifis autre que PUBLIC"
+msgstr "ingore les rôles spécifiés autre que PUBLIC"
#: commands/policy.c:171
#, c-format
msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
-msgstr "Tous les rles sont membres du rle PUBLIC."
+msgstr "Tous les rôles sont membres du rôle PUBLIC."
#: commands/policy.c:501
#, c-format
msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "le rle %s n'a pas pu tre supprim de la politique %s sur %s "
+msgstr "le rôle « %s » n'a pas pu être supprimé de la politique « %s » sur « %s »"
#: commands/policy.c:710
#, c-format
msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
-msgstr "WITH CHECK ne peut pas tre appliqu SELECT et DELETE"
+msgstr "WITH CHECK ne peut pas être appliqué à SELECT et DELETE"
#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019
#, c-format
msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
-msgstr "seule une expression WITH CHECK est autorise pour INSERT"
+msgstr "seule une expression WITH CHECK est autorisée pour INSERT"
#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
-msgstr "la politique %s pour la table %s existe dj"
+msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » existe déjà"
#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345
#, c-format
msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la politique %s pour la table %s n'existe pas"
+msgstr "la politique « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
#: commands/policy.c:1009
#, c-format
msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
-msgstr "seule une expression USING est autorise pour SELECT, DELETE"
+msgstr "seule une expression USING est autorisée pour SELECT, DELETE"
#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160 commands/portalcmds.c:212
#, c-format
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas tre vide"
+msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222 executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur %s n'existe pas"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: commands/prepare.c:71
#, c-format
msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas tre vide"
+msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes du paramtre $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
#: commands/prepare.c:147
#, c-format
msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas tre prpares"
+msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
#, c-format
msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "l'instruction prpare n'est pas un SELECT"
+msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
#: commands/prepare.c:332
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "mauvais nombre de paramtres pour l'instruction prpare %s "
+msgstr "mauvais nombre de paramètres pour l'instruction préparée « %s »"
#: commands/prepare.c:334
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "%d paramtres attendus mais %d reus."
+msgstr "%d paramètres attendus mais %d reçus."
#: commands/prepare.c:370
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramtre $%d de type %s ne peut tre utilis dans la coercion cause du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
#: commands/prepare.c:465
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "l'instruction prpare %s existe dj"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » existe déjà"
#: commands/prepare.c:504
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'instruction prpare %s n'existe pas"
+msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
#: commands/proclang.c:87
#, c-format
msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
msgstr ""
-"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramtres de\n"
+"utilisation des informations de pg_pltemplate au lieu des paramètres de\n"
"CREATE LANGUAGE"
#: commands/proclang.c:97
#, c-format
msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer le langage de procdures %s "
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer le langage de procédures « %s »"
#: commands/proclang.c:252
#, c-format
msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "langage non support %s "
+msgstr "langage non supporté « %s »"
#: commands/proclang.c:254
#, c-format
msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr "Les langages supports sont lists dans le catalogue systme pg_pltemplate."
+msgstr "Les langages supportés sont listés dans le catalogue système pg_pltemplate."
#: commands/proclang.c:262
#, c-format
msgid "must be superuser to create custom procedural language"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un langage de procdures personnalis"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage de procédures personnalisé"
#: commands/proclang.c:281
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
-"changement du type du code retour de la fonction %s d' opaque \n"
-" language_handler "
+"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
+"« language_handler »"
#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nom de schma %s inacceptable"
+msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les schmas systme."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
#: commands/schemacmds.c:114
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la schma %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "la schéma « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
#: commands/seclabel.c:60
#, c-format
msgid "no security label providers have been loaded"
-msgstr "aucun fournisseur de label de scurit n'a t charg"
+msgstr "aucun fournisseur de label de sécurité n'a été chargé"
#: commands/seclabel.c:64
#, c-format
msgid "must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
-msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de scurit sont chargs"
+msgstr "doit indiquer le fournisseur quand plusieurs fournisseurs de labels de sécurité sont chargés"
#: commands/seclabel.c:82
#, c-format
msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
-msgstr "le fournisseur %s de label de scurit n'est pas charg"
+msgstr "le fournisseur « %s » de label de sécurité n'est pas chargé"
#: commands/sequence.c:127
#, c-format
msgid "unlogged sequences are not supported"
-msgstr "les squences non traces ne sont pas supportes"
+msgstr "les séquences non tracées ne sont pas supportées"
#: commands/sequence.c:651
#, c-format
msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur maximale de la squence %s (%s) atteinte"
+msgstr "nextval : valeur maximale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:674
#, c-format
msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval : valeur minimale de la squence %s (%s) atteinte"
+msgstr "nextval : valeur minimale de la séquence « %s » (%s) atteinte"
#: commands/sequence.c:792
#, c-format
msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
msgstr ""
-"la valeur courante (currval) de la squence %s n'est pas encore dfinie\n"
+"la valeur courante (currval) de la séquence « %s » n'est pas encore définie\n"
"dans cette session"
#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
#, c-format
msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "la dernire valeur (lastval) n'est pas encore dfinie dans cette session"
+msgstr "la dernière valeur (lastval) n'est pas encore définie dans cette session"
#: commands/sequence.c:893
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la squence %s (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:1267
#, c-format
msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas tre zro"
+msgstr "la valeur INCREMENT ne doit pas être zéro"
#: commands/sequence.c:1323
#, c-format
msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit tre moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur MINVALUE (%s) doit être moindre que la valeur MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1348
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1360
#, c-format
msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur START (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1390
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus petite que celle de MINVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1402
#, c-format
msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas tre plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
+msgstr "la valeur RESTART (%s) ne peut pas être plus grande que celle de MAXVALUE (%s)"
#: commands/sequence.c:1417
#, c-format
msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "la valeur CACHE (%s) doit tre plus grande que zro"
+msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
#: commands/sequence.c:1449
#, c-format
@@ -7678,27 +7688,27 @@ msgstr "Indiquer OWNED BY table.colonne ou OWNED BY NONE."
#: commands/sequence.c:1473
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relation rfrence %s n'est ni une table ni une table distante"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
#: commands/sequence.c:1480
#, c-format
msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
-msgstr "la squence doit avoir le mme propritaire que la table avec laquelle elle est lie"
+msgstr "la séquence doit avoir le même propriétaire que la table avec laquelle elle est liée"
#: commands/sequence.c:1484
#, c-format
msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
-msgstr "la squence doit tre dans le mme schma que la table avec laquelle elle est lie"
+msgstr "la séquence doit être dans le même schéma que la table avec laquelle elle est liée"
#: commands/tablecmds.c:215
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table %s n'existe pas"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:216
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:218
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
@@ -7707,26 +7717,26 @@ msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "la squence %s n'existe pas"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:222
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la squence %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la séquence « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:224
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une squence."
+msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
#: commands/tablecmds.c:227
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue %s n'existe pas"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la vue « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:230
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
@@ -7735,26 +7745,26 @@ msgstr "Utilisez DROP VIEW pour supprimer une vue."
#: commands/tablecmds.c:233
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
-msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la vue matrialise %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:236
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
-msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matrialise."
+msgstr "Utilisez DROP MATERIALIZED VIEW pour supprimer une vue matérialisée."
#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'index %s n'existe pas"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:240
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "l'index %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "l'index « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:242
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
@@ -7763,21 +7773,21 @@ msgstr "Utilisez DROP INDEX pour supprimer un index."
#: commands/tablecmds.c:247
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr " %s n'est pas un type"
+msgstr "« %s » n'est pas un type"
#: commands/tablecmds.c:248
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486 commands/tablecmds.c:11194
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8525 commands/tablecmds.c:11244
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
-msgstr "la table distante %s n'existe pas"
+msgstr "la table distante « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:252
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la table distante %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "la table distante « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:254
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
@@ -7786,14 +7796,14 @@ msgstr "Utilisez DROP FOREIGN TABLE pour supprimer une table distante."
#: commands/tablecmds.c:493
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
-msgstr "ON COMMIT peut seulement tre utilis sur des tables temporaires"
+msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
#: commands/tablecmds.c:513
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas crer une table temporaire l'intrieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour scurit"
+"ne peut pas créer une table temporaire à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
#: commands/tablecmds.c:821
#, c-format
@@ -7808,7 +7818,7 @@ msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY ne permet pas la CASCADE"
#: commands/tablecmds.c:1084
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
-msgstr "TRUNCATE cascade sur la table %s "
+msgstr "TRUNCATE cascade sur la table « %s »"
#: commands/tablecmds.c:1322
#, c-format
@@ -7818,32 +7828,32 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr "la relation hrite %s n'est ni une table ni une table distante"
+msgstr "la relation héritée « %s » n'est ni une table ni une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10092
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
-msgstr "ine peut pas hriter partir d'une relation temporaire %s "
+msgstr "ine peut pas hériter à partir d'une relation temporaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10100
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
-msgstr "ne peut pas hriter de la table temporaire d'une autre session"
+msgstr "ne peut pas hériter de la table temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10134
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
-msgstr "la relation %s serait hrite plus d'une fois"
+msgstr "la relation « %s » serait héritée plus d'une fois"
#: commands/tablecmds.c:1607
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
-msgstr "assemblage de plusieurs dfinitions d'hritage pour la colonne %s "
+msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
#: commands/tablecmds.c:1615
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de type"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640 commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862 parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650 parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715 parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
#, c-format
@@ -7853,227 +7863,227 @@ msgstr "%s versus %s"
#: commands/tablecmds.c:1626
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "la colonne hrite %s a un conflit sur le collationnement"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit sur le collationnement"
#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850 commands/tablecmds.c:4766
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
-msgstr " %s versus %s "
+msgstr "« %s » versus « %s »"
#: commands/tablecmds.c:1638
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne hrite %s a un conflit de paramtre de stockage"
+msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938 parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
-msgstr "ne peut pas convertir une rfrence de ligne complte de table"
+msgstr "ne peut pas convertir une référence de ligne complète de table"
#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
-msgstr "La constrainte %s contient une rfrence de ligne complte vers la table %s ."
+msgstr "La constrainte « %s » contient une référence de ligne complète vers la table « %s »."
#: commands/tablecmds.c:1824
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite"
+msgstr "assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
#: commands/tablecmds.c:1828
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
-msgstr "dplacement et assemblage de la colonne %s avec une dfinition hrite"
+msgstr "déplacement et assemblage de la colonne « %s » avec une définition héritée"
#: commands/tablecmds.c:1829
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
-msgstr "Colonne utilisateur dplace la position de la colonne hrite."
+msgstr "Colonne utilisateur déplacée à la position de la colonne héritée."
#: commands/tablecmds.c:1836
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
-msgstr "la colonne %s a un conflit de type"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de type"
#: commands/tablecmds.c:1848
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
-msgstr "la colonne %s a un conflit sur le collationnement"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit sur le collationnement"
#: commands/tablecmds.c:1860
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
-msgstr "la colonne %s a un conflit de paramtre de stockage"
+msgstr "la colonne « %s » a un conflit de paramètre de stockage"
#: commands/tablecmds.c:1912
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
-msgstr "la colonne %s hrite de valeurs par dfaut conflictuelles"
+msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
#: commands/tablecmds.c:1914
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr "Pour rsoudre le conflit, spcifiez explicitement une valeur par dfaut."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
#: commands/tablecmds.c:1961
#, c-format
msgid "check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different expressions"
msgstr ""
-"le nom de la contrainte de vrification, %s , apparat plusieurs fois\n"
-"mais avec des expressions diffrentes"
+"le nom de la contrainte de vérification, « %s », apparaît plusieurs fois\n"
+"mais avec des expressions différentes"
#: commands/tablecmds.c:2155
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
-msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table type"
+msgstr "ne peut pas renommer une colonne d'une table typée"
#: commands/tablecmds.c:2172
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or foreign table"
-msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni un index, ni une table distante"
#: commands/tablecmds.c:2266
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:2298
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne systme %s "
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
#: commands/tablecmds.c:2313
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s "
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#: commands/tablecmds.c:2468
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr "la contrainte hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables enfants"
+msgstr "la contrainte héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables enfants"
#: commands/tablecmds.c:2475
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
-msgstr "ne peut pas renommer la colonne hrite %s "
+msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2701
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"ne peut pas excuter %s %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-"des requtes actives dans cette session"
+"ne peut pas exécuter %s « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+"des requêtes actives dans cette session"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:2710
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "ne peut pas excuter %s %s car il reste des vnements sur les triggers"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s « %s » car il reste des événements sur les triggers"
#: commands/tablecmds.c:3784
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas r-crire la relation systme %s "
+msgstr "ne peut pas ré-écrire la relation système « %s »"
#: commands/tablecmds.c:3790
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ne peut pas rcrire la table %s utilise comme une table catalogue"
+msgstr "ne peut pas réécrire la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
#: commands/tablecmds.c:3800
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas r-crire les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas ré-écrire les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/tablecmds.c:4068
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
-msgstr "r-criture de la table %s "
+msgstr "ré-écriture de la table « %s »"
#: commands/tablecmds.c:4072
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
-msgstr "vrification de la table %s "
+msgstr "vérification de la table « %s »"
#: commands/tablecmds.c:4186
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne %s contient des valeurs NULL"
+msgstr "la colonne « %s » contient des valeurs NULL"
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7384
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
-msgstr "la contrainte de vrification %s est rompue par une ligne"
+msgstr "la contrainte de vérification « %s » est rompue par une ligne"
#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
-msgstr " %s n'est pas une table ou une vue"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une vue"
#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4355
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4361
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise ou un index"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou un index"
#: commands/tablecmds.c:4364
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4367
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4370
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
-msgstr " %s n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
+msgstr "« %s » n'est ni une table, ni un type composite, ni une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue matrialise, un index ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue matérialisée, un index ou une table distante"
#: commands/tablecmds.c:4383
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
-msgstr " %s est du mauvais type"
+msgstr "« %s » est du mauvais type"
#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
-msgstr "ne peux pas modifier le type %s car la colonne %s.%s l'utilise"
+msgstr "ne peux pas modifier le type « %s » car la colonne « %s.%s » l'utilise"
#: commands/tablecmds.c:4549
#, c-format
msgid "cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table distante %s car la colonne %s.%s utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table distante « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
#: commands/tablecmds.c:4556
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
-"ne peut pas modifier la table %s car la colonne %s.%s utilise\n"
+"ne peut pas modifier la table « %s » car la colonne « %s.%s » utilise\n"
"son type de ligne"
#: commands/tablecmds.c:4618
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type %s car il s'agit du type d'une table de type"
+msgstr "ne peut pas modifier le type « %s » car il s'agit du type d'une table de type"
#: commands/tablecmds.c:4620
#, c-format
@@ -8088,52 +8098,52 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
#: commands/tablecmds.c:4690
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
-msgstr "ne peut pas ajouter une colonne une table type"
+msgstr "ne peut pas ajouter une colonne à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10293
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10300
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
-msgstr "la table fille %s a un collationnement diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "la table fille « %s » a un collationnement différent pour la colonne « %s »"
#: commands/tablecmds.c:4774
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
-msgstr "la table fille %s a une colonne conflictuelle, %s "
+msgstr "la table fille « %s » a une colonne conflictuelle, « %s »"
#: commands/tablecmds.c:4786
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
-msgstr "assemblage de la dfinition de la colonne %s pour le fils %s "
+msgstr "assemblage de la définition de la colonne « %s » pour le fils « %s »"
#: commands/tablecmds.c:5013
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
-msgstr "la colonne doit aussi tre ajoute aux tables filles"
+msgstr "la colonne doit aussi être ajoutée aux tables filles"
#: commands/tablecmds.c:5088
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
-msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj, poursuite du traitement"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà, poursuite du traitement"
#: commands/tablecmds.c:5095
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la colonne %s de la relation %s existe dj"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312 commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484 commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635 commands/tablecmds.c:7923 commands/tablecmds.c:8548
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu modifier la colonne systme %s "
+msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
#: commands/tablecmds.c:5242
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
-msgstr "la colonne %s est dans une cl primaire"
+msgstr "la colonne « %s » est dans une clé primaire"
#: commands/tablecmds.c:5457
#, c-format
@@ -8143,493 +8153,498 @@ msgstr "la cible statistique %d est trop basse"
#: commands/tablecmds.c:5465
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
-msgstr "abaissement de la cible statistique %d"
+msgstr "abaissement de la cible statistique à %d"
#: commands/tablecmds.c:5615
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
-msgstr "type %s de stockage invalide"
+msgstr "type « %s » de stockage invalide"
#: commands/tablecmds.c:5647
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
-msgstr "le type de donnes %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
+msgstr "le type de données %s de la colonne peut seulement avoir un stockage PLAIN"
#: commands/tablecmds.c:5685
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
-msgstr "ne peut pas supprimer une colonne une table type"
+msgstr "ne peut pas supprimer une colonne à une table typée"
#: commands/tablecmds.c:5729
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la colonne %s de la relation %s n'existe pas, ignore"
+msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
#: commands/tablecmds.c:5742
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne systme %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne système « %s »"
#: commands/tablecmds.c:5749
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la colonne hrite %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
#: commands/tablecmds.c:5989
#, c-format
msgid "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index %s en %s "
+msgstr "ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX renommera l'index « %s » en « %s »"
#: commands/tablecmds.c:6202
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi tre ajoute aux tables filles"
+msgstr "la contrainte doit aussi être ajoutée aux tables filles"
#: commands/tablecmds.c:6273
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation rfrence %s n'est pas une table"
+msgstr "la relation référencée « %s » n'est pas une table"
#: commands/tablecmds.c:6296
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement rfrencer des tables permanentes"
+msgstr "les contraintes sur les tables permanentes peuvent seulement référencer des tables permanentes"
#: commands/tablecmds.c:6303
#, c-format
msgid "constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged tables"
-msgstr "les contraintes sur les tables non traces peuvent seulement rfrencer des tables permanentes ou non traces"
+msgstr "les contraintes sur les tables non tracées peuvent seulement référencer des tables permanentes ou non tracées"
#: commands/tablecmds.c:6309
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
-"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent rfrencer que des\n"
+"les constraintes sur des tables temporaires ne peuvent référencer que des\n"
"tables temporaires"
#: commands/tablecmds.c:6313
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
msgstr ""
-"les contraintes sur des tables temporaires doivent rfrencer les tables\n"
+"les contraintes sur des tables temporaires doivent référencer les tables\n"
"temporaires de cette session"
#: commands/tablecmds.c:6374
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr "nombre de colonnes de rfrence et rfrences pour la cl trangre en dsaccord"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
#: commands/tablecmds.c:6481
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
-msgstr "la contrainte de cl trangre %s ne peut pas tre implmente"
+msgstr "la contrainte de clé étrangère « %s » ne peut pas être implémentée"
#: commands/tablecmds.c:6484
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
-msgstr "Les colonnes cls %s et %s sont de types incompatibles : %s et %s."
+msgstr "Les colonnes clés « %s » et « %s » sont de types incompatibles : %s et %s."
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841 commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6859 commands/tablecmds.c:7762 commands/tablecmds.c:7818
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:6697
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:6866
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'est pas une cl trangre ou une contrainte de vrification"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'est pas une clé étrangère ou une contrainte de vérification"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:6934
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
-msgstr "la contrainte doit aussi tre valides sur les tables enfants"
+msgstr "la contrainte doit aussi être validées sur les tables enfants"
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7003
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr "la colonne %s rfrence dans la contrainte de cl trangre n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7008
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d cls dans une cl trangre"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d clés dans une clé étrangère"
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7073
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas utiliser une cl primaire dferrable pour la table %s rfrence"
+msgstr "ne peut pas utiliser une clé primaire déferrable pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7090
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de cl trangre pour la table %s rfrence"
+msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7155
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
-msgstr "la liste de colonnes rfrences dans la cl trangre ne doit pas contenir de duplicats"
+msgstr "la liste de colonnes référencées dans la clé étrangère ne doit pas contenir de duplicats"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7249
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une contrainte unique dferrable pour la table\n"
-"rfrence %s "
+"ne peut pas utiliser une contrainte unique déferrable pour la table\n"
+"référencée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7236
+#: commands/tablecmds.c:7254
#, c-format
msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
-"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux cls donnes pour la\n"
-"table %s rfrence"
+"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
+"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7417
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "validation de la contraintes de cl trangre %s "
+msgstr "validation de la contraintes de clé étrangère « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:7716
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte hrite %s de la relation %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer la contrainte héritée « %s » de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: commands/tablecmds.c:7768
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la contrainte %s de la relation %s n'existe pas, ignore"
+msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » n'existe pas, ignore"
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7907
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant une table type"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne appartenant à une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:7930
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne hrite %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:7979
#, c-format
msgid "result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "le rsultat de la clause USING pour la colonne %s ne peut pas tre converti automatiquement vers le type %s"
+msgstr "le résultat de la clause USING pour la colonne « %s » ne peut pas être converti automatiquement vers le type %s"
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7982
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'ajouter une conversion explicite."
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:7986
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
-msgstr "la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le type %s"
+msgstr "la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le type %s"
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:7989
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spcifier \"USING %s::%s\"."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin de spécifier \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8042
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
-msgstr "le type de colonne hrite %s doit aussi tre renomme pour les tables filles"
+msgstr "le type de colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8129
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
-msgstr "ne peut pas modifier la colonne %s deux fois"
+msgstr "ne peut pas modifier la colonne « %s » deux fois"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8165
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
-"la valeur par dfaut de la colonne %s ne peut pas tre convertie vers le\n"
+"la valeur par défaut de la colonne « %s » ne peut pas être convertie vers le\n"
"type %s automatiquement"
-#: commands/tablecmds.c:8252
+#: commands/tablecmds.c:8291
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans une vue ou une rgle"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans une vue ou une règle"
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272 commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8292 commands/tablecmds.c:8311 commands/tablecmds.c:8329
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
-msgstr "%s dpend de la colonne %s "
+msgstr "%s dépend de la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8310
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'un trigger"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'un trigger"
-#: commands/tablecmds.c:8289
+#: commands/tablecmds.c:8328
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
-msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilise dans la dfinition d'une politique"
+msgstr "ne peut pas modifier le type d'une colonne utilisée dans la définition d'une politique"
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:8993
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de l'index %s "
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de l'index « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:8995
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
-msgstr "Modifier la place le propritaire de la table concerne par l'index."
+msgstr "Modifier à la place le propriétaire de la table concernée par l'index."
-#: commands/tablecmds.c:8972
+#: commands/tablecmds.c:9011
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le propritaire de la squence %s "
+msgstr "ne peut pas modifier le propriétaire de la séquence « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11396
+#: commands/tablecmds.c:9013 commands/tablecmds.c:11446
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
-msgstr "La squence %s est lie la table %s ."
+msgstr "La séquence « %s » est liée à la table « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12043
+#: commands/tablecmds.c:9025 commands/tablecmds.c:12093
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TYPE la place."
+msgstr "Utilisez ALTER TYPE à la place."
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9034
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une squence ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une séquence ou une table distante"
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:9377
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "ne peut pas avoir de nombreuses sous-commandes SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9411
+#: commands/tablecmds.c:9450
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, un index ou une table TOAST"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, un index ou une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469
+#: commands/tablecmds.c:9483 commands/view.c:469
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accept pour les vues dont la mise jour est automatique"
+msgstr "WITH CHECK OPTION est uniquement accepté pour les vues dont la mise à jour est automatique"
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:9629
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas dplacer la colonne systme %s "
+msgstr "ne peut pas déplacer la colonne système « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9645
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas dplacer les tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:9782
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
-msgstr "seuls les tables, index et vues matrialises existent dans les tablespaces"
+msgstr "seuls les tables, index et vues matérialisées existent dans les tablespaces"
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:9794
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
-msgstr "ne peut pas dplacer les relations dans ou partir du tablespace pg_global"
+msgstr "ne peut pas déplacer les relations dans ou à partir du tablespace pg_global"
-#: commands/tablecmds.c:9846
+#: commands/tablecmds.c:9885
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
-msgstr "annulation car le verrou sur la relation %s.%s n'est pas disponible"
+msgstr "annulation car le verrou sur la relation « %s.%s » n'est pas disponible"
-#: commands/tablecmds.c:9862
+#: commands/tablecmds.c:9901
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
-msgstr "aucune relation correspondante trouve dans le tablespace %s "
+msgstr "aucune relation correspondante trouvée dans le tablespace « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:9975 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s"
-#: commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:10057
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
-msgstr "ne peut pas modifier l'hritage d'une table type"
+msgstr "ne peut pas modifier l'héritage d'une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:10068
+#: commands/tablecmds.c:10107
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
-msgstr "ne peut pas hriter partir d'une relation temporaire d'une autre session"
+msgstr "ne peut pas hériter à partir d'une relation temporaire d'une autre session"
-#: commands/tablecmds.c:10122
+#: commands/tablecmds.c:10161
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
-msgstr "hritage circulaire interdit"
+msgstr "héritage circulaire interdit"
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10162
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
-msgstr " %s est dj un enfant de %s ."
+msgstr "« %s » est déjà un enfant de « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10170
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
-msgstr "la table %s qui n'a pas d'OID ne peut pas hriter de la table %s qui en a"
+msgstr "la table « %s » qui n'a pas d'OID ne peut pas hériter de la table « %s » qui en a"
-#: commands/tablecmds.c:10272
+#: commands/tablecmds.c:10311
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
-msgstr "la colonne %s de la table enfant doit tre marque comme NOT NULL"
+msgstr "la colonne « %s » de la table enfant doit être marquée comme NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:10327
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne %s manque la table enfant"
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10410
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
-msgstr "la table fille %s a un type diffrent pour la contrainte de vrification %s "
+msgstr "la table fille « %s » a un type différent pour la contrainte de vérification « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:10418
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s\""
-msgstr "la contrainte %s entre en conflit avec une contrainte non hrite sur la table fille %s "
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte non héritée sur la table fille « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10403
+#: commands/tablecmds.c:10429
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "la contrainte « %s » entre en conflit avec une contrainte NOT VALID sur la table fille « %s »"
+
+#: commands/tablecmds.c:10453
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
-msgstr "la contrainte %s manque la table enfant"
+msgstr "la contrainte « %s » manque à la table enfant"
-#: commands/tablecmds.c:10487
+#: commands/tablecmds.c:10537
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
-msgstr "la relation %s n'est pas un parent de la relation %s "
+msgstr "la relation « %s » n'est pas un parent de la relation « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10721
+#: commands/tablecmds.c:10771
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
-msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hriter d'autres tables"
+msgstr "les tables avec type ne peuvent pas hériter d'autres tables"
-#: commands/tablecmds.c:10752
+#: commands/tablecmds.c:10802
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
-msgstr "la colonne %s manque la table"
+msgstr "la colonne « %s » manque à la table"
-#: commands/tablecmds.c:10762
+#: commands/tablecmds.c:10812
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
-msgstr "la table a une colonne %s alors que le type impose %s ."
+msgstr "la table a une colonne « %s » alors que le type impose « %s »."
-#: commands/tablecmds.c:10771
+#: commands/tablecmds.c:10821
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
-msgstr "la table %s a un type diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "la table « %s » a un type différent pour la colonne « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10784
+#: commands/tablecmds.c:10834
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
-msgstr "la table a une colonne supplmentaire %s "
+msgstr "la table a une colonne supplémentaire « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:10836
+#: commands/tablecmds.c:10886
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
-msgstr " %s n'est pas une table type"
+msgstr "« %s » n'est pas une table typée"
-#: commands/tablecmds.c:11020
+#: commands/tablecmds.c:11070
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique %s comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index non unique « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11026
+#: commands/tablecmds.c:11076
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index %s immdiat comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index « %s » immédiat comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11032
+#: commands/tablecmds.c:11082
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression %s comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser un index par expression « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11038
+#: commands/tablecmds.c:11088
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel %s comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index partiel « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11044
+#: commands/tablecmds.c:11094
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide %s comme identit de rplicat"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'index invalide « %s » comme identité de réplicat"
-#: commands/tablecmds.c:11065
+#: commands/tablecmds.c:11115
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a system column"
-msgstr "l'index %s ne peut pas tre utilis comme identit de rplicat car la colonne %d est une colonne systme"
+msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne %d est une colonne système"
-#: commands/tablecmds.c:11072
+#: commands/tablecmds.c:11122
#, c-format
msgid "index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is nullable"
-msgstr "l'index %s ne peut pas tre utilis comme identit de rplicat car la colonne %s peut tre NULL"
+msgstr "l'index « %s » ne peut pas être utilisé comme identité de réplicat car la colonne « %s » peut être NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11269
+#: commands/tablecmds.c:11319
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
-msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table %s parce qu'elle est temporaire"
+msgstr "ne peut pas modifier le statut de journalisation de la table « %s » parce qu'elle est temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:11328
+#: commands/tablecmds.c:11378
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu passer la table %s en journalis car elle rfrence la table non journalise %s "
+msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en journalisé car elle référence la table non journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11338
+#: commands/tablecmds.c:11388
#, c-format
msgid "could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu passer la table %s en non journalis car elle rfrence la table journalise %s "
+msgstr "n'a pas pu passer la table « %s » en non journalisé car elle référence la table journalisée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:11395
+#: commands/tablecmds.c:11445
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
-msgstr "ne peut pas dplacer une squence OWNED BY dans un autre schma"
+msgstr "ne peut pas déplacer une séquence OWNED BY dans un autre schéma"
-#: commands/tablecmds.c:11500
+#: commands/tablecmds.c:11550
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "la relation %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "la relation « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:12027
+#: commands/tablecmds.c:12077
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
-msgstr " %s n'est pas un type composite"
+msgstr "« %s » n'est pas un type composite"
-#: commands/tablecmds.c:12057
+#: commands/tablecmds.c:12107
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
-msgstr " %s n'est pas une table, une vue, une vue matrialise, une squence ou une table distante"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue, une vue matérialisée, une séquence ou une table distante"
#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179 commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198 commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:209
#, c-format
msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:218
#, c-format
msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr " %s existe mais n'est pas un rpertoire"
+msgstr "« %s » existe mais n'est pas un répertoire"
#: commands/tablespace.c:249
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "droit refus pour crer le tablespace %s "
+msgstr "droit refusé pour créer le tablespace « %s »"
#: commands/tablespace.c:251
#, c-format
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Doit tre super-utilisateur pour crer un tablespace."
+msgstr "Doit être super-utilisateur pour créer un tablespace."
#: commands/tablespace.c:267
#, c-format
@@ -8639,102 +8654,102 @@ msgstr "le chemin du tablespace ne peut pas contenir de guillemets simples"
#: commands/tablespace.c:277
#, c-format
msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "le chemin du tablespace doit tre un chemin absolu"
+msgstr "le chemin du tablespace doit être un chemin absolu"
#: commands/tablespace.c:288
#, c-format
msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "le chemin du tablespace %s est trop long"
+msgstr "le chemin du tablespace « %s » est trop long"
#: commands/tablespace.c:295
#, c-format
msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
-msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas tre dans le rpertoire de donnes"
+msgstr "l'emplacement du tablespace ne doit pas être dans le répertoire de données"
#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
#, c-format
msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nom inacceptable pour le tablespace %s "
+msgstr "nom inacceptable pour le tablespace « %s »"
#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
#, c-format
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "Le prfixe pg_ est rserv pour les tablespaces systme."
+msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les tablespaces système."
#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "le tablespace %s existe dj"
+msgstr "le tablespace « %s » existe déjà"
#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935 commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085 commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "le tablespace %s n'existe pas"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas"
#: commands/tablespace.c:436
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le tablespace %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le tablespace « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/tablespace.c:512
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "le tablespace %s n'est pas vide"
+msgstr "le tablespace « %s » n'est pas vide"
#: commands/tablespace.c:584
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rpertoire %s n'existe pas"
+msgstr "le répertoire « %s » n'existe pas"
#: commands/tablespace.c:585
#, c-format
msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
-msgstr "Crer le rpertoire pour ce tablespace avant de redmarrer le serveur."
+msgstr "Créer le répertoire pour ce tablespace avant de redémarrer le serveur."
#: commands/tablespace.c:590
#, c-format
msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu configurer les droits du rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu configurer les droits du répertoire « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:620
#, c-format
msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
-msgstr "rpertoire %s dj en cours d'utilisation"
+msgstr "répertoire « %s » déjà en cours d'utilisation"
#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757 commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
#, c-format
msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le lien symbolique « %s » : %m"
#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
-msgstr " %s n'est pas un rpertoire ou un lien symbolique"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire ou un lien symbolique"
#: commands/tablespace.c:1090
#, c-format
msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le tablespace %s n'existe pas."
+msgstr "Le tablespace « %s » n'existe pas."
#: commands/tablespace.c:1517
#, c-format
msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
-msgstr "les rpertoires du tablespace %u n'ont pas pu tre supprims"
+msgstr "les répertoires du tablespace %u n'ont pas pu être supprimés"
#: commands/tablespace.c:1519
#, c-format
msgid "You can remove the directories manually if necessary."
-msgstr "Vous pouvez supprimer les rpertoires manuellement si ncessaire."
+msgstr "Vous pouvez supprimer les répertoires manuellement si nécessaire."
#: commands/trigger.c:184
#, c-format
msgid "\"%s\" is a table"
-msgstr " %s est une table"
+msgstr "« %s » est une table"
#: commands/trigger.c:186
#, c-format
@@ -8744,7 +8759,7 @@ msgstr "Les tables ne peuvent pas avoir de triggers INSTEAD OF."
#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
#, c-format
msgid "\"%s\" is a view"
-msgstr " %s est une vue"
+msgstr "« %s » est une vue"
#: commands/trigger.c:199
#, c-format
@@ -8759,7 +8774,7 @@ msgstr "Les vues ne peuvent pas avoir de triggers TRUNCATE."
#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
#, c-format
msgid "\"%s\" is a foreign table"
-msgstr " %s est une table distante"
+msgstr "« %s » est une table distante"
#: commands/trigger.c:216
#, c-format
@@ -8779,12 +8794,12 @@ msgstr "Les tables distantes ne peuvent pas avoir de triggers de contrainte."
#: commands/trigger.c:293
#, c-format
msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
-msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supports"
+msgstr "les triggers TRUNCATE FOR EACH ROW ne sont pas supportés"
#: commands/trigger.c:301
#, c-format
msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
-msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent tre FOR EACH ROW"
+msgstr "les triggers INSTEAD OF doivent être FOR EACH ROW"
#: commands/trigger.c:305
#, c-format
@@ -8800,102 +8815,102 @@ msgstr "les triggers INSTEAD OF ne peuvent pas avoir de liste de colonnes"
#, c-format
msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
msgstr ""
-"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas rfrencer les valeurs\n"
+"la condition WHEN de l'instruction du trigger ne peut pas référencer les valeurs\n"
"des colonnes"
#: commands/trigger.c:371
#, c-format
msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas rfrencer les valeurs OLD"
+msgstr "la condition WHEN du trigger INSERT ne peut pas référencer les valeurs OLD"
#: commands/trigger.c:384
#, c-format
msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
-msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas rfrencer les valeurs NEW"
+msgstr "la condition WHEN du trigger DELETE ne peut pas référencer les valeurs NEW"
#: commands/trigger.c:389
#, c-format
msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
msgstr ""
-"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas rfrencer les colonnes\n"
-"systme avec NEW"
+"la condition WHEN d'un trigger BEFORE ne doit pas référencer les colonnes\n"
+"système avec NEW"
#: commands/trigger.c:434
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de opaque vers trigger "
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "le trigger %s de la relation %s existe dj"
+msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: commands/trigger.c:838
msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
-msgstr "Trigger UPDATE de la table rfrence trouv."
+msgstr "Trigger UPDATE de la table référencée trouvé."
#: commands/trigger.c:839
msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
-msgstr "Trigger DELETE de la table rfrence trouv."
+msgstr "Trigger DELETE de la table référencée trouvé."
#: commands/trigger.c:840
msgid "Found referencing table's trigger."
-msgstr "Trigger de la table rfrence trouv."
+msgstr "Trigger de la table référencée trouvé."
#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
#, c-format
msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
-msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte %s %s"
+msgstr "ignore le groupe de trigger incomplet pour la contrainte « %s » %s"
#: commands/trigger.c:977
#, c-format
msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
-msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte %s %s"
+msgstr "conversion du groupe de trigger en une contrainte « %s » %s"
#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "le trigger %s de la table %s n'existe pas"
+msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
#: commands/trigger.c:1434
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "droit refus : %s est un trigger systme"
+msgstr "droit refusé : « %s » est un trigger système"
#: commands/trigger.c:1930
#, c-format
msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "la fonction trigger %u a renvoy la valeur NULL"
+msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392 commands/trigger.c:2664
#, c-format
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:664 executor/nodeModifyTable.c:957
+#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679 executor/nodeModifyTable.c:972
#, c-format
msgid "tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the current command"
-msgstr "la ligne mettre jour tait dj modifie par une opration dclenche par la commande courante"
+msgstr "la ligne à mettre à jour était déjà modifiée par une opération déclenchée par la commande courante"
-#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:665 executor/nodeModifyTable.c:958
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680 executor/nodeModifyTable.c:973
#, c-format
msgid "Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate changes to other rows."
-msgstr "Considrez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
+msgstr "Considérez l'utilisation d'un trigger AFTER au lieu d'un trigger BEFORE pour propager les changements sur les autres lignes."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:200 executor/nodeModifyTable.c:677 executor/nodeModifyTable.c:970 executor/nodeModifyTable.c:1136
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151
#, c-format
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "n'a pas pu srialiser un accs cause d'une mise jour en parallle"
+msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
#: commands/trigger.c:4575
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "la contrainte %s n'est pas DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte « %s » n'est pas DEFERRABLE"
#: commands/trigger.c:4598
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
#, c-format
@@ -8905,67 +8920,67 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/tsearchcmds.c:192
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search parsers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des analyseurs de recherche plein texte"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des analyseurs de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:240
#, c-format
msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramtre de l'analyseur de recherche plein texte %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de l'analyseur de recherche plein texte « %s » non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:250
#, c-format
msgid "text search parser start method is required"
-msgstr "la mthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la méthode start de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:255
#, c-format
msgid "text search parser gettoken method is required"
-msgstr "la mthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la méthode gettoken de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:260
#, c-format
msgid "text search parser end method is required"
-msgstr "la mthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
+msgstr "la méthode end l'analyseur de recherche de texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:265
#, c-format
msgid "text search parser lextypes method is required"
-msgstr "la mthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la méthode lextypes de l'analyseur de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:386
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
-msgstr "le modle de recherche plein texte %s n'accepte pas d'options"
+msgstr "le modèle de recherche plein texte « %s » n'accepte pas d'options"
#: commands/tsearchcmds.c:460
#, c-format
msgid "text search template is required"
-msgstr "le modle de la recherche plein texte est requis"
+msgstr "le modèle de la recherche plein texte est requis"
#: commands/tsearchcmds.c:752
#, c-format
msgid "must be superuser to create text search templates"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des modles de recherche plein texte"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des modèles de recherche plein texte"
#: commands/tsearchcmds.c:789
#, c-format
msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramtre de modle de recherche plein texte %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de modèle de recherche plein texte « %s » non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:799
#, c-format
msgid "text search template lexize method is required"
-msgstr "la mthode lexize du modle de recherche plein texte est requise"
+msgstr "la méthode lexize du modèle de recherche plein texte est requise"
#: commands/tsearchcmds.c:1008
#, c-format
msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
-msgstr "paramtre de configuration de recherche plein texte %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de configuration de recherche plein texte « %s » non reconnu"
#: commands/tsearchcmds.c:1015
#, c-format
msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
-msgstr "ne peut pas spcifier la fois PARSER et COPY"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois PARSER et COPY"
#: commands/tsearchcmds.c:1051
#, c-format
@@ -8975,71 +8990,71 @@ msgstr "l'analyseur de la recherche plein texte est requis"
#: commands/tsearchcmds.c:1278
#, c-format
msgid "token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "le type de jeton %s n'existe pas"
+msgstr "le type de jeton « %s » n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:1502
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
-msgstr "la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas"
+msgstr "la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas"
#: commands/tsearchcmds.c:1508
#, c-format
msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr ""
-"la correspondance pour le type de jeton %s n'existe pas, poursuite du\n"
+"la correspondance pour le type de jeton « %s » n'existe pas, poursuite du\n"
"traitement"
#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
#, c-format
msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
-msgstr "format de liste de paramtres invalide : %s "
+msgstr "format de liste de paramètres invalide : « %s »"
#: commands/typecmds.c:181
#, c-format
msgid "must be superuser to create a base type"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un type de base"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un type de base"
#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
#, c-format
msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "attribut du type %s non reconnu"
+msgstr "attribut du type « %s » non reconnu"
#: commands/typecmds.c:342
#, c-format
msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
-msgstr "catgorie de type %s invalide : doit tre de l'ASCII pur"
+msgstr "catégorie de type « %s » invalide : doit être de l'ASCII pur"
#: commands/typecmds.c:361
#, c-format
msgid "array element type cannot be %s"
-msgstr "le type d'lment tableau ne peut pas tre %s"
+msgstr "le type d'élément tableau ne peut pas être %s"
#: commands/typecmds.c:393
#, c-format
msgid "alignment \"%s\" not recognized"
-msgstr "alignement %s non reconnu"
+msgstr "alignement « %s » non reconnu"
#: commands/typecmds.c:410
#, c-format
msgid "storage \"%s\" not recognized"
-msgstr "stockage %s non reconnu"
+msgstr "stockage « %s » non reconnu"
#: commands/typecmds.c:421
#, c-format
msgid "type input function must be specified"
-msgstr "le type d'entre de la fonction doit tre spcifi"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction doit être spécifié"
#: commands/typecmds.c:425
#, c-format
msgid "type output function must be specified"
-msgstr "le type de sortie de la fonction doit tre spcifi"
+msgstr "le type de sortie de la fonction doit être spécifié"
#: commands/typecmds.c:430
#, c-format
msgid "type modifier output function is useless without a type modifier input function"
msgstr ""
"la fonction en sortie du modificateur de type est inutile sans une fonction\n"
-"en entre du modificateur de type"
+"en entrée du modificateur de type"
#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
#, c-format
@@ -9049,12 +9064,12 @@ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de %s vers %s"
#: commands/typecmds.c:460
#, c-format
msgid "type input function %s must return type %s"
-msgstr "le type d'entre de la fonction %s doit tre %s"
+msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:477
#, c-format
msgid "type output function %s must return type %s"
-msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre %s"
+msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:486
#, c-format
@@ -9064,47 +9079,47 @@ msgstr "la fonction receive du type %s doit renvoyer le type %s"
#: commands/typecmds.c:495
#, c-format
msgid "type send function %s must return type %s"
-msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit tre %s"
+msgstr "le type de sortie de la fonction d'envoi %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:560
#, c-format
msgid "type input function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction en entre du type %s ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:565
#, c-format
msgid "type output function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction en entre du type %s ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction en entrée du type %s ne doit pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:570
#, c-format
msgid "type receive function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction receive du type %s ne doit pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:575
#, c-format
msgid "type send function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas tre volatile"
+msgstr "la fonction send du type %s ne doit pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:580
#, c-format
msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction en entre du modificateur de type %s ne devrait pas tre volatile"
+msgstr "la fonction en entrée du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:585
#, c-format
msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
-msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas tre volatile"
+msgstr "la fonction en sortie du modificateur de type %s ne devrait pas être volatile"
#: commands/typecmds.c:807
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
-msgstr " %s n'est pas un type de base valide pour un domaine"
+msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
#: commands/typecmds.c:893
#, c-format
msgid "multiple default expressions"
-msgstr "multiples expressions par dfaut"
+msgstr "multiples expressions par défaut"
#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
#, c-format
@@ -9114,7 +9129,7 @@ msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
#: commands/typecmds.c:980
#, c-format
msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas tre marques NO INHERIT"
+msgstr "les contraintes CHECK pour les domaines ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
#, c-format
@@ -9124,7 +9139,7 @@ msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
#, c-format
msgid "primary key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de cl primaire impossible pour les domaines"
+msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
#, c-format
@@ -9134,12 +9149,12 @@ msgstr "contraintes d'exclusion impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
#, c-format
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
-msgstr "contraintes de cl trangre impossible pour les domaines"
+msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
#, c-format
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr "spcifier des contraintes dferrantes n'est pas support par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1630
#, c-format
@@ -9154,32 +9169,32 @@ msgstr "l'attribut du sous-type est requis"
#: commands/typecmds.c:1434
#, c-format
msgid "range subtype cannot be %s"
-msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas tre %s"
+msgstr "le sous-type de l'intervalle ne peut pas être %s"
#: commands/typecmds.c:1453
#, c-format
msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
-msgstr "collationnement spcifi pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
+msgstr "collationnement spécifié pour l'intervalle mais le sous-type ne supporte pas les collationnements"
#: commands/typecmds.c:1687
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque cstring "
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
#: commands/typecmds.c:1738
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
-msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d' opaque %s"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à %s"
#: commands/typecmds.c:1837
#, c-format
msgid "typmod_in function %s must return type %s"
-msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit tre %s"
+msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_in %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:1864
#, c-format
msgid "typmod_out function %s must return type %s"
-msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit tre %s"
+msgstr "le type de sortie de la fonction typmod_out %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:1891
#, c-format
@@ -9190,8 +9205,8 @@ msgstr "la fonction analyze du type %s doit renvoyer le type %s"
#, c-format
msgid "You must specify an operator class for the range type or define a default operator class for the subtype."
msgstr ""
-"Vous devez spcifier une classe d'oprateur pour le type range ou dfinir une\n"
-"classe d'oprateur par dfaut pour le sous-type."
+"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour le type range ou définir une\n"
+"classe d'opérateur par défaut pour le sous-type."
#: commands/typecmds.c:1968
#, c-format
@@ -9201,52 +9216,52 @@ msgstr "la fonction canonical %s du range doit renvoyer le type range"
#: commands/typecmds.c:1974
#, c-format
msgid "range canonical function %s must be immutable"
-msgstr "la fonction canonical %s du range doit tre immutable"
+msgstr "la fonction canonical %s du range doit être immutable"
#: commands/typecmds.c:2010
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
msgstr ""
-"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
"valeur doit renvoyer le type %s"
#: commands/typecmds.c:2017
#, c-format
msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
msgstr ""
-"la fonction %s de calcul de diffrence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
-"valeur doit tre immutable"
+"la fonction %s de calcul de différence pour le sous-type d'un intervalle de\n"
+"valeur doit être immutable"
#: commands/typecmds.c:2044
#, c-format
msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnes en mode de mise jour binaire"
+msgstr "les valeurs d'OID du tableau pgtype ne sont pas positionnées en mode de mise à jour binaire"
#: commands/typecmds.c:2348
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
-msgstr "la colonne %s de la table %s contient des valeurs NULL"
+msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas"
#: commands/typecmds.c:2467
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'existe pas, ignore"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'existe pas, ignore"
#: commands/typecmds.c:2652
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s n'est pas une contrainte de vrification"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » n'est pas une contrainte de vérification"
#: commands/typecmds.c:2758
#, c-format
msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
-"la colonne %s de la table %s contient des valeurs violant la\n"
+"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
@@ -9257,24 +9272,24 @@ msgstr "%s n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:3005
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
-msgstr "la contrainte %s du domaine %s existe dj"
+msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
#: commands/typecmds.c:3055
#, c-format
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les rfrences de table dans la contrainte de\n"
-"vrification du domaine"
+"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
+"vérification du domaine"
#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
#, c-format
msgid "%s is a table's row type"
-msgstr " %s est du type ligne de table"
+msgstr "« %s » est du type ligne de table"
#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
#, c-format
msgid "Use ALTER TABLE instead."
-msgstr "Utilisez ALTER TABLE la place."
+msgstr "Utilisez ALTER TABLE à la place."
#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
#, c-format
@@ -9289,344 +9304,344 @@ msgstr "Vous pouvez modifier le type %s, ce qui va modifier aussi le type tablea
#: commands/typecmds.c:3519
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "le type %s existe dj dans le schma %s "
+msgstr "le type « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#: commands/user.c:149
#, c-format
msgid "SYSID can no longer be specified"
-msgstr "SYSID ne peut plus tre spcifi"
+msgstr "SYSID ne peut plus être spécifié"
#: commands/user.c:291
#, c-format
msgid "must be superuser to create superusers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:298
#, c-format
msgid "must be superuser to create replication users"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer des utilisateurs avec l'attribut rplication"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs avec l'attribut réplication"
#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
#, c-format
msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier l'attribut bypassrls"
#: commands/user.c:312
#, c-format
msgid "permission denied to create role"
-msgstr "droit refus pour crer un rle"
+msgstr "droit refusé pour créer un rôle"
-#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13606 gram.y:13641 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183 gram.y:13615 gram.y:13650 utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285
#, c-format
msgid "role name \"%s\" is reserved"
-msgstr "le nom du rle %s est rserv"
+msgstr "le nom du rôle « %s » est réservé"
#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
#, c-format
msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
-msgstr "Les noms de rle commenant par pg_ sont rservs."
+msgstr "Les noms de rôle commençant par « pg_ » sont réservés."
#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
#, c-format
msgid "role \"%s\" already exists"
-msgstr "le rle %s existe dj"
+msgstr "le rôle « %s » existe déjà"
#: commands/user.c:414
#, c-format
msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
-msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionne en mode de mise jour binaire"
+msgstr "la valeur d'OID de pg_authid n'est pas positionnée en mode de mise à jour binaire"
#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432 commands/user.c:1578
#, c-format
msgid "must be superuser to alter superusers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:686
#, c-format
msgid "must be superuser to alter replication users"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut rplication"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier des utilisateurs ayant l'attribut réplication"
#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
#, c-format
msgid "permission denied"
-msgstr "droit refus"
+msgstr "droit refusé"
#: commands/user.c:934
#, c-format
msgid "must be superuser to alter settings globally"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier globalement les configurations"
#: commands/user.c:956
#, c-format
msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "droit refus pour supprimer le rle"
+msgstr "droit refusé pour supprimer le rôle"
#: commands/user.c:980
#, c-format
msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
-msgstr "ne peut pas tre le spcificateur de rle spcial dans DROP ROLE"
+msgstr "ne peut pas être le spécificateur de rôle spécial dans DROP ROLE"
#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825 commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173 utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rle %s n'existe pas"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas"
#: commands/user.c:995
#, c-format
msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "le rle %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+msgstr "le rôle « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
#, c-format
msgid "current user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas tre supprim"
+msgstr "l'utilisateur actuel ne peut pas être supprimé"
#: commands/user.c:1015
#, c-format
msgid "session user cannot be dropped"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre supprim"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être supprimé"
#: commands/user.c:1026
#, c-format
msgid "must be superuser to drop superusers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des super-utilisateurs"
#: commands/user.c:1042
#, c-format
msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
-msgstr "le rle %s ne peut pas tre supprim car d'autres objets en dpendent"
+msgstr "le rôle « %s » ne peut pas être supprimé car d'autres objets en dépendent"
#: commands/user.c:1163
#, c-format
msgid "session user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas tre renomm"
+msgstr "l'utilisateur de la session ne peut pas être renommé"
#: commands/user.c:1167
#, c-format
msgid "current user cannot be renamed"
-msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas tre renomm"
+msgstr "l'utilisateur courant ne peut pas être renommé"
#: commands/user.c:1201
#, c-format
msgid "must be superuser to rename superusers"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les super-utilisateurs"
#: commands/user.c:1208
#, c-format
msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "droit refus pour renommer le rle"
+msgstr "droit refusé pour renommer le rôle"
#: commands/user.c:1229
#, c-format
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
-msgstr "mot de passe MD5 effac cause du renommage du rle"
+msgstr "mot de passe MD5 effacé à cause du renommage du rôle"
#: commands/user.c:1291
#, c-format
msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
-msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas tre inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "les noms de colonne ne peuvent pas être inclus dans GRANT/REVOKE ROLE"
#: commands/user.c:1329
#, c-format
msgid "permission denied to drop objects"
-msgstr "droit refus pour supprimer les objets"
+msgstr "droit refusé pour supprimer les objets"
#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
#, c-format
msgid "permission denied to reassign objects"
-msgstr "droit refus pour r-affecter les objets"
+msgstr "droit refusé pour ré-affecter les objets"
#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
#, c-format
msgid "must have admin option on role \"%s\""
-msgstr "doit avoir l'option admin sur le rle %s "
+msgstr "doit avoir l'option admin sur le rôle « %s »"
#: commands/user.c:1457
#, c-format
msgid "must be superuser to set grantor"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour configurer le donneur de droits "
+msgstr "doit être super-utilisateur pour configurer le « donneur de droits »"
#: commands/user.c:1482
#, c-format
msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
-msgstr "le rle %s est un membre du rle %s "
+msgstr "le rôle « %s » est un membre du rôle « %s »"
#: commands/user.c:1497
#, c-format
msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
-msgstr "le rle %s est dj un membre du rle %s "
+msgstr "le rôle « %s » est déjà un membre du rôle « %s »"
#: commands/user.c:1608
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
-msgstr "le rle %s n'est pas un membre du rle %s "
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas un membre du rôle « %s »"
#: commands/vacuum.c:185
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
-msgstr "%s ne peut pas tre excut dans un VACUUM ou un ANALYZE"
+msgstr "%s ne peut pas être exécuté dans un VACUUM ou un ANALYZE"
#: commands/vacuum.c:195
#, c-format
msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
msgstr ""
-"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas pas tre utilise\n"
-"en mme temps que l'option FULL"
+"l'option DISABLE_PAGE_SKIPPING de la commande VACUUM ne pas pas être utilisée\n"
+"en même temps que l'option FULL"
#: commands/vacuum.c:535
#, c-format
msgid "oldest xmin is far in the past"
-msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le pass"
+msgstr "le plus ancien xmin est loin dans le passé"
#: commands/vacuum.c:536
#, c-format
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour viter des problmes de\n"
-"rinitialisation."
+"Fermez les transactions ouvertes rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
#: commands/vacuum.c:575
#, c-format
msgid "oldest multixact is far in the past"
-msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le pass"
+msgstr "le plus ancien multixact est loin dans le passé"
#: commands/vacuum.c:576
#, c-format
msgid "Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
msgstr ""
-"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour viter des problmes de\n"
-"rinitialisation."
+"Fermez les transactions ouvertes avec multixacts rapidement pour éviter des problèmes de\n"
+"réinitialisation."
#: commands/vacuum.c:1146
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
msgstr ""
-"certaines bases de donnes n'ont pas eu droit l'opration de maintenance\n"
+"certaines bases de données n'ont pas eu droit à l'opération de maintenance\n"
"VACUUM depuis plus de 2 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:1147
#, c-format
msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
msgstr ""
-"Vous pouvez avoir dj souffert de pertes de donnes suite une\n"
-"rinitialisation de l'identifiant des transactions."
+"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une\n"
+"réinitialisation de l'identifiant des transactions."
#: commands/vacuum.c:1268
#, c-format
msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
-msgstr "ignore le vacuum de %s --- verrou non disponible"
+msgstr "ignore le vacuum de « %s » --- verrou non disponible"
#: commands/vacuum.c:1294
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
-msgstr "ignore %s --- seul le super-utilisateur peut excuter un VACUUM"
+msgstr "ignore « %s » --- seul le super-utilisateur peut exécuter un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:1298
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le super-utilisateur ou le propritaire de la base de donnes\n"
-"peuvent excuter un VACUUM"
+"ignore « %s » --- seul le super-utilisateur ou le propriétaire de la base de données\n"
+"peuvent exécuter un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:1302
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
msgstr ""
-"ignore %s --- seul le propritaire de la table ou de la base de donnes\n"
-"peut excuter un VACUUM"
+"ignore « %s » --- seul le propriétaire de la table ou de la base de données\n"
+"peut exécuter un VACUUM"
#: commands/vacuum.c:1320
#, c-format
msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
msgstr ""
-"ignore %s --- n'a pas pu excuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
-"des tables et les tables systmes"
+"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les objets autres que\n"
+"des tables et les tables systèmes"
#: commands/vacuumlazy.c:366
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
-msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : %d parcours d'index\n"
+msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : %d parcours d'index\n"
#: commands/vacuumlazy.c:371
#, c-format
msgid "pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
-msgstr "pages : %u supprimes, %u restants, %u ignores cause de verrous; %u ignores car geles\n"
+msgstr "pages : %u supprimées, %u restants, %u ignorées à cause de verrous; %u ignorées car gelées\n"
#: commands/vacuumlazy.c:377
#, c-format
msgid "tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
-msgstr "lignes : %.0f supprimes, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n"
+msgstr "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais pas encore supprimables\n"
#: commands/vacuumlazy.c:382
#, c-format
msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
-msgstr "utilisation du tampon : %d rcupres, %d rates, %d modifies\n"
+msgstr "utilisation du tampon : %d récupérées, %d ratées, %d modifiées\n"
#: commands/vacuumlazy.c:386
#, c-format
msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
-msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'criture : %.3f Mo/s\n"
+msgstr "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
#: commands/vacuumlazy.c:388
#, c-format
msgid "system usage: %s"
-msgstr "utilisation du systme : %s"
+msgstr "utilisation du système : %s"
#: commands/vacuumlazy.c:846
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "relation %s : la page %u n'est pas initialise --- correction en cours"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
#: commands/vacuumlazy.c:1316
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
-msgstr " %s : %.0f versions de ligne supprimes parmi %u pages"
+msgstr "« %s » : %.0f versions de ligne supprimées parmi %u pages"
#: commands/vacuumlazy.c:1326
#, c-format
msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
+msgstr "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1328
#, c-format
msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
-msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n"
+msgstr "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1330
#, c-format
msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
-msgstr[0] "Ignore %u page cause des verrous de blocs.\n"
-msgstr[1] "Ignore %u pages cause des verrous de blocs.\n"
+msgstr[0] "Ignore %u page à cause des verrous de blocs.\n"
+msgstr[1] "Ignore %u pages à cause des verrous de blocs.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1334
#, c-format
msgid "%u page is entirely empty.\n"
msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
-msgstr[0] "%u page est entirement vide.\n"
-msgstr[1] "%u pages sont entirement vides.\n"
+msgstr[0] "%u page est entièrement vide.\n"
+msgstr[1] "%u pages sont entièrement vides.\n"
#: commands/vacuumlazy.c:1342
#, c-format
msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u pages"
msgstr ""
-" %s : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
+"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages sur %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1411
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr " %s : %d versions de ligne supprime parmi %d pages"
+msgstr "« %s »: %d versions de ligne supprimée parmi %d pages"
#: commands/vacuumlazy.c:1600
#, c-format
msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
-msgstr "a parcouru l'index %s pour supprimer %d versions de lignes"
+msgstr "a parcouru l'index « %s » pour supprimer %d versions de lignes"
#: commands/vacuumlazy.c:1646
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "l'index %s contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
+msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
#: commands/vacuumlazy.c:1650
#, c-format
@@ -9635,150 +9650,150 @@ msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s."
msgstr ""
-"%.0f versions de ligne d'index ont t supprimes.\n"
-"%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n"
+"%.0f versions de ligne d'index ont été supprimées.\n"
+"%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s."
#: commands/vacuumlazy.c:1745
#, c-format
msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
-msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
#: commands/vacuumlazy.c:1810
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr " %s : %u pages tronqus en %u"
+msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
#: commands/vacuumlazy.c:1866
#, c-format
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
-msgstr " %s : mis en suspens du tronquage cause d'un conflit dans la demande de verrou"
+msgstr "« %s » : mis en suspens du tronquage à cause d'un conflit dans la demande de verrou"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9883
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
-msgstr "Mot cl non reconnu : %s "
+msgstr "Mot clé non reconnu : « %s »"
#: commands/variable.c:176
#, c-format
msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
-msgstr "Spcifications datestyle conflictuelles"
+msgstr "Spécifications « datestyle » conflictuelles"
#: commands/variable.c:298
#, c-format
msgid "Cannot specify months in time zone interval."
-msgstr "Ne peut pas spcifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
+msgstr "Ne peut pas spécifier des mois dans un interval avec fuseau horaire."
#: commands/variable.c:304
#, c-format
msgid "Cannot specify days in time zone interval."
-msgstr "Ne peut pas spcifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
+msgstr "Ne peut pas spécifier des jours dans un interval avec fuseau horaire."
#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
-msgstr "le fuseau horaire %s semble utiliser les secondes leap "
+msgstr "le fuseau horaire « %s » semble utiliser les secondes « leap »"
#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
#, c-format
msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
-msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes leap ."
+msgstr "PostgreSQL ne supporte pas les secondes « leap »."
#: commands/variable.c:357
#, c-format
msgid "UTC timezone offset is out of range."
-msgstr "le dcalage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites."
+msgstr "le décalage du fuseau horaire UTC est en dehors des limites."
#: commands/variable.c:497
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture de la transaction \n"
-"l'intrieur d'une transaction en lecture seule"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture de la transaction à\n"
+"l'intérieur d'une transaction en lecture seule"
#: commands/variable.c:504
#, c-format
msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
msgstr ""
-"le mode de transaction lecture/criture doit tre configur avant d'excuter\n"
-"la premire requte"
+"le mode de transaction lecture/écriture doit être configuré avant d'exécuter\n"
+"la première requête"
#: commands/variable.c:511
#, c-format
msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le mode lecture-criture des transactions lors de la\n"
+"ne peut pas initialiser le mode lecture-écriture des transactions lors de la\n"
"restauration"
#: commands/variable.c:560
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit tre appel avant toute requte"
+msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
#: commands/variable.c:567
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas tre appel dans une\n"
+"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
#, c-format
msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
-msgstr "ne peut pas utiliser le mode srialisable sur un serveur en Hot Standby "
+msgstr "ne peut pas utiliser le mode sérialisable sur un serveur en « Hot Standby »"
#: commands/variable.c:575
#, c-format
msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
-msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ la place."
+msgstr "Vous pouvez utiliser REPEATABLE READ à la place."
#: commands/variable.c:623
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
msgstr ""
-"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas tre appel dans une\n"
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE ne doit pas être appelé dans une\n"
"sous-transaction"
#: commands/variable.c:629
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit tre appel avant toute requte"
+msgstr "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE doit être appelé avant toute requête"
#: commands/variable.c:711
#, c-format
msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
-msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supporte."
+msgstr "La conversion entre %s et %s n'est pas supportée."
#: commands/variable.c:718
#, c-format
msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
-msgstr "Ne peut pas modifier client_encoding maintenant."
+msgstr "Ne peut pas modifier « client_encoding » maintenant."
#: commands/variable.c:779
#, c-format
msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
-msgstr "Ne peut pas modifier le client_encoding dans un processus parallle"
+msgstr "Ne peut pas modifier le client_encoding dans un processus parallèle"
#: commands/variable.c:915
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "droit refus pour configurer le rle %s "
+msgstr "droit refusé pour configurer le rôle « %s »"
#: commands/view.c:54
#, c-format
msgid "invalid value for \"check_option\" option"
-msgstr "valeur invalide pour l'option check_option "
+msgstr "valeur invalide pour l'option « check_option »"
#: commands/view.c:55
#, c-format
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre local et cascaded ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « local » et « cascaded »."
#: commands/view.c:103
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la colonne %s \n"
+"n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la colonne « %s »\n"
"de la vue"
#: commands/view.c:117
@@ -9794,12 +9809,12 @@ msgstr "ne peut pas supprimer les colonnes d'une vue"
#: commands/view.c:268
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne %s de la vue en %s "
+msgstr "ne peut pas modifier le nom de la colonne « %s » de la vue en « %s »"
#: commands/view.c:276
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
-msgstr "ne peut pas modifier le type de donnes de la colonne %s de la vue de %s %s"
+msgstr "ne peut pas modifier le type de données de la colonne « %s » de la vue de %s à %s"
#: commands/view.c:415
#, c-format
@@ -9809,257 +9824,257 @@ msgstr "les vues ne peuvent pas contenir SELECT INTO"
#: commands/view.c:428
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH"
+msgstr "les vues ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
#: commands/view.c:499
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW spcifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
+msgstr "CREATE VIEW spécifie plus de noms de colonnes que de colonnes"
#: commands/view.c:507
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
-msgstr "les vues ne peuvent pas tre non traces car elles n'ont pas de stockage"
+msgstr "les vues ne peuvent pas être non tracées car elles n'ont pas de stockage"
#: commands/view.c:521
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vue %s sera une vue temporaire"
+msgstr "la vue « %s » sera une vue temporaire"
#: executor/execCurrent.c:76
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
-msgstr "le curseur %s n'est pas une requte SELECT"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas une requête SELECT"
#: executor/execCurrent.c:82
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
-msgstr "le curseur %s est dtenu par une transaction prcdente"
+msgstr "le curseur « %s » est détenu par une transaction précédente"
#: executor/execCurrent.c:114
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
-msgstr "le curseur %s a plusieurs rfrences FOR UPDATE/SHARE pour la table %s "
+msgstr "le curseur « %s » a plusieurs références FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:123
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
-msgstr "le curseur %s n'a pas de rfrence FOR UPDATE/SHARE pour la table %s "
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas de référence FOR UPDATE/SHARE pour la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
-msgstr "le curseur %s n'est pas positionn sur une ligne"
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas positionné sur une ligne"
#: executor/execCurrent.c:166
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
-msgstr "le curseur %s n'est pas un parcours modifiable de la table %s "
+msgstr "le curseur « %s » n'est pas un parcours modifiable de la table « %s »"
#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
#, c-format
msgid "type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
-msgstr "le type de paramtre %d (%s) ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan (%s)"
+msgstr "le type de paramètre %d (%s) ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan (%s)"
#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
#, c-format
msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "aucune valeur trouve pour le paramtre %d"
+msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
#: executor/execIndexing.c:544
#, c-format
msgid "ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion constraints as arbiters"
-msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion diffrables comme arbitres"
+msgstr "ON CONFLICT ne supporte pas les contraintes uniques diferrables et les contraintes d'exclusion différables comme arbitres"
#: executor/execIndexing.c:821
#, c-format
msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer la contrainte d'exclusion %s "
+msgstr "n'a pas pu créer la contrainte d'exclusion « %s »"
#: executor/execIndexing.c:824
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with key %s."
-msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé %s."
#: executor/execIndexing.c:826
#, c-format
msgid "Key conflicts exist."
-msgstr "Un conflit de cls est prsent."
+msgstr "Un conflit de clés est présent."
#: executor/execIndexing.c:832
#, c-format
msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur d'une cl en conflit rompt la contrainte d'exclusion %s "
+msgstr "la valeur d'une clé en conflit rompt la contrainte d'exclusion « %s »"
#: executor/execIndexing.c:835
#, c-format
msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
-msgstr "La cl %s est en conflit avec la cl existante %s."
+msgstr "La clé %s est en conflit avec la clé existante %s."
#: executor/execIndexing.c:837
#, c-format
msgid "Key conflicts with existing key."
-msgstr "La cl est en conflit avec une cl existante."
+msgstr "La clé est en conflit avec une clé existante."
#: executor/execMain.c:1027
#, c-format
msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la squence %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la séquence « %s »"
#: executor/execMain.c:1033
#, c-format
msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la relation TOAST « %s »"
#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
#, c-format
msgid "cannot insert into view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas insrer dans la vue %s "
+msgstr "ne peut pas insérer dans la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
#, c-format
msgid "To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer l'insertion dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF INSERT ou une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
#, c-format
msgid "cannot update view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas mettre jour la vue %s "
+msgstr "ne peut pas mettre à jour la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
#, c-format
msgid "To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer la mise jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer la mise à jour dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF UPDATE ou une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
#, c-format
msgid "cannot delete from view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer partir de la vue %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
#, c-format
msgid "To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
+msgstr "Pour activer la suppression dans la vue, fournissez un trigger INSTEAD OF DELETE ou une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition."
#: executor/execMain.c:1080
#, c-format
msgid "cannot change materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la vue matérialisée « %s »"
#: executor/execMain.c:1092
#, c-format
msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas insrer dans la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas insérer dans la table distante « %s »"
#: executor/execMain.c:1098
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
-msgstr "la table distante %s n'autorise pas les insertions"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les insertions"
#: executor/execMain.c:1105
#, c-format
msgid "cannot update foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la table distante « %s »"
#: executor/execMain.c:1111
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
-msgstr "la table distante %s n'autorise pas les modifications"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les modifications"
#: executor/execMain.c:1118
#, c-format
msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer partir de la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de la table distante « %s »"
#: executor/execMain.c:1124
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
-msgstr "la table distante %s n'autorise pas les suppressions"
+msgstr "la table distante « %s » n'autorise pas les suppressions"
#: executor/execMain.c:1135
#, c-format
msgid "cannot change relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas modifier la relation %s "
+msgstr "ne peut pas modifier la relation « %s »"
#: executor/execMain.c:1161
#, c-format
msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la squence %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la séquence « %s »"
#: executor/execMain.c:1168
#, c-format
msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la relation TOAST « %s »"
#: executor/execMain.c:1175
#, c-format
msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1183
#, c-format
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matrialise %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller les lignes dans la vue matérialisée « %s »"
#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611 executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
-msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante %s "
+msgstr "ne peut pas verrouiller la table distante « %s »"
#: executor/execMain.c:1198
#, c-format
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation %s "
+msgstr "n'a pas pu verrouiller les lignes dans la relation « %s »"
#: executor/execMain.c:1729
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne %s "
+msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
-msgstr "La ligne en chec contient %s"
+msgstr "La ligne en échec contient %s"
#: executor/execMain.c:1755
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification %s de la relation %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
#: executor/execMain.c:1844
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vrification pour la vue %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification pour la vue « %s »"
#: executor/execMain.c:1854
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne %s pour la table %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » pour la table « %s »"
#: executor/execMain.c:1859
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne pour la table %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
#: executor/execMain.c:1866
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne %s (expression USING) pour la table %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne « %s » (expression USING) pour la table « %s »"
#: executor/execMain.c:1871
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s\""
-msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de scurit au niveau ligne (expression USING) pour la table %s "
+msgstr "la nouvelle ligne viole la politique de sécurité au niveau ligne (expression USING) pour la table « %s »"
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230 utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230 utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260 utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288 utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241 utils/adt/arrayfuncs.c:5764
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse le maximum autoris (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'indice du tableau dans l'affectation ne doit pas être NULL"
#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170
#, c-format
@@ -10069,72 +10084,72 @@ msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s alors que la requte attend %s."
+msgstr "La table a le type %s alors que la requête attend %s."
#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068 executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105 executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
#, c-format
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr "Le type de ligne de la table et celui spcifi par la requte ne correspondent pas"
+msgstr "Le type de ligne de la table et celui spécifié par la requête ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:852
#, c-format
msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requte en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requte en attend %d."
+msgstr[0] "La ligne de la table contient %d attribut alors que la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne de la table contient %d attributs alors que la requête en attend %d."
#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "La table a le type %s la position ordinale %d alors que la requte attend %s."
+msgstr "La table a le type %s à la position ordinale %d alors que la requête attend %s."
#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
#, c-format
msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Le stockage physique ne correspond pas l'attribut supprim la position\n"
+"Le stockage physique ne correspond pas à l'attribut supprimé à la position\n"
"ordinale %d."
#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542 parser/parse_func.c:897
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument une fonction"
-msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments une fonction"
+msgstr[0] "ne peut pas passer plus de %d argument à une fonction"
+msgstr[1] "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
#: executor/execQual.c:1533
#, c-format
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr "les fonctions et oprateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
#: executor/execQual.c:1583
#, c-format
msgid "function returning setof record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"la fonction renvoyant des lignes a t appele dans un contexte qui\n"
+"la fonction renvoyant des lignes a été appelée dans un contexte qui\n"
"n'accepte pas un ensemble"
#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
#, c-format
msgid "function return row and query-specified return row do not match"
-msgstr "la ligne de retour spcifie par la requte et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
+msgstr "la ligne de retour spécifiée par la requête et la ligne de retour de la fonction ne correspondent pas"
#: executor/execQual.c:1639
#, c-format
msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr[0] "La ligne renvoye contient %d attribut mais la requte en attend %d."
-msgstr[1] "La ligne renvoye contient %d attributs mais la requte en attend %d."
+msgstr[0] "La ligne renvoyée contient %d attribut mais la requête en attend %d."
+msgstr[1] "La ligne renvoyée contient %d attributs mais la requête en attend %d."
#: executor/execQual.c:1655
#, c-format
msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "A renvoy le type %s la position ordinale %d, mais la requte attend %s."
+msgstr "A renvoyé le type %s à la position ordinale %d, mais la requête attend %s."
#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
#, c-format
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matrialis n'a pas t respect"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
#, c-format
@@ -10144,7 +10159,7 @@ msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
#: executor/execQual.c:2287
#, c-format
msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
-msgstr "les lignes renvoyes par la fonction ne sont pas toutes du mme type ligne"
+msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du même type ligne"
#: executor/execQual.c:2522
#, c-format
@@ -10155,7 +10170,7 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
-"l'oprateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
+"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
#: executor/execQual.c:3208
@@ -10166,7 +10181,7 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:3209
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
-msgstr "Le tableau avec le type d'lment %s ne peut pas tre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'lment %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277
#, c-format
@@ -10188,17 +10203,17 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vrification %s "
+msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
#: executor/execQual.c:4425
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour ce type de table"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour ce type de table"
#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels la fonction window ne peuvent pas tre imbriqus"
+msgstr "les appels à la fonction window ne peuvent pas être imbriqués"
#: executor/execQual.c:4826
#, c-format
@@ -10218,7 +10233,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
#: executor/execUtils.c:813
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
-msgstr "la vue matrialise %s n'a pas t peuple"
+msgstr "la vue matérialisée « %s » n'a pas été peuplée"
#: executor/execUtils.c:815
#, c-format
@@ -10228,47 +10243,47 @@ msgstr "Utilisez la commande REFRESH MATERIALIZED VIEW."
#: executor/functions.c:225
#, c-format
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type actuel de l'argument dclar %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:508
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction SQL"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction SQL"
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s n'est pas autoris dans une fonction non volatile"
+msgstr "%s n'est pas autorisé dans une fonction non volatile"
#: executor/functions.c:641
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction dclarant\n"
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
#: executor/functions.c:1406
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "fonction SQL %s , instruction %d"
+msgstr "fonction SQL « %s », instruction %d"
#: executor/functions.c:1432
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "fonction SQL %s lors du lancement"
+msgstr "fonction SQL « %s » lors du lancement"
#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628 executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753 executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "le type de retour ne correspond pas la fonction dclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
#: executor/functions.c:1593
#, c-format
msgid "Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
msgstr ""
-"L'instruction finale de la fonction doit tre un SELECT ou un\n"
+"L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT ou un\n"
"INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
#: executor/functions.c:1630
@@ -10279,7 +10294,7 @@ msgstr "L'instruction finale doit renvoyer exactement une colonne."
#: executor/functions.c:1642
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Le code de retour rel est %s."
+msgstr "Le code de retour réel est %s."
#: executor/functions.c:1755
#, c-format
@@ -10299,136 +10314,136 @@ msgstr "L'instruction finale renvoie trop peu de colonnes."
#: executor/functions.c:1867
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "le type de retour %s n'est pas support pour les fonctions SQL"
+msgstr "le type de retour %s n'est pas supporté pour les fonctions SQL"
-#: executor/nodeAgg.c:2983
+#: executor/nodeAgg.c:3023
#, c-format
msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
-msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrgat %u doit tre dclare comme STRICT"
+msgstr "la fonction d'unification pour l'aggrégat %u doit être déclarée comme STRICT"
-#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: executor/nodeAgg.c:3068 executor/nodeWindowAgg.c:2318
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
-"L'agrgat %u a besoin d'avoir un type en entre compatible avec le type en\n"
+"L'agrégat %u a besoin d'avoir un type en entrée compatible avec le type en\n"
"transition"
-#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#: executor/nodeAgg.c:3134 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
-msgstr "les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas tre imbriqus"
+msgstr "les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas être imbriqués"
#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
#, c-format
msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
-msgstr "le parcours personnalis %s ne supporte pas MarkPos"
+msgstr "le parcours personnalisé « %s » ne supporte pas MarkPos"
#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu revenir au dbut du fichier temporaire de la jointure hche : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire de la jointure hche : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hche : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
#, c-format
msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
-msgstr "les fonctions de distance perte ne sont pas supports dans les parcours d'index seul"
+msgstr "les fonctions de distance à perte ne sont pas supportés dans les parcours d'index seul"
#: executor/nodeLimit.c:253
#, c-format
msgid "OFFSET must not be negative"
-msgstr "OFFSET ne doit pas tre ngatif"
+msgstr "OFFSET ne doit pas être négatif"
#: executor/nodeLimit.c:280
#, c-format
msgid "LIMIT must not be negative"
-msgstr "LIMIT ne doit pas tre ngative"
+msgstr "LIMIT ne doit pas être négative"
#: executor/nodeMergejoin.c:1584
#, c-format
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "RIGHT JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeMergejoin.c:1604
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr "FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
#: executor/nodeModifyTable.c:96
#, c-format
msgid "Query has too many columns."
-msgstr "La requte a trop de colonnes."
+msgstr "La requête a trop de colonnes."
#: executor/nodeModifyTable.c:123
#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"La requte fournit une valeur pour une colonne supprime la position\n"
+"La requête fournit une valeur pour une colonne supprimée à la position\n"
"ordinale %d."
#: executor/nodeModifyTable.c:131
#, c-format
msgid "Query has too few columns."
-msgstr "La requte n'a pas assez de colonnes."
+msgstr "La requête n'a pas assez de colonnes."
-#: executor/nodeModifyTable.c:1117
+#: executor/nodeModifyTable.c:1132
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
-msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxime fois"
+msgstr "la commande ON CONFLICT DO UPDATE ne peut pas affecter une ligne la deuxième fois"
-#: executor/nodeModifyTable.c:1118
+#: executor/nodeModifyTable.c:1133
#, c-format
msgid "Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have duplicate constrained values."
-msgstr "S'assure qu'aucune ligne propose l'insertion dans la mme commande n'a de valeurs contraintes dupliques."
+msgstr "S'assure qu'aucune ligne proposée à l'insertion dans la même commande n'a de valeurs contraintes dupliquées."
#: executor/nodeSamplescan.c:307
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
-msgstr "le paramtre de TABLESAMPLE ne peut pas tre NULL"
+msgstr "le paramètre de TABLESAMPLE ne peut pas être NULL"
#: executor/nodeSamplescan.c:320
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
-msgstr "le paramtre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas tre NULL"
+msgstr "le paramètre TABLESAMPLE REPEATABLE ne peut pas être NULL"
#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384 executor/nodeSubplan.c:1036
#, c-format
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr "plus d'une ligne renvoye par une sous-requte utilise comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/nodeWindowAgg.c:353
#, c-format
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
-msgstr "la fonction de conversion de l'agrgat en dplacement ne doit pas renvoyer null"
+msgstr "la fonction de conversion de l'agrégat en déplacement ne doit pas renvoyer null"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
-msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
-msgstr "l'offset de dbut de frame ne doit pas tre ngatif"
+msgstr "l'offset de début de frame ne doit pas être négatif"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
-msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
-msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas tre ngatif"
+msgstr "l'offset de fin de frame ne doit pas être négatif"
#: executor/spi.c:210
#, c-format
@@ -10438,7 +10453,7 @@ msgstr "transaction gauche non vide dans la pile SPI"
#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
#, c-format
msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Vrifiez les appels manquants SPI_finish ."
+msgstr "Vérifiez les appels manquants à « SPI_finish »."
#: executor/spi.c:274
#, c-format
@@ -10448,43 +10463,43 @@ msgstr "sous-transaction gauche non vide dans la pile SPI"
#: executor/spi.c:1225
#, c-format
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir le plan plusieurs requtes comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir le plan à plusieurs requêtes comme curseur"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
#: executor/spi.c:1230
#, c-format
msgid "cannot open %s query as cursor"
-msgstr "ne peut pas ouvrir la requte %s comme curseur"
+msgstr "ne peut pas ouvrir la requête %s comme curseur"
#: executor/spi.c:1338
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas support"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté"
#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs dplaables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs déplaçables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#: executor/spi.c:2459
#, c-format
msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "instruction SQL %s "
+msgstr "instruction SQL « %s »"
#: executor/tqueue.c:317
#, c-format
msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mmoire partage"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la ligne dans la queue en mémoire partagée"
#: foreign/foreign.c:192
#, c-format
msgid "user mapping not found for \"%s\""
-msgstr "correspondance utilisateur non trouve pour %s "
+msgstr "correspondance utilisateur non trouvée pour « %s »"
#: foreign/foreign.c:644
#, c-format
msgid "invalid option \"%s\""
-msgstr "option %s invalide"
+msgstr "option « %s » invalide"
#: foreign/foreign.c:645
#, c-format
@@ -10494,955 +10509,955 @@ msgstr "Les options valides dans ce contexte sont %s"
#: gram.y:1004
#, c-format
msgid "unrecognized role option \"%s\""
-msgstr "option %s du rle non reconnu"
+msgstr "option « %s » du rôle non reconnu"
#: gram.y:1278 gram.y:1293
#, c-format
msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
-msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les lments du schma"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS n'inclut pas les éléments du schéma"
#: gram.y:1438
#, c-format
msgid "current database cannot be changed"
-msgstr "la base de donnes actuelle ne peut pas tre change"
+msgstr "la base de données actuelle ne peut pas être changée"
#: gram.y:1562
#, c-format
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit tre HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
#: gram.y:2600 gram.y:2629
#, c-format
msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
-msgstr "STDIN/STDOUT non autoris dans PROGRAM"
+msgstr "STDIN/STDOUT non autorisé dans PROGRAM"
-#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10286 gram.y:10294
+#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303
#, c-format
msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
-msgstr "GLOBAL est obsolte dans la cration de la table temporaire"
+msgstr "GLOBAL est obsolète dans la création de la table temporaire"
-#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:316 utils/adt/ri_triggers.c:373 utils/adt/ri_triggers.c:792 utils/adt/ri_triggers.c:1015 utils/adt/ri_triggers.c:1171 utils/adt/ri_triggers.c:1352 utils/adt/ri_triggers.c:1517 utils/adt/ri_triggers.c:1693 utils/adt/ri_triggers.c:1873 utils/adt/ri_triggers.c:2064 utils/adt/ri_triggers.c:2122 utils/adt/ri_triggers.c:2227 utils/adt/ri_triggers.c:2404
+#: gram.y:3343 utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371 utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013 utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350 utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691 utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062 utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225 utils/adt/ri_triggers.c:2402
#, c-format
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL non implment"
+msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: gram.y:4800
+#: gram.y:4809
msgid "duplicate trigger events specified"
-msgstr "vnements de trigger dupliqus spcifis"
+msgstr "événements de trigger dupliqués spécifiés"
-#: gram.y:4893 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769
+#: gram.y:4902 parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "la contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE"
+msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
-#: gram.y:4900
+#: gram.y:4909
#, c-format
msgid "conflicting constraint properties"
-msgstr "proprits de contrainte en conflit"
+msgstr "propriétés de contrainte en conflit"
-#: gram.y:5032
+#: gram.y:5041
#, c-format
msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implment"
+msgstr "CREATE ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:5048
+#: gram.y:5057
#, c-format
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implment"
+msgstr "DROP ASSERTION n'est pas encore implémenté"
-#: gram.y:5394
+#: gram.y:5403
#, c-format
msgid "RECHECK is no longer required"
-msgstr "RECHECK n'est plus ncessaire"
+msgstr "RECHECK n'est plus nécessaire"
-#: gram.y:5395
+#: gram.y:5404
#, c-format
msgid "Update your data type."
-msgstr "Mettez jour votre type de donnes."
+msgstr "Mettez à jour votre type de données."
-#: gram.y:6974
+#: gram.y:6983
#, c-format
msgid "aggregates cannot have output arguments"
-msgstr "les agrgats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas avoir d'arguments en sortie"
-#: gram.y:7293 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
+#: gram.y:7302 utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815
#, c-format
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: gram.y:7294 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
+#: gram.y:7303 utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816
#, c-format
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilisez NONE pour dnoter l'argument manquant d'un oprateur unitaire."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: gram.y:8844 gram.y:8862
+#: gram.y:8853 gram.y:8871
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
-msgstr "WITH CHECK OPTION non support sur les vues rcursives"
+msgstr "WITH CHECK OPTION non supporté sur les vues récursives"
-#: gram.y:9380
+#: gram.y:9389
#, c-format
msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
-msgstr "option %s de la commande VACUUM non reconnue"
+msgstr "option « %s » de la commande VACUUM non reconnue"
-#: gram.y:9878 parser/parse_expr.c:1501
+#: gram.y:9887 parser/parse_expr.c:1501
#, c-format
msgid "number of columns does not match number of values"
msgstr "le nombre de colonnes ne correspond pas au nombre de valeurs"
-#: gram.y:10394
+#: gram.y:10403
#, c-format
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supporte"
+msgstr "la syntaxe LIMIT #,# n'est pas supportée"
-#: gram.y:10395
+#: gram.y:10404
#, c-format
msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilisez les clauses spares LIMIT et OFFSET."
+msgstr "Utilisez les clauses séparées LIMIT et OFFSET."
-#: gram.y:10658 gram.y:10683
+#: gram.y:10667 gram.y:10692
#, c-format
msgid "VALUES in FROM must have an alias"
msgstr "VALUES dans FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:10659 gram.y:10684
+#: gram.y:10668 gram.y:10693
#, c-format
msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (VALUES ...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:10664 gram.y:10689
+#: gram.y:10673 gram.y:10698
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
-#: gram.y:10665 gram.y:10690
+#: gram.y:10674 gram.y:10699
#, c-format
msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
msgstr "Par exemple, FROM (SELECT...) [AS] quelquechose."
-#: gram.y:11264
+#: gram.y:11273
#, c-format
msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "la prcision du type float doit tre d'au moins un bit"
+msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
-#: gram.y:11273
+#: gram.y:11282
#, c-format
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "la prcision du type float doit tre infrieur 54 bits"
+msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:11777
+#: gram.y:11786
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:11782
+#: gram.y:11791
#, c-format
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "mauvais nombre de paramtres sur le ct droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
-#: gram.y:11957
+#: gram.y:11966
#, c-format
msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "prdicat UNIQUE non implment"
+msgstr "prédicat UNIQUE non implémenté"
-#: gram.y:12287
+#: gram.y:12296
#, c-format
msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser des clauses ORDER BY multiples dans WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12292
+#: gram.y:12301
#, c-format
msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser DISTINCT avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12297
+#: gram.y:12306
#, c-format
msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
msgstr "ne peut pas utiliser VARIADIC avec WITHIN GROUP"
-#: gram.y:12803
+#: gram.y:12812
#, c-format
msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE PRECEDING est seulement support avec UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:12809
+#: gram.y:12818
#, c-format
msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
-msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement support avec UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING est seulement supporté avec UNBOUNDED"
-#: gram.y:12836 gram.y:12859
+#: gram.y:12845 gram.y:12868
#, c-format
msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED FOLLOWING"
-#: gram.y:12841
+#: gram.y:12850
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
-msgstr "la frame commenant aprs la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
+msgstr "la frame commençant après la ligne suivante ne peut pas se terminer avec la ligne actuelle"
-#: gram.y:12864
+#: gram.y:12873
#, c-format
msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
-msgstr "la fin du frame ne peut pas tre UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "la fin du frame ne peut pas être UNBOUNDED PRECEDING"
-#: gram.y:12870
+#: gram.y:12879
#, c-format
msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commenant la ligne courante ne peut pas avoir des lignes prcdentes"
+msgstr "la frame commençant à la ligne courante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:12877
+#: gram.y:12886
#, c-format
msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
-msgstr "la frame commenant la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes prcdentes"
+msgstr "la frame commençant à la ligne suivante ne peut pas avoir des lignes précédentes"
-#: gram.y:13542
+#: gram.y:13551
#, c-format
msgid "type modifier cannot have parameter name"
-msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramtre"
+msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de nom de paramètre"
-#: gram.y:13548
+#: gram.y:13557
#, c-format
msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
msgstr "le modificateur de type ne peut pas avoir de clause ORDER BY"
-#: gram.y:13612 gram.y:13618
+#: gram.y:13621 gram.y:13627
#, c-format
msgid "%s cannot be used as a role name here"
-msgstr "%s ne peut pas tre utilis comme nom de rle ici"
+msgstr "%s ne peut pas être utilisé comme nom de rôle ici"
-#: gram.y:14240 gram.y:14429
+#: gram.y:14249 gram.y:14438
msgid "improper use of \"*\""
-msgstr "mauvaise utilisation de * "
+msgstr "mauvaise utilisation de « * »"
-#: gram.y:14392 gram.y:14409 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
+#: gram.y:14401 gram.y:14418 tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988 tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070
#, c-format
msgid "syntax error"
msgstr "erreur de syntaxe"
-#: gram.y:14493
+#: gram.y:14502
#, c-format
msgid "an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one VARIADIC aggregated argument of the same data type"
-msgstr "un agrgat par ensemble ordonn avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrg du mme type de donnes"
+msgstr "un agrégat par ensemble ordonné avec un argument VARIADIC direct doit avoir un argument VARIADIC agrégé du même type de données"
-#: gram.y:14530
+#: gram.y:14539
#, c-format
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorises"
+msgstr "clauses ORDER BY multiples non autorisées"
-#: gram.y:14541
+#: gram.y:14550
#, c-format
msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "clauses OFFSET multiples non autorises"
+msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
-#: gram.y:14550
+#: gram.y:14559
#, c-format
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "clauses LIMIT multiples non autorises"
+msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: gram.y:14559
+#: gram.y:14568
#, c-format
msgid "multiple WITH clauses not allowed"
-msgstr "clauses WITH multiples non autorises"
+msgstr "clauses WITH multiples non autorisées"
-#: gram.y:14751
+#: gram.y:14760
#, c-format
msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
-msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autoriss dans des fonctions TABLE"
+msgstr "les arguments OUT et INOUT ne sont pas autorisés dans des fonctions TABLE"
-#: gram.y:14852
+#: gram.y:14861
#, c-format
msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
-msgstr "clauses COLLATE multiples non autorises"
+msgstr "clauses COLLATE multiples non autorisées"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14890 gram.y:14903
+#: gram.y:14899 gram.y:14912
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme DEFERRABLE"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme DEFERRABLE"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14916
+#: gram.y:14925
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques comme NOT VALID"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées comme NOT VALID"
#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
-#: gram.y:14929
+#: gram.y:14938
#, c-format
msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
-msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas tre marques NO INHERIT"
+msgstr "les contraintes %s ne peuvent pas être marquées NO INHERIT"
#: guc-file.l:313
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
-msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu dans le fichier %s , ligne %u"
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu dans le fichier « %s », ligne %u"
-#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5898 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:6181 utils/misc/guc.c:6271 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6474
+#: guc-file.l:350 utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:6179 utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377 utils/misc/guc.c:6472
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
-msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi sans redmarrer le serveur"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié sans redémarrer le serveur"
#: guc-file.l:386
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
msgstr ""
-"paramtre %s supprim du fichier de configuration ;\n"
-"rinitialisation la valeur par dfaut"
+"paramètre « %s » supprimé du fichier de configuration ;\n"
+"réinitialisation à la valeur par défaut"
#: guc-file.l:452
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
-msgstr "paramtre %s modifi par %s "
+msgstr "paramètre « %s » modifié par « %s »"
#: guc-file.l:494
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
-msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs"
#: guc-file.l:499
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; les modifications non affectes ont t appliques"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; les modifications non affectées ont été appliquées"
#: guc-file.l:504
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
-msgstr "le fichier de configuration %s contient des erreurs ; aucune modification n'a t applique"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » contient des erreurs ; aucune modification n'a été appliquée"
#: guc-file.l:577
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : profondeur\n"
-"d'imbrication dpass"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : profondeur\n"
+"d'imbrication dépassé"
#: guc-file.l:593 libpq/hba.c:1806
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
#: guc-file.l:604
#, c-format
msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
-msgstr "ignore le fichier de configuration %s manquant"
+msgstr "ignore le fichier de configuration « %s » manquant"
#: guc-file.l:858
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs de la fin de ligne"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près de la fin de ligne"
#: guc-file.l:868
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier %s , ligne %u, prs du mot cl %s "
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
#: guc-file.l:888
#, c-format
msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
-msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouves, abandon du fichier %s "
+msgstr "trop d'erreurs de syntaxe trouvées, abandon du fichier « %s »"
#: guc-file.l:940
#, c-format
msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire de configuration %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire de configuration « %s » : %m"
#: lib/stringinfo.c:259
#, c-format
msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
-msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chane contenant dj %d octets"
+msgstr "Ne peut pas agrandir de %d octets le tampon de chaîne contenant déjà %d octets"
-#: libpq/auth.c:251
+#: libpq/auth.c:254
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "authentification choue pour l'utilisateur %s : hte rejet"
+msgstr "authentification échouée pour l'utilisateur « %s » : hôte rejeté"
-#: libpq/auth.c:254
+#: libpq/auth.c:257
#, c-format
msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification trust choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification « trust » échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:257
+#: libpq/auth.c:260
#, c-format
msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification Ident choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification Ident échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:260
+#: libpq/auth.c:263
#, c-format
msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification peer choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification peer échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:264
+#: libpq/auth.c:267
#, c-format
msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par mot de passe choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification par mot de passe échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:269
+#: libpq/auth.c:272
#, c-format
msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification GSSAPI choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification GSSAPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:272
+#: libpq/auth.c:275
#, c-format
msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification SSPI choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification SSPI échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:275
+#: libpq/auth.c:278
#, c-format
msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification PAM choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification PAM échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:278
+#: libpq/auth.c:281
#, c-format
msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification BSD choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification BSD échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:281
+#: libpq/auth.c:284
#, c-format
msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification LDAP choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification LDAP échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:284
+#: libpq/auth.c:287
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification par le certificat choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification par le certificat échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:287
+#: libpq/auth.c:290
#, c-format
msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "authentification RADIUS choue pour l'utilisateur %s "
+msgstr "authentification RADIUS échouée pour l'utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:290
+#: libpq/auth.c:293
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
msgstr ""
-"authentification choue pour l'utilisateur %s :\n"
-"mthode d'authentification invalide"
+"authentification échouée pour l'utilisateur « %s » :\n"
+"méthode d'authentification invalide"
-#: libpq/auth.c:294
+#: libpq/auth.c:297
#, c-format
msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
-msgstr "La connexion correspond la ligne %d du pg_hba.conf : %s "
+msgstr "La connexion correspond à la ligne %d du pg_hba.conf : « %s »"
-#: libpq/auth.c:349
+#: libpq/auth.c:352
#, c-format
msgid "connection requires a valid client certificate"
msgstr "la connexion requiert un certificat client valide"
-#: libpq/auth.c:391
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n"
-"utilisateur %s , %s"
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+"utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
msgid "SSL off"
msgstr "SSL inactif"
-#: libpq/auth.c:393 libpq/auth.c:409 libpq/auth.c:467 libpq/auth.c:485
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
msgid "SSL on"
msgstr "SSL actif"
-#: libpq/auth.c:397
+#: libpq/auth.c:400
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion de la rplication pour l'hte %s ,\n"
-"utilisateur %s "
+"pg_hba.conf rejette la connexion de la réplication pour l'hôte « %s »,\n"
+"utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:406
+#: libpq/auth.c:409
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n"
-"de donnes %s , %s"
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:413
+#: libpq/auth.c:416
#, c-format
msgid "pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hte %s , utilisateur %s , base\n"
-"de donnes %s "
+"pg_hba.conf rejette la connexion pour l'hôte « %s », utilisateur « %s », base\n"
+"de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:442
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
-msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse correspond bien."
+msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse correspond bien."
-#: libpq/auth.c:445
+#: libpq/auth.c:448
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
-msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse n'est pas vrifie."
+msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse n'est pas vérifiée."
-#: libpq/auth.c:448
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
-msgstr "Adresse IP du client rsolue en %s , la recherche inverse ne correspond pas."
+msgstr "Adresse IP du client résolue en « %s », la recherche inverse ne correspond pas."
-#: libpq/auth.c:451
+#: libpq/auth.c:454
#, c-format
msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
-msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hte %s du client en adresse IP : %s."
+msgstr "N'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » du client en adresse IP : %s."
-#: libpq/auth.c:456
+#: libpq/auth.c:459
#, c-format
msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
-msgstr "N'a pas pu rsoudre l'adresse IP du client partir du nom d'hte : %s."
+msgstr "N'a pas pu résoudre l'adresse IP du client à partir du nom d'hôte : %s."
-#: libpq/auth.c:465
+#: libpq/auth.c:468
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\", %s"
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n"
-"l'hte %s , utilisateur %s , %s"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"l'hôte « %s », utilisateur « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:472
+#: libpq/auth.c:475
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour la connexion de la rplication partir de\n"
-"l'hte %s , utilisateur %s "
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour la connexion de la réplication à partir de\n"
+"l'hôte « %s », utilisateur « %s »"
-#: libpq/auth.c:482
+#: libpq/auth.c:485
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n"
-"base de donnes %s , %s"
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s », %s"
-#: libpq/auth.c:490
+#: libpq/auth.c:493
#, c-format
msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"aucune entre dans pg_hba.conf pour l'hte %s , utilisateur %s ,\n"
-"base de donnes %s "
+"aucune entrée dans pg_hba.conf pour l'hôte « %s », utilisateur « %s »,\n"
+"base de données « %s »"
-#: libpq/auth.c:533 libpq/hba.c:1178
+#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178
#, c-format
msgid "MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
-msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supporte quand db_user_namespace est activ"
+msgstr "l'authentification MD5 n'est pas supportée quand « db_user_namespace » est activé"
-#: libpq/auth.c:667
+#: libpq/auth.c:670
#, c-format
msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "en attente du mot de passe, a reu un type de message %d"
+msgstr "en attente du mot de passe, a reçu un type de message %d"
-#: libpq/auth.c:695
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
msgid "invalid password packet size"
msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
-#: libpq/auth.c:825
+#: libpq/auth.c:828
#, c-format
msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "GSSAPI n'est pas support dans le protocole de version 2"
+msgstr "GSSAPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:885
+#: libpq/auth.c:888
#, c-format
msgid "expected GSS response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une rponse GSS, a reu un message de type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse GSS, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:946
+#: libpq/auth.c:949
msgid "accepting GSS security context failed"
-msgstr "chec de l'acceptation du contexte de scurit GSS"
+msgstr "échec de l'acceptation du contexte de sécurité GSS"
-#: libpq/auth.c:972
+#: libpq/auth.c:975
msgid "retrieving GSS user name failed"
-msgstr "chec lors de la rcupration du nom de l'utilisateur avec GSS"
+msgstr "échec lors de la récupération du nom de l'utilisateur avec GSS"
-#: libpq/auth.c:1091
+#: libpq/auth.c:1094
#, c-format
msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
-msgstr "SSPI n'est pas support dans le protocole de version 2"
+msgstr "SSPI n'est pas supporté dans le protocole de version 2"
-#: libpq/auth.c:1106
+#: libpq/auth.c:1109
msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu obtenir les pices d'identit SSPI"
+msgstr "n'a pas pu obtenir les pièces d'identité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1124
+#: libpq/auth.c:1127
#, c-format
msgid "expected SSPI response, got message type %d"
-msgstr "en attente d'une rponse SSPI, a reu un message de type %d"
+msgstr "en attente d'une réponse SSPI, a reçu un message de type %d"
-#: libpq/auth.c:1196
+#: libpq/auth.c:1199
msgid "could not accept SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de scurit SSPI"
+msgstr "n'a pas pu accepter le contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1258
+#: libpq/auth.c:1261
msgid "could not get token from SSPI security context"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de scurit SSPI"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le jeton du contexte de sécurité SSPI"
-#: libpq/auth.c:1377 libpq/auth.c:1396
+#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399
#, c-format
msgid "could not translate name"
msgstr "n'a pas pu traduit le nom"
-#: libpq/auth.c:1409
+#: libpq/auth.c:1412
#, c-format
msgid "realm name too long"
msgstr "nom du royaume trop long"
-#: libpq/auth.c:1424
+#: libpq/auth.c:1427
#, c-format
msgid "translated account name too long"
msgstr "traduction du nom de compte trop longue"
-#: libpq/auth.c:1610
+#: libpq/auth.c:1613
#, c-format
msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le socket pour la connexion Ident : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket pour la connexion Ident : %m"
-#: libpq/auth.c:1625
+#: libpq/auth.c:1628
#, c-format
msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier l'adresse locale %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
-#: libpq/auth.c:1637
+#: libpq/auth.c:1640
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1659
+#: libpq/auth.c:1662
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requte au serveur Ident l'adresse %s , port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
-#: libpq/auth.c:1676
+#: libpq/auth.c:1679
#, c-format
msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la rponse du serveur Ident l'adresse %s , port %s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/auth.c:1686
+#: libpq/auth.c:1689
#, c-format
msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "rponse mal formate du serveur Ident : %s "
+msgstr "réponse mal formatée du serveur Ident : « %s »"
-#: libpq/auth.c:1726
+#: libpq/auth.c:1729
#, c-format
msgid "peer authentication is not supported on this platform"
-msgstr "la mthode d'authentification peer n'est pas supporte sur cette plateforme"
+msgstr "la méthode d'authentification «peer n'est pas supportée sur cette plateforme"
-#: libpq/auth.c:1730
+#: libpq/auth.c:1733
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/auth.c:1739
+#: libpq/auth.c:1742
#, c-format
msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
msgstr "n'a pas pu rechercher l'identifiant %ld de l'utilisateur local : %s"
-#: libpq/auth.c:1823 libpq/auth.c:2149 libpq/auth.c:2509
+#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512
#, c-format
msgid "empty password returned by client"
-msgstr "mot de passe vide renvoy par le client"
+msgstr "mot de passe vide renvoyé par le client"
-#: libpq/auth.c:1833
+#: libpq/auth.c:1836
#, c-format
msgid "error from underlying PAM layer: %s"
msgstr "erreur provenant de la couche PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1914
+#: libpq/auth.c:1917
#, c-format
msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "n'a pas pu crer l'authenticateur PAM : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:1925
+#: libpq/auth.c:1928
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a chou : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1936
+#: libpq/auth.c:1939
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a chou : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1947
+#: libpq/auth.c:1950
#, c-format
msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a chou : %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1958
+#: libpq/auth.c:1961
#, c-format
msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate a chou : %s"
+msgstr "pam_authenticate a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1969
+#: libpq/auth.c:1972
#, c-format
msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt a chou : %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt a échoué : %s"
-#: libpq/auth.c:1980
+#: libpq/auth.c:1983
#, c-format
msgid "could not release PAM authenticator: %s"
msgstr "n'a pas pu fermer l'authenticateur PAM : %s"
-#: libpq/auth.c:2045
+#: libpq/auth.c:2048
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: %m"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : %m"
-#: libpq/auth.c:2048
+#: libpq/auth.c:2051
#, c-format
msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
msgstr "n'a pas pu initialiser LDAP : code d'erreur %d"
-#: libpq/auth.c:2058
+#: libpq/auth.c:2061
#, c-format
msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
msgstr "n'a pas pu initialiser la version du protocole LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2087
+#: libpq/auth.c:2090
#, c-format
msgid "could not load wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2095
+#: libpq/auth.c:2098
#, c-format
msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
msgstr "n'a pas pu charger la fonction _ldap_start_tls_sA de wldap32.dll"
-#: libpq/auth.c:2096
+#: libpq/auth.c:2099
#, c-format
msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
-msgstr "LDAP via SSL n'est pas support sur cette plateforme."
+msgstr "LDAP via SSL n'est pas supporté sur cette plateforme."
-#: libpq/auth.c:2111
+#: libpq/auth.c:2114
#, c-format
msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
-msgstr "n'a pas pu dmarrer la session TLS LDAP : %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la session TLS LDAP : %s"
-#: libpq/auth.c:2133
+#: libpq/auth.c:2136
#, c-format
msgid "LDAP server not specified"
-msgstr "serveur LDAP non prcis"
+msgstr "serveur LDAP non précisé"
-#: libpq/auth.c:2186
+#: libpq/auth.c:2189
#, c-format
msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
-msgstr "caractre invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
+msgstr "caractère invalide dans le nom de l'utilisateur pour l'authentification LDAP"
-#: libpq/auth.c:2201
+#: libpq/auth.c:2204
#, c-format
msgid "could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu raliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn %s sur le serveur %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le lien LDAP initiale pour ldapbinddn « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2225
+#: libpq/auth.c:2228
#, c-format
msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer %s sur le serveur %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu rechercher dans LDAP pour filtrer « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2236
+#: libpq/auth.c:2239
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
-msgstr "l'utilisateur LDAP %s n'existe pas"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'existe pas"
-#: libpq/auth.c:2237
+#: libpq/auth.c:2240
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
-msgstr "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s n'a renvoy aucun enregistrement."
+msgstr "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » n'a renvoyé aucun enregistrement."
-#: libpq/auth.c:2241
+#: libpq/auth.c:2244
#, c-format
msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
-msgstr "l'utilisateur LDAP %s n'est pas unique"
+msgstr "l'utilisateur LDAP « %s » n'est pas unique"
-#: libpq/auth.c:2242
+#: libpq/auth.c:2245
#, c-format
msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
msgid_plural "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
-msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s a renvoy %d enregistrement."
-msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s a renvoy %d enregistrements."
+msgstr[0] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrement."
+msgstr[1] "la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » a renvoyé %d enregistrements."
-#: libpq/auth.c:2260
+#: libpq/auth.c:2263
#, c-format
msgid "could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le dn pour la premire entre correspondante %s sur\n"
-"le serveur %s : %s"
+"n'a pas pu obtenir le dn pour la première entrée correspondante « %s » sur\n"
+"le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2280
+#: libpq/auth.c:2283
#, c-format
msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter le unbind aprs la recherche de l'utilisateur %s \n"
-"sur le serveur %s : %s"
+"n'a pas pu exécuter le unbind après la recherche de l'utilisateur « %s »\n"
+"sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2310
+#: libpq/auth.c:2313
#, c-format
msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
-msgstr "chec de connexion LDAP pour l'utilisateur %s sur le serveur %s : %s"
+msgstr "échec de connexion LDAP pour l'utilisateur « %s » sur le serveur « %s » : %s"
-#: libpq/auth.c:2338
+#: libpq/auth.c:2341
#, c-format
msgid "certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate contains no user name"
msgstr ""
-"l'authentification par le certificat a chou pour l'utilisateur %s :\n"
+"l'authentification par le certificat a échoué pour l'utilisateur « %s » :\n"
"le certificat du client ne contient aucun nom d'utilisateur"
-#: libpq/auth.c:2465
+#: libpq/auth.c:2468
#, c-format
msgid "RADIUS server not specified"
-msgstr "serveur RADIUS non prcis"
+msgstr "serveur RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2472
+#: libpq/auth.c:2475
#, c-format
msgid "RADIUS secret not specified"
-msgstr "secret RADIUS non prcis"
+msgstr "secret RADIUS non précisé"
-#: libpq/auth.c:2488 libpq/hba.c:1632
+#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632
#, c-format
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS %s en une adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom du serveur RADIUS « %s » en une adresse : %s"
-#: libpq/auth.c:2516
+#: libpq/auth.c:2519
#, c-format
msgid "RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
msgstr ""
"l'authentification RADIUS ne supporte pas les mots de passe de plus de %d\n"
-"caractres"
+"caractères"
-#: libpq/auth.c:2528
+#: libpq/auth.c:2531
#, c-format
msgid "could not generate random encryption vector"
-msgstr "n'a pas pu gnrer le vecteur de chiffrement alatoire"
+msgstr "n'a pas pu générer le vecteur de chiffrement aléatoire"
-#: libpq/auth.c:2566
+#: libpq/auth.c:2569
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of password"
-msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du mot de passe"
-#: libpq/auth.c:2591
+#: libpq/auth.c:2594
#, c-format
msgid "could not create RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2612
+#: libpq/auth.c:2615
#, c-format
msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier la socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2622
+#: libpq/auth.c:2625
#, c-format
msgid "could not send RADIUS packet: %m"
msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2655 libpq/auth.c:2680
+#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683
#, c-format
msgid "timeout waiting for RADIUS response"
-msgstr "dpassement du dlai pour la rponse du RADIUS"
+msgstr "dépassement du délai pour la réponse du RADIUS"
-#: libpq/auth.c:2673
+#: libpq/auth.c:2676
#, c-format
msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu vrifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu vérifier le statut sur la socket RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2702
+#: libpq/auth.c:2705
#, c-format
msgid "could not read RADIUS response: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire la rponse RADIUS : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire la réponse RADIUS : %m"
-#: libpq/auth.c:2714 libpq/auth.c:2718
+#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721
#, c-format
msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
-msgstr "la rponse RADIUS a t envoye partir d'un mauvais port : %d"
+msgstr "la réponse RADIUS a été envoyée à partir d'un mauvais port : %d"
-#: libpq/auth.c:2727
+#: libpq/auth.c:2730
#, c-format
msgid "RADIUS response too short: %d"
-msgstr "rponse RADIUS trop courte : %d"
+msgstr "réponse RADIUS trop courte : %d"
-#: libpq/auth.c:2734
+#: libpq/auth.c:2737
#, c-format
msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
-msgstr "la rponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
+msgstr "la réponse RADIUS a une longueur corrompue : %d (longueur actuelle %d)"
-#: libpq/auth.c:2742
+#: libpq/auth.c:2745
#, c-format
msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
-msgstr "la rponse RADIUS correspond une demande diffrente : %d (devrait tre %d)"
+msgstr "la réponse RADIUS correspond à une demande différente : %d (devrait être %d)"
-#: libpq/auth.c:2767
+#: libpq/auth.c:2770
#, c-format
msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
-msgstr "n'a pas pu raliser le chiffrement MD5 du paquet reu"
+msgstr "n'a pas pu réaliser le chiffrement MD5 du paquet reçu"
-#: libpq/auth.c:2776
+#: libpq/auth.c:2779
#, c-format
msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
-msgstr "la rponse RADIUS a une signature MD5 errone"
+msgstr "la réponse RADIUS a une signature MD5 erronée"
-#: libpq/auth.c:2793
+#: libpq/auth.c:2796
#, c-format
msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
-msgstr "la rponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur %s "
+msgstr "la réponse RADIUS a un code invalide (%d) pour l'utilisateur « %s »"
#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197 libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310 libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descripteur invalide de Large Object : %d"
+msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600 libpq/be-fsstubs.c:788
#, c-format
msgid "permission denied for large object %u"
-msgstr "droit refus pour le Large Object %u"
+msgstr "droit refusé pour le Large Object %u"
#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
#, c-format
msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "le descripteur %d du Large Object n'a pas t ouvert pour l'criture"
+msgstr "le descripteur %d du « Large Object » n'a pas été ouvert pour l'écriture"
#: libpq/be-fsstubs.c:245
#, c-format
msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "rsultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+msgstr "résultat de lo_lseek en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:318
#, c-format
msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
-msgstr "rsultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
+msgstr "résultat de lo_tell en dehors de l'intervalle pour le descripteur de Large Object %d"
#: libpq/be-fsstubs.c:455
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_import() du ct serveur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:456
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du ct client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier serveur « %s » : %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:491
#, c-format
msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier serveur « %s » : %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:521
#, c-format
msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour utiliser lo_export() du ct serveur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:522
#, c-format
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du ct client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:547
#, c-format
msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:559
#, c-format
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
#: libpq/be-fsstubs.c:813
#, c-format
@@ -11452,76 +11467,76 @@ msgstr "la demande de lecture du Large Object est trop grande"
#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
#, c-format
msgid "requested length cannot be negative"
-msgstr "la longueur demande ne peut pas tre ngative"
+msgstr "la longueur demandée ne peut pas être négative"
#: libpq/be-secure-openssl.c:189
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:205
#, c-format
msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat serveur « %s » : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:211
#, c-format
msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accder au fichier de la cl prive %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier de la clé privée « %s » : %m"
#: libpq/be-secure-openssl.c:217
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
-msgstr "le fichier de cl prive %s n'est pas un fichier"
+msgstr "le fichier de clé privée « %s » n'est pas un fichier"
#: libpq/be-secure-openssl.c:229
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
-msgstr "le fichier de cl prive %s doit avoir le mme propritaire que la base de donne ou root"
+msgstr "le fichier de clé privée « %s » doit avoir le même propriétaire que la base de donnée ou root"
#: libpq/be-secure-openssl.c:249
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
-"le fichier de cl priv %s est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"le fichier de clé privé « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
#: libpq/be-secure-openssl.c:251
#, c-format
msgid "File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
msgstr ""
-"Le fichier doit avoir les permissions u=rw (0600) ou moins si le propritaire est le mme que la base de donnes,\n"
-"ou les permissions u=rw,g=r (0640) ou moins si le propritaire est root."
+"Le fichier doit avoir les permissions u=rw (0600) ou moins si le propriétaire est le même que la base de données,\n"
+"ou les permissions u=rw,g=r (0640) ou moins si le propriétaire est root."
#: libpq/be-secure-openssl.c:258
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:263
#, c-format
msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "chec de la vrification de la cl prive : %s"
+msgstr "échec de la vérification de la clé privée : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:292
#, c-format
msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier du certificat racine « %s » : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:316
#, c-format
msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
-msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s ignore"
+msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » ignorée"
#: libpq/be-secure-openssl.c:318
#, c-format
msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
-msgstr "La bibliothque SSL ne supporte pas les listes de rvocation des certificats."
+msgstr "La bibliothèque SSL ne supporte pas les listes de révocation des certificats."
#: libpq/be-secure-openssl.c:323
#, c-format
msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de rvocation des certificats SSL ( %s ) : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de liste de révocation des certificats SSL (« %s ») : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:370
#, c-format
@@ -11531,7 +11546,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser la connexion SSL : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:378
#, c-format
msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "n'a pas pu crer le socket SSL : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket SSL : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:432
#, c-format
@@ -11541,7 +11556,7 @@ msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : %m"
#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447
#, c-format
msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier dtect"
+msgstr "n'a pas pu accepter la connexion SSL : fin de fichier détecté"
#: libpq/be-secure-openssl.c:441
#, c-format
@@ -11561,7 +11576,7 @@ msgstr "le nom commun du certificat SSL contient des NULL"
#: libpq/be-secure-openssl.c:507
#, c-format
msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "connexion SSL de %s "
+msgstr "connexion SSL de « %s »"
#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644
#, c-format
@@ -11576,11 +11591,11 @@ msgstr "ECDH : nome de courbe non reconnu : %s"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
#, c-format
msgid "ECDH: could not create key"
-msgstr "ECDH : n'a pas pu crer la cl"
+msgstr "ECDH : n'a pas pu créer la clé"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL reporte"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
#, c-format
@@ -11590,27 +11605,27 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
#, c-format
msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
-msgstr "arrt des connexions suite un arrt inatendu du postmaster"
+msgstr "arrêt des connexions suite à un arrêt inatendu du postmaster"
#: libpq/crypt.c:54
#, c-format
msgid "Role \"%s\" does not exist."
-msgstr "Le rle %s n'existe pas"
+msgstr "Le rôle « %s » n'existe pas"
#: libpq/crypt.c:64
#, c-format
msgid "User \"%s\" has no password assigned."
-msgstr "L'utilisateur %s n'a pas de mot de passe affect."
+msgstr "L'utilisateur « %s » n'a pas de mot de passe affecté."
#: libpq/crypt.c:79
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an empty password."
-msgstr "L'utilisateur %s a un mot de passe vide."
+msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe vide."
#: libpq/crypt.c:159
#, c-format
msgid "User \"%s\" has an expired password."
-msgstr "L'utilisateur %s a un mot de passe expir."
+msgstr "L'utilisateur « %s » a un mot de passe expiré."
#: libpq/crypt.c:167
#, c-format
@@ -11620,14 +11635,14 @@ msgstr "Mot de passe ne correspond pas pour l'utilisateur %s : "
#: libpq/hba.c:188
#, c-format
msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : %s "
+msgstr "jeton du fichier d'authentification trop long, ignore : « %s »"
#: libpq/hba.c:332
#, c-format
msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire @%s comme\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu ouvrir le fichier d'authentification secondaire « @%s » comme\n"
+"« %s » : %m"
#: libpq/hba.c:407
#, c-format
@@ -11638,25 +11653,25 @@ msgstr "ligne du fichier d'authentification trop longue"
#: libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1276 libpq/hba.c:1325 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1428 libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1453 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1634 libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1673 tsearch/ts_locale.c:182
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s "
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s »"
#. translator: the second %s is a list of auth methods
#: libpq/hba.c:753
#, c-format
msgid "authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
msgstr ""
-"l'option d'authentification %s est seulement valide pour les mthodes\n"
-"d'authentification %s "
+"l'option d'authentification « %s » est seulement valide pour les méthodes\n"
+"d'authentification « %s »"
#: libpq/hba.c:769
#, c-format
msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
-msgstr "la mthode d'authentification %s requiert un argument %s pour tremise en place"
+msgstr "la méthode d'authentification « %s » requiert un argument « %s » pour êtremise en place"
#: libpq/hba.c:790
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "entre manquante dans le fichier %s la fin de la ligne %d"
+msgstr "entrée manquante dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
#: libpq/hba.c:800
#, c-format
@@ -11666,7 +11681,7 @@ msgstr "plusieurs valeurs dans le champ ident"
#: libpq/hba.c:845
#, c-format
msgid "multiple values specified for connection type"
-msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type de connexion"
+msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type de connexion"
#: libpq/hba.c:846
#, c-format
@@ -11676,12 +11691,12 @@ msgstr "Indiquez uniquement un type de connexion par ligne."
#: libpq/hba.c:859
#, c-format
msgid "local connections are not supported by this build"
-msgstr "les connexions locales ne sont pas supportes dans cette installation"
+msgstr "les connexions locales ne sont pas supportées dans cette installation"
#: libpq/hba.c:880
#, c-format
msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
-msgstr "hostssl requiert que SSL soit activ"
+msgstr "hostssl requiert que SSL soit activé"
#: libpq/hba.c:881
#, c-format
@@ -11691,7 +11706,7 @@ msgstr "Configurez ssl = on dans le postgresql.conf."
#: libpq/hba.c:889
#, c-format
msgid "hostssl is not supported by this build"
-msgstr "hostssl n'est pas support par cette installation"
+msgstr "hostssl n'est pas supporté par cette installation"
#: libpq/hba.c:890
#, c-format
@@ -11701,67 +11716,67 @@ msgstr "Compilez avec --with-openssl pour utiliser les connexions SSL."
#: libpq/hba.c:910
#, c-format
msgid "invalid connection type \"%s\""
-msgstr "type de connexion %s invalide"
+msgstr "type de connexion « %s » invalide"
#: libpq/hba.c:923
#, c-format
msgid "end-of-line before database specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spcification de la base de donnes"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de la base de données"
#: libpq/hba.c:942
#, c-format
msgid "end-of-line before role specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spcification du rle"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du rôle"
#: libpq/hba.c:963
#, c-format
msgid "end-of-line before IP address specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spcification de l'adresse IP"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification de l'adresse IP"
#: libpq/hba.c:973
#, c-format
msgid "multiple values specified for host address"
-msgstr "plusieurs valeurs indiques pour l'adresse hte"
+msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour l'adresse hôte"
#: libpq/hba.c:974
#, c-format
msgid "Specify one address range per line."
-msgstr "Indiquez un sous-rseau par ligne."
+msgstr "Indiquez un sous-réseau par ligne."
#: libpq/hba.c:1028
#, c-format
msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
-msgstr "adresse IP %s invalide : %s"
+msgstr "adresse IP « %s » invalide : %s"
#: libpq/hba.c:1046
#, c-format
msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
-msgstr "spcifier le nom d'hte et le masque CIDR n'est pas valide : %s "
+msgstr "spécifier le nom d'hôte et le masque CIDR n'est pas valide : « %s »"
#: libpq/hba.c:1058
#, c-format
msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
-msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse %s "
+msgstr "masque CIDR invalide dans l'adresse « %s »"
#: libpq/hba.c:1075
#, c-format
msgid "end-of-line before netmask specification"
-msgstr "fin de ligne avant la spcification du masque rseau"
+msgstr "fin de ligne avant la spécification du masque réseau"
#: libpq/hba.c:1076
#, c-format
msgid "Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
-msgstr "Indiquez un sous-rseau en notation CIDR ou donnez un masque rseau spar."
+msgstr "Indiquez un sous-réseau en notation CIDR ou donnez un masque réseau séparé."
#: libpq/hba.c:1086
#, c-format
msgid "multiple values specified for netmask"
-msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le masque rseau"
+msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le masque réseau"
#: libpq/hba.c:1099
#, c-format
msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
-msgstr "masque IP %s invalide : %s"
+msgstr "masque IP « %s » invalide : %s"
#: libpq/hba.c:1116
#, c-format
@@ -11771,12 +11786,12 @@ msgstr "l'adresse IP et le masque ne correspondent pas"
#: libpq/hba.c:1131
#, c-format
msgid "end-of-line before authentication method"
-msgstr "fin de ligne avant la mthode d'authentification"
+msgstr "fin de ligne avant la méthode d'authentification"
#: libpq/hba.c:1141
#, c-format
msgid "multiple values specified for authentication type"
-msgstr "plusieurs valeurs indiques pour le type d'authentification"
+msgstr "plusieurs valeurs indiquées pour le type d'authentification"
#: libpq/hba.c:1142
#, c-format
@@ -11786,33 +11801,33 @@ msgstr "Indiquez uniquement un type d'authentification par ligne."
#: libpq/hba.c:1215
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\""
-msgstr "mthode d'authentification %s invalide"
+msgstr "méthode d'authentification « %s » invalide"
#: libpq/hba.c:1226
#, c-format
msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
msgstr ""
-"mthode d'authentification %s invalide : non supporte sur cette\n"
+"méthode d'authentification « %s » invalide : non supportée sur cette\n"
"installation"
#: libpq/hba.c:1247
#, c-format
msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification gssapi n'est pas supporte sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification gssapi n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
#: libpq/hba.c:1258
#, c-format
msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
msgstr ""
-"l'authentification peer est seulement supporte sur les connexions locales par\n"
+"l'authentification peer est seulement supportée sur les connexions locales par\n"
"socket"
#: libpq/hba.c:1275
#, c-format
msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
-msgstr "l'authentification cert est seulement supporte sur les connexions hostssl"
+msgstr "l'authentification cert est seulement supportée sur les connexions hostssl"
#: libpq/hba.c:1324
#, c-format
@@ -11828,8 +11843,8 @@ msgstr "ne peut pas utiliser ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearcha
#, c-format
msgid "authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", or \"ldapsuffix\" to be set"
msgstr ""
-"la mthode d'authentification ldap requiert un argument ldapbasedn ,\n"
-" ldapprefix ou ldapsuffix pour tre mise en place"
+"la méthode d'authentification « ldap » requiert un argument « ldapbasedn »,\n"
+"« ldapprefix » ou « ldapsuffix » pour être mise en place"
#: libpq/hba.c:1414
msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
@@ -11838,44 +11853,44 @@ msgstr "ident, peer, gssapi, sspi et cert"
#: libpq/hba.c:1427
#, c-format
msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
-msgstr "clientcert peut seulement tre configur pour les lignes hostssl "
+msgstr "clientcert peut seulement être configuré pour les lignes « hostssl »"
#: libpq/hba.c:1438
#, c-format
msgid "client certificates can only be checked if a root certificate store is available"
msgstr ""
-"les certificats cert peuvent seulement tre vrifis si un emplacement de\n"
+"les certificats cert peuvent seulement être vérifiés si un emplacement de\n"
"certificat racine est disponible"
#: libpq/hba.c:1452
#, c-format
msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
-msgstr "clientcert ne peut pas tre initialis 0 si vous utilisez l'authentification cert "
+msgstr "clientcert ne peut pas être initialisé à 0 si vous utilisez l'authentification « cert »"
#: libpq/hba.c:1488
#, c-format
msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu analyser l'URL LDAP « %s » : %s"
#: libpq/hba.c:1496
#, c-format
msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
-msgstr "mthode URL LDAP non support : %s"
+msgstr "méthode URL LDAP non supporté : %s"
#: libpq/hba.c:1512
#, c-format
msgid "filters not supported in LDAP URLs"
-msgstr "filtres non supports dans les URL LDAP"
+msgstr "filtres non supportés dans les URL LDAP"
#: libpq/hba.c:1520
#, c-format
msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
-msgstr "URL LDAP non supports sur cette plateforme."
+msgstr "URL LDAP non supportés sur cette plateforme."
#: libpq/hba.c:1544
#, c-format
msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
-msgstr "numro de port LDAP invalide : %s "
+msgstr "numéro de port LDAP invalide : « %s »"
#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1591
msgid "gssapi and sspi"
@@ -11888,53 +11903,53 @@ msgstr "sspi"
#: libpq/hba.c:1651
#, c-format
msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
-msgstr "numro de port RADIUS invalide : %s "
+msgstr "numéro de port RADIUS invalide : « %s »"
#: libpq/hba.c:1671
#, c-format
msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
-msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : %s "
+msgstr "nom d'option de l'authentification inconnu : « %s »"
#: libpq/hba.c:1855
#, c-format
msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
-msgstr "le fichier de configuration %s ne contient aucun enregistrement"
+msgstr "le fichier de configuration « %s » ne contient aucun enregistrement"
#: libpq/hba.c:1951
#, c-format
msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
-msgstr "expression rationnelle invalide %s : %s"
+msgstr "expression rationnelle invalide « %s » : %s"
#: libpq/hba.c:2011
#, c-format
msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour %s a chou : %s"
+msgstr "la correspondance de l'expression rationnelle pour « %s » a échoué : %s"
#: libpq/hba.c:2030
#, c-format
msgid "regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by backreference in \"%s\""
msgstr ""
-"l'expression rationnelle %s n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
-"demande par la rfrence dans %s "
+"l'expression rationnelle « %s » n'a pas de sous-expressions comme celle\n"
+"demandée par la référence dans « %s »"
#: libpq/hba.c:2127
#, c-format
msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
msgstr ""
-"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifi (%s) fournis ne\n"
+"le nom d'utilisateur (%s) et le nom d'utilisateur authentifié (%s) fournis ne\n"
"correspondent pas"
#: libpq/hba.c:2147
#, c-format
msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
msgstr ""
-"pas de correspondance dans la usermap %s pour l'utilisateur %s \n"
-"authentifi en tant que %s "
+"pas de correspondance dans la usermap « %s » pour l'utilisateur « %s »\n"
+"authentifié en tant que « %s »"
#: libpq/hba.c:2182
#, c-format
msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier usermap « %s » : %m"
#: libpq/pqcomm.c:202
#, c-format
@@ -11944,22 +11959,22 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %m"
#: libpq/pqcomm.c:354
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)"
#: libpq/pqcomm.c:375
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu rsoudre le nom de l'hte %s , service %s par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:379
#, c-format
msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "n'a pas pu rsoudre le service %s par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:406
#, c-format
msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
-msgstr "n'a pas pu se lier toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dpass"
+msgstr "n'a pas pu se lier à toutes les adresses requises : MAXLISTEN (%d) dépassé"
#: libpq/pqcomm.c:415
msgid "IPv4"
@@ -11982,56 +11997,56 @@ msgstr "famille d'adresse %d non reconnue"
#: libpq/pqcomm.c:440
#, c-format
msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:465
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a chou : %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) a échoué : %m"
#: libpq/pqcomm.c:480
#, c-format
msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a chou : %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) a échoué : %m"
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:499
#, c-format
msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu se lier la socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:502
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
-msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket %s et ressayez."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:505
#, c-format
msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il dj sur le port %d ?\n"
-"Sinon, attendez quelques secondes et ressayez."
+"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
+"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
#: libpq/pqcomm.c:538
#, c-format
msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "n'a pas pu couter sur le socket %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écouter sur le socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:623
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "le groupe %s n'existe pas"
+msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
#: libpq/pqcomm.c:633
#, c-format
msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le groupe du fichier « %s » : %m"
#: libpq/pqcomm.c:644
#, c-format
msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu initialiser les droits du fichier « %s » : %m"
#: libpq/pqcomm.c:674
#, c-format
@@ -12046,17 +12061,17 @@ msgstr "il n'y a pas de connexion client"
#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
#, c-format
msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "n'a pas pu recevoir les donnes du client : %m"
+msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917
#, c-format
msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
-msgstr "arrt de la connexion cause d'une perte de synchronisation du protocole"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause d'une perte de synchronisation du protocole"
#: libpq/pqcomm.c:1243
#, c-format
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue l'intrieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:1254
#, c-format
@@ -12071,22 +12086,22 @@ msgstr "message incomplet du client"
#: libpq/pqcomm.c:1422
#, c-format
msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "n'a pas pu envoyer les donnes au client : %m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer les données au client : %m"
#: libpq/pqformat.c:437
#, c-format
msgid "no data left in message"
-msgstr "pas de donnes dans le message"
+msgstr "pas de données dans le message"
#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596 utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
#, c-format
msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "donnes insuffisantes laisses dans le message"
+msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
#, c-format
msgid "invalid string in message"
-msgstr "chane invalide dans le message"
+msgstr "chaîne invalide dans le message"
#: libpq/pqformat.c:682
#, c-format
@@ -12096,7 +12111,7 @@ msgstr "format du message invalide"
#: main/main.c:264
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
#: main/main.c:328
#, c-format
@@ -12126,44 +12141,44 @@ msgstr "Options :\n"
#: main/main.c:331
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partags\n"
+msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
#: main/main.c:332
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n"
+msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
#: main/main.c:333
#, c-format
msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
msgstr ""
-" -C NOM affiche la valeur d'un paramtre en excution,\n"
+" -C NOM affiche la valeur d'un paramètre en exécution,\n"
" puis quitte\n"
#: main/main.c:334
#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 niveau de dbogage\n"
+msgstr " -d 1-5 niveau de débogage\n"
#: main/main.c:335
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n"
+msgstr " -D RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e utilise le format de saisie europen des dates (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
#: main/main.c:337
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F dsactive fsync\n"
+msgstr " -F désactive fsync\n"
#: main/main.c:338
#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h NOMHOTE nom d'hte ou adresse IP couter\n"
+msgstr " -h NOMHOTE nom d'hôte ou adresse IP à écouter\n"
#: main/main.c:339
#, c-format
@@ -12173,7 +12188,7 @@ msgstr " -i active les connexions TCP/IP\n"
#: main/main.c:340
#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k RPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
+msgstr " -k RÉPERTOIRE emplacement des sockets de domaine Unix\n"
#: main/main.c:342
#, c-format
@@ -12183,27 +12198,27 @@ msgstr " -l active les connexions SSL\n"
#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanes\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT nombre maximum de connexions simultanées\n"
#: main/main.c:345
#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
-msgstr " -o OPTIONS passe OPTIONS chaque processus serveur (obsolte)\n"
+msgstr " -o OPTIONS passe « OPTIONS » à chaque processus serveur (obsolète)\n"
#: main/main.c:346
#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORT numro du port couter\n"
+msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
#: main/main.c:347
#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s affiche les statistiques aprs chaque requte\n"
+msgstr " -s affiche les statistiques après chaque requête\n"
#: main/main.c:348
#, c-format
msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr " -S WORK-MEM configure la mmoire pour les tris (en Ko)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM configure la mémoire pour les tris (en Ko)\n"
#: main/main.c:349
#, c-format
@@ -12213,12 +12228,12 @@ msgstr " -V, --version affiche la version et quitte\n"
#: main/main.c:350
#, c-format
msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramtre d'excution\n"
+msgstr " --NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
#: main/main.c:351
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr " --describe-config dcrit les paramtres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
#: main/main.c:352
#, c-format
@@ -12232,7 +12247,7 @@ msgid ""
"Developer options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le dveloppeur :\n"
+"Options pour le développeur :\n"
#: main/main.c:355
#, c-format
@@ -12243,7 +12258,7 @@ msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
#, c-format
msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
-" -n ne rinitialise pas la mmoire partage aprs un arrt\n"
+" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
#: main/main.c:357
@@ -12251,23 +12266,23 @@ msgstr ""
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O autorise les modifications de structure des tables\n"
-" systme\n"
+" système\n"
#: main/main.c:358
#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P dsactive les index systmes\n"
+msgstr " -P désactive les index systèmes\n"
#: main/main.c:359
#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requte\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex affiche les horodatages pour chaque requête\n"
#: main/main.c:360
#, c-format
msgid " -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
msgstr ""
-" -T envoie SIGSTOP tous les processus serveur si l'un\n"
+" -T envoie SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un\n"
" d'entre eux meurt\n"
#: main/main.c:361
@@ -12275,7 +12290,7 @@ msgstr ""
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM attends NUM secondes pour permettre l'attache d'un\n"
-" dbogueur\n"
+" débogueur\n"
#: main/main.c:363
#, c-format
@@ -12290,35 +12305,35 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-" --single slectionne le mode mono-utilisateur (doit tre le\n"
+" --single sélectionne le mode mono-utilisateur (doit être le\n"
" premier argument)\n"
#: main/main.c:365
#, c-format
msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
-msgstr " NOMBASE nom de la base (par dfaut, celui de l'utilisateur)\n"
+msgstr " NOMBASE nom de la base (par défaut, celui de l'utilisateur)\n"
#: main/main.c:366
#, c-format
msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
-msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de dbogage\n"
+msgstr " -d 0-5 surcharge le niveau de débogage\n"
#: main/main.c:367
#, c-format
msgid " -E echo statement before execution\n"
-msgstr " -E affiche la requte avant de l'excuter\n"
+msgstr " -E affiche la requête avant de l'exécuter\n"
#: main/main.c:368
#, c-format
msgid " -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
-" -j n'utilise pas le retour la ligne comme dlimiteur de\n"
-" requte\n"
+" -j n'utilise pas le retour à la ligne comme délimiteur de\n"
+" requête\n"
#: main/main.c:369 main/main.c:374
#, c-format
msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqu\n"
+msgstr " -r FICHIER envoie stdout et stderr dans le fichier indiqué\n"
#: main/main.c:371
#, c-format
@@ -12327,13 +12342,13 @@ msgid ""
"Options for bootstrapping mode:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le mode bootstrapping :\n"
+"Options pour le mode « bootstrapping » :\n"
#: main/main.c:372
#, c-format
msgid " --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
msgstr ""
-" --boot slectionne le mode bootstrapping (doit tre le\n"
+" --boot sélectionne le mode « bootstrapping » (doit être le\n"
" premier argument)\n"
#: main/main.c:373
@@ -12341,7 +12356,7 @@ msgstr ""
msgid " DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping mode)\n"
msgstr ""
" NOMBASE nom de la base (argument obligatoire dans le mode\n"
-" bootstrapping )\n"
+" « bootstrapping »)\n"
#: main/main.c:375
#, c-format
@@ -12359,11 +12374,11 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Merci de lire la documentation pour la liste complte des paramtres de\n"
-"configuration l'excution et pour savoir comment les configurer la\n"
+"Merci de lire la documentation pour la liste complète des paramètres de\n"
+"configuration à l'exécution et pour savoir comment les configurer à la\n"
"ligne de commande ou dans le fichier de configuration.\n"
"\n"
-"Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: main/main.c:391
#, c-format
@@ -12373,16 +12388,16 @@ msgid ""
"possible system security compromise. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'excution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur root n'est pas\n"
-"autorise.\n"
-"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n"
-"tout problme possible de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
+"autorisée.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:408
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s : les identifiants rel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
#: main/main.c:415
#, c-format
@@ -12393,98 +12408,98 @@ msgid ""
"possible system security compromises. See the documentation for\n"
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
-"L'excution du serveur PostgreSQL par un utilisateur dot de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
-"Le serveur doit tre lanc avec un utilisateur non privilgi pour empcher\n"
-"tout problme de scurit sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
+"L'exécution du serveur PostgreSQL par un utilisateur doté de droits d'administrateur n'est pas permise.\n"
+"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
+"tout problème de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: nodes/extensible.c:66
#, c-format
msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
-msgstr "le type de nud extensible %s existe dj"
+msgstr "le type de nœud extensible « %s » existe déjà"
#: nodes/extensible.c:114
#, c-format
msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
-msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas t enregistr"
+msgstr "ExtensibleNodeMethods \"%s\" n'a pas été enregistré"
#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820 parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924 parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de donnes %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver de type tableau pour le type de données %s"
#: optimizer/path/allpaths.c:2653
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour une vue sans table sous-jacente"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue sans table sous-jacente"
#: optimizer/path/allpaths.c:2658
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying relation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec plus d'une table sous-jacente"
#: optimizer/path/allpaths.c:2663
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas support pour une vue avec regroupement ou agrgat"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas supporté pour une vue avec regroupement ou agrégat"
#: optimizer/path/joinrels.c:802
#, c-format
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join conditions"
msgstr ""
-"FULL JOIN est support seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
+"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE et de\n"
"jointures HASH JOIN"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr "%s ne peut tre appliqu sur le ct possiblement NULL d'une jointure externe"
+msgstr "%s ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750 parser/analyze.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:1494 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750 parser/analyze.c:2531
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3826
+#: optimizer/plan/planner.c:3823
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
-msgstr "n'a pas pu implant GROUP BY"
+msgstr "n'a pas pu implanté GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220 optimizer/prep/prepunion.c:929
+#: optimizer/plan/planner.c:3824 optimizer/plan/planner.c:4217 optimizer/prep/prepunion.c:929
#, c-format
msgid "Some of the datatypes only support hashing, while others only support sorting."
msgstr ""
-"Certains des types de donnes supportent seulement le hachage,\n"
+"Certains des types de données supportent seulement le hachage,\n"
"alors que les autres supportent seulement le tri."
-#: optimizer/plan/planner.c:4219
+#: optimizer/plan/planner.c:4216
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
-msgstr "n'a pas pu implant DISTINCT"
+msgstr "n'a pas pu implanté DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4849
+#: optimizer/plan/planner.c:4846
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "n'a pas pu implanter PARTITION BY de window"
-#: optimizer/plan/planner.c:4850
+#: optimizer/plan/planner.c:4847
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr ""
-"Les colonnes de partitionnement de window doivent tre d'un type de donnes\n"
+"Les colonnes de partitionnement de window doivent être d'un type de données\n"
"triables."
-#: optimizer/plan/planner.c:4854
+#: optimizer/plan/planner.c:4851
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "n'a pas pu implanter ORDER BY dans le window"
-#: optimizer/plan/planner.c:4855
+#: optimizer/plan/planner.c:4852
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
-msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent tre d'un type de donnes triable."
+msgstr "Les colonnes de tri de la window doivent être d'un type de données triable."
#: optimizer/plan/setrefs.c:415
#, c-format
@@ -12494,53 +12509,53 @@ msgstr "trop d'enregistrements dans la table range"
#: optimizer/prep/prepunion.c:484
#, c-format
msgid "could not implement recursive UNION"
-msgstr "n'a pas pu implant le UNION rcursif"
+msgstr "n'a pas pu implanté le UNION récursif"
#: optimizer/prep/prepunion.c:485
#, c-format
msgid "All column datatypes must be hashable."
-msgstr "Tous les types de donnes colonnes doivent tre hachables."
+msgstr "Tous les types de données colonnes doivent être hachables."
#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
#: optimizer/prep/prepunion.c:928
#, c-format
msgid "could not implement %s"
-msgstr "n'a pas pu implant %s"
+msgstr "n'a pas pu implanté %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4624
+#: optimizer/util/clauses.c:4634
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "fonction SQL %s durant inlining "
+msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
#: optimizer/util/plancat.c:113
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
-msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires et non traces lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires et non tracées lors de la restauration"
-#: optimizer/util/plancat.c:598
+#: optimizer/util/plancat.c:610
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
-msgstr "les spcifications d'infrence d'index unique pour une ligne entire ne sont pas supportes"
+msgstr "les spécifications d'inférence d'index unique pour une ligne entière ne sont pas supportées"
-#: optimizer/util/plancat.c:615
+#: optimizer/util/plancat.c:627
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
-msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associ"
+msgstr "la contrainte de la clause ON CONFLICT n'a pas d'index associé"
-#: optimizer/util/plancat.c:666
+#: optimizer/util/plancat.c:678
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non support avec les contraintes d'exclusion"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE non supporté avec les contraintes d'exclusion"
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:783
#, c-format
msgid "there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT specification"
-msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant la spcification ON CONFLICT"
+msgstr "il n'existe aucune contrainte unique ou contrainte d'exclusion correspondant à la spécification ON CONFLICT"
#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
-msgstr "les listes VALUES doivent toutes tre de la mme longueur"
+msgstr "les listes VALUES doivent toutes être de la même longueur"
#: parser/analyze.c:859
#, c-format
@@ -12556,25 +12571,25 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
#, c-format
msgid "The insertion source is a row expression containing the same number of columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
msgstr ""
-"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le mme nombre\n"
-"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilis des parenthses\n"
-"supplmentaires ?"
+"La source d'insertion est une expression de ligne contenant le même nombre\n"
+"de colonnes que celui attendu par INSERT. Auriez-vous utilisé des parenthèses\n"
+"supplémentaires ?"
#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
-msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autoris ici"
+msgstr "SELECT ... INTO n'est pas autorisé ici"
#: parser/analyze.c:1338
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
-msgstr "DEFAULT peut seulement apparatre dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
+msgstr "DEFAULT peut seulement apparaître dans la liste VALUES comprise dans un INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
-msgstr "%s ne peut pas tre appliqu VALUES"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à VALUES"
#: parser/analyze.c:1678
#, c-format
@@ -12585,30 +12600,30 @@ msgstr "clause UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY invalide"
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
-"Seuls les noms de colonnes rsultats peuvent tre utiliss, pas les\n"
+"Seuls les noms de colonnes résultats peuvent être utilisés, pas les\n"
"expressions et les fonctions."
#: parser/analyze.c:1680
#, c-format
msgid "Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM clause."
-msgstr "Ajouter l'expression/fonction chaque SELECT, ou dplacer l'UNION dans une clause FROM."
+msgstr "Ajouter l'expression/fonction à chaque SELECT, ou déplacer l'UNION dans une clause FROM."
#: parser/analyze.c:1740
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO est autoris uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:1804
#, c-format
msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of same query level"
msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire rfrence \n"
-"d'autres relations que celles de la requte de mme niveau"
+"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT ne peut pas faire référence à\n"
+"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
#: parser/analyze.c:1893
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "chaque requte %s doit avoir le mme nombre de colonnes"
+msgstr "chaque requête %s doit avoir le même nombre de colonnes"
#: parser/analyze.c:2286
#, c-format
@@ -12618,136 +12633,136 @@ msgstr "RETURNING doit avoir au moins une colonne"
#: parser/analyze.c:2323
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "ne peut pas spcifier la fois SCROLL et NO SCROLL"
+msgstr "ne peut pas spécifier à la fois SCROLL et NO SCROLL"
#: parser/analyze.c:2341
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
-msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes dans WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR ne doit pas contenir des instructions de modification de données dans WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2349
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas support"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s n'est pas supporté"
#: parser/analyze.c:2352
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs dtenables doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs détenables doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2360
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas support"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2371
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
-msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas support"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s n'est pas supporté"
#: parser/analyze.c:2374
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Les curseurs insensibles doivent tre en lecture seule (READ ONLY)."
+msgstr "Les curseurs insensibles doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
#: parser/analyze.c:2440
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
-msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de donnes avec WITH"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas contenir d'instructions de modifications de données avec WITH"
#: parser/analyze.c:2450
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
-msgstr "les vues matrialises ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
+msgstr "les vues matérialisées ne doivent pas utiliser de tables temporaires ou de vues"
#: parser/analyze.c:2460
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
-msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre dfinies en utilisant des paramtres lis"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être définies en utilisant des paramètres liés"
#: parser/analyze.c:2472
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
-msgstr "les vues matrialises ne peuvent pas tre UNLOGGED"
+msgstr "les vues matérialisées ne peuvent pas être UNLOGGED"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2538
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause DISTINCT"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2545
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause GROUP BY"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2552
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec la clause HAVING"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2559
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgat"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégat"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2566
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions de fentrage"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions de fenêtrage"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2573
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
-msgstr "%s n'est pas autoris avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
+msgstr "%s n'est pas autorisé avec les fonctions renvoyant plusieurs lignes dans la liste cible"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2652
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
-msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifis"
+msgstr "%s doit indiquer les noms de relation non qualifiés"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2683
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
-msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une jointure"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une jointure"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2692
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
-msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une fonction"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une fonction"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2710
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
-msgstr "%s ne peut pas tre appliqu une requte WITH"
+msgstr "%s ne peut pas être appliqué à une requête WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
#: parser/analyze.c:2727
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
-msgstr "relation %s dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
+msgstr "relation « %s » dans une clause %s introuvable dans la clause FROM"
#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur de tri pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
#: parser/parse_agg.c:225
#, c-format
msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
-msgstr "Les agrgats avec DISTINCT doivent tre capable de trier leur entre."
+msgstr "Les agrégats avec DISTINCT doivent être capable de trier leur entrée."
#: parser/parse_agg.c:260
#, c-format
@@ -12756,386 +12771,386 @@ msgstr "GROUPING doit avoir moins de 32 arguments"
#: parser/parse_agg.c:363
msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les conditions de jointures"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions de jointures"
#: parser/parse_agg.c:365
msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les conditions de jointure"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
#: parser/parse_agg.c:377
msgid "aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans la clause FROM du mme niveau de la requte"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
#: parser/parse_agg.c:379
msgid "grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans la clause FROM du mme niveau de la requte"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans la clause FROM du même niveau de la requête"
#: parser/parse_agg.c:384
msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
#: parser/parse_agg.c:386
msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
#: parser/parse_agg.c:394
msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
#: parser/parse_agg.c:396
msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
#: parser/parse_agg.c:413
msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans le RANGE de fentrage"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
#: parser/parse_agg.c:415
msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans le RANGE de fentrage"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le RANGE de fenêtrage"
#: parser/parse_agg.c:420
msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans le ROWS de fentrage"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
#: parser/parse_agg.c:422
msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans le ROWS de fentrage"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans le ROWS de fenêtrage"
#: parser/parse_agg.c:455
msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
#: parser/parse_agg.c:457
msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
#: parser/parse_agg.c:464
msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions par dfaut"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
#: parser/parse_agg.c:466
msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les expressions par dfaut"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
#: parser/parse_agg.c:471
msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
#: parser/parse_agg.c:473
msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
#: parser/parse_agg.c:478
msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
#: parser/parse_agg.c:480
msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
#: parser/parse_agg.c:485
msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
#: parser/parse_agg.c:487
msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
#: parser/parse_agg.c:492
msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
#: parser/parse_agg.c:494
msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
#: parser/parse_agg.c:499
msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
#: parser/parse_agg.c:501
msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions d'agrgats ne sont pas autoriss dans %s"
+msgstr "les fonctions d'agrégats ne sont pas autorisés dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:527
#, c-format
msgid "grouping operations are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autoriss dans %s"
+msgstr "les fonctions de regroupement ne sont pas autorisés dans %s"
#: parser/parse_agg.c:635
#, c-format
msgid "outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct arguments"
-msgstr "un aggrgat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau infrieur dans ses arguments directs"
+msgstr "un aggrégat de niveau externe ne peut pas contenir de variable de niveau inférieur dans ses arguments directs"
#: parser/parse_agg.c:706
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
msgstr ""
-"les appels la fonction d'agrgat ne peuvent pas contenir des appels la\n"
+"les appels à la fonction d'agrégat ne peuvent pas contenir des appels à la\n"
"fonction window"
#: parser/parse_agg.c:784
msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les conditions de jointure"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions de jointure"
#: parser/parse_agg.c:791
msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les fonctions contenues dans la clause FROM"
#: parser/parse_agg.c:797
msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions de politique"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de politique"
#: parser/parse_agg.c:809
msgid "window functions are not allowed in window definitions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les dfinitions de fentres"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les définitions de fenêtres"
#: parser/parse_agg.c:840
msgid "window functions are not allowed in check constraints"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les contraintes CHECK"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les contraintes CHECK"
#: parser/parse_agg.c:844
msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions par dfaut"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions par défaut"
#: parser/parse_agg.c:847
msgid "window functions are not allowed in index expressions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions d'index"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions d'index"
#: parser/parse_agg.c:850
msgid "window functions are not allowed in index predicates"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les prdicats d'index"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les prédicats d'index"
#: parser/parse_agg.c:853
msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les expressions de transformation"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les expressions de transformation"
#: parser/parse_agg.c:856
msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les paramtres d'EXECUTE"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les paramètres d'EXECUTE"
#: parser/parse_agg.c:859
msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans les conditions WHEN des triggers"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans les conditions WHEN des triggers"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
#, c-format
msgid "window functions are not allowed in %s"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans %s"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans %s"
#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
#, c-format
msgid "window \"%s\" does not exist"
-msgstr "le window %s n'existe pas"
+msgstr "le window « %s » n'existe pas"
#: parser/parse_agg.c:998
#, c-format
msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
-msgstr "trop d'ensembles de regroupement prsents (4096 maximum)"
+msgstr "trop d'ensembles de regroupement présents (4096 maximum)"
#: parser/parse_agg.c:1147
#, c-format
msgid "aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
-msgstr "les fonctions de fentrage ne sont pas autoriss dans le terme rcursif d'une requte rcursive"
+msgstr "les fonctions de fenêtrage ne sont pas autorisés dans le terme récursif d'une requête récursive"
#: parser/parse_agg.c:1340
#, c-format
msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
-msgstr "la colonne %s.%s doit apparatre dans la clause GROUP BY ou doit tre utilis dans une fonction d'agrgat"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_agg.c:1343
#, c-format
msgid "Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
-msgstr "Les arguments directs d'un aggat par ensemble ordonn doivent seulement utiliser des colonnes groupes."
+msgstr "Les arguments directs d'un agégat par ensemble ordonné doivent seulement utiliser des colonnes groupées."
#: parser/parse_agg.c:1348
#, c-format
msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
msgstr ""
-"la sous-requte utilise une colonne %s.%s non groupe dans la requte\n"
+"la sous-requête utilise une colonne « %s.%s » non groupée dans la requête\n"
"externe"
#: parser/parse_agg.c:1512
#, c-format
msgid "arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query level"
-msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent tre des expressions de regroupement du niveau de la requte associe"
+msgstr "les arguments de la clause GROUPING doivent être des expressions de regroupement du niveau de la requête associée"
#: parser/parse_clause.c:649
#, c-format
msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
-msgstr "plusieurs listes de dfinition de colonnes ne sont pas autorises pour la mme fonction"
+msgstr "plusieurs listes de définition de colonnes ne sont pas autorisées pour la même fonction"
#: parser/parse_clause.c:682
#, c-format
msgid "ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
-msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de dfinitions de colonnes"
+msgstr "ROWS FROM() avec plusieurs fonctions ne peut pas avoir une liste de définitions de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:683
#, c-format
msgid "Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
-msgstr "Placer une liste de dfinitions de colonnes spare pour chaque fonction l'intrieur de ROWS FROM()."
+msgstr "Placer une liste de définitions de colonnes séparée pour chaque fonction à l'intérieur de ROWS FROM()."
#: parser/parse_clause.c:689
#, c-format
msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
-msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de dfinition de colonnes"
+msgstr "UNNEST() avec plusieurs arguments ne peut pas avoir de liste de définition de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:690
#, c-format
msgid "Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column definition list to each one."
-msgstr "Utiliser des appels spars UNNEST() l'intrieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de dfinition des colonnes pour chaque."
+msgstr "Utiliser des appels séparés UNNEST() à l'intérieur de ROWS FROM(), et attacher une liste de définition des colonnes pour chaque."
#: parser/parse_clause.c:697
#, c-format
msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
-msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas tre utilis avec une liste de dfinitions de colonnes"
+msgstr "WITH ORDINALITY ne peut pas être utilisé avec une liste de définitions de colonnes"
#: parser/parse_clause.c:698
#, c-format
msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
-msgstr "Placez la liste de dfinitions des colonnes dans ROWS FROM()."
+msgstr "Placez la liste de définitions des colonnes dans ROWS FROM()."
#: parser/parse_clause.c:753
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not exist"
-msgstr "la mthode d'chantillonage %s n'existe pas"
+msgstr "la méthode d'échantillonage %s n'existe pas"
#: parser/parse_clause.c:775
#, c-format
msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
-msgstr[0] "la mthode d'chantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
-msgstr[1] "la mthode d'chantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
+msgstr[0] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d argument, et non pas %d"
+msgstr[1] "la méthode d'échantillonage %s requiert %d arguments, et non pas %d"
#: parser/parse_clause.c:809
#, c-format
msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
-msgstr "la mthode d'chantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
+msgstr "la méthode d'échantillonage %s ne supporte pas REPEATABLE"
#: parser/parse_clause.c:940
#, c-format
msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
-msgstr "la clause TABLESPACE est uniquement applicable pour les tables et les vues matrialises"
+msgstr "la clause TABLESPACE est uniquement applicable pour les tables et les vues matérialisées"
#: parser/parse_clause.c:1110
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "le nom de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:1125
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
"gauche"
#: parser/parse_clause.c:1134
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
msgstr ""
-"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de gauche"
#: parser/parse_clause.c:1148
#, c-format
msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
msgstr ""
-"le nom commun de la colonne %s apparat plus d'une fois dans la table de\n"
+"le nom commun de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la table de\n"
" droite"
#: parser/parse_clause.c:1157
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
msgstr ""
-"la colonne %s spcifie dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
+"la colonne « %s » spécifiée dans la clause USING n'existe pas dans la table\n"
"de droite"
#: parser/parse_clause.c:1211
#, c-format
msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "la liste d'alias de colonnes pour %s a beaucoup trop d'entres"
+msgstr "la liste d'alias de colonnes pour « %s » a beaucoup trop d'entrées"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_clause.c:1520
#, c-format
msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de variables"
+msgstr "l'argument de « %s » ne doit pas contenir de variables"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1685
#, c-format
msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s %s est ambigu"
+msgstr "%s « %s » est ambigu"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1714
#, c-format
msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante non entire dans %s"
+msgstr "constante non entière dans %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
#: parser/parse_clause.c:1736
#, c-format
msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "%s, la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
+msgstr "%s, à la position %d, n'est pas dans la liste SELECT"
#: parser/parse_clause.c:2178
#, c-format
msgid "CUBE is limited to 12 elements"
-msgstr "CUBE est limit 12 lments"
+msgstr "CUBE est limité à 12 éléments"
#: parser/parse_clause.c:2384
#, c-format
msgid "window \"%s\" is already defined"
-msgstr "le window %s est dj dfinie"
+msgstr "le window « %s » est déjà définie"
#: parser/parse_clause.c:2446
#, c-format
msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window %s "
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause PARTITION BY de window « %s »"
#: parser/parse_clause.c:2458
#, c-format
msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window %s "
+msgstr "n'a pas pu surcharger la clause ORDER BY de window « %s »"
#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
#, c-format
msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
-msgstr "ne peut pas copier la fentre %s car il dispose d'une clause de porte"
+msgstr "ne peut pas copier la fenêtre « %s » car il dispose d'une clause de portée"
#: parser/parse_clause.c:2496
#, c-format
msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
-msgstr "Omettre les parenthses dans cette clause OVER."
+msgstr "Omettre les parenthèses dans cette clause OVER."
#: parser/parse_clause.c:2562
#, c-format
msgid "in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument list"
msgstr ""
-"dans un agrgat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparatre\n"
+"dans un agrégat avec DISTINCT, les expressions ORDER BY doivent apparaître\n"
"dans la liste d'argument"
#: parser/parse_clause.c:2563
#, c-format
msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
msgstr ""
-"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparatre dans la\n"
+"pour SELECT DISTINCT, ORDER BY, les expressions doivent apparaître dans la\n"
"liste SELECT"
#: parser/parse_clause.c:2596
#, c-format
msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
-msgstr "un agrgat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
+msgstr "un agrégat avec DISTINCT doit avoir au moins un argument"
#: parser/parse_clause.c:2597
#, c-format
@@ -13152,17 +13167,17 @@ msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:2774
#, c-format
msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "ASC/DESC n'est pas autoris avec la clause ON CONFLICT"
+msgstr "ASC/DESC n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
#: parser/parse_clause.c:2780
#, c-format
msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
-msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autoris avec la clause ON CONFLICT"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST n'est pas autorisé avec la clause ON CONFLICT"
#: parser/parse_clause.c:2860
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
-msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spcification d'infrence ou un nom de contrainte"
+msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE requiert une spécification d'inférence ou un nom de contrainte"
#: parser/parse_clause.c:2861
#, c-format
@@ -13172,26 +13187,26 @@ msgstr "Par exemple, ON CONFLICT (nom_colonne)"
#: parser/parse_clause.c:2872
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
-msgstr "ON CONFLICT n'est pas support avec les catalogues systmes"
+msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté avec les catalogues systèmes"
#: parser/parse_clause.c:2880
#, c-format
msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
-msgstr "ON CONFLICT n'est pas support sur la table %s utilise comme une table catalogue"
+msgstr "ON CONFLICT n'est pas supporté sur la table « %s » utilisée comme une table catalogue"
#: parser/parse_clause.c:3012
#, c-format
msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
-msgstr "l'oprateur %s n'est pas un oprateur de tri valide"
+msgstr "l'opérateur %s n'est pas un opérateur de tri valide"
#: parser/parse_clause.c:3014
#, c-format
msgid "Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
msgstr ""
-"Les oprateurs de tri doivent tre les membres < ou > des familles\n"
-"d'oprateurs btree."
+"Les opérateurs de tri doivent être les membres « < » ou « > » des familles\n"
+"d'opérateurs btree."
-#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001 parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -13199,7 +13214,7 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
#: parser/parse_coerce.c:1004
#, c-format
msgid "Input has too few columns."
-msgstr "L'entre n'a pas assez de colonnes."
+msgstr "L'entrée n'a pas assez de colonnes."
#: parser/parse_coerce.c:1022
#, c-format
@@ -13209,13 +13224,13 @@ msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s dans la colonne %d"
#: parser/parse_coerce.c:1037
#, c-format
msgid "Input has too many columns."
-msgstr "L'entre a trop de colonnes."
+msgstr "L'entrée a trop de colonnes."
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#: parser/parse_coerce.c:1080
#, c-format
msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit tre de type boolen, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
@@ -13228,7 +13243,7 @@ msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_coerce.c:1127
#, c-format
msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
-msgstr "l'argument de %s doit tre de type %s, et non du type %s"
+msgstr "l'argument de %s doit être de type %s, et non du type %s"
#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
#: parser/parse_coerce.c:1260
@@ -13245,194 +13260,194 @@ msgstr "%s n'a pas pu convertir le type %s en %s"
#: parser/parse_coerce.c:1629
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "les arguments dclars anyelement ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1649
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "les arguments dclars anyarray ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1669
#, c-format
msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
-msgstr "les arguments dclars anyrange ne sont pas tous identiques"
+msgstr "les arguments déclarés « anyrange » ne sont pas tous identiques"
#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909 parser/parse_coerce.c:1943
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "l'argument dclar anyarray n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1714
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
-"l'argument dclar anyarray n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n"
-" anyelement "
+"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
-msgstr "l'argument dclar anyrange n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyrange » n'est pas un type d'intervalle mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:1751
#, c-format
msgid "argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
-"l'argument dclar anyrange n'est pas cohrent avec l'argument dclar\n"
-" anyelement "
+"l'argument déclaré « anyrange » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
+"« anyelement »"
#: parser/parse_coerce.c:1771
#, c-format
msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le type polymorphique car l'entre dispose du type\n"
-" unknown "
+"n'a pas pu déterminer le type polymorphique car l'entrée dispose du type\n"
+"« unknown »"
#: parser/parse_coerce.c:1781
#, c-format
msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
-msgstr "le type dclar anynonarray est un type tableau : %s"
+msgstr "le type déclaré anynonarray est un type tableau : %s"
#: parser/parse_coerce.c:1791
#, c-format
msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
-msgstr "le type dclar anyenum n'est pas un type enum : %s"
+msgstr "le type déclaré anyenum n'est pas un type enum : %s"
#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
#, c-format
msgid "could not find range type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de donnes %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type range pour le type de données %s"
#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475 parser/parse_collate.c:986
#, c-format
msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites %s et %s "
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements implicites « %s » et « %s »"
#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478 parser/parse_collate.c:989
#, c-format
msgid "You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both expressions."
-msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE une ou aux deux expressions."
+msgstr "Vous pouvez choisir le collationnement en appliquant la clause COLLATE à une ou aux deux expressions."
#: parser/parse_collate.c:834
#, c-format
msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
-msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites %s et %s "
+msgstr "le collationnement ne correspond pas aux collationnements explicites « %s » et « %s »"
#: parser/parse_cte.c:42
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive term"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur de son terme non rcursif"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur de son terme non récursif"
#: parser/parse_cte.c:44
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur d'une sous-requte"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'une sous-requête"
#: parser/parse_cte.c:46
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur d'une jointure externe"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'une jointure externe"
#: parser/parse_cte.c:48
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur d'INTERSECT"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'INTERSECT"
#: parser/parse_cte.c:50
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
msgstr ""
-"la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre \n"
-"l'intrieur d'EXCEPT"
+"la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître à\n"
+"l'intérieur d'EXCEPT"
#: parser/parse_cte.c:132
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la requte WITH %s est spcifi plus d'une fois"
+msgstr "le nom de la requête WITH « %s » est spécifié plus d'une fois"
#: parser/parse_cte.c:264
#, c-format
msgid "WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
msgstr ""
-"la clause WITH contenant une instruction de modification de donnes doit tre\n"
+"la clause WITH contenant une instruction de modification de données doit être\n"
"au plus haut niveau"
#: parser/parse_cte.c:313
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type %s overall"
msgstr ""
-"dans la requte rcursive %s , la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
-"rcursif mais le type global %s"
+"dans la requête récursive « %s », la colonne %d a le type %s dans le terme non\n"
+"récursif mais le type global %s"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Convertit la sortie du terme non rcursif dans le bon type."
+msgstr "Convertit la sortie du terme non récursif dans le bon type."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term but collation \"%s\" overall"
-msgstr "requte rcursive %s : la colonne %d a le collationnement %s dans un terme non rcursifet un collationnement %s global"
+msgstr "requête récursive « %s » : la colonne %d a le collationnement « %s » dans un terme non récursifet un collationnement « %s » global"
#: parser/parse_cte.c:328
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
-msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non rcursif."
+msgstr "Utilisez la clause COLLATE pour configurer le collationnement du terme non récursif."
#: parser/parse_cte.c:419
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la requte WITH %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies"
+msgstr "la requête WITH « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
#: parser/parse_cte.c:599
#, c-format
msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
-msgstr "la rcursion mutuelle entre des lments WITH n'est pas implante"
+msgstr "la récursion mutuelle entre des éléments WITH n'est pas implantée"
#: parser/parse_cte.c:651
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
-msgstr "la requte rcursive %s ne doit pas contenir des instructions de modification de donnes"
+msgstr "la requête récursive « %s » ne doit pas contenir des instructions de modification de données"
#: parser/parse_cte.c:659
#, c-format
msgid "recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] recursive-term"
msgstr ""
-"la requte rcursive %s n'a pas la forme terme-non-rcursive UNION [ALL]\n"
-"terme-rcursive"
+"la requête récursive « %s » n'a pas la forme terme-non-récursive UNION [ALL]\n"
+"terme-récursive"
#: parser/parse_cte.c:703
#, c-format
msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
-msgstr "ORDER BY dans une requte rcursive n'est pas implant"
+msgstr "ORDER BY dans une requête récursive n'est pas implanté"
#: parser/parse_cte.c:709
#, c-format
msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
-msgstr "OFFSET dans une requte rcursive n'est pas implment"
+msgstr "OFFSET dans une requête récursive n'est pas implémenté"
#: parser/parse_cte.c:715
#, c-format
msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
-msgstr "LIMIT dans une requte rcursive n'est pas implment"
+msgstr "LIMIT dans une requête récursive n'est pas implémenté"
#: parser/parse_cte.c:721
#, c-format
msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
-msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requte rcursive n'est pas implment"
+msgstr "FOR UPDATE/SHARE dans une requête récursive n'est pas implémenté"
#: parser/parse_cte.c:778
#, c-format
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
-msgstr "la rfrence rcursive la requte %s ne doit pas apparatre plus d'une fois"
+msgstr "la référence récursive à la requête « %s » ne doit pas apparaître plus d'une fois"
#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083 parser/parse_relation.c:3103
#, c-format
@@ -13442,244 +13457,244 @@ msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
#: parser/parse_expr.c:402
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "colonne %s introuvable pour le type de donnes %s"
+msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
#: parser/parse_expr.c:408
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "n'a pas pu identifier la colonne %s dans le type de donnes de l'enregistrement"
+msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
#: parser/parse_expr.c:414
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notation d'attribut .%s appliqu au type %s, qui n'est pas un type compos"
+msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
-msgstr "l'expansion de ligne via * n'est pas support ici"
+msgstr "l'expansion de ligne via « * » n'est pas supporté ici"
-#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667 parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1120
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142 parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "Il n'existe pas de paramtres $%d"
+msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
#: parser/parse_expr.c:1067
#, c-format
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requiert l'oprateur = pour comparer des boolens"
+msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
#: parser/parse_expr.c:1730
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la contrainte de vrification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
#: parser/parse_expr.c:1734
msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requte dans une expression DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas utiliser de sous-requête dans une expression DEFAULT"
#: parser/parse_expr.c:1737
msgid "cannot use subquery in index expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requte dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
#: parser/parse_expr.c:1740
msgid "cannot use subquery in index predicate"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans un prdicat d'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans un prédicat d'index"
#: parser/parse_expr.c:1743
msgid "cannot use subquery in transform expression"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression de transformation"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression de transformation"
#: parser/parse_expr.c:1746
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requtes dans le paramtre EXECUTE"
+msgstr "ne peut pas utiliser les sous-requêtes dans le paramètre EXECUTE"
#: parser/parse_expr.c:1749
msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
-msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans la condition WHEN d'un trigger"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la condition WHEN d'un trigger"
#: parser/parse_expr.c:1803
#, c-format
msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "la sous-requte doit renvoyer une seule colonne"
+msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
#: parser/parse_expr.c:1887
#, c-format
msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "la sous-requte a trop de colonnes"
+msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
#: parser/parse_expr.c:1892
#, c-format
msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "la sous-requte n'a pas assez de colonnes"
+msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
#: parser/parse_expr.c:1993
#, c-format
msgid "cannot determine type of empty array"
-msgstr "ne peut pas dterminer le type d'un tableau vide"
+msgstr "ne peut pas déterminer le type d'un tableau vide"
#: parser/parse_expr.c:1994
#, c-format
msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
-msgstr "Convertit explicitement vers le type dsir, par exemple ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "Convertit explicitement vers le type désiré, par exemple ARRAY[]::integer[]."
#: parser/parse_expr.c:2008
#, c-format
msgid "could not find element type for data type %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver le type d'lment pour le type de donnes %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver le type d'élément pour le type de données %s"
#: parser/parse_expr.c:2231
#, c-format
msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit tre une rfrence de colonne"
+msgstr "la valeur d'un attribut XML sans nom doit être une référence de colonne"
#: parser/parse_expr.c:2232
#, c-format
msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
-msgstr "la valeur d'un lment XML sans nom doit tre une rfrence de colonne"
+msgstr "la valeur d'un élément XML sans nom doit être une référence de colonne"
#: parser/parse_expr.c:2247
#, c-format
msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
-msgstr "le nom de l'attribut XML %s apparat plus d'une fois"
+msgstr "le nom de l'attribut XML « %s » apparaît plus d'une fois"
#: parser/parse_expr.c:2354
#, c-format
msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
-msgstr "ne peut pas convertir le rsultat XMLSERIALIZE en %s"
+msgstr "ne peut pas convertir le résultat XMLSERIALIZE en %s"
#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
#, c-format
msgid "unequal number of entries in row expressions"
-msgstr "nombre diffrent d'entres dans les expressions de ligne"
+msgstr "nombre différent d'entrées dans les expressions de ligne"
#: parser/parse_expr.c:2660
#, c-format
msgid "cannot compare rows of zero length"
-msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zro"
+msgstr "n'a pas pu comparer des lignes de taille zéro"
#: parser/parse_expr.c:2685
#, c-format
msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
msgstr ""
-"l'oprateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type boolen, et non le\n"
+"l'opérateur de comparaison de ligne doit renvoyer le type booléen, et non le\n"
"type %s"
#: parser/parse_expr.c:2692
#, c-format
msgid "row comparison operator must not return a set"
-msgstr "l'oprateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "l'opérateur de comparaison de ligne ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
#, c-format
msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
-msgstr "n'a pas pu dterminer l'interprtation de l'oprateur de comparaison de ligne %s"
+msgstr "n'a pas pu déterminer l'interprétation de l'opérateur de comparaison de ligne %s"
#: parser/parse_expr.c:2753
#, c-format
msgid "Row comparison operators must be associated with btree operator families."
msgstr ""
-"Les oprateurs de comparaison de lignes doivent tre associs des familles\n"
-"d'oprateurs btree."
+"Les opérateurs de comparaison de lignes doivent être associés à des familles\n"
+"d'opérateurs btree."
#: parser/parse_expr.c:2794
#, c-format
msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
-msgstr "Il existe de nombreus candidats galement plausibles."
+msgstr "Il existe de nombreus candidats également plausibles."
#: parser/parse_expr.c:2886
#, c-format
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'oprateur = pour comparer des boolens"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
#, c-format
msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
-msgstr "la prcdence d'oprateur change : %s a maintenant une prcdence infrieure %s"
+msgstr "la précédence d'opérateur change : %s a maintenant une précédence inférieure à %s"
#: parser/parse_func.c:174
#, c-format
msgid "argument name \"%s\" used more than once"
-msgstr "nom %s de l'argument spcifi plus d'une fois"
+msgstr "nom « %s » de l'argument spécifié plus d'une fois"
#: parser/parse_func.c:185
#, c-format
msgid "positional argument cannot follow named argument"
-msgstr "l'argument positionn ne doit pas suivre l'argument nomm"
+msgstr "l'argument positionné ne doit pas suivre l'argument nommé"
#: parser/parse_func.c:270
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:283
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "WITHIN GROUP spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "WITHIN GROUP spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:289
#, c-format
msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "ORDER BY spcifi, mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "ORDER BY spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:295
#, c-format
msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "FILTER spcifi mais %s n'est pas une fonction d'agrgat"
+msgstr "FILTER spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
msgid "OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
-msgstr "OVER spcifi, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrgat"
+msgstr "OVER spécifié, mais %s n'est pas une fonction window ou une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:331
#, c-format
msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agrgat ensemble ordonn %s"
+msgstr "WITHIN GROUP est requis pour l'agrégat à ensemble ordonné %s"
#: parser/parse_func.c:337
#, c-format
msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
-msgstr "OVER n'est pas support pour l'agrgat %s ensemble tri"
+msgstr "OVER n'est pas supporté pour l'agrégat %s à ensemble trié"
#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, not %d."
-msgstr "Il existe un agrgat par ensemble tri nomm %s, mais il requiert au moins %d arguments directs, pas %d."
+msgstr "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert au moins %d arguments directs, pas %d."
#: parser/parse_func.c:422
#, c-format
msgid "To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
-msgstr "Pour utiliser l'agrgat ensemble hypothtique %s, le nombre d'arguments directs hypothtiques (ici %d) doit correspondre au nombre de colonnes de tri (ici %d)."
+msgstr "Pour utiliser l'agrégat à ensemble hypothétique %s, le nombre d'arguments directs hypothétiques (ici %d) doit correspondre au nombre de colonnes de tri (ici %d)."
#: parser/parse_func.c:436
#, c-format
msgid "There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct arguments."
-msgstr "Il existe un agrgat par ensemble tri nomm %s, mais il requiert au moins %d arguments directs."
+msgstr "Il existe un agrégat par ensemble trié nommé %s, mais il requiert au moins %d arguments directs."
#: parser/parse_func.c:455
#, c-format
msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "%s n'est pas un agrgat par ensemble tri, donc il ne peut pas avoir WITHIN GROUP"
+msgstr "%s n'est pas un agrégat par ensemble trié, donc il ne peut pas avoir WITHIN GROUP"
#: parser/parse_func.c:468
#, c-format
msgid "window function %s requires an OVER clause"
-msgstr "la fonction de fentrage %s ncessite une clause OVER"
+msgstr "la fonction de fenêtrage %s nécessite une clause OVER"
#: parser/parse_func.c:475
#, c-format
msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
-msgstr "la fonction de fentrage %s ne peut avoir WITHIN GROUP"
+msgstr "la fonction de fenêtrage %s ne peut avoir WITHIN GROUP"
#: parser/parse_func.c:496
#, c-format
@@ -13697,51 +13712,51 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the aggregate."
msgstr ""
-"Aucune fonction d'agrgat ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
-"Peut-tre avez-vous mal plac la clause ORDER BY.\n"
-"Cette dernire doit apparatre aprs tous les arguments standards de l'agrgat."
+"Aucune fonction d'agrégat ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
+"Peut-être avez-vous mal placé la clause ORDER BY.\n"
+"Cette dernière doit apparaître après tous les arguments standards de l'agrégat."
#: parser/parse_func.c:521
#, c-format
msgid "No function matches the given name and argument types. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
+"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:623
#, c-format
msgid "VARIADIC argument must be an array"
-msgstr "l'argument VARIADIC doit tre un tableau"
+msgstr "l'argument VARIADIC doit être un tableau"
#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
#, c-format
msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
-msgstr "%s(*) doit tre utilis pour appeler une fonction d'agrgat sans paramtre"
+msgstr "%s(*) doit être utilisé pour appeler une fonction d'agrégat sans paramètre"
#: parser/parse_func.c:678
#, c-format
msgid "aggregates cannot return sets"
-msgstr "les agrgats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
#: parser/parse_func.c:693
#, c-format
msgid "aggregates cannot use named arguments"
-msgstr "les agrgats ne peuvent pas utiliser des aguments nomms"
+msgstr "les agrégats ne peuvent pas utiliser des aguments nommés"
#: parser/parse_func.c:725
#, c-format
msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
-msgstr "DISTINCT n'est pas implment pour des fonctions window"
+msgstr "DISTINCT n'est pas implémenté pour des fonctions window"
#: parser/parse_func.c:745
#, c-format
msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
-msgstr "l'agrgat ORDER BY n'est pas implment pour des fonctions window"
+msgstr "l'agrégat ORDER BY n'est pas implémenté pour des fonctions window"
#: parser/parse_func.c:754
#, c-format
msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
-msgstr "FILTER n'est pas implment pour des fonctions de fentrage non agrgats"
+msgstr "FILTER n'est pas implémenté pour des fonctions de fenêtrage non agrégats"
#: parser/parse_func.c:760
#, c-format
@@ -13751,17 +13766,17 @@ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des ensembles"
#: parser/parse_func.c:2010
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "l'agrgat %s(*) n'existe pas"
+msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
#: parser/parse_func.c:2015
#, c-format
msgid "aggregate %s does not exist"
-msgstr "l'agrgat %s n'existe pas"
+msgstr "l'agrégat %s n'existe pas"
#: parser/parse_func.c:2034
#, c-format
msgid "function %s is not an aggregate"
-msgstr "la fonction %s n'est pas un agrgat"
+msgstr "la fonction %s n'est pas un agrégat"
#: parser/parse_node.c:84
#, c-format
@@ -13776,7 +13791,7 @@ msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
#, c-format
msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "l'indice d'un tableau doit tre de type entier"
+msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:424
#, c-format
@@ -13786,148 +13801,148 @@ msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de t
#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583 utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "l'oprateur n'existe pas : %s"
+msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
#: parser/parse_oper.c:222
#, c-format
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilisez un oprateur explicite de tri ou modifiez la requte."
+msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782 utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 utils/adt/rowtypes.c:1167
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794 utils/adt/array_userfuncs.c:932 utils/adt/arrayfuncs.c:3639 utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051 utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier un oprateur d'galit pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
#: parser/parse_oper.c:478
#, c-format
msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "l'oprateur requiert la coercion du type l'excution : %s"
+msgstr "l'opérateur requiert la coercion du type à l'exécution : %s"
#: parser/parse_oper.c:714
#, c-format
msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "l'oprateur n'est pas unique : %s"
+msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:716
#, c-format
msgid "Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'oprateur. Vous devez ajouter une\n"
+"N'a pas pu choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une\n"
"conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:724
#, c-format
msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You might need to add explicit type casts."
msgstr ""
-"Aucun oprateur ne correspond au nom donn et aux types d'arguments.\n"
+"Aucun opérateur ne correspond au nom donné et aux types d'arguments.\n"
"Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
#, c-format
msgid "operator is only a shell: %s"
-msgstr "l'oprateur est seulement un shell : %s"
+msgstr "l'opérateur est seulement un shell : %s"
#: parser/parse_oper.c:885
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le ct droit"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un tableau sur le côté droit"
#: parser/parse_oper.c:927
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un oprateur pour comparer des boolens"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
#: parser/parse_oper.c:932
#, c-format
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'oprateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
#: parser/parse_param.c:216
#, c-format
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "types incohrents dduit pour le paramtre $%d"
+msgstr "types incohérents déduit pour le paramètre $%d"
#: parser/parse_relation.c:174
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la rfrence la table %s est ambigu"
+msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
#: parser/parse_relation.c:218
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "la rfrence la table %u est ambigu"
+msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
#: parser/parse_relation.c:397
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "le nom de la table %s est spcifi plus d'une fois"
+msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "rfrence invalide d'une entre de la clause FROM pour la table %s "
+msgstr "référence invalide d'une entrée de la clause FROM pour la table « %s »"
#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
#, c-format
msgid "There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
-"Il existe une entre pour la table %s mais elle ne peut pas tre\n"
-"rfrence de cette partie de la requte."
+"Il existe une entrée pour la table « %s » mais elle ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
#: parser/parse_relation.c:429
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
-msgstr "Le type JOIN combin doit tre INNER ou LEFT pour une rfrence LATERAL."
+msgstr "Le type JOIN combiné doit être INNER ou LEFT pour une référence LATERAL."
#: parser/parse_relation.c:705
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
-msgstr "la rfrence de la colonne systme %s dans la contrainte CHECK est invalide"
+msgstr "la référence de la colonne système « %s » dans la contrainte CHECK est invalide"
#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345 parser/parse_relation.c:1847
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "la table %s a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spcifies"
+msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
#: parser/parse_relation.c:1152
#, c-format
msgid "There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
msgstr ""
-"Il existe un lment WITH nomm %s mais il ne peut pas tre\n"
-"rfrence de cette partie de la requte."
+"Il existe un élément WITH nommé « %s » mais il ne peut pas être\n"
+"référencée de cette partie de la requête."
#: parser/parse_relation.c:1154
#, c-format
msgid "Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
msgstr ""
-"Utilisez WITH RECURSIVE ou r-ordonnez les lments WITH pour supprimer\n"
-"les rfrences en avant."
+"Utilisez WITH RECURSIVE ou ré-ordonnez les éléments WITH pour supprimer\n"
+"les références en avant."
#: parser/parse_relation.c:1465
#, c-format
msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de dfinition de colonnes est uniquement autorise pour les fonctions\n"
-"renvoyant un record "
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
+"renvoyant un « record »"
#: parser/parse_relation.c:1474
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de dfinition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
-"un record "
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
+"un « record »"
#: parser/parse_relation.c:1553
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "la fonction %s dans la clause FROM a un type de retour %s non support"
+msgstr "la fonction « %s » dans la clause FROM a un type de retour %s non supporté"
#: parser/parse_relation.c:1675
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr ""
-"les listes %s de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
-"spcifies"
+"les listes « %s » de VALUES ont %d colonnes disponibles mais %d colonnes\n"
+"spécifiées"
#: parser/parse_relation.c:1730
#, c-format
@@ -13937,175 +13952,175 @@ msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: parser/parse_relation.c:1820
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
-msgstr "La requte WITH %s n'a pas de clause RETURNING"
+msgstr "La requête WITH « %s » n'a pas de clause RETURNING"
#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne %d de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne %d de la relation « %s » n'existe pas"
#: parser/parse_relation.c:3026
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer l'alias de la table %s ."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer l'alias de la table « %s »."
#: parser/parse_relation.c:3034
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "entre manquante de la clause FROM pour la table %s "
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
#: parser/parse_relation.c:3086
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer la colonne %s.%s ."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s »."
#: parser/parse_relation.c:3088
#, c-format
msgid "There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced from this part of the query."
-msgstr "Il existe une colonne nomme %s pour la table %s mais elle ne peut pas tre rfrence dans cette partie de la requte."
+msgstr "Il existe une colonne nommée « %s » pour la table « %s » mais elle ne peut pas être référencée dans cette partie de la requête."
#: parser/parse_relation.c:3105
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
-msgstr "Peut-tre que vous souhaitiez rfrencer la colonne %s.%s ou la colonne %s.%s ."
+msgstr "Peut-être que vous souhaitiez référencer la colonne « %s.%s » ou la colonne « %s.%s »."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "ne peut pas affecter une colonne systme %s "
+msgstr "ne peut pas affecter à une colonne système « %s »"
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:460
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "ne peut pas initialiser un lment d'un tableau avec DEFAULT"
+msgstr "ne peut pas initialiser un élément d'un tableau avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:465
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "ne peut pas initialiser un sous-champ avec DEFAULT"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:534
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "la colonne %s est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:708
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a composite type"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce que son\n"
-"type %s n'est pas un type compos"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce que son\n"
+"type %s n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:717
#, c-format
msgid "cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such column in data type %s"
msgstr ""
-"ne peut pas l'affecter au champ %s de la colonne %s parce qu'il n'existe\n"
-"pas une telle colonne dans le type de donnes %s"
+"ne peut pas l'affecter au champ « %s » de la colonne « %s » parce qu'il n'existe\n"
+"pas une telle colonne dans le type de données %s"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:784
#, c-format
msgid "array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
-"l'affectation d'un tableau avec %s requiert le type %s mais l'expression est\n"
+"l'affectation d'un tableau avec « %s » requiert le type %s mais l'expression est\n"
"de type %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:794
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "le sous-champ %s est de type %s mais l'expression est de type %s"
+msgstr "le sous-champ « %s » est de type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1210
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "Un SELECT * sans table spcifie n'est pas valide"
+msgstr "Un SELECT * sans table spécifiée n'est pas valide"
#: parser/parse_type.c:83
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop peu de points entre les noms) : %s"
#: parser/parse_type.c:105
#, c-format
msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "rfrence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
+msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
#: parser/parse_type.c:140
#, c-format
msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "rfrence de type %s convertie en %s"
+msgstr "référence de type %s convertie en %s"
#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type %s est seulement un shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
#: parser/parse_type.c:346
#, c-format
msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
-msgstr "le modificateur de type n'est pas autoris pour le type %s "
+msgstr "le modificateur de type n'est pas autorisé pour le type « %s »"
#: parser/parse_type.c:388
#, c-format
msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
-msgstr "les modificateurs de type doivent tre des constantes ou des identifiants"
+msgstr "les modificateurs de type doivent être des constantes ou des identifiants"
#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nom de type %s invalide"
+msgstr "nom de type « %s » invalide"
#: parser/parse_utilcmd.c:399
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
-msgstr "le tableau de type serial n'est pas implant"
+msgstr "le tableau de type serial n'est pas implanté"
#: parser/parse_utilcmd.c:447
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s crera des squences implicites %s pour la colonne serial %s.%s "
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne serial « %s.%s »"
#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
#, c-format
msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr "dclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne %s de la table %s "
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
#: parser/parse_utilcmd.c:565
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par dfaut sont spcifies pour la colonne %s de la table\n"
-" %s "
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
+"« %s »"
#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les cls primaires ne sont pas supportes par les tables distantes"
+msgstr "les clés primaires ne sont pas supportées par les tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportes par les tables distantes"
+msgstr "les contraintes uniques ne sont pas supportées par les tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les cls trangres ne sont pas supportes par les tables distantes"
+msgstr "les clés étrangères ne sont pas supportées par les tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:693
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
-msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportes par les tables distantes"
+msgstr "les contraintes d'exclusion ne sont pas supportées par les tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:757
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
-msgstr "LIKE n'est pas support pour la cration de tables distantes"
+msgstr "LIKE n'est pas supporté pour la création de tables distantes"
#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
-msgstr "l'index %s contient une rfrence de table de ligne complte"
+msgstr "l'index « %s » contient une référence de table de ligne complète"
#: parser/parse_utilcmd.c:1636
#, c-format
@@ -14115,62 +14130,62 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un index existant dans CREATE TABLE"
#: parser/parse_utilcmd.c:1656
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
-msgstr "l'index %s est dj associ une contrainte"
+msgstr "l'index « %s » est déjà associé à une contrainte"
#: parser/parse_utilcmd.c:1664
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
-msgstr "l'index %s n'appartient pas la table %s "
+msgstr "l'index « %s » n'appartient pas à la table « %s »"
#: parser/parse_utilcmd.c:1671
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
-msgstr "l'index %s n'est pas valide"
+msgstr "l'index « %s » n'est pas valide"
#: parser/parse_utilcmd.c:1677
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
-msgstr " %s n'est pas un index unique"
+msgstr "« %s » n'est pas un index unique"
#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685 parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
-msgstr "Ne peut pas crer une cl primaire ou une contrainte unique avec cet index."
+msgstr "Ne peut pas créer une clé primaire ou une contrainte unique avec cet index."
#: parser/parse_utilcmd.c:1684
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
-msgstr "l'index %s contient des expressions"
+msgstr "l'index « %s » contient des expressions"
#: parser/parse_utilcmd.c:1691
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
-msgstr " %s est un index partiel"
+msgstr "« %s » est un index partiel"
#: parser/parse_utilcmd.c:1703
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
-msgstr " %s est un index dferrable"
+msgstr "« %s » est un index déferrable"
#: parser/parse_utilcmd.c:1704
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
-msgstr "Ne peut pas crer une contrainte non-dferrable utilisant un index dferrable."
+msgstr "Ne peut pas créer une contrainte non-déferrable utilisant un index déferrable."
#: parser/parse_utilcmd.c:1761
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
-msgstr "l'index %s n'a pas de comportement de tri par dfaut"
+msgstr "l'index « %s » n'a pas de comportement de tri par défaut"
#: parser/parse_utilcmd.c:1908
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "la colonne %s apparat deux fois dans la contrainte de la cl primaire"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
#: parser/parse_utilcmd.c:1914
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "la colonne %s apparat deux fois sur une contrainte unique"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois sur une contrainte unique"
#: parser/parse_utilcmd.c:2118
#, c-format
@@ -14180,25 +14195,25 @@ msgstr "l'expression de l'index ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_utilcmd.c:2129
#, c-format
msgid "index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
-msgstr "les expressions et prdicats d'index peuvent seulement faire rfrence la table en cours d'indexage"
+msgstr "les expressions et prédicats d'index peuvent seulement faire référence à la table en cours d'indexage"
#: parser/parse_utilcmd.c:2175
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
-msgstr "les rgles ne sont pas supports sur les vues matrialises"
+msgstr "les règles ne sont pas supportés sur les vues matérialisées"
#: parser/parse_utilcmd.c:2236
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr ""
-"la condition WHERE d'une rgle ne devrait pas contenir de rfrences d'autres\n"
+"la condition WHERE d'une règle ne devrait pas contenir de références à d'autres\n"
"relations"
#: parser/parse_utilcmd.c:2308
#, c-format
msgid "rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
msgstr ""
-"les rgles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
+"les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actions\n"
"SELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425 rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
@@ -14206,37 +14221,37 @@ msgstr ""
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
-"implmentes"
+"implémentées"
#: parser/parse_utilcmd.c:2344
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
-msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser OLD"
#: parser/parse_utilcmd.c:2348
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
-msgstr "la rgle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
+msgstr "la règle ON SELECT ne peut pas utiliser NEW"
#: parser/parse_utilcmd.c:2357
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
-msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser OLD"
#: parser/parse_utilcmd.c:2363
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
-msgstr "la rgle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
+msgstr "la règle ON INSERT ne peut pas utiliser NEW"
#: parser/parse_utilcmd.c:2391
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
-msgstr "ne peut rfrencer OLD dans une requte WITH"
+msgstr "ne peut référencer OLD dans une requête WITH"
#: parser/parse_utilcmd.c:2398
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
-msgstr "ne peut rfrencer NEW dans une requte WITH"
+msgstr "ne peut référencer NEW dans une requête WITH"
#: parser/parse_utilcmd.c:2601
#, c-format
@@ -14246,52 +14261,52 @@ msgstr "l'expression de transformation ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: parser/parse_utilcmd.c:2715
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause DEFERRABLE mal place"
+msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorises"
+msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
#: parser/parse_utilcmd.c:2730
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal place"
+msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
#: parser/parse_utilcmd.c:2751
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal place"
+msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorises"
+msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
#: parser/parse_utilcmd.c:2777
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal place"
+msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
#: parser/parse_utilcmd.c:2968
#, c-format
msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr "CREATE spcifie un schma (%s) diffrent de celui tout juste cr (%s)"
+msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
#: parser/scansup.c:204
#, c-format
msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "l'identifiant %s sera tronqu en %s "
+msgstr "l'identifiant « %s » sera tronqué en « %s »"
#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer des smaphores : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était semget(%lu, %d, 0%o)."
#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
#, c-format
@@ -14300,187 +14315,182 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Il arrive\n"
-"que soit la limite systme du nombre maximum d'ensembles de smaphores\n"
-"(SEMMNI) ou le nombre maximum de smaphores pour le systme (SEMMNS) soit\n"
-"dpasse. Vous avez besoin d'augmenter le paramtre noyau respectif.\n"
-"Autrement, rduisez la consommation de smaphores par PostgreSQL en rduisant\n"
-"son paramtre max_connections.\n"
+"que soit la limite système du nombre maximum d'ensembles de sémaphores\n"
+"(SEMMNI) ou le nombre maximum de sémaphores pour le système (SEMMNS) soit\n"
+"dépassée. Vous avez besoin d'augmenter le paramètre noyau respectif.\n"
+"Autrement, réduisez la consommation de sémaphores par PostgreSQL en réduisant\n"
+"son paramètre max_connections.\n"
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-"configuration de votre systme avec PostgreSQL."
+"configuration de votre système avec PostgreSQL."
#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
#, c-format
msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les dtails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
-#: port/pg_shmem.c:141 port/sysv_shmem.c:141
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait shmget(cl=%lu, taille=%zu, 0%o)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était shmget(clé=%lu, taille=%zu, 0%o)."
-#: port/pg_shmem.c:146 port/sysv_shmem.c:146
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mmoire partage dpasse la valeur du paramtre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
-"que votre paramtre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mmoire partage."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la valeur du paramètre SHMMAX du noyau, ou est plus petite\n"
+"que votre paramètre SHMMIN du noyau. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:153 port/sysv_shmem.c:153
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
#, c-format
msgid ""
"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mmoire partage dpasse le paramtre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
-"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mmoire partage."
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse le paramètre SHMALL du noyau. Vous pourriez avoir besoin de reconfigurer\n"
+"le noyau avec un SHMALL plus important. La documentation PostgreSQL contient plus d'information sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:159 port/sysv_shmem.c:159
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached.\n"
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
msgstr ""
-"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mmoire partag disponibles ont t pris, auquel cas vous devez augmenter le paramtre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mmoire partage\n"
-"de votre systme a t atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mmoire partage."
+"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque. Elle survient si tous les identifiants de mémoire partagé disponibles ont été pris, auquel cas vous devez augmenter le paramètre SHMMNI de votre noyau, ou parce que la limite maximum de la mémoire partagée\n"
+"de votre système a été atteinte. La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
-#: port/pg_shmem.c:340 port/sysv_shmem.c:340
-#, c-format
-msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
-msgstr "Huge Pages TLB non support sur cette plateforme."
-
-#: port/pg_shmem.c:390 port/sysv_shmem.c:390
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
#, c-format
msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage anonyme : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée anonyme : %m"
-#: port/pg_shmem.c:392 port/sysv_shmem.c:392
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
#, c-format
msgid "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
msgstr ""
"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-"segment de mmoire partage dpasse la mmoire disponible, l'espace swap ou\n"
-"les Huge Pages. Pour rduire la taille demande (actuellement %zu octets),\n"
-"diminuez l'utilisation de la mmoire partage, par exemple en rduisant la\n"
-"valeur du paramtre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramtre\n"
+"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible, l'espace swap ou\n"
+"les Huge Pages. Pour réduire la taille demandée (actuellement %zu octets),\n"
+"diminuez l'utilisation de la mémoire partagée, par exemple en réduisant la\n"
+"valeur du paramètre shared_buffers de PostgreSQL ou le paramètre\n"
"max_connections."
-#: port/pg_shmem.c:439 port/sysv_shmem.c:439 port/win32_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
#, c-format
msgid "huge pages not supported on this platform"
-msgstr "Huge Pages non support sur cette plateforme"
+msgstr "Huge Pages non supporté sur cette plateforme"
-#: port/pg_shmem.c:553 port/sysv_shmem.c:553
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
#, c-format
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le rpertoire des donnes %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les informations sur le répertoire des données « %s » : %m"
#: port/win32/crashdump.c:122
#, c-format
msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n"
+msgstr "n'a pas pu charger dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
#: port/win32/crashdump.c:130
#, c-format
msgid "could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
-msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas crire le crashdump \n"
+msgstr "n'a pas pu charger les fonctions requises dans dbghelp.dll, ne peut pas écrire le « crashdump »\n"
#: port/win32/crashdump.c:161
#, c-format
msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier crashdump %s en criture : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « crashdump » « %s » en écriture : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32/crashdump.c:168
#, c-format
msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
-msgstr "a crit le crash dump dans le fichier %s \n"
+msgstr "a écrit le « crash dump » dans le fichier « %s »\n"
#: port/win32/crashdump.c:170
#, c-format
msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu crire le crashdump dans le fichier %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire le « crashdump » dans le fichier « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32/signal.c:194
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer le tube d'coute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
+"n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal pour l'identifiant de processus %d :\n"
"code d'erreur %lu"
#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le tube d'coute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le tube d'écoute de signal : code d'erreur %lu ; nouvelle tentative\n"
#: port/win32/signal.c:317
#, c-format
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le thread de rpartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le thread de répartition des signaux : code d'erreur %lu\n"
#: port/win32_sema.c:94
#, c-format
msgid "could not create semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu crer la smaphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu créer la sémaphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:167
#, c-format
msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu verrouiller la smaphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu verrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:187
#, c-format
msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu dverrouiller la smaphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu déverrouiller la sémaphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_sema.c:216
#, c-format
msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la smaphore : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu tenter le verrouillage de la sémaphore : code d'erreur %lu"
#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage : code d'erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : code d'erreur %lu"
#: port/win32_shmem.c:174
#, c-format
msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était CreateFileMapping(taille=%zu, nom=%s)."
#: port/win32_shmem.c:198
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
-msgstr "le bloc de mmoire partag pr-existant est toujours en cours d'utilisation"
+msgstr "le bloc de mémoire partagé pré-existant est toujours en cours d'utilisation"
#: port/win32_shmem.c:199
#, c-format
msgid "Check if there are any old server processes still running, and terminate them."
msgstr ""
-"Vrifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'excution. Si c'est le\n"
+"Vérifier s'il n'y a pas de vieux processus serveur en cours d'exécution. Si c'est le\n"
"cas, fermez-les."
#: port/win32_shmem.c:209
#, c-format
msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait DuplicateHandle."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était DuplicateHandle."
#: port/win32_shmem.c:227
#, c-format
msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
-msgstr "L'appel systme qui a chou tait MapViewOfFileEx."
+msgstr "L'appel système qui a échoué était MapViewOfFileEx."
#: postmaster/autovacuum.c:380
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
-msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum matre : %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum maître : %m"
#: postmaster/autovacuum.c:416
#, c-format
@@ -14490,146 +14500,146 @@ msgstr "lancement du processus autovacuum"
#: postmaster/autovacuum.c:779
#, c-format
msgid "autovacuum launcher shutting down"
-msgstr "arrt du processus autovacuum"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum"
#: postmaster/autovacuum.c:1441
#, c-format
msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
-msgstr "n'a pas pu excuter le processus autovacuum worker : %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus autovacuum worker : %m"
#: postmaster/autovacuum.c:1639
#, c-format
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum : traitement de la base de donnes %s "
+msgstr "autovacuum : traitement de la base de données « %s »"
#: postmaster/autovacuum.c:2050
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline %s.%s dans la\n"
-"base de donnes %s "
+"autovacuum : suppression de la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la\n"
+"base de données « %s »"
#: postmaster/autovacuum.c:2062
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
-"autovacuum : a trouv la table temporaire orpheline %s.%s dans la base de\n"
-"donnes %s "
+"autovacuum : a trouvé la table temporaire orpheline « %s.%s » dans la base de\n"
+"données « %s »"
#: postmaster/autovacuum.c:2344
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s "
+msgstr "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s »"
#: postmaster/autovacuum.c:2347
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
-msgstr "ANALYZE automatique de la table %s.%s.%s "
+msgstr "ANALYZE automatique de la table « %s.%s.%s »"
#: postmaster/autovacuum.c:2877
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum non excut cause d'une mauvaise configuration"
+msgstr "autovacuum non exécuté à cause d'une mauvaise configuration"
#: postmaster/autovacuum.c:2878
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
-msgstr "Activez l'option track_counts ."
+msgstr "Activez l'option « track_counts »."
-#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:746
+#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745
#, c-format
msgid "registering background worker \"%s\""
-msgstr "enregistrement du processus en tche de fond %s "
+msgstr "enregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
#: postmaster/bgworker.c:375
#, c-format
msgid "unregistering background worker \"%s\""
-msgstr "dsenregistrement du processus en tche de fond %s "
+msgstr "désenregistrement du processus en tâche de fond « %s »"
#: postmaster/bgworker.c:484
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a database connection"
-msgstr "processus en tche de fond %s : doit se lier la mmoire partage pour tre capable de demander une connexion une base"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit se lier à la mémoire partagée pour être capable de demander une connexion à une base"
#: postmaster/bgworker.c:493
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": cannot request database access if starting at postmaster start"
-msgstr "processus en tche de fond %s : ne peut pas rclamer un accs la base s'il s'excute au lancement de postmaster"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : ne peut pas réclamer un accès à la base s'il s'exécute au lancement de postmaster"
#: postmaster/bgworker.c:507
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
-msgstr "processus en tche de fond %s : intervalle de redmarrage invalide"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s »: intervalle de redémarrage invalide"
#: postmaster/bgworker.c:552
#, c-format
msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
-msgstr "arrt du processus en tche de fond %s suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt du processus en tâche de fond « %s » suite à la demande de l'administrateur"
-#: postmaster/bgworker.c:753
+#: postmaster/bgworker.c:752
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
-msgstr "processus en tche de fond %s : doit tre enregistr dans shared_preload_libraries"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : doit être enregistré dans shared_preload_libraries"
-#: postmaster/bgworker.c:765
+#: postmaster/bgworker.c:764
#, c-format
msgid "background worker \"%s\": only dynamic background workers can request notification"
-msgstr "processus en tche de fond %s : seuls les processus utilisateurs en tche de fond dynamiques peuvent rclamer des notifications"
+msgstr "processus en tâche de fond « %s » : seuls les processus utilisateurs en tâche de fond dynamiques peuvent réclamer des notifications"
-#: postmaster/bgworker.c:780
+#: postmaster/bgworker.c:779
#, c-format
msgid "too many background workers"
-msgstr "trop de processus en tche de fond"
+msgstr "trop de processus en tâche de fond"
-#: postmaster/bgworker.c:781
+#: postmaster/bgworker.c:780
#, c-format
msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
msgid_plural "Up to %d background workers can be registered with the current settings."
-msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la configuration actuelle"
-msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tche de fond peut tre enregistr avec la configuration actuelle"
+msgstr[0] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
+msgstr[1] "Un maximum de %d processus en tâche de fond peut être enregistré avec la configuration actuelle"
-#: postmaster/bgworker.c:785
+#: postmaster/bgworker.c:784
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
-msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre max_worker_processes ."
+msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_worker_processes »."
#: postmaster/checkpointer.c:463
#, c-format
msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
msgstr[0] ""
-"les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n"
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d seconde)"
msgstr[1] ""
-"les points de vrification (checkpoints) arrivent trop frquemment\n"
+"les points de vérification (checkpoints) arrivent trop fréquemment\n"
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/checkpointer.c:467
#, c-format
msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
-msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre max_wal_size ."
+msgstr "Considérez l'augmentation du paramètre « max_wal_size »."
#: postmaster/checkpointer.c:614
#, c-format
msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
-msgstr "changement forc du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
+msgstr "changement forcé du journal de transaction (archive_timeout=%d)"
#: postmaster/checkpointer.c:1072
#, c-format
msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "chec de la demande de point de vrification"
+msgstr "échec de la demande de point de vérification"
#: postmaster/checkpointer.c:1073
#, c-format
msgid "Consult recent messages in the server log for details."
msgstr ""
-"Consultez les messages rcents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
-"plus de dtails."
+"Consultez les messages récents du serveur dans les journaux applicatifs pour\n"
+"plus de détails."
#: postmaster/checkpointer.c:1268
#, c-format
msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
-msgstr "a compact la queue de requtes fsync de %d entres %d"
+msgstr "a compacté la queue de requêtes fsync de %d entrées à %d"
#: postmaster/pgarch.c:149
#, c-format
@@ -14639,241 +14649,241 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au processus d'archiva
#: postmaster/pgarch.c:456
#, c-format
msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
-msgstr "archive_mode activ, cependant archive_command n'est pas configur"
+msgstr "archive_mode activé, cependant archive_command n'est pas configuré"
#: postmaster/pgarch.c:484
#, c-format
msgid "archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again later"
-msgstr "l'archivage du journal de transactions %s a chou trop de fois, nouvelle tentative repousse"
+msgstr "l'archivage du journal de transactions « %s » a échoué trop de fois, nouvelle tentative repoussée"
#: postmaster/pgarch.c:587
#, c-format
msgid "archive command failed with exit code %d"
-msgstr "chec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
+msgstr "échec de la commande d'archivage avec un code de retour %d"
#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606 postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
#, c-format
msgid "The failed archive command was: %s"
-msgstr "La commande d'archivage qui a chou tait : %s"
+msgstr "La commande d'archivage qui a échoué était : %s"
#: postmaster/pgarch.c:596
#, c-format
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "la commande d'archivage a t termine par l'exception 0x%X"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par l'exception 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491
#, c-format
msgid "See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
msgstr ""
-"Voir le fichier d'en-tte C ntstatus.h pour une description de la valeur\n"
-"hexadcimale."
+"Voir le fichier d'en-tête C « ntstatus.h » pour une description de la valeur\n"
+"hexadécimale."
#: postmaster/pgarch.c:603
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d : %s"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d : %s"
#: postmaster/pgarch.c:610
#, c-format
msgid "archive command was terminated by signal %d"
-msgstr "la commande d'archivage a t termine par le signal %d"
+msgstr "la commande d'archivage a été terminée par le signal %d"
#: postmaster/pgarch.c:619
#, c-format
msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
-msgstr "la commande d'archivage a quitt avec le statut non reconnu %d"
+msgstr "la commande d'archivage a quitté avec le statut non reconnu %d"
#: postmaster/pgarch.c:631
#, c-format
msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "journal des transactions archiv %s "
+msgstr "journal des transactions archivé « %s »"
#: postmaster/pgarch.c:680
#, c-format
msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire du statut des archives %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire du statut des archives « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:352
+#: postmaster/pgstat.c:355
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "n'a pas pu rsoudre localhost : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre « localhost » : %s"
-#: postmaster/pgstat.c:375
+#: postmaster/pgstat.c:378
#, c-format
msgid "trying another address for the statistics collector"
-msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le rcuprateur de statistiques"
+msgstr "nouvelle tentative avec une autre adresse pour le récupérateur de statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:384
+#: postmaster/pgstat.c:387
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer la socket pour le rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket pour le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:396
+#: postmaster/pgstat.c:399
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu lier la socket au rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:407
+#: postmaster/pgstat.c:410
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:423
+#: postmaster/pgstat.c:426
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "n'a pas pu connecter la socket au rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "n'a pas pu connecter la socket au récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:444
+#: postmaster/pgstat.c:447
#, c-format
msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
+"n'a pas pu envoyer le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:470
+#: postmaster/pgstat.c:473
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "chec du select() dans le rcuprateur de statistiques : %m"
+msgstr "échec du select() dans le récupérateur de statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:485
+#: postmaster/pgstat.c:488
#, c-format
msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du rcuprateur de\n"
+"le message de test n'a pas pu arriver sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:500
+#: postmaster/pgstat.c:503
#, c-format
msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
+"n'a pas pu recevoir le message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:510
+#: postmaster/pgstat.c:513
#, c-format
msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
msgstr ""
-"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du rcuprateur de\n"
+"transmission incorrecte du message de tests sur la socket du récupérateur de\n"
"statistiques"
-#: postmaster/pgstat.c:533
+#: postmaster/pgstat.c:536
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du rcuprateur de statistiques dans le mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
"non bloquant : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:543
+#: postmaster/pgstat.c:546
#, c-format
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
-"dsactivation du rcuprateur de statistiques cause du manque de socket\n"
+"désactivation du récupérateur de statistiques à cause du manque de socket\n"
"fonctionnel"
-#: postmaster/pgstat.c:690
+#: postmaster/pgstat.c:693
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au rcuprateur de\n"
+"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1258
+#: postmaster/pgstat.c:1261
#, c-format
msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
-msgstr "cible reset non reconnu : %s "
+msgstr "cible reset non reconnu : « %s »"
-#: postmaster/pgstat.c:1259
+#: postmaster/pgstat.c:1262
#, c-format
msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
-msgstr "La cible doit tre archiver ou bgwriter ."
+msgstr "La cible doit être « archiver » ou « bgwriter »."
-#: postmaster/pgstat.c:3579
+#: postmaster/pgstat.c:3587
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le message des statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3910 postmaster/pgstat.c:4067
+#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3977 postmaster/pgstat.c:4112
+#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120
#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3986 postmaster/pgstat.c:4121
+#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier temporaire des statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
+#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques %s en\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu renommer le fichier temporaire des statistiques « %s » en\n"
+"« %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4218 postmaster/pgstat.c:4403 postmaster/pgstat.c:4556
+#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564
#, c-format
msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de statistiques « %s » : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:4230 postmaster/pgstat.c:4240 postmaster/pgstat.c:4250 postmaster/pgstat.c:4271 postmaster/pgstat.c:4286 postmaster/pgstat.c:4340 postmaster/pgstat.c:4415 postmaster/pgstat.c:4435 postmaster/pgstat.c:4453 postmaster/pgstat.c:4469 postmaster/pgstat.c:4487 postmaster/pgstat.c:4503 postmaster/pgstat.c:4568 postmaster/pgstat.c:4580 postmaster/pgstat.c:4592 postmaster/pgstat.c:4617 postmaster/pgstat.c:4639
+#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258 postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348 postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461 postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511 postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600 postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647
#, c-format
msgid "corrupted statistics file \"%s\""
-msgstr "fichier de statistiques %s corrompu"
+msgstr "fichier de statistiques « %s » corrompu"
-#: postmaster/pgstat.c:4768
+#: postmaster/pgstat.c:4776
#, c-format
msgid "using stale statistics instead of current ones because stats collector is not responding"
msgstr ""
-"utilise de vieilles statistiques la place des actuelles car le collecteur de\n"
-"statistiques ne rpond pas"
+"utilise de vieilles statistiques à la place des actuelles car le collecteur de\n"
+"statistiques ne répond pas"
-#: postmaster/pgstat.c:5095
+#: postmaster/pgstat.c:5103
#, c-format
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
-"corruption de la table hache de la base de donnes lors du lancement\n"
+"corruption de la table hachée de la base de données lors du lancement\n"
"--- annulation"
#: postmaster/postmaster.c:684
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : %s \n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -f : « %s »\n"
#: postmaster/postmaster.c:770
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : %s \n"
+msgstr "%s : argument invalide pour l'option -t : « %s »\n"
#: postmaster/postmaster.c:821
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : argument invalide : %s \n"
+msgstr "%s : argument invalide : « %s »\n"
#: postmaster/postmaster.c:860
#, c-format
msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit tre infrieur max_connections\n"
+msgstr "%s : superuser_reserved_connections doit être inférieur à max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:865
#, c-format
msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
-msgstr "%s : max_wal_senders doit tre infrieur max_connections\n"
+msgstr "%s : max_wal_senders doit être inférieur à max_connections\n"
#: postmaster/postmaster.c:870
#, c-format
msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
-msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas tre activ quand wal_level vaut minimal "
+msgstr "L'archivage des journaux de transactions ne peut pas être activé quand wal_level vaut « minimal »"
#: postmaster/postmaster.c:873
#, c-format
msgid "WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or \"logical\""
msgstr ""
-"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) ncessite que\n"
-"le paramtre wal_level soit initialis avec replica ou logical "
+"l'envoi d'un flux de transactions (max_wal_senders > 0) nécessite que\n"
+"le paramètre wal_level soit initialisé avec « replica » ou « logical »"
#: postmaster/postmaster.c:881
#, c-format
@@ -14883,57 +14893,57 @@ msgstr "%s : tables datetoken invalide, merci de corriger\n"
#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071 utils/init/miscinit.c:1429
#, c-format
msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
-msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre %s "
+msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « %s »"
#: postmaster/postmaster.c:1004
#, c-format
msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer le socket d'coute pour %s "
+msgstr "n'a pas pu créer le socket d'écoute pour « %s »"
#: postmaster/postmaster.c:1010
#, c-format
msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "n'a pas pu crer de socket TCP/IP"
+msgstr "n'a pas pu créer de socket TCP/IP"
#: postmaster/postmaster.c:1093
#, c-format
msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer la socket de domaine Unix dans le rpertoire %s "
+msgstr "n'a pas pu créer la socket de domaine Unix dans le répertoire « %s »"
#: postmaster/postmaster.c:1099
#, c-format
msgid "could not create any Unix-domain sockets"
-msgstr "n'a pas pu crer les sockets de domaine Unix"
+msgstr "n'a pas pu créer les sockets de domaine Unix"
#: postmaster/postmaster.c:1111
#, c-format
msgid "no socket created for listening"
-msgstr "pas de socket cr pour l'coute"
+msgstr "pas de socket créé pour l'écoute"
#: postmaster/postmaster.c:1151
#, c-format
msgid "could not create I/O completion port for child queue"
-msgstr "n'a pas pu crer un port de terminaison I/O pour la queue"
+msgstr "n'a pas pu créer un port de terminaison I/O pour la queue"
#: postmaster/postmaster.c:1180
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du fichier PID externe « %s » : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier PID externe %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier PID externe « %s » : %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1234
#, c-format
msgid "ending log output to stderr"
-msgstr "arrt des traces sur stderr"
+msgstr "arrêt des traces sur stderr"
#: postmaster/postmaster.c:1235
#, c-format
msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
-msgstr "Les traces suivantes iront sur %s ."
+msgstr "Les traces suivantes iront sur « %s »."
#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213
#, c-format
@@ -14943,7 +14953,7 @@ msgstr "n'a pas pu charger pg_hba.conf"
#: postmaster/postmaster.c:1287
#, c-format
msgid "postmaster became multithreaded during startup"
-msgstr "le postmaster est devenu multithread lors du dmarrage"
+msgstr "le postmaster est devenu multithreadé lors du démarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1288
#, c-format
@@ -14953,51 +14963,51 @@ msgstr "Configurez la variable d'environnement LC_ALL avec une locale valide."
#: postmaster/postmaster.c:1385
#, c-format
msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'excutable postgres correspondant"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser l'exécutable postgres correspondant"
#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341
#, c-format
msgid "This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file \"%s\" has been moved away from its proper location."
-msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplte, ou que le fichier %s a t dplac."
+msgstr "Ceci peut indiquer une installation PostgreSQL incomplète, ou que le fichier « %s » a été déplacé."
#: postmaster/postmaster.c:1436
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "le rpertoire des donnes %s n'existe pas"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'existe pas"
#: postmaster/postmaster.c:1441
#, c-format
msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire les droits du rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire les droits du répertoire « %s » : %m"
#: postmaster/postmaster.c:1449
#, c-format
msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
-msgstr "le rpertoire des donnes %s n'est pas un rpertoire"
+msgstr "le répertoire des données « %s » n'est pas un répertoire"
#: postmaster/postmaster.c:1465
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "le rpertoire des donnes %s a un mauvais propritaire"
+msgstr "le répertoire des données « %s » a un mauvais propriétaire"
#: postmaster/postmaster.c:1467
#, c-format
msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
msgstr ""
-"Le serveur doit tre en cours d'excution par l'utilisateur qui possde le\n"
-"rpertoire des donnes."
+"Le serveur doit être en cours d'exécution par l'utilisateur qui possède le\n"
+"répertoire des données."
#: postmaster/postmaster.c:1487
#, c-format
msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
msgstr ""
-"le rpertoire des donnes %s est accessible par le groupe et/ou par les\n"
+"le répertoire des données « %s » est accessible par le groupe et/ou par les\n"
"autres"
#: postmaster/postmaster.c:1489
#, c-format
msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0700)."
+msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0700)."
#: postmaster/postmaster.c:1500
#, c-format
@@ -15006,380 +15016,380 @@ msgid ""
"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
"but could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu trouver le systme de bases de donnes\n"
-"S'attendait le trouver dans le rpertoire %s ,\n"
-"mais n'a pas russi ouvrir le fichier %s : %s\n"
+"%s : n'a pas pu trouver le système de bases de données\n"
+"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
+"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
#: postmaster/postmaster.c:1677
#, c-format
msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "chec de select() dans postmaster : %m"
+msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1827
+#: postmaster/postmaster.c:1828
#, c-format
msgid "performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
-msgstr "forage d'un arrt immdiat car le fichier de verrou du rpertoire de donnes est invalide"
+msgstr "forçage d'un arrêt immédiat car le fichier de verrou du répertoire de données est invalide"
-#: postmaster/postmaster.c:1905 postmaster/postmaster.c:1936
+#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "paquet de dmarrage incomplet"
+msgstr "paquet de démarrage incomplet"
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1918
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr "longueur invalide du paquet de dmarrage"
+msgstr "longueur invalide du paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:1975
+#: postmaster/postmaster.c:1976
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "chec lors de l'envoi de la rponse de ngotiation SSL : %m"
+msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2005
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non supporte de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 \n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9789 utils/misc/guc.c:9823
+#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753 utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %s "
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:2070
+#: postmaster/postmaster.c:2071
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont : false , 0 , true , 1 , database ."
+msgstr "Les valeurs valides sont : « false », « 0 », « true », « 1 », « database »."
-#: postmaster/postmaster.c:2090
+#: postmaster/postmaster.c:2091
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
-"configuration invalide du paquet de dmarrage : terminaison attendue comme\n"
+"configuration invalide du paquet de démarrage : terminaison attendue comme\n"
"dernier octet"
-#: postmaster/postmaster.c:2118
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a t spcifi dans le paquet de dmarrage"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
-msgstr "le systme de bases de donnes se lance"
+msgstr "le système de bases de données se lance"
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2183
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "le systme de base de donnes s'arrte"
+msgstr "le système de base de données s'arrête"
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2188
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "le systme de bases de donnes est en cours de restauration"
+msgstr "le système de bases de données est en cours de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2192 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297 storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
+msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
-msgstr "mauvaise cl dans la demande d'annulation pour le processus %d"
+msgstr "mauvaise clé dans la demande d'annulation pour le processus %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2262
+#: postmaster/postmaster.c:2263
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
-msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond aucun processus"
+msgstr "le PID %d dans la demande d'annulation ne correspond à aucun processus"
-#: postmaster/postmaster.c:2482
+#: postmaster/postmaster.c:2483
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "a reu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
+msgstr "a reçu SIGHUP, rechargement des fichiers de configuration"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2508
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf non lu"
-#: postmaster/postmaster.c:2511
+#: postmaster/postmaster.c:2512
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
-msgstr "pg_ident.conf non recharg"
+msgstr "pg_ident.conf non rechargé"
-#: postmaster/postmaster.c:2552
+#: postmaster/postmaster.c:2553
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "a reu une demande d'arrt intelligent"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt intelligent"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "a reu une demande d'arrt rapide"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt rapide"
-#: postmaster/postmaster.c:2637
+#: postmaster/postmaster.c:2638
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "annulation des transactions actives"
-#: postmaster/postmaster.c:2671
+#: postmaster/postmaster.c:2672
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "a reu une demande d'arrt immdiat"
+msgstr "a reçu une demande d'arrêt immédiat"
-#: postmaster/postmaster.c:2735
+#: postmaster/postmaster.c:2736
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
-msgstr "arrt sur la cible de restauration"
+msgstr "arrêt sur la cible de restauration"
-#: postmaster/postmaster.c:2751 postmaster/postmaster.c:2774
+#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775
msgid "startup process"
msgstr "processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2755
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "annulation du dmarrage cause d'un chec dans le processus de lancement"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
-#: postmaster/postmaster.c:2815
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
-msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions"
+msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2835
msgid "background writer process"
-msgstr "processus d'criture en tche de fond"
+msgstr "processus d'écriture en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2889
msgid "checkpointer process"
msgstr "processus checkpointer"
-#: postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2905
msgid "WAL writer process"
-msgstr "processus d'criture des journaux de transaction"
+msgstr "processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2918
+#: postmaster/postmaster.c:2919
msgid "WAL receiver process"
-msgstr "processus de rception des journaux de transaction"
+msgstr "processus de réception des journaux de transaction"
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:2934
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "processus de l'autovacuum"
-#: postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2949
msgid "archiver process"
msgstr "processus d'archivage"
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:2965
msgid "statistics collector process"
-msgstr "processus de rcupration des statistiques"
+msgstr "processus de récupération des statistiques"
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:2979
msgid "system logger process"
msgstr "processus des journaux applicatifs"
-#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: postmaster/postmaster.c:3041
msgid "worker process"
msgstr "processus de travail"
-#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3143 postmaster/postmaster.c:3150 postmaster/postmaster.c:3168
+#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144 postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169
msgid "server process"
msgstr "processus serveur"
-#: postmaster/postmaster.c:3222
+#: postmaster/postmaster.c:3223
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "arrt des autres processus serveur actifs"
+msgstr "arrêt des autres processus serveur actifs"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/postmaster.c:3479
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) quitte avec le code de sortie %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3480 postmaster/postmaster.c:3491 postmaster/postmaster.c:3502 postmaster/postmaster.c:3511 postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492 postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512 postmaster/postmaster.c:3522
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
-msgstr "Le processus qui a chou excutait : %s"
+msgstr "Le processus qui a échoué exécutait : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3488
+#: postmaster/postmaster.c:3489
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "%s (PID %d) a t arrt par l'exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par l'exception 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3499
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
-msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d : %s"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d : %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3510
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) a t arrt par le signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) a été arrêté par le signal %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3519
+#: postmaster/postmaster.c:3520
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
-msgstr "%s (PID %d) a quitt avec le statut inattendu %d"
+msgstr "%s (PID %d) a quitté avec le statut inattendu %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3706
+#: postmaster/postmaster.c:3707
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
-msgstr "le systme de base de donnes a t arrt anormalement"
+msgstr "le système de base de données a été arrêté anormalement"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3747
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "tous les processus serveur se sont arrts, rinitialisation"
+msgstr "tous les processus serveur se sont arrêtés, réinitialisation"
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3959
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4001
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "n'a pas pu lancer le nouveau processus fils pour la connexion : "
-#: postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4115
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "connexion reue : hte=%s port=%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s port=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4120
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
-msgstr "connexion reue : hte=%s"
+msgstr "connexion reçue : hôte=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4402
+#: postmaster/postmaster.c:4403
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu excuter le processus serveur %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le processus serveur « %s » : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4967
+#: postmaster/postmaster.c:4947
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
-msgstr "le systme de bases de donnes est prt pour accepter les connexions en lecture seule"
+msgstr "le système de bases de données est prêt pour accepter les connexions en lecture seule"
-#: postmaster/postmaster.c:5258
+#: postmaster/postmaster.c:5238
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de dmarrage : %m"
+msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5262
+#: postmaster/postmaster.c:5242
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture en tche de\n"
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture en tâche de\n"
"fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5266
+#: postmaster/postmaster.c:5246
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le processus checkpointer : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus checkpointer : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5270
+#: postmaster/postmaster.c:5250
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer un processus fils du processus d'criture des journaux de\n"
+"n'a pas pu créer un processus fils du processus d'écriture des journaux de\n"
"transaction : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5274
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer un processus fils de rception des journaux de\n"
+"n'a pas pu créer un processus fils de réception des journaux de\n"
"transactions : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5278
+#: postmaster/postmaster.c:5258
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5440 postmaster/postmaster.c:5463
+#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
-msgstr "pr-requis de la connexion la base non indiqu lors de l'enregistrement"
+msgstr "pré-requis de la connexion à la base non indiqué lors de l'enregistrement"
-#: postmaster/postmaster.c:5447 postmaster/postmaster.c:5470
+#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
-msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tche de fond"
+msgstr "mode de traitement invalide dans le processus en tâche de fond"
-#: postmaster/postmaster.c:5522
+#: postmaster/postmaster.c:5502
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
-msgstr "dmarrage du processus d'criture en tche de fond %s "
+msgstr "démarrage du processus d'écriture en tâche de fond « %s »"
-#: postmaster/postmaster.c:5533
+#: postmaster/postmaster.c:5513
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer un processus fils du processus en tche de fond : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un processus fils du processus en tâche de fond : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5921
+#: postmaster/postmaster.c:5901
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr "n'a pas pu dupliquer la socket %d pour le serveur : code d'erreur %d"
-#: postmaster/postmaster.c:5953
+#: postmaster/postmaster.c:5933
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "n'a pas pu crer la socket hrite : code d'erreur %d\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket héritée : code d'erreur %d\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5982
+#: postmaster/postmaster.c:5962
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des variables moteurs « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5989
+#: postmaster/postmaster.c:5969
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de configuration serveur « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5998
+#: postmaster/postmaster.c:5978
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6015
+#: postmaster/postmaster.c:5995
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
+"n'a pas pu exécuter \"map\" la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6024
+#: postmaster/postmaster.c:6004
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu excuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
+"n'a pas pu exécuter \"unmap\" sur la vue des variables serveurs : code\n"
"d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6031
+#: postmaster/postmaster.c:6011
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramtres du serveur :\n"
+"n'a pas pu fermer le lien vers les variables des paramètres du serveur :\n"
"code d'erreur %lu\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6192
+#: postmaster/postmaster.c:6172
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "n'a pas pu lire le code de sortie du processus\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6197
+#: postmaster/postmaster.c:6177
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
@@ -15387,17 +15397,17 @@ msgstr "n'a pas pu poster le statut de fin de l'enfant\n"
#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
#, c-format
msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du tube des journaux applicatifs : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du tube des journaux applicatifs : %m"
#: postmaster/syslogger.c:490
#, c-format
msgid "logger shutting down"
-msgstr "arrt en cours des journaux applicatifs"
+msgstr "arrêt en cours des journaux applicatifs"
#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
#, c-format
msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "n'a pas pu crer un tube pour syslog : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer un tube pour syslog : %m"
#: postmaster/syslogger.c:584
#, c-format
@@ -15407,12 +15417,12 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus des journaux applicatifs : %m"
#: postmaster/syslogger.c:620
#, c-format
msgid "redirecting log output to logging collector process"
-msgstr "redirection des traces vers le processus de rcupration des traces"
+msgstr "redirection des traces vers le processus de récupération des traces"
#: postmaster/syslogger.c:621
#, c-format
msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
-msgstr "Les prochaines traces apparatront dans le rpertoire %s ."
+msgstr "Les prochaines traces apparaîtront dans le répertoire « %s »."
#: postmaster/syslogger.c:629
#, c-format
@@ -15427,22 +15437,22 @@ msgstr "n'a pas pu rediriger la sortie des erreurs (stderr) : %m"
#: postmaster/syslogger.c:996
#, c-format
msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le journal applicatif : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le journal applicatif : %s\n"
#: postmaster/syslogger.c:1136
#, c-format
msgid "could not open log file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier applicatif « %s » : %m"
#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
#, c-format
msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
-msgstr "dsactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la ractiver)"
+msgstr "désactivation de la rotation automatique (utilisez SIGHUP pour la réactiver)"
#: regex/regc_pg_locale.c:261
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour une expression rationnelle"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour une expression rationnelle"
#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
#, c-format
@@ -15451,73 +15461,73 @@ msgstr "timeline %u invalide"
#: repl_scanner.l:120
msgid "invalid streaming start location"
-msgstr "emplacement de dmarrage du flux de rplication invalide"
+msgstr "emplacement de démarrage du flux de réplication invalide"
#: repl_scanner.l:171 scan.l:670
msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chane entre guillemets non termine"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#: repl_scanner.l:181
#, c-format
msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe : caractre %s inattendu"
+msgstr "erreur de syntaxe : caractère « %s » inattendu"
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:232
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu rcuprer des informations sur le fichier de contrle %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu récupérer des informations sur le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:341
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "n'a pas pu trouver un seul fichier WAL"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366 replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368 replication/basebackup.c:377
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL %s "
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier WAL « %s »"
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
-msgstr "taille du fichier WAL %s inattendue"
+msgstr "taille du fichier WAL « %s » inattendue"
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
-msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les donnes, annulation de la sauvegarde"
+msgstr "la sauvegarde de base n'a pas pu envoyer les données, annulation de la sauvegarde"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537 replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555 replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575 replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539 replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557 replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577 replication/basebackup.c:594
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
-msgstr "option %s duplique"
+msgstr "option « %s » dupliquée"
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5672
+#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
-" %s : %m"
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
-msgstr "ignore le fichier spcial %s "
+msgstr "ignore le fichier spécial « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1235
+#: replication/basebackup.c:1223
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
-msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : %s "
+msgstr "nom du fichier trop long pour le format tar : « %s »"
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid "symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
-msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier %s , cible %s "
+msgstr "cible du lien symbolique trop long pour le format tar : nom de fichier « %s », cible « %s »"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
#, c-format
@@ -15527,32 +15537,32 @@ msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur principal : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
#, c-format
msgid "could not parse connection string: %s"
-msgstr "n'a pas pu analyser la chane de connexion %s "
+msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de connexion « %s »"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
#, c-format
msgid "could not receive database system identifier and timeline ID from the primary server: %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir l'identifiant du systme de bases de donnes et\n"
-"l'identifiant de la timeline partir du serveur principal : %s"
+"n'a pas pu recevoir l'identifiant du système de bases de données et\n"
+"l'identifiant de la timeline à partir du serveur principal : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
#, c-format
msgid "invalid response from primary server"
-msgstr "rponse invalide du serveur principal"
+msgstr "réponse invalide du serveur principal"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
#, c-format
msgid "Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields."
msgstr ""
-"N'a pas pu identifier le systme : a rcupr %d lignes et %d champs,\n"
+"N'a pas pu identifier le système : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)."
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
#, c-format
msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
msgstr ""
-"l'identifiant du systme de bases de donnes diffre entre le serveur principal\n"
+"l'identifiant du système de bases de données diffère entre le serveur principal\n"
"et le serveur en attente"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
@@ -15565,7 +15575,7 @@ msgstr ""
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
#, c-format
msgid "could not start WAL streaming: %s"
-msgstr "n'a pas pu dmarrer l'envoi des WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu démarrer l'envoi des WAL : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
#, c-format
@@ -15575,7 +15585,7 @@ msgstr "n'a pas pu transmettre le message de fin d'envoi de flux au primaire : %
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
#, c-format
msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
-msgstr "ensemble de rsultats inattendu aprs la fin du flux de rplication"
+msgstr "ensemble de résultats inattendu après la fin du flux de réplication"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
#, c-format
@@ -15585,12 +15595,12 @@ msgstr "erreur lors de la lecture de la commande de flux : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
#, c-format
msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
-msgstr "rsultat inattendu aprs CommandComplete : %s"
+msgstr "résultat inattendu après CommandComplete : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
#, c-format
msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique partir du serveur principal : %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir le fichier historique à partir du serveur principal : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
#, c-format
@@ -15605,84 +15615,84 @@ msgstr "socket invalide : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1277
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
-msgstr "chec de select() : %m"
+msgstr "échec de select() : %m"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576 replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
#, c-format
msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
#, c-format
msgid "could not send data to WAL stream: %s"
-msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au flux WAL : %s"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au flux WAL : %s"
#: replication/logical/logical.c:83
#, c-format
msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
-msgstr "le dcodage logique requiert wal_level >= logical"
+msgstr "le décodage logique requiert wal_level >= logical"
#: replication/logical/logical.c:88
#, c-format
msgid "logical decoding requires a database connection"
-msgstr "le dcodage logique requiert une connexion une base"
+msgstr "le décodage logique requiert une connexion à une base"
#: replication/logical/logical.c:106
#, c-format
msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
-msgstr "le dcodage logique ne peut pas tre utilis lors de la restauration"
+msgstr "le décodage logique ne peut pas être utilisé lors de la restauration"
#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348
#, c-format
msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
-msgstr "ne peut pas utiliser un slot de rplication physique pour le dcodage logique"
+msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication physique pour le décodage logique"
#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
-msgstr "le slot de rplication %s n'a pas t cr dans cette base de donnes"
+msgstr "le slot de réplication « %s » n'a pas été créé dans cette base de données"
#: replication/logical/logical.c:248
#, c-format
msgid "cannot create logical replication slot in transaction that has performed writes"
-msgstr "ne peut pas crer un slot de rplication logique dans une transaction qui a fait des critures"
+msgstr "ne peut pas créer un slot de réplication logique dans une transaction qui a fait des écritures"
#: replication/logical/logical.c:390
#, c-format
msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
-msgstr "dbut du dcodage logique pour le slot %s "
+msgstr "début du décodage logique pour le slot « %s »"
#: replication/logical/logical.c:392
#, c-format
msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
-msgstr "envoi des transactions valides aprs %X/%X, lecture des journaux partir de %X/%X"
+msgstr "envoi des transactions validées après %X/%X, lecture des journaux à partir de %X/%X"
#: replication/logical/logical.c:527
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
-msgstr "slot %s , plugin de sortie %s , dans la fonction d'appel %s, associ au LSN %X/%X"
+msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s, associé au LSN %X/%X"
#: replication/logical/logical.c:534
#, c-format
msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
-msgstr "slot %s , plugin de sortie %s , dans la fonction d'appel %s"
+msgstr "slot « %s », plugin de sortie « %s », dans la fonction d'appel %s"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
msgstr ""
-"doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n"
-"pour utiliser des slots de rplication"
+"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
+"pour utiliser des slots de réplication"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
#, c-format
msgid "slot name must not be null"
-msgstr "le nom du slot ne doit pas tre NULL"
+msgstr "le nom du slot ne doit pas être NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
#, c-format
msgid "options array must not be null"
-msgstr "le tableau options ne doit pas tre NULL"
+msgstr "le tableau options ne doit pas être NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
#, c-format
@@ -15697,67 +15707,67 @@ msgstr "le tableau ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277 utils/adt/jsonb.c:1356
#, c-format
msgid "array must have even number of elements"
-msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'lments"
+msgstr "le tableau doit avoir un nombre pair d'éléments"
#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
#, c-format
msgid "logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function \"%s\" expects textual data"
-msgstr "le plugin de sortie %s pour le dcodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction %s attend des donnes texte"
+msgstr "le plugin de sortie « %s » pour le décodage logique produit une sortie binaire, mais la fonction « %s » attend des données texte"
#: replication/logical/origin.c:181
#, c-format
msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
-msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de rplication"
+msgstr "seuls les super-utilisateurs peuvent lire ou manipuler les origines de réplication"
#: replication/logical/origin.c:186
#, c-format
msgid "cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
-msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de rplication logique quand max_replication_slots = 0"
+msgstr "ne peut pas lire ou manipuler une originie de réplication logique quand max_replication_slots = 0"
#: replication/logical/origin.c:191
#, c-format
msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
-msgstr "ne peut pas manipuler les origines de rplication lors d'une restauration"
+msgstr "ne peut pas manipuler les origines de réplication lors d'une restauration"
#: replication/logical/origin.c:316
#, c-format
msgid "could not find free replication origin OID"
-msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de rplication libre"
+msgstr "n'a pas pu trouver d'OID d'origine de réplication libre"
#: replication/logical/origin.c:353
#, c-format
msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
-msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de rplication d'OID %d, utilise par le PID %d"
+msgstr "ne peut pas supprimer l'origine de réplication d'OID %d, utilisée par le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:671
#, c-format
msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
-msgstr "le checkpoint de rplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
+msgstr "le checkpoint de réplication a le mauvais nombre magique (%u au lieu de %u)"
#: replication/logical/origin.c:703
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : a lu %d sur %zu"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : a lu %d sur %zu"
#: replication/logical/origin.c:712
#, c-format
msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
-msgstr "n'a pas pu trouver d'tat de rplication libre, augmentez max_replication_slots"
+msgstr "n'a pas pu trouver d'état de réplication libre, augmentez max_replication_slots"
#: replication/logical/origin.c:730
#, c-format
msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
-msgstr "le point de contrle du slot de rplication la mauvaise somme de contrle %u, %u attendu"
+msgstr "le point de contrôle du slot de réplication à la mauvaise somme de contrôle %u, %u attendu"
#: replication/logical/origin.c:854
#, c-format
msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
-msgstr "l'origine de rplication d'OID %d est dj active pour le PID %d"
+msgstr "l'origine de réplication d'OID %d est déjà active pour le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
#, c-format
msgid "could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
-msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'tat de rplication libre pour l'origine de rplication d'OID %u"
+msgstr "n'a pas pu trouver de slot d'état de réplication libre pour l'origine de réplication d'OID %u"
#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047 replication/slot.c:1299
#, c-format
@@ -15767,56 +15777,56 @@ msgstr "Augmentez max_replication_slots et recommencez."
#: replication/logical/origin.c:1004
#, c-format
msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
-msgstr "ne peut pas configurer l'origine de rplication si une origine existe dj"
+msgstr "ne peut pas configurer l'origine de réplication si une origine existe déjà"
#: replication/logical/origin.c:1033
#, c-format
msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
-msgstr "l'identificateur de rplication %d est dj actif pour le PID %d"
+msgstr "l'identificateur de réplication %d est déjà actif pour le PID %d"
#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274 replication/logical/origin.c:1294
#, c-format
msgid "no replication origin is configured"
-msgstr "aucune origine de rplication n'est configure"
+msgstr "aucune origine de réplication n'est configurée"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2324
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330
#, c-format
msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier pour le XID %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier pour le XID %u : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2420 replication/logical/reorderbuffer.c:2440
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426 replication/logical/reorderbuffer.c:2446
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier reorderbuffer spill : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « reorderbuffer spill » : %m"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:2424 replication/logical/reorderbuffer.c:2444
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430 replication/logical/reorderbuffer.c:2450
#, c-format
msgid "could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire partir du fichier reorderbuffer spill : a lu seulement %d octets\n"
+"n'a pas pu lire à partir du fichier « reorderbuffer spill » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %u"
-#: replication/logical/reorderbuffer.c:3100
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : lu %d octets au lieu de %d octets"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : lu %d octets au lieu de %d octets"
#: replication/logical/snapbuild.c:598
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
msgid_plural "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
-msgstr[0] "snapshot export pour le dcodage logique : %s avec %u identifiant de transaction"
-msgstr[1] "snapshot export pour le dcodage logique : %s avec %u identifiants de transaction"
+msgstr[0] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiant de transaction"
+msgstr[1] "snapshot exporté pour le décodage logique : « %s » avec %u identifiants de transaction"
#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282 replication/logical/snapbuild.c:1813
#, c-format
msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
-msgstr "le dcodage logique a trouv le point de cohrence %X/%X"
+msgstr "le décodage logique a trouvé le point de cohérence à %X/%X"
#: replication/logical/snapbuild.c:919
#, c-format
msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
-msgstr "Identifiant de transaction %u termin ; plus de transactions en cours."
+msgstr "Identifiant de transaction %u terminé ; plus de transactions en cours."
#: replication/logical/snapbuild.c:1284
#, c-format
@@ -15826,7 +15836,7 @@ msgstr "Il n'existe pas de transactions en cours."
#: replication/logical/snapbuild.c:1346
#, c-format
msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
-msgstr "le dcodage logique a trouv le point de dmarrage %X/%X"
+msgstr "le décodage logique a trouvé le point de démarrage à %X/%X"
#: replication/logical/snapbuild.c:1348
#, c-format
@@ -15838,205 +15848,205 @@ msgstr[1] "Les transactions %u doivent se terminer."
#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713 replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s , lu %d sur %d : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », lu %d sur %d : %m"
#: replication/logical/snapbuild.c:1693
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier d'tat snapbuild %s a le nombre magique: %u au lieu de %u"
+msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a le nombre magique: %u au lieu de %u"
#: replication/logical/snapbuild.c:1698
#, c-format
msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier d'tat snapbuild %s a une version non supporte : %u au lieu de %u"
+msgstr "le fichier d'état snapbuild « %s » a une version non supportée : %u au lieu de %u"
#: replication/logical/snapbuild.c:1754
#, c-format
msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
msgstr ""
-"diffrence de somme de contrle pour lefichier d'tat snapbuild %s :\n"
-"est %u, devrait tre %u"
+"différence de somme de contrôle pour lefichier d'état snapbuild %s :\n"
+"est %u, devrait être %u"
#: replication/logical/snapbuild.c:1815
#, c-format
msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
-msgstr "Le dcodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegard."
+msgstr "Le décodage logique commencera en utilisant un snapshot sauvegardé."
#: replication/logical/snapbuild.c:1888
#, c-format
msgid "could not parse file name \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier %s "
+msgstr "n'a pas pu analyser le mode du fichier « %s »"
#: replication/slot.c:183
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
-msgstr "le nom du slot de rplication %s est trop court"
+msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop court"
#: replication/slot.c:192
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
-msgstr "le nom du slot de rplication %s est trop long"
+msgstr "le nom du slot de réplication « %s » est trop long"
#: replication/slot.c:205
#, c-format
msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
-msgstr "le nom du slot de rplication %s contient un caractre invalide"
+msgstr "le nom du slot de réplication « %s » contient un caractère invalide"
#: replication/slot.c:207
#, c-format
msgid "Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the underscore character."
-msgstr "Les noms des slots de rplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
+msgstr "Les noms des slots de réplication peuvent seulement contenir des lettres, des nombres et des tirets bas."
#: replication/slot.c:254
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" already exists"
-msgstr "le slot de rplication %s existe dj"
+msgstr "le slot de réplication « %s » existe déjà"
#: replication/slot.c:264
#, c-format
msgid "all replication slots are in use"
-msgstr "tous les slots de rplication sont utiliss"
+msgstr "tous les slots de réplication sont utilisés"
#: replication/slot.c:265
#, c-format
msgid "Free one or increase max_replication_slots."
-msgstr "Librez un slot ou augmentez max_replication_slots."
+msgstr "Libérez un slot ou augmentez max_replication_slots."
#: replication/slot.c:361
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
-msgstr "le slot de rplication %s n'existe pas"
+msgstr "le slot de réplication « %s » n'existe pas"
#: replication/slot.c:365
#, c-format
msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
-msgstr "le slot de rplication %s est actif pour le PID %d"
+msgstr "le slot de réplication « %s » est actif pour le PID %d"
#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260
#, c-format
msgid "could not remove directory \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire %s "
+msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire « %s »"
#: replication/slot.c:772
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
-msgstr "les slots de rplications peuvent seulement tre utiliss si max_replication_slots > 0"
+msgstr "les slots de réplications peuvent seulement être utilisés si max_replication_slots > 0"
#: replication/slot.c:777
#, c-format
msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
-msgstr "les slots de rplication peuvent seulement tre utiliss si wal_level >= replica"
+msgstr "les slots de réplication peuvent seulement être utilisés si wal_level >= replica"
#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230
#, c-format
msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s , a lu %d sur %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s », a lu %d sur %u : %m"
#: replication/slot.c:1201
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
-msgstr "le fichier %s du slot de rplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
+msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a le nombre magique %u au lieu de %u"
#: replication/slot.c:1208
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
-msgstr "le fichier %s du slot de rplication a une version %u non supporte"
+msgstr "le fichier « %s » du slot de réplication a une version %u non supportée"
#: replication/slot.c:1215
#, c-format
msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
-msgstr "le slot de rplication %s a une taille %u corrompue"
+msgstr "le slot de réplication « %s » a une taille %u corrompue"
#: replication/slot.c:1245
#, c-format
msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
-msgstr "diffrence de somme de contrle pour le fichier de slot de rplication %s : est %u, devrait tre %u"
+msgstr "différence de somme de contrôle pour le fichier de slot de réplication « %s » : est %u, devrait être %u"
#: replication/slot.c:1298
#, c-format
msgid "too many replication slots active before shutdown"
-msgstr "trop de slots de rplication actifs avant l'arrt"
+msgstr "trop de slots de réplication actifs avant l'arrêt"
#: replication/syncrep.c:221
#, c-format
msgid "canceling the wait for synchronous replication and terminating connection due to administrator command"
msgstr ""
-"annulation de l'attente pour la rplication synchrone et arrt des connexions\n"
-"suite la demande de l'administrateur"
+"annulation de l'attente pour la réplication synchrone et arrêt des connexions\n"
+"suite à la demande de l'administrateur"
#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239
#, c-format
msgid "The transaction has already committed locally, but might not have been replicated to the standby."
msgstr ""
-"La transaction a dj enregistr les donnes localement, mais il se peut que\n"
-"cela n'ait pas t rpliqu sur le serveur en standby."
+"La transaction a déjà enregistré les données localement, mais il se peut que\n"
+"cela n'ait pas été répliqué sur le serveur en standby."
#: replication/syncrep.c:238
#, c-format
msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
-msgstr "annulation de l'attente pour la rplication synchrone la demande de l'utilisateur"
+msgstr "annulation de l'attente pour la réplication synchrone à la demande de l'utilisateur"
#: replication/syncrep.c:368
#, c-format
msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
msgstr ""
-"le serveur %s en standby a maintenant une priorit %u en tant que standby\n"
+"le serveur « %s » en standby a maintenant une priorité %u en tant que standby\n"
"synchrone"
#: replication/syncrep.c:428
#, c-format
msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
-msgstr "le serveur %s en standby est maintenant un serveur standby synchrone de priorit %u"
+msgstr "le serveur « %s » en standby est maintenant un serveur standby synchrone de priorité %u"
#: replication/syncrep.c:921
#, c-format
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
-msgstr "l'analyseur du paramtre synchronous_standby_names a chou"
+msgstr "l'analyseur du paramètre synchronous_standby_names a échoué"
#: replication/walreceiver.c:173
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à la demande de l'administrateur"
#: replication/walreceiver.c:344
#, c-format
msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
-msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrire la timeline de restauration %u"
+msgstr "la plus grande timeline %u du serveur principal est derrière la timeline de restauration %u"
#: replication/walreceiver.c:377
#, c-format
msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal %X/%X sur la timeline %u"
+msgstr "Commence le flux des journaux depuis le principal à %X/%X sur la timeline %u"
#: replication/walreceiver.c:382
#, c-format
msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
-msgstr "recommence le flux WAL %X/%X sur la timeline %u"
+msgstr "recommence le flux WAL à %X/%X sur la timeline %u"
#: replication/walreceiver.c:411
#, c-format
msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
-msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la rcupration est dj termine"
+msgstr "ne peut pas continuer le flux de journaux de transactions, la récupération est déjà terminée"
#: replication/walreceiver.c:448
#, c-format
msgid "replication terminated by primary server"
-msgstr "rplication termine par le serveur primaire"
+msgstr "réplication terminée par le serveur primaire"
#: replication/walreceiver.c:449
#, c-format
msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
-msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u %X/%X"
+msgstr "Fin du WAL atteint sur la timeline %u à %X/%X"
#: replication/walreceiver.c:543
#, c-format
msgid "terminating walreceiver due to timeout"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
#: replication/walreceiver.c:583
#, c-format
msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
-msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demande"
+msgstr "le serveur principal ne contient plus de WAL sur la timeline %u demandée"
#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957
#, c-format
@@ -16046,22 +16056,22 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %s : %m"
#: replication/walreceiver.c:722
#, c-format
msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
-msgstr "rcupration du fichier historique pour la timeline %u partir du serveur principal"
+msgstr "récupération du fichier historique pour la timeline %u à partir du serveur principal"
#: replication/walreceiver.c:1011
#, c-format
msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le journal de transactions %s au dcalage %u, longueur %lu : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le journal de transactions %s au décalage %u, longueur %lu : %m"
#: replication/walsender.c:485
#, c-format
msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu se dplacer au dbut du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer au début du fichier « %s » : %m"
#: replication/walsender.c:536
#, c-format
msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
-msgstr "ne peut pas utiliser un slot de rplication logique pour une rplication physique"
+msgstr "ne peut pas utiliser un slot de réplication logique pour une réplication physique"
#: replication/walsender.c:599
#, c-format
@@ -16071,7 +16081,7 @@ msgstr "le point de reprise %X/%X de la timeline %u n'est pas dans l'historique
#: replication/walsender.c:603
#, c-format
msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
-msgstr "L'historique du serveur a chang partir de la timeline %u %X/%X."
+msgstr "L'historique du serveur a changé à partir de la timeline %u à %X/%X."
#: replication/walsender.c:648
#, c-format
@@ -16081,12 +16091,12 @@ msgstr "le point de reprise requis %X/%X est devant la position de vidage des WA
#: replication/walsender.c:974
#, c-format
msgid "terminating walsender process after promotion"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite promotion"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite promotion"
#: replication/walsender.c:1300
#, c-format
msgid "received replication command: %s"
-msgstr "commande de rplication reu : %s"
+msgstr "commande de réplication reçu : %s"
#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407
#, c-format
@@ -16096,468 +16106,468 @@ msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du serveur en attente"
#: replication/walsender.c:1421
#, c-format
msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
-msgstr "type de message standby %c inattendu, aprs avoir reu CopyDone"
+msgstr "type de message standby « %c » inattendu, après avoir reçu CopyDone"
#: replication/walsender.c:1459
#, c-format
msgid "invalid standby message type \"%c\""
-msgstr "type de message %c invalide pour le serveur en standby"
+msgstr "type de message « %c » invalide pour le serveur en standby"
#: replication/walsender.c:1500
#, c-format
msgid "unexpected message type \"%c\""
-msgstr "type de message %c inattendu"
+msgstr "type de message « %c » inattendu"
#: replication/walsender.c:1784
#, c-format
msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
-msgstr "arrt du processus walreceiver suite l'expiration du dlai de rplication"
+msgstr "arrêt du processus walreceiver suite à l'expiration du délai de réplication"
#: replication/walsender.c:1877
#, c-format
msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
-msgstr "le serveur standby %s a maintenant rattrap le serveur primaire"
+msgstr "le serveur standby « %s » a maintenant rattrapé le serveur primaire"
#: replication/walsender.c:1980
#, c-format
msgid "number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently %d)"
msgstr ""
-"le nombre de connexions demandes par le serveur en attente dpasse\n"
+"le nombre de connexions demandées par le serveur en attente dépasse\n"
"max_wal_senders (actuellement %d)"
#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "la rgle %s existe dj pour la relation %s "
+msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:297
#, c-format
msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "les actions de la rgle sur OLD ne sont pas implmentes"
+msgstr "les actions de la règle sur OLD ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:298
#, c-format
msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Utilisez la place des vues ou des triggers."
+msgstr "Utilisez à la place des vues ou des triggers."
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
#, c-format
msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "les actions de la rgle sur NEW ne sont pas implmentes"
+msgstr "les actions de la règle sur NEW ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:303
#, c-format
msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Utilisez des triggers la place."
+msgstr "Utilisez des triggers à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:316
#, c-format
msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les rgles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implmentes"
+msgstr "les règles INSTEAD NOTHING sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:317
#, c-format
msgid "Use views instead."
-msgstr "Utilisez les vues la place."
+msgstr "Utilisez les vues à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:325
#, c-format
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "les actions multiples pour les rgles sur SELECT ne sont pas implmentes"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:336
#, c-format
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "les rgles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
+msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:344
#, c-format
msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
-"de donnes avec WITH"
+"les règles sur SELECT ne doivent pas contenir d'instructions de modification\n"
+"de données avec WITH"
#: rewrite/rewriteDefine.c:352
#, c-format
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'vnements ne sont pas implmentes pour les rgles sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:379
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr " %s est dj une vue"
+msgstr "« %s » est déjà une vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:403
#, c-format
msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "la rgle de la vue pour %s doit tre nomme %s "
+msgstr "la règle de la vue pour « %s » doit être nommée « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:432
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue car elle n'est pas vide"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:440
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:442
#, c-format
msgid "In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
msgstr ""
-"En particulier, la table ne peut pas tre implique dans les relations des\n"
-"cls trangres."
+"En particulier, la table ne peut pas être impliquée dans les relations des\n"
+"clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:447
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:453
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des tables filles"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:459
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce que le mode scurit des lignes est activ pour elle"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce que le mode sécurité des lignes est activé pour elle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:465
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
-msgstr "n'a pas pu convertir la table %s en une vue parce qu'elle a des politiques de scurit"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des politiques de sécurité"
#: rewrite/rewriteDefine.c:492
#, c-format
msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
-msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une rgle"
+msgstr "ne peut pas avoir plusieurs listes RETURNING dans une règle"
#: rewrite/rewriteDefine.c:497
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles conditionnelles"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles conditionnelles"
#: rewrite/rewriteDefine.c:501
#, c-format
msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
-msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supports dans des rgles autres que INSTEAD"
+msgstr "les listes RETURNING ne sont pas supportés dans des règles autres que INSTEAD"
#: rewrite/rewriteDefine.c:667
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "la liste cible de la rgle SELECT a trop d'entres"
+msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:668
#, c-format
msgid "RETURNING list has too many entries"
-msgstr "la liste RETURNING a trop d'entres"
+msgstr "la liste RETURNING a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:695
#, c-format
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimes de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:696
#, c-format
msgid "cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
-msgstr "ne peut pas crer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimes"
+msgstr "ne peut pas créer une liste RETURNING pour une relation contenant des colonnes supprimées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:702
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a un nom de colonne diffrent pour la colonne %s "
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a un nom de colonne différent pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:704
#, c-format
msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT est nomm %s ."
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT est nommé « %s »."
#: rewrite/rewriteDefine.c:713
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne %s "
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:715
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a un type diffrent de la colonne %s "
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a un type différent de la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
#, c-format
msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "l'entre de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
+msgstr "l'entrée de la liste SELECT a le type %s alors que la colonne a le type %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
#, c-format
msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
-msgstr "l'entre de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
+msgstr "l'entrée de la liste RETURNING a le type %s alors que la colonne a le type %s."
#: rewrite/rewriteDefine.c:737
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne %s "
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:739
#, c-format
msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr "l'entre %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne %s "
+msgstr "l'entrée %d de la liste RETURNING a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:756
#, c-format
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "l'entre cible de la rgle SELECT n'a pas assez d'entres"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT n'a pas assez d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:757
#, c-format
msgid "RETURNING list has too few entries"
-msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entres"
+msgstr "la liste RETURNING n'a pas assez d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964 rewrite/rewriteSupport.c:112
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la rgle %s de la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#: rewrite/rewriteDefine.c:983
#, c-format
msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
-msgstr "le renommage d'une rgle ON SELECT n'est pas autoris"
+msgstr "le renommage d'une règle ON SELECT n'est pas autorisé"
#: rewrite/rewriteHandler.c:528
#, c-format
msgid "WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being rewritten"
msgstr ""
-"Le nom de la requte WITH %s apparat la fois dans l'action d'une rgle\n"
-"et la requte en cours de r-criture."
+"Le nom de la requête WITH «%s » apparaît à la fois dans l'action d'une règle\n"
+"et la requête en cours de ré-écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:588
#, c-format
msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
-msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs rgles"
+msgstr "ne peut pas avoir des listes RETURNING dans plusieurs règles"
#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "affectations multiples pour la mme colonne %s "
+msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "rcursion infinie dtecte dans les rgles de la relation %s "
+msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
-msgstr "rcursion infinie dtecte dans la politique pour la relation %s "
+msgstr "récursion infinie détectée dans la politique pour la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
msgid "Junk view columns are not updatable."
-msgstr "Les colonnes junk des vues ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les colonnes « junk » des vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
msgid "View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
-msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas rfrence des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes des vues qui ne font pas référence à des colonnes de la relation de base ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
-msgstr "Les colonnes des vues qui font rfrence des colonnes systmes ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes des vues qui font référence à des colonnes systèmes ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
-msgstr "Les colonnes de vue qui font rfrences des lignes compltes ne sont pas automatiquement modifiables."
+msgstr "Les colonnes de vue qui font références à des lignes complètes ne sont pas automatiquement modifiables."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant DISTINCT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant GROUP BY ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant HAVING ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
msgid "Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant UNION, INTERSECT ou EXCEPT ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant WITH ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant LIMIT ou OFFSET ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrgat ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions d'agrégat ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fentrage ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions de fenêtrage ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
msgid "Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui renvoient des fonctions à plusieurs lignes ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236 rewrite/rewriteHandler.c:2243
msgid "Views that do not select from a single table or view are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui lisent plusieurs tables ou vues ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues contenant TABLESAMPLE ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
-msgstr "Les vues qui possdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+msgstr "Les vues qui possèdent des colonnes non modifiables ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
#, c-format
msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas insrer dans la colonne %s de la vue %s "
+msgstr "ne peut pas insérer dans la colonne « %s » de la vue « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
#, c-format
msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
-msgstr "ne peut pas mettre jour la colonne %s de la vue %s "
+msgstr "ne peut pas mettre à jour la colonne « %s » de la vue « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
#, c-format
msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportes par les instructions\n"
-"de modification de donnes dans WITH"
+"les règles DO INSTEAD NOTHING ne sont pas supportées par les instructions\n"
+"de modification de données dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
#, c-format
msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportes par les\n"
-"instructions de modification de donnes dans WITH"
+"les règles DO INSTEAD conditionnelles ne sont pas supportées par les\n"
+"instructions de modification de données dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
#, c-format
msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO ALSO ne sont pas supportes par les instructions de modification\n"
-"de donnes dans WITH"
+"les règles DO ALSO ne sont pas supportées par les instructions de modification\n"
+"de données dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
#, c-format
msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
-"les rgles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportes pour les\n"
-"instructions de modification de donnes dans WITH"
+"les règles DO INSTEAD multi-instructions ne sont pas supportées pour les\n"
+"instructions de modification de données dans WITH"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
#, c-format
msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter INSERT RETURNING sur la relation %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter INSERT RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
#, c-format
msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter UPDATE RETURNING sur la relation %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter UPDATE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON UPDATE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
#, c-format
msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
-msgstr "ne peut pas excuter DELETE RETURNING sur la relation %s "
+msgstr "ne peut pas exécuter DELETE RETURNING sur la relation « %s »"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
#, c-format
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
msgstr ""
-"Vous avez besoin d'une rgle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
+"Vous avez besoin d'une règle ON DELETE DO INSTEAD sans condition avec une\n"
"clause RETURNING."
#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
#, c-format
msgid "INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or UPDATE rules"
-msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas tre utilise avec une table qui a des rgles pour INSERT ou UPDATE"
+msgstr "INSERT avec une clause ON CONFLICT ne peut pas être utilisée avec une table qui a des règles pour INSERT ou UPDATE"
#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
#, c-format
msgid "WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple queries"
-msgstr "WITH ne peut pas tre utilis dans une requte rcrite par des rgles en plusieurs requtes"
+msgstr "WITH ne peut pas être utilisé dans une requête réécrite par des règles en plusieurs requêtes"
#: rewrite/rewriteManip.c:1003
#, c-format
msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implmentes"
+msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteManip.c:1169
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
-msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implment sur une vue"
+msgstr "WHERE CURRENT OF n'est pas implémenté sur une vue"
#: rewrite/rewriteManip.c:1434
#, c-format
msgid "NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a multiple assignment in the subject UPDATE command"
-msgstr "les variables NEW des rgles ON UPDATE ne peuvent pas rfrencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
+msgstr "les variables NEW des règles ON UPDATE ne peuvent pas référencer des colonnes faisant partie d'une affectation multiple dans une commande UPDATE"
#: rewrite/rewriteSupport.c:154
#, c-format
msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "la rgle %s n'existe pas"
+msgstr "la règle « %s » n'existe pas"
#: rewrite/rewriteSupport.c:167
#, c-format
msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "il existe de nombreuses rgles nommes %s "
+msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
#: rewrite/rewriteSupport.c:168
#, c-format
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Spcifier un nom de relation ainsi qu'un nom de rgle."
+msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
#: scan.l:432
msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non termin"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
#: scan.l:461
msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chane littrale bit non termine"
+msgstr "chaîne littérale bit non terminée"
#: scan.l:482
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chane littrale hexadcimale non termine"
+msgstr "chaîne littérale hexadécimale non terminée"
#: scan.l:532
#, c-format
msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
-msgstr "utilisation non sre de la constante de chane avec des chappements Unicode"
+msgstr "utilisation non sûre de la constante de chaîne avec des échappements Unicode"
#: scan.l:533
#, c-format
msgid "String constants with Unicode escapes cannot be used when standard_conforming_strings is off."
msgstr ""
-"Les constantes de chane avec des chappements Unicode ne peuvent pas tre\n"
-"utilises quand standard_conforming_strings est dsactiv."
+"Les constantes de chaîne avec des échappements Unicode ne peuvent pas être\n"
+"utilisées quand standard_conforming_strings est désactivé."
#: scan.l:579 scan.l:778
msgid "invalid Unicode escape character"
-msgstr "chane d'chappement Unicode invalide"
+msgstr "chaîne d'échappement Unicode invalide"
#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337 scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
@@ -16566,161 +16576,161 @@ msgstr "paire surrogate Unicode invalide"
#: scan.l:627
#, c-format
msgid "invalid Unicode escape"
-msgstr "chappement Unicode invalide"
+msgstr "échappement Unicode invalide"
#: scan.l:628
#, c-format
msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
-msgstr "Les chappements Unicode doivent tre de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
+msgstr "Les échappements Unicode doivent être de la forme \\uXXXX ou \\UXXXXXXXX."
#: scan.l:639
#, c-format
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non sre de \\' dans une chane littrale"
+msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne littérale"
#: scan.l:640
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane. \\' n'est pas scuris\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
#: scan.l:715
msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "chane entre guillemets dollars non termine"
+msgstr "chaîne entre guillemets dollars non terminée"
#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant dlimit de longueur nulle"
+msgstr "identifiant délimité de longueur nulle"
#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84
msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemets non termin"
+msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
#: scan.l:924
msgid "operator too long"
-msgstr "oprateur trop long"
+msgstr "opérateur trop long"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:1077
#, c-format
msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s la fin de l'entre"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: scan.l:1085
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou prs de %s "
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#: scan.l:1251 scan.l:1283
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8"
msgstr ""
-"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les\n"
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les\n"
"valeurs de point de code au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est\n"
"pas UTF8"
#: scan.l:1279 scan.l:1424
msgid "invalid Unicode escape value"
-msgstr "valeur d'chappement Unicode invalide"
+msgstr "valeur d'échappement Unicode invalide"
#: scan.l:1481
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chane littrale"
+msgstr "utilisation non standard de \\' dans une chaîne littérale"
#: scan.l:1482
#, c-format
msgid "Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour crire des guillemets dans une chane ou utilisez la syntaxe de\n"
-"chane d'chappement (E'...')."
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne ou utilisez la syntaxe de\n"
+"chaîne d'échappement (E'...')."
#: scan.l:1491
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chane littrale"
+msgstr "utilisation non standard de \\\\ dans une chaîne littérale"
#: scan.l:1492
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr "Utilisez la syntaxe de chane d'chappement pour les antislashs, c'est--dire E'\\\\'."
+msgstr "Utilisez la syntaxe de chaîne d'échappement pour les antislashs, c'est-à-dire E'\\\\'."
#: scan.l:1506
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "utilisation non standard d'un chappement dans une chane littrale"
+msgstr "utilisation non standard d'un échappement dans une chaîne littérale"
#: scan.l:1507
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr ""
-"Utilisez la syntaxe de la chane d'chappement pour les chappements,\n"
-"c'est--dire E'\\r\\n'."
+"Utilisez la syntaxe de la chaîne d'échappement pour les échappements,\n"
+"c'est-à-dire E'\\r\\n'."
#: snowball/dict_snowball.c:177
#, c-format
msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
-msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue %s et l'encodage %s "
+msgstr "aucun stemmer Snowball disponible pour la langue « %s » et l'encodage « %s »"
#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73 tsearch/dict_simple.c:48
#, c-format
msgid "multiple StopWords parameters"
-msgstr "plusieurs paramtres StopWords"
+msgstr "plusieurs paramètres StopWords"
#: snowball/dict_snowball.c:209
#, c-format
msgid "multiple Language parameters"
-msgstr "multiples paramtres Language"
+msgstr "multiples paramètres Language"
#: snowball/dict_snowball.c:216
#, c-format
msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre Snowball non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre Snowball non reconnu : « %s »"
#: snowball/dict_snowball.c:224
#, c-format
msgid "missing Language parameter"
-msgstr "paramtre Language manquant"
+msgstr "paramètre Language manquant"
#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
-msgstr "ne peut pas accder aux tables temporaires d'autres sessions"
+msgstr "ne peut pas accéder aux tables temporaires d'autres sessions"
#: storage/buffer/bufmgr.c:807
#, c-format
msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
msgstr ""
-"donnes inattendues aprs la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
+"données inattendues après la fin de fichier dans le bloc %u de la relation\n"
"%s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:809
#, c-format
msgid "This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your system."
msgstr ""
-"Ceci s'est dj vu avec des noyaux buggs ; pensez mettre jour votre\n"
-"systme."
+"Ceci s'est déjà vu avec des noyaux buggés ; pensez à mettre à jour votre\n"
+"système."
#: storage/buffer/bufmgr.c:907
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
-msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zros"
+msgstr "page invalide dans le bloc %u de la relation %s ; remplacement de la page par des zéros"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
#, c-format
msgid "could not write block %u of %s"
-msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de %s"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
#, c-format
msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
-msgstr "checs multiples --- l'erreur d'criture pourrait tre permanent."
+msgstr "Échecs multiples --- l'erreur d'écriture pourrait être permanent."
#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
#, c-format
msgid "writing block %u of relation %s"
-msgstr "criture du bloc %u de la relation %s"
+msgstr "écriture du bloc %u de la relation %s"
#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
#, c-format
@@ -16735,32 +16745,32 @@ msgstr "aucun tampon local vide disponible"
#: storage/buffer/localbuf.c:427
#, c-format
msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas accder des tables temporaires pendant une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas accéder à des tables temporaires pendant une opération parallèle"
#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
#, c-format
msgid "could not flush dirty data: %m"
-msgstr "n'a pas pu vider les donnes modifies : %m"
+msgstr "n'a pas pu vider les données modifiées : %m"
#: storage/file/fd.c:466
#, c-format
msgid "could not determine dirty data size: %m"
-msgstr "n'a pas pu dterminer la taille des donnes modifies : %m"
+msgstr "n'a pas pu déterminer la taille des données modifiées : %m"
#: storage/file/fd.c:518
#, c-format
msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
-msgstr "n'a pas excuter munmap() durant la synchronisation des donnes : %m"
+msgstr "n'a pas exécuter munmap() durant la synchronisation des données : %m"
#: storage/file/fd.c:682
#, c-format
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
#: storage/file/fd.c:776
#, c-format
msgid "getrlimit failed: %m"
-msgstr "chec de getrlimit : %m"
+msgstr "échec de getrlimit : %m"
#: storage/file/fd.c:866
#, c-format
@@ -16770,157 +16780,157 @@ msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus
#: storage/file/fd.c:867
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Le systme autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
+msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094 storage/file/fd.c:2242
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et r-essayez"
+msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
#: storage/file/fd.c:1482
#, c-format
msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
-msgstr "fichier temporaire : chemin %s , taille %lu"
+msgstr "fichier temporaire : chemin « %s », taille %lu"
#: storage/file/fd.c:1656
#, c-format
msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
-msgstr "la taille du fichier temporaire dpasse temp_file_limit (%d Ko)"
+msgstr "la taille du fichier temporaire dépasse temp_file_limit (%d Ko)"
#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
-msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier %s "
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du fichier « %s »"
#: storage/file/fd.c:2067
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
-msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'excution de la commande %s "
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'exécution de la commande « %s »"
#: storage/file/fd.c:2218
#, c-format
msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
-msgstr "dpassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du rpertoire %s "
+msgstr "dépassement de maxAllocatedDescs (%d) lors de la tentative d'ouverture du répertoire « %s »"
#: storage/file/fd.c:2304
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm.c:363
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
-msgstr "le segment contrle de mmoire partage dynamique est corrompu"
+msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique est corrompu"
#: storage/ipc/dsm.c:410
#, c-format
msgid "dynamic shared memory is disabled"
-msgstr "la mmoire partage dynamique est dsactive"
+msgstr "la mémoire partagée dynamique est désactivée"
#: storage/ipc/dsm.c:411
#, c-format
msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
-msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type une valeur autre que none ."
+msgstr "Configurez dynamic_shared_memory_type à une valeur autre que « none »."
#: storage/ipc/dsm.c:431
#, c-format
msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
-msgstr "le segment contrle de mmoire partage dynamique n'est pas valide"
+msgstr "le segment contrôle de mémoire partagée dynamique n'est pas valide"
#: storage/ipc/dsm.c:516
#, c-format
msgid "too many dynamic shared memory segments"
-msgstr "trop de segments de mmoire partage dynamique"
+msgstr "trop de segments de mémoire partagée dynamique"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361 storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648 storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
#, c-format
msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu annuler le mappage du segment de mémoire partagée « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543 storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
#, c-format
msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729 storage/ipc/dsm_impl.c:843
#, c-format
msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559 storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
#, c-format
msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir des informations sur le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886 storage/ipc/dsm_impl.c:934
#, c-format
msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
-msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mmoire partage %s en %zu octets : %m"
+msgstr "n'a pas pu retailler le segment de mémoire partagée « %s » en %zu octets : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580 storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
#, c-format
msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu mapper le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
#, c-format
msgid "could not get shared memory segment: %m"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mmoire partage : %m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le segment de mémoire partagée : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le segment de mmoire partage %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée « %s » : %m"
#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
#, c-format
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu dupliquer le lien pour « %s » : %m"
#: storage/ipc/latch.c:775
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
-msgstr "chec de epoll_ctl() : %m"
+msgstr "échec de epoll_ctl() : %m"
#: storage/ipc/latch.c:999
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
-msgstr "chec de epoll_wait() : %m"
+msgstr "échec de epoll_wait() : %m"
#: storage/ipc/latch.c:1119
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
-msgstr "chec de poll() : %m"
+msgstr "échec de poll() : %m"
#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212 storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682 storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364 storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344 storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879 storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1043
#, c-format
msgid "out of shared memory"
-msgstr "mmoire partage puise"
+msgstr "mémoire partagée épuisée"
#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
#, c-format
msgid "not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
-msgstr "pas assez de mmoire partage pour la structure de donnes %s (%zu octets demands)"
+msgstr "pas assez de mémoire partagée pour la structure de données « %s » (%zu octets demandés)"
#: storage/ipc/shmem.c:389
#, c-format
msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer l'entre ShmemIndex pour la structure de donnes %s "
+msgstr "n'a pas pu créer l'entrée ShmemIndex pour la structure de données « %s »"
#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
msgid "ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, actual %zu"
-msgstr "La taille de l'entre ShmemIndex est mauvaise pour la structure de donnes %s : %zu attendu, %zu obtenu"
+msgstr "La taille de l'entrée ShmemIndex est mauvaise pour la structure de données « %s » : %zu attendu, %zu obtenu"
#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
#, c-format
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la taille de la mmoire partage demande dpasse size_t"
+msgstr "la taille de la mémoire partagée demandée dépasse size_t"
#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
-msgstr "annulation de la requte cause d'un conflit avec la restauration"
+msgstr "annulation de la requête à cause d'un conflit avec la restauration"
#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263
#, c-format
@@ -16930,27 +16940,27 @@ msgstr "La transaction de l'utilisateur causait un verrou mortel lors de la rest
#: storage/large_object/inv_api.c:203
#, c-format
msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
-msgstr "l'entre du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de donnes invalide, %d"
+msgstr "l'entrée du Large Object d'OID %u, en page %d, a une taille de champ de données invalide, %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:284
#, c-format
msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
-msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un Large Object : %d"
+msgstr "drapeaux invalides pour l'ouverture d'un « Large Object » : %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:436
#, c-format
msgid "invalid whence setting: %d"
-msgstr "paramtrage de whence invalide : %d"
+msgstr "paramètrage de « whence » invalide : %d"
#: storage/large_object/inv_api.c:593
#, c-format
msgid "invalid large object write request size: %d"
-msgstr "taille de la requte d'criture du Large Object invalide : %d"
+msgstr "taille de la requête d'écriture du « Large Object » invalide : %d"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqu par le processus %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur %s ; bloqué par le processus %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
#, c-format
@@ -16960,72 +16970,72 @@ msgstr "Processus %d : %s"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
#, c-format
msgid "deadlock detected"
-msgstr "Bloquage mortel dtect"
+msgstr "Bloquage mortel détecté"
#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
#, c-format
msgid "See server log for query details."
-msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les dtails sur la requte."
+msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour les détails sur la requête."
#: storage/lmgr/lmgr.c:719
#, c-format
msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la mise jour de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la mise à jour de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:722
#, c-format
msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la suppression de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:725
#, c-format
msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors du verrouillage de la ligne (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:728
#, c-format
msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
-msgstr "lors du verrou de la version mise jour (%u, %u) de la ligne de la relation %s "
+msgstr "lors du verrou de la version mise à jour (%u, %u) de la ligne de la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:731
#, c-format
msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation %s "
+msgstr "lors de l'insertion de l'enregistrement (%u, %u) de l'index dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:734
#, c-format
msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la vrification de l'unicit de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la vérification de l'unicité de l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:737
#, c-format
msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la re-vrification de l'enregistrement mis jour (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la re-vérification de l'enregistrement mis à jour (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:740
#, c-format
msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
-msgstr "lors de la vrification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation %s "
+msgstr "lors de la vérification de la contrainte d'exclusion sur l'enregistrement (%u,%u) dans la relation « %s »"
#: storage/lmgr/lmgr.c:960
#, c-format
msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relation %u de la base de donnes %u"
+msgstr "relation %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:966
#, c-format
msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extension de la relation %u de la base de donnes %u"
+msgstr "extension de la relation %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:972
#, c-format
msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "page %u de la relation %u de la base de donnes %u"
+msgstr "page %u de la relation %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:979
#, c-format
msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de donnes %u"
+msgstr "ligne (%u,%u) de la relation %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:987
#, c-format
@@ -17040,12 +17050,12 @@ msgstr "transaction virtuelle %d/%u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:998
#, c-format
msgid "speculative token %u of transaction %u"
-msgstr "jeton spculatif %u de la transaction %u"
+msgstr "jeton spéculatif %u de la transaction %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1004
#, c-format
msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objet %u de la classe %u de la base de donnes %u"
+msgstr "objet %u de la classe %u de la base de données %u"
#: storage/lmgr/lmgr.c:1012
#, c-format
@@ -17066,14 +17076,14 @@ msgstr "type locktag non reconnu %d"
#, c-format
msgid "cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
msgstr ""
-"ne peut pas acqurir le mode de verrou %s sur les objets de base de donnes\n"
+"ne peut pas acquérir le mode de verrou %s sur les objets de base de données\n"
"alors que la restauration est en cours"
#: storage/lmgr/lock.c:734
#, c-format
msgid "Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during recovery."
msgstr ""
-"Seuls RowExclusiveLock et les verrous infrieurs peuvent tre acquis sur les\n"
+"Seuls RowExclusiveLock et les verrous inférieurs peuvent être acquis sur les\n"
"objets d'une base pendant une restauration."
#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683 storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
@@ -17084,75 +17094,75 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
#, c-format
msgid "cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks on the same object"
-msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont dtenus sur le mme objet"
+msgstr "ne peut pas utiliser PREPARE lorsque des verrous de niveau session et deniveau transaction sont détenus sur le même objet"
#: storage/lmgr/predicate.c:675
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture"
+msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture"
#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
#, c-format
msgid "You might need to run fewer transactions at a time or increase max_connections."
msgstr ""
-"Il est possible que vous ayez excuter moins de transactions la fois\n"
+"Il est possible que vous ayez à exécuter moins de transactions à la fois\n"
"ou d'augmenter max_connections."
#: storage/lmgr/predicate.c:703
#, c-format
msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write conflict"
-msgstr "pas assez d'lments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/criture potentiel"
+msgstr "pas assez d'éléments dans RWConflictPool pour enregistrer un conflit en lecture/écriture potentiel"
#: storage/lmgr/predicate.c:909
#, c-format
msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
-msgstr "la mmoire pour tracer les conflits srialisables est pratiquement pleine"
+msgstr "la mémoire pour tracer les conflits sérialisables est pratiquement pleine"
#: storage/lmgr/predicate.c:910
#, c-format
msgid "There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction causing this."
msgstr ""
-"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction prpare\n"
-"oublie causant cela."
+"Il pourait y avoir une transaction en attente ou une transaction préparée\n"
+"oubliée causant cela."
#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
#, c-format
msgid "not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
msgstr ""
-"pas assez de mmoire partage pour les lments de la structure de donnes\n"
-" %s (%zu octets demands)"
+"pas assez de mémoire partagée pour les éléments de la structure de données\n"
+"« %s » (%zu octets demandés)"
#: storage/lmgr/predicate.c:1549
#, c-format
msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
-msgstr "l'image dferrable est non sre ; tentative avec une nouvelle image"
+msgstr "l'image déferrable est non sûre ; tentative avec une nouvelle image"
#: storage/lmgr/predicate.c:1588
#, c-format
msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
-msgstr " default_transaction_isolation est configur serializable ."
+msgstr "« default_transaction_isolation » est configuré à « serializable »."
#: storage/lmgr/predicate.c:1589
#, c-format
msgid "You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to change the default."
msgstr ""
-"Vous pouvez utiliser SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' \n"
-"pour modifier la valeur par dfaut."
+"Vous pouvez utiliser « SET default_transaction_isolation = 'repeatable read' »\n"
+"pour modifier la valeur par défaut."
#: storage/lmgr/predicate.c:1628
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
-msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas tre READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr "une transaction important un snapshot ne doit pas être READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576 utils/time/snapmgr.c:582
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617 utils/time/snapmgr.c:623
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
-msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demand"
+msgstr "n'a pas pu importer le snapshot demandé"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
-msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'excution."
+msgstr "La transaction source %u n'est plus en cours d'exécution."
#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345 storage/lmgr/predicate.c:3737
#, c-format
@@ -17163,13 +17173,13 @@ msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_pred_locks_per_transaction."
#, c-format
msgid "could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
msgstr ""
-"n'a pas pu srialiser un accs cause des dpendances de lecture/criture\n"
+"n'a pas pu sérialiser un accès à cause des dépendances de lecture/écriture\n"
"parmi les transactions"
#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982 storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029 storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605 storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659 storage/lmgr/predicate.c:4697
#, c-format
msgid "The transaction might succeed if retried."
-msgstr "La transaction pourrait russir aprs une nouvelle tentative."
+msgstr "La transaction pourrait réussir après une nouvelle tentative."
#: storage/lmgr/proc.c:1263
#, c-format
@@ -17190,148 +17200,148 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au processus %d : %m"
#, c-format
msgid "process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a vit un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
-"de la queue aprs %ld.%03d ms"
+"le processus %d a évité un verrou mortel pour %s sur %s en modifiant l'ordre\n"
+"de la queue après %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1409
#, c-format
msgid "process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
-"le processus %d a dtect un verrou mortel alors qu'il tait en attente de\n"
-"%s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+"le processus %d a détecté un verrou mortel alors qu'il était en attente de\n"
+"%s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1418
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d est toujours en attente de %s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1425
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a acquis %s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/lmgr/proc.c:1441
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
-msgstr "le processus %d a chou pour l'acquisition de %s sur %s aprs %ld.%03d ms"
+msgstr "le processus %d a échoué pour l'acquisition de %s sur %s après %ld.%03d ms"
#: storage/page/bufpage.c:144
#, c-format
msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
-msgstr "chec de la vrification de la page, somme de contrle calcul %u, mais attendait %u"
+msgstr "échec de la vérification de la page, somme de contrôle calculé %u, mais attendait %u"
#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522 storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868 storage/page/bufpage.c:968
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spcial = %u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
#: storage/page/bufpage.c:566
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "pointeur d'lment corrompu : %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : %u"
#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919 storage/page/bufpage.c:1074
#, c-format
msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "longueurs d'lment corrompus : total %u, espace disponible %u"
+msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, taille = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
#: storage/page/bufpage.c:997
#, c-format
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
-msgstr "pointeur d'lment corrompu : dcalage = %u, longueur = %u"
+msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, longueur = %u"
#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:971
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » : %m"
#: storage/smgr/md.c:516
#, c-format
msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
-msgstr "ne peut pas tendre le fichier %s de plus de %u blocs"
+msgstr "ne peut pas étendre le fichier « %s » de plus de %u blocs"
#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:751 storage/smgr/md.c:827
#, c-format
msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu trouver le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: storage/smgr/md.c:546
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu tendre le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu étendre le fichier « %s » : %m"
#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:854
#, c-format
msgid "Check free disk space."
-msgstr "Vrifiez l'espace disque disponible."
+msgstr "Vérifiez l'espace disque disponible."
#: storage/smgr/md.c:552
#, c-format
msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
msgstr ""
-"n'a pas pu tendre le fichier %s : a crit seulement %d octets sur %d\n"
+"n'a pas pu étendre le fichier « %s » : a écrit seulement %d octets sur %d\n"
"au bloc %u"
#: storage/smgr/md.c:769
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: storage/smgr/md.c:785
#, c-format
msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier %s : a lu seulement %d octets\n"
+"n'a pas pu lire le bloc %u du fichier « %s » : a lu seulement %d octets\n"
"sur %d"
#: storage/smgr/md.c:845
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u dans le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u dans le fichier « %s » : %m"
#: storage/smgr/md.c:850
#, c-format
msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
msgstr ""
-"n'a pas pu crire le bloc %u du fichier %s : a seulement crit %d\n"
+"n'a pas pu écrire le bloc %u du fichier « %s » : a seulement écrit %d\n"
"octets sur %d"
#: storage/smgr/md.c:947
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : il y a seulement %u blocs"
#: storage/smgr/md.c:997
#, c-format
msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier %s en %u blocs : %m"
+msgstr "n'a pas pu tronquer le fichier « %s » en %u blocs : %m"
#: storage/smgr/md.c:1279
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier %s , nouvelle\n"
+"n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s », nouvelle\n"
"tentative : %m"
#: storage/smgr/md.c:1442
#, c-format
msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
-msgstr "n'a pas pu envoyer la requte fsync car la queue des requtes est pleine"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête fsync car la queue des requêtes est pleine"
#: storage/smgr/md.c:1863
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u blocks"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : le segment prcdent ne fait que %u blocs"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : le segment précédent ne fait que %u blocs"
#: storage/smgr/md.c:1877
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (bloc cible %u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (bloc cible %u) : %m"
#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
#, c-format
@@ -17342,23 +17352,23 @@ msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
#, c-format
msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
-"la transaction est annule, les commandes sont ignores jusqu' la fin du bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
#: tcop/fastpath.c:319
#, c-format
msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "appel de fonction fastpath : %s (OID %u)"
+msgstr "appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426 tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022
#, c-format
msgid "duration: %s ms"
-msgstr "dure : %s ms"
+msgstr "durée : %s ms"
#: tcop/fastpath.c:405
#, c-format
msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
-msgstr "dure : %s ms, appel de fonction fastpath : %s (OID %u)"
+msgstr "durée : %s ms, appel de fonction fastpath : « %s » (OID %u)"
#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
#, c-format
@@ -17377,14 +17387,14 @@ msgstr ""
#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "format des donnes binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
#, c-format
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4308
+#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461 tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -17397,7 +17407,7 @@ msgstr "instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1168
#, c-format
msgid "duration: %s ms statement: %s"
-msgstr "dure : %s ms, instruction : %s"
+msgstr "durée : %s ms, instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1218
#, c-format
@@ -17407,49 +17417,49 @@ msgstr "analyse %s : %s"
#: tcop/postgres.c:1274
#, c-format
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "ne peut pas insrer les commandes multiples dans une instruction prpare"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
#: tcop/postgres.c:1431
#, c-format
msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
-msgstr "dure : %s ms, analyse %s : %s"
+msgstr "durée : %s ms, analyse %s : %s"
#: tcop/postgres.c:1476
#, c-format
msgid "bind %s to %s"
-msgstr "lie %s %s"
+msgstr "lie %s à %s"
#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:2312
#, c-format
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "l'instruction prpare non nomme n'existe pas"
+msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1537
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr "le message bind a %d formats de paramtres mais %d paramtres"
+msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
#: tcop/postgres.c:1543
#, c-format
msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
-"le message bind fournit %d paramtres, mais l'instruction prpare %s en\n"
+"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
#: tcop/postgres.c:1712
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "format des donnes binaires incorrect dans le paramtre bind %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
#: tcop/postgres.c:1810
#, c-format
msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
-msgstr "dure : %s ms, lien %s%s%s : %s"
+msgstr "durée : %s ms, lien %s%s%s : %s"
#: tcop/postgres.c:1858 tcop/postgres.c:2392
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "le portail %s n'existe pas"
+msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1943
#, c-format
@@ -17458,26 +17468,26 @@ msgstr "%s %s%s%s: %s"
#: tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2030
msgid "execute fetch from"
-msgstr "excute fetch partir de"
+msgstr "exécute fetch à partir de"
#: tcop/postgres.c:1946 tcop/postgres.c:2031
msgid "execute"
-msgstr "excute"
+msgstr "exécute"
#: tcop/postgres.c:2027
#, c-format
msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
-msgstr "dure : %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "durée : %s ms %s %s%s%s: %s"
#: tcop/postgres.c:2153
#, c-format
msgid "prepare: %s"
-msgstr "prparation : %s"
+msgstr "préparation : %s"
#: tcop/postgres.c:2216
#, c-format
msgid "parameters: %s"
-msgstr "paramtres : %s"
+msgstr "paramètres : %s"
#: tcop/postgres.c:2235
#, c-format
@@ -17487,7 +17497,7 @@ msgstr "raison de l'annulation : conflit de restauration"
#: tcop/postgres.c:2251
#, c-format
msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
-msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mmoire partage depuis trop longtemps."
+msgstr "L'utilisateur conservait des blocs disques en mémoire partagée depuis trop longtemps."
#: tcop/postgres.c:2254
#, c-format
@@ -17497,72 +17507,72 @@ msgstr "L'utilisateur conservait un verrou sur une relation depuis trop longtemp
#: tcop/postgres.c:2257
#, c-format
msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit tre supprim."
+msgstr "L'utilisateur utilisait ou pouvait utiliser un tablespace qui doit être supprimé."
#: tcop/postgres.c:2260
#, c-format
msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
msgstr ""
-"La requte de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
-"lignes qui doivent tre supprimes."
+"La requête de l'utilisateur pourrait avoir eu besoin de voir des versions de\n"
+"lignes qui doivent être supprimées."
#: tcop/postgres.c:2266
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "L'utilisateur tait connect une base de donne qui doit tre supprim."
+msgstr "L'utilisateur était connecté à une base de donnée qui doit être supprimé."
#: tcop/postgres.c:2595
#, c-format
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "arrt de la connexion cause de l'arrt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
#: tcop/postgres.c:2596
#, c-format
msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
-"Le postmaster a command ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
-"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitt anormalement\n"
-"et qu'il existe probablement de la mmoire partage corrompue."
+"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
+"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
+"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2904
#, c-format
msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
-"Dans un moment, vous devriez tre capable de vous reconnecter la base de\n"
-"donnes et de relancer votre commande."
+"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
+"données et de relancer votre commande."
#: tcop/postgres.c:2686
#, c-format
msgid "floating-point exception"
-msgstr "exception d une virgule flottante"
+msgstr "exception dû à une virgule flottante"
#: tcop/postgres.c:2687
#, c-format
msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
-"Une opration invalide sur les virgules flottantes a t signale.\n"
-"Ceci signifie probablement un rsultat en dehors de l'chelle ou une\n"
-"opration invalide telle qu'une division par zro."
+"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
+"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
+"opération invalide telle qu'une division par zéro."
#: tcop/postgres.c:2849
#, c-format
msgid "canceling authentication due to timeout"
-msgstr "annulation de l'authentification cause du dlai coul"
+msgstr "annulation de l'authentification à cause du délai écoulé"
#: tcop/postgres.c:2853
#, c-format
msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
-msgstr "arrt du processus autovacuum suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt du processus autovacuum suite à la demande de l'administrateur"
#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2902
#, c-format
msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
-msgstr "arrt de la connexion cause d'un conflit avec la restauration"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause d'un conflit avec la restauration"
#: tcop/postgres.c:2875
#, c-format
msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "arrt des connexions suite la demande de l'administrateur"
+msgstr "arrêt des connexions suite à la demande de l'administrateur"
#: tcop/postgres.c:2885
#, c-format
@@ -17572,52 +17582,52 @@ msgstr "connexion au client perdue"
#: tcop/postgres.c:2953
#, c-format
msgid "canceling statement due to lock timeout"
-msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'obtention des verrous"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'obtention des verrous"
#: tcop/postgres.c:2960
#, c-format
msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr "annulation de la requte cause du dlai coul pour l'excution de l'instruction"
+msgstr "annulation de la requête à cause du délai écoulé pour l'exécution de l'instruction"
#: tcop/postgres.c:2967
#, c-format
msgid "canceling autovacuum task"
-msgstr "annulation de la tche d'autovacuum"
+msgstr "annulation de la tâche d'autovacuum"
#: tcop/postgres.c:2990
#, c-format
msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "annulation de la requte la demande de l'utilisateur"
+msgstr "annulation de la requête à la demande de l'utilisateur"
#: tcop/postgres.c:3000
#, c-format
msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
-msgstr "arrt des connexions suite l'expiration du dlai d'inactivit en transaction"
+msgstr "arrêt des connexions suite à l'expiration du délai d'inactivité en transaction"
#: tcop/postgres.c:3114
#, c-format
msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "dpassement de limite (en profondeur) de la pile"
+msgstr "dépassement de limite (en profondeur) de la pile"
#: tcop/postgres.c:3115
#, c-format
msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
msgstr ""
-"Augmenter le paramtre max_stack_depth (actuellement %d Ko) aprs vous\n"
-"tre assur que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
-"adquate."
+"Augmenter le paramètre « max_stack_depth » (actuellement %d Ko) après vous\n"
+"être assuré que la limite de profondeur de la pile de la plateforme est\n"
+"adéquate."
#: tcop/postgres.c:3178
#, c-format
msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
-msgstr " max_stack_depth ne doit pas dpasser %ld Ko."
+msgstr "« max_stack_depth » ne doit pas dépasser %ld Ko."
#: tcop/postgres.c:3180
#, c-format
msgid "Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local equivalent."
msgstr ""
"Augmenter la limite de profondeur de la pile sur votre plateforme via\n"
-" ulimit -s ou l'quivalent local."
+"« ulimit -s » ou l'équivalent local."
#: tcop/postgres.c:3540
#, c-format
@@ -17627,7 +17637,7 @@ msgstr "argument invalide en ligne de commande pour le processus serveur : %s"
#: tcop/postgres.c:3541 tcop/postgres.c:3547
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations."
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
#: tcop/postgres.c:3545
#, c-format
@@ -17637,39 +17647,39 @@ msgstr "%s : argument invalide en ligne de commande : %s"
#: tcop/postgres.c:3607
#, c-format
msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s : aucune base de donnes et aucun utilisateur spcifis"
+msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:4216
+#: tcop/postgres.c:4222
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4251
+#: tcop/postgres.c:4257
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:4329
+#: tcop/postgres.c:4335
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
-msgstr "appels la fonction fastpath non supports dans une connexion de rplication"
+msgstr "appels à la fonction fastpath non supportés dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4333
+#: tcop/postgres.c:4339
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
-msgstr "protocole tendu de requtes non support dans une connexion de rplication"
+msgstr "protocole étendu de requêtes non supporté dans une connexion de réplication"
-#: tcop/postgres.c:4503
+#: tcop/postgres.c:4509
#, c-format
msgid "disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s%s"
msgstr ""
-"dconnexion : dure de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
-"utilisateur=%s base=%s hte=%s%s%s"
+"déconnexion : durée de la session : %d:%02d:%02d.%03d\n"
+"utilisateur=%s base=%s hôte=%s%s%s"
#: tcop/pquery.c:665
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr "le message bind a %d formats de rsultat mais la requte a %d colonnes"
+msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
#: tcop/pquery.c:967
#, c-format
@@ -17679,98 +17689,98 @@ msgstr "le curseur peut seulement parcourir en avant"
#: tcop/pquery.c:968
#, c-format
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Dclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
+msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:235
#, c-format
msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
-msgstr "ne peut pas excuter %s dans une transaction en lecture seule"
+msgstr "ne peut pas exécuter %s dans une transaction en lecture seule"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:253
#, c-format
msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas excut %s lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas exécuté %s lors d'une opération parallèle"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
#: tcop/utility.c:272
#, c-format
msgid "cannot execute %s during recovery"
-msgstr "ne peut pas excut %s lors de la restauration"
+msgstr "ne peut pas exécuté %s lors de la restauration"
#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
#: tcop/utility.c:290
#, c-format
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas excuter %s l'intrieur d'une fonction restreinte\n"
-"pour scurit"
+"ne peut pas exécuter %s à l'intérieur d'une fonction restreinte\n"
+"pour sécurité"
#: tcop/utility.c:744
#, c-format
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter un point de vrification (CHECKPOINT)"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
#, c-format
msgid "multiple DictFile parameters"
-msgstr "multiples paramtres DictFile"
+msgstr "multiples paramètres DictFile"
#: tsearch/dict_ispell.c:62
#, c-format
msgid "multiple AffFile parameters"
-msgstr "multiples paramtres AffFile"
+msgstr "multiples paramètres AffFile"
#: tsearch/dict_ispell.c:81
#, c-format
msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre Ispell non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre Ispell non reconnu : « %s »"
#: tsearch/dict_ispell.c:95
#, c-format
msgid "missing AffFile parameter"
-msgstr "paramtre AffFile manquant"
+msgstr "paramètre AffFile manquant"
#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
#, c-format
msgid "missing DictFile parameter"
-msgstr "paramtre DictFile manquant"
+msgstr "paramètre DictFile manquant"
#: tsearch/dict_simple.c:57
#, c-format
msgid "multiple Accept parameters"
-msgstr "multiples paramtres Accept"
+msgstr "multiples paramètres Accept"
#: tsearch/dict_simple.c:65
#, c-format
msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre de dictionnaire simple non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre de dictionnaire simple non reconnu : « %s »"
#: tsearch/dict_synonym.c:117
#, c-format
msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre synonyme non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre synonyme non reconnu : « %s »"
#: tsearch/dict_synonym.c:124
#, c-format
msgid "missing Synonyms parameter"
-msgstr "paramtre Synonyms manquant"
+msgstr "paramètre Synonyms manquant"
#: tsearch/dict_synonym.c:131
#, c-format
msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier synonyme « %s » : %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
#, c-format
msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le thsaurus %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le thésaurus « %s » : %m"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
#, c-format
msgid "unexpected delimiter"
-msgstr "dlimiteur inattendu"
+msgstr "délimiteur inattendu"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
#, c-format
@@ -17785,81 +17795,81 @@ msgstr "fin de ligne inattendue"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
#, c-format
msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
-msgstr "trop de lexmes dans l'entre du thsaurus"
+msgstr "trop de lexèmes dans l'entre du thésaurus"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"le mot d'exemple %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (rgle %d)"
+"le mot d'exemple « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
#, c-format
msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot d'exemple %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)"
+msgstr "le mot d'exemple « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
#, c-format
msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
-msgstr "Utilisez ? pour reprsenter un terme courant dans une phrase."
+msgstr "Utilisez « ? » pour représenter un terme courant dans une phrase."
#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
-msgstr "le mot substitut %s du thsaurus est un terme courant (rgle %d)"
+msgstr "le mot substitut « %s » du thésaurus est un terme courant (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
#, c-format
msgid "thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
msgstr ""
-"le mot substitut %s du thsaurus n'est pas reconnu par le\n"
-"sous-dictionnaire (rgle %d)"
+"le mot substitut « %s » du thésaurus n'est pas reconnu par le\n"
+"sous-dictionnaire (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
#, c-format
msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
-msgstr "la phrase substitut du thsaurus est vide (rgle %d)"
+msgstr "la phrase substitut du thésaurus est vide (règle %d)"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
#, c-format
msgid "multiple Dictionary parameters"
-msgstr "multiples paramtres Dictionary"
+msgstr "multiples paramètres Dictionary"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
#, c-format
msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre Thesaurus non reconnu : %s "
+msgstr "paramètre Thesaurus non reconnu : « %s »"
#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
#, c-format
msgid "missing Dictionary parameter"
-msgstr "paramtre Dictionary manquant"
+msgstr "paramètre Dictionary manquant"
#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406 tsearch/spell.c:1034
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\""
-msgstr "drapeau d'affixe invalide %s "
+msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s »"
#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
#, c-format
msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
-msgstr "le drapeau d'affixe %s est en dehors des limites"
+msgstr "le drapeau d'affixe « %s » est en dehors des limites"
#: tsearch/spell.c:414
#, c-format
msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
-msgstr "donnes invalides dans le drapeau d'affixe %s "
+msgstr "données invalides dans le drapeau d'affixe « %s »"
#: tsearch/spell.c:434
#, c-format
msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
-msgstr "drapeau d'affixe invalide %s avec la valeur de drapeau long "
+msgstr "drapeau d'affixe invalide « %s » avec la valeur de drapeau « long »"
#: tsearch/spell.c:522
#, c-format
msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier dictionnaire « %s » : %m"
#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
#, c-format
@@ -17869,17 +17879,17 @@ msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
#, c-format
msgid "invalid affix alias \"%s\""
-msgstr "alias d'affixe invalide %s "
+msgstr "alias d'affixe invalide « %s »"
#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
#, c-format
msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier affixe « %s » : %m"
#: tsearch/spell.c:1265
#, c-format
msgid "Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag values"
-msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau default , long et num "
+msgstr "le dictionnaire Ispell supporte seulement les valeurs de drapeau « default », « long »et « num »"
#: tsearch/spell.c:1309
#, c-format
@@ -17894,37 +17904,37 @@ msgstr "le fichier d'affixes contient des commandes ancien et nouveau style"
#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1132
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
-msgstr "la chane est trop longue (%d octets, max %d octets)"
+msgstr "la chaîne est trop longue (%d octets, max %d octets)"
#: tsearch/ts_locale.c:177
#, c-format
msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
-msgstr "ligne %d du fichier de configuration %s : %s "
+msgstr "ligne %d du fichier de configuration « %s » : « %s »"
#: tsearch/ts_locale.c:299
#, c-format
msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
-msgstr "chec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
+msgstr "échec de l'encodage de wchar_t vers l'encodage du serveur : %m"
#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566 tsearch/ts_parse.c:573
#, c-format
msgid "word is too long to be indexed"
-msgstr "le mot est trop long pour tre index"
+msgstr "le mot est trop long pour être indexé"
#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567 tsearch/ts_parse.c:574
#, c-format
msgid "Words longer than %d characters are ignored."
-msgstr "Les mots de plus de %d caractres sont ignors."
+msgstr "Les mots de plus de %d caractères sont ignorés."
#: tsearch/ts_utils.c:51
#, c-format
msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : %s "
+msgstr "nom du fichier de configuration de la recherche plein texte invalide : « %s »"
#: tsearch/ts_utils.c:83
#, c-format
msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier des termes courants « %s » : %m"
#: tsearch/wparser.c:306
#, c-format
@@ -17934,7 +17944,7 @@ msgstr "l'analyseur de recherche plein texte ne supporte pas headline"
#: tsearch/wparser_def.c:2583
#, c-format
msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
-msgstr "paramtre headline %s non reconnu"
+msgstr "paramètre headline « %s » non reconnu"
#: tsearch/wparser_def.c:2592
#, c-format
@@ -17944,17 +17954,17 @@ msgstr "MinWords doit avoir une valeur plus petite que celle de MaxWords"
#: tsearch/wparser_def.c:2596
#, c-format
msgid "MinWords should be positive"
-msgstr "MinWords doit tre positif"
+msgstr "MinWords doit être positif"
#: tsearch/wparser_def.c:2600
#, c-format
msgid "ShortWord should be >= 0"
-msgstr "ShortWord devrait tre positif ou nul"
+msgstr "ShortWord devrait être positif ou nul"
#: tsearch/wparser_def.c:2604
#, c-format
msgid "MaxFragments should be >= 0"
-msgstr "MaxFragments devrait tre positif ou nul"
+msgstr "MaxFragments devrait être positif ou nul"
#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
#, c-format
@@ -17964,17 +17974,17 @@ msgstr "identifiant trop long"
#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractres."
+msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
#: utils/adt/acl.c:257
#, c-format
msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "mot cl non reconnu : %s "
+msgstr "mot clé non reconnu : « %s »"
#: utils/adt/acl.c:258
#, c-format
msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "le mot cl ACL doit tre soit group soit user ."
+msgstr "le mot clé ACL doit être soit « group » soit « user »."
#: utils/adt/acl.c:263
#, c-format
@@ -17984,32 +17994,32 @@ msgstr "nom manquant"
#: utils/adt/acl.c:264
#, c-format
msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Un nom doit suivre le mot cl group ou user ."
+msgstr "Un nom doit suivre le mot clé « group » ou « user »."
#: utils/adt/acl.c:270
#, c-format
msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signe = manquant"
+msgstr "signe « = » manquant"
#: utils/adt/acl.c:323
#, c-format
msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "mode caractre invalide : doit faire partie de %s "
+msgstr "mode caractère invalide : doit faire partie de « %s »"
#: utils/adt/acl.c:345
#, c-format
msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "un nom doit suivre le signe / "
+msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
#: utils/adt/acl.c:353
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "par dfaut, le donneur de droits devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
#: utils/adt/acl.c:544
#, c-format
msgid "ACL array contains wrong data type"
-msgstr "le tableau ACL contient un type de donnes incorrect"
+msgstr "le tableau ACL contient un type de données incorrect"
#: utils/adt/acl.c:548
#, c-format
@@ -18024,132 +18034,132 @@ msgstr "les tableaux d'ACL ne doivent pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/acl.c:576
#, c-format
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "donnes superflues la fin de la spcification de l'ACL"
+msgstr "données superflues à la fin de la spécification de l'ACL"
#: utils/adt/acl.c:1196
#, c-format
msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "les options grant ne peuvent pas tre rendues votre propre donateur"
+msgstr "les options grant ne peuvent pas être rendues à votre propre donateur"
#: utils/adt/acl.c:1257
#, c-format
msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "des privilges dpendants existent"
+msgstr "des privilèges dépendants existent"
#: utils/adt/acl.c:1258
#, c-format
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilisez CASCADE pour les rvoquer aussi."
+msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
#: utils/adt/acl.c:1537
#, c-format
msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert n'est plus support"
+msgstr "aclinsert n'est plus supporté"
#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove n'est plus support"
+msgstr "aclremove n'est plus supporté"
#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "type de droit non reconnu : %s "
+msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144 utils/adt/regproc.c:319
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "la fonction %s n'existe pas"
+msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
#: utils/adt/acl.c:4881
#, c-format
msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "doit tre un membre du rle %s "
+msgstr "doit être un membre du rôle « %s »"
#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931 utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251 utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860 utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93 utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau dpasse le maximum permis (%d)"
+msgstr "la taille du tableau dépasse le maximum permis (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529 utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541 utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854 utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155 utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes date en entre"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données date en entrée"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
-msgstr "le type de donnes en entre n'est pas un tableau"
+msgstr "le type de données en entrée n'est pas un tableau"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174 utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
-#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1565 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186 utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287 utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623 utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704 utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995 utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043
+#: utils/adt/int.c:1076 utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903 utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575 utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
#, c-format
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "l'argument doit tre vide ou doit tre un tableau une dimension"
+msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305 utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371 utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317 utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383 utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "ne peut pas concatner des tableaux non compatibles"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux avec les types d'lment %s et %s ne sont pas compatibles\n"
-"pour la concatnation."
+"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
+"pour la concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions %d et %d ne sont pas compatiblee pour la\n"
-"concatnation."
+"concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concatnation."
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
-"Les tableaux de dimensions diffrentes ne sont pas compatibles pour\n"
-"une concatnation."
+"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
+"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284 utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:888
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la recherche d'lments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supporte"
+msgstr "la recherche d'éléments dans des tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
-msgstr "la position initiale ne doit pas tre NULL"
+msgstr "la position initiale ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282 utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315 utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344 utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504 utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530 utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581 utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653 utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785 utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824 utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "tableau litral mal form : %s "
+msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
#, c-format
msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
-msgstr " [ doit introduire les dimensions explicites du tableau"
+msgstr "« [ » doit introduire les dimensions explicites du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
#, c-format
@@ -18159,49 +18169,49 @@ msgstr "Valeur manquante de la dimension du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
#, c-format
msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
-msgstr " %s manquant aprs les dimensions du tableau."
+msgstr "« %s » manquant après les dimensions du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870 utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
#, c-format
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "la limite suprieure ne peut pas tre plus petite que la limite infrieure"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
#, c-format
msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
msgstr ""
-"La valeur du tableau doit commencer avec { ou avec l'information de la\n"
+"La valeur du tableau doit commencer avec « { » ou avec l'information de la\n"
"dimension."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
#, c-format
msgid "Array contents must start with \"{\"."
-msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec { ."
+msgstr "Le contenu du tableau doit commencer avec « { »."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
#, c-format
msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
-msgstr "Les dimensions spcifies du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
+msgstr "Les dimensions spécifiées du tableau ne correspondent pas au contenu du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516 utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132 utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
#, c-format
msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin de l'entre inattendue."
+msgstr "Fin de l'entrée inattendue."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552 utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
#, c-format
msgid "Unexpected \"%c\" character."
-msgstr "Caractre %c inattendu."
+msgstr "Caractère « %c » inattendu."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
#, c-format
msgid "Unexpected array element."
-msgstr "lment de tableau inattendu."
+msgstr "Élément de tableau inattendu."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
#, c-format
msgid "Unmatched \"%c\" character."
-msgstr "Caractre %c sans correspondance."
+msgstr "Caractère « %c » sans correspondance."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
#, c-format
@@ -18213,7 +18223,7 @@ msgstr ""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
#, c-format
msgid "Junk after closing right brace."
-msgstr "Problme aprs la parenthse droite fermante."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite fermante."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
#, c-format
@@ -18223,17 +18233,17 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
#, c-format
msgid "wrong element type"
-msgstr "mauvais type d'lment"
+msgstr "mauvais type d'élément"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334 utils/cache/lsyscache.c:2651
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction d'entre binaire disponible pour le type %s"
+msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "format binaire mal conu dans l'lment du tableau %d"
+msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339 utils/cache/lsyscache.c:2684
#, c-format
@@ -18243,7 +18253,7 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
#, c-format
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "les morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas implments"
+msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252 utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537 utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740 utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789 utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369 utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621
#, c-format
@@ -18253,29 +18263,29 @@ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343 utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
#, c-format
msgid "array subscript out of range"
-msgstr "indice du tableau en dehors de l'chelle"
+msgstr "indice du tableau en dehors de l'échelle"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240
#, c-format
msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL un lment d'un tableau longueur fixe"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur NULL à un élément d'un tableau à longueur fixe"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
#, c-format
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
-"les mises jour de morceaux des tableaux longueur fixe ne sont pas\n"
-"implmentes"
+"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
+"implémentées"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
#, c-format
msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
-msgstr "la tranche d'indice de tableau doit tre fournir les deux limites"
+msgstr "la tranche d'indice de tableau doit être fournir les deux limites"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
#, c-format
msgid "When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be fully specified."
-msgstr "Les limites de tranches doivent tre entirement spcifies lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide une tranche"
+msgstr "Les limites de tranches doivent être entièrement spécifiées lors de l'assignation d'une valeur d'un tableau vide à une tranche"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
#, c-format
@@ -18285,12 +18295,12 @@ msgstr "tableau source trop petit"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513
#, c-format
msgid "null array element not allowed in this context"
-msgstr "lment NULL de tableau interdit dans ce contexte"
+msgstr "élément NULL de tableau interdit dans ce contexte"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786 utils/adt/arrayfuncs.c:4060
#, c-format
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'lments diffrents"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253
#, c-format
@@ -18300,7 +18310,7 @@ msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de hachage pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
#, c-format
msgid "data type %s is not an array type"
-msgstr "le type de donnes %s n'est pas un type tableau"
+msgstr "le type de données %s n'est pas un type tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
#, c-format
@@ -18310,17 +18320,17 @@ msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
#, c-format
msgid "cannot accumulate empty arrays"
-msgstr "ne peut pas concatner des tableaux vides"
+msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux vides"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
#, c-format
msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
-msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions diffrentes"
+msgstr "ne peut pas accumuler des tableaux de dimensions différentes"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
#, c-format
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
-msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas tre NULL"
+msgstr "la dimension ou la limite basse du tableau ne peut pas être NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773
#, c-format
@@ -18330,32 +18340,32 @@ msgstr "le tableau doit avoir une seule dimension"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "mauvais chelle des indices du tableau"
+msgstr "mauvais échelle des indices du tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779
#, c-format
msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "La limite infrieure du tableau doit valoir un."
+msgstr "La limite inférieure du tableau doit valoir un."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
-msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas tre NULL"
+msgstr "les valeurs de dimension ne peuvent pas être NULL"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
-msgstr "La limite basse du tableau a une taille diffrentes des dimensions du tableau."
+msgstr "La limite basse du tableau a une taille différentes des dimensions du tableau."
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
-msgstr "la suppression d'lments de tableaux multidimensionnels n'est pas supporte"
+msgstr "la suppression d'éléments de tableaux multidimensionnels n'est pas supportée"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
-msgstr "les limites doivent tre un tableau une dimension"
+msgstr "les limites doivent être un tableau à une dimension"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318
#, c-format
@@ -18365,7 +18375,7 @@ msgstr "le tableau de limites ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "le tableau typmod doit tre de type cstring[]"
+msgstr "le tableau typmod doit être de type cstring[]"
#: utils/adt/arrayutils.c:214
#, c-format
@@ -18380,28 +18390,28 @@ msgstr "le tableau typmod ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/ascii.c:75
#, c-format
msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supporte"
+msgstr "la conversion de l'encodage de %s vers l'ASCII n'est pas supportée"
#: utils/adt/bool.c:153
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type boolen : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:246
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type money : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708 utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859 utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315 utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719 utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058 utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597 utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897
#: utils/adt/int8.c:1005 utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818 utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3446
#, c-format
msgid "division by zero"
-msgstr "division par zro"
+msgstr "division par zéro"
#: utils/adt/char.c:169
#, c-format
msgid "\"char\" out of range"
-msgstr " char hors des limites"
+msgstr "« char » hors des limites"
#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52 utils/adt/varchar.c:45
#, c-format
@@ -18411,22 +18421,22 @@ msgstr "modifieur de type invalide"
#: utils/adt/date.c:72
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la prcision de TIME(%d)%s ne doit pas tre ngative"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
#: utils/adt/date.c:78
#, c-format
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la prcision de TIME(%d)%s a t rduit au maximum autorise, %d"
+msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2191
#, c-format
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur current pour la date et heure n'est plus supporte"
+msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529 utils/adt/formatting.c:3538
#, c-format
msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date en dehors des limites : %s "
+msgstr "date en dehors des limites : « %s »"
#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480 utils/adt/xml.c:2027
#, c-format
@@ -18464,7 +18474,7 @@ msgstr "timestamp en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:1094
#, c-format
msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "ne peut pas convertir la valeur rserve abstime en date"
+msgstr "ne peut pas convertir la valeur réservée abstime en date"
#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
#, c-format
@@ -18484,59 +18494,59 @@ msgstr "valeur du champ time en dehors des limites : %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "l'unit %s n'est pas reconnu pour le type time "
+msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
#: utils/adt/date.c:2098
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range"
-msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites"
#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "L'unit %s n'est pas reconnu pour le type time with time zone "
+msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917 utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532 utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275 utils/adt/timestamp.c:5514
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas reconnu"
+msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
-msgstr "l'intervalle de fuseau horaire %s ne doit pas spcifier de mois ou de jours"
+msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier de mois ou de jours"
#: utils/adt/datetime.c:3878 utils/adt/datetime.c:3885
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : %s "
+msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
#: utils/adt/datetime.c:3887
#, c-format
msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Peut-tre avez-vous besoin d'un paramtrage datestyle diffrent."
+msgstr "Peut-être avez-vous besoin d'un paramètrage « datestyle » différent."
#: utils/adt/datetime.c:3892
#, c-format
msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : %s "
+msgstr "valeur du champ interval en dehors des limites : « %s »"
#: utils/adt/datetime.c:3898
#, c-format
msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "dplacement du fuseau horaire en dehors des limites : %s "
+msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
#: utils/adt/datetime.c:3905 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544 utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166 utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255 utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321 utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430 utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586
#: utils/adt/network.c:58
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type %s : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
#: utils/adt/datetime.c:4745
#, c-format
msgid "This time zone name appears in the configuration file for time zone abbreviation \"%s\"."
-msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparat dans le fichier de configuration des abrviations de fuseaux horaires %s ."
+msgstr "Ce nom du fuseau horaire apparaît dans le fichier de configuration des abréviations de fuseaux horaires « %s »."
#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
#, c-format
@@ -18546,22 +18556,22 @@ msgstr "pointeur Datum invalide"
#: utils/adt/dbsize.c:110
#, c-format
msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire du tablespace %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire du tablespace « %s » : %m"
#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825
#, c-format
msgid "invalid size: \"%s\""
-msgstr "taille invalide : %s "
+msgstr "taille invalide : « %s »"
#: utils/adt/dbsize.c:826
#, c-format
msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
-msgstr "Unit invalide pour une taille : %s ."
+msgstr "Unité invalide pour une taille : « %s »."
#: utils/adt/dbsize.c:827
#, c-format
msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont bytes , kB , MB , GB et TB ."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « bytes », « kB », « MB », « GB » et « TB »."
#: utils/adt/domains.c:85
#, c-format
@@ -18571,47 +18581,47 @@ msgstr "le type %s n'est pas un domaine"
#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "encodage non reconnu : %s "
+msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "chiffre hexadcimal invalide : %c "
+msgstr "chiffre hexadécimal invalide : « %c »"
#: utils/adt/encode.c:178
#, c-format
msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "donne hexadcimale invalide : nombre pair de chiffres"
+msgstr "donnée hexadécimale invalide : nombre pair de chiffres"
#: utils/adt/encode.c:295
#, c-format
msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
-msgstr " = inattendu lors du dcodage de la squence en base64"
+msgstr "« = » inattendu lors du décodage de la séquence en base64"
#: utils/adt/encode.c:307
#, c-format
msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
-msgstr "symbole %c invalide invalide lors du dcodage de la squence en base64"
+msgstr "symbole « %c » invalide invalide lors du décodage de la séquence en base64"
#: utils/adt/encode.c:327
#, c-format
msgid "invalid base64 end sequence"
-msgstr "squence base64 de fin invalide"
+msgstr "séquence base64 de fin invalide"
#: utils/adt/encode.c:328
#, c-format
msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
-msgstr "Les donnes en entre manquent un alignement, sont tronques ou ont une corruption autre."
+msgstr "Les données en entrée manquent un alignement, sont tronquées ou ont une corruption autre."
#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297 utils/adt/varlena.c:338
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type bytea"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113 utils/adt/enum.c:123
#, c-format
msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
-msgstr "valeur en entre invalide pour le enum %s : %s "
+msgstr "valeur en entrée invalide pour le enum %s : « %s »"
#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
#, c-format
@@ -18621,17 +18631,17 @@ msgstr "valeur interne invalide pour le enum : %u"
#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425 utils/adt/enum.c:445
#, c-format
msgid "could not determine actual enum type"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type enum actuel"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type enum actuel"
#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
#, c-format
msgid "enum %s contains no values"
-msgstr "l'numration %s ne contient aucune valeur"
+msgstr "l'énumération « %s » ne contient aucune valeur"
#: utils/adt/float.c:58
#, c-format
msgid "value out of range: overflow"
-msgstr "valeur en dehors des limites : dpassement"
+msgstr "valeur en dehors des limites : dépassement"
#: utils/adt/float.c:63
#, c-format
@@ -18641,17 +18651,17 @@ msgstr "valeur en dehors des limites : trop petit"
#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type real : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
#: utils/adt/float.c:312
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr " %s est hors des limites du type real"
+msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
#: utils/adt/float.c:537
#, c-format
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr " %s est en dehors des limites du type double precision"
+msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825 utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174 utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
#, c-format
@@ -18661,152 +18671,152 @@ msgstr "smallint en dehors des limites"
#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7540
#, c-format
msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer la racine carr d'un nombre ngatif"
+msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2803
#, c-format
msgid "zero raised to a negative power is undefined"
-msgstr "zro une puissance ngative est indfini"
+msgstr "zéro à une puissance négative est indéfini"
#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2809
#, c-format
msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
-msgstr "un nombre ngatif lev une puissance non entire donne un rsultat complexe"
+msgstr "un nombre négatif élevé à une puissance non entière donne un résultat complexe"
#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7806
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zro"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7810
#, c-format
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre ngatif"
+msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728 utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807 utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153 utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
#, c-format
msgid "input is out of range"
-msgstr "l'entre est en dehors des limites"
+msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1443
#, c-format
msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "le total doit tre suprieur zro"
+msgstr "le total doit être supérieur à zéro"
#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1450
#, c-format
msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
-msgstr "la limite infrieure et suprieure de l'oprande ne peuvent pas tre NaN"
+msgstr "la limite inférieure et supérieure de l'opérande ne peuvent pas être NaN"
#: utils/adt/float.c:3543
#, c-format
msgid "lower and upper bounds must be finite"
-msgstr "les limites basse et haute doivent tre finies"
+msgstr "les limites basse et haute doivent être finies"
#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1463
#, c-format
msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "la limite infrieure ne peut pas tre plus gale la limite suprieure"
+msgstr "la limite inférieure ne peut pas être plus égale à la limite supérieure"
#: utils/adt/formatting.c:485
#, c-format
msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "format de spcification invalide pour une valeur intervalle"
+msgstr "format de spécification invalide pour une valeur intervalle"
#: utils/adt/formatting.c:486
#, c-format
msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Les intervalles ne sont pas lis aux dates de calendriers spcifiques."
+msgstr "Les intervalles ne sont pas liés aux dates de calendriers spécifiques."
#: utils/adt/formatting.c:1058
#, c-format
msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
-msgstr " EEEE doit tre le dernier motif utilis"
+msgstr "« EEEE » doit être le dernier motif utilisé"
#: utils/adt/formatting.c:1066
#, c-format
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr " 9 doit tre avant PR "
+msgstr "« 9 » doit être avant « PR »"
#: utils/adt/formatting.c:1082
#, c-format
msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr " 0 doit tre avant PR "
+msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
#: utils/adt/formatting.c:1109
#, c-format
msgid "multiple decimal points"
-msgstr "multiples points dcimaux"
+msgstr "multiples points décimaux"
#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
#, c-format
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "ne peut pas utiliser V et le point dcimal ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1125
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser S deux fois"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » deux fois"
#: utils/adt/formatting.c:1129
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser S et PL / MI / SG / PR ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL »/« MI »/« SG »/« PR » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1149
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser S et MI ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « MI » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1159
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser S et PL ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « PL » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1169
#, c-format
msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser S et SG ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « S » et « SG » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1178
#, c-format
msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "ne peut pas utiliser PR et S / PL / MI / SG ensemble"
+msgstr "ne peut pas utiliser « PR » et « S »/« PL »/« MI »/« SG » ensemble"
#: utils/adt/formatting.c:1204
#, c-format
msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
-msgstr "ne peut pas utiliser EEEE deux fois"
+msgstr "ne peut pas utiliser « EEEE » deux fois"
#: utils/adt/formatting.c:1210
#, c-format
msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
-msgstr " EEEE est incompatible avec les autres formats"
+msgstr "« EEEE » est incompatible avec les autres formats"
#: utils/adt/formatting.c:1211
#, c-format
msgid "\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
-msgstr " EEEE peut seulement tre utilis avec les motifs de chiffres et de points dcimaux."
+msgstr "« EEEE » peut seulement être utilisé avec les motifs de chiffres et de points décimaux."
#: utils/adt/formatting.c:1411
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr " %s n'est pas un nombre"
+msgstr "« %s » n'est pas un nombre"
#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction lower()"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction lower()"
#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction upper()"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction upper()"
#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la fonction initcap()"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la fonction initcap()"
#: utils/adt/formatting.c:2114
#, c-format
@@ -18817,85 +18827,85 @@ msgstr "combinaison invalide des conventions de date"
#, c-format
msgid "Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
msgstr ""
-"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grgorien et ISO dans un\n"
-"modle de formatage."
+"Ne pas mixer les conventions de jour de semaine grégorien et ISO dans un\n"
+"modèle de formatage."
#: utils/adt/formatting.c:2132
#, c-format
msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
-msgstr "valeur conflictuelle pour le champ %s dans la chane de formatage"
+msgstr "valeur conflictuelle pour le champ « %s » dans la chaîne de formatage"
#: utils/adt/formatting.c:2134
#, c-format
msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
-msgstr "Cette valeur contredit une configuration prcdente pour le mme type de champ."
+msgstr "Cette valeur contredit une configuration précédente pour le même type de champ."
#: utils/adt/formatting.c:2195
#, c-format
msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
-msgstr "chane source trop petite pour le champ de formatage %s "
+msgstr "chaîne source trop petite pour le champ de formatage « %s »"
#: utils/adt/formatting.c:2197
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
-msgstr "Le champ requiert %d caractres, mais seuls %d restent."
+msgstr "Le champ requiert %d caractères, mais seuls %d restent."
#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
#, c-format
msgid "If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
msgstr ""
-"Si votre chane source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
-"modifieur FM ."
+"Si votre chaîne source n'a pas une taille fixe, essayez d'utiliser le\n"
+"modifieur « FM »."
#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223 utils/adt/formatting.c:2353
#, c-format
msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
-msgstr "valeur %s invalide pour %s "
+msgstr "valeur « %s » invalide pour « %s »"
#: utils/adt/formatting.c:2212
#, c-format
msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
-msgstr "Le champ ncessite %d caractres, mais seulement %d ont pu tre analyss."
+msgstr "Le champ nécessite %d caractères, mais seulement %d ont pu être analysés."
#: utils/adt/formatting.c:2225
#, c-format
msgid "Value must be an integer."
-msgstr "La valeur doit tre un entier"
+msgstr "La valeur doit être un entier"
#: utils/adt/formatting.c:2230
#, c-format
msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
-msgstr "la valeur pour %s dans la chane source est en dehors des limites"
+msgstr "la valeur pour « %s » dans la chaîne source est en dehors des limites"
#: utils/adt/formatting.c:2232
#, c-format
msgid "Value must be in the range %d to %d."
-msgstr "La valeur doit tre compris entre %d et %d"
+msgstr "La valeur doit être compris entre %d et %d"
#: utils/adt/formatting.c:2355
#, c-format
msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
-msgstr "La valeur donne ne correspond pas aux valeurs autorises pour ce champ."
+msgstr "La valeur donnée ne correspond pas aux valeurs autorisées pour ce champ."
#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570 utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610 utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648 utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690 utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726 utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
#, c-format
msgid "localized string format value too long"
-msgstr "chane localise trop longue"
+msgstr "chaîne localisée trop longue"
#: utils/adt/formatting.c:3047
#, c-format
msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
-msgstr "les motifs de format TZ / tz / OF ne sont pas supports dans to_date"
+msgstr "les motifs de format « TZ »/« tz »/« OF » ne sont pas supportés dans to_date"
#: utils/adt/formatting.c:3156
#, c-format
msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
-msgstr "chane invalide en entre pour Y,YYY "
+msgstr "chaîne invalide en entrée pour « Y,YYY »"
#: utils/adt/formatting.c:3668
#, c-format
msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
-msgstr "l'heure %d est invalide pour une horloge sur 12 heures"
+msgstr "l'heure « %d » est invalide pour une horloge sur 12 heures"
#: utils/adt/formatting.c:3670
#, c-format
@@ -18905,127 +18915,127 @@ msgstr "Utilisez une horloge sur 24 heures ou donnez une heure entre 1 et 12."
#: utils/adt/formatting.c:3765
#, c-format
msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'anne sans information sur l'anne"
+msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
#: utils/adt/formatting.c:4614
#, c-format
msgid "\"EEEE\" not supported for input"
-msgstr " EEEE non support en entre"
+msgstr "« EEEE » non supporté en entrée"
#: utils/adt/formatting.c:4626
#, c-format
msgid "\"RN\" not supported for input"
-msgstr " RN non support en entre"
+msgstr "« RN » non supporté en entrée"
#: utils/adt/genfile.c:62
#, c-format
msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "rfrence non autorise au rpertoire parent ( .. )"
+msgstr "référence non autorisée au répertoire parent (« .. »)"
#: utils/adt/genfile.c:73
#, c-format
msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "chemin absolu non autoris"
+msgstr "chemin absolu non autorisé"
#: utils/adt/genfile.c:78
#, c-format
msgid "path must be in or below the current directory"
-msgstr "le chemin doit tre dans ou en-dessous du rpertoire courant"
+msgstr "le chemin doit être dans ou en-dessous du répertoire courant"
#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184 utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758 utils/adt/oracle_compat.c:1059
#, c-format
msgid "requested length too large"
-msgstr "longueur demande trop importante"
+msgstr "longueur demandée trop importante"
#: utils/adt/genfile.c:142
#, c-format
msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu parcourir le fichier « %s » : %m"
#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
#, c-format
msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour lire des fichiers"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour lire des fichiers"
#: utils/adt/genfile.c:318
#, c-format
msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir des informations sur le fichier"
#: utils/adt/genfile.c:404
#, c-format
msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour obtenir le contenu du rpertoire"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour obtenir le contenu du répertoire"
#: utils/adt/geo_ops.c:940
#, c-format
msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
-msgstr "spcification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas tre zro tous les deux"
+msgstr "spécification invalide de ligne : A et B ne peuvent pas être à zéro tous les deux"
#: utils/adt/geo_ops.c:948
#, c-format
msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
-msgstr "spcification de ligne invalide : doit tre deux points distincts"
+msgstr "spécification de ligne invalide : doit être deux points distincts"
#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253 utils/adt/geo_ops.c:5181
#, c-format
msgid "too many points requested"
-msgstr "trop de points demand"
+msgstr "trop de points demandé"
#: utils/adt/geo_ops.c:1404
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de path "
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « path »"
#: utils/adt/geo_ops.c:2555
#, c-format
msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction dist_lb n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « dist_lb » n'est pas implémentée"
#: utils/adt/geo_ops.c:3015
#, c-format
msgid "function \"close_sl\" not implemented"
-msgstr "la fonction close_sl n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « close_sl » n'est pas implémentée"
#: utils/adt/geo_ops.c:3117
#, c-format
msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la fonction close_lb n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
#: utils/adt/geo_ops.c:3406
#, c-format
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "ne peut pas crer une bote entoure pour un polygne vide"
+msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
#: utils/adt/geo_ops.c:3487
#, c-format
msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de polygon "
+msgstr "nombre de points invalide dans la valeur externe de « polygon »"
#: utils/adt/geo_ops.c:4012
#, c-format
msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la fonction poly_distance n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « poly_distance » n'est pas implémentée"
#: utils/adt/geo_ops.c:4365
#, c-format
msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la fonction path_center n'est pas implmente"
+msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
#: utils/adt/geo_ops.c:4382
#, c-format
msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "le chemin ouvert ne peut tre converti en polygne"
+msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
#: utils/adt/geo_ops.c:4631
#, c-format
msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "diamtre invalide pour la valeur externe de circle "
+msgstr "diamètre invalide pour la valeur externe de « circle »"
#: utils/adt/geo_ops.c:5167
#, c-format
msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamtre zro en un polygne"
+msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
#: utils/adt/geo_ops.c:5172
#, c-format
@@ -19035,40 +19045,40 @@ msgstr "doit demander au moins deux points"
#: utils/adt/geo_ops.c:5216
#, c-format
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "ne peut pas convertir un polygne vide en cercle"
+msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
#: utils/adt/int.c:162
#, c-format
msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector a trop d'lments"
+msgstr "int2vector a trop d'éléments"
#: utils/adt/int.c:237
#, c-format
msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "donnes int2vector invalide"
+msgstr "données int2vector invalide"
#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
#, c-format
msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector a trop d'lments"
+msgstr "oidvector a trop d'éléments"
#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351 utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zro"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas valoir zéro"
#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51 utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour l'entier : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
#: utils/adt/int8.c:114
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type bigint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type bigint"
#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550 utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640 utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741 utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855 utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943 utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031 utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079
-#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/varbit.c:1645
+#: utils/adt/int8.c:1112 utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188 utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955 utils/adt/varbit.c:1655
#, c-format
msgid "bigint out of range"
msgstr "bigint en dehors des limites"
@@ -19082,17 +19092,17 @@ msgstr "OID en dehors des limites"
#: utils/adt/json.c:1241
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type json"
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type json"
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type json"
#: utils/adt/json.c:786
#, c-format
msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
-msgstr "Le caractre de valeur 0x%02x doit tre chapp."
+msgstr "Le caractère de valeur 0x%02x doit être échappé."
#: utils/adt/json.c:826
#, c-format
msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
-msgstr " \\u doit tre suivi par quatre chiffres hexadcimaux."
+msgstr "« \\u » doit être suivi par quatre chiffres hexadécimaux."
#: utils/adt/json.c:841
#, c-format
@@ -19107,124 +19117,124 @@ msgstr "Une substitution unicode basse ne doit pas suivre une substitution haute
#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
#, c-format
msgid "unsupported Unicode escape sequence"
-msgstr "squence d'chappement Unicode non supporte"
+msgstr "séquence d'échappement Unicode non supportée"
#: utils/adt/json.c:878
#, c-format
msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
-msgstr "\\u0000 ne peut pas tre converti en texte."
+msgstr "\\u0000 ne peut pas être converti en texte."
#: utils/adt/json.c:901
#, c-format
msgid "Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when the server encoding is not UTF8."
msgstr ""
-"Les valeurs d'chappement unicode ne peuvent pas tre utilises pour les valeurs de point de code\n"
+"Les valeurs d'échappement unicode ne peuvent pas être utilisées pour les valeurs de point de code\n"
"au-dessus de 007F quand l'encodage serveur n'est pas UTF8."
#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
#, c-format
msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
-msgstr "La squence d'chappement \\%s est invalide."
+msgstr "La séquence d'échappement « \\%s » est invalide."
#: utils/adt/json.c:1131
#, c-format
msgid "The input string ended unexpectedly."
-msgstr "La chane en entre se ferme de manire inattendue."
+msgstr "La chaîne en entrée se ferme de manière inattendue."
#: utils/adt/json.c:1145
#, c-format
msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
-msgstr "Attendait une fin de l'entre, mais ait trouv %s ."
+msgstr "Attendait une fin de l'entrée, mais ait trouvé « %s »."
#: utils/adt/json.c:1156
#, c-format
msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
-msgstr "Valeur JSON attendue, mais %s trouv."
+msgstr "Valeur JSON attendue, mais « %s » trouvé."
#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
#, c-format
msgid "Expected string, but found \"%s\"."
-msgstr "Chane attendue, mais %s trouv."
+msgstr "Chaîne attendue, mais « %s » trouvé."
#: utils/adt/json.c:1172
#, c-format
msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr "lment de tableau ou ] attendu, mais %s trouv"
+msgstr "Élément de tableau ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1180
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
-msgstr " , ou ] attendu, mais %s trouv"
+msgstr "« , » ou « ] » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1188
#, c-format
msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr "Chane ou } attendu, mais %s trouv"
+msgstr "Chaîne ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1196
#, c-format
msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
-msgstr " : attendu, mais %s trouv"
+msgstr "« : » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1204
#, c-format
msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
-msgstr " , ou } attendu, mais %s trouv"
+msgstr "« , » ou « } » attendu, mais « %s » trouvé"
#: utils/adt/json.c:1242
#, c-format
msgid "Token \"%s\" is invalid."
-msgstr "le jeton %s n'est pas valide"
+msgstr "le jeton « %s » n'est pas valide"
#: utils/adt/json.c:1314
#, c-format
msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
-msgstr "donnes JSON, ligne %d : %s%s%s"
+msgstr "données JSON, ligne %d : %s%s%s"
#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
#, c-format
msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
-msgstr "la valeur cl doit tre scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
+msgstr "la valeur clé doit être scalaire, et non pas un tableau ou une valeur composite ou un json"
#: utils/adt/json.c:2006
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 1"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes pour l'argument 1"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 1"
#: utils/adt/json.c:2016
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument 2"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes pour l'argument 2"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument 2"
#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
#, c-format
msgid "field name must not be null"
-msgstr "le nom du champ ne doit pas tre NULL"
+msgstr "le nom du champ ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/json.c:2117
#, c-format
msgid "argument list must have even number of elements"
-msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'lments"
+msgstr "la liste d'arguments doit avoir un nombre pair d'éléments"
#: utils/adt/json.c:2118
#, c-format
msgid "The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and values."
-msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des cls et valeurs alternes"
+msgstr "Les arguments de json_build_object() doivent consister en des clés et valeurs alternées"
#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
#, c-format
msgid "could not determine data type for argument %d"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le type de donnes pour l'argument %d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données pour l'argument %d"
#: utils/adt/json.c:2148
#, c-format
msgid "argument %d cannot be null"
-msgstr "l'argument %d ne peut pas tre NULL"
+msgstr "l'argument %d ne peut pas être NULL"
#: utils/adt/json.c:2149
#, c-format
msgid "Object keys should be text."
-msgstr "Les cls de l'objet doivent tre du texte."
+msgstr "Les clés de l'objet doivent être du texte."
#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
#, c-format
@@ -19234,7 +19244,7 @@ msgstr "le tableau doit avoir deux colonnes"
#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387 utils/adt/jsonb.c:1482
#, c-format
msgid "null value not allowed for object key"
-msgstr "valeur NULL non autorise pour une cl d'objet"
+msgstr "valeur NULL non autorisée pour une clé d'objet"
#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
#, c-format
@@ -19244,52 +19254,52 @@ msgstr "dimensions du tableau non correspondantes"
#: utils/adt/jsonb.c:257
#, c-format
msgid "string too long to represent as jsonb string"
-msgstr "chane trop longue pour tre reprsente en tant que chane jsonb"
+msgstr "chaîne trop longue pour être représentée en tant que chaîne jsonb"
#: utils/adt/jsonb.c:258
#, c-format
msgid "Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
-msgstr "D l'implmentation, les chanes jsonb ne peuvent excder %d octets."
+msgstr "Dû à l'implémentation, les chaînes jsonb ne peuvent excéder %d octets."
#: utils/adt/jsonb.c:1182
#, c-format
msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
-msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires cl/valeur"
+msgstr "nombre d'arguments invalide : l'objet doit correspond aux paires clé/valeur"
#: utils/adt/jsonb.c:1195
#, c-format
msgid "argument %d: key must not be null"
-msgstr "argument %d : la cl ne doit pas tre NULL"
+msgstr "argument %d : la clé ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
#, c-format
msgid "argument %d: could not determine data type"
-msgstr "argument %d : n'a pas pu dterminer le type de donnes"
+msgstr "argument %d : n'a pas pu déterminer le type de données"
#: utils/adt/jsonb.c:1834
#, c-format
msgid "object keys must be strings"
-msgstr "les cls de l'objet doivent tre du texte"
+msgstr "les clés de l'objet doivent être du texte"
#: utils/adt/jsonb_util.c:656
#, c-format
msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dpasse le maximum autoris (%zu)"
+msgstr "le nombre de paires d'objets jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:697
#, c-format
msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
-msgstr "le nombre d'lments du tableau jsonb dpasse le maximum autoris (%zu)"
+msgstr "le nombre d'éléments du tableau jsonb dépasse le maximum autorisé (%zu)"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
#, c-format
msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "la taille totale des lments du tableau jsonb dpasse le maximum de %u octets"
+msgstr "la taille totale des éléments du tableau jsonb dépasse le maximum de %u octets"
#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641 utils/adt/jsonb_util.c:1661
#, c-format
msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
-msgstr "la taille totale des lments de l'objet JSON dpasse le maximum de %u octets"
+msgstr "la taille totale des éléments de l'objet JSON dépasse le maximum de %u octets"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470 utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498 utils/adt/jsonfuncs.c:3004
#, c-format
@@ -19320,28 +19330,28 @@ msgstr "ne peut pas appeler %s sur un non objet"
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
#, c-format
msgid "cannot deconstruct an array as an object"
-msgstr "ne peut pas dconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
+msgstr "ne peut pas déconstruire un tableau sous la forme d'un objet"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742
#, c-format
msgid "cannot deconstruct a scalar"
-msgstr "ne peut pas dcomposer un scalaire"
+msgstr "ne peut pas décomposer un scalaire"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788
#, c-format
msgid "cannot extract elements from a scalar"
-msgstr "ne peut pas extraire des lments d'un scalaire"
+msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un scalaire"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
#, c-format
msgid "cannot extract elements from an object"
-msgstr "ne peut pas extraire des lments d'un objet"
+msgstr "ne peut pas extraire des éléments d'un objet"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2803
#, c-format
@@ -19351,17 +19361,17 @@ msgstr "ne peut pas appeler %s sur un type non tableau"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683
#, c-format
msgid "first argument of %s must be a row type"
-msgstr "le premier argument de %s doit tre un type row"
+msgstr "le premier argument de %s doit être un type row"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172
#, c-format
msgid "Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
-msgstr "Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de dfinition de colonnes."
+msgstr "Essayez d'appeler la fonction dans la clause FROM en utilisant une liste de définition de colonnes."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2819 utils/adt/jsonfuncs.c:2986
#, c-format
msgid "argument of %s must be an array of objects"
-msgstr "l'argument de %s doit tre un tableau d'objets"
+msgstr "l'argument de %s doit être un tableau d'objets"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2843
#, c-format
@@ -19371,12 +19381,12 @@ msgstr "ne peut pas appeler %s sur un objet"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3410 utils/adt/jsonfuncs.c:3463
#, c-format
msgid "cannot delete from scalar"
-msgstr "ne peut pas supprimer partir du scalaire"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir du scalaire"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468
#, c-format
msgid "cannot delete from object using integer index"
-msgstr "ne peut pas supprimer partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
+msgstr "ne peut pas supprimer à partir de l'objet en utilisant l'index de l'entier"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3534 utils/adt/jsonfuncs.c:3626
#, c-format
@@ -19391,67 +19401,67 @@ msgstr "ne peut pas supprimer un chemin dans le scalaire"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3749
#, c-format
msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
-msgstr "concatnation invalide d'objets jsonb"
+msgstr "concaténation invalide d'objets jsonb"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3783
#, c-format
msgid "path element at position %d is null"
-msgstr "l'lment de chemin la position %d est nul"
+msgstr "l'élément de chemin à la position %d est nul"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869
#, c-format
msgid "cannot replace existing key"
-msgstr "ne peut pas remplacer une cl existante"
+msgstr "ne peut pas remplacer une clé existante"
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3870
#, c-format
msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
-msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la cl."
+msgstr "Essayez d'utiliser la fonction jsonb_set pour remplacer la valeur de la clé."
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3952
#, c-format
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
-msgstr "l'lment du chemin la position %d n'est pas un entier : %s "
+msgstr "l'élément du chemin à la position %d n'est pas un entier : « %s »"
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
-msgstr "l'argument levenshtein dpasse la longueur maximale de %d caractres"
+msgstr "l'argument levenshtein dépasse la longueur maximale de %d caractères"
#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour ILIKE"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour ILIKE"
#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
#, c-format
msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
-msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractres d'chappement"
+msgstr "le motif LIKE ne se termine pas de caractères d'échappement"
#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
#, c-format
msgid "invalid escape string"
-msgstr "chane d'chappement invalide"
+msgstr "chaîne d'échappement invalide"
#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
#, c-format
msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La chane d'chappement doit tre vide ou ne contenir qu'un caractre."
+msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
#: utils/adt/lockfuncs.c:545
#, c-format
msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas utiliser les verrous informatifs lors d'une opération parallèle"
#: utils/adt/mac.c:68
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type macaddr : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type macaddr : « %s »"
#: utils/adt/mac.c:75
#, c-format
msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de macaddr : %s "
+msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
#: utils/adt/misc.c:239
#, c-format
@@ -19461,22 +19471,22 @@ msgstr "le PID %d n'est pas un processus du serveur PostgreSQL"
#: utils/adt/misc.c:290
#, c-format
msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour annuler la requte d'un super-utilisateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour annuler la requête d'un super-utilisateur"
#: utils/adt/misc.c:295
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose query is being canceled or member of pg_signal_backend"
-msgstr "doit tre un membre du rle dont la requte est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
+msgstr "doit être un membre du rôle dont la requête est en cours d'annulation ou membre de pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:314
#, c-format
msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour terminer le processus d'un super-utilisateur"
#: utils/adt/misc.c:319
#, c-format
msgid "must be a member of the role whose process is being terminated or member of pg_signal_backend"
-msgstr "doit tre un membre du rle dont le processus est en cours d'arrt ou membre de pg_signal_backend"
+msgstr "doit être un membre du rôle dont le processus est en cours d'arrêt ou membre de pg_signal_backend"
#: utils/adt/misc.c:336
#, c-format
@@ -19486,12 +19496,12 @@ msgstr "n'a pas pu envoyer le signal au postmaster : %m"
#: utils/adt/misc.c:356
#, c-format
msgid "rotation not possible because log collection not active"
-msgstr "rotation impossible car la rcupration des journaux applicatifs n'est pas active"
+msgstr "rotation impossible car la récupération des journaux applicatifs n'est pas activée"
#: utils/adt/misc.c:393
#, c-format
msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de donnes"
+msgstr "le tablespace global n'a jamais de bases de données"
#: utils/adt/misc.c:414
#, c-format
@@ -19500,79 +19510,79 @@ msgstr "%u n'est pas un OID de tablespace"
#: utils/adt/misc.c:611
msgid "unreserved"
-msgstr "non rserv"
+msgstr "non réservé"
#: utils/adt/misc.c:615
msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
-msgstr "non rserv (ne peut pas tre un nom de fonction ou de type)"
+msgstr "non réservé (ne peut pas être un nom de fonction ou de type)"
#: utils/adt/misc.c:619
msgid "reserved (can be function or type name)"
-msgstr "rserv (peut tre un nom de fonction ou de type)"
+msgstr "réservé (peut être un nom de fonction ou de type)"
#: utils/adt/misc.c:623
msgid "reserved"
-msgstr "rserv"
+msgstr "réservé"
#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850 utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
#, c-format
msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
-msgstr "la chane n'est pas un identifiant valide : %s "
+msgstr "la chaîne n'est pas un identifiant valide : « %s »"
#: utils/adt/misc.c:799
#, c-format
msgid "String has unclosed double quotes."
-msgstr "La chane des des guillements doubles non ferms."
+msgstr "La chaîne des des guillements doubles non fermés."
#: utils/adt/misc.c:813
#, c-format
msgid "Quoted identifier must not be empty."
-msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas tre vide."
+msgstr "L'identifiant entre guillemets ne doit pas être vide."
#: utils/adt/misc.c:852
#, c-format
msgid "No valid identifier before \".\"."
-msgstr "Pas d'identifiant valide avant . ."
+msgstr "Pas d'identifiant valide avant « . »."
#: utils/adt/misc.c:858
#, c-format
msgid "No valid identifier after \".\"."
-msgstr "Pas d'identifiant valide aprs . ."
+msgstr "Pas d'identifiant valide après « . »."
#: utils/adt/nabstime.c:136
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nom du fuseau horaire invalide : %s "
+msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
#, c-format
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "ne peut pas convertir un abstime invalid en timestamp"
+msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
#: utils/adt/nabstime.c:781
#, c-format
msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "statut invalide dans la valeur externe tinterval "
+msgstr "statut invalide dans la valeur externe « tinterval »"
#: utils/adt/nabstime.c:855
#, c-format
msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "ne peut pas convertir reltime invalid en interval"
+msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
#: utils/adt/nabstime.c:1550
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tinterval : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tinterval : « %s »"
#: utils/adt/network.c:69
#, c-format
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valeur cidr invalide : %s "
+msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
#, c-format
msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "La valeur a des bits positionns la droite du masque."
+msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632 utils/adt/network.c:657
#, c-format
@@ -19583,24 +19593,24 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur inet : %m"
#: utils/adt/network.c:168
#, c-format
msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
-msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe %s "
+msgstr "famille d'adresses invalide dans la valeur externe « %s »"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:175
#, c-format
msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
-msgstr "bits invalides dans la valeur externe %s "
+msgstr "bits invalides dans la valeur externe « %s »"
#. translator: %s is inet or cidr
#: utils/adt/network.c:184
#, c-format
msgid "invalid length in external \"%s\" value"
-msgstr "longueur invalide dans la valeur externe %s "
+msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « %s »"
#: utils/adt/network.c:199
#, c-format
msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valeur externe cidr invalide"
+msgstr "valeur externe « cidr » invalide"
#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
#, c-format
@@ -19615,61 +19625,61 @@ msgstr "n'a pas pu formater la valeur cidr : %m"
#: utils/adt/network.c:917
#, c-format
msgid "cannot merge addresses from different families"
-msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas assembler les adresses de familles différentes"
#: utils/adt/network.c:1343
#, c-format
msgid "cannot AND inet values of different sizes"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
-"diffrentes"
+"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
#: utils/adt/network.c:1375
#, c-format
msgid "cannot OR inet values of different sizes"
msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
-"diffrentes"
+"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des champs de type inet de tailles\n"
+"différentes"
#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
#, c-format
msgid "result is out of range"
-msgstr "le rsultat est en dehors des limites"
+msgstr "le résultat est en dehors des limites"
#: utils/adt/network.c:1477
#, c-format
msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
-msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas soustraire des valeurs inet de tailles différentes"
#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5405 utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type numeric : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
#: utils/adt/numeric.c:768
#, c-format
msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "signe invalide dans la valeur externe numeric "
+msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
#: utils/adt/numeric.c:774
#, c-format
msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
-msgstr "chelle invalide dans la valeur externe numeric "
+msgstr "échelle invalide dans la valeur externe « numeric »"
#: utils/adt/numeric.c:783
#, c-format
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe numeric "
+msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "la prcision NUMERIC %d doit tre comprise entre 1 et %d"
+msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
#: utils/adt/numeric.c:979
#, c-format
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "l'chelle NUMERIC %d doit tre comprise entre 0 et %d"
+msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
#: utils/adt/numeric.c:997
#, c-format
@@ -19679,22 +19689,22 @@ msgstr "modificateur de type NUMERIC invalide"
#: utils/adt/numeric.c:1329
#, c-format
msgid "start value cannot be NaN"
-msgstr "la valeur de dmarrage ne peut pas tre NaN"
+msgstr "la valeur de démarrage ne peut pas être NaN"
#: utils/adt/numeric.c:1334
#, c-format
msgid "stop value cannot be NaN"
-msgstr "la valeur d'arrt ne peut pas tre NaN"
+msgstr "la valeur d'arrêt ne peut pas être NaN"
#: utils/adt/numeric.c:1344
#, c-format
msgid "step size cannot be NaN"
-msgstr "la taille du pas ne peut pas tre NaN"
+msgstr "la taille du pas ne peut pas être NaN"
#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5912 utils/adt/numeric.c:7616 utils/adt/numeric.c:8041 utils/adt/numeric.c:8156 utils/adt/numeric.c:8229
#, c-format
msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "la valeur dpasse le format numeric"
+msgstr "la valeur dépasse le format numeric"
#: utils/adt/numeric.c:2881
#, c-format
@@ -19714,128 +19724,128 @@ msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier de type smallint"
#: utils/adt/numeric.c:5982
#, c-format
msgid "numeric field overflow"
-msgstr "champ numrique en dehors des limites"
+msgstr "champ numérique en dehors des limites"
#: utils/adt/numeric.c:5983
#, c-format
msgid "A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less than %s%d."
msgstr ""
-"Un champ de prcision %d et d'chelle %d doit tre arrondi une valeur\n"
-"absolue infrieure %s%d."
+"Un champ de précision %d et d'échelle %d doit être arrondi à une valeur\n"
+"absolue inférieure à %s%d."
#: utils/adt/numeric.c:6254 utils/adt/numeric.c:6280
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type double precision : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
#: utils/adt/numutils.c:75
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type integer"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type integer"
#: utils/adt/numutils.c:81
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites du type smallint"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites du type smallint"
#: utils/adt/numutils.c:87
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type oid : %s "
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type oid : « %s »"
#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "la valeur %s est en dehors des limites pour le type oid"
+msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites pour le type oid"
#: utils/adt/oid.c:287
#, c-format
msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "donne oidvector invalide"
+msgstr "donnée oidvector invalide"
#: utils/adt/oracle_compat.c:895
#, c-format
msgid "requested character too large"
-msgstr "caractre demand trop long"
+msgstr "caractère demandé trop long"
#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
#, c-format
msgid "requested character too large for encoding: %d"
-msgstr "caractre demand trop long pour l'encodage : %d"
+msgstr "caractère demandé trop long pour l'encodage : %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:986
#, c-format
msgid "requested character not valid for encoding: %d"
-msgstr "caractre demand invalide pour l'encodage : %d"
+msgstr "caractère demandé invalide pour l'encodage : %d"
#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
#, c-format
msgid "null character not permitted"
-msgstr "caractre nul interdit"
+msgstr "caractère nul interdit"
#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530 utils/adt/orderedsetaggs.c:669
#, c-format
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "la valeur centile %g n'est pas entre 0 et 1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
-msgstr "Applique les mises jour du paquet de bibliothque systme."
+msgstr "Applique les mises à jour du paquet de bibliothèque système."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1234
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer la locale %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer la locale « %s » : %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1237
#, c-format
msgid "The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s\"."
-msgstr "Le systme d'exploitation n'a pas pu trouver des donnes de locale pour la locale %s ."
+msgstr "Le système d'exploitation n'a pas pu trouver des données de locale pour la locale « %s »."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1324
#, c-format
msgid "collations with different collate and ctype values are not supported on this platform"
msgstr ""
-"les collationnements avec des valeurs diffrents pour le tri et le jeu de\n"
-"caractres ne sont pas supports sur cette plateforme"
+"les collationnements avec des valeurs différents pour le tri et le jeu de\n"
+"caractères ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
-msgstr "les collationnements autres que par dfaut ne sont pas supports sur cette plateforme"
+msgstr "les collationnements autres que par défaut ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caractre multi-octets invalide pour la locale"
+msgstr "caractère multi-octets invalide pour la locale"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
+#: utils/adt/pg_locale.c:1511
#, c-format
msgid "The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database encoding."
msgstr ""
"La locale LC_CTYPE du serveur est probablement incompatible avec l'encodage\n"
-"de la base de donnes."
+"de la base de données."
#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type pg_lsn : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type pg_lsn : « %s »"
#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
#, c-format
msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
-msgstr "la fonction peut seulement tre appele quand le serveur est en mode de mise jour binaire"
+msgstr "la fonction peut seulement être appelée quand le serveur est en mode de mise à jour binaire"
#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
#, c-format
msgid "invalid command name: \"%s\""
-msgstr "nom de commande invalide : %s "
+msgstr "nom de commande invalide : « %s »"
#: utils/adt/pseudotypes.c:95
#, c-format
@@ -19985,24 +19995,24 @@ msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type %s"
#: utils/adt/rangetypes.c:405
#, c-format
msgid "range constructor flags argument must not be null"
-msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'argument flags du contructeur d'intervalle ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/rangetypes.c:992
#, c-format
msgid "result of range difference would not be contiguous"
-msgstr "le rsultat de la diffrence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
+msgstr "le résultat de la différence d'intervalle de valeur ne sera pas contigu"
#: utils/adt/rangetypes.c:1053
#, c-format
msgid "result of range union would not be contiguous"
-msgstr "le rsultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas tre contig"
+msgstr "le résultat de l'union d'intervalle pourrait ne pas être contigü"
#: utils/adt/rangetypes.c:1543
#, c-format
msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
msgstr ""
-"la limite infrieure de l'intervalle de valeurs doit tre infrieure ou gale\n"
-" la limite suprieure de l'intervalle de valeurs"
+"la limite inférieure de l'intervalle de valeurs doit être inférieure ou égale\n"
+"à la limite supérieure de l'intervalle de valeurs"
#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939 utils/adt/rangetypes.c:1953
#, c-format
@@ -20012,27 +20022,27 @@ msgstr "drapeaux de limite de l'intervalle invalides"
#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940 utils/adt/rangetypes.c:1954
#, c-format
msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
-msgstr "Les valeurs valides sont entre [] , [) , (] et () ."
+msgstr "Les valeurs valides sont entre « [] », « [) », « (] » et « () »."
#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036 utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067 utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122 utils/adt/rangetypes.c:2130
#, c-format
msgid "malformed range literal: \"%s\""
-msgstr "intervalle litral mal form : %s "
+msgstr "intervalle litéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/rangetypes.c:2021
#, c-format
msgid "Junk after \"empty\" key word."
-msgstr "Cochonnerie aprs le mot cl empty "
+msgstr "Cochonnerie après le mot clé « empty »"
#: utils/adt/rangetypes.c:2038
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis or bracket."
-msgstr "Parenthse gauche ou crochet manquant"
+msgstr "Parenthèse gauche ou crochet manquant"
#: utils/adt/rangetypes.c:2051
#, c-format
msgid "Missing comma after lower bound."
-msgstr "Virgule manquante aprs une limite basse."
+msgstr "Virgule manquante après une limite basse."
#: utils/adt/rangetypes.c:2069
#, c-format
@@ -20042,17 +20052,17 @@ msgstr "Trop de virgules."
#: utils/adt/rangetypes.c:2080
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
-msgstr "Problme aprs la parenthse droite ou le crochet droit."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite ou le crochet droit."
#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
#, c-format
msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "l'expression rationnelle a chou : %s"
+msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
-msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : %c "
+msgstr "option invalide de l'expression rationnelle : « %c »"
#: utils/adt/regexp.c:948
#, c-format
@@ -20062,14 +20072,14 @@ msgstr "regexp_split ne supporte pas l'option globale"
#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "il existe plus d'une fonction nomme %s "
+msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "il existe plus d'un oprateur nomm%s"
+msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533
+#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006 utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -20077,7 +20087,7 @@ msgstr "trop d'arguments"
#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
#, c-format
msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'oprateur."
+msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715 utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846 utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
#, c-format
@@ -20087,12 +20097,12 @@ msgstr "syntaxe du nom invalide"
#: utils/adt/regproc.c:1904
#, c-format
msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthse gauche"
+msgstr "attendait une parenthèse gauche"
#: utils/adt/regproc.c:1920
#, c-format
msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "attendait une parenthse droite"
+msgstr "attendait une parenthèse droite"
#: utils/adt/regproc.c:1939
#, c-format
@@ -20104,98 +20114,98 @@ msgstr "attendait un nom de type"
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:345 utils/adt/ri_triggers.c:2492 utils/adt/ri_triggers.c:3317
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490 utils/adt/ri_triggers.c:3315
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table %s viole la contrainte de cl\n"
-"trangre %s "
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
+"étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:348 utils/adt/ri_triggers.c:2495
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs cls NULL et non NULL."
+msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2734
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction INSERT"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction INSERT"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2740
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2746
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la fonction %s doit tre excute pour l'instruction DELETE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
#, c-format
msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "aucune entre pg_constraint pour le trigger %s sur la table %s "
+msgstr "aucune entrée pg_constraint pour le trigger « %s » sur la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2771
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
#, c-format
msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
-"Supprimez ce trigger sur une intgrit rfrentielle et ses enfants,\n"
+"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
#, c-format
msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
-"la requte d'intgrit rfrentielle sur %s partir de la contrainte %s \n"
-"sur %s donne des rsultats inattendus"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
+"sur « %s » donne des résultats inattendus"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3231
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
#, c-format
msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr "Ceci est certainement d une rgle qui a r-crit la requte."
+msgstr "Ceci est certainement dû à une règle qui a ré-écrit la requête."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3321
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La cl (%s)=(%s) n'est pas prsente dans la table %s ."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3324
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
#, c-format
msgid "Key is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La cl n'est pas prsente dans la table %s ."
+msgstr "La clé n'est pas présente dans la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3330
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
#, c-format
msgid "update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on table \"%s\""
msgstr ""
-"UPDATE ou DELETE sur la table %s viole la contrainte de cl trangre\n"
-" %s de la table %s "
+"UPDATE ou DELETE sur la table « %s » viole la contrainte de clé étrangère\n"
+"« %s » de la table « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3335
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
#, c-format
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La cl (%s)=(%s) est toujours rfrence partir de la table %s ."
+msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3338
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
#, c-format
msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La cl est toujours rfrence partir de la table %s ."
+msgstr "La clé est toujours référencée à partir de la table « %s »."
#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
#, c-format
msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type compos n'est pas implment"
+msgstr "l'ajout de colonnes ayant un type composé n'est pas implémenté"
#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206 utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
#, c-format
msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "enregistrement litral invalide : %s "
+msgstr "enregistrement litéral invalide : « %s »"
#: utils/adt/rowtypes.c:156
#, c-format
msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Parenthse gauche manquante"
+msgstr "Parenthèse gauche manquante"
#: utils/adt/rowtypes.c:184
#, c-format
@@ -20210,7 +20220,7 @@ msgstr "Trop de colonnes."
#: utils/adt/rowtypes.c:275
#, c-format
msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Problme aprs la parenthse droite."
+msgstr "Problème après la parenthèse droite."
#: utils/adt/rowtypes.c:528
#, c-format
@@ -20220,7 +20230,7 @@ msgstr "mauvais nombre de colonnes : %d, alors que %d attendu"
#: utils/adt/rowtypes.c:555
#, c-format
msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "mauvais type de donnes : %u, alors que %u attendu"
+msgstr "mauvais type de données : %u, alors que %u attendu"
#: utils/adt/rowtypes.c:616
#, c-format
@@ -20238,48 +20248,48 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr ""
-"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numros diffrents\n"
+"ne peut pas comparer les types d'enregistrement avec des numéros différents\n"
"des colonnes"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4286
+#: utils/adt/ruleutils.c:4289
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la rgle %s a un type d'vnement %d non support"
+msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
#: utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche insensible la casse n'est pas supporte avec le type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
#: utils/adt/selfuncs.c:5421
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supporte sur le type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type tid : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:99
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas tre ngative"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s ne doit pas être négative"
#: utils/adt/timestamp.c:105
#, c-format
msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "la prcision de TIMESTAMP(%d)%s est rduit au maximum autoris, %d"
+msgstr "la précision de TIMESTAMP(%d)%s est réduit au maximum autorisé, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : %s "
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463 utils/adt/timestamp.c:993
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "la valeur date/time %s n'est plus supporte"
+msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
#, c-format
@@ -20289,22 +20299,22 @@ msgstr "timestamp ne peut pas valoir NaN"
#: utils/adt/timestamp.c:380
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la prcision de timestamp(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
+msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:513
#, c-format
msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le fuseau horaire numrique : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le fuseau horaire numérique : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:515
#, c-format
msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
-msgstr "Les fuseaux horaires numriques doivent avoir - ou + comme premier caractre."
+msgstr "Les fuseaux horaires numériques doivent avoir « - » ou « + » comme premier caractère."
#: utils/adt/timestamp.c:528
#, c-format
msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
-msgstr "le fuseau horaire numrique %s est en dehors des limites"
+msgstr "le fuseau horaire numérique « %s » est en dehors des limites"
#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641 utils/adt/timestamp.c:653
#, c-format
@@ -20314,7 +20324,7 @@ msgstr "timestamp en dehors de limites : %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776 utils/adt/timestamp.c:791
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
-msgstr "timestamp en dehors de limites : %g "
+msgstr "timestamp en dehors de limites : « %g »"
#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558 utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220 utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230 utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287 utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314 utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328 utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366 utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
@@ -20330,17 +20340,17 @@ msgstr "modificateur de type INTERVAL invalide"
#: utils/adt/timestamp.c:1144
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "la prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas tre ngative"
+msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
#: utils/adt/timestamp.c:1150
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "La prcision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit tre rduit au maximum permis, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
#: utils/adt/timestamp.c:1502
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "La prcision de interval(%d) doit tre comprise entre %d et %d"
+msgstr "La précision de interval(%d) doit être comprise entre %d et %d"
#: utils/adt/timestamp.c:2797
#, c-format
@@ -20350,103 +20360,103 @@ msgstr "ne peut pas soustraire les valeurs timestamps infinies"
#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531 utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "les units timestamp %s ne sont pas supportes"
+msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485 utils/adt/timestamp.c:4750
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "les unit %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
+msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526 utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr ""
-"les units %s ne sont pas supportes pour le type timestamp with time\n"
-"zone "
+"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480 utils/adt/timestamp.c:4972
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
-"Les units %s ne sont pas reconnues pour le type timestamp with time\n"
-"zone "
+"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
+"zone »"
#: utils/adt/timestamp.c:4258
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional weeks"
-msgstr "units d'intervalle %s non support car les mois ont gnralement des semaines fractionnaires"
+msgstr "unités d'intervalle « %s » non supporté car les mois ont généralement des semaines fractionnaires"
#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "Les units %s ne sont pas supportes pour le type interval"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "Les units %s ne sont pas reconnues pour le type interval"
+msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
#: utils/adt/trigfuncs.c:42
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel par un trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé par un trigger"
#: utils/adt/trigfuncs.c:48
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel sur une mise jour"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé sur une mise à jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:54
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel avant une mise jour"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé avant une mise à jour"
#: utils/adt/trigfuncs.c:60
#, c-format
msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
-msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit tre appel pour chaque ligne"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger : doit être appelé pour chaque ligne"
#: utils/adt/tsgistidx.c:99
#, c-format
msgid "gtsvector_in not implemented"
-msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implment"
+msgstr "gtsvector_in n'est pas encore implémenté"
#: utils/adt/tsquery.c:166
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
-msgstr "la distance dans l'oprateur de phrase ne devrait pas tre plus que %d"
+msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase ne devrait pas être plus que %d"
#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513 utils/adt/tsvector_parser.c:141
#, c-format
msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : %s "
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:275
#, c-format
msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
-msgstr "aucun oprande dans tsquery : %s "
+msgstr "aucun opérande dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:358
#, c-format
msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
-msgstr "valeur trop importante dans tsquery : %s "
+msgstr "valeur trop importante dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:363
#, c-format
msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "l'oprande est trop long dans tsquery : %s "
+msgstr "l'opérande est trop long dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:391
#, c-format
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
-msgstr "le mot est trop long dans tsquery : %s "
+msgstr "le mot est trop long dans tsquery : « %s »"
#: utils/adt/tsquery.c:643
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
-msgstr "la requte de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : %s "
+msgstr "la requête de recherche plein texte ne contient pas de lexemes : « %s »"
-#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "le champ tsquery est trop gros"
@@ -20455,23 +20465,23 @@ msgstr "le champ tsquery est trop gros"
#, c-format
msgid "text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, ignored"
msgstr ""
-"la requte de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
-"ou ne contient pas de lexemes, ignor"
+"la requête de recherche plein texte ne contient que des termes courants\n"
+"ou ne contient pas de lexemes, ignoré"
#: utils/adt/tsquery_op.c:122
#, c-format
msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
-msgstr "la distance dans l'oprateur de phrase devrait pas positif et infrieur %d"
+msgstr "la distance dans l'opérateur de phrase devrait pas positif et inférieur à %d"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
-msgstr "la requte ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
+msgstr "la requête ts_rewrite doit renvoyer deux colonnes tsquery"
#: utils/adt/tsrank.c:412
#, c-format
msgid "array of weight must be one-dimensional"
-msgstr "le tableau de poids doit tre sur une seule dimension"
+msgstr "le tableau de poids doit être sur une seule dimension"
#: utils/adt/tsrank.c:417
#, c-format
@@ -20496,12 +20506,12 @@ msgstr "le mot est trop long (%ld octets, max %ld octets)"
#: utils/adt/tsvector.c:220
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
-msgstr "la chane est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
+msgstr "la chaîne est trop longue pour tsvector (%ld octets, max %ld octets)"
#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608 utils/adt/tsvector_op.c:776
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
-msgstr "le tableau de lexme ne doit pas contenir de valeurs NULL"
+msgstr "le tableau de lexème ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/tsvector_op.c:851
#, c-format
@@ -20511,146 +20521,146 @@ msgstr "le tableau de poids ne doit pas contenir de valeurs NULL"
#: utils/adt/tsvector_op.c:875
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
-msgstr "poids non reconnu : %c "
+msgstr "poids non reconnu : « %c »"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2061
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
-msgstr "la requte ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
+msgstr "la requête ts_stat doit renvoyer une colonne tsvector"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2243
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne tsvector %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne tsvector « %s » n'existe pas"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
-msgstr "la colonne %s n'est pas de type tsvector"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type tsvector"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
-msgstr "la colonne de configuration %s n'existe pas"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » n'existe pas"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2267
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
-msgstr "la colonne %s n'est pas de type regconfig"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type regconfig"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2274
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
-msgstr "la colonne de configuration %s ne doit pas tre NULL"
+msgstr "la colonne de configuration « %s » ne doit pas être NULL"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2287
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr ""
-"le nom de la configuration de la recherche plein texte %s doit tre\n"
-"qualifi par son schma"
+"le nom de la configuration de la recherche plein texte « %s » doit être\n"
+"qualifié par son schéma"
#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
-msgstr "la colonne %s n'est pas de type caractre"
+msgstr "la colonne « %s » n'est pas de type caractère"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
#, c-format
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
-msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : %s "
+msgstr "erreur de syntaxe dans tsvector : « %s »"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
-msgstr "il n'existe pas de caractres d'chappement : %s "
+msgstr "il n'existe pas de caractères d'échappement : « %s »"
#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
#, c-format
msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
-msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : %s "
+msgstr "mauvaise information de position dans tsvector : « %s »"
#: utils/adt/txid.c:339
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
-msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type txid_snapshot : %s "
+msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type txid_snapshot : « %s »"
#: utils/adt/txid.c:534
#, c-format
msgid "invalid external txid_snapshot data"
-msgstr "valeur externe txid_snapshot invalide"
+msgstr "valeur externe « txid_snapshot » invalide"
#: utils/adt/uuid.c:145
#, c-format
msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
-msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'uuid : %s "
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'uuid : « %s »"
#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "la longueur du type %s doit tre d'au moins 1"
+msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excder %d"
+msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
#, c-format
msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "la taille du tableau de bits dpasse le maximum permis (%d)"
+msgstr "la taille du tableau de bits dépasse le maximum permis (%d)"
#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "la longueur (en bits) de la chane %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr " %c n'est pas un chiffre binaire valide"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr " %c n'est pas un chiffre hexadcimal valide"
+msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
#, c-format
msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "longueur invalide dans la chane bit externe"
+msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la chane bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
+msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842 utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735 utils/adt/varlena.c:2802
#, c-format
msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "longueur de sous-chane ngative non autorise"
+msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
#: utils/adt/varbit.c:1226
#, c-format
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur AND sur des chanes bit de tailles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1268
#, c-format
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur OR sur des chanes bit de tailles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1315
#, c-format
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "ne peut pas utiliser l'oprateur XOR sur des chanes bit de tailles diffrentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1793 utils/adt/varbit.c:1851
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
#, c-format
msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
msgstr "index de bit %d en dehors des limites valides (0..%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:1802 utils/adt/varlena.c:3002
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002
#, c-format
msgid "new bit must be 0 or 1"
msgstr "le nouveau bit doit valoir soit 0 soit 1"
@@ -20668,17 +20678,17 @@ msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le collationnement utiliser pour la comparaison de chane"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le collationnement à utiliser pour la comparaison de chaîne"
#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
#, c-format
msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
-msgstr "n'a pas pu convertir la chane en UTF-16 : erreur %lu"
+msgstr "n'a pas pu convertir la chaîne en UTF-16 : erreur %lu"
#: utils/adt/varlena.c:1506
#, c-format
msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "n'a pas pu comparer les chanes unicode : %m"
+msgstr "n'a pas pu comparer les chaînes unicode : %m"
#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947 utils/adt/varlena.c:2990
#, c-format
@@ -20688,12 +20698,12 @@ msgstr "index %d en dehors des limites valides, 0..%d"
#: utils/adt/varlena.c:3925
#, c-format
msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la position du champ doit tre plus grand que zro"
+msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
#: utils/adt/varlena.c:4804
#, c-format
msgid "unterminated format() type specifier"
-msgstr "spcificateur de type pour format() non termin"
+msgstr "spécificateur de type pour format() non terminé"
#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
#, c-format
@@ -20703,7 +20713,7 @@ msgstr "Pour un unique \"%%\" utilisez \"%%%%\"."
#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
#, c-format
msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
-msgstr "spcificateur de type %c pour format() non reconnu"
+msgstr "spécificateur de type « %c » pour format() non reconnu"
#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007
#, c-format
@@ -20718,37 +20728,37 @@ msgstr "le nombre est en dehors des limites"
#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
#, c-format
msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
-msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numrots partir de 1"
+msgstr "le format indique l'argument 0 mais les arguments sont numérotés à partir de 1"
#: utils/adt/varlena.c:5187
#, c-format
msgid "width argument position must be ended by \"$\""
-msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par $ "
+msgstr "la position de l'argument width doit se terminer par « $ »"
#: utils/adt/varlena.c:5232
#, c-format
msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
-msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas tre formats comme un identifiant SQL"
+msgstr "les valeurs NULL ne peuvent pas être formatés comme un identifiant SQL"
#: utils/adt/windowfuncs.c:243
#, c-format
msgid "argument of ntile must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de ntile doit tre suprieur zro"
+msgstr "l'argument de ntile doit être supérieur à zéro"
#: utils/adt/windowfuncs.c:465
#, c-format
msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
-msgstr "l'argument de nth_value doit tre suprieur zro"
+msgstr "l'argument de nth_value doit être supérieur à zéro"
#: utils/adt/xml.c:171
#, c-format
msgid "unsupported XML feature"
-msgstr "fonctionnalit XML non supporte"
+msgstr "fonctionnalité XML non supportée"
#: utils/adt/xml.c:172
#, c-format
msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
-msgstr "Cette fonctionnalit ncessite que le serveur dispose du support de libxml."
+msgstr "Cette fonctionnalité nécessite que le serveur dispose du support de libxml."
#: utils/adt/xml.c:173
#, c-format
@@ -20758,7 +20768,7 @@ msgstr "Vous devez recompiler PostgreSQL en utilisant --with-libxml."
#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
#, c-format
msgid "invalid encoding name \"%s\""
-msgstr "nom d'encodage %s invalide"
+msgstr "nom d'encodage « %s » invalide"
#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
#, c-format
@@ -20778,28 +20788,28 @@ msgstr "instruction de traitement XML invalide"
#: utils/adt/xml.c:729
#, c-format
msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
-msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas tre %s ."
+msgstr "le nom de cible de l'instruction de traitement XML ne peut pas être « %s »."
#: utils/adt/xml.c:752
#, c-format
msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
-msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir ?> ."
+msgstr "l'instruction de traitement XML ne peut pas contenir « ?> »."
#: utils/adt/xml.c:831
#, c-format
msgid "xmlvalidate is not implemented"
-msgstr "xmlvalidate n'est pas implment"
+msgstr "xmlvalidate n'est pas implémenté"
#: utils/adt/xml.c:910
#, c-format
msgid "could not initialize XML library"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque XML"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque XML"
#: utils/adt/xml.c:911
#, c-format
msgid "libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
msgstr ""
-"libxml2 a un type de caractre incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
+"libxml2 a un type de caractère incompatible : sizeof(char)=%u,\n"
"sizeof(xmlChar)=%u."
#: utils/adt/xml.c:997
@@ -20812,12 +20822,12 @@ msgstr "n'a pas pu configurer le gestionnaire d'erreurs XML"
msgid "This probably indicates that the version of libxml2 being used is not compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
msgstr ""
"Ceci indique probablement que la version de libxml2 en cours d'utilisation\n"
-"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tte de libxml2 avec lesquels\n"
-"PostgreSQL a t construit."
+"n'est pas compatible avec les fichiers d'en-tête de libxml2 avec lesquels\n"
+"PostgreSQL a été construit."
#: utils/adt/xml.c:1735
msgid "Invalid character value."
-msgstr "Valeur invalide pour le caractre."
+msgstr "Valeur invalide pour le caractère."
#: utils/adt/xml.c:1738
msgid "Space required."
@@ -20829,15 +20839,15 @@ msgstr "la version autonome accepte seulement 'yes' et 'no'."
#: utils/adt/xml.c:1744
msgid "Malformed declaration: missing version."
-msgstr "Dclaration mal forme : version manquante."
+msgstr "Déclaration mal formée : version manquante."
#: utils/adt/xml.c:1747
msgid "Missing encoding in text declaration."
-msgstr "Encodage manquant dans la dclaration du texte."
+msgstr "Encodage manquant dans la déclaration du texte."
#: utils/adt/xml.c:1750
msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
-msgstr "Analyse de la dclaration XML : ?> attendu."
+msgstr "Analyse de la déclaration XML : « ?> » attendu."
#: utils/adt/xml.c:1753
#, c-format
@@ -20857,7 +20867,7 @@ msgstr "XML ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
#: utils/adt/xml.c:2468
#, c-format
msgid "invalid query"
-msgstr "requte invalide"
+msgstr "requête invalide"
#: utils/adt/xml.c:3793
#, c-format
@@ -20869,7 +20879,7 @@ msgstr "tableau invalide pour la correspondance de l'espace de nom XML"
msgid "The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
msgstr ""
"Le tableau doit avoir deux dimensions avec une longueur de 2 pour le\n"
-"deuxime axe."
+"deuxième axe."
#: utils/adt/xml.c:3818
#, c-format
@@ -20879,12 +20889,12 @@ msgstr "expression XPath vide"
#: utils/adt/xml.c:3867
#, c-format
msgid "neither namespace name nor URI may be null"
-msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent tre NULL"
+msgstr "ni le nom de l'espace de noms ni l'URI ne peuvent être NULL"
#: utils/adt/xml.c:3874
#, c-format
msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom %s et d'URI %s "
+msgstr "n'a pas pu enregistrer l'espace de noms XML de nom « %s » et d'URI « %s »"
#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613 utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
#, c-format
@@ -20894,7 +20904,7 @@ msgstr "le type %s est seulement un shell"
#: utils/cache/lsyscache.c:2585
#, c-format
msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "aucune fonction en entre disponible pour le type %s"
+msgstr "aucune fonction en entrée disponible pour le type %s"
#: utils/cache/lsyscache.c:2618
#, c-format
@@ -20904,66 +20914,66 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
#: utils/cache/plancache.c:716
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
-msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en rsultat"
+msgstr "le plan en cache ne doit pas modifier le type en résultat"
#: utils/cache/relcache.c:5199
#, c-format
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier d'initialisation relation-cache %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
#: utils/cache/relcache.c:5201
#, c-format
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Continue malgr tout, mais quelque chose s'est mal pass."
+msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
#: utils/cache/relcache.c:5475
#, c-format
msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier cache « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:508
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
msgstr ""
-"ne peut pas prparer (PREPARE) une transaction qui a modifi la correspondance\n"
+"ne peut pas préparer (PREPARE) une transaction qui a modifié la correspondance\n"
"de relation"
#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
#, c-format
msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:664
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:674
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
-msgstr "le fichier de correspondance des relations %s contient des donnes invalides"
+msgstr "le fichier de correspondance des relations « %s » contient des données invalides"
#: utils/cache/relmapper.c:684
#, c-format
msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
msgstr ""
-"le fichier de correspondance des relations %s contient une somme de\n"
-"contrle incorrecte"
+"le fichier de correspondance des relations « %s » contient une somme de\n"
+"contrôle incorrecte"
#: utils/cache/relmapper.c:784
#, c-format
msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:797
#, c-format
msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu synchroniser (fsync) le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/relmapper.c:803
#, c-format
msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de correspondance des relations « %s » : %m"
#: utils/cache/typcache.c:1207
#, c-format
@@ -20973,7 +20983,7 @@ msgstr "le type %s n'est pas un type composite"
#: utils/cache/typcache.c:1221
#, c-format
msgid "record type has not been registered"
-msgstr "le type d'enregistrement n'a pas t enregistr"
+msgstr "le type d'enregistrement n'a pas été enregistré"
#: utils/error/assert.c:34
#, c-format
@@ -20983,24 +20993,24 @@ msgstr "TRAP : ExceptionalCondition : mauvais arguments\n"
#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP : %s( %s , fichier : %s , ligne : %d)\n"
+msgstr "TRAP : %s(« %s », fichier : « %s », ligne : %d)\n"
#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
#, c-format
msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
msgstr ""
-"erreur survenue %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
+"erreur survenue à %s:%d avant que le traitement des messages d'erreurs ne\n"
"soit disponible\n"
#: utils/error/elog.c:1889
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stderr : %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
#: utils/error/elog.c:1902
#, c-format
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "n'a pas pu r-ouvrir le fichier %s comme stdout : %m"
+msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
msgid "[unknown]"
@@ -21013,11 +21023,11 @@ msgstr "texte d'erreur manquant"
#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295 utils/error/elog.c:3298
#, c-format
msgid " at character %d"
-msgstr " au caractre %d"
+msgstr " au caractère %d"
#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904
msgid "DETAIL: "
-msgstr "DTAIL: "
+msgstr "DÉTAIL: "
#: utils/error/elog.c:2911
msgid "HINT: "
@@ -21025,7 +21035,7 @@ msgstr "ASTUCE : "
#: utils/error/elog.c:2918
msgid "QUERY: "
-msgstr "REQUTE : "
+msgstr "REQUÊTE : "
#: utils/error/elog.c:2925
msgid "CONTEXT: "
@@ -21050,7 +21060,7 @@ msgstr "INSTRUCTION : "
#: utils/error/elog.c:3413
#, c-format
msgid "operating system error %d"
-msgstr "erreur %d du systme d'exploitation"
+msgstr "erreur %d du système d'exploitation"
#: utils/error/elog.c:3611
msgid "DEBUG"
@@ -21087,120 +21097,120 @@ msgstr "PANIC"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
#, c-format
msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu trouver la fonction %s dans le fichier %s "
+msgstr "n'a pas pu trouver la fonction « %s » dans le fichier « %s »"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accder au fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
#, c-format
msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger la bibliothque %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger la bibliothèque « %s » : %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
-msgstr "bibliothque %s incompatible : bloc magique manquant"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : bloc magique manquant"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
#, c-format
msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
msgstr ""
-"Les bibliothques tendues ncessitent l'utilisation de la macro\n"
+"Les bibliothèques étendues nécessitent l'utilisation de la macro\n"
"PG_MODULE_MAGIC."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
-msgstr "bibliothque %s incompatible : versions diffrentes"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : versions différentes"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
#, c-format
msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
-msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothque est %d.%d."
+msgstr "La version du serveur est %d.%d, celle de la bibliothèque est %d.%d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
#, c-format
msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothque a %d."
+msgstr "Le serveur a FUNC_MAX_ARGS = %d, la bibliothèque a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
#, c-format
msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothque a %d."
+msgstr "Le serveur a INDEX_MAX_KEYS = %d, la bibliothèque a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
#, c-format
msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
-msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothque a %d."
+msgstr "Le serveur a NAMEDATALEN = %d, la bibliothèque a %d."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
#, c-format
msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT4PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
#, c-format
msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
-msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothque a %s."
+msgstr "Le serveur a FLOAT8PASSBYVAL = %s, la bibliothèque a %s."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
-msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une diffrence de padding."
+msgstr "Le bloc magique a une longueur inattendue ou une différence de padding."
#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
#, c-format
msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
-msgstr "bibliothque %s incompatible : diffrences dans le bloc magique"
+msgstr "bibliothèque « %s » incompatible : différences dans le bloc magique"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
#, c-format
msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
-msgstr "l'accs la bibliothque %s n'est pas autoris"
+msgstr "l'accès à la bibliothèque « %s » n'est pas autorisé"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
#, c-format
msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothques partages : %s"
+msgstr "nom de macro invalide dans le chemin des bibliothèques partagées : %s"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
#, c-format
msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "composant de longueur zro dans le paramtre dynamic_library_path "
+msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
#, c-format
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr "Un composant du paramtre dynamic_library_path n'est pas un chemin absolu"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:272
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la fonction interne %s n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
#: utils/fmgr/fmgr.c:479
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "version API %d non reconnue mais rapporte par la fonction info %s "
+msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum tant %d)"
+msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
#, c-format
msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
-msgstr "fonction %u de validation du langage appele pour le langage %u au lieu de %u"
+msgstr "fonction %u de validation du langage appelée pour le langage %u au lieu de %u"
#: utils/fmgr/funcapi.c:353
#, c-format
msgid "could not determine actual result type for function \"%s\" declared to return type %s"
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le type du rsultat actuel pour la fonction %s \n"
-"dclarant retourner le type %s"
+"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction « %s »\n"
+"déclarant retourner le type %s"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371
#, c-format
@@ -21210,237 +21220,237 @@ msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1365
#, c-format
msgid "no column alias was provided"
-msgstr "aucun alias de colonne n'a t fourni"
+msgstr "aucun alias de colonne n'a été fourni"
#: utils/fmgr/funcapi.c:1389
#, c-format
msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
+"n'a pas pu déterminer la description de la ligne pour la fonction renvoyant\n"
"l'enregistrement"
#: utils/init/miscinit.c:121
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6018
+#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
-"restreinte pour scurit"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
+"restreinte pour sécurité"
#: utils/init/miscinit.c:510
#, c-format
msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "le rle d'OID %u n'existe pas"
+msgstr "le rôle d'OID %u n'existe pas"
#: utils/init/miscinit.c:540
#, c-format
msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "le rle %s n'est pas autoris se connecter"
+msgstr "le rôle « %s » n'est pas autorisé à se connecter"
#: utils/init/miscinit.c:558
#, c-format
msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour le rle %s "
+msgstr "trop de connexions pour le rôle « %s »"
#: utils/init/miscinit.c:618
#, c-format
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "droit refus pour initialiser une autorisation de session"
+msgstr "droit refusé pour initialiser une autorisation de session"
#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID du rle invalide : %u"
+msgstr "OID du rôle invalide : %u"
#: utils/init/miscinit.c:755
#, c-format
msgid "database system is shut down"
-msgstr "le systme de base de donnes est arrt"
+msgstr "le système de base de données est arrêté"
#: utils/init/miscinit.c:842
#, c-format
msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crer le fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu créer le fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:856
#, c-format
msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:862
#, c-format
msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:870
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" is empty"
-msgstr "le fichier verrou %s est vide"
+msgstr "le fichier verrou « %s » est vide"
#: utils/init/miscinit.c:871
#, c-format
msgid "Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a previous server startup crash."
-msgstr "Soit un autre serveur est en cours de dmarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un prcdent crash au dmarrage du serveur"
+msgstr "Soit un autre serveur est en cours de démarrage, soit le fichier verrou est un reste d'un précédent crash au démarrage du serveur"
#: utils/init/miscinit.c:918
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "le fichier verrou %s existe dj"
+msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n"
-"donnes %s ?"
+"Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
#: utils/init/miscinit.c:924
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc avec comme rpertoire de\n"
-"donnes %s ?"
+"Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de\n"
+"données « %s » ?"
#: utils/init/miscinit.c:927
#, c-format
msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?"
+msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
#: utils/init/miscinit.c:929
#, c-format
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il dj lanc en utilisant la socket %s ?"
+msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket « %s » ?"
#: utils/init/miscinit.c:965
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
-"le bloc de mmoire partag pr-existant (cl %lu, ID %lu) est en cours\n"
+"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
#: utils/init/miscinit.c:968
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
-"Si vous tes sr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
-"d'excution, supprimez le bloc de mmoire partage\n"
-"ou supprimez simplement le fichier %s ."
+"Si vous êtes sûr qu'aucun processus serveur n'est toujours en cours\n"
+"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée\n"
+"ou supprimez simplement le fichier « %s »."
#: utils/init/miscinit.c:984
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:986
#, c-format
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir t oubli accidentellement mais il ne peut pas tre\n"
-"supprim. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de r-essayer."
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
+"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033 utils/init/miscinit.c:1043
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier verrou %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8812
+#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:1291
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %m ; poursuite du traitement"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m ; poursuite du traitement"
#: utils/init/miscinit.c:1314
#, c-format
msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
-msgstr "le fichier de verrou %s contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
+msgstr "le fichier de verrou « %s » contient le mauvais PID : %ld au lieu de %ld"
#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr " %s n'est pas un rpertoire de donnes valide"
+msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
#: utils/init/miscinit.c:1358
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "le fichier %s est manquant."
+msgstr "le fichier « %s » est manquant."
#: utils/init/miscinit.c:1371
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "le fichier %s ne contient aucune donnes valides."
+msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
#: utils/init/miscinit.c:1373
#, c-format
msgid "You might need to initdb."
-msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'excuter initdb."
+msgstr "Vous pouvez avoir besoin d'exécuter initdb."
#: utils/init/miscinit.c:1381
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
-"Le rpertoire des donnes a t initialis avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
+"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
#: utils/init/miscinit.c:1452
#, c-format
msgid "loaded library \"%s\""
-msgstr "bibliothque %s charge"
+msgstr "bibliothèque « %s » chargée"
#: utils/init/postinit.c:251
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, SSL activ (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "off"
-msgstr "dsactiv"
+msgstr "désactivé"
#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
msgid "on"
-msgstr "activ"
+msgstr "activé"
#: utils/init/postinit.c:257
#, c-format
msgid "replication connection authorized: user=%s"
-msgstr "connexion de rplication autorise : utilisateur=%s"
+msgstr "connexion de réplication autorisée : utilisateur=%s"
#: utils/init/postinit.c:265
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher=%s, compression=%s)"
-msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s, SSL activ (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s, SSL activé (protocole=%s, chiffrement=%s, compression=%s)"
#: utils/init/postinit.c:271
#, c-format
msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "connexion autorise : utilisateur=%s, base de donnes=%s"
+msgstr "connexion autorisée : utilisateur=%s, base de données=%s"
#: utils/init/postinit.c:303
#, c-format
msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de donnes %s a disparu de pg_database"
+msgstr "la base de données « %s » a disparu de pg_database"
#: utils/init/postinit.c:305
#, c-format
msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
-msgstr "La base de donnes d'OID %u semble maintenant appartenir %s ."
+msgstr "La base de données d'OID %u semble maintenant appartenir à « %s »."
#: utils/init/postinit.c:325
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de donnes %s n'accepte plus les connexions"
+msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
#: utils/init/postinit.c:338
#, c-format
msgid "permission denied for database \"%s\""
-msgstr "droit refus pour la base de donnes %s "
+msgstr "droit refusé pour la base de données « %s »"
#: utils/init/postinit.c:339
#, c-format
@@ -21450,111 +21460,111 @@ msgstr "L'utilisateur n'a pas le droit CONNECT."
#: utils/init/postinit.c:356
#, c-format
msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "trop de connexions pour la base de donnes %s "
+msgstr "trop de connexions pour la base de données « %s »"
#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
#, c-format
msgid "database locale is incompatible with operating system"
-msgstr "la locale de la base de donnes est incompatible avec le systme d'exploitation"
+msgstr "la locale de la base de données est incompatible avec le système d'exploitation"
#: utils/init/postinit.c:379
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"La base de donnes a t initialise avec un LC_COLLATE %s ,\n"
+"La base de données a été initialisée avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
#, c-format
msgid "Recreate the database with another locale or install the missing locale."
msgstr ""
-"Recrez la base de donnes avec une autre locale ou installez la locale\n"
+"Recréez la base de données avec une autre locale ou installez la locale\n"
"manquante."
#: utils/init/postinit.c:386
#, c-format
msgid "The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
-"La base de donnes a t initialise avec un LC_CTYPE %s ,\n"
+"La base de données a été initialisée avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
#: utils/init/postinit.c:714
#, c-format
msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "aucun rle n'est dfini dans le systme de bases de donnes"
+msgstr "aucun rôle n'est défini dans le système de bases de données"
#: utils/init/postinit.c:715
#, c-format
msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
-msgstr "Vous devez immdiatement excuter CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; ."
+msgstr "Vous devez immédiatement exécuter « CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; »."
#: utils/init/postinit.c:751
#, c-format
msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
msgstr ""
-"les nouvelles connexions pour la rplication ne sont pas autorises pendant\n"
-"l'arrt du serveur de base de donnes"
+"les nouvelles connexions pour la réplication ne sont pas autorisées pendant\n"
+"l'arrêt du serveur de base de données"
#: utils/init/postinit.c:755
#, c-format
msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
msgstr ""
-"doit tre super-utilisateur pour se connecter pendant un arrt de la base de\n"
-"donnes"
+"doit être super-utilisateur pour se connecter pendant un arrêt de la base de\n"
+"données"
#: utils/init/postinit.c:765
#, c-format
msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour se connecter en mode de mise jour binaire"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour se connecter en mode de mise à jour binaire"
#: utils/init/postinit.c:779
#, c-format
msgid "remaining connection slots are reserved for non-replication superuser connections"
msgstr ""
-"les emplacements de connexions restants sont rservs pour les connexions\n"
-"superutilisateur non relatif la rplication"
+"les emplacements de connexions restants sont réservés pour les connexions\n"
+"superutilisateur non relatif à la réplication"
#: utils/init/postinit.c:789
#, c-format
msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
msgstr ""
-"doit tre un superutilisateur ou un rle ayant l'attribut de rplication\n"
-"pour excuter walsender"
+"doit être un superutilisateur ou un rôle ayant l'attribut de réplication\n"
+"pour exécuter walsender"
#: utils/init/postinit.c:858
#, c-format
msgid "database %u does not exist"
-msgstr "la base de donnes %u n'existe pas"
+msgstr "la base de données « %u » n'existe pas"
#: utils/init/postinit.c:944
#, c-format
msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
-msgstr "Cet objet semble avoir t tout juste supprim ou renomm."
+msgstr "Cet objet semble avoir été tout juste supprimé ou renommé."
#: utils/init/postinit.c:962
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Le sous-rpertoire de la base de donnes %s est manquant."
+msgstr "Le sous-répertoire de la base de données « %s » est manquant."
#: utils/init/postinit.c:967
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %m"
#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "numro d'encodage invalide : %d"
+msgstr "numéro d'encodage invalide : %d"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres ISO-8859"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères ISO-8859"
#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127 utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
#, c-format
msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
-msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractres WIN"
+msgstr "identifiant d'encodage %d inattendu pour les jeux de caractères WIN"
#: utils/mb/encnames.c:496
#, c-format
@@ -21564,55 +21574,55 @@ msgstr "nom d'encodage trop long"
#: utils/mb/mbutils.c:307
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supporte"
+msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
#: utils/mb/mbutils.c:366
#, c-format
msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
-"la fonction de conversion par dfaut pour l'encodage de %s en %s \n"
+"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
"n'existe pas"
#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
#, c-format
msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
-msgstr "Une chane de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
+msgstr "Une chaîne de %d octets est trop longue pour la conversion d'encodage."
#: utils/mb/mbutils.c:464
#, c-format
msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage source %s invalide"
+msgstr "nom de l'encodage source « %s » invalide"
#: utils/mb/mbutils.c:469
#, c-format
msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "nom de l'encodage destination %s invalide"
+msgstr "nom de l'encodage destination « %s » invalide"
#: utils/mb/mbutils.c:609
#, c-format
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage %s : 0x%02x"
+msgstr "valeur d'octet invalide pour l'encodage « %s » : 0x%02x"
#: utils/mb/mbutils.c:951
#, c-format
msgid "bind_textdomain_codeset failed"
-msgstr "chec de bind_textdomain_codeset"
+msgstr "échec de bind_textdomain_codeset"
#: utils/mb/wchar.c:2015
#, c-format
msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
-msgstr "squence d'octets invalide pour l'encodage %s : %s"
+msgstr "séquence d'octets invalide pour l'encodage « %s » : %s"
#: utils/mb/wchar.c:2048
#, c-format
msgid "character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in encoding \"%s\""
msgstr ""
-"le caractre dont la squence d'octets est %s dans l'encodage %s n'a pas\n"
-"d'quivalent dans l'encodage %s "
+"le caractère dont la séquence d'octets est %s dans l'encodage « %s » n'a pas\n"
+"d'équivalent dans l'encodage « %s »"
#: utils/misc/guc.c:548
msgid "Ungrouped"
-msgstr "Dgroup"
+msgstr "Dégroupé"
#: utils/misc/guc.c:550
msgid "File Locations"
@@ -21624,11 +21634,11 @@ msgstr "Connexions et authentification"
#: utils/misc/guc.c:554
msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Connexions et authentification / Paramtrages de connexion"
+msgstr "Connexions et authentification / Paramètrages de connexion"
#: utils/misc/guc.c:556
msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Connexions et authentification / Scurit et authentification"
+msgstr "Connexions et authentification / Sécurité et authentification"
#: utils/misc/guc.c:558
msgid "Resource Usage"
@@ -21636,7 +21646,7 @@ msgstr "Utilisation des ressources"
#: utils/misc/guc.c:560
msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Utilisation des ressources / Mmoire"
+msgstr "Utilisation des ressources / Mémoire"
#: utils/misc/guc.c:562
msgid "Resource Usage / Disk"
@@ -21648,11 +21658,11 @@ msgstr "Utilisation des ressources / Ressources noyau"
#: utils/misc/guc.c:566
msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
-msgstr "Utilisation des ressources / Dlai du VACUUM bas sur le cot"
+msgstr "Utilisation des ressources / Délai du VACUUM basé sur le coût"
#: utils/misc/guc.c:568
msgid "Resource Usage / Background Writer"
-msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'criture en tche de fond"
+msgstr "Utilisation des ressources / Processus d'écriture en tâche de fond"
#: utils/misc/guc.c:570
msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
@@ -21664,11 +21674,11 @@ msgstr "Write-Ahead Log"
#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Paramtrages"
+msgstr "Write-Ahead Log / Paramètrages"
#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Points de vrification (Checkpoints)"
+msgstr "Write-Ahead Log / Points de vérification (Checkpoints)"
#: utils/misc/guc.c:578
msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
@@ -21676,39 +21686,39 @@ msgstr "Write-Ahead Log / Archivage"
#: utils/misc/guc.c:580
msgid "Replication"
-msgstr "Rplication"
+msgstr "Réplication"
#: utils/misc/guc.c:582
msgid "Replication / Sending Servers"
-msgstr "Rplication / Serveurs d'envoi"
+msgstr "Réplication / Serveurs d'envoi"
#: utils/misc/guc.c:584
msgid "Replication / Master Server"
-msgstr "Rplication / Serveur matre"
+msgstr "Réplication / Serveur maître"
#: utils/misc/guc.c:586
msgid "Replication / Standby Servers"
-msgstr "Rplication / Serveurs en attente"
+msgstr "Réplication / Serveurs en attente"
#: utils/misc/guc.c:588
msgid "Query Tuning"
-msgstr "Optimisation des requtes"
+msgstr "Optimisation des requêtes"
#: utils/misc/guc.c:590
msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Optimisation des requtes / Configuration de la mthode du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Configuration de la méthode du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:592
msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Optimisation des requtes / Constantes des cots du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Constantes des coûts du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:594
msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Optimisation des requtes / Optimiseur gntique de requtes"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Optimiseur génétique de requêtes"
#: utils/misc/guc.c:596
msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Optimisation des requtes / Autres options du planificateur"
+msgstr "Optimisation des requêtes / Autres options du planificateur"
#: utils/misc/guc.c:598
msgid "Reporting and Logging"
@@ -21716,7 +21726,7 @@ msgstr "Rapports et traces"
#: utils/misc/guc.c:600
msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Rapports et traces / O tracer"
+msgstr "Rapports et traces / Où tracer"
#: utils/misc/guc.c:602
msgid "Reporting and Logging / When to Log"
@@ -21740,7 +21750,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
#: utils/misc/guc.c:612
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Statistiques / Rcuprateur des statistiques sur les requtes et sur les index"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
#: utils/misc/guc.c:614
msgid "Autovacuum"
@@ -21748,23 +21758,23 @@ msgstr "Autovacuum"
#: utils/misc/guc.c:616
msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
#: utils/misc/guc.c:618
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:620
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Locale et formattage"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
#: utils/misc/guc.c:622
msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions des clients / Prchargement des bibliothques partages"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions des clients / Préchargement des bibliothèques partagées"
#: utils/misc/guc.c:624
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valeurs par dfaut pour les connexions client / Autres valeurs par dfaut"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
#: utils/misc/guc.c:626
msgid "Lock Management"
@@ -21772,15 +21782,15 @@ msgstr "Gestion des verrous"
#: utils/misc/guc.c:628
msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
#: utils/misc/guc.c:630
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:632
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilit des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:634
msgid "Error Handling"
@@ -21788,29 +21798,29 @@ msgstr "Gestion des erreurs"
#: utils/misc/guc.c:636
msgid "Preset Options"
-msgstr "Options pr-configures"
+msgstr "Options pré-configurées"
#: utils/misc/guc.c:638
msgid "Customized Options"
-msgstr "Options personnalises"
+msgstr "Options personnalisées"
#: utils/misc/guc.c:640
msgid "Developer Options"
-msgstr "Options pour le dveloppeur"
+msgstr "Options pour le développeur"
#: utils/misc/guc.c:697
msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
-msgstr "Les units valides pour ce paramtre sont kB , MB , GB et TB ."
+msgstr "Les unités valides pour ce paramètre sont « kB », « MB », « GB » et « TB »."
#: utils/misc/guc.c:724
msgid "Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
msgstr ""
-"Les units valides pour ce paramtre sont ms , s , min , h et\n"
-" d ."
+"Les unités valides pour ce paramètre sont « ms », « s », « min », « h » et\n"
+"« d »."
#: utils/misc/guc.c:783
msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:792
msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
@@ -21830,19 +21840,19 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:828
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Active l'utilisation des tapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:837
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrgats hchs par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:846
msgid "Enables the planner's use of materialization."
-msgstr "Active l'utilisation de la matrialisation par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de la matérialisation par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:855
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriques par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:864
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -21850,11 +21860,11 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:873
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hches par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:883
msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Active l'optimisation gntique des requtes."
+msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
#: utils/misc/guc.c:884
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
@@ -21870,7 +21880,7 @@ msgstr "Active la publication du serveur via Bonjour."
#: utils/misc/guc.c:913
msgid "Collects transaction commit time."
-msgstr "Rcupre l'horodatage de la validation de la transaction."
+msgstr "Récupère l'horodatage de la validation de la transaction."
#: utils/misc/guc.c:922
msgid "Enables SSL connections."
@@ -21878,87 +21888,87 @@ msgstr "Active les connexions SSL."
#: utils/misc/guc.c:931
msgid "Give priority to server ciphersuite order."
-msgstr "Donne la priorit l'ordre des chiffrements du serveur."
+msgstr "Donne la priorité à l'ordre des chiffrements du serveur."
#: utils/misc/guc.c:940
msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Force la synchronisation des mises jour sur le disque."
+msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:941
msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
-"Le serveur utilisera l'appel systme fsync() diffrents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises jour sont crites physiquement sur le disque. Ceci\n"
-"nous assure qu'un groupe de bases de donnes se retrouvera dans un tat\n"
-"cohrent aprs un arrt brutal d au systme d'exploitation ou au matriel."
+"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
+"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
+"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
#: utils/misc/guc.c:952
msgid "Continues processing after a checksum failure."
-msgstr "Continue le traitement aprs un chec de la somme de contrle."
+msgstr "Continue le traitement après un échec de la somme de contrôle."
#: utils/misc/guc.c:953
msgid "Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious problems. Only has an effect if checksums are enabled."
-msgstr "La dtection d'une erreur de somme de contrle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Rgler ignore_checksum_failure true permet au systme d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrt brutal ou d'autres problmes srieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrles (checksums) sont activs."
+msgstr "La détection d'une erreur de somme de contrôle a normalement pour effet de rapporter une erreur, annulant la transaction en cours. Régler ignore_checksum_failure à true permet au système d'ignorer cette erreur (mais rapporte toujours un avertissement), et continue le traitement. Ce comportement pourrait causer un arrêt brutal ou d'autres problèmes sérieux. Cela a un effet seulement si les sommes de contrôles (checksums) sont activés."
#: utils/misc/guc.c:967
msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continue le travail aprs les en-ttes de page endommags."
+msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
#: utils/misc/guc.c:968
msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
-"La dtection d'une en-tte de page endommage cause normalement le rapport\n"
+"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
-"Initialiser zero_damaged_pages true fait que le systme ne rapporte qu'un\n"
-"message d'attention et continue travailler. Ce comportement dtruira des\n"
-"donnes, notamment toutes les lignes de la page endommage."
+"Initialiser zero_damaged_pages à true fait que le système ne rapporte qu'un\n"
+"message d'attention et continue à travailler. Ce comportement détruira des\n"
+"données, notamment toutes les lignes de la page endommagée."
#: utils/misc/guc.c:981
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
msgstr ""
-"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n"
-"un point de vrification."
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification."
#: utils/misc/guc.c:982
msgid "A page write in process during an operating system crash might be only partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL are not enough to recover. This option writes pages when first modified after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
msgstr ""
-"Une page crite au moment d'un arrt brutal du systme d'exploitation\n"
-"pourrait tre seulement partiellement crite sur le disque. Lors de la\n"
-"rcupration, les modifications de la ligne, stockes dans le journal de\n"
-"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la rcupration. Cette\n"
-"option crit les pages lors de la premire modification aprs un point de\n"
-"vrification des journaux de transaction pour que la rcupration complte\n"
+"Une page écrite au moment d'un arrêt brutal du système d'exploitation\n"
+"pourrait être seulement partiellement écrite sur le disque. Lors de la\n"
+"récupération, les modifications de la ligne, stockées dans le journal de\n"
+"transaction, ne seront pas suffisantes pour terminer la récupération. Cette\n"
+"option écrit les pages lors de la première modification après un point de\n"
+"vérification des journaux de transaction pour que la récupération complète\n"
"soit possible."
#: utils/misc/guc.c:995
msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a non-critical modifications."
msgstr ""
-"crit des pages compltes dans les WAL lors d'une premire modification aprs\n"
-"un point de vrification, y compris pour des modifications non critiques."
+"Écrit des pages complètes dans les WAL lors d'une première modification après\n"
+"un point de vérification, y compris pour des modifications non critiques."
#: utils/misc/guc.c:1005
msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
-msgstr "Compresse les blocs complets crits dans les journaux de transactions."
+msgstr "Compresse les blocs complets écrits dans les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Logs each checkpoint."
-msgstr "Trace tous les points de vrification."
+msgstr "Trace tous les points de vérification."
#: utils/misc/guc.c:1024
msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Trace toutes les connexions russies."
+msgstr "Trace toutes les connexions réussies."
#: utils/misc/guc.c:1033
msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa dure."
+msgstr "Trace la fin d'une session, avec sa durée."
#: utils/misc/guc.c:1042
msgid "Logs each replication command."
-msgstr "Trace chaque commande de rplication."
+msgstr "Trace chaque commande de réplication."
#: utils/misc/guc.c:1051
msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
-msgstr "Affiche si le serveur en cours d'excution a les vrifications d'assertion actives."
+msgstr "Affiche si le serveur en cours d'exécution a les vérifications d'assertion activées."
#: utils/misc/guc.c:1066
msgid "Terminate session on any error."
@@ -21966,23 +21976,23 @@ msgstr "Termine la session sans erreur."
#: utils/misc/guc.c:1075
msgid "Reinitialize server after backend crash."
-msgstr "Rinitialisation du serveur aprs un arrt brutal d'un processus serveur."
+msgstr "Réinitialisation du serveur après un arrêt brutal d'un processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:1085
msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Trace la dure de chaque instruction SQL termine."
+msgstr "Trace la durée de chaque instruction SQL terminée."
#: utils/misc/guc.c:1094
msgid "Logs each query's parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requte."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse de chaque requête."
#: utils/misc/guc.c:1103
msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
-msgstr "Trace l'arbre d'analyse rcrit de chaque requte."
+msgstr "Trace l'arbre d'analyse réécrit de chaque requête."
#: utils/misc/guc.c:1112
msgid "Logs each query's execution plan."
-msgstr "Trace le plan d'excution de chaque requte."
+msgstr "Trace le plan d'exécution de chaque requête."
#: utils/misc/guc.c:1121
msgid "Indents parse and plan tree displays."
@@ -21991,84 +22001,84 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:1139
msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
+"Écrit les statistiques de performance de planification dans les journaux\n"
"applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:1148
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance de l'excuteur dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:1157
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"crit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:1167
msgid "Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree operations."
-msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systmes (mmoire et CPU) sur les diffrentes oprations B-tree."
+msgstr "Trace les statistiques d'utilisation des ressources systèmes (mémoire et CPU) sur les différentes opérations B-tree."
#: utils/misc/guc.c:1179
msgid "Collects information about executing commands."
-msgstr "Rcupre les statistiques sur les commandes en excution."
+msgstr "Récupère les statistiques sur les commandes en exécution."
#: utils/misc/guc.c:1180
msgid "Enables the collection of information on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
msgstr ""
-"Active la rcupration d'informations sur la commande en cours d'excution\n"
-"pour chaque session, avec l'heure de dbut de l'excution de la commande."
+"Active la récupération d'informations sur la commande en cours d'exécution\n"
+"pour chaque session, avec l'heure de début de l'exécution de la commande."
#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Collects statistics on database activity."
-msgstr "Rcupre les statistiques sur l'activit de la base de donnes."
+msgstr "Récupère les statistiques sur l'activité de la base de données."
#: utils/misc/guc.c:1199
msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
-msgstr "Rcupre les statistiques d'horodatage sur l'activit en entres/sorties de la base de donnes."
+msgstr "Récupère les statistiques d'horodatage sur l'activité en entrées/sorties de la base de données."
#: utils/misc/guc.c:1209
msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
msgstr ""
-"Met jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
-"d'excution."
+"Met à jour le titre du processus pour indiquer la commande SQL en cours\n"
+"d'exécution."
#: utils/misc/guc.c:1210
msgid "Enables updating of the process title every time a new SQL command is received by the server."
msgstr ""
-"Active la mise jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
-"commande SQL est reue par le serveur."
+"Active la mise à jour du titre du processus chaque fois qu'une nouvelle\n"
+"commande SQL est reçue par le serveur."
#: utils/misc/guc.c:1223
msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Excute le sous-processus de l'autovacuum."
+msgstr "Exécute le sous-processus de l'autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:1233
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour LISTEN et NOTIFY."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour LISTEN et NOTIFY."
#: utils/misc/guc.c:1245
msgid "Emits information about lock usage."
-msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous."
#: utils/misc/guc.c:1255
msgid "Emits information about user lock usage."
-msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous utilisateurs."
#: utils/misc/guc.c:1265
msgid "Emits information about lightweight lock usage."
-msgstr "met des informations sur l'utilisation des verrous lgers."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des verrous légers."
#: utils/misc/guc.c:1275
msgid "Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
-msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un dlai sur le deadlock est dpass."
+msgstr "Trace les informations sur les verrous actuels lorsqu'un délai sur le deadlock est dépassé."
#: utils/misc/guc.c:1287
msgid "Logs long lock waits."
@@ -22076,21 +22086,21 @@ msgstr "Trace les attentes longues de verrou."
#: utils/misc/guc.c:1297
msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Trace le nom d'hte dans les traces de connexion."
+msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
#: utils/misc/guc.c:1298
msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
-"Par dfaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hte\n"
-"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hte, vous devez\n"
-"activer cette option mais suivant la configuration de la rsolution de noms\n"
-"pour votre hte, cela pourrait imposer des dgradations de performances non\n"
-"ngligeables."
+"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
+"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
+"activer cette option mais suivant la configuration de la résolution de noms\n"
+"pour votre hôte, cela pourrait imposer des dégradations de performances non\n"
+"négligeables."
#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
msgstr ""
-"Fait que les sous-tables soient incluses par dfaut dans les diffrentes\n"
+"Fait que les sous-tables soient incluses par défaut dans les différentes\n"
"commandes."
#: utils/misc/guc.c:1318
@@ -22100,29 +22110,29 @@ msgstr "Chiffre les mots de passe."
#: utils/misc/guc.c:1319
msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
-"Lorsqu'un mot de passe est spcifi dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramtre dtermine si le mot de passe\n"
-"doit tre chiffr."
+"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
+"doit être chiffré."
#: utils/misc/guc.c:1329
msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Traite expr=NULL comme expr IS NULL ."
+msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
#: utils/misc/guc.c:1330
msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
-"Une fois activ, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
-"sont traites comme expr IS NULL, c'est--dire qu'elles renvoient true si\n"
-"l'expression est value comme tant NULL et false sinon. Le comportement\n"
+"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
+"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
+"l'expression est évaluée comme étant NULL et false sinon. Le comportement\n"
"correct de expr = NULL est de toujours renvoyer NULL (inconnu)."
#: utils/misc/guc.c:1342
msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de donnes."
+msgstr "Active les noms d'utilisateur par base de données."
#: utils/misc/guc.c:1351
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut de lecture seule par dfaut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:1360
msgid "Sets the current transaction's read-only status."
@@ -22130,39 +22140,39 @@ msgstr "Affiche le statut de lecture seule de la transaction actuelle."
#: utils/misc/guc.c:1370
msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
-msgstr "Initialise le statut dferrable par dfaut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut déferrable par défaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:1379
msgid "Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be executed with no possible serialization failures."
msgstr ""
-"S'il faut repousser une transaction srialisable en lecture seule jusqu' ce qu'elle\n"
-"puisse tre excute sans checs possibles de srialisation."
+"S'il faut repousser une transaction sérialisable en lecture seule jusqu'à ce qu'elle\n"
+"puisse être exécutée sans échecs possibles de sérialisation."
#: utils/misc/guc.c:1389
msgid "Enable row security."
-msgstr "Active la scurit niveau ligne."
+msgstr "Active la sécurité niveau ligne."
#: utils/misc/guc.c:1390
msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
-msgstr "Lorsqu'il est activ, le mode de scurit niveau ligne sera appliqu tous les utilisateurs."
+msgstr "Lorsqu'il est activé, le mode de sécurité niveau ligne sera appliqué à tous les utilisateurs."
#: utils/misc/guc.c:1398
msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Vrifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
+msgstr "Vérifie les corps de fonction lors du CREATE FUNCTION."
#: utils/misc/guc.c:1407
msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
-msgstr "Active la saisie d'lments NULL dans les tableaux."
+msgstr "Active la saisie d'éléments NULL dans les tableaux."
#: utils/misc/guc.c:1408
msgid "When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; otherwise it is taken literally."
msgstr ""
-"Si activ, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entre dans un\n"
-"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littralement."
+"Si activé, un NULL sans guillemets en tant que valeur d'entrée dans un\n"
+"tableau signifie une valeur NULL ; sinon, il sera pris littéralement."
#: utils/misc/guc.c:1418
msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Cre des nouvelles tables avec des OID par dfaut."
+msgstr "Crée des nouvelles tables avec des OID par défaut."
#: utils/misc/guc.c:1427
msgid "Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
@@ -22173,139 +22183,139 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1436
msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
msgstr ""
-"Tronque les journaux applicatifs existants du mme nom lors de la rotation\n"
+"Tronque les journaux applicatifs existants du même nom lors de la rotation\n"
"des journaux applicatifs."
#: utils/misc/guc.c:1447
msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr "met des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
+msgstr "Émet des informations sur l'utilisation des ressources lors d'un tri."
#: utils/misc/guc.c:1461
msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
-msgstr "Gnre une sortie de dbogage pour les parcours synchroniss."
+msgstr "Génère une sortie de débogage pour les parcours synchronisés."
#: utils/misc/guc.c:1476
msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
-msgstr "Active le tri limit en utilisant le tri de heap."
+msgstr "Active le tri limité en utilisant le tri de heap."
#: utils/misc/guc.c:1489
msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "met une sortie de dbogage concernant les journaux de transactions."
+msgstr "Émet une sortie de débogage concernant les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:1501
msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Les types datetime sont bass sur des entiers"
+msgstr "Les types datetime sont basés sur des entiers"
#: utils/misc/guc.c:1516
msgid "Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-insensitive."
msgstr ""
-"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient tre traits\n"
+"Indique si les noms d'utilisateurs Kerberos et GSSAPI devraient être traités\n"
"sans se soucier de la casse."
#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr "Avertie sur les chappements par antislash dans les chanes ordinaires."
+msgstr "Avertie sur les échappements par antislash dans les chaînes ordinaires."
#: utils/misc/guc.c:1536
msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
-msgstr "Fait que les chanes '...' traitent les antislashs littralement."
+msgstr "Fait que les chaînes '...' traitent les antislashs littéralement."
#: utils/misc/guc.c:1547
msgid "Enable synchronized sequential scans."
-msgstr "Active l'utilisation des parcours squentiels synchroniss."
+msgstr "Active l'utilisation des parcours séquentiels synchronisés."
#: utils/misc/guc.c:1557
msgid "Allows connections and queries during recovery."
-msgstr "Autorise les connexions et les requtes pendant la restauration."
+msgstr "Autorise les connexions et les requêtes pendant la restauration."
#: utils/misc/guc.c:1567
msgid "Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query conflicts."
msgstr ""
"Permet l'envoi d'informations d'un serveur Hot Standby vers le serveur\n"
-"principal pour viter les conflits de requtes."
+"principal pour éviter les conflits de requêtes."
#: utils/misc/guc.c:1577
msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
-msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systmes."
+msgstr "Permet les modifications de la structure des tables systèmes."
#: utils/misc/guc.c:1588
msgid "Disables reading from system indexes."
-msgstr "Dsactive la lecture des index systme."
+msgstr "Désactive la lecture des index système."
#: utils/misc/guc.c:1589
msgid "It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst consequence is slowness."
msgstr ""
-"Cela n'empche pas la mise jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
-"toute scurit. La pire consquence est la lenteur."
+"Cela n'empêche pas la mise à jour des index, donc vous pouvez l'utiliser en\n"
+"toute sécurité. La pire conséquence est la lenteur."
#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
msgstr ""
-"Active la compatibilit ascendante pour la vrification des droits sur les\n"
+"Active la compatibilité ascendante pour la vérification des droits sur les\n"
"Large Objects."
#: utils/misc/guc.c:1601
msgid "Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
msgstr ""
-"Ignore la vrification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
-"des Larges Objects, pour la compatibilit avec les versions antrieures la\n"
+"Ignore la vérification des droits lors de la lecture et de la modification\n"
+"des Larges Objects, pour la compatibilité avec les versions antérieures à la\n"
"9.0."
#: utils/misc/guc.c:1611
msgid "Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
-msgstr "met un avertissement pour les constructions dont la signification a chang depuis PostgreSQL 9.4."
+msgstr "Émet un avertissement pour les constructions dont la signification a changé depuis PostgreSQL 9.4."
#: utils/misc/guc.c:1621
msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
-msgstr "Lors de la gnration des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
+msgstr "Lors de la génération des rragments SQL, mettre entre guillemets tous les identifiants."
#: utils/misc/guc.c:1631
msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
-msgstr "Affiche si les sommes de contrle sont actives sur les donnes pour cette instance."
+msgstr "Affiche si les sommes de contrôle sont activées sur les données pour cette instance."
#: utils/misc/guc.c:1642
msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
-msgstr "Ajoute un numro de squence aux messages syslog pour viter des suppressions de doublons."
+msgstr "Ajoute un numéro de séquence aux messages syslog pour éviter des suppressions de doublons."
#: utils/misc/guc.c:1652
msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
-msgstr "Spare les messages envoys syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
+msgstr "Sépare les messages envoyés à syslog par lignes afin de les faire tenir dans 1024 octets."
#: utils/misc/guc.c:1671
msgid "Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started within N seconds."
msgstr ""
"Force un changement du journal de transaction si un nouveau fichier n'a pas\n"
-"t cr depuis N secondes."
+"été créé depuis N secondes."
#: utils/misc/guc.c:1682
msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
-msgstr "Attends N secondes aprs l'authentification."
+msgstr "Attends N secondes après l'authentification."
#: utils/misc/guc.c:1683 utils/misc/guc.c:2206
msgid "This allows attaching a debugger to the process."
-msgstr "Ceci permet d'attacher un dbogueur au processus."
+msgstr "Ceci permet d'attacher un débogueur au processus."
#: utils/misc/guc.c:1692
msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Initialise la cible par dfaut des statistiques."
+msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
#: utils/misc/guc.c:1693
msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
-"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spcifique\n"
-"pour la colonne initialise via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
+"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
#: utils/misc/guc.c:1702
msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
msgstr ""
"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les\n"
-"sous-requtes ne sont pas rassembles."
+"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
#: utils/misc/guc.c:1704
msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
-"Le planificateur fusionne les sous-requtes dans des requtes suprieures\n"
-"si la liste FROM rsultante n'a pas plus de ce nombre d'lments."
+"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
+"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
#: utils/misc/guc.c:1714
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
@@ -22317,18 +22327,18 @@ msgstr ""
msgid "The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
msgstr ""
"La planificateur applanira les constructions JOIN explicites dans des listes\n"
-"d'lments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'lments en\n"
-"rsulterait."
+"d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en\n"
+"résulterait."
#: utils/misc/guc.c:1726
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Initialise la limite des lments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilis."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
#: utils/misc/guc.c:1735
msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
msgstr ""
-"GEQO : l'effort est utilis pour initialiser une valeur par dfaut pour les\n"
-"autres paramtres GEQO."
+"GEQO : l'effort est utilisé pour initialiser une valeur par défaut pour les\n"
+"autres paramètres GEQO."
#: utils/misc/guc.c:1744
msgid "GEQO: number of individuals in the population."
@@ -22336,67 +22346,67 @@ msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
#: utils/misc/guc.c:1745 utils/misc/guc.c:1754
msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Zro slectionne une valeur par dfaut convenable."
+msgstr "Zéro sélectionne une valeur par défaut convenable."
#: utils/misc/guc.c:1753
msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO : nombre d'itrations dans l'algorithme."
+msgstr "GEQO : nombre d'itérations dans l'algorithme."
#: utils/misc/guc.c:1764
msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
-msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vrifier les verrous bloqus."
+msgstr "Temps d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
#: utils/misc/guc.c:1775
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing archived WAL data."
msgstr ""
-"Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n"
-"hotstandby traite les donnes des journaux de transactions archivs"
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les données des journaux de transactions archivés"
#: utils/misc/guc.c:1786
msgid "Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is processing streamed WAL data."
msgstr ""
-"Initialise le dlai maximum avant d'annuler les requtes lorsqu'un serveur en\n"
-"hotstandby traite les donnes des journaux de transactions envoys en flux."
+"Initialise le délai maximum avant d'annuler les requêtes lorsqu'un serveur en\n"
+"hotstandby traite les données des journaux de transactions envoyés en flux."
#: utils/misc/guc.c:1797
msgid "Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
-msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur matre."
+msgstr "Configure l'intervalle maximum entre chaque envoi d'un rapport de statut du walreceiver vers le serveur maître."
#: utils/misc/guc.c:1808
msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
-msgstr "Configure la dure maximale de l'attente de la rception de donnes depuis le serveur matre."
+msgstr "Configure la durée maximale de l'attente de la réception de données depuis le serveur maître."
#: utils/misc/guc.c:1819
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Nombre maximum de connexions simultanes."
+msgstr "Nombre maximum de connexions simultanées."
#: utils/misc/guc.c:1829
msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Nombre de connexions rserves aux super-utilisateurs."
+msgstr "Nombre de connexions réservées aux super-utilisateurs."
#: utils/misc/guc.c:1843
msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Nombre de tampons en mmoire partage utilis par le serveur."
+msgstr "Nombre de tampons en mémoire partagée utilisé par le serveur."
#: utils/misc/guc.c:1854
msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Nombre maximum de tampons en mmoire partage utiliss par chaque session."
+msgstr "Nombre maximum de tampons en mémoire partagée utilisés par chaque session."
#: utils/misc/guc.c:1865
msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Port TCP sur lequel le serveur coutera."
+msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
#: utils/misc/guc.c:1875
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Droits d'accs au socket domaine Unix."
+msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:1876
msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du systme\n"
-"de fichiers Unix. La valeur de ce paramtre doit tre une spcification en\n"
-"mode numrique de la forme accepte par les appels systme chmod et umask\n"
-"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zro)."
+"Les sockets de domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
+"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
+"mode numérique de la forme acceptée par les appels système chmod et umask\n"
+"(pour utiliser le format octal, le nombre doit commencer avec un zéro)."
#: utils/misc/guc.c:1890
msgid "Sets the file permissions for log files."
@@ -22405,35 +22415,35 @@ msgstr "Initialise les droits des fichiers de trace."
#: utils/misc/guc.c:1891
msgid "The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
-"La valeur du paramtre est attendue dans le format numrique du mode accept\n"
-"par les appels systme chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
-"personnalis, le numro doit commencer avec un zro)."
+"La valeur du paramètre est attendue dans le format numérique du mode accepté\n"
+"par les appels système chmod et umask (pour utiliser le format octal\n"
+"personnalisé, le numéro doit commencer avec un zéro)."
#: utils/misc/guc.c:1904
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les espaces de travail des requtes."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les espaces de travail des requêtes."
#: utils/misc/guc.c:1905
msgid "This much memory can be used by each internal sort operation and hash table before switching to temporary disk files."
msgstr ""
-"Spcifie la mmoire utiliser par les oprations de tris internes et par\n"
+"Spécifie la mémoire à utiliser par les opérations de tris internes et par\n"
"les tables de hachage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque."
#: utils/misc/guc.c:1917
msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise pour les oprations de maintenance."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée pour les opérations de maintenance."
#: utils/misc/guc.c:1918
msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Ceci inclut les oprations comme VACUUM et CREATE INDEX."
+msgstr "Ceci inclut les opérations comme VACUUM et CREATE INDEX."
#: utils/misc/guc.c:1928
msgid "Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
-msgstr "Configure le nombre maximum de lignes trier en utilisant la slection de remplacement."
+msgstr "Configure le nombre maximum de lignes à trier en utilisant la sélection de remplacement."
#: utils/misc/guc.c:1929
msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
-msgstr "Quand plus de lignes que a sont prsentes, quicksort sera utilis."
+msgstr "Quand plus de lignes que ça sont présentes, quicksort sera utilisé."
#: utils/misc/guc.c:1943
msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
@@ -22441,7 +22451,7 @@ msgstr "Initialise la profondeur maximale de la pile, en Ko."
#: utils/misc/guc.c:1954
msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
-msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utiliss par chaque processus."
+msgstr "Limite la taille totale de tous les fichiers temporaires utilisés par chaque processus."
#: utils/misc/guc.c:1955
msgid "-1 means no limit."
@@ -22449,41 +22459,41 @@ msgstr "-1 signifie sans limite."
#: utils/misc/guc.c:1965
msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page trouve dans le cache du tampon."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page trouvée dans le cache du tampon."
#: utils/misc/guc.c:1975
msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page introuvable dans le cache du tampon."
#: utils/misc/guc.c:1985
msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Cot d'un VACUUM pour une page modifie par VACUUM."
+msgstr "Coût d'un VACUUM pour une page modifiée par VACUUM."
#: utils/misc/guc.c:1995
msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos."
#: utils/misc/guc.c:2005
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes."
#: utils/misc/guc.c:2016
msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Dlai d'un cot de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
+msgstr "Délai d'un coût de VACUUM en millisecondes, pour autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2027
msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Cot du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
+msgstr "Coût du VACUUM disponible avant un repos, pour autovacuum."
#: utils/misc/guc.c:2037
msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanment pour chaque\n"
+"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
#: utils/misc/guc.c:2050
msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions prpares simultanment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de transactions préparées simultanément."
#: utils/misc/guc.c:2061
msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
@@ -22491,7 +22501,7 @@ msgstr "Initialise l'OID minimum des tables pour tracer les verrous."
#: utils/misc/guc.c:2062
msgid "Is used to avoid output on system tables."
-msgstr "Est utilis pour viter la sortie sur des tables systmes."
+msgstr "Est utilisé pour éviter la sortie sur des tables systèmes."
#: utils/misc/guc.c:2071
msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
@@ -22499,43 +22509,43 @@ msgstr "Configure l'OID de la table avec une trace des verrous sans condition."
#: utils/misc/guc.c:2083
msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
-msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute instruction."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute instruction."
#: utils/misc/guc.c:2084 utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Une valeur de 0 dsactive le timeout."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
#: utils/misc/guc.c:2094
msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
-msgstr "Initialise la dure maximum permise pour toute attente d'un verrou."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise pour toute attente d'un verrou."
#: utils/misc/guc.c:2105
msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
-msgstr "Initialise la dure maximale autorise pour toute transaction en attente."
+msgstr "Initialise la durée maximale autorisée pour toute transaction en attente."
#: utils/misc/guc.c:2116
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
-msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler une ligne de table."
#: utils/misc/guc.c:2126
msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"ge partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n"
+"Âge à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
#: utils/misc/guc.c:2136
msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
-msgstr "ge minimum partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
+msgstr "Âge minimum à partir duquel VACUUM devra geler un MultiXactId dans une ligne de table."
#: utils/misc/guc.c:2146
msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
msgstr ""
-"ge Multixact partir duquel VACUUM devra parcourir une table complte pour geler les\n"
+"Âge Multixact à partir duquel VACUUM devra parcourir une table complète pour geler les\n"
"lignes."
#: utils/misc/guc.c:2156
msgid "Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, if any."
-msgstr "Nombre de transactions partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent tre dferrs."
+msgstr "Nombre de transactions à partir duquel les nettoyages VACUUM et HOT doivent être déferrés."
#: utils/misc/guc.c:2169
msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
@@ -22544,20 +22554,20 @@ msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
#: utils/misc/guc.c:2170
msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-"La table des verrous partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n"
+"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'tre verrouills tout moment."
+"d'être verrouillés à tout moment."
#: utils/misc/guc.c:2181
msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prdicats par transaction."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous prédicats par transaction."
#: utils/misc/guc.c:2182
msgid "The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
-"La table des verrous de prdicat partags est dimensionne sur l'ide qu'au plus\n"
+"La table des verrous de prédicat partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_pred_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
-"d'tre verrouills tout moment."
+"d'être verrouillés à tout moment."
#: utils/misc/guc.c:2193
msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
@@ -22571,945 +22581,945 @@ msgstr "Attends N secondes au lancement de la connexion avant l'authentification
#: utils/misc/guc.c:2216
msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
-msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservs tenus par les seveurs en attente."
+msgstr "Initialise le nombre de journaux de transactions conservés tenus par les seveurs en attente."
#: utils/misc/guc.c:2226
msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
-msgstr "Initialise la taille minimale laquelle rduire l'espace des journaux de transaction."
+msgstr "Initialise la taille minimale à laquelle réduire l'espace des journaux de transaction."
#: utils/misc/guc.c:2237
msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
-msgstr "Initialise la volumtrie de journaux de transaction qui dclenche un checkpoint."
+msgstr "Initialise la volumétrie de journaux de transaction qui déclenche un checkpoint."
#: utils/misc/guc.c:2248
msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Initialise le temps maximum entre des points de vrification (checkpoints)\n"
+"Initialise le temps maximum entre des points de vérification (checkpoints)\n"
"pour les journaux de transactions."
#: utils/misc/guc.c:2259
msgid "Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
msgstr ""
"Active des messages d'avertissement si les segments des points de\n"
-"vrifications se remplissent plus frquemment que cette dure."
+"vérifications se remplissent plus fréquemment que cette durée."
#: utils/misc/guc.c:2261
msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
-"crit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
-"vrifications causes par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
-"des points de vrification qui arrivent plus frquemment que ce nombre de\n"
-"secondes. Une valeur 0 dsactive l'avertissement."
+"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
+"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
+"des points de vérification qui arrivent plus fréquemment que ce nombre de\n"
+"secondes. Une valeur 0 désactive l'avertissement."
-#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2431 utils/misc/guc.c:2459
+#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457
msgid "Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
-msgstr "Nombre de pages aprs lequel les prcdentes critures seront synchronises sur disque."
+msgstr "Nombre de pages après lequel les précédentes écritures seront synchronisées sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2284
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr ""
-"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mmoire partage\n"
+"Initialise le nombre de tampons de pages disque dans la mémoire partagée\n"
"pour les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc.c:2295
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
-msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disques effectues par le processus d'criture des journaux de transaction"
+msgstr "Temps entre les synchronisations des WAL sur disques effectuées par le processus d'écriture des journaux de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2307
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
-msgstr "Quantit de WAL crits par le processus d'criture des journaux de transaction devant dclencher une synchronisation sur disque."
+#: utils/misc/guc.c:2306
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
+msgstr "Quantité de WAL écrits par le processus d'écriture des journaux de transaction devant déclencher une synchronisation sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2319
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de processus d'envoi des journaux de transactions\n"
-"excuts simultanment."
+"exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2330
+#: utils/misc/guc.c:2329
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de rplication dfinis simultanment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de slots de réplication définis simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2339
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
-msgstr "Initialise le temps maximum attendre pour la rplication des WAL."
+msgstr "Initialise le temps maximum à attendre pour la réplication des WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2350
msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
-"Initialise le dlai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
+"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2362
msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanment avant le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2374
+#: utils/misc/guc.c:2373
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichs pour les valeurs virgule flottante."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2374
msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
-"Ceci affecte les types de donnes real, double precision et gomtriques.\n"
-"La valeur du paramtre est ajoute au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
-"ou DBL_DIG comme appropri)."
+"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
+"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
+"ou DBL_DIG comme approprié)."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
-"seront traces."
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus de lequel les instructions\n"
+"seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
-msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2397
msgid "Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be logged."
msgstr ""
-"Initialise le temps d'excution minimum au-dessus duquel les actions\n"
-"autovacuum seront traces."
+"Initialise le temps d'exécution minimum au-dessus duquel les actions\n"
+"autovacuum seront tracées."
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
-msgstr "Zro affiche toutes les requtes. -1 dsactive cette fonctionnalit."
+msgstr "Zéro affiche toutes les requêtes. -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr ""
-"Temps d'endormissement du processus d'criture en tche de fond en\n"
+"Temps d'endormissement du processus d'écriture en tâche de fond en\n"
"millisecondes."
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
-"Nombre de pages LRU maximum nettoyer par le processus d'criture en\n"
-"tche de fond."
+"Nombre de pages LRU maximum à nettoyer par le processus d'écriture en\n"
+"tâche de fond."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2443
msgid "Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk subsystem."
-msgstr "Nombre de requtes simultanes pouvant tre gres efficacement par le sous-systme disque."
+msgstr "Nombre de requêtes simultanées pouvant être gérées efficacement par le sous-système disque."
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2444
msgid "For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles in the array."
msgstr ""
-"Pour les systmes RAID, cela devrait tre approximativement le nombre de\n"
-"ttes de lecture du systme."
+"Pour les systèmes RAID, cela devrait être approximativement le nombre de\n"
+"têtes de lecture du système."
-#: utils/misc/guc.c:2472
+#: utils/misc/guc.c:2470
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
-msgstr "Nombre maximum de background workers simultans."
+msgstr "Nombre maximum de background workers simultanés."
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc.c:2480
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr ""
"La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue toutes les N\n"
"minutes."
-#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
-msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue aprs N Ko."
+msgstr "La rotation automatique des journaux applicatifs s'effectue après N Ko."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Affiche le nombre maximum d'arguments de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Affiche le nombre maximum de cls d'index."
+msgstr "Affiche le nombre maximum de clés d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Affiche la longueur maximum d'un identifiant"
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Affiche la taille d'un bloc de disque."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Affiche le nombre de pages par fichier."
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Affiche la taille du bloc dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid "Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
-msgstr "Initalise le temps attendre avant de retenter de rcuprer un WAL aprs une tentative infructueuse."
+msgstr "Initalise le temps à attendre avant de retenter de récupérer un WAL après une tentative infructueuse."
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2580
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Affiche le nombre de pages par journal de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:2595
+#: utils/misc/guc.c:2593
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
-msgstr "Dure d'endormissement entre deux excutions d'autovacuum."
+msgstr "Durée d'endormissement entre deux exécutions d'autovacuum."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Nombre minimum de lignes mises jour ou supprimes avant le VACUUM."
+msgstr "Nombre minimum de lignes mises à jour ou supprimées avant le VACUUM."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
-msgstr "Nombre minimum de lignes insres, mises jour ou supprimes avant un ANALYZE."
+msgstr "Nombre minimum de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant un ANALYZE."
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2622
msgid "Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
-"ge partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n"
-"rinitialisation de l'identifiant de transaction"
+"Âge à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"réinitialisation de l'identifiant de transaction"
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid "Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr ""
-"ge multixact partir duquel l'autovacuum se dclenche sur une table pour empcher la\n"
-"rinitialisation du multixact"
+"Âge multixact à partir duquel l'autovacuum se déclenche sur une table pour empêcher la\n"
+"réinitialisation du multixact"
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2643
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker processes."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum excuts simultanment."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus autovacuum exécutés simultanément."
-#: utils/misc/guc.c:2655
+#: utils/misc/guc.c:2653
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
-msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallles par nud d'excution."
+msgstr "Initialise le nombre maximum de processus parallèles par nœud d'exécution."
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
-msgstr "Initialise la mmoire maximum utilise par chaque processus autovacuum worker."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisée par chaque processus autovacuum worker."
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2674
msgid "Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot was taken."
-msgstr "Temps partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changes aprs que le snapshot ait t effectu."
+msgstr "Temps à partir duquel un snapshot est trop ancien pour lire des pages ayant changées après que le snapshot ait été effectué."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2675
msgid "A value of -1 disables this feature."
-msgstr "Une valeur de -1 dsactive cette fonctionnalit."
+msgstr "Une valeur de -1 désactive cette fonctionnalité."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Secondes entre l'excution de TCP keepalives ."
+msgstr "Secondes entre l'exécution de « TCP keepalives »."
-#: utils/misc/guc.c:2688 utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697
msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Une valeur de 0 dsactive la valeur systme par dfaut."
+msgstr "Une valeur de 0 désactive la valeur système par défaut."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Secondes entre les retransmissions de TCP keepalive ."
+msgstr "Secondes entre les retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
-msgstr "La rengociation SSL n'est plus supporte; ce paramtre ne peut tre positionn qu' 0."
+msgstr "La renégociation SSL n'est plus supportée; ce paramètre ne peut être positionné qu'à 0."
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Nombre maximum de retransmissions de TCP keepalive ."
+msgstr "Nombre maximum de retransmissions de « TCP keepalive »."
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid "This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system default."
msgstr ""
-"Ceci contrle le nombre de retransmissions keepalive conscutives qui\n"
-"peuvent tre perdues avant qu'une connexion ne soit considre morte. Une\n"
-"valeur de 0 utilise la valeur par dfaut du systme."
+"Ceci contrôle le nombre de retransmissions keepalive consécutives qui\n"
+"peuvent être perdues avant qu'une connexion ne soit considérée morte. Une\n"
+"valeur de 0 utilise la valeur par défaut du système."
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
-msgstr "Configure le nombre maximum de rsultats lors d'une recherche par GIN."
+msgstr "Configure le nombre maximum de résultats lors d'une recherche par GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2743
+#: utils/misc/guc.c:2741
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Initialise le sentiment du planificateur sur la taille du cache disque."
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
-"C'est--dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilis pour les\n"
-"fichiers de donnes de PostgreSQL. C'est mesur en pages disque, qui font\n"
+"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
+"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2754
msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
-msgstr "Initialise la taille mininmum d'une relation pour qu'elle soit considre pour un parcours parallle."
+msgstr "Initialise la taille mininmum d'une relation pour qu'elle soit considérée pour un parcours parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:2768
+#: utils/misc/guc.c:2766
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Affiche la version du serveur sous la forme d'un entier."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Trace l'utilisation de fichiers temporaires plus gros que ce nombre de\n"
"kilooctets."
-#: utils/misc/guc.c:2780
+#: utils/misc/guc.c:2778
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
-"Zro trace toutes les requtes. La valeur par dfaut est -1 (dsactivant\n"
-"cette fonctionnalit)."
+"Zéro trace toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant\n"
+"cette fonctionnalité)."
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2788
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
-msgstr "Configure la taille rserve pour pg_stat_activity.query, en octets."
+msgstr "Configure la taille réservée pour pg_stat_activity.query, en octets."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2803
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Configure la taille maximale de la pending list d'un index GIN"
-#: utils/misc/guc.c:2825
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'une page disque\n"
-"rcupre squentiellement."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2833
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le cot d'une page disque\n"
-"rcupre non squentiellement."
+"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
+"récupérée non séquentiellement."
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2843
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot d'excution sur chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:2853
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry during an index scan."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n"
-"chaque ligne indexe lors d'un parcours d'index."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque ligne indexée lors d'un parcours d'index."
-#: utils/misc/guc.c:2865
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or function call."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de traitement de\n"
-"chaque oprateur ou appel de fonction."
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de traitement de\n"
+"chaque opérateur ou appel de fonction."
-#: utils/misc/guc.c:2875
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from worker to master backend."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus matre."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de passage de chaque ligne d'un processus fils vers le processus maître."
-#: utils/misc/guc.c:2885
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for parallel query."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le cot de dmarrage des processus d'excution de requtes parallles."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur pour le coût de démarrage des processus d'exécution de requêtes parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid "Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be retrieved."
-msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur rcuprer."
+msgstr "Initialise l'estimation du planificateur de la fraction des lignes d'un curseur à récupérer."
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO : pression slective dans la population."
+msgstr "GEQO : pression sélective dans la population."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "GEQO: seed for random path selection."
-msgstr "GEQO : graine pour la slection du chemin alatoire."
+msgstr "GEQO : graine pour la sélection du chemin aléatoire."
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc.c:2925
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
-msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons librer chaque tour."
+msgstr "Multiplede l'utilisation moyenne des tampons à libérer à chaque tour."
-#: utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:2935
msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Initialise la cl pour la gnration de nombres alatoires."
+msgstr "Initialise la clé pour la génération de nombres aléatoires."
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2946
msgid "Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of reltuples."
msgstr ""
-"Nombre de lignes modifies ou supprimes avant d'excuter un VACUUM\n"
+"Nombre de lignes modifiées ou supprimées avant d'exécuter un VACUUM\n"
"(fraction de reltuples)."
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2955
msgid "Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction of reltuples."
msgstr ""
-"Nombre de lignes insres, mises jour ou supprimes avant d'analyser\n"
+"Nombre de lignes insérées, mises à jour ou supprimées avant d'analyser\n"
"une fraction de reltuples."
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:2965
msgid "Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of checkpoint interval."
msgstr ""
-"Temps pass vider les tampons lors du point de vrification, en tant que\n"
-"fraction de l'intervalle du point de vrification."
+"Temps passé à vider les tampons lors du point de vérification, en tant que\n"
+"fraction de l'intervalle du point de vérification."
-#: utils/misc/guc.c:2986
+#: utils/misc/guc.c:2984
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "La commande shell qui sera appele pour archiver un journal de transaction."
+msgstr "La commande shell qui sera appelée pour archiver un journal de transaction."
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:2994
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Initialise l'encodage du client."
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3005
msgid "Controls information prefixed to each log line."
-msgstr "Contrle l'information prfixe sur chaque ligne de trace."
+msgstr "Contrôle l'information préfixée sur chaque ligne de trace."
-#: utils/misc/guc.c:3008
+#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "If blank, no prefix is used."
-msgstr "Si vide, aucun prfixe n'est utilis."
+msgstr "Si vide, aucun préfixe n'est utilisé."
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3015
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
-msgstr "Initialise le fuseau horaire utiliser pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le fuseau horaire à utiliser pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3025
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3028
+#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "Contrle aussi l'interprtation des dates ambigues en entre."
+msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Initialise le tablespace par dfaut pour crer les tables et index."
+msgstr "Initialise le tablespace par défaut pour créer les tables et index."
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3038
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr "Une chane vide slectionne le tablespace par dfaut de la base de donnes."
+msgstr "Une chaîne vide sélectionne le tablespace par défaut de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3048
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
-"Initialise le(s) tablespace(s) utiliser pour les tables temporaires et les\n"
+"Initialise le(s) tablespace(s) à utiliser pour les tables temporaires et les\n"
"fichiers de tri."
-#: utils/misc/guc.c:3061
+#: utils/misc/guc.c:3059
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3060
msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
-"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'tre ouvert et que le nom\n"
-"spcifi n'a pas une composante rpertoire (c'est--dire que le nom ne\n"
-"contient pas un '/'), le systme cherche le fichier spcifi sur ce chemin."
+"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
+"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
+"contient pas un '/'), le système cherche le fichier spécifié sur ce chemin."
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc.c:3073
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la cl serveur pour Kerberos."
+msgstr "Initalise l'emplacement du fichier de la clé serveur pour Kerberos."
-#: utils/misc/guc.c:3086
+#: utils/misc/guc.c:3084
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Initialise le nom du service Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3096
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Affiche la locale de tri et de groupement."
-#: utils/misc/guc.c:3109
+#: utils/misc/guc.c:3107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr "Affiche la classification des caractres et la locale de conversions."
+msgstr "Affiche la classification des caractères et la locale de conversions."
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3118
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichs."
+msgstr "Initialise le langage dans lequel les messages sont affichés."
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3128
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants montaires."
+msgstr "Initialise la locale pour le formattage des montants monétaires."
-#: utils/misc/guc.c:3140
+#: utils/misc/guc.c:3138
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Initialise la locale pour formater les nombres."
-#: utils/misc/guc.c:3150
+#: utils/misc/guc.c:3148
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Initialise la locale pour formater les valeurs date et time."
-#: utils/misc/guc.c:3160
+#: utils/misc/guc.c:3158
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans chaque processus serveur."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Liste les bibliothques partages prcharger dans le serveur."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées à précharger dans le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3180
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
-msgstr "Liste les bibliothques partages non privilgies prcharger dans chaque processus serveur."
+msgstr "Liste les bibliothèques partagées non privilégiées à précharger dans chaque processus serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3193
+#: utils/misc/guc.c:3191
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr ""
-"Initialise l'ordre de recherche des schmas pour les noms qui ne prcisent\n"
-"pas le schma."
+"Initialise l'ordre de recherche des schémas pour les noms qui ne précisent\n"
+"pas le schéma."
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3203
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Initialise le codage des caractres pour le serveur (base de donnes)."
+msgstr "Initialise le codage des caractères pour le serveur (base de données)."
-#: utils/misc/guc.c:3217
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Shows the server version."
msgstr "Affiche la version du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3227
msgid "Sets the current role."
-msgstr "Initialise le rle courant."
+msgstr "Initialise le rôle courant."
-#: utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3239
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Initialise le nom de l'utilisateur de la session."
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3250
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Initialise la destination des journaux applicatifs du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3253
+#: utils/misc/guc.c:3251
msgid "Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and \"eventlog\", depending on the platform."
msgstr ""
-"Les valeurs valides sont une combinaison de stderr , syslog ,\n"
-" csvlog et eventlog , suivant la plateforme."
+"Les valeurs valides sont une combinaison de « stderr », « syslog »,\n"
+"« csvlog » et « eventlog », suivant la plateforme."
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3262
msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr "Initialise le rpertoire de destination pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le répertoire de destination pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3263
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le rpertoire des donnes."
+msgstr "Accepte un chemin relatif ou absolu pour le répertoire des données."
-#: utils/misc/guc.c:3275
+#: utils/misc/guc.c:3273
msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr "Initialise le modle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
+msgstr "Initialise le modèle de nom de fichiers pour les journaux applicatifs."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3284
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr ""
-"Initialise le nom du programme utilis pour identifier les messages de\n"
+"Initialise le nom du programme utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3295
msgid "Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event log."
msgstr ""
-"Initialise le nom de l'application, utilis pour identifier les messages de\n"
+"Initialise le nom de l'application, utilisé pour identifier les messages de\n"
"PostgreSQL dans eventlog."
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3306
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interprter les dates/heures."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
-#: utils/misc/guc.c:3318
+#: utils/misc/guc.c:3316
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
-msgstr "Slectionne un fichier contenant les abrviations des fuseaux horaires."
+msgstr "Sélectionne un fichier contenant les abréviations des fuseaux horaires."
-#: utils/misc/guc.c:3328
+#: utils/misc/guc.c:3326
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3339
+#: utils/misc/guc.c:3337
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid "The owning user of the socket is always the user that starts the server."
-msgstr "Le propritaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lanc le serveur."
+msgstr "Le propriétaire du socket est toujours l'utilisateur qui a lancé le serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
-msgstr "Initialise les rpertoires o les sockets de domaine Unix seront crs."
+msgstr "Initialise les répertoires où les sockets de domaine Unix seront créés."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3363
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Initialise le nom de l'hte ou l'adresse IP couter."
+msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3378
msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Initialise le rpertoire des donnes du serveur."
+msgstr "Initialise le répertoire des données du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3389
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Voir le fichier de configuration principal du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3402
+#: utils/misc/guc.c:3400
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration hba du serveur."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « hba » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3413
+#: utils/misc/guc.c:3411
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
-msgstr "Initialise le fichier de configuration ident du serveur."
+msgstr "Initialise le fichier de configuration « ident » du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3422
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "crit le PID du postmaster PID dans le fichier spcifi."
+msgstr "Écrit le PID du postmaster PID dans le fichier spécifié."
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3433
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Emplacement du fichier du certificat serveur SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3443
msgid "Location of the SSL server private key file."
-msgstr "Emplacement du fichier de la cl prive SSL du serveur."
+msgstr "Emplacement du fichier de la clé privée SSL du serveur."
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3453
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
-msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorit SSL."
+msgstr "Emplacement du fichier du certificat autorité SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3463
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
-msgstr "Emplacement du fichier de liste de rvocation des certificats SSL."
+msgstr "Emplacement du fichier de liste de révocation des certificats SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3473
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
-msgstr "crit les fichiers statistiques temporaires dans le rpertoire indiqu."
+msgstr "Écrit les fichiers statistiques temporaires dans le répertoire indiqué."
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc.c:3484
msgid "Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous ones."
msgstr "Nombre de standbys synchrones et liste des noms des synchrones potentiels."
-#: utils/misc/guc.c:3497
+#: utils/misc/guc.c:3495
msgid "Sets default text search configuration."
-msgstr "Initialise le configuration par dfaut de la recherche plein texte"
+msgstr "Initialise le configuration par défaut de la recherche plein texte"
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3505
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
-msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autoriss."
+msgstr "Initialise la liste des chiffrements SSL autorisés."
-#: utils/misc/guc.c:3522
+#: utils/misc/guc.c:3520
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
-msgstr "Initialise la courbe utiliser pour ECDH."
+msgstr "Initialise la courbe à utiliser pour ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3537
+#: utils/misc/guc.c:3535
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
-msgstr "Configure le nom de l'application indiquer dans les statistiques et les journaux."
+msgstr "Configure le nom de l'application à indiquer dans les statistiques et les journaux."
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3546
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Configure le nom du cluster, qui est inclus dans le titre du processus."
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3566
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "Indique si \\' est autoris dans une constante de chane."
+msgstr "Indique si « \\' » est autorisé dans une constante de chaîne."
-#: utils/misc/guc.c:3578
+#: utils/misc/guc.c:3576
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Initialise le format de sortie pour bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Initialise les niveaux de message envoys au client."
+msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
-#: utils/misc/guc.c:3589 utils/misc/guc.c:3642 utils/misc/guc.c:3653 utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651 utils/misc/guc.c:3717
msgid "Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Chaque niveau inclut les niveaux qui suivent. Plus loin sera le niveau,\n"
-"moindre sera le nombre de messages envoys."
+"moindre sera le nombre de messages envoyés."
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3597
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requtes."
+msgstr "Active l'utilisation des contraintes par le planificateur pour optimiser les requêtes."
-#: utils/misc/guc.c:3600
+#: utils/misc/guc.c:3598
msgid "Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows match the query."
msgstr ""
-"Les parcours de tables seront ignors si leur contraintes garantissent\n"
-"qu'aucune ligne ne correspond la requte."
+"Les parcours de tables seront ignorés si leur contraintes garantissent\n"
+"qu'aucune ligne ne correspond à la requête."
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3618
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Initialise le format d'affichage des valeurs interval."
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3629
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Initialise la verbosit des messages tracs."
+msgstr "Initialise la verbosité des messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3641
+#: utils/misc/guc.c:3639
msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Initialise les niveaux de messages tracs."
+msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
-#: utils/misc/guc.c:3652
+#: utils/misc/guc.c:3650
msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
-"Gnre une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
+"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3661
msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Initialise le type d'instructions traces."
+msgstr "Initialise le type d'instructions tracées."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3671
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr ""
-"Initialise le niveau ( facility ) de syslog utilis lors de l'activation\n"
+"Initialise le niveau (« facility ») de syslog à utilisé lors de l'activation\n"
"de syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
-"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les rgles de\n"
-"r-criture."
+"Configure le comportement des sessions pour les triggers et les règles de\n"
+"ré-écriture."
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Initialise le niveau d'isolation de la transaction courante."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3706
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Autorise l'archivage des journaux de transactions en utilisant archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
-msgstr "Active les traces sur les informations de dbogage relatives la restauration."
+msgstr "Active les traces sur les informations de débogage relatives à la restauration."
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3732
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
-msgstr "Rcupre les statistiques niveau fonction sur l'activit de la base de donnes."
+msgstr "Récupère les statistiques niveau fonction sur l'activité de la base de données."
-#: utils/misc/guc.c:3744
+#: utils/misc/guc.c:3742
msgid "Set the level of information written to the WAL."
-msgstr "Configure le niveau des informations crites dans les journaux de transactions."
+msgstr "Configure le niveau des informations écrites dans les journaux de transactions."
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3752
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
-msgstr "Slectionne l'implmentation de la mmoire partage dynamique."
+msgstr "Sélectionne l'implémentation de la mémoire partagée dynamique."
-#: utils/misc/guc.c:3764
+#: utils/misc/guc.c:3762
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr ""
-"Slectionne la mthode utilise pour forcer la mise jour des journaux de\n"
+"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des journaux de\n"
"transactions sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:3774
+#: utils/misc/guc.c:3772
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
-msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codes en XML."
+msgstr "Configure comment les valeurs binaires seront codées en XML."
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid "Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to be considered as documents or content fragments."
msgstr ""
-"Configure si les donnes XML dans des oprations d'analyse et de\n"
-"srialisation implicite doivent tre considres comme des documents\n"
+"Configure si les données XML dans des opérations d'analyse et de\n"
+"sérialisation implicite doivent être considérées comme des documents\n"
"ou des fragments de contenu."
-#: utils/misc/guc.c:3795
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Utilisation des HugePages sur Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3805
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Forces use of parallel query facilities."
-msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalits de requte parallle."
+msgstr "Force l'utilisation des fonctionnalités de requête parallèle."
-#: utils/misc/guc.c:3806
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid "If possible, run query using a parallel worker and with parallel restrictions."
-msgstr "Si possible, excute des requtes utilisant des processus parallles et avec les restrictions parallles."
+msgstr "Si possible, exécute des requêtes utilisant des processus parallèles et avec les restrictions parallèles."
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4604
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4611
+#: utils/misc/guc.c:4609
#, c-format
msgid "Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
-msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un rpertoire de donnes PostgreSQL.\n"
+msgstr "Lancer initdb ou pg_basebackup pour initialiser un répertoire de données PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4631
+#: utils/misc/guc.c:4629
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
-"Vous devez soit spcifier l'option --config-file soit spcifier l'option -D\n"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration du serveur.\n"
+"Vous devez soit spécifier l'option --config-file soit spécifier l'option -D\n"
"soit initialiser la variable d'environnement.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4650
+#: utils/misc/guc.c:4648
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier de configuration %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier de configuration « %s » : %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc.c:4674
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o trouver les donnes du systme de bases de donnes.\n"
-"Il est configurable avec data_directory dans %s ou avec l'option -D\n"
+"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
+"Il est configurable avec « data_directory » dans « %s » ou avec l'option -D\n"
"ou encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:4722
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n"
-"Il est configurable avec hba_file dans %s ou avec l'option -D ou\n"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « hba_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4745
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
msgstr ""
-"%s ne sait pas o trouver le fichier de configuration hba .\n"
-"Il est configurable avec ident_file dans %s ou avec l'option -D ou\n"
+"%s ne sait pas où trouver le fichier de configuration « hba ».\n"
+"Il est configurable avec « ident_file » dans « %s » ou avec l'option -D ou\n"
"encore avec la variable d'environnement PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5421 utils/misc/guc.c:5468
+#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466
msgid "Value exceeds integer range."
-msgstr "La valeur dpasse l'chelle des entiers."
+msgstr "La valeur dépasse l'échelle des entiers."
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5689
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "le paramtre %s requiert une valeur numrique"
+msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
-#: utils/misc/guc.c:5700
+#: utils/misc/guc.c:5698
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramtre %s (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5853 utils/misc/guc.c:7196
+#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
-msgstr "ne peut pas configurer les paramtres lors d'une opration parallle"
+msgstr "ne peut pas configurer les paramètres lors d'une opération parallèle"
-#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663 utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952 utils/misc/guc.c:9609
+#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661 utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950 utils/misc/guc.c:9625
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "paramtre de configuration %s non reconnu"
+msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:7036
+#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre chang"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5906
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre modifi maintenant"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
-#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9625
+#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "droit refus pour initialiser le paramtre %s "
+msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:5962
+#: utils/misc/guc.c:5960
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "le paramtre %s ne peut pas tre initialis aprs le lancement du serveur"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:6010
+#: utils/misc/guc.c:6008
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-"ne peut pas configurer le paramtre %s l'intrieur d'une fonction\n"
+"ne peut pas configurer le paramètre « %s » à l'intérieur d'une fonction\n"
"SECURITY DEFINER"
-#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:7958
+#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour examiner %s "
+msgstr "doit être super-utilisateur pour examiner « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:6733
+#: utils/misc/guc.c:6731
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s prend un seul argument"
-#: utils/misc/guc.c:6984
+#: utils/misc/guc.c:6982
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
-msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la commande ALTER SYSTEM"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la commande ALTER SYSTEM"
-#: utils/misc/guc.c:7069
+#: utils/misc/guc.c:7067
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
-msgstr "la valeur du paramtre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractre de retour la ligne"
+msgstr "la valeur du paramètre pour ALTER SYSTEM ne doit pas contenir de caractère de retour à la ligne"
-#: utils/misc/guc.c:7114
+#: utils/misc/guc.c:7112
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier %s "
+msgstr "n'a pas pu analyser le contenu du fichier « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:7272
+#: utils/misc/guc.c:7270
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
-msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implment"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT n'est pas implémenté"
-#: utils/misc/guc.c:7357
+#: utils/misc/guc.c:7355
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiert le nom du paramtre"
+msgstr "SET requiert le nom du paramètre"
-#: utils/misc/guc.c:7481
+#: utils/misc/guc.c:7479
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "tentative de redfinition du paramtre %s "
+msgstr "tentative de redéfinition du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9242
+#: utils/misc/guc.c:9258
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
-msgstr "le paramtre %s n'a pas pu tre configur"
+msgstr "le paramètre « %s » n'a pas pu être configuré"
-#: utils/misc/guc.c:9329
+#: utils/misc/guc.c:9345
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramtre %s "
+msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
-#: utils/misc/guc.c:9687 utils/misc/guc.c:9721
+#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %d"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
-#: utils/misc/guc.c:9755
+#: utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valeur invalide pour le paramtre %s : %g"
+msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %g"
-#: utils/misc/guc.c:9945
+#: utils/misc/guc.c:9961
#, c-format
msgid "\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been accessed in the session."
-msgstr " temp_buffers ne peut pas tre modifi aprs que des tables temporaires aient t utilises dans la session."
+msgstr "« temp_buffers » ne peut pas être modifié après que des tables temporaires aient été utilisées dans la session."
-#: utils/misc/guc.c:9957
+#: utils/misc/guc.c:9973
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
-msgstr "Bonjour n'est pas support dans cette installation"
+msgstr "Bonjour n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:9970
+#: utils/misc/guc.c:9986
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
-msgstr "SSL n'est pas support dans cette installation"
+msgstr "SSL n'est pas supporté dans cette installation"
-#: utils/misc/guc.c:9982
+#: utils/misc/guc.c:9998
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
-msgstr "Ne peut pas activer le paramtre avec log_statement_stats true."
+msgstr "Ne peut pas activer le paramètre avec « log_statement_stats » à true."
-#: utils/misc/guc.c:9994
+#: utils/misc/guc.c:10010
#, c-format
msgid "Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
msgstr ""
-"Ne peut pas activer log_statement_stats lorsque log_parser_stats ,\n"
-" log_planner_stats ou log_executor_stats est true."
+"Ne peut pas activer « log_statement_stats » lorsque « log_parser_stats »,\n"
+"« log_planner_stats » ou « log_executor_stats » est true."
#: utils/misc/help_config.c:131
#, c-format
msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erreur interne : type de paramtre d'excution non reconnu\n"
+msgstr "erreur interne : type de paramètre d'exécution non reconnu\n"
#: utils/misc/pg_config.c:61
#, c-format
msgid "query-specified return tuple and function return type are not compatible"
-msgstr "une ligne de sortie spcifie la requte et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles"
+msgstr "une ligne de sortie spécifiée à la requête et un type de sortie de fonction ne sont pas compatibles"
#: utils/misc/rls.c:127
#, c-format
msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
-msgstr "la requte pourrait tre affecte par une politique de scurit au niveau ligne pour la table %s "
+msgstr "la requête pourrait être affectée par une politique de sécurité au niveau ligne pour la table « %s »"
#: utils/misc/rls.c:129
#, c-format
msgid "To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
-msgstr "Pour dsactiver la politique pour le propritaire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
+msgstr "Pour désactiver la politique pour le propriétaire de la table, utilisez ALTER TABLE NO FORCE ROW LEVEL SECURITY."
#: utils/misc/timeout.c:388
#, c-format
@@ -23520,145 +23530,145 @@ msgstr "ne peut pas ajouter plus de raisons de timeout"
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"l'abrviation %s du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractres)\n"
-"dans le fichier de fuseaux horaires %s , ligne %d"
+"l'abréviation « %s » du fuseau horaire est trop long (maximum %d caractères)\n"
+"dans le fichier de fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:73
#, c-format
msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"le dcalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
-"des fuseaux horaires %s , ligne %d"
+"le décalage %d du fuseau horaire est en dehors des limites dans le fichier\n"
+"des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:112
#, c-format
msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "abrviation du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d"
+msgstr "abréviation du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:121
#, c-format
msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "dcalage du fuseau horaire manquant dans le fichier %s , ligne %d"
+msgstr "décalage du fuseau horaire manquant dans le fichier « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:133
#, c-format
msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"nombre invalide pour le dcalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
-"fuseaux horaires %s , ligne %d"
+"nombre invalide pour le décalage du fuseau horaire dans le fichier des\n"
+"fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:169
#, c-format
msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
-msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:237
#, c-format
msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
-msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire est dfinie plusieurs fois"
+msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire est définie plusieurs fois"
#: utils/misc/tzparser.c:239
#, c-format
msgid "Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s\", line %d."
msgstr ""
-"L'entre dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d, est en\n"
-"conflit avec l'entre du fichier %s , ligne %d."
+"L'entrée dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d, est en\n"
+"conflit avec l'entrée du fichier « %s », ligne %d."
#: utils/misc/tzparser.c:301
#, c-format
msgid "invalid time zone file name \"%s\""
-msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : %s "
+msgstr "nom du fichier de fuseaux horaires invalide : « %s »"
#: utils/misc/tzparser.c:314
#, c-format
msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
msgstr ""
-"limite de rcursion dpasse dans le fichier %s (fichier des fuseaux\n"
+"limite de récursion dépassée dans le fichier « %s » (fichier des fuseaux\n"
"horaires)"
#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
#, c-format
msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier des fuseaux horaires « %s » : %m"
#: utils/misc/tzparser.c:376
#, c-format
msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n"
+"une ligne est trop longue dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
"ligne %d"
#: utils/misc/tzparser.c:399
#, c-format
msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
msgstr ""
-"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires %s ,\n"
+"@INCLUDE sans nom de fichier dans le fichier des fuseaux horaires « %s »,\n"
"ligne %d"
#: utils/mmgr/aset.c:510
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "chec lors de la cration du contexte mmoire %s ."
+msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840 utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940 utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090 utils/mmgr/mcxt.c:1139
#, c-format
msgid "Failed on request of size %zu."
-msgstr "chec d'une requte de taille %zu."
+msgstr "Échec d'une requête de taille %zu."
#: utils/mmgr/portalmem.c:207
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "le curseur %s existe dj"
+msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
#: utils/mmgr/portalmem.c:211
#, c-format
msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fermeture du curseur existant %s "
+msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
#: utils/mmgr/portalmem.c:415
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "le portail %s ne peut pas tre excut de nouveau"
+msgstr "le portail « %s » ne peut pas être exécuté de nouveau"
#: utils/mmgr/portalmem.c:495
#, c-format
msgid "cannot drop active portal \"%s\""
-msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif %s "
+msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
#: utils/mmgr/portalmem.c:699
#, c-format
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr "ne peut pas prparer une transaction qui a cr un curseur WITH HOLD"
+msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
#: utils/sort/logtape.c:226
#, c-format
msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le bloc %ld du fichier temporaire : %m"
-#: utils/sort/tuplesort.c:3393
+#: utils/sort/tuplesort.c:3402
#, c-format
msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
-msgstr "ne peut pas avoir plus de %d excutions pour un tri externe"
+msgstr "ne peut pas avoir plus de %d exécutions pour un tri externe"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4465
+#: utils/sort/tuplesort.c:4474
#, c-format
msgid "could not create unique index \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu crer l'index unique %s "
+msgstr "n'a pas pu créer l'index unique « %s »"
-#: utils/sort/tuplesort.c:4467
+#: utils/sort/tuplesort.c:4476
#, c-format
msgid "Key %s is duplicated."
-msgstr "La cl %s est duplique."
+msgstr "La clé %s est dupliquée."
-#: utils/sort/tuplesort.c:4468
+#: utils/sort/tuplesort.c:4477
#, c-format
msgid "Duplicate keys exist."
-msgstr "Des cls dupliques existent."
+msgstr "Des clés dupliquées existent."
#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525 utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956 utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037 utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304 utils/sort/tuplestore.c:1313
#, c-format
msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu se dplacer dans le fichier temporaire tuplestore : %m"
+msgstr "n'a pas pu se déplacer dans le fichier temporaire tuplestore : %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533 utils/sort/tuplestore.c:1539
#, c-format
@@ -23668,54 +23678,57 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire tuplestore : %m"
#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506 utils/sort/tuplestore.c:1512
#, c-format
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
-msgstr "n'a pas pu crire le fichier temporaire tuplestore : %m"
+msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire tuplestore : %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:577
+#: utils/time/snapmgr.c:618
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
-msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'excution."
+msgstr "La transaction source n'est plus en cours d'exécution."
-#: utils/time/snapmgr.c:1138
+#: utils/time/snapmgr.c:1190
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "ne peut pas exporter un snapshot dans un sous-transaction"
-#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292 utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312 utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322 utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437 utils/time/snapmgr.c:1462
+#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344 utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364 utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374 utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489 utils/time/snapmgr.c:1514
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
-msgstr "donnes invalides du snapshot dans le fichier %s "
+msgstr "données invalides du snapshot dans le fichier « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1359
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
-msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit tre appel avant toute requte"
+msgstr "SET TRANSACTION SNAPSHOT doit être appelé avant toute requête"
-#: utils/time/snapmgr.c:1368
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid "a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or REPEATABLE READ"
msgstr "une transaction important un snapshot doit avoir le niveau d'isolation SERIALIZABLE ou REPEATABLE READ."
-#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386
+#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
-msgstr "identifiant invalide du snapshot : %s "
+msgstr "identifiant invalide du snapshot : « %s »"
-#: utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1527
#, c-format
msgid "a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable transaction"
-msgstr "une transaction srialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non srialisable"
+msgstr "une transaction sérialisable ne peut pas importer un snapshot provenant d'une transaction non sérialisable"
-#: utils/time/snapmgr.c:1479
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
#, c-format
msgid "a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a read-only transaction"
msgstr ""
-"une transaction srialisable en criture ne peut pas importer un snapshot\n"
+"une transaction sérialisable en écriture ne peut pas importer un snapshot\n"
"provenant d'une transaction en lecture seule"
-#: utils/time/snapmgr.c:1494
+#: utils/time/snapmgr.c:1546
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
-msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffrente"
+msgstr "ne peut pas importer un snapshot à partir d'une base de données différente"
+
+#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
+#~ msgstr "Huge Pages TLB non supporté sur cette plateforme."
#~ msgid "Only superusers can use untrusted languages."
#~ msgstr ""
@@ -23728,16 +23741,16 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "NULL"
#~ msgid "system columns cannot be used in an ON CONFLICT clause"
-#~ msgstr "les colonnes systmes ne peuvent pas tre utilises dans une clause ON CONFLICT"
+#~ msgstr "les colonnes systèmes ne peuvent pas être utilisées dans une clause ON CONFLICT"
#~ msgid "role \"%s\" is reserved"
-#~ msgstr "le rle %s est rserv"
+#~ msgstr "le rôle « %s » est réservé"
#~ msgid "time zone abbreviation \"%s\" is not used in time zone \"%s\""
-#~ msgstr "l'abrviation %s du fuseau horaire n'est pas utilise dans le fuseau horaire %s "
+#~ msgstr "l'abréviation « %s » du fuseau horaire n'est pas utilisée dans le fuseau horaire « %s »"
#~ msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe numeric "
+#~ msgstr "longueur invalide dans la valeur externe « numeric »"
#~ msgid "too few arguments for format"
#~ msgstr "trop peu d'arguments pour le format"
@@ -23749,10 +23762,10 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "code d'erreur win32 non reconnu : %lu"
#~ msgid "invalid value for recovery parameter \"recovery_target\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramtre de restauration recovery_target "
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre de restauration « recovery_target »"
#~ msgid "redo record is at %X/%X; shutdown %s"
-#~ msgstr "l'enregistrement r-excuter se trouve %X/%X ; arrt %s"
+#~ msgstr "l'enregistrement à ré-exécuter se trouve à %X/%X ; arrêt %s"
#~ msgid "next transaction ID: %u/%u; next OID: %u"
#~ msgstr "prochain identifiant de transaction : %u/%u ; prochain OID : %u"
@@ -23762,53 +23775,53 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgid "oldest unfrozen transaction ID: %u, in database %u"
#~ msgstr ""
-#~ "identifiant de transaction non gel le plus ancien : %u, dans la base de\n"
-#~ "donnes %u"
+#~ "identifiant de transaction non gelé le plus ancien : %u, dans la base de\n"
+#~ "données %u"
#~ msgid "invalid xlog switch record at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de basculement du journal de transaction invalide à %X/%X"
#~ msgid "record with zero length at %X/%X"
-#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle %X/%X"
+#~ msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
#~ msgid "invalid backup block size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgstr "taille du bloc de sauvegarde invalide dans l'enregistrement à %X/%X"
#~ msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-#~ msgstr "taille du trou incorrect l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgstr "taille du trou incorrect à l'enregistrement %X/%X"
#~ msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur totale incorrecte l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgstr "longueur totale incorrecte à l'enregistrement %X/%X"
#~ msgid "WAL file is from different database system: WAL file database system identifier is %s, pg_control database system identifier is %s."
#~ msgstr ""
-#~ "L'identifiant du journal de transactions du systme de base de donnes est %s,\n"
-#~ "l'identifiant pg_control du systme de base de donnes dans pg_control est %s."
+#~ "L'identifiant du journal de transactions du système de base de données est %s,\n"
+#~ "l'identifiant pg_control du système de base de données dans pg_control est %s."
#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent :\n"
-#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tte de page."
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_SEG_SIZE incorrect dans l'en-tête de page."
#~ msgid "WAL file is from different database system: Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
#~ msgstr ""
-#~ "le journal de transactions provient d'un systme de bases de donnes diffrent :\n"
-#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page."
+#~ "le journal de transactions provient d'un système de bases de données différent :\n"
+#~ "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
#~ msgid "=> is deprecated as an operator name"
-#~ msgstr "=> est un nom d'oprateur obsolte"
+#~ msgstr "=> est un nom d'opérateur obsolète"
#~ msgid "This name may be disallowed altogether in future versions of PostgreSQL."
-#~ msgstr "Ce nom pourrait tre interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
+#~ msgstr "Ce nom pourrait être interdit dans les prochaines versions de PostgreSQL."
#~ msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-#~ msgstr "la relation hrite %s n'est pas une table"
+#~ msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
#~ msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, composite type, or foreign table"
-#~ msgstr " %s n'est ni une table, ni une vue matrialise, ni un type composite, ni une table distante"
+#~ msgstr "« %s » n'est ni une table, ni une vue matérialisée, ni un type composite, ni une table distante"
#~ msgid "Specify a USING expression to perform the conversion."
-#~ msgstr "Donnez une expression USING pour raliser la conversion."
+#~ msgstr "Donnez une expression USING pour réaliser la conversion."
#~ msgid ""
#~ "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
@@ -23818,12 +23831,12 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
#~ "system usage: %s"
#~ msgstr ""
-#~ "VACUUM automatique de la table %s.%s.%s : parcours d'index : %d\n"
-#~ "pages : %d supprimes, %d restantes\n"
-#~ "lignes : %.0f supprimes, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
-#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifis\n"
-#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'criture : %.3f Mo/s\n"
-#~ "utilisation systme : %s"
+#~ "VACUUM automatique de la table « %s.%s.%s » : parcours d'index : %d\n"
+#~ "pages : %d supprimées, %d restantes\n"
+#~ "lignes : %.0f supprimées, %.0f restantes, %.0f sont mortes mais non supprimables\n"
+#~ "utilisation des tampons : %d lus dans le cache, %d lus hors du cache, %d modifiés\n"
+#~ "taux moyen de lecture : %.3f Mo/s, taux moyen d'écriture : %.3f Mo/s\n"
+#~ "utilisation système : %s"
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -23831,179 +23844,179 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "%u pages are entirely empty.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
-#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n"
-#~ "%u pages sont entirement vides.\n"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
+#~ "Il y avait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
+#~ "%u pages sont entièrement vides.\n"
#~ "%s."
#~ msgid "interval precision specified twice"
-#~ msgstr "prcision d'intervalle spcifie deux fois"
+#~ msgstr "précision d'intervalle spécifiée deux fois"
#~ msgid "received password packet"
-#~ msgstr "paquet du mot de passe reu"
+#~ msgstr "paquet du mot de passe reçu"
#~ msgid "SSL failure during renegotiation start"
-#~ msgstr "chec SSL au dbut de la re-ngotiation"
+#~ msgstr "échec SSL au début de la re-négotiation"
#~ msgid "SSL handshake failure on renegotiation, retrying"
-#~ msgstr "chec du handshake SSL lors de la rengotiation, nouvelle tentative"
+#~ msgstr "échec du handshake SSL lors de la renégotiation, nouvelle tentative"
#~ msgid "could not complete SSL handshake on renegotiation, too many failures"
-#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poigne de main de rengotiation, trop d'checs"
+#~ msgstr "n'a pas pu terminer la poignée de main de renégotiation, trop d'échecs"
#~ msgid "SSL failed to renegotiate connection before limit expired"
-#~ msgstr "SSL a chou rengotier la connexion avant l'expiration du dlai"
+#~ msgstr "SSL a échoué à renégotier la connexion avant l'expiration du délai"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %m"
#~ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-#~ msgstr "%s : setsysinfo a chou : %s\n"
+#~ msgstr "%s : setsysinfo a échoué : %s\n"
#~ msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -A 1|0 active/dsactive la vrification des limites (assert) \n"
-#~ " l'excution\n"
+#~ " -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
+#~ " l'exécution\n"
#~ msgid "subquery must return a column"
-#~ msgstr "la sous-requte doit renvoyer une colonne"
+#~ msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-#~ msgstr "Considrez l'augmentation du paramtre checkpoint_segments ."
+#~ msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
#~ msgid "WAL archival (archive_mode=on) requires wal_level \"archive\", \"hot_standby\", or \"logical\""
#~ msgstr ""
-#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) ncessite que\n"
-#~ "le paramtre wal_level soit initialis avec archive , hot_standby ou logical "
+#~ "l'archivage des journaux de transactions (archive_mode=on) nécessite que\n"
+#~ "le paramètre wal_level soit initialisé avec « archive », « hot_standby » ou « logical »"
#~ msgid "invalid value for parameter \"replication\""
-#~ msgstr "valeur invalide pour le paramtre replication "
+#~ msgstr "valeur invalide pour le paramètre « replication »"
#~ msgid "postmaster became multithreaded"
-#~ msgstr "le postmaster est devenu multithread"
+#~ msgstr "le postmaster est devenu multithreadé"
#~ msgid "archive member \"%s\" too large for tar format"
-#~ msgstr "membre %s de l'archive trop volumineux pour le format tar"
+#~ msgstr "membre « %s » de l'archive trop volumineux pour le format tar"
#~ msgid "could not determine input data types"
-#~ msgstr "n'a pas pu dterminer les types de donnes en entre"
+#~ msgstr "n'a pas pu déterminer les types de données en entrée"
#~ msgid "neither input type is an array"
-#~ msgstr "aucun type de donnes n'est un tableau"
+#~ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
#~ msgid "unexpected \"=\""
-#~ msgstr " = inattendu"
+#~ msgstr "« = » inattendu"
#~ msgid "invalid symbol"
#~ msgstr "symbole invalide"
#~ msgid "must be superuser or have the same role to cancel queries running in other server processes"
#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour annuler des requtes\n"
-#~ "excutes dans les autres processus serveur"
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour annuler des requêtes\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
#~ msgid "must be superuser or have the same role to terminate other server processes"
#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur ou avoir le mme rle pour fermer les connexions\n"
-#~ "excutes dans les autres processus serveur"
+#~ "doit être super-utilisateur ou avoir le même rôle pour fermer les connexions\n"
+#~ "exécutées dans les autres processus serveur"
#~ msgid "cannot accept a value of type pg_node_tree"
#~ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type pg_node_tree"
#~ msgid "Turns on various assertion checks."
-#~ msgstr "Active les diffrentes vrifications des assertions."
+#~ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
#~ msgid "This is a debugging aid."
-#~ msgstr "C'est une aide de dbogage."
+#~ msgstr "C'est une aide de débogage."
#~ msgid "This parameter doesn't do anything."
-#~ msgstr "Ce paramtre ne fait rien."
+#~ msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
#~ msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
#~ msgstr ""
-#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
+#~ "C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
#~ "TO ON des clients 7.3."
#~ msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
#~ msgstr ""
#~ "Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
-#~ "point de vrification (checkpoints) des journaux."
+#~ "point de vérification (checkpoints) des journaux."
#~ msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
#~ msgstr ""
-#~ "Configure la quantit de trafic envoyer et recevoir avant la rengotiation\n"
-#~ "des cls d'enchiffrement."
+#~ "Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
+#~ "des clés d'enchiffrement."
#~ msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus support"
+#~ msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
#~ msgid "assertion checking is not supported by this build"
-#~ msgstr "la vrification de l'assertion n'a pas t intgre lors de la compilation"
+#~ msgstr "la vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
#~ msgid "%s \"%s\": return code %d"
-#~ msgstr "%s %s : code de retour %d"
+#~ msgstr "%s « %s » : code de retour %d"
#~ msgid "could not parse transaction log location \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s "
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »"
#~ msgid "invalid input syntax for transaction log location: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe invalide en entre pour l'emplacement du journal de transactions : %s "
+#~ msgstr "syntaxe invalide en entrée pour l'emplacement du journal de transactions : « %s »"
#~ msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist, skipping"
-#~ msgstr "le trigger %s pour la table %s n'existe pas, poursuite du traitement"
+#~ msgstr "le trigger « %s » pour la table « %s » n'existe pas, poursuite du traitement"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 choue pour l'utilisateur %s "
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 échouée pour l'utilisateur « %s »"
#~ msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourn l'erreur %d"
+#~ msgstr "l'initialisation de Kerberos a retourné l'erreur %d"
#~ msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-#~ msgstr "la rsolution keytab de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+#~ msgstr "la résolution keytab de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
#~ msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-#~ msgstr "sname_to_principal( %s , %s ) de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+#~ msgstr "sname_to_principal(« %s », « %s ») de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
#~ msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+#~ msgstr "recvauth de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
#~ msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoy l'erreur %d"
+#~ msgstr "unparse_name de Kerberos a renvoyé l'erreur %d"
#~ msgid "local user with ID %d does not exist"
#~ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#~ msgid "SSL renegotiation failure"
-#~ msgstr "chec lors de la re-ngotiation SSL"
+#~ msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
#~ msgid "krb5 authentication is not supported on local sockets"
#~ msgstr ""
-#~ "l'authentification krb5 n'est pas supporte sur les connexions locales par\n"
+#~ "l'authentification krb5 n'est pas supportée sur les connexions locales par\n"
#~ "socket"
#~ msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
#~ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
#~ msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a chou)\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#~ msgid "too many column aliases specified for function %s"
-#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spcifies pour la fonction %s"
+#~ msgstr "trop d'alias de colonnes spécifiées pour la fonction %s"
#~ msgid "Expected 1 tuple with 3 fields, got %d tuples with %d fields."
#~ msgstr "Attendait 1 ligne avec 3 champs, a obtenu %d lignes avec %d champs."
#~ msgid "Security-barrier views are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues avec barrire de scurit ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+#~ msgstr "Les vues avec barrière de sécurité ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#~ msgid "Views that return the same column more than once are not automatically updatable."
-#~ msgstr "Les vues qui renvoient la mme colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en criture."
+#~ msgstr "Les vues qui renvoient la même colonne plus d'une fois ne sont pas automatiquement disponibles en écriture."
#~ msgid "wrong affix file format for flag"
#~ msgstr "mauvais format de fichier affixe pour le drapeau"
#~ msgid "missing assignment operator"
-#~ msgstr "oprateur d'affectation manquant"
+#~ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
#~ msgid "cannot call json_object_keys on an array"
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un tableau"
@@ -24012,16 +24025,16 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_object_keys sur un scalaire"
#~ msgid "cannot call function with null path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins NULL"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins NULL"
#~ msgid "cannot call function with empty path elements"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des lments chemins vides"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler une fonction avec des éléments chemins vides"
#~ msgid "cannot extract array element from a non-array"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire un lment du tableau partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire un élément du tableau à partir d'un objet qui n'est pas un tableau"
#~ msgid "cannot extract field from a non-object"
-#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin partir d'un non-objet"
+#~ msgstr "ne peut pas extraire le chemin à partir d'un non-objet"
#~ msgid "cannot call json_array_elements on a non-array"
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un objet qui n'est pas un tableau"
@@ -24030,28 +24043,28 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_array_elements sur un scalaire"
#~ msgid "first argument of json_populate_record must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit tre un type ROW"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_record doit être un type ROW"
#~ msgid "first argument of json_populate_recordset must be a row type"
-#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit tre un type ROW"
+#~ msgstr "le premier argument de json_populate_recordset doit être un type ROW"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on an object"
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested objects"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqus"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur des objets imbriqués"
#~ msgid "must call json_populate_recordset on an array of objects"
#~ msgstr "doit appeler json_populate_recordset sur un tableau d'objets"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset with nested arrays"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqus"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset avec des tableaux imbriqués"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a scalar"
#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un scalaire"
#~ msgid "cannot call json_populate_recordset on a nested object"
-#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqu"
+#~ msgstr "ne peut pas appeler json_populate_recordset sur un objet imbriqué"
#~ msgid "No description available."
#~ msgstr "Aucune description disponible."
@@ -24061,54 +24074,54 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgid "time zone offset %d is not a multiple of 900 sec (15 min) in time zone file \"%s\", line %d"
#~ msgstr ""
-#~ "le dcalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
-#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires %s , ligne %d"
+#~ "le décalage %d du fuseau horaire n'est pas un multiples de 900 secondes\n"
+#~ "(15 minutes) dans le fichier des fuseaux horaires « %s », ligne %d"
#~ msgid "Perhaps out of disk space?"
-#~ msgstr "Peut-tre manquez-vous de place disque ?"
+#~ msgstr "Peut-être manquez-vous de place disque ?"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "unlogged GiST indexes are not supported"
-#~ msgstr "les index GiST non tracs ne sont pas supports"
+#~ msgstr "les index GiST non tracés ne sont pas supportés"
#~ msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
#~ msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "il n'y a pas de drapeaux contrecord dans le journal de transactions %u,\n"
-#~ "segment %u, dcalage %u"
+#~ "il n'y a pas de drapeaux « contrecord » dans le journal de transactions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
#~ msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
#~ msgstr ""
-#~ "longueur invalide du contrecord %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
-#~ "segment %u, dcalage %u"
+#~ "longueur invalide du « contrecord » %u dans le journal de tranasctions %u,\n"
+#~ "segment %u, décalage %u"
#~ msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tte de page."
+#~ msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorrecte dans l'en-tête de page."
#~ msgid "Incorrect XLOG_BLCKSZ in page header."
-#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tte de page."
+#~ msgstr "XLOG_BLCKSZ incorrect dans l'en-tête de page."
#~ msgid "xrecoff \"%X\" is out of valid range, 0..%X"
-#~ msgstr "xrecoff %X en dehors des limites valides, 0..%X"
+#~ msgstr "xrecoff « %X » en dehors des limites valides, 0..%X"
#~ msgid "uncataloged table %s"
#~ msgstr "table %s sans catalogue"
#~ msgid "cannot use subquery in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans l'expression par dfaut"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
#~ msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans une expression par dfaut"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
#~ msgid "cannot use window function in default expression"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par dfaut"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une expression par défaut"
#~ msgid "cannot use window function in check constraint"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vrification"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans une contrainte de vérification"
#~ msgid "A function returning ANYRANGE must have at least one ANYRANGE argument."
#~ msgstr ""
@@ -24116,140 +24129,140 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "ANYRANGE."
#~ msgid "%s already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
#~ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS spcifie trop de noms de colonnes"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS spécifie trop de noms de colonnes"
#~ msgid "cannot use subquery in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requte dans une valeur par dfaut d'un paramtre"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans une valeur par défaut d'un paramètre"
#~ msgid "cannot use aggregate function in parameter default value"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans la valeur par dfaut d'un\n"
-#~ "paramtre"
+#~ "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans la valeur par défaut d'un\n"
+#~ "paramètre"
#~ msgid "cannot use window function in parameter default value"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par dfaut d'un paramtre"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la valeur par défaut d'un paramètre"
#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrgat."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
#~ msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propritaire des fonctions d'agrgat."
+#~ msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour changer le propriétaire des fonctions d'agrégat."
#~ msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#~ msgid "cannot use aggregate in index predicate"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrgat dans un prdicat d'index"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
#~ msgid "cannot use window function in EXECUTE parameter"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramtre EXECUTE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans le paramètre EXECUTE"
#~ msgid "constraints on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportes"
+#~ msgstr "les contraintes sur les tables distantes ne sont pas supportées"
#~ msgid "default values on foreign tables are not supported"
-#~ msgstr "les valeurs par dfaut ne sont pas supportes sur les tables distantes"
+#~ msgstr "les valeurs par défaut ne sont pas supportées sur les tables distantes"
#~ msgid "cannot use window function in transform expression"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans l'expression de la transformation"
#~ msgid "Use ALTER FOREIGN TABLE instead."
-#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE la place."
+#~ msgstr "Utilisez ALTER FOREIGN TABLE à la place."
#~ msgid "cannot use window function in trigger WHEN condition"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition WHEN d'un trigger"
#~ msgid "must be superuser to rename text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "doit être super-utilisateur pour renommer les analyseurs de recherche plein\n"
#~ "texte"
#~ msgid "must be superuser to rename text search templates"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour renommer les modles de recherche plein texte"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les modèles de recherche plein texte"
#~ msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": cannot (re)acquire exclusive lock for truncate scan"
-#~ msgstr "vacuum automatique de la table %s.%s.%s : ne peut pas acqurir le verrou exclusif pour la tronquer"
+#~ msgstr "vacuum automatique de la table « %s.%s.%s » : ne peut pas acquérir le verrou exclusif pour la tronquer"
#~ msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF INSERT trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle ON INSERT DO INSTEAD sans condition ou d'un trigger INSTEAD OF INSERT."
#~ msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF UPDATE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle non conditionnelle ON UPDATE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF UPDATE."
#~ msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule or an INSTEAD OF DELETE trigger."
-#~ msgstr "Vous avez besoin d'une rgle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
+#~ msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD ou d'un trigger INSTEAD OF DELETE."
#~ msgid "LDAP search failed for filter \"%s\" on server \"%s\": user is not unique (%ld matches)"
#~ msgstr ""
-#~ "chec de la recherche LDAP pour le filtre %s sur le serveur %s :\n"
+#~ "échec de la recherche LDAP pour le filtre « %s » sur le serveur « %s » :\n"
#~ "utilisateur non unique (%ld correspondances)"
#~ msgid "VALUES must not contain table references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de rfrences de table"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir de références de table"
#~ msgid "VALUES must not contain OLD or NEW references"
-#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des rfrences OLD et NEW"
+#~ msgstr "VALUES ne doit pas contenir des références à OLD et NEW"
#~ msgid "Use SELECT ... UNION ALL ... instead."
-#~ msgstr "Utilisez la place SELECT ... UNION ALL ..."
+#~ msgstr "Utilisez à la place SELECT ... UNION ALL ..."
#~ msgid "cannot use aggregate function in VALUES"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans un VALUES"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans un VALUES"
#~ msgid "cannot use window function in VALUES"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans un VALUES"
#~ msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans un UPDATE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans un UPDATE"
#~ msgid "cannot use window function in UPDATE"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans un UPDATE"
#~ msgid "cannot use aggregate function in RETURNING"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrgat dans RETURNING"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans RETURNING"
#~ msgid "cannot use window function in RETURNING"
#~ msgstr "ne peut pas utiliser une fonction window dans RETURNING"
#~ msgid "RETURNING cannot contain references to other relations"
-#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de rfrences d'autres relations"
+#~ msgstr "RETURNING ne doit pas contenir de références à d'autres relations"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with GROUP BY clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause GROUP BY"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause GROUP BY"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with HAVING clause"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec la clause HAVING"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec la clause HAVING"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with aggregate functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions d'agrgats"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions d'agrégats"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with window functions"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris avec les fonctions window"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé avec les fonctions window"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be used with foreign table \"%s\""
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas tre utilis avec une table distante %s "
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE ne peut pas être utilisé avec une table distante « %s »"
#~ msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-#~ msgstr "agrgats non autoriss dans une clause WHERE"
+#~ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause WHERE"
#~ msgid "window functions not allowed in GROUP BY clause"
-#~ msgstr "fonctions window non autorises dans une clause GROUP BY"
+#~ msgstr "fonctions window non autorisées dans une clause GROUP BY"
#~ msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-#~ msgstr "la clause JOIN/ON se rfre %s , qui ne fait pas partie du JOIN"
+#~ msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
#~ msgid "subquery in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "la sous-requte du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres relations\n"
-#~ "dans le mme niveau de la requte"
+#~ "la sous-requête du FROM ne peut pas faire référence à d'autres relations\n"
+#~ "dans le même niveau de la requête"
#~ msgid "function expression in FROM cannot refer to other relations of same query level"
#~ msgstr ""
-#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire rfrence d'autres\n"
-#~ "relations sur le mme niveau de la requte"
+#~ "l'expression de la fonction du FROM ne peut pas faire référence à d'autres\n"
+#~ "relations sur le même niveau de la requête"
#~ msgid "cannot use window function in function expression in FROM"
#~ msgstr ""
@@ -24257,19 +24270,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "du FROM"
#~ msgid "argument of %s must not contain aggregate functions"
-#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrgats"
+#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir de fonctions d'agrégats"
#~ msgid "argument of %s must not contain window functions"
#~ msgstr "l'argument de %s ne doit pas contenir des fonctions window"
#~ msgid "arguments of row IN must all be row expressions"
-#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous tre des expressions de ligne"
+#~ msgstr "les arguments de la ligne IN doivent tous être des expressions de ligne"
#~ msgid "cannot use aggregate function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrgat dans la condition d'une rgle WHERE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans la condition d'une règle WHERE"
#~ msgid "cannot use window function in rule WHERE condition"
-#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une rgle WHERE"
+#~ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction window dans la condition d'une règle WHERE"
#~ msgid ""
#~ "This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, perhaps by reducing shared_buffers or max_connections.\n"
@@ -24277,95 +24290,95 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
#~ msgstr ""
#~ "Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un\n"
-#~ "segment de mmoire partage a dpass le paramtre SHMMAX de votre noyau.\n"
-#~ "Vous pouvez soit rduire la taille de la requte soit reconfigurer le noyau\n"
-#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour rduire la taille de la requte\n"
-#~ "(actuellement %lu octets), rduisez l'utilisation de la mmoire partage par PostgreSQL,par exemple en rduisant shared_buffers ou max_connections\n"
-#~ "Si la taille de la requte est dj petite, il est possible qu'elle soit\n"
-#~ "moindre que le paramtre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
-#~ "taille de la requte ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+#~ "segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre SHMMAX de votre noyau.\n"
+#~ "Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau\n"
+#~ "avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête\n"
+#~ "(actuellement %lu octets), réduisez l'utilisation de la mémoire partagée par PostgreSQL,par exemple en réduisant shared_buffers ou max_connections\n"
+#~ "Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'elle soit\n"
+#~ "moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, auquel cas, augmentez la\n"
+#~ "taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
#~ "La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
-#~ "configuration de la mmoire partage."
+#~ "configuration de la mémoire partagée."
#~ msgid "terminating all walsender processes to force cascaded standby(s) to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "arrt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
-#~ "cascade mettre jour la timeline et se reconnecter"
+#~ "arrêt de tous les processus walsender pour forcer les serveurs standby en\n"
+#~ "cascade à mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
#~ msgid "shutdown requested, aborting active base backup"
-#~ msgstr "arrt demand, annulation de la sauvegarde active de base"
+#~ msgstr "arrêt demandé, annulation de la sauvegarde active de base"
#~ msgid "streaming replication successfully connected to primary"
-#~ msgstr "rplication de flux connect avec succs au serveur principal"
+#~ msgstr "réplication de flux connecté avec succès au serveur principal"
#~ msgid "invalid standby handshake message type %d"
#~ msgstr "type %d du message de handshake du serveur en attente invalide"
#~ msgid "terminating walsender process to force cascaded standby to update timeline and reconnect"
#~ msgstr ""
-#~ "arrt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade \n"
-#~ "mettre jour la timeline et se reconnecter"
+#~ "arrêt du processus walreceiver pour forcer le serveur standby en cascade à\n"
+#~ "mettre à jour la timeline et à se reconnecter"
#~ msgid "invalid standby query string: %s"
-#~ msgstr "chane de requte invalide sur le serveur en attente : %s"
+#~ msgstr "chaîne de requête invalide sur le serveur en attente : %s"
#~ msgid "large object %u was not opened for writing"
-#~ msgstr "le Large Object %u n'a pas t ouvert en criture"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u n'a pas été ouvert en écriture"
#~ msgid "large object %u was already dropped"
-#~ msgstr "le Large Object %u a dj t supprim"
+#~ msgstr "le « Large Object » %u a déjà été supprimé"
#~ msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-#~ msgstr "Pas assez de mmoire pour raffecter les verrous des transactions prpares."
+#~ msgstr "Pas assez de mémoire pour réaffecter les verrous des transactions préparées."
#~ msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-#~ msgstr "le fuseau horaire %s n'est pas valide pour le type interval "
+#~ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
#~ msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-#~ msgstr "utilisation non cohrente de l'anne %04d et de BC "
+#~ msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
#~ msgid "No rows were found in \"%s\"."
-#~ msgstr "Aucune ligne trouve dans %s ."
+#~ msgstr "Aucune ligne trouvée dans « %s »."
#~ msgid "argument number is out of range"
#~ msgstr "le nombre en argument est en dehors des limites"
#~ msgid "index \"%s\" is not ready"
-#~ msgstr "l'index %s n'est pas prt"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas prêt"
#~ msgid "could not remove database directory \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le rpertoire de bases de donnes %s "
+#~ msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
#~ msgid "unexpected end of line at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne inattendue la ligne %d du thsaurus %s "
+#~ msgstr "fin de ligne inattendue à la ligne %d du thésaurus « %s »"
#~ msgid "unexpected end of line or lexeme at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s "
+#~ msgstr "fin de ligne ou de lexeme inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
#~ msgid "unexpected delimiter at line %d of thesaurus file \"%s\""
-#~ msgstr "dlimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus %s "
+#~ msgstr "délimiteur inattendu sur la ligne %d du thesaurus « %s »"
#~ msgid "Use the @@@ operator instead."
-#~ msgstr "Utilisez la place l'oprateur @@@."
+#~ msgstr "Utilisez à la place l'opérateur @@@."
#~ msgid "@@ operator does not support lexeme weight restrictions in GIN index searches"
#~ msgstr ""
-#~ "l'oprateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
+#~ "l'opérateur @@ ne supporte pas les restrictions de poids de lexeme dans les\n"
#~ "recherches par index GIN"
#~ msgid "query requires full scan, which is not supported by GIN indexes"
#~ msgstr ""
-#~ "la requte ncessite un parcours complet, ce qui n'est pas support par les\n"
+#~ "la requête nécessite un parcours complet, ce qui n'est pas supporté par les\n"
#~ "index GIN"
#~ msgid "cannot calculate week number without year information"
-#~ msgstr "ne peut pas calculer le numro de la semaine sans informations sur l'anne"
+#~ msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
#~ msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-#~ msgstr "chec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
+#~ msgstr "échec de la conversion d'UTF16 vers UTF8 : %lu"
#~ msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-#~ msgstr "l'heure AM/PM doit tre compris entre 1 et 12"
+#~ msgstr "l'heure AM/PM doit être compris entre 1 et 12"
#~ msgid "Sat"
#~ msgstr "Sam"
@@ -24410,7 +24423,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "Dimanche"
#~ msgid "Dec"
-#~ msgstr "Dc"
+#~ msgstr "Déc"
#~ msgid "Nov"
#~ msgstr "Nov"
@@ -24422,7 +24435,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "Sep"
#~ msgid "Aug"
-#~ msgstr "Ao"
+#~ msgstr "Aoû"
#~ msgid "Jul"
#~ msgstr "Juil"
@@ -24440,13 +24453,13 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "Mar"
#~ msgid "Feb"
-#~ msgstr "Fv"
+#~ msgstr "Fév"
#~ msgid "Jan"
#~ msgstr "Jan"
#~ msgid "December"
-#~ msgstr "Dcembre"
+#~ msgstr "Décembre"
#~ msgid "November"
#~ msgstr "Novembre"
@@ -24458,7 +24471,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "Septembre"
#~ msgid "August"
-#~ msgstr "Aot"
+#~ msgstr "Août"
#~ msgid "July"
#~ msgstr "Juillet"
@@ -24476,19 +24489,19 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "Mars"
#~ msgid "February"
-#~ msgstr "Fvrier"
+#~ msgstr "Février"
#~ msgid "January"
#~ msgstr "Janvier"
#~ msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-#~ msgstr " TZ / tz non support"
+#~ msgstr "« TZ »/« tz » non supporté"
#~ msgid "invalid AM/PM string"
-#~ msgstr "chane AM/PM invalide"
+#~ msgstr "chaîne AM/PM invalide"
#~ msgid "not unique \"S\""
-#~ msgstr " S non unique"
+#~ msgstr "« S » non unique"
#~ msgid "invalid argument for power function"
#~ msgstr "argument invalide pour la fonction puissance (power)"
@@ -24503,11 +24516,11 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
#~ msgstr ""
-#~ "Ceci peut tre initialis avec advanced (avanc), extended (tendu) ou\n"
+#~ "Ceci peut être initialisé avec advanced (avancé), extended (étendu) ou\n"
#~ "basic (basique)."
#~ msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-#~ msgstr "Initalise le nom d'hte du serveur Kerberos."
+#~ msgstr "Initalise le nom d'hôte du serveur Kerberos."
#~ msgid "Sets realm to match Kerberos and GSSAPI users against."
#~ msgstr ""
@@ -24515,18 +24528,18 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "GSSAPI."
#~ msgid "Each session can be either \"origin\", \"replica\", or \"local\"."
-#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit origin soit replica soit local ."
+#~ msgstr "Chaque session peut valoir soit « origin » soit « replica » soit « local »."
#~ msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut tre soit read\n"
-#~ "uncommitted , soit read committed , soit repeatable read , soit\n"
-#~ " serializable ."
+#~ "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit « read\n"
+#~ "uncommitted », soit « read committed », soit « repeatable read », soit\n"
+#~ "« serializable »."
#~ msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
#~ msgstr ""
-#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spcifi ou d'un\n"
-#~ "niveau suprieur sont traces."
+#~ "Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
+#~ "niveau supérieur sont tracées."
#~ msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
#~ msgstr ""
@@ -24540,50 +24553,50 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
#~ "Initialise le nombre maximum de pages disque pour lesquelles l'espace libre\n"
-#~ "est trac."
+#~ "est tracé."
#~ msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
#~ msgstr ""
#~ "Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
-#~ "est trac."
+#~ "est tracé."
#~ msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-#~ msgstr "Utilise le format de sortie indent pour EXPLAIN VERBOSE."
+#~ msgstr "Utilise le format de sortie indenté pour EXPLAIN VERBOSE."
#~ msgid "Prints the execution plan to server log."
-#~ msgstr "Affiche le plan d'excution dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgstr "Affiche le plan d'exécution dans les journaux applicatifs du serveur."
#~ msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse aprs r-criture dans les journaux applicatifs du serveur."
+#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
#~ msgid "Prints the parse tree to the server log."
#~ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
#~ msgid "string is too long for tsvector"
-#~ msgstr "la chane est trop longue pour un tsvector"
+#~ msgstr "la chaîne est trop longue pour un tsvector"
#~ msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value over %.0f."
#~ msgstr ""
-#~ "Considrez l'augmentation du paramtre de configuration max_fsm_pages \n"
-#~ " une valeur suprieure %.0f."
+#~ "Considérez l'augmentation du paramètre de configuration « max_fsm_pages »\n"
+#~ "à une valeur supérieure à %.0f."
#~ msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages ncessaires (%.0f) dpasse max_fsm_pages (%d)"
+#~ msgstr "le nombre d'emplacements de pages nécessaires (%.0f) dépasse max_fsm_pages (%d)"
#~ msgid "You have at least %d relations. Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_relations\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous avez au moins %d relations.Considrez l'augmentation du paramtre de\n"
-#~ "configuration max_fsm_relations ."
+#~ "Vous avez au moins %d relations.Considèrez l'augmentation du paramètre de\n"
+#~ "configuration « max_fsm_relations »."
#~ msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) quivaut au nombre de relations traces"
+#~ msgstr "max_fsm_relations(%d) équivaut au nombre de relations tracées"
#~ msgid ""
#~ "A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
#~ "%.0f page slots are required to track all free space.\n"
#~ "Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f kB."
#~ msgstr ""
-#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilis (ceci incluant la\n"
+#~ "Un total de %.0f emplacements de pages est utilisé (ceci incluant la\n"
#~ "surcharge).\n"
#~ "%.0f emplacements de pages sont requis pour tracer tout l'espace libre.\n"
#~ "Les limites actuelles sont : %d emplacements de pages, %d relations,\n"
@@ -24593,99 +24606,99 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "la structure FSM contient %d pages dans %d relations"
#~ msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-#~ msgstr "max_fsm_pages doit excder max_fsm_relations * %d"
+#~ msgstr "max_fsm_pages doit excéder max_fsm_relations * %d"
#~ msgid "insufficient shared memory for free space map"
-#~ msgstr "mmoire partage insuffisante pour la structure FSM"
+#~ msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
#~ msgid "could not set statistics collector timer: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du rcuprateur de statistiques : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu configurer le timer du récupérateur de statistiques : %m"
#~ msgid "%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit tre au moins deux fois le nombre de\n"
+#~ "%s : le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de\n"
#~ "connexions disponibles (-N) et au moins 16\n"
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte pour la table %s "
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
#~ msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-#~ msgstr "entre manquante de la clause FROM dans la sous-requte de la table %s "
+#~ msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support pour les requtes d'hritage"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté pour les requêtes d'héritage"
#~ msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme %s "
+#~ msgstr "le protocole Ident identifie l'utilisateur distant comme « %s »"
#~ msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
#~ msgstr "n'a pas pu utiliser l'authentication Ident sans le champ usermap"
#~ msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-#~ msgstr "champ manquant dans le fichier %s la fin de la ligne %d"
+#~ msgstr "champ manquant dans le fichier « %s » à la fin de la ligne %d"
#~ msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-#~ msgstr "entre invalide dans le fichier %s la ligne %d, jeton %s "
+#~ msgstr "entrée invalide dans le fichier « %s » à la ligne %d, jeton « %s »"
#~ msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu utiliser la mthode d'authentification crypt car le mot de\n"
-#~ "passe est chiffr avec MD5"
+#~ "n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
+#~ "passe est chiffré avec MD5"
#~ msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Le fichier doit appartenir au propritaire de la base de donnes et ne doit\n"
+#~ "Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
#~ "pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
#~ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-#~ msgstr "droits non srs sur le fichier de la cl prive %s "
+#~ msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
#~ msgid "could not get security token from context"
-#~ msgstr "n'a pas pu rcuprer le jeton de scurit partir du contexte"
+#~ msgstr "n'a pas pu récupérer le jeton de sécurité à partir du contexte"
#~ msgid "GSSAPI not implemented on this server"
-#~ msgstr "GSSAPI non implment sur ce serveur"
+#~ msgstr "GSSAPI non implémenté sur ce serveur"
#~ msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-#~ msgstr "Kerberos 5 non implment sur ce serveur"
+#~ msgstr "Kerberos 5 non implémenté sur ce serveur"
#~ msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
#~ msgstr ""
-#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reu partir du client (reu %s ,\n"
-#~ "attendu %s )"
+#~ "nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
+#~ "attendu « %s »)"
#~ msgid "cannot change number of columns in view"
#~ msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
#~ msgid "Consider using VACUUM FULL on this relation or increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Pensez compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou augmenter le\n"
-#~ "paramtre de configuration max_fsm_pages ."
+#~ "Pensez à compacter cette relation en utilisant VACUUM FULL ou à augmenter le\n"
+#~ "paramètre de configuration « max_fsm_pages »."
#~ msgid "relation \"%s.%s\" contains more than \"max_fsm_pages\" pages with useful free space"
#~ msgstr ""
-#~ "la relation %s.%s contient plus de max_fsm_pages pages d'espace\n"
+#~ "la relation « %s.%s » contient plus de « max_fsm_pages » pages d'espace\n"
#~ "libre utile"
#~ msgid "constraint definition for check constraint \"%s\" does not match"
#~ msgstr ""
-#~ "la dfinition de la contrainte %s pour la contrainte de vrification ne\n"
+#~ "la définition de la contrainte « %s » pour la contrainte de vérification ne\n"
#~ "correspond pas"
#~ msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
-#~ msgstr "les contraintes multiples nommes %s ont t supprimes"
+#~ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
#~ msgid "there are objects dependent on %s"
-#~ msgstr "des objets dpendent de %s"
+#~ msgstr "des objets dépendent de %s"
#~ msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-#~ msgstr "chec lors de la suppression de tous les objets dpendant de %s"
+#~ msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mmoire virtuelle sature"
+#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
@@ -24695,62 +24708,62 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous avez besoin d'excuter initdb ou d'installer le support\n"
+#~ "Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
#~ "des locales."
#~ msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Le cluster de bases de donnes a t initialis avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
-#~ " %d alors que le serveur a t compil avec un LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+#~ "Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
+#~ "à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
#~ msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-#~ msgstr "paramtre LC_CTYPE invalide"
+#~ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
#~ msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-#~ msgstr "paramtre LC_COLLATE invalide"
+#~ msgstr "paramètre LC_COLLATE invalide"
#~ msgid "GIN index does not support search with void query"
-#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requtes vides"
+#~ msgstr "les index GIN ne supportent pas la recherche avec des requêtes vides"
#~ msgid "fillfactor=%d is out of range (should be between %d and 100)"
-#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait tre entre %d et 100)"
+#~ msgstr "le facteur de remplissage (%d) est en dehors des limites (il devrait être entre %d et 100)"
#, fuzzy
#~ msgid "wrong number of array_subscripts"
#~ msgstr "mauvais nombre d'indices du tableau"
#~ msgid "could not create XPath object"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer l'objet XPath"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer l'objet XPath"
#~ msgid "multiple TRUNCATE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements TRUNCATE spcifis"
+#~ msgstr "multiples événements TRUNCATE spécifiés"
#~ msgid "multiple UPDATE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements UPDATE spcifis"
+#~ msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
#~ msgid "multiple DELETE events specified"
-#~ msgstr "multiples vnements DELETE spcifis"
+#~ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
#~ msgid "hurrying in-progress restartpoint"
-#~ msgstr "acclration du restartpoint en cours"
+#~ msgstr "accélération du restartpoint en cours"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui ne fait pas partie d'une rgle"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui ne fait pas partie d'une règle"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas une rgle"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas une règle"
#~ msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-#~ msgstr "ajout d'une entre manquante dans FROM (table %s )"
+#~ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autoris dans les sous-requtes"
+#~ msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas autorisé dans les sous-requêtes"
#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supporte"
+#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
#~ msgid "could not seek to end of segment %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu se dplacer la fin du segment %u de la relation %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu se déplacer à la fin du segment %u de la relation %s : %m"
#~ msgid "could not fsync segment %u of relation %s but retrying: %m"
#~ msgstr ""
@@ -24766,7 +24779,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le segment %u de la relation %s : %m"
#~ msgid "could not write block %u of relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc %u de la relation %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc %u de la relation %s : %m"
#~ msgid "could not read block %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu lire le bloc %u de la relation %s : %m"
@@ -24775,7 +24788,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la relation %s : %m"
#~ msgid "could not extend relation %s: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu tendre la relation %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu étendre la relation %s : %m"
#~ msgid "could not seek to block %u of relation %s: %m"
#~ msgstr "n'a pas pu se positionner sur le bloc %u de la relation %s : %m"
@@ -24788,70 +24801,70 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported within a query with multiple result relations"
#~ msgstr ""
-#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas support dans une requte avec plusieurs\n"
+#~ "SELECT FOR UPDATE/SHARE n'est pas supporté dans une requête avec plusieurs\n"
#~ "relations"
#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr "ne peut pas excuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
+#~ msgstr "ne peut pas exécuter SESSION AUTHORIZATION sur la fonction SECURITY DEFINER"
#~ msgid "cannot specify CSV in BINARY mode"
-#~ msgstr "ne peut pas spcifier CSV en mode binaire (BINARY)"
+#~ msgstr "ne peut pas spécifier CSV en mode binaire (BINARY)"
#~ msgid "invalid role password \"%s\""
-#~ msgstr "mot de passe %s de l'utilisateur invalide"
+#~ msgstr "mot de passe « %s » de l'utilisateur invalide"
#~ msgid "invalid role name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de rle %s invalide"
+#~ msgstr "nom de rôle « %s » invalide"
#~ msgid "invalid database name \"%s\""
-#~ msgstr "nom de base de donnes %s invalide"
+#~ msgstr "nom de base de données « %s » invalide"
#~ msgid "This parameter cannot be changed after server start."
-#~ msgstr "Ce paramtre ne peut pas tre modifi aprs le lancement du serveur"
+#~ msgstr "Ce paramètre ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
#~ msgid "attempted change of parameter \"%s\" ignored"
-#~ msgstr "tentative de modification du paramtre %s ignor"
+#~ msgstr "tentative de modification du paramètre « %s » ignoré"
#~ msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle flavor ."
+#~ msgstr "Initialise l'expression rationnelle « flavor »."
#~ msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
#~ msgstr ""
-#~ "Ajoute automatiquement les rfrences la table manquant dans les clauses\n"
+#~ "Ajoute automatiquement les références à la table manquant dans les clauses\n"
#~ "FROM."
#~ msgid "Table contains duplicated values."
-#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliques."
+#~ msgstr "La table contient des valeurs dupliquées."
#~ msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dpasse le maximum de btree, %lu"
+#~ msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
#~ msgid "DISTINCT is supported only for single-argument aggregates"
-#~ msgstr "DISTINCT est seulement support pour les agrgats un seul argument"
+#~ msgstr "DISTINCT est seulement supporté pour les agrégats à un seul argument"
#~ msgid "database system is in consistent recovery mode"
-#~ msgstr "le systme de bases de donnes est dans un mode de restauration cohrent"
+#~ msgstr "le système de bases de données est dans un mode de restauration cohérent"
#~ msgid "frame start at CURRENT ROW is not implemented"
-#~ msgstr "dbut du frame CURRENT ROW n'est pas implment"
+#~ msgstr "début du frame à CURRENT ROW n'est pas implémenté"
#~ msgid "Rebuild the index with REINDEX."
#~ msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
#~ msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
+#~ "l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
#~ "versions de ligne"
#~ msgid ""
#~ "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "%u pages d'index ont t supprimes, %u sont actuellement rutilisables.\n"
+#~ "%u pages d'index ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
#~ "%s."
#~ msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
-#~ msgstr " %s : %u versions de ligne dplaces, %u pages tronques sur %u"
+#~ msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
#~ msgid ""
#~ "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -24862,68 +24875,68 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ "%u pages containing %.0f free bytes are potential move destinations.\n"
#~ "%s."
#~ msgstr ""
-#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore tre supprimes.\n"
+#~ "%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
#~ "Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
-#~ "Il existait %.0f pointeurs d'lments inutiliss.\n"
+#~ "Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
#~ "L'espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de\n"
#~ "%.0f octets.\n"
#~ "%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u pages en fin de la\n"
#~ "table.\n"
-#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de dplacement\n"
+#~ "%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement\n"
#~ "disponibles.\n"
#~ "%s."
#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- n'a pas pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: dead HOT-updated tuple --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : ligne morte mise jour par HOT --- n'a pas pu\n"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : ligne morte mise à jour par HOT --- n'a pas pu\n"
#~ "diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: XMIN_COMMITTED not set for transaction %u --- cannot shrink relation"
#~ msgstr ""
-#~ "relation %s , TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configur pour la\n"
+#~ "relation « %s », TID %u/%u : XMIN_COMMITTED non configuré pour la\n"
#~ "transaction %u --- n'a pas pu diminuer la taille de la relation"
#~ msgid "directory \"%s\" is not empty"
-#~ msgstr "le rpertoire %s n'est pas vide"
+#~ msgstr "le répertoire « %s » n'est pas vide"
#~ msgid "number of distinct values %g is too low"
#~ msgstr "le nombre de valeurs distinctes %g est trop basse"
#~ msgid "cannot truncate system relation \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation systme %s "
+#~ msgstr "ne peut pas tronquer la relation système « %s »"
#~ msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "la table partage %s peut seulement tre rindex en mode autonome"
+#~ msgstr "la table partagée « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
#~ msgid "\"%s\" is a system catalog"
-#~ msgstr " %s est un catalogue systme"
+#~ msgstr "« %s » est un catalogue système"
#~ msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-#~ msgstr "un index partag %s peut seulement tre rindex en mode autonome"
+#~ msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
#~ msgid "Sets the language used in DO statement if LANGUAGE is not specified."
#~ msgstr ""
-#~ "Configure le langage utilis dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
-#~ "pas spcifie."
+#~ "Configure le langage utilisé dans une instruction DO si la clause LANGUAGE n'est\n"
+#~ "pas spécifiée."
#~ msgid "This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la squence d'octets ne correspond pas\n"
-#~ "au jeu de caractres attendu par le serveur, le jeu tant contrl par\n"
-#~ " client_encoding ."
+#~ "Cette erreur peut aussi survenir si la séquence d'octets ne correspond pas\n"
+#~ "au jeu de caractères attendu par le serveur, le jeu étant contrôlé par\n"
+#~ "« client_encoding »."
#~ msgid "redo starts at %X/%X, consistency will be reached at %X/%X"
-#~ msgstr "la restauration comme %X/%X, la cohrence sera atteinte %X/%X"
+#~ msgstr "la restauration comme à %X/%X, la cohérence sera atteinte à %X/%X"
#~ msgid "binary value is out of range for type bigint"
#~ msgstr "la valeur binaire est en dehors des limites du type bigint"
@@ -24940,7 +24953,7 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#, fuzzy
#~ msgid "sorry, too many standbys already"
-#~ msgstr "dsol, trop de clients sont dj connects"
+#~ msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
#~ msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
#~ msgstr "le SYSID du journal de transactions WAL est %s, celui de pg_control est %s"
@@ -24954,212 +24967,212 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "not enough shared memory for background writer"
-#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'criture en tche de fond"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'écriture en tâche de fond"
#~ msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-#~ msgstr "limite de connexions dpasse pour les utilisateurs standards"
+#~ msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
#~ msgid "not enough shared memory for walreceiver"
#~ msgstr ""
-#~ "pas assez de mmoire partage pour le processus de rception des journaux de\n"
+#~ "pas assez de mémoire partagée pour le processus de réception des journaux de\n"
#~ "transactions"
#~ msgid "not enough shared memory for walsender"
-#~ msgstr "pas assez de mmoire partage pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
+#~ msgstr "pas assez de mémoire partagée pour le processus d'envoi des journaux de transactions"
#~ msgid "unlogged operation performed, data may be missing"
-#~ msgstr "opration ralise non trace, les donnes pourraient manquer"
+#~ msgstr "opération réalisée non tracée, les données pourraient manquer"
#~ msgid "During recovery, allows connections and queries. During normal running, causes additional info to be written to WAL to enable hot standby mode on WAL standby nodes."
#~ msgstr ""
-#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requtes. Lors d'une\n"
-#~ "excution normale, fait que des informations supplmentaires sont crites dans\n"
-#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nuds\n"
+#~ "Lors de la restauration, autorise les connexions et les requêtes. Lors d'une\n"
+#~ "exécution normale, fait que des informations supplémentaires sont écrites dans\n"
+#~ "les journaux de transactions pour activer le mode Hot Standby sur les nœuds\n"
#~ "en attente."
#~ msgid "archive_command must be defined before online backups can be made safely."
#~ msgstr ""
-#~ "archive_command doit tre dfini avant que les sauvegardes chaud puissent\n"
+#~ "archive_command doit être défini avant que les sauvegardes à chaud puissent\n"
#~ "s'effectuer correctement."
#~ msgid "archive_mode must be enabled at server start."
-#~ msgstr "archive_mode doit tre activ au lancement du serveur."
+#~ msgstr "archive_mode doit être activé au lancement du serveur."
#~ msgid "WAL archiving is not active"
#~ msgstr "l'archivage des journaux de transactions n'est pas actif"
#~ msgid "usermap \"%s\""
-#~ msgstr "correspondance utilisateur %s "
+#~ msgstr "correspondance utilisateur « %s »"
#~ msgid "restartpoint_command = '%s'"
#~ msgstr "restartpoint_command = '%s'"
#~ msgid "recovery restart point at %X/%X with latest known log time %s"
#~ msgstr ""
-#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernire\n"
+#~ "point de relancement de la restauration sur %X/%X avec %s comme dernière\n"
#~ "date connue du journal"
#~ msgid "Not safe to send CSV data\n"
-#~ msgstr "Envoi non sr des donnes CSV\n"
+#~ msgstr "Envoi non sûr des données CSV\n"
#~ msgid "Sets the message levels that are logged during recovery."
-#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracs lors de la restauration."
+#~ msgstr "Initialise les niveaux de messages qui sont tracés lors de la restauration."
#~ msgid "parameter \"standby_mode\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramtre standby_mode requiert une valeur boolenne"
+#~ msgstr "le paramètre « standby_mode » requiert une valeur booléenne"
#~ msgid "parameter \"recovery_target_inclusive\" requires a Boolean value"
-#~ msgstr "le paramtre recovery_target_inclusive requiert une valeur boolenne"
+#~ msgstr "le paramètre « recovery_target_inclusive » requiert une valeur booléenne"
#~ msgid "cannot drop \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas supprimer %s car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
-#~ "des requtes actives dans cette session"
+#~ "ne peut pas supprimer « %s » car cet objet est en cours d'utilisation par\n"
+#~ "des requêtes actives dans cette session"
#~ msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot cl log_destination non reconnu : %s "
+#~ msgstr "mot clé « log_destination » non reconnu : « %s »"
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre log_destination "
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « log_destination »"
#~ msgid "Sets immediate fsync at commit."
-#~ msgstr "Configure un fsync immdiat lors du commit."
+#~ msgstr "Configure un fsync immédiat lors du commit."
#~ msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le nouveau journal applicatif « %s » : %m"
#~ msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer le journal applicatif %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le journal applicatif « %s » : %m"
#~ msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supporte sur les connexions locales sur cette plateforme"
+#~ msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
#~ msgid "could not get effective UID from peer credentials: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID rel partir des pices d'identit de l'autre : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir l'UID réel à partir des pièces d'identité de l'autre : %m"
#~ msgid "could not enable credential reception: %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu activer la rception de lettres de crance : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu activer la réception de lettres de créance : %m"
#~ msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
-#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systmes"
+#~ msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
#~ msgid "invalid interval value for time zone: day not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autoris"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : jour non autorisé"
#~ msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autoriss"
+#~ msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
#~ msgid "unrecognized \"datestyle\" key word: \"%s\""
-#~ msgstr "mot cl datestyle non reconnu : %s "
+#~ msgstr "mot clé « datestyle » non reconnu : « %s »"
#~ msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre datestyle "
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « datestyle »"
#~ msgid "database \"%s\" not found"
-#~ msgstr "base de donnes %s non trouve"
+#~ msgstr "base de données « %s » non trouvée"
#~ msgid "composite type must have at least one attribute"
#~ msgstr "le type composite doit avoir au moins un attribut"
#~ msgid "cannot reference permanent table from temporary table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas rfrencer une table permanente partir de la contrainte de\n"
+#~ "ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
#~ "table temporaire"
#~ msgid "cannot reference temporary table from permanent table constraint"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas rfrencer une table temporaire partir d'une contrainte de\n"
+#~ "ne peut pas référencer une table temporaire à partir d'une contrainte de\n"
#~ "table permanente"
#~ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction %s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgstr "la fonction « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
#~ msgid "must be superuser to comment on text search template"
#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modle de\n"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un modèle de\n"
#~ "recherche plein texte"
#~ msgid "must be superuser to comment on text search parser"
#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur l'analyseur de\n"
#~ "recherche plein texte"
#~ msgid "must be superuser to comment on procedural language"
#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
-#~ "procdures"
+#~ "doit être super-utilisateur pour ajouter un commentaire sur un langage de\n"
+#~ "procédures"
#~ msgid "\"%s\" is not a table, view, or composite type"
-#~ msgstr " %s n'est pas une table, une vue ou un type composite"
+#~ msgstr "« %s » n'est pas une table, une vue ou un type composite"
#~ msgid "cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas excuter CLUSTER sur l'index expression %s car sa mthode\n"
-#~ "d'accs ne gre pas les valeurs NULL"
+#~ "ne peut pas exécuter CLUSTER sur l'index à expression « %s » car sa méthode\n"
+#~ "d'accès ne gère pas les valeurs NULL"
#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne %s comme NOT NULL."
+#~ msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
#~ msgid "You might be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification from the table."
#~ msgstr ""
-#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne %s avec la\n"
+#~ "Vous pourriez contourner ceci en marquant la colonne « %s » avec la\n"
#~ "contrainte NOT NULL ou en utilisant ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER pour\n"
-#~ "supprimer la spcification CLUSTER de la table."
+#~ "supprimer la spécification CLUSTER de la table."
#~ msgid "cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null values"
#~ msgstr ""
-#~ "ne peut pas crer un cluster sur l'index %s car la mthode d'accs de\n"
-#~ "l'index ne gre pas les valeurs NULL"
+#~ "ne peut pas créer un cluster sur l'index « %s » car la méthode d'accès de\n"
+#~ "l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#~ msgid "clustering \"%s.%s\""
-#~ msgstr "excution de CLUSTER sur %s.%s "
+#~ msgstr "exécution de CLUSTER sur « %s.%s »"
#~ msgid "EnumValuesCreate() can only set a single OID"
#~ msgstr "EnumValuesCreate() peut seulement initialiser un seul OID"
#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
#~ msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
-#~ "l'index %s a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ "l'index « %s » a besoin d'un VACUUM ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
#~ msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
#~ msgstr ""
-#~ "Insertion incomplte dtecte lors de la r-excution des requtes suite \n"
-#~ "l'arrt brutal."
+#~ "Insertion incomplète détectée lors de la ré-exécution des requêtes suite à\n"
+#~ "l'arrêt brutal."
#~ msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
#~ msgstr ""
#~ "l'index %u/%u/%u a besoin d'un VACUUM FULL ou d'un REINDEX pour terminer la\n"
-#~ "rcupration suite un arrt brutal"
+#~ "récupération suite à un arrêt brutal"
#~ msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramtre = 'valeur'"
+#~ msgstr "Les lignes devraient avoir le format paramètre = 'valeur'"
#~ msgid "syntax error in recovery command file: %s"
#~ msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier de restauration : %s"
#~ msgid "Write-Ahead Log / Streaming Replication"
-#~ msgstr "Write-Ahead Log / Rplication en flux"
+#~ msgstr "Write-Ahead Log / Réplication en flux"
#~ msgid "unable to open directory pg_tblspc: %m"
-#~ msgstr "impossible d'ouvrir le rpertoire p_tblspc : %m"
+#~ msgstr "impossible d'ouvrir le répertoire p_tblspc : %m"
#~ msgid "unable to read symbolic link %s: %m"
#~ msgstr "incapable de lire le lien symbolique %s : %m"
#~ msgid "index \"%s\" is not a b-tree"
-#~ msgstr "l'index %s n'est pas un btree"
+#~ msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
#~ msgid "ALTER TYPE USING is only supported on plain tables"
-#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supports sur les tables standards"
+#~ msgstr "ALTER TYPE USING est seulement supportés sur les tables standards"
#~ msgid "resetting unlogged relations: cleanup %d init %d"
-#~ msgstr "rinitialisation des relations non traces : nettoyage %d initialisation %d"
+#~ msgstr "réinitialisation des relations non tracées : nettoyage %d initialisation %d"
#~ msgid "%s (%x)"
#~ msgstr "%s (%x)"
@@ -25168,31 +25181,31 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr "erreur SSPI : %x"
#~ msgid "consistent state delayed because recovery snapshot incomplete"
-#~ msgstr "tat de cohrence pas encore atteint cause d'un snapshot de restauration incomplet"
+#~ msgstr "état de cohérence pas encore atteint à cause d'un snapshot de restauration incomplet"
#~ msgid "tablespace %u is not empty"
#~ msgstr "le tablespace %u n'est pas vide"
#~ msgid "subquery in WITH cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du WITH ne peut pas avoir de SELECT INTO"
#~ msgid "subquery cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête ne peut pas avoir de SELECT INTO"
#~ msgid "subquery in FROM cannot have SELECT INTO"
-#~ msgstr "la sous-requte du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
+#~ msgstr "la sous-requête du FROM ne peut pas avoir de SELECT INTO"
#~ msgid "DECLARE CURSOR cannot specify INTO"
-#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spcifier INTO"
+#~ msgstr "DECLARE CURSOR ne peut pas spécifier INTO"
#~ msgid "INSERT ... SELECT cannot specify INTO"
#~ msgstr "INSERT ... SELECT ne peut pas avoir INTO"
#~ msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorise dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+#~ msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#~ msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
-#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spcifier INTO"
+#~ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas spécifier INTO"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
@@ -25201,100 +25214,100 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
#~ msgid "Make sure the root.crt file is present and readable."
-#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est prsent et lisible"
+#~ msgstr "Assurez-vous que le certificat racine (root.crt) est présent et lisible"
#~ msgid "See server log for details."
-#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de dtails."
+#~ msgstr "Voir les journaux applicatifs du serveur pour plus de détails."
#~ msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erron"
+#~ msgstr "fichier pg_hba.conf manquant ou erroné"
#~ msgid "Certificates will not be checked against revocation list."
-#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vrifis avec la liste de rvocation."
+#~ msgstr "Les certificats ne seront pas vérifiés avec la liste de révocation."
#~ msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" not found, skipping: %s"
-#~ msgstr "liste de rvocation des certificats SSL %s introuvable, continue : %s"
+#~ msgstr "liste de révocation des certificats SSL « %s » introuvable, continue : %s"
#~ msgid "could not access root certificate file \"%s\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au fichier du certificat racine %s : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au fichier du certificat racine « %s » : %m"
#~ msgid "could not open directory \"pg_tblspc\": %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire pg_tblspc : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « pg_tblspc » : %m"
#~ msgid "standby connections not allowed because wal_level=minimal"
-#~ msgstr "connexions standby non autorises car wal_level=minimal"
+#~ msgstr "connexions standby non autorisées car wal_level=minimal"
#~ msgid "recovery is still in progress, can't accept WAL streaming connections"
#~ msgstr "la restauration est en cours, ne peut pas accepter les connexions de flux WAL"
#~ msgid "must be superuser to drop text search templates"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour supprimer des modles de recherche plein texte"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer des modèles de recherche plein texte"
#~ msgid "must be superuser to drop text search parsers"
#~ msgstr ""
-#~ "doit tre super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
+#~ "doit être super-utilisateur pour supprimer des analyseurs de recherche plein\n"
#~ "texte"
#~ msgid "Must be superuser to drop a foreign-data wrapper."
-#~ msgstr "Doit tre super-utilisateur pour supprimer un wrapper de donnes distantes."
+#~ msgstr "Doit être super-utilisateur pour supprimer un wrapper de données distantes."
#~ msgid "permission denied to drop foreign-data wrapper \"%s\""
-#~ msgstr "droit refus pour supprimer le wrapper de donnes distantes %s "
+#~ msgstr "droit refusé pour supprimer le wrapper de données distantes « %s »"
#~ msgid "removing built-in function \"%s\""
-#~ msgstr "suppression de la fonction interne %s "
+#~ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
#~ msgid "foreign key constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la cl trangre %s de la relation %s n'existe pas"
+#~ msgstr "la clé étrangère « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
#~ msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalises connues."
+#~ msgstr "Initialise la liste des classes variables personnalisées connues."
#~ msgid "WAL sender sleep time between WAL replications."
#~ msgstr ""
#~ "Temps d'endormissement du processus d'envoi des journaux de transactions entre\n"
-#~ "les rplications des journaux de transactions."
+#~ "les réplications des journaux de transactions."
#~ msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
#~ msgstr ""
-#~ "Si ce paramtre est initialis, le serveur sera excut automatiquement en\n"
-#~ "tche de fond et les terminaux de contrles seront ds-associs."
+#~ "Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
+#~ "tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
#~ msgid "Runs the server silently."
-#~ msgstr "Lance le serveur de manire silencieuse."
+#~ msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
#~ msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrlant : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dissocier du TTY contrôlant : %s\n"
#~ msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus fils : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus fils : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open log file \"%s/%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s/%s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s/%s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#~ msgid "select() failed in logger process: %m"
-#~ msgstr "chec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
+#~ msgstr "échec de select() dans le processus des journaux applicatifs : %m"
#~ msgid "poll() failed in statistics collector: %m"
-#~ msgstr "chec du poll() dans le rcuprateur de statistiques : %m"
+#~ msgstr "échec du poll() dans le récupérateur de statistiques : %m"
#~ msgid "Valid values are '[]', '[)', '(]', and '()'."
-#~ msgstr "Les valeurs valides sont [] , [) , (] et () ."
+#~ msgstr "Les valeurs valides sont « [] », « [) », « (] » et « () »."
#~ msgid "invalid list syntax for \"unix_socket_directories\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre unix_socket_directories "
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « unix_socket_directories »"
#~ msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramtre listen_addresses "
+#~ msgstr "syntaxe de liste invalide pour le paramètre « listen_addresses »"
#~ msgid "window functions cannot use named arguments"
-#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nomms"
+#~ msgstr "les fonctions window ne peuvent pas renvoyer des arguments nommés"
#~ msgid "cannot override frame clause of window \"%s\""
-#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window %s "
+#~ msgstr "ne peut pas surcharger la frame clause du window « %s »"
#~ msgid "JSON does not support infinite timestamp values."
#~ msgstr "JSON ne supporte pas les valeurs infinies de timestamp."
@@ -25304,138 +25317,138 @@ msgstr "ne peut pas importer un snapshot partir d'une base de donnes diffren
#~ msgid "WAL writer sleep time between WAL flushes."
#~ msgstr ""
-#~ "Temps d'endormissement du processus d'criture pendant le vidage des\n"
+#~ "Temps d'endormissement du processus d'écriture pendant le vidage des\n"
#~ "journaux de transactions en millisecondes."
#~ msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire %s "
+#~ msgstr "n'a pas pu convertir vers le fuseau horaire « %s »"
#~ msgid "argument for function \"exp\" too big"
-#~ msgstr "l'argument de la fonction exp est trop gros"
+#~ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
#~ msgid "must be superuser to rotate log files"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour excuter la rotation des journaux applicatifs"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter la rotation des journaux applicatifs"
#~ msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour envoyer un signal au postmaster"
#~ msgid "could not format \"circle\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur circle "
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
#~ msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type circle : %s "
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
#~ msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type polygon : %s "
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
#~ msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type lseg : %s "
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type lseg : « %s »"
#~ msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type point : %s "
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type point : « %s »"
#~ msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type path : %s "
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
#~ msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type line: %s "
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
#~ msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-#~ msgstr "syntaxe en entre invalide pour le type box : %s "
+#~ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
#~ msgid "could not format \"path\" value"
-#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur path "
+#~ msgstr "n'a pas pu formater la valeur « path »"
#~ msgid "multibyte flag character is not allowed"
-#~ msgstr "un caractre drapeau multi-octet n'est pas autoris"
+#~ msgstr "un caractère drapeau multi-octet n'est pas autorisé"
#~ msgid "socket not open"
#~ msgstr "socket non ouvert"
#~ msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour rinitialiser les compteurs statistiques"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
#~ msgid "function %s must return type \"tsm_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type tsm_handler "
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « tsm_handler »"
#~ msgid "Permissions should be u=rw (0600) or less."
-#~ msgstr "Les droits devraient tre u=rwx (0600) ou infrieures."
+#~ msgstr "Les droits devraient être u=rwx (0600) ou inférieures."
#~ msgid "typmod_in function %s must return type \"integer\""
-#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type entier "
+#~ msgstr "la fonction typmod_in %s doit renvoyer le type « entier »"
#~ msgid "type send function %s must return type \"bytea\""
-#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type bytea "
+#~ msgstr "la fonction send du type %s doit renvoyer le type « bytea »"
#~ msgid "type output function %s must return type \"cstring\""
-#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit tre cstring "
+#~ msgstr "le type de sortie de la fonction %s doit être « cstring »"
#~ msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d' opaque vers cstring "
+#~ msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
#~ msgid "function %s must return type \"trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type trigger "
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
#~ msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type language_handler "
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « language_handler »"
#~ msgid "could not reposition held cursor"
-#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur dtenu"
+#~ msgstr "n'a pas pu repositionner le curseur détenu"
#~ msgid "function %s must return type \"fdw_handler\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type fdw_handler "
+#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « fdw_handler »"
#~ msgid "function \"%s\" must return type \"event_trigger\""
-#~ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type event_trigger "
+#~ msgstr "la fonction « %s » doit renvoyer le type « event_trigger »"
#~ msgid "%s is already in schema \"%s\""
-#~ msgstr "%s existe dj dans le schma %s "
+#~ msgstr "%s existe déjà dans le schéma « %s »"
#~ msgid "invalid record length at %X/%X"
-#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement %X/%X"
+#~ msgstr "longueur invalide de l'enregistrement à %X/%X"
#~ msgid "must be superuser to control recovery"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour contrler la restauration"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour contrôler la restauration"
#~ msgid "must be superuser to create a restore point"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour crer un point de restauration"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un point de restauration"
#~ msgid "must be superuser to switch transaction log files"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur pour changer de journal de transactions"
#~ msgid "must be superuser or replication role to run a backup"
-#~ msgstr "doit tre super-utilisateur ou avoir l'attribut de rplication pour excuter une sauvegarde"
+#~ msgstr "doit être super-utilisateur ou avoir l'attribut de réplication pour exécuter une sauvegarde"
#~ msgid "ignoring \"%s\" file because no \"%s\" file exists"
-#~ msgstr "ignore le fichier %s parce que le fichier %s n'existe pas"
+#~ msgstr "ignore le fichier « %s » parce que le fichier « %s » n'existe pas"
#~ msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier %s en %s (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
#~ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file): %m"
-#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier %s %s (initialisation du journal de transactions) : %m"
+#~ msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de transactions) : %m"
#~ msgid "could not close two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'tat de la validation en deux phases nomm\n"
-#~ " %s : %m"
+#~ "n'a pas pu fermer le fichier d'état de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
#~ msgid "could not fsync two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'tat de la\n"
-#~ "validation en deux phases nomm %s : %m"
+#~ "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier d'état de la\n"
+#~ "validation en deux phases nommé « %s » : %m"
#~ msgid "two-phase state file for transaction %u is corrupt"
#~ msgstr ""
-#~ "le fichier d'tat de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
+#~ "le fichier d'état de la validation en deux phases est corrompu pour la\n"
#~ "transaction %u"
#~ msgid "could not seek in two-phase state file: %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu se dplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
+#~ "n'a pas pu se déplacer dans le fichier de statut de la validation en deux\n"
#~ "phases : %m"
#~ msgid "could not create two-phase state file \"%s\": %m"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu crer le fichier de statut de la validation en deux phases nomm\n"
-#~ " %s : %m"
+#~ "n'a pas pu créer le fichier de statut de la validation en deux phases nommé\n"
+#~ "« %s » : %m"
diff --git a/src/backend/po/ko.po b/src/backend/po/ko.po
new file mode 100644
index 0000000000..425c8be35a
--- /dev/null
+++ b/src/backend/po/ko.po
@@ -0,0 +1,24888 @@
+# Korean message translation file for PostgreSQL server
+# Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>, 2016.
+#
+msgid ""
+msgstr ""
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-25 15:32+0900\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-30 16:54+0900\n"
+"Last-Translator: Ioseph Kim <ioseph@uri.sarang.net>\n"
+"Language-Team: Korean Team <pgsql-kr@postgresql.kr>\n"
+"Language: ko\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
+"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
+
+#: ../common/config_info.c:131 ../common/config_info.c:139
+#: ../common/config_info.c:147 ../common/config_info.c:155
+#: ../common/config_info.c:163 ../common/config_info.c:171
+#: ../common/config_info.c:179 ../common/config_info.c:187
+#: ../common/config_info.c:195
+msgid "not recorded"
+msgstr "기록되어 있지 않음"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833
+#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 일기 모드로 열기 실패: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:56
+#, c-format
+msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 파일 읽기 모드로 열기 실패: %s\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
+#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348
+#: access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724
+#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806
+#: access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665
+#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
+#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499
+#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:69
+#, c-format
+msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 파일을 읽을 수 없습니다: %s\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:86
+msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
+msgstr "계산된 CRC 체크섬 값이 파일에 저장된 값과 다름"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:88
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
+"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
+"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"경고: 계산된 CRC 체크섬값이 파일에 있는 값과 틀립니다.\n"
+"이 경우는 파일이 손상되었거나, 이 프로그램과 컨트롤 파일의 버전이 틀린\n"
+"경우입니다. 결과값들은 믿지 못할 값들이 출력될 수 있습니다.\n"
+"\n"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:97
+msgid "byte ordering mismatch"
+msgstr "바이트 순서 불일치"
+
+#: ../common/controldata_utils.c:99
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: possible byte ordering mismatch\n"
+"The byte ordering used to store the pg_control file might not match the one\n"
+"used by this program. In that case the results below would be incorrect, "
+"and\n"
+"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
+msgstr ""
+"경고: 바이트 순서가 일치하지 않습니다.\n"
+"pg_control 파일을 저장하는 데 사용된 바이트 순서는 \n"
+"이 프로그램에서 사용하는 순서와 일치해야 합니다. 이 경우 아래 결과는 올바르"
+"지 않으며\n"
+"이 데이터 디렉터리에 PostgreSQL을 설치할 수 없습니다.\n"
+
+#: ../common/exec.c:127 ../common/exec.c:241 ../common/exec.c:284
+#, c-format
+msgid "could not identify current directory: %s"
+msgstr "현재 디렉터리를 파악할 수 없음: %s"
+
+#: ../common/exec.c:146
+#, c-format
+msgid "invalid binary \"%s\""
+msgstr "잘못된 바이너리 파일 \"%s\""
+
+#: ../common/exec.c:195
+#, c-format
+msgid "could not read binary \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 바이너리 파일을 읽을 수 없음"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: ../common/exec.c:202
+#, c-format
+msgid "could not find a \"%s\" to execute"
+msgstr "\"%s\" 실행 파일을 찾을 수 없음"
+
+#: ../common/exec.c:257 ../common/exec.c:293
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리로 바꿀 수 없음: %s"
+
+#: ../common/exec.c:272
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 읽을 수 없음"
+
+#: ../common/exec.c:523
+#, c-format
+msgid "pclose failed: %s"
+msgstr "pclose 실패: %s"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:35 ../common/fe_memutils.c:75
+#: ../common/fe_memutils.c:98 ../common/psprintf.c:181 ../port/path.c:632
+#: ../port/path.c:670 ../port/path.c:687
+#, c-format
+msgid "out of memory\n"
+msgstr "메모리 부족\n"
+
+#: ../common/fe_memutils.c:92
+#, c-format
+msgid "cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
+msgstr "null 포인터를 중복할 수 없음 (내부 오류)\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:45
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:72
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/pgfnames.c:84
+#, c-format
+msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 닫을 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261
+#: access/transam/xlog.c:6079 lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850
+#: libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281 libpq/auth.c:1797
+#: postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
+#: postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365
+#: postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588
+#: postmaster/postmaster.c:4663 postmaster/postmaster.c:5338
+#: postmaster/postmaster.c:5602
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
+#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
+#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
+#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
+#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
+#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
+#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
+#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
+#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906
+#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802
+#: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910
+#: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1089 utils/mmgr/mcxt.c:1138
+#, c-format
+msgid "out of memory"
+msgstr "메모리 부족"
+
+#: ../common/relpath.c:59
+#, c-format
+msgid "invalid fork name"
+msgstr "잘못된 포크 이름"
+
+#: ../common/relpath.c:60
+#, c-format
+msgid "Valid fork names are \"main\", \"fsm\", \"vm\", and \"init\"."
+msgstr "유효한 포크 이름은 \"main\", \"fsm\" 및 \"vm\"입니다."
+
+#: ../common/restricted_token.c:68
+#, c-format
+msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
+msgstr "%s: 경고: 이 운영체제에서 restricted token을 만들 수 없음\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:77
+#, c-format
+msgid "%s: could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:90
+#, c-format
+msgid "%s: could not allocate SIDs: error code %lu\n"
+msgstr "%s: SID를 할당할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:110
+#, c-format
+msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 상속된 토큰을 만들 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:132
+#, c-format
+msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 명령용 프로세스를 시작할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:170
+#, c-format
+msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 상속된 토큰으로 재실행할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/restricted_token.c:186
+#, c-format
+msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
+msgstr "%s: 하위 프로세스의 종료 코드를 구할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../common/rmtree.c:77
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일이나 디렉터리 상태를 확인할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/rmtree.c:104 ../common/rmtree.c:121
+#, c-format
+msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../common/username.c:45
+#, c-format
+msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
+msgstr "%ld UID를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: ../common/username.c:47 libpq/auth.c:1744
+msgid "user does not exist"
+msgstr "사용자 없음"
+
+#: ../common/username.c:62
+#, c-format
+msgid "user name lookup failure: error code %lu"
+msgstr "사용자 이름 찾기 실패: 오류 코드 %lu"
+
+#: ../common/wait_error.c:47
+#, c-format
+msgid "command not executable"
+msgstr "명령을 실행할 수 없음"
+
+#: ../common/wait_error.c:51
+#, c-format
+msgid "command not found"
+msgstr "해당 명령어 없음"
+
+#: ../common/wait_error.c:56
+#, c-format
+msgid "child process exited with exit code %d"
+msgstr "하위 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
+
+#: ../common/wait_error.c:63
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "0x%X 예외처리로 하위 프로세스가 종료되었습니다"
+
+#: ../common/wait_error.c:73
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %s"
+msgstr "%s 시그널이 감지되어 하위 프로세스가 종료되었습니다"
+
+#: ../common/wait_error.c:77
+#, c-format
+msgid "child process was terminated by signal %d"
+msgstr "하위 프로그램은 %d 신호에 의해서 종료되었습니다"
+
+#: ../common/wait_error.c:82
+#, c-format
+msgid "child process exited with unrecognized status %d"
+msgstr "하위 프로그램 프로그램은 예상치 못한 %d 상태값으로 종료되었습니다"
+
+#: ../port/chklocale.c:293
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 코드 세트 환경에 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다"
+
+#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423
+#: postmaster/postmaster.c:4867
+#, c-format
+msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
+msgstr "이 내용을 <pgsql-bugs@postgresql.org> 주소로 보고하십시오."
+
+#: ../port/chklocale.c:415 ../port/chklocale.c:421
+#, c-format
+msgid "could not determine encoding for locale \"%s\": codeset is \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일 환경에서 사용할 인코딩을 결정할 수 없습니다. 코드 세트: \"%s\""
+
+#: ../port/dirmod.c:218
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:221
+#, c-format
+msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 연결을 할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../port/dirmod.c:295
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s"
+
+#: ../port/dirmod.c:298
+#, c-format
+msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일의 정션을 구할 수 없음: %s\n"
+
+#: ../port/open.c:112
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %s"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "lock violation"
+msgstr "잠금 위반"
+
+#: ../port/open.c:113
+msgid "sharing violation"
+msgstr "공유 위반"
+
+#: ../port/open.c:114
+#, c-format
+msgid "Continuing to retry for 30 seconds."
+msgstr "30초 동안 계속해서 다시 시도합니다."
+
+#: ../port/open.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"You might have antivirus, backup, or similar software interfering with the "
+"database system."
+msgstr ""
+"바이러스 백신 프로그램, 백업 또는 유사한 소프트웨어가 데이터베이스 "
+"시스템을 방해할 수 있습니다."
+
+#: ../port/path.c:654
+#, c-format
+msgid "could not get current working directory: %s\n"
+msgstr "현재 작업 디렉터리를 알 수 없음: %s\n"
+
+#: ../port/strerror.c:25
+#, c-format
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "알 수 없는 오류 %d"
+
+#: ../port/win32security.c:68
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %lu\n"
+msgstr "프로세스 토큰을 열 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:89
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %lu\n"
+msgstr "Administrators 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: ../port/win32security.c:99
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %lu\n"
+msgstr "PowerUsers 그룹의 SID를 가져올 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: access/brin/brin.c:810
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a BRIN index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 BRIN 인덱스가 아닙니다"
+
+#: access/brin/brin.c:826
+#, c-format
+msgid "could not open parent table of index %s"
+msgstr "%s 인덱스에 대한 상위 테이블을 열 수 없음"
+
+#: access/brin/brin_pageops.c:76 access/brin/brin_pageops.c:362
+#: access/brin/brin_pageops.c:828
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds maximum %lu for index \"%s\""
+msgstr "인덱스 행 크기 %lu이(가) 최대값 %lu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함"
+
+#: access/brin/brin_revmap.c:459
+#, c-format
+msgid "unexpected page type 0x%04X in BRIN index \"%s\" block %u"
+msgstr "예상치 못한 0x%04X 페이지 타입: \"%s\" BRIN 인덱스 %u 블록"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 함수가 잘못된 지원 번호(%d)로 지정되었습니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 함수가 잘못된 signature 번호(%d)로 지정되었습니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:153
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 전략 번호(%d)로 지정되었습니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:182
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:195
+#, c-format
+msgid "brin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr ""
+"\"%s\" brin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 signature를 사용합니다."
+
+#: access/brin/brin_validate.c:233
+#, c-format
+msgid "brin operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 패밀리에는 %s, %s 자료형용 연산자가 없습니다"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:243
+#, c-format
+msgid ""
+"brin operator family \"%s\" is missing support function(s) for types %s and "
+"%s"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 패밀리에는 %s, %s 자료형용으로 쓸 함수가 없습니다"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:256
+#, c-format
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 클래스에 연산자가 빠졌습니다"
+
+#: access/brin/brin_validate.c:267
+#, c-format
+msgid "brin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr "\"%s\" brin 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 없음"
+
+#: access/common/heaptuple.c:708 access/common/heaptuple.c:1339
+#, c-format
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
+
+#: access/common/indextuple.c:60
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "인덱스 열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
+
+#: access/common/indextuple.c:176 access/spgist/spgutils.c:642
+#, c-format
+msgid "index row requires %zu bytes, maximum size is %zu"
+msgstr "인덱스 행(row)은 %zu 바이트를 필요로 함, 최대 크기는 %zu"
+
+#: access/common/printtup.c:292 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:544
+#: tcop/postgres.c:1719
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "지원하지 않는 포맷 코드: %d"
+
+#: access/common/reloptions.c:493
+#, c-format
+msgid "user-defined relation parameter types limit exceeded"
+msgstr "사용자 정의 관계 매개 변수 형식 제한을 초과함"
+
+#: access/common/reloptions.c:775
+#, c-format
+msgid "RESET must not include values for parameters"
+msgstr "매개 변수의 값으로 RESET은 올 수 없음"
+
+#: access/common/reloptions.c:808
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter namespace \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 네임스페이스를 인식할 수 없음"
+
+#: access/common/reloptions.c:1050 parser/parse_clause.c:281
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 환경 설정 이름입니다 \"%s\""
+
+#: access/common/reloptions.c:1080
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 지정됨"
+
+#: access/common/reloptions.c:1096
+#, c-format
+msgid "invalid value for boolean option \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 부울 옵션 값이 잘못됨: %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1108
+#, c-format
+msgid "invalid value for integer option \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 정수 옵션 값이 잘못됨: %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1114 access/common/reloptions.c:1134
+#, c-format
+msgid "value %s out of bounds for option \"%s\""
+msgstr "값 %s은(는) \"%s\" 옵션 범위를 벗어남"
+
+#: access/common/reloptions.c:1116
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%d\" and \"%d\"."
+msgstr "유효한 값은 \"%d\"에서 \"%d\" 사이입니다."
+
+#: access/common/reloptions.c:1128
+#, c-format
+msgid "invalid value for floating point option \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 부동 소수점 옵션 값이 잘못됨: %s"
+
+#: access/common/reloptions.c:1136
+#, c-format
+msgid "Valid values are between \"%f\" and \"%f\"."
+msgstr "유효한 값은 \"%f\"에서 \"%f\" 사이입니다."
+
+#: access/common/tupconvert.c:108
+#, c-format
+msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column %d."
+msgstr "반환 자료형으로 %s 형을 지정했지만, 칼럼은 %s 자료형입니다. 해당 칼럼: %d 번째 칼럼"
+
+#: access/common/tupconvert.c:136
+#, c-format
+msgid ""
+"Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
+msgstr "반환할 칼럼 수(%d)와 예상되는 칼럼수(%d)가 다릅니다."
+
+#: access/common/tupconvert.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
+"%s."
+msgstr ""
+" \"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형의 속성 가운데 관련된 것이 없습니다"
+
+#: access/common/tupconvert.c:253
+#, c-format
+msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
+msgstr "\"%s\" 속성(대상 자료형 %s)이 %s 자료형에는 없습니다."
+
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "\"%s\" 열은 SETOF를 지정할 수 없습니다"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:44
+#, c-format
+msgid "posting list is too long"
+msgstr "포스팅 목록이 너무 깁니다"
+
+#: access/gin/ginbulk.c:45
+#, c-format
+msgid "Reduce maintenance_work_mem."
+msgstr "maintenance_work_mem 설정값을 줄이세요."
+
+#: access/gin/ginentrypage.c:109 access/gist/gist.c:1337
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:576 access/nbtree/nbtsort.c:488
+#: access/spgist/spgdoinsert.c:1907
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
+msgstr "인덱스 행 크기 %zu이(가) 최대값 %zu(\"%s\" 인덱스)을(를) 초과함"
+
+#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9805
+#: access/transam/xlog.c:10276 access/transam/xlogfuncs.c:293
+#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
+#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
+#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
+#, c-format
+msgid "recovery is in progress"
+msgstr "복구 작업 진행 중"
+
+#: access/gin/ginfast.c:990
+#, c-format
+msgid "GIN pending list cannot be cleaned up during recovery."
+msgstr "GIN 팬딩 목록은 복구 작업 중에는 정리될 수 없습니다."
+
+#: access/gin/ginfast.c:997
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a GIN index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 GIN 인덱스가 아닙니다"
+
+#: access/gin/ginfast.c:1008
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary indexes of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 인덱스는 접근할 수 없음"
+
+#: access/gin/ginscan.c:405
+#, c-format
+msgid "old GIN indexes do not support whole-index scans nor searches for nulls"
+msgstr "GIN 인덱스가 옛날 버전이어서 인덱스 전체 탐색, null 탐색 기능을 사용할 수 없습니다."
+
+#: access/gin/ginscan.c:406
+#, c-format
+msgid "To fix this, do REINDEX INDEX \"%s\"."
+msgstr "이 문제를 고치려면, 다음 명령을 수행하세요: REINDEX INDEX \"%s\""
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 "
+"%s 지원 프로시져가 포함되어 있습니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 "
+"번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:179
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"gin operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:205
+#, c-format
+msgid "gin operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:246
+#, c-format
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gin 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 빠졌습니다."
+
+#: access/gin/ginvalidate.c:256
+#, c-format
+msgid "gin operator class \"%s\" is missing support function %d or %d"
+msgstr "\"%s\" gin 연산자 클래스에는 %d 또는 %d 지원 함수가 빠졌습니다"
+
+#: access/gist/gist.c:680 access/gist/gistvacuum.c:258
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains an inner tuple marked as invalid"
+msgstr "\"%s\" 인덱스에 잘못된 내부 튜플이 있다고 확인되었습니다."
+
+#: access/gist/gist.c:682 access/gist/gistvacuum.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"This is caused by an incomplete page split at crash recovery before "
+"upgrading to PostgreSQL 9.1."
+msgstr ""
+"이 문제는 PostgreSQL 9.1 버전으로 업그레이드 하기 전에 "
+"장애 복구 처리에서 잘못된 페이지 분리 때문에 발생했습니다."
+
+#: access/gist/gist.c:683 access/gist/gistutil.c:738
+#: access/gist/gistutil.c:749 access/gist/gistvacuum.c:261
+#: access/hash/hashutil.c:172 access/hash/hashutil.c:183
+#: access/hash/hashutil.c:195 access/hash/hashutil.c:216
+#: access/nbtree/nbtpage.c:518 access/nbtree/nbtpage.c:529
+#, c-format
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "REINDEX 명령으로 다시 인덱스를 만드세요"
+
+#: access/gist/gistbuild.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"buffering\" option"
+msgstr "\"buffering\" 옵션 값이 올바르지 않습니다"
+
+#: access/gist/gistbuild.c:250
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"on\", \"off\", and \"auto\"."
+msgstr "유효한 값: \"on\", \"off\", \"auto\""
+
+#: access/gist/gistbuildbuffers.c:778 utils/sort/logtape.c:209
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "임시파일의 %ld 블럭을 쓸 수 없음: %m"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:446
+#, c-format
+msgid "picksplit method for column %d of index \"%s\" failed"
+msgstr "%d 열(\"%s\" 인덱스)에 대한 picksplit 메서드 실패"
+
+#: access/gist/gistsplit.c:448
+#, c-format
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"인덱스가 최적화되지 않았습니다. 최적화하려면 개발자에게 문의하거나, "
+"CREATE INDEX 명령에서 해당 열을 두 번째 인덱스로 사용하십시오."
+
+#: access/gist/gistutil.c:735 access/hash/hashutil.c:169
+#: access/nbtree/nbtpage.c:515
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains unexpected zero page at block %u"
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 %u번째 블럭에서 예상치 않은 zero page가 있습니다"
+
+#: access/gist/gistutil.c:746 access/hash/hashutil.c:180
+#: access/hash/hashutil.c:192 access/nbtree/nbtpage.c:526
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains corrupted page at block %u"
+msgstr "\"%s\" 인덱스트 %u번째 블럭이 속상되었습니다"
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 "
+"%s 지원 프로시져가 포함되어 있습니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:157
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 "
+"번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:177
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:195
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains unsupported ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 지원하지 않는 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:206
+#, c-format
+msgid ""
+"gist operator family \"%s\" contains incorrect ORDER BY opfamily "
+"specification for operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:225
+#, c-format
+msgid "gist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/gist/gistvalidate.c:264
+#, c-format
+msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" gist 연산자 클래스에 %d 지원 함수가 빠졌습니다."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:68
+#, c-format
+msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
+msgstr "인덱스 행 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
+#: access/spgist/spgutils.c:703
+#, c-format
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "버퍼 페이지보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:546
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 해시 인덱스에서 오버플로우 페이지 초과"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:153
+#, c-format
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "해시 인덱스는 whole-index scan을 지원하지 않음"
+
+#: access/hash/hashutil.c:208
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 해시 인덱스가 아님"
+
+#: access/hash/hashutil.c:214
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 잘못된 해시 버전임"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:98
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 "
+"%s 지원 프로시져가 포함되어 있습니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:113
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 "
+"번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains function %s with invalid support number "
+"%d"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:164
+#, c-format
+msgid ""
+"hash operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:177
+#, c-format
+msgid "hash operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr ""
+"\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:189
+#, c-format
+msgid "hash operator family \"%s\" lacks support function for operator %s"
+msgstr "\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 연산자용 지원 함수가 없음"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:217
+#, c-format
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "\"%s\" hash 연산자 패밀리에 %s 자료형과 %s 자료형을 다루는 연산자가 없음"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:231
+#, c-format
+msgid "hash operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "%s hash 연산자 클래스에 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/hash/hashvalidate.c:247
+#, c-format
+msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "%s hash 연산자 클래스에 cross-type 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
+#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 인덱스임"
+
+#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
+#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
+#: commands/tablecmds.c:12053
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" 객체는 복합 자료형입니다"
+
+#: access/heap/heapam.c:2567
+#, c-format
+msgid "cannot insert tuples during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 추가 할 수 없음"
+
+#: access/heap/heapam.c:3017
+#, c-format
+msgid "cannot delete tuples during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 튜플을 지울 수 없음"
+
+#: access/heap/heapam.c:3063
+#, c-format
+msgid "attempted to delete invisible tuple"
+msgstr "볼 수 없는 튜플을 삭제 하려고 함"
+
+#: access/heap/heapam.c:3489 access/heap/heapam.c:6240
+#, c-format
+msgid "cannot update tuples during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에 튜플 갱신은 할 수 없음"
+
+#: access/heap/heapam.c:3611
+#, c-format
+msgid "attempted to update invisible tuple"
+msgstr "볼 수 없는 튜플을 변경하려고 함"
+
+#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001
+#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
+
+#: access/heap/hio.c:322 access/heap/rewriteheap.c:664
+#, c-format
+msgid "row is too big: size %zu, maximum size %zu"
+msgstr "열(row)이 너무 큽니다: 크기 %zu, 최대값 %zu"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:923
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\", wrote %d of %d: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패, %d / %d 기록함: %m."
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175
+#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058
+#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1605
+#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624
+#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274
+#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6887
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138
+#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
+#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163
+#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10172
+#: access/transam/xlog.c:10499 postmaster/postmaster.c:4363
+#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1223
+#, c-format
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1147
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u 크기로 정리할 수 없음: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1154 replication/walsender.c:481
+#: storage/smgr/md.c:1899
+#, c-format
+msgid "could not seek to end of file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 끝을 찾을 수 없음: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367
+#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
+#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213
+#: postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383
+#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
+#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589
+#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
+#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
+#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879
+#: utils/misc/guc.c:8729 utils/misc/guc.c:8743 utils/time/snapmgr.c:1228
+#: utils/time/snapmgr.c:1235
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366
+#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
+#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2689
+#: replication/logical/snapbuild.c:1533 replication/logical/snapbuild.c:1908
+#: replication/slot.c:1147 storage/ipc/dsm.c:326 storage/smgr/md.c:427
+#: storage/smgr/md.c:476 storage/smgr/md.c:1394
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111
+#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
+#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107
+#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421
+#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
+#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081
+#: replication/logical/snapbuild.c:1582 replication/logical/snapbuild.c:1666
+#: replication/slot.c:1162 replication/walsender.c:474
+#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
+#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
+#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163
+#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107
+#: utils/misc/guc.c:7140
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: access/index/amapi.c:82 commands/amcmds.c:164
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" is not of type %s"
+msgstr "\"%s\" 접근 방법은 %s 자료형에는 쓸 수 없음"
+
+#: access/index/amapi.c:98
+#, c-format
+msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법에 대한 핸들러가 없음"
+
+#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
+#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
+#: commands/tablecmds.c:12044
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 인덱스가 아닙니다"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:428
+#, c-format
+msgid "duplicate key value violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "중복된 키 값이 \"%s\" 고유 제약 조건을 위반함"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:430
+#, c-format
+msgid "Key %s already exists."
+msgstr "%s 키가 이미 있습니다."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:497
+#, c-format
+msgid "failed to re-find tuple within index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스에서 튜플 재검색 실패"
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:499
+#, c-format
+msgid "This may be because of a non-immutable index expression."
+msgstr "이 문제는 non-immutable 인덱스 표현식 때문인듯 합니다."
+
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:579 access/nbtree/nbtsort.c:491
+#, c-format
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"버퍼 페이지의 1/3보다 큰 값은 인덱싱할 수 없습니다.\n"
+"값의 MD5 해시 함수 인덱스를 고려하거나 전체 텍스트 인덱싱을 사용하"
+"십시오."
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 btree 인덱스가 아닙니다"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:174 access/nbtree/nbtpage.c:377
+#: access/nbtree/nbtpage.c:464
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 버전이 틀립니다: 파일 버전 %d, 코드 버전 %d"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1152
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains a half-dead internal page"
+msgstr "\"%s\" 인덱스에 반쯤 죽은(half-dead) 내부 페이지가 있음"
+
+#: access/nbtree/nbtpage.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"This can be caused by an interrupted VACUUM in version 9.3 or older, before "
+"upgrade. Please REINDEX it."
+msgstr ""
+"이 문제는 9.3 버전 이하 환경에서 VACUUM 작업이 중지되고, 그 상태로 업그레이드"
+"되었을 가능성이 큽니다. 해당 인덱스를 다시 만드십시오."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:100
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:112
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 "
+"번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:132
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:145
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:158
+#, c-format
+msgid "btree operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr ""
+"\"%s\" btree 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:200
+#, c-format
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "\"%s\" btree 연산자 패밀리에는 %s 자료형과 %s 자료형용 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:210
+#, c-format
+msgid ""
+"btree operator family \"%s\" is missing support function for types %s and %s"
+msgstr "\"%s\" btree 연산자 패밀리에는 %s 자료형과 %s 자료형용 지원 함수가 빠졌음"
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:224
+#, c-format
+msgid "btree operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "\"%s\" btree 연산자 클래스에는 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/nbtree/nbtvalidate.c:241
+#, c-format
+msgid "btree operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
+msgstr "\"%s\" btree 연산자 클래스에는 cross-type 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/spgist/spgutils.c:700
+#, c-format
+msgid "SP-GiST inner tuple size %zu exceeds maximum %zu"
+msgstr "SP-GiST 내부 튜플 크기가 초과됨: 현재값 %zu, 최대값 %zu"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:92
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains support procedure %s with cross-type "
+"registration"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 cross-type registration 으로 "
+"%s 지원 프로시져가 포함되어 있습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:115
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains function %s with invalid support "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 지원 번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:127
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains function %s with wrong signature for "
+"support number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 함수가 잘못된 signature 지원 "
+"번호 %d 로 지정되었습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:146
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains operator %s with invalid strategy "
+"number %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 포함된 %s 연산자의 %d 번 전략 번호가 잘못되었습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" contains invalid ORDER BY specification for "
+"operator %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 ORDER BY 명세를 사용합니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:172
+#, c-format
+msgid "spgist operator family \"%s\" contains operator %s with wrong signature"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %s 연산자가 잘못된 기호를 사용합니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:200
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" is missing operator(s) for types %s and %s"
+msgstr "\"%s\" spgist 연산자 패밀리에서 %s 자료형과 %s 자료형용 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:220
+#, c-format
+msgid ""
+"spgist operator family \"%s\" is missing support function %d for type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" spgist 연산자 패밀리에 %d 지원 함수가 %s 자료형용으로 없습니다."
+
+#: access/spgist/spgvalidate.c:233
+#, c-format
+msgid "spgist operator class \"%s\" is missing operator(s)"
+msgstr "\"%s\" spgist 연산자 클래스에 연산자가 빠졌음"
+
+#: access/tablesample/bernoulli.c:152 access/tablesample/system.c:156
+#, c-format
+msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
+msgstr "샘플 퍼센트 값은 0에서 100 사이여야 함"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:295
+#, c-format
+msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션의 커밋 타임스탬프를 알 수 없음"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:385
+#, c-format
+msgid "could not get commit timestamp data"
+msgstr "커밋 타임스탬프 자료를 찾을 수 없음"
+
+#: access/transam/commit_ts.c:387
+#, c-format
+msgid ""
+"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
+msgstr ""
+"운영 서버에서 \"%s\" 환경 설정 매개 변수값을 지정 하세요."
+
+#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1439
+#, c-format
+msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 매개 변수를 지정하세요."
+
+#: access/transam/multixact.c:1000
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId "
+"만드는 작업을 더 이상 할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1002 access/transam/multixact.c:1009
+#: access/transam/multixact.c:1033 access/transam/multixact.c:1042
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"해당 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하십시오.\n"
+"또한 오래된 트랜잭션을 커밋하거나 롤백할 필요가 있습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1007
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands that generate new MultiXactIds to avoid "
+"wraparound data loss in database with OID %u"
+msgstr ""
+"%u OID 데이터베이스 자료 손실을 막기 위해 새로운 MultiXactId "
+"만드는 작업을 더 이상 할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1028 access/transam/multixact.c:2314
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database \"%s\" must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1037 access/transam/multixact.c:2323
+#, c-format
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactId is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %u more MultiXactIds are used"
+msgstr[0] ""
+"%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 VACUUM 작업을 해야 합니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1098
+#, c-format
+msgid "multixact \"members\" limit exceeded"
+msgstr "multixact \"회수\" 초과"
+
+#: access/transam/multixact.c:1099
+#, c-format
+msgid ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u member."
+msgid_plural ""
+"This command would create a multixact with %u members, but the remaining "
+"space is only enough for %u members."
+msgstr[0] ""
+"이 명령은 %u 개의 multixact를 써야하는데, "
+"쓸 수 있는 공간은 %u 개 뿐입니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1104
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in database with OID %u with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"vacuum_multixact_freeze_min_age, vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"값을 조정하고, %u OID 데이터베이스 대상으로 VACUUM 작업을 하십시오."
+
+#: access/transam/multixact.c:1135
+#, c-format
+msgid ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact member is used"
+msgid_plural ""
+"database with OID %u must be vacuumed before %d more multixact members are "
+"used"
+msgstr[0] ""
+"%u OID 데이터베이스는 %d 개의 멀티트랜잭션을 사용하기 전에 vacuum 작업을 해야 합니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:1140
+#, c-format
+msgid ""
+"Execute a database-wide VACUUM in that database with reduced "
+"vacuum_multixact_freeze_min_age and vacuum_multixact_freeze_table_age "
+"settings."
+msgstr ""
+"vacuum_multixact_freeze_min_age 설정값과 vacuum_multixact_freeze_table_age 값을 "
+"줄여서 데이터베이스 단위로 VACUUM 작업을 진행하세요."
+
+#: access/transam/multixact.c:1277
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u does no longer exist -- apparent wraparound"
+msgstr "%u번 MultiXactId 더이상 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
+
+#: access/transam/multixact.c:1285
+#, c-format
+msgid "MultiXactId %u has not been created yet -- apparent wraparound"
+msgstr "%u번 MultiXactId를 만들 수 없음 -- 번호 겹침 현상 발생"
+
+#: access/transam/multixact.c:2264
+#, c-format
+msgid "MultiXactId wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "MultiXactId 겹침 한계는 %u 입니다. %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
+
+#: access/transam/multixact.c:2319 access/transam/multixact.c:2328
+#: access/transam/varsup.c:146 access/transam/varsup.c:153
+#: access/transam/varsup.c:384 access/transam/varsup.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"To avoid a database shutdown, execute a database-wide VACUUM in that "
+"database.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"데이터베이스가 종료되지 않도록 하려면 데이터베이스 수준의 "
+"VACUUM을 실행하십시오.\n"
+"또한 오래된 트랜잭션을 커밋하거나 롤백할 필요가 있습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:2598
+#, c-format
+msgid "oldest MultiXactId member is at offset %u"
+msgstr "제일 오래된 MultiXactId 값은 %u 위치에 있음"
+
+#: access/transam/multixact.c:2602
+#, c-format
+msgid ""
+"MultiXact member wraparound protections are disabled because oldest "
+"checkpointed MultiXact %u does not exist on disk"
+msgstr ""
+"가장 오래된 체크포인트 작업이 완료된 %u 멀티 트랜잭션 번호가 디스크에 없기 때문에, "
+"멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 비활성화 되어 있습니다."
+
+#: access/transam/multixact.c:2624
+#, c-format
+msgid "MultiXact member wraparound protections are now enabled"
+msgstr "멀티 트랜잭션 번호 겹침 방지 기능이 활성화 되었음"
+
+#: access/transam/multixact.c:2626
+#, c-format
+msgid "MultiXact member stop limit is now %u based on MultiXact %u"
+msgstr "멀티 트랜잭션 중지 제한 번호는 %u 입니다. (%u 멀티트랜잭션에 기초함)"
+
+#: access/transam/multixact.c:3006
+#, c-format
+msgid ""
+"oldest MultiXact %u not found, earliest MultiXact %u, skipping truncation"
+msgstr "가장 오래된 멀티 트랜잭션 번호는 %u, 가장 최신 것은 %u, truncate 작업 건너뜀"
+
+#: access/transam/multixact.c:3024
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot truncate up to MultiXact %u because it does not exist on disk, "
+"skipping truncation"
+msgstr ""
+"디스크에 해당 멀티 트랜잭션 번호가 없어, %u 멀티 트랜잭션 번호로 truncate 못함, "
+"truncate 작업 건너뜀"
+
+#: access/transam/multixact.c:3350
+#, c-format
+msgid "invalid MultiXactId: %u"
+msgstr "잘못된 MultiXactId: %u"
+
+#: access/transam/parallel.c:589
+#, c-format
+msgid "postmaster exited during a parallel transaction"
+msgstr "병렬 트랜잭션 처리 중 postmaster 종료됨"
+
+#: access/transam/parallel.c:774
+#, c-format
+msgid "lost connection to parallel worker"
+msgstr "병렬 처리 작업자 프로세스 연결 끊김"
+
+#: access/transam/parallel.c:833 access/transam/parallel.c:835
+msgid "parallel worker"
+msgstr "병렬 처리 작업자"
+
+#: access/transam/parallel.c:974
+#, c-format
+msgid "could not map dynamic shared memory segment"
+msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트를 할당할 수 없음"
+
+#: access/transam/parallel.c:979
+#, c-format
+msgid "invalid magic number in dynamic shared memory segment"
+msgstr "동적 공유 메모리 세그먼트에 잘못된 매직 번호가 있음"
+
+#: access/transam/slru.c:665
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "\"%s\" 파일 없음, 0으로 읽음"
+
+#: access/transam/slru.c:895 access/transam/slru.c:901
+#: access/transam/slru.c:908 access/transam/slru.c:915
+#: access/transam/slru.c:922 access/transam/slru.c:929
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "%u 트랜잭션의 상태를 액세스할 수 없음"
+
+#: access/transam/slru.c:896
+#, c-format
+msgid "Could not open file \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:902
+#, c-format
+msgid "Could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:909
+#, c-format
+msgid "Could not read from file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치를 읽을 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:916
+#, c-format
+msgid "Could not write to file \"%s\" at offset %u: %m."
+msgstr "\"%s\" 파일에서 %u 위치에 쓸 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:923
+#, c-format
+msgid "Could not fsync file \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:930
+#, c-format
+msgid "Could not close file \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/slru.c:1185
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 비울 수 없음: 랩어라운드 발생"
+
+#: access/transam/slru.c:1240 access/transam/slru.c:1296
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 삭제 중"
+
+#: access/transam/timeline.c:148 access/transam/timeline.c:153
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "히스토리 파일에서 문법오류: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:149
+#, c-format
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "숫자 타임라인 ID가 필요합니다."
+
+#: access/transam/timeline.c:154
+#, c-format
+msgid "Expected a transaction log switchpoint location."
+msgstr "트랜잭션 로그 전환 위치 값이 있어야 함"
+
+#: access/transam/timeline.c:158
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: %s"
+
+#: access/transam/timeline.c:159
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "타임라인 ID 값은 그 값이 증가하는 순번값이어야합니다."
+
+#: access/transam/timeline.c:179
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "작업내역 파일에 잘못된 자료가 있음: \"%s\""
+
+#: access/transam/timeline.c:180
+#, c-format
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr "타임라인 ID는 하위 타임라인 ID보다 작아야 합니다."
+
+#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
+#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225
+#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708
+#: storage/file/copydir.c:201
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/timeline.c:570
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not in this server's history"
+msgstr "요청한 %u 타이라인이 이 서버 내역에는 없음"
+
+#: access/transam/twophase.c:363
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 식별자가 너무 깁니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:370
+#, c-format
+msgid "prepared transactions are disabled"
+msgstr "준비된 트랜잭션이 비활성화됨"
+
+#: access/transam/twophase.c:371
+#, c-format
+msgid "Set max_prepared_transactions to a nonzero value."
+msgstr "max_prepared_transactions 설정값을 0이 아닌 값으로 설정하십시오."
+
+#: access/transam/twophase.c:390
+#, c-format
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "\"%s\" 이름의 트랜잭션 식별자가 이미 사용 중입니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:399
+#, c-format
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "준비된 트랜잭션의 최대 개수를 모두 사용했습니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:400
+#, c-format
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "max_prepared_transactions 값을 늘려주세요 (현재 %d)."
+
+#: access/transam/twophase.c:539
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션 식별자가 여러 곳에서 쓰이고 있습니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:545
+#, c-format
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "준비된 트랜잭션 끝내기 작업 권한 없음"
+
+#: access/transam/twophase.c:546
+#, c-format
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "해당 준비된 트랜잭션의 소유주이거나 superuser여야합니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:557
+#, c-format
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "준비된 트랜잭션이 다른 데이터베이스에 속해 있음"
+
+#: access/transam/twophase.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+msgstr "작업을 마치려면 그 준비된 트랜잭션이 있는 데이터베이스에 연결하십시오."
+
+#: access/transam/twophase.c:573
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 트랜잭션이 없습니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:1042
+#, c-format
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+msgstr "2단계 상태 파일 최대 길이를 초과함"
+
+#: access/transam/twophase.c:1160
+#, c-format
+msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1177
+#, c-format
+msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일의 파일정보를 알 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1209
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6080
+#, c-format
+msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
+msgstr "XLog 읽기 프로세서를 할당하는 중에 오류 발생"
+
+#: access/transam/twophase.c:1268
+#, c-format
+msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
+msgstr "two-phase 상태정보을 읽을 수 없음 xlog 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/twophase.c:1276
+#, c-format
+msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
+msgstr "xlog %X/%X 위치에 2단계 커밋 상태 자료가 없습니다"
+
+#: access/transam/twophase.c:1511
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1541
+#, c-format
+msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 two-phase 상태정보 파일을 다시 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
+#, c-format
+msgid "could not write two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase 상태정보 파일을 쓸 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1569
+#, c-format
+msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase 상태정보 파일의 fsync 작업 실패: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1575
+#, c-format
+msgid "could not close two-phase state file: %m"
+msgstr "two-phase 상태정보 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1648
+#, c-format
+msgid ""
+"%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
+msgid_plural ""
+"%u two-phase state files were written for long-running prepared transactions"
+msgstr[0] ""
+
+#: access/transam/twophase.c:1712
+#, c-format
+msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 future two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+
+#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
+#: access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870
+#: access/transam/twophase.c:1947
+#, c-format
+msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 잘못된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+
+#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936
+#, c-format
+msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 오래된 two-phase 상태정보 파일을 삭제함"
+
+#: access/transam/twophase.c:1954
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "%u 준비된 트랜잭션을 복구함"
+
+#: access/transam/varsup.c:124
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스 트랜잭션 ID 겹침에 의한 자료 손실을 방지하기 위해 "
+"더 이상 자료 조작 작업을 허용하지 않습니다"
+
+#: access/transam/varsup.c:126 access/transam/varsup.c:133
+#, c-format
+msgid ""
+"Stop the postmaster and vacuum that database in single-user mode.\n"
+"You might also need to commit or roll back old prepared transactions."
+msgstr ""
+"postmaster를 중지하고 단일 사용자 모드로 서버를 실행한 뒤 "
+"VACUUM 작업을 하십시오.\n"
+"또한 오래된 트랜잭션을 커밋하거나 롤백할 필요가 있습니다."
+
+#: access/transam/varsup.c:131
+#, c-format
+msgid ""
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"with OID %u"
+msgstr ""
+"%u OID 데이터베이스에서 자료 겹침으로 발생할 수 있는 자료 손실을 방지하기 위해 "
+"명령을 수락하지 않음"
+
+#: access/transam/varsup.c:143 access/transam/varsup.c:381
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
+
+#: access/transam/varsup.c:150 access/transam/varsup.c:388
+#, c-format
+msgid "database with OID %u must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "%u OID 데이터베이스는 %u번의 트랜잭션이 발생되기 전에 청소해야 합니다"
+
+#: access/transam/varsup.c:346
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database with OID %u"
+msgstr "트랜잭션 ID 겹침 제한은 %u번 입니다., %u OID 데이터베이스에서 제한됨"
+
+#: access/transam/xact.c:943
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-2 commands in a transaction"
+msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-2 개의 명령을 초과할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:1467
+#, c-format
+msgid "maximum number of committed subtransactions (%d) exceeded"
+msgstr "커밋된 하위 트랜잭션 수(%d)가 최대치를 초과함"
+
+#: access/transam/xact.c:2263
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr "임시 테이블에 대해 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:2273
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has exported snapshots"
+msgstr "스냅샷으로 내보낸 트랜잭션은 PREPARE 작업을 할 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3155
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3165
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s 명령은 서브트랜잭션 블럭안에서 실행할 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3175
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function or multi-command string"
+msgstr "%s 명령은 함수나 다중명령에서 실행할 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:3246
+#, c-format
+msgid "%s can only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s 명령은 트랜잭션 블럭에서만 사용될 수 있음"
+
+#: access/transam/xact.c:3430
+#, c-format
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "이미 트랜잭션 작업이 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xact.c:3598 access/transam/xact.c:3701
+#, c-format
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "현재 트랜잭션 작업을 하지 않고 있습니다"
+
+#: access/transam/xact.c:3609
+#, c-format
+msgid "cannot commit during a parallel operation"
+msgstr "데이터베이스 트랜잭션을 commit 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:3712
+#, c-format
+msgid "cannot abort during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 중지 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:3754
+#, c-format
+msgid "cannot define savepoints during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정을 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:3821
+#, c-format
+msgid "cannot release savepoints during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint를 지울 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:3832 access/transam/xact.c:3884
+#: access/transam/xact.c:3890 access/transam/xact.c:3946
+#: access/transam/xact.c:3996 access/transam/xact.c:4002
+#, c-format
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "그런 savepoint가 없습니다"
+
+#: access/transam/xact.c:3934
+#, c-format
+msgid "cannot rollback to savepoints during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 savepoint 지정 취소 작업을 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:4062
+#, c-format
+msgid "cannot start subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 시작할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:4129
+#, c-format
+msgid "cannot commit subtransactions during a parallel operation"
+msgstr "병렬 처리 중에는 하위트랜잭션을 커밋할 수 없음"
+
+#: access/transam/xact.c:4737
+#, c-format
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "하나의 트랜잭션 안에서는 2^32-1 개의 하위트랜잭션을 초과할 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:2270
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
+msgstr "%s 파일에서 %u 위치를 찾을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2290
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
+msgstr "%s 로그 파일 쓰기 실패, 위치 %u, 길이 %zu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2553
+#, c-format
+msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
+msgstr "최소 복구 지점: %X/%X, 타임라인: %u 변경 완료"
+
+#: access/transam/xlog.c:3195
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에 자료가 불충분합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:3336
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5310
+#, c-format
+msgid "could not close log file %s: %m"
+msgstr "%s 로그 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696
+#: replication/walsender.c:2097
+#, c-format
+msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
+msgstr "요청한 %s WAL 조각 파일은 이미 지워졌음"
+
+#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717
+#: access/transam/xlog.c:3915
+#, c-format
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 디렉터리 열기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3798
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 재활용함"
+
+#: access/transam/xlog.c:3810
+#, c-format
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 삭제 중"
+
+#: access/transam/xlog.c:3830
+#, c-format
+msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "이전 트랜잭션 로그 파일 \"%s\"의 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3842
+#, c-format
+msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
+msgstr "이전 트랜잭션 로그 파일 \"%s\"을(를) 제거할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885
+#, c-format
+msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "필요한 WAL 디렉터리 \"%s\"이(가) 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:3891
+#, c-format
+msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
+msgstr "누락된 WAL 디렉터리 \"%s\"을(를) 만드는 중"
+
+#: access/transam/xlog.c:3894
+#, c-format
+msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
+msgstr "누락된 \"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3925
+#, c-format
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그 백업 히스토리 파일 삭제 중"
+
+#: access/transam/xlog.c:4006
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
+msgstr "예상치 못한 타임라인 ID %u, 로그 조각: %s, 위치: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4128
+#, c-format
+msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr "요청한 %u 타임라인은 %u 데이터베이스 시스템 타임라인의 하위가 아님"
+
+#: access/transam/xlog.c:4142
+#, c-format
+msgid ""
+"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
+"current recovery point %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: access/transam/xlog.c:4161
+#, c-format
+msgid "new target timeline is %u"
+msgstr "새 대상 타임라인: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4241
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "컨트롤 파일을 쓸 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "컨트롤 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "컨트롤 파일 닫기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일 열기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4287
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "컨트롤 파일 읽기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
+#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
+#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
+#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
+#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
+#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410
+#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
+#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442
+#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380
+#, c-format
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "데이터베이스 파일들이 서버와 호환성이 없습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:4301
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
+"but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 초기화되었지"
+"만 서버는 PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)(으)로 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4305
+#, c-format
+msgid ""
+"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
+"to initdb."
+msgstr ""
+"이것은 바이트 순서 불일치 문제일 수 있습니다. initdb 작업이 필요해 보입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4310
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 초기화 되었지만, 서"
+"버는 PG_CONTROL_VERSION %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337
+#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "initdb 명령이 필요한 듯 합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:4324
+#, c-format
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 체크섬 값이 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:4334
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 초기화 되었지만, 서"
+"버는 CATALOG_VERSION_NO %d 버전으로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4341
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 MAXALIGN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"MAXALIGN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4348
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터와 서버 실행 파일이 서로 다른 부동 소수점 숫자 형식을 "
+"사용하고 있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4353
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 BLCKSZ "
+"%d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
+#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
+#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420
+#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
+#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
+#, c-format
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr ""
+"서버를 새로 컴파일 하거나 initdb 명령을 사용해 새로 데이터베이스 클러스터를 "
+"다시 만들거나 해야할 것 같습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4360
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 RELSEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"RELSEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4367
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with XLOG_BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_BLCKSZ %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"XLOG_BLCKSZ %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4374
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 XLOG_SEG_SIZE %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"XLOG_SEG_SIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4381
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 NAMEDATALEN %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"NAMEDATALEN %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4388
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 초기화 되었지만, 서버는 "
+"INDEX_MAX_KEYS %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4395
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
+"server was compiled with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 초기화되었지만 "
+"서버는 TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d(으)로 컴파일 되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4402
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
+"compiled with LOBLKSIZE %d."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 LOBLKSIZE %d(으)로 초기화 되었지만, "
+"서버는 LOBLKSIZE %d (으)로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4411
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 false로 초기화 되었지"
+"만, 서버는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 true로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4418
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"이 데이터베이스 클러스터는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 true로 초기화 되었지만, "
+"서버는 HAVE_INT64_TIMESTAMP 값이 false로 컴파일 되어있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4427
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 초기화되었지만, "
+"서버는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4434
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT4_BYVAL."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT4_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, "
+"서버는 USE_FLOAT4_BYVAL 없이 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4443
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled with USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 초기화되었지만, "
+"서버는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4450
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
+"was compiled without USE_FLOAT8_BYVAL."
+msgstr ""
+"데이터베이스 클러스터는 USE_FLOAT8_BYVAL을 사용하여 초기화되었지만, "
+"서버는 USE_FLOAT8_BYVAL 없이 컴파일되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:4871
+#, c-format
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 쓸 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4877
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 fsync할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4882
+#, c-format
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "bootstrap 트랜잭션 로그 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:4957
+#, c-format
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "복구명령 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5088
+#, c-format
+msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 복구 매개 변수의 값: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5006
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
+msgstr "사용할 수 있는 값: \"pause\", \"promote\", \"shutdown\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5026
+#, c-format
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline 값으로 잘못된 숫자: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5043
+#, c-format
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid 값으로 잘못된 숫자: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5074
+#, c-format
+msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
+msgstr "recovery_target_name 설정값이 너무 깁니다 (최대 %d 문자)"
+
+#: access/transam/xlog.c:5091
+#, c-format
+msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
+msgstr "이 값으로는 \"immediate\" 만 허용합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115
+#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5642
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 boolean 값이어야합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5150
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 시간값이어야 합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991
+#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999
+#: catalog/dependency.c:1010 catalog/dependency.c:1011
+#: catalog/objectaddress.c:1100 commands/tablecmds.c:795
+#: commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045 commands/view.c:470
+#: libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919 storage/lmgr/deadlock.c:1139
+#: storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281 utils/misc/guc.c:5664
+#: utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9700 utils/misc/guc.c:9734
+#: utils/misc/guc.c:9768 utils/misc/guc.c:9802 utils/misc/guc.c:9837
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5159
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 복구 매개 변수 이름: \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:5170
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
+"restore_command"
+msgstr ""
+"복구 명령 파일 \"%s\"에서 primary_conninfo 설정도, "
+"restore_command 설정도 없습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5172
+#, c-format
+msgid ""
+"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
+"for files placed there."
+msgstr ""
+"데이터베이스 서버는 일반적으로 주 서버에서 발생한 트랜잭션 로그를 반영하기 위해 "
+"pg_xlog 하위 디렉터리를 조사할 것입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5179
+#, c-format
+msgid ""
+"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
+"is not enabled"
+msgstr ""
+"대기 모드를 활성화 하지 않았다면(standby_mode = off), "
+"복구 명령 파일 \"%s\"에서 restore_command 설정은 반드시 있어야 합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5200
+#, c-format
+msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
+msgstr "단일 사용자 서버를 대상으로 대기 모드를 사용할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5219
+#, c-format
+msgid "recovery target timeline %u does not exist"
+msgstr "%u 복구 대상 타임라인이 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:5340
+#, c-format
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "아카이브 복구 완료"
+
+#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:5627
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after reaching consistency"
+msgstr "일관성을 다 맞추어 복구 작업을 중지합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5487
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 커밋 전 복구 중지함, 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5494
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 중단 전 복구 중지함, 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5539
+#, c-format
+msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
+msgstr "복구 중지함, 복구 위치 \"%s\", 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5607
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 커밋 후 복구 중지함, 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5615
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "%u 트랜잭션 중단 후 복구 중지함, 시간 %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5654
+#, c-format
+msgid "recovery has paused"
+msgstr "복구 작업이 일시 중지 됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:5655
+#, c-format
+msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
+msgstr "계속 진행하려면, pg_xlog_replay_resume() 함수를 호출하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:5862
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
+"master server (its value was %d)"
+msgstr ""
+"읽기 전용 대기 서버로 운영이 불가능합니다. 현재 %s = %d 설정은 주 서버의 "
+"설정값(%d)보다 낮게 설정 되어 있기 때문입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5888
+#, c-format
+msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
+msgstr "WAL 내용이 wal_level=minimal 설정으로 만들여졌습니다. 자료가 손실 될 수 있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5889
+#, c-format
+msgid ""
+"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
+"base backup."
+msgstr ""
+"이 문제는 새 베이스 백업을 받지 않은 상태에서 서버가 일시적으로 wal_level=minimal "
+"설정으로 운영된 적이 있다면 발생합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:5900
+#, c-format
+msgid ""
+"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
+"higher on the master server"
+msgstr ""
+"주 서버 wal_level 설정이 \"replica\" 또는 그 이상 수준으로 설정되지 않아, "
+"읽기 전용 보조 서버로 운영될 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:5901
+#, c-format
+msgid ""
+"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
+"here."
+msgstr ""
+"운영 서버의 환경 설정에서 wal_leve = \"replica\" 형태로 지정하든가 "
+"hot_standby = off 형태로 지정하십시오."
+
+#: access/transam/xlog.c:5958
+#, c-format
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "컨트롤 파일에 잘못된 데이터가 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:5964
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5969
+#, c-format
+msgid "database system was shut down in recovery at %s"
+msgstr "복구 중 데이터베이스 시스템 마지막 가동 중지 시각: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5973
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
+msgstr ""
+"데이터베이스 시스템 셧다운 작업이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: "
+"%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5977
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템 복구하는 도중 비정상적으로 가동 중지된 시각: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:5979
+#, c-format
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"이 사태는 몇몇 데이터가 손상되었을 의미할 수도 있습니다. 확인해 보고, 필요하"
+"다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:5983
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 로그 시간 %s에 복구 도중 중지 되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:5985
+#, c-format
+msgid ""
+"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
+"might need to choose an earlier recovery target."
+msgstr ""
+"이 사태로 몇몇 자료가 손상되었을 수도 있는데, 이런 경우라면,확인해 보고, 필요"
+"하다면, 마지막 백업 자료로 복구해서 사용하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:5989
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 비정상적으로 종료되었음; 마지막 운영시간: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:6045
+#, c-format
+msgid "entering standby mode"
+msgstr "대기 모드로 전환합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6048
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
+msgstr "%u XID까지 시점 기반 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6052
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to %s"
+msgstr "%s 까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6056
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 복구 대상 이름까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6060
+#, c-format
+msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
+msgstr "동기화 할 수 있는 마지막 지점까지 시점 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6063
+#, c-format
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "아카이브 복구 작업을 시작합니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6107 access/transam/xlog.c:6235
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "체크포인트 레코드 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6121
+#, c-format
+msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 기록으로 참조하는 재실행 위치를 찾을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6122 access/transam/xlog.c:6129
+#, c-format
+msgid ""
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
+msgstr ""
+"실시간 백업 자료로부터 복구 작업을 하지 않으려면, \"%s/backup_lable\" 파일을 "
+"삭제 하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:6128
+#, c-format
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "요청된 체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6154 commands/tablespace.c:641
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 만들 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6192
+#, c-format
+msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
+msgstr "\"%s\" 파일 무시함, \"%s\" 파일 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:10928
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿨습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:6194
+#, c-format
+msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:6245 access/transam/xlog.c:6260
+#, c-format
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드의 위치를 바르게 잡을 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6254
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "이전 체크포인트 레코드를 사용함, 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:6298
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
+msgstr "요청한 %u 타임라인은 서버 타임라인의 하위가 아님"
+
+#: access/transam/xlog.c:6300
+#, c-format
+msgid ""
+"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
+"requested timeline, the server forked off from that timeline at %X/%X."
+msgstr ""
+"마지막 체크포인트 위치는 %X/%X (%u 타임라인)입니다. 하지만, 요청받은 "
+"타임라인 내역파일에는 그 타임라인 %X/%X 위치에서 분기되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:6316
+#, c-format
+msgid ""
+"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
+"timeline %u"
+msgstr "요청한 %u 타임라인은 %X/%X 최소 복구 위치가 없습니다, 기존 타임라인: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6347
+#, c-format
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "잘못된 다음 트랜잭션 ID"
+
+#: access/transam/xlog.c:6430
+#, c-format
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드 안에 잘못된 redo 정보가 있음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6441
+#, c-format
+msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "운영 중지 체크포인트에서 잘못된 재실행 정보 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:6469
+#, c-format
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgstr ""
+"데이터베이스 시스템이 정상적으로 종료되지 못했습니다, 자동 복구 작업을 진행합"
+"니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:6473
+#, c-format
+msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
+msgstr "%u 타임라인으로 비정상 중지에 대한 복구작업을 시작함, 기존 타임라인: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:6517
+#, c-format
+msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
+msgstr "backup_label 파일 안에 컨트롤 파일과 일관성이 맞지 않는 자료가 있음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6518
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
+"backup for recovery."
+msgstr ""
+"이 문제는 백업 자료 자체가 손상 되었음을 말합니다. 다른 백업본으로 "
+"복구 작업을 진행해야 합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:6592
+#, c-format
+msgid "initializing for hot standby"
+msgstr "읽기 전용 보조 서버로 초기화 중입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:6724
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 redo 작업 시작됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:6949
+#, c-format
+msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
+msgstr "요청한 복구 중지 지점이 일치하는 복구 지점 앞에 있음"
+
+#: access/transam/xlog.c:6987
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 redo 작업 완료"
+
+#: access/transam/xlog.c:6992 access/transam/xlog.c:8916
+#, c-format
+msgid "last completed transaction was at log time %s"
+msgstr "마지막 완료된 트랜잭션 기록 시간: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:7001
+#, c-format
+msgid "redo is not required"
+msgstr "재반영해야 할 트랜잭션이 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7076 access/transam/xlog.c:7080
+#, c-format
+msgid "WAL ends before end of online backup"
+msgstr "온라인 백업 작업 끝나기전에 WAL 작업 종료됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:7077
+#, c-format
+msgid ""
+"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
+"recovery."
+msgstr ""
+"온라인 백업 중 만들어진 WAL 조각 파일은 복구 작업에서 반드시 "
+"모두 있어야 합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:7081
+#, c-format
+msgid ""
+"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
+"pg_stop_backup(), and all WAL up to that point must be available at recovery."
+msgstr ""
+"pg_start_backup() 함수를 호출해서 시작한 온라인 백업은 "
+"pg_stop_backup() 함수로 종료되어야 하며, 그 사이 만들어진 "
+"WAL 조각 파일은 복구 작업에서 모두 필요합니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:7084
+#, c-format
+msgid "WAL ends before consistent recovery point"
+msgstr "WAL이 일치하는 복구 지점 앞에서 종료됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:7111
+#, c-format
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "지정한 새 타임라인 ID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:7522
+#, c-format
+msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에서 복구 일관성을 맞춤"
+
+#: access/transam/xlog.c:7713
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 primary checkpoint 링크 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7717
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr "컨트롤 파일에서 잘못된 secondary checkpoint 링크 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7721
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "백업 라벨 파일에서 잘못된 체크포인트 링크 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7738
+#, c-format
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "잘못된 primary checkpoint 레코드"
+
+#: access/transam/xlog.c:7742
+#, c-format
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "잘못된 secondary checkpoint 레코드"
+
+#: access/transam/xlog.c:7746
+#, c-format
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "잘못된 checkpoint 레코드"
+
+#: access/transam/xlog.c:7757
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7761
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr "secondary checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7765
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 자원 관리자 ID 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7777
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7781
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "secondary checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7785
+#, c-format
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드에서 잘못된 xl_info 발견"
+
+#: access/transam/xlog.c:7796
+#, c-format
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "primary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7800
+#, c-format
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "secondary checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7804
+#, c-format
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "checkpoint 레코드 길이가 잘못되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:7972
+#, c-format
+msgid "shutting down"
+msgstr "서비스를 멈추고 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:8485
+#, c-format
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 중지되는 동안 현재 트랜잭션 로그가 활성화 되었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:8736
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
+msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, 복구가 이미 종료됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:8759
+#, c-format
+msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
+msgstr "다시 시작 지점을 건너뜀, %X/%X에서 이미 수행됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:8914
+#, c-format
+msgid "recovery restart point at %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 복구 작업 시작함"
+
+#: access/transam/xlog.c:9047
+#, c-format
+msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복구 위치는 %X/%X에 만들었음"
+
+#: access/transam/xlog.c:9177
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
+"record"
+msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 이전 타임라인ID %u(현재 타임라인ID: %u)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9186
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u 뒤)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9202
+#, c-format
+msgid ""
+"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
+"recovery point %X/%X on timeline %u"
+msgstr ""
+"체크포인트 내역 안에 %u 타임라인 ID가 기대한 것과 다릅니다. 발생 위치: "
+"%X/%X (타임라인: %u) 최소 복구 위치 이전"
+
+#: access/transam/xlog.c:9273
+#, c-format
+msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
+msgstr "온라인 백어이 취소되었음, 복구를 계속 할 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9376
+#: access/transam/xlog.c:9399
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr "체크포인트 레코드에 예기치 않은 타임라인 ID %u이(가) 있음(%u이어야 함)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9674
+#, c-format
+msgid "could not fsync log segment %s: %m"
+msgstr "%s 로그 조각 fsync 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9698
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %s: %m"
+msgstr "\"%s\" 로그 파일 fsync 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9706
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
+msgstr "write-through 로그 파일(%s)을 fsync할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9715
+#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
+msgstr "%s 로그파일을 fdatasync할 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
+#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
+#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
+#: access/transam/xlogfuncs.c:402
+#, c-format
+msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
+msgstr "WAL 제어 함수는 복구 작업 중에는 실행 될 수 없음"
+
+#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10286
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
+msgstr "온라인 백업 작업을 하기 위한 WAL 수준이 충분치 않습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10287
+#: access/transam/xlogfuncs.c:327
+#, c-format
+msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
+msgstr ""
+"wal_level 값을 \"replica\" 또는 \"logical\"로 지정하고 서버를 실행하십시오."
+
+#: access/transam/xlog.c:9821
+#, c-format
+msgid "backup label too long (max %d bytes)"
+msgstr "백업 라벨 이름이 너무 긺(최대 %d 바이트)"
+
+#: access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10125
+#: access/transam/xlog.c:10163
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "이미 백업 작업이 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:9854
+#, c-format
+msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
+msgstr "pg_stop_backup() 함수를 실행하고 나서 다시 시도하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:9949
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
+msgstr ""
+"마지막 재시작 위치부터 재반영된 WAL 내용이 full_page_writes=off 설정으로 "
+"만들어진 내용입니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlog.c:10450
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
+"not be used. Enable full_page_writes and run CHECKPOINT on the master, and "
+"then try an online backup again."
+msgstr ""
+"이 경우 대기 서버의 자료가 손실되었을 가능성이 있습니다. full_page_writes "
+"설정을 활성화 하고, 주 서버에서 CHECKPOINT 명령을 실행하고, "
+"온라인 백업을 다시 해서 사용하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:10018 replication/basebackup.c:1038
+#: utils/adt/misc.c:498
+#, c-format
+msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:1043
+#: utils/adt/misc.c:503
+#, c-format
+msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
+msgstr "\"%s\" 심볼릭 링크의 대상이 너무 긺"
+
+#: access/transam/xlog.c:10078 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059
+#: utils/adt/misc.c:511
+#, c-format
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "테이블스페이스 기능은 이 플랫폼에서는 지원하지 않습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157
+#: access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839
+#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782
+#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:407
+#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491
+#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
+#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
+#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
+#: guc-file.l:1001
+#, c-format
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10126 access/transam/xlog.c:10164
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
+msgstr ""
+"실재로는 백업 작업을 안하고 있다고 확신한다면, \"%s\" 파일을 삭제하고 다시 시"
+"도해 보십시오."
+
+#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10181
+#: access/transam/xlog.c:10511
+#, c-format
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 쓰기 실패: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:10300
+#, c-format
+msgid "exclusive backup not in progress"
+msgstr "exclusive 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:10340
+#, c-format
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "현재 백업 작업을 하지 않고 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10398
+#: access/transam/xlog.c:10738 access/transam/xlog.c:10744
+#: access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 자료가 있습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:10402 replication/basebackup.c:936
+#, c-format
+msgid "the standby was promoted during online backup"
+msgstr ""
+"대기 서버가 온라인 백업 중 주 서버로 전환되었습니다"
+
+#: access/transam/xlog.c:10403 replication/basebackup.c:937
+#, c-format
+msgid ""
+"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
+"Try taking another online backup."
+msgstr ""
+"이런 경우, 해당 백업 자료가 손상되었을 가능성이 있습니다. "
+"다른 백업본을 이용하세요."
+
+#: access/transam/xlog.c:10448
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
+msgstr ""
+"온라인 백업 도중 full_page_writes=off 설정으로 만들어진 WAL 내용이 재반영되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10560
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 필요한 WAL 조각 파일이 아카이브 되길 기다리고 있습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10570
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
+"(%d seconds elapsed)"
+msgstr "pg_stop_backup에서 아카이빙이 완료되기를 기다리고 있음 (%d초 경과)"
+
+#: access/transam/xlog.c:10572
+#, c-format
+msgid ""
+"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
+"be canceled safely, but the database backup will not be usable without all "
+"the WAL segments."
+msgstr ""
+"archive_command 설정을 살펴보세요. pg_stop_backup 작업은 안전하게 취소 할 수 "
+"있지만, 데이터베이스 백업은 모든 WAL 조각 없이는 사용될 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10579
+#, c-format
+msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
+msgstr ""
+"pg_stop_backup 작업이 끝났습니다. 모든 필요한 WAL 조각들이 아카이브 되었습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10583
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
+"are copied through other means to complete the backup"
+msgstr ""
+"WAL 아카이브 기능이 비활성화 되어 있습니다; 이 경우는 백업 뒤 복구에 필요한 "
+"모든 WAL 조각 파일들을 직접 찾아서 따로 보관해 두어야 바르게 복구 할 수 있습니다."
+
+#. translator: %s is an XLog record description
+#: access/transam/xlog.c:10868
+#, c-format
+msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
+msgstr "xlog redo 위치: %X/%X, 대상: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:10917
+#, c-format
+msgid "online backup mode was not canceled"
+msgstr "온라인 백업 모드가 취소되지 않았음"
+
+#: access/transam/xlog.c:10918
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:10939
+#: access/transam/xlog.c:10949
+#, c-format
+msgid "online backup mode canceled"
+msgstr "온라인 백업 모드가 취소됨"
+
+#: access/transam/xlog.c:10940
+#, c-format
+msgid ""
+"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
+msgstr ""
+"예상한 것처럼, \"%s\", \"%s\" 파일을 \"%s\", \"%s\" 이름으로 바꿨습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:10950
+#, c-format
+msgid ""
+"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
+"\"%s\": %m."
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 바꿨지만, \"%s\" 파일은 \"%s\" 이름으로 "
+"바꾸지 못했습니다: %m."
+
+#: access/transam/xlog.c:11072 access/transam/xlogutils.c:718
+#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
+#, c-format
+msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
+msgstr "%s 로그 조각에서 해당 위치를 찾을 수 없음: %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:11084
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
+msgstr "%s 로그 조각에서 읽기 실패, 위치: %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:11558
+#, c-format
+msgid "received promote request"
+msgstr "운영 전환 신호를 받았습니다."
+
+#: access/transam/xlog.c:11571
+#, c-format
+msgid "trigger file found: %s"
+msgstr "트리거 파일이 있음: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:11580
+#, c-format
+msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 트리거 파일의 상태값을 알 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:244
+#, c-format
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr "\"%s\" 기록 파일의 크기가 이상합니다: 현재값 %lu, 원래값 %lu"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:253
+#, c-format
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 로그파일을 복구했음"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:303
+#, c-format
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: %s"
+msgstr "아카이브에서 \"%s\" 파일 복원 실패: %s"
+
+#. translator: First %s represents a recovery.conf parameter name like
+#. "recovery_end_command", the 2nd is the value of that parameter, the
+#. third an already translated error message.
+#: access/transam/xlogarchive.c:415
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\": %s"
+msgstr "%s \"%s\": %s"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619
+#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100
+#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246
+#, c-format
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 이름을 바꿀 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:525 access/transam/xlogarchive.c:589
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일을 만들 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlogarchive.c:533 access/transam/xlogarchive.c:597
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" archive status 파일에 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:58
+#, c-format
+msgid "aborting backup due to backend exiting before pg_stop_backup was called"
+msgstr "pg_stop_backup 작업이 호출되기 전에 백엔드가 종료되어 백업을 중지합니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:88
+#, c-format
+msgid "a backup is already in progress in this session"
+msgstr "이미 이 세션에서 백업 작업이 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
+#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406
+#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
+#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
+#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
+#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:155 access/transam/xlogfuncs.c:229
+#, c-format
+msgid "non-exclusive backup in progress"
+msgstr "non-exclusive 백업 진행 중입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:156 access/transam/xlogfuncs.c:230
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
+msgstr "pg_stop_backup('f') 형태로 함수를 호출했나요?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445
+#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728
+#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
+#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
+#: executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
+#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8438
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1074
+#, c-format
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"set-values 함수(테이블 리턴 함수)가 set 정의 없이 사용되었습니다 (테이블과 해"
+"당 열 alias 지정하세요)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449
+#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732
+#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
+#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179
+#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
+#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8442 utils/misc/pg_config.c:44
+#: utils/mmgr/portalmem.c:1078
+#, c-format
+msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
+msgstr "materialize 모드가 필요합니다만, 이 구문에서는 허용되지 않습니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:247
+#, c-format
+msgid "non-exclusive backup is not in progress"
+msgstr "non-exclusive 백업 상태가 아닙니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:248
+#, c-format
+msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('t')?"
+msgstr "pg_stop_backup('t') 형태로 함수를 호출했나요?"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:326
+#, c-format
+msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
+msgstr "WAL 수준이 복원 위치를 만들 수 없는 수준입니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:334
+#, c-format
+msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
+msgstr "복원 위치 이름이 너무 깁니다. (최대값, %d 글자)"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:472
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name_offset() cannot be executed during recovery."
+msgstr "복구 중에는 pg_xlogfile_name_offset() 함수를 실행할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:528
+#, c-format
+msgid "pg_xlogfile_name() cannot be executed during recovery."
+msgstr "복구 중에는 pg_xlogfile_name() 함수를 실행할 수 없습니다."
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:548 access/transam/xlogfuncs.c:568
+#: access/transam/xlogfuncs.c:585
+#, c-format
+msgid "recovery is not in progress"
+msgstr "현재 복구 작업 상태가 아닙니다"
+
+#: access/transam/xlogfuncs.c:549 access/transam/xlogfuncs.c:569
+#: access/transam/xlogfuncs.c:586
+#, c-format
+msgid "Recovery control functions can only be executed during recovery."
+msgstr "복구 제어 함수는 복구 작업일 때만 실행할 수 있습니다."
+
+#: access/transam/xlogreader.c:276
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:284
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "%X/%X에서 contrecord를 필요로 함"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:325 access/transam/xlogreader.c:624
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X: wanted %u, got %u"
+msgstr "잘못된 레코드 길이: %X/%X, 기대값 %u, 실재값 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:340
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "너무 긴 길이(%u)의 레코드가 %X/%X에 있음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:381
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag at %X/%X"
+msgstr "%X/%X 위치에 contrecord 플래그가 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:394
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 contrecord 길이 %u, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:632
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원 관리 ID %u, 위치: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:646 access/transam/xlogreader.c:663
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "레코드의 잘못된 프리링크 %X/%X, 해당 레코드 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:700
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr "잘못된 자원관리자 데이터 체크섬, 위치: %X/%X 레코드"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:733
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "%04X 매직 번호가 잘못됨, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:747 access/transam/xlogreader.c:798
+#, c-format
+msgid "invalid info bits %04X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 정보 비트 %04X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: WAL file database system "
+"identifier is %s, pg_control database system identifier is %s"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 시스템의 것입니다. WAL 파일의 시스템 식별자는 %s, pg_control "
+"의 식별자는 %s"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:780
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_SEG_SIZE in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_SEG_SIZE "
+"값이 바르지 않음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:786
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL file is from different database system: incorrect XLOG_BLCKSZ in page "
+"header"
+msgstr ""
+"WAL 파일이 다른 데이터베이스 시스템의 것입니다: 페이지 헤더의 XLOG_BLCKSZ 값"
+"이 바르지 않음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:812
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log segment %s, offset %u"
+msgstr "잘못된 페이지 주소 %X/%X, 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:837
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
+msgstr "타임라인 범위 벗어남 %u (이전 번호 %u), 로그 파일 %s, 위치 %u"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1081
+#, c-format
+msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
+msgstr "%u block_id는 범위를 벗어남, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1103
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정했지만, %X/%X 에 자료가 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1110
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA 지정 않았지만, %u 길이의 자료가 있음, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1143
+#, c-format
+msgid ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at "
+"%X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 블록 이미지 길이: "
+"%u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1159
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE 설정이 안되어 있지만, 옵셋: %u, 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1174
+#, c-format
+msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 설정이 되어 있지만, 블록 이미지 길이: %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1189
+#, c-format
+msgid ""
+"neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image "
+"length is %u at %X/%X"
+msgstr ""
+"BKPIMAGE_HAS_HOLE, BKPIMAGE_IS_COMPRESSED 지정 안되어 있으나, 블록 이미지 길"
+"이는 %u, 대상: %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1205
+#, c-format
+msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
+msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL 설정이 되어 있지만, %X/%X 에 이전 릴레이션 없음"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1217
+#, c-format
+msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
+msgstr "잘못된 block_id %u, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1282
+#, c-format
+msgid "record with invalid length at %X/%X"
+msgstr "잘못된 레코드 길이, 위치 %X/%X"
+
+#: access/transam/xlogreader.c:1371
+#, c-format
+msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
+msgstr "잘못된 압축 이미지, 위치 %X/%X, 블록 %d"
+
+#: access/transam/xlogutils.c:739 replication/walsender.c:2131
+#, c-format
+msgid "could not read from log segment %s, offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "%s 로그 조각 읽기 실패, 위치 %u, 길이 %lu: %m"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:269 postmaster/postmaster.c:793 tcop/postgres.c:3501
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:274 postmaster/postmaster.c:798 tcop/postgres.c:3506
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s 옵션은 해당 값을 지정해야합니다"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:285 postmaster/postmaster.c:810
+#: postmaster/postmaster.c:823
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "자제한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보십시오.\n"
+
+#: bootstrap/bootstrap.c:294
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
+msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자\n"
+
+#: catalog/aclchk.c:193
+#, c-format
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "grant 옵션들은 롤에서만 지정될 수 있습니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:316
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한이 부여되지 않았음"
+
+#: catalog/aclchk.c:321
+#, c-format
+msgid "no privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 권한이 부여되지 않았음"
+
+#: catalog/aclchk.c:329
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
+
+#: catalog/aclchk.c:334
+#, c-format
+msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한이 부여되지 않았음"
+
+#: catalog/aclchk.c:345
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")에 대한 권한을 취소할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:350
+#, c-format
+msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 권한을 취소할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:358
+#, c-format
+msgid ""
+"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 일부 권한을 박탈할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:363
+#, c-format
+msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 일부 권한을 취소할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for relation"
+msgstr "릴레이션의 %s 권한은 잘못된 종류임"
+
+#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for sequence"
+msgstr "시퀀스의 %s 권한은 잘못된 종류임"
+
+#: catalog/aclchk.c:453
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "%s 권한은 데이터베이스에는 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:457
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for domain"
+msgstr "%s 권한은 도메인에서 유효하지 않음"
+
+#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "%s 권한은 함수에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:465
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "%s 권한은 프로시주얼 언어에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for large object"
+msgstr "%s 권한은 대형 객체에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:473
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "%s 권한은 스키마(schema)에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:477
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "%s 권한은 테이블스페이스에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for type"
+msgstr "%s 권한은 자료형에서 사용할 수 없은 권한 형태임"
+
+#: catalog/aclchk.c:485
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
+msgstr "%s 권한 형식은 외부 데이터 래퍼에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/aclchk.c:489
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
+msgstr "%s 권한 형식은 외부 서버에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/aclchk.c:528
+#, c-format
+msgid "column privileges are only valid for relations"
+msgstr "칼럼 권한은 릴레이션에서만 유효함"
+
+#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697
+#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
+#: storage/large_object/inv_api.c:291
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "%u large object 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92
+#: commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073
+#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097
+#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121
+#: commands/copy.c:1137 commands/copy.c:1151 commands/copy.c:1170
+#: commands/copy.c:1185 commands/dbcommands.c:155 commands/dbcommands.c:163
+#: commands/dbcommands.c:171 commands/dbcommands.c:179
+#: commands/dbcommands.c:187 commands/dbcommands.c:195
+#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
+#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
+#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
+#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
+#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
+#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
+#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
+#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
+#: commands/functioncmds.c:673 commands/functioncmds.c:2085
+#: commands/functioncmds.c:2093 commands/sequence.c:1189
+#: commands/sequence.c:1197 commands/sequence.c:1205 commands/sequence.c:1213
+#: commands/sequence.c:1221 commands/sequence.c:1229 commands/sequence.c:1237
+#: commands/sequence.c:1245 commands/typecmds.c:295 commands/typecmds.c:1382
+#: commands/typecmds.c:1391 commands/typecmds.c:1399 commands/typecmds.c:1407
+#: commands/typecmds.c:1415 commands/user.c:139 commands/user.c:156
+#: commands/user.c:164 commands/user.c:172 commands/user.c:180
+#: commands/user.c:188 commands/user.c:196 commands/user.c:204
+#: commands/user.c:212 commands/user.c:220 commands/user.c:228
+#: commands/user.c:236 commands/user.c:244 commands/user.c:537
+#: commands/user.c:549 commands/user.c:557 commands/user.c:565
+#: commands/user.c:573 commands/user.c:581 commands/user.c:589
+#: commands/user.c:597 commands/user.c:606 commands/user.c:614
+#: commands/user.c:622
+#, c-format
+msgid "conflicting or redundant options"
+msgstr "상충하거나 중복된 옵션들"
+
+#: catalog/aclchk.c:980
+#, c-format
+msgid "default privileges cannot be set for columns"
+msgstr "default privileges 설정은 칼럼 대상으로 할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376
+#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197
+#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363
+#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533
+#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723
+#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080
+#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
+#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
+#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1981
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 열은 \"%s\" 릴레이션(relation)에 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12018 utils/adt/acl.c:2076
+#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
+#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스가 아님"
+
+#: catalog/aclchk.c:1801
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스는 USAGE, SELECT 및 UPDATE 권한만 지원함"
+
+#: catalog/aclchk.c:1818
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type USAGE for table"
+msgstr "테이블에서 USAGE 권한은 잘못되었음"
+
+#: catalog/aclchk.c:1986
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for column"
+msgstr "%s 권한 형식은 칼럼에서 유효하지 않음"
+
+#: catalog/aclchk.c:1999
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스는 SELECT 열 권한만 지원함"
+
+#: catalog/aclchk.c:2593
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 안전하지 못합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:2595
+#, c-format
+msgid ""
+"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
+"superusers can use untrusted languages."
+msgstr ""
+"안전하지 않은 프로시져 언어에 대해서는 GRANT 또는 REVOKE 작업을 허용하지 "
+"않습니다, 안전하지 않은 프로시져 언어는 슈퍼유저만 사용할 수 있기 때문입니다."
+
+#: catalog/aclchk.c:3121
+#, c-format
+msgid "cannot set privileges of array types"
+msgstr "배열형 자료형에 권한 설정을 할 수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3122
+#, c-format
+msgid "Set the privileges of the element type instead."
+msgstr "그 배열 요소에 해당하는 자료형에 대해서 접근 권한 설정을 하세요."
+
+#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a domain"
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 도메인이 아닙니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3252
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 권한 타입 \"%s\""
+
+#: catalog/aclchk.c:3301
+#, c-format
+msgid "permission denied for column %s"
+msgstr "%s 칼럼에 대한 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3303
+#, c-format
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "%s 릴레이션(relation) 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
+#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
+#, c-format
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "%s 시퀀스 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3307
+#, c-format
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "%s 데이터베이스 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3309
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "%s 함수 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3311
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "%s 연산자 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3313
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "%s 자료형 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3315
+#, c-format
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "%s 프로시주얼 언어 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3317
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %s"
+msgstr "%s 대형 객체 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3319
+#, c-format
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "%s 스키마(schema) 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3321
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "%s 연산자 클래스 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3323
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator family %s"
+msgstr "%s 연산자 패밀리 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3325
+#, c-format
+msgid "permission denied for collation %s"
+msgstr "%s 정렬정의(collation) 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3327
+#, c-format
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion) 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3329
+#, c-format
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "%s 테이블스페이스 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3331
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search dictionary %s"
+msgstr "%s 전문 검색 사전 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3333
+#, c-format
+msgid "permission denied for text search configuration %s"
+msgstr "%s 전문 검색 구성 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3335
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
+msgstr "%s 외부 데이터 래퍼 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3337
+#, c-format
+msgid "permission denied for foreign server %s"
+msgstr "%s 외부 서버 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3339
+#, c-format
+msgid "permission denied for event trigger %s"
+msgstr "%s 이벤트 트리거 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3341
+#, c-format
+msgid "permission denied for extension %s"
+msgstr "%s 확장 모듈 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
+#, c-format
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "%s 릴레이션(relation)의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3351
+#, c-format
+msgid "must be owner of sequence %s"
+msgstr "%s 시퀀스의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3353
+#, c-format
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "%s 데이터베이스의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3355
+#, c-format
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "%s 함수의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3357
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "%s 연산자의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3359
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "%s 자료형의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3361
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "%s 프로시주얼 언어의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3363
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %s"
+msgstr "%s 대형 객체의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3365
+#, c-format
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "%s 스키마(schema)의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3367
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "%s 연산자 클래스의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3369
+#, c-format
+msgid "must be owner of operator family %s"
+msgstr "%s 연산자 패밀리의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3371
+#, c-format
+msgid "must be owner of collation %s"
+msgstr "%s 정렬정의(collation)의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3373
+#, c-format
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "%s 문자코드변환규칙(conversion)의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3375
+#, c-format
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "%s 테이블스페이스의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3377
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search dictionary %s"
+msgstr "%s 전문 검색 사전의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3379
+#, c-format
+msgid "must be owner of text search configuration %s"
+msgstr "%s 전문 검색 구성의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3381
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
+msgstr "%s 외부 데이터 래퍼의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3383
+#, c-format
+msgid "must be owner of foreign server %s"
+msgstr "%s 외부 서버의 소유주여야 함"
+
+#: catalog/aclchk.c:3385
+#, c-format
+msgid "must be owner of event trigger %s"
+msgstr "%s 이벤트 트리거의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3387
+#, c-format
+msgid "must be owner of extension %s"
+msgstr "%s 확장 모듈의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/aclchk.c:3429
+#, c-format
+msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\") 접근 권한 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
+#, c-format
+msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
+msgstr "%d번째 속성(해당 릴레이션 OID: %u)이 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548
+#, c-format
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 릴레이션(relation) 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 데이터베이스 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 함수 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652
+#, c-format
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 언어 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 스키마 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
+#, c-format
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 테이블스페이스 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 외부 데이터 래퍼가 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
+#, c-format
+msgid "foreign server with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 외부 서버가 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 자료형 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4600
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 연산자 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4777
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 연산자 클래스 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4804
+#, c-format
+msgid "operator family with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 연산자 패밀리가 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4831
+#, c-format
+msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 전문 검색 사전이 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4858
+#, c-format
+msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
+msgstr "OID가 %u인 텍스트 검색 구성이 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
+#, c-format
+msgid "event trigger with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 이벤트 트리거가 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:4992
+#, c-format
+msgid "collation with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 정렬정의(collation) 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:5018
+#, c-format
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 인코딩 변환규칙(conversion) 없음"
+
+#: catalog/aclchk.c:5059
+#, c-format
+msgid "extension with OID %u does not exist"
+msgstr "OID %u 확장 모듈이 없음"
+
+#: catalog/dependency.c:646
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "%s 삭제할 수 없음, %s에서 필요로함"
+
+#: catalog/dependency.c:649
+#, c-format
+msgid "You can drop %s instead."
+msgstr "대신에, drop %s 명령을 사용할 수 있음."
+
+#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr "%s 객체는 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 수 없음"
+
+#: catalog/dependency.c:927
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "%s 객체가 자동으로 덩달아 삭제됨"
+
+#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#, c-format
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s 의존대상: %s"
+
+#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "%s 객체가 덩달아 삭제됨"
+
+#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and %d other object (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and %d other objects (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+
+#: catalog/dependency.c:989
+#, c-format
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "기타 다른 객체들이 이 객체에 의존하고 있어, %s 삭제할 수 없음"
+
+#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#, c-format
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr ""
+"이 객체와 관계된 모든 객체들을 함께 삭제하려면 DROP ... CASCADE 명령을 사용하"
+"십시오"
+
+#: catalog/dependency.c:997
+#, c-format
+msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
+msgstr "다른 객체가 원하는 객체를 사용하고 있으므로 해당 객체를 삭제할 수 없음"
+
+#. translator: %d always has a value larger than 1
+#: catalog/dependency.c:1006
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %d other object"
+msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
+msgstr[0] "%d개의 다른 객체에 대한 관련 항목 삭제"
+
+#: catalog/dependency.c:1634
+#, c-format
+msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
+msgstr "\"regrole\" 자료형 상수는 여기서 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/heap.c:278
+#, c-format
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 만들 권한이 없음"
+
+#: catalog/heap.c:280
+#, c-format
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "시스템 카탈로그 변경은 현재 허용하지 않습니다."
+
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
+#: commands/tablecmds.c:4819
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "한 테이블에 지정할 수 있는 최대 열 수는 %d입니다"
+
+#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "\"%s\" 열 이름은 시스템 열 이름과 충돌합니다"
+
+#: catalog/heap.c:448
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 칼럼 이름이 여러 번 지정됨"
+
+#: catalog/heap.c:498
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "\"%s\" 열의 자료형이 \"unknown\" 입니다"
+
+#: catalog/heap.c:499
+#, c-format
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "관계 작성을 계속합니다."
+
+#: catalog/heap.c:512
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "\"%s\" 열은 %s 의사 자료형(pseudo-type)을 사용합니다"
+
+#: catalog/heap.c:542
+#, c-format
+msgid "composite type %s cannot be made a member of itself"
+msgstr "%s 복합 자료형은 자기 자신의 구성원으로 만들 수 없음"
+
+#: catalog/heap.c:584 commands/createas.c:201 commands/createas.c:498
+#, c-format
+msgid "no collation was derived for column \"%s\" with collatable type %s"
+msgstr ""
+"column \"%s\" 칼럼에 사용하는 %s 자료형에서 사용할 정렬규칙을 결정할 수 없습니다."
+
+#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
+#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
+#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
+#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818
+#: utils/adt/like.c:213 utils/adt/selfuncs.c:5334 utils/adt/varlena.c:1421
+#: utils/adt/varlena.c:1826
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
+msgstr "명시적으로 정렬 규칙을 지정하려면 COLLATE 절을 사용하세요."
+
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:1083 catalog/pg_type.c:412 catalog/pg_type.c:722
+#: commands/typecmds.c:237 commands/typecmds.c:784 commands/typecmds.c:1135
+#: commands/typecmds.c:1357 commands/typecmds.c:2113
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 자료형이 이미 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:1084
+#, c-format
+msgid ""
+"A relation has an associated type of the same name, so you must use a name "
+"that doesn't conflict with any existing type."
+msgstr ""
+"하나의 릴레이션은 그 이름과 같은 자료형과 관계합니다. 그래서, 이미 같은 "
+"이름의 자료형이 있다면 해당 릴레이션을 만들 수 없습니다. 다른 이름을 "
+"사용하세요."
+
+#: catalog/heap.c:1112
+#, c-format
+msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 자료 OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2290
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 체크 제약 조건이 이미 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr ""
+"\"%s\" 제약 조건이 이미 \"%s\" 릴레이션(relation)에서 사용되고 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2462
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 비상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2473
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 상속 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2483
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다, 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: catalog/heap.c:2488
+#, c-format
+msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건을 상속된 정의와 병합하는 중"
+
+#: catalog/heap.c:2594
+#, c-format
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "default 표현식에서는 열 reference를 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/heap.c:2605
+#, c-format
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "default 표현식은 하나의 set을 반환하면 안됩니다"
+
+#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 열의 자료형은 %s 인데, default 표현식에서는 %s 자료형을 사용했습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
+#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
+#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#, c-format
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "다시 정의하거나 형변화자를 사용해보십시오"
+
+#: catalog/heap.c:2676
+#, c-format
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "\"%s\" 테이블만이 체크 제약 조건에서 참조될 수 있습니다"
+
+#: catalog/heap.c:2916
+#, c-format
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "ON COMMIT 및 외래 키 조합이 지원되지 않음"
+
+#: catalog/heap.c:2917
+#, c-format
+msgid ""
+"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
+"setting."
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블에서 \"%s\" 테이블을 참조하는데 ON COMMIT 설정이 같지 않"
+"습니다."
+
+#: catalog/heap.c:2922
+#, c-format
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+msgstr ""
+"_^_ 테이블 내용을 모두 삭제할 수 없음, 참조키(foreign key) 제약 조건 안에서"
+
+#: catalog/heap.c:2923
+#, c-format
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 테이블은 \"%s\" 객체를 참조합니다."
+
+#: catalog/heap.c:2925
+#, c-format
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블도 함께 자료를 지우거나, TRUNCATE ... CASCADE 구문을 사용하세요."
+
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "\"%s\" 테이블에는 이미 기본키가 있습니다"
+
+#: catalog/index.c:228
+#, c-format
+msgid "primary keys cannot be expressions"
+msgstr "기본기(primary key)를 표현할 수 없음"
+
+#: catalog/index.c:742 catalog/index.c:1160
+#, c-format
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+msgstr "시스템 카탈로그 테이블에는 사용자 정의 인덱스를 지정할 수 없습니다"
+
+#: catalog/index.c:752
+#, c-format
+msgid "concurrent index creation on system catalog tables is not supported"
+msgstr "시스템 카탈로그 테이블에서 공존하는 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
+
+#: catalog/index.c:770
+#, c-format
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr ""
+"공유되는 인덱스들은 initdb 명령으로 데이터베이스 클러스터를 만든 다음에는 만"
+"들 수 없습니다"
+
+#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
+#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 이미 있습니다, 건너뜀"
+
+#: catalog/index.c:820
+#, c-format
+msgid "pg_class index OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때, pg_class 인덱스 OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/index.c:1422
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY must be first action in transaction"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 트랜잭션 내 가장 처음에 있어야 합니다"
+
+#: catalog/index.c:2004
+#, c-format
+msgid "building index \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에서 만드는 중"
+
+#: catalog/index.c:3322
+#, c-format
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "임시 테이블의 인덱스 재생성 작업은 다른 세션에서 할 수 없음"
+
+#: catalog/index.c:3454
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s\" 인덱스가 다시 만들어졌음"
+
+#: catalog/index.c:3456 commands/vacuumlazy.c:1338 commands/vacuumlazy.c:1414
+#: commands/vacuumlazy.c:1603 commands/vacuumlazy.c:1813
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: catalog/namespace.c:249 catalog/namespace.c:447 catalog/namespace.c:541
+#: commands/trigger.c:4523
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: \"%s.%s.%s\""
+
+#: catalog/namespace.c:306
+#, c-format
+msgid "temporary tables cannot specify a schema name"
+msgstr "임시 테이블은 스키마 이름을 지정할 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:385
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:390 commands/lockcmds.c:146
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 잠금 정보를 구할 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#, c-format
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s.%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
+
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
+#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 릴레이션(relation)이 없습니다"
+
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
+#: commands/extension.c:1388
+#, c-format
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "선택된 스키마 없음, 대상:"
+
+#: catalog/namespace.c:639 catalog/namespace.c:652
+#, c-format
+msgid "cannot create relations in temporary schemas of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 스키마 안에는 릴레이션을 만들 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:643
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary relation in non-temporary schema"
+msgstr "임시 스키마가 아닌 스키마에 임시 릴레이션을 만들 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:658
+#, c-format
+msgid "only temporary relations may be created in temporary schemas"
+msgstr "임시 스키마 안에는 임시 릴레이션만 만들 수 있음"
+
+#: catalog/namespace.c:2154
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2280
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2407
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2533 commands/tsearchcmds.c:1197
+#: utils/cache/ts_cache.c:611
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "서로 다른 데이터베이스간의 참조는 구현되어있지 않습니다: %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1137
+#: gram.y:13450 gram.y:14819
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "적당하지 않은 qualified 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:2783
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "임시 스키마로(에서) 객체를 이동할 수 없습니다"
+
+#: catalog/namespace.c:2789
+#, c-format
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "TOAST 스키마로(에서) 객체를 이동할 수 없습니다"
+
+#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238
+#: commands/schemacmds.c:317 commands/tablecmds.c:740
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:2893
+#, c-format
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"적당하지 않은 릴레이션(relation) 이름 입니다 (너무 많은 점이 있네요): %s"
+
+#: catalog/namespace.c:3403
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 정렬정의(collation)가 \"%s\" 인코딩에서는 쓸 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3458
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3666
+#, c-format
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스에서 임시 파일을 만들 권한이 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3682
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables during recovery"
+msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블을 만들 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3688
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
+msgstr "병렬 모드에서는 임시 테이블을 만들 수 없음"
+
+#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
+#: utils/misc/guc.c:9867
+#, c-format
+msgid "List syntax is invalid."
+msgstr "목록 문법이 틀렸습니다."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1065
+msgid "access method name cannot be qualified"
+msgstr "접근 방법 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1068
+msgid "database name cannot be qualified"
+msgstr "데이터베이스 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
+#, c-format
+msgid "extension name cannot be qualified"
+msgstr "확장 모듈 이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1074
+msgid "tablespace name cannot be qualified"
+msgstr "테이블스페이스 이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1077
+msgid "role name cannot be qualified"
+msgstr "롤(role)이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1080
+msgid "schema name cannot be qualified"
+msgstr "스키마 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1083
+msgid "language name cannot be qualified"
+msgstr "프로시주얼 언어 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1086
+msgid "foreign-data wrapper name cannot be qualified"
+msgstr "외부자료 랩퍼 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1089
+msgid "server name cannot be qualified"
+msgstr "서버 이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1092
+msgid "event trigger name cannot be qualified"
+msgstr "이벤트 트리거 이름이 적당치 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
+#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217
+#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346
+#: commands/tablecmds.c:7977
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블이 아님"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
+#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12023 commands/view.c:143
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 뷰가 아님"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174
+#: commands/tablecmds.c:235 commands/tablecmds.c:12028
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a materialized view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 구체화된 뷰(materialized view)가 아닙니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
+#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12033
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 외부 테이블이 아님"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1376 catalog/objectaddress.c:1429
+#, c-format
+msgid "column name must be qualified"
+msgstr "칼럼 이름으로 적당하지 않습니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1472
+#, c-format
+msgid "default value for column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 칼럼(해당 릴레이션: \"%s\")의 기본값을 지정하지 않았음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
+#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
+#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
+#: utils/adt/regproc.c:1225
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 자료형 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1629
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "%d (%s, %s) 연산자(대상 %s) 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1658
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s does not exist"
+msgstr "%d (%s, %s) 함수(대상 %s) 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1707 catalog/objectaddress.c:1733
+#, c-format
+msgid "user mapping for user \"%s\" on server \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 사용자 맵핑 정보(대상 서버: \"%s\")가 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1722 commands/foreigncmds.c:430
+#: commands/foreigncmds.c:997 commands/foreigncmds.c:1359
+#: foreign/foreign.c:692
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1794
+#, c-format
+msgid "unrecognized default ACL object type %c"
+msgstr "알 수 없는 기본 ACL 객체 타입 %c"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1795
+#, c-format
+msgid "Valid object types are \"r\", \"S\", \"f\", and \"T\"."
+msgstr "유효한 객체 형태는 \"r\", \"S\", \"f\", \"T\"."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1841
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" in schema \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 스키마: \"%s\", 해당 객체: %s)"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1846
+#, c-format
+msgid "default ACL for user \"%s\" on %s does not exist"
+msgstr "\"%s\" 사용자용 기본 ACL 없음. (해당 객체: %s)"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1873 catalog/objectaddress.c:1929
+#: catalog/objectaddress.c:1984
+#, c-format
+msgid "name or argument lists may not contain nulls"
+msgstr "이름이나 인자 목록에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1905
+#, c-format
+msgid "unsupported object type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 형 지원하지 않음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1925 catalog/objectaddress.c:1943
+#, c-format
+msgid "name list length must be exactly %d"
+msgstr "이름 목록 길이는 %d 이어야 합니다."
+
+#: catalog/objectaddress.c:1947
+#, c-format
+msgid "large object OID may not be null"
+msgstr "대형 객체 OID는 null 값을 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/objectaddress.c:1956 catalog/objectaddress.c:2016
+#: catalog/objectaddress.c:2023
+#, c-format
+msgid "name list length must be at least %d"
+msgstr "이름 목록 길이는 적어도 %d 개 이상이어야 함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2009 catalog/objectaddress.c:2029
+#, c-format
+msgid "argument list length must be exactly %d"
+msgstr "인자 목록은 %d 개여야 함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2165 libpq/be-fsstubs.c:350
+#, c-format
+msgid "must be owner of large object %u"
+msgstr "%u 대경 객체의 소유주여야만 합니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2180 commands/functioncmds.c:1426
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "%s, %s 자료형의 소유주여야합니다"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2220 catalog/objectaddress.c:2237
+#, c-format
+msgid "must be superuser"
+msgstr "슈퍼유져여야함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2227
+#, c-format
+msgid "must have CREATEROLE privilege"
+msgstr "CREATEROLE 권한이 있어야 함"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2302
+#, c-format
+msgid "unrecognized object type \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 객체 형태 \"%s\""
+
+#: catalog/objectaddress.c:2497
+#, c-format
+msgid " column %s"
+msgstr " %s 열"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2503
+#, c-format
+msgid "function %s"
+msgstr "%s 함수"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2508
+#, c-format
+msgid "type %s"
+msgstr "%s 자료형"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2538
+#, c-format
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 바꾸는 작업"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2558
+#, c-format
+msgid "collation %s"
+msgstr "collation %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2582
+#, c-format
+msgid "constraint %s on %s"
+msgstr "%s 제약 조건(해당 객체: %s)"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2588
+#, c-format
+msgid "constraint %s"
+msgstr "%s 제약 조건"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2605
+#, c-format
+msgid "conversion %s"
+msgstr "%s 문자코드변환규칙"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2642
+#, c-format
+msgid "default for %s"
+msgstr "default for %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2651
+#, c-format
+msgid "language %s"
+msgstr "프로시주얼 언어 %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2656
+#, c-format
+msgid "large object %u"
+msgstr "%u 대형 객체"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2661
+#, c-format
+msgid "operator %s"
+msgstr "%s 연산자"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2693
+#, c-format
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "%s 연산자 클래스, %s 인덱스 액세스 방법"
+
+#. translator: %d is the operator strategy (a number), the
+#. first two %s's are data type names, the third %s is the
+#. description of the operator family, and the last %s is the
+#. textual form of the operator with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:2743
+#, c-format
+msgid "operator %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%d (%s, %s) 연산자 (연산자 가족: %s): %s"
+
+#. translator: %d is the function number, the first two %s's
+#. are data type names, the third %s is the description of the
+#. operator family, and the last %s is the textual form of the
+#. function with arguments.
+#: catalog/objectaddress.c:2793
+#, c-format
+msgid "function %d (%s, %s) of %s: %s"
+msgstr "%d (%s, %s) 함수 (연산자 가족: %s): %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2833
+#, c-format
+msgid "rule %s on "
+msgstr "%s 룰(rule), 해당 테이블: "
+
+#: catalog/objectaddress.c:2855
+#, c-format
+msgid "transform for %s language %s"
+msgstr "%s 형 변환자, 대상언어: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2889
+#, c-format
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "%s 트리거, 해당 테이블: "
+
+#: catalog/objectaddress.c:2906
+#, c-format
+msgid "schema %s"
+msgstr "%s 스키마"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2919
+#, c-format
+msgid "text search parser %s"
+msgstr "%s 전문 검색 파서"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2934
+#, c-format
+msgid "text search dictionary %s"
+msgstr "%s 전문 검색 사전"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2949
+#, c-format
+msgid "text search template %s"
+msgstr "%s 전문 검색 템플릿"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2964
+#, c-format
+msgid "text search configuration %s"
+msgstr "%s 전문 검색 구성"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2972
+#, c-format
+msgid "role %s"
+msgstr "%s 롤"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2985
+#, c-format
+msgid "database %s"
+msgstr "%s 데이터베이스"
+
+#: catalog/objectaddress.c:2997
+#, c-format
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "%s 테이블스페이스"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3006
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper %s"
+msgstr "%s 외부 데이터 래퍼"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3015
+#, c-format
+msgid "server %s"
+msgstr "%s 서버"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3043
+#, c-format
+msgid "user mapping for %s on server %s"
+msgstr "%s에 대한 사용자 매핑, 해당 서버: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3078
+#, c-format
+msgid "default privileges on new relations belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤이 새 테이블을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3083
+#, c-format
+msgid "default privileges on new sequences belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤이 새 시퀀스를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3088
+#, c-format
+msgid "default privileges on new functions belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤이 새 함수를 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3093
+#, c-format
+msgid "default privileges on new types belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤이 새 자료형을 만들 때 기본적으로 지정할 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3099
+#, c-format
+msgid "default privileges belonging to role %s"
+msgstr "%s 롤의 기본 접근 권한"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3107
+#, c-format
+msgid " in schema %s"
+msgstr ", 대상 스키마: %s"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3124
+#, c-format
+msgid "extension %s"
+msgstr "%s 확장 모듈"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3137
+#, c-format
+msgid "event trigger %s"
+msgstr "%s 이벤트 트리거"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3169
+#, c-format
+msgid "policy %s on "
+msgstr "%s 정책 "
+
+#: catalog/objectaddress.c:3187
+#, c-format
+msgid "access method %s"
+msgstr "%s 접근 방법"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3247
+#, c-format
+msgid "table %s"
+msgstr "%s 테이블"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3251
+#, c-format
+msgid "index %s"
+msgstr "%s 인덱스"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3255
+#, c-format
+msgid "sequence %s"
+msgstr "%s 시퀀스"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3259
+#, c-format
+msgid "toast table %s"
+msgstr "%s 토스트 테이블"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3263
+#, c-format
+msgid "view %s"
+msgstr "%s 뷰"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3267
+#, c-format
+msgid "materialized view %s"
+msgstr "%s 구체화된 뷰"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3271
+#, c-format
+msgid "composite type %s"
+msgstr "%s 복합 자료형"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3275
+#, c-format
+msgid "foreign table %s"
+msgstr "%s 외부 테이블"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3280
+#, c-format
+msgid "relation %s"
+msgstr "%s 릴레이션"
+
+#: catalog/objectaddress.c:3317
+#, c-format
+msgid "operator family %s for access method %s"
+msgstr "%s 연산자 페밀리, 접근 방법: %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:125
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "aggregates cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "집계 함수에는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:148 catalog/pg_aggregate.c:158
+#, c-format
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "처리할(변환할) 자료형을 결정할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:149 catalog/pg_aggregate.c:159
+#, c-format
+msgid ""
+"An aggregate using a polymorphic transition type must have at least one "
+"polymorphic argument."
+msgstr ""
+"다형 변환 형식을 사용하는 집계에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합"
+"니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:172
+#, c-format
+msgid "a variadic ordered-set aggregate must use VARIADIC type ANY"
+msgstr ""
+"variadic 순서있는 세트 집계함수는 VARIADIC ANY 형을 사용해야 합니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:198
+#, c-format
+msgid ""
+"a hypothetical-set aggregate must have direct arguments matching its "
+"aggregated arguments"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:245 catalog/pg_aggregate.c:289
+#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "%s 이름의 transition 함수의 리턴 자료형이 %s 형이 아닙니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:265 catalog/pg_aggregate.c:308
+#, c-format
+msgid ""
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
+msgstr ""
+"변환 함수가 엄격하고 변환 형식이 입력 형식과 호환되지 않는 경우 초"
+"기값을 생략하면 안됨"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:334
+#, c-format
+msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
+msgstr "%s inverse transition 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#, c-format
+msgid ""
+"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:395 catalog/pg_aggregate.c:545
+#, c-format
+msgid "final function with extra arguments must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:425
+#, c-format
+msgid "return type of combine function %s is not %s"
+msgstr "%s combine 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"combine function with \"%s\" transition type must not be declared STRICT"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:455
+#, c-format
+msgid "return type of serialization function %s is not %s"
+msgstr "%s serialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:475
+#, c-format
+msgid "return type of deserialization function %s is not %s"
+msgstr "%s deserialization 함수의 반환 자료형이 %s 형이 아닙니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:491 catalog/pg_proc.c:246 catalog/pg_proc.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "결과 자료형을 결정할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:492
+#, c-format
+msgid ""
+"An aggregate returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"다형 자료형을 반환하는 집계에는 다형 자료형 인자가 하나 이상 있어야 합니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:504 catalog/pg_proc.c:259
+#, c-format
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "\"internal\" 의사-자료형의 사용이 안전하지 않습니다"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:505 catalog/pg_proc.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"internal\" 자료형을 리턴하는 함수는 적어도 하나 이상의 인자가 \"internal\" "
+"자료형이어야합니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"moving-aggregate implementation returns type %s, but plain implementation "
+"returns type %s"
+msgstr ""
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:569
+#, c-format
+msgid "sort operator can only be specified for single-argument aggregates"
+msgstr "정렬 연산자는 단일 인자 집계에만 지정할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:812 commands/typecmds.c:1705
+#: commands/typecmds.c:1756 commands/typecmds.c:1787 commands/typecmds.c:1810
+#: commands/typecmds.c:1831 commands/typecmds.c:1858 commands/typecmds.c:1885
+#: commands/typecmds.c:1962 commands/typecmds.c:2004 parser/parse_func.c:364
+#: parser/parse_func.c:393 parser/parse_func.c:418 parser/parse_func.c:432
+#: parser/parse_func.c:507 parser/parse_func.c:518 parser/parse_func.c:1923
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "%s 이름의 함수가 없음"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:818
+#, c-format
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "%s 함수는 한 set을 리턴함"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:833
+#, c-format
+msgid "function %s must accept VARIADIC ANY to be used in this aggregate"
+msgstr "%s 함수가 이 집계작업에 사용되려면 VARIADIC ANY 형을 수용해야 합니다."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:857
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "%s 함수는 run-time type coercion을 필요로 함"
+
+#: catalog/pg_collation.c:77
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 인코딩에 이미 지정되어 있습니다"
+
+#: catalog/pg_collation.c:91
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 이미 있습니다"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:663
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain %s already exists"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 %s 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:797
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블에는 \"%s\" 이름의 제약 조건이 여러개 있습니다"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:809
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 테이블에 없음"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:855
+#, c-format
+msgid "domain \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 도메인에는 \"%s\" 이름의 제약 조건이 여러개 있습니다"
+
+#: catalog/pg_constraint.c:867
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건은 \"%s\" 도메인에 없음"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:66
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversion)이 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "%s 코드에서 %s 코드로 변환하는 기본 변환규칙(conversion)은 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#, c-format
+msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
+msgstr "%s 객체는 \"%s\" 확장모듈에 이미 구성원입니다"
+
+#: catalog/pg_depend.c:324
+#, c-format
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "%s 의존객체들은 시스템 객체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_enum.c:115 catalog/pg_enum.c:202
+#, c-format
+msgid "invalid enum label \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 잘못됨"
+
+#: catalog/pg_enum.c:116 catalog/pg_enum.c:203
+#, c-format
+msgid "Labels must be %d characters or less."
+msgstr "라벨은 %d자 이하여야 합니다."
+
+#: catalog/pg_enum.c:231
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음, 건너뜀"
+
+#: catalog/pg_enum.c:238
+#, c-format
+msgid "enum label \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 열거형 라벨이 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_enum.c:293
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an existing enum label"
+msgstr "\"%s\" 열거형 라벨이 없음"
+
+#: catalog/pg_enum.c:349
+#, c-format
+msgid "pg_enum OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_enum OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/pg_enum.c:359
+#, c-format
+msgid "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER is incompatible with binary upgrade"
+msgstr "ALTER TYPE ADD BEFORE/AFTER 구문은 이진 업그레이드 작업에서 호환하지 않습니다"
+
+#: catalog/pg_namespace.c:61 commands/schemacmds.c:246
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:219 catalog/pg_operator.c:360
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" 타당한 연산자 이름이 아님"
+
+#: catalog/pg_operator.c:369
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 commutator를 가질 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:373 commands/operatorcmds.c:485
+#, c-format
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 join selectivity를 가질 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:377
+#, c-format
+msgid "only binary operators can merge join"
+msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 merge join할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:381
+#, c-format
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "_^_ 바이너리 연산자만이 해시할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:392
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have negators"
+msgstr "부울 연산자만 부정어를 포함할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:396 commands/operatorcmds.c:493
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have restriction selectivity"
+msgstr "부울 연산자만 제한 선택을 포함할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:400 commands/operatorcmds.c:497
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can have join selectivity"
+msgstr "부울 연산자만 조인 선택을 포함할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:404
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can merge join"
+msgstr "부울 연산자만 머지 조인을 지정할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:408
+#, c-format
+msgid "only boolean operators can hash"
+msgstr "부울 연산자만 해시를 지정할 수 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:420
+#, c-format
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "%s 연산자가 이미 있음"
+
+#: catalog/pg_operator.c:617
+#, c-format
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "연산자는 자신의 negator나 sort 연산자가 될 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_proc.c:134 parser/parse_func.c:1947 parser/parse_func.c:1987
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d argument"
+msgid_plural "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr[0] "함수는 %d개 이상의 인자를 사용할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:247
+#, c-format
+msgid ""
+"A function returning a polymorphic type must have at least one polymorphic "
+"argument."
+msgstr ""
+"다형 형식을 반환하는 함수에는 다형 인자가 하나 이상 있어야 합니다."
+
+#: catalog/pg_proc.c:254
+#, c-format
+msgid ""
+"A function returning \"anyrange\" must have at least one \"anyrange\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"\"anyrange\" 자료형을 반환하는 함수는 적어도 하나 이상의 인자가 \"anyrange\" "
+"자료형이어야합니다."
+
+#: catalog/pg_proc.c:272
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\"은(는) 이미 %s 형식의 속성임"
+
+#: catalog/pg_proc.c:403
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "이미 같은 인자 자료형을 사용하는 \"%s\" 함수가 있습니다"
+
+#: catalog/pg_proc.c:417 catalog/pg_proc.c:440
+#, c-format
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "이미 있는 함수의 리턴 자료형은 바꿀 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_proc.c:418 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:485
+#: catalog/pg_proc.c:509 catalog/pg_proc.c:536
+#, c-format
+msgid "Use DROP FUNCTION %s first."
+msgstr "먼저 DROP FUNCTION %s 명령으로 함수를 삭제 하세요"
+
+#: catalog/pg_proc.c:441
+#, c-format
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "OUT 매개 변수에 정의된 행 형식이 다릅니다."
+
+#: catalog/pg_proc.c:483
+#, c-format
+msgid "cannot change name of input parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 입력 매개 변수 이름을 바꿀 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot remove parameter defaults from existing function"
+msgstr "기존 함수에서 매개 변수 기본 값을 제거할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:535
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of existing parameter default value"
+msgstr "기존 매개 변수 기본 값의 데이터 형식을 바꿀 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:548
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수임"
+
+#: catalog/pg_proc.c:553
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수가 아님"
+
+#: catalog/pg_proc.c:561
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is a window function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 윈도우 함수임"
+
+#: catalog/pg_proc.c:566
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" is not a window function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 윈도우 함수가 아님"
+
+#: catalog/pg_proc.c:774
+#, c-format
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 내장 함수가 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:872
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "SQL 함수는 %s 자료형을 리턴할 수 없음"
+
+#: catalog/pg_proc.c:887
+#, c-format
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "SQL 함수의 인자로 %s 자료형은 사용될 수 없습니다"
+
+#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "\"%s\" SQL 함수"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:694
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"and objects in %d other database (see server log for list)"
+msgid_plural ""
+"\n"
+"and objects in %d other databases (see server log for list)"
+msgstr[0] ""
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1006
+#, c-format
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "%u 롤이 동시에 삭제되었음"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1025
+#, c-format
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "%u 테이블스페이스는 현재 삭제되었습니다"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1040
+#, c-format
+msgid "database %u was concurrently dropped"
+msgstr "%u 데이터베이스는 현재 삭제되었습니다"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1085
+#, c-format
+msgid "owner of %s"
+msgstr "%s 객체의 소유주"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1087
+#, c-format
+msgid "privileges for %s"
+msgstr "\"%s\"에 대한 권한"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1089
+#, c-format
+msgid "target of %s"
+msgstr "%s 객체 대상"
+
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:1097
+#, c-format
+msgid "%d object in %s"
+msgid_plural "%d objects in %s"
+msgstr[0] "%d 객체(데이터베이스: %s)"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot drop objects owned by %s because they are required by the database "
+"system"
+msgstr ""
+"%s 소유주의 객체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 "
+"수 없음"
+
+#: catalog/pg_shdepend.c:1323
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot reassign ownership of objects owned by %s because they are required "
+"by the database system"
+msgstr ""
+"%s 소유주의 객체 삭제는 그 데이터베이스 시스템에서 필요하기 때문에 삭제 될 "
+"수 없음"
+
+#: catalog/pg_type.c:136 catalog/pg_type.c:454
+#, c-format
+msgid "pg_type OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: catalog/pg_type.c:253
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "잘못된 자료형의 내부 크기 %d"
+
+#: catalog/pg_type.c:269 catalog/pg_type.c:277 catalog/pg_type.c:285
+#: catalog/pg_type.c:294
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for passed-by-value type of size %d"
+msgstr "\"%c\" 정렬은 크기가 %d인 전달 값 형식에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/pg_type.c:301
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "내부 크기 %d은(는) 전달 값 형식에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/pg_type.c:310 catalog/pg_type.c:316
+#, c-format
+msgid "alignment \"%c\" is invalid for variable-length type"
+msgstr "\"%c\" 정렬은 가변 길이 형식에 유효하지 않음"
+
+#: catalog/pg_type.c:324
+#, c-format
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "_^_ 고정크기 자료형은 PLAIN 저장방법을 가져야만 합니다"
+
+#: catalog/pg_type.c:789
+#, c-format
+msgid "could not form array type name for type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 형식의 배열 형식 이름을 생성할 수 없음"
+
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358
+#: commands/tablecmds.c:11911
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 구체화된 뷰도 아닙니다"
+
+#: catalog/toasting.c:158
+#, c-format
+msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
+msgstr "공유되는 테이블은 initdb 뒤에는 toast 될 수 없습니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:159
+#, c-format
+msgid "only ordered-set aggregates can be hypothetical"
+msgstr "순서 있는 세트 집계함수만 가설적일 수 있습니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:184
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 속성을 aggregate에서 알 수 없음"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:194
+#, c-format
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "aggregate stype 값을 지정하셔야합니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:198
+#, c-format
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "aggregate sfunc 값을 지정하셔야합니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:210
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "mstype 옵션을 사용하면 msfunc 옵션도 함께 지정 해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:214
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must be specified when mstype is specified"
+msgstr "mstype 옵션을 사용하면 minvfunc 옵션도 함께 지정 해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "aggregate msfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "msfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:225
+#, c-format
+msgid "aggregate minvfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "minvfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:229
+#, c-format
+msgid "aggregate mfinalfunc must not be specified without mstype"
+msgstr "mfinalfunc 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:233
+#, c-format
+msgid "aggregate msspace must not be specified without mstype"
+msgstr "msspace 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:237
+#, c-format
+msgid "aggregate minitcond must not be specified without mstype"
+msgstr "minitcond 옵션은 mstype 옵션과 함께 사용해야 함"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:257
+#, c-format
+msgid "aggregate input type must be specified"
+msgstr "aggregate 입력 자료형을 지정해야 합니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:287
+#, c-format
+msgid "basetype is redundant with aggregate input type specification"
+msgstr "집계 입력 형식 지정에서 basetype이 중복됨"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:328 commands/aggregatecmds.c:369
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "%s 자료형은 aggregate transition 자료형으로 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:340
+#, c-format
+msgid ""
+"serialization functions may be specified only when the aggregate transition "
+"data type is %s"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:350
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify both or neither of serialization and deserialization functions"
+msgstr ""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:415 commands/functioncmds.c:570
+#, c-format
+msgid "parameter \"parallel\" must be SAFE, RESTRICTED, or UNSAFE"
+msgstr "\"parallel\" 옵션 값은 SAFE, RESTRICTED, UNSAFE 만 지정할 수 있음"
+
+#: commands/alter.c:80 commands/event_trigger.c:231
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 이벤트 트리거가 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:83 commands/foreigncmds.c:597
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 외부 자료 래퍼가 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:86 commands/foreigncmds.c:890
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 서버가 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:89 commands/proclang.c:366
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 프로시주얼 언어가 이미 있습니다"
+
+#: commands/alter.c:112
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 변환규칙(conversin)이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
+
+#: commands/alter.c:116
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:120
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:124
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:128
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/alter.c:202
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename %s"
+msgstr "%s 이름 변경 작업은 슈퍼유저만 할 수 있음"
+
+#: commands/alter.c:655
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set schema of %s"
+msgstr "%s의 스키마 지정은 슈퍼유져여야합니다"
+
+#: commands/amcmds.c:58
+#, c-format
+msgid "permission denied to create access method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 접근 방법을 만들 권한이 없습니다."
+
+#: commands/amcmds.c:60
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an access method."
+msgstr "슈퍼유저만 접근 방법을 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/amcmds.c:68
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 인덱스 접근 방법이 이미 있습니다."
+
+#: commands/amcmds.c:124
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop access methods"
+msgstr "접근 방법은 슈퍼유저만 삭제할 수 있습니다."
+
+#: commands/amcmds.c:175 commands/indexcmds.c:164 commands/indexcmds.c:495
+#: commands/opclasscmds.c:365 commands/opclasscmds.c:790
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법이 없습니다"
+
+#: commands/amcmds.c:251
+#, c-format
+msgid "handler function is not specified"
+msgstr "핸들러 함수 부분이 빠졌습니다"
+
+#: commands/amcmds.c:263 commands/event_trigger.c:240
+#: commands/foreigncmds.c:489 commands/proclang.c:117 commands/proclang.c:288
+#: commands/trigger.c:441 parser/parse_clause.c:761
+#, c-format
+msgid "function %s must return type %s"
+msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/analyze.c:145
+#, c-format
+msgid "skipping analyze of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 잠글 수 없음"
+
+#: commands/analyze.c:162
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can analyze it"
+msgstr "\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저만 분석할 수 있음"
+
+#: commands/analyze.c:166
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"\"%s\" 분석 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 분석할 수 있음"
+
+#: commands/analyze.c:170
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이나 데이터베이스 소유주만이 분석할 수 있음"
+
+#: commands/analyze.c:230
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze this foreign table"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 외부 테이블은 분석할 수 없음"
+
+#: commands/analyze.c:241
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze non-tables or special system tables"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아니거나, 특수 시스템 테이블들은 분석할 수 없음"
+
+#: commands/analyze.c:320
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\" inheritance tree"
+msgstr "\"%s.%s\" 상속 관계 분석중"
+
+#: commands/analyze.c:325
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 자료 통계 수집 중"
+
+#: commands/analyze.c:650
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\" system usage: %s"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블의 시스템 사용 자동 분석: %s"
+
+#: commands/analyze.c:1204
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": 탐색한 페이지: %d, 전체페이지: %u, 실자료: %.0f개, 쓰레기자료: "
+"%.0f개; 표본 추출 자료: %d개, 예상한 총 자료: %.0f개"
+
+#: commands/analyze.c:1283
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
+"contains no child tables"
+msgstr ""
+"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 하위 테이블이 없음"
+
+#: commands/analyze.c:1372
+#, c-format
+msgid ""
+"skipping analyze of \"%s.%s\" inheritance tree --- this inheritance tree "
+"contains no analyzable child tables"
+msgstr ""
+"\"%s.%s\" 상속 나무의 통계 수집 건너뜀 --- 이 상속 나무에는 통계 수집할 하위 테이블이 없음"
+
+#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927
+msgid "could not convert row type"
+msgstr "로우 자료형을 변환 할 수 없음"
+
+#: commands/async.c:555
+#, c-format
+msgid "channel name cannot be empty"
+msgstr "채널 이름은 비워둘 수 없음"
+
+#: commands/async.c:560
+#, c-format
+msgid "channel name too long"
+msgstr "채널 이름이 너무 긺"
+
+# # nonun 부분 begin
+#: commands/async.c:567
+#, c-format
+msgid "payload string too long"
+msgstr "payload 문자열이 너무 긺"
+
+#: commands/async.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN, UNLISTEN, or NOTIFY"
+msgstr "LISTEN, UNLISTEN 또는 NOTIFY 옵션으로 실행된 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
+
+#: commands/async.c:856
+#, c-format
+msgid "too many notifications in the NOTIFY queue"
+msgstr "NOTIFY 큐에 너무 많은 알림이 있습니다"
+
+#: commands/async.c:1486
+#, c-format
+msgid "NOTIFY queue is %.0f%% full"
+msgstr "NOTIFY 큐 사용률: %.0f%%"
+
+#: commands/async.c:1488
+#, c-format
+msgid ""
+"The server process with PID %d is among those with the oldest transactions."
+msgstr ""
+"%d PID 서버 프로세스가 가장 오래된 트랜잭션을 사용하고 있습니다."
+
+#: commands/async.c:1491
+#, c-format
+msgid ""
+"The NOTIFY queue cannot be emptied until that process ends its current "
+"transaction."
+msgstr ""
+"이 프로세스의 현재 트랜잭션을 종료하지 않으면, NOTIFY 큐를 비울 수 없습니다"
+
+#: commands/cluster.c:129 commands/cluster.c:364
+#, c-format
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 cluster 작업을 할 수 없습니다"
+
+#: commands/cluster.c:159
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블을 위한 previously clustered 인덱스가 없음"
+
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11013
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 \"%s\" 테이블에 없음"
+
+#: commands/cluster.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot cluster a shared catalog"
+msgstr "공유된 카탈로그는 클러스터 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/cluster.c:368
+#, c-format
+msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블은 vacuum 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11023
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 객체는 \"%s\" 테이블을 위한 인덱스가 아님"
+
+#: commands/cluster.c:439
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not support "
+"clustering"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 자료 액세스 방법이 cluster 작업을 할 수 없는 방법입니다."
+
+#: commands/cluster.c:451
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스가 부분인덱스(partial index)라서 cluster 작업을 할 수 없습니다"
+
+#: commands/cluster.c:465
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on invalid index \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 인덱스에 대해 클러스터링할 수 없음"
+
+#: commands/cluster.c:918
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using index scan on \"%s\""
+msgstr " \"%s.%s\" 클러스터링 중 (사용 인덱스: \"%s\")"
+
+#: commands/cluster.c:924
+#, c-format
+msgid "clustering \"%s.%s\" using sequential scan and sort"
+msgstr "순차 탐색과 정렬을 이용해서 \"%s.%s\" 객체 클러스터링 중"
+
+#: commands/cluster.c:929 commands/vacuumlazy.c:479
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s\" 청소 중"
+
+#: commands/cluster.c:1088
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": 삭제가능한 %.0f개, 삭제불가능한 %.0f개의 행 버전을 %u 페이지에서 발견"
+"했음."
+
+#: commands/cluster.c:1092
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f 개의 사용하지 않는 로우 버전을 아직 지우지 못했음.\n"
+"%s."
+
+#: commands/collationcmds.c:80
+#, c-format
+msgid "collation attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
+
+#: commands/collationcmds.c:125
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_collate\" must be specified"
+msgstr "\"lc_collate\" 옵션을 지정해야 함"
+
+#: commands/collationcmds.c:130
+#, c-format
+msgid "parameter \"lc_ctype\" must be specified"
+msgstr "\"lc_ctype\" 옵션을 지정해야 함"
+
+#: commands/collationcmds.c:166
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" for encoding \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙(대상 인코딩: \"%s\")이 \"%s\" 스키마 안에 이미 있음"
+
+#: commands/collationcmds.c:177
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
+
+#: commands/comment.c:62 commands/dbcommands.c:797 commands/dbcommands.c:962
+#: commands/dbcommands.c:1067 commands/dbcommands.c:1257
+#: commands/dbcommands.c:1477 commands/dbcommands.c:1594
+#: commands/dbcommands.c:2011 utils/init/postinit.c:841
+#: utils/init/postinit.c:943 utils/init/postinit.c:960
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음"
+
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
+"table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 외부 테이블도 아닙니다."
+
+#: commands/constraint.c:60 utils/adt/ri_triggers.c:2715
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "\"%s\" 함수가 트리거 관리자에서 호출되지 않았음"
+
+#: commands/constraint.c:67 utils/adt/ri_triggers.c:2724
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "AFTER ROW에서 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: commands/constraint.c:81
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "INSERT 또는 UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: commands/conversioncmds.c:67
+#, c-format
+msgid "source encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 없음"
+
+#: commands/conversioncmds.c:74
+#, c-format
+msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 없음"
+
+#: commands/conversioncmds.c:88
+#, c-format
+msgid "encoding conversion function %s must return type %s"
+msgstr "%s 인코딩 변환 함수는 %s 형을 반환해야 함"
+
+#: commands/copy.c:362 commands/copy.c:374 commands/copy.c:408
+#: commands/copy.c:420
+#, c-format
+msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
+msgstr "COPY BINARY 명령은 stdout, stdin 입출력을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/copy.c:520
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY program: %m"
+msgstr "COPY 프로그램으로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: commands/copy.c:525
+#, c-format
+msgid "could not write to COPY file: %m"
+msgstr "COPY 파일로로 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: commands/copy.c:538
+#, c-format
+msgid "connection lost during COPY to stdout"
+msgstr "COPY 명령에서 stdout으로 자료를 내보내는 동안 연결이 끊겼습니다"
+
+#: commands/copy.c:579
+#, c-format
+msgid "could not read from COPY file: %m"
+msgstr "COPY 명령에 사용할 파일을 읽을 수 없습니다: %m"
+
+#: commands/copy.c:595 commands/copy.c:616 commands/copy.c:620
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:377 tcop/postgres.c:404
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection with an open transaction"
+msgstr "열린 트랜잭션과 함께 클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
+
+#: commands/copy.c:633
+#, c-format
+msgid "COPY from stdin failed: %s"
+msgstr "COPY 명령에서 stdin으로 자료 가져오기 실패: %s"
+
+#: commands/copy.c:649
+#, c-format
+msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
+msgstr ""
+"COPY 명령으로 stdin으로 자료를 가져오는 동안 예상치 않은 메시지 타입 0x%02X "
+"발견됨"
+
+#: commands/copy.c:806
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from an external program"
+msgstr "외부 프로그램을 이용하는 COPY 작업은 슈퍼유저만 허용합니다."
+
+#: commands/copy.c:807 commands/copy.c:813
+#, c-format
+msgid ""
+"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
+"for anyone."
+msgstr "일반 사용자인데, 이 작업이 필요하면, psql의 \\copy 명령을 이용하세요"
+
+#: commands/copy.c:812
+#, c-format
+msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
+msgstr ""
+"COPY 명령으로 자료를 파일로 내보내거나 파일에서 가져오려면, superuser여야만 "
+"합니다"
+
+#: commands/copy.c:879
+#, c-format
+msgid "COPY FROM not supported with row-level security"
+msgstr ""
+"로우 단위 보안 기능으로 COPY FROM 명령을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:880
+#, c-format
+msgid "Use INSERT statements instead."
+msgstr "대신에 INSERT 구문을 사용하십시오."
+
+#: commands/copy.c:1058
+#, c-format
+msgid "COPY format \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" COPY 양식은 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1129 commands/copy.c:1143 commands/copy.c:1157
+#: commands/copy.c:1177
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a list of column names"
+msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 칼럼 이름 목록이어야 합니다."
+
+#: commands/copy.c:1190
+#, c-format
+msgid "argument to option \"%s\" must be a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" 옵션에 대한 인자는 인코딩 이름이어야 합니다."
+
+#: commands/copy.c:1196 commands/dbcommands.c:232 commands/dbcommands.c:1427
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 옵션은 타당하지 않습니다."
+
+#: commands/copy.c:1207
+#, c-format
+msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
+msgstr "BINARY 모드에서는 DELIMITER 값을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:1212
+#, c-format
+msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
+msgstr "BINARY 모드에서는 NULL 값을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:1234
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY 구분자는 1바이트의 단일 문자여야 함"
+
+#: commands/copy.c:1241
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be newline or carriage return"
+msgstr ""
+"COPY 명령에서 사용할 칼럼 구분자로 줄바꿈 문자들을 사용할 수 없습니"
+"다"
+
+#: commands/copy.c:1247
+#, c-format
+msgid "COPY null representation cannot use newline or carriage return"
+msgstr "COPY null 표현에서 줄바꿈 또는 캐리지 리턴을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:1264
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter cannot be \"%s\""
+msgstr "COPY 구분자는 \"%s\"일 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:1270
+#, c-format
+msgid "COPY HEADER available only in CSV mode"
+msgstr "COPY HEADER는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1276
+#, c-format
+msgid "COPY quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY 따옴표는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1281
+#, c-format
+msgid "COPY quote must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY 따옴표는 1바이트의 단일 문자여야 함"
+
+#: commands/copy.c:1286
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter and quote must be different"
+msgstr "COPY 구분자 및 따옴표는 서로 달라야 함"
+
+#: commands/copy.c:1292
+#, c-format
+msgid "COPY escape available only in CSV mode"
+msgstr "COPY 이스케이프는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1297
+#, c-format
+msgid "COPY escape must be a single one-byte character"
+msgstr "COPY 이스케이프는 1바이트의 단일 문자여야 함"
+
+#: commands/copy.c:1303
+#, c-format
+msgid "COPY force quote available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force quote는 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1307
+#, c-format
+msgid "COPY force quote only available using COPY TO"
+msgstr "COPY force quote는 COPY TO에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1313
+#, c-format
+msgid "COPY force not null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force not null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1317
+#, c-format
+msgid "COPY force not null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY force not null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1323
+#, c-format
+msgid "COPY force null available only in CSV mode"
+msgstr "COPY force null은 CSV 모드에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1328
+#, c-format
+msgid "COPY force null only available using COPY FROM"
+msgstr "COPY force null은 COPY FROM에서만 사용할 수 있음"
+
+#: commands/copy.c:1334
+#, c-format
+msgid "COPY delimiter must not appear in the NULL specification"
+msgstr "COPY 구분자는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
+
+#: commands/copy.c:1341
+#, c-format
+msgid "CSV quote character must not appear in the NULL specification"
+msgstr "CSV 따옴표는 NULL 지정에 표시되지 않아야 함"
+
+#: commands/copy.c:1402
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not have OIDs"
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블은 without oids 속성으로 만들어졌기에 OID 값을 구할 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1419
+#, c-format
+msgid "COPY (query) WITH OIDS is not supported"
+msgstr "COPY (쿼리) WITH OIDS 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1439
+#, c-format
+msgid "DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for COPY"
+msgstr "DO INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/copy.c:1453
+#, c-format
+msgid "conditional DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "선택적 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1457
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for the COPY"
+msgstr "DO ALSO 룰(rule)은 COPY 구문에서 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/copy.c:1462
+#, c-format
+msgid "multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for COPY"
+msgstr "다중 구문 DO INSTEAD 룰은 COPY 구문에서 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1472
+#, c-format
+msgid "COPY (SELECT INTO) is not supported"
+msgstr "COPY (SELECT INTO) 지원하지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1489
+#, c-format
+msgid "COPY query must have a RETURNING clause"
+msgstr "COPY 쿼리는 RETURNING 절이 있어야 합니다"
+
+#: commands/copy.c:1517
+#, c-format
+msgid "relation referenced by COPY statement has changed"
+msgstr "COPY 문에 의해 참조된 릴레이션이 변경 되었음"
+
+#: commands/copy.c:1575
+#, c-format
+msgid "FORCE_QUOTE column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_QUOTE 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1597
+#, c-format
+msgid "FORCE_NOT_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_NOT_NULL 칼럼은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1619
+#, c-format
+msgid "FORCE_NULL column \"%s\" not referenced by COPY"
+msgstr "\"%s\" FORCE_NULL 열은 COPY에서 참조되지 않음"
+
+#: commands/copy.c:1684
+#, c-format
+msgid "could not close pipe to external command: %m"
+msgstr "외부 명령으로 파이프를 닫을 수 없음: %m"
+
+#: commands/copy.c:1688
+#, c-format
+msgid "program \"%s\" failed"
+msgstr "\"%s\" 프로그램 실패"
+
+#: commands/copy.c:1738
+#, c-format
+msgid "cannot copy from view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 뷰(view)입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1740 commands/copy.c:1746 commands/copy.c:1752
+#, c-format
+msgid "Try the COPY (SELECT ...) TO variant."
+msgstr "COPY (SELECT ...) TO 변형을 시도하십시오."
+
+#: commands/copy.c:1744
+#, c-format
+msgid "cannot copy from materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 구체화된 뷰입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1750
+#, c-format
+msgid "cannot copy from foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 외부 테이블입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1756
+#, c-format
+msgid "cannot copy from sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 시퀀스입니다. 자료를 내보낼 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1761
+#, c-format
+msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 자료를 내보낼 수 없습니"
+"다"
+
+#: commands/copy.c:1786 commands/copy.c:2822
+#, c-format
+msgid "could not execute command \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 명령을 실행할 수 없음: %m"
+
+#: commands/copy.c:1801
+#, c-format
+msgid "relative path not allowed for COPY to file"
+msgstr "COPY 명령에 사용할 파일 이름으로 상대경로는 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:1809
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for writing: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 열기 실패: %m"
+
+#: commands/copy.c:1821 commands/copy.c:2845
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a directory"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리임"
+
+#: commands/copy.c:2144
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s"
+msgstr "%s 복사, %d번째 줄, %s 열"
+
+#: commands/copy.c:2148 commands/copy.c:2195
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d"
+msgstr "%s 복사, %d번째 줄"
+
+#: commands/copy.c:2159
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
+msgstr "%s 복사, %d번째 줄, %s 열: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2167
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d, column %s: null input"
+msgstr "COPY %s, %d행, %s 열: null 입력"
+
+#: commands/copy.c:2189
+#, c-format
+msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
+msgstr "%s 복사, %d번째 줄: \"%s\""
+
+#: commands/copy.c:2273
+#, c-format
+msgid "cannot copy to view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰(view)에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2278
+#, c-format
+msgid "cannot copy to materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰(view)에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2283
+#, c-format
+msgid "cannot copy to foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2288
+#, c-format
+msgid "cannot copy to sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시퀀스에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2293
+#, c-format
+msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블이 아닌 릴레이션(relation)이기에 복사할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2356
+#, c-format
+msgid "cannot perform FREEZE because of prior transaction activity"
+msgstr "먼저 시작한 다른 트랜잭션이 아직 활성 상태여서 FREEZE 작업은 진행할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2362
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot perform FREEZE because the table was not created or truncated in the "
+"current subtransaction"
+msgstr ""
+"현재 하위 트랜잭션에서 만들어지거나 비워진 테이블이 아니기 때문에 "
+"FREEZE 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2865
+#, c-format
+msgid "COPY file signature not recognized"
+msgstr "file signature 복사는 인식되지 않았음"
+
+#: commands/copy.c:2870
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing flags)"
+msgstr "COPY 명령에서 잘못된 파일 헤더를 사용함(플래그 빠졌음)"
+
+#: commands/copy.c:2876
+#, c-format
+msgid "unrecognized critical flags in COPY file header"
+msgstr "_^_ 복사 파일 헤더안에 critical flags 값들을 인식할 수 없음"
+
+#: commands/copy.c:2882
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (missing length)"
+msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 빠졌음"
+
+#: commands/copy.c:2889
+#, c-format
+msgid "invalid COPY file header (wrong length)"
+msgstr "복사 파일 헤더에 length 값이 잘못되었음"
+
+#: commands/copy.c:3022 commands/copy.c:3729 commands/copy.c:3959
+#, c-format
+msgid "extra data after last expected column"
+msgstr "마지막 열을 초과해서 또 다른 데이터가 있음"
+
+#: commands/copy.c:3032
+#, c-format
+msgid "missing data for OID column"
+msgstr "OID 열에 자료가 없음"
+
+#: commands/copy.c:3038
+#, c-format
+msgid "null OID in COPY data"
+msgstr "복사 데이터에 null OID 값이 있음"
+
+#: commands/copy.c:3048 commands/copy.c:3171
+#, c-format
+msgid "invalid OID in COPY data"
+msgstr "복사 데이터에 잘못된 OID 값이 있음"
+
+#: commands/copy.c:3063
+#, c-format
+msgid "missing data for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열의 자료가 빠졌음"
+
+#: commands/copy.c:3146
+#, c-format
+msgid "received copy data after EOF marker"
+msgstr "EOF 표시 뒤에도 복사 데이터를 받았음"
+
+#: commands/copy.c:3153
+#, c-format
+msgid "row field count is %d, expected %d"
+msgstr "행(row) 필드 갯수가 %d 임, 예상값은 %d"
+
+#: commands/copy.c:3493 commands/copy.c:3510
+#, c-format
+msgid "literal carriage return found in data"
+msgstr "데이터에 carriage return 값이 잘못되었음"
+
+#: commands/copy.c:3494 commands/copy.c:3511
+#, c-format
+msgid "unquoted carriage return found in data"
+msgstr "데이터에 carriage return 값 표기가 잘못 되었음"
+
+#: commands/copy.c:3496 commands/copy.c:3513
+#, c-format
+msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
+msgstr "carriage return값으로 \"\\r\" 문자를 사용하세요"
+
+#: commands/copy.c:3497 commands/copy.c:3514
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
+msgstr ""
+"carriage return 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
+
+#: commands/copy.c:3526
+#, c-format
+msgid "literal newline found in data"
+msgstr "데이터에 newline 값이 잘못되었음"
+
+#: commands/copy.c:3527
+#, c-format
+msgid "unquoted newline found in data"
+msgstr "데이터에 newline 값이 잘못 되었음"
+
+#: commands/copy.c:3529
+#, c-format
+msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
+msgstr "newline 값으로 \"\\n\" 문자를 사용하세요"
+
+#: commands/copy.c:3530
+#, c-format
+msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
+msgstr "newline 문자를 그대로 적용하려면, quoted CSV 필드를 사용하세요."
+
+#: commands/copy.c:3576 commands/copy.c:3612
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
+msgstr "end-of-copy 마크는 이전 newline 모양가 틀립니다"
+
+#: commands/copy.c:3585 commands/copy.c:3601
+#, c-format
+msgid "end-of-copy marker corrupt"
+msgstr "end-of-copy 마크가 잘못되었음"
+
+#: commands/copy.c:4043
+#, c-format
+msgid "unterminated CSV quoted field"
+msgstr "종료되지 않은 CSV 따옴표 필드"
+
+#: commands/copy.c:4120 commands/copy.c:4139
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF in COPY data"
+msgstr "복사 자료 안에 예상치 않은 EOF 발견"
+
+#: commands/copy.c:4129
+#, c-format
+msgid "invalid field size"
+msgstr "잘못된 필드 크기"
+
+#: commands/copy.c:4152
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format"
+msgstr "잘못된 바이너리 자료 포맷"
+
+#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
+#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
+#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 열이 없습니다"
+
+#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
+#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 열을 하나 이상 지정했음"
+
+#: commands/createas.c:213 commands/createas.c:509
+#, c-format
+msgid "too many column names were specified"
+msgstr "너무 많은 칼럼 이름을 지정했습니다."
+
+#: commands/createas.c:550
+#, c-format
+msgid "policies not yet implemented for this command"
+msgstr "이 명령을 위한 정책은 아직 구현되어 있지 않습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:226
+#, c-format
+msgid "LOCATION is not supported anymore"
+msgstr "LOCATION 예약어는 이제 더이상 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:227
+#, c-format
+msgid "Consider using tablespaces instead."
+msgstr "대신에 테이블스페이스를 이용하세요."
+
+#: commands/dbcommands.c:251 utils/adt/ascii.c:144
+#, c-format
+msgid "%d is not a valid encoding code"
+msgstr "%d 값은 잘못된 인코딩 코드임"
+
+#: commands/dbcommands.c:261 utils/adt/ascii.c:126
+#, c-format
+msgid "%s is not a valid encoding name"
+msgstr "%s 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
+
+#: commands/dbcommands.c:279 commands/dbcommands.c:1458 commands/user.c:272
+#: commands/user.c:650
+#, c-format
+msgid "invalid connection limit: %d"
+msgstr "잘못된 연결 제한: %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:298
+#, c-format
+msgid "permission denied to create database"
+msgstr "데이터베이스를 만들 권한이 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:321
+#, c-format
+msgid "template database \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 템플릿 데이터베이스 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:333
+#, c-format
+msgid "permission denied to copy database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 복사할 권한이 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:349
+#, c-format
+msgid "invalid server encoding %d"
+msgstr "잘못된 서버 인코딩 %d"
+
+#: commands/dbcommands.c:355 commands/dbcommands.c:360
+#, c-format
+msgid "invalid locale name: \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로케일 이름이 잘못됨"
+
+#: commands/dbcommands.c:380
+#, c-format
+msgid ""
+"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"새 인코딩(%s)이 템플릿 데이터베이스의 인코딩(%s)과 호환되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:383
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same encoding as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 인코딩을 사용하거나 template0을 템플릿"
+"으로 사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"new collation (%s) is incompatible with the collation of the template "
+"database (%s)"
+msgstr ""
+"새 데이터 정렬 규칙 (%s)이 템플릿 데이터베이스의 데이터 정렬 규칙(%s)과 호환되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:390
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same collation as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 데이터 정렬 규칙을 사용하거나 template0을 "
+"템플릿으로 사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:395
+#, c-format
+msgid ""
+"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
+"(%s)"
+msgstr ""
+"새 LC_CTYPE (%s)이 템플릿 데이터베이스의 LC_CTYPE (%s)과 호환되지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"Use the same LC_CTYPE as in the template database, or use template0 as "
+"template."
+msgstr ""
+"템플릿 데이터베이스와 동일한 LC_CTYPE을 사용하거나 template0을 템플릿으로 사용하십시오."
+
+#: commands/dbcommands.c:419 commands/dbcommands.c:1113
+#, c-format
+msgid "pg_global cannot be used as default tablespace"
+msgstr "pg_global을 기본 테이블스페이스로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:445
+#, c-format
+msgid "cannot assign new default tablespace \"%s\""
+msgstr "새 \"%s\" 테이블스페이스를 지정할 수 없습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:447
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a conflict because database \"%s\" already has some tables in this "
+"tablespace."
+msgstr ""
+"\"%s\" 데이터베이스 소속 몇몇 테이블들이 이 테이블스페이스안에 있어서 충돌이 "
+"일어납니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:467 commands/dbcommands.c:982
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 데이터베이스는 이미 있음"
+
+#: commands/dbcommands.c:481
+#, c-format
+msgid "source database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" 원본 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:726 commands/dbcommands.c:741
+#, c-format
+msgid "encoding \"%s\" does not match locale \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인코딩은 \"%s\" 로케일과 일치하지 않음"
+
+#: commands/dbcommands.c:729
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_CTYPE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "선택한 LC_CTYPE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:744
+#, c-format
+msgid "The chosen LC_COLLATE setting requires encoding \"%s\"."
+msgstr "선택한 LC_COLLATE 설정에는 \"%s\" 인코딩이 필요합니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:804
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 없음, 건너 뜀"
+
+#: commands/dbcommands.c:828
+#, c-format
+msgid "cannot drop a template database"
+msgstr "템플릿 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:834
+#, c-format
+msgid "cannot drop the currently open database"
+msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스는 삭제할 수 없습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:844
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is used by a logical replication slot"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스가 논리 복제 슬롯에의해 사용되었음"
+
+#: commands/dbcommands.c:846
+#, c-format
+msgid "There is %d slot, %d of them active."
+msgid_plural "There are %d slots, %d of them active."
+msgstr[0] ""
+
+#: commands/dbcommands.c:860 commands/dbcommands.c:1004
+#: commands/dbcommands.c:1135
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스를 다른 사용자가 액세스하기 시작했습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:973
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename database"
+msgstr "데이터베이스 이름을 바꿀 권한이 없습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:993
+#, c-format
+msgid "current database cannot be renamed"
+msgstr "현재 데이터베이스의 이름을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1091
+#, c-format
+msgid "cannot change the tablespace of the currently open database"
+msgstr "현재 열려 있는 데이터베이스의 테이블스페이스를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1194
+#, c-format
+msgid "some relations of database \"%s\" are already in tablespace \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스의 일부 릴레이션들이 \"%s\" 테이블스페이스에 이미 있음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1196
+#, c-format
+msgid ""
+"You must move them back to the database's default tablespace before using "
+"this command."
+msgstr ""
+"이 명령을 사용하기 전에 데이터베이스의 기본 테이블스페이스로 다시 "
+"이동해야 합니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1325 commands/dbcommands.c:1868
+#: commands/dbcommands.c:2072 commands/dbcommands.c:2120
+#: commands/tablespace.c:606
+#, c-format
+msgid "some useless files may be left behind in old database directory \"%s\""
+msgstr ""
+"불필요한 일부 파일이 이전 데이터베이스 디렉터리 \"%s\"에 남아 있을 수 있음"
+
+#: commands/dbcommands.c:1440
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" cannot be specified with other options"
+msgstr "\"%s\" 옵션은 다른 옵션들과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1494
+#, c-format
+msgid "cannot disallow connections for current database"
+msgstr "현재 데이터베이스 연결을 허용하지 않습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1634
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of database"
+msgstr "데이터베이스 소유주를 바꿀 권한이 없습니다"
+
+#: commands/dbcommands.c:1955
+#, c-format
+msgid ""
+"There are %d other session(s) and %d prepared transaction(s) using the "
+"database."
+msgstr ""
+"데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션과 %d개의 준비된 트랜잭션"
+"이 있습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1958
+#, c-format
+msgid "There is %d other session using the database."
+msgid_plural "There are %d other sessions using the database."
+msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 다른 세션이 있습니다."
+
+#: commands/dbcommands.c:1963
+#, c-format
+msgid "There is %d prepared transaction using the database."
+msgid_plural "There are %d prepared transactions using the database."
+msgstr[0] "데이터베이스를 사용하는 %d개의 준비된 트랜잭션이 있습니다."
+
+#: commands/define.c:54 commands/define.c:228 commands/define.c:260
+#: commands/define.c:288
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s 매개 변수를 필요로 함"
+
+#: commands/define.c:90 commands/define.c:101 commands/define.c:195
+#: commands/define.c:213
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s 숫자값을 필요로 함"
+
+#: commands/define.c:157
+#, c-format
+msgid "%s requires a Boolean value"
+msgstr "%s 값은 boolean 값이어야합니다."
+
+#: commands/define.c:171 commands/define.c:180 commands/define.c:297
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s 하나의 정수값이 필요함"
+
+#: commands/define.c:242
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "%s의 인자는 이름이어야 합니다"
+
+#: commands/define.c:272
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "%s의 인자는 자료형 이름이어야합니다"
+
+#: commands/define.c:318
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "%s의 잘못된 인자: \"%s\""
+
+#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
+#: utils/adt/ruleutils.c:2077
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" 함수는 집계 함수입니다"
+
+#: commands/dropcmds.c:114
+#, c-format
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "집계 함수는 DROP AGGREGATE 명령으로 삭제할 수 있습니다"
+
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
+#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
+#: commands/tablecmds.c:11388 tcop/utility.c:1119
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 스키마(schema) 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 자료형 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:266
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:284
+#, c-format
+msgid "collation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 정렬규칙 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:291
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 문자코드변환규칙(conversion) 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:302
+#, c-format
+msgid "text search parser \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:309
+#, c-format
+msgid "text search dictionary \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 사전이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:316
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:323
+#, c-format
+msgid "text search configuration \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:328
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈 없음, 건너 뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:335
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "%s(%s) 함수가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:344
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist, skipping"
+msgstr "%s(%s) 집계 함수 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:353
+#, c-format
+msgid "operator %s does not exist, skipping"
+msgstr "%s 연산자가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:358
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:367
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist, skipping"
+msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:376
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "%s 형변환자 (사용언어 \"%s\") 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:384
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr " \"%s\" 트리거가 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:393
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr " \"%s\" 정책이 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:400
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:406
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr " \"%s\" 룰(rule)이 \"%s\" 릴레이션에 지정된 것이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:413
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:417
+#, c-format
+msgid "server \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 서버가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:426
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 접근 방법에서 사용할 수 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/dropcmds.c:438
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\", skipping"
+msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리(\"%s\" 접근 방법)가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/event_trigger.c:182
+#, c-format
+msgid "permission denied to create event trigger \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거를 만들 권한이 없음"
+
+#: commands/event_trigger.c:184
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create an event trigger."
+msgstr "슈퍼유저만 이벤트 트리거를 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:193
+#, c-format
+msgid "unrecognized event name \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 이벤트 이름: \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:210
+#, c-format
+msgid "unrecognized filter variable \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 필터 변수: \"%s\""
+
+#: commands/event_trigger.c:265
+#, c-format
+msgid "filter value \"%s\" not recognized for filter variable \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 필터값은 \"%s\" 필터 변수으로 쓸 수 없음"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: commands/event_trigger.c:271 commands/event_trigger.c:341
+#, c-format
+msgid "event triggers are not supported for %s"
+msgstr "%s 용 이벤트 트리거는 지원하지 않음"
+
+#: commands/event_trigger.c:364
+#, c-format
+msgid "filter variable \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" 필터 변수가 한 번 이상 사용되었습니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:512 commands/event_trigger.c:556
+#: commands/event_trigger.c:649
+#, c-format
+msgid "event trigger \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 없음"
+
+#: commands/event_trigger.c:617
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of event trigger \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이벤트 트리거 소유주를 변경할 권한이 없음"
+
+#: commands/event_trigger.c:619
+#, c-format
+msgid "The owner of an event trigger must be a superuser."
+msgstr "이벤트 트리거 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:1438
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a sql_drop event trigger function"
+msgstr "%s 객체는 sql_drop 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:1558 commands/event_trigger.c:1579
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in a table_rewrite event trigger function"
+msgstr "%s 객체는 table_rewrite 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
+
+#: commands/event_trigger.c:1989
+#, c-format
+msgid "%s can only be called in an event trigger function"
+msgstr "%s 객체는 이벤트 트리거 함수 안에서만 호출 되어야 합니다."
+
+#: commands/explain.c:185
+#, c-format
+msgid "unrecognized value for EXPLAIN option \"%s\": \"%s\""
+msgstr "\"%s\" EXPLAIN 옵션에서 쓸 수 없는 값: \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:191
+#, c-format
+msgid "unrecognized EXPLAIN option \"%s\""
+msgstr "잘못된 EXPLAIN 옵션: \"%s\""
+
+#: commands/explain.c:198
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option BUFFERS requires ANALYZE"
+msgstr "BUFFERS 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
+
+#: commands/explain.c:207
+#, c-format
+msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
+msgstr "TIMING 옵션은 EXPLAIN ANALYZE에서만 쓸 수 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
+#: commands/extension.c:284
+#, c-format
+msgid "invalid extension name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 확장 모듈 이름: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:254
+#, c-format
+msgid "Extension names must not be empty."
+msgstr "확장 모듈 이름을 지정하세요."
+
+#: commands/extension.c:263
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain \"--\"."
+msgstr "확장 모듈 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:275
+#, c-format
+msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "확장 모듈 이름의 시작과 끝에는 \"-\" 문자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:285
+#, c-format
+msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
+msgstr "확장 모듈 이름에는 디렉터리 구분 문자를 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
+#: commands/extension.c:328
+#, c-format
+msgid "invalid extension version name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 확장 모듈 버전 이름: \"%s\""
+
+#: commands/extension.c:301
+#, c-format
+msgid "Version names must not be empty."
+msgstr "버전 이름은 비어있으면 안됩니다"
+
+#: commands/extension.c:310
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain \"--\"."
+msgstr "버전 이름에 \"--\" 문자가 포함될 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:319
+#, c-format
+msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
+msgstr "버전 이름의 앞 뒤에 \"-\" 문자를 쓸 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:329
+#, c-format
+msgid "Version names must not contain directory separator characters."
+msgstr "버전 이름에는 디렉터리 분리 문자를 쓸 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:479
+#, c-format
+msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈 제어 파일 열기 실패: %m"
+
+#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 이차 확장 모듈 제어 파일에서는 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:550
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
+msgstr "\"%s\" 이름은 잘못된 인코딩 이름임"
+
+#: commands/extension.c:564
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 확장 모듈 이름 목록이어야 함"
+
+#: commands/extension.c:571
+#, c-format
+msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 \"%s\" 매개 변수가 \"%s\" 파일 안에 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:580
+#, c-format
+msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
+msgstr "\"relocatable\" 값이 true 인 경우 \"schema\" 매개 변수는 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:721
+#, c-format
+msgid ""
+"transaction control statements are not allowed within an extension script"
+msgstr "확장 모듈 스크립트 안에서는 트랜잭션 제어 구문은 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:789
+#, c-format
+msgid "permission denied to create extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 만들 권한이 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:791
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create this extension."
+msgstr "확장 모듈은 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:795
+#, c-format
+msgid "permission denied to update extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 업데이트할 권한이 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:797
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to update this extension."
+msgstr "슈퍼유저만 해당 모듈을 업데이트 할 수 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:1079
+#, c-format
+msgid ""
+"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈을 \"%s\" 버전에서 \"%s\" 버전으로 업데이트할 방법이 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#, c-format
+msgid "version to install must be specified"
+msgstr "설치할 버전을 지정해야 합니다."
+
+#: commands/extension.c:1278
+#, c-format
+msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
+msgstr "FROM 절에 지정한 버전은 설치된 \"%s\" 버전과 달라야 합니다"
+
+#: commands/extension.c:1343
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 \"%s\" 스키마 안에 설치되어야 합니다."
+
+#: commands/extension.c:1435
+#, c-format
+msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈과 \"%s\" 확장 모듈이 서로 의존 관계입니다"
+
+#: commands/extension.c:1440
+#, c-format
+msgid "installing required extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요해서 실치 하는 중"
+
+#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#, c-format
+msgid "required extension \"%s\" is not installed"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 필요한데, 설치되어 있지 않습니다."
+
+#: commands/extension.c:1470
+#, c-format
+msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
+msgstr "필요한 모듈을 함께 설치하려면, CREATE EXTENSION ... CASCADE 구문을 사용하세요."
+
+#: commands/extension.c:1534
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈이 이미 있음, 건너뜀"
+
+#: commands/extension.c:1541
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 확장 모듈이 이미 있습니다"
+
+#: commands/extension.c:1552
+#, c-format
+msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
+msgstr "중첩된 CREATE EXTENSION 구문은 지원하지 않습니다."
+
+#: commands/extension.c:1680
+#, c-format
+msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
+msgstr "%s 의존객체들은 시스템 객체이기 때문에 삭제 될 수 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:2151
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
+"CREATE EXTENSION"
+msgstr ""
+"pg_extension_config_dump() 함수는 CREATE EXTENSION 명령에서 내부적으로 사용하는 "
+"SQL 스크립트 내에서만 사용할 수 있습니다."
+
+#: commands/extension.c:2163
+#, c-format
+msgid "OID %u does not refer to a table"
+msgstr "%u OID 자료가 테이블에 없습니다"
+
+#: commands/extension.c:2168
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
+msgstr "\"%s\" 테이블은 만들려고 하는 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다."
+
+#: commands/extension.c:2533
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
+"contains the schema"
+msgstr ""
+"\"%s\" 확장 모듈이 \"%s\" 스키마에 이미 있어 옮길 수 없습니다."
+
+#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#, c-format
+msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
+msgstr "\"%s\" 확장 모듈은 SET SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
+
+#: commands/extension.c:2638
+#, c-format
+msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
+msgstr "%s 객체가 확장 모듈 스키마인 \"%s\" 안에 없음"
+
+#: commands/extension.c:2698
+#, c-format
+msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
+msgstr "중첩된 ALTER EXTENSION 구문을 지원하지 않음"
+
+#: commands/extension.c:2789
+#, c-format
+msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
+msgstr "\"%s\" 버전의 \"%s\" 확장 모듈이 이미 설치 되어 있음"
+
+#: commands/extension.c:3040
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
+"extension"
+msgstr ""
+"\"%s\" 스키마에 \"%s\" 확장 모듈을 추가할 수 없음, 이미 해당 스키마 안에 포함되어 있음"
+
+#: commands/extension.c:3058
+#, c-format
+msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 객체는 \"%s\" 확장 모듈의 구성 요소가 아닙니다"
+
+#: commands/extension.c:3114
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" is too large"
+msgstr "\"%s\" 파일이 너무 큽니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:150 commands/foreigncmds.c:159
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" not found"
+msgstr "\"%s\" 옵션을 찾을 수 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:169
+#, c-format
+msgid "option \"%s\" provided more than once"
+msgstr "\"%s\" 옵션이 여러 번 제공되었음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:223 commands/foreigncmds.c:231
+#, c-format
+msgid "permission denied to change owner of foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼의 소유주를 변경할 권한이 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:225
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to change owner of a foreign-data wrapper."
+msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼의 소유주를 바꿀 수 있습니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:233
+#, c-format
+msgid "The owner of a foreign-data wrapper must be a superuser."
+msgstr "외부 자료 래퍼의 소유주는 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:292 commands/foreigncmds.c:709 foreign/foreign.c:671
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼가 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:584
+#, c-format
+msgid "permission denied to create foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 만들 권한이 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:586
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a foreign-data wrapper."
+msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:699
+#, c-format
+msgid "permission denied to alter foreign-data wrapper \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼를 변경할 권한이 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:701
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to alter a foreign-data wrapper."
+msgstr "슈퍼유저만 외부 자료 래퍼를 변경할 수 있습니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper handler can change behavior of existing "
+"foreign tables"
+msgstr ""
+"외부 자료 랩퍼 핸들러를 바꾸면, 그것을 사용하는 외부 테이블의 내용이 바뀔 수 있습니다."
+
+#: commands/foreigncmds.c:747
+#, c-format
+msgid ""
+"changing the foreign-data wrapper validator can cause the options for "
+"dependent objects to become invalid"
+msgstr ""
+"외부 자료 래퍼 유효성 검사기를 바꾸면 종속 객체에 대한 옵션이 유"
+"효하지 않을 수 있음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1165
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" already exists for server %s"
+msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 %s 서버용으로 이미 있음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1259 commands/foreigncmds.c:1375
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server"
+msgstr "해당 서버용 \"%s\" 사용자 매핑이 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1362
+#, c-format
+msgid "server does not exist, skipping"
+msgstr "서버가 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1380
+#, c-format
+msgid "user mapping \"%s\" does not exist for the server, skipping"
+msgstr "\"%s\" 사용자 매핑이 해당 서버용으로 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1532 foreign/foreign.c:361
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" has no handler"
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼용 핸들러가 없음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1538
+#, c-format
+msgid "foreign-data wrapper \"%s\" does not support IMPORT FOREIGN SCHEMA"
+msgstr "\"%s\" 외부 자료 래퍼는 IMPORT FOREIGN SCHEMA 구문을 지원하지 않음"
+
+#: commands/foreigncmds.c:1631
+#, c-format
+msgid "importing foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블 가져 오는 중"
+
+#: commands/functioncmds.c:99
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "SQL 함수는 shell type %s 리턴할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:104
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "_^_ %s 리턴 자료형은 하나의 shell만 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:134 parser/parse_type.c:337
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot be specified for shell type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 셸 형식에 대해 형식 한정자를 지정할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:140
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "\"%s\" 자료형이 아직 정의되지 않았음"
+
+#: commands/functioncmds.c:141
+#, c-format
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "셸 타입 정의를 만들고 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:239
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "SQL 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:245
+#, c-format
+msgid "aggregate cannot accept shell type %s"
+msgstr "집계 함수는 셸 타입 %s 수용할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:250
+#, c-format
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "%s 인자 자료형은 단지 셸입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:260
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "%s 자료형 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:274
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot accept set arguments"
+msgstr "집계 함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:278
+#, c-format
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "함수는 세트 인자를 입력 인자로 쓸 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:288
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be the last input parameter"
+msgstr "VARIADIC 매개 변수는 마지막 입력 매개 변수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:316
+#, c-format
+msgid "VARIADIC parameter must be an array"
+msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:356
+#, c-format
+msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
+
+#: commands/functioncmds.c:371
+#, c-format
+msgid "only input parameters can have default values"
+msgstr "입력 매개 변수에서만 기본값을 사용할 수 있음"
+
+#: commands/functioncmds.c:386
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in parameter default value"
+msgstr "입력 매개 변수 초기값으로 테이블 참조형은 사용할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:410
+#, c-format
+msgid "input parameters after one with a default value must also have defaults"
+msgstr ""
+"기본 값이 있는 입력 매개 변수 뒤에 오는 입력 매개 변수에도 기본 값이 있어야 "
+"함"
+
+#: commands/functioncmds.c:701
+#, c-format
+msgid "no function body specified"
+msgstr "함수 본문(body) 부분이 빠졌습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:711
+#, c-format
+msgid "no language specified"
+msgstr "처리할 프로시주얼 언어를 지정하지 않았습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:736 commands/functioncmds.c:1243
+#, c-format
+msgid "COST must be positive"
+msgstr "COST는 양수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:744 commands/functioncmds.c:1251
+#, c-format
+msgid "ROWS must be positive"
+msgstr "ROWS는 양수여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:785
+#, c-format
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "알수 없는 함수 속성 \"%s\" 무시됨"
+
+#: commands/functioncmds.c:836
+#, c-format
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 언어에는 하나의 AS 항목만 필요함"
+
+#: commands/functioncmds.c:929 commands/functioncmds.c:2119
+#: commands/proclang.c:563
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:931 commands/functioncmds.c:2121
+#, c-format
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr ""
+"데이터베이스 내에서 프로시주얼 언어를 사용하려면 먼저 CREATE LANGUAGE 명령으"
+"로 사용할 언어를 등록하세요."
+
+#: commands/functioncmds.c:966 commands/functioncmds.c:1235
+#, c-format
+msgid "only superuser can define a leakproof function"
+msgstr "슈퍼유저만 leakproof 함수를 만들 수 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1010
+#, c-format
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "OUT 매개 변수로 인해 함수 결과 형식은 %s이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1023
+#, c-format
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "함수의 리턴 자료형을 지정해야 합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1077 commands/functioncmds.c:1255
+#, c-format
+msgid "ROWS is not applicable when function does not return a set"
+msgstr "함수에서 세트를 반환하지 않는 경우 ROWS를 적용할 수 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1412
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "%s 원본 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1418
+#, c-format
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "%s 대상 자료형이 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1442
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the source data type is a domain"
+msgstr "원본 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
+
+#: commands/functioncmds.c:1447
+#, c-format
+msgid "cast will be ignored because the target data type is a domain"
+msgstr "대상 자료형이 도메인이어서 자료형 변환을 무시합니다."
+
+#: commands/functioncmds.c:1474
+#, c-format
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "형변환 함수는 1-3개의 인자만 지정할 수 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1478
+#, c-format
+msgid ""
+"argument of cast function must match or be binary-coercible from source data "
+"type"
+msgstr ""
+"형변환 함수의 인자로 쓸 자료형은 원본 자료형과 일치하거나 "
+"바이너리 차원으로 같은 자료형이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1482
+#, c-format
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "형변화 함수의 두번째 인자 자료형은 반드시 integer여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1486
+#, c-format
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "형변화 함수의 세번째 인자 자료형은 반드시 boolean이여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1490
+#, c-format
+msgid ""
+"return data type of cast function must match or be binary-coercible to "
+"target data type"
+msgstr ""
+"형변환 함수의 반환 자료형은 대상 자료형과 일치하거나 "
+"바이너리 차원으로 같은 자료형이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1501
+#, c-format
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1506
+#, c-format
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "형변환 함수는 집계 함수가 아니여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1510
+#, c-format
+msgid "cast function must not be a window function"
+msgstr "형변환 함수는 윈도우 함수가 아니여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1514
+#, c-format
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1540
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "CREATE CAST ... WITHOUT FUNCTION 명령은 슈퍼유저만 실행할 수 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1555
+#, c-format
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "원본 자료형과 대상 자료형이 서로 논리적인 호환성이 없습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1570
+#, c-format
+msgid "composite data types are not binary-compatible"
+msgstr "복합 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1576
+#, c-format
+msgid "enum data types are not binary-compatible"
+msgstr "열거 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1582
+#, c-format
+msgid "array data types are not binary-compatible"
+msgstr "배열 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1599
+#, c-format
+msgid "domain data types must not be marked binary-compatible"
+msgstr "도메인 자료형은 바이너리와 호환되지 않음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1609
+#, c-format
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "원본 자료형과 대상 자료형의 형태가 같습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1642
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "%s 형에서 %s 형으로 변환하는 형변환 규칙(cast)이 이미 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1717
+#, c-format
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "%s 형에서 %s 형으로 바꾸는 형변환 규칙(cast)가 없음"
+
+#: commands/functioncmds.c:1756
+#, c-format
+msgid "transform function must not be volatile"
+msgstr "형변환 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1760
+#, c-format
+msgid "transform function must not be an aggregate function"
+msgstr "형변환 함수는 집계 함수가 아니여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1764
+#, c-format
+msgid "transform function must not be a window function"
+msgstr "형변환 함수는 윈도우 함수가 아니여야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1768
+#, c-format
+msgid "transform function must not return a set"
+msgstr "형변환 함수는 세트(set)를 리턴할 수 없습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1772
+#, c-format
+msgid "transform function must take one argument"
+msgstr "형변환 함수는 1개의 인자만 지정할 수 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1776
+#, c-format
+msgid "first argument of transform function must be type \"internal\""
+msgstr "형변화 함수의 첫번째 인자 자료형은 반드시 \"internal\"이여야합니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1813
+#, c-format
+msgid "data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "%s 자료형은 의사자료형(pseudo-type) 입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1819
+#, c-format
+msgid "data type %s is a domain"
+msgstr "%s 자료형은 도메인입니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:1859
+#, c-format
+msgid "return data type of FROM SQL function must be \"internal\""
+msgstr ""
+"FROM SQL 함수의 반환 자료형은 \"internal\" 이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1884
+#, c-format
+msgid "return data type of TO SQL function must be the transform data type"
+msgstr ""
+"TO SQL 함수의 반환 자료형은 변환 자료형이어야 함"
+
+#: commands/functioncmds.c:1911
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" already exists"
+msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 이미 있습니다."
+
+#: commands/functioncmds.c:2002
+#, c-format
+msgid "transform for type %s language \"%s\" does not exist"
+msgstr "%s 자료형(대상 언어: \"%s\")을 위한 형변환 규칙은 없습니다."
+
+#: commands/functioncmds.c:2053
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s 함수는 이미 \"%s\" 스키마안에 있습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:2106
+#, c-format
+msgid "no inline code specified"
+msgstr "내장 코드가 빠졌습니다"
+
+#: commands/functioncmds.c:2151
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not support inline code execution"
+msgstr "\"%s\" 프로시주얼 언어는 내장 코드 실행 기능을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:349
+#, c-format
+msgid "must specify at least one column"
+msgstr "적어도 하나 이상의 열을 지정해 주십시오"
+
+#: commands/indexcmds.c:353
+#, c-format
+msgid "cannot use more than %d columns in an index"
+msgstr "하나의 인덱스에서는 %d개보다 많은 열을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot create index on foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블 대상으로 인덱스를 만들 수 없음"
+
+#: commands/indexcmds.c:399
+#, c-format
+msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 인덱스를 만들 수는 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#, c-format
+msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
+msgstr "공유 관계만 pg_global 테이블스페이스에 배치할 수 있음"
+
+#: commands/indexcmds.c:487
+#, c-format
+msgid "substituting access method \"gist\" for obsolete method \"rtree\""
+msgstr "사용하지 않는 \"rtree\" 방법을 \"gist\" 액세스 방법으로 대체하는 중"
+
+#: commands/indexcmds.c:505
+#, c-format
+msgid "hash indexes are not WAL-logged and their use is discouraged"
+msgstr "hash 인덱스는 WAL 기록을 하지 않습니다. 이 사용은 권장하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:510
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 액세스 방법은 고유 인덱스를 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:515
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 액세스 방법은 다중 열 인덱스를 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:520
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support exclusion constraints"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 접근 방법은 exclusion 제약 조건을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:590 commands/indexcmds.c:610
+#, c-format
+msgid "index creation on system columns is not supported"
+msgstr "시스템 카탈로그 테이블에 대한 인덱스 만들기는 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:635
+#, c-format
+msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s %s 명령으로 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 테이블에 자동으로 만들었음"
+
+#: commands/indexcmds.c:982
+#, c-format
+msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
+msgstr ""
+"인덱스 술어(predicate)에서 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "키에서 지정한 \"%s\" 열이 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1108
+#, c-format
+msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
+msgstr "인덱스 식(expression)에 사용하는 함수는 IMMUTABLE 특성이 있어야합니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1131
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for index expression"
+msgstr "해당 인덱스에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없습니다."
+
+#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608
+#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666
+#, c-format
+msgid "collations are not supported by type %s"
+msgstr "%s 자료형은 collation 지원 안함"
+
+#: commands/indexcmds.c:1177
+#, c-format
+msgid "operator %s is not commutative"
+msgstr "%s 연산자는 교환법칙이 성립하지 않습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1179
+#, c-format
+msgid "Only commutative operators can be used in exclusion constraints."
+msgstr "exclude 제약조건용 인덱스를 만들 때는 교환법칙이 성립하는 연산자만 사용할 수 있습니다."
+
+#: commands/indexcmds.c:1205
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a member of operator family \"%s\""
+msgstr "%s 연산자는 \"%s\" 연산자 가족 구성원이 아닙니다."
+
+#: commands/indexcmds.c:1208
+#, c-format
+msgid ""
+"The exclusion operator must be related to the index operator class for the "
+"constraint."
+msgstr ""
+"제외 연산자는 해당 제약 조건용 인덱스 연산자 클래스의 소속이어야 합니다."
+
+#: commands/indexcmds.c:1243
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ASC/DESC options"
+msgstr "\"%s\" 접근 방법은 ASC/DESC 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: commands/indexcmds.c:1248
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support NULLS FIRST/LAST options"
+msgstr "\"%s\" 접근 방법은 NULLS FIRST/LAST 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: commands/indexcmds.c:1304 commands/typecmds.c:1935
+#, c-format
+msgid "data type %s has no default operator class for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"%s 자료형은 \"%s\" 인덱스 액세스 방법을 위한 기본 연산자 클래스(operator "
+"class)가 없습니다. "
+
+#: commands/indexcmds.c:1306
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the index or define a default "
+"operator class for the data type."
+msgstr ""
+"이 인덱스를 위한 연산자 클래스를 지정하거나 먼저 이 자료형을 위한 기본 연산"
+"자 클래스를 정의해 두어야합니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1335 commands/indexcmds.c:1343
+#: commands/opclasscmds.c:205
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 클래스는 \"%s\" 인덱스 액세스 방법에서 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1356 commands/typecmds.c:1923
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1446
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr "%s 자료형을 위한 기본 연산자 클래스가 여러개 있습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has no indexes"
+msgstr "\"%s\" 테이블에는 사용할 수 있는 인덱스가 없습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1892
+#, c-format
+msgid "can only reindex the currently open database"
+msgstr "열려있는 현재 데이터베이스에서만 reindex 명령을 사용할 수 있습니다"
+
+#: commands/indexcmds.c:1992
+#, c-format
+msgid "table \"%s.%s\" was reindexed"
+msgstr "\"%s.%s\" 테이블의 인덱스들을 다시 만들었습니다."
+
+#: commands/matview.c:181
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY cannot be used when the materialized view is not populated"
+msgstr "구체화된 뷰의 자료가 정리되고 있을 때는 CONCURRENTLY 옵션을 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/matview.c:187
+#, c-format
+msgid "CONCURRENTLY and WITH NO DATA options cannot be used together"
+msgstr "CONCURRENTLY 옵션과, WITH NO DATA 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/matview.c:257
+#, c-format
+msgid "cannot refresh materialized view \"%s\" concurrently"
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 동시에 재갱신 할 수 없습니다."
+
+#: commands/matview.c:260
+#, c-format
+msgid ""
+"Create a unique index with no WHERE clause on one or more columns of the "
+"materialized view."
+msgstr ""
+"구체화된 뷰의 하나 또는 하나 이상의 칼럼에 대한 WHERE 절 없는 고유 인덱스를 만드세요."
+
+#: commands/matview.c:657
+#, c-format
+msgid ""
+"new data for materialized view \"%s\" contains duplicate rows without any "
+"null columns"
+msgstr ""
+"\"%s\" 구체화된 뷰의 새 자료에 아무런 null 칼럼 없이 중복된 로우를 포함하고 있습니다"
+
+#: commands/matview.c:659
+#, c-format
+msgid "Row: %s"
+msgstr "로우: %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:126
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 없음, 해당 접근 방법: \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:264
+#, c-format
+msgid "operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 연산자 패밀리가 이미 있음, 해당 접근 방법: \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:404
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "연산자 클래스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:478 commands/opclasscmds.c:863
+#: commands/opclasscmds.c:996
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "잘못된 연산자 번호: %d, 타당한 번호는 1부터 %d까지 입니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:529 commands/opclasscmds.c:914
+#: commands/opclasscmds.c:1011
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "잘못된 프로시저 번호 %d, 이 번호는 1부터 %d까지입니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:559
+#, c-format
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "저장 방법이 중복되었습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type cannot be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "스토리지 자료형은 \"%s\" 접근 방법의 자료형과 같아야 합니다."
+
+#: commands/opclasscmds.c:602
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스에는 이미 \"%s\" 액세스 방법이 사용되고 있습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:630
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스를 %s 자료형의 기본값으로 지정할 수 없습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:633
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "\"%s\" 연산자 클래스는 이미 기본 연산자 클래스입니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:760
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create an operator family"
+msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 만들 수 있음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:816
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter an operator family"
+msgstr "슈퍼유저만 연산자 패밀리를 변경할 수 있음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:879
+#, c-format
+msgid "operator argument types must be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "연산자 인자 형식이 ALTER OPERATOR FAMILY에 지정되어 있어야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:943
+#, c-format
+msgid "STORAGE cannot be specified in ALTER OPERATOR FAMILY"
+msgstr "ALTER OPERATOR FAMILY에서 STORAGE를 지정할 수 없음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1066
+#, c-format
+msgid "one or two argument types must be specified"
+msgstr "한두 개의 인자 형식을 지정해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1092
+#, c-format
+msgid "index operators must be binary"
+msgstr "인덱스 연산자는 바이너리여야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1111
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not support ordering operators"
+msgstr "\"%s\" 접근 방법은 정렬 작업을 지원하지 않음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1122
+#, c-format
+msgid "index search operators must return boolean"
+msgstr "인덱스 검색 연산자는 부울형을 반환해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1164
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must have two arguments"
+msgstr "btree 비교 프로시저에는 두 개의 인자가 있어야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1168
+#, c-format
+msgid "btree comparison procedures must return integer"
+msgstr "btree 비교 프로시저는 반드시 integer 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1185
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must accept type \"internal\""
+msgstr "btree 정렬 지원 프로시저는 반드시 \"internal\" 자료형 입력 인자로 사용해야함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1189
+#, c-format
+msgid "btree sort support procedures must return void"
+msgstr "btree 정렬 지원 프로시저는 반드시 void 값을 반환해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1201
+#, c-format
+msgid "hash procedures must have one argument"
+msgstr "해시 프로시저에는 하나의 인자가 있어야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1205
+#, c-format
+msgid "hash procedures must return integer"
+msgstr "해시 프로시저는 정수를 반환해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1229
+#, c-format
+msgid "associated data types must be specified for index support procedure"
+msgstr "인덱스 지원 프로시저에 대해 관련 데이터 형식을 지정해야 함"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1254
+#, c-format
+msgid "procedure number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "프로시저 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1261
+#, c-format
+msgid "operator number %d for (%s,%s) appears more than once"
+msgstr "연산자 번호 %d이(가) (%s,%s)에 대해 여러 번 표시됨"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1310
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1426
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) already exists in operator family \"%s\""
+msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 이미 있음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1516
+#, c-format
+msgid "operator %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "%d(%s,%s) 연산자가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1556
+#, c-format
+msgid "function %d(%s,%s) does not exist in operator family \"%s\""
+msgstr "%d(%s,%s) 함수가 \"%s\" 연산자 패밀리에 없음"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1686
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 클래스(\"%s\" 액세스 방법을 사용하는)는 이미 \"%s\" 스키마 안"
+"에 있습니다"
+
+#: commands/opclasscmds.c:1709
+#, c-format
+msgid ""
+"operator family \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 연산자 패밀리(접근 방법: \"%s\")가 \"%s\" 스키마에 이미 있음"
+
+#: commands/operatorcmds.c:114 commands/operatorcmds.c:122
+#, c-format
+msgid "SETOF type not allowed for operator argument"
+msgstr "SETOF 형식은 연산자 인자에 허용되지 않음"
+
+#: commands/operatorcmds.c:152 commands/operatorcmds.c:457
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 연산자 속성을 처리할 수 없음"
+
+#: commands/operatorcmds.c:163
+#, c-format
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "연산자 프로시저는 반드시 지정해 주어야합니다"
+
+#: commands/operatorcmds.c:174
+#, c-format
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "왼쪽 이나 오른쪽 중 적어도 하나의 인자는 지정해야 합니다"
+
+#: commands/operatorcmds.c:278
+#, c-format
+msgid "restriction estimator function %s must return type %s"
+msgstr "%s 제한 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/operatorcmds.c:324
+#, c-format
+msgid "join estimator function %s must return type %s"
+msgstr "%s 조인 예상 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/operatorcmds.c:451
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "\"%s\" 연산자 속성 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477
+#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312
+#: commands/tablecmds.c:2184 commands/tablecmds.c:4328
+#: commands/tablecmds.c:6279 commands/tablecmds.c:11944
+#: commands/tablecmds.c:11979 commands/trigger.c:241 commands/trigger.c:1125
+#: commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
+#: rewrite/rewriteDefine.c:917
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 시스템 카탈로그임"
+
+#: commands/policy.c:170
+#, c-format
+msgid "ignoring specified roles other than PUBLIC"
+msgstr "PUBLIC 아닌 지정한 모든 롤 무시함"
+
+#: commands/policy.c:171
+#, c-format
+msgid "All roles are members of the PUBLIC role."
+msgstr "모든 롤이 PUBLIC 롤의 소속입니다."
+
+#: commands/policy.c:501
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" could not be removed from policy \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤을 \"%s\" 정책 (대상 릴레이션: \"%s\")에서 삭제될 수 없음"
+
+#: commands/policy.c:710
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK cannot be applied to SELECT or DELETE"
+msgstr "WITH CHECK 옵션은 SELECT나 DELETE 작업에 적용 될 수 없음"
+
+#: commands/policy.c:719 commands/policy.c:1019
+#, c-format
+msgid "only WITH CHECK expression allowed for INSERT"
+msgstr "INSERT 구문에 대해서만 WITH CHECK 옵션을 허용합니다"
+
+#: commands/policy.c:792 commands/policy.c:1242
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
+
+#: commands/policy.c:991 commands/policy.c:1270 commands/policy.c:1345
+#, c-format
+msgid "policy \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 정책이 \"%s\" 테이블에 없음"
+
+#: commands/policy.c:1009
+#, c-format
+msgid "only USING expression allowed for SELECT, DELETE"
+msgstr "USING 구문만 SELECT, DELETE 작업에 쓸 수 있음"
+
+#: commands/portalcmds.c:61 commands/portalcmds.c:160
+#: commands/portalcmds.c:212
+#, c-format
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "잘못된 커서 이름: 비어있으면 안됩니다"
+
+#: commands/portalcmds.c:168 commands/portalcmds.c:222
+#: executor/execCurrent.c:67 utils/adt/xml.c:2389 utils/adt/xml.c:2556
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 없음"
+
+#: commands/prepare.c:71
+#, c-format
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "잘못된 명령문 이름: 비어있으면 안됩니다"
+
+#: commands/prepare.c:129 parser/parse_param.c:304 tcop/postgres.c:1343
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "$%d 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: commands/prepare.c:147
+#, c-format
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "utility 명령문들은 미리 준비할 수 없습니다"
+
+#: commands/prepare.c:257 commands/prepare.c:264
+#, c-format
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "준비된 명령문이 SELECT 구문이 아닙니다."
+
+#: commands/prepare.c:332
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "prepared statement \"%s\"에 매개 변수 수가 틀렸습니다"
+
+#: commands/prepare.c:334
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "%d 개의 매개 변수가 요구되는데 %d 개만이 존재합니다"
+
+#: commands/prepare.c:370
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "??? parameter $%d of type %s 는 expected type %s 로 강요할 수 없다"
+
+#: commands/prepare.c:465
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement)이 이미 있습니다"
+
+#: commands/prepare.c:504
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 준비된 명령문(prepared statement) 없음"
+
+#: commands/proclang.c:87
+#, c-format
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr "CREATE LANGUAGE 의 매개 변수 대신에 pg_pltemplate 정보를 이용하세요"
+
+#: commands/proclang.c:97
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create procedural language \"%s\""
+msgstr "슈퍼유저만 \"%s\" 프로시저 언어를 만들 수 있음"
+
+#: commands/proclang.c:252
+#, c-format
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "지원하지 않는 프로시저 언어 \"%s\""
+
+#: commands/proclang.c:254
+#, c-format
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr "지원하는 언어 목록은 pg_pltemplate 시스템 카탈로그에 있습니다."
+
+#: commands/proclang.c:262
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create custom procedural language"
+msgstr "슈퍼유저만 사용자 지정 프로시저 언어를 만들 수 있음"
+
+#: commands/proclang.c:281
+#, c-format
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"%s 함수에서 \"opaque\" 자료형을 \"language_handler\" 자료형으로 리턴 자료형"
+"을 바꿉니다"
+
+#: commands/schemacmds.c:99 commands/schemacmds.c:262
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 스키마 이름이 적당하지 못합니다"
+
+#: commands/schemacmds.c:100 commands/schemacmds.c:263
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr ""
+"\"pg_\" 문자로 시작하는 스키마는 시스템에서 사용하는 예약된 스키마입니다."
+
+#: commands/schemacmds.c:114
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이름의 스키마(schema)가 이미 있음, 건너뜀"
+
+#: commands/seclabel.c:60
+#, c-format
+msgid "no security label providers have been loaded"
+msgstr "로드된 보안 라벨 제공자가 없음"
+
+#: commands/seclabel.c:64
+#, c-format
+msgid ""
+"must specify provider when multiple security label providers have been loaded"
+msgstr ""
+"다중 보안 레이블 제공자가 로드 될 때 제공자를 지정해야 합니다."
+
+#: commands/seclabel.c:82
+#, c-format
+msgid "security label provider \"%s\" is not loaded"
+msgstr "\"%s\" 이름의 보안 라벨 제공자가 로드되어 있지 않음"
+
+#: commands/sequence.c:127
+#, c-format
+msgid "unlogged sequences are not supported"
+msgstr "로그를 남기지 않는 시퀀스는 지원하지 않음"
+
+#: commands/sequence.c:651
+#, c-format
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최대값(%s)이 되었습니다"
+
+#: commands/sequence.c:674
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: \"%s\" 시퀀스의 최소값(%s)이 되었습니다"
+
+#: commands/sequence.c:792
+#, c-format
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스의 currval 값이 현재 세션에 지정되어 있지 않습니다"
+
+#: commands/sequence.c:811 commands/sequence.c:817
+#, c-format
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "이 세션에는 lastval 값이 아직까지 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/sequence.c:893
+#, c-format
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: %s 값은 \"%s\" 시퀀스의 범위(%s..%s)를 벗어났습니다"
+
+#: commands/sequence.c:1267
+#, c-format
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT 값은 0(zero)이 될 수 없습니다"
+
+#: commands/sequence.c:1323
+#, c-format
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) 값은 MAXVALUE (%s) 값보다 작아야합니다"
+
+#: commands/sequence.c:1348
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "START 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
+
+#: commands/sequence.c:1360
+#, c-format
+msgid "START value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "START 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
+
+#: commands/sequence.c:1390
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART 값(%s)은 MINVALUE(%s)보다 작을 수 없음"
+
+#: commands/sequence.c:1402
+#, c-format
+msgid "RESTART value (%s) cannot be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "RESTART 값(%s)은 MAXVALUE(%s)보다 클 수 없음"
+
+#: commands/sequence.c:1417
+#, c-format
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) 값은 0(zero)보다 커야합니다"
+
+#: commands/sequence.c:1449
+#, c-format
+msgid "invalid OWNED BY option"
+msgstr "잘못된 OWNED BY 옵션"
+
+#: commands/sequence.c:1450
+#, c-format
+msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
+msgstr "OWNED BY 테이블.열 또는 OWNED BY NONE을 지정하십시오."
+
+#: commands/sequence.c:1473
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블 또는 외부 테이블이 아닙니다"
+
+#: commands/sequence.c:1480
+#, c-format
+msgid "sequence must have same owner as table it is linked to"
+msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블의 소유주가 같아야 함"
+
+#: commands/sequence.c:1484
+#, c-format
+msgid "sequence must be in same schema as table it is linked to"
+msgstr "시퀀스 및 이 시퀀스가 연결된 테이블이 같은 스키마에 있어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:215
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 테이블 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:216
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 테이블 없음, 무시함"
+
+#: commands/tablecmds.c:218
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "테이블을 삭제하려면, DROP TABLE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:221
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:222
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 시퀀스 없음, 무시함"
+
+#: commands/tablecmds.c:224
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "시퀀스를 삭제하려면 DROP SEQUENCE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:227
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:228
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 뷰(view) 없음, 무시함"
+
+#: commands/tablecmds.c:230
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "뷰를 삭제하려면, DROP VIEW 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:233
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 구체화된 뷰가 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:234
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:236
+msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
+msgstr "구체화된 뷰를 삭제하려면, DROP MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:240
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 인덱스 없음, 무시함"
+
+#: commands/tablecmds.c:242
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "인덱스를 삭제하려면, DROP INDEX 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:247
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" 객체는 자료형이 아님"
+
+#: commands/tablecmds.c:248
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "자료형을 삭제하려면 DROP TYPE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486
+#: commands/tablecmds.c:11205
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:252
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:254
+msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
+msgstr "외부 테이블을 삭제하려면, DROP FOREIGN TABLE 명령을 사용하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:493
+#, c-format
+msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
+msgstr "ON COMMIT 옵션은 임시 테이블에서만 사용될 수 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:513
+#, c-format
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
+msgstr "보안 제한 작업 내에서 임시 테이블을 만들 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:821
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령은 하나의 인덱스만 지울 수 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:825
+#, c-format
+msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
+msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY 명령에서는 CASCADE 옵션을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:1084
+#, c-format
+msgid "truncate cascades to table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 객체의 자료도 함께 삭제됨"
+
+#: commands/tablecmds.c:1322
+#, c-format
+msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블 자료는 비울(truncate) 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "상속할 \"%s\" 릴레이션(relation)은 테이블도, 외부 테이블도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#, c-format
+msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블입니다, 그래서 상속 대상이 될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
+msgstr "\"%s\" 테이블이 여러 번 상속됨"
+
+#: commands/tablecmds.c:1607
+#, c-format
+msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼이 중복되어 상속됩니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:1615
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "상위 테이블에서 지정한 \"%s\" 열의 자료형들이 일치하지 않습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
+#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
+#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
+#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
+#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s 형과 %s 형"
+
+#: commands/tablecmds.c:1626
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 정렬규칙에서 충돌합니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
+#: commands/tablecmds.c:4766
+#, c-format
+msgid "\"%s\" versus \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 형과 \"%s\" 형"
+
+#: commands/tablecmds.c:1638
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "상속 받은 \"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값에서 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
+#: parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365
+#, c-format
+msgid "cannot convert whole-row table reference"
+msgstr "전체 로우 테이블 참조형으로 변환할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#, c-format
+msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 제약조건에 \"%s\" 테이블 전체 로우 참조가 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1824
+#, c-format
+msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 병합하는 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:1828
+#, c-format
+msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
+msgstr "\"%s\" 칼럼을 상속된 정의와 이동, 병합하는 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:1829
+#, c-format
+msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
+msgstr "사용자 지정 칼럼이 상속된 칼럼의 위치로 이동되었습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a type conflict"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1848
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 정렬규칙이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1860
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 스토리지 설정값이 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1912
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
+msgstr ""
+"상속 받는 \"%s\" 열 자료형과 이 열에 지정한 default 값의 자료형이 서로 다릅니"
+"다"
+
+#: commands/tablecmds.c:1914
+#, c-format
+msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
+msgstr "이 충돌을 피하려면, default 값을 바르게 지정하십시오."
+
+#: commands/tablecmds.c:1961
+#, c-format
+msgid ""
+"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
+"expressions"
+msgstr ""
+"\"%s\" 체크 제약 조건 이름이 여러 번 나타나지만, 각각 다른 식으로 되어있음"
+
+#: commands/tablecmds.c:2155
+#, c-format
+msgid "cannot rename column of typed table"
+msgstr "칼럼 이름을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:2172
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
+"foreign table"
+msgstr ""
+"\"%s\" 객체는 테이블도, 뷰도, 구체화된 뷰도, 복합 자료형도, 인덱스도, 외부 테이블도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:2266
+#, c-format
+msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 열의 이름을 바꾸어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:2298
+#, c-format
+msgid "cannot rename system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 열은 시스템 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:2313
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 열은 상속 받은 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:2468
+#, c-format
+msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
+msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 제약조건은 하위 테이블에서도 이름이 바뀌어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:2475
+#, c-format
+msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 상속된 제약조건은 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2701
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgstr "이 세션의 활성 쿼리에서 사용 중이므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
+
+#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
+#: commands/tablecmds.c:2710
+#, c-format
+msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
+msgstr "보류 중인 트리거 이벤트가 있으므로 %s \"%s\" 작업을 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:3784
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:3790
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "카탈로그 테이블로 사용되어 \"%s\" 테이블을 rewrite 못함"
+
+#: commands/tablecmds.c:3800
+#, c-format
+msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 다시 쓰기(rewrite) 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4068
+#, c-format
+msgid "rewriting table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 다시 쓰는 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:4072
+#, c-format
+msgid "verifying table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 검사 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:4186
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" contains null values"
+msgstr "\"%s\" 열에는 null 값 자료가 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#, c-format
+msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
+msgstr "\"%s\" 체크 제약 조건을 위반하는 몇몇 자료가 이미 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235
+#: rewrite/rewriteDefine.c:267 rewrite/rewriteDefine.c:912
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 뷰도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4355
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4361
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4364
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:4367
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블도 외부 테이블도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4370
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 복합 자료형, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 구체화된 뷰, 인덱스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:4383
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is of the wrong type"
+msgstr "\"%s\" 객체는 잘못된 객체형입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
+msgstr "\"%s\" 자료형 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 형식을 사용함)"
+
+#: commands/tablecmds.c:4549
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"\"%s\" 외부 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형을 사용함)"
+
+#: commands/tablecmds.c:4556
+#, c-format
+msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블을 변경할 수 없음(\"%s.%s\" 칼럼에서 해당 로우 형식을 사용함)"
+
+#: commands/tablecmds.c:4618
+#, c-format
+msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
+msgstr "\"%s\" 자료형을 변경할 수 없음, 이 자료형은 typed 테이블의 자료형이기 때문"
+
+#: commands/tablecmds.c:4620
+#, c-format
+msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
+msgstr ""
+"이 객체와 관계된 모든 객체들을 함께 변경하려면 ALTER ... CASCADE 명령을 사용하"
+"십시오"
+
+#: commands/tablecmds.c:4664
+#, c-format
+msgid "type %s is not a composite type"
+msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4690
+#, c-format
+msgid "cannot add column to typed table"
+msgstr "typed 테이블에는 칼럼을 추가 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 열 자료형이 상위 테이블의 자료형과 틀립니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 상속된 테이블의 \"%s\" 칼럼 정렬규칙이 상위 테이블의 정렬규칙과 틀립니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:4774
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
+msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 충돌하는 \"%s\" 칼럼이 있음"
+
+#: commands/tablecmds.c:4786
+#, c-format
+msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 하위)의 정의를 병합하는 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:5013
+#, c-format
+msgid "column must be added to child tables too"
+msgstr "하위 테이블에도 열을 추가해야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:5088
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
+msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:5095
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 열이 \"%s\" 릴레이션에 이미 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312
+#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484
+#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635
+#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#, c-format
+msgid "cannot alter system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열은 시스템 열입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5242
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is in a primary key"
+msgstr "\"%s\" 열은 기본키 열입니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5457
+#, c-format
+msgid "statistics target %d is too low"
+msgstr "대상 통계값(%d)이 너무 낮습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5465
+#, c-format
+msgid "lowering statistics target to %d"
+msgstr "%d 값으로 대상 통계값을 낮춥니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5615
+#, c-format
+msgid "invalid storage type \"%s\""
+msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:5647
+#, c-format
+msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
+msgstr "%s 자료형의 column의 STORAGE 값은 반드시 PLAIN 이어야합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5685
+#, c-format
+msgid "cannot drop column from typed table"
+msgstr "typed 테이블에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:5729
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 릴레이션에 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:5742
+#, c-format
+msgid "cannot drop system column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 시스템 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5749
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 상속받은 칼럼입니다, 삭제될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:5989
+#, c-format
+msgid ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
+msgstr ""
+"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX 작업은 \"%s\" 인덱스를 \"%s\" 이름으로 바꿀 것입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6202
+#, c-format
+msgid "constraint must be added to child tables too"
+msgstr "하위 테이블에도 제약 조건을 추가해야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:6273
+#, c-format
+msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "참조되는 \"%s\" 릴레이션은 테이블이 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:6296
+#, c-format
+msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
+msgstr "영구 저장용 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블을 참조 합니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6303
+#, c-format
+msgid ""
+"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
+"tables"
+msgstr "unlogged 테이블의 제약 조건은 영구 저장용 테이블 또는 unlogged 테이블을 참조합니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6309
+#, c-format
+msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
+msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 임시 테이블에 대해서만 참조할 것입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6313
+#, c-format
+msgid ""
+"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
+msgstr "임시 테이블의 제약 조건은 이 세션용 임시 테이블에 대해서만 적용 됩니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6374
+#, c-format
+msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
+msgstr "참조키(foreign key) disagree를 위한 참조하는, 또는 참조되는 열 수"
+
+#: commands/tablecmds.c:6481
+#, c-format
+msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
+msgstr "\"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건은 구현되어질 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:6484
+#, c-format
+msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
+msgstr ""
+"\"%s\" 열과 \"%s\" 열 인덱스는 함께 사용할 수 없는 자료형입니다: %s and %s."
+
+#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841
+#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 릴레이션에 없습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6697
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키 제약조건이 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6848
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")은 참조키도 체크 제약 조건도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:6916
+#, c-format
+msgid "constraint must be validated on child tables too"
+msgstr "하위 테이블에도 제약 조건이 유효해야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:6985
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
+msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 열이 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:6990
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
+msgstr "참조키(foreign key)에서 %d 키 개수보다 많이 가질 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7055
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 기본키를 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7072
+#, c-format
+msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
+msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블에는 기본키(primary key)가 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:7137
+#, c-format
+msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
+msgstr "참조키의 참조 칼럼 목록에 칼럼이 중복되면 안됩니다"
+
+
+#: commands/tablecmds.c:7231
+#, c-format
+msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
+msgstr "참조되는 \"%s\" 테이블의 지연 가능한 유니크 제약 조건을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7236
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgstr ""
+"참조되는 \"%s\" 테이블을 위한 주워진 키와 일치하는 고유 제약 조건이 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:7399
+#, c-format
+msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 참조키 제약 조건 검사 중"
+
+#: commands/tablecmds.c:7695
+#, c-format
+msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
+msgstr "상속된 \"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")을 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7729
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 테이블: \"%s\")이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tablecmds.c:7868
+#, c-format
+msgid "cannot alter column type of typed table"
+msgstr "typed 테이블의 칼럼 자료형은 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7891
+#, c-format
+msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 열은 상속 받은 열입니다, 이름을 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:7940
+#, c-format
+msgid ""
+"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
+"type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 칼럼에서 쓰인 USING 절의 결과가 %s 자료형으로 자동 형변환을 "
+"할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:7943
+#, c-format
+msgid "You might need to add an explicit cast."
+msgstr "명시적 형변환을 해야할 것 같습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:7947
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 자료형을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
+
+#. translator: USING is SQL, don't translate it
+#: commands/tablecmds.c:7950
+#, c-format
+msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
+msgstr "\"USING %s::%s\" 구문을 추가해야 할 것 같습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:8003
+#, c-format
+msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
+msgstr "하위 테이블에서도 상속된 \"%s\" 열의 형식을 바꾸어야 함"
+
+#: commands/tablecmds.c:8090
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
+msgstr "\"%s\" 열은 시스템 열입니다. 그래서 변경될 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:8126
+#, c-format
+msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 기본 값을 %s 형으로 형변환할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8252
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
+msgstr "뷰 또는 규칙에서 사용하는 열의 형식을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272
+#: commands/tablecmds.c:8290
+#, c-format
+msgid "%s depends on column \"%s\""
+msgstr "%s 의존대상 열: \"%s\""
+
+#: commands/tablecmds.c:8271
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
+msgstr "트리거 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8289
+#, c-format
+msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
+msgstr "정책 정의에서 사용하는 칼럼의 자료형을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8954
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스의 소유주를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8956
+#, c-format
+msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
+msgstr "대신에 그 인덱스의 해당 테이블 소유자을 변경하세요."
+
+#: commands/tablecmds.c:8972
+#, c-format
+msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시퀀스의 소유주를 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11407
+#, c-format
+msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 시퀀스는 \"%s\" 테이블에 종속되어 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12054
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TYPE instead."
+msgstr "대신 ALTER TYPE을 사용하십시오."
+
+#: commands/tablecmds.c:8995
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9338
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
+msgstr "SET TABLESPACE 구문이 중복 사용되었습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 인덱스, TOAST 테이블 그 어느 것도 아닙니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION 옵션은 자동 갱신 가능한 뷰에 대해서만 사용할 수 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9590
+#, c-format
+msgid "cannot move system relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시스템 릴레이션입니다. 이동할 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9606
+#, c-format
+msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블들은 이동할 수 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9743
+#, c-format
+msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
+msgstr "테이블스페이스에 테이블과 인덱스와 구체화된 뷰만 있습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:9755
+#, c-format
+msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
+msgstr "해당 객체를 pg_global 테이블스페이스로 옮기거나 그 반대로 작업할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:9846
+#, c-format
+msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
+msgstr "\"%s.%s\" 릴레이션을 잠글 수 없어 중지 중입니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:9862
+#, c-format
+msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
+msgstr "검색조건에 일치하는 릴레이션이 \"%s\" 테이블스페이스에 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지가 있음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10018
+#, c-format
+msgid "cannot change inheritance of typed table"
+msgstr "typed 테이블의 상속 정보는 변경할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10068
+#, c-format
+msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블을 상속할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10122
+#, c-format
+msgid "circular inheritance not allowed"
+msgstr "순환 되는 상속은 허용하지 않습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10123
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 객체는 이미 \"%s\" 객체로부터 상속받은 상태입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:10131
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블이 OID 열 없이 OID 있는 \"%s\" 테이블에서 상속 될 수 없습니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:10272
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
+msgstr "자식 테이블의 \"%s\" 열은 NOT NULL 속성이 있어야합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10288
+#, c-format
+msgid "child table is missing column \"%s\""
+msgstr "자식 테이블에는 \"%s\" 열이 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10371
+#, c-format
+msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 하위 테이블에 \"%s\" 체크 제약 조건에 대한 다른 정의가 있음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10379
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
+"\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 비 상속 제약 조건과 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10390
+#, c-format
+msgid ""
+"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 하위 테이블에 있는 NOT VALID 제약 조건과 충돌합니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10414
+#, c-format
+msgid "child table is missing constraint \"%s\""
+msgstr "자식 테이블에 \"%s\" 제약 조건이 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10498
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션은 \"%s\" 릴레이션의 부모가 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10732
+#, c-format
+msgid "typed tables cannot inherit"
+msgstr "typed 테이블은 상속할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:10763
+#, c-format
+msgid "table is missing column \"%s\""
+msgstr "테이블에는 \"%s\" 칼럼이 없습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10773
+#, c-format
+msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 \"%s\" 자료형입니다."
+
+#: commands/tablecmds.c:10782
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블의 \"%s\" 칼럼 자료형 틀립니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10795
+#, c-format
+msgid "table has extra column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 확장형입니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:10847
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a typed table"
+msgstr "\"%s\" 테이블은 typed 테이블이 아닙니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:11031
+#, c-format
+msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 유니크 인덱스가 아니여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11037
+#, c-format
+msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" non-immediate 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11043
+#, c-format
+msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 expression 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11049
+#, c-format
+msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 인덱스가 부분인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11055
+#, c-format
+msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용할 수 없는 인덱스여서, 복제 식별자로 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11076
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
+"system column"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, %d 번째 칼럼이 시스템 칼럼임"
+
+#: commands/tablecmds.c:11083
+#, c-format
+msgid ""
+"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
+"nullable"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인덱스는 복제 식별자로 사용할 수 없음, \"%s\" 칼럼이 null 값 사용가능 속성임"
+
+#: commands/tablecmds.c:11280
+#, c-format
+msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
+msgstr "\"%s\" 테이블은 임시 테이블이기에, 통계 정보를 변경 할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11339
+#, c-format
+msgid ""
+"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블이 \"%s\" unlogged 테이블을 참조하고 있어 "
+"logged 속성으로 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11349
+#, c-format
+msgid ""
+"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
+"\"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블이 \"%s\" logged 테이블을 참조하고 있어 "
+"unlogged 속성으로 바꿀 수 없음"
+
+
+#: commands/tablecmds.c:11406
+#, c-format
+msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
+msgstr "소유된 시퀀스를 다른 스키마로 이동할 수 없음"
+
+#: commands/tablecmds.c:11511
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션이 \"%s\" 스키마에 이미 있습니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:12038
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a composite type"
+msgstr "\"%s\" 객체는 복합 자료형입니다"
+
+#: commands/tablecmds.c:12068
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블, 뷰, 구체화된 뷰, 시퀀스, 외부 테이블 그 어느 것도 아닙니다"
+
+#: commands/tablespace.c:162 commands/tablespace.c:179
+#: commands/tablespace.c:190 commands/tablespace.c:198
+#: commands/tablespace.c:625 replication/slot.c:980 storage/file/copydir.c:47
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 만들 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:209
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:218
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" 파일이 존재하지만 디렉터리가 아닙니다"
+
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스를 만들 권한이 없습니다"
+
+#: commands/tablespace.c:251
+#, c-format
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "테이블스페이스는 슈퍼유저만 만들 수 있습니다."
+
+#: commands/tablespace.c:267
+#, c-format
+msgid "tablespace location cannot contain single quotes"
+msgstr "테이블스페이스 위치에는 작은 따옴표를 사용할 수 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:277
+#, c-format
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "테이블스페이스 경로는 절대경로여야합니다"
+
+#: commands/tablespace.c:288
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "테이블스페이스 경로가 너무 깁니다: \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:295
+#, c-format
+msgid "tablespace location should not be inside the data directory"
+msgstr "테이블스페이스 경로는 데이터 디렉토리 안에 있으면 안됩니다"
+
+#: commands/tablespace.c:304 commands/tablespace.c:952
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 이름은 적당치 않습니다"
+
+#: commands/tablespace.c:306 commands/tablespace.c:953
+#, c-format
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "\"pg_\" 문자로 시작하는 테이블스페이스는 시스템 테이블스페이스입니다."
+
+#: commands/tablespace.c:316 commands/tablespace.c:965
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 테이블스페이스는 이미 있음"
+
+#: commands/tablespace.c:430 commands/tablespace.c:935
+#: commands/tablespace.c:1016 commands/tablespace.c:1085
+#: commands/tablespace.c:1218 commands/tablespace.c:1418
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:436
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음, 건너 뜀"
+
+#: commands/tablespace.c:512
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스는 비어있지 않음"
+
+#: commands/tablespace.c:584
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:585
+#, c-format
+msgid "Create this directory for the tablespace before restarting the server."
+msgstr "이 서버를 재시작하기 전에 이 테이블스페이스 용 디렉터리를 만드세요."
+
+#: commands/tablespace.c:590
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 액세스 권한을 지정할 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:620
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" already in use as a tablespace"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리는 이미 테이블스페이스로 사용 중임"
+
+#: commands/tablespace.c:744 commands/tablespace.c:757
+#: commands/tablespace.c:793 commands/tablespace.c:885
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:806 commands/tablespace.c:894
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 심벌릭 링크를 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: commands/tablespace.c:816 commands/tablespace.c:903
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a directory or symbolic link"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리도, 심볼릭 링크도 아님"
+
+#: commands/tablespace.c:1090
+#, c-format
+msgid "Tablespace \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" 테이블스페이스 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:1517
+#, c-format
+msgid "directories for tablespace %u could not be removed"
+msgstr "%u OID 테이블스페이스용 디렉터리는 삭제될 수 없음"
+
+#: commands/tablespace.c:1519
+#, c-format
+msgid "You can remove the directories manually if necessary."
+msgstr "필요하다면 OS 작업으로 그 디레터리를 삭제하세요"
+
+#: commands/trigger.c:184
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 테이블입니다."
+
+#: commands/trigger.c:186
+#, c-format
+msgid "Tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:197 commands/trigger.c:204
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a view"
+msgstr "\"%s\" 객체는 뷰입니다."
+
+#: commands/trigger.c:199
+#, c-format
+msgid "Views cannot have row-level BEFORE or AFTER triggers."
+msgstr "뷰에 로우 단위 BEFORE, AFTER 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:206
+#, c-format
+msgid "Views cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "뷰에 TRUNCATE 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:214 commands/trigger.c:221 commands/trigger.c:228
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a foreign table"
+msgstr "\"%s\" 객체는 외부 테이블입니다."
+
+#: commands/trigger.c:216
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have INSTEAD OF triggers."
+msgstr "외부테이블에 INSTEAD OF 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:223
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have TRUNCATE triggers."
+msgstr "외부 테이블에는 TRUNCATE 트리거를 사용할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:230
+#, c-format
+msgid "Foreign tables cannot have constraint triggers."
+msgstr "외부 테이블에 제약 조건 트리거는 설정할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:293
+#, c-format
+msgid "TRUNCATE FOR EACH ROW triggers are not supported"
+msgstr "TRUNCATE FOR EACH ROW 트리거는 지원되지 않음"
+
+#: commands/trigger.c:301
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers must be FOR EACH ROW"
+msgstr "INSTEAD OF 트리거는 FOR EACH ROW 옵션으로 설정해야 함"
+
+#: commands/trigger.c:305
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have WHEN conditions"
+msgstr "INSTEAD OF 트리거는 WHEN 조건을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:309
+#, c-format
+msgid "INSTEAD OF triggers cannot have column lists"
+msgstr "INSTEAD OF 트리거는 칼럼 목록을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:366 commands/trigger.c:379
+#, c-format
+msgid "statement trigger's WHEN condition cannot reference column values"
+msgstr "트리거의 WHEN 조건에는 칼럼 값을 참조할 수는 없음"
+
+#: commands/trigger.c:371
+#, c-format
+msgid "INSERT trigger's WHEN condition cannot reference OLD values"
+msgstr "INSERT 트리거에서의 WHEN 조건에는 OLD 값을 참조할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:384
+#, c-format
+msgid "DELETE trigger's WHEN condition cannot reference NEW values"
+msgstr "DELETE 트리거에서의 WHEN 조건에는 NEW 값을 참조할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:389
+#, c-format
+msgid "BEFORE trigger's WHEN condition cannot reference NEW system columns"
+msgstr "WHEN 조건절이 있는 BEFORE 트리거는 NEW 시스템 칼럼을 참조할 수 없음"
+
+#: commands/trigger.c:434
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "%s 함수의 리턴 자료형을 \"opaque\"에서 \"trigger\"로 바꿉니다"
+
+#: commands/trigger.c:553 commands/trigger.c:1303
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 트리거가 \"%s\" 테이블에 이미 있습니다"
+
+#: commands/trigger.c:838
+msgid "Found referenced table's UPDATE trigger."
+msgstr "참조된 테이블의 UPDATE 트리거를 찾았습니다."
+
+#: commands/trigger.c:839
+msgid "Found referenced table's DELETE trigger."
+msgstr "참조된 테이블의 DELETE 트리거를 찾았습니다."
+
+#: commands/trigger.c:840
+msgid "Found referencing table's trigger."
+msgstr "참조 테이블의 트리거를 찾았습니다."
+
+#: commands/trigger.c:949 commands/trigger.c:965
+#, c-format
+msgid "ignoring incomplete trigger group for constraint \"%s\" %s"
+msgstr "\"%s\" %s 제약 조건에 대한 불완전한 트리거 그룹을 무시하는 중"
+
+#: commands/trigger.c:977
+#, c-format
+msgid "converting trigger group into constraint \"%s\" %s"
+msgstr "트리거 그룹을 \"%s\" %s 제약 조건으로 변환하는 중"
+
+#: commands/trigger.c:1190 commands/trigger.c:1351 commands/trigger.c:1469
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 트리거는 \"%s\" 테이블에 없음"
+
+#: commands/trigger.c:1434
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "액세스 권한 없음: \"%s\" 객체는 시스템 트리거임"
+
+#: commands/trigger.c:1930
+#, c-format
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "%u 트리거 함수가 null 값을 리턴했습니다"
+
+#: commands/trigger.c:1989 commands/trigger.c:2188 commands/trigger.c:2392
+#: commands/trigger.c:2664
+#, c-format
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "BEFORE STATEMENT 트리거는 리턴값이 있으면 안됩니다"
+
+#: commands/trigger.c:2726 executor/nodeModifyTable.c:679
+#: executor/nodeModifyTable.c:972
+#, c-format
+msgid ""
+"tuple to be updated was already modified by an operation triggered by the "
+"current command"
+msgstr "현재 명령으로 실행된 트리거 작업으로 변경해야할 자료가 이미 바뀌었습니다."
+
+#: commands/trigger.c:2727 executor/nodeModifyTable.c:680
+#: executor/nodeModifyTable.c:973
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider using an AFTER trigger instead of a BEFORE trigger to propagate "
+"changes to other rows."
+msgstr "다른 로우를 변경하는 일을 BEFORE 트리거 대신에 AFTER 트리거 사용을 고려해 보십시오"
+
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377
+#: executor/nodeLockRows.c:216 executor/nodeModifyTable.c:213
+#: executor/nodeModifyTable.c:692 executor/nodeModifyTable.c:985
+#: executor/nodeModifyTable.c:1151
+#, c-format
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "동시 업데이트 때문에 순차적 액세스가 불가능합니다"
+
+#: commands/trigger.c:4575
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건은 DEFERRABLE 속성으로 만들어지지 않았습니다"
+
+#: commands/trigger.c:4598
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 제약 조건이 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:115 commands/tsearchcmds.c:685
+#, c-format
+msgid "function %s should return type %s"
+msgstr "%s 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:192
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search parsers"
+msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 파서를 만들 수 있음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:240
+#, c-format
+msgid "text search parser parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 파서 매개 변수를 인식할 수 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:250
+#, c-format
+msgid "text search parser start method is required"
+msgstr "텍스트 검색 파서 start 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:255
+#, c-format
+msgid "text search parser gettoken method is required"
+msgstr "텍스트 검색 파서 gettoken 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:260
+#, c-format
+msgid "text search parser end method is required"
+msgstr "텍스트 검색 파서 end 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:265
+#, c-format
+msgid "text search parser lextypes method is required"
+msgstr "텍스트 검색 파서 lextypes 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:386
+#, c-format
+msgid "text search template \"%s\" does not accept options"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿이 옵션을 수락하지 않음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:460
+#, c-format
+msgid "text search template is required"
+msgstr "전문 검색 템플릿이 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:752
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create text search templates"
+msgstr "슈퍼유저만 전문 검색 템플릿을 만들 수 있음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:789
+#, c-format
+msgid "text search template parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 템플릿 매개 변수를 인식할 수 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:799
+#, c-format
+msgid "text search template lexize method is required"
+msgstr "전문 검색 템플릿 lexize 메서드가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1008
+#, c-format
+msgid "text search configuration parameter \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 매개 변수를 인식할 수 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1015
+#, c-format
+msgid "cannot specify both PARSER and COPY options"
+msgstr "PARSER 옵션과 COPY 옵션을 모두 지정할 수 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1051
+#, c-format
+msgid "text search parser is required"
+msgstr "전문 검색 파서가 필요함"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1278
+#, c-format
+msgid "token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 토큰 형식이 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1502
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1508
+#, c-format
+msgid "mapping for token type \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 토큰 형식에 대한 매핑이 없음, 건너뜀"
+
+#: commands/tsearchcmds.c:1663 commands/tsearchcmds.c:1774
+#, c-format
+msgid "invalid parameter list format: \"%s\""
+msgstr "잘못된 매개 변수 목록 형식: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:181
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create a base type"
+msgstr "슈퍼유저만 기본 형식을 만들 수 있음"
+
+#: commands/typecmds.c:288 commands/typecmds.c:1421
+#, c-format
+msgid "type attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 속성의 자료형"
+
+#: commands/typecmds.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid type category \"%s\": must be simple ASCII"
+msgstr "\"%s\" 형식 범주가 잘못됨: 단순 ASCII여야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:361
+#, c-format
+msgid "array element type cannot be %s"
+msgstr "배열 요소의 자료형으로 %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:393
+#, c-format
+msgid "alignment \"%s\" not recognized"
+msgstr "잘못된 ALIGNMENT 값: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:410
+#, c-format
+msgid "storage \"%s\" not recognized"
+msgstr "잘못된 STORAGE 값: \"%s\""
+
+#: commands/typecmds.c:421
+#, c-format
+msgid "type input function must be specified"
+msgstr "자료형 입력 함수를 지정하십시오"
+
+#: commands/typecmds.c:425
+#, c-format
+msgid "type output function must be specified"
+msgstr "자료형 출력 함수를 지정하십시오"
+
+#: commands/typecmds.c:430
+#, c-format
+msgid ""
+"type modifier output function is useless without a type modifier input "
+"function"
+msgstr ""
+"형식 한정자 입력 함수가 없으면 형식 한정자 출력 함수는 의미가 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:453 commands/typecmds.c:470
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from %s to %s"
+msgstr "%s 함수의 반환 자료형을 %s에서 %s 자료형으로 바꿉니다"
+
+#: commands/typecmds.c:460
+#, c-format
+msgid "type input function %s must return type %s"
+msgstr "자료형 %s 입력 함수의 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:477
+#, c-format
+msgid "type output function %s must return type %s"
+msgstr "%s 자료형 출력 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:486
+#, c-format
+msgid "type receive function %s must return type %s"
+msgstr "%s 자료형 receive 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:495
+#, c-format
+msgid "type send function %s must return type %s"
+msgstr "%s 자료형 전송 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:560
+#, c-format
+msgid "type input function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:565
+#, c-format
+msgid "type output function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:570
+#, c-format
+msgid "type receive function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 수신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:575
+#, c-format
+msgid "type send function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 송신 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:580
+#, c-format
+msgid "type modifier input function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 형변환 입력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:585
+#, c-format
+msgid "type modifier output function %s should not be volatile"
+msgstr "%s 자료형 형변환 출력 함수는 volatile 특성이 없어야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:807
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
+msgstr "\"%s\" 자료형은 도메인의 기반 자료형이 아닙니다"
+
+#: commands/typecmds.c:893
+#, c-format
+msgid "multiple default expressions"
+msgstr "default 표현식 여러개 있음"
+
+#: commands/typecmds.c:955 commands/typecmds.c:964
+#, c-format
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
+msgstr "NULL/NOT NULL 조건이 함께 있음"
+
+#: commands/typecmds.c:980
+#, c-format
+msgid "check constraints for domains cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "도메인용 체크 제약 조건에는 NO INHERIT 옵션을 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:989 commands/typecmds.c:2522
+#, c-format
+msgid "unique constraints not possible for domains"
+msgstr "고유 제약 조건은 도메인 정의에 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:995 commands/typecmds.c:2528
+#, c-format
+msgid "primary key constraints not possible for domains"
+msgstr "기본키 제약 조건을 도메인 정의에 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:1001 commands/typecmds.c:2534
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints not possible for domains"
+msgstr "exclusion 제약 조건은 도메인에는 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:1007 commands/typecmds.c:2540
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints not possible for domains"
+msgstr "참조키(foreign key) 제약 조건은 도메인(domain) 정의에 사용할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:1016 commands/typecmds.c:2549
+#, c-format
+msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
+msgstr "도메인에 대해 제약 조건 지연을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:1291 utils/cache/typcache.c:1630
+#, c-format
+msgid "%s is not an enum"
+msgstr "%s 객체는 나열형이 아님"
+
+#: commands/typecmds.c:1429
+#, c-format
+msgid "type attribute \"subtype\" is required"
+msgstr "\"subtype\" 속성이 필요함"
+
+#: commands/typecmds.c:1434
+#, c-format
+msgid "range subtype cannot be %s"
+msgstr "range subtype은 %s 아니여야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:1453
+#, c-format
+msgid "range collation specified but subtype does not support collation"
+msgstr "range 형에 정렬 규칙을 지정했지만, 소속 자료형이 그 정렬 규칙을 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1687
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
+msgstr "%s 함수의 인자 자료형을 \"opaque\"에서 \"cstring\"으로 바꿉니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1738
+#, c-format
+msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to %s"
+msgstr "%s 함수의 인자 자료형을 \"opaque\"에서 %s 자료형으로 바꿉니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1837
+#, c-format
+msgid "typmod_in function %s must return type %s"
+msgstr "%s typmod_in 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:1864
+#, c-format
+msgid "typmod_out function %s must return type %s"
+msgstr "%s typmod_out 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:1891
+#, c-format
+msgid "type analyze function %s must return type %s"
+msgstr "%s 자료형 분석 함수는 %s 자료형을 반환해야 함"
+
+#: commands/typecmds.c:1937
+#, c-format
+msgid ""
+"You must specify an operator class for the range type or define a default "
+"operator class for the subtype."
+msgstr ""
+"subtype을 위한 기본 연산자 클래스나 range 자료형을 위한 하나의 "
+"연산자 클래스를 지정해야 합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1968
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must return range type"
+msgstr "%s 범위 기준 함수는 range 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:1974
+#, c-format
+msgid "range canonical function %s must be immutable"
+msgstr "%s 범위 기준 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2010
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must return type %s"
+msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 %s 자료형을 반환해야합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2017
+#, c-format
+msgid "range subtype diff function %s must be immutable"
+msgstr "%s 범위 하위 자료 비교 함수는 immutable 속성이어야 합니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2044
+#, c-format
+msgid "pg_type array OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_type 배열 OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2348
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains null values"
+msgstr "\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 가운데 null 값이 있습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2463 commands/typecmds.c:2646
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않습니다."
+
+#: commands/typecmds.c:2467
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건 \"%s\" 도메인에 포함되어 있지 않음, 건너뜀"
+
+#: commands/typecmds.c:2652
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" of domain \"%s\" is not a check constraint"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건(해당 도메인: \"%s\")은 check 제약조건이 아님"
+
+#: commands/typecmds.c:2758
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgstr ""
+"\"%s\" 열(해당 테이블 \"%s\")의 자료 중에, 새 제약 조건을 위반하는 자료가 있"
+"습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:2971 commands/typecmds.c:3228 commands/typecmds.c:3417
+#, c-format
+msgid "%s is not a domain"
+msgstr "\"%s\" 이름의 객체는 도메인이 아닙니다"
+
+#: commands/typecmds.c:3005
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 제약 조건이 \"%s\" 도메인에 이미 지정되어 있습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:3055
+#, c-format
+msgid "cannot use table references in domain check constraint"
+msgstr "도메인 용 체크 제약 조건에서는 테이블 참조를 사용할 수 없습니다"
+
+#: commands/typecmds.c:3158 commands/typecmds.c:3240 commands/typecmds.c:3534
+#, c-format
+msgid "%s is a table's row type"
+msgstr "%s 자료형은 테이블의 행 자료형(row type)입니다"
+
+#: commands/typecmds.c:3160 commands/typecmds.c:3242 commands/typecmds.c:3536
+#, c-format
+msgid "Use ALTER TABLE instead."
+msgstr "대신 ALTER TABLE을 사용하십시오."
+
+#: commands/typecmds.c:3167 commands/typecmds.c:3249 commands/typecmds.c:3449
+#, c-format
+msgid "cannot alter array type %s"
+msgstr "%s 배열 형식을 변경할 수 없음"
+
+#: commands/typecmds.c:3169 commands/typecmds.c:3251 commands/typecmds.c:3451
+#, c-format
+msgid "You can alter type %s, which will alter the array type as well."
+msgstr "%s 형식을 변경할 수 있으며, 이렇게 하면 배열 형식도 변경됩니다."
+
+#: commands/typecmds.c:3519
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "%s 자료형이 이미 \"%s\" 스키마 안에 있습니다"
+
+#: commands/user.c:149
+#, c-format
+msgid "SYSID can no longer be specified"
+msgstr "SYSID는 더 이상 지정할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:291
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create superusers"
+msgstr "새 슈퍼유저를 만드려면 슈퍼유져여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:298
+#, c-format
+msgid "must be superuser to create replication users"
+msgstr "새 복제작업용 사용자를 만드려면 슈퍼유저여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:305 commands/user.c:693
+#, c-format
+msgid "must be superuser to change bypassrls attribute"
+msgstr "슈퍼유저만 bypassrls 속성을 바꿀 수 있음"
+
+#: commands/user.c:312
+#, c-format
+msgid "permission denied to create role"
+msgstr "롤 만들 권한 없음"
+
+#: commands/user.c:322 commands/user.c:1176 commands/user.c:1183
+#: utils/adt/acl.c:5279 utils/adt/acl.c:5285 gram.y:13615 gram.y:13650
+#, c-format
+msgid "role name \"%s\" is reserved"
+msgstr "\"%s\" 롤 이름은 내부적으로 사용되고 있습니다"
+
+#: commands/user.c:324 commands/user.c:1178 commands/user.c:1185
+#, c-format
+msgid "Role names starting with \"pg_\" are reserved."
+msgstr "\"pg_\"로 시작하는 롤 이름은 사용할 수 없습니다."
+
+#: commands/user.c:336 commands/user.c:1191
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 롤 이름이 이미 있습니다"
+
+#: commands/user.c:414
+#, c-format
+msgid "pg_authid OID value not set when in binary upgrade mode"
+msgstr "이진 업그레이드 작업 때 pg_authid OID 값이 지정되지 않았습니다"
+
+#: commands/user.c:679 commands/user.c:896 commands/user.c:1432
+#: commands/user.c:1578
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter superusers"
+msgstr "슈퍼유저의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:686
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter replication users"
+msgstr "복제작업용 사용자의 속성을 변경하련 슈퍼유져여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:709 commands/user.c:904
+#, c-format
+msgid "permission denied"
+msgstr "권한 없음"
+
+#: commands/user.c:934
+#, c-format
+msgid "must be superuser to alter settings globally"
+msgstr "슈퍼유저만 전역 환경 설정을 바꿀 수 있습니다."
+
+#: commands/user.c:956
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop role"
+msgstr "롤을 삭제할 권한이 없습니다"
+
+#: commands/user.c:980
+#, c-format
+msgid "cannot use special role specifier in DROP ROLE"
+msgstr "DROP ROLE 명령으로 삭제할 수 없는 특별한 롤입니다"
+
+#: commands/user.c:990 commands/user.c:1147 commands/variable.c:825
+#: commands/variable.c:897 utils/adt/acl.c:5121 utils/adt/acl.c:5173
+#: utils/adt/acl.c:5206 utils/adt/acl.c:5224 utils/init/miscinit.c:502
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 롤(role) 없음"
+
+#: commands/user.c:995
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist, skipping"
+msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음, 건너 뜀"
+
+#: commands/user.c:1007 commands/user.c:1011
+#, c-format
+msgid "current user cannot be dropped"
+msgstr "현재 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
+
+#: commands/user.c:1015
+#, c-format
+msgid "session user cannot be dropped"
+msgstr "세션 사용자는 삭제 될 수 없습니다"
+
+#: commands/user.c:1026
+#, c-format
+msgid "must be superuser to drop superusers"
+msgstr "superuser를 사용자를 삭제하려면 superuser여야만 합니다"
+
+#: commands/user.c:1042
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" cannot be dropped because some objects depend on it"
+msgstr "기타 다른 객체들이 이 롤에 의존하고 있어, \"%s\" 롤을 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:1163
+#, c-format
+msgid "session user cannot be renamed"
+msgstr "세션 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/user.c:1167
+#, c-format
+msgid "current user cannot be renamed"
+msgstr "현재 사용자의 이름은 바꿀 수 없습니다"
+
+#: commands/user.c:1201
+#, c-format
+msgid "must be superuser to rename superusers"
+msgstr "superuser의 이름을 바꾸려면 superuser여야 합니다"
+
+#: commands/user.c:1208
+#, c-format
+msgid "permission denied to rename role"
+msgstr "롤 이름 바꾸기 권한 없음"
+
+#: commands/user.c:1229
+#, c-format
+msgid "MD5 password cleared because of role rename"
+msgstr "롤 이름이 변경 되어 MD5 암호를 지웠습니다"
+
+#: commands/user.c:1291
+#, c-format
+msgid "column names cannot be included in GRANT/REVOKE ROLE"
+msgstr "GRANT/REVOKE ROLE에 열 이름을 포함할 수 없음"
+
+#: commands/user.c:1329
+#, c-format
+msgid "permission denied to drop objects"
+msgstr "객체를 삭제할 권한이 없음"
+
+#: commands/user.c:1356 commands/user.c:1365
+#, c-format
+msgid "permission denied to reassign objects"
+msgstr "객체 권한을 재 지정할 권한이 없음"
+
+#: commands/user.c:1440 commands/user.c:1586
+#, c-format
+msgid "must have admin option on role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 역할에 admin 옵션이 있어야 함"
+
+#: commands/user.c:1457
+#, c-format
+msgid "must be superuser to set grantor"
+msgstr "grantor(?)를 지정하려면 슈퍼유져여야합니다"
+
+#: commands/user.c:1482
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\" 롤의 구성원입니다"
+
+#: commands/user.c:1497
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+msgstr "role \"%s\" is already a member of role \"%s\""
+
+#: commands/user.c:1608
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤은 \"%s\"롤의 구성원이 아닙니다"
+
+#: commands/vacuum.c:185
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from VACUUM or ANALYZE"
+msgstr "%s 명령은 VACUUM, ANALYZE 명령에서 실행 될 수 없음"
+
+#: commands/vacuum.c:195
+#, c-format
+msgid "VACUUM option DISABLE_PAGE_SKIPPING cannot be used with FULL"
+msgstr "VACUUM 명령에서 DISABLE_PAGE_SKIPPING 옵션과 FULL 옵션을 함께 사용할 수 없습니다."
+
+# # search5 부분
+#: commands/vacuum.c:535
+#, c-format
+msgid "oldest xmin is far in the past"
+msgstr "가장 오래된 xmin이 너무 옛날 것입니다."
+
+#: commands/vacuum.c:536
+#, c-format
+msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"트랜잭션ID 최대값 초과로 자료가 겹쳐지는 문제를 피하기 위해서는 지금 즉시 열"
+"려 있는 모든 트랜잭션을 닫으십시오."
+
+# # search5 부분
+#: commands/vacuum.c:575
+#, c-format
+msgid "oldest multixact is far in the past"
+msgstr "가장 오래된 multixact 값이 너무 옛날 것입니다."
+
+#: commands/vacuum.c:576
+#, c-format
+msgid ""
+"Close open transactions with multixacts soon to avoid wraparound problems."
+msgstr ""
+"멀티 트랜잭션 ID 겹침 사고를 막기 위해 빨리 열린 멀티 트랜잭션들을 닫으십시오."
+
+#: commands/vacuum.c:1146
+#, c-format
+msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
+msgstr ""
+"몇몇 데이터베이스가 20억 이상의 트랜잭션을 처리했음에도 불구하고 청소가되지 "
+"않았습니다"
+
+#: commands/vacuum.c:1147
+#, c-format
+msgid "You might have already suffered transaction-wraparound data loss."
+msgstr "이미 트래잭션 ID 겹침 현상으로 자료 손실이 발생했을 수도 있습니다."
+
+#: commands/vacuum.c:1268
+#, c-format
+msgid "skipping vacuum of \"%s\" --- lock not available"
+msgstr "\"%s\" 객체 vacuum 건너뜀 --- 사용 가능한 잠금이 없음"
+
+#: commands/vacuum.c:1294
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저만 청소할 수 있음"
+
+#: commands/vacuum.c:1298
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only superuser or database owner can vacuum it"
+msgstr ""
+"\"%s\" 건너뜀 --- 슈퍼유저 또는 데이터베이스 소유주만 청소할 수 있음"
+
+#: commands/vacuum.c:1302
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can vacuum it"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 이 테이블이나 데이터베이스의 소유주만 청소할 수 있음"
+
+#: commands/vacuum.c:1320
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum non-tables or special system tables"
+msgstr "\"%s\" 건너뜀 --- 테이블이 아닌 것 또는 특별 시스템 테이블 등은 청소할 수 없음"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:366
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\": index scans: %d\n"
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 청소: 인덱스 탐색: %d\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"pages: %u removed, %u remain, %u skipped due to pins, %u skipped frozen\n"
+msgstr ""
+"페이지: %u 삭제됨, %u 남음, %u 핀닝으로 건너뜀, %u 동결되어 건너뜀\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"tuples: %.0f removed, %.0f remain, %.0f are dead but not yet removable\n"
+msgstr ""
+"튜플: %.0f 삭제됨, %.0f 남음, %.0f 삭제할 수 없는 죽은 튜플\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:382
+#, c-format
+msgid "buffer usage: %d hits, %d misses, %d dirtied\n"
+msgstr "버퍼 사용량: %d 조회, %d 놓침, %d 변경됨\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:386
+#, c-format
+msgid "avg read rate: %.3f MB/s, avg write rate: %.3f MB/s\n"
+msgstr "평균 읽기 속도: %.3f MB/s, 평균 쓰기 속도: %.3f MB/s\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:388
+#, c-format
+msgid "system usage: %s"
+msgstr "시스템 사용량: %s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:846
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 %u 페이지는 초기화되지 않았음 --- 수정함"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1316
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\": %.0f개의 행 버전을 %u개 페이지에서 삭제했습니다."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1326
+#, c-format
+msgid "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+msgstr "%.0f개의 죽은 로우 버전을 아직 지울 수 없습니다.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1328
+#, c-format
+msgid "There were %.0f unused item pointers.\n"
+msgstr "%.0f개의 사용되지 않은 아이템 포인터가 있습니다.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1330
+#, c-format
+msgid "Skipped %u page due to buffer pins.\n"
+msgid_plural "Skipped %u pages due to buffer pins.\n"
+msgstr[0] "%u 페이지를 버퍼 핀닝으로 건너 뛰었습니다.\n"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1334
+#, c-format
+msgid "%u page is entirely empty.\n"
+msgid_plural "%u pages are entirely empty.\n"
+msgstr[0] ""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1342
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u out of %u "
+"pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": 지울 수 있는 자료 %.0f개, 지울 수 없는 자료 %.0f개를 %u/%u개 "
+"페이지에서 찾았음"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d 개 자료를 %d 페이지에서 삭제했음"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1600
+#, c-format
+msgid "scanned index \"%s\" to remove %d row versions"
+msgstr "\"%s\" 인덱스를 스캔해서 %d개의 행 버전들을 지웠습니다"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1646
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 %.0f 행 버전을 %u 페이지에서 포함하고 있습니다."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1650
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f개의 인덱스 행 버전을 삭제했습니다.\n"
+"%u개 인덱스 페이지를 삭제해서, %u개 페이지를 다시 사용합니다.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1745
+#, c-format
+msgid "\"%s\": stopping truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 중지합니다"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1810
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": %u 에서 %u 페이지로 정지했음"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:1866
+#, c-format
+msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
+msgstr "\"%s\": 잠금 요청 충돌로 자료 비우기 작업을 지연합니다"
+
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9891
+#, c-format
+msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
+msgstr "알 수 없는 키워드: \"%s\""
+
+#: commands/variable.c:176
+#, c-format
+msgid "Conflicting \"datestyle\" specifications."
+msgstr "\"datestyle\" 지정이 충돌함"
+
+#: commands/variable.c:298
+#, c-format
+msgid "Cannot specify months in time zone interval."
+msgstr "타임 존 간격에 달을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:304
+#, c-format
+msgid "Cannot specify days in time zone interval."
+msgstr "타임 존 간격에 일을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:346 commands/variable.c:428
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" appears to use leap seconds"
+msgstr "\"%s\" time zone 에서 leap second를 사용합니다"
+
+#: commands/variable.c:348 commands/variable.c:430
+#, c-format
+msgid "PostgreSQL does not support leap seconds."
+msgstr "PostgreSQL에서는 leap second를 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/variable.c:357
+#, c-format
+msgid "UTC timezone offset is out of range."
+msgstr "UTC 타입존 오프세트 범위가 벗어남."
+
+#: commands/variable.c:497
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr "읽기 전용 트랜잭션 내에서 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:504
+#, c-format
+msgid "transaction read-write mode must be set before any query"
+msgstr "읽기/쓰기 모드 트랜잭션은 모든 쿼리 앞에 지정해야 합니다."
+
+#: commands/variable.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot set transaction read-write mode during recovery"
+msgstr "복구 작업 중에는 트랜잭션을 읽기/쓰기 모드로 설정할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:560
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
+msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출해야 함"
+
+#: commands/variable.c:567
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
+msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL을 호출하지 않아야 함"
+
+#: commands/variable.c:574 storage/lmgr/predicate.c:1587
+#, c-format
+msgid "cannot use serializable mode in a hot standby"
+msgstr "읽기 전용 보조 서버 상태에서는 serializable 모드를 사용할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:575
+#, c-format
+msgid "You can use REPEATABLE READ instead."
+msgstr "대신에, REPEATABLE READ 명령을 사용할 수 있음."
+
+#: commands/variable.c:623
+#, c-format
+msgid ""
+"SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE cannot be called within a subtransaction"
+msgstr "하위 트랜잭션에서 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문은 사용할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:629
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE must be called before any query"
+msgstr "모든 쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION [NOT] DEFERRABLE 구문을 사용해야 함"
+
+#: commands/variable.c:711
+#, c-format
+msgid "Conversion between %s and %s is not supported."
+msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
+
+#: commands/variable.c:718
+#, c-format
+msgid "Cannot change \"client_encoding\" now."
+msgstr "\"client_encoding\" 값을 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:779
+#, c-format
+msgid "cannot change client_encoding in a parallel worker"
+msgstr "병렬 작업자에서는 client_encoding 설정을 할 수 없음"
+
+#: commands/variable.c:915
+#, c-format
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤 권한을 지정할 수 없음"
+
+#: commands/view.c:54
+#, c-format
+msgid "invalid value for \"check_option\" option"
+msgstr "\"check_option\" 옵션값이 잘못됨"
+
+#: commands/view.c:55
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
+msgstr "사용할 수 있는 값은 \"local\" 또는 \"cascaded\" 입니다"
+
+#: commands/view.c:103
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼 자료 처리를 위한 정렬 규칙을 결정할 수 없음"
+
+#: commands/view.c:117
+#, c-format
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "뷰에는 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
+
+#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
+#, c-format
+msgid "cannot drop columns from view"
+msgstr "뷰에서 칼럼을 삭제할 수 없음"
+
+#: commands/view.c:268
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
+msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 이름을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/view.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
+msgstr "뷰에서 \"%s\" 칼럼 자료형을을 %s에서 %s(으)로 바꿀 수 없음"
+
+#: commands/view.c:415
+#, c-format
+msgid "views must not contain SELECT INTO"
+msgstr "뷰에는 SELECT INTO 구문을 포함할 수 없음"
+
+#: commands/view.c:428
+#, c-format
+msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "뷰로 사용될 쿼리의 WITH 절에는 자료 변경 구문이 있으면 안됩니다."
+
+#: commands/view.c:499
+#, c-format
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW 는 columns 보다는 좀더 많은 열 이름을 명시해야 한다"
+
+#: commands/view.c:507
+#, c-format
+msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
+msgstr "뷰는 저장 공간을 사용하지 않기 때문에 unlogged 속성을 지정할 수 없습니다."
+
+
+#: commands/view.c:521
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "\"%s\" 뷰는 임시적인 뷰로 만들어집니다"
+
+#: executor/execCurrent.c:76
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a SELECT query"
+msgstr "\"%s\" 커서는 SELECT 쿼리가 아님"
+
+#: executor/execCurrent.c:82
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is held from a previous transaction"
+msgstr "\"%s\" 커서는 이전 트랜잭션에서 보류됨"
+
+#: executor/execCurrent.c:114
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" has multiple FOR UPDATE/SHARE references to table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 커서에는 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 여러 개 있음"
+
+#: executor/execCurrent.c:123
+#, c-format
+msgid ""
+"cursor \"%s\" does not have a FOR UPDATE/SHARE reference to table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 커서에 \"%s\" 테이블에 대한 FOR UPDATE/SHARE 참조가 없음"
+
+#: executor/execCurrent.c:133 executor/execCurrent.c:179
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not positioned on a row"
+msgstr "\"%s\" 커서가 로우에 놓여 있지 않음"
+
+#: executor/execCurrent.c:166
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" is not a simply updatable scan of table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 커서는 \"%s\" 테이블의 단순 업데이트 가능한 스캔이 아님"
+
+#: executor/execCurrent.c:231 executor/execQual.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"type of parameter %d (%s) does not match that when preparing the plan (%s)"
+msgstr "%d번째 매개 변수의 자료형(%s)이 미리 준비된 실행계획의 자료형(%s)과 다릅니다"
+
+#: executor/execCurrent.c:243 executor/execQual.c:1190
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "%d번째 매개 변수 값이 없습니다"
+
+#: executor/execIndexing.c:544
+#, c-format
+msgid ""
+"ON CONFLICT does not support deferrable unique constraints/exclusion "
+"constraints as arbiters"
+msgstr "지연 가능한 고유 제약조건이나 제외 제약 조건은 ON CONFLICT 판별자로 "
+"사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/execIndexing.c:821
+#, c-format
+msgid "could not create exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건을 만들 수 없음"
+
+#: executor/execIndexing.c:824
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with key %s."
+msgstr "%s 키와 %s 가 충돌함"
+
+#: executor/execIndexing.c:826
+#, c-format
+msgid "Key conflicts exist."
+msgstr "키 충돌 발생"
+
+#: executor/execIndexing.c:832
+#, c-format
+msgid "conflicting key value violates exclusion constraint \"%s\""
+msgstr "\"%s\" exclusion 제약 조건에 따라 키 값 충돌이 발생했습니다."
+
+#: executor/execIndexing.c:835
+#, c-format
+msgid "Key %s conflicts with existing key %s."
+msgstr "%s 키가 이미 있는 %s 키와 충돌합니다."
+
+#: executor/execIndexing.c:837
+#, c-format
+msgid "Key conflicts with existing key."
+msgstr "키가 기존 키와 충돌함"
+
+#: executor/execMain.c:1027
+#, c-format
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시퀀스를 바꿀 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1033
+#, c-format
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션을 바꿀 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1051 rewrite/rewriteHandler.c:2648
+#, c-format
+msgid "cannot insert into view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰에 자료를 입력할 수 없습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1053 rewrite/rewriteHandler.c:2651
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable inserting into the view, provide an INSTEAD OF INSERT trigger or "
+"an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "뷰를 통해 자료를 입력하려면, INSTEAD OF INSERT 트리거나 "
+"ON INSERT DO INSTEAD 룰을 사용하세요"
+
+#: executor/execMain.c:1059 rewrite/rewriteHandler.c:2656
+#, c-format
+msgid "cannot update view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 갱신할 수 없습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1061 rewrite/rewriteHandler.c:2659
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable updating the view, provide an INSTEAD OF UPDATE trigger or an "
+"unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"뷰 자료 갱신 기능은 INSTEAD OF UPDATE 트리거를 사용하거나, "
+"ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
+
+#: executor/execMain.c:1067 rewrite/rewriteHandler.c:2664
+#, c-format
+msgid "cannot delete from view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰로는 자료를 삭제할 수 없습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1069 rewrite/rewriteHandler.c:2667
+#, c-format
+msgid ""
+"To enable deleting from the view, provide an INSTEAD OF DELETE trigger or an "
+"unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr ""
+"뷰 자료 삭제 기능은 INSTEAD OF DELETE 트리거를 사용하거나, "
+"ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 룰을 만들어서 사용해 보세요."
+
+#: executor/execMain.c:1080
+#, c-format
+msgid "cannot change materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰를 바꿀 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1092
+#, c-format
+msgid "cannot insert into foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 입력할 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1098
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow inserts"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 입력을 허용하지 않음"
+
+#: executor/execMain.c:1105
+#, c-format
+msgid "cannot update foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 변경 할 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1111
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow updates"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 변경을 허용하지 않음"
+
+#: executor/execMain.c:1118
+#, c-format
+msgid "cannot delete from foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에 자료를 삭제 할 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1124
+#, c-format
+msgid "foreign table \"%s\" does not allow deletes"
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블은 자료 삭제를 허용하지 않음"
+
+#: executor/execMain.c:1135
+#, c-format
+msgid "cannot change relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션을 바꿀 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1161
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in sequence \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 시퀀스에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1168
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in TOAST relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" TOAST 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1175
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1183
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611
+#: executor/nodeLockRows.c:132
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 외부 테이블에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1198
+#, c-format
+msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 로우를 잠글 수 없음"
+
+#: executor/execMain.c:1729
+#, c-format
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "\"%s\" 칼럼의 null 값이 not null 제약조건을 위반했습니다."
+
+#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
+#, c-format
+msgid "Failing row contains %s."
+msgstr "실패한 자료: %s"
+
+#: executor/execMain.c:1755
+#, c-format
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "새 자료가 \"%s\" 릴레이션의 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1844
+#, c-format
+msgid "new row violates check option for view \"%s\""
+msgstr "새 자료가 \"%s\" 뷰의 체크 제약 조건을 위반했습니다"
+
+#: executor/execMain.c:1854
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다, 해당 테이블: \"%s\""
+
+#: executor/execMain.c:1859
+#, c-format
+msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책을 위반했습니다."
+
+#: executor/execMain.c:1866
+#, c-format
+msgid ""
+"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"새 자료가 \"%s\" 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다, "
+"해당 테이블: \"%s\""
+
+
+#: executor/execMain.c:1871
+#, c-format
+msgid ""
+"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"새 자료가 \"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책(USING 절 사용)을 위반했습니다."
+
+#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "지정한 배열 크기(%d)가 최대치(%d)를 초과했습니다"
+
+#: executor/execQual.c:324 executor/execQual.c:360
+#, c-format
+msgid "array subscript in assignment must not be null"
+msgstr "배열 하위 스크립트로 지정하는 값으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+
+#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "%d 속성의 형식이 잘못됨"
+
+#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171
+#, c-format
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "테이블에는 %s 자료형이지만, 쿼리에서는 %s 자료형입니다."
+
+#: executor/execQual.c:851 executor/execQual.c:868 executor/execQual.c:1068
+#: executor/nodeModifyTable.c:95 executor/nodeModifyTable.c:105
+#: executor/nodeModifyTable.c:122 executor/nodeModifyTable.c:130
+#, c-format
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr "테이블 행 형식과 쿼리 지정 행 형식이 일치하지 않음"
+
+#: executor/execQual.c:852
+#, c-format
+msgid "Table row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] ""
+"테이블 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
+
+#: executor/execQual.c:869 executor/nodeModifyTable.c:106
+#, c-format
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr ""
+"테이블에는 %s 형식이 있는데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
+
+#: executor/execQual.c:1069 executor/execQual.c:1665
+#, c-format
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr "서수 위치 %d의 삭제된 속성에서 실제 스토리지 불일치가 발생합니다."
+
+#: executor/execQual.c:1344 parser/parse_func.c:115 parser/parse_func.c:542
+#: parser/parse_func.c:897
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d argument to a function"
+msgid_plural "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr[0] "함수에 최대 %d개의 인자를 전달할 수 있음"
+
+#: executor/execQual.c:1533
+#, c-format
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr "함수와 연산자는 set 인자로는 오직 한 개만 사용할 수 있습니다"
+
+#: executor/execQual.c:1583
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning setof record called in context that cannot accept type "
+"record"
+msgstr ""
+"setof 레코드 반환 함수가 type 레코드를 허용하지 않는 컨텍스트에서 "
+"호출됨"
+
+#: executor/execQual.c:1638 executor/execQual.c:1654 executor/execQual.c:1664
+#, c-format
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr "함수 반환 행과 쿼리 지정 반환 행이 일치하지 않음"
+
+#: executor/execQual.c:1639
+#, c-format
+msgid "Returned row contains %d attribute, but query expects %d."
+msgid_plural "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr[0] ""
+"반환된 행에는 %d개 속성이 포함되어 있는데 쿼리에는 %d개가 필요합니다."
+
+#: executor/execQual.c:1655
+#, c-format
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "반환된 형식은 %s인데(서수 위치 %d) 쿼리에는 %s이(가) 필요합니다."
+
+#: executor/execQual.c:1897 executor/execQual.c:2335
+#, c-format
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "materialize 모드를 위한 테이블 함수 프로토콜이 뒤이어 오지 않았습니다"
+
+#: executor/execQual.c:1917 executor/execQual.c:2342
+#, c-format
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "알 수 없는 테이블-함수 리턴모드: %d"
+
+#: executor/execQual.c:2287
+#, c-format
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "함수 호출로 반환되는 로우가 같은 로우형의 전부가 아닙니다"
+
+#: executor/execQual.c:2522
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM 구문에서는 set 인자들을 지원하지 않습니다"
+
+#: executor/execQual.c:2599
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) 에서는 set 인자들을 지원하지 않습니다"
+
+#: executor/execQual.c:3208
+#, c-format
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "배열 형태가 서로 틀려 병합할 수 없습니다"
+
+#: executor/execQual.c:3209
+#, c-format
+msgid ""
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
+msgstr ""
+"%s 자료형의 요소로 구성된 배열은 %s 자료형의 요소로 구성된 ARRAY 구문에 "
+"포함될 수 없습니다."
+
+#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277
+#, c-format
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
+
+#: executor/execQual.c:3792
+#, c-format
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF는 set 인자들을 지원하지 않습니다"
+
+#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136
+#, c-format
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "%s 도메인에서는 null 값을 허용하지 않습니다"
+
+#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173
+#, c-format
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "%s 도메인용 값이 \"%s\" 체크 제약 조건을 위반했습니다"
+
+#: executor/execQual.c:4425
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
+msgstr "WHERE CURRENT OF 구문은 이 테이블 형 대상으로 지원하지 않습니다."
+
+#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758
+#, c-format
+msgid "window function calls cannot be nested"
+msgstr "윈도우 함수 호출을 중첩할 수 없음"
+
+#: executor/execQual.c:4826
+#, c-format
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "대상 자료형이 배열이 아닙니다."
+
+#: executor/execQual.c:4941
+#, c-format
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "ROW() 열은 %s 자료형을 가집니다. %s 자료형 대신에"
+
+#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 비교함수를 찾을 수 없습니다."
+
+#: executor/execUtils.c:813
+#, c-format
+msgid "materialized view \"%s\" has not been populated"
+msgstr "\"%s\" 구체화된 뷰가 아직 구체화되지 못했습니다."
+
+#: executor/execUtils.c:815
+#, c-format
+msgid "Use the REFRESH MATERIALIZED VIEW command."
+msgstr "REFRESH MATERIALIZED VIEW 명령을 사용하세요."
+
+#: executor/functions.c:225
+#, c-format
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "%s 인자의 자료형으로 지정한 자료형의 기본 자료형을 찾을 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:508
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "SQL 함수에서 %s 지원되지 않음"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s 구문은 비휘발성 함수(non-volatile function)에서 허용하지 않습니다"
+
+#: executor/functions.c:641
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type "
+"%s"
+msgstr ""
+"%s 자료형을 반환한다고 정의한 함수인데, 실재 반환 자료형을 결정할 수 없습니다."
+
+#: executor/functions.c:1406
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "SQL 함수 \"%s\"의 문 %d"
+
+#: executor/functions.c:1432
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "시작 중 SQL 함수 \"%s\""
+
+#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628
+#: executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753
+#: executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816
+#, c-format
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "리턴 자료형이 함수 정의에서 지정한 %s 리턴 자료형과 틀립니다"
+
+#: executor/functions.c:1593
+#, c-format
+msgid ""
+"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
+msgstr ""
+"함수 내용의 맨 마지막 구문은 SELECT 또는 INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING이어야 합니"
+"다."
+
+#: executor/functions.c:1630
+#, c-format
+msgid "Final statement must return exactly one column."
+msgstr "맨 마지막 구문은 정확히 하나의 칼럼만 반환해야 합니다."
+
+#: executor/functions.c:1642
+#, c-format
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "실재 반환 자료형은 %s"
+
+#: executor/functions.c:1755
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too many columns."
+msgstr "맨 마지막 구문이 너무 많은 칼럼을 반환합니다."
+
+#: executor/functions.c:1788
+#, c-format
+msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "맨 마지막 구문이 %s(기대되는 자료형: %s) 자료형을 %d 번째 칼럼에서 반환합니다."
+
+#: executor/functions.c:1818
+#, c-format
+msgid "Final statement returns too few columns."
+msgstr "맨 마지막 구문이 너무 적은 칼럼을 반환합니다."
+
+#: executor/functions.c:1867
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "반환 자료형인 %s 자료형은 SQL 함수에서 지원되지 않음"
+
+#: executor/nodeAgg.c:2983
+#, c-format
+msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
+msgstr "%u OID 집계함수에서 쓸 조합 함수는 STRICT 속성을 가져야 합니다"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#, c-format
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "%u OID 집계함수에 호환 가능한 입력 형식과 변환 형식이 있어야 함"
+
+#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot be nested"
+msgstr "집계 함수는 중첩되어 호출 할 수 없음"
+
+#: executor/nodeCustom.c:148 executor/nodeCustom.c:159
+#, c-format
+msgid "custom scan \"%s\" does not support MarkPos"
+msgstr "\"%s\" 이름의 칼럼 탐색은 MarkPos 기능을 지원하지 않음"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:823 executor/nodeHashjoin.c:853
+#, c-format
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "해시-조인 임시 파일을 되감을 수 없음: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:888 executor/nodeHashjoin.c:894
+#, c-format
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "hash-join 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: executor/nodeHashjoin.c:928 executor/nodeHashjoin.c:938
+#, c-format
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "해시-조인 임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: executor/nodeIndexonlyscan.c:179
+#, c-format
+msgid "lossy distance functions are not supported in index-only scans"
+msgstr "lossy distance 함수들은 인덱스 단독 탐색을 지원하지 않음"
+
+#: executor/nodeLimit.c:253
+#, c-format
+msgid "OFFSET must not be negative"
+msgstr "OFFSET은 음수가 아니어야 함"
+
+#: executor/nodeLimit.c:280
+#, c-format
+msgid "LIMIT must not be negative"
+msgstr "LIMIT는 음수가 아니어야 함"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1584
+#, c-format
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "RIGHT JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
+
+#: executor/nodeMergejoin.c:1604
+#, c-format
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr "FULL JOIN은 병합-조인 가능 조인 조건에서만 지원됨"
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:96
+#, c-format
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 많습니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:123
+#, c-format
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
+msgstr "쿼리에서 서수 위치 %d에 있는 삭제된 열의 값을 제공합니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:131
+#, c-format
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "쿼리에 칼럼이 너무 적습니다."
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1132
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE command cannot affect row a second time"
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeModifyTable.c:1133
+#, c-format
+msgid ""
+"Ensure that no rows proposed for insertion within the same command have "
+"duplicate constrained values."
+msgstr ""
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:307
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE parameter cannot be null"
+msgstr "TABLESAMPLE 절에는 반드시 부가 옵션값들이 있어야 합니다"
+
+#: executor/nodeSamplescan.c:320
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE REPEATABLE parameter cannot be null"
+msgstr "TABLESAMPLE REPEATABLE 절은 더 이상의 부가 옵션을 쓰면 안됩니다."
+
+#: executor/nodeSubplan.c:345 executor/nodeSubplan.c:384
+#: executor/nodeSubplan.c:1036
+#, c-format
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+msgstr "표현식에 사용된 서브쿼리 결과가 하나 이상의 행을 리턴했습니다"
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:353
+#, c-format
+msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
+msgstr "moving-aggregate transition 함수는 null 값을 반환하면 안됩니다."
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be null"
+msgstr "프래임 시작 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#, c-format
+msgid "frame starting offset must not be negative"
+msgstr "프래임 시작 위치으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be null"
+msgstr "프래임 끝 위치값으로 null 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#, c-format
+msgid "frame ending offset must not be negative"
+msgstr "프래임 끝 위치값으로 음수 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: executor/spi.c:210
+#, c-format
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
+
+#: executor/spi.c:211 executor/spi.c:275
+#, c-format
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "\"SPI_finish\" 호출이 빠졌는지 확인하세요"
+
+#: executor/spi.c:274
+#, c-format
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "하위 트랜잭션이 비어있지 않은 SPI 스택을 남겼습니다"
+
+#: executor/spi.c:1225
+#, c-format
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "멀티 쿼리를 커서로 열 수는 없습니다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg INSERT
+#: executor/spi.c:1230
+#, c-format
+msgid "cannot open %s query as cursor"
+msgstr "%s 쿼리로 커서를 열 수 없음."
+
+#: executor/spi.c:1338
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE는 지원되지 않음"
+
+#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363
+#, c-format
+msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "스크롤 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
+
+#: executor/spi.c:2459
+#, c-format
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "SQL 구문: \"%s\""
+
+#: executor/tqueue.c:317
+#, c-format
+msgid "could not send tuple to shared-memory queue"
+msgstr "공유 메모리 큐로 튜플을 보낼 수 없음"
+
+#: foreign/foreign.c:192
+#, c-format
+msgid "user mapping not found for \"%s\""
+msgstr "\"%s\"에 대한 사용자 매핑을 찾을 수 없음"
+
+#: foreign/foreign.c:644
+#, c-format
+msgid "invalid option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 옵션이 잘못됨"
+
+#: foreign/foreign.c:645
+#, c-format
+msgid "Valid options in this context are: %s"
+msgstr "이 컨텍스트에서 유효한 옵션: %s"
+
+#: lib/stringinfo.c:259
+#, c-format
+msgid "Cannot enlarge string buffer containing %d bytes by %d more bytes."
+msgstr "%d바이트가 포함된 문자열 버퍼를 %d바이트 더 확장할 수 없습니다."
+
+#: libpq/auth.c:254
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 호스트 거부됨"
+
+#: libpq/auth.c:257
+#, c-format
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 \"trust\" 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:260
+#, c-format
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 Ident 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:263
+#, c-format
+msgid "Peer authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 peer 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:267
+#, c-format
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 password 인증을 실패했습니다"
+
+#: libpq/auth.c:272
+#, c-format
+msgid "GSSAPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 GSSAPI 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:275
+#, c-format
+msgid "SSPI authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 SSPI 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:278
+#, c-format
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 PAM 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:281
+#, c-format
+msgid "BSD authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자에 대한 BSD 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:284
+#, c-format
+msgid "LDAP authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자의 LDAP 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:287
+#, c-format
+msgid "certificate authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 인증서 인증을 실패했습니다"
+
+#: libpq/auth.c:290
+#, c-format
+msgid "RADIUS authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "사용자 \"%s\"의 RADIUS 인증을 실패했습니다."
+
+#: libpq/auth.c:293
+#, c-format
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "사용자 \"%s\"의 인증을 실패했습니다: 잘못된 인증 방법"
+
+#: libpq/auth.c:297
+#, c-format
+msgid "Connection matched pg_hba.conf line %d: \"%s\""
+msgstr "pg_hba.conf 파일의 %d번째 줄에 지정한 인증 설정이 사용됨: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:352
+#, c-format
+msgid "connection requires a valid client certificate"
+msgstr "연결에 유효한 클라이언트 인증서가 필요함"
+
+#: libpq/auth.c:394
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 "
+"설정에 따라 거부됩니다"
+
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL 중지"
+
+#: libpq/auth.c:396 libpq/auth.c:412 libpq/auth.c:470 libpq/auth.c:488
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL 동작"
+
+#: libpq/auth.c:400
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf rejects replication connection for host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로는 pg_hba.conf 파일 "
+"설정에 따라 거부됩니다"
+
+#: libpq/auth.c:409
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결이 pg_hba.conf 파일 "
+"설정에 따라 거부됩니다"
+
+#: libpq/auth.c:416
+#, c-format
+msgid ""
+"pg_hba.conf rejects connection for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결이 pg_hba.conf 파일 "
+"설정에 따라 거부됩니다"
+
+#: libpq/auth.c:445
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup matches."
+msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 맞음"
+
+#: libpq/auth.c:448
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup not checked."
+msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능 사용안함"
+
+#: libpq/auth.c:451
+#, c-format
+msgid "Client IP address resolved to \"%s\", forward lookup does not match."
+msgstr "클라이언트 IP 주소가 \"%s\" 이름으로 확인됨, 호스트 이름 확인 기능으로 틀림"
+
+#: libpq/auth.c:454
+#, c-format
+msgid "Could not translate client host name \"%s\" to IP address: %s."
+msgstr "\"%s\" 클라이언트 호스트 이름을 %s IP 주소로 전환할 수 없음."
+
+#: libpq/auth.c:459
+#, c-format
+msgid "Could not resolve client IP address to a host name: %s."
+msgstr "클라이언트 IP 주소를 파악할 수 없음: 대상 호스트 이름: %s"
+
+#: libpq/auth.c:468
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s"
+"\", %s"
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", %s 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 "
+"설정되어 있지 않습니다"
+
+#: libpq/auth.c:475
+#, c-format
+msgid ""
+"no pg_hba.conf entry for replication connection from host \"%s\", user \"%s\""
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\" 연결이 복제용 연결로 pg_hba.conf 파일에 "
+"설정되어 있지 않습니다"
+
+#: libpq/auth.c:485
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\", %s 연결에 대한 설정이 "
+"pg_hba.conf 파일에 없습니다."
+
+#: libpq/auth.c:493
+#, c-format
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+msgstr ""
+"호스트 \"%s\", 사용자 \"%s\", 데이터베이스 \"%s\" 연결에 대한 설정이 "
+"pg_hba.conf 파일에 없습니다."
+
+#: libpq/auth.c:536 libpq/hba.c:1178
+#, c-format
+msgid ""
+"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
+msgstr "\"db_user_namespace\"가 사용 가능한 경우 MD5 인증은 지원되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:670
+#, c-format
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "메시지 타입 %d를 얻는 예상된 암호 응답"
+
+#: libpq/auth.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "유효하지 않은 암호 패킷 사이즈"
+
+#: libpq/auth.c:828
+#, c-format
+msgid "GSSAPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "프로토콜 버전 2에서는 GSSAPI가 지원되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:888
+#, c-format
+msgid "expected GSS response, got message type %d"
+msgstr "GSS 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
+
+#: libpq/auth.c:949
+msgid "accepting GSS security context failed"
+msgstr "GSS 보안 컨텍스트를 수락하지 못함"
+
+#: libpq/auth.c:975
+msgid "retrieving GSS user name failed"
+msgstr "GSS 사용자 이름을 검색하지 못함"
+
+#: libpq/auth.c:1094
+#, c-format
+msgid "SSPI is not supported in protocol version 2"
+msgstr "프로토콜 버전 2에서는 SSPI가 지원되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:1109
+msgid "could not acquire SSPI credentials"
+msgstr "SSPI 자격 증명을 가져올 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:1127
+#, c-format
+msgid "expected SSPI response, got message type %d"
+msgstr "SSPI 응답이 필요한데 메시지 형식 %d을(를) 받음"
+
+#: libpq/auth.c:1199
+msgid "could not accept SSPI security context"
+msgstr "SSPI 보안 컨텍스트를 수락할 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:1261
+msgid "could not get token from SSPI security context"
+msgstr "SSPI 보안 컨텍스트에서 토큰을 가져올 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:1380 libpq/auth.c:1399
+#, c-format
+msgid "could not translate name"
+msgstr "이름을 변환할 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:1412
+#, c-format
+msgid "realm name too long"
+msgstr "realm 이름이 너무 긺"
+
+#: libpq/auth.c:1427
+#, c-format
+msgid "translated account name too long"
+msgstr "변환된 접속자 이름이 너무 깁니다"
+
+#: libpq/auth.c:1613
+#, c-format
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "Ident 연결에 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1628
+#, c-format
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "로컬 주소 \"%s\"에 바인드할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1640
+#, c-format
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 연결할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1662
+#, c-format
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버에게 질의를 보낼 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1679
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "주소 \"%s\", 포트 %s의 Ident 서버로부터 응답을 받지 못했습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1689
+#, c-format
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "Ident 서버로부터 잘못된 형태의 응답를 보냈습니다: \"%s\""
+
+#: libpq/auth.c:1729
+#, c-format
+msgid "peer authentication is not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 peer 인증이 지원되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:1733
+#, c-format
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "신뢰성 피어를 얻을 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:1742
+#, c-format
+msgid "could not look up local user ID %ld: %s"
+msgstr "UID %ld 해당하는 사용자를 찾을 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1826 libpq/auth.c:2152 libpq/auth.c:2512
+#, c-format
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "비어있는 암호는 클라이언트에 의해 돌려보냈습니다"
+
+#: libpq/auth.c:1836
+#, c-format
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "잠재적인 PAM 레이어에서의 에러: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1917
+#, c-format
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "PAM 인증자를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1928
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1939
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_RHOST) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_RHOST) 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1950
+#, c-format
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1961
+#, c-format
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "PAM 인증 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1972
+#, c-format
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:1983
+#, c-format
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "PAM 인증자를 릴리즈할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2048
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: %m"
+msgstr "LDAP 초기화 실패: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2051
+#, c-format
+msgid "could not initialize LDAP: error code %d"
+msgstr "LDAP 초기화 실패: 오류번호 %d"
+
+#: libpq/auth.c:2061
+#, c-format
+msgid "could not set LDAP protocol version: %s"
+msgstr "LDAP 프로토콜 버전을 지정할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2090
+#, c-format
+msgid "could not load wldap32.dll"
+msgstr "could not load wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2098
+#, c-format
+msgid "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+msgstr "could not load function _ldap_start_tls_sA in wldap32.dll"
+
+#: libpq/auth.c:2099
+#, c-format
+msgid "LDAP over SSL is not supported on this platform."
+msgstr "이 플랫폼에서는 SSL을 이용한 LDAP 기능을 지원하지 않음."
+
+#: libpq/auth.c:2114
+#, c-format
+msgid "could not start LDAP TLS session: %s"
+msgstr "LDAP TLS 세션을 시작할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2136
+#, c-format
+msgid "LDAP server not specified"
+msgstr "LDAP 서버가 지정되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:2189
+#, c-format
+msgid "invalid character in user name for LDAP authentication"
+msgstr "LDAP 인증을 위한 사용자 이름에 사용할 수 없는 문자가 있습니다"
+
+#: libpq/auth.c:2204
+#, c-format
+msgid ""
+"could not perform initial LDAP bind for ldapbinddn \"%s\" on server \"%s\": "
+"%s"
+msgstr "\"%s\" ldapbinddn (해당 서버: \"%s\") 설정에 대한 LDAP 바인드 초기화를 할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2228
+#, c-format
+msgid "could not search LDAP for filter \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 필터로 LDAP 검색 실패함, 대상 서버: \"%s\": %s"
+
+#: libpq/auth.c:2239
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2240
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned no entries."
+msgstr "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색을 했으나, 해당 자료가 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2244
+#, c-format
+msgid "LDAP user \"%s\" is not unique"
+msgstr "\"%s\" LDAP 사용자가 유일하지 않습니다"
+
+#: libpq/auth.c:2245
+#, c-format
+msgid "LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entry."
+msgid_plural ""
+"LDAP search for filter \"%s\" on server \"%s\" returned %d entries."
+msgstr[0] "\"%s\" 필터로 \"%s\" 서버에서 LDAP 검색 결과 %d 항목을 반환함"
+
+#: libpq/auth.c:2263
+#, c-format
+msgid ""
+"could not get dn for the first entry matching \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 첫번째 항목 조회용 dn 값을 \"%s\" 서버에서 찾을 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2283
+#, c-format
+msgid "could not unbind after searching for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 사용자 검색 후 unbind 작업을 \"%s\" 서버에서 할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2313
+#, c-format
+msgid "LDAP login failed for user \"%s\" on server \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 사용자의 \"%s\" LDAP 서버 로그인 실패: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2341
+#, c-format
+msgid ""
+"certificate authentication failed for user \"%s\": client certificate "
+"contains no user name"
+msgstr ""
+"\"%s\" 사용자에 대한 인증서 로그인 실패: 클라이언트 인증서에 사용"
+"자 이름이 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2468
+#, c-format
+msgid "RADIUS server not specified"
+msgstr "RADIUS 서버가 지정되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:2475
+#, c-format
+msgid "RADIUS secret not specified"
+msgstr "RADIUS 비밀키가 지정되지 않음"
+
+#: libpq/auth.c:2491 libpq/hba.c:1632
+#, c-format
+msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
+msgstr "\"%s\" RADIUS 서버 이름을 주소로 바꿀 수 없음: %s"
+
+#: libpq/auth.c:2519
+#, c-format
+msgid ""
+"RADIUS authentication does not support passwords longer than %d characters"
+msgstr "RADIUS 인증은 %d 글자 보다 큰 비밀번호 인증을 지원하지 않습니다"
+
+#: libpq/auth.c:2531
+#, c-format
+msgid "could not generate random encryption vector"
+msgstr "무작위 암호화 벡터를 만들 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2569
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of password"
+msgstr "비밀번호의 MD5 암호를 만들 수 없음"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/auth.c:2594
+#, c-format
+msgid "could not create RADIUS socket: %m"
+msgstr "RADIUS 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/auth.c:2615
+#, c-format
+msgid "could not bind local RADIUS socket: %m"
+msgstr "RADIUS 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2625
+#, c-format
+msgid "could not send RADIUS packet: %m"
+msgstr "RADIUS 패킷을 보낼 수 없음: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2658 libpq/auth.c:2683
+#, c-format
+msgid "timeout waiting for RADIUS response"
+msgstr "서버 시작을 기다리는 동안 시간 초과됨"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/auth.c:2676
+#, c-format
+msgid "could not check status on RADIUS socket: %m"
+msgstr "RADIUS 소켓 상태를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2705
+#, c-format
+msgid "could not read RADIUS response: %m"
+msgstr "RADIUS 응답을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: libpq/auth.c:2717 libpq/auth.c:2721
+#, c-format
+msgid "RADIUS response was sent from incorrect port: %d"
+msgstr "RADIUS 응답이 바르지 않은 포트로부터 보내졌음: %d"
+
+#: libpq/auth.c:2730
+#, c-format
+msgid "RADIUS response too short: %d"
+msgstr "RADIUS 응답이 너무 짧음: %d"
+
+#: libpq/auth.c:2737
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has corrupt length: %d (actual length %d)"
+msgstr "RADIUS 응답 길이가 이상함: %d (실재 길이: %d)"
+
+#: libpq/auth.c:2745
+#, c-format
+msgid "RADIUS response is to a different request: %d (should be %d)"
+msgstr "RADIUS 응답이 요청과 다름: %d (기대값: %d)"
+
+#: libpq/auth.c:2770
+#, c-format
+msgid "could not perform MD5 encryption of received packet"
+msgstr "받은 패킷을 대상으로 MD5 암호화 작업할 수 없음"
+
+#: libpq/auth.c:2779
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has incorrect MD5 signature"
+msgstr "RADIUS 응답의 MD5 값이 이상함"
+
+#: libpq/auth.c:2796
+#, c-format
+msgid "RADIUS response has invalid code (%d) for user \"%s\""
+msgstr "RADIUS 응답이 바르지 않은 값임 (%d), 대상 사용자: \"%s\""
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:132 libpq/be-fsstubs.c:163 libpq/be-fsstubs.c:197
+#: libpq/be-fsstubs.c:237 libpq/be-fsstubs.c:262 libpq/be-fsstubs.c:310
+#: libpq/be-fsstubs.c:333 libpq/be-fsstubs.c:581
+#, c-format
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "유효하지 않은 대형 객체 설명: %d"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:178 libpq/be-fsstubs.c:216 libpq/be-fsstubs.c:600
+#: libpq/be-fsstubs.c:788
+#, c-format
+msgid "permission denied for large object %u"
+msgstr "%u 대형 객체에 대한 접근 권한 없음"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:203 libpq/be-fsstubs.c:587
+#, c-format
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "%d번 대형 객체 기술자가 쓰기 모드로 열려있지 않습니다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:245
+#, c-format
+msgid "lo_lseek result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "%d번 대형 객체 기술자에 대한 lo_lseek 반환값이 범위를 벗어남"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:318
+#, c-format
+msgid "lo_tell result out of range for large-object descriptor %d"
+msgstr "%d번 대형 객체 기술자에 대한 lo_tell 반환값이 범위를 벗어남"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:455
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "서버 측 lo_import() 호출을 하려면, 슈퍼유저여야 합니다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:456
+#, c-format
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr ""
+"libpq 라이브러리를 이용한 클라이언트 측 lo_import() 호출은 "
+"아무나 할 수 있습니다."
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
+#, c-format
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "서버 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:491
+#, c-format
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "서버 파일 \"%s\"을 읽을 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:521
+#, c-format
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "서버 측 lo_export()는 슈퍼유저만 가능하다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:522
+#, c-format
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "아무나 libpq에 의해 제공되는 클라이언트 측 lo_export 를 사용할 수 있다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:547
+#, c-format
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "서버 파일 \"%s\"의 생성을 할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:559
+#, c-format
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "서버 파일 \"%s\"에 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:813
+#, c-format
+msgid "large object read request is too large"
+msgstr "대형 객체 읽기 요청이 너무 큽니다"
+
+#: libpq/be-fsstubs.c:855 utils/adt/genfile.c:211 utils/adt/genfile.c:252
+#, c-format
+msgid "requested length cannot be negative"
+msgstr "요청한 길이는 음수일 수 없음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:189
+#, c-format
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "SSL 컨텍스트 정보를 생성할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:205
+#, c-format
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "서버 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:211
+#, c-format
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "비밀키 \"%s\"에 액세스할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:217
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" is not a regular file"
+msgstr "\"%s\" 개인 키 파일은 일반 파일이 아님"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:229
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" must be owned by the database user or root"
+msgstr "\"%s\" 개인 키 파일의 소유주는 데이터베이스 사용자이거나 root 여야 합니다."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:249
+#, c-format
+msgid "private key file \"%s\" has group or world access"
+msgstr "\"%s\" 개인 키 파일에 그룹 또는 익명 액세스 권한이 있음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"File must have permissions u=rw (0600) or less if owned by the database "
+"user, or permissions u=rw,g=r (0640) or less if owned by root."
+msgstr ""
+"파일의 소유주가 데이터베이스 서버 운영 계정과 같다면, "
+"접근 권한을 u=rw (0600) 또는 더 작게 설정하고, root가 소유주라면 "
+"u=rw,g=r (0640) 권한으로 지정하세요"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:258
+#, c-format
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "비밀키 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:263
+#, c-format
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "비밀키의 확인 실패: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:292
+#, c-format
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "root 인증서 파일 \"%s\"을 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:316
+#, c-format
+msgid "SSL certificate revocation list file \"%s\" ignored"
+msgstr "\"%s\" SSL 인증서 파기 목록 파일이 무시되었음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:318
+#, c-format
+msgid "SSL library does not support certificate revocation lists."
+msgstr "SSL 라이브러리가 인증서 파기 목록을 지원하지 않습니다."
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:323
+#, c-format
+msgid "could not load SSL certificate revocation list file \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" SSL 인증서 회수 목록 파일을 불러들일 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:370
+#, c-format
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "SSL연결을 초기화할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:378
+#, c-format
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "SSL 소켓을 지정할 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:432
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:436 libpq/be-secure-openssl.c:447
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: EOF 감지됨"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:441
+#, c-format
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "SSL 연결을 받아드릴 수 없습니다: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:452 libpq/be-secure-openssl.c:593
+#: libpq/be-secure-openssl.c:653
+#, c-format
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "인식되지 않은 SSL 에러 코드 %d"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:496
+#, c-format
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "SSL 인증서의 일반 이름에 포함된 null이 있음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:507
+#, c-format
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 로부터의 SSL 연결"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:584 libpq/be-secure-openssl.c:644
+#, c-format
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "SSL 에러: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1055
+#, c-format
+msgid "ECDH: unrecognized curve name: %s"
+msgstr "ECDH: 알 수 없는 curve 이름: %s"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1060
+#, c-format
+msgid "ECDH: could not create key"
+msgstr "ECDH: 키 생성 실패"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1084
+msgid "no SSL error reported"
+msgstr "SSL 오류 없음"
+
+#: libpq/be-secure-openssl.c:1088
+#, c-format
+msgid "SSL error code %lu"
+msgstr "SSL 오류 번호 %lu"
+
+#: libpq/be-secure.c:171 libpq/be-secure.c:256
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to unexpected postmaster exit"
+msgstr "postmaster의 예상치 못한 종료로 연결을 종료합니다"
+
+#: libpq/crypt.c:54
+#, c-format
+msgid "Role \"%s\" does not exist."
+msgstr "\"%s\" 롤 없음"
+
+#: libpq/crypt.c:64
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has no password assigned."
+msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 아직 할당되지 않음"
+
+#: libpq/crypt.c:79
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an empty password."
+msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 설정되어 있지 않습니다."
+
+#: libpq/crypt.c:159
+#, c-format
+msgid "User \"%s\" has an expired password."
+msgstr "\"%s\" 사용자 비밀번호가 기한 만료되었습니다."
+
+#: libpq/crypt.c:167
+#, c-format
+msgid "Password does not match for user \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 사용자의 비밀번호가 틀립니다."
+
+#: libpq/hba.c:188
+#, c-format
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "인증 파일의 토큰이 너무 길어서 건너뜁니다: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:332
+#, c-format
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
+msgstr "2차 인증파일 \"%s\"으로 \"@%s\"를 열 수 없다: %m"
+
+#: libpq/hba.c:407
+#, c-format
+msgid "authentication file line too long"
+msgstr "인증 파일 줄이 너무 깁니다"
+
+#: libpq/hba.c:408 libpq/hba.c:755 libpq/hba.c:771 libpq/hba.c:801
+#: libpq/hba.c:847 libpq/hba.c:860 libpq/hba.c:882 libpq/hba.c:891
+#: libpq/hba.c:912 libpq/hba.c:924 libpq/hba.c:943 libpq/hba.c:964
+#: libpq/hba.c:975 libpq/hba.c:1030 libpq/hba.c:1048 libpq/hba.c:1060
+#: libpq/hba.c:1077 libpq/hba.c:1087 libpq/hba.c:1101 libpq/hba.c:1117
+#: libpq/hba.c:1132 libpq/hba.c:1143 libpq/hba.c:1179 libpq/hba.c:1217
+#: libpq/hba.c:1228 libpq/hba.c:1248 libpq/hba.c:1259 libpq/hba.c:1276
+#: libpq/hba.c:1325 libpq/hba.c:1362 libpq/hba.c:1372 libpq/hba.c:1428
+#: libpq/hba.c:1440 libpq/hba.c:1453 libpq/hba.c:1545 libpq/hba.c:1634
+#: libpq/hba.c:1652 libpq/hba.c:1673 tsearch/ts_locale.c:182
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\""
+msgstr "%d번째 줄(\"%s\" 환경 설정 파일)"
+
+#. translator: the second %s is a list of auth methods
+#: libpq/hba.c:753
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication option \"%s\" is only valid for authentication methods %s"
+msgstr "\"%s\" 인증 옵션은 %s 인증 방법에만 유효함"
+
+#: libpq/hba.c:769
+#, c-format
+msgid "authentication method \"%s\" requires argument \"%s\" to be set"
+msgstr "\"%s\" 인증 방법의 경우 \"%s\" 인자를 설정해야 함"
+
+#: libpq/hba.c:790
+#, c-format
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "\"%s\" 파일의 %d번째 줄의 끝 라인에 빠진 엔트리가 있습니다 "
+
+#: libpq/hba.c:800
+#, c-format
+msgid "multiple values in ident field"
+msgstr "ident 자리에 여러 값이 있음"
+
+#: libpq/hba.c:845
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for connection type"
+msgstr "연결 형식 자리에 여러 값이 있음"
+
+#: libpq/hba.c:846
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one connection type per line."
+msgstr "한 줄에 하나의 연결 형태만 지정해야 합니다"
+
+#: libpq/hba.c:859
+#, c-format
+msgid "local connections are not supported by this build"
+msgstr "로컬 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: libpq/hba.c:880
+#, c-format
+msgid "hostssl requires SSL to be turned on"
+msgstr "hostssl 접속은 SSL 기능이 활성화 되어 있어야 합니다"
+
+#: libpq/hba.c:881
+#, c-format
+msgid "Set ssl = on in postgresql.conf."
+msgstr "postgresql.conf 파일에 ssl = on 설정을 하세요."
+
+#: libpq/hba.c:889
+#, c-format
+msgid "hostssl is not supported by this build"
+msgstr "이 서버는 hostssl 접속 기능을 지원하지 않습니다."
+
+#: libpq/hba.c:890
+#, c-format
+msgid "Compile with --with-openssl to use SSL connections."
+msgstr ""
+"SSL 연결을 사용하기 위해 --enable-ssl 옵션을 사용해서 "
+"서버를 다시 컴파일 하세요"
+
+#: libpq/hba.c:910
+#, c-format
+msgid "invalid connection type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 값은 잘못된 연결 형식입니다"
+
+#: libpq/hba.c:923
+#, c-format
+msgid "end-of-line before database specification"
+msgstr "데이터베이스 지정 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:942
+#, c-format
+msgid "end-of-line before role specification"
+msgstr "롤 지정 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:963
+#, c-format
+msgid "end-of-line before IP address specification"
+msgstr "IP 주소 지정 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:973
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for host address"
+msgstr "호스트 주소 부분에 여러 값이 지정됨"
+
+#: libpq/hba.c:974
+#, c-format
+msgid "Specify one address range per line."
+msgstr "한 줄에 하나의 주소 범위가 있어야 합니다."
+
+#: libpq/hba.c:1028
+#, c-format
+msgid "invalid IP address \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 형태는 잘못된 IP 주소 형태입니다: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1046
+#, c-format
+msgid "specifying both host name and CIDR mask is invalid: \"%s\""
+msgstr "호스트 이름과 CIDR 마스크는 함께 쓸 수 없습니다: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1058
+#, c-format
+msgid "invalid CIDR mask in address \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 주소에 잘못된 CIDR 마스크가 있음"
+
+#: libpq/hba.c:1075
+#, c-format
+msgid "end-of-line before netmask specification"
+msgstr "넷마스크 지정 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:1076
+#, c-format
+msgid ""
+"Specify an address range in CIDR notation, or provide a separate netmask."
+msgstr "주소 범위는 CIDR 표기법을 쓰거나 넷마스크 표기법을 쓰세요"
+
+#: libpq/hba.c:1086
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for netmask"
+msgstr "넷마스크 부분에 여러 값이 지정됨"
+
+#: libpq/hba.c:1099
+#, c-format
+msgid "invalid IP mask \"%s\": %s"
+msgstr "잘못된 IP 마스크, \"%s\": %s"
+
+#: libpq/hba.c:1116
+#, c-format
+msgid "IP address and mask do not match"
+msgstr "IP 주소와 마스크가 맞지 않습니다"
+
+#: libpq/hba.c:1131
+#, c-format
+msgid "end-of-line before authentication method"
+msgstr "인증 방법 전에 줄 끝에 도달함"
+
+#: libpq/hba.c:1141
+#, c-format
+msgid "multiple values specified for authentication type"
+msgstr "인증 방법 부분에 여러 값이 지정됨"
+
+#: libpq/hba.c:1142
+#, c-format
+msgid "Specify exactly one authentication type per line."
+msgstr "하나의 인증 방법에 대해서 한 줄씩 지정해야 합니다"
+
+#: libpq/hba.c:1215
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨"
+
+#: libpq/hba.c:1226
+#, c-format
+msgid "invalid authentication method \"%s\": not supported by this build"
+msgstr "\"%s\" 인증 방법이 잘못됨: 이 서버에서 지원되지 않음"
+
+#: libpq/hba.c:1247
+#, c-format
+msgid "gssapi authentication is not supported on local sockets"
+msgstr "gssapi 인증은 로컬 소켓에서 지원되지 않음"
+
+#: libpq/hba.c:1258
+#, c-format
+msgid "peer authentication is only supported on local sockets"
+msgstr "peer 인증은 로컬 소켓에서만 지원함"
+
+#: libpq/hba.c:1275
+#, c-format
+msgid "cert authentication is only supported on hostssl connections"
+msgstr "cert 인증은 hostssl 연결에서만 지원됨"
+
+#: libpq/hba.c:1324
+#, c-format
+msgid "authentication option not in name=value format: %s"
+msgstr "인증 옵션이 이름=값 형태가 아님: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1361
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot use ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, or "
+"ldapurl together with ldapprefix"
+msgstr ""
+"ldapbasedn, ldapbinddn, ldapbindpasswd, ldapsearchattribute, ldapurl "
+"옵션은 ldapprefix 옵션과 함께 사용할 수 없음"
+
+#: libpq/hba.c:1371
+#, c-format
+msgid ""
+"authentication method \"ldap\" requires argument \"ldapbasedn\", \"ldapprefix"
+"\", or \"ldapsuffix\" to be set"
+msgstr ""
+"\"ldap\" 인증 방법의 경우 \"ldapbasedn\", \"ldapprefix\", \"ldapsuffix\""
+"옵션이 있어야 함"
+
+#: libpq/hba.c:1414
+msgid "ident, peer, gssapi, sspi, and cert"
+msgstr "ident, peer, gssapi, sspi 및 cert"
+
+#: libpq/hba.c:1427
+#, c-format
+msgid "clientcert can only be configured for \"hostssl\" rows"
+msgstr "clientcert는 \"hostssl\" 행에 대해서만 구성할 수 있음"
+
+#: libpq/hba.c:1438
+#, c-format
+msgid ""
+"client certificates can only be checked if a root certificate store is "
+"available"
+msgstr ""
+"루트 인증서 저장소가 사용 가능한 경우에만 클라이언트 인증서를 검사"
+"할 수 있음"
+
+#: libpq/hba.c:1452
+#, c-format
+msgid "clientcert can not be set to 0 when using \"cert\" authentication"
+msgstr "\"cert\" 인증을 사용하는 경우 clientcert를 0으로 설정할 수 없음"
+
+#: libpq/hba.c:1488
+#, c-format
+msgid "could not parse LDAP URL \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" LDAP URL을 분석할 수 없음: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1496
+#, c-format
+msgid "unsupported LDAP URL scheme: %s"
+msgstr "지원하지 않는 LDAP URL 스킴: %s"
+
+#: libpq/hba.c:1512
+#, c-format
+msgid "filters not supported in LDAP URLs"
+msgstr "LDAP URL에서 필터 속성을 지원하지 않음"
+
+#: libpq/hba.c:1520
+#, c-format
+msgid "LDAP URLs not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 LDAP URL 기능을 지원하지 않음."
+
+#: libpq/hba.c:1544
+#, c-format
+msgid "invalid LDAP port number: \"%s\""
+msgstr "LDAP 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1584 libpq/hba.c:1591
+msgid "gssapi and sspi"
+msgstr "gssapi 및 sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1600 libpq/hba.c:1609
+msgid "sspi"
+msgstr "sspi"
+
+#: libpq/hba.c:1651
+#, c-format
+msgid "invalid RADIUS port number: \"%s\""
+msgstr "RADIUS 포트 번호가 잘못됨: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1671
+#, c-format
+msgid "unrecognized authentication option name: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 인증 옵션 이름: \"%s\""
+
+#: libpq/hba.c:1806 guc-file.l:593
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 설정 파일 을 열수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/hba.c:1855
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains no entries"
+msgstr "\"%s\" 설정 파일에 구성 항목이 없음"
+
+#: libpq/hba.c:1951
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 정규식이 잘못됨: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2011
+#, c-format
+msgid "regular expression match for \"%s\" failed: %s"
+msgstr "\"%s\"에 대한 정규식 일치 실패: %s"
+
+#: libpq/hba.c:2030
+#, c-format
+msgid ""
+"regular expression \"%s\" has no subexpressions as requested by "
+"backreference in \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 정규식에는 \"%s\"의 backreference에서 요청된 하위 식이 없음"
+
+#: libpq/hba.c:2127
+#, c-format
+msgid "provided user name (%s) and authenticated user name (%s) do not match"
+msgstr "제공된 사용자 이름(%s) 및 인증된 사용자 이름(%s)이 일치하지 않음"
+
+#: libpq/hba.c:2147
+#, c-format
+msgid "no match in usermap \"%s\" for user \"%s\" authenticated as \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일에 \"%s\" 사용자를 \"%s\" 사용자로 인증할 설정이 없음"
+
+#: libpq/hba.c:2182
+#, c-format
+msgid "could not open usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 사용자맵 파일을 열 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:202
+#, c-format
+msgid "could not set socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr "소켓을 nonblocking 모드로 지정할 수 없음: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:354
+#, c-format
+msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)"
+msgstr "\"%s\" 유닉스 도메인 소켓 경로가 너무 깁니다 (최대 %d 바이트)"
+
+#: libpq/pqcomm.c:375
+#, c-format
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "호스트 이름 \"%s\", 서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:379
+#, c-format
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "서비스 \"%s\"를 변환할 수 없습니다. 주소 : %s"
+
+#: libpq/pqcomm.c:406
+#, c-format
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+msgstr "최대 접속자 수 MAXLISTEN (%d) 초과로 더 이상 접속이 불가능합니다"
+
+#: libpq/pqcomm.c:415
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
+
+#: libpq/pqcomm.c:419
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
+
+#: libpq/pqcomm.c:424
+msgid "Unix"
+msgstr "유닉스"
+
+#: libpq/pqcomm.c:429
+#, c-format
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "%d는 인식되지 않는 가족 주소입니다"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:440
+#, c-format
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "%s 소켓을 생성할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:465
+#, c-format
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) 실패: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:480
+#, c-format
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) 실패: %m"
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:499
+#, c-format
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "%s 소켓에 바인드할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:502
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
+msgstr ""
+"다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 소켓 "
+"파일 \"%s\"을 제거하고 다시 시도해보십시오"
+
+#: libpq/pqcomm.c:505
+#, c-format
+msgid ""
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
+msgstr ""
+"다른 postmaster 가 포트 %d에서 이미 실행중인것 같습니다? 그렇지 않다면 몇 초"
+"를 기다렸다가 다시 시도해보십시오."
+
+# translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:538
+#, c-format
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "%s 소켓을 들을 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:623
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 그룹 없음"
+
+#: libpq/pqcomm.c:633
+#, c-format
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "파일 \"%s\" 의 그룹을 세팅할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:644
+#, c-format
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "파일 \"%s\" 의 퍼미션을 세팅할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:674
+#, c-format
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "새로운 연결을 생성할 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:885
+#, c-format
+msgid "there is no client connection"
+msgstr "클라이언트 연결이 없음"
+
+#: libpq/pqcomm.c:936 libpq/pqcomm.c:1032
+#, c-format
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "클라이언트에게 데이터를 받을 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1177 tcop/postgres.c:3917
+#, c-format
+msgid "terminating connection because protocol synchronization was lost"
+msgstr "프로토콜 동기화 작업 실패로 연결을 종료합니다"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1243
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "예상치 못한 EOF가 메시지의 길이 워드안에서 발생했습니다."
+
+#: libpq/pqcomm.c:1254
+#, c-format
+msgid "invalid message length"
+msgstr "메시지의 길이가 유효하지 않습니다"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1276 libpq/pqcomm.c:1289
+#, c-format
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "클라이언트으로부터의 완전하지 못한 메시지입니다"
+
+#: libpq/pqcomm.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "클라이언트에게 데이터를 보낼 수 없습니다: %m"
+
+#: libpq/pqformat.c:437
+#, c-format
+msgid "no data left in message"
+msgstr "메시지에 아무런 데이터가 없습니다"
+
+#: libpq/pqformat.c:557 libpq/pqformat.c:575 libpq/pqformat.c:596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1457 utils/adt/rowtypes.c:563
+#, c-format
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "부족한 데이터는 메시지 안에 넣어져 있습니다"
+
+#: libpq/pqformat.c:637 libpq/pqformat.c:666
+#, c-format
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "메시지안에 유효하지 않은 문자열이 있습니다"
+
+#: libpq/pqformat.c:682
+#, c-format
+msgid "invalid message format"
+msgstr "메시지 포맷이 유효하지 않습니다."
+
+# # search5 끝
+# # advance 부분
+#: main/main.c:264
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup 작업 실패: %d\n"
+
+#: main/main.c:328
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 PostgreSQL 서버입니다.\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"사용법:\n"
+" %s [옵션]...\n"
+"\n"
+
+#: main/main.c:330
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "옵션들:\n"
+
+#: main/main.c:331
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS 공유 버퍼 개수\n"
+
+#: main/main.c:332
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c NAME=VALUE 실시간 매개 변수 지정\n"
+
+#: main/main.c:333
+#, c-format
+msgid " -C NAME print value of run-time parameter, then exit\n"
+msgstr " -C NAME 실시간 매개 변수 값을 보여주고 마침\n"
+
+#: main/main.c:334
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 디버깅 수준\n"
+
+#: main/main.c:335
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR 데이터 디렉터리\n"
+
+#: main/main.c:336
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e 날짜 입력 양식이 유럽형(DMY)을 사용함\n"
+
+#: main/main.c:337
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F fsync 기능 끔\n"
+
+#: main/main.c:338
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h HOSTNAME 서버로 사용할 호스트 이름 또는 IP\n"
+
+#: main/main.c:339
+#, c-format
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i TCP/IP 연결 사용함\n"
+
+#: main/main.c:340
+#, c-format
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRECTORY 유닉스 도메인 소켓 위치\n"
+
+#: main/main.c:342
+#, c-format
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l SSL 연결 기능 사용함\n"
+
+#: main/main.c:344
+#, c-format
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONNECT 최대 동시 연결 개수\n"
+
+#: main/main.c:345
+#, c-format
+msgid ""
+" -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process (obsolete)\n"
+msgstr ""
+" -o OPTIONS 개별 서버 프로세스를 \"OPTIONS\" 옵션으로 실행 "
+"(옛기능)\n"
+
+#: main/main.c:346
+#, c-format
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORT 서버 포트 번호\n"
+
+#: main/main.c:347
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s 각 쿼리 뒤에 통계정보를 보여줌\n"
+
+#: main/main.c:348
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr " -S WORK-MEM 정렬작업에 사용할 메모리 크기(kb 단위)를 지정\n"
+
+#: main/main.c:349
+#, c-format
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version 버전 정보 보여주고 마침\n"
+
+#: main/main.c:350
+#, c-format
+msgid " --NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " --NAME=VALUE 실시간 매개 변수 지정\n"
+
+#: main/main.c:351
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr " --describe-config 서버 환경 설정값에 대한 설명을 보여주고 마침\n"
+
+#: main/main.c:352
+#, c-format
+msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+msgstr " -?, --help 이 도움말을 보여주고 마침\n"
+
+#: main/main.c:354
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"개발자 옵션들:\n"
+
+#: main/main.c:355
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h 쿼리최적화기의 기능을 제한 함\n"
+
+#: main/main.c:356
+#, c-format
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr " -n 비정상적 종료 뒤에 공유 메모리를 초기화 하지 않음\n"
+
+#: main/main.c:357
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr " -O 시스템 테이블의 구조를 바꿀 수 있도록 함\n"
+
+#: main/main.c:358
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P 시스템 인덱스들을 사용하지 않음\n"
+
+#: main/main.c:359
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex 각 쿼리 다음 작업시간을 보여줌\n"
+
+#: main/main.c:360
+#, c-format
+msgid ""
+" -T send SIGSTOP to all backend processes if one dies\n"
+msgstr ""
+" -T 하나의 하위 서버 프로세스가 비정상으로 마치며 모든\n"
+" 다른 서버 프로세스에게 SIGSTOP 신호를 보냄\n"
+
+#: main/main.c:361
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr " -W NUM 디버그 작업을 위해 지정한 숫자의 초만큼 기다린다\n"
+
+#: main/main.c:363
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for single-user mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"단일사용자 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
+
+#: main/main.c:364
+#, c-format
+msgid ""
+" --single selects single-user mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --single 단일 사용자 모드 선택 (인자의 첫번째로 와야함)\n"
+
+#: main/main.c:365
+#, c-format
+msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+msgstr " DBNAME 데이터베이스 이름 (초기값: 사용자이름)\n"
+
+#: main/main.c:366
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 override debugging level\n"
+msgstr " -d 0-5 디버깅 수준\n"
+
+#: main/main.c:367
+#, c-format
+msgid " -E echo statement before execution\n"
+msgstr " -E 실행하기 전에 작업명령을 출력함\n"
+
+#: main/main.c:368
+#, c-format
+msgid ""
+" -j do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -j 대화형 쿼리의 명령 실행 구분 문자로 줄바꿈문자를 쓰지 않"
+"음\n"
+
+#: main/main.c:369 main/main.c:374
+#, c-format
+msgid " -r FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -r FILENAME stdout, stderr 쪽으로 보내는 내용을 FILENAME 파일로 저장함\n"
+
+#: main/main.c:371
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Options for bootstrapping mode:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"부트스트랩 모드에서 사용할 수 있는 옵션들:\n"
+
+#: main/main.c:372
+#, c-format
+msgid ""
+" --boot selects bootstrapping mode (must be first argument)\n"
+msgstr ""
+" --boot 부트스트랩 모드로 실행 (첫번째 인자로 와야함)\n"
+
+#: main/main.c:373
+#, c-format
+msgid ""
+" DBNAME database name (mandatory argument in bootstrapping "
+"mode)\n"
+msgstr ""
+" DBNAME 데이터베이스 이름 (부트스트랩 모드에서 필수)\n"
+
+#: main/main.c:375
+#, c-format
+msgid " -x NUM internal use\n"
+msgstr " -x NUM 내부적인 옵션\n"
+
+#: main/main.c:377
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"이 실시간 환경 변수용 설정값들의 자세한 사용법과\n"
+"서버 환경 설정 파일에 어떻게 지정하고 사용하는지에 대한 사항은\n"
+"PostgreSQL 문서를 참조하세요.\n"
+"\n"
+"오류 보고: <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: main/main.c:391
+#, c-format
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 \"root\" ID로 실행할 수 없습니"
+"다.\n"
+"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n"
+"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
+
+#: main/main.c:408
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: real 또는 effective user ID 들은 반드시 일치되어야 한다.\n"
+
+#: main/main.c:415
+#, c-format
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"시스템 보안 관련 문제로, PostgreSQL server를 시스템 관리자 ID로 실행할 수 없"
+"습니다.\n"
+"반드시 일반 사용자 ID(시스템 관리자 권한이 없는 ID)로 서버를 실행하십시오.\n"
+"Server를 어떻게 안전하게 기동하는가 하는 것은 문서를 참조하시기 바랍니다.\n"
+
+#: nodes/extensible.c:66
+#, c-format
+msgid "extensible node type \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 확장가능한 노드 형이 이미 있습니다"
+
+#: nodes/extensible.c:114
+#, c-format
+msgid "ExtensibleNodeMethods \"%s\" was not registered"
+msgstr "\"%s\" ExtensibleNodeMethods가 등록되어 있지 않음"
+
+#: nodes/nodeFuncs.c:124 nodes/nodeFuncs.c:155 parser/parse_coerce.c:1820
+#: parser/parse_coerce.c:1848 parser/parse_coerce.c:1924
+#: parser/parse_expr.c:2019 parser/parse_func.c:597 parser/parse_oper.c:952
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2653
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF is not supported on a view with no underlying relation"
+msgstr "no underlying 릴레이션이 있는 뷰에서는 WHERE CURRENT OF 구문을 지원하지 않음"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2658
+#, c-format
+msgid ""
+"WHERE CURRENT OF is not supported on a view with more than one underlying "
+"relation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF 옵션은 하나 이상의 릴레이션을 사용하는 뷰에서는 사용할 수 없음"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:2663
+#, c-format
+msgid ""
+"WHERE CURRENT OF is not supported on a view with grouping or aggregation"
+msgstr "WHERE CURRENT OF 옵션은 그룹화나 집계 작업용 뷰에서는 사용할 수 없음"
+
+#: optimizer/path/joinrels.c:802
+#, c-format
+msgid ""
+"FULL JOIN is only supported with merge-joinable or hash-joinable join "
+"conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN 구문은 머지 조인이나, 해시 조인이 가능한 상황에서만 "
+"사용할 수 있습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/initsplan.c:1124
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"%s 구문은 outer 조인으로 null 값이 올 수 있는 쪽에 대해서는 적용할 "
+"수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750
+#: parser/analyze.c:2531
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s 구문은 UNION/INTERSECT/EXCEPT 예약어들과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:3826
+#, c-format
+msgid "could not implement GROUP BY"
+msgstr "GROUP BY를 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220
+#: optimizer/prep/prepunion.c:929
+#, c-format
+msgid ""
+"Some of the datatypes only support hashing, while others only support "
+"sorting."
+msgstr ""
+"해싱만 지원하는 자료형도 있고, 정렬만 지원하는 자료형도 "
+"있습니다."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4219
+#, c-format
+msgid "could not implement DISTINCT"
+msgstr "DISTINCT를 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4849
+#, c-format
+msgid "could not implement window PARTITION BY"
+msgstr "창 PARTITION BY를 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4850
+#, c-format
+msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "창 분할 열은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4854
+#, c-format
+msgid "could not implement window ORDER BY"
+msgstr "창 ORDER BY를 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:4855
+#, c-format
+msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
+msgstr "창 순서 지정 열은 정렬 가능한 데이터 형식이어야 합니다."
+
+#: optimizer/plan/setrefs.c:415
+#, c-format
+msgid "too many range table entries"
+msgstr "너무 많은 테이블이 사용되었습니다"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:484
+#, c-format
+msgid "could not implement recursive UNION"
+msgstr "재귀 UNION을 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/prep/prepunion.c:485
+#, c-format
+msgid "All column datatypes must be hashable."
+msgstr "모든 열 데이터 형식은 해시 가능해야 합니다."
+
+#. translator: %s is UNION, INTERSECT, or EXCEPT
+#: optimizer/prep/prepunion.c:928
+#, c-format
+msgid "could not implement %s"
+msgstr "%s 구문은 구현할 수 없음"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:4624
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:113
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
+msgstr "복구 작업 중에는 임시 테이블이나, 언로그드 테이블을 접근할 수 없음"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:598
+#, c-format
+msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
+msgstr ""
+
+#: optimizer/util/plancat.c:615
+#, c-format
+msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
+msgstr "ON CONFLICT 처리를 위해 관련된 인덱스가 없습니다"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:666
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
+msgstr "제외 제약 조건이 있어 ON CONFLICT DO UPDATE 작업은 할 수 없습니다"
+
+#: optimizer/util/plancat.c:771
+#, c-format
+msgid ""
+"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
+"specification"
+msgstr ""
+"ON CONFLICT 절을 사용하는 경우, unique 나 exclude 제약 조건이 있어야 함"
+
+#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324
+#, c-format
+msgid "VALUES lists must all be the same length"
+msgstr "VALUES 목록은 모두 같은 길이여야 함"
+
+#: parser/analyze.c:859
+#, c-format
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식이 존재하고 있다"
+
+#: parser/analyze.c:877
+#, c-format
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr ""
+"INSERT 구문에 target columns 보다 더 많은 표현식(expressions)이 존재하고 있다"
+
+#: parser/analyze.c:881
+#, c-format
+msgid ""
+"The insertion source is a row expression containing the same number of "
+"columns expected by the INSERT. Did you accidentally use extra parentheses?"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525
+#, c-format
+msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
+msgstr "SELECT ... INTO 구문은 여기서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/analyze.c:1338
+#, c-format
+msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
+msgstr "DEFAULT는 INSERT 내의 VALUES 목록에만 표시될 수 있음"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to VALUES"
+msgstr "%s 구문은 VALUES 에 적용할 수 없음"
+
+#: parser/analyze.c:1678
+#, c-format
+msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
+msgstr "UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY 절이 잘못됨"
+
+#: parser/analyze.c:1679
+#, c-format
+msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
+msgstr "결과 열 이름만 사용할 수 있고 식 또는 함수는 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/analyze.c:1680
+#, c-format
+msgid ""
+"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
+"clause."
+msgstr ""
+"모든 SELECT에 식/함수를 추가하거나 UNION을 FROM 절로 이동하십시오."
+
+#: parser/analyze.c:1740
+#, c-format
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO 는 UNION/INTERSECT/EXCEPT 의 첫번째 SELECT 에만 허용된다"
+
+#: parser/analyze.c:1804
+#, c-format
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT 멤버 문에서 같은 쿼리 수준의 다른 관계를 참"
+"조할 수 없음"
+
+#: parser/analyze.c:1893
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "각각의 %s query 는 같은 수의 columns 를 가져야 한다."
+
+#: parser/analyze.c:2286
+#, c-format
+msgid "RETURNING must have at least one column"
+msgstr "RETURNING 절에는 적어도 하나 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
+
+#: parser/analyze.c:2323
+#, c-format
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "SCROLL 과 NO SCROLL 둘다를 명시할 수 없다"
+
+#: parser/analyze.c:2341
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr "DECLARE CURSOR 구문에서 사용하는 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2349
+#, c-format
+msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s 구문은 지원되지 않음"
+
+#: parser/analyze.c:2352
+#, c-format
+msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
+msgstr "보류 가능 커서는 READ ONLY여야 합니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2360
+#, c-format
+msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2371
+#, c-format
+msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
+msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s 구문은 지원되지 않음"
+
+#: parser/analyze.c:2374
+#, c-format
+msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
+msgstr "민감하지 않은 커서는 READ ONLY여야 합니다."
+
+#: parser/analyze.c:2440
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
+msgstr "구체화된 뷰 정의에 사용한 WITH 절 안에는 자료 변경 구문이 없어야 합니다"
+
+#: parser/analyze.c:2450
+#, c-format
+msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
+msgstr "구체화된 뷰는 임시 테이블이나 뷰를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/analyze.c:2460
+#, c-format
+msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
+msgstr ""
+
+#: parser/analyze.c:2472
+#, c-format
+msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
+msgstr "구체화된 뷰는 UNLOGGED 옵션을 사용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2538
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s 절은 DISTINCT 절과 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2545
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s 절은 GROUP BY 절과 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2552
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s 절은 HAVING 절과 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2559
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s 절은 집계 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2566
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with window functions"
+msgstr "%s 절은 윈도우 함수와 함께 사용할 수 없습니다"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2573
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
+msgstr "%s 절은 대상 목록에서 세트 반환 함수와 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2652
+#, c-format
+msgid "%s must specify unqualified relation names"
+msgstr "%s 절에는 unqualified 릴레이션 이름을 지정해야 합니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2683
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a join"
+msgstr "%s 절은 조인을 적용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2692
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a function"
+msgstr "%s 절은 함수에 적용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2710
+#, c-format
+msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
+msgstr "%s 절은 WITH 쿼리에 적용할 수 없음"
+
+#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2727
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 (대상 구문: %s) 이 FROM 절 내에 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:223 parser/parse_oper.c:220
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 순서 정하는 연산자를 찾을 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_agg.c:225
+#, c-format
+msgid "Aggregates with DISTINCT must be able to sort their inputs."
+msgstr "DISTINCT와 함께 작업하는 집계 작업은 그 입력 자료가 정렬될 수 있어야 합니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:260
+#, c-format
+msgid "GROUPING must have fewer than 32 arguments"
+msgstr "GROUPING 인자로는 32개 이내로 지정해야 합니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:363
+msgid "aggregate functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN 조건문에서는 집계 함수가 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:365
+msgid "grouping operations are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "JOIN 조건문에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:377
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr ""
+"집계 함수는 자신의 쿼리 수준의 FROM 절에서는 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_agg.c:379
+msgid ""
+"grouping operations are not allowed in FROM clause of their own query level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:384
+msgid "aggregate functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:386
+msgid "grouping operations are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "FROM 절 내의 함수 표현식 내에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:394
+msgid "aggregate functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "정책 표현식에서는 집계 함수 사용을 허용하지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:396
+msgid "grouping operations are not allowed in policy expressions"
+msgstr "정책 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:413
+msgid "aggregate functions are not allowed in window RANGE"
+msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:415
+msgid "grouping operations are not allowed in window RANGE"
+msgstr "윈도우 RANGE 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:420
+msgid "aggregate functions are not allowed in window ROWS"
+msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:422
+msgid "grouping operations are not allowed in window ROWS"
+msgstr "윈도우 ROWS 안에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:455
+msgid "aggregate functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "체크 제약 조건에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:457
+msgid "grouping operations are not allowed in check constraints"
+msgstr "체크 제약 조건에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:464
+msgid "aggregate functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "DEFAULT 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:466
+msgid "grouping operations are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "DEFAULT 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:471
+msgid "aggregate functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "인덱스 표현식에서는 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:473
+msgid "grouping operations are not allowed in index expressions"
+msgstr "인덱스 표현식에서는 그룹핑 연산이 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:478
+msgid "aggregate functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "집계 함수는 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:480
+msgid "grouping operations are not allowed in index predicates"
+msgstr "그룹핑 작업은 함수 기반 인덱스의 함수로 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:485
+msgid "aggregate functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "transform 식(expression)에 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:487
+msgid "grouping operations are not allowed in transform expressions"
+msgstr "transform 식(expression)에 그룹핑 작업를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:492
+msgid "aggregate functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "EXECUTE 매개 변수로 집계 함수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:494
+msgid "grouping operations are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "EXECUTE 매개 변수로 그룹핑 작업을 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:499
+msgid "aggregate functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 집계 함수가 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:501
+msgid "grouping operations are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "트리거의 WHEN 조건절에 그룹핑 작업이 허용되지 않습니다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:524 parser/parse_clause.c:1550
+#, c-format
+msgid "aggregate functions are not allowed in %s"
+msgstr "집계 함수는 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:527
+#, c-format
+msgid "grouping operations are not allowed in %s"
+msgstr "그룹핑 작업은 %s 절에서 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_agg.c:635
+#, c-format
+msgid ""
+"outer-level aggregate cannot contain a lower-level variable in its direct "
+"arguments"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:706
+#, c-format
+msgid "aggregate function calls cannot contain window function calls"
+msgstr "집계 함수 호출은 윈도우 함수 호출을 포함할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:784
+msgid "window functions are not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "윈도우 함수는 JOIN 조건에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:791
+msgid "window functions are not allowed in functions in FROM"
+msgstr "윈도우 함수는 FROM 절에 있는 함수로 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:797
+msgid "window functions are not allowed in policy expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 정책 식에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:809
+msgid "window functions are not allowed in window definitions"
+msgstr "윈도우 함수는 윈도우 함수 정의에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:840
+msgid "window functions are not allowed in check constraints"
+msgstr "윈도우 함수는 check 제약조건에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:844
+msgid "window functions are not allowed in DEFAULT expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 DEFAULT 식에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:847
+msgid "window functions are not allowed in index expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 인덱스 식에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:850
+msgid "window functions are not allowed in index predicates"
+msgstr "윈도우 함수는 함수 기반 인덱스에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:853
+msgid "window functions are not allowed in transform expressions"
+msgstr "윈도우 함수는 transform 식에서 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:856
+msgid "window functions are not allowed in EXECUTE parameters"
+msgstr "윈도우 함수는 EXECUTE 매개 변수 설정 값으로 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:859
+msgid "window functions are not allowed in trigger WHEN conditions"
+msgstr "윈도우 함수는 트리거의 WHEN 조건절에서 사용할 수 없음"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg GROUP BY
+#: parser/parse_agg.c:879 parser/parse_clause.c:1559
+#, c-format
+msgid "window functions are not allowed in %s"
+msgstr "%s 안에서는 윈도우 함수를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:913 parser/parse_clause.c:2396
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 윈도우 함수가 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:998
+#, c-format
+msgid "too many grouping sets present (maximum 4096)"
+msgstr "너무 많은 그룹핑 세트가 있습니다 (최대값 4096)"
+
+#: parser/parse_agg.c:1147
+#, c-format
+msgid ""
+"aggregate functions are not allowed in a recursive query's recursive term"
+msgstr "집계 함수는 재귀 쿼리의 재귀 조건에 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_agg.c:1340
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"column \"%s.%s\" 는 반드시 GROUP BY 절내에 있어야 하던지 또는 집계 함수 내에"
+"서 사용되어져야 한다"
+
+#: parser/parse_agg.c:1343
+#, c-format
+msgid ""
+"Direct arguments of an ordered-set aggregate must use only grouped columns."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_agg.c:1348
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr ""
+"subquery 가 outer query 에서 그룹화 되지 않은 열인 \"%s.%s\"를 사용합니다"
+
+#: parser/parse_agg.c:1512
+#, c-format
+msgid ""
+"arguments to GROUPING must be grouping expressions of the associated query "
+"level"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:649
+#, c-format
+msgid "multiple column definition lists are not allowed for the same function"
+msgstr "다중 칼럼 정의 목록은 같은 함수용으로 허용하지 않음"
+
+#: parser/parse_clause.c:682
+#, c-format
+msgid ""
+"ROWS FROM() with multiple functions cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:683
+#, c-format
+msgid ""
+"Put a separate column definition list for each function inside ROWS FROM()."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:689
+#, c-format
+msgid "UNNEST() with multiple arguments cannot have a column definition list"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:690
+#, c-format
+msgid ""
+"Use separate UNNEST() calls inside ROWS FROM(), and attach a column "
+"definition list to each one."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:697
+#, c-format
+msgid "WITH ORDINALITY cannot be used with a column definition list"
+msgstr "WITH ORDINALITY 구문은 칼럼 정의 목록과 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_clause.c:698
+#, c-format
+msgid "Put the column definition list inside ROWS FROM()."
+msgstr "ROWS FROM() 안에 칼럼 정의 목록을 넣으세요."
+
+#: parser/parse_clause.c:753
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not exist"
+msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법이 없습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s requires %d argument, not %d"
+msgid_plural "tablesample method %s requires %d arguments, not %d"
+msgstr[0] "\"%s\" 테이블 샘플링 방법 %d개 인자를 지정해야함, (현재 %d개)"
+
+#: parser/parse_clause.c:809
+#, c-format
+msgid "tablesample method %s does not support REPEATABLE"
+msgstr "\"%s\" 테이블 샘플링 방법은 REPEATABLE 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: parser/parse_clause.c:940
+#, c-format
+msgid "TABLESAMPLE clause can only be applied to tables and materialized views"
+msgstr "TABLESAMPLE 절은 테이블과 구체화된 뷰에서만 사용할 수 있습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:1110
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "USING 절 내에 열 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:1125
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "left table 내에 common column 이름 \"%s\" 가 한번 이상 사용되었다"
+
+#: parser/parse_clause.c:1134
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 열이 왼쪽 테이블에 없음"
+
+#: parser/parse_clause.c:1148
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "common column name \"%s\"가 right table 에 한번 이상 사용되었다"
+
+#: parser/parse_clause.c:1157
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr "USING 조건절에서 지정한 \"%s\" 열이 오른쪽 테이블에 없음"
+
+#: parser/parse_clause.c:1211
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr " \"%s\" 를 위한 열 alias list 에 너무 많은 entry 가 포함되어 있다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1520
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "%s 의 인자로 변수를 포함할 수 없습니다."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1685
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" 가 명확하지 않은 표현입니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1714
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "정수가 아닌 상수가 %s 에 포함되어 있습니다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1736
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "%s position %d 가 select list 에 포함되어 있지 않습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2178
+#, c-format
+msgid "CUBE is limited to 12 elements"
+msgstr "CUBE 인자로는 12개 이하의 인자만 허용합니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2384
+#, c-format
+msgid "window \"%s\" is already defined"
+msgstr "\"%s\" 이름의 윈도우 함수가 이미 정의됨"
+
+#: parser/parse_clause.c:2446
+#, c-format
+msgid "cannot override PARTITION BY clause of window \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 창의 PARTITION BY 절을 재정의할 수 없음"
+
+#: parser/parse_clause.c:2458
+#, c-format
+msgid "cannot override ORDER BY clause of window \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 창의 ORDER BY 절을 재정의할 수 없음"
+
+#: parser/parse_clause.c:2488 parser/parse_clause.c:2494
+#, c-format
+msgid "cannot copy window \"%s\" because it has a frame clause"
+msgstr "프래임 절이 있어, \"%s\" 윈도우를 복사할 수 없음."
+
+#: parser/parse_clause.c:2496
+#, c-format
+msgid "Omit the parentheses in this OVER clause."
+msgstr "OVER 절에 괄호가 빠졌음"
+
+#: parser/parse_clause.c:2562
+#, c-format
+msgid ""
+"in an aggregate with DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in argument "
+"list"
+msgstr ""
+"DISTINCT, ORDER BY 표현식을 집계 함수와 쓸 때는, 반드시 select list 에 나타나야만 합"
+"니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2563
+#, c-format
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"SELECT DISTINCT, ORDER BY 표현식을 위해서 반드시 select list 에 나타나야만 합"
+"니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2596
+#, c-format
+msgid "an aggregate with DISTINCT must have at least one argument"
+msgstr "DISTINCT 예약어로 집계를 할 경우 적어도 하나의 인자는 있어야 함"
+
+#: parser/parse_clause.c:2597
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT must have at least one column"
+msgstr "SELECT DISTINCT 구문은 적어도 한 개 이상의 칼럼이 있어야 합니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2663 parser/parse_clause.c:2695
+#, c-format
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"SELECT DISTINCT ON 표현식은 반드시 초기 ORDER BY 표현식과 일치하여야 한다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2774
+#, c-format
+msgid "ASC/DESC is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "ASC/DESC 예약어는 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_clause.c:2780
+#, c-format
+msgid "NULLS FIRST/LAST is not allowed in ON CONFLICT clause"
+msgstr "NULLS FIRST/LAST 절은 ON CONFLICT 절과 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_clause.c:2860
+#, c-format
+msgid ""
+"ON CONFLICT DO UPDATE requires inference specification or constraint name"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_clause.c:2861
+#, c-format
+msgid "For example, ON CONFLICT (column_name)."
+msgstr "사용예, ON CONFLICT (칼럼이름)."
+
+#: parser/parse_clause.c:2872
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported with system catalog tables"
+msgstr "ON CONFLICT 절은 시스템 카탈로그 테이블에서는 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_clause.c:2880
+#, c-format
+msgid "ON CONFLICT is not supported on table \"%s\" used as a catalog table"
+msgstr "\"%s\" 테이블에는 ON CONFLICT 기능을 사용할 수 없습니다. 이 테이블은 카탈로그 테이블로 사용됩니다."
+
+#: parser/parse_clause.c:3012
+#, c-format
+msgid "operator %s is not a valid ordering operator"
+msgstr "%s 연산자는 유효한 순서 지정 연산자가 아님"
+
+#: parser/parse_clause.c:3014
+#, c-format
+msgid ""
+"Ordering operators must be \"<\" or \">\" members of btree operator families."
+msgstr ""
+"순서 지정 연산자는 btree 연산자 패밀리의 \"<\" or \">\" 멤버여야 합니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
+#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
+#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1004
+#, c-format
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "입력에 너무 적은 열을 지정했습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1022
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "%s 자료형을 %s 자료형으로 형변환할 수 없습니다 해당 열 %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1037
+#, c-format
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "입력에 너무 많은 열을 지정했습니다."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:1080
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이 아니라, boolean 자료형이어야 합니다"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1090 parser/parse_coerce.c:1139
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "%s 의 인자는 set(집합) 을 return할수 없습니다."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:1127
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type %s, not type %s"
+msgstr "%s의 인자는 %s 자료형이어야 함(%s 자료형이 아님)"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1260
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "%s 자료형 %s 와 %s 는 서로 매치되지 않습니다"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:1327
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s 는 자료형 %s 자료형에서 %s 자료형으로 변환될 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1629
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "\"anyelement\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1649
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1669
+#, c-format
+msgid "arguments declared \"anyrange\" are not all alike"
+msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 모두 같지 않습니다."
+
+#: parser/parse_coerce.c:1698 parser/parse_coerce.c:1909
+#: parser/parse_coerce.c:1943
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 array 가 아니고, %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1714
+#, c-format
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 \"anyelement\" 로 선언된 인자들과 일관성이 있"
+"질 않습니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1735 parser/parse_coerce.c:1956
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyrange\" is not a range type but type %s"
+msgstr "\"anyarray\" 로 선언된 인자들이 range 자료형이 아니고, %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1751
+#, c-format
+msgid ""
+"argument declared \"anyrange\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"\"anyrange\" 로 선언된 인자들이 \"anyelement\" 로 선언된 인자들과 일관성이 있"
+"질 않습니다"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1771
+#, c-format
+msgid "could not determine polymorphic type because input has type \"unknown\""
+msgstr "입력에 \"unknown\" 형식이 있으므로 다변 형식을 확인할 수 없음"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1781
+#, c-format
+msgid "type matched to anynonarray is an array type: %s"
+msgstr "anynonarray에 일치된 형식이 배열 형식임: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1791
+#, c-format
+msgid "type matched to anyenum is not an enum type: %s"
+msgstr "anyenum에 일치된 형식이 열거 형식이 아님: %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1831 parser/parse_coerce.c:1861
+#, c-format
+msgid "could not find range type for data type %s"
+msgstr "자료형 %s 에 대해서는 배열 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_collate.c:228 parser/parse_collate.c:475
+#: parser/parse_collate.c:986
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between implicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "암묵적으로 선택된 \"%s\" 정렬 규칙와 \"%s\" 정렬 규칙이 매칭되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_collate.c:231 parser/parse_collate.c:478
+#: parser/parse_collate.c:989
+#, c-format
+msgid ""
+"You can choose the collation by applying the COLLATE clause to one or both "
+"expressions."
+msgstr "한 쪽 또는 서로 COLLATE 절을 이용해 정렬 규칙을 지정하세요"
+
+#: parser/parse_collate.c:834
+#, c-format
+msgid "collation mismatch between explicit collations \"%s\" and \"%s\""
+msgstr "명시적으로 지정한 \"%s\" 정렬규칙와 \"%s\" 정렬규칙이 매칭되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_cte.c:42
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within its non-recursive "
+"term"
+msgstr ""
+"\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 비재귀 구문 안에는 없어야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:44
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within a subquery"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 하위 쿼리 내에 표시되지 않아야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:46
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive reference to query \"%s\" must not appear within an outer join"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 outer join 구문 안에 없어야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:48
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within INTERSECT"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 INTERSECT 내에 표시되지 않아야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:50
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear within EXCEPT"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 EXCEPT 내에 표시되지 않아야 함"
+
+#: parser/parse_cte.c:132
+#, c-format
+msgid "WITH query name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "\"%s\" WITH 쿼리 이름이 여러 번 지정됨"
+
+#: parser/parse_cte.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH clause containing a data-modifying statement must be at the top level"
+msgstr "자료를 변경하는 구문이 있는 WITH 절은 최상위 수준에 있어야 합니다"
+
+#: parser/parse_cte.c:313
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
+"%s overall"
+msgstr ""
+"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적으로"
+"는 %s 자료형임"
+
+#: parser/parse_cte.c:319
+#, c-format
+msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
+msgstr "비재귀 조건의 출력을 올바른 형식으로 형변환하십시오."
+
+#: parser/parse_cte.c:324
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" column %d has collation \"%s\" in non-recursive term "
+"but collation \"%s\" overall"
+msgstr ""
+"\"%s\" 재귀 쿼리의 %d 번째 칼럼은 비재귀 조건에 %s 자료형을 포함하는데 전체적으로"
+"는 %s 자료형임"
+
+#: parser/parse_cte.c:328
+#, c-format
+msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_cte.c:419
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "\"%s\" WITH 쿼리에는 %d개의 칼럼을 사용할 수 있는데 %d개의 칼럼이 지정됨"
+
+#: parser/parse_cte.c:599
+#, c-format
+msgid "mutual recursion between WITH items is not implemented"
+msgstr "WITH 항목 간의 상호 재귀가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:651
+#, c-format
+msgid "recursive query \"%s\" must not contain data-modifying statements"
+msgstr "\"%s\" 재귀 쿼리에 자료 변경 구문이 포함될 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_cte.c:659
+#, c-format
+msgid ""
+"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
+"recursive-term"
+msgstr ""
+"\"%s\" 재귀 쿼리에 비재귀 조건 형태의 UNION [ALL] 재귀 조건이 없음"
+
+#: parser/parse_cte.c:703
+#, c-format
+msgid "ORDER BY in a recursive query is not implemented"
+msgstr "재귀 쿼리의 ORDER BY가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:709
+#, c-format
+msgid "OFFSET in a recursive query is not implemented"
+msgstr "재귀 쿼리의 OFFSET이 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:715
+#, c-format
+msgid "LIMIT in a recursive query is not implemented"
+msgstr "재귀 쿼리의 LIMIT가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:721
+#, c-format
+msgid "FOR UPDATE/SHARE in a recursive query is not implemented"
+msgstr "재귀 쿼리의 FOR UPDATE/SHARE가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_cte.c:778
+#, c-format
+msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
+msgstr "\"%s\" 쿼리에 대한 재귀 참조가 여러 번 표시되지 않아야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083
+#: parser/parse_relation.c:3103
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "%s.%s 칼럼 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:402
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "\"%s\" 열은 %s 자료형을 찾을 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:408
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "레코드 데이터 형식에서 \"%s\" 열을 식별할 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:414
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr ""
+".%s 표현이 %s 자료형 사용되었는데, 이는 복소수형 (complex type)이 아닙니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660
+#, c-format
+msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
+msgstr "\"*\"를 통한 칼럼 확장은 여기서 지원되지 않음"
+
+#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667
+#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "칼럼 참조 \"%s\" 가 모호합니다."
+
+#: parser/parse_expr.c:826 parser/parse_param.c:110 parser/parse_param.c:142
+#: parser/parse_param.c:199 parser/parse_param.c:298
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "$%d 매개 변수가 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1067
+#, c-format
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULIF 절은 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1501 gram.y:9887
+#, c-format
+msgid "number of columns does not match number of values"
+msgstr "열의 개수와, values의 개수가 틀립니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1730
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "체크 제약 조건에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1734
+msgid "cannot use subquery in DEFAULT expression"
+msgstr "DEFAULT 식에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1737
+msgid "cannot use subquery in index expression"
+msgstr "인덱스 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1740
+msgid "cannot use subquery in index predicate"
+msgstr "인덱스 술어(predicate)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1743
+msgid "cannot use subquery in transform expression"
+msgstr "transform 식(expression)에 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1746
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "EXECUTE 매개 변수로 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1749
+msgid "cannot use subquery in trigger WHEN condition"
+msgstr "트리거 WHEN 조건절에서는 서브쿼리를 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1803
+#, c-format
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subquery는 오로지 한개의 열만을 돌려 주어야 합니다."
+
+#: parser/parse_expr.c:1887
+#, c-format
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subquery 에가 너무 많은 열을 가집니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1892
+#, c-format
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subquery 에 명시된 열 수가 너무 적다"
+
+#: parser/parse_expr.c:1993
+#, c-format
+msgid "cannot determine type of empty array"
+msgstr "빈 배열의 자료형을 확인할 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:1994
+#, c-format
+msgid "Explicitly cast to the desired type, for example ARRAY[]::integer[]."
+msgstr "원하는 형식으로 명시적으로 형변환하십시오(예: ARRAY[]::integer[])."
+
+#: parser/parse_expr.c:2008
+#, c-format
+msgid "could not find element type for data type %s"
+msgstr "%s 자료형의 요소 자료형을 찾을 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:2231
+#, c-format
+msgid "unnamed XML attribute value must be a column reference"
+msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 속성 값은 열 참조여야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:2232
+#, c-format
+msgid "unnamed XML element value must be a column reference"
+msgstr "이름이 지정되지 않은 XML 요소 값은 열 참조여야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:2247
+#, c-format
+msgid "XML attribute name \"%s\" appears more than once"
+msgstr "\"%s\" XML 속성 이름이 여러 번 표시됨"
+
+#: parser/parse_expr.c:2354
+#, c-format
+msgid "cannot cast XMLSERIALIZE result to %s"
+msgstr "XMLSERIALIZE 결과를 %s 형으로 바꿀 수 없음"
+
+#: parser/parse_expr.c:2650 parser/parse_expr.c:2846
+#, c-format
+msgid "unequal number of entries in row expressions"
+msgstr "행 표현식에서 항목 수가 일치하지 않습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2660
+#, c-format
+msgid "cannot compare rows of zero length"
+msgstr "길이가 영(0)인 행들은 비교할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2685
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must yield type boolean, not type %s"
+msgstr ""
+"행 비교 연산자는 boolean형을 리턴해야합니다. %s 자료형을 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2692
+#, c-format
+msgid "row comparison operator must not return a set"
+msgstr "행 비교 연산자는 set을 리턴할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2751 parser/parse_expr.c:2792
+#, c-format
+msgid "could not determine interpretation of row comparison operator %s"
+msgstr "%s 행 비교 연산자의 구문을 분석할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2753
+#, c-format
+msgid ""
+"Row comparison operators must be associated with btree operator families."
+msgstr "로우 비교 연산자를 btree 연산자 패밀리와 연결해야 함"
+
+#: parser/parse_expr.c:2794
+#, c-format
+msgid "There are multiple equally-plausible candidates."
+msgstr "여러 가지 등식들이 성립할 수 있는 가능성이 있습니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:2886
+#, c-format
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr ""
+"IS DISTINCT FROM 절에서 boolean 값을 얻기 위해서 = 연산자를 필요로 합니다"
+
+#: parser/parse_expr.c:3199 parser/parse_expr.c:3217
+#, c-format
+msgid "operator precedence change: %s is now lower precedence than %s"
+msgstr "연산자 우선순위 변경됨: %s 연산자 우선순위가 %s 연산보다 낮습니다"
+
+#: parser/parse_func.c:174
+#, c-format
+msgid "argument name \"%s\" used more than once"
+msgstr "\"%s\" 이름의 매개 변수가 여러 번 사용 됨"
+
+#: parser/parse_func.c:185
+#, c-format
+msgid "positional argument cannot follow named argument"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:270
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) 가 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
+
+#: parser/parse_func.c:277
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT 가 명시되어 있는데, 그러나 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_func.c:283
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "WITHIN GROUP 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_func.c:289
+#, c-format
+msgid "ORDER BY specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "ORDER BY 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다."
+
+#: parser/parse_func.c:295
+#, c-format
+msgid "FILTER specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "FILTER 절이 명시되어 있는데, 이 %s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
+msgid ""
+"OVER specified, but %s is not a window function nor an aggregate function"
+msgstr "OVER 절이 지정되었는데 %s 함수는 윈도우 함수 또는 집계 함수가 아님"
+
+#: parser/parse_func.c:331
+#, c-format
+msgid "WITHIN GROUP is required for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "순서가 있는 집계함수인 %s 때문에 WITHIN GROUP 절이 필요합니다"
+
+#: parser/parse_func.c:337
+#, c-format
+msgid "OVER is not supported for ordered-set aggregate %s"
+msgstr "OVER 절에서 정렬된 세트 집계 %s 함수를 지원하지 않음"
+
+#: parser/parse_func.c:368 parser/parse_func.c:397
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires %d direct arguments, "
+"not %d."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:422
+#, c-format
+msgid ""
+"To use the hypothetical-set aggregate %s, the number of hypothetical direct "
+"arguments (here %d) must match the number of ordering columns (here %d)."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:436
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an ordered-set aggregate %s, but it requires at least %d direct "
+"arguments."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_func.c:455
+#, c-format
+msgid "%s is not an ordered-set aggregate, so it cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "%s 함수는 순사가 있는 세트 집계함수가 아니여서 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_func.c:468
+#, c-format
+msgid "window function %s requires an OVER clause"
+msgstr "%s 윈도우 함수 호출에는 OVER 절이 필요함"
+
+#: parser/parse_func.c:475
+#, c-format
+msgid "window function %s cannot have WITHIN GROUP"
+msgstr "%s 윈도우 함수는 WITHIN GROUP 절을 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:496
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "함수 %s 는 유일성을 가지지 못합니다(not unique)"
+
+#: parser/parse_func.c:499
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"제일 적당한 함수를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해야 "
+"할 수도 있습니다."
+
+#: parser/parse_func.c:510
+#, c-format
+msgid ""
+"No aggregate function matches the given name and argument types. Perhaps you "
+"misplaced ORDER BY; ORDER BY must appear after all regular arguments of the "
+"aggregate."
+msgstr ""
+"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 집계 함수가 없습니다. ORDER BY 절을 "
+"바른 위치에 쓰지 않은 것 같습니다. ORDER BY 절은 모든 집계용 인자들 맨 뒤에 "
+"있어야 합니다."
+
+#: parser/parse_func.c:521
+#, c-format
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You might need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"지정된 이름 및 인자 자료형과 일치하는 함수가 없습니다. 명시적 형변"
+"환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
+
+#: parser/parse_func.c:623
+#, c-format
+msgid "VARIADIC argument must be an array"
+msgstr "VARIADIC 매개 변수는 배열이어야 함"
+
+#: parser/parse_func.c:671 parser/parse_func.c:735
+#, c-format
+msgid "%s(*) must be used to call a parameterless aggregate function"
+msgstr "%s(*) 사용할 때는 이 함수가 매개 변수 없는 집계 함수여야 합니다"
+
+#: parser/parse_func.c:678
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot return sets"
+msgstr "집계 함수는 세트를 반환할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:693
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot use named arguments"
+msgstr "집계 함수는 인자 이름을 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:725
+#, c-format
+msgid "DISTINCT is not implemented for window functions"
+msgstr "윈도우 함수에 대해 DISTINCT가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_func.c:745
+#, c-format
+msgid "aggregate ORDER BY is not implemented for window functions"
+msgstr "윈도우 함수에 대해 집계용 ORDER BY가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_func.c:754
+#, c-format
+msgid "FILTER is not implemented for non-aggregate window functions"
+msgstr "비집계 윈도우 함수에 대해 FILTER가 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_func.c:760
+#, c-format
+msgid "window functions cannot return sets"
+msgstr "윈도우 함수는 세트를 반환할 수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2010
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "%s(*) 집계 함수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2015
+#, c-format
+msgid "aggregate %s does not exist"
+msgstr "%s 집계 함수 없음"
+
+#: parser/parse_func.c:2034
+#, c-format
+msgid "function %s is not an aggregate"
+msgstr "%s 함수는 집계 함수가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_node.c:84
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "대상 목록은 최대 %d 개의 항목을 지정할 수 있습니다"
+
+#: parser/parse_node.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr ""
+"자료형 %s 는 배열이 아니기 때문에 배열 하위 스크립트를 기술할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_node.c:356 parser/parse_node.c:393
+#, c-format
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "배열 하위 스크립트는 반드시 정수형이어야 합니다."
+
+#: parser/parse_node.c:424
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "배열할당은 자료형 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_oper.c:125 parser/parse_oper.c:722 utils/adt/regproc.c:583
+#: utils/adt/regproc.c:603 utils/adt/regproc.c:787
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "연산자 없음: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:222
+#, c-format
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr ""
+"명시적으로 순차연산자(ordering operator) 를 사용하던지, 또는 query 를 수정하"
+"도록 하세요."
+
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051
+#: utils/adt/rowtypes.c:1167
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr ""
+"%s 자료형에서 사용할 동등 연산자(equality operator)를 찾을 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:478
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "이 연산자는 실행시에 형 강제전화이 필요합니다: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:714
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "연산자가 고유하지 않습니다: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:716
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You might need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"가장 적당한 연산자를 선택할 수 없습니다. 명시적 형변환자를 추가해"
+"야 할 수도 있습니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:724
+#, c-format
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You might need to "
+"add explicit type casts."
+msgstr ""
+"지정된 이름 및 인자 형식과 일치하는 연산자가 없습니다. 명시적 형"
+"변환자를 추가해야 할 수도 있습니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:783 parser/parse_oper.c:897
+#, c-format
+msgid "operator is only a shell: %s"
+msgstr "연산자는 셸일 뿐임: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:885
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) 는 우측에 배열이 있어야 합니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:927
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) 는 boolean 을 얻기 위한 연산자가 필요합니다."
+
+#: parser/parse_oper.c:932
+#, c-format
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) 는 set 을 return 하지 않는 연산자가 요구 됩니다."
+
+#: parser/parse_param.c:216
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+
+#: parser/parse_relation.c:174
+#, c-format
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "테이블 참조 \"%s\" 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
+
+#: parser/parse_relation.c:218
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "테이블 참조 %u 가 명확하지 않습니다 (ambiguous)."
+
+#: parser/parse_relation.c:397
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "테이블 이름 \"%s\" 가 한번 이상 명시되어 있습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#, c-format
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블을 사용하는 FROM 절에 대한 참조가 잘못 되었습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블에 대한 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습"
+"니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:705
+#, c-format
+msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
+msgstr "제약 조건에서 참조하는 \"%s\" 시스템 칼럼이 없음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
+#: parser/parse_relation.c:1847
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "테이블 \"%s\" 에는 %d 개의 열이 있는데, %d 개의 열만이 명시되었습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:1152
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\"(이)라는 WITH 항목이 있지만 이 쿼리 부분에서 참조할 수 없습니"
+"다."
+
+#: parser/parse_relation.c:1154
+#, c-format
+msgid ""
+"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
+msgstr ""
+"WITH RECURSIVE를 사용하거나 WITH 항목의 순서를 변경하여 정방향 참조를 제"
+"거하십시오."
+
+#: parser/parse_relation.c:1465
+#, c-format
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"열 정의 리스트 (column definition list) 는 오로지 \"record\" 를 리턴하는 함"
+"수 내에서만 허용됩니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:1474
+#, c-format
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"열 정의 리스트(column definition list)는 \"record\" 를 리턴하는 함수를 필요"
+"로 합니다"
+
+#: parser/parse_relation.c:1553
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr ""
+"FROM 절 내의 함수 \"%s\" 에 지원되지 않는 return 자료형 %s 이 있습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:1675
+#, c-format
+msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
+msgstr ""
+"VALUES 뒤에 오는 \"%s\" 구문에는 %d개의 열이 있는데, 지정한 열은 %d개 입니다"
+
+#: parser/parse_relation.c:1730
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "조인에는 최대 %d개의 칼럼을 포함할 수 있음"
+
+#: parser/parse_relation.c:1820
+#, c-format
+msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "%d번째 열이 없습니다. 해당 릴레이션: \"%s\""
+
+#: parser/parse_relation.c:3026
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "아 \"%s\" alias를 참조해야 할 것 같습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3034
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "테이블 \"%s\"에 FROM 절이 빠져 있습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3086
+#, c-format
+msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
+msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3088
+#, c-format
+msgid ""
+"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
+"from this part of the query."
+msgstr ""
+"\"%s\" 이름의 칼럼이 \"%s\" 테이블에 있지만, 이 쿼리의 이 부분에서는 "
+"참조될 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_relation.c:3105
+#, c-format
+msgid ""
+"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
+msgstr "아마 \"%s.%s\" 칼럼이나 \"%s.%s\" 칼럼을 참조하는 것 같습니다."
+
+#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "시스템 열 \"%s\"에 할당할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_target.c:449
+#, c-format
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "배열 요소를 DEFAULT 로 설정할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_target.c:454
+#, c-format
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "하위필드를 DEFAULT로 설정할 수 없습니다."
+
+#: parser/parse_target.c:523
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "열 \"%s\"은(는) %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
+
+#: parser/parse_target.c:697
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형은 복합자료형이 아니"
+"기 때문"
+
+#: parser/parse_target.c:706
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 필드 (대상 열 \"%s\")를 지정할 수 없음, %s 자료형에서 그런 열을 찾을 "
+"수 없음"
+
+#: parser/parse_target.c:773
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"\"%s\" 열에 사용된 자료형은 %s 가 필요하지만, 현재 표현식이 %s 자료형입니다"
+
+#: parser/parse_target.c:783
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "하위필드 \"%s\" 는 %s 자료형인데 표현식은 %s 자료형입니다."
+
+#: parser/parse_target.c:1199
+#, c-format
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "테이블이 명시되지 않은 SELECT * 구문은 유효하지 않습니다."
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr ""
+"적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 적습니다): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:105
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr ""
+"적절하지 않은 %%TYPE reference 입니다 (dotted name 이 너무 많습니다): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:140
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "ype reference %s 가 %s 로 변환되었습니다."
+
+#: parser/parse_type.c:261 parser/parse_type.c:805 utils/cache/typcache.c:239
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "자료형 \"%s\" 는 오로지 shell 에만 있습니다. "
+
+#: parser/parse_type.c:346
+#, c-format
+msgid "type modifier is not allowed for type \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 형식에는 형식 한정자를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_type.c:388
+#, c-format
+msgid "type modifiers must be simple constants or identifiers"
+msgstr "자료형 한정자는 단순 상수 또는 식별자여야 함"
+
+#: parser/parse_type.c:671 parser/parse_type.c:770
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 자료형 이름은 유효하지 않은 자료형입니다."
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#, c-format
+msgid "array of serial is not implemented"
+msgstr "serial 배열이 구현되지 않음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr ""
+"%s 명령으로 \"%s\" 시퀀스가 자동으로 만들어짐 (\"%s.%s\" serial 열 때문)"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "NULL/NOT NULL 선언이 서로 충돌합니다 : column \"%s\" of table \"%s\""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 열(\"%s\" 테이블)에 대해 여러 개의 기본 값이 지정됨"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#, c-format
+msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "기본키 제약 조건을 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#, c-format
+msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "유니크 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#, c-format
+msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "참조키 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#, c-format
+msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
+msgstr "제외 제약 조건은 외부 테이블에서는 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#, c-format
+msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
+msgstr "외부 테이블을 만들 때는 LIKE 옵션을 쓸 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366
+#, c-format
+msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1636
+#, c-format
+msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1656
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인덱스가 \"%s\" 테이블용이 아님"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" is not valid"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 사용가능 상태가 아님"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a unique index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 유니크 인덱스가 아닙니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685
+#: parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762
+#, c-format
+msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1684
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" contains expressions"
+msgstr "\"%s\" 인덱스에 표현식이 포함되어 있음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1691
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a partial index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 부분 인덱스임"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1703
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a deferrable index"
+msgstr "\"%s\" 객체는 지연가능한 인덱스임"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1704
+#, c-format
+msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
+msgstr "\"%s\" 인덱스는 기본 정렬 방법이 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1908
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "기본키 제약 조건에서 \"%s\" 열이 두 번 지정되었습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:1914
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "고유 제약 조건에서 \"%s\" 열이 두 번 지정되었습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2118
+#, c-format
+msgid "index expression cannot return a set"
+msgstr "인덱스 식은 세트를 반환할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2129
+#, c-format
+msgid ""
+"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
+msgstr "인덱스 식 및 술어는 인덱싱되는 테이블만 참조할 수 있음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#, c-format
+msgid "rules on materialized views are not supported"
+msgstr "구체화된 뷰에서의 룰은 지원하지 않음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#, c-format
+msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
+msgstr "룰에서 지정한 WHERE 조건에 다른 릴레이션에 대한 참조를 포함할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#, c-format
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"룰에서 지정한 WHERE 조건이 있는 규칙에는 SELECT, INSERT, UPDATE 또는 DELETE "
+"작업만 포함할 수 있음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425
+#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
+#, c-format
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT 구문은 구현되어 있지 않다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2344
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON SELECT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
+#, c-format
+msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
+msgstr "ON SELECT 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2357
+#, c-format
+msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
+msgstr "ON INSERT 룰은 OLD를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2363
+#, c-format
+msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
+msgstr "ON DELETE 룰은 NEW를 사용할 수 없음"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2391
+#, c-format
+msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#, c-format
+msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
+msgstr ""
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2601
+#, c-format
+msgid "transform expression must not return a set"
+msgstr "transform 표현식은 하나의 세트를 리턴하면 안됩니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#, c-format
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "DEFERABLE 절이 잘못 놓여져 있습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735
+#, c-format
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "여러 개의 DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE절은 사용할 수 없습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2730
+#, c-format
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "NOT DEFERABLE 절이 잘못 놓여 있습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769 gram.y:4902
+#, c-format
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "INITIALLY DEFERRED 로 선언된 조건문은 반드시 DEFERABLE 여야만 한다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2751
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "INITIALLY DEFERRED 절이 잘못 놓여 있습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782
+#, c-format
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "여러 개의 INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED 절은 허용되지 않습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#, c-format
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "INITIALLY IMMEDIATE 절이 잘못 놓여 있습니다"
+
+#: parser/parse_utilcmd.c:2968
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr "CREATE 구문에 명시된 schema (%s) 가 생성된 (%s) 의 것과 다릅니다"
+
+#: parser/scansup.c:204
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 식별자는 \"%s\"(으)로 잘림"
+
+#: port/pg_sema.c:113 port/sysv_sema.c:113
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "세마포어를 만들 수 없음: %m"
+
+#: port/pg_sema.c:114 port/sysv_sema.c:114
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "semget(%lu, %d, 0%o) 호출에 의한 시스템 콜 실패"
+
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"when either the system limit for the maximum number of semaphore sets "
+"(SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be "
+"exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니"
+"다.\n"
+"이 오류는 시스템에서 지정한 최소 세마포어 수(SEMMNI)가 너무 크거나, 최대 세마"
+"포어 수(SEMMNS)가 너무 적어서 서버를 실행할 수 없을 때 발생합니다. 이에 따"
+"라, 정상적으로 서버가 실행되려면, 시스템 값들을 조정할 필요가 있습니다. 아니"
+"면, 다른 방법으로, PostgreSQL의 환경 설정에서 max_connections 값을 줄여서 "
+"세마포어 사용 수를 줄여보십시오.\n"
+"보다 자세한 내용은 PostgreSQL 관리자 메뉴얼을 참조 하십시오."
+
+#: port/pg_sema.c:148 port/sysv_sema.c:148
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"커널의 SEMVMX 값을 적어도 %d 정도로 늘려야할 필요가 있는 것 같습니다. 자세"
+"한 것은 PostgreSQL 문서를 참조하세요."
+
+#: port/pg_shmem.c:175 port/sysv_shmem.c:175
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:176 port/sysv_shmem.c:176
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%zu, 0%o)."
+msgstr "shmget(키=%lu, 크기=%zu, 0%o) 시스템 콜 실패"
+
+#: port/pg_shmem.c:180 port/sysv_shmem.c:180
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter, or possibly that it is less "
+"than your kernel's SHMMIN parameter.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리 크기가 "
+"커널의 SHMMAX 값보다 크거나, SHMMIN 값보다 적은 경우 발생합니다.\n"
+"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
+
+#: port/pg_shmem.c:187 port/sysv_shmem.c:187
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMALL parameter. You might need to "
+"reconfigure the kernel with larger SHMALL.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"이 오류를 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 크기가 "
+"커널의 SHMALL 값보다 큰 경우 발생합니다. 커널 환경 변수인 "
+"SHMALL 값을 좀 더 크게 설정하세요.\n"
+"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
+
+#: port/pg_shmem.c:193 port/sysv_shmem.c:193
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
+msgstr ""
+"이 오류는 서버를 실행하는데 필요한 디스크 공간이 부족해서 발생한 것이 아닙니"
+"다. 이 오류는 서버가 사용할 공유 메모리 ID를 선점하지 못했을 때 발생합니다. "
+"커널 환경 설정값인 SHMMNI 값을 늘리거나, 시스템의 가용 공유 메모리량을 "
+"확보하세요.\n"
+"공유 메모리 설정에 대한 보다 자세한 내용은 PostgreSQL 문서를 참조하십시오."
+
+#: port/pg_shmem.c:483 port/sysv_shmem.c:483
+#, c-format
+msgid "could not map anonymous shared memory: %m"
+msgstr "가용 공유 메모리 확보 실패: %m"
+
+#: port/pg_shmem.c:485 port/sysv_shmem.c:485
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory, swap space, or huge pages. To reduce the "
+"request size (currently %zu bytes), reduce PostgreSQL's shared memory usage, "
+"perhaps by reducing shared_buffers or max_connections."
+msgstr ""
+"이 오류는 일반적으로 PostgreSQL에서 사용할 공유 메모리를 확보하지 "
+"못 했을 때 발생합니다(물리 메모리, 스왑, huge page). "
+"현재 요구 크기(%zu 바이트)를 좀 줄여 보십시오. 줄이는 방법은, "
+"shared_buffers 값을 줄이거나 max_connections 값을 줄여 보십시오."
+
+#: port/pg_shmem.c:551 port/sysv_shmem.c:551 port/win32_shmem.c:134
+#, c-format
+msgid "huge pages not supported on this platform"
+msgstr "huge page 기능은 이 플랫폼에서 지원되지 않음"
+
+#: port/pg_shmem.c:646 port/sysv_shmem.c:646
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 상태를 파악할 수 없음: %m"
+
+#: port/win32/crashdump.c:122
+#, c-format
+msgid "could not load dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+
+#: port/win32/crashdump.c:130
+#, c-format
+msgid ""
+"could not load required functions in dbghelp.dll, cannot write crash dump\n"
+msgstr ""
+
+#: port/win32/crashdump.c:161
+#, c-format
+msgid "could not open crash dump file \"%s\" for writing: error code %lu\n"
+msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 위해 열 수 없음: 오류 번호 %lu\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:168
+#, c-format
+msgid "wrote crash dump to file \"%s\"\n"
+msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 만들었습니다.\n"
+
+#: port/win32/crashdump.c:170
+#, c-format
+msgid "could not write crash dump to file \"%s\": error code %lu\n"
+msgstr "\"%s\" 장애 덤프 파일을 쓰기 실패: 오류 번호 %lu\n"
+
+#: port/win32/signal.c:194
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe for PID %d: error code %lu"
+msgstr "%d pid를 위한 시그널 리슨너 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32/signal.c:274 port/win32/signal.c:306
+#, c-format
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %lu; retrying\n"
+msgstr "신호 수신기 파이프를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu, 다시 시작 중\n"
+
+#: port/win32/signal.c:317
+#, c-format
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %lu\n"
+msgstr "시그널 디스패치 쓰레드를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu\n"
+
+#: port/win32_sema.c:94
+#, c-format
+msgid "could not create semaphore: error code %lu"
+msgstr "세마포어를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:167
+#, c-format
+msgid "could not lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "세마포어를 잠글 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:187
+#, c-format
+msgid "could not unlock semaphore: error code %lu"
+msgstr "세마포어 잠금을 해제할 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_sema.c:216
+#, c-format
+msgid "could not try-lock semaphore: error code %lu"
+msgstr "세마포어 잠금 시도 실패: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:173 port/win32_shmem.c:208 port/win32_shmem.c:226
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment: error code %lu"
+msgstr "공유 메모리 세그먼트를 만들 수 없음: 오류 번호 %lu"
+
+#: port/win32_shmem.c:174
+#, c-format
+msgid "Failed system call was CreateFileMapping(size=%zu, name=%s)."
+msgstr "실패한 시스템 호출은 CreateFileMapping(크기=%zu, 이름=%s)입니다."
+
+#: port/win32_shmem.c:198
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block is still in use"
+msgstr "기존 공유 메모리 블록이 여전히 사용되고 있음"
+
+#: port/win32_shmem.c:199
+#, c-format
+msgid ""
+"Check if there are any old server processes still running, and terminate "
+"them."
+msgstr "실행 중인 이전 서버 프로세스가 있는지 확인하고 종료하십시오."
+
+#: port/win32_shmem.c:209
+#, c-format
+msgid "Failed system call was DuplicateHandle."
+msgstr "실패한 시스템 호출은 DuplicateHandle입니다."
+
+#: port/win32_shmem.c:227
+#, c-format
+msgid "Failed system call was MapViewOfFileEx."
+msgstr "실패한 시스템 호출은 MapViewOfFileEx입니다."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:380
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum launcher process: %m"
+msgstr "autovacuum 실행기 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:416
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher started"
+msgstr "autovacuum 실행기가 시작됨"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:779
+#, c-format
+msgid "autovacuum launcher shutting down"
+msgstr "autovacuum 실행기를 종료하는 중"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1441
+#, c-format
+msgid "could not fork autovacuum worker process: %m"
+msgstr "autovacuum 작업자 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1639
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: \"%s\" 데이터베이스 처리 중"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2050
+#, c-format
+msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: \"%s\".\"%s\" 사용 않는 임시 테이블을 \"%s\" 데이터베이스에서 삭제하는 "
+"중"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2062
+#, c-format
+msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
+msgstr ""
+"autovacuum: \"%s\".\"%s\" 사용 않는 임시 테이블을 \"%s\" 데이터베이스에서 찾았음"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2344
+#, c-format
+msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 대상으로 자동 vacuum 작업 함"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#, c-format
+msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
+msgstr "\"%s.%s.%s\" 테이블 자동 분석"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#, c-format
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "서버 설정 정보가 잘못되어 자동 청소 작업이 실행되지 못했습니다."
+
+#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#, c-format
+msgid "Enable the \"track_counts\" option."
+msgstr "\"track_counts\" 옵션을 사용하십시오."
+
+#: postmaster/bgworker.c:346 postmaster/bgworker.c:745
+#, c-format
+msgid "registering background worker \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:375
+#, c-format
+msgid "unregistering background worker \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must attach to shared memory in order to request a "
+"database connection"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:493
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": cannot request database access if starting at "
+"postmaster start"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/bgworker.c:507
+#, c-format
+msgid "background worker \"%s\": invalid restart interval"
+msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자: 잘못된 재실행 간격"
+
+#: postmaster/bgworker.c:552
+#, c-format
+msgid "terminating background worker \"%s\" due to administrator command"
+msgstr "관리자 명령에 의해 \"%s\" 백그라운드 작업자를 종료합니다."
+
+#: postmaster/bgworker.c:752
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": must be registered in shared_preload_libraries"
+msgstr ""
+"\"%s\" 백그라운드 작업자: 먼저 shared_preload_libraries 설정값으로 등록되어야 합니다."
+
+#: postmaster/bgworker.c:764
+#, c-format
+msgid ""
+"background worker \"%s\": only dynamic background workers can request "
+"notification"
+msgstr ""
+"\"%s\" 백그라운드 작업자: 동적 백그라운드 작업자만 알림을 요청할 수 있음"
+
+#: postmaster/bgworker.c:779
+msgid "too many background workers"
+msgstr "백그라운드 작업자가 너무 많음"
+
+#: postmaster/bgworker.c:780
+#, c-format
+msgid "Up to %d background worker can be registered with the current settings."
+msgid_plural ""
+"Up to %d background workers can be registered with the current settings."
+msgstr[0] ""
+"현재 설정으로는 %d개의 백그라운드 작업자를 사용할 수 있습니다."
+
+#: postmaster/bgworker.c:784
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_worker_processes\"."
+msgstr "\"max_worker_processes\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:463
+#, c-format
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d second apart)"
+msgid_plural "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr[0] "체크포인트가 너무 자주 발생함 (%d초 간격)"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:467
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"max_wal_size\"."
+msgstr "\"max_wal_size\" 환경 매개 변수 값을 좀 느려보십시오."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:614
+#, c-format
+msgid "transaction log switch forced (archive_timeout=%d)"
+msgstr "강제로 트랜잭션 로그를 바꿨습니다 (archive_timeout=%d)"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1072
+#, c-format
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "체크포인트 요청 실패"
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1073
+#, c-format
+msgid "Consult recent messages in the server log for details."
+msgstr "더 자세한 것은 서버 로그 파일을 살펴보십시오."
+
+#: postmaster/checkpointer.c:1268
+#, c-format
+msgid "compacted fsync request queue from %d entries to %d entries"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/pgarch.c:149
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "archiver 할당(fork) 실패: %m"
+
+#: postmaster/pgarch.c:456
+#, c-format
+msgid "archive_mode enabled, yet archive_command is not set"
+msgstr "archive_mode가 사용 설정되었는데 archive_command가 설정되지 않음"
+
+#: postmaster/pgarch.c:484
+#, c-format
+msgid ""
+"archiving transaction log file \"%s\" failed too many times, will try again "
+"later"
+msgstr ""
+"\"%s\" 트랜잭션 로그 파일 아카이브 작업이 계속 실패하고 있습니다. "
+"다음에 또 시도할 것입니다."
+
+#: postmaster/pgarch.c:587
+#, c-format
+msgid "archive command failed with exit code %d"
+msgstr "아카이브 명령 실패, 종료 코드: %d"
+
+#: postmaster/pgarch.c:589 postmaster/pgarch.c:599 postmaster/pgarch.c:606
+#: postmaster/pgarch.c:612 postmaster/pgarch.c:621
+#, c-format
+msgid "The failed archive command was: %s"
+msgstr "실패한 아카이브 명령: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:596
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "0x%X 예외로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
+
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3490
+#, c-format
+msgid ""
+"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
+msgstr ""
+"16진수 값에 대한 설명은 C 포함 파일 \"ntstatus.h\"를 참조하십시오."
+
+#: postmaster/pgarch.c:603
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨: %s"
+
+#: postmaster/pgarch.c:610
+#, c-format
+msgid "archive command was terminated by signal %d"
+msgstr "%d번 시그널로 인해 아카이브 명령이 종료됨"
+
+#: postmaster/pgarch.c:619
+#, c-format
+msgid "archive command exited with unrecognized status %d"
+msgstr "아카이브 명령이 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
+
+#: postmaster/pgarch.c:631
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트랜잭션 로그파일이 아카이브 됨"
+
+#: postmaster/pgarch.c:680
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:355
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "\"localhost\" 이름의 호스트 IP를 구할 수 없습니다: %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:378
+#, c-format
+msgid "trying another address for the statistics collector"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 다른 주소를 찾습니다"
+
+#: postmaster/pgstat.c:387
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓을 만들 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:399
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓과 bind할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:410
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓의 주소를 구할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:426
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓에 연결할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:447
+#, c-format
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 보낼 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:473
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 select() 작업 오류: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:488
+#, c-format
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 처리할 수 없습니다"
+
+#: postmaster/pgstat.c:503
+#, c-format
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 테스트 메시지를 받을 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:513
+#, c-format
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr "통계 수집기에서 사용할 소켓으로 잘못된 테스트 메시지가 전달 되었습니다"
+
+#: postmaster/pgstat.c:536
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"통계 수집기에서 사용하는 소켓 모드를 nonblocking 모드로 지정할 수 없습니다: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:546
+#, c-format
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr "현재 작업 소켓의 원할한 소통을 위해 통계 수집기 기능을 중지합니다"
+
+#: postmaster/pgstat.c:693
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "통계 수집기를 fork할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1261
+#, c-format
+msgid "unrecognized reset target: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 리셋 타겟: \"%s\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:1262
+#, c-format
+msgid "Target must be \"archiver\" or \"bgwriter\"."
+msgstr "사용 가능한 타겟은 \"archiver\" 또는 \"bgwriter\""
+
+#: postmaster/pgstat.c:3587
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "통계 메시지를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3918 postmaster/pgstat.c:4075
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3985 postmaster/pgstat.c:4120
+#, c-format
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일에 쓰기 실패: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:3994 postmaster/pgstat.c:4129
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일을 닫을 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4002 postmaster/pgstat.c:4137
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 임시 통계 파일 이름을 \"%s\" (으)로 바꿀 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4226 postmaster/pgstat.c:4411 postmaster/pgstat.c:4564
+#, c-format
+msgid "could not open statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 통계 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4238 postmaster/pgstat.c:4248 postmaster/pgstat.c:4258
+#: postmaster/pgstat.c:4279 postmaster/pgstat.c:4294 postmaster/pgstat.c:4348
+#: postmaster/pgstat.c:4423 postmaster/pgstat.c:4443 postmaster/pgstat.c:4461
+#: postmaster/pgstat.c:4477 postmaster/pgstat.c:4495 postmaster/pgstat.c:4511
+#: postmaster/pgstat.c:4576 postmaster/pgstat.c:4588 postmaster/pgstat.c:4600
+#: postmaster/pgstat.c:4625 postmaster/pgstat.c:4647
+#, c-format
+msgid "corrupted statistics file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 통계 파일이 손상되었음"
+
+#: postmaster/pgstat.c:4776
+#, c-format
+msgid ""
+"using stale statistics instead of current ones because stats collector is "
+"not responding"
+msgstr ""
+"현재 통계 수집기가 반응하지 않아 부정확한 통계정보가 사용되고 있습니다."
+
+#: postmaster/pgstat.c:5103
+#, c-format
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"정리하는 동안 데이터베이스 해시 테이블이 손상 되었습니다 --- 중지함"
+
+#: postmaster/postmaster.c:684
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -f: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -f 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:770
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument for option -t: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: -t 옵션의 잘못된 인자: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:821
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: 잘못된 인자: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:860
+#, c-format
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections 값은 max_connections 값보다 작아야합니다\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:865
+#, c-format
+msgid "%s: max_wal_senders must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: max_wal_senders 값은 max_connections 값보다 작아야합니다\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:870
+#, c-format
+msgid "WAL archival cannot be enabled when wal_level is \"minimal\""
+msgstr "wal_level 값이 \"minimal\"일 때는 아카이브 작업을 할 수 없습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:873
+#, c-format
+msgid ""
+"WAL streaming (max_wal_senders > 0) requires wal_level \"replica\" or "
+"\"logical\""
+msgstr ""
+"WAL 스트리밍 작업(max_wal_senders > 0 인경우)은 wal_level 값이 "
+"\"replica\" 또는 \"logical\" 이어야 합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:881
+#, c-format
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: 잘못된 datetoken 테이블들, 복구하십시오.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:973 postmaster/postmaster.c:1071
+#: utils/init/miscinit.c:1429
+#, c-format
+msgid "invalid list syntax in parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 구문이 잘못 되었습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1004
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 응당 소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1010
+#, c-format
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "TCP/IP 소켓을 만들 수 없습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1093
+#, c-format
+msgid "could not create Unix-domain socket in directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리에 유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1099
+#, c-format
+msgid "could not create any Unix-domain sockets"
+msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 수 없습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1111
+#, c-format
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "서버 접속 대기 작업을 위한 소켓을 만들 수 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1151
+#, c-format
+msgid "could not create I/O completion port for child queue"
+msgstr "하위 대기열에 대해 I/O 완료 포트를 만들 수 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1180
+#, c-format
+msgid "%s: could not change permissions of external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 외부 PID 파일의 접근 권한을 바꿀 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1184
+#, c-format
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: 외부 pid 파일 \"%s\" 를 쓸 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1234
+#, c-format
+msgid "ending log output to stderr"
+msgstr "stderr 쪽 로그 출력을 중지합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1235
+#, c-format
+msgid "Future log output will go to log destination \"%s\"."
+msgstr "자세한 로그는 \"%s\" 쪽으로 기록됩니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1261 utils/init/postinit.c:213
+#, c-format
+msgid "could not load pg_hba.conf"
+msgstr "pg_hba.conf를 로드할 수 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1287
+#, c-format
+msgid "postmaster became multithreaded during startup"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1288
+#, c-format
+msgid "Set the LC_ALL environment variable to a valid locale."
+msgstr "LC_ALL 환경 설정값으로 알맞은 로케일 이름을 지정하세요."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1385
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: 실행가능한 postgres 프로그램을 찾을 수 없습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1408 utils/misc/tzparser.c:341
+#, c-format
+msgid ""
+"This may indicate an incomplete PostgreSQL installation, or that the file "
+"\"%s\" has been moved away from its proper location."
+msgstr ""
+"이 문제는 PostgreSQL 설치가 불완전하게 되었거나, \"%s\" 파일이 올바른 "
+"위치에 있지 않아서 발생했습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1436
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1441
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리 읽기 권한 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1449
+#, c-format
+msgid "specified data directory \"%s\" is not a directory"
+msgstr "지정한 \"%s\" 데이터 디렉터리는 디렉터리가 아님"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1465
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 소유주가 잘못 되었습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1467
+#, c-format
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr "서버는 지정한 데이터 디렉터리의 소유주 권한으로 시작되어야합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1487
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "\"%s\" 데이터 디렉터리 액세스 권한이 잘못 되었습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1489
+#, c-format
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "액세스 권한은 u=rwx (0700) 값이어야 합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1500
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: 데이터베이스 시스템을 찾을 수 없습니다\n"
+"\"%s\" 디렉터리 안에 해당 자료가 있기를 기대했는데,\n"
+"\"%s\" 파일을 열 수가 없었습니다: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1677
+#, c-format
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "postmaster에서 select() 작동 실패: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1827
+#, c-format
+msgid ""
+"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:1905 postmaster/postmaster.c:1936
+#, c-format
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "아직 완료되지 않은 시작 패킷"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1917
+#, c-format
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr "시작 패킷의 길이가 잘못 되었습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1975
+#, c-format
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "SSL 연결 작업에 오류가 발생했습니다: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2004
+#, c-format
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"지원하지 않는 frontend 프로토콜 %u.%u: 서버에서 지원하는 프로토콜 %u.0 .. %u."
+"%u"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755
+#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9797 utils/misc/guc.c:9831
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:2070
+#, c-format
+msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:2090
+#, c-format
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr "잘못된 시작 패킷 레이아웃: 마지막 바이트로 종결문자가 발견되었음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2118
+#, c-format
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr "시작 패킷에서 지정한 사용자는 PostgreSQL 사용자 이름이 아닙니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2177
+#, c-format
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 새로 가동 중입니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2182
+#, c-format
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 중지 중입니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2187
+#, c-format
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 자동 복구 작업 중입니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2192 storage/ipc/procarray.c:297
+#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
+#, c-format
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "최대 동시 접속자 수를 초과했습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2254
+#, c-format
+msgid "wrong key in cancel request for process %d"
+msgstr "프로세스 %d에 대한 취소 요청에 잘못된 키가 있음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2262
+#, c-format
+msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
+msgstr "취소 요청의 PID %d과(와) 일치하는 프로세스가 없음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2482
+#, c-format
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP 신호를 받아서, 환경설정파일을 다시 읽고 있습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2507
+#, c-format
+msgid "pg_hba.conf not reloaded"
+msgstr "pg_hba.conf가 다시 로드되지 않음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2511
+#, c-format
+msgid "pg_ident.conf not reloaded"
+msgstr "pg_ident.conf 파일이 다시 로드되지 않음"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2552
+#, c-format
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "smart 중지 요청을 받았습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2607
+#, c-format
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "fast 중지 요청을 받았습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2637
+#, c-format
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "모든 활성화 되어있는 트랜잭션을 중지하고 있습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2671
+#, c-format
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "immediate 중지 요청을 받았습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2735
+#, c-format
+msgid "shutdown at recovery target"
+msgstr "복구 타겟에서 중지함"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2751 postmaster/postmaster.c:2774
+msgid "startup process"
+msgstr "시작 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2754
+#, c-format
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "시작 프로세스 실패 때문에 서버 시작이 중지 되었습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2815
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept connections"
+msgstr "이제 데이터베이스 서버로 접속할 수 있습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2834
+msgid "background writer process"
+msgstr "백그라운드 writer 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2888
+msgid "checkpointer process"
+msgstr "체크포인트 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2904
+msgid "WAL writer process"
+msgstr "WAL 쓰기 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2918
+msgid "WAL receiver process"
+msgstr "WAL 수신 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2933
+msgid "autovacuum launcher process"
+msgstr "autovacuum 실행기 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2948
+msgid "archiver process"
+msgstr "archiver 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2964
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "통계 수집기 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2978
+msgid "system logger process"
+msgstr "시스템 로그 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3040
+msgid "worker process"
+msgstr "작업자 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3143
+#: postmaster/postmaster.c:3150 postmaster/postmaster.c:3168
+msgid "server process"
+msgstr "서버 프로세스"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3222
+#, c-format
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "다른 활성화 되어있는 서버 프로세스를 마치고 있는 중입니다"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3478
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) 프로그램은 %d 코드로 마쳤습니다"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3480 postmaster/postmaster.c:3491
+#: postmaster/postmaster.c:3502 postmaster/postmaster.c:3511
+#: postmaster/postmaster.c:3521
+#, c-format
+msgid "Failed process was running: %s"
+msgstr ""
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3488
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
+msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 0x%X 예외로 인해 종료됨"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3498
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
+msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨: %s"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3509
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 %d번 시그널을 받아 종료됨"
+
+#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
+#. "server process"
+#: postmaster/postmaster.c:3519
+#, c-format
+msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
+msgstr "%s (PID %d) 프로세스가 인식할 수 없는 %d 상태로 종료됨"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3706
+#, c-format
+msgid "abnormal database system shutdown"
+msgstr "비정상적인 데이터베이스 시스템 서비스를 중지"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3746
+#, c-format
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "모든 서버 프로세스가 중지 되었습니다; 재 초기화 중"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3958
+#, c-format
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4000
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "연결을 위한 새 프로세스 할당(fork) 실패: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:4114
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "접속 수락: host=%s port=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4119
+#, c-format
+msgid "connection received: host=%s"
+msgstr "접속 수락: host=%s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4402
+#, c-format
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 서버 프로세스를 실행할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:4946
+#, c-format
+msgid "database system is ready to accept read only connections"
+msgstr "데이터베이스 시스템이 읽기 전용으로 연결을 수락할 준비가 되었습니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5237
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "시작 프로세스 할당(fork) 실패: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5241
+#, c-format
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "백그라운 writer 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5245
+#, c-format
+msgid "could not fork checkpointer process: %m"
+msgstr "체크포인트 프로세스를 할당(fork)할 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5249
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL writer process: %m"
+msgstr "WAL 쓰기 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5253
+#, c-format
+msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
+msgstr "WAL 수신 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5257
+#, c-format
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "프로세스 할당(fork) 실패: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5419 postmaster/postmaster.c:5442
+#, c-format
+msgid "database connection requirement not indicated during registration"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/postmaster.c:5426 postmaster/postmaster.c:5449
+#, c-format
+msgid "invalid processing mode in background worker"
+msgstr "백그라운드 작업자에서 잘못된 프로세싱 모드가 사용됨"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5501
+#, c-format
+msgid "starting background worker process \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 백그라운드 작업자 프로세스를 시작합니다."
+
+#: postmaster/postmaster.c:5512
+#, c-format
+msgid "could not fork worker process: %m"
+msgstr "작업자 프로세스를 할당(fork)할 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5900
+#, c-format
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "백엔드에서 사용하기 위해 %d 소켓을 복사할 수 없음: 오류 코드 %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5932
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "상속된 소켓을 만들 수 없음: 오류 코드 %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5961
+#, c-format
+msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 열 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5968
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 백엔드 변수 파일을 읽을 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5977
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "\"%s\" 파일을 삭제할 수 없음: %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:5994
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 map할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6003
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일의 view를 unmap할 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6010
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
+msgstr "백엔드 변수 파일을 닫을 수 없음: 오류 코드 %lu\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6171
+#, c-format
+msgid "could not read exit code for process\n"
+msgstr "프로세스의 종료 코드를 읽을 수 없음\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:6176
+#, c-format
+msgid "could not post child completion status\n"
+msgstr "하위 완료 상태를 게시할 수 없음\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:441 postmaster/syslogger.c:1041
+#, c-format
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "로그 파이프에서 읽기 실패: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:490
+#, c-format
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "로그 작업 끝내는 중"
+
+#: postmaster/syslogger.c:534 postmaster/syslogger.c:548
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "syslog에서 사용할 파이프를 만들 수 없습니다: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:584
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "시스템 로거(logger)를 확보하질 못 했습니다: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:620
+#, c-format
+msgid "redirecting log output to logging collector process"
+msgstr ""
+
+#: postmaster/syslogger.c:621
+#, c-format
+msgid "Future log output will appear in directory \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: postmaster/syslogger.c:629
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "표준출력을 redirect 하지 못했습니다: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "표준오류(stderr)를 redirect 하지 못했습니다: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:996
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "로그파일 쓰기 실패: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1136
+#, c-format
+msgid "could not open log file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1198 postmaster/syslogger.c:1242
+#, c-format
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to re-enable)"
+msgstr ""
+"로그파일 자동 교체 기능을 금지합니다(교체하려면 SIGHUP 시그널을 사용함)"
+
+#: regex/regc_pg_locale.c:261
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for regular expression"
+msgstr "정규식을 사용해서 사용할 정렬규칙(collation)을 찾을 수 없음"
+
+#: replication/basebackup.c:230
+#, c-format
+msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 컨트롤 파일의 정보를 구할 수 없음: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:339
+#, c-format
+msgid "could not find any WAL files"
+msgstr "어떤 WAL 파일도 찾을 수 없음"
+
+#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
+#: replication/basebackup.c:375
+#, c-format
+msgid "could not find WAL file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일 찾기 실패"
+
+#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#, c-format
+msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
+msgstr "\"%s\" WAL 파일의 크기가 알맞지 않음"
+
+#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#, c-format
+msgid "base backup could not send data, aborting backup"
+msgstr "베이스 백업에서 자료를 보낼 수 없음. 백업을 중지합니다."
+
+#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
+#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
+#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
+#: replication/basebackup.c:592
+#, c-format
+msgid "duplicate option \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 옵션을 두 번 지정했습니다"
+
+#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5672
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr ""
+"%d 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%d .. %d)를 벗어났습니다."
+
+#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#, c-format
+msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
+msgstr "파일 또는 디렉터리 \"%s\"의 상태를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: replication/basebackup.c:1124
+#, c-format
+msgid "skipping special file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 특수 파일을 건너뜀"
+
+#: replication/basebackup.c:1235
+#, c-format
+msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
+msgstr "tar 파일로 묶기에는 파일 이름이 너무 긺: \"%s\""
+
+#: replication/basebackup.c:1240
+#, c-format
+msgid ""
+"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
+msgstr ""
+"tar 포멧을 사용하기에는 심볼릭 링크의 대상 경로가 너무 깁니다: 파일 이름 \"%s\", 대상 \"%s\""
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:119
+#, c-format
+msgid "could not connect to the primary server: %s"
+msgstr "주 서버에 연결 할 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:142
+#, c-format
+msgid "could not parse connection string: %s"
+msgstr "접속 문자열을 분석할 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:192
+#, c-format
+msgid ""
+"could not receive database system identifier and timeline ID from the "
+"primary server: %s"
+msgstr ""
+"주 서버에서 데이터베이스 시스템 식별번호와 타임라인 번호를 받을 수 없음: "
+"%s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:203
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:357
+#, c-format
+msgid "invalid response from primary server"
+msgstr "주 서버에서 잘못된 응답이 왔음"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:204
+#, c-format
+msgid ""
+"Could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and "
+"%d or more fields."
+msgstr ""
+"시스템을 식별할 수 없음: 로우수 %d, 필드수 %d, 예상값: 로우수 %d, 필드수 "
+"%d 이상"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:220
+#, c-format
+msgid "database system identifier differs between the primary and standby"
+msgstr "데이터베이스 시스템 식별번호가 주 서버와 대기 서버가 서로 다름"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:221
+#, c-format
+msgid "The primary's identifier is %s, the standby's identifier is %s."
+msgstr "주 서버: %s, 대기 서버: %s."
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:263
+#, c-format
+msgid "could not start WAL streaming: %s"
+msgstr "WAL 스트리밍 작업을 시작할 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:281
+#, c-format
+msgid "could not send end-of-streaming message to primary: %s"
+msgstr "주 서버로 스트리밍 종료 메시지를 보낼 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:303
+#, c-format
+msgid "unexpected result set after end-of-streaming"
+msgstr "스트리밍 종료 요청에 대한 잘못된 응답을 받음"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:315
+#, c-format
+msgid "error reading result of streaming command: %s"
+msgstr "스트리밍 명령에 대한 결과 처리에서 오류 발생: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:323
+#, c-format
+msgid "unexpected result after CommandComplete: %s"
+msgstr "CommandComplete 작업 후 예상치 못한 결과를 받음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:346
+#, c-format
+msgid "could not receive timeline history file from the primary server: %s"
+msgstr "주 서버에서 타임라인 내역 파일을 받을 수 없음: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:358
+#, c-format
+msgid "Expected 1 tuple with 2 fields, got %d tuples with %d fields."
+msgstr ""
+"2개의 칼럼으로 된 하나의 튜플을 예상하지만, %d 튜플 (%d 칼럼)을 "
+"수신함"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:386
+#, c-format
+msgid "invalid socket: %s"
+msgstr "잘못된 소켓: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426
+#: storage/ipc/latch.c:1277
+#, c-format
+msgid "select() failed: %m"
+msgstr "select() 실패: %m"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:549
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:576
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:582
+#, c-format
+msgid "could not receive data from WAL stream: %s"
+msgstr "WAL 스트림에서 자료 받기 실패: %s"
+
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:601
+#, c-format
+msgid "could not send data to WAL stream: %s"
+msgstr "WAL 스트림에 데이터를 보낼 수 없음: %s"
+
+#: replication/logical/logical.c:83
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires wal_level >= logical"
+msgstr "논리적 디코딩 기능은 wal_level 값이 logical 이상이어야 함"
+
+#: replication/logical/logical.c:88
+#, c-format
+msgid "logical decoding requires a database connection"
+msgstr "논리적 디코딩 기능은 데이터베이스 연결이 필요합니다"
+
+#: replication/logical/logical.c:106
+#, c-format
+msgid "logical decoding cannot be used while in recovery"
+msgstr "논리적 디코딩 기능은 복구 상태에서는 사용할 수 없음"
+
+#: replication/logical/logical.c:236 replication/logical/logical.c:348
+#, c-format
+msgid "cannot use physical replication slot for logical decoding"
+msgstr "논리적 디코딩에서는 물리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
+
+#: replication/logical/logical.c:241 replication/logical/logical.c:353
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" was not created in this database"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯이 이 데이터베이스 만들어져있지 않음"
+
+#: replication/logical/logical.c:248
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create logical replication slot in transaction that has performed "
+"writes"
+msgstr ""
+"자료 변경 작업이 있는 트랜잭션 안에서는 논리적 복제 슬롯을 만들 수 없음"
+
+#: replication/logical/logical.c:390
+#, c-format
+msgid "starting logical decoding for slot \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 논리적 복제 슬롯을 만드는 중"
+
+#: replication/logical/logical.c:392
+#, c-format
+msgid "streaming transactions committing after %X/%X, reading WAL from %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:527
+#, c-format
+msgid ""
+"slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback, associated LSN %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logical.c:534
+#, c-format
+msgid "slot \"%s\", output plugin \"%s\", in the %s callback"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:113 replication/slotfuncs.c:32
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to use replication slots"
+msgstr "복제 슬롯은 superuser 또는 replication 롤 옵션을 포함한 사용자만 사용할 수 있습니다."
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:152
+#, c-format
+msgid "slot name must not be null"
+msgstr "슬롯 이름으로 null 값을 사용할 수 없습니다"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:168
+#, c-format
+msgid "options array must not be null"
+msgstr "옵션 배열은 null 값을 사용할 수 없습니다."
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:199
+#, c-format
+msgid "array must be one-dimensional"
+msgstr "배열은 일차원 배열이어야합니다"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:205
+#, c-format
+msgid "array must not contain nulls"
+msgstr "배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:221 utils/adt/json.c:2277
+#: utils/adt/jsonb.c:1356
+#, c-format
+msgid "array must have even number of elements"
+msgstr "배열은 그 요소의 개수가 짝수여야 함"
+
+#: replication/logical/logicalfuncs.c:264
+#, c-format
+msgid ""
+"logical decoding output plugin \"%s\" produces binary output, but function "
+"\"%s\" expects textual data"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:181
+#, c-format
+msgid "only superusers can query or manipulate replication origins"
+msgstr "슈퍼유저만 복제 원본에 대한 쿼리나, 관리를 할 수 있습니다."
+
+#: replication/logical/origin.c:186
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot query or manipulate replication origin when max_replication_slots = 0"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:191
+#, c-format
+msgid "cannot manipulate replication origins during recovery"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:316
+#, c-format
+msgid "could not find free replication origin OID"
+msgstr "비어있는 복제 오리진 OID를 찾을 수 없음"
+
+#: replication/logical/origin.c:353
+#, c-format
+msgid "could not drop replication origin with OID %d, in use by PID %d"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:671
+#, c-format
+msgid "replication checkpoint has wrong magic %u instead of %u"
+msgstr "복제 체크포인트의 잘못된 매직 번호: %u, 기대값: %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:703
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\": read %d of %zu"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %d 읽음, 전체 %zu"
+
+#: replication/logical/origin.c:712
+#, c-format
+msgid "could not find free replication state, increase max_replication_slots"
+msgstr "사용 가능한 복제 슬롯이 부족합니다. max_replication_slots 값을 늘리세요"
+
+#: replication/logical/origin.c:730
+#, c-format
+msgid "replication slot checkpoint has wrong checksum %u, expected %u"
+msgstr "복제 슬롯 체크포인트의 체크섬 값이 잘못됨: %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/logical/origin.c:854
+#, c-format
+msgid "replication origin with OID %d is already active for PID %d"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/origin.c:865 replication/logical/origin.c:1045
+#, c-format
+msgid ""
+"could not find free replication state slot for replication origin with OID %u"
+msgstr "%u OID 복제 오리진을 위한 여유 복제 슬롯을 찾을 수 없음"
+
+#: replication/logical/origin.c:867 replication/logical/origin.c:1047
+#: replication/slot.c:1299
+#, c-format
+msgid "Increase max_replication_slots and try again."
+msgstr "max_replication_slots 값을 늘린 후 다시 시도해 보세요"
+
+#: replication/logical/origin.c:1004
+#, c-format
+msgid "cannot setup replication origin when one is already setup"
+msgstr "하나가 이미 설정되어 더 이상 복제 오리진 설정을 할 수 없음"
+
+#: replication/logical/origin.c:1033
+#, c-format
+msgid "replication identifier %d is already active for PID %d"
+msgstr "%d번 복제 식별자가 %d PID에서 사용하고 있습니다."
+
+#: replication/logical/origin.c:1079 replication/logical/origin.c:1274
+#: replication/logical/origin.c:1294
+#, c-format
+msgid "no replication origin is configured"
+msgstr "복제 오리진 설정이 없습니다"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2330
+#, c-format
+msgid "could not write to data file for XID %u: %m"
+msgstr "%u XID 내용을 데이터 파일에 쓸 수 없음: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2426
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2446
+#, c-format
+msgid "could not read from reorderbuffer spill file: %m"
+msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %m"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2430
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:2450
+#, c-format
+msgid ""
+"could not read from reorderbuffer spill file: read %d instead of %u bytes"
+msgstr "reorderbuffer 처리용 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %u 바이트"
+
+#: replication/logical/reorderbuffer.c:3106
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 읽기 실패: %d 바이트 읽음, 기대값 %d 바이트"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:598
+#, c-format
+msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
+msgid_plural ""
+"exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction IDs"
+msgstr[0] ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:917 replication/logical/snapbuild.c:1282
+#: replication/logical/snapbuild.c:1813
+#, c-format
+msgid "logical decoding found consistent point at %X/%X"
+msgstr "논리적 디코딩 이어서 시작할 위치: %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:919
+#, c-format
+msgid "Transaction ID %u finished; no more running transactions."
+msgstr "%u 트랜잭션 ID 마침; 더 처리할 트랜잭션이 없음"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1284
+#, c-format
+msgid "There are no running transactions."
+msgstr "실행할 트랜잭션이 없음"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1346
+#, c-format
+msgid "logical decoding found initial starting point at %X/%X"
+msgstr "논리적 디코딩 시작 위치: %X/%X"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1348
+#, c-format
+msgid "%u transaction needs to finish."
+msgid_plural "%u transactions need to finish."
+msgstr[0] "마치려면 %u개의 트랜잭션이 필요합니다."
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1687 replication/logical/snapbuild.c:1713
+#: replication/logical/snapbuild.c:1727 replication/logical/snapbuild.c:1741
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %d: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음, %d/%d 바이트 읽음: %m"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1693
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 매직 번호가 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1698
+#, c-format
+msgid "snapbuild state file \"%s\" has unsupported version: %u instead of %u"
+msgstr "\"%s\" snapbuild 상태 파일의 버전이 이상함: 현재값 %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1754
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for snapbuild state file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1815
+#, c-format
+msgid "Logical decoding will begin using saved snapshot."
+msgstr ""
+
+#: replication/logical/snapbuild.c:1888
+#, c-format
+msgid "could not parse file name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 이름을 분석할 수 없음"
+
+#: replication/slot.c:183
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too short"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 짧음"
+
+#: replication/slot.c:192
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" is too long"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름이 너무 긺"
+
+#: replication/slot.c:205
+#, c-format
+msgid "replication slot name \"%s\" contains invalid character"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 이름에 사용할 수 없는 문자가 있음"
+
+#: replication/slot.c:207
+#, c-format
+msgid ""
+"Replication slot names may only contain lower case letters, numbers, and the "
+"underscore character."
+msgstr ""
+"복제 슬롯 이름으로 사용할 수 있는 문자는 영문 소문자, 숫자, 밑줄(_) 문자입니다."
+
+#: replication/slot.c:254
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 이미 있습니다."
+
+#: replication/slot.c:264
+#, c-format
+msgid "all replication slots are in use"
+msgstr "모든 복제 슬롯이 사용 중입니다."
+
+#: replication/slot.c:265
+#, c-format
+msgid "Free one or increase max_replication_slots."
+msgstr "하나를 비우든지, max_replication_slots 설정값을 늘리세요."
+
+#: replication/slot.c:361
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯이 없습니다"
+
+#: replication/slot.c:365
+#, c-format
+msgid "replication slot \"%s\" is active for PID %d"
+msgstr "\"%s\" 이름의 복제 슬롯을 %d PID 프로세스가 사용중입니다."
+
+#: replication/slot.c:511 replication/slot.c:923 replication/slot.c:1260
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 삭제할 수 없음"
+
+#: replication/slot.c:772
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if max_replication_slots > 0"
+msgstr "복제 슬롯은 max_replication_slots > 0 상태에서 사용될 수 있습니다."
+
+#: replication/slot.c:777
+#, c-format
+msgid "replication slots can only be used if wal_level >= replica"
+msgstr "복제 슬롯은 wal_level >= replica 상태에서 사용될 수 있습니다."
+
+#: replication/slot.c:1192 replication/slot.c:1230
+#, c-format
+msgid "could not read file \"%s\", read %d of %u: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음, %d/%u 바이트 읽음: %m"
+
+#: replication/slot.c:1201
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has wrong magic number: %u instead of %u"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 매직 번호가 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/slot.c:1208
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has unsupported version %u"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일은 지원하지 않는 %u 버전 파일입니다"
+
+#: replication/slot.c:1215
+#, c-format
+msgid "replication slot file \"%s\" has corrupted length %u"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일이 %u 길이로 손상되었습니다."
+
+#: replication/slot.c:1245
+#, c-format
+msgid "checksum mismatch for replication slot file \"%s\": is %u, should be %u"
+msgstr "\"%s\" 복제 슬롯 파일의 체크섬 값이 이상합니다: 현재값 %u, 기대값 %u"
+
+#: replication/slot.c:1298
+#, c-format
+msgid "too many replication slots active before shutdown"
+msgstr "서버 중지 전에 너무 많은 복제 슬롯이 활성화 상태입니다"
+
+#: replication/syncrep.c:221
+#, c-format
+msgid ""
+"canceling the wait for synchronous replication and terminating connection "
+"due to administrator command"
+msgstr ""
+"관리자 명령에 의해 동기식 복제의 대기 작업과 접속 끊기 작업을 취소합니다."
+
+#: replication/syncrep.c:222 replication/syncrep.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"The transaction has already committed locally, but might not have been "
+"replicated to the standby."
+msgstr ""
+"주 서버에서는 이 트랜잭션이 커밋되었지만, 복제용 대기 서버에서는 "
+"아직 커밋 되지 않았을 가능성이 있습니다."
+
+#: replication/syncrep.c:238
+#, c-format
+msgid "canceling wait for synchronous replication due to user request"
+msgstr "사용자 요청에 의해 동기식 복제 작업을 취소합니다."
+
+#: replication/syncrep.c:368
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" now has synchronous standby priority %u"
+msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 입니다"
+
+#: replication/syncrep.c:428
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" is now a synchronous standby with priority %u"
+msgstr "\"%s\" 대기 서버의 동기식 복제 우선순위가 %u 로 변경되었습니다."
+
+#: replication/syncrep.c:921
+#, c-format
+msgid "synchronous_standby_names parser failed"
+msgstr "synchronous_standby_names 값을 분석할 수 없음"
+
+#: replication/walreceiver.c:173
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
+msgstr "관리자 명령으로 인해 WAL 수신기를 종료합니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:344
+#, c-format
+msgid "highest timeline %u of the primary is behind recovery timeline %u"
+msgstr "주 서버의 제일 최신의 타임라인은 %u 인데, 복구 타임라인 %u 보다 옛것입니다"
+
+#: replication/walreceiver.c:377
+#, c-format
+msgid "started streaming WAL from primary at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "주 서버의 WAL 스트리밍 시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: replication/walreceiver.c:382
+#, c-format
+msgid "restarted WAL streaming at %X/%X on timeline %u"
+msgstr "WAL 스트리밍 재시작 위치: %X/%X (타임라인 %u)"
+
+#: replication/walreceiver.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot continue WAL streaming, recovery has already ended"
+msgstr "WAL 스트리밍 계속할 수 없음, 복구가 이미 종료됨"
+
+#: replication/walreceiver.c:448
+#, c-format
+msgid "replication terminated by primary server"
+msgstr "주 서버에 의해서 복제가 끝남"
+
+#: replication/walreceiver.c:449
+#, c-format
+msgid "End of WAL reached on timeline %u at %X/%X."
+msgstr "타임라인 %u, 위치 %X/%X 에서 WAL 끝에 도달함"
+
+#: replication/walreceiver.c:543
+#, c-format
+msgid "terminating walreceiver due to timeout"
+msgstr "시간 제한으로 wal 수신기를 중지합니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:583
+#, c-format
+msgid "primary server contains no more WAL on requested timeline %u"
+msgstr "주 서버에는 요청 받은 %u 타임라인의 WAL가 더 이상 없습니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:598 replication/walreceiver.c:957
+#, c-format
+msgid "could not close log segment %s: %m"
+msgstr "%s 로그 조각 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: replication/walreceiver.c:722
+#, c-format
+msgid "fetching timeline history file for timeline %u from primary server"
+msgstr "주 서버에서 %u 타임라인용 타임라인 내역 파일을 가져옵니다."
+
+#: replication/walreceiver.c:1011
+#, c-format
+msgid "could not write to log segment %s at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr "%s 로그 조각 파일 쓰기 실패: 위치 %u, 길이 %lu: %m"
+
+#: replication/walsender.c:485
+#, c-format
+msgid "could not seek to beginning of file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 시작 위치를 찾을 수 없음: %m"
+
+#: replication/walsender.c:536
+#, c-format
+msgid "cannot use a logical replication slot for physical replication"
+msgstr "물리적 복제에서 논리적 복제 슬롯을 사용할 수 없음"
+
+#: replication/walsender.c:599
+#, c-format
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X on timeline %u is not in this server's history"
+msgstr ""
+"요청된 %X/%X 시작 위치(타임라인 %u)가 이 서버 내역에 없습니다."
+
+#: replication/walsender.c:603
+#, c-format
+msgid "This server's history forked from timeline %u at %X/%X."
+msgstr "이 서버의 시작 위치: 타임라인 %u, 위치 %X/%X"
+
+#: replication/walsender.c:648
+#, c-format
+msgid ""
+"requested starting point %X/%X is ahead of the WAL flush position of this "
+"server %X/%X"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:974
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process after promotion"
+msgstr "운영전환 뒤 wal 송신기 프로세스를 중지합니다."
+
+#: replication/walsender.c:1300
+#, c-format
+msgid "received replication command: %s"
+msgstr "수신된 복제 명령: %s"
+
+#: replication/walsender.c:1391 replication/walsender.c:1407
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on standby connection"
+msgstr "대기 서버 연결에서 예상치 못한 EOF 발견함"
+
+#: replication/walsender.c:1421
+#, c-format
+msgid "unexpected standby message type \"%c\", after receiving CopyDone"
+msgstr ""
+
+#: replication/walsender.c:1459
+#, c-format
+msgid "invalid standby message type \"%c\""
+msgstr "잘못된 대기 서버 메시지 형태 \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:1500
+#, c-format
+msgid "unexpected message type \"%c\""
+msgstr "예상치 못한 메시지 형태: \"%c\""
+
+#: replication/walsender.c:1784
+#, c-format
+msgid "terminating walsender process due to replication timeout"
+msgstr "복제 시간 제한으로 wal 송신기 프로세스를 종료합니다."
+
+#: replication/walsender.c:1877
+#, c-format
+msgid "standby \"%s\" has now caught up with primary"
+msgstr "\"%s\" 대기 서버가 운영 서버로 전환합니다"
+
+#: replication/walsender.c:1980
+#, c-format
+msgid ""
+"number of requested standby connections exceeds max_wal_senders (currently "
+"%d)"
+msgstr "대기 서버 연결 수가 max_wal_senders 설정값(현재 %d)을 초과했습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:112 rewrite/rewriteDefine.c:973
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 \"%s\" 테이블에 이미 지정되어있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:297
+#, c-format
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "OLD에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:298
+#, c-format
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "대신에 뷰나 트리거를 사용하십시오."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+#, c-format
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "NEW에 대한 실행 룰(rule)은 아직 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:303
+#, c-format
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "대신에 트리거를 사용하십시오."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:316
+#, c-format
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECT 에서 INSTEAD NOTHING 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:317
+#, c-format
+msgid "Use views instead."
+msgstr "대신에 뷰를 사용하십시오."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#, c-format
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "SELECT에 대한 다중 실행 룰(rule)은 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:336
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr ""
+"SELECT에 대한 룰(rule)은 그 지정에 INSTEAD SELECT 실행규칙을 지정해야만합니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+#, c-format
+msgid "rules on SELECT must not contain data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:352
+#, c-format
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr ""
+"이벤트 자격(event qualifications)은 SELECT 룰(rule)에서 구현되지 않았습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:379
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" 이름의 뷰가 이미 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 위한 뷰 룰(view rule)의 이름은 \"%s\" 여야만합니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:432
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "\"%s\" 테이블에 자료가 있기 때문에, 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:440
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "\"%s\" 테이블에 트리거가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:442
+#, c-format
+msgid ""
+"In particular, the table cannot be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "특히 테이블은 참조키 관계에 관련될 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:447
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "\"%s\" 테이블에 인덱스가 포함되어 있어 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:453
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr "\"%s\" 테이블을 상속 받는 테이블이 있어 뷰로 변활할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:459
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security enabled"
+msgstr "로우단위 보안 기능을 사용하고 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:465
+#, c-format
+msgid ""
+"could not convert table \"%s\" to a view because it has row security policies"
+msgstr ""
+"로우단위 보안 설정이 되어 있어 \"%s\" 테이블을 뷰로 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:492
+#, c-format
+msgid "cannot have multiple RETURNING lists in a rule"
+msgstr "하나의 rule에서 여러개의 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:497
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in conditional rules"
+msgstr "RETURNING 목록은 conditional rule에서는 지원하지 않습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:501
+#, c-format
+msgid "RETURNING lists are not supported in non-INSTEAD rules"
+msgstr "RETURNING 목록은 non-INSTEAD rule에서는 지원하지 않습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:667
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 많은 엔트리를 가지고 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:668
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too many entries"
+msgstr "RETURNING 목록이 너무 많은 항목를 가지고 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:695
+#, c-format
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "뷰에서 삭제된 열을 포함하고 있는 릴레이션을 변환할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:696
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot create a RETURNING list for a relation containing dropped columns"
+msgstr "릴레이션에 삭제된 열을 포함하고 있는 RETURNING 목록을 만들 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:702
+#, c-format
+msgid ""
+"SELECT rule's target entry %d has different column name from column \"%s\""
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호가(%d)가 \"%s\" 칼럼 이름과 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:704
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry is named \"%s\"."
+msgstr "SELECT 대상 엔트리 이름은 \"%s\" 입니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:713
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:715
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 자료형이 \"%s\" 칼럼 자료형과 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:718 rewrite/rewriteDefine.c:742
+#, c-format
+msgid "SELECT target entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "SELECT 대상 엔트리 자료형은 %s 형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:721 rewrite/rewriteDefine.c:746
+#, c-format
+msgid "RETURNING list entry has type %s, but column has type %s."
+msgstr "RETURNING 목록은 %s 자료형이지만, 칼럼 자료형은 %s 형입니다."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:737
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 엔트리 번호(%d)가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:739
+#, c-format
+msgid "RETURNING list's entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr "RETURNING 목록의 %d번째 항목의 크기가 \"%s\" 칼럼 크기와 틀립니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:756
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "SELECT 룰(rule)의 대상 목록이 너무 적은 엔트리를 가지고 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:757
+#, c-format
+msgid "RETURNING list has too few entries"
+msgstr "RETURNING 목록에 너무 적은 항목이 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:849 rewrite/rewriteDefine.c:964
+#: rewrite/rewriteSupport.c:112
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr " \"%s\" 룰(rule)이 \"%s\" 관계(relation)에 지정된 것이 없음"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:983
+#, c-format
+msgid "renaming an ON SELECT rule is not allowed"
+msgstr "ON SELECT 룰의 이름 바꾸기는 허용하지 않습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:528
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH query name \"%s\" appears in both a rule action and the query being "
+"rewritten"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:588
+#, c-format
+msgid "cannot have RETURNING lists in multiple rules"
+msgstr "multiple rule에 RETURNING 목록을 지정할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:928 rewrite/rewriteHandler.c:946
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "같은 \"%s\" 열에 지정값(assignment)이 중복되었습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1721 rewrite/rewriteHandler.c:3331
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 릴레이션(relation)에서 지정된 룰에서 잘못된 재귀호출이 발견되었습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1806
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in policy for relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션의 정책에서 무한 재귀 호출이 발견 됨"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2123
+msgid "Junk view columns are not updatable."
+msgstr "정크 뷰 칼럼은 업데이트할 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2128
+msgid ""
+"View columns that are not columns of their base relation are not updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2131
+msgid "View columns that refer to system columns are not updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2134
+msgid "View columns that return whole-row references are not updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2192
+msgid "Views containing DISTINCT are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2195
+msgid "Views containing GROUP BY are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2198
+msgid "Views containing HAVING are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2201
+msgid ""
+"Views containing UNION, INTERSECT, or EXCEPT are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2204
+msgid "Views containing WITH are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2207
+msgid "Views containing LIMIT or OFFSET are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2219
+msgid "Views that return aggregate functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2222
+msgid "Views that return window functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2225
+msgid ""
+"Views that return set-returning functions are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2232 rewrite/rewriteHandler.c:2236
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2243
+msgid ""
+"Views that do not select from a single table or view are not automatically "
+"updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2246
+msgid "Views containing TABLESAMPLE are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2270
+msgid "Views that have no updatable columns are not automatically updatable."
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2724
+#, c-format
+msgid "cannot insert into column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 입력할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:2732
+#, c-format
+msgid "cannot update column \"%s\" of view \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 칼럼 (해당 뷰: \"%s\")에 자료를 갱신할 수 없습니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3130
+#, c-format
+msgid ""
+"DO INSTEAD NOTHING rules are not supported for data-modifying statements in "
+"WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3144
+#, c-format
+msgid ""
+"conditional DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying statements "
+"in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3148
+#, c-format
+msgid "DO ALSO rules are not supported for data-modifying statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3153
+#, c-format
+msgid ""
+"multi-statement DO INSTEAD rules are not supported for data-modifying "
+"statements in WITH"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3368
+#, c-format
+msgid "cannot perform INSERT RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 INSERT RETURNING 관련을 구성할 수 없음"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3370
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"RETURNING 절에서는 무조건 ON INSERT DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니"
+"다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3375
+#, c-format
+msgid "cannot perform UPDATE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 UPDATE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3377
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"RETURNING 절에서는 무조건 ON UPDATE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니"
+"다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3382
+#, c-format
+msgid "cannot perform DELETE RETURNING on relation \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 릴레이션에서 DELETE RETURNING 관련을 구성할 수 없습니다."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3384
+#, c-format
+msgid ""
+"You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule with a RETURNING clause."
+msgstr ""
+"TURNING 절에서는 무조건 ON DELETE DO INSTEAD 속성으로 rule이 사용되어야합니다"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3402
+#, c-format
+msgid ""
+"INSERT with ON CONFLICT clause cannot be used with table that has INSERT or "
+"UPDATE rules"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:3459
+#, c-format
+msgid ""
+"WITH cannot be used in a query that is rewritten by rules into multiple "
+"queries"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1003
+#, c-format
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr ""
+"조건 유틸리티 명령 구문(conditional utility statement)은 구현되어있지 않습니"
+"다"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1169
+#, c-format
+msgid "WHERE CURRENT OF on a view is not implemented"
+msgstr "뷰에 대한 WHERE CURRENT OF 구문이 구현되지 않음"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:1434
+#, c-format
+msgid ""
+"NEW variables in ON UPDATE rules cannot reference columns that are part of a "
+"multiple assignment in the subject UPDATE command"
+msgstr ""
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:154
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 룰(rule) 없음"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:167
+#, c-format
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 이름의 룰(rule)이 여러개 있습니다"
+
+#: rewrite/rewriteSupport.c:168
+#, c-format
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "룰(rule) 이름과 함께 릴레이션(relation) 이름도 지정하십시오"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:177
+#, c-format
+msgid "no Snowball stemmer available for language \"%s\" and encoding \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 언어 및 \"%s\" 인코딩에 사용 가능한 Snowball stemmer가 없음"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:200 tsearch/dict_ispell.c:73
+#: tsearch/dict_simple.c:48
+#, c-format
+msgid "multiple StopWords parameters"
+msgstr "StopWords 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:209
+#, c-format
+msgid "multiple Language parameters"
+msgstr "여러 개의 언어 매개 변수가 있음"
+
+#: snowball/dict_snowball.c:216
+#, c-format
+msgid "unrecognized Snowball parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 Snowball 매개 변수: \"%s\""
+
+#: snowball/dict_snowball.c:224
+#, c-format
+msgid "missing Language parameter"
+msgstr "Language 매개 변수가 누락됨"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:544 storage/buffer/bufmgr.c:657
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables of other sessions"
+msgstr "다른 세션의 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:807
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation %s"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 EOF 범위를 넘는 예기치 않은 데이터가 있음"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:809
+#, c-format
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr "이 문제는 커널의 문제로 알려졌습니다. 시스템을 업데이트하십시오."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:907
+#, c-format
+msgid "invalid page in block %u of relation %s; zeroing out page"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)에 잘못된 페이지 헤더가 있음, 페이지를 삭제하는 중"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3952
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %s"
+msgstr "%u/%s 블록을 쓸 수 없음"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3954
+#, c-format
+msgid "Multiple failures --- write error might be permanent."
+msgstr "여러 번 실패 --- 쓰기 오류가 영구적일 수 있습니다."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:3975 storage/buffer/bufmgr.c:3994
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %s"
+msgstr "%u 블록(해당 릴레이션: %s)을 쓰는 중"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:4295
+#, c-format
+msgid "snapshot too old"
+msgstr ""
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:199
+#, c-format
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "비어 있는 로컬 버퍼가 없습니다"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:427
+#, c-format
+msgid "cannot access temporary tables during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에 임시 테이블에 액세스할 수 없음"
+
+#: storage/file/fd.c:436 storage/file/fd.c:508 storage/file/fd.c:544
+#, c-format
+msgid "could not flush dirty data: %m"
+msgstr "dirty 자료를 flush 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:466
+#, c-format
+msgid "could not determine dirty data size: %m"
+msgstr "dirty 자료 크기를 확인할 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:518
+#, c-format
+msgid "could not munmap() while flushing data: %m"
+msgstr "자료 flush 작업 도중 munmap() 호출 실패: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:682
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 \"%s\" 파일로 링크할 수 없음: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:776
+#, c-format
+msgid "getrlimit failed: %m"
+msgstr "getrlimit 실패: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:866
+#, c-format
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"서버 프로세스를 실행하기 위해서 열어야할 파일들을 못 열고 있습니다. 다른 프로"
+"그램에서 너무 많은 파일을 열어 두고 있습니다. 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 "
+"시도해 보십시오"
+
+#: storage/file/fd.c:867
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "시스템 허용치 %d, 서버 최소 허용치 %d."
+
+#: storage/file/fd.c:908 storage/file/fd.c:2001 storage/file/fd.c:2094
+#: storage/file/fd.c:2242
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"열려 있는 파일이 너무 많습니다: %m; 다른 프로그램들을 좀 닫고 다시 시도해 보"
+"십시오"
+
+#: storage/file/fd.c:1482
+#, c-format
+msgid "temporary file: path \"%s\", size %lu"
+msgstr "임시 파일: 경로 \"%s\", 크기 %lu"
+
+#: storage/file/fd.c:1656
+#, c-format
+msgid "temporary file size exceeds temp_file_limit (%dkB)"
+msgstr "임시 파일 크기가 temp_file_limit (%dkB)를 초과했습니다"
+
+#: storage/file/fd.c:1977 storage/file/fd.c:2027
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open file \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:2067
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to execute command \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:2218
+#, c-format
+msgid "exceeded maxAllocatedDescs (%d) while trying to open directory \"%s\""
+msgstr ""
+
+#: storage/file/fd.c:2304
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 읽을 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:363
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is corrupt"
+msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 손상되었음"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:410
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory is disabled"
+msgstr "동적 공유 메모리 기능이 비활성화 되어있음"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:411
+#, c-format
+msgid "Set dynamic_shared_memory_type to a value other than \"none\"."
+msgstr "dynamic_shared_memory_type 설정값을 \"none\" 아닌 값으로 지정하세요."
+
+#: storage/ipc/dsm.c:431
+#, c-format
+msgid "dynamic shared memory control segment is not valid"
+msgstr "동적 공유 메모리 제어 조각이 타당하지 않음"
+
+#: storage/ipc/dsm.c:516
+#, c-format
+msgid "too many dynamic shared memory segments"
+msgstr "너무 많은 동적 공유 메모리 조각이 있음"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:261 storage/ipc/dsm_impl.c:361
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:533 storage/ipc/dsm_impl.c:648
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:819 storage/ipc/dsm_impl.c:961
+#, c-format
+msgid "could not unmap shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 unmap 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:271 storage/ipc/dsm_impl.c:543
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:658 storage/ipc/dsm_impl.c:829
+#, c-format
+msgid "could not remove shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:292 storage/ipc/dsm_impl.c:729
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:843
+#, c-format
+msgid "could not open shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 열 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:316 storage/ipc/dsm_impl.c:559
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:774 storage/ipc/dsm_impl.c:867
+#, c-format
+msgid "could not stat shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일의 상태를 알 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:335 storage/ipc/dsm_impl.c:886
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:934
+#, c-format
+msgid "could not resize shared memory segment \"%s\" to %zu bytes: %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각 파일을 %zu 바이트로 크기 조절 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:385 storage/ipc/dsm_impl.c:580
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:750 storage/ipc/dsm_impl.c:985
+#, c-format
+msgid "could not map shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 map 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:515
+#, c-format
+msgid "could not get shared memory segment: %m"
+msgstr "공유 메모리 조각을 가져올 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:714
+#, c-format
+msgid "could not create shared memory segment \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 공유 메모리 조각을 만들 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/dsm_impl.c:1026
+#, c-format
+msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 용 헨들러를 이중화 할 수 없음: %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:775
+#, c-format
+msgid "epoll_ctl() failed: %m"
+msgstr "epoll_ctl() 실패: %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:999
+#, c-format
+msgid "epoll_wait() failed: %m"
+msgstr "epoll_wait() 실패: %m"
+
+#: storage/ipc/latch.c:1119
+#, c-format
+msgid "poll() failed: %m"
+msgstr "poll() 실패: %m"
+
+#: storage/ipc/shm_toc.c:108 storage/ipc/shm_toc.c:189 storage/ipc/shmem.c:212
+#: storage/lmgr/lock.c:883 storage/lmgr/lock.c:917 storage/lmgr/lock.c:2682
+#: storage/lmgr/lock.c:4007 storage/lmgr/lock.c:4072 storage/lmgr/lock.c:4364
+#: storage/lmgr/predicate.c:2329 storage/lmgr/predicate.c:2344
+#: storage/lmgr/predicate.c:3736 storage/lmgr/predicate.c:4879
+#: storage/lmgr/proc.c:203 utils/hash/dynahash.c:1043
+#, c-format
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "공유 메모리 부족"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:370 storage/ipc/shmem.c:421
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for data structure \"%s\" (%zu bytes requested)"
+msgstr ""
+"\"%s\" 자료 구조체용 공유 메모리가 부족함 (%zu 바이트가 필요함)"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:389
+#, c-format
+msgid "could not create ShmemIndex entry for data structure \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목을 만들 수 없음"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:404
+#, c-format
+msgid ""
+"ShmemIndex entry size is wrong for data structure \"%s\": expected %zu, "
+"actual %zu"
+msgstr ""
+"\"%s\" 자료 구조체용 ShmemIndex 항목 크기가 잘못됨: 기대값 %zu, 현재값 %zu"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:452 storage/ipc/shmem.c:471
+#, c-format
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "지정한 공유 메모리 사이즈가 size_t 크기를 초과했습니다"
+
+#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
+msgstr "복구 작업 중 충돌이 발생해 작업을 중지합니다."
+
+#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263
+#, c-format
+msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
+msgstr "복구 작업 중 사용자 트랜잭션이 버퍼 데드락을 만들었습니다."
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:203
+#, c-format
+msgid "pg_largeobject entry for OID %u, page %d has invalid data field size %d"
+msgstr ""
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:284
+#, c-format
+msgid "invalid flags for opening a large object: %d"
+msgstr "대형 객체를 열기 위한 플래그가 잘못 됨: %d"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:436
+#, c-format
+msgid "invalid whence setting: %d"
+msgstr ""
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:593
+#, c-format
+msgid "invalid large object write request size: %d"
+msgstr "유효하지 않은 대형 객체의 쓰기 요청된 크기: %d"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1109
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"%d 프로세스가 %s 상태로 지연되고 있음(해당 작업: %s); %d 프로세스에 의해 블록"
+"킹되었음"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1128
+#, c-format
+msgid "Process %d: %s"
+msgstr "프로세스 %d: %s"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1137
+#, c-format
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "deadlock 발생했음"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1140
+#, c-format
+msgid "See server log for query details."
+msgstr "쿼리 상세 정보는 서버 로그를 참조하십시오."
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:719
+#, c-format
+msgid "while updating tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 갱신하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:722
+#, c-format
+msgid "while deleting tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 삭제하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:725
+#, c-format
+msgid "while locking tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플을 \"%s\" 릴레이션에서 잠그는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:728
+#, c-format
+msgid "while locking updated version (%u,%u) of tuple in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 업데이트된 버전 튜플(해당 릴레이션 \"%s\")을 잠그는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:731
+#, c-format
+msgid "while inserting index tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플 인덱스(해당 릴레이션 \"%s\")를 삽입하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:734
+#, c-format
+msgid "while checking uniqueness of tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 고유성을 검사하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:737
+#, c-format
+msgid "while rechecking updated tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 갱신된 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")을 재확인하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:740
+#, c-format
+msgid "while checking exclusion constraint on tuple (%u,%u) in relation \"%s\""
+msgstr "%u,%u 튜플(해당 릴레이션: \"%s\")의 제외 제약 조건을 검사하는 중에 발생"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:960
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:966
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "%u 관계(%u 데이터베이스) 확장"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:972
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "페이지 %u, 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:979
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "튜플 (%u,%u), 릴레이션 %u, 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:987
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "트랜잭션 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:992
+#, c-format
+msgid "virtual transaction %d/%u"
+msgstr "가상 트랜잭션 %d/%u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:998
+#, c-format
+msgid "speculative token %u of transaction %u"
+msgstr "%u 위험한 토큰, 대상 트랜잭션 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1004
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "객체 %u, 클래스 %u, 데이터베이스 %u"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1012
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u,%u]"
+msgstr "user lock [%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1019
+#, c-format
+msgid "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+msgstr "advisory lock [%u,%u,%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/lmgr.c:1027
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "알 수 없는 locktag 형태 %d"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:732
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot acquire lock mode %s on database objects while recovery is in progress"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:734
+#, c-format
+msgid ""
+"Only RowExclusiveLock or less can be acquired on database objects during "
+"recovery."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:884 storage/lmgr/lock.c:918 storage/lmgr/lock.c:2683
+#: storage/lmgr/lock.c:4008 storage/lmgr/lock.c:4073 storage/lmgr/lock.c:4365
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "max_locks_per_transaction을 늘려야 할 수도 있습니다."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:3124 storage/lmgr/lock.c:3240
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot PREPARE while holding both session-level and transaction-level locks "
+"on the same object"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:675
+#, c-format
+msgid "not enough elements in RWConflictPool to record a read/write conflict"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:676 storage/lmgr/predicate.c:704
+#, c-format
+msgid ""
+"You might need to run fewer transactions at a time or increase "
+"max_connections."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:703
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough elements in RWConflictPool to record a potential read/write "
+"conflict"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:909
+#, c-format
+msgid "memory for serializable conflict tracking is nearly exhausted"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:910
+#, c-format
+msgid ""
+"There might be an idle transaction or a forgotten prepared transaction "
+"causing this."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1190 storage/lmgr/predicate.c:1261
+#, c-format
+msgid ""
+"not enough shared memory for elements of data structure \"%s\" (%zu bytes "
+"requested)"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1549
+#, c-format
+msgid "deferrable snapshot was unsafe; trying a new one"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1588
+#, c-format
+msgid "\"default_transaction_isolation\" is set to \"serializable\"."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1589
+#, c-format
+msgid ""
+"You can use \"SET default_transaction_isolation = 'repeatable read'\" to "
+"change the default."
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1628
+#, c-format
+msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576
+#: utils/time/snapmgr.c:582
+#, c-format
+msgid "could not import the requested snapshot"
+msgstr ""
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583
+#, c-format
+msgid "The source transaction %u is not running anymore."
+msgstr "%u 소스 트랜잭션은 더이상 실행 중이지 않습니다."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:2330 storage/lmgr/predicate.c:2345
+#: storage/lmgr/predicate.c:3737
+#, c-format
+msgid "You might need to increase max_pred_locks_per_transaction."
+msgstr "max_pred_locks_per_transaction 값을 늘려야 할 수도 있습니다."
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3891 storage/lmgr/predicate.c:3980
+#: storage/lmgr/predicate.c:3988 storage/lmgr/predicate.c:4027
+#: storage/lmgr/predicate.c:4266 storage/lmgr/predicate.c:4603
+#: storage/lmgr/predicate.c:4615 storage/lmgr/predicate.c:4657
+#: storage/lmgr/predicate.c:4695
+#, c-format
+msgid ""
+"could not serialize access due to read/write dependencies among transactions"
+msgstr ""
+"트랜잭션간 읽기/쓰기 의존성 때문에 serialize 접근을 할 수 없음"
+
+#: storage/lmgr/predicate.c:3893 storage/lmgr/predicate.c:3982
+#: storage/lmgr/predicate.c:3990 storage/lmgr/predicate.c:4029
+#: storage/lmgr/predicate.c:4268 storage/lmgr/predicate.c:4605
+#: storage/lmgr/predicate.c:4617 storage/lmgr/predicate.c:4659
+#: storage/lmgr/predicate.c:4697
+#, c-format
+msgid "The transaction might succeed if retried."
+msgstr "재시도하면 그 트랜잭션이 성공할 것입니다."
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s."
+msgstr "%d 프로세스가 대기중, 잠금종류: %s, 내용: %s"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#, c-format
+msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
+msgstr "%d PID autovacuum 블럭킹하기 위해 취소 신호를 보냅니다"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "%d 프로세스로 시스템신호(signal)를 보낼 수 없습니다: %m"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
+"%ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"%d PID 프로세스는 %s(%s)에 대해 교착 상태가 발생하지 않도록 "
+"%ld.%03dms 후에 대기열 순서를 다시 조정함"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#, c-format
+msgid ""
+"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr ""
+"%d PID 프로세스에서 %s(%s) 대기중 %ld.%03dms 후에 교착 상태를 "
+"감지함"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#, c-format
+msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "%d PID 프로세스에서 여전히 %s(%s) 작업을 기다리고 있음(%ld.%03dms 후)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#, c-format
+msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "%d PID 프로세스가 %s(%s) 작업을 위해 잠금 취득함(%ld.%03dms 후)"
+
+#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#, c-format
+msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
+msgstr "프로세스 %d에서 %s(%s)을(를) 취득하지 못함(%ld.%03dms 후)"
+
+#: storage/page/bufpage.c:144
+#, c-format
+msgid "page verification failed, calculated checksum %u but expected %u"
+msgstr "페이지 검사 실패, 계산된 체크섬은 %u, 기대값은 %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:203 storage/page/bufpage.c:522
+#: storage/page/bufpage.c:737 storage/page/bufpage.c:868
+#: storage/page/bufpage.c:968
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr "손상된 페이지 위치: 하위값 = %u, 상위값 = %u, 특수값 = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:566
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "손상된 아이템 위치: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:577 storage/page/bufpage.c:919
+#: storage/page/bufpage.c:1074
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "손상된 아이템 길이: 전체 %u, 사용가능한 공간 %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:756 storage/page/bufpage.c:892
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "손상된 아이템 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:997
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, length = %u"
+msgstr "손상된 아이템 위치: 오프셋 = %u, 크기 = %u"
+
+#: storage/smgr/md.c:449 storage/smgr/md.c:971
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 비울 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:516
+#, c-format
+msgid "cannot extend file \"%s\" beyond %u blocks"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u개 블록을 초과하여 확장할 수 없음"
+
+#: storage/smgr/md.c:538 storage/smgr/md.c:751 storage/smgr/md.c:827
+#, c-format
+msgid "could not seek to block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블록을 찾을 수 없음(해당 파일: \"%s\"): %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:546
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:548 storage/smgr/md.c:555 storage/smgr/md.c:854
+#, c-format
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "디스크 여유 공간을 확인해 주십시오."
+
+#: storage/smgr/md.c:552
+#, c-format
+msgid "could not extend file \"%s\": wrote only %d of %d bytes at block %u"
+msgstr "\"%s\" 파일을 확장할 수 없음: %d/%d바이트만 %u 블록에 썼음"
+
+#: storage/smgr/md.c:769
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:785
+#, c-format
+msgid "could not read block %u in file \"%s\": read only %d of %d bytes"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에서 읽을 수 없음: %d / %d 바이트만 읽음"
+
+#: storage/smgr/md.c:845
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": %m"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:850
+#, c-format
+msgid "could not write block %u in file \"%s\": wrote only %d of %d bytes"
+msgstr "%u 블럭을 \"%s\" 파일에 쓸 수 없음: %d / %d 바이트만 씀"
+
+#: storage/smgr/md.c:947
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: it's only %u blocks now"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 비울 수 없음: 현재 %u 블럭 뿐 임"
+
+#: storage/smgr/md.c:997
+#, c-format
+msgid "could not truncate file \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 %u 블럭으로 정리할 수 없음: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1279
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\" but retrying: %m"
+msgstr "\"%s\" 파일 fsync 실패, 재시도함: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1442
+#, c-format
+msgid "could not forward fsync request because request queue is full"
+msgstr "요청 큐가 가득차 forward fsync 요청을 처리할 수 없음"
+
+#: storage/smgr/md.c:1863
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open file \"%s\" (target block %u): previous segment is only %u "
+"blocks"
+msgstr ""
+"\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): 이전 조각은 %u 블럭 뿐임"
+
+#: storage/smgr/md.c:1877
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (target block %u): %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열기 실패(대상 블록: %u): %m"
+
+#: tcop/fastpath.c:111 tcop/fastpath.c:475 tcop/fastpath.c:605
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr "함수 호출 메시지 안에 있는 잘못된 %d 인자 크기"
+
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:992 tcop/postgres.c:1301
+#: tcop/postgres.c:1559 tcop/postgres.c:1964 tcop/postgres.c:2331
+#: tcop/postgres.c:2406
+#, c-format
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"현재 트랜잭션은 중지되어 있습니다. 이 트랜잭션을 종료하기 전까지는 모든 명령"
+"이 무시될 것입니다"
+
+#: tcop/fastpath.c:319
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:401 tcop/postgres.c:1163 tcop/postgres.c:1426
+#: tcop/postgres.c:1805 tcop/postgres.c:2022
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms"
+msgstr "실행시간: %s ms"
+
+#: tcop/fastpath.c:405
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms fastpath function call: \"%s\" (OID %u)"
+msgstr "작업시간: %s ms fastpath 함수 호출: \"%s\" (OID %u)"
+
+#: tcop/fastpath.c:443 tcop/fastpath.c:570
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
+
+#: tcop/fastpath.c:451
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr "함수 호출 메시지는 %d 인자를 사용하지만, 함수는 %d 인자가 필요합니다"
+
+#: tcop/fastpath.c:538 tcop/fastpath.c:621
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "함수 인자 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형식 발견됨"
+
+#: tcop/postgres.c:352 tcop/postgres.c:388 tcop/postgres.c:415
+#, c-format
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "클라이언트 연결에서 예상치 않은 EOF 발견됨"
+
+#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4308
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "잘못된 frontend 메시지 형태 %d"
+
+#: tcop/postgres.c:933
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "명령 구문: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1168
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms statement: %s"
+msgstr "실행시간: %s ms 명령 구문: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1218
+#, c-format
+msgid "parse %s: %s"
+msgstr "구문 %s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1274
+#, c-format
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "준비된 명령 구문에는 다중 명령을 삽입할 수 없습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:1431
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms parse %s: %s"
+msgstr "실행시간: %s ms %s 구문분석: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1476
+#, c-format
+msgid "bind %s to %s"
+msgstr "바인드: %s -> %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1495 tcop/postgres.c:2312
+#, c-format
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "이름없는 준비된 명령 구문(unnamed prepared statement) 없음"
+
+#: tcop/postgres.c:1537
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr "바인드 메시지는 %d 매개 변수 형태지만, %d 매개 변수여야함"
+
+#: tcop/postgres.c:1543
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires "
+"%d"
+msgstr ""
+"바인드 메시지는 %d개의 매개 변수를 지원하지만, \"%s\" 준비된 명령 구문"
+"(prepared statement)에서는%d 개의 매개 변수가 필요합니다"
+
+#: tcop/postgres.c:1712
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr "바인드 매개 변수 %d 안에 잘못된 바이너리 자료 형태가 있음"
+
+#: tcop/postgres.c:1810
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms bind %s%s%s: %s"
+msgstr "실행시간: %s ms %s%s%s 접속: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1858 tcop/postgres.c:2392
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" portal 없음"
+
+#: tcop/postgres.c:1943
+#, c-format
+msgid "%s %s%s%s: %s"
+msgstr "%s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1945 tcop/postgres.c:2030
+msgid "execute fetch from"
+msgstr "자료뽑기"
+
+#: tcop/postgres.c:1946 tcop/postgres.c:2031
+msgid "execute"
+msgstr "쿼리실행"
+
+#: tcop/postgres.c:2027
+#, c-format
+msgid "duration: %s ms %s %s%s%s: %s"
+msgstr "수행시간: %s ms %s %s%s%s: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2153
+#, c-format
+msgid "prepare: %s"
+msgstr "prepare: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2216
+#, c-format
+msgid "parameters: %s"
+msgstr "매개 변수: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:2235
+#, c-format
+msgid "abort reason: recovery conflict"
+msgstr "중지 이유: 복구 충돌"
+
+#: tcop/postgres.c:2251
+#, c-format
+msgid "User was holding shared buffer pin for too long."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2254
+#, c-format
+msgid "User was holding a relation lock for too long."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2257
+#, c-format
+msgid "User was or might have been using tablespace that must be dropped."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2260
+#, c-format
+msgid "User query might have needed to see row versions that must be removed."
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:2266
+#, c-format
+msgid "User was connected to a database that must be dropped."
+msgstr "삭제 되어져야할 데이터베이스 사용자 접속해 있습니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2595
+#, c-format
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "다른 서버 프로세스가 손상을 입어 현재 연결을 중지합니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2596
+#, c-format
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"postmaster 에서 현재 이서버 프로세스에게 현재 트랜잭션을 취소하고, 클라이언트"
+"와의 연결을 끊으라는 명령을 보냈습니다. 왜냐하면, 다른 서버 프로세스가 비정상"
+"적으로 중지되어 공유 메모리가 손상되었을 가능성이 있기 때문입니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2600 tcop/postgres.c:2904
+#, c-format
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "잠시 뒤에 다시 연결 해서 작업을 계속 하십시오"
+
+#: tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "부동소수점 예외발생"
+
+#: tcop/postgres.c:2687
+#, c-format
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"잘못된 부동소수점 작업이 감지 되었습니다. 이것은 아마도 결과값 범위초과나 0으"
+"로 나누는 작업과 같은 잘못된 연산 때문에 발생한 것 같습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2849
+#, c-format
+msgid "canceling authentication due to timeout"
+msgstr "시간 초과로 인증 작업을 취소합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2853
+#, c-format
+msgid "terminating autovacuum process due to administrator command"
+msgstr "관리자 명령으로 인해 자동 청소 프로세스를 종료하는 중"
+
+#: tcop/postgres.c:2859 tcop/postgres.c:2869 tcop/postgres.c:2902
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to conflict with recovery"
+msgstr "복구 작업 중 충돌로 연결을 종료합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2875
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "관리자 요청에 의해서 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:2885
+#, c-format
+msgid "connection to client lost"
+msgstr "서버로부터 연결이 끊어졌습니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2953
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to lock timeout"
+msgstr "잠금 대기 시간 초과로 작업을 취소합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2960
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr "명령실행시간 초과로 작업을 취소합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:2967
+#, c-format
+msgid "canceling autovacuum task"
+msgstr "자동 청소 작업을 취소하는 중"
+
+#: tcop/postgres.c:2990
+#, c-format
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "사용자 요청에 의해 작업을 취소합니다."
+
+#: tcop/postgres.c:3000
+#, c-format
+msgid "terminating connection due to idle-in-transaction timeout"
+msgstr "idle-in-transaction 시간 초과로 연결을 끝냅니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3114
+#, c-format
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "스택 깊이를 초과했습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3115
+#, c-format
+msgid ""
+"Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\" (currently %dkB), "
+"after ensuring the platform's stack depth limit is adequate."
+msgstr ""
+"먼저 OS에서 지원하는 스택 depth 최대값을 확인한 뒤, 허용범위 안에서 "
+"\"max_stack_depth\" (현재값: %dkB) 매개 변수 값의 설정치를 증가시키세요."
+
+#: tcop/postgres.c:3178
+#, c-format
+msgid "\"max_stack_depth\" must not exceed %ldkB."
+msgstr "\"max_stack_depth\" 값은 %ldkB를 초과할 수 없습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:3180
+#, c-format
+msgid ""
+"Increase the platform's stack depth limit via \"ulimit -s\" or local "
+"equivalent."
+msgstr "OS의 \"ulimit -s\" 명령과 같은 것으로 스택 깊이를 늘려주십시오."
+
+#: tcop/postgres.c:3540
+#, c-format
+msgid "invalid command-line argument for server process: %s"
+msgstr "서버 프로세스의 명령행 인자가 잘못되었습니다: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:3541 tcop/postgres.c:3547
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "자세한 사항은 \"%s --help\" 명령으로 살펴보세요."
+
+#: tcop/postgres.c:3545
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line argument: %s"
+msgstr "%s: 잘못된 명령행 인자: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:3607
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: 데이터베이스와 사용자를 지정하지 않았습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:4216
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "잘못된 CLOSE 메시지 서브타입 %d"
+
+#: tcop/postgres.c:4251
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "잘못된 DESCRIBE 메시지 서브타입 %d"
+
+#: tcop/postgres.c:4329
+#, c-format
+msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
+msgstr "복제 연결에서는 fastpath 함수 호출을 지원하지 않습니다"
+
+#: tcop/postgres.c:4333
+#, c-format
+msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
+msgstr ""
+
+#: tcop/postgres.c:4503
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
+"%s"
+msgstr ""
+"연결종료: 세션 시간: %d:%02d:%02d.%03d 사용자=%s 데이터베이스=%s 호스트=%s%s"
+"%s"
+
+#: tcop/pquery.c:665
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"바인드 메시지는 %d 결과 포멧을 가지고 있고, 쿼리는 %d 열을 가지고 있습니다"
+
+#: tcop/pquery.c:967
+#, c-format
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "이 커서는 앞으로 이동 전용입니다"
+
+#: tcop/pquery.c:968
+#, c-format
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr ""
+"뒤로 이동 가능한 커서를 만드려면 SCROLL 옵션을 추가해서 커서를 만드세요."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:235
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s in a read-only transaction"
+msgstr "읽기 전용 트랜잭션에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:253
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during a parallel operation"
+msgstr "병렬 처리 작업에서는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg CREATE
+#: tcop/utility.c:272
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s during recovery"
+msgstr "복구 작업 중에는 %s 명령을 실행할 수 없습니다."
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:290
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "보안 제한 작업 내에서 %s을(를) 실행할 수 없음"
+
+#: tcop/utility.c:744
+#, c-format
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "CHECKPOINT 명령은 슈퍼유저만 사용할 수 있습니다"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:51 tsearch/dict_thesaurus.c:623
+#, c-format
+msgid "multiple DictFile parameters"
+msgstr "DictFile 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:62
+#, c-format
+msgid "multiple AffFile parameters"
+msgstr "AffFile 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:81
+#, c-format
+msgid "unrecognized Ispell parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 Ispell 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:95
+#, c-format
+msgid "missing AffFile parameter"
+msgstr "AffFile 매개 변수가 누락됨"
+
+#: tsearch/dict_ispell.c:101 tsearch/dict_thesaurus.c:647
+#, c-format
+msgid "missing DictFile parameter"
+msgstr "DictFile 매개 변수가 누락됨"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:57
+#, c-format
+msgid "multiple Accept parameters"
+msgstr "Accept 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: tsearch/dict_simple.c:65
+#, c-format
+msgid "unrecognized simple dictionary parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 simple 사전 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:117
+#, c-format
+msgid "unrecognized synonym parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 synonym 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:124
+#, c-format
+msgid "missing Synonyms parameter"
+msgstr "Synonyms 매개 변수가 누락됨"
+
+#: tsearch/dict_synonym.c:131
+#, c-format
+msgid "could not open synonym file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 동의어 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:178
+#, c-format
+msgid "could not open thesaurus file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 기준어 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:211
+#, c-format
+msgid "unexpected delimiter"
+msgstr "예기치 않은 구분자"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:261 tsearch/dict_thesaurus.c:277
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line or lexeme"
+msgstr "예기치 않은 줄 끝 또는 어휘소"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:286
+#, c-format
+msgid "unexpected end of line"
+msgstr "예기치 않은 줄 끝"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:296
+#, c-format
+msgid "too many lexemes in thesaurus entry"
+msgstr "기준어 항목에 너무 많은 어휘소가 있음"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:420
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus sample word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"\"%s\" 기준 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:426
+#, c-format
+msgid "thesaurus sample word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "\"%s\" 동의어 사전 샘플 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:429
+#, c-format
+msgid "Use \"?\" to represent a stop word within a sample phrase."
+msgstr "샘플 구 내에서 중지 단어를 나타내려면 \"?\"를 사용하십시오."
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:575
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute word \"%s\" is a stop word (rule %d)"
+msgstr "\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 중지 단어임(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:582
+#, c-format
+msgid ""
+"thesaurus substitute word \"%s\" isn't recognized by subdictionary (rule %d)"
+msgstr ""
+"\"%s\" 동의어 사전 대체 단어는 하위 사전에서 인식할 수 없음(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:594
+#, c-format
+msgid "thesaurus substitute phrase is empty (rule %d)"
+msgstr "동의어 사전 대체 구가 비어 있음(규칙 %d)"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:632
+#, c-format
+msgid "multiple Dictionary parameters"
+msgstr "Dictionary 매개 변수가 여러 개 있음"
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:639
+#, c-format
+msgid "unrecognized Thesaurus parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 Thesaurus 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/dict_thesaurus.c:651
+#, c-format
+msgid "missing Dictionary parameter"
+msgstr "Dictionary 매개 변수가 누락됨"
+
+#: tsearch/spell.c:380 tsearch/spell.c:397 tsearch/spell.c:406
+#: tsearch/spell.c:1034
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\""
+msgstr "잘못된 affix 플래그: \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:384 tsearch/spell.c:1038
+#, c-format
+msgid "affix flag \"%s\" is out of range"
+msgstr "affix 플래그 범위 초과: \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:414
+#, c-format
+msgid "invalid character in affix flag \"%s\""
+msgstr "affix 플래그에 이상한 문자가 있음: \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:434
+#, c-format
+msgid "invalid affix flag \"%s\" with \"long\" flag value"
+msgstr ""
+
+#: tsearch/spell.c:522
+#, c-format
+msgid "could not open dictionary file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 사전 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:740 utils/adt/regexp.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "잘못된 정규식: %s"
+
+#: tsearch/spell.c:954 tsearch/spell.c:971 tsearch/spell.c:988
+#: tsearch/spell.c:1005 tsearch/spell.c:1070 gram.y:14401 gram.y:14418
+#, c-format
+msgid "syntax error"
+msgstr "구문 오류"
+
+#: tsearch/spell.c:1161 tsearch/spell.c:1721
+#, c-format
+msgid "invalid affix alias \"%s\""
+msgstr "잘못된 affix 별칭: \"%s\""
+
+#: tsearch/spell.c:1211 tsearch/spell.c:1282 tsearch/spell.c:1426
+#, c-format
+msgid "could not open affix file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" affix 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/spell.c:1265
+#, c-format
+msgid ""
+"Ispell dictionary supports only \"default\", \"long\", and \"num\" flag "
+"values"
+msgstr "Ispell 사전은 \"default\", \"long\", \"num\" 플래그 값만 지원함"
+
+#: tsearch/spell.c:1309
+#, c-format
+msgid "invalid number of flag vector aliases"
+msgstr "잘못된 플래그 백터 별칭 개수"
+
+#: tsearch/spell.c:1542
+#, c-format
+msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
+msgstr "affix 파일에 옛방식과 새방식 명령이 함께 있습니다"
+
+#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270
+#: utils/adt/tsvector_op.c:1132
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
+msgstr ""
+"문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%d바이트, 최대 %d바이트)"
+
+#: tsearch/ts_locale.c:177
+#, c-format
+msgid "line %d of configuration file \"%s\": \"%s\""
+msgstr "%d번째 줄(해당 파일: \"%s\"): \"%s\""
+
+#: tsearch/ts_locale.c:299
+#, c-format
+msgid "conversion from wchar_t to server encoding failed: %m"
+msgstr "wchar_t에서 서버 인코딩으로 변환하지 못함: %m"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:390 tsearch/ts_parse.c:397 tsearch/ts_parse.c:566
+#: tsearch/ts_parse.c:573
+#, c-format
+msgid "word is too long to be indexed"
+msgstr "단어가 너무 길어서 인덱싱할 수 없음"
+
+#: tsearch/ts_parse.c:391 tsearch/ts_parse.c:398 tsearch/ts_parse.c:567
+#: tsearch/ts_parse.c:574
+#, c-format
+msgid "Words longer than %d characters are ignored."
+msgstr "%d자보다 긴 단어는 무시됩니다."
+
+#: tsearch/ts_utils.c:51
+#, c-format
+msgid "invalid text search configuration file name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 전문 검색 구성 파일 이름이 잘못됨"
+
+#: tsearch/ts_utils.c:83
+#, c-format
+msgid "could not open stop-word file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 중지 단어 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: tsearch/wparser.c:306
+#, c-format
+msgid "text search parser does not support headline creation"
+msgstr "전문 검색 분석기에서 헤드라인 작성을 지원하지 않음"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2583
+#, c-format
+msgid "unrecognized headline parameter: \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 headline 매개 변수: \"%s\""
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2592
+#, c-format
+msgid "MinWords should be less than MaxWords"
+msgstr "MinWords는 MaxWords보다 작아야 함"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2596
+#, c-format
+msgid "MinWords should be positive"
+msgstr "MinWords는 양수여야 함"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2600
+#, c-format
+msgid "ShortWord should be >= 0"
+msgstr "ShortWord는 0보다 크거나 같아야 함"
+
+#: tsearch/wparser_def.c:2604
+#, c-format
+msgid "MaxFragments should be >= 0"
+msgstr "MaxFragments는 0보다 크거나 같아야 함"
+
+# # nonun 부분 begin
+#: utils/adt/acl.c:170 utils/adt/name.c:91
+#, c-format
+msgid "identifier too long"
+msgstr "식별자(identifier)가 너무 깁니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:171 utils/adt/name.c:92
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "식별자(Identifier)는 %d 글자 이상일 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:257
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 않은 키워드: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:258
+#, c-format
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "ACL 키워드는 \"group\" 또는 \"user\" 중에 하나여야 합니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:263
+#, c-format
+msgid "missing name"
+msgstr "이름이 빠졌습니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:264
+#, c-format
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "이름은 \"group\" 또는 \"user\" 키워드 뒤에 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:270
+#, c-format
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "\"=\" 기호가 빠졌습니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:323
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "잘못된 조건: \"%s\" 중에 한 가지여야 합니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:345
+#, c-format
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "이름은 \"/\"기호 뒤에 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:353
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "%u 사용자 ID에서 기본 권한자로 할당하고 있습니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:544
+#, c-format
+msgid "ACL array contains wrong data type"
+msgstr "ACL 배열에 잘못된 자료형을 사용하고 있습니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:548
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must be one-dimensional"
+msgstr "ACL 배열은 일차원 배열이어야합니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:552
+#, c-format
+msgid "ACL arrays must not contain null values"
+msgstr "ACL 배열에는 null 값을 포함할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:576
+#, c-format
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "ACL 설정 정보 끝에 끝에 쓸모 없는 내용들이 더 포함되어있습니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:1196
+#, c-format
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "부여 옵션을 해당 부여자에게 다시 부여할 수 없음"
+
+#: utils/adt/acl.c:1257
+#, c-format
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "???의존(적인) 권한이 존재합니다"
+
+#: utils/adt/acl.c:1258
+#, c-format
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "그것들을 취소하려면 \"CASCADE\"를 사용하세요."
+
+#: utils/adt/acl.c:1537
+#, c-format
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert 더이상 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/acl.c:1547
+#, c-format
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremovie 더이상 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 권한 타입: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:3427 utils/adt/regproc.c:123 utils/adt/regproc.c:144
+#: utils/adt/regproc.c:319
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 함수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/acl.c:4881
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤의 구성원이어야 함"
+
+#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
+#, c-format
+msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "배열 크기가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
+#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
+#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
+#, c-format
+msgid "could not determine input data type"
+msgstr "입력 자료형을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#, c-format
+msgid "input data type is not an array"
+msgstr "입력 자료형이 배열이 아닙니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
+#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623
+#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
+#: utils/adt/int.c:737 utils/adt/int.c:759 utils/adt/int.c:907
+#: utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:955 utils/adt/int.c:995
+#: utils/adt/int.c:1016 utils/adt/int.c:1043 utils/adt/int.c:1076
+#: utils/adt/int.c:1159 utils/adt/int8.c:1298 utils/adt/numeric.c:2903
+#: utils/adt/numeric.c:2912 utils/adt/varbit.c:1173 utils/adt/varbit.c:1575
+#: utils/adt/varlena.c:1055 utils/adt/varlena.c:2807
+#, c-format
+msgid "integer out of range"
+msgstr "정수 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#, c-format
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "인자는 비어있거나 1차원 배열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#, c-format
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "연결할 수 없는 배열들 입니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr "%s 자료형의 배열과 %s 자료형의 배열은 연결할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "%d차원(배열 깊이) 배열과 %d차원 배열은 연결할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#, c-format
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "차원(배열 깊이)이 다른 배열들을 서로 합칠 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "잘못된 배열 차원(배열 깊이): %d"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#, c-format
+msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "다차원 배열에서 요소 검색 기능은 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#, c-format
+msgid "initial position must not be null"
+msgstr "초기 위치값은 null값이 아니여야 함"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:268 utils/adt/arrayfuncs.c:282
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:293 utils/adt/arrayfuncs.c:315
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:330 utils/adt/arrayfuncs.c:344
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:350 utils/adt/arrayfuncs.c:357
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:488 utils/adt/arrayfuncs.c:504
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:515 utils/adt/arrayfuncs.c:530
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:551 utils/adt/arrayfuncs.c:581
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:588 utils/adt/arrayfuncs.c:596
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:630 utils/adt/arrayfuncs.c:653
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:673 utils/adt/arrayfuncs.c:785
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:794 utils/adt/arrayfuncs.c:824
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:839 utils/adt/arrayfuncs.c:892
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "비정상적인 배열 문자: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:269
+#, c-format
+msgid "\"[\" must introduce explicitly-specified array dimensions."
+msgstr "배열 차원 정의는 \"[\" 문자로 시작해야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:283
+#, c-format
+msgid "Missing array dimension value."
+msgstr "배열 차원(배열 깊이) 값이 빠졌습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:331
+#, c-format
+msgid "Missing \"%s\" after array dimensions."
+msgstr "배열 차원(배열 깊이) 표현에서 \"%s\" 문자가 빠졌습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:303 utils/adt/arrayfuncs.c:2870
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2902 utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+#, c-format
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "상한값은 하한값보다 작을 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:316
+#, c-format
+msgid "Array value must start with \"{\" or dimension information."
+msgstr "배열값은 \"{\" 또는 배열 깊이 정보로 시작되어야 합니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:345
+#, c-format
+msgid "Array contents must start with \"{\"."
+msgstr "배열형은 \"{\" 문자로 시작해야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:351 utils/adt/arrayfuncs.c:358
+#, c-format
+msgid "Specified array dimensions do not match array contents."
+msgstr "지정한 배열 차원에 해당하는 배열이 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:489 utils/adt/arrayfuncs.c:516
+#: utils/adt/rangetypes.c:2124 utils/adt/rangetypes.c:2132
+#: utils/adt/rowtypes.c:208 utils/adt/rowtypes.c:216
+#, c-format
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "입력의 예상치 못한 종료."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 utils/adt/arrayfuncs.c:552
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:582 utils/adt/arrayfuncs.c:631
+#, c-format
+msgid "Unexpected \"%c\" character."
+msgstr "예기치 않은 \"%c\" 문자"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:531 utils/adt/arrayfuncs.c:654
+#, c-format
+msgid "Unexpected array element."
+msgstr "예기치 않은 배열 요소"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:589
+#, c-format
+msgid "Unmatched \"%c\" character."
+msgstr "짝이 안 맞는 \"%c\" 문자"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:597
+#, c-format
+msgid "Multidimensional arrays must have sub-arrays with matching dimensions."
+msgstr "다차원 배열에는 일치하는 차원이 포함된 배열 식이 있어야 함"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:674
+#, c-format
+msgid "Junk after closing right brace."
+msgstr "오른쪽 닫기 괄호 뒤에 정크"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1295
+#, c-format
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "잘못된 배열 플래그"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1303
+#, c-format
+msgid "wrong element type"
+msgstr "잘못된 요소 타입"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1353 utils/adt/rangetypes.c:334
+#: utils/cache/lsyscache.c:2651
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 입력 함수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1493
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "%d 번째 배열 요소의 포맷이 부적절합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1574 utils/adt/rangetypes.c:339
+#: utils/cache/lsyscache.c:2684
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 바이너리 출력 함수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2052
+#, c-format
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "특정 크기로 배열을 절단하는 기능은 구현되지 않습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789
+#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
+#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3574 utils/adt/jsonfuncs.c:3621
+#, c-format
+msgid "wrong number of array subscripts"
+msgstr "잘못된 배열 하위 스크립트(1,2...차원 배열 표시 문제)"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2235 utils/adt/arrayfuncs.c:2343
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2601 utils/adt/arrayfuncs.c:2907
+#, c-format
+msgid "array subscript out of range"
+msgstr "배열 하위 스크립트 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2240
+#, c-format
+msgid "cannot assign null value to an element of a fixed-length array"
+msgstr "고정 길이 배열의 요소에 null 값을 지정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2795
+#, c-format
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"고정된 크기의 배열의 조각을 업데이트 하는 기능은 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2826
+#, c-format
+msgid "array slice subscript must provide both boundaries"
+msgstr "배열 나누기 서브스크립트는 반드시 둘다 범위안에 있어야 합니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2827
+#, c-format
+msgid ""
+"When assigning to a slice of an empty array value, slice boundaries must be "
+"fully specified."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2838 utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#, c-format
+msgid "source array too small"
+msgstr "원본 배열이 너무 작습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3513
+#, c-format
+msgid "null array element not allowed in this context"
+msgstr "이 구문에서는 배열의 null 요소를 허용하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3615 utils/adt/arrayfuncs.c:3786
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4060
+#, c-format
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "배열 요소 자료형이 서로 틀린 배열은 비교할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3962 utils/adt/rangetypes.c:1253
+#, c-format
+msgid "could not identify a hash function for type %s"
+msgstr "%s 자료형에서 사용할 해쉬함수를 찾을 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5154
+#, c-format
+msgid "data type %s is not an array type"
+msgstr "%s 자료형은 배열이 아닙니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5209
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate null arrays"
+msgstr "null 배열을 누적할 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5237
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate empty arrays"
+msgstr "빈 배열을 누적할 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5266 utils/adt/arrayfuncs.c:5272
+#, c-format
+msgid "cannot accumulate arrays of different dimensionality"
+msgstr "배열 차수가 서로 틀린 배열은 누적할 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5638 utils/adt/arrayfuncs.c:5678
+#, c-format
+msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
+msgstr "차원 배열 또는 하한 배열은 NULL일 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773
+#, c-format
+msgid "Dimension array must be one dimensional."
+msgstr "차원 배열은 일차원 배열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778
+#, c-format
+msgid "wrong range of array subscripts"
+msgstr "배열 하위 스크립트의 범위가 잘못됨"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779
+#, c-format
+msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+msgstr "차원 배열의 하한은 1이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784
+#, c-format
+msgid "dimension values cannot be null"
+msgstr "차원 값은 null일 수 없음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790
+#, c-format
+msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
+msgstr "하한 배열의 크기가 차원 배열과 다릅니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036
+#, c-format
+msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
+msgstr "다차원 배열에서 요소 삭제기능은 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313
+#, c-format
+msgid "thresholds must be one-dimensional array"
+msgstr "threshold 값은 1차원 배열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318
+#, c-format
+msgid "thresholds array must not contain NULLs"
+msgstr "threshold 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:209
+#, c-format
+msgid "typmod array must be type cstring[]"
+msgstr "typmod 배열은 cstring[] 형식이어야 함"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:214
+#, c-format
+msgid "typmod array must be one-dimensional"
+msgstr "typmod 배열은 일차원 배열이어야 함"
+
+#: utils/adt/arrayutils.c:219
+#, c-format
+msgid "typmod array must not contain nulls"
+msgstr "typmod 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/ascii.c:75
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "%s 인코딩을 ASCII 인코딩으로의 변환은 지원하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/bool.c:153
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "boolean 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:246
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "money 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:607 utils/adt/cash.c:657 utils/adt/cash.c:708
+#: utils/adt/cash.c:757 utils/adt/cash.c:809 utils/adt/cash.c:859
+#: utils/adt/float.c:855 utils/adt/float.c:919 utils/adt/float.c:3315
+#: utils/adt/float.c:3378 utils/adt/geo_ops.c:4093 utils/adt/int.c:719
+#: utils/adt/int.c:861 utils/adt/int.c:969 utils/adt/int.c:1058
+#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
+#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
+#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818
+#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120
+#: utils/adt/timestamp.c:3446
+#, c-format
+msgid "division by zero"
+msgstr "0으로는 나눌수 없습니다."
+
+#: utils/adt/char.c:169
+#, c-format
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/date.c:67 utils/adt/timestamp.c:94 utils/adt/varbit.c:52
+#: utils/adt/varchar.c:45
+#, c-format
+msgid "invalid type modifier"
+msgstr "잘못된 자료형 한정자"
+
+#: utils/adt/date.c:72
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIME(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/date.c:78
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIME(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
+
+#: utils/adt/date.c:141 utils/adt/datetime.c:1278 utils/adt/datetime.c:2191
+#, c-format
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "날자와 시간 입력을 위한 \"current\" 는 더이상 지원하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/date.c:167 utils/adt/date.c:175 utils/adt/formatting.c:3529
+#: utils/adt/formatting.c:3538
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "날짜 범위가 벗어났음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:222 utils/adt/date.c:456 utils/adt/date.c:480
+#: utils/adt/xml.c:2027
+#, c-format
+msgid "date out of range"
+msgstr "날짜가 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:264 utils/adt/timestamp.c:593
+#, c-format
+msgid "date field value out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "날짜 필드의 값이 범위를 벗어남: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:271 utils/adt/date.c:280 utils/adt/timestamp.c:599
+#, c-format
+msgid "date out of range: %d-%02d-%02d"
+msgstr "날짜 범위가 벗어났음: %d-%02d-%02d"
+
+#: utils/adt/date.c:431
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite dates"
+msgstr "무한 날짜를 뺄 수 없음"
+
+#: utils/adt/date.c:509 utils/adt/date.c:544 utils/adt/date.c:566
+#: utils/adt/date.c:2629 utils/adt/date.c:2643
+#, c-format
+msgid "date out of range for timestamp"
+msgstr "날짜가 타임스탬프 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1022 utils/adt/date.c:1068 utils/adt/date.c:1678
+#: utils/adt/date.c:1714 utils/adt/date.c:1748 utils/adt/date.c:2592
+#: utils/adt/datetime.c:1759 utils/adt/formatting.c:3404
+#: utils/adt/formatting.c:3436 utils/adt/formatting.c:3504
+#: utils/adt/json.c:1534 utils/adt/json.c:1556 utils/adt/jsonb.c:823
+#: utils/adt/jsonb.c:847 utils/adt/nabstime.c:455 utils/adt/nabstime.c:498
+#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
+#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726
+#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820
+#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021
+#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055
+#: utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072
+#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150
+#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174
+#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3756
+#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926
+#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060
+#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578
+#: utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704
+#: utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919
+#: utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250
+#: utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269
+#: utils/adt/timestamp.c:5283 utils/adt/timestamp.c:5366
+#: utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405
+#: utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435
+#: utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508
+#: utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049
+#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "타임스탬프 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1094
+#, c-format
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "예약된 abstime 값을 date로 형변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/date.c:1112 utils/adt/date.c:1118
+#, c-format
+msgid "abstime out of range for date"
+msgstr "abstime의 날짜값이 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1258 utils/adt/date.c:1265 utils/adt/date.c:2082
+#: utils/adt/date.c:2089
+#, c-format
+msgid "time out of range"
+msgstr "시간 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:1326 utils/adt/timestamp.c:618
+#, c-format
+msgid "time field value out of range: %d:%02d:%02g"
+msgstr "시간 필드의 값이 범위를 벗어남: %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/date.c:1960 utils/adt/date.c:1977
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 는 \"time\" 자료형 단위가 아닙니다."
+
+#: utils/adt/date.c:2098
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range"
+msgstr "타임 존 변위가 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/date.c:2740 utils/adt/date.c:2757
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 는 \"time with time zone\" 자료형의 단위가 아닙니다."
+
+#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917
+#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532
+#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
+#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 이름의 시간대는 없습니다."
+
+#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
+msgstr ""
+"\"%s\" 시간대 간격(interval time zone) 값으로 달(month) 또는 일(day)을 포함할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3878 utils/adt/datetime.c:3885
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "날짜/시간 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3887
+#, c-format
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "날짜 표현 방식(\"datestyle\")을 다른 것으로 사용하고 있는 듯 합니다."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3892
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "interval 필드의 값이 범위를 벗어남: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3898
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "표준시간대 범위를 벗어남: \"%s\""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3905 utils/adt/float.c:461 utils/adt/float.c:544
+#: utils/adt/float.c:570 utils/adt/geo_ops.c:156 utils/adt/geo_ops.c:166
+#: utils/adt/geo_ops.c:178 utils/adt/geo_ops.c:210 utils/adt/geo_ops.c:255
+#: utils/adt/geo_ops.c:265 utils/adt/geo_ops.c:935 utils/adt/geo_ops.c:1321
+#: utils/adt/geo_ops.c:1356 utils/adt/geo_ops.c:1364 utils/adt/geo_ops.c:3430
+#: utils/adt/geo_ops.c:4563 utils/adt/geo_ops.c:4579 utils/adt/geo_ops.c:4586
+#: utils/adt/network.c:58
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "%s 자료형 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:4745
+#, c-format
+msgid ""
+"This time zone name appears in the configuration file for time zone "
+"abbreviation \"%s\"."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/datum.c:86 utils/adt/datum.c:98
+#, c-format
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "잘못된 Datum 포인터"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:110
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 테이블 스페이스 디렉터리 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:757 utils/adt/dbsize.c:825
+#, c-format
+msgid "invalid size: \"%s\""
+msgstr "잘못된 크기: \"%s\""
+
+#: utils/adt/dbsize.c:826
+#, c-format
+msgid "Invalid size unit: \"%s\"."
+msgstr "잘못된 크기 단위: \"%s\""
+
+#: utils/adt/dbsize.c:827
+#, c-format
+msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"bytes\",\"kB\", \"MB\", \"GB\", \"TB\"입니다."
+
+#: utils/adt/domains.c:85
+#, c-format
+msgid "type %s is not a domain"
+msgstr "%s 자료형은 도메인이 아닙니다"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 인코딩: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "잘못된 16진수: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "잘못된 16진수 데이터: 데이터의 길이가 홀수 입니다."
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+#, c-format
+msgid "unexpected \"=\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 예상치 못한 \"=\" 문자 발견"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+#, c-format
+msgid "invalid symbol \"%c\" while decoding base64 sequence"
+msgstr "base64 자료를 디코딩 하는 중 잘못된 \"%c\" 기호 발견"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+#, c-format
+msgid "invalid base64 end sequence"
+msgstr "base64 마침 조합이 잘못되었음"
+
+#: utils/adt/encode.c:328
+#, c-format
+msgid "Input data is missing padding, is truncated, or is otherwise corrupted."
+msgstr "입력값에 여백 처리값이 빠졌거나, 자료가 손상되었습니다."
+
+#: utils/adt/encode.c:442 utils/adt/encode.c:507 utils/adt/varlena.c:297
+#: utils/adt/varlena.c:338
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "bytea 자료형에 대한 잘못된 입력"
+
+#: utils/adt/enum.c:48 utils/adt/enum.c:58 utils/adt/enum.c:113
+#: utils/adt/enum.c:123
+#, c-format
+msgid "invalid input value for enum %s: \"%s\""
+msgstr "%s 열거형의 입력 값이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: utils/adt/enum.c:85 utils/adt/enum.c:148 utils/adt/enum.c:198
+#, c-format
+msgid "invalid internal value for enum: %u"
+msgstr "열거형의 내부 값이 잘못됨: %u"
+
+#: utils/adt/enum.c:356 utils/adt/enum.c:385 utils/adt/enum.c:425
+#: utils/adt/enum.c:445
+#, c-format
+msgid "could not determine actual enum type"
+msgstr "실제 열거형의 자료형을 확인할 수 없음"
+
+#: utils/adt/enum.c:364 utils/adt/enum.c:393
+#, c-format
+msgid "enum %s contains no values"
+msgstr "\"%s\" 열거형 자료에 값이 없음"
+
+#: utils/adt/float.c:58
+#, c-format
+msgid "value out of range: overflow"
+msgstr "값이 범위를 벗어남: 오버플로"
+
+#: utils/adt/float.c:63
+#, c-format
+msgid "value out of range: underflow"
+msgstr "값이 범위를 벗어남: 언더플로"
+
+#: utils/adt/float.c:244 utils/adt/float.c:318 utils/adt/float.c:342
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "real 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:312
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\"는 real 자료형의 범위를 벗어납니다."
+
+#: utils/adt/float.c:537
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\"는 double precision 자료형의 범위를 벗어납니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1246 utils/adt/float.c:1304 utils/adt/int.c:349
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:804 utils/adt/int.c:825
+#: utils/adt/int.c:845 utils/adt/int.c:879 utils/adt/int.c:1174
+#: utils/adt/int8.c:1323 utils/adt/numeric.c:3000 utils/adt/numeric.c:3009
+#, c-format
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint의 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1430 utils/adt/numeric.c:7540
+#, c-format
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "음수의 제곱근을 구할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1472 utils/adt/numeric.c:2803
+#, c-format
+msgid "zero raised to a negative power is undefined"
+msgstr "0의 음수 거듭제곱이 정의되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/float.c:1476 utils/adt/numeric.c:2809
+#, c-format
+msgid "a negative number raised to a non-integer power yields a complex result"
+msgstr "음수의 비정수 거듭제곱을 계산하면 복잡한 결과가 생성됨"
+
+#: utils/adt/float.c:1542 utils/adt/float.c:1572 utils/adt/numeric.c:7806
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "0의 대수를 구할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1546 utils/adt/float.c:1576 utils/adt/numeric.c:7810
+#, c-format
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "음수의 대수를 구할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:1606 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1728
+#: utils/adt/float.c:1754 utils/adt/float.c:1781 utils/adt/float.c:1807
+#: utils/adt/float.c:1954 utils/adt/float.c:1989 utils/adt/float.c:2153
+#: utils/adt/float.c:2207 utils/adt/float.c:2271 utils/adt/float.c:2326
+#, c-format
+msgid "input is out of range"
+msgstr "입력값이 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/float.c:3532 utils/adt/numeric.c:1443
+#, c-format
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "카운트 값은 0 보다 커야합니다"
+
+#: utils/adt/float.c:3537 utils/adt/numeric.c:1450
+#, c-format
+msgid "operand, lower bound, and upper bound cannot be NaN"
+msgstr "피연산자, 하한 및 상한은 NaN일 수 없음"
+
+#: utils/adt/float.c:3543
+#, c-format
+msgid "lower and upper bounds must be finite"
+msgstr "하한 및 상한은 유한한 값이어야 함"
+
+#: utils/adt/float.c:3581 utils/adt/numeric.c:1463
+#, c-format
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "하한값은 상한값과 같을 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/formatting.c:485
+#, c-format
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "간격 값에 대한 형식 지정이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/formatting.c:486
+#, c-format
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "간격이 특정 달력 날짜에 연결되어 있지 않습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1058
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" must be the last pattern used"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1066
+#, c-format
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "???\"9\"는 \"PR\" 앞이어야 한다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1082
+#, c-format
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "???\"0\"은 \"PR\" 앞이어야 한다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1109
+#, c-format
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "???여러개의 소숫점"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113 utils/adt/formatting.c:1196
+#, c-format
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "\"V\" 와 소숫점을 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1125
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" twice"
+msgstr "\"S\"를 두 번 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1129
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "\"S\" 와 \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1149
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "\"S\" 와 \"MI\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1159
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "\"S\" 와 \"PL\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1169
+#, c-format
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "\"S\" 와 \"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1178
+#, c-format
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "\"PR\" 와 \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" 를 함께 쓸 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1204
+#, c-format
+msgid "cannot use \"EEEE\" twice"
+msgstr "\"EEEE\"를 두 번 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1210
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" is incompatible with other formats"
+msgstr "\"EEEE\"는 다른 포맷과 호환하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1211
+#, c-format
+msgid ""
+"\"EEEE\" may only be used together with digit and decimal point patterns."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1411
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\"는 숫자가 아닙니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:1512 utils/adt/formatting.c:1564
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for lower() function"
+msgstr "lower() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1632 utils/adt/formatting.c:1684
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for upper() function"
+msgstr "upper() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1753 utils/adt/formatting.c:1817
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for initcap() function"
+msgstr "initcap() 함수에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2114
+#, c-format
+msgid "invalid combination of date conventions"
+msgstr "날짜 변환을 위한 잘못된 조합"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2115
+#, c-format
+msgid ""
+"Do not mix Gregorian and ISO week date conventions in a formatting template."
+msgstr ""
+"형식 템플릿에 그레고리오력과 ISO week date 변환을 함께 사용하지 마십시오."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2132
+#, c-format
+msgid "conflicting values for \"%s\" field in formatting string"
+msgstr "형식 문자열에서 \"%s\" 필드의 값이 충돌함"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2134
+#, c-format
+msgid "This value contradicts a previous setting for the same field type."
+msgstr "이 값은 동일한 필드 형식의 이전 설정과 모순됩니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2195
+#, c-format
+msgid "source string too short for \"%s\" formatting field"
+msgstr "소스 문자열이 너무 짧아서 \"%s\" 형식 필드에 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2197
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d remain."
+msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 남았습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2200 utils/adt/formatting.c:2214
+#, c-format
+msgid ""
+"If your source string is not fixed-width, try using the \"FM\" modifier."
+msgstr ""
+"소스 문자열이 고정 너비가 아닌 경우 \"FM\" 한정자를 사용해 보십시오."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2210 utils/adt/formatting.c:2223
+#: utils/adt/formatting.c:2353
+#, c-format
+msgid "invalid value \"%s\" for \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 값은 \"%s\"에 유효하지 않음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2212
+#, c-format
+msgid "Field requires %d characters, but only %d could be parsed."
+msgstr "필드에 %d자가 필요한데 %d자만 구문 분석할 수 있습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2225
+#, c-format
+msgid "Value must be an integer."
+msgstr "값은 정수여야 합니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2230
+#, c-format
+msgid "value for \"%s\" in source string is out of range"
+msgstr "소스 문자열의 \"%s\" 값이 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2232
+#, c-format
+msgid "Value must be in the range %d to %d."
+msgstr "값은 %d에서 %d 사이의 범위에 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2355
+#, c-format
+msgid "The given value did not match any of the allowed values for this field."
+msgstr "지정된 값이 이 필드에 허용되는 값과 일치하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:2550 utils/adt/formatting.c:2570
+#: utils/adt/formatting.c:2590 utils/adt/formatting.c:2610
+#: utils/adt/formatting.c:2629 utils/adt/formatting.c:2648
+#: utils/adt/formatting.c:2672 utils/adt/formatting.c:2690
+#: utils/adt/formatting.c:2708 utils/adt/formatting.c:2726
+#: utils/adt/formatting.c:2743 utils/adt/formatting.c:2760
+#, c-format
+msgid "localized string format value too long"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/formatting.c:3047
+#, c-format
+msgid "\"TZ\"/\"tz\"/\"OF\" format patterns are not supported in to_date"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\"\"OF\" 형식 패턴은 to_date에서 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3156
+#, c-format
+msgid "invalid input string for \"Y,YYY\""
+msgstr "\"Y,YYY\"에 대한 입력 문자열이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3668
+#, c-format
+msgid "hour \"%d\" is invalid for the 12-hour clock"
+msgstr "시간 \"%d\"은(는) 12시간제에 유효하지 않음"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3670
+#, c-format
+msgid "Use the 24-hour clock, or give an hour between 1 and 12."
+msgstr "24시간제를 사용하거나 1에서 12 사이의 시간을 지정하십시오."
+
+#: utils/adt/formatting.c:3765
+#, c-format
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "연도 정보 없이 몇번째 날(day of year) 인지 계산할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:4614
+#, c-format
+msgid "\"EEEE\" not supported for input"
+msgstr "\"EEEE\" 입력 양식은 지원되지 않습니다."
+
+#: utils/adt/formatting.c:4626
+#, c-format
+msgid "\"RN\" not supported for input"
+msgstr "\"RN\" 입력 양식은 지원되지 않습니다."
+
+#: utils/adt/genfile.c:62
+#, c-format
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "상위 디렉터리(\"..\") 참조는 허용되지 않음"
+
+#: utils/adt/genfile.c:73
+#, c-format
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "절대 경로는 허용하지 않음"
+
+#: utils/adt/genfile.c:78
+#, c-format
+msgid "path must be in or below the current directory"
+msgstr "경로는 현재 디렉토리와 그 하위 디렉터리여야 합니다."
+
+#: utils/adt/genfile.c:125 utils/adt/oracle_compat.c:184
+#: utils/adt/oracle_compat.c:282 utils/adt/oracle_compat.c:758
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1059
+#, c-format
+msgid "requested length too large"
+msgstr "요청된 길이가 너무 깁니다"
+
+#: utils/adt/genfile.c:142
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:200 utils/adt/genfile.c:241
+#, c-format
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "파일을 읽으려면 슈퍼유져여야함"
+
+#: utils/adt/genfile.c:318
+#, c-format
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "파일 정보를 보려면 superuser여야함"
+
+#: utils/adt/genfile.c:404
+#, c-format
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "디렉터리 목록을 보려면 superuser여야함"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:940
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: A and B cannot both be zero"
+msgstr "선 정의가 잘못됨: A와 B 둘다 0일 수는 없음"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:948
+#, c-format
+msgid "invalid line specification: must be two distinct points"
+msgstr "선 정의가 잘못된: 두 점은 서로 다른 위치여야 함"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1342 utils/adt/geo_ops.c:3440 utils/adt/geo_ops.c:4253
+#: utils/adt/geo_ops.c:5181
+#, c-format
+msgid "too many points requested"
+msgstr "너무 많은 점들이 요청되었습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1404
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "???\"path\" 의 값에 잘못된 갯수의 point들"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2555
+#, c-format
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "\"dist_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3015
+#, c-format
+msgid "function \"close_sl\" not implemented"
+msgstr "\"close_sl\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3117
+#, c-format
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "\"close_lb\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3406
+#, c-format
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "???폴리곤 없이 닫힌 상자를 생성할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3487
+#, c-format
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "???\"polygon\" 값에 잘못된 갯수의 point들"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4012
+#, c-format
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "\"poly_distance\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4365
+#, c-format
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "\"path_center\" 함수는 구현되지 않았습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4382
+#, c-format
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "닫히지 않은 path 는 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4631
+#, c-format
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "부적절한 \"circle\" 값의 반지름"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5167
+#, c-format
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "반지름이 0인 원은 폴리곤으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5172
+#, c-format
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "적어도 2개의 point들이 필요합니다."
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5216
+#, c-format
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "비어있는 폴리곤을 원으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/int.c:162
+#, c-format
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector 는 너무 많은 요소를 가지고 있습니다."
+
+#: utils/adt/int.c:237
+#, c-format
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "잘못된 int2vector 자료"
+
+#: utils/adt/int.c:243 utils/adt/oid.c:212 utils/adt/oid.c:293
+#, c-format
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector에 너무 많은 요소가 있습니다"
+
+#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351
+#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#, c-format
+msgid "step size cannot equal zero"
+msgstr "단계 크기는 0일 수 없음"
+
+#: utils/adt/int8.c:98 utils/adt/int8.c:133 utils/adt/numutils.c:51
+#: utils/adt/numutils.c:61 utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "잘못된 integer 자료형 입력 구문: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:114
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "입력한 \"%s\" 값은 bigint 자료형 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/int8.c:500 utils/adt/int8.c:529 utils/adt/int8.c:550
+#: utils/adt/int8.c:581 utils/adt/int8.c:615 utils/adt/int8.c:640
+#: utils/adt/int8.c:697 utils/adt/int8.c:714 utils/adt/int8.c:741
+#: utils/adt/int8.c:758 utils/adt/int8.c:834 utils/adt/int8.c:855
+#: utils/adt/int8.c:882 utils/adt/int8.c:915 utils/adt/int8.c:943
+#: utils/adt/int8.c:964 utils/adt/int8.c:991 utils/adt/int8.c:1031
+#: utils/adt/int8.c:1052 utils/adt/int8.c:1079 utils/adt/int8.c:1112
+#: utils/adt/int8.c:1140 utils/adt/int8.c:1161 utils/adt/int8.c:1188
+#: utils/adt/int8.c:1361 utils/adt/int8.c:1400 utils/adt/numeric.c:2955
+#: utils/adt/varbit.c:1655
+#, c-format
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint의 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/int8.c:1417
+#, c-format
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID의 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/json.c:785 utils/adt/json.c:825 utils/adt/json.c:840
+#: utils/adt/json.c:851 utils/adt/json.c:861 utils/adt/json.c:912
+#: utils/adt/json.c:943 utils/adt/json.c:961 utils/adt/json.c:973
+#: utils/adt/json.c:985 utils/adt/json.c:1130 utils/adt/json.c:1144
+#: utils/adt/json.c:1155 utils/adt/json.c:1163 utils/adt/json.c:1171
+#: utils/adt/json.c:1179 utils/adt/json.c:1187 utils/adt/json.c:1195
+#: utils/adt/json.c:1203 utils/adt/json.c:1211 utils/adt/json.c:1241
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type json"
+msgstr "json 자료형에 대한 잘못된 입력"
+
+#: utils/adt/json.c:786
+#, c-format
+msgid "Character with value 0x%02x must be escaped."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:826
+#, c-format
+msgid "\"\\u\" must be followed by four hexadecimal digits."
+msgstr "\"\\u\" 표기법은 뒤에 4개의 16진수가 와야합니다."
+
+#: utils/adt/json.c:841
+#, c-format
+msgid "Unicode high surrogate must not follow a high surrogate."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:852 utils/adt/json.c:862 utils/adt/json.c:913
+#: utils/adt/json.c:974 utils/adt/json.c:986
+#, c-format
+msgid "Unicode low surrogate must follow a high surrogate."
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/json.c:877 utils/adt/json.c:900
+#, c-format
+msgid "unsupported Unicode escape sequence"
+msgstr "지원하지 않는 유니코드 이스케이프 조합"
+
+#: utils/adt/json.c:878
+#, c-format
+msgid "\\u0000 cannot be converted to text."
+msgstr "\\u0000 값은 text 형으로 변환할 수 없음."
+
+#: utils/adt/json.c:901
+#, c-format
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8."
+msgstr ""
+"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이"
+"스케이프 값을 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/json.c:944 utils/adt/json.c:962
+#, c-format
+msgid "Escape sequence \"\\%s\" is invalid."
+msgstr "잘못된 이스케이프 조합: \"\\%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1131
+#, c-format
+msgid "The input string ended unexpectedly."
+msgstr "입력 문자열이 예상치 않게 끝났음."
+
+#: utils/adt/json.c:1145
+#, c-format
+msgid "Expected end of input, but found \"%s\"."
+msgstr "입력 자료의 끝을 기대했는데, \"%s\" 값이 더 있음."
+
+#: utils/adt/json.c:1156
+#, c-format
+msgid "Expected JSON value, but found \"%s\"."
+msgstr "JSON 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
+
+#: utils/adt/json.c:1164 utils/adt/json.c:1212
+#, c-format
+msgid "Expected string, but found \"%s\"."
+msgstr "문자열 값을 기대했는데, \"%s\" 값임"
+
+#: utils/adt/json.c:1172
+#, c-format
+msgid "Expected array element or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "\"]\" 가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1180
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"]\", but found \"%s\"."
+msgstr "\",\" 또는 \"]\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1188
+#, c-format
+msgid "Expected string or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "\"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1196
+#, c-format
+msgid "Expected \":\", but found \"%s\"."
+msgstr "\":\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1204
+#, c-format
+msgid "Expected \",\" or \"}\", but found \"%s\"."
+msgstr "\",\" 또는 \"}\"가 필요한데 \"%s\"이(가) 있음"
+
+#: utils/adt/json.c:1242
+#, c-format
+msgid "Token \"%s\" is invalid."
+msgstr "잘못된 토큰: \"%s\""
+
+#: utils/adt/json.c:1314
+#, c-format
+msgid "JSON data, line %d: %s%s%s"
+msgstr "JSON 자료, %d 번째 줄: %s%s%s"
+
+#: utils/adt/json.c:1469 utils/adt/jsonb.c:724
+#, c-format
+msgid "key value must be scalar, not array, composite, or json"
+msgstr "키 값은 스칼라 형이어야 함. 배열, 복합 자료형, json 형은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/json.c:2006
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument 1"
+msgstr "첫번째 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2016
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument 2"
+msgstr "두번째 매개 변수의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2040 utils/adt/jsonb.c:1781
+#, c-format
+msgid "field name must not be null"
+msgstr "필드 이름이 null 이면 안됩니다"
+
+#: utils/adt/json.c:2117
+#, c-format
+msgid "argument list must have even number of elements"
+msgstr "인자 목록은 요소수의 짝수개여야 합니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2118
+#, c-format
+msgid ""
+"The arguments of json_build_object() must consist of alternating keys and "
+"values."
+msgstr ""
+"json_build_object() 함수의 인자들은 각각 key, value 쌍으로 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2142 utils/adt/json.c:2163 utils/adt/json.c:2222
+#, c-format
+msgid "could not determine data type for argument %d"
+msgstr "%d번째 인자의 자료형을 알수가 없습니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2148
+#, c-format
+msgid "argument %d cannot be null"
+msgstr "%d 번째 인자는 null 이면 안됩니다"
+
+#: utils/adt/json.c:2149
+#, c-format
+msgid "Object keys should be text."
+msgstr "객체 키는 문자열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/json.c:2284 utils/adt/jsonb.c:1363
+#, c-format
+msgid "array must have two columns"
+msgstr "배열은 두개의 칼럼이어야 함"
+
+#: utils/adt/json.c:2308 utils/adt/json.c:2392 utils/adt/jsonb.c:1387
+#: utils/adt/jsonb.c:1482
+#, c-format
+msgid "null value not allowed for object key"
+msgstr "객체 키 값으로 null 을 허용하지 않음"
+
+#: utils/adt/json.c:2381 utils/adt/jsonb.c:1471
+#, c-format
+msgid "mismatched array dimensions"
+msgstr "배열 차수가 안맞음"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:257
+#, c-format
+msgid "string too long to represent as jsonb string"
+msgstr "jsonb 문자열로 길이를 초과함"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:258
+#, c-format
+msgid ""
+"Due to an implementation restriction, jsonb strings cannot exceed %d bytes."
+msgstr ""
+"구현상 제한으로 jsonb 문자열은 %d 바이트를 넘을 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1182
+#, c-format
+msgid "invalid number of arguments: object must be matched key value pairs"
+msgstr "잘못된 인자 번호: 객체는 key - value 쌍으로 구성되어야 합니다"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1195
+#, c-format
+msgid "argument %d: key must not be null"
+msgstr "%d 번째 인자: 키 값은 null이면 안됩니다."
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1214 utils/adt/jsonb.c:1237 utils/adt/jsonb.c:1297
+#, c-format
+msgid "argument %d: could not determine data type"
+msgstr "%d 번째 인자: 자료형을 파악할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonb.c:1834
+#, c-format
+msgid "object keys must be strings"
+msgstr "객체 키는 문자열이어야 합니다"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:656
+#, c-format
+msgid "number of jsonb object pairs exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "jsonb 객체 쌍의 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:697
+#, c-format
+msgid "number of jsonb array elements exceeds the maximum allowed (%zu)"
+msgstr "jsonb 배열 요소 개수가 최대치를 초과함 (%zu)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1525 utils/adt/jsonb_util.c:1545
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb array elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "jsonb 배열 요소 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
+
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1606 utils/adt/jsonb_util.c:1641
+#: utils/adt/jsonb_util.c:1661
+#, c-format
+msgid "total size of jsonb object elements exceeds the maximum of %u bytes"
+msgstr "jsonb 객체 요소들의 총 크기가 최대치를 초과함 (%u 바이트)"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:305 utils/adt/jsonfuncs.c:470
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2057 utils/adt/jsonfuncs.c:2498
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3004
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a scalar"
+msgstr "스칼라형에서는 %s 호출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:310 utils/adt/jsonfuncs.c:457
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2487
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an array"
+msgstr "배열형에서는 %s 호출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1373 utils/adt/jsonfuncs.c:1408
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a scalar"
+msgstr "스칼라형의 배열 길이를 구할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1377 utils/adt/jsonfuncs.c:1396
+#, c-format
+msgid "cannot get array length of a non-array"
+msgstr "비배열형 자료의 배열 길이를 구할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1473
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-object"
+msgstr "비객체형에서 %s 호출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1491 utils/adt/jsonfuncs.c:2170
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2707
+#, c-format
+msgid ""
+"function returning record called in context that cannot accept type record"
+msgstr "반환 자료형이 record인데 함수가 그 자료형으로 반환하지 않음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1730
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct an array as an object"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1742
+#, c-format
+msgid "cannot deconstruct a scalar"
+msgstr "스칼라형으로 재구축할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1788
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from a scalar"
+msgstr "스칼라형에서 요소를 추출할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:1792
+#, c-format
+msgid "cannot extract elements from an object"
+msgstr "객체형에서 요소를 추출할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2044 utils/adt/jsonfuncs.c:2803
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on a non-array"
+msgstr "비배열형에서 %s 호출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2131 utils/adt/jsonfuncs.c:2683
+#, c-format
+msgid "first argument of %s must be a row type"
+msgstr "%s의 첫번째 인자는 row 형이어야 합니다"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2172
+#, c-format
+msgid ""
+"Try calling the function in the FROM clause using a column definition list."
+msgstr ""
+"함수를 호출 할 때 FROM 절에서 칼럼 정의 목록도 함께 지정해야 합니다."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2819 utils/adt/jsonfuncs.c:2986
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be an array of objects"
+msgstr "%s의 인자는 객체의 배열이어야 합니다"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:2843
+#, c-format
+msgid "cannot call %s on an object"
+msgstr "객체에서 %s 호출할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3410 utils/adt/jsonfuncs.c:3463
+#, c-format
+msgid "cannot delete from scalar"
+msgstr "스칼라형에서 삭제 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3468
+#, c-format
+msgid "cannot delete from object using integer index"
+msgstr "인덱스 번호를 사용해서 객체에서 삭제 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3534 utils/adt/jsonfuncs.c:3626
+#, c-format
+msgid "cannot set path in scalar"
+msgstr "스칼라형에는 path 를 지정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3579
+#, c-format
+msgid "cannot delete path in scalar"
+msgstr "스칼라형에서 path를 지울 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3749
+#, c-format
+msgid "invalid concatenation of jsonb objects"
+msgstr "jsonb 객체들의 잘못된 결합"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3783
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is null"
+msgstr "%d 위치의 path 요소는 null 입니다."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3869
+#, c-format
+msgid "cannot replace existing key"
+msgstr "이미 있는 키로는 대체할 수 없음"
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3870
+#, c-format
+msgid "Try using the function jsonb_set to replace key value."
+msgstr "키 값을 변경하려면, jsonb_set 함수를 사용하세요."
+
+#: utils/adt/jsonfuncs.c:3952
+#, c-format
+msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
+msgstr "%d 번째 위치의 path 요소는 정수가 아님: \"%s\""
+
+#: utils/adt/levenshtein.c:133
+#, c-format
+msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
+msgstr "levenshtein 인자값으로 그 길이가 %d 문자의 최대 길이를 초과했음"
+
+#: utils/adt/like.c:212 utils/adt/selfuncs.c:5333
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for ILIKE"
+msgstr "ILIKE 연산에서 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/like_match.c:107 utils/adt/like_match.c:167
+#, c-format
+msgid "LIKE pattern must not end with escape character"
+msgstr "LIKE 패턴은 이스케이프 문자로 끝나지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:698
+#, c-format
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "잘못된 이스케이프 문자열"
+
+#: utils/adt/like_match.c:293 utils/adt/regexp.c:699
+#, c-format
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "이스케이프 문자열은 비어있거나 한개의 문자여야 합니다."
+
+#: utils/adt/lockfuncs.c:545
+#, c-format
+msgid "cannot use advisory locks during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 자문 자금을 사용할 없습니다"
+
+#: utils/adt/mac.c:68
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "macaddr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "\"macaddr\"에 대한 잘못된 옥텟(octet) 값: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:239
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "PID %d 프로그램은 PostgreSQL 서버 프로세스가 아닙니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:290
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to cancel superuser query"
+msgstr "슈퍼유저의 쿼리를 중지하려면 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#: utils/adt/misc.c:295
+#, c-format
+msgid ""
+"must be a member of the role whose query is being canceled or member of "
+"pg_signal_backend"
+msgstr ""
+"쿼리 작업 취소하려면 작업자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:314
+#, c-format
+msgid "must be a superuser to terminate superuser process"
+msgstr "슈퍼유저의 세션을 정리하려면 슈퍼유저여야 합니다."
+
+#: utils/adt/misc.c:319
+#, c-format
+msgid ""
+"must be a member of the role whose process is being terminated or member of "
+"pg_signal_backend"
+msgstr ""
+"세션을 종료하려면 접속자의 소속 맴버이거나 pg_signal_backend 소속 맴버여야 합니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:336
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "postmaster로 시그널 보내기 실패: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:356
+#, c-format
+msgid "rotation not possible because log collection not active"
+msgstr "로그 수집이 활성 상태가 아니므로 회전할 수 없음"
+
+#: utils/adt/misc.c:393
+#, c-format
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "전역 테이블스페이스는 데이터베이스를 결코 포함하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/misc.c:414
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u 테이블스페이스 OID가 아님"
+
+#: utils/adt/misc.c:611
+msgid "unreserved"
+msgstr "예약되지 않음"
+
+#: utils/adt/misc.c:615
+msgid "unreserved (cannot be function or type name)"
+msgstr "예약되지 않음(함수, 자료형 이름일 수 없음)"
+
+#: utils/adt/misc.c:619
+msgid "reserved (can be function or type name)"
+msgstr "예약됨(함수, 자료형 이름일 수 있음)"
+
+#: utils/adt/misc.c:623
+msgid "reserved"
+msgstr "예약됨"
+
+#: utils/adt/misc.c:797 utils/adt/misc.c:811 utils/adt/misc.c:850
+#: utils/adt/misc.c:856 utils/adt/misc.c:862 utils/adt/misc.c:885
+#, c-format
+msgid "string is not a valid identifier: \"%s\""
+msgstr "문자열이 타당한 식별자가 아님: \"%s\""
+
+#: utils/adt/misc.c:799
+#, c-format
+msgid "String has unclosed double quotes."
+msgstr "문자열 표기에서 큰따옴표 짝이 안맞습니다."
+
+#: utils/adt/misc.c:813
+#, c-format
+msgid "Quoted identifier must not be empty."
+msgstr "인용부호 있는 식별자: 비어있으면 안됩니다"
+
+#: utils/adt/misc.c:852
+#, c-format
+msgid "No valid identifier before \".\"."
+msgstr "\".\" 전에 타당한 식별자가 없음"
+
+#: utils/adt/misc.c:858
+#, c-format
+msgid "No valid identifier after \".\"."
+msgstr "\".\" 뒤에 타당한 식별자 없음"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:136
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 타임존 이름: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:481 utils/adt/nabstime.c:554
+#, c-format
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "\"invalid\" abstime 자료형을 timestamp 자료형으로 변환할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/nabstime.c:781
+#, c-format
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "외부 \"tinterval\" 값에 잘못된 상태가 있음"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:855
+#, c-format
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "reltime \"invalid\"를 interval로 변환할 수 없음"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1550
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "tinterval 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:69
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "cidr 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:70 utils/adt/network.c:200
+#, c-format
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "마스크 오른쪽에 설정된 비트가 값에 포함되어 있습니다."
+
+#: utils/adt/network.c:111 utils/adt/network.c:607 utils/adt/network.c:632
+#: utils/adt/network.c:657
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "inet 값의 형식을 지정할 수 없음: %m"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:168
+#, c-format
+msgid "invalid address family in external \"%s\" value"
+msgstr "잘못 된 주소군 \"%s\""
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:175
+#, c-format
+msgid "invalid bits in external \"%s\" value"
+msgstr "\"%s\" 값에 잘못된 비트가 있음"
+
+#. translator: %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:184
+#, c-format
+msgid "invalid length in external \"%s\" value"
+msgstr "외부 \"%s\" 값의 길이가 잘못 되었음"
+
+#: utils/adt/network.c:199
+#, c-format
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "외부 \"cidr\" 값이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/network.c:321 utils/adt/network.c:348
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "잘못된 마스크 길이: %d"
+
+#: utils/adt/network.c:675
+#, c-format
+msgid "could not format cidr value: %m"
+msgstr "cidr 값을 처리할 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:917
+#, c-format
+msgid "cannot merge addresses from different families"
+msgstr "서로 다른 페밀리에서는 주소를 병합할 수 없음"
+
+#: utils/adt/network.c:1343
+#, c-format
+msgid "cannot AND inet values of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 AND 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/network.c:1375
+#, c-format
+msgid "cannot OR inet values of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 inet 값들은 OR 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/network.c:1436 utils/adt/network.c:1512
+#, c-format
+msgid "result is out of range"
+msgstr "결과가 범위를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/network.c:1477
+#, c-format
+msgid "cannot subtract inet values of different sizes"
+msgstr "inet 값에서 서로 크기가 틀리게 부분 추출(subtract)할 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:542 utils/adt/numeric.c:569 utils/adt/numeric.c:5405
+#: utils/adt/numeric.c:5428 utils/adt/numeric.c:5452
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "수치 자료형의 입력 구문에 오류가 있습니다: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:768
+#, c-format
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "외부 \"numeric\" 값의 부호가 잘못됨"
+
+#: utils/adt/numeric.c:774
+#, c-format
+msgid "invalid scale in external \"numeric\" value"
+msgstr "외부 \"numeric\" 값의 잘못된 스케일"
+
+#: utils/adt/numeric.c:783
+#, c-format
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "외부 \"numeric\" 값의 숫자가 잘못됨"
+
+#: utils/adt/numeric.c:974 utils/adt/numeric.c:988
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "NUMERIC 정밀도 %d 값은 범위(1 .. %d)를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/numeric.c:979
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "NUMERIC 스케일 %d 값은 정밀도 범위(0 .. %d)를 벗어났습니다."
+
+#: utils/adt/numeric.c:997
+#, c-format
+msgid "invalid NUMERIC type modifier"
+msgstr "잘못된 NUMERIC 형식 한정자"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1329
+#, c-format
+msgid "start value cannot be NaN"
+msgstr "시작값은 NaN 일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1334
+#, c-format
+msgid "stop value cannot be NaN"
+msgstr "종료값은 NaN 일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1344
+#, c-format
+msgid "step size cannot be NaN"
+msgstr "단계 크기는 NaN 일 수 없음"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:5467 utils/adt/numeric.c:5912
+#: utils/adt/numeric.c:7616 utils/adt/numeric.c:8041 utils/adt/numeric.c:8156
+#: utils/adt/numeric.c:8229
+#, c-format
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "값이 수치 형식에 넘처남"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2881
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "NaN 값을 정수형으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2947
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "NaN 값을 bigint형으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2992
+#, c-format
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "NaN 값을 smallint형으로 변환할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/numeric.c:5982
+#, c-format
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "수치 필드 오버플로우"
+
+#: utils/adt/numeric.c:5983
+#, c-format
+msgid ""
+"A field with precision %d, scale %d must round to an absolute value less "
+"than %s%d."
+msgstr ""
+"전체 자릿수 %d, 소수 자릿수 %d의 필드는 %s%d보다 작은 절대 값으로 "
+"반올림해야 합니다."
+
+#: utils/adt/numeric.c:6254 utils/adt/numeric.c:6280
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "double precision 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numutils.c:75
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "입력한 \"%s\" 값은 integer 자료형 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/numutils.c:81
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "입력한 \"%s\" 값은 smallint 자료형 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/numutils.c:87
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "값 \"%s\"은(는) 8비트 정수의 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "잘못된 oid 자료형의 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "입력한 \"%s\" 값은 oid 자료형 범위를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/oid.c:287
+#, c-format
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "잘못된 oidvector 자료"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:895
+#, c-format
+msgid "requested character too large"
+msgstr "요청된 문자가 너무 큼"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:945 utils/adt/oracle_compat.c:1007
+#, c-format
+msgid "requested character too large for encoding: %d"
+msgstr "요청한 문자가 너무 커서 인코딩할 수 없음: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:986
+#, c-format
+msgid "requested character not valid for encoding: %d"
+msgstr "요청한 문자가 인코딩용으로 타당치 않음: %d"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1000
+#, c-format
+msgid "null character not permitted"
+msgstr "null 문자는 허용되지 않음"
+
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:425 utils/adt/orderedsetaggs.c:530
+#: utils/adt/orderedsetaggs.c:669
+#, c-format
+msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
+msgstr "%g 퍼센트 값이 0과 1사이가 아닙니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#, c-format
+msgid "Apply system library package updates."
+msgstr "OS 라이브러리 패키지를 업데이트 하세요."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#, c-format
+msgid "could not create locale \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 로케일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#, c-format
+msgid ""
+"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"운영체제에서 \"%s\" 로케일 이름에 대한 로케일 파일을 찾을 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#, c-format
+msgid ""
+"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
+"platform"
+msgstr ""
+"이 플랫폼에서는 서로 다른 정렬규칙(collation)과 문자집합(ctype)을 함께 쓸 수 "
+"없습니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1227
+#, c-format
+msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
+msgstr "이 플랫폼에서는 기본값이 아닌 정렬규칙(collation)을 사용할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#, c-format
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "로케일을 위한 잘못된 멀티바이트 문자"
+
+#: utils/adt/pg_locale.c:1399
+#, c-format
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr "서버의 LC_CTYPE 로케일은 이 데이터베이스 인코딩과 호환되지 않습니다."
+
+#: utils/adt/pg_lsn.c:44 utils/adt/pg_lsn.c:49
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type pg_lsn: \"%s\""
+msgstr "pg_lsn 자료형에 대한 잘못된 입력: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pg_upgrade_support.c:40
+#, c-format
+msgid "function can only be called when server is in binary upgrade mode"
+msgstr "함수는 서버가 이진 업그레이드 상태에서만 호출 될 수 있습니다"
+
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:571
+#, c-format
+msgid "invalid command name: \"%s\""
+msgstr "잘못된 명령어 이름: \"%s\""
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "any 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:108
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "any 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:122 utils/adt/pseudotypes.c:150
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "anyarray 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:175
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyenum"
+msgstr "anyenum 자료형 값으로 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyrange"
+msgstr "anyrange 자료형 값으로 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:276
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "trigger 자료형 값으로 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:289
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "trigger 자료형 값으로 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:303
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type event_trigger"
+msgstr "event_trigger 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:316
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type event_trigger"
+msgstr "event_trigger 자료형 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:330
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "language_handler 자료형 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:343
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "language_handler 자료형 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:357
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type fdw_handler"
+msgstr "fdw_handler 자료형 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:370
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type fdw_handler"
+msgstr "fdw_handler 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:384
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type index_am_handler"
+msgstr "index_am_handler 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:397
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type index_am_handler"
+msgstr "index_am_handler 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:411
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type tsm_handler"
+msgstr "tsm_handler 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:424
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type tsm_handler"
+msgstr "tsm_handler 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:438
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "internal 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:451
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "internal 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:465
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "opaque 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:478
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "opaque 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:492
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "anyelement 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:505
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "anyelement 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:518
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type anynonarray"
+msgstr "anynonarray 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:531
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of type anynonarray"
+msgstr "anynonarray 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:544
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of a shell type"
+msgstr "셸 형태 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:557
+#, c-format
+msgid "cannot display a value of a shell type"
+msgstr "shell 형식의 값은 표시할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:579 utils/adt/pseudotypes.c:604
+#: utils/adt/pseudotypes.c:632 utils/adt/pseudotypes.c:660
+#, c-format
+msgid "cannot accept a value of type %s"
+msgstr "%s 형식의 값은 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:647 utils/adt/pseudotypes.c:673
+#, c-format
+msgid "cannot output a value of type %s"
+msgstr "%s 형식의 값은 출력할 수 없음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:405
+#, c-format
+msgid "range constructor flags argument must not be null"
+msgstr "range 자료형 구성자 플래그 인자로 null을 사용할 수 없음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:992
+#, c-format
+msgid "result of range difference would not be contiguous"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1053
+#, c-format
+msgid "result of range union would not be contiguous"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1543
+#, c-format
+msgid "range lower bound must be less than or equal to range upper bound"
+msgstr "range 자료형의 하한값은 상한값과 같거나 작아야 합니다"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1926 utils/adt/rangetypes.c:1939
+#: utils/adt/rangetypes.c:1953
+#, c-format
+msgid "invalid range bound flags"
+msgstr "잘못된 range 구성 플래그"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:1927 utils/adt/rangetypes.c:1940
+#: utils/adt/rangetypes.c:1954
+#, c-format
+msgid "Valid values are \"[]\", \"[)\", \"(]\", and \"()\"."
+msgstr "유효한 값은 \"[]\", \"[)\", \"(]\", \"()\"."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2019 utils/adt/rangetypes.c:2036
+#: utils/adt/rangetypes.c:2049 utils/adt/rangetypes.c:2067
+#: utils/adt/rangetypes.c:2078 utils/adt/rangetypes.c:2122
+#: utils/adt/rangetypes.c:2130
+#, c-format
+msgid "malformed range literal: \"%s\""
+msgstr "비정상적인 range 문자: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2021
+#, c-format
+msgid "Junk after \"empty\" key word."
+msgstr " \"empty\" 키워드 뒤에 정크가 있음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2038
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis or bracket."
+msgstr "왼쪽 괄호가 빠졌음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2051
+#, c-format
+msgid "Missing comma after lower bound."
+msgstr "하한값 뒤에 쉼표가 빠졌음"
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2069
+#, c-format
+msgid "Too many commas."
+msgstr "칼럼이 너무 많습니다."
+
+#: utils/adt/rangetypes.c:2080
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis or bracket."
+msgstr "오른쪽 괄호 다음에 정크가 있음"
+
+#: utils/adt/regexp.c:285 utils/adt/regexp.c:1288 utils/adt/varlena.c:3829
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "잘못된 정규식: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:422
+#, c-format
+msgid "invalid regexp option: \"%c\""
+msgstr "잘못된 regexp 옵션: \"%c\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:948
+#, c-format
+msgid "regexp_split does not support the global option"
+msgstr "regexp_split는 글로벌 옵션을 지원하지 않음"
+
+#: utils/adt/regproc.c:128 utils/adt/regproc.c:148
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "\"%s\"(이)라는 함수가 두 개 이상 있음"
+
+#: utils/adt/regproc.c:587 utils/adt/regproc.c:607
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "%s(이)라는 연산자가 두 개 이상 있음"
+
+#: utils/adt/regproc.c:774 utils/adt/regproc.c:815 gram.y:7302
+#, c-format
+msgid "missing argument"
+msgstr "인자가 빠졌음"
+
+#: utils/adt/regproc.c:775 utils/adt/regproc.c:816 gram.y:7303
+#, c-format
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "단항 연산자에서 인자 없음을 표시할 때는 NONE 인자를 사용하세요."
+
+#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
+#: utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533
+#, c-format
+msgid "too many arguments"
+msgstr "인자가 너무 많습니다"
+
+#: utils/adt/regproc.c:780 utils/adt/regproc.c:821
+#, c-format
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "연산자를 위해서는 두개의 인자 자료형을 지정하십시오."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1594 utils/adt/regproc.c:1618 utils/adt/regproc.c:1715
+#: utils/adt/regproc.c:1739 utils/adt/regproc.c:1841 utils/adt/regproc.c:1846
+#: utils/adt/varlena.c:3084 utils/adt/varlena.c:3089
+#, c-format
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "잘못된 이름 구문"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1904
+#, c-format
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1920
+#, c-format
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1939
+#, c-format
+msgid "expected a type name"
+msgstr "자료형 이름을 지정하십시오"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1971
+#, c-format
+msgid "improper type name"
+msgstr "부적절한 형식 이름"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:314 utils/adt/ri_triggers.c:371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:790 utils/adt/ri_triggers.c:1013
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1169 utils/adt/ri_triggers.c:1350
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1515 utils/adt/ri_triggers.c:1691
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1871 utils/adt/ri_triggers.c:2062
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2120 utils/adt/ri_triggers.c:2225
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2402 gram.y:3343
+#, c-format
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL 기능은 아직 구현 안되었습니다"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:343 utils/adt/ri_triggers.c:2490
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3315
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블에서 자료 추가, 갱신 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건"
+"을 위배했습니다"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
+#, c-format
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL에 null 키 값과 nonnull 키 값을 함께 사용할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2732
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "INSERT에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2738
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "UPDATE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2744
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "DELETE에 대해 \"%s\" 함수를 실행해야 함"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2767
+#, c-format
+msgid "no pg_constraint entry for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 트리거(해당 테이블: \"%s\")에 대한 pg_constraint 항목이 없음"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2769
+#, c-format
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"해당 트리거 관련 객체를 제거한 후 ALTER TABLE ADD "
+"CONSTRAINT 명령으로 추가하세요"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3225
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"\"%s\"에 대한 참조 무결성 쿼리(제약조건: \"%s\", 해당 릴레이션: \"%s\")를 실"
+"행하면 예기치 않은 결과가 발생함"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3229
+#, c-format
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr "이 문제는 주로 룰이 재작성 되었을 때 발생합니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3319
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에 없습니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3322
+#, c-format
+msgid "Key is not present in table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 테이블에 키가 없습니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3328
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on "
+"table \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" 테이블의 자료 갱신, 삭제 작업이 \"%s\" 참조키(foreign key) 제약 조건 "
+"- \"%s\" 테이블 - 을 위반했습니다"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3333
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "(%s)=(%s) 키가 \"%s\" 테이블에서 여전히 참조됩니다."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3336
+#, c-format
+msgid "Key is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 테이블에서 키가 여전히 참조됩니다."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:103 utils/adt/rowtypes.c:479
+#, c-format
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "익명 복합 형식의 입력이 구현되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:155 utils/adt/rowtypes.c:183 utils/adt/rowtypes.c:206
+#: utils/adt/rowtypes.c:214 utils/adt/rowtypes.c:266 utils/adt/rowtypes.c:274
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "비정상적인 레코드 문자: \"%s\""
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:156
+#, c-format
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "왼쪽 괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:184
+#, c-format
+msgid "Too few columns."
+msgstr "열 수가 너무 적다"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:267
+#, c-format
+msgid "Too many columns."
+msgstr "열이 너무 많습니다."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:275
+#, c-format
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "오른쪽 괄호가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:528
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "열 수(%d)가 최대값(%d)을 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:555
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "잘못된 자료형: %u, 예상되는 자료형 %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:616
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "%d 번째 레코드 열에서 잘못된 바이너리 포맷이 있습니다"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:902 utils/adt/rowtypes.c:1142
+#: utils/adt/rowtypes.c:1396 utils/adt/rowtypes.c:1673
+#, c-format
+msgid "cannot compare dissimilar column types %s and %s at record column %d"
+msgstr "서로 다른 열 형식 %s과(와) %s(레코드 열 %d)을(를) 비교할 수 없음"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:991 utils/adt/rowtypes.c:1213
+#: utils/adt/rowtypes.c:1529 utils/adt/rowtypes.c:1769
+#, c-format
+msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
+msgstr "칼럼 수가 서로 다른 레코드 자료형을 비교할 수 없음"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:4286
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "\"%s\" 룰은 %d 이벤트 형태를 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5318
+#, c-format
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "bytea 형식에서는 대/소문자를 구분하지 않는 일치가 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:5421
+#, c-format
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "bytea 형식에서는 정규식 일치가 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "tid 형식의 입력 구문이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:99
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도로 음수를 사용할 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:105
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "TIMESTAMP(%d)%s 정밀도는 최대값(%d)으로 줄였습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:170 utils/adt/timestamp.c:445
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:188 utils/adt/timestamp.c:463
+#: utils/adt/timestamp.c:993
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "날짜/시간 값 \"%s\"은(는) 더 이상 지원되지 않음"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:258 utils/adt/timestamp.c:754
+#, c-format
+msgid "timestamp cannot be NaN"
+msgstr "타임스탬프 값으로 NaN 값을 지정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:380
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "타임스탬프(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:513
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for numeric time zone: \"%s\""
+msgstr "숫자형 타임 존 입력에 문법 오류가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:515
+#, c-format
+msgid "Numeric time zones must have \"-\" or \"+\" as first character."
+msgstr "숫자형 타임 존 형식은 처음에 \"-\" 또는 \"+\" 문자가 있어야 합니다."
+
+#: utils/adt/timestamp.c:528
+#, c-format
+msgid "numeric time zone \"%s\" out of range"
+msgstr "\"%s\" 숫자형 타임 존 범위 벗어남"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:631 utils/adt/timestamp.c:641
+#: utils/adt/timestamp.c:653
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:770 utils/adt/timestamp.c:776
+#: utils/adt/timestamp.c:791
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%g\""
+msgstr "타임스탬프 값이 범위를 벗어났음: \"%g\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
+#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
+#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
+#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
+#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
+#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
+#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
+#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
+#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#, c-format
+msgid "interval out of range"
+msgstr "간격이 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1128 utils/adt/timestamp.c:1161
+#, c-format
+msgid "invalid INTERVAL type modifier"
+msgstr "잘못된 INTERVAL 형식 한정자"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1144
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도로 음수값이 올 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1150
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "INTERVAL(%d) 정밀도는 허용 최대치(%d)로 감소 되었습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "간격(%d) 정밀도는 %d에서 %d 사이여야 함"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#, c-format
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "타임스탬프 무한값을 추출 할 수 없음"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
+#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "\"%s\" timestamp 유닛은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
+#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" timestamp 유닛을 처리하지 못했습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
+#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 자료형은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
+#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 시간대 유닛이 있는 timestamp 값을 처리하지 못했습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#, c-format
+msgid ""
+"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
+"weeks"
+msgstr ""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "\"%s\" 유닛 간격(interval units)을 처리하지 못했습니다"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:42
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called as trigger"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 트리거로 호출되어야 함"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:48
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called on update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 시 호출되어야 함"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:54
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called before update"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 업데이트 전에 호출되어야 함"
+
+#: utils/adt/trigfuncs.c:60
+#, c-format
+msgid "suppress_redundant_updates_trigger: must be called for each row"
+msgstr "suppress_redundant_updates_trigger: 각 행에 대해 호출되어야 함"
+
+#: utils/adt/tsgistidx.c:99
+#, c-format
+msgid "gtsvector_in not implemented"
+msgstr "gtsvector_in이 구현되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:166
+#, c-format
+msgid "distance in phrase operator should not be greater than %d"
+msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 클 수 없습니다"
+
+#: utils/adt/tsquery.c:254 utils/adt/tsquery.c:513
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:141
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery에 구문 오류가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:275
+#, c-format
+msgid "no operand in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery에 피연산자가 없음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:358
+#, c-format
+msgid "value is too big in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery의 값이 너무 큼: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:363
+#, c-format
+msgid "operand is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery의 피연산자가 너무 긺: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:391
+#, c-format
+msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
+msgstr "tsquery의 단어가 너무 긺: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:643
+#, c-format
+msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
+msgstr "텍스트 검색 쿼리에 어휘소가 포함되어 있지 않음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#, c-format
+msgid "tsquery is too large"
+msgstr "tsquery 길이가 너무 깁니다"
+
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601
+#, c-format
+msgid ""
+"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
+"ignored"
+msgstr ""
+"텍스트 검색 쿼리에 중지 단어만 포함되어 있거나 어휘소가 포함되어 있지 않"
+"음, 무시됨"
+
+#: utils/adt/tsquery_op.c:122
+#, c-format
+msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
+msgstr "분석 작업에서 사용한 거리값은 %d 보다 작고 양수값만 사용할 수 있습니다"
+
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#, c-format
+msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
+msgstr "ts_rewrite 쿼리는 두 개의 tsquery 열을 반환해야 함"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:412
+#, c-format
+msgid "array of weight must be one-dimensional"
+msgstr "가중치 배열은 일차원 배열이어야 함"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:417
+#, c-format
+msgid "array of weight is too short"
+msgstr "가중치 배열이 너무 짧음"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:422
+#, c-format
+msgid "array of weight must not contain nulls"
+msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/tsrank.c:431 utils/adt/tsrank.c:868
+#, c-format
+msgid "weight out of range"
+msgstr "가중치가 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:213
+#, c-format
+msgid "word is too long (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr "단어가 너무 긺(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
+
+#: utils/adt/tsvector.c:220
+#, c-format
+msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
+msgstr ""
+"문자열이 너무 길어서 tsvector에 사용할 수 없음(%ld바이트, 최대 %ld바이트)"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
+#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#, c-format
+msgid "lexeme array may not contain nulls"
+msgstr "어휘소 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:851
+#, c-format
+msgid "weight array may not contain nulls"
+msgstr "가중치 배열에는 null이 포함되지 않아야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:875
+#, c-format
+msgid "unrecognized weight: \"%c\""
+msgstr "알 수 없는 가중치: \"%c\""
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2061
+#, c-format
+msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
+msgstr "ts_stat 쿼리는 하나의 tsvector 칼럼을 반환해야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2243
+#, c-format
+msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" tsvector 칼럼이 없음"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 tsvector 형식이 아님"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
+msgstr "\"%s\" 구성 칼럼이 없음"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2267
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 regconfig 형이 아님"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2274
+#, c-format
+msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
+msgstr "\"%s\" 구성 칼럼은 null이 아니어야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2287
+#, c-format
+msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
+msgstr "\"%s\" 텍스트 검색 구성 이름이 스키마로 한정되어야 함"
+
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is not of a character type"
+msgstr "\"%s\" 칼럼은 문자형이 아님"
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:142
+#, c-format
+msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector에 구문 오류가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
+#, c-format
+msgid "there is no escaped character: \"%s\""
+msgstr "이스케이프 문자가 없음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/tsvector_parser.c:324
+#, c-format
+msgid "wrong position info in tsvector: \"%s\""
+msgstr "tsvector에 잘못된 위치 정보가 있음: \"%s\""
+
+#: utils/adt/txid.c:339
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type txid_snapshot: \"%s\""
+msgstr "txid_snapshot 형의 입력 구문이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: utils/adt/txid.c:534
+#, c-format
+msgid "invalid external txid_snapshot data"
+msgstr "외부 txid_snapshot 값이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/uuid.c:145
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for uuid: \"%s\""
+msgstr "uuid의 입력 구문이 잘못됨: \"%s\""
+
+#: utils/adt/varbit.c:57 utils/adt/varchar.c:50
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "%s 자료형의 길이는 최소 1 이상이어야합니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:62 utils/adt/varchar.c:54
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "%s 자료형의 길이는 최대 %d 이하여야합니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:163 utils/adt/varbit.c:475 utils/adt/varbit.c:973
+#, c-format
+msgid "bit string length exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "비트 문자열 길이가 최대치 (%d)를 초과했습니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:177 utils/adt/varbit.c:320 utils/adt/varbit.c:377
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr ""
+"길이가 %d인 비트 문자열 자료는 bit(%d) 자료형의 길이와 일치하지 않습니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:199 utils/adt/varbit.c:511
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" 문자는 2진수 문자가 아닙니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:224 utils/adt/varbit.c:536
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" 문자는 16진수 문자가 아닙니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:311 utils/adt/varbit.c:627
+#, c-format
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "외부 비트 문자열의 길이가 잘못되었습니다"
+
+#: utils/adt/varbit.c:489 utils/adt/varbit.c:636 utils/adt/varbit.c:731
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "비트 문자열이 너무 깁니다(해당 자료형 bit varying(%d))"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1066 utils/adt/varbit.c:1168 utils/adt/varlena.c:842
+#: utils/adt/varlena.c:906 utils/adt/varlena.c:1050 utils/adt/varlena.c:2735
+#: utils/adt/varlena.c:2802
+#, c-format
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "substring에서 음수 길이는 허용하지 않음"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1226
+#, c-format
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 AND 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/varbit.c:1268
+#, c-format
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열로 OR 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/varbit.c:1315
+#, c-format
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "서로 크기가 틀린 비트 문자열은 XOR 연산을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/varbit.c:1803 utils/adt/varbit.c:1861
+#, c-format
+msgid "bit index %d out of valid range (0..%d)"
+msgstr "비트 %d 인덱스의 범위를 벗어남 (0..%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1812 utils/adt/varlena.c:3002
+#, c-format
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "새 비트값은 0 또는 1 이어야합니다"
+
+#: utils/adt/varchar.c:154 utils/adt/varchar.c:307
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "character(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
+
+#: utils/adt/varchar.c:469 utils/adt/varchar.c:623
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "character varying(%d) 자료형에 너무 긴 자료를 담으려고 합니다."
+
+#: utils/adt/varlena.c:1420 utils/adt/varlena.c:1825
+#, c-format
+msgid "could not determine which collation to use for string comparison"
+msgstr "문자열 비교 작업에 사용할 정렬규칙(collation)을 결정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1478 utils/adt/varlena.c:1491
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error code %lu"
+msgstr "UTF-16 인코딩으로 문자열을 변환할 수 없음: 오류번호 %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1506
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "유니코드 문자열 비교 실패: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2880 utils/adt/varlena.c:2911 utils/adt/varlena.c:2947
+#: utils/adt/varlena.c:2990
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "%d 인덱스의 범위를 벗어남, 0..%d"
+
+#: utils/adt/varlena.c:3925
+#, c-format
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "필드 위치 값은 0 보다 커야합니다"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4804
+#, c-format
+msgid "unterminated format() type specifier"
+msgstr "마무리 안된 format() 형 식별자"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4805 utils/adt/varlena.c:4939 utils/adt/varlena.c:5060
+#, c-format
+msgid "For a single \"%%\" use \"%%%%\"."
+msgstr "하나의 \"%%\" 문자를 표시하려면, \"%%%%\" 형태로 사용하세요"
+
+#: utils/adt/varlena.c:4937 utils/adt/varlena.c:5058
+#, c-format
+msgid "unrecognized format() type specifier \"%c\""
+msgstr "인식할 수 없는 format() 형 식별자 \"%c\""
+
+#: utils/adt/varlena.c:4950 utils/adt/varlena.c:5007
+#, c-format
+msgid "too few arguments for format()"
+msgstr "format() 작업을 위한 인자가 너무 적음"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5102 utils/adt/varlena.c:5285
+#, c-format
+msgid "number is out of range"
+msgstr "수치 범위를 벗어남"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5166 utils/adt/varlena.c:5194
+#, c-format
+msgid "format specifies argument 0, but arguments are numbered from 1"
+msgstr "format 함수에서 사용할 수 있는 인자 위치 번호는 0이 아니라, 1부터 시작합니다"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5187
+#, c-format
+msgid "width argument position must be ended by \"$\""
+msgstr "넓이 인자 위치값은 \"$\" 문자로 끝나야 합니다"
+
+#: utils/adt/varlena.c:5232
+#, c-format
+msgid "null values cannot be formatted as an SQL identifier"
+msgstr "null 값은 SQL 식별자로 포멧될 수 없음"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:243
+#, c-format
+msgid "argument of ntile must be greater than zero"
+msgstr "ntile의 인자는 0보다 커야 함"
+
+#: utils/adt/windowfuncs.c:465
+#, c-format
+msgid "argument of nth_value must be greater than zero"
+msgstr "nth_value의 인자는 0보다 커야 함"
+
+#: utils/adt/xml.c:171
+#, c-format
+msgid "unsupported XML feature"
+msgstr "지원되지 않는 XML 기능"
+
+#: utils/adt/xml.c:172
+#, c-format
+msgid "This functionality requires the server to be built with libxml support."
+msgstr "이 기능을 사용하려면 libxml 지원으로 서버를 빌드해야 합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:173
+#, c-format
+msgid "You need to rebuild PostgreSQL using --with-libxml."
+msgstr "--with-libxml을 사용하여 PostgreSQL을 다시 빌드해야 합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:192 utils/mb/mbutils.c:523
+#, c-format
+msgid "invalid encoding name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 인코딩 이름이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/xml.c:435 utils/adt/xml.c:440
+#, c-format
+msgid "invalid XML comment"
+msgstr "잘못된 XML 주석"
+
+#: utils/adt/xml.c:569
+#, c-format
+msgid "not an XML document"
+msgstr "XML 문서가 아님"
+
+#: utils/adt/xml.c:728 utils/adt/xml.c:751
+#, c-format
+msgid "invalid XML processing instruction"
+msgstr "잘못된 XML 처리 명령"
+
+#: utils/adt/xml.c:729
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction target name cannot be \"%s\"."
+msgstr "XML 처리 명령 대상 이름은 \"%s\"일 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:752
+#, c-format
+msgid "XML processing instruction cannot contain \"?>\"."
+msgstr "XML 처리 명령에는 \"?&gt;\"를 포함할 수 없습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:831
+#, c-format
+msgid "xmlvalidate is not implemented"
+msgstr "xmlvalidate가 구현되어 있지 않음"
+
+#: utils/adt/xml.c:910
+#, c-format
+msgid "could not initialize XML library"
+msgstr "XML 라이브러리를 초기화할 수 없음"
+
+#: utils/adt/xml.c:911
+#, c-format
+msgid ""
+"libxml2 has incompatible char type: sizeof(char)=%u, sizeof(xmlChar)=%u."
+msgstr ""
+"libxml2에 호환되지 않는 문자 자료형 있음: sizeof(char)=%u, "
+"sizeof(xmlChar)=%u"
+
+#: utils/adt/xml.c:997
+#, c-format
+msgid "could not set up XML error handler"
+msgstr "XML 오류 핸들러를 설정할 수 없음"
+
+#: utils/adt/xml.c:998
+#, c-format
+msgid ""
+"This probably indicates that the version of libxml2 being used is not "
+"compatible with the libxml2 header files that PostgreSQL was built with."
+msgstr ""
+"이 문제는 PostgreSQL 서버를 만들 때 사용한 libxml2 헤더 파일이 호환성이 없는 것 같습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1735
+msgid "Invalid character value."
+msgstr "잘못된 문자 값입니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1738
+msgid "Space required."
+msgstr "공간이 필요합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1741
+msgid "standalone accepts only 'yes' or 'no'."
+msgstr "독립 실행형은 &apos;yes&apos; 또는 &apos;no&apos;만 허용합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1744
+msgid "Malformed declaration: missing version."
+msgstr "선언 형식이 잘못됨: 버전이 누락되었습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1747
+msgid "Missing encoding in text declaration."
+msgstr "텍스트 선언에서 인코딩이 누락되었습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1750
+msgid "Parsing XML declaration: '?>' expected."
+msgstr "XML 선언 구문 분석 중: &apos;?&gt;&apos;가 필요합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:1753
+#, c-format
+msgid "Unrecognized libxml error code: %d."
+msgstr "인식할 수 없는 libxml 오류 코드: %d."
+
+#: utils/adt/xml.c:2028
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite date values."
+msgstr "XML은 무한 날짜 값을 지원하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:2050 utils/adt/xml.c:2077
+#, c-format
+msgid "XML does not support infinite timestamp values."
+msgstr "XML은 무한 타임스탬프 값을 지원하지 않습니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:2468
+#, c-format
+msgid "invalid query"
+msgstr "잘못된 쿼리"
+
+#: utils/adt/xml.c:3793
+#, c-format
+msgid "invalid array for XML namespace mapping"
+msgstr "XML 네임스페이스 매핑에 사용할 배열이 잘못됨"
+
+#: utils/adt/xml.c:3794
+#, c-format
+msgid ""
+"The array must be two-dimensional with length of the second axis equal to 2."
+msgstr "이 배열은 key, value로 구성된 배열을 요소로 하는 2차원 배열이어야 합니다."
+
+#: utils/adt/xml.c:3818
+#, c-format
+msgid "empty XPath expression"
+msgstr "XPath 식이 비어 있음"
+
+#: utils/adt/xml.c:3867
+#, c-format
+msgid "neither namespace name nor URI may be null"
+msgstr "네임스페이스 이름 및 URI는 null일 수 없음"
+
+#: utils/adt/xml.c:3874
+#, c-format
+msgid "could not register XML namespace with name \"%s\" and URI \"%s\""
+msgstr ""
+"이름 \"%s\" 및 URI \"%s\"을(를) 사용하여 XML 네임스페이스를 등록할 수 없음"
+
+# # nonun 부분 end
+#: utils/cache/lsyscache.c:2580 utils/cache/lsyscache.c:2613
+#: utils/cache/lsyscache.c:2646 utils/cache/lsyscache.c:2679
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "%s 형식은 셸일 뿐임"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2585
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "%s 자료형을 위한 입력 함수가 없습니다"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:2618
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "%s 자료형을 위한 출력 함수가 없습니다"
+
+#: utils/cache/plancache.c:716
+#, c-format
+msgid "cached plan must not change result type"
+msgstr "캐시된 계획에서 결과 형식을 바꾸지 않아야 함"
+
+#: utils/cache/relcache.c:5199
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션-캐시 초기화 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:5201
+#, c-format
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "어쨌든 계속하는데, 뭔가 잘못 된 것이 있습니다."
+
+#: utils/cache/relcache.c:5475
+#, c-format
+msgid "could not remove cache file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 캐쉬 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:508
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that modified relation mapping"
+msgstr "릴레이션 맵핑을 변경하는 트랜잭셜을 PREPARE할 수 없음"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:651 utils/cache/relmapper.c:751
+#, c-format
+msgid "could not open relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:664
+#, c-format
+msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:674
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains invalid data"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 데이터가 있습니다"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:684
+#, c-format
+msgid "relation mapping file \"%s\" contains incorrect checksum"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일에 잘못된 checksum 값이 있음"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:784
+#, c-format
+msgid "could not write to relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:797
+#, c-format
+msgid "could not fsync relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 fsync 할 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/relmapper.c:803
+#, c-format
+msgid "could not close relation mapping file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 릴레이션 맵핑 파일을 닫을 수 없음: %m"
+
+#: utils/cache/typcache.c:1207
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "%s 자료형은 복합 자료형이 아닙니다"
+
+#: utils/cache/typcache.c:1221
+#, c-format
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "레코드 형식이 등록되지 않았음"
+
+#: utils/error/assert.c:34
+#, c-format
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalCondition: 잘못된 인자\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
+#, c-format
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(\"%s\", 파일: \"%s\", 줄: %d)\n"
+
+#: utils/error/elog.c:322 utils/error/elog.c:1306
+#, c-format
+msgid "error occurred at %s:%d before error message processing is available\n"
+msgstr "오류 메시지 처리가 활성화 되기 전에 %s:%d 에서 오류가 발생했습니다\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1889
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "stderr 로 사용하기 위해 \"%s\" 파일 다시 열기 실패: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1902
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "표준출력(stdout)으로 사용하기 위해 \"%s\" 파일을 여는 도중 실패: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:2389 utils/error/elog.c:2406 utils/error/elog.c:2422
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[알수없음]"
+
+#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292
+msgid "missing error text"
+msgstr "오류 내용을 뺍니다"
+
+#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295
+#: utils/error/elog.c:3298
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " %d 번째 문자 부근"
+
+#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "상세정보: "
+
+#: utils/error/elog.c:2911
+msgid "HINT: "
+msgstr "힌트: "
+
+#: utils/error/elog.c:2918
+msgid "QUERY: "
+msgstr "쿼리:"
+
+#: utils/error/elog.c:2925
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "내용: "
+
+#: utils/error/elog.c:2935
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "위치: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2942
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "위치: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:2956
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "명령 구문: "
+
+#. translator: This string will be truncated at 47
+#. characters expanded.
+#: utils/error/elog.c:3413
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "운영체제 오류 %d"
+
+#: utils/error/elog.c:3611
+msgid "DEBUG"
+msgstr "디버그"
+
+#: utils/error/elog.c:3615
+msgid "LOG"
+msgstr "로그"
+
+#: utils/error/elog.c:3618
+msgid "INFO"
+msgstr "정보"
+
+#: utils/error/elog.c:3621
+msgid "NOTICE"
+msgstr "알림"
+
+#: utils/error/elog.c:3624
+msgid "WARNING"
+msgstr "경고"
+
+#: utils/error/elog.c:3627
+msgid "ERROR"
+msgstr "오류"
+
+#: utils/error/elog.c:3630
+msgid "FATAL"
+msgstr "치명적오류"
+
+#: utils/error/elog.c:3633
+msgid "PANIC"
+msgstr "손상"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:117
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 함수를 \"%s\" 파일에서 찾을 수 없음"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:196 utils/fmgr/dfmgr.c:405 utils/fmgr/dfmgr.c:453
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일에 액세스할 수 없음: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:234
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리를 불러 올 수 없음: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:266
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": missing magic block"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 없음"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:268
+#, c-format
+msgid "Extension libraries are required to use the PG_MODULE_MAGIC macro."
+msgstr "확장 라이브러리를 만들 때, PG_MODULE_MAGIC 매크로를 사용해서 만드세요."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:304
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": version mismatch"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: 버전이 틀림"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:306
+#, c-format
+msgid "Server is version %d.%d, library is version %d.%d."
+msgstr "서버 버전 = %d.%d, 라이브러리 버전 %d.%d."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:325
+#, c-format
+msgid "Server has FUNC_MAX_ARGS = %d, library has %d."
+msgstr "서버의 경우 FUNC_MAX_ARGS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:334
+#, c-format
+msgid "Server has INDEX_MAX_KEYS = %d, library has %d."
+msgstr "서버의 경우 INDEX_MAX_KEYS = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:343
+#, c-format
+msgid "Server has NAMEDATALEN = %d, library has %d."
+msgstr "서버의 경우 NAMEDATALEN = %d인데 라이브러리에 %d이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:352
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT4PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "서버의 경우 FLOAT4PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:361
+#, c-format
+msgid "Server has FLOAT8PASSBYVAL = %s, library has %s."
+msgstr "서버의 경우 FLOAT8PASSBYVAL = %s인데 라이브러리에 %s이(가) 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:368
+msgid "Magic block has unexpected length or padding difference."
+msgstr "매직 블록에 예기치 않은 길이 또는 여백 차이가 있습니다."
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:371
+#, c-format
+msgid "incompatible library \"%s\": magic block mismatch"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리는 사용할 수 없습니다: magic black 틀림"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:535
+#, c-format
+msgid "access to library \"%s\" is not allowed"
+msgstr "\"%s\" 라이브러리 사용이 금지되어있습니다"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:561
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "동적 라이브러리 경로에서 잘못된 매크로 이름: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:601
+#, c-format
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 길이가 0인 값을 사용했음"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:620
+#, c-format
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr "\"dynamic_library_path\" 매개 변수 값으로 절대 경로를 사용할 수 없음"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:272
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "\"%s\" 내부 함수를 내부 검색 테이블에서 찾을 수 없습니다"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:479
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "_^_ %d 알수 없는 API 버전이 \"%s\" 함수에 의해서 보고되었음"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:849 utils/fmgr/fmgr.c:2106
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "%u 함수는 너무 많은 인자를 사용하고 있음 (%d, 최대 %d)"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:2527
+#, c-format
+msgid "language validation function %u called for language %u instead of %u"
+msgstr "%u OID 언어 유효성 검사 함수가 %u OID 프로시져 언어용으로 호출되었음, 원래 언어는 %u"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:353
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr "\"%s\" 함수의 실재 리턴 자료형을 알 수 없음, 정의된 리턴 자료형: %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1340 utils/fmgr/funcapi.c:1371
+#, c-format
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "alias 수가 열 수와 틀립니다"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1365
+#, c-format
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "열 별칭이 제공되지 않았음"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1389
+#, c-format
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr "레코드를 리턴하는 함수를 위한 행(row) 구성 정보를 구할 수 없음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:121
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 이름의 디렉터리로 이동할 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6018
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr "보안 제한 작업 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:510
+#, c-format
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "%u OID 롤이 없음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:540
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "\"%s\" 롤은 접속을 허용하지 않음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:558
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 롤의 최대 동시 접속수를 초과했습니다"
+
+#: utils/init/miscinit.c:618
+#, c-format
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "세션 인증을 지정하기 위한 권한이 없음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:701
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "잘못된 롤 OID: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:755
+#, c-format
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "데이터베이스 시스템 서비스를 중지했습니다"
+
+#: utils/init/miscinit.c:842
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 만들 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:856
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금파일을 열 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:862
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:870
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" is empty"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 비었음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:871
+#, c-format
+msgid ""
+"Either another server is starting, or the lock file is the remnant of a "
+"previous server startup crash."
+msgstr ""
+
+#: utils/init/miscinit.c:918
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일이 이미 있음"
+
+#: utils/init/miscinit.c:922
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입니"
+"까?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:924
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 데이터 디렉터리를 사용해서 실행중입"
+"니까?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:927
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"다른 postgres 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:929
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr ""
+"다른 postmaster 프로그램(PID %d)이 \"%s\" 소켓 파일을 사용해서 실행중입니까?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:965
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr "미리 확보된 공유 메모리 영역 (%lu 키, %lu ID)이 여전히 사용중입니다"
+
+#: utils/init/miscinit.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block or just delete the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"확실하게 공유 메모리를 사용하는 다른 프로세스가 없다고 판단되면, "
+"공유 메모리 영역을 삭제하거나 \"%s\" 파일을 지우십시오."
+
+#: utils/init/miscinit.c:984
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 옛 잠금 파일을 삭제할 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:986
+#, c-format
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"그파일은 우연찮게 왼쪽을 넘어간 것(?) 같습지만, 삭제될 수는 없습니다. 직접 "
+"셸 명령을 이용해서 파일을 삭제 하고 다시 시도해 보십시오. - 내용 참 거시기 하"
+"네"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1022 utils/init/miscinit.c:1033
+#: utils/init/miscinit.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 쓸 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8820
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1291
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\": %m; continuing anyway"
+msgstr "\"%s\" 파일을 열 수 없음: %m; 어째든 계속 진행함"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1314
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" contains wrong PID: %ld instead of %ld"
+msgstr "\"%s\" 잠금 파일에 있는 PID 값이 이상합니다: 현재값 %ld, 원래값 %ld"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1356 utils/init/miscinit.c:1369
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" 값은 바른 데이터디렉터리가 아닙니다"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1358
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "\"%s\" 파일이 없습니다."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1371
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "\"%s\" 파일에 잘못된 자료가 기록되어 있습니다."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1373
+#, c-format
+msgid "You might need to initdb."
+msgstr "initdb 명령을 실행해 새 클러스터를 만들어야 할 수도 있습니다."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1381
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"이 데이터 디렉터리는 PostgreSQL %ld.%ld 버전으로 초기화 되어있는데, 이 서버"
+"의 %s 버전은 이 버전과 호환성이 없습니다."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1452
+#, c-format
+msgid "loaded library \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 라이브러리 로드 완료"
+
+#: utils/init/postinit.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"replication connection authorized: user=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
+"%s, compression=%s)"
+msgstr ""
+"복제 연결 인증: 사용자=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘="
+"%s, 압축=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
+msgid "off"
+msgstr "off"
+
+#: utils/init/postinit.c:253 utils/init/postinit.c:267
+msgid "on"
+msgstr "on"
+
+#: utils/init/postinit.c:257
+#, c-format
+msgid "replication connection authorized: user=%s"
+msgstr "복제 연결 인증: 사용자=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:265
+#, c-format
+msgid ""
+"connection authorized: user=%s database=%s SSL enabled (protocol=%s, cipher="
+"%s, compression=%s)"
+msgstr ""
+"연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s SSL 활성화 (프로토콜=%s, 알고리즘="
+"%s, 압축=%s)"
+
+#: utils/init/postinit.c:271
+#, c-format
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "연결 인증: 사용자=%s 데이터베이스=%s"
+
+#: utils/init/postinit.c:303
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" has disappeared from pg_database"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 pg_database 항목에 없습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:305
+#, c-format
+msgid "Database OID %u now seems to belong to \"%s\"."
+msgstr "데이터베이스 OID %u이(가) 현재 \"%s\"에 속해 있는 것 같습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:325
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스는 현재 접속을 허용하지 않습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:338
+#, c-format
+msgid "permission denied for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 액세스 권한 없음"
+
+#: utils/init/postinit.c:339
+#, c-format
+msgid "User does not have CONNECT privilege."
+msgstr "사용자에게 CONNECT 권한이 없습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:356
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 데이터베이스 최대 접속수를 초과했습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:378 utils/init/postinit.c:385
+#, c-format
+msgid "database locale is incompatible with operating system"
+msgstr "데이터베이스 로케일이 운영 체제와 호환되지 않음"
+
+#: utils/init/postinit.c:379
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"데이터베이스가 setlocale()에서 인식할 수 없는 LC_COLLATE \"%s\"(으)로 "
+"초기화되었습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:381 utils/init/postinit.c:388
+#, c-format
+msgid ""
+"Recreate the database with another locale or install the missing locale."
+msgstr ""
+"다른 로케일로 데이터베이스를 다시 만들거나 누락된 로케일을 설치하십시오."
+
+#: utils/init/postinit.c:386
+#, c-format
+msgid ""
+"The database was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized "
+"by setlocale()."
+msgstr ""
+"setlocale()에서 인식할 수 없는 \"%s\" LC_CTYPE 값으로 "
+"데이터베이스가 초기화되었습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:714
+#, c-format
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "이 데이터베이스에는 어떠한 롤 정의도 없습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:715
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+msgstr "다음 명령을 먼저 실행하십시오: CREATE USER \"%s\" SUPERUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:751
+#, c-format
+msgid "new replication connections are not allowed during database shutdown"
+msgstr "데이터베이스 중지 중에는 새로운 복제 연결을 할 수 없습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:755
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect during database shutdown"
+msgstr "슈퍼유저만 데이터베이스 종료 중에 연결할 수 있음"
+
+#: utils/init/postinit.c:765
+#, c-format
+msgid "must be superuser to connect in binary upgrade mode"
+msgstr "슈퍼유저만 바이너리 업그레이드 모드 중에 연결 할 수 있음"
+
+#: utils/init/postinit.c:779
+#, c-format
+msgid ""
+"remaining connection slots are reserved for non-replication superuser "
+"connections"
+msgstr "남은 연결 슬롯은 non-replication 슈퍼유저 연결용으로 남겨 놓았음"
+
+#: utils/init/postinit.c:789
+#, c-format
+msgid "must be superuser or replication role to start walsender"
+msgstr "superuser 또는 replication 권한을 가진 롤만 walsender 프로세스를 시작할 수 있음"
+
+#: utils/init/postinit.c:858
+#, c-format
+msgid "database %u does not exist"
+msgstr "%u 데이터베이스가 없음"
+
+#: utils/init/postinit.c:944
+#, c-format
+msgid "It seems to have just been dropped or renamed."
+msgstr "삭제되었거나 이름이 바뀐 것 같습니다."
+
+#: utils/init/postinit.c:962
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "데이터베이스 디렉터리에 \"%s\" 하위 디렉터리가 없습니다"
+
+#: utils/init/postinit.c:967
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 디렉터리를 액세스할 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/mb/conv.c:405 utils/mb/conv.c:591
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "잘못된 인코딩 번호: %d"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:137
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:169
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for ISO 8859 character sets"
+msgstr "%d은(는) ISO 8859 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:127
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_win/utf8_and_win.c:159
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding ID %d for WIN character sets"
+msgstr "%d은(는) WIN 문자 집합에 대한 예기치 않은 인코딩 ID임"
+
+#: utils/mb/encnames.c:496
+#, c-format
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "인코딩 이름이 너무 깁니다"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:307
+#, c-format
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "%s 인코딩과 %s 인코딩 사이의 변환은 지원하지 않습니다"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:366
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"\"%s\" 인코딩을 \"%s\" 인코딩으로 변환할 기본 변환규칙(conversion)이 없음"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:377 utils/mb/mbutils.c:710
+#, c-format
+msgid "String of %d bytes is too long for encoding conversion."
+msgstr "%d바이트의 문자열은 너무 길어서 인코딩 규칙에 맞지 않습니다."
+
+#: utils/mb/mbutils.c:464
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 원본 인코딩 이름이 타당치 못함"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:469
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 대상 인코딩 이름이 타당치 못함"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:609
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 바이트: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:951
+#, c-format
+msgid "bind_textdomain_codeset failed"
+msgstr "bind_textdomain_codeset 실패"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2015
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": %s"
+msgstr "\"%s\" 인코딩에서 사용할 수 없는 문자가 있음: %s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:2048
+#, c-format
+msgid ""
+"character with byte sequence %s in encoding \"%s\" has no equivalent in "
+"encoding \"%s\""
+msgstr "%s 바이트로 조합된 문자(인코딩: \"%s\")와 대응되는 문자 코드가 \"%s\" 인코딩에는 없습니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:548
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "소속그룹없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:550
+msgid "File Locations"
+msgstr "파일 위치"
+
+#: utils/misc/guc.c:552
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "연결과 인증"
+
+#: utils/misc/guc.c:554
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "연결과 인증 / 연결 설정값"
+
+#: utils/misc/guc.c:556
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "연결과 안증 / 보안과 인증"
+
+#: utils/misc/guc.c:558
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "자원 사용량"
+
+#: utils/misc/guc.c:560
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "자원 사용량 / 메모리"
+
+#: utils/misc/guc.c:562
+msgid "Resource Usage / Disk"
+msgstr "자원 사용량 / 디스크"
+
+#: utils/misc/guc.c:564
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "자원 사용량 / 커널 자원"
+
+#: utils/misc/guc.c:566
+msgid "Resource Usage / Cost-Based Vacuum Delay"
+msgstr "자원 사용량 / 비용기반 청소 지연"
+
+#: utils/misc/guc.c:568
+msgid "Resource Usage / Background Writer"
+msgstr "자원 사용량 / 백그라운드 쓰기"
+
+#: utils/misc/guc.c:570
+msgid "Resource Usage / Asynchronous Behavior"
+msgstr "자원 사용량 / 비동기 기능"
+
+#: utils/misc/guc.c:572
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead 로그"
+
+#: utils/misc/guc.c:574
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead 로그 / 설정값"
+
+#: utils/misc/guc.c:576
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead 로그 / 체크포인트"
+
+#: utils/misc/guc.c:578
+msgid "Write-Ahead Log / Archiving"
+msgstr "Write-Ahead 로그 / 아카이브"
+
+#: utils/misc/guc.c:580
+msgid "Replication"
+msgstr "복제"
+
+#: utils/misc/guc.c:582
+msgid "Replication / Sending Servers"
+msgstr "복제 / 보내기 서버"
+
+#: utils/misc/guc.c:584
+msgid "Replication / Master Server"
+msgstr "복제 / 주 서버"
+
+#: utils/misc/guc.c:586
+msgid "Replication / Standby Servers"
+msgstr "복제 / 대기 서버"
+
+#: utils/misc/guc.c:588
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "쿼리 튜닝"
+
+#: utils/misc/guc.c:590
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 메서드 설정"
+
+#: utils/misc/guc.c:592
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "쿼리 튜닝 / 실행계획기 비용 상수"
+
+#: utils/misc/guc.c:594
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "쿼리 튜닝 / 일반적인 쿼리 최적화기"
+
+#: utils/misc/guc.c:596
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "쿼리 튜닝 / 기타 실행계획기 옵션들"
+
+#: utils/misc/guc.c:598
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "보고와 로그"
+
+#: utils/misc/guc.c:600
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "보고와 로그 / 로그 위치"
+
+#: utils/misc/guc.c:602
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "보고와 로그 / 로그 시점"
+
+#: utils/misc/guc.c:604
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "보고와 로그 / 로그 내용"
+
+#: utils/misc/guc.c:606
+msgid "Process Title"
+msgstr "프로세스 제목"
+
+#: utils/misc/guc.c:608
+msgid "Statistics"
+msgstr "통계"
+
+#: utils/misc/guc.c:610
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "통계 / 모니터링"
+
+#: utils/misc/guc.c:612
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "통계 / 쿼리 및 인덱스 사용 통계 수집기"
+
+#: utils/misc/guc.c:614
+msgid "Autovacuum"
+msgstr "Autovacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:616
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값"
+
+#: utils/misc/guc.c:618
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 구문 특성"
+
+#: utils/misc/guc.c:620
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 로케일과 출력양식"
+
+#: utils/misc/guc.c:622
+msgid "Client Connection Defaults / Shared Library Preloading"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 공유 라이브러리 미리 로딩"
+
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "클라이언트 연결 초기값 / 기타 초기값"
+
+#: utils/misc/guc.c:626
+msgid "Lock Management"
+msgstr "잠금 관리"
+
+#: utils/misc/guc.c:628
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "버전과 플랫폼 호환성"
+
+#: utils/misc/guc.c:630
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 이전 PostgreSQL 버전"
+
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "버전과 플랫폼 호환성 / 다른 플랫폼과 클라이언트"
+
+#: utils/misc/guc.c:634
+msgid "Error Handling"
+msgstr "오류 처리"
+
+#: utils/misc/guc.c:636
+msgid "Preset Options"
+msgstr "프리셋 옵션들"
+
+#: utils/misc/guc.c:638
+msgid "Customized Options"
+msgstr "사용자 정의 옵션들"
+
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Developer Options"
+msgstr "개발자 옵션들"
+
+#: utils/misc/guc.c:697
+msgid "Valid units for this parameter are \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
+msgstr "이 매개 변수에 유효한 단위는 \"kB\", \"MB\",\"GB\", \"TB\" 입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:724
+msgid ""
+"Valid units for this parameter are \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", and \"d\"."
+msgstr ""
+"이 매개 변수에 유효한 단위는 \"ms\", \"s\", \"min\", \"h\", \"d\" 입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:783
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "실행계획자가 순차적-스캔(sequential-sca) 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:792
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "실행계획자가 인덱스-스캔 계획을 사용함."
+
+#: utils/misc/guc.c:801
+msgid "Enables the planner's use of index-only-scan plans."
+msgstr "실행계획자가 인덱스-전용-탐색 계획을 사용함."
+
+#: utils/misc/guc.c:810
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "실행계획기가 bitmap-scan 계획을 사용하도록 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:819
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "실행계획자가 TID 스캔 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:828
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "실행계획자가 명시 정렬 단계(explicit sort step)를 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:837
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "실행계획자가 해시된 집계 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:846
+msgid "Enables the planner's use of materialization."
+msgstr "실행계획자가 materialization 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:855
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "실행계획자가 근접순환 조인(nested-loop join) 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:864
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "실행계획자가 병합 조인(merge join) 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "실행계획자가 해시 조인(hash join) 계획을 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:883
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "유전적 쿼리 최적화(GEQO)를 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:884
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr "이 알고리즘은 실행계획기의 과도한 작업 비용을 낮춥니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "현재 사용자가 슈퍼유저인지 보여줍니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:904
+msgid "Enables advertising the server via Bonjour."
+msgstr "Bonjour 서버 사용"
+
+#: utils/misc/guc.c:913
+msgid "Collects transaction commit time."
+msgstr "트랜잭션 커밋 시간을 수집함"
+
+#: utils/misc/guc.c:922
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "SSL 연결을 가능하게 함."
+
+#: utils/misc/guc.c:931
+msgid "Give priority to server ciphersuite order."
+msgstr "SSL 인증 알고리즘 우선 순위를 정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:940
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "강제로 변경된 버퍼 자료를 디스크와 동기화 시킴."
+
+#: utils/misc/guc.c:941
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"이 서버는 fsync() 시스템 콜 기능을 여러 곳에서 사용할 것입니다. 이 기능은 물"
+"리적으로 디스크에 변경된 자료를 즉각적으로 기록함을 의미합니다. 이 기능은 시"
+"스템의 비정상적인 동작이나, 하드웨어에서 오류가 발생되었을 경우에도 자료를 안"
+"전하게 지킬 수 있도록 도와줄 것입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:952
+msgid "Continues processing after a checksum failure."
+msgstr "체크섬 실패 후 처리 계속 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:953
+msgid ""
+"Detection of a checksum failure normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting ignore_checksum_failure to "
+"true causes the system to ignore the failure (but still report a warning), "
+"and continue processing. This behavior could cause crashes or other serious "
+"problems. Only has an effect if checksums are enabled."
+msgstr ""
+"일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하"
+"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. ignore_checksum_failure 값을 true로 지정하면, "
+"이런 손상된 페이지를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 계속 진행합니다. "
+"이 기능을 사용한다 함은 서버 비정상 종료나 기타 심각한 문제가 일어 날 수 "
+"있습니다. 이 설정은 데이터 클러스터에서 체크섬 기능이 활성화 되어 있는 "
+"경우에만 영향을 받습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "손상된 자료 헤더 발견시 작업 진행 여부 선택"
+
+#: utils/misc/guc.c:968
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"일반적으로 손상된 페이지 헤더를 발견하게 되면, PostgreSQL에서는 오류를 발생하"
+"고, 현재 트랜잭션을 중지합니다. 이 값을 true로 지정하면, 이런 손상된 페이지"
+"를 발견하면, 경고 메시지를 보여주고, 그 페이지의 크기를 0으로 만들고 작업을 "
+"계속 진행합니다. 이 기능을 사용한다 함은 손상된 자료를 없애겠다는 것을 의미합"
+"니다. 이것은 곧 저장되어있는 자료가 삭제 될 수도 있음을 의미하기도 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:981
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr "체크포인트 후 처음 수정할 때 전체 페이지를 WAL에 씁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"운영 체제가 비정상 종료되는 경우 처리 중인 페이지 쓰기는 디스크에 일부만 기"
+"록될 수도 있습니다. 복구 중 WAL에 저장된 로우 변경 내용이 부족하여 복구"
+"할 수 없을 수도 있습니다. 이 옵션은 안전하게 복구가 가능하도록 체크포인트 "
+"후 처음 수정한 페이지는 그 페이지 전체를 WAL에 씁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid ""
+"Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint, even for a "
+"non-critical modifications."
+msgstr ""
+"체크포인트 작업 후 자료 페이지에 첫 변경이 있는 경우, WAL에 변경된 내용만 기록"
+"하는 것이 아니라, 해당 페이지 전체를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid "Compresses full-page writes written in WAL file."
+msgstr "WAL 파일에 기록되는 전체 페이지를 압축함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1015
+msgid "Logs each checkpoint."
+msgstr "체크포인트 관련 정보를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "연결 성공한 정보들 모두를 기록함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1033
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "기간을 포함하여 세션의 끝을 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1042
+msgid "Logs each replication command."
+msgstr "복제 관련 작업 내역을 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1051
+msgid "Shows whether the running server has assertion checks enabled."
+msgstr "서버가 assertion 검사 기능이 활성화 되어 실행되는지 보여 줌"
+
+#: utils/misc/guc.c:1066
+msgid "Terminate session on any error."
+msgstr "어떤 오류가 생기면 세션을 종료함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1075
+msgid "Reinitialize server after backend crash."
+msgstr "백엔드가 비정상 종료되면 서버를 재초기화함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1085
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "SQL 명령 구문의 실행완료 시간을 기록함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1094
+msgid "Logs each query's parse tree."
+msgstr "각 쿼리의 구문 분석 트리를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1103
+msgid "Logs each query's rewritten parse tree."
+msgstr "각 쿼리의 재작성된 구문 분석 트리를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1112
+msgid "Logs each query's execution plan."
+msgstr "각 쿼리의 실행 계획을 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "구문과 실행계획을 보여 줄때, 들여쓰기를 함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "구문분석 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "실행계획자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "실행자 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "누적 성능 통계를 서버 로그에 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1167
+msgid ""
+"Logs system resource usage statistics (memory and CPU) on various B-tree "
+"operations."
+msgstr ""
+"다양한 B트리 작업에 자원(메모리, CPU) 사용 통계를 기록에 남기"
+
+#: utils/misc/guc.c:1179
+msgid "Collects information about executing commands."
+msgstr "명령 실행에 대한 정보를 수집함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid ""
+"Enables the collection of information on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"각 세션에서 사용하고 있는 현재 실행 중인 명령의 수행 시간, 명령 내용등에 대"
+"한 정보를 수집하도록 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Collects statistics on database activity."
+msgstr "데이터베이스 활동에 대한 통계를 수집합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1199
+msgid "Collects timing statistics for database I/O activity."
+msgstr "데이터베이스 I/O 활동에 대한 통계를 수집합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1209
+msgid "Updates the process title to show the active SQL command."
+msgstr "활성 SQL 명령을 표시하도록 프로세스 제목을 업데이트합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1210
+msgid ""
+"Enables updating of the process title every time a new SQL command is "
+"received by the server."
+msgstr ""
+"서버가 새 SQL 명령을 받을 때마다 프로세스 제목이 업데이트될 수 있도"
+"록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1223
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "자동 청소 하위 프로세스를 실행함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1233
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "LISTEN, NOTIFY 명령 사용을 위한 디버깅 출력을 만듦."
+
+#: utils/misc/guc.c:1245
+msgid "Emits information about lock usage."
+msgstr "잠금 사용 정보를 로그로 남김"
+
+#: utils/misc/guc.c:1255
+msgid "Emits information about user lock usage."
+msgstr "사용자 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
+
+#: utils/misc/guc.c:1265
+msgid "Emits information about lightweight lock usage."
+msgstr "가벼운 잠금 사용 정보를 로그로 남김"
+
+#: utils/misc/guc.c:1275
+msgid ""
+"Dumps information about all current locks when a deadlock timeout occurs."
+msgstr ""
+"교착 잠금 시간 제한 상황이 발생하면 그 때의 모든 잠금 정보를 보여줌"
+
+#: utils/misc/guc.c:1287
+msgid "Logs long lock waits."
+msgstr "긴 잠금 대기를 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1297
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "연결 기록에서 호스트 이름을 기록함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1298
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"이 기능은 기본적으로 연결기록에서 기본적으로 IP 주소만 기록합니다. 이 값을 "
+"true로 바꾼다면, 이 IP의 호스트 이름을 구해서 이 이름을 사용합니다 이것의 성"
+"능은 OS의 IP에서 이름구하기 성능과 관계됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr ""
+"다양한 명령들에서 기본적으로 상속되는 테이블들 함께 사용할 것인지 정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1318
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "암호를 암호화 해서 기록함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1319
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"CREATE USER 또는 ALTER USER 명령에서 ENCRYPTED 또는 UNENCRYPTED 속성을 특별"
+"히 지정하지 않았고 사용자 암호를 지정했을 때, 그 암호를 암호화 해서 저장할 것"
+"인지 아닌지를 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1329
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "\"표현=NULL\" 식을 \"표현 IS NULL\"로 취급함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1330
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"표현 = NULL 의 바른 처리는 항상 null 값을 리턴해야하지만, 편의성을 위해서 "
+"expr = NULL 구문을 expr IS NULL 구문으로 바꾸어서 처리하도록 함이렇게하면, "
+"윗 구문은 true 를 리턴함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "per-database 사용자 이름 활성화."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "새로운 트랜잭션의 상태를 초기값으로 읽기전용으로 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1360
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "현재 트랜잭셕의 읽기 전용 상태를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1370
+msgid "Sets the default deferrable status of new transactions."
+msgstr "새 트랜잭션의 기본 지연 가능한 상태를 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:1379
+msgid ""
+"Whether to defer a read-only serializable transaction until it can be "
+"executed with no possible serialization failures."
+msgstr ""
+"읽기 전용 직렬화 가능한 트랜잭션이 직렬 처리에서 오류가 없을 때까지 "
+"그 트랜잭션을 지연할 것이지 결정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1389
+msgid "Enable row security."
+msgstr "로우 단위 보안 기능을 활성화"
+
+#: utils/misc/guc.c:1390
+msgid "When enabled, row security will be applied to all users."
+msgstr "이 값이 활성화 되면 로우 단위 보안 기능이 모든 사용자 대상으로 적용됨"
+
+#: utils/misc/guc.c:1398
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr ""
+"CREATE FUNCTION 명령으로 함수를 만들 때, 함수 본문 부분의 구문을 검사합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1407
+msgid "Enable input of NULL elements in arrays."
+msgstr "배열에 NULL 요소가 입력될 수 있도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1408
+msgid ""
+"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
+"otherwise it is taken literally."
+msgstr ""
+"이 값이 on이면 배열 입력 값에 따옴표 없이 입력된 NULL이 null 값을 의미하고, "
+"그렇지 않으면 문자 그대로 처리됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1418
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "기본적으로 OID를 사용하여 새 테이블을 만듭니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1427
+msgid ""
+"Start a subprocess to capture stderr output and/or csvlogs into log files."
+msgstr ""
+"로그 기록 하위 프로세스를 시작하여 stderr 출력 및/또는 csvlog를 로그 파일에 씁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1436
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "로그 회전 중 동일한 이름의 기존 로그 파일을 자릅니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1447
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr "정렬 시 리소스 사용 정보를 내보냅니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Generate debugging output for synchronized scanning."
+msgstr "동기화된 스캔을 위해 디버깅 출력을 생성합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1476
+msgid "Enable bounded sorting using heap sort."
+msgstr "힙 정렬을 통해 제한적 정렬을 사용합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "WAL 관련 디버깅 출력을 내보냅니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1501
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "datetime 형을 정수형으로 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1516
+msgid ""
+"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
+"insensitive."
+msgstr ""
+"Kerberos 및 GSSAPI 사용자 이름에서 대/소문자를 구분하지 않을지 여부를 "
+"설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1526
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr "일반 문자열 리터럴의 백슬래시 이스케이프에 대해 경고합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1536
+msgid "Causes '...' strings to treat backslashes literally."
+msgstr "&apos;...&apos; 문자열에서 백슬래시가 리터럴로 처리되도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1547
+msgid "Enable synchronized sequential scans."
+msgstr "동기화된 순차적 스캔을 사용합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1557
+msgid "Allows connections and queries during recovery."
+msgstr "복구 중에서도 접속과 쿼리 사용을 허용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1567
+msgid ""
+"Allows feedback from a hot standby to the primary that will avoid query "
+"conflicts."
+msgstr "읽기 전용 보조 서버가 보내는 쿼리 충돌을 피하기 위한 피드백을 주 서버가 받음"
+
+#: utils/misc/guc.c:1577
+msgid "Allows modifications of the structure of system tables."
+msgstr "시스템 테이블의 구조를 수정할 수 있도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1588
+msgid "Disables reading from system indexes."
+msgstr "시스템 인덱스 읽기를 금지함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1589
+msgid ""
+"It does not prevent updating the indexes, so it is safe to use. The worst "
+"consequence is slowness."
+msgstr ""
+"이 설정이 활성화 되어도 그 인덱스는 갱신되어 사용하는데는 안전합니다. "
+"하지만 서버가 전체적으로 늦어질 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid ""
+"Enables backward compatibility mode for privilege checks on large objects."
+msgstr "대형 객체에 대한 접근 권한 검사를 위한 하위 호환성이 있게 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1601
+msgid ""
+"Skips privilege checks when reading or modifying large objects, for "
+"compatibility with PostgreSQL releases prior to 9.0."
+msgstr ""
+"PostgreSQL 9.0 이전 버전의 호환성을 위해 대형 객체에 대한 읽기, 변경 시 "
+"접근 권한 검사를 안 하도록 설정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1611
+msgid ""
+"Emit a warning for constructs that changed meaning since PostgreSQL 9.4."
+msgstr "PostgreSQL 9.4 버전까지 사용되었던 우선 순위가 적용되면 경고를 보여줌"
+
+#: utils/misc/guc.c:1621
+msgid "When generating SQL fragments, quote all identifiers."
+msgstr "SQL 구문을 만들 때, 모든 식별자는 따옴표를 사용함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1631
+msgid "Shows whether data checksums are turned on for this cluster."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid "Add sequence number to syslog messages to avoid duplicate suppression."
+msgstr "syslog 사용시 메시지 중복을 방지하기 위해 일련 번호를 매깁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1652
+msgid "Split messages sent to syslog by lines and to fit into 1024 bytes."
+msgstr "syslog 사용시 메시지를 한 줄에 1024 바이트만 쓰도록 나눕니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:1671
+msgid ""
+"Forces a switch to the next xlog file if a new file has not been started "
+"within N seconds."
+msgstr ""
+"새 파일이 N초 내에 시작되지 않은 경우 강제로 다음 xlog 파일로 전환합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1682
+msgid "Waits N seconds on connection startup after authentication."
+msgstr "연결 작업에서 인증이 끝난 뒤 N초 기다림"
+
+#: utils/misc/guc.c:1683 utils/misc/guc.c:2206
+msgid "This allows attaching a debugger to the process."
+msgstr "이렇게 하면 디버거를 프로세스에 연결할 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1692
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "기본 통계 대상을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1693
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"특정 열을 지정하지 않고 ALTER TABLE SET STATISTICS 명령을 사용했을 때, 통계 "
+"대상이 될 열을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1702
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"이 크기를 초과할 경우 하위 쿼리가 축소되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1704
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"<qbq>결과 FROM 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않는 경우 계획 관리자"
+"가 하위 쿼리를 상위 쿼리에 병합합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1714
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"이 크기를 초과할 경우 JOIN 구문이 결합되지 않는 FROM 목록 크기를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1716
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit JOIN constructs into lists of FROM items "
+"whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"<qbq>결과 목록에 포함된 항목이 이 개수를 넘지 않을 때마다 계획 관리자가 "
+"명시적 JOIN 구문을 FROM 항목 목록에 결합합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1726
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr ""
+"이 임계값을 초과할 경우 GEQO가 사용되는 FROM 항목의 임계값을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1735
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr "GEQO: 다른 GEQO 매개 변수의 기본 값을 설정하는 데 사용됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1744
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: 모집단의 개인 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1745 utils/misc/guc.c:1754
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "0을 지정하면 적절한 기본 값이 선택됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1753
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: 알고리즘의 반복 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1764
+msgid "Sets the time to wait on a lock before checking for deadlock."
+msgstr "교착 상태를 확인하기 전에 잠금을 기다릴 시간을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1775
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing archived WAL data."
+msgstr ""
+"읽기 전용 보조 서버가 아카이브된 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:1786
+msgid ""
+"Sets the maximum delay before canceling queries when a hot standby server is "
+"processing streamed WAL data."
+msgstr ""
+"읽기 전용 보조 서버가 스트림 WAL 자료를 처리할 때, 지연될 수 있는 최대 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:1797
+msgid ""
+"Sets the maximum interval between WAL receiver status reports to the primary."
+msgstr "주 서버로 WAL 수신기 상태를 보고하는 최대 간격"
+
+#: utils/misc/guc.c:1808
+msgid "Sets the maximum wait time to receive data from the primary."
+msgstr "주 서버에서 보낸 자료를 받기위해 기다릴 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1819
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "최대 동시 접속수를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1829
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "superuser 동시 접속수를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1843
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "서버에서 사용할 공유 메모리의 개수를 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1854
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "각 세션에서 사용하는 임시 버퍼의 최대 개수를 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:1865
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "TCP 포트 번호를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1875
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "유닉스 도메인 소켓 파일의 액세스 권한을 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:1876
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be a numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Unix 도메인 소켓은 일반적인 Unix 파일 시스템 권한 집합을 사용합니다. "
+"매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 "
+"모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 "
+"시작해야 합니다.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1890
+msgid "Sets the file permissions for log files."
+msgstr "로그 파일의 파일 접근 권한을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1891
+msgid ""
+"The parameter value is expected to be a numeric mode specification in the "
+"form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary "
+"octal format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"매개 변수 값은 chmod 및 umask 시스템 호출에서 수락되는 형태의 숫자 "
+"모드 지정이어야 합니다. (일반적인 8진수 형식을 사용하려면 숫자가 0으로 "
+"시작해야 합니다.)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1904
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr "쿼리 작업공간을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1905
+msgid ""
+"This much memory can be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"임시 디스크 파일로 전환하기 전에 각 내부 정렬 작업과 해시 테이블에서 "
+"이 크기의 메모리를 사용할 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1917
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr "관리 작업을 위해 사용될 메모리의 최대값을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:1918
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "관리작업은 VACUUM, CREATE INDEX 같은 작업을 뜻합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1928
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tuples to be sorted using replacement selection."
+msgstr ""
+"replacement selection 기능을 이용할 최대 튜플 수"
+
+#: utils/misc/guc.c:1929
+msgid "When more tuples than this are present, quicksort will be used."
+msgstr "이 튜플 수 보다 많으면, quicksort 를 사용함"
+
+
+#: utils/misc/guc.c:1943
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "스택깊이(KB 단위) 최대값을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1954
+msgid "Limits the total size of all temporary files used by each process."
+msgstr "각 프로세스에서 사용하는 모든 임시 파일의 총 크기 제한"
+
+#: utils/misc/guc.c:1955
+msgid "-1 means no limit."
+msgstr "-1은 제한 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:1965
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "버퍼 캐시에 있는 페이지의 청소 비용입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1975
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "버퍼 캐시에 없는 페이지의 청소 비용입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1985
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "청소로 페이지 변경 시 부과되는 비용입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:1995
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2005
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "청소 비용 지연(밀리초)입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2016
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "자동 청소에 대한 청소 비용 지연(밀리초)입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2027
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "자동 청소에 대한 청소가 중지되는 청소 비용 합계입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2037
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "각각의 서버 프로세스에서 동시에 열릴 수 있는 최대 파일 갯수를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:2050
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "동시에 준비된 트랜잭션 최대 개수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2061
+msgid "Sets the minimum OID of tables for tracking locks."
+msgstr "잠금 추적을 위한 테이블의 최소 OID 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2062
+msgid "Is used to avoid output on system tables."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2071
+msgid "Sets the OID of the table with unconditionally lock tracing."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2083
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any statement."
+msgstr "모든 쿼리문에 적용되는 허용되는 최대 수행시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:2084 utils/misc/guc.c:2095 utils/misc/guc.c:2106
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "이 값이 0이면 이런 제한이 없음."
+
+#: utils/misc/guc.c:2094
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any wait for a lock."
+msgstr "모든 잠금에 적용되는 기다리는 최대 대기 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:2105
+msgid "Sets the maximum allowed duration of any idling transaction."
+msgstr "idle-in-transaction 상태로 있을 수 있는 최대 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:2116
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a table row."
+msgstr "VACUUM에서 테이블 행을 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2126
+msgid "Age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 기간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2136
+msgid "Minimum age at which VACUUM should freeze a MultiXactId in a table row."
+msgstr "VACUUM에서 테이블 MultiXactId 동결할 때까지의 최소 기간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2146
+msgid "Multixact age at which VACUUM should scan whole table to freeze tuples."
+msgstr ""
+"VACUUM에서 튜플을 동결하기 위해 전체 테이블을 스캔할 때까지의 멀티트랜잭션 기간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2156
+msgid ""
+"Number of transactions by which VACUUM and HOT cleanup should be deferred, "
+"if any."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2169
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:2170
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"공유 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 객체 수가 "
+"max_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 "
+"크기가 지정됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2181
+msgid "Sets the maximum number of predicate locks per transaction."
+msgstr "하나의 트랜잭션에서 사용할 수 있는 최대 잠금 횟수를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:2182
+msgid ""
+"The shared predicate lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need "
+"to be locked at any one time."
+msgstr ""
+"공유 predicate 잠금 테이블은 한 번에 잠궈야 할 고유 객체 수가 "
+"max_pred_locks_per_transaction * max_connections를 넘지 않는다는 가정 하에 "
+"크기가 지정됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2193
+msgid "Sets the maximum allowed time to complete client authentication."
+msgstr "클라이언트 인증을 완료할 수 있는 최대 허용 시간을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2205
+msgid "Waits N seconds on connection startup before authentication."
+msgstr "인증 전에 연결이 시작되도록 N초 동안 기다립니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2216
+msgid "Sets the number of WAL files held for standby servers."
+msgstr "대기 서버를 위해 보관하고 있을 WAL 파일 개수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2226
+msgid "Sets the minimum size to shrink the WAL to."
+msgstr "WAL 최소 크기"
+
+#: utils/misc/guc.c:2237
+msgid "Sets the WAL size that triggers a checkpoint."
+msgstr "체크포인트 작업을 할 WAL 크기 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2248
+msgid "Sets the maximum time between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "자동 WAL 체크포인트 사이의 최대 간격을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2259
+msgid ""
+"Enables warnings if checkpoint segments are filled more frequently than this."
+msgstr ""
+"지정 시간 안에 체크포인트 조각이 모두 채워지면 경고를 냄"
+
+#: utils/misc/guc.c:2261
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"체크포인트 작업이 지금 지정한 시간(초)보다 자주 체크포인트 세그먼트 파일에 내"
+"용이 꽉 차는 사태가 발생하면 경고 메시지를 서버 로그에 남깁니다. 이 값을 0으"
+"로 지정하면 이 기능 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2431 utils/misc/guc.c:2459
+msgid ""
+"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
+msgstr ""
+""
+
+#: utils/misc/guc.c:2285
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr ""
+"WAL 기능을 위해 공유 메모리에서 사용할 디스크 페이지 버퍼 개수를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:2296
+msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
+msgstr "WAL 기록자가 지정 시간 만큼 쉬고 쓰기 작업을 반복함"
+
+#: utils/misc/guc.c:2307
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2319
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
+msgstr "동시에 작동할 WAL 송신 프로세스 최대 수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2330
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
+msgstr "동시에 사용할 수 있는 복제 슬롯 최대 수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2340
+msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
+msgstr "WAL 복제를 위해 기다릴 최대 시간 설정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2351
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"트랜잭션과 트랜잭션 로그의 적용 사이의 간격을 microsecond 단위로 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:2363
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "commit_delay 처리하기 전에 있는 최소 동시 열려 있는 트랜잭션 개수."
+
+#: utils/misc/guc.c:2374
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "부동소수형 값을 표기할 때 "
+
+#: utils/misc/guc.c:2375
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"이 값은 real, duoble 부동 소숫점과 지리정보 자료형에 영향을 끼칩니다. 이 값"
+"은 정수여야합니다(FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate - 무슨 말인지)."
+
+#: utils/misc/guc.c:2386
+msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
+msgstr "이 시간을 초과할 경우 쿼리문을 로그로 남길 최소 실행 시간을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2388
+msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
+msgstr ""
+"0을 지정하면 모든 쿼리가 인쇄됩니다. -1을 지정하면 이 기능이 해제됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2398
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
+"logged."
+msgstr ""
+"이 시간을 초과할 경우 자동 청소 작업 로그를 남길 최소 실행 시간을 설정"
+"합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2400
+msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
+msgstr ""
+"0을 지정하면 모든 작업이 인쇄됩니다. -1을 지정하면 자동 청소 기록이 해제됩니"
+"다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2410
+msgid "Background writer sleep time between rounds."
+msgstr "백그라운드 기록자의 잠자는 시간"
+
+#: utils/misc/guc.c:2421
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
+msgstr "라운드당 플러시할 백그라운드 작성기 최대 LRU 페이지 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2445
+msgid ""
+"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
+"subsystem."
+msgstr ""
+"<qbq>디스크 하위 시스템에서 효율적으로 처리할 수 있는 동시 요청 수입니"
+"다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2446
+msgid ""
+"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
+"in the array."
+msgstr ""
+"<qbq>RAID 배열의 경우 이 값은 대략 배열의 드라이브 스핀들 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2472
+msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
+msgstr "동시 작업자 프로세스의 최대 수"
+
+#: utils/misc/guc.c:2482
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
+msgstr "N분 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2493
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
+msgstr "N킬로바이트 후에 자동 로그 파일 회전이 발생합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2504
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "함수 인자의 최대 갯수를 보여줍니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:2515
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "인덱스 키의 최대개수를 보여줍니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2526
+msgid "Shows the maximum identifier length."
+msgstr "최대 식별자 길이를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2537
+msgid "Shows the size of a disk block."
+msgstr "디스크 블록의 크기를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2548
+msgid "Shows the number of pages per disk file."
+msgstr "디스크 파일당 페이지 수를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2559
+msgid "Shows the block size in the write ahead log."
+msgstr "미리 쓰기 로그의 블록 크기를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2570
+msgid ""
+"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2582
+msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
+msgstr "미리 쓰기 로그 세그먼트당 페이지 수를 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2595
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
+msgstr "자동 청소 실행 사이의 절전 모드 시간입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2605
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "청소 전의 최소 튜플 업데이트 또는 삭제 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2614
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
+msgstr "통계 정보 수집을 위한 최소 튜플 삽입, 업데이트 또는 삭제 수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2624
+msgid ""
+"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
+msgstr ""
+"트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 테이블 나이를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2635
+msgid ""
+"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
+msgstr ""
+"멀티 트랜잭션 ID 겹침 방지를 위해 테이블에 대해 autovacuum 작업을 수행할 트랜잭션 나이를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2645
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
+"processes."
+msgstr "동시에 작업할 수 있는 autovacuum 작업자 최대 수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2655
+msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
+msgstr "실행 노드당 최대 병렬 처리 수 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2665
+msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
+msgstr "각 autovacuum 작업자 프로세스가 사용할 메모리 최대치"
+
+#: utils/misc/guc.c:2676
+msgid ""
+"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
+"was taken."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2677
+msgid "A value of -1 disables this feature."
+msgstr "이 값이 -1 이면 이 기능 사용 안함"
+
+#: utils/misc/guc.c:2687
+msgid "Time between issuing TCP keepalives."
+msgstr "TCP 연결 유지 실행 간격입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2688 utils/misc/guc.c:2699
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "이 값이 0이면 시스템 기본 값"
+
+#: utils/misc/guc.c:2698
+msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCP keepalive 시간 설정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2709
+msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2720
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "TCP keepalive 확인 최대 횟수"
+
+#: utils/misc/guc.c:2721
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"<qbq>이 값은 연결이 중단된 것으로 간주되기 전에 손실될 수 있는 연속 연"
+"결 유지 재전송 수를 제어합니다. 값 0을 지정하면 시스템 기본 값이 사용됩"
+"니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2732
+msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
+msgstr "정확한 GIN 기준 검색에 허용되는 최대 결과 수를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2743
+msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
+msgstr "디스크 캐시 크기에 대한 계획 관리자의 가정을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2744
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"<qbq>즉, PostgreSQL 데이터 파일에 사용될 커널의 디스크 캐시 부분입니다. "
+"이 값은 디스크 페이지 단위로 측정되며, 일반적으로 각각 8KB입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2756
+msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2768
+msgid "Shows the server version as an integer."
+msgstr "서버 버전을 정수형으로 보여줍니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:2779
+msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
+msgstr "이 킬로바이트 수보다 큰 임시 파일의 사용을 기록합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2780
+msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"0을 지정하면 모든 파일이 기록됩니다. 기본 값은 -1로, 이 기능이 해제됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2790
+msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
+msgstr "pg_stat_activity.query에 예약되는 크기(바이트)를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2805
+msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
+msgstr "GIN 인덱스를 위한 팬딩(pending) 목록의 최대 크기 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:2825
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
+msgstr ""
+"순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 설정"
+"합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2835
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr ""
+"비순차적으로 접근하는 디스크 페이지에 대한 계획 관리자의 예상 비용을 "
+"설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2845
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2855
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
+"during an index scan."
+msgstr ""
+"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 인덱스 스캔으로 각 인덱스 항목을 처리하는 예상 처리 비용을 "
+"설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2865
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
+"function call."
+msgstr ""
+"실행 계획기의 비용 계산에 사용될 함수 호출이나 연산자 연산 처리하는 예상 처리 비용을 "
+"설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2875
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
+"worker to master backend."
+msgstr "각 튜플(행)에 대한 계획 관리자의 예상 처리 비용을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2885
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
+"parallel query."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:2896
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
+"retrieved."
+msgstr ""
+"<qbq>검색될 커서 행에 대한 계획 관리자의 예상 분수 값을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2907
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: 모집단 내의 선택 압력입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2917
+msgid "GEQO: seed for random path selection."
+msgstr "GEQO: 무작위 경로 선택을 위한 씨드"
+
+#: utils/misc/guc.c:2927
+msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
+msgstr "라운드당 해제할 평균 버퍼 사용의 배수입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2937
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "난수 생성 속도를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2948
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"vacuum 작업을 진행할 update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2957
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"통계 수집 작업을 진행할 insert, update, delete 작업량을 전체 자료에 대한 분수값으로 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2967
+msgid ""
+"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
+"checkpoint interval."
+msgstr ""
+"<qbq>체크포인트 도중 변경된 버퍼 플러시에 사용된 시간으로, 체크포인트 간"
+"격의 분수 값입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2986
+msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "WAL 파일을 아카이빙하기 위해 호출될 셸 명령을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:2996
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "클라이언트 문자 세트 인코딩을 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:3007
+msgid "Controls information prefixed to each log line."
+msgstr "각 로그 줄 앞에 추가할 정보를 제어합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3008
+msgid "If blank, no prefix is used."
+msgstr "비워 두면 접두사가 사용되지 않습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3017
+msgid "Sets the time zone to use in log messages."
+msgstr "로그 메시지에 사용할 표준 시간대를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3027
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "날짜와 시간 값을 나타내는 모양을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3028
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "또한 모호한 날짜 입력의 해석을 제어합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3039
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "테이블 및 인덱스를 만들 기본 테이블스페이스를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3040
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr "빈 문자열을 지정하면 데이터베이스의 기본 테이블스페이스가 선택됩니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3050
+msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
+msgstr "임시 테이블 및 정렬 파일에 사용할 테이블스페이스를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3061
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "동적으로 불러올 수 있는 모듈들이 있는 경로를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3062
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"<qbq>동적으로 로드 가능한 모듈을 열어야 하는데 지정한 이름에 디렉터리 구"
+"성 요소가 없는 경우(즉, 이름에 슬래시가 없음) 시스템은 이 경로에서 지정"
+"한 파일을 검색합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3075
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Kerberos 서버 키 파일의 위치를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3086
+msgid "Sets the Bonjour service name."
+msgstr "Bonjour 서비스 이름을 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3098
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "데이터 정렬 순서 로케일을 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3109
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr "문자 분류 및 대/소문자 변환 로케일을 표시합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3120
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "보여질 메시지로 사용할 언어 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3130
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "통화금액 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3140
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "숫자 표현 양식으로 사용할 로케일 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3150
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "날짜와 시간 값을 표현할 양식으로 사용할 로케일 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3160
+msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:3171
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "서버에 미리 불러올 공유 라이브러리들을 지정합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:3182
+msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
+msgstr "각각의 백엔드에 미리 불러올 접근제한 없는 공유 라이브러리들을 지정합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:3193
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "스키마로 한정되지 않은 이름의 스키마 검색 순서를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3205
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "서버 문자 코드 세트 인코딩 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3217
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "서버 버전 보임."
+
+#: utils/misc/guc.c:3229
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "현재 롤을 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3241
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "세션 사용자 이름 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3252
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "서버 로그 출력을 위한 대상을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3253
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
+"\"eventlog\", depending on the platform."
+msgstr ""
+"유효한 값은 플랫폼에 따라 \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" 및 "
+"\"eventlog\"의 조합입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3264
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr "로그 파일의 대상 디렉터리를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3265
+msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "데이터 디렉터리의 상대 경로 또는 절대 경로로 지정할 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3275
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr "로그 파일의 파일 이름 패턴을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3286
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "syslog에서 구분할 PostgreSQL 메시지에 사용될 프로그램 이름을 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3297
+msgid ""
+"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
+"log."
+msgstr "이벤트 로그에서 PostgreSQL 메시지 식별자로 사용할 응용프로그램 이름 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3308
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "시간대(time zone)를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3318
+msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
+msgstr "표준 시간대 약어 파일을 선택합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3328
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "현재 트랜잭션 독립성 수준(isolation level)을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3339
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "유닉스 도메인 소켓의 소유주를 지정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3340
+msgid ""
+"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
+msgstr "소켓 소유자는 항상 서버를 시작하는 사용자입니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3350
+msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
+msgstr "유닉스 도메인 소켓을 만들 디렉터리를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3365
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "서비스할 호스트이름이나, IP를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3380
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "서버의 데이터 디렉터리 위치를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3391
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr "서버의 기본 환경설정 파일 경로를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3402
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
+msgstr "서버의 \"hba\" 구성 파일을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3413
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
+msgstr "서버의 \"ident\" 구성 파일을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3424
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "postmaster PID가 기록된 파일의 경로를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3435
+msgid "Location of the SSL server certificate file."
+msgstr "서버 인증서 파일 위치를 지정함"
+
+#: utils/misc/guc.c:3445
+msgid "Location of the SSL server private key file."
+msgstr "SSL 서버 개인 키 파일의 위치를 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3455
+msgid "Location of the SSL certificate authority file."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3465
+msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
+msgstr "SSL 인증서 파기 목록 파일의 위치"
+
+#: utils/misc/guc.c:3475
+msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
+msgstr "지정한 디렉터리에 임시 통계 파일을 씁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3486
+msgid ""
+"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
+"ones."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3497
+msgid "Sets default text search configuration."
+msgstr "기본 텍스트 검색 구성을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3507
+msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
+msgstr "허용되는 SSL 암호 목록을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3522
+msgid "Sets the curve to use for ECDH."
+msgstr "ECDH에 사용할 curve 설정"
+
+#: utils/misc/guc.c:3537
+msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3548
+msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:3568
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "문자열에서 \"\\'\" 문자 사용을 허용할 것인지를 정하세요"
+
+#: utils/misc/guc.c:3578
+msgid "Sets the output format for bytea."
+msgstr "bytea 값의 표시 형식을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3588
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "클라이언트 측에 보여질 메시지 수준을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3589 utils/misc/guc.c:3642 utils/misc/guc.c:3653
+#: utils/misc/guc.c:3719
+msgid ""
+"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
+"fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"<qbq>각 수준에는 이 수준 뒤에 있는 모든 수준이 포함됩니다. 수준이 뒤에 있을수"
+"록 전송되는 메시지 수가 적습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3599
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "실행계획기가 쿼리 최적화 작업에서 제약 조건을 사용하도록 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:3600
+msgid ""
+"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
+"match the query."
+msgstr ""
+"<qbq>제약 조건에 의해 쿼리와 일치하는 행이 없는 경우 테이블 스캔을 건너"
+"뜁니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3610
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "각 새 트랜잭션의 트랜잭션 격리 수준을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3620
+msgid "Sets the display format for interval values."
+msgstr "간격 값의 표시 형식을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3631
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "기록되는 메시지의 상세 정도를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3641
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "서버 로그에 기록될 메시지 수준을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3652
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr "오류가 있는 모든 쿼리문이나 지정한 로그 레벨 이상의 쿼리문을 로그로 남김"
+
+#: utils/misc/guc.c:3663
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "서버로그에 기록될 구문 종류를 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3673
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "syslog 기능을 사용할 때, 사용할 syslog \"facility\" 값을 지정."
+
+#: utils/misc/guc.c:3688
+msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
+msgstr "트리거 및 다시 쓰기 규칙에 대한 세션의 동작을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3698
+msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
+msgstr "현재 트랜잭션 격리 수준(isolation level)을 지정함."
+
+#: utils/misc/guc.c:3708
+msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
+msgstr "archive_command를 사용하여 WAL 파일을 따로 보관하도록 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3718
+msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
+msgstr "복구 작업과 관련된 디버깅 정보를 기록하도록 합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3734
+msgid "Collects function-level statistics on database activity."
+msgstr "데이터베이스 활동에 대한 함수 수준 통계를 수집합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3744
+msgid "Set the level of information written to the WAL."
+msgstr "WAL에 저장할 내용 수준을 지정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3754
+msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
+msgstr "사용할 동적 공유 메모리 관리방식을 선택합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3764
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
+msgstr "디스크에 대한 강제 WAL 업데이트에 사용되는 방법을 선택합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3774
+msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
+msgstr "XML에서 바이너리 값이 인코딩되는 방식을 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3784
+msgid ""
+"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
+"be considered as documents or content fragments."
+msgstr ""
+"암시적 구문 분석 및 직렬화 작업의 XML 데이터를 문서 또는 내용 조각으로 "
+"간주할지 여부를 설정합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:3795
+msgid "Use of huge pages on Linux."
+msgstr "리눅스 huge 페이지 사용 여부"
+
+#: utils/misc/guc.c:3805
+msgid "Forces use of parallel query facilities."
+msgstr "병렬 쿼리 기능을 활성화"
+
+#: utils/misc/guc.c:3806
+msgid ""
+"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
+"restrictions."
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/guc.c:4606
+#, c-format
+msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 디렉터리에 액세스할 수 없음: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4611
+#, c-format
+msgid ""
+"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
+msgstr ""
+"initdb 명령이나, pg_basebackup 명령으로 PostgreSQL 데이터 디렉토리를 초기화 하세요.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4631
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 환경 설정 파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"직접 --config-file 또는 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4650
+#, c-format
+msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: \"%s\" 환경 설정 파일을 접근할 수 없습니다: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4676
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 데이터베이스 시스템 데이터 디렉터리를 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"data_directory\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4724
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 \"hba\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"hba_file\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:4747
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s 프로그램은 \"ident\" 환경설정파일을 찾지 못했습니다.\n"
+"\"%s\" 파일에서 \"ident_file\" 값을 지정하든지,\n"
+"직접 -D 옵션을 이용해서 데이터 디렉터리를 지정하든지,\n"
+"PGDATA 이름의 환경 변수를 만들고 그 값으로 해당 디렉터리를 지정한 뒤,\n"
+"이 프로그램을 다시 실행해 보십시오.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:5421 utils/misc/guc.c:5468
+msgid "Value exceeds integer range."
+msgstr "값이 정수 범위를 초과합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5691
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수의 값은 숫자형이어야합니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5700
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr ""
+"%g 값은 \"%s\" 매개 변수의 값으로 타당한 범위(%g .. %g)를 벗어났습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5853 utils/misc/guc.c:7196
+#, c-format
+msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
+msgstr "병렬 작업 중에는 매개 변수를 설정할 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663
+#: utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952
+#: utils/misc/guc.c:9617
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:7036
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 변경될 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:5898 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:6181
+#: utils/misc/guc.c:6271 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6474
+#: guc-file.l:350
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 서버 재실행 없이 지금 변경 될 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:5908
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 지금 변경 될 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9633
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수를 지정할 권한이 없습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:5962
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수값은 연결 시작한 뒤에는 변경할 수 없습니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:6010
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr "보안 정의자 함수 내에서 \"%s\" 매개 변수를 설정할 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:7958
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 검사를 위해서는 superuser여야합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:6733
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s 명령은 하나의 값만 지정해야합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:6984
+#, c-format
+msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
+msgstr "슈퍼유저만 ALTER SYSTEM 명령을 실행할 수 있음"
+
+#: utils/misc/guc.c:7069
+#, c-format
+msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
+msgstr "ALTER SYSTEM 명령으로 지정하는 매개 변수 값에는 줄바꿈 문자가 없어야 합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:7114
+#, c-format
+msgid "could not parse contents of file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일의 내용을 분석할 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:7272
+#, c-format
+msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
+msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:7357
+#, c-format
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET 명령은 매개 변수 이름이 필요합니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:7481
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수를 다시 정의하려고 함"
+
+#: utils/misc/guc.c:9250
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" could not be set"
+msgstr "\"%s\" 매개 변수는 설정할 수 없음"
+
+#: utils/misc/guc.c:9337
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "지정한 \"%s\" 매개 변수값의 구문분석을 실패했습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9695 utils/misc/guc.c:9729
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:9763
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "잘못된 \"%s\" 매개 변수의 값: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:9953
+#, c-format
+msgid ""
+"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
+"accessed in the session."
+msgstr ""
+"해당 세션에서 어떤 임시 테이블도 사용하고 있지 않아야 \"temp_buffers\" "
+"설정을 변경할 수 있습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9965
+#, c-format
+msgid "Bonjour is not supported by this build"
+msgstr "Bonjour 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9978
+#, c-format
+msgid "SSL is not supported by this build"
+msgstr "SSL 접속 기능을 뺀 채로 서버가 만들어졌습니다."
+
+#: utils/misc/guc.c:9990
+#, c-format
+msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
+msgstr "\"log_statement_stats\" 값이 true 일 때는 이 값을 활성화할 수 없습니다"
+
+#: utils/misc/guc.c:10002
+#, c-format
+msgid ""
+"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true."
+msgstr ""
+"\"log_parser_stats\", \"log_planner_stats\", \"log_executor_stats\" 설정값들 "
+"중 하나가 true 일 때는 \"log_statement_stats\" 설정을 활성화할 수 없습니다"
+
+#: utils/misc/help_config.c:131
+#, c-format
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "내부 오류: 알 수 없는 실시간 서버 설정 변수\n"
+
+#: utils/misc/pg_config.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"query-specified return tuple and function return type are not compatible"
+msgstr ""
+
+#: utils/misc/rls.c:127
+#, c-format
+msgid "query would be affected by row-level security policy for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 테이블의 로우 단위 보안 정책에 의해 쿼리가 영향을 받음"
+
+#: utils/misc/rls.c:129
+#, c-format
+msgid ""
+"To disable the policy for the table's owner, use ALTER TABLE NO FORCE ROW "
+"LEVEL SECURITY."
+msgstr ""
+"테이블 소유주를 위해 정책을 비활성하려면, ALTER TABLE NO FORCE ROW "
+"LEVEL SECURITY 명령을 사용하세요"
+
+#: utils/misc/timeout.c:388
+#, c-format
+msgid "cannot add more timeout reasons"
+msgstr "시간 초과로 더이상 추가할 수 없음"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:61
+#, c-format
+msgid ""
+"time zone abbreviation \"%s\" is too long (maximum %d characters) in time "
+"zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" 타임 존 이름이 너무 깁니다(최대 %d자) (\"%s\" 타임 "
+"존 파일의 %d번째 줄에 있음)."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:73
+#, c-format
+msgid "time zone offset %d is out of range in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"%d 타임 존 오프셋 값이 범위를 벗어났습니다(\"%s\" 타임 존 파일의 %d"
+"번째 줄에 있음)."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:112
+#, c-format
+msgid "missing time zone abbreviation in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 생략형이 빠졌음"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:121
+#, c-format
+msgid "missing time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 time zone 옵셋이 빠졌음"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:133
+#, c-format
+msgid "invalid number for time zone offset in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr ""
+"\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에서 표준 시간대 오프셋 숫자가 잘못됨"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:169
+#, c-format
+msgid "invalid syntax in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" time zone 파일의 %d번째 줄에 구문 오류"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:237
+#, c-format
+msgid "time zone abbreviation \"%s\" is multiply defined"
+msgstr "표준 시간대 약어 \"%s\"은(는) 배수로 정의됨"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:239
+#, c-format
+msgid ""
+"Entry in time zone file \"%s\", line %d, conflicts with entry in file \"%s"
+"\", line %d."
+msgstr ""
+"\"%s\" 타임 존 파일의 %d번째 줄에 있는 항목이 \"%s\" 파일의 %d"
+"번째 줄에 있는 항목과 충돌합니다."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:301
+#, c-format
+msgid "invalid time zone file name \"%s\""
+msgstr "잘못된 time zone 파일 이름: \"%s\""
+
+#: utils/misc/tzparser.c:314
+#, c-format
+msgid "time zone file recursion limit exceeded in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에서 time zone 파일 재귀호출 최대치를 초과했음"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:353 utils/misc/tzparser.c:366
+#, c-format
+msgid "could not read time zone file \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" time zone 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/misc/tzparser.c:376
+#, c-format
+msgid "line is too long in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄이 너무 깁니다."
+
+#: utils/misc/tzparser.c:399
+#, c-format
+msgid "@INCLUDE without file name in time zone file \"%s\", line %d"
+msgstr "\"%s\" 표준 시간대 파일의 %d번째 줄에 파일 이름이 없는 @INCLUDE가 있음"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:510
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "\"%s\" 메모리 컨텍스트를 만드는 동안 오류가 발생했습니다."
+
+#: utils/mmgr/mcxt.c:768 utils/mmgr/mcxt.c:803 utils/mmgr/mcxt.c:840
+#: utils/mmgr/mcxt.c:877 utils/mmgr/mcxt.c:911 utils/mmgr/mcxt.c:940
+#: utils/mmgr/mcxt.c:974 utils/mmgr/mcxt.c:1056 utils/mmgr/mcxt.c:1090
+#: utils/mmgr/mcxt.c:1139
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %zu."
+msgstr "크기가 %zu인 요청에서 오류가 발생했습니다."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:207
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "\"%s\" 이름의 커서가 이미 있음"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:211
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "이미 있는 \"%s\" 커서를 닫습니다"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:415
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "\"%s\" portal 실행할 수 없음"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:495
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 활성 포털을 삭제할 수 없음"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:699
+#, c-format
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr "WITH HOLD 옵션으로 커서를 만든 트랜잭션을 PREPARE할 수 없음"
+
+#: utils/sort/logtape.c:226
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "임시 파일의 %ld 블럭을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:3402
+#, c-format
+msgid "cannot have more than %d runs for an external sort"
+msgstr "외부 정렬을 위해 %d 개 이상의 런을 만들 수 없음"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4474
+#, c-format
+msgid "could not create unique index \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 고유 인덱스를 만들 수 없음"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4476
+#, c-format
+msgid "Key %s is duplicated."
+msgstr "%s 키가 중복됨"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:4477
+#, c-format
+msgid "Duplicate keys exist."
+msgstr "중복된 키가 있음"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:515 utils/sort/tuplestore.c:525
+#: utils/sort/tuplestore.c:852 utils/sort/tuplestore.c:956
+#: utils/sort/tuplestore.c:1020 utils/sort/tuplestore.c:1037
+#: utils/sort/tuplestore.c:1239 utils/sort/tuplestore.c:1304
+#: utils/sort/tuplestore.c:1313
+#, c-format
+msgid "could not seek in tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "tuplestore 파일에서 seek 작업을 할 수 없음: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1460 utils/sort/tuplestore.c:1533
+#: utils/sort/tuplestore.c:1539
+#, c-format
+msgid "could not read from tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "tuplestore 임시 파일을 읽을 수 없음: %m"
+
+#: utils/sort/tuplestore.c:1501 utils/sort/tuplestore.c:1506
+#: utils/sort/tuplestore.c:1512
+#, c-format
+msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
+msgstr "tuplestore 임시 파일을 쓸 수 없습니다: %m"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:577
+#, c-format
+msgid "The source transaction is not running anymore."
+msgstr "소스 트랜잭션이 더 이상 실행중이지 않음"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1138
+#, c-format
+msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
+msgstr "서브트랜잭션에서 스냅샷을 내보낼 수 없음"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292
+#: utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312
+#: utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322
+#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437
+#: utils/time/snapmgr.c:1462
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일에 유효하지 않은 스냅샷 자료가 있습니다"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1359
+#, c-format
+msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
+msgstr "쿼리보다 먼저 SET TRANSACTION SNAPSHOP 명령을 호출해야 함"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1368
+#, c-format
+msgid ""
+"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
+"REPEATABLE READ"
+msgstr ""
+"스냅샷 가져오기 트랜잭션은 그 격리 수준이 SERIALIZABLE 또는 REPEATABLE READ 여야 함"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386
+#, c-format
+msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
+msgstr "잘못된 스냅샷 식별자: \"%s\""
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1475
+#, c-format
+msgid ""
+"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
+"transaction"
+msgstr ""
+"직렬화 가능한 트랜잭션은 직렬화 가능하지 않은 트랜잭션에서 스냅샷을 가져올 수 없음"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1479
+#, c-format
+msgid ""
+"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
+"read-only transaction"
+msgstr ""
+"읽기-쓰기 직렬화된 트랜잭션이 읽기 전용 트랜잭션의 스냅샷을 가져올 수 없음"
+
+#: utils/time/snapmgr.c:1494
+#, c-format
+msgid "cannot import a snapshot from a different database"
+msgstr "서로 다른 데이터베이스를 대상으로는 스냅샷을 가져올 수 없음"
+
+#: gram.y:1004
+#, c-format
+msgid "unrecognized role option \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 롤 옵션 \"%s\""
+
+#: gram.y:1278 gram.y:1293
+#, c-format
+msgid "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS cannot include schema elements"
+msgstr "CREATE SCHEMA IF NOT EXISTS 구문에서는 스키마 요소들을 포함할 수 없습니다."
+
+#: gram.y:1438
+#, c-format
+msgid "current database cannot be changed"
+msgstr "현재 데이터베이스를 바꿀 수 없음"
+
+#: gram.y:1562
+#, c-format
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr ""
+"지역시간대 간격(time zone interval) 값은 시(HOUR) 또는 시분(HOUR TO MINUTE) "
+"값이어야합니다"
+
+#: gram.y:2600 gram.y:2629
+#, c-format
+msgid "STDIN/STDOUT not allowed with PROGRAM"
+msgstr "PROGRAM 옵션과 STDIN/STDOUT 옵션은 함께 쓸 수 없습니다"
+
+#: gram.y:2895 gram.y:2902 gram.y:10295 gram.y:10303
+#, c-format
+msgid "GLOBAL is deprecated in temporary table creation"
+msgstr "GLOBAL 예약어는 임시 테이블 만들기에서 더 이상 사용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:4809
+msgid "duplicate trigger events specified"
+msgstr "중복 트리거 이벤트가 지정됨"
+
+#: gram.y:4909
+#, c-format
+msgid "conflicting constraint properties"
+msgstr "제약조건 속성이 충돌함"
+
+#: gram.y:5041
+#, c-format
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
+
+#: gram.y:5057
+#, c-format
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION 명령은 아직 구현 되지 않았습니다"
+
+#: gram.y:5403
+#, c-format
+msgid "RECHECK is no longer required"
+msgstr "RECHECK는 더 이상 필요하지 않음"
+
+#: gram.y:5404
+#, c-format
+msgid "Update your data type."
+msgstr "자료형을 업데이트하십시오."
+
+#: gram.y:6983
+#, c-format
+msgid "aggregates cannot have output arguments"
+msgstr "집계 함수는 output 인자를 지정할 수 없음"
+
+#: gram.y:8853 gram.y:8871
+#, c-format
+msgid "WITH CHECK OPTION not supported on recursive views"
+msgstr "WITH CHECK OPTION 구문은 재귀적인 뷰에서 지원하지 않습니다"
+
+#: gram.y:9389
+#, c-format
+msgid "unrecognized VACUUM option \"%s\""
+msgstr "인식할 수 없는 VACUUM 옵션 \"%s\""
+
+#: gram.y:10403
+#, c-format
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "LIMIT #,# 구문은 지원하지 않습니다."
+
+#: gram.y:10404
+#, c-format
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "LIMIT # OFFSET # 구문을 사용하세요."
+
+#: gram.y:10667 gram.y:10692
+#, c-format
+msgid "VALUES in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM 안의 VALUES는 반드시 alias가 있어야합니다"
+
+#: gram.y:10668 gram.y:10693
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+msgstr "예, FROM (VALUES ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:10673 gram.y:10698
+#, c-format
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "FROM 절 내의 subquery 에는 반드시 alias 를 가져야만 합니다"
+
+#: gram.y:10674 gram.y:10699
+#, c-format
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "예, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:11273
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로는 적어도 1 bit 이상을 지정해야합니다."
+
+#: gram.y:11282
+#, c-format
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "실수형 자료의 정밀도 값으로 최대 54 bit 까지입니다."
+
+#: gram.y:11786
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS 식의 왼쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
+
+#: gram.y:11791
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "OVERLAPS 식의 오른쪽에 있는 매개 변수 수가 잘못됨"
+
+#: gram.y:11966
+#, c-format
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "UNIQUE 술어는 아직 구현되지 못했습니다"
+
+#: gram.y:12296
+#, c-format
+msgid "cannot use multiple ORDER BY clauses with WITHIN GROUP"
+msgstr "WITHIN GROUP 구문 안에서 중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:12301
+#, c-format
+msgid "cannot use DISTINCT with WITHIN GROUP"
+msgstr "DISTINCT과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
+
+#: gram.y:12306
+#, c-format
+msgid "cannot use VARIADIC with WITHIN GROUP"
+msgstr "VARIADIC과 WITHIN GROUP을 함께 쓸 수 없습니다"
+
+#: gram.y:12812
+#, c-format
+msgid "RANGE PRECEDING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE PRECEDING은 UNBOUNDED와 함께 사용해야 합니다"
+
+#: gram.y:12818
+#, c-format
+msgid "RANGE FOLLOWING is only supported with UNBOUNDED"
+msgstr "RANGE FOLLOWING은 UNBOUNDED와 함께 사용해야 합니다"
+
+#: gram.y:12845 gram.y:12868
+#, c-format
+msgid "frame start cannot be UNBOUNDED FOLLOWING"
+msgstr "프레임 시작은 UNBOUNDED FOLLOWING일 수 없음"
+
+#: gram.y:12850
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot end with current row"
+msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 현재 로우의 끝일 수 없습니다"
+
+#: gram.y:12873
+#, c-format
+msgid "frame end cannot be UNBOUNDED PRECEDING"
+msgstr "프레임 끝은 UNBOUNDED PRECEDING일 수 없음"
+
+#: gram.y:12879
+#, c-format
+msgid "frame starting from current row cannot have preceding rows"
+msgstr "현재 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
+
+#: gram.y:12886
+#, c-format
+msgid "frame starting from following row cannot have preceding rows"
+msgstr "따라오는 로우의 프레임 시작은 선행하는 로우를 가질 수 없습니다"
+
+#: gram.y:13551
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have parameter name"
+msgstr "자료형 한정자는 매개 변수 이름을 사용할 수 없음"
+
+#: gram.y:13557
+#, c-format
+msgid "type modifier cannot have ORDER BY"
+msgstr "자료형 한정자는 ORDER BY 구문을 사용할 수 없음"
+
+#: gram.y:13621 gram.y:13627
+#, c-format
+msgid "%s cannot be used as a role name here"
+msgstr "%s 이름은 여기서 롤 이름으로 사용할 수 없음"
+
+#: gram.y:14249 gram.y:14438
+msgid "improper use of \"*\""
+msgstr "\"*\" 사용이 잘못됨"
+
+#: gram.y:14502
+#, c-format
+msgid ""
+"an ordered-set aggregate with a VARIADIC direct argument must have one "
+"VARIADIC aggregated argument of the same data type"
+msgstr ""
+
+#: gram.y:14539
+#, c-format
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "중복된 ORDER BY 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:14550
+#, c-format
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "중복된 OFFSET 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:14559
+#, c-format
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "중복된 LIMIT 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#: gram.y:14568
+#, c-format
+msgid "multiple WITH clauses not allowed"
+msgstr "중복된 WITH 절은 허용하지 않음"
+
+#: gram.y:14760
+#, c-format
+msgid "OUT and INOUT arguments aren't allowed in TABLE functions"
+msgstr "OUT 및 INOUT 인자는 TABLE 함수에 사용할 수 없음"
+
+#: gram.y:14861
+#, c-format
+msgid "multiple COLLATE clauses not allowed"
+msgstr "중복된 COLLATE 구문은 허용하지 않습니다"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:14899 gram.y:14912
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked DEFERRABLE"
+msgstr "%s 제약조건에는 DEFERRABLE 옵션을 쓸 수 없음"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:14925
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NOT VALID"
+msgstr "%s 제약조건에는 NOT VALID 옵션을 쓸 수 없음"
+
+#. translator: %s is CHECK, UNIQUE, or similar
+#: gram.y:14938
+#, c-format
+msgid "%s constraints cannot be marked NO INHERIT"
+msgstr "%s 제약조건에는 NO INHERIT 옵션을 쓸 수 없음"
+
+#: guc-file.l:313
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\" in file \"%s\" line %u"
+msgstr "알 수 없는 환경 매개 변수 이름: \"%s\", 해당 파일: \"%s\", 줄번호: %u"
+
+#: guc-file.l:386
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" removed from configuration file, reset to default"
+msgstr "환경설정 파일에 \"%s\" 매개 변수가 빠졌음, 초기값을 사용함"
+
+#: guc-file.l:452
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" changed to \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 매개 변수 값을 \"%s\"(으)로 바꿀 수 없음"
+
+#: guc-file.l:494
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정파일에 오류가 있음"
+
+#: guc-file.l:499
+#, c-format
+msgid ""
+"configuration file \"%s\" contains errors; unaffected changes were applied"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 새로 변경될 설정이 없습니다"
+
+#: guc-file.l:504
+#, c-format
+msgid "configuration file \"%s\" contains errors; no changes were applied"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 파일에 오류가 있어 아무 설정도 반영되지 않았습니다."
+
+#: guc-file.l:577
+#, c-format
+msgid ""
+"could not open configuration file \"%s\": maximum nesting depth exceeded"
+msgstr "설정 파일 \"%s\"을 열 수 없습니다: 최대 디렉터리 깊이를 초과했음"
+
+#: guc-file.l:604
+#, c-format
+msgid "skipping missing configuration file \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 환경 설정파일이 없으나 건너뜀"
+
+#: guc-file.l:858
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄 끝부분에서 구문 오류 있음"
+
+#: guc-file.l:868
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "\"%s\" 파일 %u 줄에서 구문 오류 있음, \"%s\" 토큰 부근"
+
+#: guc-file.l:888
+#, c-format
+msgid "too many syntax errors found, abandoning file \"%s\""
+msgstr "구문 오류가 너무 많습니다. \"%s\" 파일을 무시합니다"
+
+#: guc-file.l:940
+#, c-format
+msgid "could not open configuration directory \"%s\": %m"
+msgstr "\"%s\" 환경 설정 디렉터리를 열 수 없습니다: %m"
+
+#: repl_gram.y:260 repl_gram.y:292
+#, c-format
+msgid "invalid timeline %u"
+msgstr "잘못된 타임라인: %u"
+
+#: repl_scanner.l:120
+msgid "invalid streaming start location"
+msgstr "잘못된 스트리밍 시작 위치"
+
+#: repl_scanner.l:171 scan.l:670
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 문자열"
+
+#: repl_scanner.l:181
+#, c-format
+msgid "syntax error: unexpected character \"%s\""
+msgstr "구문 오류: \"%s\" 부근"
+
+# # advance 끝
+#: scan.l:432
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "마무리 안된 /* 주석"
+
+#: scan.l:461
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "마무리 안된 비트 문자열 문자"
+
+#: scan.l:482
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "마무리 안된 16진수 문자열 문자"
+
+#: scan.l:532
+#, c-format
+msgid "unsafe use of string constant with Unicode escapes"
+msgstr "유니코드 이스케이프와 함께 문자열 상수를 사용하는 것은 안전하지 않음"
+
+#: scan.l:533
+#, c-format
+msgid ""
+"String constants with Unicode escapes cannot be used when "
+"standard_conforming_strings is off."
+msgstr ""
+"standard_conforming_strings = off 인 경우 문자열 상수 표기에서 "
+"유니코드 이스케이프를 사용할 수 없습니다."
+
+#: scan.l:579 scan.l:778
+msgid "invalid Unicode escape character"
+msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 문자"
+
+#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
+msgid "invalid Unicode surrogate pair"
+msgstr "잘못된 유니코드 대리 쌍"
+
+#: scan.l:627
+#, c-format
+msgid "invalid Unicode escape"
+msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
+
+#: scan.l:628
+#, c-format
+msgid "Unicode escapes must be \\uXXXX or \\UXXXXXXXX."
+msgstr "유니코드 이스케이프는 \\uXXXX 또는 \\UXXXXXXXX 형태여야 합니다."
+
+#: scan.l:639
+#, c-format
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "문자열 안에 \\' 사용이 안전하지 않습니다"
+
+#: scan.l:640
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"작은 따옴표는 '' 형태로 사용하십시오. \\' 표기법은 클라이언트 전용 인코딩에"
+"서 안전하지 않습니다."
+
+#: scan.l:715
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "마무리 안된 달러-따옴표 안의 문자열"
+
+#: scan.l:732 scan.l:758 scan.l:773
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "길이가 0인 구분 식별자"
+
+#: scan.l:793 syncrep_scanner.l:84
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "마무리 안된 따옴표 안의 식별자"
+
+# # nonun 부분 begin
+#: scan.l:924
+msgid "operator too long"
+msgstr "연산자가 너무 깁니다."
+
+#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1077
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s, 입력 끝부분"
+
+#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
+#: scan.l:1085
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s, \"%s\" 부근"
+
+#: scan.l:1251 scan.l:1283
+msgid ""
+"Unicode escape values cannot be used for code point values above 007F when "
+"the server encoding is not UTF8"
+msgstr ""
+"서버 인코딩이 UTF8이 아닌 경우 007F보다 큰 코드 지점 값에는 유니코드 이"
+"스케이프 값을 사용할 수 없음"
+
+#: scan.l:1279 scan.l:1424
+msgid "invalid Unicode escape value"
+msgstr "잘못된 유니코드 이스케이프 값"
+
+#: scan.l:1481
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "문자열 안에 있는 \\' 문자는 표준이 아닙니다"
+
+#: scan.l:1482
+#, c-format
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr "작은 따옴표는 '' 형태니, 인용부호 표기법(E'...') 형태로 사용하십시오."
+
+#: scan.l:1491
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "문자열 안에 있는 \\\\ 문자는 표준이 아닙니다"
+
+#: scan.l:1492
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr "백슬래시 표기는 인용부호 표기법으로 사용하세요, 예, E'\\\\'."
+
+#: scan.l:1506
+#, c-format
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "문자열 안에 비표준 escape 문자를 사용하고 있습니다"
+
+#: scan.l:1507
+#, c-format
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr "인용부호 표기법을 사용하세요, 예, E'\\r\\n'."
+
diff --git a/src/backend/po/ru.po b/src/backend/po/ru.po
index 80c756d5c0..c826c24f40 100644
--- a/src/backend/po/ru.po
+++ b/src/backend/po/ru.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Serguei A. Mokhov <mokhov@cs.concordia.ca>, 2001-2005.
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004-2005.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 10:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:23+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgid "not recorded"
msgstr "не записано"
#: ../common/controldata_utils.c:52 commands/copy.c:2833
-#: commands/extension.c:3120 utils/adt/genfile.c:134
+#: commands/extension.c:3141 utils/adt/genfile.c:134
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %m"
@@ -41,11 +41,11 @@ msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
#: ../common/controldata_utils.c:66 access/transam/timeline.c:346
-#: access/transam/xlog.c:3191 access/transam/xlog.c:10348
-#: access/transam/xlog.c:10361 access/transam/xlog.c:10724
-#: access/transam/xlog.c:10767 access/transam/xlog.c:10806
-#: access/transam/xlog.c:10849 access/transam/xlogfuncs.c:665
-#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3130
+#: access/transam/xlog.c:3220 access/transam/xlog.c:10423
+#: access/transam/xlog.c:10436 access/transam/xlog.c:10828
+#: access/transam/xlog.c:10871 access/transam/xlog.c:10910
+#: access/transam/xlog.c:10953 access/transam/xlogfuncs.c:665
+#: access/transam/xlogfuncs.c:684 commands/extension.c:3151
#: replication/logical/origin.c:665 replication/logical/origin.c:695
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3099 replication/walsender.c:499
#: storage/file/copydir.c:176 utils/adt/genfile.c:151
@@ -159,25 +159,26 @@ msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось закрыть каталог \"%s\": %s\n"
#: ../common/psprintf.c:179 ../port/path.c:630 ../port/path.c:668
-#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1261 access/transam/xlog.c:6079
+#: ../port/path.c:685 access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6108
#: lib/stringinfo.c:258 libpq/auth.c:850 libpq/auth.c:1213 libpq/auth.c:1281
#: libpq/auth.c:1797 postmaster/bgworker.c:289 postmaster/bgworker.c:796
-#: postmaster/postmaster.c:2334 postmaster/postmaster.c:2365
-#: postmaster/postmaster.c:3898 postmaster/postmaster.c:4588
-#: postmaster/postmaster.c:4663 postmaster/postmaster.c:5338
-#: postmaster/postmaster.c:5602
+#: postmaster/postmaster.c:2335 postmaster/postmaster.c:2366
+#: postmaster/postmaster.c:3899 postmaster/postmaster.c:4589
+#: postmaster/postmaster.c:4664 postmaster/postmaster.c:5339
+#: postmaster/postmaster.c:5603
#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:143
#: replication/logical/logical.c:168 storage/buffer/localbuf.c:436
#: storage/file/fd.c:729 storage/file/fd.c:1126 storage/file/fd.c:1244
-#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1060
-#: storage/ipc/procarray.c:1546 storage/ipc/procarray.c:1553
-#: storage/ipc/procarray.c:1967 storage/ipc/procarray.c:2570
+#: storage/file/fd.c:1916 storage/ipc/procarray.c:1061
+#: storage/ipc/procarray.c:1547 storage/ipc/procarray.c:1554
+#: storage/ipc/procarray.c:1968 storage/ipc/procarray.c:2571
#: utils/adt/formatting.c:1522 utils/adt/formatting.c:1642
-#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
+#: utils/adt/formatting.c:1763 utils/adt/pg_locale.c:463
+#: utils/adt/pg_locale.c:647 utils/adt/regexp.c:219 utils/adt/varlena.c:4440
#: utils/adt/varlena.c:4461 utils/fmgr/dfmgr.c:216 utils/hash/dynahash.c:429
#: utils/hash/dynahash.c:535 utils/hash/dynahash.c:1047 utils/mb/mbutils.c:376
-#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3890 utils/misc/guc.c:3906
-#: utils/misc/guc.c:3919 utils/misc/guc.c:6865 utils/misc/tzparser.c:468
+#: utils/mb/mbutils.c:709 utils/misc/guc.c:3888 utils/misc/guc.c:3904
+#: utils/misc/guc.c:3917 utils/misc/guc.c:6863 utils/misc/tzparser.c:468
#: utils/mmgr/aset.c:509 utils/mmgr/mcxt.c:767 utils/mmgr/mcxt.c:802
#: utils/mmgr/mcxt.c:839 utils/mmgr/mcxt.c:876 utils/mmgr/mcxt.c:910
#: utils/mmgr/mcxt.c:939 utils/mmgr/mcxt.c:973 utils/mmgr/mcxt.c:1055
@@ -297,7 +298,7 @@ msgstr "дочерний процесс завершился с нераспоз
msgid "could not determine encoding for codeset \"%s\""
msgstr "не удалось определить кодировку для набора символов \"%s\""
-#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4867
+#: ../port/chklocale.c:294 ../port/chklocale.c:423 postmaster/postmaster.c:4868
#, c-format
msgid "Please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>."
msgstr ""
@@ -558,7 +559,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Число возвращённых столбцов (%d) не соответствует ожидаемому числу (%d)."
-#: access/common/tupconvert.c:241
+#: access/common/tupconvert.c:314
#, c-format
msgid ""
"Attribute \"%s\" of type %s does not match corresponding attribute of type "
@@ -566,12 +567,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Атрибут \"%s\" типа %s несовместим с соответствующим атрибутом типа %s."
-#: access/common/tupconvert.c:253
+#: access/common/tupconvert.c:326
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" of type %s does not exist in type %s."
msgstr "Атрибут \"%s\" типа %s не существует в типе %s."
-#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1517
+#: access/common/tupdesc.c:635 parser/parse_relation.c:1518
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
msgstr "столбец \"%s\" не может быть объявлен как SETOF"
@@ -594,8 +595,8 @@ msgid "index row size %zu exceeds maximum %zu for index \"%s\""
msgstr ""
"размер строки индекса (%zu) больше предельного размера (%zu) (индекс \"%s\")"
-#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9805
-#: access/transam/xlog.c:10276 access/transam/xlogfuncs.c:293
+#: access/gin/ginfast.c:989 access/transam/xlog.c:9858
+#: access/transam/xlog.c:10362 access/transam/xlogfuncs.c:293
#: access/transam/xlogfuncs.c:320 access/transam/xlogfuncs.c:359
#: access/transam/xlogfuncs.c:380 access/transam/xlogfuncs.c:401
#: access/transam/xlogfuncs.c:471 access/transam/xlogfuncs.c:527
@@ -822,12 +823,12 @@ msgstr ""
msgid "gist operator class \"%s\" is missing support function %d"
msgstr "в классе операторов gist \"%s\" нет опорной функции %d"
-#: access/hash/hashinsert.c:68
+#: access/hash/hashinsert.c:70
#, c-format
msgid "index row size %zu exceeds hash maximum %zu"
msgstr "размер строки индекса (%zu) больше предельного размера хеша (%zu)"
-#: access/hash/hashinsert.c:70 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
+#: access/hash/hashinsert.c:72 access/spgist/spgdoinsert.c:1911
#: access/spgist/spgutils.c:703
#, c-format
msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
@@ -928,14 +929,14 @@ msgid "hash operator family \"%s\" is missing cross-type operator(s)"
msgstr "в семействе операторов hash \"%s\" нет межтипового оператора(ов)"
#: access/heap/heapam.c:1295 access/heap/heapam.c:1323
-#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1748
+#: access/heap/heapam.c:1355 catalog/aclchk.c:1756
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "\"%s\" - это индекс"
#: access/heap/heapam.c:1300 access/heap/heapam.c:1328
-#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1755 commands/tablecmds.c:8984
-#: commands/tablecmds.c:12053
+#: access/heap/heapam.c:1360 catalog/aclchk.c:1763 commands/tablecmds.c:9081
+#: commands/tablecmds.c:12189
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" - это составной тип"
@@ -966,7 +967,7 @@ msgid "attempted to update invisible tuple"
msgstr "попытка изменения невидимого кортежа"
#: access/heap/heapam.c:4963 access/heap/heapam.c:5001
-#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2312
+#: access/heap/heapam.c:5253 executor/execMain.c:2314
#, c-format
msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку строки в таблице \"%s\""
@@ -983,22 +984,22 @@ msgstr "не удалось записать в файл \"%s\" (записан
#: access/heap/rewriteheap.c:963 access/heap/rewriteheap.c:1175
#: access/heap/rewriteheap.c:1272 access/transam/timeline.c:407
-#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3058
-#: access/transam/xlog.c:3220 replication/logical/snapbuild.c:1605
+#: access/transam/timeline.c:483 access/transam/xlog.c:3087
+#: access/transam/xlog.c:3249 replication/logical/snapbuild.c:1605
#: replication/slot.c:1088 replication/slot.c:1173 storage/file/fd.c:624
#: storage/file/fd.c:3052 storage/smgr/md.c:1041 storage/smgr/md.c:1274
-#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6887
+#: storage/smgr/md.c:1447 utils/misc/guc.c:6885
#, c-format
msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1018 access/heap/rewriteheap.c:1138
#: access/transam/timeline.c:315 access/transam/timeline.c:461
-#: access/transam/xlog.c:3014 access/transam/xlog.c:3163
-#: access/transam/xlog.c:10134 access/transam/xlog.c:10172
-#: access/transam/xlog.c:10499 postmaster/postmaster.c:4363
+#: access/transam/xlog.c:3043 access/transam/xlog.c:3192
+#: access/transam/xlog.c:10192 access/transam/xlog.c:10230
+#: access/transam/xlog.c:10603 postmaster/postmaster.c:4364
#: replication/logical/origin.c:542 replication/slot.c:1045
-#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1223
+#: storage/file/copydir.c:162 storage/smgr/md.c:327 utils/time/snapmgr.c:1275
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "создать файл \"%s\" не удалось: %m"
@@ -1016,20 +1017,20 @@ msgstr "не удалось перейти к концу файла \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1165 access/transam/timeline.c:367
#: access/transam/timeline.c:401 access/transam/timeline.c:477
-#: access/transam/xlog.c:3049 access/transam/xlog.c:3213
-#: postmaster/postmaster.c:4373 postmaster/postmaster.c:4383
+#: access/transam/xlog.c:3078 access/transam/xlog.c:3242
+#: postmaster/postmaster.c:4374 postmaster/postmaster.c:4384
#: replication/logical/origin.c:551 replication/logical/origin.c:587
#: replication/logical/origin.c:603 replication/logical/snapbuild.c:1589
#: replication/slot.c:1074 storage/file/copydir.c:187
#: utils/init/miscinit.c:1228 utils/init/miscinit.c:1237
-#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6848 utils/misc/guc.c:6879
-#: utils/misc/guc.c:8729 utils/misc/guc.c:8743 utils/time/snapmgr.c:1228
-#: utils/time/snapmgr.c:1235
+#: utils/init/miscinit.c:1244 utils/misc/guc.c:6846 utils/misc/guc.c:6877
+#: utils/misc/guc.c:8727 utils/misc/guc.c:8741 utils/time/snapmgr.c:1280
+#: utils/time/snapmgr.c:1287
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "записать в файл \"%s\" не удалось: %m"
-#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10366
+#: access/heap/rewriteheap.c:1248 access/transam/xlog.c:10441
#: access/transam/xlogarchive.c:114 access/transam/xlogarchive.c:468
#: replication/logical/origin.c:529 replication/logical/reorderbuffer.c:2632
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2689
@@ -1042,10 +1043,10 @@ msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
#: access/heap/rewriteheap.c:1262 access/transam/timeline.c:111
#: access/transam/timeline.c:236 access/transam/timeline.c:334
-#: access/transam/xlog.c:2990 access/transam/xlog.c:3107
-#: access/transam/xlog.c:3148 access/transam/xlog.c:3421
-#: access/transam/xlog.c:3499 access/transam/xlogutils.c:701
-#: replication/basebackup.c:401 replication/basebackup.c:1162
+#: access/transam/xlog.c:3019 access/transam/xlog.c:3136
+#: access/transam/xlog.c:3177 access/transam/xlog.c:3450
+#: access/transam/xlog.c:3528 access/transam/xlogutils.c:701
+#: replication/basebackup.c:403 replication/basebackup.c:1150
#: replication/logical/origin.c:658 replication/logical/reorderbuffer.c:2156
#: replication/logical/reorderbuffer.c:2402
#: replication/logical/reorderbuffer.c:3081
@@ -1054,8 +1055,8 @@ msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %m"
#: replication/walsender.c:2102 storage/file/copydir.c:155
#: storage/file/fd.c:607 storage/file/fd.c:2964 storage/file/fd.c:3031
#: storage/smgr/md.c:609 utils/error/elog.c:1879 utils/init/miscinit.c:1163
-#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7107
-#: utils/misc/guc.c:7140
+#: utils/init/miscinit.c:1284 utils/init/miscinit.c:1362 utils/misc/guc.c:7105
+#: utils/misc/guc.c:7138
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
@@ -1071,8 +1072,8 @@ msgid "index access method \"%s\" does not have a handler"
msgstr "для метода доступа индекса \"%s\" не задан обработчик"
#: access/index/indexam.c:155 catalog/objectaddress.c:1196
-#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:241
-#: commands/tablecmds.c:12044
+#: commands/indexcmds.c:1799 commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:12180
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "\"%s\" - это не индекс"
@@ -1110,7 +1111,7 @@ msgstr ""
"полнотекстовую индексацию."
#: access/nbtree/nbtpage.c:168 access/nbtree/nbtpage.c:371
-#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1717
+#: access/nbtree/nbtpage.c:458 parser/parse_utilcmd.c:1702
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "индекс \"%s\" не является b-деревом"
@@ -1284,24 +1285,24 @@ msgstr "в классе операторов spgist \"%s\" нет операто
msgid "sample percentage must be between 0 and 100"
msgstr "процент выборки должен задаваться числом от 0 до 100"
-#: access/transam/commit_ts.c:295
+#: access/transam/commit_ts.c:294
#, c-format
msgid "cannot retrieve commit timestamp for transaction %u"
msgstr "не удалось получить метку времени фиксации транзакции %u"
-#: access/transam/commit_ts.c:385
+#: access/transam/commit_ts.c:392
#, c-format
msgid "could not get commit timestamp data"
msgstr "не удалось получить отметку времени фиксации"
-#: access/transam/commit_ts.c:387
+#: access/transam/commit_ts.c:394
#, c-format
msgid ""
"Make sure the configuration parameter \"%s\" is set on the master server."
msgstr ""
"Убедитесь, что в конфигурации главного сервера установлен параметр \"%s\"."
-#: access/transam/commit_ts.c:389 libpq/hba.c:1439
+#: access/transam/commit_ts.c:396 libpq/hba.c:1439
#, c-format
msgid "Make sure the configuration parameter \"%s\" is set."
msgstr "Убедитесь, что в конфигурации установлен параметр \"%s\"."
@@ -1617,7 +1618,7 @@ msgstr ""
"Идентификаторы линий времени должны быть меньше идентификатора линии-потомка."
#: access/transam/timeline.c:412 access/transam/timeline.c:488
-#: access/transam/xlog.c:3064 access/transam/xlog.c:3225
+#: access/transam/xlog.c:3093 access/transam/xlog.c:3254
#: access/transam/xlogfuncs.c:690 commands/copy.c:1708
#: storage/file/copydir.c:201
#, c-format
@@ -1659,29 +1660,29 @@ msgstr "достигнут предел числа подготовленных
msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
msgstr "Увеличьте параметр max_prepared_transactions (текущее значение %d)."
-#: access/transam/twophase.c:539
+#: access/transam/twophase.c:540
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
msgstr "подготовленная транзакция с идентификатором \"%s\" занята"
-#: access/transam/twophase.c:545
+#: access/transam/twophase.c:546
#, c-format
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции "
+msgstr "нет доступа для завершения подготовленной транзакции"
-#: access/transam/twophase.c:546
+#: access/transam/twophase.c:547
#, c-format
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr ""
"Это разрешено только суперпользователю и пользователю, подготовившему "
"транзакцию."
-#: access/transam/twophase.c:557
+#: access/transam/twophase.c:558
#, c-format
msgid "prepared transaction belongs to another database"
msgstr "подготовленная транзакция относится к другой базе данных"
-#: access/transam/twophase.c:558
+#: access/transam/twophase.c:559
#, c-format
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
@@ -1690,74 +1691,74 @@ msgstr ""
"подготовлена."
# [SM]: TO REVIEW
-#: access/transam/twophase.c:573
+#: access/transam/twophase.c:574
#, c-format
msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
msgstr "подготовленной транзакции с идентификатором \"%s\" нет"
-#: access/transam/twophase.c:1042
+#: access/transam/twophase.c:1043
#, c-format
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr "превышен предельный размер файла состояния 2PC"
-#: access/transam/twophase.c:1160
+#: access/transam/twophase.c:1161
#, c-format
msgid "could not open two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1177
+#: access/transam/twophase.c:1178
#, c-format
msgid "could not stat two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1209
+#: access/transam/twophase.c:1210
#, c-format
msgid "could not read two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1262 access/transam/xlog.c:6080
+#: access/transam/twophase.c:1263 access/transam/xlog.c:6109
#, c-format
msgid "Failed while allocating an XLog reading processor."
msgstr "Не удалось разместить обработчик журнала транзакций."
-#: access/transam/twophase.c:1268
+#: access/transam/twophase.c:1269
#, c-format
msgid "could not read two-phase state from xlog at %X/%X"
msgstr "не удалось прочитать состояние 2PC из xlog в позиции %X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1276
+#: access/transam/twophase.c:1277
#, c-format
msgid "expected two-phase state data is not present in xlog at %X/%X"
msgstr ""
"ожидаемые данные состояния двухфазной фиксации отсутствуют в xlog в позиции "
"%X/%X"
-#: access/transam/twophase.c:1511
+#: access/transam/twophase.c:1512
#, c-format
msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1541
+#: access/transam/twophase.c:1542
#, c-format
msgid "could not recreate two-phase state file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось пересоздать файл состояния 2PC \"%s\": %m"
-#: access/transam/twophase.c:1550 access/transam/twophase.c:1557
+#: access/transam/twophase.c:1551 access/transam/twophase.c:1558
#, c-format
msgid "could not write two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1569
+#: access/transam/twophase.c:1570
#, c-format
msgid "could not fsync two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1575
+#: access/transam/twophase.c:1576
#, c-format
msgid "could not close two-phase state file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл состояния 2PC: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1648
+#: access/transam/twophase.c:1649
#, c-format
msgid ""
"%u two-phase state file was written for long-running prepared transactions"
@@ -1770,24 +1771,24 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"для длительных подготовленных транзакций записано файлов состояния 2PC: %u"
-#: access/transam/twophase.c:1712
+#: access/transam/twophase.c:1713
#, c-format
msgid "removing future two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление будущего файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1728 access/transam/twophase.c:1739
-#: access/transam/twophase.c:1859 access/transam/twophase.c:1870
-#: access/transam/twophase.c:1947
+#: access/transam/twophase.c:1729 access/transam/twophase.c:1740
+#: access/transam/twophase.c:1860 access/transam/twophase.c:1871
+#: access/transam/twophase.c:1948
#, c-format
msgid "removing corrupt two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление испорченного файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1848 access/transam/twophase.c:1936
+#: access/transam/twophase.c:1849 access/transam/twophase.c:1937
#, c-format
msgid "removing stale two-phase state file \"%s\""
msgstr "удаление устаревшего файла состояния 2PC \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1954
+#: access/transam/twophase.c:1955
#, c-format
msgid "recovering prepared transaction %u"
msgstr "восстановление подготовленной транзакции %u"
@@ -1944,100 +1945,100 @@ msgstr "фиксировать подтранзакции во время пар
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "в одной транзакции не может быть больше 2^32-1 подтранзакций"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: access/transam/xlog.c:2299
#, c-format
msgid "could not seek in log file %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в файле журнала %s к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2290
+#: access/transam/xlog.c:2319
#, c-format
msgid "could not write to log file %s at offset %u, length %zu: %m"
msgstr "не удалось записать в файл журнала %s (смещение: %u, длина: %zu): %m"
-#: access/transam/xlog.c:2553
+#: access/transam/xlog.c:2582
#, c-format
msgid "updated min recovery point to %X/%X on timeline %u"
msgstr "минимальная точка восстановления изменена на %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:3195
+#: access/transam/xlog.c:3224
#, c-format
msgid "not enough data in file \"%s\""
msgstr "недостаточно данных в файле\"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3336
+#: access/transam/xlog.c:3365
#, c-format
msgid "could not open transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3525 access/transam/xlog.c:5310
+#: access/transam/xlog.c:3554 access/transam/xlog.c:5339
#, c-format
msgid "could not close log file %s: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл журнала \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlogutils.c:696
+#: access/transam/xlog.c:3611 access/transam/xlogutils.c:696
#: replication/walsender.c:2097
#, c-format
msgid "requested WAL segment %s has already been removed"
msgstr "запрошенный сегмент WAL %s уже удалён"
-#: access/transam/xlog.c:3642 access/transam/xlog.c:3717
-#: access/transam/xlog.c:3915
+#: access/transam/xlog.c:3671 access/transam/xlog.c:3746
+#: access/transam/xlog.c:3944
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть каталог журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3798
+#: access/transam/xlog.c:3827
#, c-format
msgid "recycled transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" используется повторно"
-#: access/transam/xlog.c:3810
+#: access/transam/xlog.c:3839
#, c-format
msgid "removing transaction log file \"%s\""
msgstr "файл журнала транзакций \"%s\" удаляется"
-#: access/transam/xlog.c:3830
+#: access/transam/xlog.c:3859
#, c-format
msgid "could not rename old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3842
+#: access/transam/xlog.c:3871
#, c-format
msgid "could not remove old transaction log file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось стереть старый файл журнала транзакций \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3875 access/transam/xlog.c:3885
+#: access/transam/xlog.c:3904 access/transam/xlog.c:3914
#, c-format
msgid "required WAL directory \"%s\" does not exist"
msgstr "требуемый каталог WAL \"%s\" не существует"
-#: access/transam/xlog.c:3891
+#: access/transam/xlog.c:3920
#, c-format
msgid "creating missing WAL directory \"%s\""
msgstr "создаётся отсутствующий каталог WAL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3894
+#: access/transam/xlog.c:3923
#, c-format
msgid "could not create missing directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать отсутствующий каталог \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:3925
+#: access/transam/xlog.c:3954
#, c-format
msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
msgstr "удаляется файл истории копирования журнала: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4006
+#: access/transam/xlog.c:4035
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u in log segment %s, offset %u"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u в сегменте журнала %s, смещение %u"
-#: access/transam/xlog.c:4128
+#: access/transam/xlog.c:4157
#, c-format
msgid "new timeline %u is not a child of database system timeline %u"
msgstr ""
"новая линия времени %u не является ответвлением линии времени системы БД %u"
-#: access/transam/xlog.c:4142
+#: access/transam/xlog.c:4171
#, c-format
msgid ""
"new timeline %u forked off current database system timeline %u before "
@@ -2046,56 +2047,56 @@ msgstr ""
"новая линия времени %u ответвилась от текущей линии времени базы данных %u "
"до текущей точки восстановления %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:4161
+#: access/transam/xlog.c:4190
#, c-format
msgid "new target timeline is %u"
msgstr "новая целевая линия времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:4241
+#: access/transam/xlog.c:4270
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4252 access/transam/xlog.c:4488
+#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4517
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4258 access/transam/xlog.c:4494
+#: access/transam/xlog.c:4287 access/transam/xlog.c:4523
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4263 access/transam/xlog.c:4499
+#: access/transam/xlog.c:4292 access/transam/xlog.c:4528
#, c-format
msgid "could not close control file: %m"
msgstr "не удалось закрыть файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4281 access/transam/xlog.c:4477
+#: access/transam/xlog.c:4310 access/transam/xlog.c:4506
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:4287
+#: access/transam/xlog.c:4316
#, c-format
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "не удалось прочитать файл pg_control: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4300 access/transam/xlog.c:4309
-#: access/transam/xlog.c:4333 access/transam/xlog.c:4340
-#: access/transam/xlog.c:4347 access/transam/xlog.c:4352
-#: access/transam/xlog.c:4359 access/transam/xlog.c:4366
-#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4380
-#: access/transam/xlog.c:4387 access/transam/xlog.c:4394
-#: access/transam/xlog.c:4401 access/transam/xlog.c:4410
-#: access/transam/xlog.c:4417 access/transam/xlog.c:4426
-#: access/transam/xlog.c:4433 access/transam/xlog.c:4442
-#: access/transam/xlog.c:4449 utils/init/miscinit.c:1380
+#: access/transam/xlog.c:4329 access/transam/xlog.c:4338
+#: access/transam/xlog.c:4362 access/transam/xlog.c:4369
+#: access/transam/xlog.c:4376 access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4388 access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4402 access/transam/xlog.c:4409
+#: access/transam/xlog.c:4416 access/transam/xlog.c:4423
+#: access/transam/xlog.c:4430 access/transam/xlog.c:4439
+#: access/transam/xlog.c:4446 access/transam/xlog.c:4455
+#: access/transam/xlog.c:4462 access/transam/xlog.c:4471
+#: access/transam/xlog.c:4478 utils/init/miscinit.c:1380
#, c-format
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "файлы базы данных не совместимы с сервером"
-#: access/transam/xlog.c:4301
+#: access/transam/xlog.c:4330
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), "
@@ -2104,7 +2105,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x), но "
"сервер скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d (0x%08x)."
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: access/transam/xlog.c:4334
#, c-format
msgid ""
"This could be a problem of mismatched byte ordering. It looks like you need "
@@ -2113,7 +2114,7 @@ msgstr ""
"Возможно, проблема вызвана разным порядком байт. Кажется, вам надо выполнить "
"initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4310
+#: access/transam/xlog.c:4339
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
@@ -2122,18 +2123,18 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с PG_CONTROL_VERSION %d, но сервер "
"скомпилирован с PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: access/transam/xlog.c:4313 access/transam/xlog.c:4337
-#: access/transam/xlog.c:4344 access/transam/xlog.c:4349
+#: access/transam/xlog.c:4342 access/transam/xlog.c:4366
+#: access/transam/xlog.c:4373 access/transam/xlog.c:4378
#, c-format
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Кажется, вам надо выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4324
+#: access/transam/xlog.c:4353
#, c-format
msgid "incorrect checksum in control file"
msgstr "ошибка контрольной суммы в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:4334
+#: access/transam/xlog.c:4363
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
@@ -2142,7 +2143,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с CATALOG_VERSION_NO %d, но сервер "
"скомпилирован с CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: access/transam/xlog.c:4341
+#: access/transam/xlog.c:4370
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
@@ -2151,7 +2152,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с MAXALIGN %d, но сервер "
"скомпилирован с MAXALIGN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4348
+#: access/transam/xlog.c:4377
#, c-format
msgid ""
"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
@@ -2160,7 +2161,7 @@ msgstr ""
"Кажется, в кластере баз данных и в программе сервера используются разные "
"форматы чисел с плавающей точкой."
-#: access/transam/xlog.c:4353
+#: access/transam/xlog.c:4382
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2169,18 +2170,18 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с BLCKSZ %d, но сервер скомпилирован "
"с BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4356 access/transam/xlog.c:4363
-#: access/transam/xlog.c:4370 access/transam/xlog.c:4377
-#: access/transam/xlog.c:4384 access/transam/xlog.c:4391
-#: access/transam/xlog.c:4398 access/transam/xlog.c:4405
+#: access/transam/xlog.c:4385 access/transam/xlog.c:4392
+#: access/transam/xlog.c:4399 access/transam/xlog.c:4406
#: access/transam/xlog.c:4413 access/transam/xlog.c:4420
-#: access/transam/xlog.c:4429 access/transam/xlog.c:4436
-#: access/transam/xlog.c:4445 access/transam/xlog.c:4452
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4442 access/transam/xlog.c:4449
+#: access/transam/xlog.c:4458 access/transam/xlog.c:4465
+#: access/transam/xlog.c:4474 access/transam/xlog.c:4481
#, c-format
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Кажется, вам надо перекомпилировать сервер или выполнить initdb."
-#: access/transam/xlog.c:4360
+#: access/transam/xlog.c:4389
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
@@ -2189,7 +2190,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с RELSEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с RELSEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: access/transam/xlog.c:4396
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_BLCKSZ %d, but the server was "
@@ -2198,7 +2199,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_BLCKSZ %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_BLCKSZ %d."
-#: access/transam/xlog.c:4374
+#: access/transam/xlog.c:4403
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
@@ -2207,7 +2208,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с XLOG_SEG_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4381
+#: access/transam/xlog.c:4410
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
@@ -2216,7 +2217,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с NAMEDATALEN %d, но сервер "
"скомпилирован с NAMEDATALEN %d."
-#: access/transam/xlog.c:4388
+#: access/transam/xlog.c:4417
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
@@ -2225,7 +2226,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с INDEX_MAX_KEYS %d, но сервер "
"скомпилирован с INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: access/transam/xlog.c:4395
+#: access/transam/xlog.c:4424
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, but the "
@@ -2234,7 +2235,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с TOAST_MAX_CHUNK_SIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4402
+#: access/transam/xlog.c:4431
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with LOBLKSIZE %d, but the server was "
@@ -2243,7 +2244,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с LOBLKSIZE %d, но сервер "
"скомпилирован с LOBLKSIZE %d."
-#: access/transam/xlog.c:4411
+#: access/transam/xlog.c:4440
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -2252,7 +2253,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4418
+#: access/transam/xlog.c:4447
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
@@ -2261,7 +2262,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с HAVE_INT64_TIMESTAMP, но сервер "
"скомпилирован без HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: access/transam/xlog.c:4427
+#: access/transam/xlog.c:4456
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -2270,7 +2271,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4434
+#: access/transam/xlog.c:4463
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT4_BYVAL but the server "
@@ -2279,7 +2280,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT4_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован без USE_FLOAT4_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4443
+#: access/transam/xlog.c:4472
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized without USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2288,7 +2289,7 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован без USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер "
"скомпилирован с USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4450
+#: access/transam/xlog.c:4479
#, c-format
msgid ""
"The database cluster was initialized with USE_FLOAT8_BYVAL but the server "
@@ -2297,86 +2298,86 @@ msgstr ""
"Кластер баз данных был инициализирован с USE_FLOAT8_BYVAL, но сервер был "
"скомпилирован без USE_FLOAT8_BYVAL."
-#: access/transam/xlog.c:4871
+#: access/transam/xlog.c:4900
#, c-format
msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось записать начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4877
+#: access/transam/xlog.c:4906
#, c-format
msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4882
+#: access/transam/xlog.c:4911
#, c-format
msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
msgstr "не удалось закрыть начальный файл журнала транзакций: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4957
+#: access/transam/xlog.c:4986
#, c-format
msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть файл команд восстановления \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5003 access/transam/xlog.c:5088
+#: access/transam/xlog.c:5032 access/transam/xlog.c:5117
#, c-format
msgid "invalid value for recovery parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверное значение для параметра восстановления \"%s\": \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5006
+#: access/transam/xlog.c:5035
#, c-format
msgid "Valid values are \"pause\", \"promote\", and \"shutdown\"."
msgstr "Допустимые значения: \"pause\", \"promote\" и \"shutdown\"."
-#: access/transam/xlog.c:5026
+#: access/transam/xlog.c:5055
#, c-format
msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_timeline не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5043
+#: access/transam/xlog.c:5072
#, c-format
msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
msgstr "recovery_target_xid не является допустимым числом: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5074
+#: access/transam/xlog.c:5103
#, c-format
msgid "recovery_target_name is too long (maximum %d characters)"
msgstr "длина recovery_target_name превышает предел (%d)"
-#: access/transam/xlog.c:5091
+#: access/transam/xlog.c:5120
#, c-format
msgid "The only allowed value is \"immediate\"."
msgstr "Единственное допустимое значение: \"immediate\"."
-#: access/transam/xlog.c:5104 access/transam/xlog.c:5115
-#: commands/extension.c:533 commands/extension.c:541 utils/misc/guc.c:5642
+#: access/transam/xlog.c:5133 access/transam/xlog.c:5144
+#: commands/extension.c:534 commands/extension.c:542 utils/misc/guc.c:5640
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
msgstr "параметр \"%s\" требует логическое значение"
-#: access/transam/xlog.c:5150
+#: access/transam/xlog.c:5179
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a temporal value"
msgstr "параметр \"%s\" требует временное значение"
-#: access/transam/xlog.c:5152 catalog/dependency.c:991 catalog/dependency.c:992
-#: catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:999 catalog/dependency.c:1010
-#: catalog/dependency.c:1011 catalog/objectaddress.c:1100
-#: commands/tablecmds.c:795 commands/tablecmds.c:9445 commands/user.c:1045
-#: commands/view.c:470 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919
-#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1276 utils/adt/acl.c:5281
-#: utils/misc/guc.c:5664 utils/misc/guc.c:5757 utils/misc/guc.c:9700
-#: utils/misc/guc.c:9734 utils/misc/guc.c:9768 utils/misc/guc.c:9802
-#: utils/misc/guc.c:9837
+#: access/transam/xlog.c:5181 catalog/dependency.c:990 catalog/dependency.c:991
+#: catalog/dependency.c:997 catalog/dependency.c:998 catalog/dependency.c:1009
+#: catalog/dependency.c:1010 catalog/objectaddress.c:1100
+#: commands/tablecmds.c:796 commands/tablecmds.c:9542 commands/user.c:1045
+#: commands/view.c:499 libpq/auth.c:307 replication/syncrep.c:919
+#: storage/lmgr/deadlock.c:1139 storage/lmgr/proc.c:1278 utils/adt/acl.c:5281
+#: utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755 utils/misc/guc.c:9708
+#: utils/misc/guc.c:9742 utils/misc/guc.c:9776 utils/misc/guc.c:9810
+#: utils/misc/guc.c:9845
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:5159
+#: access/transam/xlog.c:5188
#, c-format
msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр восстановления \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:5170
+#: access/transam/xlog.c:5199
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" specified neither primary_conninfo nor "
@@ -2385,7 +2386,7 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" не указан параметр primary_conninfo или "
"restore_command"
-#: access/transam/xlog.c:5172
+#: access/transam/xlog.c:5201
#, c-format
msgid ""
"The database server will regularly poll the pg_xlog subdirectory to check "
@@ -2394,7 +2395,7 @@ msgstr ""
"Сервер БД будет регулярно опрашивать подкаталог pg_xlog и проверять "
"содержащиеся в нём файлы."
-#: access/transam/xlog.c:5179
+#: access/transam/xlog.c:5208
#, c-format
msgid ""
"recovery command file \"%s\" must specify restore_command when standby mode "
@@ -2403,68 +2404,68 @@ msgstr ""
"в файле команд восстановления \"%s\" может отсутствовать restore_command, "
"только если это резервный сервер"
-#: access/transam/xlog.c:5200
+#: access/transam/xlog.c:5229
#, c-format
msgid "standby mode is not supported by single-user servers"
msgstr ""
"режим резервного сервера не поддерживается однопользовательским сервером"
-#: access/transam/xlog.c:5219
+#: access/transam/xlog.c:5248
#, c-format
msgid "recovery target timeline %u does not exist"
msgstr "целевая линия времени для восстановления %u не существует"
-#: access/transam/xlog.c:5340
+#: access/transam/xlog.c:5369
#, c-format
msgid "archive recovery complete"
msgstr "восстановление архива завершено"
-#: access/transam/xlog.c:5399 access/transam/xlog.c:5627
+#: access/transam/xlog.c:5428 access/transam/xlog.c:5656
#, c-format
msgid "recovery stopping after reaching consistency"
msgstr ""
"восстановление останавливается после достижения согласованного состояния"
-#: access/transam/xlog.c:5487
+#: access/transam/xlog.c:5516
#, c-format
msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед фиксированием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5494
+#: access/transam/xlog.c:5523
#, c-format
msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается перед прерыванием транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5539
+#: access/transam/xlog.c:5568
#, c-format
msgid "recovery stopping at restore point \"%s\", time %s"
msgstr "восстановление останавливается в точке восстановления \"%s\", время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5607
+#: access/transam/xlog.c:5636
#, c-format
msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после фиксирования транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5615
+#: access/transam/xlog.c:5644
#, c-format
msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
msgstr ""
"восстановление останавливается после прерывания транзакции %u, время %s"
-#: access/transam/xlog.c:5654
+#: access/transam/xlog.c:5683
#, c-format
msgid "recovery has paused"
msgstr "восстановление приостановлено"
-#: access/transam/xlog.c:5655
+#: access/transam/xlog.c:5684
#, c-format
msgid "Execute pg_xlog_replay_resume() to continue."
msgstr "Выполните pg_xlog_replay_resume() для продолжения."
-#: access/transam/xlog.c:5862
+#: access/transam/xlog.c:5891
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because %s = %d is a lower setting than on the "
@@ -2473,12 +2474,12 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как параметр %s = %d, меньше чем на "
"главном сервере (на нём было значение %d)"
-#: access/transam/xlog.c:5888
+#: access/transam/xlog.c:5917
#, c-format
msgid "WAL was generated with wal_level=minimal, data may be missing"
msgstr "WAL был создан с параметром wal_level=minimal, возможна потеря данных"
-#: access/transam/xlog.c:5889
+#: access/transam/xlog.c:5918
#, c-format
msgid ""
"This happens if you temporarily set wal_level=minimal without taking a new "
@@ -2487,7 +2488,7 @@ msgstr ""
"Это происходит, если вы на время установили wal_level=minimal и не сделали "
"резервную копию базу данных."
-#: access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5929
#, c-format
msgid ""
"hot standby is not possible because wal_level was not set to \"replica\" or "
@@ -2496,7 +2497,7 @@ msgstr ""
"режим горячего резерва невозможен, так как на главном сервере установлен "
"неподходящий wal_level (должен быть \"replica\" или выше)"
-#: access/transam/xlog.c:5901
+#: access/transam/xlog.c:5930
#, c-format
msgid ""
"Either set wal_level to \"replica\" on the master, or turn off hot_standby "
@@ -2505,32 +2506,32 @@ msgstr ""
"Либо установите для wal_level значение \"replica\" на главном сервере, либо "
"выключите hot_standby здесь."
-#: access/transam/xlog.c:5958
+#: access/transam/xlog.c:5987
#, c-format
msgid "control file contains invalid data"
msgstr "файл pg_control содержит неверные данные"
-#: access/transam/xlog.c:5964
+#: access/transam/xlog.c:5993
#, c-format
msgid "database system was shut down at %s"
msgstr "система БД была выключена: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5969
+#: access/transam/xlog.c:5998
#, c-format
msgid "database system was shut down in recovery at %s"
msgstr "система БД была выключена в процессе восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5973
+#: access/transam/xlog.c:6002
#, c-format
msgid "database system shutdown was interrupted; last known up at %s"
msgstr "выключение системы БД было прервано; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5977
+#: access/transam/xlog.c:6006
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана во время восстановления: %s"
-#: access/transam/xlog.c:5979
+#: access/transam/xlog.c:6008
#, c-format
msgid ""
"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
@@ -2539,14 +2540,14 @@ msgstr ""
"Это скорее всего означает, что некоторые данные повреждены и вам придётся "
"восстановить БД из последней резервной копии."
-#: access/transam/xlog.c:5983
+#: access/transam/xlog.c:6012
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at log time %s"
msgstr ""
"работа системы БД была прервана в процессе восстановления, время в журнале: "
"%s"
-#: access/transam/xlog.c:5985
+#: access/transam/xlog.c:6014
#, c-format
msgid ""
"If this has occurred more than once some data might be corrupted and you "
@@ -2555,53 +2556,53 @@ msgstr ""
"Если это происходит постоянно, возможно, какие-то данные были испорчены и "
"для восстановления стоит выбрать более раннюю точку."
-#: access/transam/xlog.c:5989
+#: access/transam/xlog.c:6018
#, c-format
msgid "database system was interrupted; last known up at %s"
msgstr "работа системы БД была прервана; последний момент работы: %s"
-#: access/transam/xlog.c:6045
+#: access/transam/xlog.c:6074
#, c-format
msgid "entering standby mode"
msgstr "переход в режим резервного сервера"
-#: access/transam/xlog.c:6048
+#: access/transam/xlog.c:6077
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to XID %u"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до XID %u"
-#: access/transam/xlog.c:6052
+#: access/transam/xlog.c:6081
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to %s"
msgstr "начинается восстановление точки во времени до %s"
-#: access/transam/xlog.c:6056
+#: access/transam/xlog.c:6085
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to \"%s\""
msgstr "начинается восстановление точки во времени до \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6060
+#: access/transam/xlog.c:6089
#, c-format
msgid "starting point-in-time recovery to earliest consistent point"
msgstr ""
"начинается восстановление точки во времени до первой точки согласованности"
-#: access/transam/xlog.c:6063
+#: access/transam/xlog.c:6092
#, c-format
msgid "starting archive recovery"
msgstr "начинается восстановление архива"
-#: access/transam/xlog.c:6107 access/transam/xlog.c:6235
+#: access/transam/xlog.c:6136 access/transam/xlog.c:6264
#, c-format
msgid "checkpoint record is at %X/%X"
msgstr "запись о контрольной точке по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6121
+#: access/transam/xlog.c:6150
#, c-format
msgid "could not find redo location referenced by checkpoint record"
msgstr "не удалось найти положение REDO, указанное записью контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6122 access/transam/xlog.c:6129
+#: access/transam/xlog.c:6151 access/transam/xlog.c:6158
#, c-format
msgid ""
"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
@@ -2610,47 +2611,47 @@ msgstr ""
"Если вы не восстанавливаете БД из резервной копии, попробуйте удалить файл "
"\"%s/backup_label\"."
-#: access/transam/xlog.c:6128
+#: access/transam/xlog.c:6157
#, c-format
msgid "could not locate required checkpoint record"
msgstr "не удалось считать нужную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6154 commands/tablespace.c:641
+#: access/transam/xlog.c:6183 commands/tablespace.c:641
#, c-format
msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:6186 access/transam/xlog.c:6192
+#: access/transam/xlog.c:6215 access/transam/xlog.c:6221
#, c-format
msgid "ignoring file \"%s\" because no file \"%s\" exists"
msgstr "файл \"%s\" игнорируется ввиду отсутствия файла \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:6188 access/transam/xlog.c:10928
+#: access/transam/xlog.c:6217 access/transam/xlog.c:11032
#, c-format
msgid "File \"%s\" was renamed to \"%s\"."
msgstr "Файл \"%s\" был переименован в \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:6194
+#: access/transam/xlog.c:6223
#, c-format
msgid "Could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\" (%m)."
-#: access/transam/xlog.c:6245 access/transam/xlog.c:6260
+#: access/transam/xlog.c:6274 access/transam/xlog.c:6289
#, c-format
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
msgstr "не удалось считать правильную запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:6254
+#: access/transam/xlog.c:6283
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
msgstr "используется предыдущая запись контрольной точки по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6298
+#: access/transam/xlog.c:6327
#, c-format
msgid "requested timeline %u is not a child of this server's history"
msgstr "в истории сервера нет ответвления запрошенной линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:6300
+#: access/transam/xlog.c:6329
#, c-format
msgid ""
"Latest checkpoint is at %X/%X on timeline %u, but in the history of the "
@@ -2659,7 +2660,7 @@ msgstr ""
"Последняя контрольная точка: %X/%X на линии времени %u, но в истории "
"запрошенной линии времени сервер ответвился с этой линии в %X/%X."
-#: access/transam/xlog.c:6316
+#: access/transam/xlog.c:6345
#, c-format
msgid ""
"requested timeline %u does not contain minimum recovery point %X/%X on "
@@ -2668,22 +2669,22 @@ msgstr ""
"запрошенная линия времени %u не содержит минимальную точку восстановления %X/"
"%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:6347
+#: access/transam/xlog.c:6376
#, c-format
msgid "invalid next transaction ID"
msgstr "неверный ID следующей транзакции"
-#: access/transam/xlog.c:6430
+#: access/transam/xlog.c:6459
#, c-format
msgid "invalid redo in checkpoint record"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке"
-#: access/transam/xlog.c:6441
+#: access/transam/xlog.c:6470
#, c-format
msgid "invalid redo record in shutdown checkpoint"
msgstr "неверная запись REDO в контрольной точке выключения"
-#: access/transam/xlog.c:6469
+#: access/transam/xlog.c:6498
#, c-format
msgid ""
"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
@@ -2691,19 +2692,19 @@ msgstr ""
"система БД была остановлена нештатно; производится автоматическое "
"восстановление"
-#: access/transam/xlog.c:6473
+#: access/transam/xlog.c:6502
#, c-format
msgid "crash recovery starts in timeline %u and has target timeline %u"
msgstr ""
"восстановление после сбоя начинается на линии времени %u, целевая линия "
"времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:6517
+#: access/transam/xlog.c:6546
#, c-format
msgid "backup_label contains data inconsistent with control file"
msgstr "backup_label содержит данные, не согласованные с файлом pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:6518
+#: access/transam/xlog.c:6547
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup is corrupted and you will have to use another "
@@ -2712,44 +2713,44 @@ msgstr ""
"Это означает, что резервная копия повреждена и для восстановления БД "
"придётся использовать другую копию."
-#: access/transam/xlog.c:6592
+#: access/transam/xlog.c:6621
#, c-format
msgid "initializing for hot standby"
msgstr "инициализация для горячего резерва"
-#: access/transam/xlog.c:6724
+#: access/transam/xlog.c:6753
#, c-format
msgid "redo starts at %X/%X"
msgstr "запись REDO начинается со смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6949
+#: access/transam/xlog.c:6978
#, c-format
msgid "requested recovery stop point is before consistent recovery point"
msgstr ""
"запрошенная точка остановки восстановления предшествует согласованной точке "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:6987
+#: access/transam/xlog.c:7016
#, c-format
msgid "redo done at %X/%X"
msgstr "записи REDO обработаны до смещения %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:6992 access/transam/xlog.c:8916
+#: access/transam/xlog.c:7021 access/transam/xlog.c:8969
#, c-format
msgid "last completed transaction was at log time %s"
msgstr "последняя завершённая транзакция была выполнена в %s"
-#: access/transam/xlog.c:7001
+#: access/transam/xlog.c:7030
#, c-format
msgid "redo is not required"
msgstr "данные REDO не требуются"
-#: access/transam/xlog.c:7076 access/transam/xlog.c:7080
+#: access/transam/xlog.c:7105 access/transam/xlog.c:7109
#, c-format
msgid "WAL ends before end of online backup"
msgstr "WAL закончился без признака окончания копирования"
-#: access/transam/xlog.c:7077
+#: access/transam/xlog.c:7106
#, c-format
msgid ""
"All WAL generated while online backup was taken must be available at "
@@ -2758,7 +2759,7 @@ msgstr ""
"Все журналы WAL, созданные во время резервного копирования \"на ходу\", "
"должны быть в наличии для восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:7081
+#: access/transam/xlog.c:7110
#, c-format
msgid ""
"Online backup started with pg_start_backup() must be ended with "
@@ -2768,102 +2769,102 @@ msgstr ""
"должно закончиться pg_stop_backup(), и для восстановления должны быть "
"доступны все журналы WAL."
-#: access/transam/xlog.c:7084
+#: access/transam/xlog.c:7113
#, c-format
msgid "WAL ends before consistent recovery point"
msgstr "WAL закончился до согласованной точки восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:7111
+#: access/transam/xlog.c:7140
#, c-format
msgid "selected new timeline ID: %u"
msgstr "выбранный ID новой линии времени: %u"
-#: access/transam/xlog.c:7522
+#: access/transam/xlog.c:7551
#, c-format
msgid "consistent recovery state reached at %X/%X"
msgstr "согласованное состояние восстановления достигнуто по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:7713
+#: access/transam/xlog.c:7742
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на первичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7717
+#: access/transam/xlog.c:7746
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr "неверная ссылка на вторичную контрольную точку в файле pg_control"
-#: access/transam/xlog.c:7721
+#: access/transam/xlog.c:7750
#, c-format
msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
msgstr "неверная ссылка на контрольную точку в файле backup_label"
-#: access/transam/xlog.c:7738
+#: access/transam/xlog.c:7767
#, c-format
msgid "invalid primary checkpoint record"
msgstr "неверная запись первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7742
+#: access/transam/xlog.c:7771
#, c-format
msgid "invalid secondary checkpoint record"
msgstr "неверная запись вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7746
+#: access/transam/xlog.c:7775
#, c-format
msgid "invalid checkpoint record"
msgstr "неверная запись контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7757
+#: access/transam/xlog.c:7786
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7761
+#: access/transam/xlog.c:7790
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7765
+#: access/transam/xlog.c:7794
#, c-format
msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
msgstr "неверный ID менеджера ресурсов в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7777
+#: access/transam/xlog.c:7806
#, c-format
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7781
+#: access/transam/xlog.c:7810
#, c-format
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7785
+#: access/transam/xlog.c:7814
#, c-format
msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
msgstr "неверные флаги xl_info в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7796
+#: access/transam/xlog.c:7825
#, c-format
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи первичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7800
+#: access/transam/xlog.c:7829
#, c-format
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи вторичной контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7804
+#: access/transam/xlog.c:7833
#, c-format
msgid "invalid length of checkpoint record"
msgstr "неверная длина записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:7972
+#: access/transam/xlog.c:8001
#, c-format
msgid "shutting down"
msgstr "выключение"
-#: access/transam/xlog.c:8485
+#: access/transam/xlog.c:8514
#, c-format
msgid ""
"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
@@ -2871,29 +2872,29 @@ msgstr ""
"во время выключения системы баз данных отмечена активность в журнале "
"транзакций"
-#: access/transam/xlog.c:8736
+#: access/transam/xlog.c:8768
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, recovery has already ended"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, восстановление уже закончилось"
-#: access/transam/xlog.c:8759
+#: access/transam/xlog.c:8791
#, c-format
msgid "skipping restartpoint, already performed at %X/%X"
msgstr ""
"создание точки перезапуска пропускается, она уже создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:8914
+#: access/transam/xlog.c:8967
#, c-format
msgid "recovery restart point at %X/%X"
msgstr "точка перезапуска восстановления по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9047
+#: access/transam/xlog.c:9100
#, c-format
msgid "restore point \"%s\" created at %X/%X"
msgstr "точка восстановления \"%s\" создана по смещению %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:9177
+#: access/transam/xlog.c:9230
#, c-format
msgid ""
"unexpected previous timeline ID %u (current timeline ID %u) in checkpoint "
@@ -2902,57 +2903,58 @@ msgstr ""
"неожиданный ID предыдущей линии времени %u (ID текущей линии времени %u) в "
"записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:9186
+#: access/transam/xlog.c:9239
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
msgstr "неожиданный ID линии времени %u (после %u) в записи контрольной точки"
-#: access/transam/xlog.c:9202
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: access/transam/xlog.c:9255
#, c-format
msgid ""
"unexpected timeline ID %u in checkpoint record, before reaching minimum "
"recovery point %X/%X on timeline %u"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u в записи контрольной точки, до достижения "
-"минимальной к.т. %X/%X на линии времени %u"
+"минимальной к. т. %X/%X на линии времени %u"
-#: access/transam/xlog.c:9273
+#: access/transam/xlog.c:9326
#, c-format
msgid "online backup was canceled, recovery cannot continue"
msgstr ""
"резервное копирование \"на ходу\" было отменено, продолжить восстановление "
"нельзя"
-#: access/transam/xlog.c:9329 access/transam/xlog.c:9376
-#: access/transam/xlog.c:9399
+#: access/transam/xlog.c:9382 access/transam/xlog.c:9429
+#: access/transam/xlog.c:9452
#, c-format
msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
msgstr ""
"неожиданный ID линии времени %u (должен быть %u) в записи точки "
"восстановления"
-#: access/transam/xlog.c:9674
+#: access/transam/xlog.c:9727
#, c-format
msgid "could not fsync log segment %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС сегмент журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9698
+#: access/transam/xlog.c:9751
#, c-format
msgid "could not fsync log file %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9706
+#: access/transam/xlog.c:9759
#, c-format
msgid "could not fsync write-through log file %s: %m"
msgstr "не удалось синхронизировать с ФС файл журнала сквозной записи %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9715
+#: access/transam/xlog.c:9768
#, c-format
msgid "could not fdatasync log file %s: %m"
msgstr ""
"не удалось синхронизировать с ФС данные (fdatasync) файла журнала %s: %m"
-#: access/transam/xlog.c:9806 access/transam/xlog.c:10277
+#: access/transam/xlog.c:9859 access/transam/xlog.c:10363
#: access/transam/xlogfuncs.c:294 access/transam/xlogfuncs.c:321
#: access/transam/xlogfuncs.c:360 access/transam/xlogfuncs.c:381
#: access/transam/xlogfuncs.c:402
@@ -2960,35 +2962,35 @@ msgstr ""
msgid "WAL control functions cannot be executed during recovery."
msgstr "Функции управления WAL нельзя использовать в процессе восстановления."
-#: access/transam/xlog.c:9815 access/transam/xlog.c:10286
+#: access/transam/xlog.c:9868 access/transam/xlog.c:10372
#, c-format
msgid "WAL level not sufficient for making an online backup"
msgstr ""
"Выбранный уровень WAL недостаточен для резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:9816 access/transam/xlog.c:10287
+#: access/transam/xlog.c:9869 access/transam/xlog.c:10373
#: access/transam/xlogfuncs.c:327
#, c-format
msgid "wal_level must be set to \"replica\" or \"logical\" at server start."
msgstr "Установите wal_level \"replica\" или \"logical\" при запуске сервера."
-#: access/transam/xlog.c:9821
+#: access/transam/xlog.c:9874
#, c-format
msgid "backup label too long (max %d bytes)"
msgstr "длина метки резервной копии превышает предел (%d байт)"
-#: access/transam/xlog.c:9853 access/transam/xlog.c:10125
-#: access/transam/xlog.c:10163
+#: access/transam/xlog.c:9911 access/transam/xlog.c:10183
+#: access/transam/xlog.c:10221
#, c-format
msgid "a backup is already in progress"
msgstr "резервное копирование уже выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:9854
+#: access/transam/xlog.c:9912
#, c-format
msgid "Run pg_stop_backup() and try again."
msgstr "Выполните pg_stop_backup() и повторите операцию."
-#: access/transam/xlog.c:9949
+#: access/transam/xlog.c:10007
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed since last restartpoint"
@@ -2996,7 +2998,7 @@ msgstr ""
"После последней точки перезапуска был воспроизведён WAL, созданный в режиме "
"full_page_writes=off."
-#: access/transam/xlog.c:9951 access/transam/xlog.c:10450
+#: access/transam/xlog.c:10009 access/transam/xlog.c:10554
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken on the standby is corrupt and should "
@@ -3008,30 +3010,30 @@ msgstr ""
"CHECKPOINT на главном сервере, а затем попробуйте резервное копирование \"на "
"ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:10018 replication/basebackup.c:1038
+#: access/transam/xlog.c:10076 replication/basebackup.c:1026
#: utils/adt/misc.c:498
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать символическую ссылку \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10025 replication/basebackup.c:1043
+#: access/transam/xlog.c:10083 replication/basebackup.c:1031
#: utils/adt/misc.c:503
#, c-format
msgid "symbolic link \"%s\" target is too long"
msgstr "целевой путь символической ссылки \"%s\" слишком длинный"
-#: access/transam/xlog.c:10078 commands/tablespace.c:391
-#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1059 utils/adt/misc.c:511
+#: access/transam/xlog.c:10136 commands/tablespace.c:391
+#: commands/tablespace.c:553 replication/basebackup.c:1047 utils/adt/misc.c:511
#, c-format
msgid "tablespaces are not supported on this platform"
msgstr "табличные пространства не поддерживаются на этой платформе"
-#: access/transam/xlog.c:10119 access/transam/xlog.c:10157
-#: access/transam/xlog.c:10336 access/transam/xlogarchive.c:106
+#: access/transam/xlog.c:10177 access/transam/xlog.c:10215
+#: access/transam/xlog.c:10411 access/transam/xlogarchive.c:106
#: access/transam/xlogarchive.c:265 commands/copy.c:1815 commands/copy.c:2839
-#: commands/extension.c:3109 commands/tablespace.c:782
-#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:407
-#: replication/basebackup.c:475 replication/logical/snapbuild.c:1491
+#: commands/extension.c:3130 commands/tablespace.c:782
+#: commands/tablespace.c:873 replication/basebackup.c:409
+#: replication/basebackup.c:477 replication/logical/snapbuild.c:1491
#: storage/file/copydir.c:72 storage/file/copydir.c:115 storage/file/fd.c:2826
#: storage/file/fd.c:2918 utils/adt/dbsize.c:70 utils/adt/dbsize.c:220
#: utils/adt/dbsize.c:300 utils/adt/genfile.c:114 utils/adt/genfile.c:333
@@ -3040,7 +3042,7 @@ msgstr "табличные пространства не поддерживаю
msgid "could not stat file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10126 access/transam/xlog.c:10164
+#: access/transam/xlog.c:10184 access/transam/xlog.c:10222
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
@@ -3049,36 +3051,36 @@ msgstr ""
"Если вы считаете, что информация о резервном копировании неверна, удалите "
"файл \"%s\" и попробуйте снова."
-#: access/transam/xlog.c:10143 access/transam/xlog.c:10181
-#: access/transam/xlog.c:10511
+#: access/transam/xlog.c:10201 access/transam/xlog.c:10239
+#: access/transam/xlog.c:10615
#, c-format
msgid "could not write file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:10300
+#: access/transam/xlog.c:10388
#, c-format
msgid "exclusive backup not in progress"
msgstr "монопольное резервное копирование не выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:10340
+#: access/transam/xlog.c:10415
#, c-format
msgid "a backup is not in progress"
msgstr "резервное копирование не выполняется"
-#: access/transam/xlog.c:10385 access/transam/xlog.c:10398
-#: access/transam/xlog.c:10738 access/transam/xlog.c:10744
-#: access/transam/xlog.c:10828 access/transam/xlogfuncs.c:695
+#: access/transam/xlog.c:10489 access/transam/xlog.c:10502
+#: access/transam/xlog.c:10842 access/transam/xlog.c:10848
+#: access/transam/xlog.c:10932 access/transam/xlogfuncs.c:695
#, c-format
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные в файле \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:10402 replication/basebackup.c:936
+#: access/transam/xlog.c:10506 replication/basebackup.c:938
#, c-format
msgid "the standby was promoted during online backup"
msgstr ""
"дежурный сервер был повышен в процессе резервного копирования \"на ходу\""
-#: access/transam/xlog.c:10403 replication/basebackup.c:937
+#: access/transam/xlog.c:10507 replication/basebackup.c:939
#, c-format
msgid ""
"This means that the backup being taken is corrupt and should not be used. "
@@ -3087,7 +3089,7 @@ msgstr ""
"Это означает, что создаваемая резервная копия испорчена и использовать её не "
"следует. Попробуйте резервное копирование \"на ходу\" ещё раз."
-#: access/transam/xlog.c:10448
+#: access/transam/xlog.c:10552
#, c-format
msgid ""
"WAL generated with full_page_writes=off was replayed during online backup"
@@ -3095,7 +3097,7 @@ msgstr ""
"В процессе резервного копирования \"на ходу\" был воспроизведён WAL, "
"созданный в режиме full_page_writes=off"
-#: access/transam/xlog.c:10560
+#: access/transam/xlog.c:10664
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup cleanup done, waiting for required WAL segments to be archived"
@@ -3103,7 +3105,7 @@ msgstr ""
"очистка в pg_stop_backup выполнена, ожидаются требуемые сегменты WAL для "
"архивации"
-#: access/transam/xlog.c:10570
+#: access/transam/xlog.c:10674
#, c-format
msgid ""
"pg_stop_backup still waiting for all required WAL segments to be archived "
@@ -3112,7 +3114,7 @@ msgstr ""
"pg_stop_backup всё ещё ждёт все требуемые сегменты WAL для архивации (прошло "
"%d сек.)"
-#: access/transam/xlog.c:10572
+#: access/transam/xlog.c:10676
#, c-format
msgid ""
"Check that your archive_command is executing properly. pg_stop_backup can "
@@ -3123,13 +3125,13 @@ msgstr ""
"можно отменить безопасно, но резервная копия базы данных будет непригодна "
"без всех сегментов WAL."
-#: access/transam/xlog.c:10579
+#: access/transam/xlog.c:10683
#, c-format
msgid "pg_stop_backup complete, all required WAL segments have been archived"
msgstr ""
"команда pg_stop_backup завершена, все требуемые сегменты WAL заархивированы"
-#: access/transam/xlog.c:10583
+#: access/transam/xlog.c:10687
#, c-format
msgid ""
"WAL archiving is not enabled; you must ensure that all required WAL segments "
@@ -3139,35 +3141,35 @@ msgstr ""
"сегментов WAL другими средствами для получения резервной копии"
#. translator: %s is an XLog record description
-#: access/transam/xlog.c:10868
+#: access/transam/xlog.c:10972
#, c-format
msgid "xlog redo at %X/%X for %s"
msgstr "запись REDO в XLOG в позиции %X/%X для %s"
-#: access/transam/xlog.c:10917
+#: access/transam/xlog.c:11021
#, c-format
msgid "online backup mode was not canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" не был отменён"
-#: access/transam/xlog.c:10918
+#: access/transam/xlog.c:11022
#, c-format
msgid "File \"%s\" could not be renamed to \"%s\": %m."
msgstr "Не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m."
-#: access/transam/xlog.c:10927 access/transam/xlog.c:10939
-#: access/transam/xlog.c:10949
+#: access/transam/xlog.c:11031 access/transam/xlog.c:11043
+#: access/transam/xlog.c:11053
#, c-format
msgid "online backup mode canceled"
msgstr "режим копирования \"на ходу\" отменён"
-#: access/transam/xlog.c:10940
+#: access/transam/xlog.c:11044
#, c-format
msgid ""
"Files \"%s\" and \"%s\" were renamed to \"%s\" and \"%s\", respectively."
msgstr ""
"Файлы \"%s\" и \"%s\" были переименованы в \"%s\" и \"%s\", соответственно."
-#: access/transam/xlog.c:10950
+#: access/transam/xlog.c:11054
#, c-format
msgid ""
"File \"%s\" was renamed to \"%s\", but file \"%s\" could not be renamed to "
@@ -3176,28 +3178,28 @@ msgstr ""
"Файл \"%s\" был переименован в \"%s\", но переименовать \"%s\" в \"%s\" не "
"удалось: %m."
-#: access/transam/xlog.c:11072 access/transam/xlogutils.c:718
+#: access/transam/xlog.c:11176 access/transam/xlogutils.c:718
#: replication/walreceiver.c:994 replication/walsender.c:2114
#, c-format
msgid "could not seek in log segment %s to offset %u: %m"
msgstr "не удалось переместиться в сегменте журнала %s к смещению %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11084
+#: access/transam/xlog.c:11188
#, c-format
msgid "could not read from log segment %s, offset %u: %m"
msgstr "не удалось прочитать сегмент журнала %s, смещение %u: %m"
-#: access/transam/xlog.c:11558
+#: access/transam/xlog.c:11662
#, c-format
msgid "received promote request"
msgstr "получен запрос повышения статуса"
-#: access/transam/xlog.c:11571
+#: access/transam/xlog.c:11675
#, c-format
msgid "trigger file found: %s"
msgstr "найден файл триггера: %s"
-#: access/transam/xlog.c:11580
+#: access/transam/xlog.c:11684
#, c-format
msgid "could not stat trigger file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле триггера \"%s\": %m"
@@ -3227,7 +3229,7 @@ msgstr "%s \"%s\": %s"
#: access/transam/xlogarchive.c:458 replication/logical/snapbuild.c:1619
#: replication/slot.c:480 replication/slot.c:992 replication/slot.c:1100
-#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1246
+#: storage/file/fd.c:635 storage/file/fd.c:693 utils/time/snapmgr.c:1298
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось переименовать файл \"%s\" в \"%s\": %m"
@@ -3256,7 +3258,7 @@ msgstr "резервное копирование уже выполняется
#: access/transam/xlogfuncs.c:94 commands/tablespace.c:705
#: commands/tablespace.c:715 postmaster/postmaster.c:1406
-#: replication/basebackup.c:295 replication/basebackup.c:635
+#: replication/basebackup.c:297 replication/basebackup.c:637
#: storage/file/copydir.c:53 storage/file/copydir.c:96 storage/file/fd.c:2292
#: storage/file/fd.c:2891 storage/ipc/dsm.c:300 utils/adt/genfile.c:439
#: utils/adt/misc.c:411 utils/misc/tzparser.c:339
@@ -3275,16 +3277,16 @@ msgid "Did you mean to use pg_stop_backup('f')?"
msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('f')?"
#: access/transam/xlogfuncs.c:200 commands/event_trigger.c:1445
-#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1728
-#: commands/extension.c:1837 commands/extension.c:2030 commands/prepare.c:702
+#: commands/event_trigger.c:1996 commands/extension.c:1729
+#: commands/extension.c:1838 commands/extension.c:2031 commands/prepare.c:702
#: executor/execQual.c:1757 executor/execQual.c:1782 executor/execQual.c:2157
-#: executor/execQual.c:5423 executor/functions.c:1022 foreign/foreign.c:492
+#: executor/execQual.c:5438 executor/functions.c:1031 foreign/foreign.c:492
#: replication/logical/logicalfuncs.c:175 replication/logical/origin.c:1391
#: replication/slotfuncs.c:189 replication/walsender.c:2763
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1483 utils/adt/jsonfuncs.c:1613
#: utils/adt/jsonfuncs.c:1801 utils/adt/jsonfuncs.c:1928
#: utils/adt/jsonfuncs.c:2694 utils/adt/pgstatfuncs.c:554
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8438
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:655 utils/fmgr/funcapi.c:61 utils/misc/guc.c:8436
#: utils/mmgr/portalmem.c:1074
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -3292,12 +3294,12 @@ msgstr ""
"функция, возвращающая множество, вызвана в контексте, где ему нет места"
#: access/transam/xlogfuncs.c:204 commands/event_trigger.c:1449
-#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1732
-#: commands/extension.c:1841 commands/extension.c:2034 commands/prepare.c:706
+#: commands/event_trigger.c:2000 commands/extension.c:1733
+#: commands/extension.c:1842 commands/extension.c:2035 commands/prepare.c:706
#: foreign/foreign.c:497 replication/logical/logicalfuncs.c:179
#: replication/logical/origin.c:1395 replication/slotfuncs.c:193
#: replication/walsender.c:2767 utils/adt/pgstatfuncs.c:558
-#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8442 utils/misc/pg_config.c:44
+#: utils/adt/pgstatfuncs.c:659 utils/misc/guc.c:8440 utils/misc/pg_config.c:44
#: utils/mmgr/portalmem.c:1078
#, c-format
msgid "materialize mode required, but it is not allowed in this context"
@@ -3318,6 +3320,7 @@ msgstr "Вероятно, подразумевалось pg_stop_backup('t')?"
msgid "WAL level not sufficient for creating a restore point"
msgstr "Выбранный уровень WAL не достаточен для создания точки восстановления"
+# well-spelled: симв
#: access/transam/xlogfuncs.c:334
#, c-format
msgid "value too long for restore point (maximum %d characters)"
@@ -3540,126 +3543,126 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу
msgid "%s: invalid command-line arguments\n"
msgstr "%s: неверные аргументы командной строки\n"
-#: catalog/aclchk.c:193
+#: catalog/aclchk.c:201
#, c-format
msgid "grant options can only be granted to roles"
msgstr "право назначения прав можно давать только ролям"
-#: catalog/aclchk.c:316
+#: catalog/aclchk.c:324
#, c-format
msgid "no privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были назначены никакие права"
-#: catalog/aclchk.c:321
+#: catalog/aclchk.c:329
#, c-format
msgid "no privileges were granted for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" не были назначены никакие права"
-#: catalog/aclchk.c:329
+#: catalog/aclchk.c:337
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr ""
"для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
-#: catalog/aclchk.c:334
+#: catalog/aclchk.c:342
#, c-format
msgid "not all privileges were granted for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" были назначены не все запрошенные права"
-#: catalog/aclchk.c:345
+#: catalog/aclchk.c:353
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не были отозваны никакие права"
-#: catalog/aclchk.c:350
+#: catalog/aclchk.c:358
#, c-format
msgid "no privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" не были отозваны никакие права"
-#: catalog/aclchk.c:358
+#: catalog/aclchk.c:366
#, c-format
msgid ""
"not all privileges could be revoked for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "для столбца \"%s\" отношения \"%s\" были отозваны не все права"
-#: catalog/aclchk.c:363
+#: catalog/aclchk.c:371
#, c-format
msgid "not all privileges could be revoked for \"%s\""
msgstr "для объекта \"%s\" были отозваны не все права"
-#: catalog/aclchk.c:445 catalog/aclchk.c:935
+#: catalog/aclchk.c:453 catalog/aclchk.c:943
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for relation"
msgstr "право %s неприменимо для отношений"
-#: catalog/aclchk.c:449 catalog/aclchk.c:939
+#: catalog/aclchk.c:457 catalog/aclchk.c:947
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for sequence"
msgstr "право %s неприменимо для последовательностей"
-#: catalog/aclchk.c:453
+#: catalog/aclchk.c:461
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "право %s неприменимо для баз данных"
-#: catalog/aclchk.c:457
+#: catalog/aclchk.c:465
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for domain"
msgstr "право %s неприменимо для домена"
-#: catalog/aclchk.c:461 catalog/aclchk.c:943
+#: catalog/aclchk.c:469 catalog/aclchk.c:951
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
msgstr "право %s неприменимо для функций"
-#: catalog/aclchk.c:465
+#: catalog/aclchk.c:473
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "право %s неприменимо для языков"
-#: catalog/aclchk.c:469
+#: catalog/aclchk.c:477
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for large object"
msgstr "право %s неприменимо для больших объектов"
-#: catalog/aclchk.c:473
+#: catalog/aclchk.c:481
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "право %s неприменимо для схем"
-#: catalog/aclchk.c:477
+#: catalog/aclchk.c:485
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "право %s неприменимо для табличных пространств"
-#: catalog/aclchk.c:481 catalog/aclchk.c:947
+#: catalog/aclchk.c:489 catalog/aclchk.c:955
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for type"
msgstr "право %s неприменимо для типа"
-#: catalog/aclchk.c:485
+#: catalog/aclchk.c:493
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign-data wrapper"
msgstr "право %s неприменимо для обёрток сторонних данных"
-#: catalog/aclchk.c:489
+#: catalog/aclchk.c:497
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for foreign server"
msgstr "право %s неприменимо для сторонних серверов"
-#: catalog/aclchk.c:528
+#: catalog/aclchk.c:536
#, c-format
msgid "column privileges are only valid for relations"
msgstr "права для столбцов применимы только к отношениям"
-#: catalog/aclchk.c:687 catalog/aclchk.c:3915 catalog/aclchk.c:4697
+#: catalog/aclchk.c:695 catalog/aclchk.c:3923 catalog/aclchk.c:4705
#: catalog/objectaddress.c:873 catalog/pg_largeobject.c:113
#: storage/large_object/inv_api.c:291
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "большой объект %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:874 catalog/aclchk.c:882 commands/collationcmds.c:92
+#: catalog/aclchk.c:882 catalog/aclchk.c:890 commands/collationcmds.c:92
#: commands/copy.c:1047 commands/copy.c:1065 commands/copy.c:1073
#: commands/copy.c:1081 commands/copy.c:1089 commands/copy.c:1097
#: commands/copy.c:1105 commands/copy.c:1113 commands/copy.c:1121
@@ -3670,9 +3673,9 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
#: commands/dbcommands.c:203 commands/dbcommands.c:211
#: commands/dbcommands.c:219 commands/dbcommands.c:1397
#: commands/dbcommands.c:1405 commands/dbcommands.c:1413
-#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1218
-#: commands/extension.c:1226 commands/extension.c:1234
-#: commands/extension.c:1242 commands/extension.c:2760
+#: commands/dbcommands.c:1421 commands/extension.c:1219
+#: commands/extension.c:1227 commands/extension.c:1235
+#: commands/extension.c:1243 commands/extension.c:2761
#: commands/foreigncmds.c:539 commands/foreigncmds.c:548
#: commands/functioncmds.c:533 commands/functioncmds.c:649
#: commands/functioncmds.c:657 commands/functioncmds.c:665
@@ -3695,61 +3698,61 @@ msgstr "большой объект %u не существует"
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "конфликтующие или избыточные параметры"
-#: catalog/aclchk.c:980
+#: catalog/aclchk.c:988
#, c-format
msgid "default privileges cannot be set for columns"
msgstr "права по умолчанию нельзя определить для столбцов"
-#: catalog/aclchk.c:1494 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376
-#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5197
-#: commands/tablecmds.c:5303 commands/tablecmds.c:5363
-#: commands/tablecmds.c:5476 commands/tablecmds.c:5533
-#: commands/tablecmds.c:5627 commands/tablecmds.c:5723
-#: commands/tablecmds.c:7875 commands/tablecmds.c:8080
-#: commands/tablecmds.c:8500 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2231
-#: parser/parse_relation.c:2542 parser/parse_relation.c:2604
-#: parser/parse_target.c:940 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
-#: utils/adt/ruleutils.c:1981
+#: catalog/aclchk.c:1502 catalog/objectaddress.c:1390 commands/analyze.c:376
+#: commands/copy.c:4458 commands/sequence.c:1491 commands/tablecmds.c:5198
+#: commands/tablecmds.c:5304 commands/tablecmds.c:5364
+#: commands/tablecmds.c:5477 commands/tablecmds.c:5534
+#: commands/tablecmds.c:5628 commands/tablecmds.c:5724
+#: commands/tablecmds.c:7915 commands/tablecmds.c:8177
+#: commands/tablecmds.c:8597 commands/trigger.c:642 parser/analyze.c:2228
+#: parser/parse_relation.c:2628 parser/parse_relation.c:2690
+#: parser/parse_target.c:951 parser/parse_type.c:127 utils/adt/acl.c:2840
+#: utils/adt/ruleutils.c:1984
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: catalog/aclchk.c:1763 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
-#: commands/tablecmds.c:223 commands/tablecmds.c:12018 utils/adt/acl.c:2076
+#: catalog/aclchk.c:1771 catalog/objectaddress.c:1203 commands/sequence.c:1078
+#: commands/tablecmds.c:224 commands/tablecmds.c:12154 utils/adt/acl.c:2076
#: utils/adt/acl.c:2106 utils/adt/acl.c:2138 utils/adt/acl.c:2170
#: utils/adt/acl.c:2198 utils/adt/acl.c:2228
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "\"%s\" - это не последовательность"
-#: catalog/aclchk.c:1801
+#: catalog/aclchk.c:1809
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports USAGE, SELECT, and UPDATE privileges"
msgstr ""
"для последовательности \"%s\" применимы только права USAGE, SELECT и UPDATE"
-#: catalog/aclchk.c:1818
+#: catalog/aclchk.c:1826
#, c-format
msgid "invalid privilege type USAGE for table"
msgstr "право USAGE неприменимо для таблиц"
-#: catalog/aclchk.c:1986
+#: catalog/aclchk.c:1994
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for column"
msgstr "право %s неприменимо для столбцов"
-#: catalog/aclchk.c:1999
+#: catalog/aclchk.c:2007
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" only supports SELECT column privileges"
msgstr "для последовательности \"%s\" применимо только право SELECT"
# TO REVIEW
-#: catalog/aclchk.c:2593
+#: catalog/aclchk.c:2601
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
msgstr "язык \"%s\" не является доверенным"
-#: catalog/aclchk.c:2595
+#: catalog/aclchk.c:2603
#, c-format
msgid ""
"GRANT and REVOKE are not allowed on untrusted languages, because only "
@@ -3758,363 +3761,363 @@ msgstr ""
"GRANT и REVOKE не допускаются для недоверенных языков, так как использовать "
"такие языки могут только суперпользователи."
-#: catalog/aclchk.c:3121
+#: catalog/aclchk.c:3129
#, c-format
msgid "cannot set privileges of array types"
msgstr "для типов массивов нельзя определить права"
-#: catalog/aclchk.c:3122
+#: catalog/aclchk.c:3130
#, c-format
msgid "Set the privileges of the element type instead."
msgstr "Вместо этого установите права для типа элемента."
-#: catalog/aclchk.c:3129 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
+#: catalog/aclchk.c:3137 catalog/objectaddress.c:1523 commands/typecmds.c:3146
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "\"%s\" - это не домен"
-#: catalog/aclchk.c:3252
+#: catalog/aclchk.c:3260
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
msgstr "нераспознанное право: \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3301
+#: catalog/aclchk.c:3309
#, c-format
msgid "permission denied for column %s"
msgstr "нет доступа к столбцу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3303
+#: catalog/aclchk.c:3311
#, c-format
msgid "permission denied for relation %s"
msgstr "нет доступа к отношению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3305 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
+#: catalog/aclchk.c:3313 commands/sequence.c:561 commands/sequence.c:786
#: commands/sequence.c:828 commands/sequence.c:865 commands/sequence.c:1543
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "нет доступа к последовательности %s"
-#: catalog/aclchk.c:3307
+#: catalog/aclchk.c:3315
#, c-format
msgid "permission denied for database %s"
msgstr "нет доступа к базе данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3309
+#: catalog/aclchk.c:3317
#, c-format
msgid "permission denied for function %s"
msgstr "нет доступа к функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3311
+#: catalog/aclchk.c:3319
#, c-format
msgid "permission denied for operator %s"
msgstr "нет доступа к оператору %s"
-#: catalog/aclchk.c:3313
+#: catalog/aclchk.c:3321
#, c-format
msgid "permission denied for type %s"
msgstr "нет доступа к типу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3315
+#: catalog/aclchk.c:3323
#, c-format
msgid "permission denied for language %s"
msgstr "нет доступа к языку %s"
-#: catalog/aclchk.c:3317
+#: catalog/aclchk.c:3325
#, c-format
msgid "permission denied for large object %s"
msgstr "нет доступа к большому объекту %s"
-#: catalog/aclchk.c:3319
+#: catalog/aclchk.c:3327
#, c-format
msgid "permission denied for schema %s"
msgstr "нет доступа к схеме %s"
-#: catalog/aclchk.c:3321
+#: catalog/aclchk.c:3329
#, c-format
msgid "permission denied for operator class %s"
msgstr "нет доступа к классу операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3323
+#: catalog/aclchk.c:3331
#, c-format
msgid "permission denied for operator family %s"
msgstr "нет доступа к семейству операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3325
+#: catalog/aclchk.c:3333
#, c-format
msgid "permission denied for collation %s"
msgstr "нет доступа к правилу сортировки %s"
-#: catalog/aclchk.c:3327
+#: catalog/aclchk.c:3335
#, c-format
msgid "permission denied for conversion %s"
msgstr "нет доступа к преобразованию %s"
-#: catalog/aclchk.c:3329
+#: catalog/aclchk.c:3337
#, c-format
msgid "permission denied for tablespace %s"
msgstr "нет доступа к табличному пространству %s"
-#: catalog/aclchk.c:3331
+#: catalog/aclchk.c:3339
#, c-format
msgid "permission denied for text search dictionary %s"
msgstr "нет доступа к словарю текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3333
+#: catalog/aclchk.c:3341
#, c-format
msgid "permission denied for text search configuration %s"
msgstr "нет доступа к конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3335
+#: catalog/aclchk.c:3343
#, c-format
msgid "permission denied for foreign-data wrapper %s"
msgstr "нет доступа к обёртке сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3337
+#: catalog/aclchk.c:3345
#, c-format
msgid "permission denied for foreign server %s"
msgstr "нет доступа к стороннему серверу %s"
-#: catalog/aclchk.c:3339
+#: catalog/aclchk.c:3347
#, c-format
msgid "permission denied for event trigger %s"
msgstr "нет доступа к событийному триггеру %s"
-#: catalog/aclchk.c:3341
+#: catalog/aclchk.c:3349
#, c-format
msgid "permission denied for extension %s"
msgstr "нет доступа к расширению %s"
-#: catalog/aclchk.c:3347 catalog/aclchk.c:3349
+#: catalog/aclchk.c:3355 catalog/aclchk.c:3357
#, c-format
msgid "must be owner of relation %s"
msgstr "нужно быть владельцем отношения %s"
-#: catalog/aclchk.c:3351
+#: catalog/aclchk.c:3359
#, c-format
msgid "must be owner of sequence %s"
msgstr "нужно быть владельцем последовательности %s"
-#: catalog/aclchk.c:3353
+#: catalog/aclchk.c:3361
#, c-format
msgid "must be owner of database %s"
msgstr "нужно быть владельцем базы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3355
+#: catalog/aclchk.c:3363
#, c-format
msgid "must be owner of function %s"
msgstr "нужно быть владельцем функции %s"
-#: catalog/aclchk.c:3357
+#: catalog/aclchk.c:3365
#, c-format
msgid "must be owner of operator %s"
msgstr "нужно быть владельцем оператора %s"
-#: catalog/aclchk.c:3359
+#: catalog/aclchk.c:3367
#, c-format
msgid "must be owner of type %s"
msgstr "нужно быть владельцем типа %s"
-#: catalog/aclchk.c:3361
+#: catalog/aclchk.c:3369
#, c-format
msgid "must be owner of language %s"
msgstr "нужно быть владельцем языка %s"
-#: catalog/aclchk.c:3363
+#: catalog/aclchk.c:3371
#, c-format
msgid "must be owner of large object %s"
msgstr "нужно быть владельцем большого объекта %s"
-#: catalog/aclchk.c:3365
+#: catalog/aclchk.c:3373
#, c-format
msgid "must be owner of schema %s"
msgstr "нужно быть владельцем схемы %s"
-#: catalog/aclchk.c:3367
+#: catalog/aclchk.c:3375
#, c-format
msgid "must be owner of operator class %s"
msgstr "нужно быть владельцем класса операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3369
+#: catalog/aclchk.c:3377
#, c-format
msgid "must be owner of operator family %s"
msgstr "нужно быть владельцем семейства операторов %s"
-#: catalog/aclchk.c:3371
+#: catalog/aclchk.c:3379
#, c-format
msgid "must be owner of collation %s"
msgstr "нужно быть владельцем правила сортировки %s"
-#: catalog/aclchk.c:3373
+#: catalog/aclchk.c:3381
#, c-format
msgid "must be owner of conversion %s"
msgstr "нужно быть владельцем преобразования %s"
-#: catalog/aclchk.c:3375
+#: catalog/aclchk.c:3383
#, c-format
msgid "must be owner of tablespace %s"
msgstr "нужно быть владельцем табличного пространства %s"
-#: catalog/aclchk.c:3377
+#: catalog/aclchk.c:3385
#, c-format
msgid "must be owner of text search dictionary %s"
msgstr "нужно быть владельцем словаря текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3379
+#: catalog/aclchk.c:3387
#, c-format
msgid "must be owner of text search configuration %s"
msgstr "нужно быть владельцем конфигурации текстового поиска %s"
-#: catalog/aclchk.c:3381
+#: catalog/aclchk.c:3389
#, c-format
msgid "must be owner of foreign-data wrapper %s"
msgstr "нужно быть владельцем обёртки сторонних данных %s"
-#: catalog/aclchk.c:3383
+#: catalog/aclchk.c:3391
#, c-format
msgid "must be owner of foreign server %s"
msgstr "нужно быть \"владельцем\" стороннего сервера %s"
-#: catalog/aclchk.c:3385
+#: catalog/aclchk.c:3393
#, c-format
msgid "must be owner of event trigger %s"
msgstr "нужно быть владельцем событийного триггера %s"
-#: catalog/aclchk.c:3387
+#: catalog/aclchk.c:3395
#, c-format
msgid "must be owner of extension %s"
msgstr "нужно быть владельцем расширения %s"
-#: catalog/aclchk.c:3429
+#: catalog/aclchk.c:3437
#, c-format
msgid "permission denied for column \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "нет доступа к столбцу \"%s\" отношения \"%s\""
-#: catalog/aclchk.c:3548 catalog/aclchk.c:3556
+#: catalog/aclchk.c:3556 catalog/aclchk.c:3564
#, c-format
msgid "attribute %d of relation with OID %u does not exist"
msgstr "атрибут %d отношения с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3629 catalog/aclchk.c:4548
+#: catalog/aclchk.c:3637 catalog/aclchk.c:4556
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "отношение с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3728 catalog/aclchk.c:4966
+#: catalog/aclchk.c:3736 catalog/aclchk.c:4974
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "база данных с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3782 catalog/aclchk.c:4626 tcop/fastpath.c:223
+#: catalog/aclchk.c:3790 catalog/aclchk.c:4634 tcop/fastpath.c:223
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "функция с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:3836 catalog/aclchk.c:4652
+#: catalog/aclchk.c:3844 catalog/aclchk.c:4660
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "язык с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4000 catalog/aclchk.c:4724
+#: catalog/aclchk.c:4008 catalog/aclchk.c:4732
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "схема с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4054 catalog/aclchk.c:4751
+#: catalog/aclchk.c:4062 catalog/aclchk.c:4759
#, c-format
msgid "tablespace with OID %u does not exist"
msgstr "табличное пространство с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4113 catalog/aclchk.c:4885 commands/foreigncmds.c:325
+#: catalog/aclchk.c:4121 catalog/aclchk.c:4893 commands/foreigncmds.c:325
#, c-format
msgid "foreign-data wrapper with OID %u does not exist"
msgstr "обёртка сторонних данных с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4175 catalog/aclchk.c:4912 commands/foreigncmds.c:461
+#: catalog/aclchk.c:4183 catalog/aclchk.c:4920 commands/foreigncmds.c:461
#, c-format
msgid "foreign server with OID %u does not exist"
msgstr "сторонний сервер с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4235 catalog/aclchk.c:4574
+#: catalog/aclchk.c:4243 catalog/aclchk.c:4582
#, c-format
msgid "type with OID %u does not exist"
msgstr "тип с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4600
+#: catalog/aclchk.c:4608
#, c-format
msgid "operator with OID %u does not exist"
msgstr "оператор с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4777
+#: catalog/aclchk.c:4785
#, c-format
msgid "operator class with OID %u does not exist"
msgstr "класс операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4804
+#: catalog/aclchk.c:4812
#, c-format
msgid "operator family with OID %u does not exist"
msgstr "семейство операторов с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4831
+#: catalog/aclchk.c:4839
#, c-format
msgid "text search dictionary with OID %u does not exist"
msgstr "словарь текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4858
+#: catalog/aclchk.c:4866
#, c-format
msgid "text search configuration with OID %u does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4939 commands/event_trigger.c:587
+#: catalog/aclchk.c:4947 commands/event_trigger.c:587
#, c-format
msgid "event trigger with OID %u does not exist"
msgstr "событийный триггер с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:4992
+#: catalog/aclchk.c:5000
#, c-format
msgid "collation with OID %u does not exist"
msgstr "правило сортировки с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:5018
+#: catalog/aclchk.c:5026
#, c-format
msgid "conversion with OID %u does not exist"
msgstr "преобразование с OID %u не существует"
-#: catalog/aclchk.c:5059
+#: catalog/aclchk.c:5067
#, c-format
msgid "extension with OID %u does not exist"
msgstr "расширение с OID %u не существует"
-#: catalog/dependency.c:646
+#: catalog/dependency.c:645
#, c-format
msgid "cannot drop %s because %s requires it"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен объекту %s"
-#: catalog/dependency.c:649
+#: catalog/dependency.c:648
#, c-format
msgid "You can drop %s instead."
msgstr "Однако можно удалить %s."
-#: catalog/dependency.c:811 catalog/pg_shdepend.c:576
+#: catalog/dependency.c:810 catalog/pg_shdepend.c:576
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как он нужен системе баз данных"
-#: catalog/dependency.c:927
+#: catalog/dependency.c:926
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "удаление автоматически распространяется на объект %s"
-#: catalog/dependency.c:939 catalog/dependency.c:948
+#: catalog/dependency.c:938 catalog/dependency.c:947
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s зависит от объекта %s"
-#: catalog/dependency.c:960 catalog/dependency.c:969
+#: catalog/dependency.c:959 catalog/dependency.c:968
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "удаление распространяется на объект %s"
-#: catalog/dependency.c:977 catalog/pg_shdepend.c:687
+#: catalog/dependency.c:976 catalog/pg_shdepend.c:687
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4132,24 +4135,24 @@ msgstr[2] ""
"\n"
"и ещё %d объектов (см. список в протоколе сервера)"
-#: catalog/dependency.c:989
+#: catalog/dependency.c:988
#, c-format
msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
msgstr "удалить объект %s нельзя, так как от него зависят другие объекты"
-#: catalog/dependency.c:993 catalog/dependency.c:1000
+#: catalog/dependency.c:992 catalog/dependency.c:999
#, c-format
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
msgstr "Для удаления зависимых объектов используйте DROP ... CASCADE."
-#: catalog/dependency.c:997
+#: catalog/dependency.c:996
#, c-format
msgid "cannot drop desired object(s) because other objects depend on them"
msgstr ""
"удалить запрошенные объекты нельзя, так как от них зависят другие объекты"
#. translator: %d always has a value larger than 1
-#: catalog/dependency.c:1006
+#: catalog/dependency.c:1005
#, c-format
msgid "drop cascades to %d other object"
msgid_plural "drop cascades to %d other objects"
@@ -4157,7 +4160,7 @@ msgstr[0] "удаление распространяется на ещё %d об
msgstr[1] "удаление распространяется на ещё %d объекта"
msgstr[2] "удаление распространяется на ещё %d объектов"
-#: catalog/dependency.c:1634
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
msgid "constant of the type \"regrole\" cannot be used here"
msgstr "константу типа \"regrole\" здесь использовать нельзя"
@@ -4172,13 +4175,13 @@ msgstr "нет прав для создания отношения \"%s.%s\""
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Изменение системного каталога в текущем состоянии запрещено."
-#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1438 commands/tablecmds.c:1895
-#: commands/tablecmds.c:4819
+#: catalog/heap.c:415 commands/tablecmds.c:1439 commands/tablecmds.c:1896
+#: commands/tablecmds.c:4820
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
msgstr "максимальное число столбцов в таблице: %d"
-#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5080
+#: catalog/heap.c:432 commands/tablecmds.c:5081
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
msgstr "имя столбца \"%s\" конфликтует с системным столбцом"
@@ -4216,7 +4219,7 @@ msgstr ""
"сортировки"
#: catalog/heap.c:586 commands/createas.c:204 commands/createas.c:501
-#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:105 regex/regc_pg_locale.c:262
+#: commands/indexcmds.c:1132 commands/view.c:103 regex/regc_pg_locale.c:262
#: utils/adt/formatting.c:1513 utils/adt/formatting.c:1565
#: utils/adt/formatting.c:1633 utils/adt/formatting.c:1685
#: utils/adt/formatting.c:1754 utils/adt/formatting.c:1818 utils/adt/like.c:213
@@ -4225,7 +4228,7 @@ msgstr ""
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation explicitly."
msgstr "Задайте правило сравнения явно в предложении COLLATE."
-#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2622
+#: catalog/heap.c:1067 catalog/index.c:792 commands/tablecmds.c:2623
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует"
@@ -4251,31 +4254,31 @@ msgstr ""
msgid "pg_class heap OID value not set when in binary upgrade mode"
msgstr "значение OID кучи в pg_class не задано в режиме двоичного обновления"
-#: catalog/heap.c:2290
+#: catalog/heap.c:2291
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение-проверка \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:2455 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6068
+#: catalog/heap.c:2456 catalog/pg_constraint.c:654 commands/tablecmds.c:6069
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "ограничение \"%s\" для отношения \"%s\" уже существует"
-#: catalog/heap.c:2462
+#: catalog/heap.c:2463
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением таблицы \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2473
+#: catalog/heap.c:2474
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with inherited constraint on relation \"%s\""
msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с наследуемым ограничением таблицы \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2483
+#: catalog/heap.c:2484
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on relation \"%s\""
@@ -4283,44 +4286,44 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
"таблицы \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2488
+#: catalog/heap.c:2489
#, c-format
msgid "merging constraint \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние ограничения \"%s\" с унаследованным определением"
-#: catalog/heap.c:2594
+#: catalog/heap.c:2595
#, c-format
msgid "cannot use column references in default expression"
msgstr "в выражении по умолчанию нельзя ссылаться на столбцы"
-#: catalog/heap.c:2605
+#: catalog/heap.c:2606
#, c-format
msgid "default expression must not return a set"
msgstr "выражение по умолчанию не может возвращать множество"
-#: catalog/heap.c:2624 rewrite/rewriteHandler.c:1084
+#: catalog/heap.c:2625 rewrite/rewriteHandler.c:1084
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, но тип выражения по умолчанию %s"
-#: catalog/heap.c:2629 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
-#: parser/parse_target.c:528 parser/parse_target.c:778
-#: parser/parse_target.c:788 rewrite/rewriteHandler.c:1089
+#: catalog/heap.c:2630 commands/prepare.c:374 parser/parse_node.c:428
+#: parser/parse_target.c:539 parser/parse_target.c:789
+#: parser/parse_target.c:799 rewrite/rewriteHandler.c:1089
#, c-format
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Перепишите выражение или преобразуйте его тип."
-#: catalog/heap.c:2676
+#: catalog/heap.c:2677
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr "в ограничении-проверке можно ссылаться только на таблицу \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2916
+#: catalog/heap.c:2917
#, c-format
msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
msgstr "неподдерживаемое сочетание внешнего ключа с ON COMMIT"
-#: catalog/heap.c:2917
+#: catalog/heap.c:2918
#, c-format
msgid ""
"Table \"%s\" references \"%s\", but they do not have the same ON COMMIT "
@@ -4328,23 +4331,23 @@ msgid ""
msgstr ""
"Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\", и для них задан разный режим ON COMMIT."
-#: catalog/heap.c:2922
+#: catalog/heap.c:2923
#, c-format
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr "опустошить таблицу, на которую ссылается внешний ключ, нельзя"
-#: catalog/heap.c:2923
+#: catalog/heap.c:2924
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\"."
msgstr "Таблица \"%s\" ссылается на \"%s\"."
-#: catalog/heap.c:2925
+#: catalog/heap.c:2926
#, c-format
msgid "Truncate table \"%s\" at the same time, or use TRUNCATE ... CASCADE."
msgstr ""
"Опустошите таблицу \"%s\" параллельно или используйте TRUNCATE ... CASCADE."
-#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1488 parser/parse_utilcmd.c:1574
+#: catalog/index.c:210 parser/parse_utilcmd.c:1473 parser/parse_utilcmd.c:1559
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "таблица \"%s\" не может иметь несколько первичных ключей"
@@ -4373,7 +4376,7 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "нельзя создать разделяемые индексы после initdb"
#: catalog/index.c:784 commands/createas.c:249 commands/sequence.c:141
-#: parser/parse_utilcmd.c:192
+#: parser/parse_utilcmd.c:191
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" уже существует, пропускается"
@@ -4431,19 +4434,19 @@ msgstr "не удалось получить блокировку таблицы
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
msgstr "не удалось получить блокировку таблицы \"%s\""
-#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1137
+#: catalog/namespace.c:414 parser/parse_relation.c:1138
#, c-format
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s.%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1150
-#: parser/parse_relation.c:1158 utils/adt/regproc.c:1034
+#: catalog/namespace.c:419 parser/parse_relation.c:1151
+#: parser/parse_relation.c:1159 utils/adt/regproc.c:1034
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "отношение \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1382
-#: commands/extension.c:1388
+#: catalog/namespace.c:487 catalog/namespace.c:2841 commands/extension.c:1383
+#: commands/extension.c:1389
#, c-format
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "схема для создания объектов не выбрана"
@@ -4484,12 +4487,12 @@ msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не сущест
msgid "text search configuration \"%s\" does not exist"
msgstr "конфигурация текстового поиска \"%s\" не существует"
-#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1130
+#: catalog/namespace.c:2646 parser/parse_expr.c:792 parser/parse_target.c:1141
#, c-format
msgid "cross-database references are not implemented: %s"
msgstr "ссылки между базами не реализованы: %s"
-#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1137
+#: catalog/namespace.c:2652 parser/parse_expr.c:799 parser/parse_target.c:1148
#: gram.y:13450 gram.y:14819
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -4506,7 +4509,7 @@ msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "перемещать объекты в/из схем TOAST нельзя"
#: catalog/namespace.c:2862 commands/schemacmds.c:238 commands/schemacmds.c:317
-#: commands/tablecmds.c:740
+#: commands/tablecmds.c:741
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "схема \"%s\" не существует"
@@ -4542,7 +4545,7 @@ msgid "cannot create temporary tables in parallel mode"
msgstr "создавать временные таблицы в параллельном режиме нельзя"
#: catalog/namespace.c:3932 commands/tablespace.c:1173 commands/variable.c:63
-#: utils/misc/guc.c:9867
+#: utils/misc/guc.c:9875
#, c-format
msgid "List syntax is invalid."
msgstr "Ошибка синтаксиса в списке."
@@ -4555,7 +4558,7 @@ msgstr "имя метода доступа не может быть состав
msgid "database name cannot be qualified"
msgstr "имя базы данных не может быть составным"
-#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2506
+#: catalog/objectaddress.c:1071 commands/extension.c:2507
#, c-format
msgid "extension name cannot be qualified"
msgstr "имя расширения не может быть составным"
@@ -4589,27 +4592,27 @@ msgid "event trigger name cannot be qualified"
msgstr "имя событийного триггера не может быть составным"
#: catalog/objectaddress.c:1210 commands/lockcmds.c:94 commands/policy.c:94
-#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:217
-#: commands/tablecmds.c:1299 commands/tablecmds.c:4346
-#: commands/tablecmds.c:7977
+#: commands/policy.c:382 commands/policy.c:471 commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:1300 commands/tablecmds.c:4347
+#: commands/tablecmds.c:8017
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица"
-#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:229
-#: commands/tablecmds.c:4376 commands/tablecmds.c:12023 commands/view.c:143
+#: catalog/objectaddress.c:1217 commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:4377 commands/tablecmds.c:12159 commands/view.c:141
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "\"%s\" - это не представление"
-#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:235
-#: commands/tablecmds.c:12028
+#: catalog/objectaddress.c:1224 commands/matview.c:174 commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:12164
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не материализованное представление"
-#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:253
-#: commands/tablecmds.c:4379 commands/tablecmds.c:12033
+#: catalog/objectaddress.c:1231 commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:4380 commands/tablecmds.c:12169
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не сторонняя таблица"
@@ -4626,7 +4629,7 @@ msgstr ""
"значение по умолчанию для столбца \"%s\" отношения \"%s\" не существует"
#: catalog/objectaddress.c:1512 commands/functioncmds.c:128
-#: commands/tablecmds.c:245 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
+#: commands/tablecmds.c:246 commands/typecmds.c:3214 parser/parse_type.c:226
#: parser/parse_type.c:255 parser/parse_type.c:795 utils/adt/acl.c:4374
#: utils/adt/regproc.c:1225
#, c-format
@@ -5045,7 +5048,7 @@ msgstr ""
msgid "return type of inverse transition function %s is not %s"
msgstr "обратная функция перехода %s должна возвращать тип %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2301
+#: catalog/pg_aggregate.c:351 executor/nodeWindowAgg.c:2334
#, c-format
msgid ""
"strictness of aggregate's forward and inverse transition functions must match"
@@ -5198,7 +5201,7 @@ msgstr "преобразование \"%s\" уже существует"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "преобразование по умолчанию из %s в %s уже существует"
-#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3028
+#: catalog/pg_depend.c:165 commands/extension.c:3029
#, c-format
msgid "%s is already a member of extension \"%s\""
msgstr "%s уже относится к расширению \"%s\""
@@ -5422,7 +5425,7 @@ msgstr "SQL-функции не могут возвращать тип %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "SQL-функции не могут иметь аргументы типа %s"
-#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1422
+#: catalog/pg_proc.c:973 executor/functions.c:1431
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "SQL-функция \"%s\""
@@ -5540,8 +5543,8 @@ msgstr "для типов постоянного размера применим
msgid "could not form array type name for type \"%s\""
msgstr "не удалось сформировать имя типа массива для типа \"%s\""
-#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4358
-#: commands/tablecmds.c:11911
+#: catalog/toasting.c:105 commands/indexcmds.c:389 commands/tablecmds.c:4359
+#: commands/tablecmds.c:12047
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or materialized view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не материализованное представление"
@@ -5816,7 +5819,7 @@ msgstr ""
"пропускается анализ дерева наследования \"%s.%s\" --- это дерево "
"наследования не содержит анализируемых дочерних таблиц"
-#: commands/analyze.c:1420 executor/execQual.c:2927
+#: commands/analyze.c:1420 commands/tablecmds.c:8079 executor/execQual.c:2927
msgid "could not convert row type"
msgstr "не удалось преобразовать тип строки"
@@ -5880,7 +5883,7 @@ msgstr "кластеризовать временные таблицы друг
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" ранее не кластеризовалась по какому-либо индексу"
-#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9286 commands/tablecmds.c:11013
+#: commands/cluster.c:173 commands/tablecmds.c:9383 commands/tablecmds.c:11143
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" для таблицы \"%s\" не существует"
@@ -5895,7 +5898,7 @@ msgstr "кластеризовать разделяемый каталог не
msgid "cannot vacuum temporary tables of other sessions"
msgstr "очищать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11023
+#: commands/cluster.c:431 commands/tablecmds.c:11153
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
msgstr "\"%s\" не является индексом таблицы \"%s\""
@@ -5986,7 +5989,7 @@ msgstr "правило сортировки \"%s\" уже существует
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "база данных \"%s\" не существует"
-#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:768
+#: commands/comment.c:101 commands/seclabel.c:116 parser/parse_utilcmd.c:753
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, or foreign "
@@ -6536,15 +6539,15 @@ msgstr "неверный размер поля"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "неверный двоичный формат данных"
-#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1463
-#: commands/tablecmds.c:2290 parser/parse_relation.c:3084
-#: parser/parse_relation.c:3104 utils/adt/tsvector_op.c:2307
+#: commands/copy.c:4463 commands/indexcmds.c:1053 commands/tablecmds.c:1464
+#: commands/tablecmds.c:2291 parser/parse_relation.c:3177
+#: parser/parse_relation.c:3197 utils/adt/tsvector_op.c:2559
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" не существует"
-#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1489 commands/trigger.c:651
-#: parser/parse_target.c:956 parser/parse_target.c:967
+#: commands/copy.c:4470 commands/tablecmds.c:1490 commands/trigger.c:651
+#: parser/parse_target.c:967 parser/parse_target.c:978
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "столбец \"%s\" указан неоднократно"
@@ -6615,7 +6618,8 @@ msgstr "неверное имя локали: \"%s\""
msgid ""
"new encoding (%s) is incompatible with the encoding of the template database "
"(%s)"
-msgstr "новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных(%s)"
+msgstr ""
+"новая кодировка (%s) несовместима с кодировкой шаблона базы данных (%s)"
#: commands/dbcommands.c:383
#, c-format
@@ -6650,7 +6654,8 @@ msgid ""
"new LC_CTYPE (%s) is incompatible with the LC_CTYPE of the template database "
"(%s)"
msgstr ""
-"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных(%s)"
+"новый параметр LC_CTYPE (%s) несовместим с LC_CTYPE в шаблоне базы данных "
+"(%s)"
#: commands/dbcommands.c:397
#, c-format
@@ -6857,7 +6862,7 @@ msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
msgstr "неверный аргумент для %s: \"%s\""
#: commands/dropcmds.c:112 commands/functioncmds.c:1203
-#: utils/adt/ruleutils.c:2077
+#: utils/adt/ruleutils.c:2080
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
@@ -6867,19 +6872,19 @@ msgstr "функция \"%s\" является агрегатной"
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
msgstr "Используйте DROP AGGREGATE для удаления агрегатных функций."
-#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2377
-#: commands/tablecmds.c:2528 commands/tablecmds.c:2570
-#: commands/tablecmds.c:11388 tcop/utility.c:1119
+#: commands/dropcmds.c:165 commands/sequence.c:424 commands/tablecmds.c:2378
+#: commands/tablecmds.c:2529 commands/tablecmds.c:2571
+#: commands/tablecmds.c:11524 tcop/utility.c:1119
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "отношение \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:745
+#: commands/dropcmds.c:195 commands/dropcmds.c:296 commands/tablecmds.c:746
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "схема \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:246
+#: commands/dropcmds.c:237 commands/dropcmds.c:276 commands/tablecmds.c:247
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "тип \"%s\" не существует, пропускается"
@@ -6912,7 +6917,7 @@ msgstr "словарь текстового поиска \"%s\" не сущес
#: commands/dropcmds.c:316
#, c-format
msgid "text search template \"%s\" does not exist, skipping"
-msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается "
+msgstr "шаблон текстового поиска \"%s\" не существует, пропускается"
#: commands/dropcmds.c:323
#, c-format
@@ -7085,123 +7090,123 @@ msgstr "параметр BUFFERS оператора EXPLAIN требует ук
msgid "EXPLAIN option TIMING requires ANALYZE"
msgstr "параметр TIMING оператора EXPLAIN требует указания ANALYZE"
-#: commands/extension.c:154 commands/extension.c:2718
+#: commands/extension.c:155 commands/extension.c:2719
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not exist"
msgstr "расширение \"%s\" не существует"
-#: commands/extension.c:253 commands/extension.c:262 commands/extension.c:274
-#: commands/extension.c:284
+#: commands/extension.c:254 commands/extension.c:263 commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:285
#, c-format
msgid "invalid extension name: \"%s\""
msgstr "неверное имя расширения: \"%s\""
-#: commands/extension.c:254
+#: commands/extension.c:255
#, c-format
msgid "Extension names must not be empty."
msgstr "Имя расширения не может быть пустым."
-#: commands/extension.c:263
+#: commands/extension.c:264
#, c-format
msgid "Extension names must not contain \"--\"."
msgstr "Имя расширения не может содержать \"--\"."
-#: commands/extension.c:275
+#: commands/extension.c:276
#, c-format
msgid "Extension names must not begin or end with \"-\"."
msgstr "Имя расширения не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
-#: commands/extension.c:285
+#: commands/extension.c:286
#, c-format
msgid "Extension names must not contain directory separator characters."
msgstr "Имя расширения не может содержать разделители пути."
-#: commands/extension.c:300 commands/extension.c:309 commands/extension.c:318
-#: commands/extension.c:328
+#: commands/extension.c:301 commands/extension.c:310 commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:329
#, c-format
msgid "invalid extension version name: \"%s\""
msgstr "неверный идентификатор версии расширения: \"%s\""
-#: commands/extension.c:301
+#: commands/extension.c:302
#, c-format
msgid "Version names must not be empty."
msgstr "Идентификатор версии не может быть пустым."
-#: commands/extension.c:310
+#: commands/extension.c:311
#, c-format
msgid "Version names must not contain \"--\"."
msgstr "Идентификатор версии не может содержать \"--\"."
-#: commands/extension.c:319
+#: commands/extension.c:320
#, c-format
msgid "Version names must not begin or end with \"-\"."
msgstr ""
"Идентификатор версии не может начинаться или заканчиваться символом \"-\"."
-#: commands/extension.c:329
+#: commands/extension.c:330
#, c-format
msgid "Version names must not contain directory separator characters."
msgstr "Идентификатор версии не может содержать разделители пути."
-#: commands/extension.c:479
+#: commands/extension.c:480
#, c-format
msgid "could not open extension control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось открыть управляющий файл расширения \"%s\": %m"
-#: commands/extension.c:501 commands/extension.c:511
+#: commands/extension.c:502 commands/extension.c:512
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set in a secondary extension control file"
msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя задавать в дополнительном управляющем файле расширения"
-#: commands/extension.c:550
+#: commands/extension.c:551
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid encoding name"
msgstr "неверное имя кодировки %s"
-#: commands/extension.c:564
+#: commands/extension.c:565
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" must be a list of extension names"
msgstr "параметр \"%s\" должен содержать список имён расширений"
-#: commands/extension.c:571
+#: commands/extension.c:572
#, c-format
msgid "unrecognized parameter \"%s\" in file \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр \"%s\" в файле \"%s\""
-#: commands/extension.c:580
+#: commands/extension.c:581
#, c-format
msgid "parameter \"schema\" cannot be specified when \"relocatable\" is true"
msgstr ""
"параметр \"schema\" не может быть указан вместе с \"relocatable\" = true"
-#: commands/extension.c:721
+#: commands/extension.c:722
#, c-format
msgid ""
"transaction control statements are not allowed within an extension script"
msgstr "в скрипте расширения не должно быть операторов управления транзакциями"
-#: commands/extension.c:789
+#: commands/extension.c:790
#, c-format
msgid "permission denied to create extension \"%s\""
msgstr "нет прав на создание расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:791
+#: commands/extension.c:792
#, c-format
msgid "Must be superuser to create this extension."
msgstr "Для создания этого расширения нужно быть суперпользователем."
-#: commands/extension.c:795
+#: commands/extension.c:796
#, c-format
msgid "permission denied to update extension \"%s\""
msgstr "нет прав на изменение расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:797
+#: commands/extension.c:798
#, c-format
msgid "Must be superuser to update this extension."
msgstr "Для изменения этого расширения нужно быть суперпользователем."
-#: commands/extension.c:1079
+#: commands/extension.c:1080
#, c-format
msgid ""
"extension \"%s\" has no update path from version \"%s\" to version \"%s\""
@@ -7209,64 +7214,64 @@ msgstr ""
"для расширения \"%s\" не определён путь обновления с версии \"%s\" до версии "
"\"%s\""
-#: commands/extension.c:1261 commands/extension.c:2778
+#: commands/extension.c:1262 commands/extension.c:2779
#, c-format
msgid "version to install must be specified"
msgstr "нужно указать версию для установки"
-#: commands/extension.c:1278
+#: commands/extension.c:1279
#, c-format
msgid "FROM version must be different from installation target version \"%s\""
msgstr "версия FROM должна отличаться от устанавливаемой версии \"%s\""
-#: commands/extension.c:1343
+#: commands/extension.c:1344
#, c-format
msgid "extension \"%s\" must be installed in schema \"%s\""
msgstr "расширение \"%s\" должно устанавливаться в схему \"%s\""
-#: commands/extension.c:1435
+#: commands/extension.c:1436
#, c-format
msgid "cyclic dependency detected between extensions \"%s\" and \"%s\""
msgstr "выявлена циклическая зависимость между расширениями \"%s\" и \"%s\""
-#: commands/extension.c:1440
+#: commands/extension.c:1441
#, c-format
msgid "installing required extension \"%s\""
msgstr "установка требуемого расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:1468 commands/extension.c:2923
+#: commands/extension.c:1469 commands/extension.c:2924
#, c-format
msgid "required extension \"%s\" is not installed"
msgstr "требуемое расширение \"%s\" не установлено"
-#: commands/extension.c:1470
+#: commands/extension.c:1471
#, c-format
msgid "Use CREATE EXTENSION ... CASCADE to install required extensions too."
msgstr ""
"Выполните CREATE EXTENSION ... CASCADE, чтобы установить также требуемые "
"расширения."
-#: commands/extension.c:1534
+#: commands/extension.c:1535
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "расширение \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: commands/extension.c:1541
+#: commands/extension.c:1542
#, c-format
msgid "extension \"%s\" already exists"
msgstr "расширение \"%s\" уже существует"
-#: commands/extension.c:1552
+#: commands/extension.c:1553
#, c-format
msgid "nested CREATE EXTENSION is not supported"
msgstr "вложенные операторы CREATE EXTENSION не поддерживаются"
-#: commands/extension.c:1680
+#: commands/extension.c:1681
#, c-format
msgid "cannot drop extension \"%s\" because it is being modified"
-msgstr "удалить расширение %s в процессе настройки нельзя"
+msgstr "удалить расширение \"%s\" нельзя, так как это модифицируемый объект"
-#: commands/extension.c:2151
+#: commands/extension.c:2152
#, c-format
msgid ""
"pg_extension_config_dump() can only be called from an SQL script executed by "
@@ -7275,17 +7280,17 @@ msgstr ""
"функцию pg_extension_config_dump() можно вызывать только из SQL-скрипта, "
"запускаемого в CREATE EXTENSION"
-#: commands/extension.c:2163
+#: commands/extension.c:2164
#, c-format
msgid "OID %u does not refer to a table"
msgstr "OID %u не относится к таблице"
-#: commands/extension.c:2168
+#: commands/extension.c:2169
#, c-format
msgid "table \"%s\" is not a member of the extension being created"
msgstr "таблица \"%s\" не относится к созданному расширению"
-#: commands/extension.c:2533
+#: commands/extension.c:2534
#, c-format
msgid ""
"cannot move extension \"%s\" into schema \"%s\" because the extension "
@@ -7294,27 +7299,27 @@ msgstr ""
"переместить расширение \"%s\" в схему \"%s\" нельзя, так как оно содержит "
"схему"
-#: commands/extension.c:2573 commands/extension.c:2636
+#: commands/extension.c:2574 commands/extension.c:2637
#, c-format
msgid "extension \"%s\" does not support SET SCHEMA"
msgstr "расширение \"%s\" не поддерживает SET SCHEMA"
-#: commands/extension.c:2638
+#: commands/extension.c:2639
#, c-format
msgid "%s is not in the extension's schema \"%s\""
msgstr "объект %s не принадлежит схеме расширения \"%s\""
-#: commands/extension.c:2698
+#: commands/extension.c:2699
#, c-format
msgid "nested ALTER EXTENSION is not supported"
msgstr "вложенные операторы ALTER EXTENSION не поддерживаются"
-#: commands/extension.c:2789
+#: commands/extension.c:2790
#, c-format
msgid "version \"%s\" of extension \"%s\" is already installed"
msgstr "версия \"%s\" расширения \"%s\" уже установлена"
-#: commands/extension.c:3040
+#: commands/extension.c:3041
#, c-format
msgid ""
"cannot add schema \"%s\" to extension \"%s\" because the schema contains the "
@@ -7323,12 +7328,12 @@ msgstr ""
"добавить схему \"%s\" к расширению \"%s\" нельзя, так как схема содержит "
"расширение"
-#: commands/extension.c:3058
+#: commands/extension.c:3069
#, c-format
msgid "%s is not a member of extension \"%s\""
msgstr "%s не относится к расширению \"%s\""
-#: commands/extension.c:3114
+#: commands/extension.c:3135
#, c-format
msgid "file \"%s\" is too large"
msgstr "файл \"%s\" слишком большой"
@@ -7803,7 +7808,7 @@ msgstr "создать индекс в сторонней таблице \"%s\"
msgid "cannot create indexes on temporary tables of other sessions"
msgstr "создавать индексы во временных таблицах других сеансов нельзя"
-#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:545 commands/tablecmds.c:9597
+#: commands/indexcmds.c:454 commands/tablecmds.c:546 commands/tablecmds.c:9694
#, c-format
msgid "only shared relations can be placed in pg_global tablespace"
msgstr ""
@@ -7849,7 +7854,7 @@ msgstr "%s %s создаст неявный индекс \"%s\" для табл
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "функции в предикате индекса должны быть помечены как IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1896
+#: commands/indexcmds.c:1048 parser/parse_utilcmd.c:1881
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "указанный в ключе столбец \"%s\" не существует"
@@ -7865,7 +7870,7 @@ msgid "could not determine which collation to use for index expression"
msgstr "не удалось определить правило сравнения для индексного выражения"
#: commands/indexcmds.c:1139 commands/typecmds.c:827 parser/parse_expr.c:2608
-#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2822 utils/adt/misc.c:666
+#: parser/parse_type.c:550 parser/parse_utilcmd.c:2807 utils/adt/misc.c:666
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
msgstr "тип %s не поддерживает сортировку (COLLATION)"
@@ -8209,9 +8214,9 @@ msgid "operator attribute \"%s\" cannot be changed"
msgstr "атрибут оператора \"%s\" нельзя изменить"
#: commands/policy.c:87 commands/policy.c:388 commands/policy.c:477
-#: commands/tablecmds.c:970 commands/tablecmds.c:1312 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:4328 commands/tablecmds.c:6279
-#: commands/tablecmds.c:11944 commands/tablecmds.c:11979 commands/trigger.c:241
+#: commands/tablecmds.c:971 commands/tablecmds.c:1313 commands/tablecmds.c:2185
+#: commands/tablecmds.c:4329 commands/tablecmds.c:6280
+#: commands/tablecmds.c:12080 commands/tablecmds.c:12115 commands/trigger.c:241
#: commands/trigger.c:1125 commands/trigger.c:1233 rewrite/rewriteDefine.c:273
#: rewrite/rewriteDefine.c:917
#, c-format
@@ -8457,6 +8462,7 @@ msgstr "значение CACHE (%s) должно быть больше нуля"
msgid "invalid OWNED BY option"
msgstr "неверное указание OWNED BY"
+# skip-rule: no-space-after-period
#: commands/sequence.c:1450
#, c-format
msgid "Specify OWNED BY table.column or OWNED BY NONE."
@@ -8481,167 +8487,167 @@ msgstr ""
"последовательность должна быть в той же схеме, что и таблица, с которой она "
"связана"
-#: commands/tablecmds.c:215
+#: commands/tablecmds.c:216
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "таблица \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:216
+#: commands/tablecmds.c:217
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:218
+#: commands/tablecmds.c:219
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
msgstr "Выполните DROP TABLE для удаления таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:221
+#: commands/tablecmds.c:222
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:222
+#: commands/tablecmds.c:223
#, c-format
msgid "sequence \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "последовательность \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:224
+#: commands/tablecmds.c:225
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
msgstr "Выполните DROP SEQUENCE для удаления последовательности."
-#: commands/tablecmds.c:227
+#: commands/tablecmds.c:228
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "представление \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:228
+#: commands/tablecmds.c:229
#, c-format
msgid "view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "представление \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:230
+#: commands/tablecmds.c:231
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
msgstr "Выполните DROP VIEW для удаления представления."
-#: commands/tablecmds.c:233
+#: commands/tablecmds.c:234
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist"
msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:234
+#: commands/tablecmds.c:235
#, c-format
msgid "materialized view \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "материализованное представление \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:236
+#: commands/tablecmds.c:237
msgid "Use DROP MATERIALIZED VIEW to remove a materialized view."
msgstr ""
"Выполните DROP MATERIALIZED VIEW для удаления материализованного "
"представления."
-#: commands/tablecmds.c:239 parser/parse_utilcmd.c:1645
+#: commands/tablecmds.c:240 parser/parse_utilcmd.c:1630
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist"
msgstr "индекс \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:240
+#: commands/tablecmds.c:241
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "индекс \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:242
+#: commands/tablecmds.c:243
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
msgstr "Выполните DROP INDEX для удаления индекса."
-#: commands/tablecmds.c:247
+#: commands/tablecmds.c:248
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a type"
msgstr "\"%s\" - это не тип"
-#: commands/tablecmds.c:248
+#: commands/tablecmds.c:249
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Выполните DROP TYPE для удаления типа."
-#: commands/tablecmds.c:251 commands/tablecmds.c:8486
-#: commands/tablecmds.c:11205
+#: commands/tablecmds.c:252 commands/tablecmds.c:8583
+#: commands/tablecmds.c:11335
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:252
+#: commands/tablecmds.c:253
#, c-format
msgid "foreign table \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "сторонняя таблица \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:254
+#: commands/tablecmds.c:255
msgid "Use DROP FOREIGN TABLE to remove a foreign table."
msgstr "Выполните DROP FOREIGN TABLE для удаления сторонней таблицы."
-#: commands/tablecmds.c:493
+#: commands/tablecmds.c:494
#, c-format
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT можно использовать только для временных таблиц"
-#: commands/tablecmds.c:513
+#: commands/tablecmds.c:514
#, c-format
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
"в рамках операции с ограничениями по безопасности нельзя создать временную "
"таблицу"
-#: commands/tablecmds.c:821
+#: commands/tablecmds.c:822
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support dropping multiple objects"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает удаление нескольких объектов"
-#: commands/tablecmds.c:825
+#: commands/tablecmds.c:826
#, c-format
msgid "DROP INDEX CONCURRENTLY does not support CASCADE"
msgstr "DROP INDEX CONCURRENTLY не поддерживает режим CASCADE"
-#: commands/tablecmds.c:1084
+#: commands/tablecmds.c:1085
#, c-format
msgid "truncate cascades to table \"%s\""
msgstr "удаление распространяется на таблицу %s"
-#: commands/tablecmds.c:1322
+#: commands/tablecmds.c:1323
#, c-format
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "временные таблицы других сеансов нельзя очистить"
-#: commands/tablecmds.c:1528 parser/parse_utilcmd.c:1859
+#: commands/tablecmds.c:1529 parser/parse_utilcmd.c:1844
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr ""
"наследуемое отношение \"%s\" не является таблицей или сторонней таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:1535 commands/tablecmds.c:10053
+#: commands/tablecmds.c:1536 commands/tablecmds.c:10150
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
msgstr "временное отношение \"%s\" не может наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:1543 commands/tablecmds.c:10061
+#: commands/tablecmds.c:1544 commands/tablecmds.c:10158
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation of another session"
msgstr "наследование от временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:1559 commands/tablecmds.c:10095
+#: commands/tablecmds.c:1560 commands/tablecmds.c:10192
#, c-format
msgid "relation \"%s\" would be inherited from more than once"
msgstr "отношение \"%s\" наследуется неоднократно"
-#: commands/tablecmds.c:1607
+#: commands/tablecmds.c:1608
#, c-format
msgid "merging multiple inherited definitions of column \"%s\""
msgstr "слияние нескольких наследованных определений столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1615
+#: commands/tablecmds.c:1616
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в наследованном столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1617 commands/tablecmds.c:1640
-#: commands/tablecmds.c:1838 commands/tablecmds.c:1862
+#: commands/tablecmds.c:1618 commands/tablecmds.c:1641
+#: commands/tablecmds.c:1839 commands/tablecmds.c:1863
#: parser/parse_coerce.c:1630 parser/parse_coerce.c:1650
#: parser/parse_coerce.c:1670 parser/parse_coerce.c:1715
#: parser/parse_coerce.c:1752 parser/parse_param.c:218
@@ -8649,75 +8655,76 @@ msgstr "конфликт типов в наследованном столбце
msgid "%s versus %s"
msgstr "%s и %s"
-#: commands/tablecmds.c:1626
+#: commands/tablecmds.c:1627
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфликт правил сортировки в наследованном столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1628 commands/tablecmds.c:1850
-#: commands/tablecmds.c:4766
+#: commands/tablecmds.c:1629 commands/tablecmds.c:1851
+#: commands/tablecmds.c:4767
#, c-format
msgid "\"%s\" versus \"%s\""
msgstr "\"%s\" и \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1638
+#: commands/tablecmds.c:1639
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в наследованном столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1751 parser/parse_utilcmd.c:938
-#: parser/parse_utilcmd.c:1289 parser/parse_utilcmd.c:1365
+#: commands/tablecmds.c:1752 commands/tablecmds.c:8088
+#: parser/parse_utilcmd.c:923 parser/parse_utilcmd.c:1274
+#: parser/parse_utilcmd.c:1350
#, c-format
msgid "cannot convert whole-row table reference"
msgstr "преобразовать ссылку на тип всей строки таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:1752 parser/parse_utilcmd.c:939
+#: commands/tablecmds.c:1753 parser/parse_utilcmd.c:924
#, c-format
msgid "Constraint \"%s\" contains a whole-row reference to table \"%s\"."
msgstr "Ограничение \"%s\" ссылается на тип всей строки в таблице \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:1824
+#: commands/tablecmds.c:1825
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "слияние столбца \"%s\" с наследованным определением"
-#: commands/tablecmds.c:1828
+#: commands/tablecmds.c:1829
#, c-format
msgid "moving and merging column \"%s\" with inherited definition"
msgstr "перемещение и слияние столбца \"%s\" с наследуемым определением"
-#: commands/tablecmds.c:1829
+#: commands/tablecmds.c:1830
#, c-format
msgid "User-specified column moved to the position of the inherited column."
msgstr ""
"Определённый пользователем столбец перемещён в позицию наследуемого столбца."
-#: commands/tablecmds.c:1836
+#: commands/tablecmds.c:1837
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "конфликт типов в столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1849
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a collation conflict"
msgstr "конфликт правил сортировки в столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1860
+#: commands/tablecmds.c:1861
#, c-format
msgid "column \"%s\" has a storage parameter conflict"
msgstr "конфликт параметров хранения в столбце \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:1912
+#: commands/tablecmds.c:1913
#, c-format
msgid "column \"%s\" inherits conflicting default values"
msgstr "столбец \"%s\" наследует конфликтующие значения по умолчанию"
-#: commands/tablecmds.c:1914
+#: commands/tablecmds.c:1915
#, c-format
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
msgstr "Для решения конфликта укажите желаемое значение по умолчанию."
-#: commands/tablecmds.c:1961
+#: commands/tablecmds.c:1962
#, c-format
msgid ""
"check constraint name \"%s\" appears multiple times but with different "
@@ -8726,12 +8733,12 @@ msgstr ""
"имя ограничения-проверки \"%s\" фигурирует несколько раз, но с разными "
"выражениями"
-#: commands/tablecmds.c:2155
+#: commands/tablecmds.c:2156
#, c-format
msgid "cannot rename column of typed table"
msgstr "переименовать столбец типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:2172
+#: commands/tablecmds.c:2173
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, composite type, index, or "
@@ -8740,37 +8747,37 @@ msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
"составной тип, индекс или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2267
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"наследованный столбец \"%s\" должен быть также переименован в дочерних "
"таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:2298
+#: commands/tablecmds.c:2299
#, c-format
msgid "cannot rename system column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать системный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2313
+#: commands/tablecmds.c:2314
#, c-format
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать наследованный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:2468
+#: commands/tablecmds.c:2469
#, c-format
msgid "inherited constraint \"%s\" must be renamed in child tables too"
msgstr ""
"наследуемое ограничение \"%s\" должно быть также переименовано в дочерних "
"таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:2475
+#: commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "cannot rename inherited constraint \"%s\""
msgstr "нельзя переименовать наследованное ограничение \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2701
+#: commands/tablecmds.c:2702
#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
@@ -8779,107 +8786,107 @@ msgstr ""
"запросами в данном сеансе"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
-#: commands/tablecmds.c:2710
+#: commands/tablecmds.c:2711
#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
msgstr ""
"нельзя выполнить %s \"%s\", так как с этим объектом связаны отложенные "
"события триггеров"
-#: commands/tablecmds.c:3784
+#: commands/tablecmds.c:3785
#, c-format
msgid "cannot rewrite system relation \"%s\""
msgstr "перезаписать системное отношение \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3790
+#: commands/tablecmds.c:3791
#, c-format
msgid "cannot rewrite table \"%s\" used as a catalog table"
msgstr "перезаписать таблицу \"%s\", используемую как таблицу каталога, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:3800
+#: commands/tablecmds.c:3801
#, c-format
msgid "cannot rewrite temporary tables of other sessions"
msgstr "перезаписывать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:4068
+#: commands/tablecmds.c:4069
#, c-format
msgid "rewriting table \"%s\""
msgstr "перезапись таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4072
+#: commands/tablecmds.c:4073
#, c-format
msgid "verifying table \"%s\""
msgstr "проверка таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4186
+#: commands/tablecmds.c:4187
#, c-format
msgid "column \"%s\" contains null values"
msgstr "столбец \"%s\" содержит значения NULL"
-#: commands/tablecmds.c:4201 commands/tablecmds.c:7366
+#: commands/tablecmds.c:4202 commands/tablecmds.c:7385
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
msgstr "ограничение-проверку \"%s\" нарушает некоторая строка"
-#: commands/tablecmds.c:4349 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267
+#: commands/tablecmds.c:4350 commands/trigger.c:235 rewrite/rewriteDefine.c:267
#: rewrite/rewriteDefine.c:912
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or view"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не представление"
-#: commands/tablecmds.c:4352 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
+#: commands/tablecmds.c:4353 commands/trigger.c:1119 commands/trigger.c:1224
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, представление и не сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4355
+#: commands/tablecmds.c:4356
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, or index"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление или "
"индекс"
-#: commands/tablecmds.c:4361
+#: commands/tablecmds.c:4362
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or index"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или индекс"
-#: commands/tablecmds.c:4364
+#: commands/tablecmds.c:4365
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление или сторонняя "
"таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4367
+#: commands/tablecmds.c:4368
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица и не сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4370
+#: commands/tablecmds.c:4371
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, composite type, or foreign table"
msgstr "\"%s\" - это не таблица, составной тип или сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4373 commands/tablecmds.c:5425
+#: commands/tablecmds.c:4374 commands/tablecmds.c:5426
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, materialized view, index, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, материализованное представление, индекс или "
"сторонняя таблица"
-#: commands/tablecmds.c:4383
+#: commands/tablecmds.c:4384
#, c-format
msgid "\"%s\" is of the wrong type"
msgstr "неправильный тип \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4535 commands/tablecmds.c:4542
+#: commands/tablecmds.c:4536 commands/tablecmds.c:4543
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because column \"%s.%s\" uses it"
msgstr ""
"изменить тип \"%s\" нельзя, так как он задействован в столбце \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4549
+#: commands/tablecmds.c:4550
#, c-format
msgid ""
"cannot alter foreign table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
@@ -8887,148 +8894,148 @@ msgstr ""
"изменить стороннюю таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" "
"задействует тип её строки"
-#: commands/tablecmds.c:4556
+#: commands/tablecmds.c:4557
#, c-format
msgid "cannot alter table \"%s\" because column \"%s.%s\" uses its row type"
msgstr ""
"изменить таблицу \"%s\" нельзя, так как столбец \"%s.%s\" задействует тип её "
"строки"
-#: commands/tablecmds.c:4618
+#: commands/tablecmds.c:4619
#, c-format
msgid "cannot alter type \"%s\" because it is the type of a typed table"
msgstr "изменить тип \"%s\", так как это тип типизированной таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:4620
+#: commands/tablecmds.c:4621
#, c-format
msgid "Use ALTER ... CASCADE to alter the typed tables too."
msgstr ""
"Чтобы изменить также типизированные таблицы, выполните ALTER ... CASCADE."
-#: commands/tablecmds.c:4664
+#: commands/tablecmds.c:4665
#, c-format
msgid "type %s is not a composite type"
msgstr "тип %s не является составным"
-#: commands/tablecmds.c:4690
+#: commands/tablecmds.c:4691
#, c-format
msgid "cannot add column to typed table"
msgstr "добавить столбец в типизированную таблицу нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/tablecmds.c:10254
+#: commands/tablecmds.c:4759 commands/tablecmds.c:10351
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" имеет другой тип для столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4764 commands/tablecmds.c:10261
+#: commands/tablecmds.c:4765 commands/tablecmds.c:10358
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different collation for column \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" имеет другое правило сортировки для столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4774
+#: commands/tablecmds.c:4775
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has a conflicting \"%s\" column"
msgstr "дочерняя таблица \"%s\" содержит конфликтующий столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4786
+#: commands/tablecmds.c:4787
#, c-format
msgid "merging definition of column \"%s\" for child \"%s\""
msgstr "объединение определений столбца \"%s\" для потомка \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5013
+#: commands/tablecmds.c:5014
#, c-format
msgid "column must be added to child tables too"
msgstr "столбец также должен быть добавлен к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:5088
+#: commands/tablecmds.c:5089
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists, skipping"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:5095
+#: commands/tablecmds.c:5096
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "столбец \"%s\" отношения \"%s\" уже существует"
-#: commands/tablecmds.c:5206 commands/tablecmds.c:5312
-#: commands/tablecmds.c:5370 commands/tablecmds.c:5484
-#: commands/tablecmds.c:5541 commands/tablecmds.c:5635
-#: commands/tablecmds.c:7884 commands/tablecmds.c:8509
+#: commands/tablecmds.c:5207 commands/tablecmds.c:5313
+#: commands/tablecmds.c:5371 commands/tablecmds.c:5485
+#: commands/tablecmds.c:5542 commands/tablecmds.c:5636
+#: commands/tablecmds.c:7924 commands/tablecmds.c:8606
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "системный столбец \"%s\" нельзя изменить"
-#: commands/tablecmds.c:5242
+#: commands/tablecmds.c:5243
#, c-format
msgid "column \"%s\" is in a primary key"
msgstr "столбец \"%s\" входит в первичный ключ"
-#: commands/tablecmds.c:5457
+#: commands/tablecmds.c:5458
#, c-format
msgid "statistics target %d is too low"
msgstr "целевое ограничение статистики слишком мало (%d)"
-#: commands/tablecmds.c:5465
+#: commands/tablecmds.c:5466
#, c-format
msgid "lowering statistics target to %d"
msgstr "целевое ограничение статистики снижается до %d"
-#: commands/tablecmds.c:5615
+#: commands/tablecmds.c:5616
#, c-format
msgid "invalid storage type \"%s\""
msgstr "неверный тип хранилища \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5647
+#: commands/tablecmds.c:5648
#, c-format
msgid "column data type %s can only have storage PLAIN"
msgstr "тип данных столбца %s совместим только с хранилищем PLAIN"
-#: commands/tablecmds.c:5685
+#: commands/tablecmds.c:5686
#, c-format
msgid "cannot drop column from typed table"
msgstr "нельзя удалить столбец в типизированной таблице"
-#: commands/tablecmds.c:5729
+#: commands/tablecmds.c:5730
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "столбец \"%s\" в таблице\"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:5742
+#: commands/tablecmds.c:5743
#, c-format
msgid "cannot drop system column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить системный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5749
+#: commands/tablecmds.c:5750
#, c-format
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "нельзя удалить наследованный столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:5989
+#: commands/tablecmds.c:5990
#, c-format
msgid ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX will rename index \"%s\" to \"%s\""
msgstr ""
"ALTER TABLE / ADD CONSTRAINT USING INDEX переименует индекс \"%s\" в \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6202
+#: commands/tablecmds.c:6203
#, c-format
msgid "constraint must be added to child tables too"
msgstr "ограничение также должно быть добавлено к дочерним таблицам"
-#: commands/tablecmds.c:6273
+#: commands/tablecmds.c:6274
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
msgstr "указанный объект \"%s\" не является таблицей"
-#: commands/tablecmds.c:6296
+#: commands/tablecmds.c:6297
#, c-format
msgid "constraints on permanent tables may reference only permanent tables"
msgstr ""
"ограничения в постоянных таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:6303
+#: commands/tablecmds.c:6304
#, c-format
msgid ""
"constraints on unlogged tables may reference only permanent or unlogged "
@@ -9037,13 +9044,13 @@ msgstr ""
"ограничения в нежурналируемых таблицах могут ссылаться только на постоянные "
"или нежурналируемые таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:6309
+#: commands/tablecmds.c:6310
#, c-format
msgid "constraints on temporary tables may reference only temporary tables"
msgstr ""
"ограничения во временных таблицах могут ссылаться только на временные таблицы"
-#: commands/tablecmds.c:6313
+#: commands/tablecmds.c:6314
#, c-format
msgid ""
"constraints on temporary tables must involve temporary tables of this session"
@@ -9051,33 +9058,33 @@ msgstr ""
"ограничения во временных таблицах должны ссылаться только на временные "
"таблицы текущего сеанса"
-#: commands/tablecmds.c:6374
+#: commands/tablecmds.c:6375
#, c-format
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
msgstr "число столбцов в источнике и назначении внешнего ключа не совпадает"
-#: commands/tablecmds.c:6481
+#: commands/tablecmds.c:6482
#, c-format
msgid "foreign key constraint \"%s\" cannot be implemented"
msgstr "ограничение внешнего ключа \"%s\" нельзя реализовать"
-#: commands/tablecmds.c:6484
+#: commands/tablecmds.c:6485
#, c-format
msgid "Key columns \"%s\" and \"%s\" are of incompatible types: %s and %s."
msgstr "Столбцы ключа \"%s\" и \"%s\" имеют несовместимые типы: %s и %s."
-#: commands/tablecmds.c:6691 commands/tablecmds.c:6841
-#: commands/tablecmds.c:7723 commands/tablecmds.c:7779
+#: commands/tablecmds.c:6692 commands/tablecmds.c:6860
+#: commands/tablecmds.c:7763 commands/tablecmds.c:7819
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6697
+#: commands/tablecmds.c:6698
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key constraint"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом"
-#: commands/tablecmds.c:6848
+#: commands/tablecmds.c:6867
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" of relation \"%s\" is not a foreign key or check constraint"
@@ -9085,46 +9092,46 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не является внешним ключом или "
"ограничением-проверкой"
-#: commands/tablecmds.c:6916
+#: commands/tablecmds.c:6935
#, c-format
msgid "constraint must be validated on child tables too"
msgstr "ограничение также должно соблюдаться в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:6985
+#: commands/tablecmds.c:7004
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
msgstr "столбец \"%s\", указанный в ограничении внешнего ключа, не существует"
-#: commands/tablecmds.c:6990
+#: commands/tablecmds.c:7009
#, c-format
msgid "cannot have more than %d keys in a foreign key"
msgstr "во внешнем ключе не может быть больше %d столбцов"
-#: commands/tablecmds.c:7055
+#: commands/tablecmds.c:7074
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable primary key for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемый первичный ключ в целевой внешней таблице \"%s\" "
"нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7072
+#: commands/tablecmds.c:7091
#, c-format
msgid "there is no primary key for referenced table \"%s\""
msgstr "в целевой внешней таблице \"%s\" нет первичного ключа"
-#: commands/tablecmds.c:7137
+#: commands/tablecmds.c:7156
#, c-format
msgid "foreign key referenced-columns list must not contain duplicates"
msgstr "в списке столбцов внешнего ключа не должно быть повторений"
-#: commands/tablecmds.c:7231
+#: commands/tablecmds.c:7250
#, c-format
msgid "cannot use a deferrable unique constraint for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"использовать откладываемое ограничение уникальности в целевой внешней "
"таблице \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7236
+#: commands/tablecmds.c:7255
#, c-format
msgid ""
"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
@@ -9132,32 +9139,32 @@ msgstr ""
"в целевой внешней таблице \"%s\" нет ограничения уникальности, "
"соответствующего данным ключам"
-#: commands/tablecmds.c:7399
+#: commands/tablecmds.c:7418
#, c-format
msgid "validating foreign key constraint \"%s\""
msgstr "проверка ограничения внешнего ключа \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:7695
+#: commands/tablecmds.c:7717
#, c-format
msgid "cannot drop inherited constraint \"%s\" of relation \"%s\""
msgstr "удалить наследованное ограничение \"%s\" таблицы \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7729
+#: commands/tablecmds.c:7769
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" of relation \"%s\" does not exist, skipping"
msgstr "ограничение \"%s\" в таблице \"%s\" не существует, пропускается"
-#: commands/tablecmds.c:7868
+#: commands/tablecmds.c:7908
#, c-format
msgid "cannot alter column type of typed table"
msgstr "изменить тип столбца в типизированной таблице нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7891
+#: commands/tablecmds.c:7931
#, c-format
msgid "cannot alter inherited column \"%s\""
msgstr "изменить наследованный столбец \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:7940
+#: commands/tablecmds.c:7980
#, c-format
msgid ""
"result of USING clause for column \"%s\" cannot be cast automatically to "
@@ -9165,193 +9172,199 @@ msgid ""
msgstr ""
"результат USING для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:7943
+#: commands/tablecmds.c:7983
#, c-format
msgid "You might need to add an explicit cast."
msgstr "Возможно, необходимо добавить явное приведение."
-#: commands/tablecmds.c:7947
+#: commands/tablecmds.c:7987
#, c-format
msgid "column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr "столбец \"%s\" нельзя автоматически привести к типу %s"
+# skip-rule: double-colons
#. translator: USING is SQL, don't translate it
-#: commands/tablecmds.c:7950
+#: commands/tablecmds.c:7990
#, c-format
msgid "You might need to specify \"USING %s::%s\"."
msgstr "Возможно, необходимо указать \"USING %s::%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8003
+#: commands/tablecmds.c:8089
+#, c-format
+msgid "USING expression contains a whole-row table reference."
+msgstr "Выражение USING ссылается на тип всей строки таблицы."
+
+#: commands/tablecmds.c:8100
#, c-format
msgid "type of inherited column \"%s\" must be changed in child tables too"
msgstr ""
"тип наследованного столбца \"%s\" должен быть изменён и в дочерних таблицах"
-#: commands/tablecmds.c:8090
+#: commands/tablecmds.c:8187
#, c-format
msgid "cannot alter type of column \"%s\" twice"
msgstr "нельзя изменить тип столбца \"%s\" дважды"
-#: commands/tablecmds.c:8126
+#: commands/tablecmds.c:8223
#, c-format
msgid "default for column \"%s\" cannot be cast automatically to type %s"
msgstr ""
"значение по умолчанию для столбца \"%s\" нельзя автоматически привести к "
"типу %s"
-#: commands/tablecmds.c:8252
+#: commands/tablecmds.c:8349
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used by a view or rule"
msgstr ""
"изменить тип столбца, задействованного в представлении или правиле, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8253 commands/tablecmds.c:8272
-#: commands/tablecmds.c:8290
+#: commands/tablecmds.c:8350 commands/tablecmds.c:8369
+#: commands/tablecmds.c:8387
#, c-format
msgid "%s depends on column \"%s\""
msgstr "%s зависит от столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:8271
+#: commands/tablecmds.c:8368
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a trigger definition"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении триггера, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8289
+#: commands/tablecmds.c:8386
#, c-format
msgid "cannot alter type of a column used in a policy definition"
msgstr "изменить тип столбца, задействованного в определении политики, нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8954
+#: commands/tablecmds.c:9051
#, c-format
msgid "cannot change owner of index \"%s\""
msgstr "сменить владельца индекса \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8956
+#: commands/tablecmds.c:9053
#, c-format
msgid "Change the ownership of the index's table, instead."
msgstr "Однако возможно сменить владельца таблицы, содержащей этот индекс."
-#: commands/tablecmds.c:8972
+#: commands/tablecmds.c:9069
#, c-format
msgid "cannot change owner of sequence \"%s\""
msgstr "сменить владельца последовательности \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:8974 commands/tablecmds.c:11407
+#: commands/tablecmds.c:9071 commands/tablecmds.c:11543
#, c-format
msgid "Sequence \"%s\" is linked to table \"%s\"."
msgstr "Последовательность \"%s\" связана с таблицей \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:8986 commands/tablecmds.c:12054
+#: commands/tablecmds.c:9083 commands/tablecmds.c:12190
#, c-format
msgid "Use ALTER TYPE instead."
msgstr "Используйте ALTER TYPE."
-#: commands/tablecmds.c:8995
+#: commands/tablecmds.c:9092
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, sequence, or foreign table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, TOAST-таблица, индекс, представление или "
"последовательность"
-#: commands/tablecmds.c:9338
+#: commands/tablecmds.c:9435
#, c-format
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "в одной инструкции не может быть несколько подкоманд SET TABLESPACE"
-#: commands/tablecmds.c:9411
+#: commands/tablecmds.c:9508
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, view, materialized view, index, or TOAST table"
msgstr ""
"\"%s\" - это не таблица, представление, материализованное представление, "
"индекс или TOAST-таблица"
-#: commands/tablecmds.c:9444 commands/view.c:469
+#: commands/tablecmds.c:9541 commands/view.c:498
#, c-format
msgid "WITH CHECK OPTION is supported only on automatically updatable views"
msgstr ""
"WITH CHECK OPTION поддерживается только с автообновляемыми представлениями"
-#: commands/tablecmds.c:9590
+#: commands/tablecmds.c:9687
#, c-format
msgid "cannot move system relation \"%s\""
msgstr "переместить системную таблицу \"%s\" нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9606
+#: commands/tablecmds.c:9703
#, c-format
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "перемещать временные таблицы других сеансов нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9743
+#: commands/tablecmds.c:9840
#, c-format
msgid "only tables, indexes, and materialized views exist in tablespaces"
msgstr ""
"в табличных пространствах есть только таблицы, индексы и материализованные "
"представления"
-#: commands/tablecmds.c:9755
+#: commands/tablecmds.c:9852
#, c-format
msgid "cannot move relations in to or out of pg_global tablespace"
msgstr "перемещать объекты в/из табличного пространства pg_global нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:9846
+#: commands/tablecmds.c:9943
#, c-format
msgid "aborting because lock on relation \"%s.%s\" is not available"
msgstr ""
"обработка прерывается из-за невозможности заблокировать отношение \"%s.%s\""
-#: commands/tablecmds.c:9862
+#: commands/tablecmds.c:9959
#, c-format
msgid "no matching relations in tablespace \"%s\" found"
msgstr "в табличном пространстве \"%s\" не найдены подходящие отношения"
-#: commands/tablecmds.c:9936 storage/buffer/bufmgr.c:915
+#: commands/tablecmds.c:10033 storage/buffer/bufmgr.c:915
#, c-format
msgid "invalid page in block %u of relation %s"
msgstr "неверная страница в блоке %u отношения %s"
-#: commands/tablecmds.c:10018
+#: commands/tablecmds.c:10115
#, c-format
msgid "cannot change inheritance of typed table"
msgstr "изменить наследование типизированной таблицы нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:10068
+#: commands/tablecmds.c:10165
#, c-format
msgid "cannot inherit to temporary relation of another session"
msgstr "наследование для временного отношения другого сеанса невозможно"
-#: commands/tablecmds.c:10122
+#: commands/tablecmds.c:10219
#, c-format
msgid "circular inheritance not allowed"
msgstr "циклическое наследование недопустимо"
-#: commands/tablecmds.c:10123
+#: commands/tablecmds.c:10220
#, c-format
msgid "\"%s\" is already a child of \"%s\"."
msgstr "\"%s\" уже является потомком \"%s\"."
-#: commands/tablecmds.c:10131
+#: commands/tablecmds.c:10228
#, c-format
msgid "table \"%s\" without OIDs cannot inherit from table \"%s\" with OIDs"
msgstr "таблица \"%s\" без OID не может наследоваться от таблицы \"%s\" с OID"
-#: commands/tablecmds.c:10272
+#: commands/tablecmds.c:10369
#, c-format
msgid "column \"%s\" in child table must be marked NOT NULL"
msgstr "столбец \"%s\" в дочерней таблице должен быть помечен как NOT NULL"
-#: commands/tablecmds.c:10288
+#: commands/tablecmds.c:10385 commands/tablecmds.c:10418
#, c-format
msgid "child table is missing column \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10371
+#: commands/tablecmds.c:10501
#, c-format
msgid "child table \"%s\" has different definition for check constraint \"%s\""
msgstr ""
"дочерняя таблица \"%s\" содержит другое определение ограничения-проверки \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:10379
+#: commands/tablecmds.c:10509
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with non-inherited constraint on child table \"%s"
@@ -9360,7 +9373,7 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с ненаследуемым ограничением дочерней таблицы "
"\"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10390
+#: commands/tablecmds.c:10520
#, c-format
msgid ""
"constraint \"%s\" conflicts with NOT VALID constraint on child table \"%s\""
@@ -9368,76 +9381,76 @@ msgstr ""
"ограничение \"%s\" конфликтует с непроверенным (NOT VALID) ограничением "
"дочерней таблицы \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10414
+#: commands/tablecmds.c:10544
#, c-format
msgid "child table is missing constraint \"%s\""
msgstr "в дочерней таблице не хватает ограничения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10498
+#: commands/tablecmds.c:10628
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a parent of relation \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" не является предком отношения \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10732
+#: commands/tablecmds.c:10862
#, c-format
msgid "typed tables cannot inherit"
msgstr "типизированные таблицы не могут наследоваться"
-#: commands/tablecmds.c:10763
+#: commands/tablecmds.c:10893
#, c-format
msgid "table is missing column \"%s\""
msgstr "в таблице не хватает столбца \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10773
+#: commands/tablecmds.c:10903
#, c-format
msgid "table has column \"%s\" where type requires \"%s\""
msgstr "таблица содержит столбец \"%s\", тогда как тип требует \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10782
+#: commands/tablecmds.c:10912
#, c-format
msgid "table \"%s\" has different type for column \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" содержит столбец \"%s\" другого типа"
-#: commands/tablecmds.c:10795
+#: commands/tablecmds.c:10925
#, c-format
msgid "table has extra column \"%s\""
msgstr "таблица содержит лишний столбец \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:10847
+#: commands/tablecmds.c:10977
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a typed table"
msgstr "\"%s\" - это не типизированная таблица"
-#: commands/tablecmds.c:11031
+#: commands/tablecmds.c:11161
#, c-format
msgid "cannot use non-unique index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать неуникальный индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11037
+#: commands/tablecmds.c:11167
#, c-format
msgid "cannot use non-immediate index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать не непосредственный индекс \"%s"
"\""
-#: commands/tablecmds.c:11043
+#: commands/tablecmds.c:11173
#, c-format
msgid "cannot use expression index \"%s\" as replica identity"
msgstr ""
"для идентификации реплики нельзя использовать индекс с выражением \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11049
+#: commands/tablecmds.c:11179
#, c-format
msgid "cannot use partial index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать частичный индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11055
+#: commands/tablecmds.c:11185
#, c-format
msgid "cannot use invalid index \"%s\" as replica identity"
msgstr "для идентификации реплики нельзя использовать нерабочий индекс \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11076
+#: commands/tablecmds.c:11206
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column %d is a "
@@ -9446,7 +9459,7 @@ msgstr ""
"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"%d - системный"
-#: commands/tablecmds.c:11083
+#: commands/tablecmds.c:11213
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" cannot be used as replica identity because column \"%s\" is "
@@ -9455,13 +9468,13 @@ msgstr ""
"индекс \"%s\" нельзя использовать для идентификации реплики, так как столбец "
"\"%s\" допускает NULL"
-#: commands/tablecmds.c:11280
+#: commands/tablecmds.c:11416
#, c-format
msgid "cannot change logged status of table \"%s\" because it is temporary"
msgstr ""
"изменить состояние журналирования таблицы %s нельзя, так как она временная"
-#: commands/tablecmds.c:11339
+#: commands/tablecmds.c:11475
#, c-format
msgid ""
"could not change table \"%s\" to logged because it references unlogged table "
@@ -9470,7 +9483,7 @@ msgstr ""
"не удалось сделать таблицу \"%s\" журналируемой, так как она ссылается на "
"нежурналируемую таблицу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11349
+#: commands/tablecmds.c:11485
#, c-format
msgid ""
"could not change table \"%s\" to unlogged because it references logged table "
@@ -9479,22 +9492,22 @@ msgstr ""
"не удалось сделать таблицу \"%s\" нежурналируемой, так как она ссылается на "
"журналируемую таблицу \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:11406
+#: commands/tablecmds.c:11542
#, c-format
msgid "cannot move an owned sequence into another schema"
msgstr "переместить последовательность с владельцем в другую схему нельзя"
-#: commands/tablecmds.c:11511
+#: commands/tablecmds.c:11647
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "отношение \"%s\" уже существует в схеме \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:12038
+#: commands/tablecmds.c:12174
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a composite type"
msgstr "\"%s\" - это не составной тип"
-#: commands/tablecmds.c:12068
+#: commands/tablecmds.c:12204
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" is not a table, view, materialized view, sequence, or foreign table"
@@ -9794,7 +9807,7 @@ msgstr ""
"Возможно, для распространения изменений в другие строки следует использовать "
"триггер AFTER вместо BEFORE."
-#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2377 executor/nodeLockRows.c:216
+#: commands/trigger.c:2741 executor/execMain.c:2379 executor/nodeLockRows.c:216
#: executor/nodeModifyTable.c:213 executor/nodeModifyTable.c:692
#: executor/nodeModifyTable.c:985 executor/nodeModifyTable.c:1151
#, c-format
@@ -10591,7 +10604,7 @@ msgstr "\"%s\": усечение (было страниц: %u, стало: %u)"
msgid "\"%s\": suspending truncate due to conflicting lock request"
msgstr "\"%s\": приостановка усечения из-за конфликтующего запроса блокировки"
-#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9891
+#: commands/variable.c:164 utils/misc/guc.c:9899
#, c-format
msgid "Unrecognized key word: \"%s\"."
msgstr "нераспознанное ключевое слово: \"%s\"."
@@ -10711,54 +10724,54 @@ msgstr "неверное значение для параметра \"check_opti
msgid "Valid values are \"local\" and \"cascaded\"."
msgstr "Допускаются только значения \"local\" и \"cascaded\"."
-#: commands/view.c:103
+#: commands/view.c:101
#, c-format
msgid "could not determine which collation to use for view column \"%s\""
msgstr ""
"не удалось определить правило сортировки для столбца представления \"%s\""
-#: commands/view.c:117
+#: commands/view.c:115
#, c-format
msgid "view must have at least one column"
msgstr "в представлении должен быть минимум один столбец"
-#: commands/view.c:251 commands/view.c:263
+#: commands/view.c:280 commands/view.c:292
#, c-format
msgid "cannot drop columns from view"
msgstr "удалять столбцы из представления нельзя"
-#: commands/view.c:268
+#: commands/view.c:297
#, c-format
msgid "cannot change name of view column \"%s\" to \"%s\""
msgstr "изменить имя столбца \"%s\" на \"%s\" в представлении нельзя"
-#: commands/view.c:276
+#: commands/view.c:305
#, c-format
msgid "cannot change data type of view column \"%s\" from %s to %s"
msgstr "изменить тип столбца представления \"%s\" с %s на %s нельзя"
-#: commands/view.c:415
+#: commands/view.c:444
#, c-format
msgid "views must not contain SELECT INTO"
msgstr "представления не должны содержать SELECT INTO"
-#: commands/view.c:428
+#: commands/view.c:457
#, c-format
msgid "views must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "представления не должны содержать операторы, изменяющие данные в WITH"
-#: commands/view.c:499
+#: commands/view.c:528
#, c-format
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "в CREATE VIEW указано больше имён столбцов, чем самих столбцов"
-#: commands/view.c:507
+#: commands/view.c:536
#, c-format
msgid "views cannot be unlogged because they do not have storage"
msgstr ""
"представления не могут быть нежурналируемыми, так как они нигде не хранятся"
-#: commands/view.c:521
+#: commands/view.c:550
#, c-format
msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
msgstr "представление \"%s\" будет создано как временное"
@@ -10959,7 +10972,7 @@ msgstr "блокировать строки в представлении \"%s\"
msgid "cannot lock rows in materialized view \"%s\""
msgstr "блокировать строки в материализованном представлении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2611
+#: executor/execMain.c:1192 executor/execMain.c:2613
#: executor/nodeLockRows.c:132
#, c-format
msgid "cannot lock rows in foreign table \"%s\""
@@ -10970,40 +10983,40 @@ msgstr "блокировать строки в сторонней таблице
msgid "cannot lock rows in relation \"%s\""
msgstr "блокировать строки в отношении \"%s\" нельзя"
-#: executor/execMain.c:1729
+#: executor/execMain.c:1731
#, c-format
msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
msgstr "нулевое значение в столбце \"%s\" нарушает ограничение NOT NULL"
-#: executor/execMain.c:1731 executor/execMain.c:1757 executor/execMain.c:1846
+#: executor/execMain.c:1733 executor/execMain.c:1759 executor/execMain.c:1848
#, c-format
msgid "Failing row contains %s."
msgstr "Ошибочная строка содержит %s."
-#: executor/execMain.c:1755
+#: executor/execMain.c:1757
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "новая строка в отношении \"%s\" нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1844
+#: executor/execMain.c:1846
#, c-format
msgid "new row violates check option for view \"%s\""
msgstr "новая строка нарушает ограничение-проверку для представления \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1854
+#: executor/execMain.c:1856
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy \"%s\" for table \"%s\""
msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" для таблицы \"%s"
"\""
-#: executor/execMain.c:1859
+#: executor/execMain.c:1861
#, c-format
msgid "new row violates row-level security policy for table \"%s\""
msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1866
+#: executor/execMain.c:1868
#, c-format
msgid ""
"new row violates row-level security policy \"%s\" (USING expression) for "
@@ -11012,7 +11025,7 @@ msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк \"%s\" (выражение "
"USING) для таблицы \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1871
+#: executor/execMain.c:1873
#, c-format
msgid ""
"new row violates row-level security policy (USING expression) for table \"%s"
@@ -11021,11 +11034,11 @@ msgstr ""
"новая строка нарушает политику защиты на уровне строк (выражение USING) для "
"таблицы \"%s\""
-#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3230
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:472 utils/adt/arrayfuncs.c:260
+#: executor/execQual.c:302 executor/execQual.c:339 executor/execQual.c:3236
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:484 utils/adt/arrayfuncs.c:260
#: utils/adt/arrayfuncs.c:558 utils/adt/arrayfuncs.c:1288
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3361 utils/adt/arrayfuncs.c:5241
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5764
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5758
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "число размерностей массива (%d) превышает предел (%d)"
@@ -11035,12 +11048,12 @@ msgstr "число размерностей массива (%d) превышае
msgid "array subscript in assignment must not be null"
msgstr "индекс элемента массива в присваивании не может быть NULL"
-#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4170
+#: executor/execQual.c:657 executor/execQual.c:4183
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "атрибут %d имеет неверный тип"
-#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4171
+#: executor/execQual.c:658 executor/execQual.c:4184
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "В таблице задан тип %s, а в запросе ожидается %s."
@@ -11142,12 +11155,12 @@ msgstr "IS DISTINCT FROM не поддерживает аргументы-мно
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "операторы ANY/ALL (с массивом) не поддерживают аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:3208
+#: executor/execQual.c:3214
#, c-format
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "не удалось объединить несовместимые массивы"
-#: executor/execQual.c:3209
+#: executor/execQual.c:3215
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -11156,7 +11169,7 @@ msgstr ""
"Массив с типом элементов %s нельзя включить в конструкцию ARRAY с типом "
"элементов %s."
-#: executor/execQual.c:3250 executor/execQual.c:3277
+#: executor/execQual.c:3256 executor/execQual.c:3283
#, c-format
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
@@ -11164,43 +11177,43 @@ msgstr ""
"для многомерных массивов должны задаваться выражения с соответствующими "
"размерностями"
-#: executor/execQual.c:3792
+#: executor/execQual.c:3798
#, c-format
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF не поддерживает аргументы-множества"
-#: executor/execQual.c:4040 utils/adt/domains.c:136
+#: executor/execQual.c:4046 utils/adt/domains.c:137
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "домен %s не допускает значения null"
-#: executor/execQual.c:4070 utils/adt/domains.c:173
+#: executor/execQual.c:4083 utils/adt/domains.c:179
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "значение домена %s нарушает ограничение-проверку \"%s\""
-#: executor/execQual.c:4425
+#: executor/execQual.c:4438
#, c-format
msgid "WHERE CURRENT OF is not supported for this table type"
msgstr "WHERE CURRENT OF для таблиц такого типа не поддерживается"
-#: executor/execQual.c:4614 parser/parse_agg.c:758
+#: executor/execQual.c:4627 parser/parse_agg.c:758
#, c-format
msgid "window function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы оконных функций недопустимы"
-#: executor/execQual.c:4826
+#: executor/execQual.c:4839
#, c-format
msgid "target type is not an array"
msgstr "целевой тип не является массивом"
-#: executor/execQual.c:4941
+#: executor/execQual.c:4956
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "столбец ROW() имеет тип %s, а должен - %s"
-#: executor/execQual.c:5076 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6337 utils/adt/rowtypes.c:927
+#: executor/execQual.c:5091 utils/adt/arrayfuncs.c:3803
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6325 utils/adt/rowtypes.c:927
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "не удалось найти функцию сравнения для типа %s"
@@ -11220,19 +11233,24 @@ msgstr "Примените команду REFRESH MATERIALIZED VIEW."
msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
msgstr "не удалось определить фактический тип аргумента, объявленного как %s"
+#: executor/functions.c:511
+#, c-format
+msgid "cannot COPY to/from client in a SQL function"
+msgstr "в функции SQL нельзя выполнить COPY с участием клиента"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:508
+#: executor/functions.c:517
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a SQL function"
msgstr "%s нельзя использовать в SQL-функции"
#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:515 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
+#: executor/functions.c:524 executor/spi.c:1364 executor/spi.c:2154
#, c-format
msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
msgstr "%s нельзя использовать в не изменчивой (volatile) функции"
-#: executor/functions.c:641
+#: executor/functions.c:650
#, c-format
msgid ""
"could not determine actual result type for function declared to return type "
@@ -11241,24 +11259,24 @@ msgstr ""
"не удалось определить фактический тип результата для функции (в объявлении "
"указан тип %s)"
-#: executor/functions.c:1406
+#: executor/functions.c:1415
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
msgstr "SQL-функция \"%s\", оператор %d"
-#: executor/functions.c:1432
+#: executor/functions.c:1441
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during startup"
msgstr "SQL-функция \"%s\" (при старте)"
-#: executor/functions.c:1591 executor/functions.c:1628
-#: executor/functions.c:1640 executor/functions.c:1753
-#: executor/functions.c:1786 executor/functions.c:1816
+#: executor/functions.c:1600 executor/functions.c:1637
+#: executor/functions.c:1649 executor/functions.c:1762
+#: executor/functions.c:1795 executor/functions.c:1825
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "несовпадение типа возврата в функции (в объявлении указан тип %s)"
-#: executor/functions.c:1593
+#: executor/functions.c:1602
#, c-format
msgid ""
"Function's final statement must be SELECT or INSERT/UPDATE/DELETE RETURNING."
@@ -11266,49 +11284,49 @@ msgstr ""
"Последним оператором в функции должен быть SELECT или INSERT/UPDATE/DELETE "
"RETURNING."
-#: executor/functions.c:1630
+#: executor/functions.c:1639
#, c-format
msgid "Final statement must return exactly one column."
msgstr "Последний оператор должен возвращать один столбец."
-#: executor/functions.c:1642
+#: executor/functions.c:1651
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Фактический тип возврата: %s."
-#: executor/functions.c:1755
+#: executor/functions.c:1764
#, c-format
msgid "Final statement returns too many columns."
msgstr "Последний оператор возвращает слишком много столбцов."
-#: executor/functions.c:1788
+#: executor/functions.c:1797
#, c-format
msgid "Final statement returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Последний оператор возвращает %s вместо %s для столбца %d."
-#: executor/functions.c:1818
+#: executor/functions.c:1827
#, c-format
msgid "Final statement returns too few columns."
msgstr "Последний оператор возвращает слишком мало столбцов."
-#: executor/functions.c:1867
+#: executor/functions.c:1876
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "для SQL-функций тип возврата %s не поддерживается"
-#: executor/nodeAgg.c:2983
+#: executor/nodeAgg.c:3038
#, c-format
msgid "combine function for aggregate %u must be declared as STRICT"
msgstr ""
"комбинирующая функция для агрегата %u должна объявляться как строгая (STRICT)"
-#: executor/nodeAgg.c:3028 executor/nodeWindowAgg.c:2285
+#: executor/nodeAgg.c:3083 executor/nodeWindowAgg.c:2318
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr ""
"агрегатная функция %u должна иметь совместимые входной и переходный типы"
-#: executor/nodeAgg.c:3094 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
+#: executor/nodeAgg.c:3149 parser/parse_agg.c:612 parser/parse_agg.c:642
#, c-format
msgid "aggregate function calls cannot be nested"
msgstr "вложенные вызовы агрегатных функций недопустимы"
@@ -11413,22 +11431,22 @@ msgstr "подзапрос в выражении вернул больше од
msgid "moving-aggregate transition function must not return null"
msgstr "функция перехода движимого агрегата не должна возвращать NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1609
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1642
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be null"
msgstr "смещение начала рамки не может быть NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1622
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1655
#, c-format
msgid "frame starting offset must not be negative"
msgstr "смещение начала рамки не может быть отрицательным"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1635
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1668
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be null"
msgstr "смещение конца рамки не может быть NULL"
-#: executor/nodeWindowAgg.c:1648
+#: executor/nodeWindowAgg.c:1681
#, c-format
msgid "frame ending offset must not be negative"
msgstr "смещение конца рамки не может быть отрицательным"
@@ -11464,7 +11482,7 @@ msgstr "не удалось открыть запрос %s как курсор"
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE не поддерживается"
-#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2363
+#: executor/spi.c:1339 parser/analyze.c:2360
#, c-format
msgid "Scrollable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Прокручиваемые курсоры должны быть READ ONLY."
@@ -11504,7 +11522,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
msgstr ""
-"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер "
+"пользователь \"%s\" не прошёл проверку подлинности: не разрешённый компьютер"
#: libpq/auth.c:257
#, c-format
@@ -11683,7 +11701,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"MD5 authentication is not supported when \"db_user_namespace\" is enabled"
msgstr ""
-"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включен режим "
+"проверка подлинности MD5 не поддерживается, когда включён режим "
"\"db_user_namespace\""
#: libpq/auth.c:670
@@ -11972,6 +11990,7 @@ msgstr "секрет RADIUS не определён"
msgid "could not translate RADIUS server name \"%s\" to address: %s"
msgstr "не удалось преобразовать имя сервера RADIUS \"%s\" в адрес: %s"
+# well-spelled: симв
#: libpq/auth.c:2519
#, c-format
msgid ""
@@ -12868,6 +12887,7 @@ msgstr " -d 1-5 уровень отладочных сообщен
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D КАТАЛОГ каталог с данными\n"
+# well-spelled: ДМГ
#: main/main.c:336
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
@@ -12898,6 +12918,7 @@ msgstr " -k КАТАЛОГ расположение доменных с
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l разрешить SSL-подключения\n"
+# well-spelled: ПОДКЛ
#: main/main.c:344
#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
@@ -13083,7 +13104,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Полный список параметров конфигурации выполнения и варианты\n"
-"их настройки через командную строку или в файле конфигурации\n"
+"их установки через командную строку или в файле конфигурации\n"
"вы можете найти в документации.\n"
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -13178,18 +13199,18 @@ msgid "%s cannot be applied to the nullable side of an outer join"
msgstr "%s не может применяться к NULL-содержащей стороне внешнего соединения"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: optimizer/plan/planner.c:1497 parser/analyze.c:1552 parser/analyze.c:1750
-#: parser/analyze.c:2531
+#: optimizer/plan/planner.c:1494 parser/analyze.c:1549 parser/analyze.c:1747
+#: parser/analyze.c:2528
#, c-format
msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "%s несовместимо с UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: optimizer/plan/planner.c:3826
+#: optimizer/plan/planner.c:3823
#, c-format
msgid "could not implement GROUP BY"
msgstr "не удалось реализовать GROUP BY"
-#: optimizer/plan/planner.c:3827 optimizer/plan/planner.c:4220
+#: optimizer/plan/planner.c:3824 optimizer/plan/planner.c:4217
#: optimizer/prep/prepunion.c:929
#, c-format
msgid ""
@@ -13199,27 +13220,27 @@ msgstr ""
"Одни типы данных поддерживают только хеширование, а другие - только "
"сортировку."
-#: optimizer/plan/planner.c:4219
+#: optimizer/plan/planner.c:4216
#, c-format
msgid "could not implement DISTINCT"
msgstr "не удалось реализовать DISTINCT"
-#: optimizer/plan/planner.c:4849
+#: optimizer/plan/planner.c:4846
#, c-format
msgid "could not implement window PARTITION BY"
msgstr "не удалось реализовать PARTITION BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:4850
+#: optimizer/plan/planner.c:4847
#, c-format
msgid "Window partitioning columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, разбивающие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
-#: optimizer/plan/planner.c:4854
+#: optimizer/plan/planner.c:4851
#, c-format
msgid "could not implement window ORDER BY"
msgstr "не удалось реализовать ORDER BY для окна"
-#: optimizer/plan/planner.c:4855
+#: optimizer/plan/planner.c:4852
#, c-format
msgid "Window ordering columns must be of sortable datatypes."
msgstr "Столбцы, сортирующие окна, должны иметь сортируемые типы данных."
@@ -13245,36 +13266,36 @@ msgstr "Все столбцы должны иметь хешируемые ти
msgid "could not implement %s"
msgstr "не удалось реализовать %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:4624
+#: optimizer/util/clauses.c:4634
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "внедрённая в код SQL-функция \"%s\""
-#: optimizer/util/plancat.c:113
+#: optimizer/util/plancat.c:114
#, c-format
msgid "cannot access temporary or unlogged relations during recovery"
msgstr ""
"обращаться к временным или нежурналируемым отношениям в процессе "
"восстановления нельзя"
-#: optimizer/util/plancat.c:598
+#: optimizer/util/plancat.c:611
#, c-format
msgid "whole row unique index inference specifications are not supported"
msgstr ""
"указания со ссылкой на всю строку для выбора уникального индекса не "
"поддерживаются"
-#: optimizer/util/plancat.c:615
+#: optimizer/util/plancat.c:628
#, c-format
msgid "constraint in ON CONFLICT clause has no associated index"
msgstr "ограничению в ON CONFLICT не соответствует индекс"
-#: optimizer/util/plancat.c:666
+#: optimizer/util/plancat.c:679
#, c-format
msgid "ON CONFLICT DO UPDATE not supported with exclusion constraints"
msgstr "ON CONFLICT DO UPDATE не поддерживается с ограничениями-исключениями"
-#: optimizer/util/plancat.c:771
+#: optimizer/util/plancat.c:784
#, c-format
msgid ""
"there is no unique or exclusion constraint matching the ON CONFLICT "
@@ -13283,7 +13304,7 @@ msgstr ""
"нет уникального ограничения или ограничения-исключения, соответствующего "
"указанию ON CONFLICT"
-#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1324
+#: parser/analyze.c:663 parser/analyze.c:1321
#, c-format
msgid "VALUES lists must all be the same length"
msgstr "списки VALUES должны иметь одинаковую длину"
@@ -13307,34 +13328,34 @@ msgstr ""
"Источником данных является строка, включающая столько же столбцов, сколько "
"требуется для INSERT. Вы намеренно использовали скобки?"
-#: parser/analyze.c:1145 parser/analyze.c:1525
+#: parser/analyze.c:1142 parser/analyze.c:1522
#, c-format
msgid "SELECT ... INTO is not allowed here"
msgstr "SELECT ... INTO здесь не допускается"
-#: parser/analyze.c:1338
+#: parser/analyze.c:1335
#, c-format
msgid "DEFAULT can only appear in a VALUES list within INSERT"
msgstr "DEFAULT может присутствовать в списке VALUES только в контексте INSERT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:1457 parser/analyze.c:2701
+#: parser/analyze.c:1454 parser/analyze.c:2698
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to VALUES"
msgstr "%s нельзя применять к VALUES"
-#: parser/analyze.c:1678
+#: parser/analyze.c:1675
#, c-format
msgid "invalid UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY clause"
msgstr "неверное предложение UNION/INTERSECT/EXCEPT ORDER BY"
-#: parser/analyze.c:1679
+#: parser/analyze.c:1676
#, c-format
msgid "Only result column names can be used, not expressions or functions."
msgstr ""
"Допустимо использование только имён столбцов, но не выражений или функций."
-#: parser/analyze.c:1680
+#: parser/analyze.c:1677
#, c-format
msgid ""
"Add the expression/function to every SELECT, or move the UNION into a FROM "
@@ -13343,12 +13364,12 @@ msgstr ""
"Добавьте выражение/функцию в каждый SELECT или перенесите UNION в "
"предложение FROM."
-#: parser/analyze.c:1740
+#: parser/analyze.c:1737
#, c-format
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO можно добавить только в первый SELECT в UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:1804
+#: parser/analyze.c:1801
#, c-format
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement cannot refer to other relations of "
@@ -13357,143 +13378,143 @@ msgstr ""
"оператор, составляющий UNION/INTERSECT/EXCEPT, не может ссылаться на другие "
"отношения на том же уровне запроса"
-#: parser/analyze.c:1893
+#: parser/analyze.c:1890
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "все запросы в %s должны возвращать одинаковое число столбцов"
-#: parser/analyze.c:2286
+#: parser/analyze.c:2283
#, c-format
msgid "RETURNING must have at least one column"
msgstr "в RETURNING должен быть минимум один столбец"
-#: parser/analyze.c:2323
+#: parser/analyze.c:2320
#, c-format
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "противоречивые указания SCROLL и NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2341
+#: parser/analyze.c:2338
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR must not contain data-modifying statements in WITH"
msgstr "DECLARE CURSOR не может содержать операторы, изменяющие данные, в WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2349
+#: parser/analyze.c:2346
#, c-format
msgid "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE CURSOR WITH HOLD ... %s не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2352
+#: parser/analyze.c:2349
#, c-format
msgid "Holdable cursors must be READ ONLY."
msgstr "Сохраняемые курсоры должны быть READ ONLY."
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2360
+#: parser/analyze.c:2357
#, c-format
msgid "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE SCROLL CURSOR ... %s не поддерживается"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2371
+#: parser/analyze.c:2368
#, c-format
msgid "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s is not supported"
msgstr "DECLARE INSENSITIVE CURSOR ... %s не поддерживается"
-#: parser/analyze.c:2374
+#: parser/analyze.c:2371
#, c-format
msgid "Insensitive cursors must be READ ONLY."
msgstr "Независимые курсоры должны быть READ ONLY."
-#: parser/analyze.c:2440
+#: parser/analyze.c:2437
#, c-format
msgid "materialized views must not use data-modifying statements in WITH"
msgstr ""
"в материализованных представлениях не должны использоваться операторы, "
"изменяющие данные в WITH"
-#: parser/analyze.c:2450
+#: parser/analyze.c:2447
#, c-format
msgid "materialized views must not use temporary tables or views"
msgstr ""
"в материализованных представлениях не должны использоваться временные "
"таблицы и представления"
-#: parser/analyze.c:2460
+#: parser/analyze.c:2457
#, c-format
msgid "materialized views may not be defined using bound parameters"
msgstr ""
"определять материализованные представления со связанными параметрами нельзя"
-#: parser/analyze.c:2472
+#: parser/analyze.c:2469
#, c-format
msgid "materialized views cannot be UNLOGGED"
msgstr ""
"материализованные представления не могут быть нежурналируемыми (UNLOGGED)"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2538
+#: parser/analyze.c:2535
#, c-format
msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением DISTINCT"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2545
+#: parser/analyze.c:2542
#, c-format
msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением GROUP BY"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2552
+#: parser/analyze.c:2549
#, c-format
msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
msgstr "%s несовместимо с предложением HAVING"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2559
+#: parser/analyze.c:2556
#, c-format
msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
msgstr "%s несовместимо с агрегатными функциями"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2566
+#: parser/analyze.c:2563
#, c-format
msgid "%s is not allowed with window functions"
msgstr "%s несовместимо с оконными функциями"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2573
+#: parser/analyze.c:2570
#, c-format
msgid "%s is not allowed with set-returning functions in the target list"
msgstr ""
"%s не допускается с функциями, возвращающие множества, в списке результатов"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2652
+#: parser/analyze.c:2649
#, c-format
msgid "%s must specify unqualified relation names"
msgstr "для %s нужно указывать неполные имена отношений"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2683
+#: parser/analyze.c:2680
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a join"
msgstr "%s нельзя применить к соединению"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2692
+#: parser/analyze.c:2689
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a function"
msgstr "%s нельзя применить к функции"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2710
+#: parser/analyze.c:2707
#, c-format
msgid "%s cannot be applied to a WITH query"
msgstr "%s нельзя применить к запросу WITH"
#. translator: %s is a SQL row locking clause such as FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2727
+#: parser/analyze.c:2724
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in %s clause not found in FROM clause"
msgstr "отношение \"%s\" в определении %s отсутствует в предложении FROM"
@@ -13985,7 +14006,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_coerce.c:971 parser/parse_coerce.c:1001
#: parser/parse_coerce.c:1019 parser/parse_coerce.c:1034
-#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:874
+#: parser/parse_expr.c:2053 parser/parse_expr.c:2577 parser/parse_target.c:885
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "привести тип %s к %s нельзя"
@@ -14181,13 +14202,13 @@ msgid ""
"recursive query \"%s\" column %d has type %s in non-recursive term but type "
"%s overall"
msgstr ""
-"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в не рекурсивной части, "
+"в рекурсивном запросе \"%s\" столбец %d имеет тип %s в нерекурсивной части, "
"но в результате тип %s"
#: parser/parse_cte.c:319
#, c-format
msgid "Cast the output of the non-recursive term to the correct type."
-msgstr "Приведите результат не рекурсивной части к правильному типу."
+msgstr "Приведите результат нерекурсивной части к правильному типу."
#: parser/parse_cte.c:324
#, c-format
@@ -14202,7 +14223,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "Use the COLLATE clause to set the collation of the non-recursive term."
msgstr ""
-"Измените правило сортировки в не рекурсивной части, добавив предложение "
+"Измените правило сортировки в нерекурсивной части, добавив предложение "
"COLLATE."
#: parser/parse_cte.c:419
@@ -14227,7 +14248,7 @@ msgid ""
"recursive query \"%s\" does not have the form non-recursive-term UNION [ALL] "
"recursive-term"
msgstr ""
-"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {не рекурсивная часть} UNION "
+"рекурсивный запрос \"%s\" должен иметь форму {нерекурсивная часть} UNION "
"[ALL] {рекурсивная часть}"
#: parser/parse_cte.c:703
@@ -14255,8 +14276,8 @@ msgstr "FOR UPDATE/SHARE в рекурсивном запросе не подд
msgid "recursive reference to query \"%s\" must not appear more than once"
msgstr "рекурсивная ссылка на запрос \"%s\" указана неоднократно"
-#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3083
-#: parser/parse_relation.c:3103
+#: parser/parse_expr.c:390 parser/parse_relation.c:3176
+#: parser/parse_relation.c:3196
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "столбец %s.%s не существует"
@@ -14271,19 +14292,20 @@ msgstr "столбец \"%s\" не найден в типе данных %s"
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "не удалось идентифицировать столбец \"%s\" в типе записи"
+# skip-rule: space-before-period
#: parser/parse_expr.c:414
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"запись имени столбца .%s применена к типу %s, который не является составным"
-#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:660
+#: parser/parse_expr.c:444 parser/parse_target.c:671
#, c-format
msgid "row expansion via \"*\" is not supported here"
msgstr "расширение строки через \"*\" здесь не поддерживается"
-#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:667
-#: parser/parse_relation.c:767 parser/parse_target.c:1109
+#: parser/parse_expr.c:770 parser/parse_relation.c:668
+#: parser/parse_relation.c:768 parser/parse_target.c:1120
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "неоднозначная ссылка на столбец \"%s\""
@@ -14650,9 +14672,9 @@ msgstr "оператор не существует: %s"
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Используйте явный оператор сортировки или измените запрос."
-#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:782
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:920 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6051
+#: parser/parse_oper.c:226 utils/adt/array_userfuncs.c:794
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:933 utils/adt/arrayfuncs.c:3639
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:4077 utils/adt/arrayfuncs.c:6039
#: utils/adt/rowtypes.c:1167
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -14715,27 +14737,27 @@ msgstr ""
msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
msgstr "для параметра $%d выведены несогласованные типы"
-#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:175
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу \"%s\" неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:218
+#: parser/parse_relation.c:219
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "ссылка на таблицу %u неоднозначна"
-#: parser/parse_relation.c:397
+#: parser/parse_relation.c:398
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "имя таблицы \"%s\" указано больше одного раза"
-#: parser/parse_relation.c:424 parser/parse_relation.c:3023
+#: parser/parse_relation.c:425 parser/parse_relation.c:3116
#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "в элементе предложения FROM неверная ссылка на таблицу \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:427 parser/parse_relation.c:3028
+#: parser/parse_relation.c:428 parser/parse_relation.c:3121
#, c-format
msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -14744,23 +14766,23 @@ msgstr ""
"Таблица \"%s\" присутствует в запросе, но сослаться на неё из этой части "
"запроса нельзя."
-#: parser/parse_relation.c:429
+#: parser/parse_relation.c:430
#, c-format
msgid "The combining JOIN type must be INNER or LEFT for a LATERAL reference."
msgstr "Для ссылки LATERAL тип JOIN должен быть INNER или LEFT."
-#: parser/parse_relation.c:705
+#: parser/parse_relation.c:706
#, c-format
msgid "system column \"%s\" reference in check constraint is invalid"
msgstr "в ограничении-проверке указан недопустимый системный столбец \"%s\""
-#: parser/parse_relation.c:1065 parser/parse_relation.c:1345
-#: parser/parse_relation.c:1847
+#: parser/parse_relation.c:1066 parser/parse_relation.c:1346
+#: parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в таблице \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:1152
+#: parser/parse_relation.c:1153
#, c-format
msgid ""
"There is a WITH item named \"%s\", but it cannot be referenced from this "
@@ -14769,7 +14791,7 @@ msgstr ""
"В WITH есть элемент \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой части "
"запроса."
-#: parser/parse_relation.c:1154
+#: parser/parse_relation.c:1155
#, c-format
msgid ""
"Use WITH RECURSIVE, or re-order the WITH items to remove forward references."
@@ -14777,7 +14799,7 @@ msgstr ""
"Используйте WITH RECURSIVE или исключите ссылки вперёд, переупорядочив "
"элементы WITH."
-#: parser/parse_relation.c:1465
+#: parser/parse_relation.c:1466
#, c-format
msgid ""
"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
@@ -14785,54 +14807,54 @@ msgstr ""
"список с определением столбцов может быть только у функций, возвращающих "
"запись"
-#: parser/parse_relation.c:1474
+#: parser/parse_relation.c:1475
#, c-format
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
"у функций, возвращающих запись, должен быть список с определением столбцов"
-#: parser/parse_relation.c:1553
+#: parser/parse_relation.c:1554
#, c-format
msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr ""
"функция \"%s\", используемая во FROM, возвращает неподдерживаемый тип %s"
-#: parser/parse_relation.c:1675
+#: parser/parse_relation.c:1676
#, c-format
msgid "VALUES lists \"%s\" have %d columns available but %d columns specified"
msgstr "в списках VALUES \"%s\" содержится столбцов: %d, но указано: %d"
-#: parser/parse_relation.c:1730
+#: parser/parse_relation.c:1731
#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "число столбцов в соединениях ограничено %d"
-#: parser/parse_relation.c:1820
+#: parser/parse_relation.c:1821
#, c-format
msgid "WITH query \"%s\" does not have a RETURNING clause"
msgstr "в запросе \"%s\" в WITH нет предложения RETURNING"
-#: parser/parse_relation.c:2652 parser/parse_relation.c:2807
+#: parser/parse_relation.c:2738 parser/parse_relation.c:2900
#, c-format
msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец %d отношения \"%s\" не существует"
-#: parser/parse_relation.c:3026
+#: parser/parse_relation.c:3119
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на псевдоним таблицы \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3034
+#: parser/parse_relation.c:3127
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "таблица \"%s\" отсутствует в предложении FROM"
-#: parser/parse_relation.c:3086
+#: parser/parse_relation.c:3179
#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\"."
msgstr "Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:3088
+#: parser/parse_relation.c:3181
#, c-format
msgid ""
"There is a column named \"%s\" in table \"%s\", but it cannot be referenced "
@@ -14841,34 +14863,34 @@ msgstr ""
"Столбец \"%s\" есть в таблице \"%s\", но на него нельзя ссылаться из этой "
"части запроса."
-#: parser/parse_relation.c:3105
+#: parser/parse_relation.c:3198
#, c-format
msgid ""
"Perhaps you meant to reference the column \"%s.%s\" or the column \"%s.%s\"."
msgstr ""
"Возможно, предполагалась ссылка на столбец \"%s.%s\" или столбец \"%s.%s\"."
-#: parser/parse_target.c:421 parser/parse_target.c:713
+#: parser/parse_target.c:432 parser/parse_target.c:724
#, c-format
msgid "cannot assign to system column \"%s\""
msgstr "присвоить значение системному столбцу \"%s\" нельзя"
-#: parser/parse_target.c:449
+#: parser/parse_target.c:460
#, c-format
msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
msgstr "элементу массива нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:454
+#: parser/parse_target.c:465
#, c-format
msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
msgstr "вложенному полю нельзя присвоить значение по умолчанию"
-#: parser/parse_target.c:523
+#: parser/parse_target.c:534
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "столбец \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:697
+#: parser/parse_target.c:708
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
@@ -14877,7 +14899,7 @@ msgstr ""
"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как тип %s не "
"является составным"
-#: parser/parse_target.c:706
+#: parser/parse_target.c:717
#, c-format
msgid ""
"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
@@ -14886,7 +14908,7 @@ msgstr ""
"присвоить значение полю \"%s\" столбца \"%s\" нельзя, так как в типе данных "
"%s нет такого столбца"
-#: parser/parse_target.c:773
+#: parser/parse_target.c:784
#, c-format
msgid ""
"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
@@ -14894,12 +14916,12 @@ msgstr ""
"для присваивания массива полю \"%s\" требуется тип %s, однако выражение "
"имеет тип %s"
-#: parser/parse_target.c:783
+#: parser/parse_target.c:794
#, c-format
msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
msgstr "вложенное поле \"%s\" имеет тип %s, а выражение - %s"
-#: parser/parse_target.c:1199
+#: parser/parse_target.c:1210
#, c-format
msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
msgstr "SELECT * должен ссылаться на таблицы"
@@ -14939,133 +14961,133 @@ msgstr "модификатором типа должна быть простая
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "неверное имя типа \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:399
+#: parser/parse_utilcmd.c:384
#, c-format
msgid "array of serial is not implemented"
msgstr "массивы с типом serial не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:447
+#: parser/parse_utilcmd.c:432
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
msgstr "%s создаст последовательность \"%s\" для столбца serial \"%s.%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:541 parser/parse_utilcmd.c:553
+#: parser/parse_utilcmd.c:526 parser/parse_utilcmd.c:538
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr "конфликт NULL/NOT NULL в объявлении столбца \"%s\" таблицы \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:565
+#: parser/parse_utilcmd.c:550
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"для столбца \"%s\" таблицы \"%s\" указано несколько значений по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:582 parser/parse_utilcmd.c:673
+#: parser/parse_utilcmd.c:567 parser/parse_utilcmd.c:658
#, c-format
msgid "primary key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения первичного ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:591 parser/parse_utilcmd.c:683
+#: parser/parse_utilcmd.c:576 parser/parse_utilcmd.c:668
#, c-format
msgid "unique constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения уникальности для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:608 parser/parse_utilcmd.c:707
+#: parser/parse_utilcmd.c:593 parser/parse_utilcmd.c:692
#, c-format
msgid "foreign key constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения внешнего ключа для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:693
+#: parser/parse_utilcmd.c:678
#, c-format
msgid "exclusion constraints are not supported on foreign tables"
msgstr "ограничения-исключения для сторонних таблиц не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:757
+#: parser/parse_utilcmd.c:742
#, c-format
msgid "LIKE is not supported for creating foreign tables"
msgstr "LIKE при создании сторонних таблиц не поддерживается"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1290 parser/parse_utilcmd.c:1366
+#: parser/parse_utilcmd.c:1275 parser/parse_utilcmd.c:1351
#, c-format
msgid "Index \"%s\" contains a whole-row table reference."
msgstr "Индекс \"%s\" ссылается на тип всей строки таблицы."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1636
+#: parser/parse_utilcmd.c:1621
#, c-format
msgid "cannot use an existing index in CREATE TABLE"
msgstr "в CREATE TABLE нельзя использовать существующий индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1656
+#: parser/parse_utilcmd.c:1641
#, c-format
msgid "index \"%s\" is already associated with a constraint"
msgstr "индекс \"%s\" уже связан с ограничением"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1664
+#: parser/parse_utilcmd.c:1649
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not belong to table \"%s\""
msgstr "индекс \"%s\" не принадлежит таблице \"%s\""
-#: parser/parse_utilcmd.c:1671
+#: parser/parse_utilcmd.c:1656
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not valid"
msgstr "индекс \"%s\" - нерабочий"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1677
+#: parser/parse_utilcmd.c:1662
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a unique index"
msgstr "\"%s\" не является уникальным индексом"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1678 parser/parse_utilcmd.c:1685
-#: parser/parse_utilcmd.c:1692 parser/parse_utilcmd.c:1762
+#: parser/parse_utilcmd.c:1663 parser/parse_utilcmd.c:1670
+#: parser/parse_utilcmd.c:1677 parser/parse_utilcmd.c:1747
#, c-format
msgid "Cannot create a primary key or unique constraint using such an index."
msgstr ""
"Создать первичный ключ или ограничение уникальности для такого индекса "
"нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1684
+#: parser/parse_utilcmd.c:1669
#, c-format
msgid "index \"%s\" contains expressions"
msgstr "индекс \"%s\" содержит выражения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1691
+#: parser/parse_utilcmd.c:1676
#, c-format
msgid "\"%s\" is a partial index"
msgstr "\"%s\" - частичный индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1703
+#: parser/parse_utilcmd.c:1688
#, c-format
msgid "\"%s\" is a deferrable index"
msgstr "\"%s\" - откладываемый индекс"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1704
+#: parser/parse_utilcmd.c:1689
#, c-format
msgid "Cannot create a non-deferrable constraint using a deferrable index."
msgstr ""
"Создать не откладываемое ограничение на базе откладываемого индекса нельзя."
-#: parser/parse_utilcmd.c:1761
+#: parser/parse_utilcmd.c:1746
#, c-format
msgid "index \"%s\" does not have default sorting behavior"
msgstr "для индекса \"%s\" не определено поведение при сортировке по умолчанию"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1908
+#: parser/parse_utilcmd.c:1893
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в первичном ключе дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:1914
+#: parser/parse_utilcmd.c:1899
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "столбец \"%s\" фигурирует в ограничении уникальности дважды"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2118
+#: parser/parse_utilcmd.c:2103
#, c-format
msgid "index expression cannot return a set"
msgstr "индексное выражение не может возвращать множество"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2129
+#: parser/parse_utilcmd.c:2114
#, c-format
msgid ""
"index expressions and predicates can refer only to the table being indexed"
@@ -15073,17 +15095,17 @@ msgstr ""
"индексные выражения и предикаты могут ссылаться только на индексируемую "
"таблицу"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2175
+#: parser/parse_utilcmd.c:2160
#, c-format
msgid "rules on materialized views are not supported"
msgstr "правила для материализованных представлений не поддерживаются"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2236
+#: parser/parse_utilcmd.c:2221
#, c-format
msgid "rule WHERE condition cannot contain references to other relations"
msgstr "в условиях WHERE для правил нельзя ссылаться на другие отношения"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2308
+#: parser/parse_utilcmd.c:2293
#, c-format
msgid ""
"rules with WHERE conditions can only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
@@ -15092,85 +15114,85 @@ msgstr ""
"правила с условиями WHERE могут содержать только действия SELECT, INSERT, "
"UPDATE или DELETE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2326 parser/parse_utilcmd.c:2425
+#: parser/parse_utilcmd.c:2311 parser/parse_utilcmd.c:2410
#: rewrite/rewriteHandler.c:485 rewrite/rewriteManip.c:1015
#, c-format
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "условные операторы UNION/INTERSECT/EXCEPT не реализованы"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2344
+#: parser/parse_utilcmd.c:2329
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2348
+#: parser/parse_utilcmd.c:2333
#, c-format
msgid "ON SELECT rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON SELECT нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2357
+#: parser/parse_utilcmd.c:2342
#, c-format
msgid "ON INSERT rule cannot use OLD"
msgstr "в правиле ON INSERT нельзя использовать OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2363
+#: parser/parse_utilcmd.c:2348
#, c-format
msgid "ON DELETE rule cannot use NEW"
msgstr "в правиле ON DELETE нельзя использовать NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2391
+#: parser/parse_utilcmd.c:2376
#, c-format
msgid "cannot refer to OLD within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на OLD"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2398
+#: parser/parse_utilcmd.c:2383
#, c-format
msgid "cannot refer to NEW within WITH query"
msgstr "в запросе WITH нельзя ссылаться на NEW"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2601
+#: parser/parse_utilcmd.c:2586
#, c-format
msgid "transform expression must not return a set"
msgstr "выражение преобразования не должно возвращать множество"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2715
+#: parser/parse_utilcmd.c:2700
#, c-format
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2720 parser/parse_utilcmd.c:2735
+#: parser/parse_utilcmd.c:2705 parser/parse_utilcmd.c:2720
#, c-format
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2730
+#: parser/parse_utilcmd.c:2715
#, c-format
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "предложение NOT DEFERRABLE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2743 parser/parse_utilcmd.c:2769 gram.y:4902
+#: parser/parse_utilcmd.c:2728 parser/parse_utilcmd.c:2754 gram.y:4902
#, c-format
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr ""
"ограничение с характеристикой INITIALLY DEFERRED должно быть объявлено как "
"DEFERRABLE"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2751
+#: parser/parse_utilcmd.c:2736
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "предложение INITIALLY DEFERRED расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2756 parser/parse_utilcmd.c:2782
+#: parser/parse_utilcmd.c:2741 parser/parse_utilcmd.c:2767
#, c-format
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED можно указать только один раз"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2777
+#: parser/parse_utilcmd.c:2762
#, c-format
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "предложение INITIALLY IMMEDIATE расположено неправильно"
-#: parser/parse_utilcmd.c:2968
+#: parser/parse_utilcmd.c:2953
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -15429,34 +15451,36 @@ msgstr "не удалось породить рабочий процесс ав
msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
msgstr "автоочистка: обработка базы данных \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2050
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: postmaster/autovacuum.c:2052
#, c-format
msgid "autovacuum: dropping orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"автоочистка: удаление устаревшей врем. таблицы \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2062
+# skip-rule: capital-letter-first
+#: postmaster/autovacuum.c:2064
#, c-format
msgid "autovacuum: found orphan temp table \"%s\".\"%s\" in database \"%s\""
msgstr ""
"автоочистка: найдена устаревшая врем. таблица \"%s\".\"%s\" в базе \"%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2344
+#: postmaster/autovacuum.c:2347
#, c-format
msgid "automatic vacuum of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматическая очистка таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2347
+#: postmaster/autovacuum.c:2350
#, c-format
msgid "automatic analyze of table \"%s.%s.%s\""
msgstr "автоматический анализ таблицы \"%s.%s.%s\""
-#: postmaster/autovacuum.c:2877
+#: postmaster/autovacuum.c:2899
#, c-format
msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
msgstr "автоочистка не запущена из-за неправильной конфигурации"
-#: postmaster/autovacuum.c:2878
+#: postmaster/autovacuum.c:2900
#, c-format
msgid "Enable the \"track_counts\" option."
msgstr "Включите параметр \"track_counts\"."
@@ -15606,7 +15630,7 @@ msgstr "Команда архивации с ошибкой: %s"
msgid "archive command was terminated by exception 0x%X"
msgstr "команда архивации была прервана исключением 0x%X"
-#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3490
+#: postmaster/pgarch.c:598 postmaster/postmaster.c:3491
#, c-format
msgid ""
"See C include file \"ntstatus.h\" for a description of the hexadecimal value."
@@ -15961,371 +15985,371 @@ msgstr ""
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "сбой select() в postmaster'е: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1827
+#: postmaster/postmaster.c:1828
#, c-format
msgid ""
"performing immediate shutdown because data directory lock file is invalid"
msgstr ""
"немедленное отключение из-за ошибочного файла блокировки каталога данных"
-#: postmaster/postmaster.c:1905 postmaster/postmaster.c:1936
+#: postmaster/postmaster.c:1906 postmaster/postmaster.c:1937
#, c-format
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "неполный стартовый пакет"
-#: postmaster/postmaster.c:1917
+#: postmaster/postmaster.c:1918
#, c-format
msgid "invalid length of startup packet"
msgstr "неверная длина стартового пакета"
-#: postmaster/postmaster.c:1975
+#: postmaster/postmaster.c:1976
#, c-format
msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
msgstr "не удалось отправить ответ в процессе SSL-согласования: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2004
+#: postmaster/postmaster.c:2005
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
"неподдерживаемый протокол клиентского приложения %u.%u; сервер поддерживает "
-"%u.0 - %u.%u "
+"%u.0 - %u.%u"
-#: postmaster/postmaster.c:2067 utils/misc/guc.c:5662 utils/misc/guc.c:5755
-#: utils/misc/guc.c:7053 utils/misc/guc.c:9797 utils/misc/guc.c:9831
+#: postmaster/postmaster.c:2068 utils/misc/guc.c:5660 utils/misc/guc.c:5753
+#: utils/misc/guc.c:7051 utils/misc/guc.c:9805 utils/misc/guc.c:9839
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
msgstr "неверное значение для параметра \"%s\": \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2070
+#: postmaster/postmaster.c:2071
#, c-format
msgid "Valid values are: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
msgstr "Допустимые значения: \"false\", 0, \"true\", 1, \"database\"."
-#: postmaster/postmaster.c:2090
+#: postmaster/postmaster.c:2091
#, c-format
msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
msgstr ""
"неверная структура стартового пакета: последним байтом должен быть терминатор"
-#: postmaster/postmaster.c:2118
+#: postmaster/postmaster.c:2119
#, c-format
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
msgstr "в стартовом пакете не указано имя пользователя PostgreSQL"
-#: postmaster/postmaster.c:2177
+#: postmaster/postmaster.c:2178
#, c-format
msgid "the database system is starting up"
msgstr "система баз данных запускается"
-#: postmaster/postmaster.c:2182
+#: postmaster/postmaster.c:2183
#, c-format
msgid "the database system is shutting down"
msgstr "система баз данных останавливается"
-#: postmaster/postmaster.c:2187
+#: postmaster/postmaster.c:2188
#, c-format
msgid "the database system is in recovery mode"
msgstr "система баз данных в режиме восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2192 storage/ipc/procarray.c:297
+#: postmaster/postmaster.c:2193 storage/ipc/procarray.c:297
#: storage/ipc/sinvaladt.c:298 storage/lmgr/proc.c:340
#, c-format
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "извините, уже слишком много клиентов"
-#: postmaster/postmaster.c:2254
+#: postmaster/postmaster.c:2255
#, c-format
msgid "wrong key in cancel request for process %d"
msgstr "неправильный ключ в запросе на отмену процесса %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2262
+#: postmaster/postmaster.c:2263
#, c-format
msgid "PID %d in cancel request did not match any process"
msgstr "процесс с кодом %d, полученным в запросе на отмену, не найден"
-#: postmaster/postmaster.c:2482
+#: postmaster/postmaster.c:2483
#, c-format
msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
msgstr "получен SIGHUP, файлы конфигурации перезагружаются"
-#: postmaster/postmaster.c:2507
+#: postmaster/postmaster.c:2508
#, c-format
msgid "pg_hba.conf not reloaded"
msgstr "pg_hba.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2511
+#: postmaster/postmaster.c:2512
#, c-format
msgid "pg_ident.conf not reloaded"
msgstr "pg_ident.conf не перезагружен"
-#: postmaster/postmaster.c:2552
+#: postmaster/postmaster.c:2553
#, c-format
msgid "received smart shutdown request"
msgstr "получен запрос на \"вежливое\" выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2607
+#: postmaster/postmaster.c:2608
#, c-format
msgid "received fast shutdown request"
msgstr "получен запрос на быстрое выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2637
+#: postmaster/postmaster.c:2638
#, c-format
msgid "aborting any active transactions"
msgstr "прерывание всех активных транзакций"
-#: postmaster/postmaster.c:2671
+#: postmaster/postmaster.c:2672
#, c-format
msgid "received immediate shutdown request"
msgstr "получен запрос на немедленное выключение"
-#: postmaster/postmaster.c:2735
+#: postmaster/postmaster.c:2736
#, c-format
msgid "shutdown at recovery target"
msgstr "выключение при достижении цели восстановления"
-#: postmaster/postmaster.c:2751 postmaster/postmaster.c:2774
+#: postmaster/postmaster.c:2752 postmaster/postmaster.c:2775
msgid "startup process"
msgstr "стартовый процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:2754
+#: postmaster/postmaster.c:2755
#, c-format
msgid "aborting startup due to startup process failure"
msgstr "прерывание запуска из-за ошибки в стартовом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:2815
+#: postmaster/postmaster.c:2816
#, c-format
msgid "database system is ready to accept connections"
msgstr "система БД готова принимать подключения"
-#: postmaster/postmaster.c:2834
+#: postmaster/postmaster.c:2835
msgid "background writer process"
msgstr "процесс фоновой записи"
-#: postmaster/postmaster.c:2888
+#: postmaster/postmaster.c:2889
msgid "checkpointer process"
msgstr "процесс контрольных точек"
-#: postmaster/postmaster.c:2904
+#: postmaster/postmaster.c:2905
msgid "WAL writer process"
msgstr "процесс записи WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2918
+#: postmaster/postmaster.c:2919
msgid "WAL receiver process"
msgstr "процесс считывания WAL"
-#: postmaster/postmaster.c:2933
+#: postmaster/postmaster.c:2934
msgid "autovacuum launcher process"
msgstr "процесс запуска автоочистки"
-#: postmaster/postmaster.c:2948
+#: postmaster/postmaster.c:2949
msgid "archiver process"
msgstr "процесс архивации"
-#: postmaster/postmaster.c:2964
+#: postmaster/postmaster.c:2965
msgid "statistics collector process"
msgstr "процесс сбора статистики"
-#: postmaster/postmaster.c:2978
+#: postmaster/postmaster.c:2979
msgid "system logger process"
msgstr "процесс системного протоколирования"
-#: postmaster/postmaster.c:3040
+#: postmaster/postmaster.c:3041
msgid "worker process"
msgstr "рабочий процесс"
-#: postmaster/postmaster.c:3123 postmaster/postmaster.c:3143
-#: postmaster/postmaster.c:3150 postmaster/postmaster.c:3168
+#: postmaster/postmaster.c:3124 postmaster/postmaster.c:3144
+#: postmaster/postmaster.c:3151 postmaster/postmaster.c:3169
msgid "server process"
msgstr "процесс сервера"
-#: postmaster/postmaster.c:3222
+#: postmaster/postmaster.c:3223
#, c-format
msgid "terminating any other active server processes"
msgstr "завершение всех остальных активных серверных процессов"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3478
+#: postmaster/postmaster.c:3479
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с кодом выхода %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3480 postmaster/postmaster.c:3491
-#: postmaster/postmaster.c:3502 postmaster/postmaster.c:3511
-#: postmaster/postmaster.c:3521
+#: postmaster/postmaster.c:3481 postmaster/postmaster.c:3492
+#: postmaster/postmaster.c:3503 postmaster/postmaster.c:3512
+#: postmaster/postmaster.c:3522
#, c-format
msgid "Failed process was running: %s"
msgstr "Завершившийся процесс выполнял действие: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3488
+#: postmaster/postmaster.c:3489
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by exception 0x%X"
msgstr "%s (PID %d) был прерван исключением 0x%X"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3498
+#: postmaster/postmaster.c:3499
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d: %s"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d: %s"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3509
+#: postmaster/postmaster.c:3510
#, c-format
msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
msgstr "%s (PID %d) был завершён по сигналу %d"
#. translator: %s is a noun phrase describing a child process, such as
#. "server process"
-#: postmaster/postmaster.c:3519
+#: postmaster/postmaster.c:3520
#, c-format
msgid "%s (PID %d) exited with unrecognized status %d"
msgstr "%s (PID %d) завершился с неизвестным кодом состояния %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3706
+#: postmaster/postmaster.c:3707
#, c-format
msgid "abnormal database system shutdown"
msgstr "аварийное выключение системы БД"
-#: postmaster/postmaster.c:3746
+#: postmaster/postmaster.c:3747
#, c-format
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
msgstr "все серверные процессы завершены... переинициализация"
-#: postmaster/postmaster.c:3958
+#: postmaster/postmaster.c:3959
#, c-format
msgid "could not fork new process for connection: %m"
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4000
+#: postmaster/postmaster.c:4001
msgid "could not fork new process for connection: "
msgstr "породить новый процесс для соединения не удалось: "
-#: postmaster/postmaster.c:4114
+#: postmaster/postmaster.c:4115
#, c-format
msgid "connection received: host=%s port=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s порт=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4119
+#: postmaster/postmaster.c:4120
#, c-format
msgid "connection received: host=%s"
msgstr "принято подключение: узел=%s"
-#: postmaster/postmaster.c:4402
+#: postmaster/postmaster.c:4403
#, c-format
msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
msgstr "запустить серверный процесс \"%s\" не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4946
+#: postmaster/postmaster.c:4947
#, c-format
msgid "database system is ready to accept read only connections"
msgstr "система БД готова к подключениям в режиме \"только чтение\""
-#: postmaster/postmaster.c:5237
+#: postmaster/postmaster.c:5238
#, c-format
msgid "could not fork startup process: %m"
msgstr "породить стартовый процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5241
+#: postmaster/postmaster.c:5242
#, c-format
msgid "could not fork background writer process: %m"
msgstr "породить процесс фоновой записи не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5245
+#: postmaster/postmaster.c:5246
#, c-format
msgid "could not fork checkpointer process: %m"
msgstr "породить процесс контрольных точек не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5249
+#: postmaster/postmaster.c:5250
#, c-format
msgid "could not fork WAL writer process: %m"
msgstr "породить процесс записи WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5253
+#: postmaster/postmaster.c:5254
#, c-format
msgid "could not fork WAL receiver process: %m"
msgstr "породить процесс считывания WAL не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5257
+#: postmaster/postmaster.c:5258
#, c-format
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "породить процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5419 postmaster/postmaster.c:5442
+#: postmaster/postmaster.c:5420 postmaster/postmaster.c:5443
#, c-format
msgid "database connection requirement not indicated during registration"
msgstr ""
"при регистрации фонового процесса не указывалось, что ему требуется "
"подключение к БД"
-#: postmaster/postmaster.c:5426 postmaster/postmaster.c:5449
+#: postmaster/postmaster.c:5427 postmaster/postmaster.c:5450
#, c-format
msgid "invalid processing mode in background worker"
msgstr "неправильный режим обработки в фоновом процессе"
-#: postmaster/postmaster.c:5501
+#: postmaster/postmaster.c:5502
#, c-format
msgid "starting background worker process \"%s\""
msgstr "запуск фонового рабочего процесса \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:5512
+#: postmaster/postmaster.c:5513
#, c-format
msgid "could not fork worker process: %m"
msgstr "породить рабочий процесс не удалось: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:5900
+#: postmaster/postmaster.c:5901
#, c-format
msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
msgstr ""
"продублировать сокет %d для серверного процесса не удалось (код ошибки: %d)"
-#: postmaster/postmaster.c:5932
+#: postmaster/postmaster.c:5933
#, c-format
msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
msgstr "создать наследуемый сокет не удалось (код ошибки: %d)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5961
+#: postmaster/postmaster.c:5962
#, c-format
msgid "could not open backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "открыть файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5968
+#: postmaster/postmaster.c:5969
#, c-format
msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
msgstr "прочитать файл серверных переменных \"%s\" не удалось: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5977
+#: postmaster/postmaster.c:5978
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось стереть файл \"%s\": %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:5994
+#: postmaster/postmaster.c:5995
#, c-format
msgid "could not map view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr "отобразить файл серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6003
+#: postmaster/postmaster.c:6004
#, c-format
msgid "could not unmap view of backend variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"отключить отображение файла серверных переменных не удалось (код ошибки: "
"%lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6010
+#: postmaster/postmaster.c:6011
#, c-format
msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %lu\n"
msgstr ""
"закрыть указатель файла серверных переменных не удалось (код ошибки: %lu)\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6171
+#: postmaster/postmaster.c:6172
#, c-format
msgid "could not read exit code for process\n"
msgstr "прочитать код завершения процесса не удалось\n"
-#: postmaster/postmaster.c:6176
+#: postmaster/postmaster.c:6177
#, c-format
msgid "could not post child completion status\n"
msgstr "отправить состояние завершения потомка не удалось\n"
@@ -16368,7 +16392,7 @@ msgstr "не удалось перенаправить stdout: %m"
#: postmaster/syslogger.c:634 postmaster/syslogger.c:651
#, c-format
msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m "
+msgstr "не удалось перенаправить stderr: %m"
#: postmaster/syslogger.c:996
#, c-format
@@ -16392,63 +16416,63 @@ msgstr ""
"не удалось определить, какое правило сортировки использовать для регулярного "
"выражения"
-#: replication/basebackup.c:230
+#: replication/basebackup.c:232
#, c-format
msgid "could not stat control file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось найти управляющий файл \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:339
+#: replication/basebackup.c:341
#, c-format
msgid "could not find any WAL files"
msgstr "не удалось найти ни одного файла WAL"
-#: replication/basebackup.c:352 replication/basebackup.c:366
-#: replication/basebackup.c:375
+#: replication/basebackup.c:354 replication/basebackup.c:368
+#: replication/basebackup.c:377
#, c-format
msgid "could not find WAL file \"%s\""
msgstr "не удалось найти файл WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:414 replication/basebackup.c:440
+#: replication/basebackup.c:416 replication/basebackup.c:442
#, c-format
msgid "unexpected WAL file size \"%s\""
msgstr "неприемлемый размер файла WAL \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:426 replication/basebackup.c:1172
+#: replication/basebackup.c:428 replication/basebackup.c:1160
#, c-format
msgid "base backup could not send data, aborting backup"
msgstr ""
"в процессе базового резервного копирования не удалось передать данные, "
"копирование прерывается"
-#: replication/basebackup.c:528 replication/basebackup.c:537
-#: replication/basebackup.c:546 replication/basebackup.c:555
-#: replication/basebackup.c:564 replication/basebackup.c:575
-#: replication/basebackup.c:592
+#: replication/basebackup.c:530 replication/basebackup.c:539
+#: replication/basebackup.c:548 replication/basebackup.c:557
+#: replication/basebackup.c:566 replication/basebackup.c:577
+#: replication/basebackup.c:594
#, c-format
msgid "duplicate option \"%s\""
msgstr "повторяющийся параметр \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:581 utils/misc/guc.c:5672
+#: replication/basebackup.c:583 utils/misc/guc.c:5670
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
msgstr "%d вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%d .. %d)"
-#: replication/basebackup.c:855 replication/basebackup.c:957
+#: replication/basebackup.c:857 replication/basebackup.c:959
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %m"
msgstr "не удалось получить информацию о файле или каталоге \"%s\": %m"
-#: replication/basebackup.c:1124
+#: replication/basebackup.c:1112
#, c-format
msgid "skipping special file \"%s\""
msgstr "специальный файл \"%s\" пропускается"
-#: replication/basebackup.c:1235
+#: replication/basebackup.c:1223
#, c-format
msgid "file name too long for tar format: \"%s\""
msgstr "слишком длинное имя файла для формата tar: \"%s\""
-#: replication/basebackup.c:1240
+#: replication/basebackup.c:1228
#, c-format
msgid ""
"symbolic link target too long for tar format: file name \"%s\", target \"%s\""
@@ -16540,7 +16564,7 @@ msgstr "Ожидался 1 кортеж с 2 полями, однако полу
msgid "invalid socket: %s"
msgstr "неверный сокет: %s"
-#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1277
+#: replication/libpqwalreceiver/libpqwalreceiver.c:426 storage/ipc/latch.c:1280
#, c-format
msgid "select() failed: %m"
msgstr "ошибка в select(): %m"
@@ -16773,6 +16797,7 @@ msgid "could not read from file \"%s\": read %d instead of %d bytes"
msgstr ""
"не удалось прочитать из файла \"%s\" (прочитано байт: %d, требовалось: %d)"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: replication/logical/snapbuild.c:598
#, c-format
msgid "exported logical decoding snapshot: \"%s\" with %u transaction ID"
@@ -16985,6 +17010,11 @@ msgstr "резервный сервер \"%s\" стал синхронным с
msgid "synchronous_standby_names parser failed"
msgstr "ошибка при разборе synchronous_standby_names"
+#: replication/syncrep.c:927
+#, c-format
+msgid "number of synchronous standbys (%d) must be greater than zero"
+msgstr "число синхронных резервных серверов (%d) должно быть больше нуля"
+
#: replication/walreceiver.c:173
#, c-format
msgid "terminating walreceiver process due to administrator command"
@@ -17829,17 +17859,17 @@ msgstr "не удалось создать сегмент разделяемой
msgid "could not duplicate handle for \"%s\": %m"
msgstr "не удалось продублировать указатель для \"%s\": %m"
-#: storage/ipc/latch.c:775
+#: storage/ipc/latch.c:778
#, c-format
msgid "epoll_ctl() failed: %m"
msgstr "ошибка в epoll_ctl(): %m"
-#: storage/ipc/latch.c:999
+#: storage/ipc/latch.c:1002
#, c-format
msgid "epoll_wait() failed: %m"
msgstr "ошибка в epoll_wait(): %m"
-#: storage/ipc/latch.c:1119
+#: storage/ipc/latch.c:1122
#, c-format
msgid "poll() failed: %m"
msgstr "ошибка в poll(): %m"
@@ -17881,13 +17911,13 @@ msgstr ""
msgid "requested shared memory size overflows size_t"
msgstr "запрошенный размер разделяемой памяти не умещается в size_t"
-#: storage/ipc/standby.c:528 tcop/postgres.c:2976
+#: storage/ipc/standby.c:530 tcop/postgres.c:2976
#, c-format
msgid "canceling statement due to conflict with recovery"
msgstr ""
"выполнение оператора отменено из-за конфликта с процессом восстановления"
-#: storage/ipc/standby.c:529 tcop/postgres.c:2263
+#: storage/ipc/standby.c:531 tcop/postgres.c:2263
#, c-format
msgid "User transaction caused buffer deadlock with recovery."
msgstr ""
@@ -18135,13 +18165,13 @@ msgstr ""
msgid "a snapshot-importing transaction must not be READ ONLY DEFERRABLE"
msgstr "транзакция, импортирующая снимок, не должна быть READ ONLY DEFERRABLE"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:576
-#: utils/time/snapmgr.c:582
+#: storage/lmgr/predicate.c:1706 utils/time/snapmgr.c:617
+#: utils/time/snapmgr.c:623
#, c-format
msgid "could not import the requested snapshot"
msgstr "не удалось импортировать запрошенный снимок"
-#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:583
+#: storage/lmgr/predicate.c:1707 utils/time/snapmgr.c:624
#, c-format
msgid "The source transaction %u is not running anymore."
msgstr "Исходная транзакция %u уже не выполняется."
@@ -18174,22 +18204,22 @@ msgstr ""
msgid "The transaction might succeed if retried."
msgstr "Транзакция может завершиться успешно при следующей попытке."
-#: storage/lmgr/proc.c:1263
+#: storage/lmgr/proc.c:1265
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on %s."
msgstr "Процесс %d ожидает в режиме %s блокировку %s."
-#: storage/lmgr/proc.c:1274
+#: storage/lmgr/proc.c:1276
#, c-format
msgid "sending cancel to blocking autovacuum PID %d"
msgstr "снятие блокирующего процесса автоочистки (PID %d)"
-#: storage/lmgr/proc.c:1292 utils/adt/misc.c:270
+#: storage/lmgr/proc.c:1294 utils/adt/misc.c:270
#, c-format
msgid "could not send signal to process %d: %m"
msgstr "отправить сигнал процессу %d не удалось: %m"
-#: storage/lmgr/proc.c:1394
+#: storage/lmgr/proc.c:1396
#, c-format
msgid ""
"process %d avoided deadlock for %s on %s by rearranging queue order after "
@@ -18198,7 +18228,7 @@ msgstr ""
"процесс %d избежал взаимоблокировки, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\", "
"изменив порядок очереди через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1409
+#: storage/lmgr/proc.c:1411
#, c-format
msgid ""
"process %d detected deadlock while waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
@@ -18206,19 +18236,19 @@ msgstr ""
"процесс %d обнаружил взаимоблокировку, ожидая в режиме %s блокировку \"%s\" "
"в течение %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1418
+#: storage/lmgr/proc.c:1420
#, c-format
msgid "process %d still waiting for %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
"процесс %d продолжает ожидать в режиме %s блокировку \"%s\" в течение %ld."
"%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1425
+#: storage/lmgr/proc.c:1427
#, c-format
msgid "process %d acquired %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr "процесс %d получил в режиме %s блокировку \"%s\" через %ld.%03d мс"
-#: storage/lmgr/proc.c:1441
+#: storage/lmgr/proc.c:1443
#, c-format
msgid "process %d failed to acquire %s on %s after %ld.%03d ms"
msgstr ""
@@ -18403,7 +18433,7 @@ msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "неожиданный обрыв соединения с клиентом"
#: tcop/postgres.c:438 tcop/postgres.c:450 tcop/postgres.c:461
-#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4308
+#: tcop/postgres.c:473 tcop/postgres.c:4314
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "неправильный тип клиентского сообщения %d"
@@ -18462,7 +18492,7 @@ msgstr ""
#: tcop/postgres.c:1712
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Вind %d"
+msgstr "неверный формат двоичных данных в параметре Bind %d"
#: tcop/postgres.c:1810
#, c-format
@@ -18533,7 +18563,7 @@ msgstr ""
#: tcop/postgres.c:2266
#, c-format
msgid "User was connected to a database that must be dropped."
-msgstr "Пользователь был подключен к базе данных, которая должна быть удалена."
+msgstr "Пользователь был подключён к базе данных, которая должна быть удалена."
#: tcop/postgres.c:2595
#, c-format
@@ -18674,28 +18704,28 @@ msgstr "%s: неверный аргумент командной строки: %
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s: не указаны ни база данных, ни пользователь"
-#: tcop/postgres.c:4216
+#: tcop/postgres.c:4222
#, c-format
msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения CLOSE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4251
+#: tcop/postgres.c:4257
#, c-format
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "неверный подтип сообщения DESCRIBE: %d"
-#: tcop/postgres.c:4329
+#: tcop/postgres.c:4335
#, c-format
msgid "fastpath function calls not supported in a replication connection"
msgstr "вызовы функции fastpath не поддерживаются для реплицирующих соединений"
-#: tcop/postgres.c:4333
+#: tcop/postgres.c:4339
#, c-format
msgid "extended query protocol not supported in a replication connection"
msgstr ""
"протокол расширенных запросов не поддерживается для реплицирующих соединений"
-#: tcop/postgres.c:4503
+#: tcop/postgres.c:4509
#, c-format
msgid ""
"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%03d user=%s database=%s host=%s%s"
@@ -18708,7 +18738,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr ""
-"число форматов результатов в сообщении Вind (%d) не равно числу столбцов в "
+"число форматов результатов в сообщении Bind (%d) не равно числу столбцов в "
"запросе (%d)"
#: tcop/pquery.c:967
@@ -18940,7 +18970,7 @@ msgstr "неверное количество векторов флагов"
msgid "affix file contains both old-style and new-style commands"
msgstr "файл аффиксов содержит команды и в старом, и в новом стиле"
-#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1132
+#: tsearch/to_tsany.c:170 utils/adt/tsvector.c:270 utils/adt/tsvector_op.c:1133
#, c-format
msgid "string is too long for tsvector (%d bytes, max %d bytes)"
msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%d Б, при максимуме %d)"
@@ -19100,7 +19130,7 @@ msgstr "aclinsert больше не поддерживается"
#: utils/adt/acl.c:1547
#, c-format
msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove больше не поддерживается "
+msgstr "aclremove больше не поддерживается"
#: utils/adt/acl.c:1633 utils/adt/acl.c:1687
#, c-format
@@ -19120,27 +19150,27 @@ msgstr "нужно быть членом роли \"%s\""
#: utils/adt/array_expanded.c:274 utils/adt/arrayfuncs.c:931
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1519 utils/adt/arrayfuncs.c:3251
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5860
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6171 utils/adt/arrayutils.c:93
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3389 utils/adt/arrayfuncs.c:5848
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6159 utils/adt/arrayutils.c:93
#: utils/adt/arrayutils.c:102 utils/adt/arrayutils.c:109
#, c-format
msgid "array size exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "размер массива превышает предел (%d)"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:67 utils/adt/array_userfuncs.c:529
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:609 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:79 utils/adt/array_userfuncs.c:541
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:621 utils/adt/json.c:1759 utils/adt/json.c:1854
#: utils/adt/json.c:1892 utils/adt/jsonb.c:1126 utils/adt/jsonb.c:1155
#: utils/adt/jsonb.c:1591 utils/adt/jsonb.c:1755 utils/adt/jsonb.c:1765
#, c-format
msgid "could not determine input data type"
msgstr "не удалось определить тип входных данных"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:84
#, c-format
msgid "input data type is not an array"
msgstr "тип входных данных не является массивом"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:120 utils/adt/array_userfuncs.c:174
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:132 utils/adt/array_userfuncs.c:186
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1322 utils/adt/float.c:1228 utils/adt/float.c:1287
#: utils/adt/float.c:3556 utils/adt/float.c:3572 utils/adt/int.c:623
#: utils/adt/int.c:652 utils/adt/int.c:673 utils/adt/int.c:704
@@ -19154,53 +19184,53 @@ msgstr "тип входных данных не является массиво
msgid "integer out of range"
msgstr "целое вне диапазона"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:127 utils/adt/array_userfuncs.c:184
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:139 utils/adt/array_userfuncs.c:196
#, c-format
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "аргумент должен быть одномерным массивом или пустым"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:266 utils/adt/array_userfuncs.c:305
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:342 utils/adt/array_userfuncs.c:371
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:399
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:278 utils/adt/array_userfuncs.c:317
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354 utils/adt/array_userfuncs.c:383
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:411
#, c-format
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "соединять несовместимые массивы нельзя"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:267
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:279
#, c-format
msgid ""
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr "Массивы с элементами типов %s и %s несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:306
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:318
#, c-format
msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Массивы с размерностями %d и %d несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:343
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:355
#, c-format
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
"concatenation."
msgstr "Массивы с разными размерностями элементов несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:372 utils/adt/array_userfuncs.c:400
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:384 utils/adt/array_userfuncs.c:412
#, c-format
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr "Массивы с разными размерностями несовместимы для соединения."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:468 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5760
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:480 utils/adt/arrayfuncs.c:1284
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3357 utils/adt/arrayfuncs.c:5754
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "неверное число размерностей: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:725 utils/adt/array_userfuncs.c:876
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:737 utils/adt/array_userfuncs.c:889
#, c-format
msgid "searching for elements in multidimensional arrays is not supported"
msgstr "поиск элементов в многомерных массивах не поддерживается"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:749
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:761
#, c-format
msgid "initial position must not be null"
msgstr "начальная позиция не может быть NULL"
@@ -19327,7 +19357,7 @@ msgstr "разрезание массивов постоянной длины н
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2230 utils/adt/arrayfuncs.c:2252
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2301 utils/adt/arrayfuncs.c:2537
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2848 utils/adt/arrayfuncs.c:5740
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5772 utils/adt/arrayfuncs.c:5789
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5766 utils/adt/arrayfuncs.c:5777
#: utils/adt/json.c:2290 utils/adt/json.c:2365 utils/adt/jsonb.c:1369
#: utils/adt/jsonb.c:1455 utils/adt/jsonfuncs.c:3529 utils/adt/jsonfuncs.c:3574
#: utils/adt/jsonfuncs.c:3621
@@ -19411,42 +19441,32 @@ msgstr "аккумулировать массивы различной разм
msgid "dimension array or low bound array cannot be null"
msgstr "массив размерностей или массив нижних границ не может быть null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5773
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5741 utils/adt/arrayfuncs.c:5767
#, c-format
msgid "Dimension array must be one dimensional."
msgstr "Массив размерностей должен быть одномерным."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5778
-#, c-format
-msgid "wrong range of array subscripts"
-msgstr "неправильный диапазон индексов массивов"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5747 utils/adt/arrayfuncs.c:5779
-#, c-format
-msgid "Lower bound of dimension array must be one."
-msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1."
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5752 utils/adt/arrayfuncs.c:5784
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5746 utils/adt/arrayfuncs.c:5772
#, c-format
msgid "dimension values cannot be null"
msgstr "значения размерностей не могут быть null"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:5790
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:5778
#, c-format
msgid "Low bound array has different size than dimensions array."
msgstr "Массив нижних границ и массив размерностей имеют разные размеры."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6036
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6024
#, c-format
msgid "removing elements from multidimensional arrays is not supported"
msgstr "удаление элементов из многомерных массивов не поддерживается"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6313
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6301
#, c-format
msgid "thresholds must be one-dimensional array"
msgstr "границы должны задаваться одномерным массивом"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:6318
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:6306
#, c-format
msgid "thresholds array must not contain NULLs"
msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
@@ -19454,7 +19474,7 @@ msgstr "массив границ не должен содержать NULL"
#: utils/adt/arrayutils.c:209
#, c-format
msgid "typmod array must be type cstring[]"
-msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[] "
+msgstr "массив typmod должен иметь тип cstring[]"
#: utils/adt/arrayutils.c:214
#, c-format
@@ -19489,7 +19509,7 @@ msgstr "неверный синтаксис для типа money: \"%s\""
#: utils/adt/int.c:1097 utils/adt/int.c:1125 utils/adt/int8.c:597
#: utils/adt/int8.c:657 utils/adt/int8.c:897 utils/adt/int8.c:1005
#: utils/adt/int8.c:1094 utils/adt/int8.c:1202 utils/adt/numeric.c:6818
-#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3446
+#: utils/adt/numeric.c:7107 utils/adt/numeric.c:8120 utils/adt/timestamp.c:3499
#, c-format
msgid "division by zero"
msgstr "деление на ноль"
@@ -19562,24 +19582,24 @@ msgstr "дата вне диапазона для типа timestamp"
#: utils/adt/nabstime.c:528 utils/adt/nabstime.c:571 utils/adt/timestamp.c:224
#: utils/adt/timestamp.c:268 utils/adt/timestamp.c:726
#: utils/adt/timestamp.c:735 utils/adt/timestamp.c:820
-#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3021
-#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3055
-#: utils/adt/timestamp.c:3064 utils/adt/timestamp.c:3072
-#: utils/adt/timestamp.c:3127 utils/adt/timestamp.c:3150
-#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3174
-#: utils/adt/timestamp.c:3182 utils/adt/timestamp.c:3756
-#: utils/adt/timestamp.c:3885 utils/adt/timestamp.c:3926
-#: utils/adt/timestamp.c:4014 utils/adt/timestamp.c:4060
-#: utils/adt/timestamp.c:4171 utils/adt/timestamp.c:4578
-#: utils/adt/timestamp.c:4694 utils/adt/timestamp.c:4704
-#: utils/adt/timestamp.c:4800 utils/adt/timestamp.c:4919
-#: utils/adt/timestamp.c:4929 utils/adt/timestamp.c:5250
-#: utils/adt/timestamp.c:5264 utils/adt/timestamp.c:5269
-#: utils/adt/timestamp.c:5283 utils/adt/timestamp.c:5366
-#: utils/adt/timestamp.c:5398 utils/adt/timestamp.c:5405
-#: utils/adt/timestamp.c:5431 utils/adt/timestamp.c:5435
-#: utils/adt/timestamp.c:5504 utils/adt/timestamp.c:5508
-#: utils/adt/timestamp.c:5522 utils/adt/timestamp.c:5560 utils/adt/xml.c:2049
+#: utils/adt/timestamp.c:860 utils/adt/timestamp.c:3074
+#: utils/adt/timestamp.c:3095 utils/adt/timestamp.c:3108
+#: utils/adt/timestamp.c:3117 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:3180 utils/adt/timestamp.c:3203
+#: utils/adt/timestamp.c:3216 utils/adt/timestamp.c:3227
+#: utils/adt/timestamp.c:3235 utils/adt/timestamp.c:3809
+#: utils/adt/timestamp.c:3938 utils/adt/timestamp.c:3979
+#: utils/adt/timestamp.c:4067 utils/adt/timestamp.c:4113
+#: utils/adt/timestamp.c:4224 utils/adt/timestamp.c:4631
+#: utils/adt/timestamp.c:4747 utils/adt/timestamp.c:4757
+#: utils/adt/timestamp.c:4853 utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:4982 utils/adt/timestamp.c:5234
+#: utils/adt/timestamp.c:5248 utils/adt/timestamp.c:5253
+#: utils/adt/timestamp.c:5267 utils/adt/timestamp.c:5316
+#: utils/adt/timestamp.c:5348 utils/adt/timestamp.c:5355
+#: utils/adt/timestamp.c:5381 utils/adt/timestamp.c:5385
+#: utils/adt/timestamp.c:5454 utils/adt/timestamp.c:5458
+#: utils/adt/timestamp.c:5472 utils/adt/timestamp.c:5510 utils/adt/xml.c:2049
#: utils/adt/xml.c:2056 utils/adt/xml.c:2076 utils/adt/xml.c:2083
#, c-format
msgid "timestamp out of range"
@@ -19623,13 +19643,13 @@ msgstr "\"время с часовым поясом\" содержит нера
#: utils/adt/date.c:2830 utils/adt/datetime.c:995 utils/adt/datetime.c:1917
#: utils/adt/datetime.c:4743 utils/adt/timestamp.c:532
-#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5275
-#: utils/adt/timestamp.c:5514
+#: utils/adt/timestamp.c:559 utils/adt/timestamp.c:5259
+#: utils/adt/timestamp.c:5464
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "часовой пояс \"%s\" не распознан"
-#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5351 utils/adt/timestamp.c:5545
+#: utils/adt/date.c:2870 utils/adt/timestamp.c:5301 utils/adt/timestamp.c:5495
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not include months or days"
msgstr ""
@@ -19702,7 +19722,7 @@ msgid "Valid units are \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\", and \"TB\"."
msgstr ""
"Допустимые единицы измерения: \"bytes\", \"kB\", \"MB\", \"GB\" и \"TB\"."
-#: utils/adt/domains.c:85
+#: utils/adt/domains.c:86
#, c-format
msgid "type %s is not a domain"
msgstr "тип \"%s\" не является доменом"
@@ -20223,7 +20243,7 @@ msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector содержит слишком много элементов"
#: utils/adt/int.c:1362 utils/adt/int8.c:1460 utils/adt/numeric.c:1351
-#: utils/adt/timestamp.c:5611 utils/adt/timestamp.c:5692
+#: utils/adt/timestamp.c:5561 utils/adt/timestamp.c:5642
#, c-format
msgid "step size cannot equal zero"
msgstr "размер шага не может быть нулевым"
@@ -20618,6 +20638,7 @@ msgstr "Попробуйте применить функцию jsonb_set для
msgid "path element at position %d is not an integer: \"%s\""
msgstr "элемент пути в позиции %d - не целочисленный: \"%s\""
+# well-spelled: симв
#: utils/adt/levenshtein.c:133
#, c-format
msgid "levenshtein argument exceeds maximum length of %d characters"
@@ -21002,24 +21023,24 @@ msgstr "символ не может быть null"
msgid "percentile value %g is not between 0 and 1"
msgstr "значение перцентиля %g лежит не в диапазоне 0..1"
-#: utils/adt/pg_locale.c:917
+#: utils/adt/pg_locale.c:1029
#, c-format
msgid "Apply system library package updates."
msgstr "Обновите пакет с системной библиотекой."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1122
+#: utils/adt/pg_locale.c:1234
#, c-format
msgid "could not create locale \"%s\": %m"
msgstr "не удалось создать локаль \"%s\": %m"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1125
+#: utils/adt/pg_locale.c:1237
#, c-format
msgid ""
"The operating system could not find any locale data for the locale name \"%s"
"\"."
msgstr "Операционная система не может найти данные локали с именем \"%s\"."
-#: utils/adt/pg_locale.c:1212
+#: utils/adt/pg_locale.c:1324
#, c-format
msgid ""
"collations with different collate and ctype values are not supported on this "
@@ -21028,17 +21049,17 @@ msgstr ""
"правила сортировки с разными значениями collate и ctype не поддерживаются на "
"этой платформе"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1227
+#: utils/adt/pg_locale.c:1339
#, c-format
msgid "nondefault collations are not supported on this platform"
msgstr "на этой платформе поддерживаются только стандартные правила сортировки"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1398
+#: utils/adt/pg_locale.c:1510
#, c-format
msgid "invalid multibyte character for locale"
msgstr "неверный многобайтный символ для локали"
-#: utils/adt/pg_locale.c:1399
+#: utils/adt/pg_locale.c:1511
#, c-format
msgid ""
"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
@@ -21278,6 +21299,8 @@ msgstr "Мусор после правой скобки."
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "ошибка в регулярном выражении: %s"
+# skip-rule: capital-letter-first
+# well-spelled: рег
#: utils/adt/regexp.c:422
#, c-format
msgid "invalid regexp option: \"%c\""
@@ -21310,7 +21333,7 @@ msgstr ""
"Чтобы обозначить отсутствующий аргумент унарного оператора, укажите NONE."
#: utils/adt/regproc.c:779 utils/adt/regproc.c:820 utils/adt/regproc.c:2006
-#: utils/adt/ruleutils.c:8364 utils/adt/ruleutils.c:8533
+#: utils/adt/ruleutils.c:8367 utils/adt/ruleutils.c:8536
#, c-format
msgid "too many arguments"
msgstr "слишком много аргументов"
@@ -21363,8 +21386,7 @@ msgstr "выражение MATCH PARTIAL ещё не реализовано"
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s"
-"\" "
+"INSERT или UPDATE в таблице \"%s\" нарушает ограничение внешнего ключа \"%s\""
#: utils/adt/ri_triggers.c:346 utils/adt/ri_triggers.c:2493
#, c-format
@@ -21501,7 +21523,7 @@ msgstr "не удалось сравнить различные типы сто
msgid "cannot compare record types with different numbers of columns"
msgstr "сравнивать типы записей с разным числом столбцов нельзя"
-#: utils/adt/ruleutils.c:4286
+#: utils/adt/ruleutils.c:4289
#, c-format
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип событий %d"
@@ -21509,12 +21531,12 @@ msgstr "правило \"%s\" имеет неподдерживаемый тип
#: utils/adt/selfuncs.c:5318
#, c-format
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "регистро-независимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
+msgstr "регистронезависимое сравнение не поддерживается для типа bytea"
#: utils/adt/selfuncs.c:5421
#, c-format
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea "
+msgstr "сравнение с регулярными выражениями не поддерживается для типа bytea"
#: utils/adt/tid.c:71 utils/adt/tid.c:79 utils/adt/tid.c:87
#, c-format
@@ -21580,15 +21602,15 @@ msgstr "timestamp вне диапазона: %d-%02d-%02d %d:%02d:%02g"
msgid "timestamp out of range: \"%g\""
msgstr "timestamp вне диапазона: \"%g\""
-#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1558
-#: utils/adt/timestamp.c:2068 utils/adt/timestamp.c:3220
-#: utils/adt/timestamp.c:3225 utils/adt/timestamp.c:3230
-#: utils/adt/timestamp.c:3280 utils/adt/timestamp.c:3287
-#: utils/adt/timestamp.c:3294 utils/adt/timestamp.c:3314
-#: utils/adt/timestamp.c:3321 utils/adt/timestamp.c:3328
-#: utils/adt/timestamp.c:3358 utils/adt/timestamp.c:3366
-#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3751
-#: utils/adt/timestamp.c:3880 utils/adt/timestamp.c:4271
+#: utils/adt/timestamp.c:987 utils/adt/timestamp.c:1611
+#: utils/adt/timestamp.c:2121 utils/adt/timestamp.c:3273
+#: utils/adt/timestamp.c:3278 utils/adt/timestamp.c:3283
+#: utils/adt/timestamp.c:3333 utils/adt/timestamp.c:3340
+#: utils/adt/timestamp.c:3347 utils/adt/timestamp.c:3367
+#: utils/adt/timestamp.c:3374 utils/adt/timestamp.c:3381
+#: utils/adt/timestamp.c:3411 utils/adt/timestamp.c:3419
+#: utils/adt/timestamp.c:3464 utils/adt/timestamp.c:3804
+#: utils/adt/timestamp.c:3933 utils/adt/timestamp.c:4324
#, c-format
msgid "interval out of range"
msgstr "interval вне диапазона"
@@ -21608,41 +21630,41 @@ msgstr "INTERVAL(%d): точность должна быть неотрицат
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "INTERVAL(%d): точность уменьшена до максимально возможной: %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1502
+#: utils/adt/timestamp.c:1555
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "точность interval(%d) должна быть между %d и %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2797
+#: utils/adt/timestamp.c:2850
#, c-format
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "вычитать бесконечные значения timestamp нельзя"
-#: utils/adt/timestamp.c:4006 utils/adt/timestamp.c:4531
-#: utils/adt/timestamp.c:4715 utils/adt/timestamp.c:4740
+#: utils/adt/timestamp.c:4059 utils/adt/timestamp.c:4584
+#: utils/adt/timestamp.c:4768 utils/adt/timestamp.c:4793
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы timestamp \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:4020 utils/adt/timestamp.c:4485
-#: utils/adt/timestamp.c:4750
+#: utils/adt/timestamp.c:4073 utils/adt/timestamp.c:4538
+#: utils/adt/timestamp.c:4803
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы timestamp \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:4160 utils/adt/timestamp.c:4526
-#: utils/adt/timestamp.c:4937 utils/adt/timestamp.c:4963
+#: utils/adt/timestamp.c:4213 utils/adt/timestamp.c:4579
+#: utils/adt/timestamp.c:4990 utils/adt/timestamp.c:5016
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:4177 utils/adt/timestamp.c:4480
-#: utils/adt/timestamp.c:4972
+#: utils/adt/timestamp.c:4230 utils/adt/timestamp.c:4533
+#: utils/adt/timestamp.c:5025
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы timestamp с часовым поясом \"%s\" не распознаны"
-#: utils/adt/timestamp.c:4258
+#: utils/adt/timestamp.c:4311
#, c-format
msgid ""
"interval units \"%s\" not supported because months usually have fractional "
@@ -21651,12 +21673,12 @@ msgstr ""
"единицы интервала \"%s\" не поддерживаются, так как в месяцах дробное число "
"недель"
-#: utils/adt/timestamp.c:4264 utils/adt/timestamp.c:5078
+#: utils/adt/timestamp.c:4317 utils/adt/timestamp.c:5131
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "единицы interval \"%s\" не поддерживаются"
-#: utils/adt/timestamp.c:4280 utils/adt/timestamp.c:5105
+#: utils/adt/timestamp.c:4333 utils/adt/timestamp.c:5158
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "единицы interval \"%s\" не распознаны"
@@ -21723,17 +21745,17 @@ msgstr "слишком длинный операнд в tsquery: \"%s\""
msgid "word is too long in tsquery: \"%s\""
msgstr "слишком длинное слово в tsquery: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:643
+#: utils/adt/tsquery.c:642
#, c-format
msgid "text-search query doesn't contain lexemes: \"%s\""
msgstr "запрос поиска текста не содержит лексемы: \"%s\""
-#: utils/adt/tsquery.c:654 utils/adt/tsquery_util.c:347
+#: utils/adt/tsquery.c:653 utils/adt/tsquery_util.c:375
#, c-format
msgid "tsquery is too large"
msgstr "tsquery слишком большой"
-#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:601
+#: utils/adt/tsquery_cleanup.c:407
#, c-format
msgid ""
"text-search query contains only stop words or doesn't contain lexemes, "
@@ -21748,7 +21770,7 @@ msgid "distance in phrase operator should be non-negative and less than %d"
msgstr ""
"дистанция во фразовом операторе должна быть неотрицательной и меньше %d"
-#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:292
+#: utils/adt/tsquery_rewrite.c:321
#, c-format
msgid "ts_rewrite query must return two tsquery columns"
msgstr "запрос ts_rewrite должен вернуть два столбца типа tsquery"
@@ -21783,58 +21805,58 @@ msgstr "слово слишком длинное (%ld Б, при максиму
msgid "string is too long for tsvector (%ld bytes, max %ld bytes)"
msgstr "строка слишком длинна для tsvector (%ld Б, при максимуме %ld)"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:321 utils/adt/tsvector_op.c:608
-#: utils/adt/tsvector_op.c:776
+#: utils/adt/tsvector_op.c:322 utils/adt/tsvector_op.c:609
+#: utils/adt/tsvector_op.c:777
#, c-format
msgid "lexeme array may not contain nulls"
msgstr "массив лексем не может содержать элементы null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:851
+#: utils/adt/tsvector_op.c:852
#, c-format
msgid "weight array may not contain nulls"
msgstr "массив весов не может содержать элементы null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:875
+#: utils/adt/tsvector_op.c:876
#, c-format
msgid "unrecognized weight: \"%c\""
msgstr "нераспознанный вес: \"%c\""
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2061
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2313
#, c-format
msgid "ts_stat query must return one tsvector column"
msgstr "запрос ts_stat должен вернуть один столбец tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2243
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2495
#, c-format
msgid "tsvector column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец \"%s\" типа tsvector не существует"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2249
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2501
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of tsvector type"
msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип tsvector"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2261
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2513
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" does not exist"
msgstr "столбец конфигурации \"%s\" не существует"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2267
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2519
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of regconfig type"
msgstr "столбец \"%s\" должен иметь тип regconfig"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2274
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2526
#, c-format
msgid "configuration column \"%s\" must not be null"
msgstr "значение столбца конфигурации \"%s\" не должно быть null"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2287
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2539
#, c-format
msgid "text search configuration name \"%s\" must be schema-qualified"
msgstr "имя конфигурации текстового поиска \"%s\" должно указываться со схемой"
-#: utils/adt/tsvector_op.c:2312
+#: utils/adt/tsvector_op.c:2564
#, c-format
msgid "column \"%s\" is not of a character type"
msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип"
@@ -21844,6 +21866,7 @@ msgstr "столбец \"%s\" имеет не символьный тип"
msgid "syntax error in tsvector: \"%s\""
msgstr "ошибка синтаксиса в tsvector: \"%s\""
+# skip-rule: capital-letter-first
#: utils/adt/tsvector_parser.c:207
#, c-format
msgid "there is no escaped character: \"%s\""
@@ -22193,7 +22216,7 @@ msgstr "для типа %s нет функции ввода"
msgid "no output function available for type %s"
msgstr "для типа %s нет функции вывода"
-#: utils/cache/plancache.c:716
+#: utils/cache/plancache.c:718
#, c-format
msgid "cached plan must not change result type"
msgstr "в кешированном плане не должен изменяться тип результата"
@@ -22227,7 +22250,7 @@ msgstr "открыть файл сопоставления отношений \"
#: utils/cache/relmapper.c:664
#, c-format
msgid "could not read relation mapping file \"%s\": %m"
-msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m "
+msgstr "прочитать файл сопоставления отношений \"%s\" не удалось: %m"
#: utils/cache/relmapper.c:674
#, c-format
@@ -22295,82 +22318,82 @@ msgstr "открыть файл \"%s\" как stdout не удалось: %m"
msgid "[unknown]"
msgstr "[н/д]"
-#: utils/error/elog.c:2881 utils/error/elog.c:3184 utils/error/elog.c:3292
+#: utils/error/elog.c:2882 utils/error/elog.c:3185 utils/error/elog.c:3293
msgid "missing error text"
msgstr "отсутствует текст ошибки"
-#: utils/error/elog.c:2884 utils/error/elog.c:2887 utils/error/elog.c:3295
-#: utils/error/elog.c:3298
+#: utils/error/elog.c:2885 utils/error/elog.c:2888 utils/error/elog.c:3296
+#: utils/error/elog.c:3299
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " (символ %d)"
-#: utils/error/elog.c:2897 utils/error/elog.c:2904
+#: utils/error/elog.c:2898 utils/error/elog.c:2905
msgid "DETAIL: "
msgstr "ПОДРОБНОСТИ: "
-#: utils/error/elog.c:2911
+#: utils/error/elog.c:2912
msgid "HINT: "
msgstr "ПОДСКАЗКА: "
-#: utils/error/elog.c:2918
+#: utils/error/elog.c:2919
msgid "QUERY: "
msgstr "ЗАПРОС: "
-#: utils/error/elog.c:2925
+#: utils/error/elog.c:2926
msgid "CONTEXT: "
msgstr "КОНТЕКСТ: "
-#: utils/error/elog.c:2935
+#: utils/error/elog.c:2936
#, c-format
msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s, %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2942
+#: utils/error/elog.c:2943
#, c-format
msgid "LOCATION: %s:%d\n"
msgstr "ПОЛОЖЕНИЕ: %s:%d\n"
-#: utils/error/elog.c:2956
+#: utils/error/elog.c:2957
msgid "STATEMENT: "
msgstr "ОПЕРАТОР: "
#. translator: This string will be truncated at 47
#. characters expanded.
-#: utils/error/elog.c:3413
+#: utils/error/elog.c:3414
#, c-format
msgid "operating system error %d"
msgstr "ошибка ОС %d"
-#: utils/error/elog.c:3611
+#: utils/error/elog.c:3612
msgid "DEBUG"
msgstr "ОТЛАДКА"
-#: utils/error/elog.c:3615
+#: utils/error/elog.c:3616
msgid "LOG"
msgstr "СООБЩЕНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:3618
+#: utils/error/elog.c:3619
msgid "INFO"
msgstr "ИНФОРМАЦИЯ"
-#: utils/error/elog.c:3621
+#: utils/error/elog.c:3622
msgid "NOTICE"
msgstr "ЗАМЕЧАНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:3624
+#: utils/error/elog.c:3625
msgid "WARNING"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ"
-#: utils/error/elog.c:3627
+#: utils/error/elog.c:3628
msgid "ERROR"
msgstr "ОШИБКА"
-#: utils/error/elog.c:3630
+#: utils/error/elog.c:3631
msgid "FATAL"
msgstr "ВАЖНО"
-#: utils/error/elog.c:3633
+#: utils/error/elog.c:3634
msgid "PANIC"
msgstr "ПАНИКА"
@@ -22515,7 +22538,7 @@ msgstr "не удалось определить описание строки
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "не удалось перейти в каталог \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6018
+#: utils/init/miscinit.c:449 utils/misc/guc.c:6016
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
@@ -22643,7 +22666,7 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось записать файл блокировки \"%s\": %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8820
+#: utils/init/miscinit.c:1172 utils/init/miscinit.c:1301 utils/misc/guc.c:8818
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "не удалось прочитать файл \"%s\": %m"
@@ -22981,7 +23004,7 @@ msgstr "Журнал WAL"
#: utils/misc/guc.c:574
msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Журнал WAL / Настройки"
+msgstr "Журнал WAL / Параметры"
#: utils/misc/guc.c:576
msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
@@ -23518,7 +23541,7 @@ msgid ""
"When turned on, unquoted NULL in an array input value means a null value; "
"otherwise it is taken literally."
msgstr ""
-"Когда этот параметр включен, NULL без кавычек при вводе в массив "
+"Когда этот параметр включён, NULL без кавычек при вводе в массив "
"воспринимается как значение NULL, иначе - как строка."
#: utils/misc/guc.c:1418
@@ -23563,7 +23586,7 @@ msgid ""
"Sets whether Kerberos and GSSAPI user names should be treated as case-"
"insensitive."
msgstr ""
-"Включает регистро-независимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI."
+"Включает регистронезависимую обработку имён пользователей Kerberos и GSSAPI."
#: utils/misc/guc.c:1526
msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
@@ -23807,7 +23830,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Значение параметра указывается в числовом виде, воспринимаемом системными "
"функциями chmod и umask. (Чтобы использовать привычный восьмеричный формат, "
-"добавьте в начало ноль (0).) "
+"добавьте в начало ноль (0).)"
#: utils/misc/guc.c:1904
msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
@@ -24023,41 +24046,41 @@ msgstr ""
"переполнением файлов сегментов, происходят за столько секунд. Нулевое "
"значение отключает эти предупреждения."
-#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2431 utils/misc/guc.c:2459
+#: utils/misc/guc.c:2273 utils/misc/guc.c:2430 utils/misc/guc.c:2457
msgid ""
"Number of pages after which previously performed writes are flushed to disk."
msgstr ""
"Число страниц, по достижении которого ранее выполненные операции записи "
"сбрасываются на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2285
+#: utils/misc/guc.c:2284
msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
msgstr "Задаёт число буферов дисковых страниц в разделяемой памяти для WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2296
+#: utils/misc/guc.c:2295
msgid "Time between WAL flushes performed in the WAL writer."
msgstr "Задержка между сбросом WAL в процессе, записывающем WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2307
-msgid "Amount of WAL written out by WAL writer triggering a flush."
+#: utils/misc/guc.c:2306
+msgid "Amount of WAL written out by WAL writer that triggers a flush."
msgstr ""
"Объём WAL, обработанный пишущим WAL процессом, при котором инициируется "
"сброс журнала на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2319
+#: utils/misc/guc.c:2318
msgid "Sets the maximum number of simultaneously running WAL sender processes."
msgstr ""
"Задаёт предельное число одновременно работающих процессов передачи WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2330
+#: utils/misc/guc.c:2329
msgid "Sets the maximum number of simultaneously defined replication slots."
msgstr "Задаёт предельное число одновременно существующих слотов репликации."
-#: utils/misc/guc.c:2340
+#: utils/misc/guc.c:2339
msgid "Sets the maximum time to wait for WAL replication."
msgstr "Задаёт предельное время ожидания репликации WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2351
+#: utils/misc/guc.c:2350
msgid ""
"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
"to disk."
@@ -24065,18 +24088,18 @@ msgstr ""
"Задаёт задержку в микросекундах между фиксированием транзакций и сбросом WAL "
"на диск."
-#: utils/misc/guc.c:2363
+#: utils/misc/guc.c:2362
msgid ""
"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
"Задаёт минимальное число одновременно открытых транзакций для применения "
"commit_delay."
-#: utils/misc/guc.c:2374
+#: utils/misc/guc.c:2373
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
msgstr "Задаёт число выводимых цифр для чисел с плавающей точкой."
-#: utils/misc/guc.c:2375
+#: utils/misc/guc.c:2374
msgid ""
"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
@@ -24085,17 +24108,17 @@ msgstr ""
"Этот параметр относится к типам real, double и geometric. Значение параметра "
"добавляется к стандартному числу цифр (FLT_DIG или DBL_DIG)."
-#: utils/misc/guc.c:2386
+#: utils/misc/guc.c:2385
msgid "Sets the minimum execution time above which statements will be logged."
msgstr ""
"Задаёт предельное время выполнения оператора, при превышении которого он "
"фиксируется в протоколе."
-#: utils/misc/guc.c:2388
+#: utils/misc/guc.c:2387
msgid "Zero prints all queries. -1 turns this feature off."
msgstr "При 0 протоколируются все запросы; -1 отключает эти сообщения."
-#: utils/misc/guc.c:2398
+#: utils/misc/guc.c:2397
msgid ""
"Sets the minimum execution time above which autovacuum actions will be "
"logged."
@@ -24103,22 +24126,22 @@ msgstr ""
"Задаёт предельное время выполнения автоочистки, при превышении которого эта "
"операция фиксируется в протоколе."
-#: utils/misc/guc.c:2400
+#: utils/misc/guc.c:2399
msgid "Zero prints all actions. -1 turns autovacuum logging off."
msgstr ""
"При 0 протоколируются все операции автоочистки; -1 отключает эти сообщения."
-#: utils/misc/guc.c:2410
+#: utils/misc/guc.c:2409
msgid "Background writer sleep time between rounds."
msgstr "Время простоя в процессе фоновой записи между подходами."
-#: utils/misc/guc.c:2421
+#: utils/misc/guc.c:2420
msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round."
msgstr ""
"Максимальное число LRU-страниц, сбрасываемых за один подход, в процессе "
"фоновой записи."
-#: utils/misc/guc.c:2445
+#: utils/misc/guc.c:2443
msgid ""
"Number of simultaneous requests that can be handled efficiently by the disk "
"subsystem."
@@ -24126,89 +24149,89 @@ msgstr ""
"Число одновременных запросов, которые могут быть эффективно обработаны "
"дисковой подсистемой."
-#: utils/misc/guc.c:2446
+#: utils/misc/guc.c:2444
msgid ""
"For RAID arrays, this should be approximately the number of drive spindles "
"in the array."
msgstr ""
"Для RAID-массивов это примерно равно числу физических дисков в массиве."
-#: utils/misc/guc.c:2472
+#: utils/misc/guc.c:2470
msgid "Maximum number of concurrent worker processes."
msgstr "Задаёт максимально возможное число рабочих процессов."
-#: utils/misc/guc.c:2482
+#: utils/misc/guc.c:2480
msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes."
msgstr "Автоматическая прокрутка файла протокола через каждые N минут."
-#: utils/misc/guc.c:2493
+#: utils/misc/guc.c:2491
msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes."
msgstr ""
"Автоматическая прокрутка файла протокола при выходе за предел N килобайт."
-#: utils/misc/guc.c:2504
+#: utils/misc/guc.c:2502
msgid "Shows the maximum number of function arguments."
msgstr "Показывает максимально возможное число аргументов функций."
-#: utils/misc/guc.c:2515
+#: utils/misc/guc.c:2513
msgid "Shows the maximum number of index keys."
msgstr "Показывает максимально возможное число ключей в индексе."
-#: utils/misc/guc.c:2526
+#: utils/misc/guc.c:2524
msgid "Shows the maximum identifier length."
msgstr "Показывает максимально возможную длину идентификатора."
-#: utils/misc/guc.c:2537
+#: utils/misc/guc.c:2535
msgid "Shows the size of a disk block."
msgstr "Показывает размер дискового блока."
-#: utils/misc/guc.c:2548
+#: utils/misc/guc.c:2546
msgid "Shows the number of pages per disk file."
msgstr "Показывает число страниц в одном файле."
-#: utils/misc/guc.c:2559
+#: utils/misc/guc.c:2557
msgid "Shows the block size in the write ahead log."
msgstr "Показывает размер блока в журнале WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2570
+#: utils/misc/guc.c:2568
msgid ""
"Sets the time to wait before retrying to retrieve WAL after a failed attempt."
msgstr ""
"Задаёт время задержки перед повторной попыткой обращения к WAL после неудачи."
-#: utils/misc/guc.c:2582
+#: utils/misc/guc.c:2580
msgid "Shows the number of pages per write ahead log segment."
msgstr "Показывает число страниц в одном сегменте журнала WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2595
+#: utils/misc/guc.c:2593
msgid "Time to sleep between autovacuum runs."
msgstr "Время простоя между запусками автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2605
+#: utils/misc/guc.c:2603
msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
msgstr "Минимальное число изменений или удалений кортежей, вызывающее очистку."
-#: utils/misc/guc.c:2614
+#: utils/misc/guc.c:2612
msgid "Minimum number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze."
msgstr ""
"Минимальное число добавлений, изменений или удалений кортежей, вызывающее "
"анализ."
-#: utils/misc/guc.c:2624
+#: utils/misc/guc.c:2622
msgid ""
"Age at which to autovacuum a table to prevent transaction ID wraparound."
msgstr ""
"Возраст, при котором необходима автоочистка таблицы для предотвращения "
"наложений ID транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:2635
+#: utils/misc/guc.c:2633
msgid ""
"Multixact age at which to autovacuum a table to prevent multixact wraparound."
msgstr ""
"Возраст multixact, при котором необходима автоочистка таблицы для "
"предотвращения наложений идентификаторов multixact."
-#: utils/misc/guc.c:2645
+#: utils/misc/guc.c:2643
msgid ""
"Sets the maximum number of simultaneously running autovacuum worker "
"processes."
@@ -24216,16 +24239,16 @@ msgstr ""
"Задаёт предельное число одновременно выполняющихся рабочих процессов "
"автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2655
+#: utils/misc/guc.c:2653
msgid "Sets the maximum number of parallel processes per executor node."
msgstr "Задаёт максимальное число параллельных процессов на узел исполнителя."
-#: utils/misc/guc.c:2665
+#: utils/misc/guc.c:2663
msgid "Sets the maximum memory to be used by each autovacuum worker process."
msgstr ""
"Задаёт предельный объём памяти для каждого рабочего процесса автоочистки."
-#: utils/misc/guc.c:2676
+#: utils/misc/guc.c:2674
msgid ""
"Time before a snapshot is too old to read pages changed after the snapshot "
"was taken."
@@ -24233,33 +24256,33 @@ msgstr ""
"Срок, по истечении которого снимок считается слишком старым для получения "
"страниц, изменённых после создания снимка."
-#: utils/misc/guc.c:2677
+#: utils/misc/guc.c:2675
msgid "A value of -1 disables this feature."
msgstr "Значение -1 отключает это поведение."
-#: utils/misc/guc.c:2687
+#: utils/misc/guc.c:2685
msgid "Time between issuing TCP keepalives."
msgstr "Интервал между TCP-пакетами пульса (keep-alive)."
-#: utils/misc/guc.c:2688 utils/misc/guc.c:2699
+#: utils/misc/guc.c:2686 utils/misc/guc.c:2697
msgid "A value of 0 uses the system default."
msgstr "При нулевом значении действует системный параметр."
-#: utils/misc/guc.c:2698
+#: utils/misc/guc.c:2696
msgid "Time between TCP keepalive retransmits."
msgstr "Интервал между повторениями TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
-#: utils/misc/guc.c:2709
+#: utils/misc/guc.c:2707
msgid "SSL renegotiation is no longer supported; this can only be 0."
msgstr ""
"Повторное согласование SSL более не поддерживается; единственное допустимое "
"значение - 0."
-#: utils/misc/guc.c:2720
+#: utils/misc/guc.c:2718
msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
msgstr "Максимальное число повторений TCP-пакетов пульса (keep-alive)."
-#: utils/misc/guc.c:2721
+#: utils/misc/guc.c:2719
msgid ""
"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
@@ -24269,15 +24292,15 @@ msgstr ""
"прежде чем соединение будет считаться пропавшим. При нулевом значении "
"действует системный параметр."
-#: utils/misc/guc.c:2732
+#: utils/misc/guc.c:2730
msgid "Sets the maximum allowed result for exact search by GIN."
msgstr "Ограничивает результат точного поиска с использованием GIN."
-#: utils/misc/guc.c:2743
+#: utils/misc/guc.c:2741
msgid "Sets the planner's assumption about the size of the disk cache."
msgstr "Подсказывает планировщику примерный размер дискового кеша."
-#: utils/misc/guc.c:2744
+#: utils/misc/guc.c:2742
msgid ""
"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
@@ -24286,41 +24309,41 @@ msgstr ""
"Подразумевается часть дискового кеша в ядре ОС, которую займут файлы данных "
"PostgreSQL. Размер задаётся в дисковых страницах (обычно это 8 КБ)."
-#: utils/misc/guc.c:2756
+#: utils/misc/guc.c:2754
msgid "Sets the minimum size of relations to be considered for parallel scan."
msgstr ""
"Задаёт минимальный размер отношений, при котором возможно параллельное "
"сканирование."
-#: utils/misc/guc.c:2768
+#: utils/misc/guc.c:2766
msgid "Shows the server version as an integer."
msgstr "Показывает версию сервера в виде целого числа."
-#: utils/misc/guc.c:2779
+#: utils/misc/guc.c:2777
msgid "Log the use of temporary files larger than this number of kilobytes."
msgstr ""
"Фиксирует в протоколе превышение временными файлами заданного размера (в КБ)."
-#: utils/misc/guc.c:2780
+#: utils/misc/guc.c:2778
msgid "Zero logs all files. The default is -1 (turning this feature off)."
msgstr ""
"При 0 отмечаются все файлы; при -1 эти сообщения отключаются (по умолчанию)."
-#: utils/misc/guc.c:2790
+#: utils/misc/guc.c:2788
msgid "Sets the size reserved for pg_stat_activity.query, in bytes."
msgstr "Задаёт размер, резервируемый для pg_stat_activity.query (в байтах)."
-#: utils/misc/guc.c:2805
+#: utils/misc/guc.c:2803
msgid "Sets the maximum size of the pending list for GIN index."
msgstr "Задаёт максимальный размер списка-очереди для GIN-индекса."
-#: utils/misc/guc.c:2825
+#: utils/misc/guc.c:2823
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a sequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости последовательного чтения страницы."
-#: utils/misc/guc.c:2835
+#: utils/misc/guc.c:2833
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
"page."
@@ -24328,13 +24351,13 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости непоследовательного чтения "
"страницы."
-#: utils/misc/guc.c:2845
+#: utils/misc/guc.c:2843
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого кортежа "
"(строки)."
-#: utils/misc/guc.c:2855
+#: utils/misc/guc.c:2853
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each index entry "
"during an index scan."
@@ -24342,7 +24365,7 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого элемента "
"индекса в процессе сканирования индекса."
-#: utils/misc/guc.c:2865
+#: utils/misc/guc.c:2863
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of processing each operator or "
"function call."
@@ -24350,7 +24373,7 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости обработки каждого оператора или "
"вызова функции."
-#: utils/misc/guc.c:2875
+#: utils/misc/guc.c:2873
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of passing each tuple (row) from "
"worker to master backend."
@@ -24358,7 +24381,7 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости передачи каждого кортежа (строки) "
"от рабочего процесса обслуживающему."
-#: utils/misc/guc.c:2885
+#: utils/misc/guc.c:2883
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the cost of starting up worker processes for "
"parallel query."
@@ -24366,32 +24389,32 @@ msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир стоимости запуска рабочих процессов для "
"параллельного выполнения запроса."
-#: utils/misc/guc.c:2896
+#: utils/misc/guc.c:2894
msgid ""
"Sets the planner's estimate of the fraction of a cursor's rows that will be "
"retrieved."
msgstr ""
"Задаёт для планировщика ориентир доли требуемых строк курсора в общем числе."
-#: utils/misc/guc.c:2907
+#: utils/misc/guc.c:2905
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
msgstr "GEQO: селективное давление в популяции."
-#: utils/misc/guc.c:2917
+#: utils/misc/guc.c:2915
msgid "GEQO: seed for random path selection."
msgstr "GEQO: отправное значение для случайного выбора пути."
-#: utils/misc/guc.c:2927
+#: utils/misc/guc.c:2925
msgid "Multiple of the average buffer usage to free per round."
msgstr ""
"Множитель для среднего числа использованных буферов, определяющий число "
"буферов, освобождаемых за один подход."
-#: utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:2935
msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Задаёт отправное значение для генератора случайных чисел."
-#: utils/misc/guc.c:2948
+#: utils/misc/guc.c:2946
msgid ""
"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
"reltuples."
@@ -24399,7 +24422,7 @@ msgstr ""
"Отношение числа обновлений или удалений кортежей к reltuples, определяющее "
"потребность в очистке."
-#: utils/misc/guc.c:2957
+#: utils/misc/guc.c:2955
msgid ""
"Number of tuple inserts, updates, or deletes prior to analyze as a fraction "
"of reltuples."
@@ -24407,7 +24430,7 @@ msgstr ""
"Отношение числа добавлений, обновлений или удалений кортежей к reltuples, "
"определяющее потребность в анализе."
-#: utils/misc/guc.c:2967
+#: utils/misc/guc.c:2965
msgid ""
"Time spent flushing dirty buffers during checkpoint, as fraction of "
"checkpoint interval."
@@ -24415,53 +24438,53 @@ msgstr ""
"Отношение продолжительности сброса \"грязных\" буферов во время контрольной "
"точки к интервалу контрольных точек."
-#: utils/misc/guc.c:2986
+#: utils/misc/guc.c:2984
msgid "Sets the shell command that will be called to archive a WAL file."
msgstr "Задаёт команду оболочки, вызываемую для архивации файла WAL."
-#: utils/misc/guc.c:2996
+#: utils/misc/guc.c:2994
msgid "Sets the client's character set encoding."
msgstr "Задаёт кодировку символов, используемую клиентом."
-#: utils/misc/guc.c:3007
+#: utils/misc/guc.c:3005
msgid "Controls information prefixed to each log line."
msgstr "Определяет содержимое префикса каждой строки протокола."
-#: utils/misc/guc.c:3008
+#: utils/misc/guc.c:3006
msgid "If blank, no prefix is used."
msgstr "При пустом значении префикс также отсутствует."
-#: utils/misc/guc.c:3017
+#: utils/misc/guc.c:3015
msgid "Sets the time zone to use in log messages."
msgstr "Задаёт часовой пояс для вывода времени в сообщениях протокола."
-#: utils/misc/guc.c:3027
+#: utils/misc/guc.c:3025
msgid "Sets the display format for date and time values."
msgstr "Устанавливает формат вывода дат и времени."
-#: utils/misc/guc.c:3028
+#: utils/misc/guc.c:3026
msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
msgstr "Также помогает разбирать неоднозначно заданные вводимые даты."
-#: utils/misc/guc.c:3039
+#: utils/misc/guc.c:3037
msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
msgstr ""
"Задаёт табличное пространство по умолчанию для новых таблиц и индексов."
-#: utils/misc/guc.c:3040
+#: utils/misc/guc.c:3038
msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
msgstr "При пустом значении используется табличное пространство базы данных."
-#: utils/misc/guc.c:3050
+#: utils/misc/guc.c:3048
msgid "Sets the tablespace(s) to use for temporary tables and sort files."
msgstr ""
"Задаёт табличное пространство(а) для временных таблиц и файлов сортировки."
-#: utils/misc/guc.c:3061
+#: utils/misc/guc.c:3059
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Задаёт путь для динамически загружаемых модулей."
-#: utils/misc/guc.c:3062
+#: utils/misc/guc.c:3060
msgid ""
"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
@@ -24471,79 +24494,79 @@ msgstr ""
"указан путь (нет символа '/'), система будет искать этот файл в заданном "
"пути."
-#: utils/misc/guc.c:3075
+#: utils/misc/guc.c:3073
msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
msgstr "Задаёт размещение файла с ключом Kerberos для данного сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3086
+#: utils/misc/guc.c:3084
msgid "Sets the Bonjour service name."
msgstr "Задаёт название службы Bonjour."
-#: utils/misc/guc.c:3098
+#: utils/misc/guc.c:3096
msgid "Shows the collation order locale."
msgstr "Показывает правило сортировки."
-#: utils/misc/guc.c:3109
+#: utils/misc/guc.c:3107
msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
msgstr "Показывает правило классификации символов и преобразования регистра."
-#: utils/misc/guc.c:3120
+#: utils/misc/guc.c:3118
msgid "Sets the language in which messages are displayed."
msgstr "Задаёт язык выводимых сообщений."
-#: utils/misc/guc.c:3130
+#: utils/misc/guc.c:3128
msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
msgstr "Задаёт локаль для форматирования денежных сумм."
-#: utils/misc/guc.c:3140
+#: utils/misc/guc.c:3138
msgid "Sets the locale for formatting numbers."
msgstr "Задаёт локаль для форматирования чисел."
-#: utils/misc/guc.c:3150
+#: utils/misc/guc.c:3148
msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
msgstr "Задаёт локаль для форматирования дат и времени."
-#: utils/misc/guc.c:3160
+#: utils/misc/guc.c:3158
msgid "Lists shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в каждый обслуживающий "
"процесс."
-#: utils/misc/guc.c:3171
+#: utils/misc/guc.c:3169
msgid "Lists shared libraries to preload into server."
msgstr "Список разделяемых библиотек, заранее загружаемых в память сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3182
+#: utils/misc/guc.c:3180
msgid "Lists unprivileged shared libraries to preload into each backend."
msgstr ""
"Список непривилегированных разделяемых библиотек, заранее загружаемых в "
"каждый обслуживающий процесс."
-#: utils/misc/guc.c:3193
+#: utils/misc/guc.c:3191
msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
msgstr "Задаёт порядок просмотра схемы при поиске неполных имён."
-#: utils/misc/guc.c:3205
+#: utils/misc/guc.c:3203
msgid "Sets the server (database) character set encoding."
msgstr "Задаёт кодировку символов сервера (баз данных)."
-#: utils/misc/guc.c:3217
+#: utils/misc/guc.c:3215
msgid "Shows the server version."
msgstr "Показывает версию сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3229
+#: utils/misc/guc.c:3227
msgid "Sets the current role."
msgstr "Задаёт текущую роль."
-#: utils/misc/guc.c:3241
+#: utils/misc/guc.c:3239
msgid "Sets the session user name."
msgstr "Задаёт имя пользователя в сеансе."
-#: utils/misc/guc.c:3252
+#: utils/misc/guc.c:3250
msgid "Sets the destination for server log output."
msgstr "Определяет, куда будет выводиться протокол сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3253
+#: utils/misc/guc.c:3251
msgid ""
"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\", and "
"\"eventlog\", depending on the platform."
@@ -24551,24 +24574,24 @@ msgstr ""
"Значение может включать сочетание слов \"stderr\", \"syslog\", \"csvlog\" и "
"\"eventlog\", в зависимости от платформы."
-#: utils/misc/guc.c:3264
+#: utils/misc/guc.c:3262
msgid "Sets the destination directory for log files."
msgstr "Задаёт целевой каталог для файлов протоколов."
-#: utils/misc/guc.c:3265
+#: utils/misc/guc.c:3263
msgid "Can be specified as relative to the data directory or as absolute path."
msgstr ""
"Путь может быть абсолютным или указываться относительно каталога данных."
-#: utils/misc/guc.c:3275
+#: utils/misc/guc.c:3273
msgid "Sets the file name pattern for log files."
msgstr "Задаёт шаблон имени для файлов протоколов."
-#: utils/misc/guc.c:3286
+#: utils/misc/guc.c:3284
msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
msgstr "Задаёт имя программы для идентификации сообщений PostgreSQL в syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3297
+#: utils/misc/guc.c:3295
msgid ""
"Sets the application name used to identify PostgreSQL messages in the event "
"log."
@@ -24576,119 +24599,119 @@ msgstr ""
"Задаёт имя приложения для идентификации сообщений PostgreSQL в журнале "
"событий."
-#: utils/misc/guc.c:3308
+#: utils/misc/guc.c:3306
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
msgstr ""
"Задаёт часовой пояс для вывода и разбора строкового представления времени."
-#: utils/misc/guc.c:3318
+#: utils/misc/guc.c:3316
msgid "Selects a file of time zone abbreviations."
msgstr "Выбирает файл с сокращёнными названиями часовых поясов."
-#: utils/misc/guc.c:3328
+#: utils/misc/guc.c:3326
msgid "Sets the current transaction's isolation level."
msgstr "Задаёт текущий уровень изоляции транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:3339
+#: utils/misc/guc.c:3337
msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Задаёт группу-владельца доменного сокета Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3340
+#: utils/misc/guc.c:3338
msgid ""
"The owning user of the socket is always the user that starts the server."
msgstr ""
"Собственно владельцем сокета всегда будет пользователь, запускающий сервер."
-#: utils/misc/guc.c:3350
+#: utils/misc/guc.c:3348
msgid "Sets the directories where Unix-domain sockets will be created."
msgstr "Задаёт каталоги, где будут создаваться доменные сокеты Unix."
-#: utils/misc/guc.c:3365
+#: utils/misc/guc.c:3363
msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
msgstr "Задаёт имя узла или IP-адрес(а) для привязки."
-#: utils/misc/guc.c:3380
+#: utils/misc/guc.c:3378
msgid "Sets the server's data directory."
msgstr "Определяет каталог данных сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3391
+#: utils/misc/guc.c:3389
msgid "Sets the server's main configuration file."
msgstr "Определяет основной файл конфигурации сервера."
-#: utils/misc/guc.c:3402
+#: utils/misc/guc.c:3400
msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file."
msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"hba\"."
-#: utils/misc/guc.c:3413
+#: utils/misc/guc.c:3411
msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file."
msgstr "Задаёт путь к файлу конфигурации \"ident\"."
-#: utils/misc/guc.c:3424
+#: utils/misc/guc.c:3422
msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
msgstr "Файл, в который будет записан код процесса postmaster."
-#: utils/misc/guc.c:3435
+#: utils/misc/guc.c:3433
msgid "Location of the SSL server certificate file."
msgstr "Размещение файла сертификата сервера для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3445
+#: utils/misc/guc.c:3443
msgid "Location of the SSL server private key file."
msgstr "Размещение файла с закрытым ключом сервера для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3455
+#: utils/misc/guc.c:3453
msgid "Location of the SSL certificate authority file."
msgstr "Размещение файла центра сертификации для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3465
+#: utils/misc/guc.c:3463
msgid "Location of the SSL certificate revocation list file."
msgstr "Размещение файла со списком отзыва сертификатов для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3475
+#: utils/misc/guc.c:3473
msgid "Writes temporary statistics files to the specified directory."
msgstr "Каталог, в который будут записываться временные файлы статистики."
-#: utils/misc/guc.c:3486
+#: utils/misc/guc.c:3484
msgid ""
"Number of synchronous standbys and list of names of potential synchronous "
"ones."
msgstr ""
"Количество потенциально синхронных резервных серверов и список их имён."
-#: utils/misc/guc.c:3497
+#: utils/misc/guc.c:3495
msgid "Sets default text search configuration."
msgstr "Задаёт конфигурацию текстового поиска по умолчанию."
-#: utils/misc/guc.c:3507
+#: utils/misc/guc.c:3505
msgid "Sets the list of allowed SSL ciphers."
msgstr "Задаёт список допустимых алгоритмов шифрования для SSL."
-#: utils/misc/guc.c:3522
+#: utils/misc/guc.c:3520
msgid "Sets the curve to use for ECDH."
msgstr "Задаёт кривую для ECDH."
-#: utils/misc/guc.c:3537
+#: utils/misc/guc.c:3535
msgid "Sets the application name to be reported in statistics and logs."
msgstr ""
"Задаёт имя приложения, которое будет выводиться в статистике и протоколах."
-#: utils/misc/guc.c:3548
+#: utils/misc/guc.c:3546
msgid "Sets the name of the cluster, which is included in the process title."
msgstr "Задаёт имя кластера, которое будет добавляться в название процесса."
-#: utils/misc/guc.c:3568
+#: utils/misc/guc.c:3566
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
msgstr "Определяет, можно ли использовать \"\\'\" в текстовых строках."
-#: utils/misc/guc.c:3578
+#: utils/misc/guc.c:3576
msgid "Sets the output format for bytea."
msgstr "Задаёт формат вывода данных типа bytea."
-#: utils/misc/guc.c:3588
+#: utils/misc/guc.c:3586
msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Ограничивает уровень сообщений, передаваемых клиенту."
-#: utils/misc/guc.c:3589 utils/misc/guc.c:3642 utils/misc/guc.c:3653
-#: utils/misc/guc.c:3719
+#: utils/misc/guc.c:3587 utils/misc/guc.c:3640 utils/misc/guc.c:3651
+#: utils/misc/guc.c:3717
msgid ""
"Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the "
"fewer messages are sent."
@@ -24696,12 +24719,12 @@ msgstr ""
"Каждый уровень включает все последующие. Чем выше уровень, тем меньше "
"сообщений."
-#: utils/misc/guc.c:3599
+#: utils/misc/guc.c:3597
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
msgstr ""
"Разрешает планировщику оптимизировать запросы, полагаясь на ограничения."
-#: utils/misc/guc.c:3600
+#: utils/misc/guc.c:3598
msgid ""
"Table scans will be skipped if their constraints guarantee that no rows "
"match the query."
@@ -24709,76 +24732,76 @@ msgstr ""
"Сканирование таблицы не будет выполняться, если её ограничения гарантируют, "
"что запросу не удовлетворяют никакие строки."
-#: utils/misc/guc.c:3610
+#: utils/misc/guc.c:3608
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
msgstr "Задаёт уровень изоляции транзакций для новых транзакций."
-#: utils/misc/guc.c:3620
+#: utils/misc/guc.c:3618
msgid "Sets the display format for interval values."
msgstr "Задаёт формат отображения для внутренних значений."
-#: utils/misc/guc.c:3631
+#: utils/misc/guc.c:3629
msgid "Sets the verbosity of logged messages."
msgstr "Задаёт детализацию протоколируемых сообщений."
-#: utils/misc/guc.c:3641
+#: utils/misc/guc.c:3639
msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Ограничивает уровни протоколируемых сообщений."
-#: utils/misc/guc.c:3652
+#: utils/misc/guc.c:3650
msgid ""
"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Включает протоколирование для SQL-операторов, выполненных с ошибкой этого "
"или большего уровня."
-#: utils/misc/guc.c:3663
+#: utils/misc/guc.c:3661
msgid "Sets the type of statements logged."
msgstr "Задаёт тип протоколируемых операторов."
-#: utils/misc/guc.c:3673
+#: utils/misc/guc.c:3671
msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
msgstr "Задаёт получателя сообщений, отправляемых в syslog."
-#: utils/misc/guc.c:3688
+#: utils/misc/guc.c:3686
msgid "Sets the session's behavior for triggers and rewrite rules."
msgstr ""
"Задаёт режим срабатывания триггеров и правил перезаписи для текущего сеанса."
-#: utils/misc/guc.c:3698
+#: utils/misc/guc.c:3696
msgid "Sets the current transaction's synchronization level."
msgstr "Задаёт уровень синхронизации текущей транзакции."
-#: utils/misc/guc.c:3708
+#: utils/misc/guc.c:3706
msgid "Allows archiving of WAL files using archive_command."
msgstr "Разрешает архивацию файлов WAL командой archive_command."
-#: utils/misc/guc.c:3718
+#: utils/misc/guc.c:3716
msgid "Enables logging of recovery-related debugging information."
msgstr ""
"Включает протоколирование отладочной информации, связанной с репликацией."
-#: utils/misc/guc.c:3734
+#: utils/misc/guc.c:3732
msgid "Collects function-level statistics on database activity."
msgstr "Включает сбор статистики активности в БД на уровне функций."
-#: utils/misc/guc.c:3744
+#: utils/misc/guc.c:3742
msgid "Set the level of information written to the WAL."
msgstr "Задаёт уровень информации, записываемой в WAL."
-#: utils/misc/guc.c:3754
+#: utils/misc/guc.c:3752
msgid "Selects the dynamic shared memory implementation used."
msgstr "Выбирает используемую реализацию динамической разделяемой памяти."
-#: utils/misc/guc.c:3764
+#: utils/misc/guc.c:3762
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates to disk."
msgstr "Выбирает метод принудительной записи изменений в WAL на диск."
-#: utils/misc/guc.c:3774
+#: utils/misc/guc.c:3772
msgid "Sets how binary values are to be encoded in XML."
msgstr "Определяет, как должны кодироваться двоичные значения в XML."
-#: utils/misc/guc.c:3784
+#: utils/misc/guc.c:3782
msgid ""
"Sets whether XML data in implicit parsing and serialization operations is to "
"be considered as documents or content fragments."
@@ -24786,15 +24809,15 @@ msgstr ""
"Определяет, следует ли рассматривать XML-данные в неявных операциях разбора "
"и сериализации как документы или как фрагменты содержания."
-#: utils/misc/guc.c:3795
+#: utils/misc/guc.c:3793
msgid "Use of huge pages on Linux."
msgstr "Включает использование гигантских страниц в Linux."
-#: utils/misc/guc.c:3805
+#: utils/misc/guc.c:3803
msgid "Forces use of parallel query facilities."
msgstr "Принудительно включает режим параллельного выполнения запросов."
-#: utils/misc/guc.c:3806
+#: utils/misc/guc.c:3804
msgid ""
"If possible, run query using a parallel worker and with parallel "
"restrictions."
@@ -24802,12 +24825,12 @@ msgstr ""
"Если возможно, запрос выполняется параллельными исполнителями и с "
"ограничениями параллельности."
-#: utils/misc/guc.c:4606
+#: utils/misc/guc.c:4604
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: ошибка доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4611
+#: utils/misc/guc.c:4609
#, c-format
msgid ""
"Run initdb or pg_basebackup to initialize a PostgreSQL data directory.\n"
@@ -24815,7 +24838,7 @@ msgstr ""
"Запустите initdb или pg_basebackup для инициализации каталога данных "
"PostgreSQL.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4631
+#: utils/misc/guc.c:4629
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
@@ -24826,12 +24849,12 @@ msgstr ""
"Вы должны указать его расположение в параметре --config-file или -D, либо "
"установить переменную окружения PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4650
+#: utils/misc/guc.c:4648
#, c-format
msgid "%s: could not access the server configuration file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s не может открыть файл конфигурации сервера \"%s\": %s\n"
-#: utils/misc/guc.c:4676
+#: utils/misc/guc.c:4674
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -24842,7 +24865,7 @@ msgstr ""
"Их расположение можно задать как значение \"data_directory\" в файле \"%s\", "
"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4724
+#: utils/misc/guc.c:4722
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
@@ -24853,7 +24876,7 @@ msgstr ""
"Его расположение можно задать как значение \"hba_file\" в файле \"%s\", либо "
"передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:4747
+#: utils/misc/guc.c:4745
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
@@ -24864,127 +24887,127 @@ msgstr ""
"Его расположение можно задать как значение \"ident_file\" в файле \"%s\", "
"либо передать в параметре -D, либо установить переменную окружения PGDATA.\n"
-#: utils/misc/guc.c:5421 utils/misc/guc.c:5468
+#: utils/misc/guc.c:5419 utils/misc/guc.c:5466
msgid "Value exceeds integer range."
msgstr "Значение выходит за рамки целых чисел."
-#: utils/misc/guc.c:5691
+#: utils/misc/guc.c:5689
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
msgstr "параметр \"%s\" требует числовое значение"
-#: utils/misc/guc.c:5700
+#: utils/misc/guc.c:5698
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
msgstr "%g вне диапазона, допустимого для параметра \"%s\" (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:5853 utils/misc/guc.c:7196
+#: utils/misc/guc.c:5851 utils/misc/guc.c:7194
#, c-format
msgid "cannot set parameters during a parallel operation"
msgstr "устанавливать параметры во время параллельных операций нельзя"
-#: utils/misc/guc.c:5860 utils/misc/guc.c:6611 utils/misc/guc.c:6663
-#: utils/misc/guc.c:7024 utils/misc/guc.c:7784 utils/misc/guc.c:7952
-#: utils/misc/guc.c:9617
+#: utils/misc/guc.c:5858 utils/misc/guc.c:6609 utils/misc/guc.c:6661
+#: utils/misc/guc.c:7022 utils/misc/guc.c:7782 utils/misc/guc.c:7950
+#: utils/misc/guc.c:9625
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "нераспознанный параметр конфигурации: \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5875 utils/misc/guc.c:7036
+#: utils/misc/guc.c:5873 utils/misc/guc.c:7034
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить"
-#: utils/misc/guc.c:5898 utils/misc/guc.c:6091 utils/misc/guc.c:6181
-#: utils/misc/guc.c:6271 utils/misc/guc.c:6379 utils/misc/guc.c:6474
+#: utils/misc/guc.c:5896 utils/misc/guc.c:6089 utils/misc/guc.c:6179
+#: utils/misc/guc.c:6269 utils/misc/guc.c:6377 utils/misc/guc.c:6472
#: guc-file.l:350
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed without restarting the server"
msgstr "параметр \"%s\" изменяется только при перезапуске сервера"
-#: utils/misc/guc.c:5908
+#: utils/misc/guc.c:5906
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя изменить сейчас"
-#: utils/misc/guc.c:5926 utils/misc/guc.c:5972 utils/misc/guc.c:9633
+#: utils/misc/guc.c:5924 utils/misc/guc.c:5970 utils/misc/guc.c:9641
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "нет прав для изменения параметра \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:5962
+#: utils/misc/guc.c:5960
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя задать после установления соединения"
-#: utils/misc/guc.c:6010
+#: utils/misc/guc.c:6008
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
"параметр \"%s\" нельзя задать в функции с контекстом безопасности "
"определившего"
-#: utils/misc/guc.c:6619 utils/misc/guc.c:6667 utils/misc/guc.c:7958
+#: utils/misc/guc.c:6617 utils/misc/guc.c:6665 utils/misc/guc.c:7956
#, c-format
msgid "must be superuser to examine \"%s\""
msgstr "прочитать \"%s\" может только суперпользователь"
-#: utils/misc/guc.c:6733
+#: utils/misc/guc.c:6731
#, c-format
msgid "SET %s takes only one argument"
msgstr "SET %s принимает только один аргумент"
-#: utils/misc/guc.c:6984
+#: utils/misc/guc.c:6982
#, c-format
msgid "must be superuser to execute ALTER SYSTEM command"
msgstr "выполнить команду ALTER SYSTEM может только суперпользователь"
-#: utils/misc/guc.c:7069
+#: utils/misc/guc.c:7067
#, c-format
msgid "parameter value for ALTER SYSTEM must not contain a newline"
msgstr "значение параметра для ALTER SYSTEM не должно быть многострочным"
-#: utils/misc/guc.c:7114
+#: utils/misc/guc.c:7112
#, c-format
msgid "could not parse contents of file \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать содержимое файла \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:7272
+#: utils/misc/guc.c:7270
#, c-format
msgid "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT is not implemented"
msgstr "SET LOCAL TRANSACTION SNAPSHOT не реализовано"
-#: utils/misc/guc.c:7357
+#: utils/misc/guc.c:7355
#, c-format
msgid "SET requires parameter name"
msgstr "SET требует имя параметра"
-#: utils/misc/guc.c:7481
+#: utils/misc/guc.c:7479
#, c-format
msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
msgstr "попытка переопределить параметр \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9250
+#: utils/misc/guc.c:9258
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" could not be set"
msgstr "параметр \"%s\" нельзя установить"
-#: utils/misc/guc.c:9337
+#: utils/misc/guc.c:9345
#, c-format
msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
msgstr "не удалось разобрать значение параметра \"%s\""
-#: utils/misc/guc.c:9695 utils/misc/guc.c:9729
+#: utils/misc/guc.c:9703 utils/misc/guc.c:9737
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %d"
-#: utils/misc/guc.c:9763
+#: utils/misc/guc.c:9771
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
msgstr "неверное значение параметра \"%s\": %g"
-#: utils/misc/guc.c:9953
+#: utils/misc/guc.c:9961
#, c-format
msgid ""
"\"temp_buffers\" cannot be changed after any temporary tables have been "
@@ -24993,23 +25016,23 @@ msgstr ""
"параметр \"temp_buffers\" нельзя изменить после обращения к временным "
"таблицам в текущем сеансе."
-#: utils/misc/guc.c:9965
+#: utils/misc/guc.c:9973
#, c-format
msgid "Bonjour is not supported by this build"
msgstr "Bonjour не поддерживается в данной сборке"
-#: utils/misc/guc.c:9978
+#: utils/misc/guc.c:9986
#, c-format
msgid "SSL is not supported by this build"
msgstr "SSL не поддерживается в данной сборке"
-#: utils/misc/guc.c:9990
+#: utils/misc/guc.c:9998
#, c-format
msgid "Cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true."
msgstr ""
"Этот параметр нельзя включить, когда \"log_statement_stats\" равен true."
-#: utils/misc/guc.c:10002
+#: utils/misc/guc.c:10010
#, c-format
msgid ""
"Cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
@@ -25216,31 +25239,31 @@ msgstr "не удалось прочитать файл временного х
msgid "could not write to tuplestore temporary file: %m"
msgstr "не удалось записать в файл временного хранилища кортежей: %m"
-#: utils/time/snapmgr.c:577
+#: utils/time/snapmgr.c:618
#, c-format
msgid "The source transaction is not running anymore."
msgstr "Исходная транзакция уже не выполняется."
-#: utils/time/snapmgr.c:1138
+#: utils/time/snapmgr.c:1190
#, c-format
msgid "cannot export a snapshot from a subtransaction"
msgstr "экспортировать снимок из вложенной транзакции нельзя"
-#: utils/time/snapmgr.c:1287 utils/time/snapmgr.c:1292
-#: utils/time/snapmgr.c:1297 utils/time/snapmgr.c:1312
-#: utils/time/snapmgr.c:1317 utils/time/snapmgr.c:1322
-#: utils/time/snapmgr.c:1421 utils/time/snapmgr.c:1437
-#: utils/time/snapmgr.c:1462
+#: utils/time/snapmgr.c:1339 utils/time/snapmgr.c:1344
+#: utils/time/snapmgr.c:1349 utils/time/snapmgr.c:1364
+#: utils/time/snapmgr.c:1369 utils/time/snapmgr.c:1374
+#: utils/time/snapmgr.c:1473 utils/time/snapmgr.c:1489
+#: utils/time/snapmgr.c:1514
#, c-format
msgid "invalid snapshot data in file \"%s\""
msgstr "неверные данные снимка в файле \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1359
+#: utils/time/snapmgr.c:1411
#, c-format
msgid "SET TRANSACTION SNAPSHOT must be called before any query"
msgstr "команда SET TRANSACTION SNAPSHOT должна выполняться до запросов"
-#: utils/time/snapmgr.c:1368
+#: utils/time/snapmgr.c:1420
#, c-format
msgid ""
"a snapshot-importing transaction must have isolation level SERIALIZABLE or "
@@ -25249,12 +25272,12 @@ msgstr ""
"транзакция, импортирующая снимок, должна иметь уровень изоляции SERIALIZABLE "
"или REPEATABLE READ"
-#: utils/time/snapmgr.c:1377 utils/time/snapmgr.c:1386
+#: utils/time/snapmgr.c:1429 utils/time/snapmgr.c:1438
#, c-format
msgid "invalid snapshot identifier: \"%s\""
msgstr "неверный идентификатор снимка: \"%s\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1475
+#: utils/time/snapmgr.c:1527
#, c-format
msgid ""
"a serializable transaction cannot import a snapshot from a non-serializable "
@@ -25262,7 +25285,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"сериализуемая транзакция не может импортировать снимок из не сериализуемой"
-#: utils/time/snapmgr.c:1479
+#: utils/time/snapmgr.c:1531
#, c-format
msgid ""
"a non-read-only serializable transaction cannot import a snapshot from a "
@@ -25271,7 +25294,7 @@ msgstr ""
"сериализуемая транзакция в режиме \"чтение-запись\" не может импортировать "
"снимок из транзакции в режиме \"только чтение\""
-#: utils/time/snapmgr.c:1494
+#: utils/time/snapmgr.c:1546
#, c-format
msgid "cannot import a snapshot from a different database"
msgstr "нельзя импортировать снимок из другой базы данных"
@@ -25655,7 +25678,7 @@ msgid "invalid Unicode escape character"
msgstr "неверный символ спецкода Unicode"
#: scan.l:605 scan.l:613 scan.l:621 scan.l:622 scan.l:623 scan.l:1337
-#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432
+#: scan.l:1364 scan.l:1368 scan.l:1406 scan.l:1410 scan.l:1432 scan.l:1442
msgid "invalid Unicode surrogate pair"
msgstr "неверная суррогатная пара Unicode"
@@ -25722,12 +25745,12 @@ msgstr ""
msgid "invalid Unicode escape value"
msgstr "неверное значение спецкода Unicode"
-#: scan.l:1481
+#: scan.l:1488
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\' в строке"
-#: scan.l:1482
+#: scan.l:1489
#, c-format
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
@@ -25735,27 +25758,33 @@ msgstr ""
"Записывайте апостроф в строках в виде '' или используйте синтаксис спецстрок "
"(E'...')."
-#: scan.l:1491
+#: scan.l:1498
#, c-format
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
msgstr "нестандартное применение \\\\ в строке"
-#: scan.l:1492
+#: scan.l:1499
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
msgstr ""
"Используйте для записи обратных слэшей синтаксис спецстрок, например E'\\\\'."
-#: scan.l:1506
+#: scan.l:1513
#, c-format
msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
msgstr "нестандартное использование спецсимвола в строке"
-#: scan.l:1507
+#: scan.l:1514
#, c-format
msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
msgstr "Используйте для записи спецсимволов синтаксис спецстрок E'\\r\\n'."
+#~ msgid "wrong range of array subscripts"
+#~ msgstr "неправильный диапазон индексов массивов"
+
+#~ msgid "Lower bound of dimension array must be one."
+#~ msgstr "Нижняя граница массива размерностей должна быть равна 1."
+
#~ msgid "huge TLB pages not supported on this platform"
#~ msgstr "гигантские страницы TLB на этой платформе не поддерживаются"
diff --git a/src/bin/initdb/po/fr.po b/src/bin/initdb/po/fr.po
index 120d119fb3..1d4021ea1b 100644
--- a/src/bin/initdb/po/fr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of initdb.po to fr_fr
# french message translation file for initdb
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -15,50 +15,50 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -68,22 +68,22 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/pgfnames.c:45
#, c-format
msgid "could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:72
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/pgfnames.c:84
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
@@ -98,39 +98,39 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le processus pour la commande %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu r-excuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/rmtree.c:77
#, c-format
msgid "could not stat file or directory \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier ou rpertoire\n"
-" %s : %s\n"
+"n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier ou répertoire\n"
+"« %s » : %s\n"
#: ../../common/rmtree.c:104 ../../common/rmtree.c:121
#, c-format
msgid "could not remove file or directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier ou répertoire « %s » : %s\n"
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
@@ -139,12 +139,12 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non excutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -154,138 +154,138 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../../port/dirmod.c:221
#, c-format
msgid "could not set junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu configurer la jonction pour « %s » : %s\n"
#: ../../port/dirmod.c:298
#, c-format
msgid "could not get junction for \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir la jonction pour « %s » : %s\n"
#: initdb.c:349
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mmoire puise\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: initdb.c:459 initdb.c:1589
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: initdb.c:515 initdb.c:1002 initdb.c:1030
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en criture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en écriture : %s\n"
#: initdb.c:523 initdb.c:531 initdb.c:1009 initdb.c:1036
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:562
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:586 initdb.c:2334
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:598
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:631 initdb.c:690
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:702
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:721
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: initdb.c:737
#, c-format
msgid "%s: removing data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du rpertoire des donnes %s \n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:740
#, c-format
msgid "%s: failed to remove data directory\n"
-msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des donnes\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des données\n"
#: initdb.c:746
#, c-format
msgid "%s: removing contents of data directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des donnes %s \n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des données « %s »\n"
#: initdb.c:749
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of data directory\n"
-msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des donnes\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des données\n"
#: initdb.c:755
#, c-format
msgid "%s: removing transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du rpertoire des journaux de transaction %s \n"
+msgstr "%s : suppression du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:758
#, c-format
msgid "%s: failed to remove transaction log directory\n"
-msgstr "%s : chec de la suppression du rpertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:764
#, c-format
msgid "%s: removing contents of transaction log directory \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction %s \n"
+msgstr "%s : suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction « %s »\n"
#: initdb.c:767
#, c-format
msgid "%s: failed to remove contents of transaction log directory\n"
-msgstr "%s : chec de la suppression du contenu du rpertoire des journaux de transaction\n"
+msgstr "%s : échec de la suppression du contenu du répertoire des journaux de transaction\n"
#: initdb.c:776
#, c-format
msgid "%s: data directory \"%s\" not removed at user's request\n"
-msgstr "%s : rpertoire des donnes %s non supprim la demande de l'utilisateur\n"
+msgstr "%s : répertoire des données « %s » non supprimé à la demande de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:781
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory \"%s\" not removed at user's request\n"
msgstr ""
-"%s : rpertoire des journaux de transaction %s non supprim la demande\n"
+"%s : répertoire des journaux de transaction « %s » non supprimé à la demande\n"
"de l'utilisateur\n"
#: initdb.c:802
@@ -295,19 +295,19 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n"
-"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n"
-" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: initdb.c:838
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage serveur valide\n"
#: initdb.c:958
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier %s n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le fichier « %s » n'existe pas\n"
#: initdb.c:960 initdb.c:969 initdb.c:979
#, c-format
@@ -316,41 +316,41 @@ msgid ""
"the wrong directory with the invocation option -L.\n"
msgstr ""
"Cela peut signifier que votre installation est corrompue ou que vous avez\n"
-"identifi le mauvais rpertoire avec l'option -L.\n"
+"identifié le mauvais répertoire avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:966
#, c-format
msgid "%s: could not access file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:977
#, c-format
msgid "%s: file \"%s\" is not a regular file\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un fichier\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un fichier\n"
#: initdb.c:1122
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
-msgstr "slection de la valeur par dfaut de max_connections... "
+msgstr "sélection de la valeur par défaut de max_connections... "
#: initdb.c:1152
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
-msgstr "slection de la valeur par dfaut pour shared_buffers... "
+msgstr "sélection de la valeur par défaut pour shared_buffers... "
#: initdb.c:1185
#, c-format
msgid "selecting dynamic shared memory implementation ... "
-msgstr "slection de l'implmentation de la mmoire partage dynamique..."
+msgstr "sélection de l'implémentation de la mémoire partagée dynamique..."
#: initdb.c:1203
msgid "creating configuration files ... "
-msgstr "cration des fichiers de configuration... "
+msgstr "création des fichiers de configuration... "
#: initdb.c:1300 initdb.c:1320 initdb.c:1404 initdb.c:1420
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits de « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1444
#, c-format
@@ -363,8 +363,8 @@ msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
-"%s : le fichier %s n'appartient pas PostgreSQL %s\n"
-"Vrifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
+"%s : le fichier « %s » n'appartient pas à PostgreSQL %s\n"
+"Vérifiez votre installation ou indiquez le bon chemin avec l'option -L.\n"
#: initdb.c:1564
msgid "Enter new superuser password: "
@@ -372,7 +372,7 @@ msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe du super-utilisateur : "
#: initdb.c:1565
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: initdb.c:1568
#, c-format
@@ -382,46 +382,46 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: initdb.c:1596
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe partir du fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le mot de passe à partir du fichier « %s » : %s\n"
#: initdb.c:1599
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s : le fichier de mots de passe %s est vide\n"
+msgstr "%s : le fichier de mots de passe « %s » est vide\n"
#: initdb.c:1845
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale trop long, ignor : %s \n"
+msgstr "%s : nom de locale trop long, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:1870
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractres non ASCII, ignor : %s \n"
+msgstr "%s : le nom de la locale contient des caractères non ASCII, ignoré : « %s »\n"
#: initdb.c:1943
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
-msgstr "Aucune locale systme utilisable n'a t trouve.\n"
+msgstr "Aucune locale système utilisable n'a été trouvée.\n"
#: initdb.c:1944
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
-msgstr "Utilisez l'option --debug pour voir le dtail.\n"
+msgstr "Utilisez l'option « --debug » pour voir le détail.\n"
#: initdb.c:2317
msgid "syncing data to disk ... "
-msgstr "synchronisation des donnes sur disque"
+msgstr "synchronisation des données sur disque"
#: initdb.c:2411
#, c-format
msgid "caught signal\n"
-msgstr "signal reu\n"
+msgstr "signal reçu\n"
#: initdb.c:2417
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crire au processus fils : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire au processus fils : %s\n"
#: initdb.c:2425
#, c-format
@@ -431,27 +431,27 @@ msgstr "ok\n"
#: initdb.c:2515
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
-msgstr "%s : chec de setlocale\n"
+msgstr "%s : échec de setlocale\n"
#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu restaurer l'ancienne locale « %s »\n"
#: initdb.c:2543
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de locale invalide ( %s )\n"
+msgstr "%s : nom de locale invalide (« %s »)\n"
#: initdb.c:2555
#, c-format
msgid "%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
-msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vrifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
+msgstr "%s : configuration invalide de la locale ; vérifiez les variables d'environnement LANG et LC_*\n"
#: initdb.c:2583
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
-msgstr "%s : diffrence d'encodage\n"
+msgstr "%s : différence d'encodage\n"
#: initdb.c:2585
#, c-format
@@ -462,10 +462,10 @@ msgid ""
"Rerun %s and either do not specify an encoding explicitly,\n"
"or choose a matching combination.\n"
msgstr ""
-"L'encodage que vous avez slectionn (%s) et celui que la locale\n"
-"slectionne utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire \n"
-"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chanes de caractres.\n"
-"R-excutez %s sans prciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
+"L'encodage que vous avez sélectionné (%s) et celui que la locale\n"
+"sélectionnée utilise (%s) ne sont pas compatibles. Cela peut conduire à\n"
+"des erreurs dans les fonctions de manipulation de chaînes de caractères.\n"
+"Ré-exécutez %s sans préciser d'encodage, ou en choisissant une combinaison\n"
"compatible.\n"
#: initdb.c:2657
@@ -485,7 +485,7 @@ msgstr "Usage :\n"
#: initdb.c:2659
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [OPTION]... [RP_DONNES]\n"
+msgstr " %s [OPTION]... [RÉP_DONNÉES]\n"
#: initdb.c:2660
#, c-format
@@ -500,41 +500,41 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -A, --auth=METHOD default authentication method for local connections\n"
msgstr ""
-" -A, --auth=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n"
+" -A, --auth=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales\n"
#: initdb.c:2662
#, c-format
msgid " --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP connections\n"
msgstr ""
-" --auth-host=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n"
+" --auth-host=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales TCP/IP\n"
#: initdb.c:2663
#, c-format
msgid " --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket connections\n"
msgstr ""
-" --auth-local=MTHODE mthode d'authentification par dfaut pour les\n"
+" --auth-local=MÉTHODE méthode d'authentification par défaut pour les\n"
" connexions locales socket\n"
#: initdb.c:2664
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
-msgstr " [-D, --pgdata=]RP_DONNES emplacement du cluster\n"
+msgstr " [-D, --pgdata=]RÉP_DONNÉES emplacement du cluster\n"
#: initdb.c:2665
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par dfaut des nouvelles\n"
-" bases de donnes\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE initialise l'encodage par défaut des nouvelles\n"
+" bases de données\n"
#: initdb.c:2666
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr ""
-" --locale=LOCALE initialise la locale par dfaut pour les\n"
-" nouvelles bases de donnes\n"
+" --locale=LOCALE initialise la locale par défaut pour les\n"
+" nouvelles bases de données\n"
#: initdb.c:2667
#, c-format
@@ -546,22 +546,22 @@ msgid ""
msgstr ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
" --lc-monetary=, --lc-numeric=, --lc-time=LOCALE\n"
-" initialise la locale par dfaut dans la\n"
-" catgorie respective pour les nouvelles bases\n"
-" de donnes (les valeurs par dfaut sont prises\n"
+" initialise la locale par défaut dans la\n"
+" catégorie respective pour les nouvelles bases\n"
+" de données (les valeurs par défaut sont prises\n"
" dans l'environnement)\n"
#: initdb.c:2671
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
-msgstr " --no-locale quivalent --locale=C\n"
+msgstr " --no-locale équivalent à --locale=C\n"
#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid " --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=NOMFICHIER lit le mot de passe du nouveau\n"
-" super-utilisateur partir de ce fichier\n"
+" super-utilisateur à partir de ce fichier\n"
#: initdb.c:2673
#, c-format
@@ -570,13 +570,13 @@ msgid ""
" default text search configuration\n"
msgstr ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
-" configuration par dfaut de la recherche plein\n"
+" configuration par défaut de la recherche plein\n"
" texte\n"
#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
-msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de donnes\n"
+msgstr " -U, --username=NOM nom du super-utilisateur de la base de données\n"
#: initdb.c:2676
#, c-format
@@ -588,7 +588,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid " -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
-msgstr " -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des transactions\n"
+msgstr " -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des transactions\n"
#: initdb.c:2678
#, c-format
@@ -597,24 +597,24 @@ msgid ""
"Less commonly used options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options moins utilises :\n"
+"Options moins utilisées :\n"
#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
-msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de dbogage\n"
+msgstr " -d, --debug engendre un grand nombre de traces de débogage\n"
#: initdb.c:2680
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
-msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrles pour les pages de donnes\n"
+msgstr " -k, --data-checksums utilise les sommes de contrôles pour les pages de données\n"
#: initdb.c:2681
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr ""
-" -L RPERTOIRE indique o trouver les fichiers servant la\n"
-" cration du cluster\n"
+" -L RÉPERTOIRE indique où trouver les fichiers servant à la\n"
+" création du cluster\n"
#: initdb.c:2682
#, c-format
@@ -624,7 +624,7 @@ msgstr " -n, --noclean ne nettoie pas en cas d'erreur\n"
#: initdb.c:2683
#, c-format
msgid " -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to disk\n"
-msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement crites sur disque\n"
+msgstr " -N, --nosync n'attend pas que les modifications sont proprement écrites sur disque\n"
#: initdb.c:2684
#, c-format
@@ -634,7 +634,7 @@ msgstr " -s, --show affiche la configuration interne\n"
#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
-msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le rpertoire des donnes\n"
+msgstr " -S, --sync-only synchronise uniquement le répertoire des données\n"
#: initdb.c:2686
#, c-format
@@ -663,8 +663,8 @@ msgid ""
"is used.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si le rpertoire des donnes n'est pas indiqu, la variable d'environnement\n"
-"PGDATA est utilise.\n"
+"Si le répertoire des données n'est pas indiqué, la variable d'environnement\n"
+"PGDATA est utilisée.\n"
#: initdb.c:2691
#, c-format
@@ -673,7 +673,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: initdb.c:2699
msgid ""
@@ -683,16 +683,16 @@ msgid ""
"--auth-local and --auth-host, the next time you run initdb.\n"
msgstr ""
"\n"
-"ATTENTION : active l'authentification trust pour les connexions\n"
+"ATTENTION : active l'authentification « trust » pour les connexions\n"
"locales.\n"
-"Vous pouvez changer cette configuration en ditant le fichier pg_hba.conf\n"
+"Vous pouvez changer cette configuration en éditant le fichier pg_hba.conf\n"
"ou en utilisant l'option -A, ou --auth-local et --auth-host au prochain\n"
"lancement d'initdb.\n"
#: initdb.c:2721
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
-msgstr "%s : mthode d'authentification %s invalide pour %s \n"
+msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » invalide pour « %s »\n"
#: initdb.c:2735
#, c-format
@@ -709,9 +709,9 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
-"%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n"
-"Vous devez identifier le rpertoire o rsideront les donnes pour ce\n"
-"systme de bases de donnes. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
+"%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
+"Vous devez identifier le répertoire où résideront les données pour ce\n"
+"système de bases de données. Faites-le soit avec l'option -D soit en\n"
"initialisant la variable d'environnement PGDATA.\n"
#: initdb.c:2800
@@ -721,9 +721,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme postgres est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans\n"
-"le mme rpertoire que %s .\n"
-"Vrifiez votre installation.\n"
+"Le programme « postgres » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans\n"
+"le même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2807
#, c-format
@@ -732,21 +732,21 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme postgres a t trouv par %s mais n'est pas de la mme\n"
-"version que %s .\n"
-"Vrifiez votre installation.\n"
+"Le programme « postgres » a été trouvé par « %s » mais n'est pas de la même\n"
+"version que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: initdb.c:2826
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du fichier d'entres doit tre indiqu avec un chemin\n"
+"%s : l'emplacement du fichier d'entrées doit être indiqué avec un chemin\n"
"absolu\n"
#: initdb.c:2845
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
-msgstr "L'instance sera initialise avec la locale %s .\n"
+msgstr "L'instance sera initialisée avec la locale « %s ».\n"
#: initdb.c:2848
#, c-format
@@ -759,7 +759,7 @@ msgid ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
msgstr ""
-"Le cluster sera initialis avec les locales\n"
+"Le cluster sera initialisé avec les locales\n"
" COLLATE: %s\n"
" CTYPE: %s\n"
" MESSAGES: %s\n"
@@ -770,7 +770,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:2872
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adquat pour la locale %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver un encodage adéquat pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2874
#, c-format
@@ -780,7 +780,7 @@ msgstr "Relancez %s avec l'option -E.\n"
#: initdb.c:2875 initdb.c:3498 initdb.c:3519
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: initdb.c:2887
#, c-format
@@ -788,13 +788,13 @@ msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
"The default database encoding will be set to \"%s\" instead.\n"
msgstr ""
-"L'encodage %s dduit de la locale n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n"
-"L'encodage par dfaut des bases de donnes sera configur %s .\n"
+"L'encodage « %s » déduit de la locale n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
+"L'encodage par défaut des bases de données sera configuré à « %s ».\n"
#: initdb.c:2895
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
-msgstr "%s : la locale %s ncessite l'encodage %s non support\n"
+msgstr "%s : la locale « %s » nécessite l'encodage « %s » non supporté\n"
#: initdb.c:2898
#, c-format
@@ -802,66 +802,66 @@ msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
"Rerun %s with a different locale selection.\n"
msgstr ""
-"L'encodage %s n'est pas autoris en tant qu'encodage serveur.\n"
-"R-excuter %s avec une locale diffrente.\n"
+"L'encodage « %s » n'est pas autorisé en tant qu'encodage serveur.\n"
+"Ré-exécuter %s avec une locale différente.\n"
#: initdb.c:2907
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
-"L'encodage par dfaut des bases de donnes a t configur en consquence\n"
-"avec %s .\n"
+"L'encodage par défaut des bases de données a été configuré en conséquence\n"
+"avec « %s ».\n"
#: initdb.c:2978
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s : n'a pas pu trouver la configuration de la recherche plein texte en\n"
-" adquation avec la locale %s \n"
+" adéquation avec la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2989
#, c-format
msgid "%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is unknown\n"
msgstr ""
"%s : attention : pas de configuration de la recherche plein texte connue\n"
-"pour la locale %s \n"
+"pour la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2994
#, c-format
msgid "%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match locale \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s : attention : la configuration indique pour la recherche plein texte,\n"
-" %s , pourrait ne pas correspondre la locale %s \n"
+"%s : attention : la configuration indiquée pour la recherche plein texte,\n"
+"« %s », pourrait ne pas correspondre à la locale « %s »\n"
#: initdb.c:2999
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
-msgstr "La configuration de la recherche plein texte a t initialise %s .\n"
+msgstr "La configuration de la recherche plein texte a été initialisée à « %s ».\n"
#: initdb.c:3043 initdb.c:3129
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
-msgstr "cration du rpertoire %s... "
+msgstr "création du répertoire %s... "
#: initdb.c:3049 initdb.c:3135 initdb.c:3203 initdb.c:3259
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3061 initdb.c:3147
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "correction des droits sur le rpertoire existant %s... "
+msgstr "correction des droits sur le répertoire existant %s... "
#: initdb.c:3067 initdb.c:3153
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu modifier les droits du répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3082 initdb.c:3168
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: initdb.c:3088
#, c-format
@@ -870,21 +870,21 @@ msgid ""
"the directory \"%s\" or run %s\n"
"with an argument other than \"%s\".\n"
msgstr ""
-"Si vous voulez crer un nouveau systme de bases de donnes, supprimez ou\n"
-"videz le rpertoire %s .\n"
-"Vous pouvez aussi excuter %s avec un argument autre que %s .\n"
+"Si vous voulez créer un nouveau système de bases de données, supprimez ou\n"
+"videz le répertoire « %s ».\n"
+"Vous pouvez aussi exécuter %s avec un argument autre que « %s ».\n"
#: initdb.c:3096 initdb.c:3181 initdb.c:3532
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3120
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n"
-"indiqu avec un chemin absolu\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: initdb.c:3174
#, c-format
@@ -893,27 +893,27 @@ msgid ""
"remove or empty the directory \"%s\".\n"
msgstr ""
"Si vous voulez enregistrer ici le journal des transactions, supprimez ou\n"
-"videz le rpertoire %s .\n"
+"videz le répertoire « %s ».\n"
#: initdb.c:3189
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: initdb.c:3194
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
-msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme"
#: initdb.c:3218
#, c-format
msgid "It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-tre parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
+msgstr "Il contient un fichier invisible, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:3221
#, c-format
msgid "It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
-msgstr "Il contient un rpertoire lost+found, peut-tre parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
+msgstr "Il contient un répertoire lost+found, peut-être parce qu'il s'agit d'un point de montage.\n"
#: initdb.c:3224
#, c-format
@@ -921,44 +921,44 @@ msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
"Create a subdirectory under the mount point.\n"
msgstr ""
-"Utiliser un point de montage comme rpertoire de donnes n'est pas recommand.\n"
-"Crez un sous-rpertoire sous le point de montage.\n"
+"Utiliser un point de montage comme répertoire de données n'est pas recommandé.\n"
+"Créez un sous-répertoire sous le point de montage.\n"
#: initdb.c:3244
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
-msgstr "cration des sous-rpertoires... "
+msgstr "création des sous-répertoires... "
#: initdb.c:3291
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
-msgstr "excution de l'initialisation aprs bootstrap..."
+msgstr "exécution de l'initialisation après bootstrap..."
#: initdb.c:3442
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
-msgstr "Lanc en mode dbogage.\n"
+msgstr "Lancé en mode débogage.\n"
#: initdb.c:3446
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
-msgstr "Lanc en mode sans nettoyage . Les erreurs ne seront pas supprimes.\n"
+msgstr "Lancé en mode « sans nettoyage ». Les erreurs ne seront pas supprimées.\n"
#: initdb.c:3517
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: initdb.c:3543
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr ""
"%s : les options d'invite du mot de passe et le fichier de mots de passe ne\n"
-" peuvent pas tre indiques simultanment\n"
+" peuvent pas être indiquées simultanément\n"
#: initdb.c:3567
#, c-format
msgid "%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_\"\n"
-msgstr "%s : le nom de superutilisateur %s est non autoris ; les noms de rle ne peuvent pas commencer avec pg_ \n"
+msgstr "%s : le nom de superutilisateur « %s » est non autorisé ; les noms de rôle ne peuvent pas commencer avec « pg_ »\n"
#: initdb.c:3571
#, c-format
@@ -967,19 +967,19 @@ msgid ""
"This user must also own the server process.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Les fichiers de ce cluster appartiendront l'utilisateur %s .\n"
-"Le processus serveur doit galement lui appartenir.\n"
+"Les fichiers de ce cluster appartiendront à l'utilisateur « %s ».\n"
+"Le processus serveur doit également lui appartenir.\n"
"\n"
#: initdb.c:3587
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
-msgstr "Les sommes de contrles des pages de donnes sont actives.\n"
+msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont activées.\n"
#: initdb.c:3589
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
-msgstr "Les sommes de contrles des pages de donnes sont dsactives.\n"
+msgstr "Les sommes de contrôles des pages de données sont désactivées.\n"
#: initdb.c:3598
#, c-format
@@ -989,8 +989,8 @@ msgid ""
"The data directory might become corrupt if the operating system crashes.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Synchronisation sur disque ignore.\n"
-"Le rpertoire des donnes pourrait tre corrompu si le systme d'exploitation s'arrtait brutalement.\n"
+"Synchronisation sur disque ignorée.\n"
+"Le répertoire des données pourrait être corrompu si le système d'exploitation s'arrêtait brutalement.\n"
#: initdb.c:3607
#, c-format
@@ -1002,13 +1002,13 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Succs. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de donnes en utilisant :\n"
+"Succès. Vous pouvez maintenant lancer le serveur de bases de données en utilisant :\n"
"\n"
" %s%s%spg_ctl%s -D %s%s%s -l journal_applicatif start\n"
"\n"
#~ msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir d'informations sur l'utilisateur courant : %s\n"
@@ -1017,18 +1017,18 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le nom de l'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : mthode d'authentification %s inconnue.\n"
+#~ msgstr "%s : méthode d'authentification « %s » inconnue.\n"
#~ msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu dterminer une chane de version courte valide\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu déterminer une chaîne de version courte valide\n"
#~ msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas t cr.\n"
-#~ "Merci de rapporter ce problme.\n"
+#~ "%s : le fichier de mots de passe n'a pas été créé.\n"
+#~ "Merci de rapporter ce problème.\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: could not to allocate SIDs: error code %lu\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
@@ -1040,37 +1040,37 @@ msgstr ""
#~ msgstr "copie de template1 vers template0... "
#~ msgid "vacuuming database template1 ... "
-#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de donnes template1... "
+#~ msgstr "lancement du vacuum sur la base de données template1... "
#~ msgid "loading PL/pgSQL server-side language ... "
#~ msgstr "chargement du langage PL/pgSQL... "
#~ msgid "creating information schema ... "
-#~ msgstr "cration du schma d'informations... "
+#~ msgstr "création du schéma d'informations... "
#~ msgid "setting privileges on built-in objects ... "
#~ msgstr "initialisation des droits sur les objets internes... "
#~ msgid "creating dictionaries ... "
-#~ msgstr "cration des dictionnaires... "
+#~ msgstr "création des dictionnaires... "
#~ msgid "creating conversions ... "
-#~ msgstr "cration des conversions... "
+#~ msgstr "création des conversions... "
#~ msgid "not supported on this platform\n"
-#~ msgstr "non support sur cette plateforme\n"
+#~ msgstr "non supporté sur cette plateforme\n"
#~ msgid "creating collations ... "
-#~ msgstr "cration des collationnements... "
+#~ msgstr "création des collationnements... "
#~ msgid "loading system objects' descriptions ... "
-#~ msgstr "chargement de la description des objets systme... "
+#~ msgstr "chargement de la description des objets système... "
#~ msgid "creating system views ... "
-#~ msgstr "cration des vues systme... "
+#~ msgstr "création des vues système... "
#~ msgid "initializing dependencies ... "
-#~ msgstr "initialisation des dpendances... "
+#~ msgstr "initialisation des dépendances... "
#~ msgid "setting password ... "
#~ msgstr "initialisation du mot de passe... "
@@ -1079,4 +1079,4 @@ msgstr ""
#~ msgstr "initialisation de pg_authid... "
#~ msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
-#~ msgstr "cration de la base de donnes template1 dans %s/base/1... "
+#~ msgstr "création de la base de données template1 dans %s/base/1... "
diff --git a/src/bin/initdb/po/ru.po b/src/bin/initdb/po/ru.po
index bbad90794a..e56222bb9d 100644
--- a/src/bin/initdb/po/ru.po
+++ b/src/bin/initdb/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:56+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "не удалось получить связь для каталога
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: нехватка памяти\n"
-#: initdb.c:460 initdb.c:1602
+#: initdb.c:460 initdb.c:1623
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\" для чтения: %s\n"
@@ -215,7 +215,7 @@ msgstr "%s: не удалось записать файл \"%s\": %s\n"
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть каталог \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:587 initdb.c:2325
+#: initdb.c:587 initdb.c:2346
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось получить информацию о файле \"%s\": %s\n"
@@ -350,115 +350,116 @@ msgstr "выбор реализации динамической разделя
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "создание конфигурационных файлов... "
-#: initdb.c:1307 initdb.c:1327 initdb.c:1411 initdb.c:1427
+#: initdb.c:1328 initdb.c:1348 initdb.c:1432 initdb.c:1448
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1451
+#: initdb.c:1472
#, c-format
msgid "running bootstrap script ... "
msgstr "выполняется подготовительный скрипт ... "
-#: initdb.c:1467
+#: initdb.c:1488
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
"Check your installation or specify the correct path using the option -L.\n"
msgstr ""
"%s: входной файл \"%s\" не принадлежит PostgreSQL %s\n"
-"Проверьте вашу установку или укажите правильный путь в параметре -L.\n"
+"Проверьте правильность установки или укажите корректный путь в параметре -"
+"L.\n"
-#: initdb.c:1577
+#: initdb.c:1598
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Введите новый пароль суперпользователя: "
-#: initdb.c:1578
+#: initdb.c:1599
msgid "Enter it again: "
msgstr "Повторите его: "
-#: initdb.c:1581
+#: initdb.c:1602
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Пароли не совпадают.\n"
-#: initdb.c:1609
+#: initdb.c:1630
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось прочитать пароль из файла \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:1612
+#: initdb.c:1633
#, c-format
msgid "%s: password file \"%s\" is empty\n"
msgstr "%s: файл пароля \"%s\" пуст\n"
-#: initdb.c:1857
+#: initdb.c:1878
#, c-format
msgid "%s: locale name too long, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: слишком длинное имя локали, пропущено: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1882
+#: initdb.c:1903
#, c-format
msgid "%s: locale name has non-ASCII characters, skipped: \"%s\"\n"
msgstr "%s: имя локали содержит не ASCII-символы, пропущено: \"%s\"\n"
-#: initdb.c:1955
+#: initdb.c:1976
#, c-format
msgid "No usable system locales were found.\n"
msgstr "Пригодные локали в системе не найдены.\n"
-#: initdb.c:1956
+#: initdb.c:1977
#, c-format
msgid "Use the option \"--debug\" to see details.\n"
msgstr "Добавьте параметр \"--debug\", чтобы узнать подробности.\n"
-#: initdb.c:2308
+#: initdb.c:2329
msgid "syncing data to disk ... "
msgstr "сохранение данных на диске... "
-#: initdb.c:2402
+#: initdb.c:2423
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "получен сигнал\n"
-#: initdb.c:2408
+#: initdb.c:2429
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "не удалось записать в поток дочернего процесса: %s\n"
-#: initdb.c:2416
+#: initdb.c:2437
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "ок\n"
-#: initdb.c:2506
+#: initdb.c:2527
#, c-format
msgid "%s: setlocale() failed\n"
msgstr "%s: ошибка в setlocale()\n"
-#: initdb.c:2524
+#: initdb.c:2545
#, c-format
msgid "%s: failed to restore old locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось восстановить старую локаль \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2534
+#: initdb.c:2555
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: ошибочное имя локали \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2546
+#: initdb.c:2567
#, c-format
msgid ""
"%s: invalid locale settings; check LANG and LC_* environment variables\n"
msgstr ""
-"%s: неверные настройки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
+"%s: неверные установки локали; проверьте переменные окружения LANG и LC_*\n"
-#: initdb.c:2574
+#: initdb.c:2595
#, c-format
msgid "%s: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: несоответствие кодировки\n"
-#: initdb.c:2576
+#: initdb.c:2597
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the\n"
@@ -473,7 +474,7 @@ msgstr ""
"Для исправления перезапустите %s, не указывая кодировку явно, \n"
"либо выберите подходящее сочетание параметров локализации.\n"
-#: initdb.c:2648
+#: initdb.c:2669
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -482,17 +483,17 @@ msgstr ""
"%s инициализирует кластер PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2649
+#: initdb.c:2670
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: initdb.c:2650
+#: initdb.c:2671
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [КАТАЛОГ]\n"
-#: initdb.c:2651
+#: initdb.c:2672
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -501,7 +502,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры:\n"
-#: initdb.c:2652
+#: initdb.c:2673
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -510,7 +511,7 @@ msgstr ""
" -A, --auth=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений\n"
-#: initdb.c:2653
+#: initdb.c:2674
#, c-format
msgid ""
" --auth-host=METHOD default authentication method for local TCP/IP "
@@ -519,7 +520,7 @@ msgstr ""
" --auth-host=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных TCP/IP-подключений\n"
-#: initdb.c:2654
+#: initdb.c:2675
#, c-format
msgid ""
" --auth-local=METHOD default authentication method for local-socket "
@@ -528,22 +529,22 @@ msgstr ""
" --auth-local=МЕТОД метод проверки подлинности по умолчанию\n"
" для локальных подключений через сокет\n"
-#: initdb.c:2655
+#: initdb.c:2676
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr " [-D, --pgdata=]КАТАЛОГ расположение данных этого кластера БД\n"
-#: initdb.c:2656
+#: initdb.c:2677
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА кодировка по умолчанию для новых баз\n"
-#: initdb.c:2657
+#: initdb.c:2678
#, c-format
msgid " --locale=LOCALE set default locale for new databases\n"
msgstr " --locale=ЛОКАЛЬ локаль по умолчанию для новых баз\n"
-#: initdb.c:2658
+#: initdb.c:2679
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate=, --lc-ctype=, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -557,19 +558,19 @@ msgstr ""
" установить соответствующий параметр локали\n"
" для новых баз (вместо значения из окружения)\n"
-#: initdb.c:2662
+#: initdb.c:2683
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale эквивалентно --locale=C\n"
-#: initdb.c:2663
+#: initdb.c:2684
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
msgstr ""
" --pwfile=ФАЙЛ прочитать пароль суперпользователя из файла\n"
-#: initdb.c:2664
+#: initdb.c:2685
#, c-format
msgid ""
" -T, --text-search-config=CFG\n"
@@ -578,24 +579,24 @@ msgstr ""
" -T, --text-search-config=КОНФИГУРАЦИЯ\n"
" конфигурация текстового поиска по умолчанию\n"
-#: initdb.c:2666
+#: initdb.c:2687
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя суперпользователя БД\n"
-#: initdb.c:2667
+#: initdb.c:2688
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr " -W, --pwprompt запросить пароль суперпользователя\n"
-#: initdb.c:2668
+#: initdb.c:2689
#, c-format
msgid ""
" -X, --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr " -X, --xlogdir=КАТАЛОГ расположение журнала транзакций\n"
-#: initdb.c:2669
+#: initdb.c:2690
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -604,27 +605,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Редко используемые параметры:\n"
-#: initdb.c:2670
+#: initdb.c:2691
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug выдавать много отладочных сообщений\n"
-#: initdb.c:2671
+#: initdb.c:2692
#, c-format
msgid " -k, --data-checksums use data page checksums\n"
msgstr " -k, --data-checksums включить контроль целостности страниц\n"
-#: initdb.c:2672
+#: initdb.c:2693
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L КАТАЛОГ расположение входных файлов\n"
-#: initdb.c:2673
+#: initdb.c:2694
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean не очищать после ошибок\n"
-#: initdb.c:2674
+#: initdb.c:2695
#, c-format
msgid ""
" -N, --nosync do not wait for changes to be written safely to "
@@ -632,18 +633,18 @@ msgid ""
msgstr ""
" -N, --nosync не ждать завершения сохранения данных на диске\n"
-#: initdb.c:2675
+#: initdb.c:2696
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
-msgstr " -s, --show показать внутренние настройки\n"
+msgstr " -s, --show показать внутренние установки\n"
-#: initdb.c:2676
+#: initdb.c:2697
#, c-format
msgid " -S, --sync-only only sync data directory\n"
msgstr ""
" -S, --sync-only только синхронизировать с ФС каталог данных\n"
-#: initdb.c:2677
+#: initdb.c:2698
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -652,17 +653,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Другие параметры:\n"
-#: initdb.c:2678
+#: initdb.c:2699
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: initdb.c:2679
+#: initdb.c:2700
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: initdb.c:2680
+#: initdb.c:2701
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -672,7 +673,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Если каталог данных не указан, используется переменная окружения PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2682
+#: initdb.c:2703
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -681,7 +682,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2690
+#: initdb.c:2711
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -695,20 +696,20 @@ msgstr ""
"A,\n"
"--auth-local или --auth-host при следующем выполнении initdb.\n"
-#: initdb.c:2712
+#: initdb.c:2733
#, c-format
msgid "%s: invalid authentication method \"%s\" for \"%s\" connections\n"
msgstr ""
"%s: нераспознанный метод проверки подлинности \"%s\" для подключений \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2726
+#: initdb.c:2747
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
msgstr ""
"%s: для применения метода %s необходимо указать пароль суперпользователя\n"
-#: initdb.c:2753
+#: initdb.c:2774
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -716,12 +717,12 @@ msgid ""
"will reside. Do this with either the invocation option -D or the\n"
"environment variable PGDATA.\n"
msgstr ""
-"%s: каталог данных не определён\n"
+"%s: каталог данных не определён.\n"
"Вы должны указать, где будут располагаться данные этой СУБД.\n"
"Это можно сделать, добавив ключ -D или установив переменную\n"
"окружения PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2791
+#: initdb.c:2812
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -730,9 +731,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"postgres\" нужна для %s, но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
-#: initdb.c:2798
+#: initdb.c:2819
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -741,19 +742,19 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"postgres\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
-#: initdb.c:2817
+#: initdb.c:2838
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: расположение входных файлов должно задаваться абсолютным путём\n"
-#: initdb.c:2836
+#: initdb.c:2857
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale \"%s\".\n"
msgstr "Кластер баз данных будет инициализирован с локалью \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2839
+#: initdb.c:2860
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -772,22 +773,22 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2863
+#: initdb.c:2884
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось найти подходящую кодировку для локали \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2865
+#: initdb.c:2886
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Перезапустите %s с параметром -E.\n"
-#: initdb.c:2866 initdb.c:3487 initdb.c:3508
+#: initdb.c:2887 initdb.c:3508 initdb.c:3529
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Для дополнительной информации попробуйте \"%s --help\".\n"
-#: initdb.c:2878
+#: initdb.c:2899
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" implied by locale is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -796,12 +797,12 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\", подразумеваемая локалью, не годится для сервера.\n"
"Вместо неё в качестве кодировки БД по умолчанию будет выбрана \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2886
+#: initdb.c:2907
#, c-format
msgid "%s: locale \"%s\" requires unsupported encoding \"%s\"\n"
msgstr "%s: для локали \"%s\" требуется неподдерживаемая кодировка \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2889
+#: initdb.c:2910
#, c-format
msgid ""
"Encoding \"%s\" is not allowed as a server-side encoding.\n"
@@ -810,13 +811,13 @@ msgstr ""
"Кодировка \"%s\" недопустима в качестве кодировки сервера.\n"
"Перезапустите %s, выбрав другую локаль.\n"
-#: initdb.c:2898
+#: initdb.c:2919
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to \"%s\".\n"
msgstr ""
"Кодировка БД по умолчанию, выбранная в соответствии с настройками: \"%s\".\n"
-#: initdb.c:2969
+#: initdb.c:2990
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find suitable text search configuration for locale \"%s\"\n"
@@ -824,7 +825,7 @@ msgstr ""
"%s: не удалось найти подходящую конфигурацию текстового поиска для локали "
"\"%s\"\n"
-#: initdb.c:2980
+#: initdb.c:3001
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: suitable text search configuration for locale \"%s\" is "
@@ -833,7 +834,7 @@ msgstr ""
"%s: внимание: для локали \"%s\" нет известной конфигурации текстового "
"поиска\n"
-#: initdb.c:2985
+#: initdb.c:3006
#, c-format
msgid ""
"%s: warning: specified text search configuration \"%s\" might not match "
@@ -842,37 +843,37 @@ msgstr ""
"%s: внимание: указанная конфигурация текстового поиска \"%s\" может не "
"соответствовать локали \"%s\"\n"
-#: initdb.c:2990
+#: initdb.c:3011
#, c-format
msgid "The default text search configuration will be set to \"%s\".\n"
msgstr "Выбрана конфигурация текстового поиска по умолчанию \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3034 initdb.c:3120
+#: initdb.c:3055 initdb.c:3141
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "создание каталога %s... "
-#: initdb.c:3040 initdb.c:3126 initdb.c:3194 initdb.c:3250
+#: initdb.c:3061 initdb.c:3147 initdb.c:3215 initdb.c:3271
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать каталог \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3052 initdb.c:3138
+#: initdb.c:3073 initdb.c:3159
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "исправление прав для существующего каталога %s... "
-#: initdb.c:3058 initdb.c:3144
+#: initdb.c:3079 initdb.c:3165
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось поменять права для каталога \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3073 initdb.c:3159
+#: initdb.c:3094 initdb.c:3180
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
msgstr "%s: каталог \"%s\" существует, но он не пуст\n"
-#: initdb.c:3079
+#: initdb.c:3100
#, c-format
msgid ""
"If you want to create a new database system, either remove or empty\n"
@@ -883,19 +884,19 @@ msgstr ""
"удалите или очистите каталог \"%s\",\n"
"либо при запуске %s в качестве пути укажите не \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3087 initdb.c:3172 initdb.c:3521
+#: initdb.c:3108 initdb.c:3193 initdb.c:3542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: нет доступа к каталогу \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3111
+#: initdb.c:3132
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
"%s: расположение каталога журнала транзакций должно определяться абсолютным "
"путём\n"
-#: initdb.c:3165
+#: initdb.c:3186
#, c-format
msgid ""
"If you want to store the transaction log there, either\n"
@@ -904,17 +905,17 @@ msgstr ""
"Если вы хотите хранить журнал транзакций здесь,\n"
"удалите или очистите каталог \"%s\".\n"
-#: initdb.c:3180
+#: initdb.c:3201
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось создать символическую ссылку \"%s\": %s\n"
-#: initdb.c:3185
+#: initdb.c:3206
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform"
msgstr "%s: символические ссылки не поддерживаются в этой ОС"
-#: initdb.c:3209
+#: initdb.c:3230
#, c-format
msgid ""
"It contains a dot-prefixed/invisible file, perhaps due to it being a mount "
@@ -922,13 +923,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"Он содержит файл с точкой (невидимый), возможно это точка монтирования.\n"
-#: initdb.c:3212
+#: initdb.c:3233
#, c-format
msgid ""
"It contains a lost+found directory, perhaps due to it being a mount point.\n"
msgstr "Он содержит подкаталог lost+found, возможно это точка монтирования.\n"
-#: initdb.c:3215
+#: initdb.c:3236
#, c-format
msgid ""
"Using a mount point directly as the data directory is not recommended.\n"
@@ -938,38 +939,38 @@ msgstr ""
"рекомендуется.\n"
"Создайте в монтируемом ресурсе подкаталог и используйте его.\n"
-#: initdb.c:3235
+#: initdb.c:3256
#, c-format
msgid "creating subdirectories ... "
msgstr "создание подкаталогов... "
-#: initdb.c:3282
+#: initdb.c:3303
msgid "performing post-bootstrap initialization ... "
msgstr "выполняется заключительная инициализация ... "
-#: initdb.c:3431
+#: initdb.c:3452
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Программа запущена в режиме отладки.\n"
-#: initdb.c:3435
+#: initdb.c:3456
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr ""
"Программа запущена в режим 'noclean' - очистки и исправления ошибок не "
"будет.\n"
-#: initdb.c:3506
+#: initdb.c:3527
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: initdb.c:3532
+#: initdb.c:3553
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file cannot be specified together\n"
msgstr "%s: нельзя одновременно запросить пароль и прочитать пароль из файла\n"
-#: initdb.c:3556
+#: initdb.c:3577
#, c-format
msgid ""
"%s: superuser name \"%s\" is disallowed; role names cannot begin with \"pg_"
@@ -978,7 +979,7 @@ msgstr ""
"%s: имя \"%s\" для суперпользователя не допускается; имена ролей не могут "
"начинаться с \"pg_\"\n"
-#: initdb.c:3560
+#: initdb.c:3581
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -989,17 +990,17 @@ msgstr ""
"От его имени также будет запускаться процесс сервера.\n"
"\n"
-#: initdb.c:3576
+#: initdb.c:3597
#, c-format
msgid "Data page checksums are enabled.\n"
-msgstr "Контроль целостности страниц данных включен.\n"
+msgstr "Контроль целостности страниц данных включён.\n"
-#: initdb.c:3578
+#: initdb.c:3599
#, c-format
msgid "Data page checksums are disabled.\n"
-msgstr "Контроль целостности страниц данных отключен.\n"
+msgstr "Контроль целостности страниц данных отключён.\n"
-#: initdb.c:3590
+#: initdb.c:3611
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1010,7 +1011,7 @@ msgstr ""
"Сохранение данных на диск пропускается.\n"
"Каталог данных может повредиться при сбое операционной системы.\n"
-#: initdb.c:3599
+#: initdb.c:3620
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
index f728759f57..8c57974f4b 100644
--- a/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_basebackup/po/fr.po
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
@@ -22,7 +22,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -32,27 +32,27 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: pg_basebackup.c:154
#, c-format
msgid "%s: directory name too long\n"
-msgstr "%s : nom du rpertoire trop long\n"
+msgstr "%s : nom du répertoire trop long\n"
#: pg_basebackup.c:164
#, c-format
msgid "%s: multiple \"=\" signs in tablespace mapping\n"
-msgstr "%s : multiple signes = dans la correspondance de tablespace\n"
+msgstr "%s : multiple signes « = » dans la correspondance de tablespace\n"
#: pg_basebackup.c:177
#, c-format
msgid "%s: invalid tablespace mapping format \"%s\", must be \"OLDDIR=NEWDIR\"\n"
-msgstr "%s : format de correspondance de tablespace %s invalide, doit tre ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE \n"
+msgstr "%s : format de correspondance de tablespace « %s » invalide, doit être « ANCIENREPERTOIRE=NOUVEAUREPERTOIRE »\n"
#: pg_basebackup.c:190
#, c-format
msgid "%s: old directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s : l'ancien rpertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : l'ancien répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
#: pg_basebackup.c:197
#, c-format
msgid "%s: new directory is not an absolute path in tablespace mapping: %s\n"
-msgstr "%s : le nouveau rpertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
+msgstr "%s : le nouveau répertoire n'est pas un chemin absolu dans la correspondance de tablespace : %s\n"
#: pg_basebackup.c:231
#, c-format
@@ -60,7 +60,7 @@ msgid ""
"%s takes a base backup of a running PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'excution.\n"
+"%s prend une sauvegarde binaire d'un serveur PostgreSQL en cours d'exécution.\n"
"\n"
#: pg_basebackup.c:233 pg_receivexlog.c:66 pg_recvlogical.c:69
@@ -80,17 +80,17 @@ msgid ""
"Options controlling the output:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrlant la sortie :\n"
+"Options contrôlant la sortie :\n"
#: pg_basebackup.c:236
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DIRECTORY receive base backup into directory\n"
-msgstr " -D, --pgdata=RPERTOIRE reoit la sauvegarde de base dans ce rpertoire\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉPERTOIRE reçoit la sauvegarde de base dans ce répertoire\n"
#: pg_basebackup.c:237
#, c-format
msgid " -F, --format=p|t output format (plain (default), tar)\n"
-msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par dfaut), tar)\n"
+msgstr " -F, --format=p|t format en sortie (plain (par défaut), tar)\n"
#: pg_basebackup.c:238
#, c-format
@@ -98,21 +98,21 @@ msgid ""
" -r, --max-rate=RATE maximum transfer rate to transfer data directory\n"
" (in kB/s, or use suffix \"k\" or \"M\")\n"
msgstr ""
-" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du rpertoire de\n"
-" donnes (en Ko/s, ou utiliser le suffixe k \n"
-" ou M )\n"
+" -r, --max-rate=TAUX taux maximum de transfert du répertoire de\n"
+" données (en Ko/s, ou utiliser le suffixe « k »\n"
+" ou « M »)\n"
#: pg_basebackup.c:240
#, c-format
msgid ""
" -R, --write-recovery-conf\n"
" write recovery.conf after backup\n"
-msgstr " -R, --write-recovery-conf crit le recovery.conf aprs la sauvegarde\n"
+msgstr " -R, --write-recovery-conf écrit le recovery.conf après la sauvegarde\n"
#: pg_basebackup.c:242 pg_receivexlog.c:74
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME replication slot to use\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de rplication utiliser\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMREP slot de réplication à utiliser\n"
#: pg_basebackup.c:243
#, c-format
@@ -121,13 +121,13 @@ msgid ""
" relocate tablespace in OLDDIR to NEWDIR\n"
msgstr ""
" -T, --tablespace-mapping=ANCIENREP=NOUVEAUREP\n"
-" dplacer le rpertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
+" déplacer le répertoire ANCIENREP en NOUVEAUREP\n"
#: pg_basebackup.c:245
#, c-format
msgid " -x, --xlog include required WAL files in backup (fetch mode)\n"
msgstr ""
-" -x, --xlog inclut les journaux de transactions ncessaires\n"
+" -x, --xlog inclut les journaux de transactions nécessaires\n"
" dans la sauvegarde (mode fetch)\n"
#: pg_basebackup.c:246
@@ -138,13 +138,13 @@ msgid ""
msgstr ""
" -X, --xlog-method=fetch|stream\n"
" inclut les journaux de transactions requis avec\n"
-" la mthode spcifie\n"
+" la méthode spécifiée\n"
#: pg_basebackup.c:248
#, c-format
msgid " --xlogdir=XLOGDIR location for the transaction log directory\n"
msgstr ""
-" -X, --xlogdir=RP_XLOG emplacement du rpertoire des journaux de\n"
+" -X, --xlogdir=RÉP_XLOG emplacement du répertoire des journaux de\n"
" transactions\n"
#: pg_basebackup.c:249
@@ -157,7 +157,7 @@ msgstr " -z, --gzip compresse la sortie tar\n"
msgid " -Z, --compress=0-9 compress tar output with given compression level\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 compresse la sortie tar avec le niveau de\n"
-" compression indiqu\n"
+" compression indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:251
#, c-format
@@ -166,14 +166,14 @@ msgid ""
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options gnrales :\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_basebackup.c:252
#, c-format
msgid ""
" -c, --checkpoint=fast|spread\n"
" set fast or spread checkpointing\n"
-msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread excute un CHECKPOINT rapide ou rparti\n"
+msgstr " -c, --checkpoint=fast|spread exécute un CHECKPOINT rapide ou réparti\n"
#: pg_basebackup.c:254
#, c-format
@@ -212,21 +212,21 @@ msgstr ""
#: pg_basebackup.c:260 pg_receivexlog.c:80
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connection string\n"
-msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chane de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=CONNSTR chaîne de connexion\n"
#: pg_basebackup.c:261 pg_receivexlog.c:81 pg_recvlogical.c:94
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
-" rpertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_basebackup.c:262 pg_receivexlog.c:82 pg_recvlogical.c:95
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n"
-" donnes\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
#: pg_basebackup.c:263
#, c-format
@@ -234,7 +234,7 @@ msgid ""
" -s, --status-interval=INTERVAL\n"
" time between status packets sent to server (in seconds)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=INTERVAL dure entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" -s, --status-interval=INTERVAL durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
" serveur (en secondes)\n"
#: pg_basebackup.c:265 pg_receivexlog.c:83 pg_recvlogical.c:96
@@ -261,48 +261,48 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_basebackup.c:311
#, c-format
msgid "%s: could not read from ready pipe: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire partir du tube : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire à partir du tube : %s\n"
#: pg_basebackup.c:319 pg_basebackup.c:422 pg_basebackup.c:1892
#: streamutil.c:285
#, c-format
msgid "%s: could not parse transaction log location \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser l'emplacement du journal des transactions « %s »\n"
#: pg_basebackup.c:435
#, c-format
msgid "%s: could not create pipe for background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer un tube pour le processus en tche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un tube pour le processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:460 pg_basebackup.c:515 pg_basebackup.c:1263
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:478
#, c-format
msgid "%s: could not create background process: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer un processus en tche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un processus en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:490
#, c-format
msgid "%s: could not create background thread: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer un thread en tche de fond : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer un thread en tâche de fond : %s\n"
#: pg_basebackup.c:534
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
-msgstr "%s : le rpertoire %s existe mais n'est pas vide\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » existe mais n'est pas vide\n"
#: pg_basebackup.c:542
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:604
#, c-format
@@ -328,42 +328,42 @@ msgstr[1] "%*s/%s Ko (%d%%), %d/%d tablespaces"
#: pg_basebackup.c:654
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is not a valid value\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert %s ne correspond pas une valeur valide\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » ne correspond pas à une valeur valide\n"
#: pg_basebackup.c:661
#, c-format
msgid "%s: invalid transfer rate \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : taux de transfert invalide ( %s ) : %s\n"
+msgstr "%s : taux de transfert invalide (« %s ») : %s\n"
#: pg_basebackup.c:671
#, c-format
msgid "%s: transfer rate must be greater than zero\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert doit tre suprieur zro\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert doit être supérieur à zéro\n"
#: pg_basebackup.c:705
#, c-format
msgid "%s: invalid --max-rate unit: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : unit invalide pour --max-rate : %s \n"
+msgstr "%s : unité invalide pour --max-rate : « %s »\n"
#: pg_basebackup.c:714
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" exceeds integer range\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert %s dpasse l'chelle des entiers\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » dépasse l'échelle des entiers\n"
#: pg_basebackup.c:726
#, c-format
msgid "%s: transfer rate \"%s\" is out of range\n"
-msgstr "%s : le taux de transfert %s est en dehors des limites\n"
+msgstr "%s : le taux de transfert « %s » est en dehors des limites\n"
#: pg_basebackup.c:750
#, c-format
msgid "%s: could not write to compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier compress %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:760 pg_basebackup.c:1357 pg_basebackup.c:1582
#, c-format
msgid "%s: could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:815 pg_basebackup.c:836 pg_basebackup.c:864
#, c-format
@@ -373,81 +373,81 @@ msgstr "%s : n'a pas pu configurer le niveau de compression %d : %s\n"
#: pg_basebackup.c:885
#, c-format
msgid "%s: could not create compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier compress %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:896 pg_basebackup.c:1317 pg_basebackup.c:1575
#, c-format
msgid "%s: could not create file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:908 pg_basebackup.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not get COPY data stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de donnes de COPY : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le flux de données de COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:965
#, c-format
msgid "%s: could not close compressed file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compress %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier compressé « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:978 pg_recvlogical.c:577 receivelog.c:203 receivelog.c:351
#: receivelog.c:738
#, c-format
msgid "%s: could not close file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:989 pg_basebackup.c:1201 pg_recvlogical.c:443
#: receivelog.c:1019
#, c-format
msgid "%s: could not read COPY data: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s"
#: pg_basebackup.c:1215
#, c-format
msgid "%s: invalid tar block header size: %d\n"
-msgstr "%s : taille invalide de l'en-tte de bloc du fichier tar : %d\n"
+msgstr "%s : taille invalide de l'en-tête de bloc du fichier tar : %d\n"
#: pg_basebackup.c:1271
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas configurer les droits sur le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1295
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link from \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique de %s vers %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique de « %s » vers « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1304
#, c-format
msgid "%s: unrecognized link indicator \"%c\"\n"
-msgstr "%s : indicateur de lien %c non reconnu\n"
+msgstr "%s : indicateur de lien « %c » non reconnu\n"
#: pg_basebackup.c:1324
#, c-format
msgid "%s: could not set permissions on file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer les droits sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1383
#, c-format
msgid "%s: COPY stream ended before last file was finished\n"
-msgstr "%s : le flux COPY s'est termin avant que le dernier fichier soit termin\n"
+msgstr "%s : le flux COPY s'est terminé avant que le dernier fichier soit terminé\n"
#: pg_basebackup.c:1469 pg_basebackup.c:1489 pg_basebackup.c:1496
#: pg_basebackup.c:1550
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mmoire puise\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: pg_basebackup.c:1627
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s\n"
-msgstr "%s : version %s du serveur incompatible\n"
+msgstr "%s : version « %s » du serveur incompatible\n"
#: pg_basebackup.c:1674 pg_recvlogical.c:261 receivelog.c:536 receivelog.c:587
#: receivelog.c:627 streamutil.c:255 streamutil.c:359 streamutil.c:405
#, c-format
msgid "%s: could not send replication command \"%s\": %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de rplication %s : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de réplication « %s » : %s"
#: pg_basebackup.c:1685
#, c-format
@@ -457,54 +457,54 @@ msgstr "%s : n'a pas pu initier la sauvegarde de base : %s"
#: pg_basebackup.c:1692
#, c-format
msgid "%s: server returned unexpected response to BASE_BACKUP command; got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : le serveur a renvoy une rponse inattendue la commande BASE_BACKUP ; a rcupr %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé une réponse inattendue à la commande BASE_BACKUP ; a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: pg_basebackup.c:1712
#, c-format
msgid "transaction log start point: %s on timeline %u\n"
-msgstr "point de dpart du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
+msgstr "point de départ du journal de transactions : %s sur la timeline %u\n"
#: pg_basebackup.c:1721
#, c-format
msgid "%s: could not get backup header: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tte du serveur : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu obtenir l'en-tête du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1727
#, c-format
msgid "%s: no data returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune donne renvoye du serveur\n"
+msgstr "%s : aucune donnée renvoyée du serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1759
#, c-format
msgid "%s: can only write single tablespace to stdout, database has %d\n"
-msgstr "%s : peut seulement crire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
+msgstr "%s : peut seulement écrire un tablespace sur la sortie standard, la base en a %d\n"
#: pg_basebackup.c:1771
#, c-format
msgid "%s: starting background WAL receiver\n"
-msgstr "%s : lance le rcepteur de journaux de transactions en tche de fond\n"
+msgstr "%s : lance le récepteur de journaux de transactions en tâche de fond\n"
#: pg_basebackup.c:1802
#, c-format
msgid "%s: could not get transaction log end position from server: %s"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions \n"
+"%s : n'a pas pu obtenir la position finale des journaux de transactions à\n"
"partir du serveur : %s"
#: pg_basebackup.c:1809
#, c-format
msgid "%s: no transaction log end position returned from server\n"
-msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoye par le serveur\n"
+msgstr "%s : aucune position de fin du journal de transactions renvoyée par le serveur\n"
#: pg_basebackup.c:1821
#, c-format
msgid "%s: final receive failed: %s"
-msgstr "%s : chec lors de la rception finale : %s"
+msgstr "%s : échec lors de la réception finale : %s"
#: pg_basebackup.c:1844
#, c-format
msgid "%s: waiting for background process to finish streaming ...\n"
-msgstr "%s : en attente que le processus en tche de fond termine le flux...\n"
+msgstr "%s : en attente que le processus en tâche de fond termine le flux...\n"
#: pg_basebackup.c:1850
#, c-format
@@ -524,12 +524,12 @@ msgstr "%s : le fils %d est mort, %d attendu\n"
#: pg_basebackup.c:1871
#, c-format
msgid "%s: child process did not exit normally\n"
-msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitt normalement\n"
+msgstr "%s : le processus fils n'a pas quitté normalement\n"
#: pg_basebackup.c:1877
#, c-format
msgid "%s: child process exited with error %d\n"
-msgstr "%s : le processus fils a quitt avec le code erreur %d\n"
+msgstr "%s : le processus fils a quitté avec le code erreur %d\n"
#: pg_basebackup.c:1904
#, c-format
@@ -544,41 +544,41 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir le code de sortie du thread : %s\n"
#: pg_basebackup.c:1917
#, c-format
msgid "%s: child thread exited with error %u\n"
-msgstr "%s : le thread a quitt avec le code d'erreur %u\n"
+msgstr "%s : le thread a quitté avec le code d'erreur %u\n"
#: pg_basebackup.c:2007
#, c-format
msgid "%s: invalid output format \"%s\", must be \"plain\" or \"tar\"\n"
-msgstr "%s : format de sortie %s invalide, doit tre soit plain soit tar \n"
+msgstr "%s : format de sortie « %s » invalide, doit être soit « plain » soit « tar »\n"
#: pg_basebackup.c:2028 pg_basebackup.c:2040
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --xlog and --xlog-method\n"
-msgstr "%s : ne peut pas spcifier la fois --xlog et --xlog-method\n"
+msgstr "%s : ne peut pas spécifier à la fois --xlog et --xlog-method\n"
#: pg_basebackup.c:2055
#, c-format
msgid "%s: invalid xlog-method option \"%s\", must be \"fetch\" or \"stream\"\n"
msgstr ""
-"%s : option xlog-method %s invalide, doit tre soit fetch soit stream \n"
-"soit stream \n"
+"%s : option xlog-method « %s » invalide, doit être soit « fetch » soit « stream »\n"
+"soit « stream »\n"
#: pg_basebackup.c:2077
#, c-format
msgid "%s: invalid compression level \"%s\"\n"
-msgstr "%s : niveau de compression %s invalide\n"
+msgstr "%s : niveau de compression « %s » invalide\n"
#: pg_basebackup.c:2089
#, c-format
msgid "%s: invalid checkpoint argument \"%s\", must be \"fast\" or \"spread\"\n"
msgstr ""
-"%s : argument %s invalide pour le CHECKPOINT, doit tre soit fast \n"
-"soit spread \n"
+"%s : argument « %s » invalide pour le CHECKPOINT, doit être soit « fast »\n"
+"soit « spread »\n"
#: pg_basebackup.c:2116 pg_receivexlog.c:445 pg_recvlogical.c:760
#, c-format
msgid "%s: invalid status interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s : intervalle %s invalide du statut\n"
+msgstr "%s : intervalle « %s » invalide du statut\n"
#: pg_basebackup.c:2132 pg_basebackup.c:2146 pg_basebackup.c:2157
#: pg_basebackup.c:2170 pg_basebackup.c:2180 pg_basebackup.c:2190
@@ -589,46 +589,46 @@ msgstr "%s : intervalle %s invalide du statut\n"
#: pg_recvlogical.c:836 pg_recvlogical.c:844 pg_recvlogical.c:852
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_basebackup.c:2144 pg_receivexlog.c:489 pg_recvlogical.c:799
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_basebackup.c:2156 pg_receivexlog.c:519
#, c-format
msgid "%s: no target directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun rpertoire cible indiqu\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_basebackup.c:2168
#, c-format
msgid "%s: only tar mode backups can be compressed\n"
-msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent tre compresses\n"
+msgstr "%s : seules les sauvegardes en mode tar peuvent être compressées\n"
#: pg_basebackup.c:2178
#, c-format
msgid "%s: WAL streaming can only be used in plain mode\n"
-msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement tre utilis en mode plain\n"
+msgstr "%s : le flux de journaux de transactions peut seulement être utilisé en mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:2188
#, c-format
msgid "%s: replication slots can only be used with WAL streaming\n"
-msgstr "%s : les slots de rplications peuvent seulement tre utiliss avec la rplication en flux des WAL\n"
+msgstr "%s : les slots de réplications peuvent seulement être utilisés avec la réplication en flux des WAL\n"
#: pg_basebackup.c:2200
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location can only be specified in plain mode\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n"
-"indiqu uniquement dans le mode plain\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué uniquement dans le mode plain\n"
#: pg_basebackup.c:2211
#, c-format
msgid "%s: transaction log directory location must be an absolute path\n"
msgstr ""
-"%s : l'emplacement du rpertoire des journaux de transactions doit tre\n"
-"indiqu avec un chemin absolu\n"
+"%s : l'emplacement du répertoire des journaux de transactions doit être\n"
+"indiqué avec un chemin absolu\n"
#: pg_basebackup.c:2223
#, c-format
@@ -638,12 +638,12 @@ msgstr "%s : cette construction ne supporte pas la compression\n"
#: pg_basebackup.c:2250
#, c-format
msgid "%s: could not create symbolic link \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le lien symbolique %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le lien symbolique « %s » : %s\n"
#: pg_basebackup.c:2255
#, c-format
msgid "%s: symlinks are not supported on this platform\n"
-msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supports sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : les liens symboliques ne sont pas supportés sur cette plateforme\n"
#: pg_receivexlog.c:64
#, c-format
@@ -651,7 +651,7 @@ msgid ""
"%s receives PostgreSQL streaming transaction logs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s reoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
+"%s reçoit le flux des journaux de transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_receivexlog.c:68 pg_recvlogical.c:75
@@ -667,15 +667,15 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -D, --directory=DIR receive transaction log files into this directory\n"
msgstr ""
-" -D, --directory=RP reoit les journaux de transactions dans ce\n"
-" rpertoire\n"
+" -D, --directory=RÉP reçoit les journaux de transactions dans ce\n"
+" répertoire\n"
#: pg_receivexlog.c:70 pg_recvlogical.c:79
#, c-format
msgid " --if-not-exists do not error if slot already exists when creating a slot\n"
msgstr ""
" --if-not-exists ne pas renvoyer une erreur si le slot existe\\n\n"
-" dj lors de sa cration\n"
+" déjà lors de sa création\n"
#: pg_receivexlog.c:71 pg_recvlogical.c:81
#, c-format
@@ -688,15 +688,15 @@ msgid ""
" -s, --status-interval=SECS\n"
" time between status packets sent to server (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -s, --status-interval=SECS dure entre l'envoi de paquets de statut au\n"
-" (par dfaut %d)\n"
+" -s, --status-interval=SECS durée entre l'envoi de paquets de statut au\n"
+" (par défaut %d)\n"
#: pg_receivexlog.c:75
#, c-format
msgid " --synchronous flush transaction log immediately after writing\n"
msgstr ""
-" --synchronous vider le journal de transactions immdiatement\\n\n"
-" aprs son criture\n"
+" --synchronous vider le journal de transactions immédiatement\\n\n"
+" après son écriture\n"
#: pg_receivexlog.c:86
#, c-format
@@ -711,65 +711,65 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --create-slot create a new replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --create-slot crer un nouveau slot de rplication (pour le\n"
+" --create-slot créer un nouveau slot de réplication (pour le\n"
" nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_receivexlog.c:88 pg_recvlogical.c:73
#, c-format
msgid " --drop-slot drop the replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --drop-slot supprimer un nouveau slot de rplication (pour\n"
+" --drop-slot supprimer un nouveau slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_receivexlog.c:100
#, c-format
msgid "%s: finished segment at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s : segment termin %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : segment terminé à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:113
#, c-format
msgid "%s: switched to timeline %u at %X/%X\n"
-msgstr "%s : a bascul sur la timeline %u %X/%X\n"
+msgstr "%s : a basculé sur la timeline %u à %X/%X\n"
#: pg_receivexlog.c:122
#, c-format
msgid "%s: received interrupt signal, exiting\n"
-msgstr "%s : a reu un signal d'interruption, quitte\n"
+msgstr "%s : a reçu un signal d'interruption, quitte\n"
#: pg_receivexlog.c:142
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:218 pg_recvlogical.c:343
#, c-format
msgid "%s: could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:226
#, c-format
msgid "%s: segment file \"%s\" has incorrect size %d, skipping\n"
-msgstr "%s : le segment %s a une taille %d incorrecte, ignor\n"
+msgstr "%s : le segment « %s » a une taille %d incorrecte, ignoré\n"
#: pg_receivexlog.c:245
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_receivexlog.c:332
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (timeline %u)\n"
-msgstr "%s : commence le flux des journaux %X/%X (timeline %u)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (timeline %u)\n"
#: pg_receivexlog.c:426 pg_recvlogical.c:707
#, c-format
msgid "%s: invalid port number \"%s\"\n"
-msgstr "%s : numro de port invalide : %s \n"
+msgstr "%s : numéro de port invalide : « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:498
#, c-format
@@ -786,29 +786,29 @@ msgstr "%s : %s a besoin du slot avec l'option --slot\n"
#, c-format
msgid "%s: replication connection using slot \"%s\" is unexpectedly database specific\n"
msgstr ""
-"%s : la connexion de rplication utilisant le slot %s est spcifique \n"
+"%s : la connexion de réplication utilisant le slot « %s » est spécifique à\n"
"une base, ce qui est inattendu\n"
#: pg_receivexlog.c:574 pg_recvlogical.c:892
#, c-format
msgid "%s: dropping replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s : suppression du slot de rplication %s \n"
+msgstr "%s : suppression du slot de réplication « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:587 pg_recvlogical.c:904
#, c-format
msgid "%s: creating replication slot \"%s\"\n"
-msgstr "%s : cration du slot de rplication %s \n"
+msgstr "%s : création du slot de réplication « %s »\n"
#: pg_receivexlog.c:614 pg_recvlogical.c:930
#, c-format
msgid "%s: disconnected\n"
-msgstr "%s : dconnect\n"
+msgstr "%s : déconnecté\n"
#. translator: check source for value for %d
#: pg_receivexlog.c:621 pg_recvlogical.c:937
#, c-format
msgid "%s: disconnected; waiting %d seconds to try again\n"
-msgstr "%s : dconnect, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
+msgstr "%s : déconnecté, attente de %d secondes avant une nouvelle tentative\n"
#: pg_recvlogical.c:67
#, c-format
@@ -816,7 +816,7 @@ msgid ""
"%s controls PostgreSQL logical decoding streams.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s contrle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
+"%s contrôle le flux des modifications logiques de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_recvlogical.c:71
@@ -826,19 +826,19 @@ msgid ""
"Action to be performed:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Action raliser :\n"
+"Action à réaliser :\n"
#: pg_recvlogical.c:74
#, c-format
msgid " --start start streaming in a replication slot (for the slot's name see --slot)\n"
msgstr ""
-" --start lance le flux dans un slot de rplication (pour\n"
+" --start lance le flux dans un slot de réplication (pour\n"
" le nom du slot, voir --slot)\n"
#: pg_recvlogical.c:76
#, c-format
msgid " -f, --file=FILE receive log into this file, - for stdout\n"
-msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la rception dans ce fichier, - pour stdout\n"
+msgstr " -f, --file=NOMFICHIER trace la réception dans ce fichier, - pour stdout\n"
#: pg_recvlogical.c:77
#, c-format
@@ -846,14 +846,14 @@ msgid ""
" -F --fsync-interval=SECS\n"
" time between fsyncs to the output file (default: %d)\n"
msgstr ""
-" -F --fsync-interval=SECS dure entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
-" (par dfaut %d)\n"
+" -F --fsync-interval=SECS durée entre les fsyncs vers le fichier de sortie\n"
+" (par défaut %d)\n"
#: pg_recvlogical.c:80
#, c-format
msgid " -I, --startpos=LSN where in an existing slot should the streaming start\n"
msgstr ""
-" -I, --startpos=LSN position de dbut du streaming dans le slot\n"
+" -I, --startpos=LSN position de début du streaming dans le slot\n"
" existant\n"
#: pg_recvlogical.c:82
@@ -871,22 +871,22 @@ msgstr ""
msgid " -P, --plugin=PLUGIN use output plugin PLUGIN (default: %s)\n"
msgstr ""
" -P, --plugin=PLUGIN utilise le plugin PLUGIN en sortie\n"
-" (par dfaut %s)\n"
+" (par défaut %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:88
#, c-format
msgid " -S, --slot=SLOTNAME name of the logical replication slot\n"
-msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de rplication logique\n"
+msgstr " -S, --slot=NOMSLOT nom du slot de réplication logique\n"
#: pg_recvlogical.c:93
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to connect to\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes de connexion\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données de connexion\n"
#: pg_recvlogical.c:126
#, c-format
msgid "%s: confirming write up to %X/%X, flush to %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s : confirmation d'criture jusqu' %X/%X et de synchronisation jusqu' %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : confirmation d'écriture jusqu'à %X/%X et de synchronisation jusqu'à %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:151 receivelog.c:404
#, c-format
@@ -896,22 +896,22 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le paquet d'informations en retour : %s"
#: pg_recvlogical.c:190
#, c-format
msgid "%s: could not fsync log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:229
#, c-format
msgid "%s: starting log streaming at %X/%X (slot %s)\n"
-msgstr "%s : commence le flux des journaux %X/%X (slot %s)\n"
+msgstr "%s : commence le flux des journaux à %X/%X (slot %s)\n"
#: pg_recvlogical.c:271
#, c-format
msgid "%s: streaming initiated\n"
-msgstr "%s : flux lanc\n"
+msgstr "%s : flux lancé\n"
#: pg_recvlogical.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:366 receivelog.c:933
#, c-format
@@ -921,63 +921,63 @@ msgstr "%s : socket invalide : %s"
#: pg_recvlogical.c:420 receivelog.c:955
#, c-format
msgid "%s: select() failed: %s\n"
-msgstr "%s : chec de select() : %s\n"
+msgstr "%s : échec de select() : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:429 receivelog.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not receive data from WAL stream: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des donnes du flux de WAL : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu recevoir des données du flux de WAL : %s"
#: pg_recvlogical.c:470 pg_recvlogical.c:509 receivelog.c:1050
#: receivelog.c:1117
#, c-format
msgid "%s: streaming header too small: %d\n"
-msgstr "%s : en-tte de flux trop petit : %d\n"
+msgstr "%s : en-tête de flux trop petit : %d\n"
#: pg_recvlogical.c:492 receivelog.c:898
#, c-format
msgid "%s: unrecognized streaming header: \"%c\"\n"
-msgstr "%s : entte non reconnu du flux : %c \n"
+msgstr "%s : entête non reconnu du flux : « %c »\n"
#: pg_recvlogical.c:538 pg_recvlogical.c:552
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire %u octets dans le journal de transactions %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: pg_recvlogical.c:563 receivelog.c:691 receivelog.c:729
#, c-format
msgid "%s: unexpected termination of replication stream: %s"
-msgstr "%s : fin inattendue du flux de rplication : %s"
+msgstr "%s : fin inattendue du flux de réplication : %s"
#: pg_recvlogical.c:686
#, c-format
msgid "%s: invalid fsync interval \"%s\"\n"
-msgstr "%s : intervalle fsync %s invalide\n"
+msgstr "%s : intervalle fsync « %s » invalide\n"
#: pg_recvlogical.c:727
#, c-format
msgid "%s: could not parse start position \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ « %s »\n"
#: pg_recvlogical.c:811
#, c-format
msgid "%s: no slot specified\n"
-msgstr "%s : aucun slot de rplication indiqu\n"
+msgstr "%s : aucun slot de réplication indiqué\n"
#: pg_recvlogical.c:819
#, c-format
msgid "%s: no target file specified\n"
-msgstr "%s : aucun fichier cible indiqu\n"
+msgstr "%s : aucun fichier cible indiqué\n"
#: pg_recvlogical.c:827
#, c-format
msgid "%s: no database specified\n"
-msgstr "%s : aucun base de donnes indique\n"
+msgstr "%s : aucun base de données indiquée\n"
#: pg_recvlogical.c:835
#, c-format
msgid "%s: at least one action needs to be specified\n"
-msgstr "%s : au moins une action doit tre indique\n"
+msgstr "%s : au moins une action doit être indiquée\n"
#: pg_recvlogical.c:843
#, c-format
@@ -992,87 +992,87 @@ msgstr "%s : ne peut pas utiliser --create-slot ou --drop-slot avec --startpos\n
#: pg_recvlogical.c:882
#, c-format
msgid "%s: could not establish database-specific replication connection\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu tablir une connexion de rplication spcifique la base\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu établir une connexion de réplication spécifique à la base\n"
#: receivelog.c:66
#, c-format
msgid "%s: could not create archive status file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier de statut d'archivage %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier de statut d'archivage « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:73 receivelog.c:196 receivelog.c:344 receivelog.c:828
#: receivelog.c:1071
#, c-format
msgid "%s: could not fsync file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu synchroniser sur disque le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:111
#, c-format
msgid "%s: could not open transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal des transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:123
#, c-format
msgid "%s: could not stat transaction log file \"%s\": %s\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le journal de transactions\n"
-" %s : %s\n"
+"%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le journal de transactions\n"
+"« %s » : %s\n"
#: receivelog.c:137
#, c-format
msgid "%s: transaction log file \"%s\" has %d bytes, should be 0 or %d\n"
msgstr ""
-"%s : le segment %s du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
-"devrait tre 0 ou %d\n"
+"%s : le segment « %s » du journal de transactions comprend %d octets, cela\n"
+"devrait être 0 ou %d\n"
#: receivelog.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not pad transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zros le journal de transactions %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu remplir de zéros le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:163
#, c-format
msgid "%s: could not seek to beginning of transaction log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le dbut du journal de transaction %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu rechercher le début du journal de transaction « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:189
#, c-format
msgid "%s: could not determine seek position in file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:222
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:229
#, c-format
msgid "%s: not renaming \"%s%s\", segment is not complete\n"
-msgstr "%s : pas de renommage de %s%s , le segment n'est pas complet\n"
+msgstr "%s : pas de renommage de « %s%s », le segment n'est pas complet\n"
#: receivelog.c:275
#, c-format
msgid "%s: could not open timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:302
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected history file name for timeline %u: %s\n"
-msgstr "%s : le serveur a renvoy un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
+msgstr "%s : le serveur a renvoyé un nom de fichier historique inattendu pour la timeline %u : %s\n"
#: receivelog.c:319
#, c-format
msgid "%s: could not create timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier historique de la timeline %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not write timeline history file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire dans le fichier historique de la timeline %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire dans le fichier historique de la timeline « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not rename file \"%s\" to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier %s en %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:438
#, c-format
@@ -1082,73 +1082,73 @@ msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le s
#: receivelog.c:448
#, c-format
msgid "%s: incompatible server version %s; client does not support streaming from server versions newer than %s\n"
-msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus rcentes que %s\n"
+msgstr "%s : version %s du serveur incompatible ; le client ne supporte pas le streaming de versions plus récentes que %s\n"
#: receivelog.c:544 streamutil.c:264 streamutil.c:303
#, c-format
msgid "%s: could not identify system: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d or more fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu identifier le systme, a rcupr %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu identifier le système, a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs (ou plus)\n"
#: receivelog.c:552
#, c-format
msgid "%s: system identifier does not match between base backup and streaming connection\n"
msgstr ""
-"%s : l'identifiant systme ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
-"et la connexion de rplication\n"
+"%s : l'identifiant système ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers\n"
+"et la connexion de réplication\n"
#: receivelog.c:560
#, c-format
msgid "%s: starting timeline %u is not present in the server\n"
-msgstr "%s : la timeline %u de dpart n'est pas dans le serveur\n"
+msgstr "%s : la timeline %u de départ n'est pas dans le serveur\n"
#: receivelog.c:600
#, c-format
msgid "%s: unexpected response to TIMELINE_HISTORY command: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : rponse inattendue la commande TIMELINE_HISTORY : a rcupr %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : réponse inattendue à la commande TIMELINE_HISTORY : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:672
#, c-format
msgid "%s: server reported unexpected next timeline %u, following timeline %u\n"
-msgstr "%s: le serveur a renvoy une timeline suivante %u inattendue, aprs la timeline %u\n"
+msgstr "%s: le serveur a renvoyé une timeline suivante %u inattendue, après la timeline %u\n"
#: receivelog.c:679
#, c-format
msgid "%s: server stopped streaming timeline %u at %X/%X, but reported next timeline %u to begin at %X/%X\n"
-msgstr "%s : le serveur a arrt l'envoi de la timeline %u %X/%X, mais a indiqu que la timeline suivante, %u, commence %X/%X\n"
+msgstr "%s : le serveur a arrêté l'envoi de la timeline %u à %X/%X, mais a indiqué que la timeline suivante, %u, commence à %X/%X\n"
#: receivelog.c:720
#, c-format
msgid "%s: replication stream was terminated before stop point\n"
-msgstr "%s : le flux de rplication a t abandonn avant d'arriver au point d'arrt\n"
+msgstr "%s : le flux de réplication a été abandonné avant d'arriver au point d'arrêt\n"
#: receivelog.c:769
#, c-format
msgid "%s: unexpected result set after end-of-timeline: got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
-msgstr "%s : ensemble de rsultats inattendu aprs la fin de la timeline : a rcupr %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
+msgstr "%s : ensemble de résultats inattendu après la fin de la timeline : a récupéré %d lignes et %d champs, alors qu'il attendait %d lignes et %d champs\n"
#: receivelog.c:779
#, c-format
msgid "%s: could not parse next timeline's starting point \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart de la prochaine timeline %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ de la prochaine timeline « %s »\n"
#: receivelog.c:1136
#, c-format
msgid "%s: received transaction log record for offset %u with no file open\n"
msgstr ""
-"%s : a reu l'enregistrement du journal de transactions pour le dcalage %u\n"
+"%s : a reçu l'enregistrement du journal de transactions pour le décalage %u\n"
"sans fichier ouvert\n"
#: receivelog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: got WAL data offset %08x, expected %08x\n"
-msgstr "%s : a obtenu le dcalage %08x pour les donnes du journal, attendait %08x\n"
+msgstr "%s : a obtenu le décalage %08x pour les données du journal, attendait %08x\n"
#: receivelog.c:1184
#, c-format
msgid "%s: could not write %u bytes to WAL file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire %u octets dans le journal de transactions %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire %u octets dans le journal de transactions « %s » : %s\n"
#: receivelog.c:1209 receivelog.c:1250 receivelog.c:1281
#, c-format
@@ -1172,7 +1172,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
#: streamutil.c:211
#, c-format
msgid "%s: could not determine server setting for integer_datetimes\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer la configuration serveur de integer_datetimes\n"
#: streamutil.c:224
#, c-format
@@ -1183,14 +1183,14 @@ msgstr "%s : l'option de compilation integer_datetimes ne correspond pas au serv
#, c-format
msgid "%s: could not create replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu crer le slot de rplication %s : a rcupr %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu créer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
#: streamutil.c:416
#, c-format
msgid "%s: could not drop replication slot \"%s\": got %d rows and %d fields, expected %d rows and %d fields\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu supprimer le slot de rplication %s : a rcupr %d lignes et %d champs,\n"
+"%s : n'a pas pu supprimer le slot de réplication « %s » : a récupéré %d lignes et %d champs,\n"
"attendait %d lignes et %d champs\n"
#~ msgid "%s: could not parse file size\n"
@@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le mode du fichier\n"
#~ msgid "%s: could not parse transaction log file name \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions %s \n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser le nom du journal de transactions « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not close file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu fermer le fichier %s : %s\n"
@@ -1215,34 +1215,34 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s : format invalide de l'emplacement du journal de transactions : %s\n"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s"
#~ msgid "%s: could not send base backup command: %s"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer la commande de sauvegarde de base : %s"
#~ msgid "%s: could not identify system: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le systme : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu identifier le système : %s\n"
#~ msgid "%s: could not parse log start position from value \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de dpart des WAL partir de la valeur %s \n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la position de départ des WAL à partir de la valeur « %s »\n"
#~ msgid "%s: could not open WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not stat WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les informations sur le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not pad WAL segment %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu terminer le segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not seek back to beginning of WAL segment %s: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu se dplacer au dbut du segment WAL %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu se déplacer au début du segment WAL %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not get current position in file %s: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la position courant dans le fichier %s : %s\n"
#~ msgid "%s: could not read copy data: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les donnes du COPY : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire les données du COPY : %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
@@ -1256,10 +1256,10 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: timeline does not match between base backup and streaming connection\n"
#~ msgstr ""
#~ "%s : la timeline ne correspond pas entre la sauvegarde des fichiers et la\n"
-#~ "connexion de rplication\n"
+#~ "connexion de réplication\n"
#~ msgid "%s: no start point returned from server\n"
-#~ msgstr "%s : aucun point de redmarrage renvoy du serveur\n"
+#~ msgstr "%s : aucun point de redémarrage renvoyé du serveur\n"
#~ msgid "%s: socket not open"
#~ msgstr "%s : socket non ouvert"
diff --git a/src/bin/pg_config/po/fr.po b/src/bin/pg_config/po/fr.po
index a23d8548aa..8cb7adae27 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of pg_config.po to fr_fr
# french message translation file for pg_config
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
@@ -25,42 +25,42 @@ msgstr ""
#: ../../common/config_info.c:179 ../../common/config_info.c:187
#: ../../common/config_info.c:195
msgid "not recorded"
-msgstr "non enregistr"
+msgstr "non enregistré"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: pg_config.c:74
#, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s fournit des informations sur la version installe de PostgreSQL.\n"
+"%s fournit des informations sur la version installée de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_config.c:75
@@ -95,7 +95,7 @@ msgstr "Options :\n"
#: pg_config.c:78
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
-msgstr " --bindir affiche l'emplacement des excutables utilisateur\n"
+msgstr " --bindir affiche l'emplacement des exécutables utilisateur\n"
#: pg_config.c:79
#, c-format
@@ -115,27 +115,27 @@ msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
" interfaces\n"
msgstr ""
-" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C\n"
+" --includedir affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C\n"
" des interfaces client\n"
#: pg_config.c:83
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
-" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tte\n"
+" --pkgincludedir affiche l'emplacement des autres fichiers d'en-tête\n"
" C\n"
#: pg_config.c:84
#, c-format
msgid " --includedir-server show location of C header files for the server\n"
msgstr ""
-" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tte C du\n"
+" --includedir-server affiche l'emplacement des fichiers d'en-tête C du\n"
" serveur\n"
#: pg_config.c:85
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
-msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothques\n"
+msgstr " --libdir affiche l'emplacement des bibliothèques\n"
#: pg_config.c:86
#, c-format
@@ -161,14 +161,14 @@ msgstr " --mandir affiche l'emplacement des pages man\n"
msgid " --sharedir show location of architecture-independent support files\n"
msgstr ""
" --sharedir affiche l'emplacement des fichiers de support\n"
-" indpendants de l'architecture\n"
+" indépendants de l'architecture\n"
#: pg_config.c:90
#, c-format
msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
msgstr ""
" --sysconfdir affiche l'emplacement des fichiers de configuration\n"
-" globaux du systme\n"
+" globaux du système\n"
#: pg_config.c:91
#, c-format
@@ -181,63 +181,63 @@ msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
" PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --configure affiche les options passes au script configure \n"
-" la construction de PostgreSQL\n"
+" --configure affiche les options passées au script « configure »\n"
+" à la construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:94
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cc affiche la valeur de CC utilise lors de la\n"
+" --cc affiche la valeur de CC utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:95
#, c-format
msgid " --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilise lors de la\n"
+" --cppflags affiche la valeur de CPPFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:96
#, c-format
msgid " --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilise lors de la\n"
+" --cflags affiche la valeur de CFLAGS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:97
#, c-format
msgid " --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilise lors de la\n"
+" --cflags_sl affiche la valeur de CFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:98
#, c-format
msgid " --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilise lors de la\n"
+" --ldflags affiche la valeur de LDFLAGS utilisée à lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:99
#, c-format
msgid " --ldflags_ex show LDFLAGS_EX value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilise lors de la\n"
+" --ldflags_ex affiche la valeur de LDFLAGS_EX utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:100
#, c-format
msgid " --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilise lors de la\n"
+" --ldflags_sl affiche la valeur de LDFLAGS_SL utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:101
#, c-format
msgid " --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
-" --libs affiche la valeur de LIBS utilise lors de la\n"
+" --libs affiche la valeur de LIBS utilisée lors de la\n"
" construction de PostgreSQL\n"
#: pg_config.c:102
@@ -258,23 +258,23 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Sans argument, tous les lments connus sont affichs.\n"
+"Sans argument, tous les éléments connus sont affichés.\n"
"\n"
#: pg_config.c:105
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_config.c:111
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_config.c:153
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre excutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: pg_config.c:180
#, c-format
@@ -282,22 +282,22 @@ msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s : argument invalide : %s\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "child process exited with exit code %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#~ msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-#~ msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#~ msgid "child process was terminated by signal %s"
-#~ msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#~ msgid "child process was terminated by signal %d"
-#~ msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+#~ msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#~ msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-#~ msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+#~ msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
index 99fda34bdb..b3aaa7b718 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/fr.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# translation of pg_controldata.po to fr_fr
# french message translation file for pg_controldata
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
-# Loc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
+# Loïc Hennequin <loic.hennequin@wanadoo.fr>, 2002.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -16,23 +16,23 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:69
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:86
msgid "calculated CRC checksum does not match value stored in file"
-msgstr "la somme de contrle CRC calcule ne correspond par la valeur enregistre dans le fichier"
+msgstr "la somme de contrôle CRC calculée ne correspond par à la valeur enregistrée dans le fichier"
#: ../../common/controldata_utils.c:88
#, c-format
@@ -42,16 +42,16 @@ msgid ""
"is expecting. The results below are untrustworthy.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : Les sommes de contrle (CRC) calcules ne correspondent pas aux\n"
-"valeurs stockes dans le fichier.\n"
-"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffre de celle\n"
+"ATTENTION : Les sommes de contrôle (CRC) calculées ne correspondent pas aux\n"
+"valeurs stockées dans le fichier.\n"
+"Soit le fichier est corrompu, soit son organisation diffère de celle\n"
"attendue par le programme.\n"
-"Les rsultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
+"Les résultats ci-dessous ne sont pas dignes de confiance.\n"
"\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:97
msgid "byte ordering mismatch"
-msgstr "diffrence de l'ordre des octets"
+msgstr "différence de l'ordre des octets"
#: ../../common/controldata_utils.c:99
#, c-format
@@ -61,11 +61,11 @@ msgid ""
"used by this program. In that case the results below would be incorrect, and\n"
"the PostgreSQL installation would be incompatible with this data directory.\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : possible incohrence dans l'ordre des octets\n"
-"L'ordre des octets utilis pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
-"pas correspondre celui utilis par ce programme. Dans ce cas, les\n"
-"rsultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
-"incompatible avec ce rpertoire des donnes.\n"
+"ATTENTION : possible incohérence dans l'ordre des octets\n"
+"L'ordre des octets utilisé pour enregistrer le fichier pg_control peut ne\n"
+"pas correspondre à celui utilisé par ce programme. Dans ce cas, les\n"
+"résultats ci-dessous sont incorrects, et l'installation PostgreSQL\n"
+"incompatible avec ce répertoire des données.\n"
#: pg_controldata.c:33
#, c-format
@@ -73,7 +73,7 @@ msgid ""
"%s displays control information of a PostgreSQL database cluster.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s affiche les informations de contrle du cluster de bases de donnes\n"
+"%s affiche les informations de contrôle du cluster de bases de données\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
@@ -85,7 +85,7 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_controldata.c:35
#, c-format
msgid " %s [OPTION] [DATADIR]\n"
-msgstr " %s [OPTION] [RP_DONNES]\n"
+msgstr " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_controldata.c:36
#, c-format
@@ -99,7 +99,7 @@ msgstr ""
#: pg_controldata.c:37
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D] RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n"
+msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_controldata.c:38
#, c-format
@@ -120,38 +120,38 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun rpertoire (RP_DONNES) n'est indiqu, la variable\n"
-"d'environnement PGDATA est utilise.\n"
+"Si aucun répertoire (RÉP_DONNÉES) n'est indiqué, la variable\n"
+"d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
"\n"
#: pg_controldata.c:42
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_controldata.c:52
msgid "starting up"
-msgstr "dmarrage en cours"
+msgstr "démarrage en cours"
#: pg_controldata.c:54
msgid "shut down"
-msgstr "arrt"
+msgstr "arrêt"
#: pg_controldata.c:56
msgid "shut down in recovery"
-msgstr "arrt pendant la restauration"
+msgstr "arrêt pendant la restauration"
#: pg_controldata.c:58
msgid "shutting down"
-msgstr "arrt en cours"
+msgstr "arrêt en cours"
#: pg_controldata.c:60
msgid "in crash recovery"
-msgstr "restauration en cours (suite un arrt brutal)"
+msgstr "restauration en cours (suite à un arrêt brutal)"
#: pg_controldata.c:62
msgid "in archive recovery"
-msgstr "restauration en cours ( partir des archives)"
+msgstr "restauration en cours (à partir des archives)"
#: pg_controldata.c:64
msgid "in production"
@@ -168,57 +168,57 @@ msgstr "wal_level non reconnu"
#: pg_controldata.c:127 pg_controldata.c:145 pg_controldata.c:153
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_controldata.c:143
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_controldata.c:152
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_controldata.c:190
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_controldata.c:192
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_controldata.c:194
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:196
#, c-format
msgid "Database cluster state: %s\n"
-msgstr "tat du cluster de base de donnes : %s\n"
+msgstr "État du cluster de base de données : %s\n"
#: pg_controldata.c:198
#, c-format
msgid "pg_control last modified: %s\n"
-msgstr "Dernire modification de pg_control : %s\n"
+msgstr "Dernière modification de pg_control : %s\n"
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernier point de contrle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
-msgstr "Point de contrle prcdent : %X/%X\n"
+msgstr "Point de contrôle précédent : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
-msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrle : %X/%X\n"
+msgstr "Dernier REDO (reprise) du point de contrôle : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Dernier fichier WAL du rejeu du point de restauration : %s\n"
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
@@ -238,50 +238,50 @@ msgstr "Dernier PrevTimeLineID du point de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrle : %s\n"
+msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "off"
-msgstr "dsactiv"
+msgstr "désactivé"
#: pg_controldata.c:216 pg_controldata.c:261 pg_controldata.c:271
msgid "on"
-msgstr "activ"
+msgstr "activé"
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u:%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
@@ -306,17 +306,17 @@ msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:240
#, c-format
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
-msgstr "Heure du dernier point de contrle : %s\n"
+msgstr "Heure du dernier point de contrôle : %s\n"
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
-msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journaliss : %X/%X\n"
+msgstr "Faux compteur LSN pour les relations non journalisés : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:245
#, c-format
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
-msgstr "Emplacement de fin de la rcupration minimale : %X/%X\n"
+msgstr "Emplacement de fin de la récupération minimale : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
@@ -326,7 +326,7 @@ msgstr "Timeline de l'emplacement de fin de restauration : %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
msgid "Backup start location: %X/%X\n"
-msgstr "Dbut de la sauvegarde : %X/%X\n"
+msgstr "Début de la sauvegarde : %X/%X\n"
#: pg_controldata.c:253
#, c-format
@@ -349,47 +349,47 @@ msgstr "oui"
#: pg_controldata.c:258
#, c-format
msgid "wal_level setting: %s\n"
-msgstr "Paramtrage actuel de wal_level : %s\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de wal_level : %s\n"
#: pg_controldata.c:260
#, c-format
msgid "wal_log_hints setting: %s\n"
-msgstr "Paramtrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
+msgstr "Paramétrage actuel de wal_log_hints : %s\n"
#: pg_controldata.c:262
#, c-format
msgid "max_connections setting: %d\n"
-msgstr "Paramtrage actuel de max_connections : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_connections : %d\n"
#: pg_controldata.c:264
#, c-format
msgid "max_worker_processes setting: %d\n"
-msgstr "Paramtrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
+msgstr "Paramétrage actuel de max_worker_processes : %d\n"
#: pg_controldata.c:266
#, c-format
msgid "max_prepared_xacts setting: %d\n"
-msgstr "Paramtrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_prepared_xacts : %d\n"
#: pg_controldata.c:268
#, c-format
msgid "max_locks_per_xact setting: %d\n"
-msgstr "Paramtrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de max_locks_per_xact : %d\n"
#: pg_controldata.c:270
#, c-format
msgid "track_commit_timestamp setting: %s\n"
-msgstr "Paramtrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
+msgstr "Paramètrage actuel de track_commit_timestamp : %s\n"
#: pg_controldata.c:272
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_controldata.c:275
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_controldata.c:292
msgid "floating-point numbers"
-msgstr "nombres virgule flottante"
+msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_controldata.c:293
#, c-format
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by reference"
-msgstr "par rfrence"
+msgstr "par référence"
#: pg_controldata.c:294 pg_controldata.c:296
msgid "by value"
@@ -460,7 +460,7 @@ msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_controldata.c:297
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Version des sommes de contrle des pages de donnes : %u\n"
+msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#~ msgid ""
#~ "Usage:\n"
@@ -471,7 +471,7 @@ msgstr "Version des sommes de contrle des pages de donnes : %u\n"
#~ " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr ""
#~ "Usage :\n"
-#~ " %s [OPTION] [RP_DONNES]\n"
+#~ " %s [OPTION] [RÉP_DONNÉES]\n"
#~ "\n"
#~ "Options :\n"
#~ " --help affiche cette aide et quitte\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po
index f8cd16baf6..f4c1d86eef 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/ru.po
@@ -10,9 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:28+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -20,6 +19,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/controldata_utils.c:56
#, c-format
@@ -207,36 +207,43 @@ msgstr "Состояние кластера БД: %s\n"
msgid "pg_control last modified: %s\n"
msgstr "Последнее обновление pg_control: %s\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:200
#, c-format
msgid "Latest checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение последней конт. точки: %X/%X\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:203
#, c-format
msgid "Prior checkpoint location: %X/%X\n"
msgstr "Положение предыдущей конт. точки: %X/%X\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:206
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO location: %X/%X\n"
msgstr "Положение REDO последней конт. точки: %X/%X\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:209
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's REDO WAL file: %s\n"
-msgstr "Файл WAL c REDO последней к.т.: %s\n"
+msgstr "Файл WAL c REDO последней к. т.: %s\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:211
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:213
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's PrevTimeLineID: %u\n"
-msgstr "Пред. линия времени последней к.т.: %u\n"
+msgstr "Пред. линия времени последней к. т.: %u\n"
+# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_controldata.c:215
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
@@ -250,56 +257,67 @@ msgstr "выкл."
msgid "on"
msgstr "вкл."
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:217
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:220
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:222
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:224
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:226
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:228
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:230
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:232
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:234
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n"
+msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
+# skip-rule: double-space, capital-letter-first
#: pg_controldata.c:236
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_controldata.c:238
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
@@ -310,6 +328,8 @@ msgstr "newestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
msgid "Time of latest checkpoint: %s\n"
msgstr "Время последней контрольной точки: %s\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
+# well-spelled: нежурналир
#: pg_controldata.c:242
#, c-format
msgid "Fake LSN counter for unlogged rels: %X/%X\n"
@@ -320,10 +340,11 @@ msgstr "Фиктивный LSN для нежурналир. таблиц: %X/%X\
msgid "Minimum recovery ending location: %X/%X\n"
msgstr "Мин. положение конца восстановления: %X/%X\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_controldata.c:248
#, c-format
msgid "Min recovery ending loc's timeline: %u\n"
-msgstr "Линия времени мин. положения к.в.: %u\n"
+msgstr "Линия времени мин. положения к. в.: %u\n"
#: pg_controldata.c:250
#, c-format
@@ -393,6 +414,7 @@ msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
+# skip-rule: double-space
#: pg_controldata.c:277
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
@@ -416,7 +438,7 @@ msgstr "Максимальная длина идентификаторов: %u
#: pg_controldata.c:285
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
-msgstr "Максимальное число столбцов в индексе: %u\n"
+msgstr "Макс. число столбцов в индексе: %u\n"
#: pg_controldata.c:287
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
index c27534e124..769a0107ec 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of pg_ctl.po to fr_fr
# french message translation file for pg_ctl
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -15,51 +15,51 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu modifier le rpertoire par %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu modifier le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 ../../port/path.c:598 ../../port/path.c:636
#: ../../port/path.c:653
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non excutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -79,72 +79,72 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../../port/path.c:620
#, c-format
msgid "could not get current working directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire de travail : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire de travail : %s\n"
#: pg_ctl.c:263
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le rpertoire %s n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:266
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:280
#, c-format
msgid "%s: directory \"%s\" is not a database cluster directory\n"
-msgstr "%s : le rpertoire %s n'est pas un rpertoire d'instance\n"
+msgstr "%s : le répertoire « %s » n'est pas un répertoire d'instance\n"
#: pg_ctl.c:293
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de PID « %s » : %s\n"
#: pg_ctl.c:302
#, c-format
msgid "%s: the PID file \"%s\" is empty\n"
-msgstr "%s : le fichier PID %s est vide\n"
+msgstr "%s : le fichier PID « %s » est vide\n"
#: pg_ctl.c:305
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : donnes invalides dans le fichier de PID %s \n"
+msgstr "%s : données invalides dans le fichier de PID « %s »\n"
#: pg_ctl.c:455 pg_ctl.c:483
#, c-format
msgid "%s: could not start server: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : %s\n"
#: pg_ctl.c:507
#, c-format
msgid "%s: could not start server: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:584
#, c-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
"%s: -w option is not supported when starting a pre-9.1 server\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s : l'option -w n'est pas supporte lors du dmarrage d'un serveur pr-9.1\n"
+"%s : l'option -w n'est pas supportée lors du démarrage d'un serveur pré-9.1\n"
#: pg_ctl.c:649
#, c-format
@@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"%s: -w option cannot use a relative socket directory specification\n"
msgstr ""
"\n"
-"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le rpertoire de\n"
+"%s : l'option -w ne peut pas utiliser un chemin relatif vers le répertoire de\n"
"la socket\n"
#: pg_ctl.c:751
@@ -175,12 +175,12 @@ msgstr ""
#: pg_ctl.c:776
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s »\n"
#: pg_ctl.c:781
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
-msgstr "%s : le fichier d'options %s ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
+msgstr "%s : le fichier d'options « %s » ne doit comporter qu'une seule ligne\n"
#: pg_ctl.c:832
#, c-format
@@ -189,9 +189,9 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme %s est ncessaire pour %s, mais n'a pas t trouv\n"
-"dans le mme rpertoire que %s .\n"
-"Vrifiez votre installation.\n"
+"Le programme « %s » est nécessaire pour %s, mais n'a pas été trouvé\n"
+"dans le même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:838
#, c-format
@@ -200,41 +200,41 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme %s , trouv par %s , n'est pas de la mme version\n"
+"Le programme « %s », trouvé par « %s », n'est pas de la même version\n"
"que %s.\n"
-"Vrifiez votre installation.\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_ctl.c:871
#, c-format
msgid "%s: database system initialization failed\n"
-msgstr "%s : l'initialisation du systme a chou\n"
+msgstr "%s : l'initialisation du système a échoué\n"
#: pg_ctl.c:886
#, c-format
msgid "%s: another server might be running; trying to start server anyway\n"
msgstr ""
-"%s : un autre serveur semble en cours d'excution ; le dmarrage du serveur\n"
-"va toutefois tre tent\n"
+"%s : un autre serveur semble en cours d'exécution ; le démarrage du serveur\n"
+"va toutefois être tenté\n"
#: pg_ctl.c:924
msgid "waiting for server to start..."
-msgstr "en attente du dmarrage du serveur..."
+msgstr "en attente du démarrage du serveur..."
#: pg_ctl.c:929 pg_ctl.c:1036 pg_ctl.c:1127
msgid " done\n"
-msgstr " effectu\n"
+msgstr " effectué\n"
#: pg_ctl.c:930
msgid "server started\n"
-msgstr "serveur dmarr\n"
+msgstr "serveur démarré\n"
#: pg_ctl.c:933 pg_ctl.c:937
msgid " stopped waiting\n"
-msgstr " attente arrte\n"
+msgstr " attente arrêtée\n"
#: pg_ctl.c:934
msgid "server is still starting up\n"
-msgstr "le serveur est toujours en cours de dmarrage\n"
+msgstr "le serveur est toujours en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:938
#, c-format
@@ -242,46 +242,46 @@ msgid ""
"%s: could not start server\n"
"Examine the log output.\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu dmarrer le serveur\n"
+"%s : n'a pas pu démarrer le serveur\n"
"Examinez le journal applicatif.\n"
#: pg_ctl.c:944 pg_ctl.c:1028 pg_ctl.c:1118
msgid " failed\n"
-msgstr " a chou\n"
+msgstr " a échoué\n"
#: pg_ctl.c:945
#, c-format
msgid "%s: could not wait for server because of misconfiguration\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur cause d'une mauvaise configuration\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu attendre le serveur à cause d'une mauvaise configuration\n"
#: pg_ctl.c:951
msgid "server starting\n"
-msgstr "serveur en cours de dmarrage\n"
+msgstr "serveur en cours de démarrage\n"
#: pg_ctl.c:972 pg_ctl.c:1058 pg_ctl.c:1148 pg_ctl.c:1188
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
-msgstr "%s : le fichier de PID %s n'existe pas\n"
+msgstr "%s : le fichier de PID « %s » n'existe pas\n"
#: pg_ctl.c:973 pg_ctl.c:1060 pg_ctl.c:1149 pg_ctl.c:1189
msgid "Is server running?\n"
-msgstr "Le serveur est-il en cours d'excution ?\n"
+msgstr "Le serveur est-il en cours d'exécution ?\n"
#: pg_ctl.c:979
#, c-format
msgid "%s: cannot stop server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas arrter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'excution (PID : %ld)\n"
+"%s : ne peut pas arrêter le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:987 pg_ctl.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrt (PID : %ld) : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal d'arrêt (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:994
msgid "server shutting down\n"
-msgstr "serveur en cours d'arrt\n"
+msgstr "serveur en cours d'arrêt\n"
#: pg_ctl.c:1009 pg_ctl.c:1097
msgid ""
@@ -289,57 +289,57 @@ msgid ""
"Shutdown will not complete until pg_stop_backup() is called.\n"
"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activ.\n"
-"L'arrt ne surviendra qu'au moment o pg_stop_backup() sera appel.\n"
+"ATTENTION : le mode de sauvegarde en ligne est activé.\n"
+"L'arrêt ne surviendra qu'au moment où pg_stop_backup() sera appelé.\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:1013 pg_ctl.c:1101
msgid "waiting for server to shut down..."
-msgstr "en attente de l'arrt du serveur..."
+msgstr "en attente de l'arrêt du serveur..."
#: pg_ctl.c:1030 pg_ctl.c:1120
#, c-format
msgid "%s: server does not shut down\n"
-msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrt\n"
+msgstr "%s : le serveur ne s'est pas arrêté\n"
#: pg_ctl.c:1032 pg_ctl.c:1122
msgid ""
"HINT: The \"-m fast\" option immediately disconnects sessions rather than\n"
"waiting for session-initiated disconnection.\n"
msgstr ""
-"ASTUCE : l'option -m fast dconnecte immdiatement les sessions plutt que\n"
-"d'attendre la dconnexion des sessions dj prsentes.\n"
+"ASTUCE : l'option « -m fast » déconnecte immédiatement les sessions plutôt que\n"
+"d'attendre la déconnexion des sessions déjà présentes.\n"
#: pg_ctl.c:1038 pg_ctl.c:1128
msgid "server stopped\n"
-msgstr "serveur arrt\n"
+msgstr "serveur arrêté\n"
#: pg_ctl.c:1061 pg_ctl.c:1134
msgid "starting server anyway\n"
-msgstr "lancement du serveur malgr tout\n"
+msgstr "lancement du serveur malgré tout\n"
#: pg_ctl.c:1070
#, c-format
msgid "%s: cannot restart server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas relancer le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'excution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1073 pg_ctl.c:1158
msgid "Please terminate the single-user server and try again.\n"
-msgstr "Merci d'arrter le serveur mono-utilisateur et de ressayer.\n"
+msgstr "Merci d'arrêter le serveur mono-utilisateur et de réessayer.\n"
#: pg_ctl.c:1132
#, c-format
msgid "%s: old server process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble tre parti\n"
+msgstr "%s : l'ancien processus serveur (PID : %ld) semble être parti\n"
#: pg_ctl.c:1155
#, c-format
msgid "%s: cannot reload server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas recharger le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'excution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1164
#, c-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "envoi d'un signal au serveur\n"
msgid "%s: cannot promote server; single-user server is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur mono-utilisateur est en\n"
-"cours d'excution (PID : %ld)\n"
+"cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1204
#, c-format
@@ -365,12 +365,12 @@ msgstr "%s : ne peut pas promouvoir le serveur ; le serveur n'est pas en standby
#: pg_ctl.c:1219
#, c-format
msgid "%s: could not create promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier %s signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid "%s: could not write promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1233
#, c-format
@@ -380,7 +380,7 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal de promotion (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:1236
#, c-format
msgid "%s: could not remove promote signal file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s signalant la promotion : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » signalant la promotion : %s\n"
#: pg_ctl.c:1241
msgid "server promoting\n"
@@ -389,17 +389,17 @@ msgstr "serveur en cours de promotion\n"
#: pg_ctl.c:1288
#, c-format
msgid "%s: single-user server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : le serveur mono-utilisateur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1301
#, c-format
msgid "%s: server is running (PID: %ld)\n"
-msgstr "%s : le serveur est en cours d'excution (PID : %ld)\n"
+msgstr "%s : le serveur est en cours d'exécution (PID : %ld)\n"
#: pg_ctl.c:1317
#, c-format
msgid "%s: no server running\n"
-msgstr "%s : aucun serveur en cours d'excution\n"
+msgstr "%s : aucun serveur en cours d'exécution\n"
#: pg_ctl.c:1335
#, c-format
@@ -409,12 +409,12 @@ msgstr "%s : n'a pas pu envoyer le signal %d (PID : %ld) : %s\n"
#: pg_ctl.c:1392
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable du programme\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable du programme\n"
#: pg_ctl.c:1402
#, c-format
msgid "%s: could not find postgres program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'excutable postgres\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver l'exécutable postgres\n"
#: pg_ctl.c:1486 pg_ctl.c:1520
#, c-format
@@ -424,49 +424,49 @@ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le gestionnaire de services\n"
#: pg_ctl.c:1492
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
-msgstr "%s : le service %s est dj enregistr\n"
+msgstr "%s : le service « %s » est déjà enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1503
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu enregistrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1526
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
-msgstr "%s : le service %s n'est pas enregistr\n"
+msgstr "%s : le service « %s » n'est pas enregistré\n"
#: pg_ctl.c:1533
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1542
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1629
msgid "Waiting for server startup...\n"
-msgstr "En attente du dmarrage du serveur...\n"
+msgstr "En attente du démarrage du serveur...\n"
#: pg_ctl.c:1632
msgid "Timed out waiting for server startup\n"
-msgstr "Dpassement du dlai pour le dmarrage du serveur\n"
+msgstr "Dépassement du délai pour le démarrage du serveur\n"
#: pg_ctl.c:1636
msgid "Server started and accepting connections\n"
-msgstr "Serveur lanc et acceptant les connexions\n"
+msgstr "Serveur lancé et acceptant les connexions\n"
#: pg_ctl.c:1691
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le service %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le service « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1919
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:1934
#, c-format
@@ -481,17 +481,17 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:1968
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: pg_ctl.c:2002
#, c-format
msgid "%s: WARNING: could not locate all job object functions in system API\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API systme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : n'a pas pu localiser toutes les fonctions objet de job dans l'API système\n"
#: pg_ctl.c:2085
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_ctl.c:2093
#, c-format
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"%s is a utility to initialize, start, stop, or control a PostgreSQL server.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est un outil pour initialiser, dmarrer, arrter et contrler un serveur\n"
+"%s est un outil pour initialiser, démarrer, arrêter et contrôler un serveur\n"
"PostgreSQL.\n"
"\n"
@@ -511,19 +511,19 @@ msgstr "Usage :\n"
#: pg_ctl.c:2095
#, c-format
msgid " %s init[db] [-D DATADIR] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
-msgstr " %s init[db] [-D RP_DONNES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+msgstr " %s init[db] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2096
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s start [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
+" %s start [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-l NOM_FICHIER]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2097
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
-msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+msgstr " %s stop [-W] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
#: pg_ctl.c:2098
#, c-format
@@ -531,23 +531,23 @@ msgid ""
" %s restart [-w] [-t SECS] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
-" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RP_DONNES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
+" %s restart [-w] [-t SECS] [-D RÉP_DONNÉES] [-s] [-m MODE_ARRET]\n"
" [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2100
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s reload [-D RP_DONNES] [-s]\n"
+msgstr " %s reload [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2101
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
-msgstr " %s status [-D RP_DONNES]\n"
+msgstr " %s status [-D RÉP_DONNÉES]\n"
#: pg_ctl.c:2102
#, c-format
msgid " %s promote [-D DATADIR] [-s]\n"
-msgstr " %s promote [-D RP_DONNES] [-s]\n"
+msgstr " %s promote [-D RÉP_DONNÉES] [-s]\n"
#: pg_ctl.c:2103
#, c-format
@@ -561,7 +561,7 @@ msgid ""
" [-S START-TYPE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s register [-N NOM_SERVICE] [-U NOM_UTILISATEUR] [-P MOTDEPASSE]\n"
-" [-D RP_DONNES] [-S TYPE_DMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
+" [-D RÉP_DONNÉES] [-S TYPE_DÉMARRAGE] [-w] [-t SECS] [-o \"OPTIONS\"]\n"
#: pg_ctl.c:2107
#, c-format
@@ -575,19 +575,19 @@ msgid ""
"Common options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options gnrales :\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_ctl.c:2111
#, c-format
msgid " -D, --pgdata=DATADIR location of the database storage area\n"
-msgstr " -D, --pgdata=RP_DONNES emplacement de stockage du cluster\n"
+msgstr " -D, --pgdata=RÉP_DONNÉES emplacement de stockage du cluster\n"
#: pg_ctl.c:2113
#, c-format
msgid " -e SOURCE event source for logging when running as a service\n"
msgstr ""
-" -e SOURCE source de l'vnement pour la trace lors de\n"
-" l'excution en tant que service\n"
+" -e SOURCE source de l'événement pour la trace lors de\n"
+" l'exécution en tant que service\n"
#: pg_ctl.c:2115
#, c-format
@@ -600,7 +600,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when using -w option\n"
msgstr ""
-" -t, --timeout=SECS dure en secondes attendre lors de\n"
+" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors de\n"
" l'utilisation de l'option -w\n"
#: pg_ctl.c:2117
@@ -611,12 +611,12 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: pg_ctl.c:2118
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
-msgstr " -w attend la fin de l'opration\n"
+msgstr " -w attend la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2119
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
-msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opration\n"
+msgstr " -W n'attend pas la fin de l'opération\n"
#: pg_ctl.c:2120
#, c-format
@@ -629,14 +629,14 @@ msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
"\n"
msgstr ""
-"(Le comportement par dfaut attend l'arrt, pas le dmarrage ou le\n"
-"redmarrage.)\n"
+"(Le comportement par défaut attend l'arrêt, pas le démarrage ou le\n"
+"redémarrage.)\n"
"\n"
#: pg_ctl.c:2122
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
-msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilise.\n"
+msgstr "Si l'option -D est omise, la variable d'environnement PGDATA est utilisée.\n"
#: pg_ctl.c:2124
#, c-format
@@ -645,23 +645,23 @@ msgid ""
"Options for start or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour le dmarrage ou le redmarrage :\n"
+"Options pour le démarrage ou le redémarrage :\n"
#: pg_ctl.c:2126
#, c-format
msgid " -c, --core-files allow postgres to produce core files\n"
-msgstr " -c, --core-files autorise postgres produire des fichiers core\n"
+msgstr " -c, --core-files autorise postgres à produire des fichiers core\n"
#: pg_ctl.c:2128
#, c-format
msgid " -c, --core-files not applicable on this platform\n"
-msgstr " -c, --core-files non applicable cette plateforme\n"
+msgstr " -c, --core-files non applicable à cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2130
#, c-format
msgid " -l, --log=FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
-" -l, --log=NOM_FICHIER crit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
+" -l, --log=NOM_FICHIER écrit (ou ajoute) le journal du serveur dans\n"
" NOM_FICHIER\n"
#: pg_ctl.c:2131
@@ -670,14 +670,14 @@ msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to postgres\n"
" (PostgreSQL server executable) or initdb\n"
msgstr ""
-" -o OPTIONS options de la ligne de commande passer \n"
-" postgres (excutable du serveur PostgreSQL)\n"
-" ou initdb\n"
+" -o OPTIONS options de la ligne de commande à passer à\n"
+" postgres (exécutable du serveur PostgreSQL)\n"
+" ou à initdb\n"
#: pg_ctl.c:2133
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTGRES normally not necessary\n"
-msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas ncessaire\n"
+msgstr " -p CHEMIN_POSTGRES normalement pas nécessaire\n"
#: pg_ctl.c:2134
#, c-format
@@ -686,14 +686,14 @@ msgid ""
"Options for stop or restart:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options pour l'arrt ou le redmarrage :\n"
+"Options pour l'arrêt ou le redémarrage :\n"
#: pg_ctl.c:2135
#, c-format
msgid " -m, --mode=MODE MODE can be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr ""
-" -m, --mode=MODE MODE peut valoir smart , fast ou\n"
-" immediate \n"
+" -m, --mode=MODE MODE peut valoir « smart », « fast » ou\n"
+" « immediate »\n"
#: pg_ctl.c:2137
#, c-format
@@ -702,24 +702,24 @@ msgid ""
"Shutdown modes are:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les modes d'arrt sont :\n"
+"Les modes d'arrêt sont :\n"
#: pg_ctl.c:2138
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
-msgstr " smart quitte aprs dconnexion de tous les clients\n"
+msgstr " smart quitte après déconnexion de tous les clients\n"
#: pg_ctl.c:2139
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
-msgstr " fast quitte directement, et arrte correctement\n"
+msgstr " fast quitte directement, et arrête correctement\n"
#: pg_ctl.c:2140
#, c-format
msgid " immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on restart\n"
msgstr ""
-" immediate quitte sans arrt complet ; entrane une\n"
-" restauration au dmarrage suivant\n"
+" immediate quitte sans arrêt complet ; entraîne une\n"
+" restauration au démarrage suivant\n"
#: pg_ctl.c:2142
#, c-format
@@ -728,7 +728,7 @@ msgid ""
"Allowed signal names for kill:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Signaux autoriss pour kill :\n"
+"Signaux autorisés pour kill :\n"
#: pg_ctl.c:2146
#, c-format
@@ -737,34 +737,34 @@ msgid ""
"Options for register and unregister:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'enregistrement ou de ds-enregistrement :\n"
+"Options d'enregistrement ou de dés-enregistrement :\n"
#: pg_ctl.c:2147
#, c-format
msgid " -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -N NOM_SERVICE nom du service utilis pour l'enregistrement du\n"
+" -N NOM_SERVICE nom du service utilisé pour l'enregistrement du\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2148
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilis pour\n"
+" -P MOT_DE_PASSE mot de passe du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2149
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilis pour\n"
+" -U NOM_UTILISATEUR nom de l'utilisateur du compte utilisé pour\n"
" l'enregistrement du serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2150
#, c-format
msgid " -S START-TYPE service start type to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
-" -S TYPE_DMARRAGE type de dmarrage du service pour enregistrer le\n"
+" -S TYPE_DÉMARRAGE type de démarrage du service pour enregistrer le\n"
" serveur PostgreSQL\n"
#: pg_ctl.c:2152
@@ -774,19 +774,19 @@ msgid ""
"Start types are:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les types de dmarrage sont :\n"
+"Les types de démarrage sont :\n"
#: pg_ctl.c:2153
#, c-format
msgid " auto start service automatically during system startup (default)\n"
msgstr ""
-" auto dmarre le service automatiquement lors du dmarrage du systme\n"
-" (par dfaut)\n"
+" auto démarre le service automatiquement lors du démarrage du système\n"
+" (par défaut)\n"
#: pg_ctl.c:2154
#, c-format
msgid " demand start service on demand\n"
-msgstr " demand dmarre le service la demande\n"
+msgstr " demand démarre le service à la demande\n"
#: pg_ctl.c:2157
#, c-format
@@ -795,27 +795,27 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_ctl.c:2182
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'arrt non reconnu %s \n"
+msgstr "%s : mode d'arrêt non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2214
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
-msgstr "%s : signal non reconnu %s \n"
+msgstr "%s : signal non reconnu « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2231
#, c-format
msgid "%s: unrecognized start type \"%s\"\n"
-msgstr "%s : type de redmarrage %s non reconnu\n"
+msgstr "%s : type de redémarrage « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:2286
#, c-format
msgid "%s: could not determine the data directory using command \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas dterminer le rpertoire des donnes en utilisant la commande %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas déterminer le répertoire des données en utilisant la commande « %s »\n"
#: pg_ctl.c:2359
#, c-format
@@ -824,19 +824,19 @@ msgid ""
"Please log in (using, e.g., \"su\") as the (unprivileged) user that will\n"
"own the server process.\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas tre excut en tant qu'utilisateur root\n"
-"Connectez-vous (par exemple en utilisant su ) sous l'utilisateur (non\n"
-" privilgi) qui sera propritaire du processus serveur.\n"
+"%s : ne peut pas être exécuté en tant qu'utilisateur root\n"
+"Connectez-vous (par exemple en utilisant « su ») sous l'utilisateur (non\n"
+" privilégié) qui sera propriétaire du processus serveur.\n"
#: pg_ctl.c:2442
#, c-format
msgid "%s: -S option not supported on this platform\n"
-msgstr "%s : option -S non supporte sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : option -S non supportée sur cette plateforme\n"
#: pg_ctl.c:2481
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_ctl.c:2505
#, c-format
@@ -846,41 +846,41 @@ msgstr "%s : arguments manquant pour le mode kill\n"
#: pg_ctl.c:2523
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
-msgstr "%s : mode d'opration %s non reconnu\n"
+msgstr "%s : mode d'opération « %s » non reconnu\n"
#: pg_ctl.c:2533
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
-msgstr "%s : aucune opration indique\n"
+msgstr "%s : aucune opération indiquée\n"
#: pg_ctl.c:2554
#, c-format
msgid "%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
msgstr ""
-"%s : aucun rpertoire de bases de donnes indiqu et variable\n"
-"d'environnement PGDATA non initialise\n"
+"%s : aucun répertoire de bases de données indiqué et variable\n"
+"d'environnement PGDATA non initialisée\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "Options for stop, restart, or promote:\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Options pour l'arrt, le redmarrage ou la promotion :\n"
+#~ "Options pour l'arrêt, le redémarrage ou la promotion :\n"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mmoire puise\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid ""
#~ "%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
#~ "report the status of a PostgreSQL server, or signal a PostgreSQL process.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s est un outil qui permet de dmarrer, arrter, redmarrer, recharger les\n"
+#~ "%s est un outil qui permet de démarrer, arrêter, redémarrer, recharger les\n"
#~ "les fichiers de configuration, rapporter le statut d'un serveur PostgreSQL\n"
-#~ "ou d'envoyer un signal un processus PostgreSQL\n"
+#~ "ou d'envoyer un signal à un processus PostgreSQL\n"
#~ "\n"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
@@ -893,11 +893,11 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le jeton du processus : %lu\n"
#~ msgid "%s: could not start server: exit code was %d\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le serveur : le code de sortie est %d\n"
#~ msgid ""
#~ "\n"
#~ "%s: this data directory appears to be running a pre-existing postmaster\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "%s : ce rpertoire des donnes semble tre utilis par un postmaster dj existant\n"
+#~ "%s : ce répertoire des données semble être utilisé par un postmaster déjà existant\n"
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
index c23471d2e1..fc2fa9239e 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/ru.po
@@ -12,8 +12,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:51+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -194,7 +194,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"%s\" необходима для %s, но не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_ctl.c:827
#, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"%s\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_ctl.c:860
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/de.po b/src/bin/pg_dump/po/de.po
index b38ea97815..86a502bda7 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/de.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for pg_dump and friends
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2016.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-06-06 22:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-06-07 06:48-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 15:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 10:30-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose fehlgeschlagen: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:207
-#: pg_backup_db.c:264 pg_backup_db.c:306
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213
+#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "Speicher aufgebraucht\n"
@@ -337,26 +337,26 @@ msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: %s\n"
msgid "could not read from input file: end of file\n"
msgstr "konnte nicht aus Eingabedatei lesen: Dateiende\n"
-#: parallel.c:163
+#: parallel.c:167
msgid "parallel archiver"
msgstr "paralleler Archivierer"
-#: parallel.c:227
+#: parallel.c:231
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
msgstr "%s: WSAStartup fehlgeschlagen: %d\n"
-#: parallel.c:930
+#: parallel.c:934
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
msgstr "konnte Kommunikationskanäle nicht erzeugen: %s\n"
-#: parallel.c:993
+#: parallel.c:997
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
msgstr "konnte Arbeitsprozess nicht erzeugen: %s\n"
-#: parallel.c:1188
+#: parallel.c:1192
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -365,67 +365,67 @@ msgstr ""
"konnte Sperre für Relation »%s« nicht setzen\n"
"Das bedeutet meistens, dass jemand eine ACCESS-EXCLUSIVE-Sperre auf die Tabelle gesetzt hat, nachdem der pg-dump-Elternprozess die anfängliche ACCESS-SHARE-Sperre gesetzt hatte.\n"
-#: parallel.c:1258
+#: parallel.c:1262
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
msgstr "unbekannter Befehl vom Master empfangen: »%s«\n"
-#: parallel.c:1296
+#: parallel.c:1300
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
msgstr "ein Arbeitsprozess endete unerwartet\n"
-#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
+#: parallel.c:1326 parallel.c:1332
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Nachricht vom Arbeitsprozess empfangen: »%s«\n"
-#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
+#: parallel.c:1389 parallel.c:1440
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
msgstr "Fehler beim Verarbeiten eines parallelen Arbeitselements\n"
-#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
+#: parallel.c:1469 parallel.c:1587
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
msgstr "konnte nicht in den Kommunikationskanal schreiben: %s\n"
-#: parallel.c:1543
+#: parallel.c:1547
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fehlgeschlagen: %s\n"
-#: parallel.c:1668
+#: parallel.c:1672
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1679
+#: parallel.c:1683
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht binden: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1686
+#: parallel.c:1690
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte nicht auf Socket hören: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1693
+#: parallel.c:1697
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: getsockname() fehlgeschlagen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1704
+#: parallel.c:1708
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte zweites Socket nicht erzeugen: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1713
+#: parallel.c:1717
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Socket nicht verbinden: Fehlercode %d\n"
-#: parallel.c:1722
+#: parallel.c:1726
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
@@ -435,7 +435,7 @@ msgstr "pgpipe: konnte Verbindung nicht annehmen: Fehlercode %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "Archivierer"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1512
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht schließen: %s\n"
@@ -490,430 +490,435 @@ msgstr "implizit werden nur Daten wiederhergestellt\n"
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "entferne %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:586
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr "WARNUNG: konnte nicht bestimmen, wo IF EXISTS in die Anweisung »%s« eingefügt werden soll\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:662
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s.%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:665
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "setze Eigentümer und Privilegien für %s »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "Warnung aus der ursprünglichen Ausgabedatei: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "erstelle %s »%s.%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:745
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "erstelle %s »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:797
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit neuer Datenbank »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:802
+#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "verarbeite %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:822
+#: pg_backup_archiver.c:845
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "verarbeite Daten für Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:884
+#: pg_backup_archiver.c:907
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "führe %s %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:923
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s aus\n"
-#: pg_backup_archiver.c:951
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "schalte Trigger für %s ein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:981
+#: pg_backup_archiver.c:1004
#, c-format
msgid "internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a DataDumper routine\n"
msgstr "interner Fehler -- WriteData kann nicht außerhalb des Kontexts einer DataDumper-Routine aufgerufen werden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1150
+#: pg_backup_archiver.c:1173
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "Large-Object-Ausgabe im gewählten Format nicht unterstützt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1208
+#: pg_backup_archiver.c:1231
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
msgstr[0] "%d Large Object wiederhergestellt\n"
msgstr[1] "%d Large Objects wiederhergestellt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1229 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "Wiederherstellung von Large Object mit OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1264
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht erstellen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1246 pg_dump.c:3048
+#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3070
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "konnte Large Object %u nicht öffnen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1304
+#: pg_backup_archiver.c:1327
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1345
+#: pg_backup_archiver.c:1368
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "WARNUNG: Zeile ignoriert: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1375
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "konnte Eintrag für ID %d nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1373 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "konnte Inhaltsverzeichnisdatei nicht finden: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1482 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
#: pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1485 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "konnte Ausgabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1591
+#: pg_backup_archiver.c:1614
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] "%lu Byte Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
msgstr[1] "%lu Bytes Large-Object-Daten geschrieben (Ergebnis = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1597
+#: pg_backup_archiver.c:1620
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "konnte Large Object nicht schreiben (Ergebis: %lu, erwartet: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1690
+#: pg_backup_archiver.c:1713
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase INITIALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1695
+#: pg_backup_archiver.c:1718
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Fehler in Phase PROCESSING TOC:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1700
+#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Fehler in Phase FINALIZING:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1705
+#: pg_backup_archiver.c:1728
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Fehler in Inhaltsverzeichniseintrag %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1778
+#: pg_backup_archiver.c:1801
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "ungültige DumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1799
+#: pg_backup_archiver.c:1822
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "ungültige Tabellen-DumpId für »TABLE DATA«-Eintrag\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1891
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "unerwartete Datenoffsetmarkierung %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1904
+#: pg_backup_archiver.c:1927
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "Dateioffset in Dumpdatei ist zu groß\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2017
+#: pg_backup_archiver.c:2040
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "versuche Archivformat zu ermitteln\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2043 pg_backup_archiver.c:2053
+#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "Verzeichnisname zu lang: »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2061
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
msgid "directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not exist)\n"
msgstr "Verzeichnis »%s« scheint kein gültiges Archiv zu sein (»toc.dat« existiert nicht)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2069 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2077 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084
+#: pg_backup_archiver.c:2107
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht lesen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "Eingabedatei ist zu kurz (gelesen: %lu, erwartet: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2169
+#: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr "Eingabedatei ist anscheinend ein Dump im Textformat. Bitte verwenden Sie psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2175
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein (zu kurz?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2181
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "Eingabedatei scheint kein gültiges Archiv zu sein\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2201
+#: pg_backup_archiver.c:2224
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "konnte Eingabedatei nicht schließen: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2218
+#: pg_backup_archiver.c:2241
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "erstelle AH für %s, Format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2323
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "nicht erkanntes Dateiformat »%d«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2479
+#: pg_backup_archiver.c:2502
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID %d des Eintrags außerhalb des gültigen Bereichs -- vielleicht ein verfälschtes Inhaltsverzeichnis\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2595
+#: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "Inhaltsverzeichniseintrag %d (ID %d) von %s %s gelesen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2629
+#: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "nicht erkannte Kodierung »%s«\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2634
+#: pg_backup_archiver.c:2657
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "ungültiger ENCODING-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2652
+#: pg_backup_archiver.c:2675
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "ungültiger STDSTRINGS-Eintrag: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2667
+#: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "Schema »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2697
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "Tabelle »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "Index »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "Funktion »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:2718
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "Trigger »%s« nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2926
+#: pg_backup_archiver.c:2950
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "konnte Sitzungsbenutzer nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2958
+#: pg_backup_archiver.c:2982
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "konnte default_with_oids nicht setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3098
+#: pg_backup_archiver.c:3127
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "konnte search_path nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3160
+#: pg_backup_archiver.c:3189
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "konnte default_tablespace nicht auf »%s« setzen: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3247 pg_backup_archiver.c:3434
+#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr "WARNUNG: kann Eigentümer für Objekttyp %s nicht setzen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3516
+#: pg_backup_archiver.c:3552
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "magische Zeichenkette im Dateikopf nicht gefunden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3529
+#: pg_backup_archiver.c:3565
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "nicht unterstützte Version (%d.%d) im Dateikopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3534
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "Prüfung der Integer-Größe (%lu) fehlgeschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3538
+#: pg_backup_archiver.c:3574
#, c-format
msgid "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations might fail\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv wurde auf einer Maschine mit größeren Integers erstellt; einige Operationen könnten fehlschlagen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3548
+#: pg_backup_archiver.c:3584
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "erwartetes Format (%d) ist nicht das gleiche wie das in der Datei gefundene (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3564
+#: pg_backup_archiver.c:3600
#, c-format
msgid "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support compression -- no data will be available\n"
msgstr "WARNUNG: Archiv ist komprimiert, aber diese Installation unterstützt keine Komprimierung -- keine Daten verfügbar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3582
+#: pg_backup_archiver.c:3618
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiges Erstellungsdatum im Kopf\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3657
+#: pg_backup_archiver.c:3693
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3701
+#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3753
+#: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3801
+#: pg_backup_archiver.c:3837
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "Eintritt in Hauptparallelschleife\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3812
+#: pg_backup_archiver.c:3848
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s wird übersprungen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3822
+#: pg_backup_archiver.c:3858
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "starte Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3878
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "Hauptparallelschleife beendet\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3887
+#: pg_backup_archiver.c:3923
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "Eintritt in restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3906
+#: pg_backup_archiver.c:3942
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "verarbeite verpasstes Element %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4055
+#: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "kein Element bereit\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4103
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "konnte Slot des beendeten Arbeitsprozesses nicht finden\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4105
+#: pg_backup_archiver.c:4141
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "Element %d %s %s abgeschlossen\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4118
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "Arbeitsprozess fehlgeschlagen: Code %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4280
+#: pg_backup_archiver.c:4316
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "übertrage Abhängigkeit %d -> %d an %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4353
+#: pg_backup_archiver.c:4389
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "reduziere Abhängigkeiten für %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4392
+#: pg_backup_archiver.c:4428
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "Tabelle »%s« konnte nicht erzeugt werden, ihre Daten werden nicht wiederhergestellt werden\n"
@@ -1005,121 +1010,121 @@ msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "WARNUNG: erwartete Dateiposition stimmt nicht mit ftell überein -- benutze ftell\n"
#. translator: this is a module name
-#: pg_backup_db.c:30
+#: pg_backup_db.c:31
msgid "archiver (db)"
msgstr "Archivierer (DB)"
-#: pg_backup_db.c:46
+#: pg_backup_db.c:47
#, c-format
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "konnte server_version nicht von libpq ermitteln\n"
-#: pg_backup_db.c:57 pg_dumpall.c:1998
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2068
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "Version des Servers: %s; Version von %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:59 pg_dumpall.c:2000
+#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2070
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "Abbruch wegen unpassender Serverversion\n"
-#: pg_backup_db.c:147
+#: pg_backup_db.c:149
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "verbinde mit Datenbank »%s« als Benutzer »%s«\n"
-#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:202 pg_backup_db.c:262 pg_backup_db.c:304
-#: pg_dumpall.c:1828 pg_dumpall.c:1936
+#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:2006
msgid "Password: "
msgstr "Passwort: "
-#: pg_backup_db.c:183
+#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden\n"
-#: pg_backup_db.c:188
+#: pg_backup_db.c:194
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
msgstr "konnte nicht wieder zur Datenbank verbinden: %s"
-#: pg_backup_db.c:204
+#: pg_backup_db.c:210
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
msgstr "Verbindung benötigt Passwort\n"
-#: pg_backup_db.c:256
+#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
msgstr "bereits mit einer Datenbank verbunden\n"
-#: pg_backup_db.c:296
+#: pg_backup_db.c:304
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
msgstr "Verbinden zur Datenbank schlug fehl\n"
-#: pg_backup_db.c:313
+#: pg_backup_db.c:321
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
msgstr "Verbindung zur Datenbank »%s« fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:383
+#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:390
+#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "query failed: %s"
msgstr "Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_backup_db.c:392
+#: pg_backup_db.c:400
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
msgstr "Anfrage war: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:434
+#: pg_backup_db.c:442
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
msgstr[0] "Anfrage ergab %d Zeile anstatt einer: %s\n"
msgstr[1] "Anfrage ergab %d Zeilen anstatt einer: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:479
+#: pg_backup_db.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
msgstr "%s: %s Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:535 pg_backup_db.c:609 pg_backup_db.c:616
+#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624
msgid "could not execute query"
msgstr "konnte Anfrage nicht ausführen"
-#: pg_backup_db.c:588
+#: pg_backup_db.c:596
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyData: %s"
-#: pg_backup_db.c:637
+#: pg_backup_db.c:645
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
msgstr "Fehler in PQputCopyEnd: %s"
-#: pg_backup_db.c:643
+#: pg_backup_db.c:651
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "COPY fehlgeschlagen für Tabelle »%s«: %s"
-#: pg_backup_db.c:649 pg_dump.c:1785
+#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1805
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: unerwartete zusätzliche Ergebnisse während COPY von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_backup_db.c:661
+#: pg_backup_db.c:669
msgid "could not start database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht starten"
-#: pg_backup_db.c:669
+#: pg_backup_db.c:677
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "konnte Datenbanktransaktion nicht beenden"
@@ -1315,9 +1320,9 @@ msgstr "beschädigter Tar-Kopf in %s gefunden (%d erwartet, %d berechnet), Datei
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: unbekannter Abschnittsname: »%s«\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:301
-#: pg_dumpall.c:311 pg_dumpall.c:321 pg_dumpall.c:330 pg_dumpall.c:346
-#: pg_dumpall.c:404 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:536 pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:299
+#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
@@ -1327,57 +1332,57 @@ msgstr "Versuchen Sie »%s --help« für weitere Informationen.\n"
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "on_exit_nicely-Slots aufgebraucht\n"
-#: pg_dump.c:503
+#: pg_dump.c:506
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "Komprimierungsniveau muss im Bereich 0..9 sein\n"
-#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:309 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: zu viele Kommandozeilenargumente (das erste ist »%s«)\n"
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:564
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:570
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:576
#, c-format
msgid "options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr "Optionen --inserts/--column-inserts und -o/--oids können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:577
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(Die INSERT-Anweisung kann OIDs nicht setzen.)\n"
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:601
+#: pg_dump.c:604
#, c-format
msgid "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive will be uncompressed\n"
msgstr "WARNUNG: Komprimierung ist in dieser Installation nicht verfügbar -- Archiv wird nicht komprimiert\n"
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:619
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
-#: pg_dump.c:620
+#: pg_dump.c:623
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr "parallele Sicherung wird nur vom Ausgabeformat »Verzeichnis« unterstützt\n"
-#: pg_dump.c:677
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1388,27 +1393,27 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:687
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Exportierte Snapshots werden in dieser Serverversion nicht unterstützt.\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "letzte eingebaute OID ist %u\n"
-#: pg_dump.c:705
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "keine passenden Schemas gefunden\n"
-#: pg_dump.c:719
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "keine passenden Tabellen gefunden\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1417,17 +1422,17 @@ msgstr ""
"%s gibt eine Datenbank als Textdatei oder in anderen Formaten aus.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:549 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:443
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Aufruf:\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:552 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1436,12 +1441,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Allgemeine Optionen:\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei oder des -verzeichnisses\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1450,37 +1455,37 @@ msgstr ""
" -F, --format=c|d|t|p Ausgabeformat (custom, d=Verzeichnis, tar,\n"
" plain text)\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:896
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr " -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Sicherung verwenden\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 Komprimierungsniveau für komprimierte Formate\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid " --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr " --lock-wait-timeout=ZEIT Abbruch nach ZEIT Warten auf Tabellensperre\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:557
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1489,49 +1494,49 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen die den Inhalt der Ausgabe kontrollieren:\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:558
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten ausgeben, nicht das Schema\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs Large Objects mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) database objects before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbankobjekte vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dump.c:897
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid " -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create Anweisungen zum Erstellen der Datenbank in\n"
" Ausgabe einfügen\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=KODIERUNG Daten in Kodierung KODIERUNG ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:909
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=SCHEMA nur das/die angegebene(n) Schema(s) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=SCHEMA das/die angegebene(n) Schema(s) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:561
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids OIDs mit ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:912
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1540,58 +1545,58 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft im\n"
" »plain text«-Format auslassen\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:564
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text format\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für »plain text«-Format\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=TABELLE nur die angegebene(n) Tabelle(n) ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=TABELLE die angegebene(n) Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Zugriffsprivilegien (grant/revoke) nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade wird nur von Upgrade-Programmen verwendet\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:569
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid " --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" --column-inserts Daten als INSERT-Anweisungen mit Spaltennamen\n"
" ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:570
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid " --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard quoting\n"
msgstr ""
" --disable-dollar-quoting Dollar-Quoting abschalten, normales SQL-Quoting\n"
" verwenden\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
" --disable-triggers Trigger während der Datenwiederherstellung\n"
" abschalten\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user has\n"
@@ -1600,68 +1605,68 @@ msgstr ""
" --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten (nur Daten\n"
" ausgeben, auf die der Benutzer Zugriff hat)\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid " --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=TABELLE Daten der angegebenen Tabelle(n) NICHT ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:572 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr " --if-exists IF EXISTS verwenden, wenn Objekte gelöscht werden\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid " --inserts dump data as INSERT commands, rather than COPY\n"
msgstr " --inserts Daten als INSERT-Anweisungen statt COPY ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Label-Zuweisungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:929
#, c-format
msgid " --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel jobs\n"
msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots keine synchronisierten Snapshots in parallelen\n"
" Jobs verwenden\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:576
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr " --no-unlogged-table-data Daten in ungeloggten Tabellen nicht ausgeben\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:577
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid " --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers alle Bezeichner in Anführungszeichen, selbst wenn\n"
" kein Schlüsselwort\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid " --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt ausgeben (pre-data, data\n"
" oder post-data)\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid " --serializable-deferrable wait until the dump can run without anomalies\n"
msgstr " --serializable-deferrable warten bis der Dump ohne Anomalien laufen kann\n"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr " --snapshot=SNAPSHOT angegebenen Snapshot für den Dump verwenden\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:936 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns to\n"
@@ -1670,7 +1675,7 @@ msgstr ""
" --strict-names Tabellen- oder Schemamuster müssen auf mindestens\n"
" je ein Objekt passen\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:578 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1682,7 +1687,7 @@ msgstr ""
" OWNER Befehle verwenden, um Eigentümerschaft zu\n"
" setzen\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1691,42 +1696,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Verbindungsoptionen:\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=DBNAME auszugebende Datenbank\n"
-#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr " -h, --host=HOSTNAME Name des Datenbankservers oder Socket-Verzeichnis\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PORT Portnummer des Datenbankservers\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=NAME Datenbankbenutzername\n"
-#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password niemals nach Passwort fragen\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:589 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password nach Passwort fragen (sollte automatisch geschehen)\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:590
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Ausgabe SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_dump.c:941
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1739,17 +1744,17 @@ msgstr ""
"PGDATABASE verwendet.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:594 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Berichten Sie Fehler an <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:960
+#: pg_dump.c:970
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültige Clientkodierung »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1100
+#: pg_dump.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
@@ -1760,366 +1765,381 @@ msgstr ""
"Verwenden Sie --no-synchronized-snapshots, wenn Sie keine synchronisierten\n"
"Snapshots benötigen.\n"
-#: pg_dump.c:1169
+#: pg_dump.c:1181
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "ungültiges Ausgabeformat »%s« angegeben\n"
-#: pg_dump.c:1192
+#: pg_dump.c:1204
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr "Serverversion muss mindestens 7.3 sein um Schemas auswählen zu können\n"
-#: pg_dump.c:1210 pg_dump.c:1263
+#: pg_dump.c:1222
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "keine passenden Schemas für Muster »%s« gefunden\n"
+
+#: pg_dump.c:1275
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "keine passenden Tabellen für Muster »%s« gefunden\n"
-#: pg_dump.c:1642
+#: pg_dump.c:1662
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "gebe Inhalt der Tabelle »%s.%s« aus\n"
-#: pg_dump.c:1766
+#: pg_dump.c:1786
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetCopyData() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:1767 pg_dump.c:1777
+#: pg_dump.c:1787 pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Fehlermeldung vom Server: %s"
-#: pg_dump.c:1768 pg_dump.c:1778
+#: pg_dump.c:1788 pg_dump.c:1798
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Die Anweisung war: %s\n"
-#: pg_dump.c:1776
+#: pg_dump.c:1796
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ausgabe des Inhalts der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: PQgetResult() fehlgeschlagen.\n"
-#: pg_dump.c:2425
+#: pg_dump.c:2445
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "sichere Datenbankdefinition\n"
-#: pg_dump.c:2758
+#: pg_dump.c:2779
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "sichere Kodierung = %s\n"
-#: pg_dump.c:2785
+#: pg_dump.c:2806
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "sichere standard_conforming_strings = %s\n"
-#: pg_dump.c:2825
+#: pg_dump.c:2846
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "lese Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:3011
+#: pg_dump.c:3033
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "sichere Large Objects\n"
-#: pg_dump.c:3058
+#: pg_dump.c:3080
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "Fehler beim Lesen von Large Object %u: %s"
-#: pg_dump.c:3110
+#: pg_dump.c:3132
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Einstellung von Sicherheit auf Zeilenebene für Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:3141
+#: pg_dump.c:3163
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Policys von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:3274
+#: pg_dump.c:3296
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "unerwarteter Policy-Befehlstyp: »%s«\n"
-#: pg_dump.c:3493
+#: pg_dump.c:3515
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "konnte Erweiterung, zu der %s gehört, nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:3661
+#: pg_dump.c:3683
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Schemas »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:3704
+#: pg_dump.c:3726
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "Schema mit OID %u existiert nicht\n"
-#: pg_dump.c:4119
+#: pg_dump.c:4141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4233
+#: pg_dump.c:4255
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer des Operatoren »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4578
+#: pg_dump.c:4600
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorklasse »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4669
+#: pg_dump.c:4691
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Operatorfamilie »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:4892
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Aggregatfunktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:5135
+#: pg_dump.c:5189
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Funktion »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:5996
+#: pg_dump.c:6051
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: Eigentümer der Tabelle »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:6148
+#: pg_dump.c:6093 pg_dump.c:16593
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von Sequenz mit OID %u nicht gefunden\n"
+
+#: pg_dump.c:6220
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Indexe von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:6516
+#: pg_dump.c:6588
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Fremdschlüssel-Constraints von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:6762
+#: pg_dump.c:6834
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not found\n"
-msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle %u von pg_rewrite-Eintrag OID %u nicht gefunden\n"
+msgstr "Sanity-Check fehlgeschlagen, Elterntabelle mit OID %u von pg_rewrite-Eintrag mit OID %u nicht gefunden\n"
-#: pg_dump.c:6856
+#: pg_dump.c:6928
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "lese Trigger von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:7021
+#: pg_dump.c:7093
#, c-format
msgid "query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr "Anfrage ergab NULL als Name der Tabelle auf die sich Fremdschlüssel-Trigger »%s« von Tabelle »%s« bezieht (OID der Tabelle: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7676
+#: pg_dump.c:7748
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Spalten und Typen von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:7855
+#: pg_dump.c:7927
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummerierung in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:7889
+#: pg_dump.c:7961
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde DEFAULT-Ausdrücke von Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:7942
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger adnum-Wert %d für Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:8014
+#: pg_dump.c:8086
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "finde Check-Constraints für Tabelle »%s.%s«\n"
-#: pg_dump.c:8110
+#: pg_dump.c:8182
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] "%d Check-Constraint für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
msgstr[1] "%d Check-Constraints für Tabelle %s erwartet, aber %d gefunden\n"
-#: pg_dump.c:8114
+#: pg_dump.c:8186
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Die Systemkataloge sind wahrscheinlich verfälscht.)\n"
-#: pg_dump.c:9646
+#: pg_dump.c:9764
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "WARNUNG: typtype des Datentypen »%s« scheint ungültig zu sein\n"
-#: pg_dump.c:11188
+#: pg_dump.c:11306
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in proargmodes-Array\n"
-#: pg_dump.c:11566
+#: pg_dump.c:11684
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proallargtypes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11582
+#: pg_dump.c:11700
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargmodes-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11596
+#: pg_dump.c:11714
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proargnames-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11607
+#: pg_dump.c:11725
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte proconfig-Array nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:11678
+#: pg_dump.c:11796
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger provolatile-Wert für Funktion »%s«\n"
-#: pg_dump.c:11722 pg_dump.c:13781
+#: pg_dump.c:11840 pg_dump.c:13889
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "ungültiger proparallel-Wert für Funktion »%s«\n"
-#: pg_dump.c:11874
+#: pg_dump.c:11948 pg_dump.c:12058 pg_dump.c:12065
+#, c-format
+msgid "could not find function definition for function with OID %u\n"
+msgstr "konnte Funktionsdefinition für Funktion mit OID %u nicht finden\n"
+
+#: pg_dump.c:11993
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castfunc oder pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11877
+#: pg_dump.c:11996
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11965
+#: pg_dump.c:12086
#, c-format
msgid "WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql should be nonzero\n"
msgstr "WARNUNG: unsinnige Transformationsdefinition, mindestens eins von trffromsql und trftosql sollte nicht null sein\n"
-#: pg_dump.c:11982
+#: pg_dump.c:12103
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:12003
+#: pg_dump.c:12124
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "WARNUNG: unsinniger Wert in Feld pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12394
+#: pg_dump.c:12515
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Operator mit OID %s nicht finden\n"
-#: pg_dump.c:12458
+#: pg_dump.c:12579
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "WARNUNG: ungültiger Typ »%c« für Zugriffsmethode »%s«\n"
-#: pg_dump.c:13665
+#: pg_dump.c:13780
#, c-format
msgid "WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this database version; ignored\n"
msgstr "WARNUNG: Aggregatfunktion %s konnte für diese Datenbankversion nicht korrekt ausgegeben werden - ignoriert\n"
-#: pg_dump.c:14544
+#: pg_dump.c:14652
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "unbekannter Objekttyp in den Vorgabeprivilegien: %d\n"
-#: pg_dump.c:14559
+#: pg_dump.c:14670
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "konnte Vorgabe-ACL-Liste (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:14630
+#: pg_dump.c:14741
#, c-format
msgid "could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte initiale GRANT-ACL-Liste (%s) oder initiale REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:14638
+#: pg_dump.c:14749
#, c-format
msgid "could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "konnte GRANT-ACL-Liste (%s) oder REVOKE-ACL-Liste (%s) für Objekt »%s« (%s) nicht interpretieren\n"
-#: pg_dump.c:15122
+#: pg_dump.c:15233
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte keine Daten\n"
-#: pg_dump.c:15125
+#: pg_dump.c:15236
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
msgstr "Anfrage um die Definition der Sicht »%s« zu ermitteln lieferte mehr als eine Definition\n"
-#: pg_dump.c:15132
+#: pg_dump.c:15243
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "Definition der Sicht »%s« scheint leer zu sein (Länge null)\n"
-#: pg_dump.c:15891
+#: pg_dump.c:16002
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "ungültige Spaltennummer %d in Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:16020
+#: pg_dump.c:16131
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "fehlender Index für Constraint »%s«\n"
-#: pg_dump.c:16223
+#: pg_dump.c:16334
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "unbekannter Constraint-Typ: %c\n"
-#: pg_dump.c:16377 pg_dump.c:16546
+#: pg_dump.c:16488 pg_dump.c:16661
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeile (erwartete 1)\n"
msgstr[1] "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab %d Zeilen (erwartete 1)\n"
-#: pg_dump.c:16388
+#: pg_dump.c:16499
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "Anfrage nach Daten der Sequenz %s ergab Name »%s«\n"
-#: pg_dump.c:16644
+#: pg_dump.c:16759
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "unerwarteter tgtype-Wert: %d\n"
-#: pg_dump.c:16726
+#: pg_dump.c:16841
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "fehlerhafte Argumentzeichenkette (%s) für Trigger »%s« von Tabelle »%s«\n"
-#: pg_dump.c:16923
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
msgid "query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows returned\n"
msgstr "Anfrage nach Regel »%s« der Tabelle »%s« fehlgeschlagen: falsche Anzahl Zeilen zurückgegeben\n"
-#: pg_dump.c:17312
+#: pg_dump.c:17427
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "lese Abhängigkeitsdaten\n"
-#: pg_dump.c:17869
+#: pg_dump.c:17984
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "WARNUNG: konnte reloptions-Array nicht interpretieren\n"
@@ -2144,34 +2164,34 @@ msgstr "ungültige Abhängigkeit %d\n"
msgid "could not identify dependency loop\n"
msgstr "konnte Abhängigkeitsschleife nicht bestimmen\n"
-#: pg_dump_sort.c:1261
+#: pg_dump_sort.c:1262
#, c-format
msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural "NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints für diese Tabelle:\n"
msgstr[1] "HINWEIS: Es gibt zirkuläre Fremdschlüssel-Constraints zwischen diesen Tabellen:\n"
-#: pg_dump_sort.c:1265 pg_dump_sort.c:1285
+#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
#, c-format
msgid " %s\n"
msgstr " %s\n"
-#: pg_dump_sort.c:1266
+#: pg_dump_sort.c:1267
#, c-format
msgid "You might not be able to restore the dump without using --disable-triggers or temporarily dropping the constraints.\n"
msgstr "Möglicherweise kann der Dump nur wiederhergestellt werden, wenn --disable-triggers verwendet wird oder die Constraints vorübergehend entfernt werden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1267
+#: pg_dump_sort.c:1268
#, c-format
msgid "Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this problem.\n"
msgstr "Führen Sie einen vollen Dump statt eines Dumps mit --data-only durch, um dieses Problem zu vermeiden.\n"
-#: pg_dump_sort.c:1279
+#: pg_dump_sort.c:1280
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr "WARNUNG: konnte Abhängigkeitsschleife zwischen diesen Elementen nicht auflösen:\n"
-#: pg_dumpall.c:182
+#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -2182,7 +2202,7 @@ msgstr ""
"selben Verzeichnis wie »%s« gefunden.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:189
+#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
msgid ""
"The program \"pg_dump\" was found by \"%s\"\n"
@@ -2193,32 +2213,32 @@ msgstr ""
"aber war nicht die gleiche Version wie %s.\n"
"Prüfen Sie Ihre Installation.\n"
-#: pg_dumpall.c:319
+#: pg_dumpall.c:317
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -r/--roles-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:328
+#: pg_dumpall.c:326
#, c-format
msgid "%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -g/--globals-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:337 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:361
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: Option --if-exists benötigt Option -c/--clean\n"
-#: pg_dumpall.c:344
+#: pg_dumpall.c:342
#, c-format
msgid "%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -r/--roles-only und -t/--tablespaces-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_dumpall.c:386 pg_dumpall.c:1925
+#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1995
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:401
+#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
@@ -2227,12 +2247,12 @@ msgstr ""
"%s: konnte nicht mit Datenbank »postgres« oder »template1« verbinden\n"
"Bitte geben Sie eine alternative Datenbank an.\n"
-#: pg_dumpall.c:418
+#: pg_dumpall.c:416
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:548
+#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
@@ -2241,63 +2261,63 @@ msgstr ""
"%s gibt einen PostgreSQL-Datenbankcluster in eine SQL-Skriptdatei aus.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:550
+#: pg_dumpall.c:548
#, c-format
msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPTION]...\n"
-#: pg_dumpall.c:553
+#: pg_dumpall.c:551
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_dumpall.c:559
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr " -c, --clean Datenbanken vor der Wiedererstellung löschen\n"
-#: pg_dumpall.c:560
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr " -g, --globals-only nur globale Objekte ausgeben, keine Datenbanken\n"
-#: pg_dumpall.c:562 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
" -O, --no-owner Wiederherstellung der Objekteigentümerschaft\n"
" auslassen\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid " -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
msgstr ""
" -r, --roles-only nur Rollen ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Tablespaces\n"
-#: pg_dumpall.c:565
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Superusername für den Dump\n"
-#: pg_dumpall.c:566
+#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid " -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only nur Tablespaces ausgeben, keine Datenbanken oder\n"
" Rollen\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=VERBDG mit angegebenen Verbindungsparametern verbinden\n"
-#: pg_dumpall.c:585
+#: pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=DBNAME alternative Standarddatenbank\n"
-#: pg_dumpall.c:592
+#: pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2310,67 +2330,67 @@ msgstr ""
"Standardausgabe geschrieben.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:793
+#: pg_dumpall.c:792
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: mit »pg_« anfangender Rollenname übersprungen (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Tablespace »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1475
+#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte ACL-Zeichenkette (%s) für Datenbank »%s« nicht interpretieren\n"
-#: pg_dumpall.c:1692
+#: pg_dumpall.c:1755
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: Ausgabe der Datenbank »%s«...\n"
-#: pg_dumpall.c:1713
+#: pg_dumpall.c:1779
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump für Datenbank »%s« fehlgeschlagen; beende\n"
-#: pg_dumpall.c:1722
+#: pg_dumpall.c:1788
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte die Ausgabedatei »%s« nicht neu öffnen: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1767
+#: pg_dumpall.c:1833
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: führe »%s« aus\n"
-#: pg_dumpall.c:1947
+#: pg_dumpall.c:2017
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: konnte nicht mit der Datenbank »%s« verbinden: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1977
+#: pg_dumpall.c:2047
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: konnte Version des Servers nicht ermitteln\n"
-#: pg_dumpall.c:1983
+#: pg_dumpall.c:2053
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: konnte Versionszeichenkette »%s« nicht entziffern\n"
-#: pg_dumpall.c:2061 pg_dumpall.c:2087
+#: pg_dumpall.c:2131 pg_dumpall.c:2157
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: führe %s aus\n"
-#: pg_dumpall.c:2067 pg_dumpall.c:2093
+#: pg_dumpall.c:2137 pg_dumpall.c:2163
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: Anfrage fehlgeschlagen: %s"
-#: pg_dumpall.c:2069 pg_dumpall.c:2095
+#: pg_dumpall.c:2139 pg_dumpall.c:2165
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: Anfrage war: %s\n"
@@ -2390,27 +2410,32 @@ msgstr "%s: Optionen -s/--schema-only und -a/--data-only können nicht zusammen
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: Optionen -c/--clean und -a/--data-only können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: ungültige Anzahl paralleler Jobs\n"
+
+#: pg_restore.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
+
+#: pg_restore.c:347
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr "%s: --single-transaction und mehrere Jobs können nicht zusammen verwendet werden\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "unbekanntes Archivformat »%s«; bitte »c«, »d« oder »t« angeben\n"
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: maximale Anzahl paralleler Jobs ist %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "WARNUNG: bei Wiederherstellung ignorierte Fehler: %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2420,47 +2445,47 @@ msgstr ""
"gesichert wurde.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPTION]... [DATEI]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NAME mit angegebener Datenbank verbinden\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=DATEINAME Name der Ausgabedatei\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr " -F, --format=c|d|t Format der Backup-Datei (sollte automatisch gehen)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list Inhaltsverzeichnis für dieses Archiv anzeigen\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose »Verbose«-Modus\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version Versionsinformationen anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help diese Hilfe anzeigen, dann beenden\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2469,34 +2494,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Optionen die die Wiederherstellung kontrollieren:\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only nur Daten, nicht das Schema, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create Zieldatenbank erzeugen\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr " -e, --exit-on-error bei Fehler beenden, Voreinstellung ist fortsetzen\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NAME benannten Index wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=NUM so viele parallele Jobs zur Wiederherstellung\n"
" verwenden\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2506,54 +2531,54 @@ msgstr ""
" Inhaltsverzeichnis aus dieser Datei zur Auswahl oder\n"
" Sortierung der Ausgabe verwenden\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr " -n, --schema=NAME nur Objekte in diesem Schema wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:460
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=NAME(args) benannte Funktion wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only nur das Schema, nicht die Daten, wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling triggers\n"
msgstr " -S, --superuser=NAME Name des Superusers, um Trigger auszuschalten\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
" -t, --table=NAME benannte Relation (Tabelle, Sicht, usw.)\n"
" wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NAME benannten Trigger wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges Wiederherstellung der Zugriffsprivilegien auslassen\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr " -1, --single-transaction Wiederherstellung als eine einzige Transaktion\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security Sicherheit auf Zeilenebene einschalten\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not be\n"
@@ -2562,29 +2587,29 @@ msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables Daten für Tabellen, die nicht erzeugt werden\n"
" konnten, nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels Security-Labels nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr " --no-tablespaces Tablespace-Zuordnungen nicht wiederherstellen\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid " --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or post-data)\n"
msgstr ""
" --section=ABSCHNITT angegebenen Abschnitt wiederherstellen (pre-data,\n"
" data oder post-data)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ROLLENNAME vor der Wiederherstellung SET ROLE ausführen\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2595,7 +2620,7 @@ msgstr ""
"Die Optionen -I, -n, -P, -t, -T und --section können kombiniert und mehrfach\n"
"angegeben werden, um mehrere Objekte auszuwählen.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/fr.po b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
index e2e9a6cbfd..e647d0035e 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/fr.po
@@ -1,66 +1,66 @@
# translation of pg_dump.po to fr_fr
# french message translation file for pg_dump
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-24 18:06+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-26 18:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-26 22:30+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 pg_backup_db.c:158 pg_backup_db.c:213
#: pg_backup_db.c:272 pg_backup_db.c:314
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non excutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -80,27 +80,27 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: common.c:121
#, c-format
@@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "identification des membres d'extension\n"
#: common.c:130
#, c-format
msgid "reading schemas\n"
-msgstr "lecture des schmas\n"
+msgstr "lecture des schémas\n"
#: common.c:141
#, c-format
@@ -135,32 +135,32 @@ msgstr "lecture des types utilisateur\n"
#: common.c:161
#, c-format
msgid "reading procedural languages\n"
-msgstr "lecture des langages procduraux\n"
+msgstr "lecture des langages procéduraux\n"
#: common.c:165
#, c-format
msgid "reading user-defined aggregate functions\n"
-msgstr "lecture des fonctions d'aggrgats utilisateur\n"
+msgstr "lecture des fonctions d'aggrégats utilisateur\n"
#: common.c:169
#, c-format
msgid "reading user-defined operators\n"
-msgstr "lecture des oprateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:174
#, c-format
msgid "reading user-defined access methods\n"
-msgstr "lecture des mthodes d'accs dfinis par les utilisateurs\n"
+msgstr "lecture des méthodes d'accès définis par les utilisateurs\n"
#: common.c:178
#, c-format
msgid "reading user-defined operator classes\n"
-msgstr "lecture des classes d'oprateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des classes d'opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:182
#, c-format
msgid "reading user-defined operator families\n"
-msgstr "lecture des familles d'oprateurs utilisateur\n"
+msgstr "lecture des familles d'opérateurs utilisateur\n"
#: common.c:186
#, c-format
@@ -170,7 +170,7 @@ msgstr "lecture des analyseurs utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:190
#, c-format
msgid "reading user-defined text search templates\n"
-msgstr "lecture des modles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
+msgstr "lecture des modèles utilisateur pour la recherche plein texte\n"
#: common.c:194
#, c-format
@@ -186,7 +186,7 @@ msgstr ""
#: common.c:202
#, c-format
msgid "reading user-defined foreign-data wrappers\n"
-msgstr "lecture des wrappers de donnes distantes utilisateur\n"
+msgstr "lecture des wrappers de données distantes utilisateur\n"
#: common.c:206
#, c-format
@@ -196,7 +196,7 @@ msgstr "lecture des serveurs distants utilisateur\n"
#: common.c:210
#, c-format
msgid "reading default privileges\n"
-msgstr "lecture des droits par dfaut\n"
+msgstr "lecture des droits par défaut\n"
#: common.c:214
#, c-format
@@ -221,12 +221,12 @@ msgstr "lecture des transformations\n"
#: common.c:231
#, c-format
msgid "reading table inheritance information\n"
-msgstr "lecture des informations d'hritage des tables\n"
+msgstr "lecture des informations d'héritage des tables\n"
#: common.c:235
#, c-format
msgid "reading event triggers\n"
-msgstr "lecture des dclencheurs sur vnement\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs sur évènement\n"
#: common.c:240
#, c-format
@@ -236,17 +236,17 @@ msgstr "recherche des tables d'extension\n"
#: common.c:245
#, c-format
msgid "finding inheritance relationships\n"
-msgstr "recherche des relations d'hritage\n"
+msgstr "recherche des relations d'héritage\n"
#: common.c:249
#, c-format
msgid "reading column info for interesting tables\n"
-msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intressantes\n"
+msgstr "lecture des informations de colonnes des tables intéressantes\n"
#: common.c:253
#, c-format
msgid "flagging inherited columns in subtables\n"
-msgstr "marquage des colonnes hrites dans les sous-tables\n"
+msgstr "marquage des colonnes héritées dans les sous-tables\n"
#: common.c:257
#, c-format
@@ -261,12 +261,12 @@ msgstr "lecture des contraintes\n"
#: common.c:265
#, c-format
msgid "reading triggers\n"
-msgstr "lecture des dclencheurs\n"
+msgstr "lecture des déclencheurs\n"
#: common.c:269
#, c-format
msgid "reading rewrite rules\n"
-msgstr "lecture des rgles de rcriture\n"
+msgstr "lecture des règles de réécriture\n"
#: common.c:273
#, c-format
@@ -278,19 +278,19 @@ msgstr "lecture des politiques\n"
msgid ""
"failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
-"vrification choue, OID %u parent de la table %s (OID %u) "
+"vérification échouée, OID %u parent de la table « %s » (OID %u) "
"introuvable\n"
#: common.c:950
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": too many numbers\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : trop de nombres\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : trop de nombres\n"
#: common.c:965
#, c-format
msgid "could not parse numeric array \"%s\": invalid character in number\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser le tableau numrique %s : caractre invalide dans\n"
+"n'a pas pu analyser le tableau numérique « %s » : caractère invalide dans\n"
"le nombre\n"
#. translator: this is a module name
@@ -312,7 +312,7 @@ msgstr "pas construit avec le support de zlib\n"
#: compress_io.c:242 compress_io.c:344
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la bibliothèque de compression : %s\n"
#: compress_io.c:263
#, c-format
@@ -322,50 +322,50 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le flux de compression : %s\n"
#: compress_io.c:281
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu compresser les donnes : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu compresser les données : %s\n"
#: compress_io.c:361 compress_io.c:377
#, c-format
msgid "could not uncompress data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu dcompresser les donnes : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu décompresser les données : %s\n"
#: compress_io.c:385
#, c-format
msgid "could not close compression library: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothque de compression : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer la bibliothèque de compression : %s\n"
#: compress_io.c:596 compress_io.c:632 pg_backup_custom.c:591
#: pg_backup_tar.c:561
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
#: compress_io.c:635 pg_backup_custom.c:588 pg_backup_directory.c:548
#: pg_backup_tar.c:797 pg_backup_tar.c:821
#, c-format
msgid "could not read from input file: end of file\n"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : fin du fichier\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : fin du fichier\n"
-#: parallel.c:163
+#: parallel.c:167
msgid "parallel archiver"
-msgstr "archiveur en parallle"
+msgstr "archiveur en parallèle"
-#: parallel.c:227
+#: parallel.c:231
#, c-format
msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s : WSAStartup a chou : %d\n"
+msgstr "%s : WSAStartup a échoué : %d\n"
-#: parallel.c:930
+#: parallel.c:934
#, c-format
msgid "could not create communication channels: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le canal de communication : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le canal de communication : %s\n"
-#: parallel.c:993
+#: parallel.c:997
#, c-format
msgid "could not create worker process: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le processus de travail : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le processus de travail : %s\n"
-#: parallel.c:1188
+#: parallel.c:1192
#, c-format
msgid ""
"could not obtain lock on relation \"%s\"\n"
@@ -373,72 +373,72 @@ msgid ""
"table after the pg_dump parent process had gotten the initial ACCESS SHARE "
"lock on the table.\n"
msgstr ""
-"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn %s \n"
-"Cela signifie en gnral que quelqu'un demand un verrou ACCESS EXCLUSIVE "
-"sur la table aprs que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
+"impossible d'obtenir un verrou sur la relationn « %s »\n"
+"Cela signifie en général que quelqu'un à demandé un verrou ACCESS EXCLUSIVE "
+"sur la table après que pg_dump ait obtenu son verrou ACCESS SHARE initial "
"sur la table.\n"
-#: parallel.c:1258
+#: parallel.c:1262
#, c-format
msgid "unrecognized command received from master: \"%s\"\n"
-msgstr "commande non reconnue reue du matre : %s \n"
+msgstr "commande non reconnue reçue du maître : « %s »\n"
-#: parallel.c:1296
+#: parallel.c:1300
#, c-format
msgid "a worker process died unexpectedly\n"
-msgstr "un processus worker a subi un arrt brutal inattendu\n"
+msgstr "un processus worker a subi un arrêt brutal inattendu\n"
-#: parallel.c:1322 parallel.c:1328
+#: parallel.c:1326 parallel.c:1332
#, c-format
msgid "invalid message received from worker: \"%s\"\n"
-msgstr "message invalide reu du worker: %s \n"
+msgstr "message invalide reçu du worker: « %s »\n"
-#: parallel.c:1385 parallel.c:1436
+#: parallel.c:1389 parallel.c:1440
#, c-format
msgid "error processing a parallel work item\n"
-msgstr "erreur durant le traitement en parallle d'un item\n"
+msgstr "erreur durant le traitement en parallèle d'un item\n"
-#: parallel.c:1465 parallel.c:1583
+#: parallel.c:1469 parallel.c:1587
#, c-format
msgid "could not write to the communication channel: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le canal de communication: %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le canal de communication: %s\n"
-#: parallel.c:1543
+#: parallel.c:1547
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "chec de select() : %s\n"
+msgstr "échec de select() : %s\n"
-#: parallel.c:1668
+#: parallel.c:1672
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: n'a pas pu crer le socket: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer le socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1679
+#: parallel.c:1683
#, c-format
msgid "pgpipe: could not bind: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu se lier: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1686
+#: parallel.c:1690
#, c-format
msgid "pgpipe: could not listen: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en coute: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe : n'a pas pu se mettre en écoute: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1693
+#: parallel.c:1697
#, c-format
msgid "pgpipe: getsockname() failed: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: getsocketname() a chou: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: getsocketname() a échoué: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1704
+#: parallel.c:1708
#, c-format
msgid "pgpipe: could not create second socket: error code %d\n"
-msgstr "pgpipe: n'a pas pu crer un deuxime socket: code d'erreur %d\n"
+msgstr "pgpipe: n'a pas pu créer un deuxième socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1713
+#: parallel.c:1717
#, c-format
msgid "pgpipe: could not connect socket: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu de se connecter au socket: code d'erreur %d\n"
-#: parallel.c:1722
+#: parallel.c:1726
#, c-format
msgid "pgpipe: could not accept connection: error code %d\n"
msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
@@ -448,7 +448,7 @@ msgstr "pgpipe: n'a pas pu accepter de connexion: code d'erreur %d\n"
msgid "archiver"
msgstr "archiveur"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
@@ -457,7 +457,7 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de sortie : %s\n"
#, c-format
msgid "WARNING: archive items not in correct section order\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : les lments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
+"ATTENTION : les éléments de l'archive ne sont pas dans l'ordre correct de "
"la section\n"
#: pg_backup_archiver.c:291
@@ -474,7 +474,7 @@ msgstr "-C et -1 sont des options incompatibles\n"
#, c-format
msgid "parallel restore is not supported with this archive file format\n"
msgstr ""
-"la restauration parallle n'est pas supporte avec ce format de fichier\n"
+"la restauration parallèle n'est pas supportée avec ce format de fichier\n"
"d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:341
@@ -482,8 +482,8 @@ msgstr ""
msgid ""
"parallel restore is not supported with archives made by pre-8.0 pg_dump\n"
msgstr ""
-"la restauration parallle n'est pas supporte avec les archives ralises\n"
-"par un pg_dump antrieur la 8.0 d'archive\n"
+"la restauration parallèle n'est pas supportée avec les archives réalisées\n"
+"par un pg_dump antérieur à la 8.0 d'archive\n"
#: pg_backup_archiver.c:359
#, c-format
@@ -491,503 +491,511 @@ msgid ""
"cannot restore from compressed archive (compression not supported in this "
"installation)\n"
msgstr ""
-"ne peut pas restaurer partir de l'archive compresse (compression non\n"
+"ne peut pas restaurer à partir de l'archive compressée (compression non\n"
"disponible dans cette installation)\n"
#: pg_backup_archiver.c:376
#, c-format
msgid "connecting to database for restore\n"
-msgstr "connexion la base de donnes pour la restauration\n"
+msgstr "connexion à la base de données pour la restauration\n"
#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
-"les connexions directes la base de donnes ne sont pas supportes dans\n"
+"les connexions directes à la base de données ne sont pas supportées dans\n"
"les archives pre-1.3\n"
#: pg_backup_archiver.c:423
#, c-format
msgid "implied data-only restore\n"
-msgstr "a impliqu une restauration des donnes uniquement\n"
+msgstr "a impliqué une restauration des données uniquement\n"
#: pg_backup_archiver.c:493
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "suppression de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:586
+#, c-format
+msgid ""
+"WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ATTENTION : n'a pas pu trouver où insérer IF EXISTS dans l'instruction « %s "
+"»\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:662
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s.%s\n"
+msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s.%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:665
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
-msgstr "rglage du propritaire et des droits pour %s %s \n"
+msgstr "réglage du propriétaire et des droits pour %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "message d'avertissement du fichier de sauvegarde original : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
-msgstr "cration de %s %s.%s \n"
+msgstr "création de %s « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:745
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
-msgstr "cration de %s %s \n"
+msgstr "création de %s « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:797
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
-msgstr "connexion la nouvelle base de donnes %s \n"
+msgstr "connexion à la nouvelle base de données « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:809
+#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "traitement de %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:845
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "traitement des donnes de la table %s.%s \n"
+msgstr "traitement des données de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:891
+#: pg_backup_archiver.c:907
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
-msgstr "excution de %s %s\n"
+msgstr "exécution de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:930
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
-msgstr "dsactivation des dclencheurs pour %s\n"
+msgstr "désactivation des déclencheurs pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:958
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "activation des triggers pour %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1004
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
msgstr ""
-"erreur interne -- WriteData ne peut pas tre appel en dehors du contexte\n"
+"erreur interne -- WriteData ne peut pas être appelé en dehors du contexte\n"
"de la routine DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1157
+#: pg_backup_archiver.c:1173
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
-"la sauvegarde des Large Objects n'est pas supporte dans le format "
+"la sauvegarde des « Large Objects » n'est pas supportée dans le format "
"choisi\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1215
+#: pg_backup_archiver.c:1231
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
-msgstr[0] "restauration de %d Large Object \n"
-msgstr[1] "restauration de %d Large Objects \n"
+msgstr[0] "restauration de %d « Large Object »\n"
+msgstr[1] "restauration de %d « Large Objects »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
-msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
+msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1248
+#: pg_backup_archiver.c:1264
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
-msgstr "n'a pas pu crer le Large Object %u : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3059
+#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3060
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1311
+#: pg_backup_archiver.c:1327
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1368
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
-msgstr "ATTENTION : ligne ignore : %s\n"
+msgstr "ATTENTION : ligne ignorée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1359
+#: pg_backup_archiver.c:1375
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'entre pour l'ID %d\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée pour l'ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu fermer le fichier TOC : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
#: pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1598
+#: pg_backup_archiver.c:1614
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr[0] ""
-"a crit %lu octet de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
+"a écrit %lu octet de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
msgstr[1] ""
-"a crit %lu octets de donnes d'un Large Object (rsultat = %lu)\n"
+"a écrit %lu octets de données d'un « Large Object » (résultat = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1604
+#: pg_backup_archiver.c:1620
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu crire le Large Object (rsultat : %lu, attendu : %lu)\n"
+"n'a pas pu écrire le « Large Object » (résultat : %lu, attendu : %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1713
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
-msgstr "Erreur pendant l'initialisation ( INITIALIZING ) :\n"
+msgstr "Erreur pendant l'initialisation (« INITIALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1702
+#: pg_backup_archiver.c:1718
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
-msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC ( PROCESSING TOC ) :\n"
+msgstr "Erreur pendant le traitement de la TOC (« PROCESSING TOC ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1707
+#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
-msgstr "Erreur pendant la finalisation ( FINALIZING ) :\n"
+msgstr "Erreur pendant la finalisation (« FINALIZING ») :\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1712
+#: pg_backup_archiver.c:1728
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
-msgstr "Erreur partir de l'entre TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
+msgstr "Erreur à partir de l'entrée TOC %d ; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1785
+#: pg_backup_archiver.c:1801
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "mauvais dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1806
+#: pg_backup_archiver.c:1822
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
-msgstr "mauvais dumpId de table pour l'lment TABLE DATA\n"
+msgstr "mauvais dumpId de table pour l'élément TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1898
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
-msgstr "drapeau de dcalage de donnes inattendu %d\n"
+msgstr "drapeau de décalage de données inattendu %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1927
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
-msgstr "le dcalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
+msgstr "le décalage dans le fichier de sauvegarde est trop important\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2024
+#: pg_backup_archiver.c:2040
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentative d'identification du format de l'archive\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060
+#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "nom du rpertoire trop long : %s \n"
+msgstr "nom du répertoire trop long : « %s »\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2068
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does "
"not exist)\n"
msgstr ""
-"le rpertoire %s ne semble pas tre une archive valide ( toc.dat "
+"le répertoire « %s » ne semble pas être une archive valide (« toc.dat » "
"n'existe pas)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée « %s » : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2091
+#: pg_backup_archiver.c:2107
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
-msgstr "le fichier en entre est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
+msgstr "le fichier en entrée est trop petit (%lu lus, 5 attendus)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2176
+#: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
-"Le fichier en entre semble tre une sauvegarde au format texte. Merci "
+"Le fichier en entrée semble être une sauvegarde au format texte. Merci "
"d'utiliser psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2182
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
-"le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide (trop petit ?)\n"
+"le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide (trop petit ?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
-msgstr "le fichier en entre ne semble pas tre une archive valide\n"
+msgstr "le fichier en entrée ne semble pas être une archive valide\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2208
+#: pg_backup_archiver.c:2224
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier en entrée : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2225
+#: pg_backup_archiver.c:2241
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "allocation d'AH pour %s, format %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2330
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
-msgstr "format de fichier %d non reconnu\n"
+msgstr "format de fichier « %d » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2486
+#: pg_backup_archiver.c:2502
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
-"ID %d de l'entre en dehors de la plage -- peut-tre un TOC corrompu\n"
+"ID %d de l'entrée en dehors de la plage -- peut-être un TOC corrompu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2602
+#: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
-msgstr "lecture de l'entre %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
+msgstr "lecture de l'entrée %d de la TOC (ID %d) pour %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2636
+#: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
-msgstr "encodage %s non reconnu\n"
+msgstr "encodage « %s » non reconnu\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2641
+#: pg_backup_archiver.c:2657
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
-msgstr "lment ENCODING invalide : %s\n"
+msgstr "élément ENCODING invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2659
+#: pg_backup_archiver.c:2675
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
-msgstr "lment STDSTRINGS invalide : %s\n"
+msgstr "élément STDSTRINGS invalide : %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
-msgstr "schma %s non trouv\n"
+msgstr "schéma « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:2697
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
-msgstr "table %s non trouve\n"
+msgstr "table « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
-msgstr "index %s non trouv\n"
+msgstr "index « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
-msgstr "fonction %s non trouve\n"
+msgstr "fonction « %s » non trouvée\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2702
+#: pg_backup_archiver.c:2718
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
-msgstr "trigger %s non trouv\n"
+msgstr "trigger « %s » non trouvé\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2934
+#: pg_backup_archiver.c:2950
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la session utilisateur à « %s »: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2966
+#: pg_backup_archiver.c:2982
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "n'a pas pu configurer default_with_oids : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3111
+#: pg_backup_archiver.c:3127
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer search_path %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer search_path à « %s » : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3173
+#: pg_backup_archiver.c:3189
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
-msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu configurer default_tablespace à %s : %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454
+#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propritaire du type d'objet "
+"ATTENTION : ne sait pas comment initialiser le propriétaire du type d'objet "
"%s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3536
+#: pg_backup_archiver.c:3552
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
-msgstr "n'a pas trouver la chane magique dans le fichier d'en-tte\n"
+msgstr "n'a pas trouver la chaîne magique dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3565
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
-msgstr "version non supporte (%d.%d) dans le fichier d'en-tte\n"
+msgstr "version non supportée (%d.%d) dans le fichier d'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3554
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
-msgstr "chec de la vrification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
+msgstr "échec de la vérification sur la taille de l'entier (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3558
+#: pg_backup_archiver.c:3574
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some "
"operations might fail\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : l'archive a t cre sur une machine disposant d'entiers plus\n"
-"larges, certaines oprations peuvent chouer\n"
+"ATTENTION : l'archive a été créée sur une machine disposant d'entiers plus\n"
+"larges, certaines opérations peuvent échouer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3584
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
-msgstr "le format attendu (%d) diffre du format du fichier (%d)\n"
+msgstr "le format attendu (%d) diffère du format du fichier (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3584
+#: pg_backup_archiver.c:3600
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : l'archive est compresse mais cette installation ne supporte\n"
-"pas la compression -- aucune donne ne sera disponible\n"
+"ATTENTION : l'archive est compressée mais cette installation ne supporte\n"
+"pas la compression -- aucune donnée ne sera disponible\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3602
+#: pg_backup_archiver.c:3618
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
-msgstr "ATTENTION : date de cration invalide dans l'en-tte\n"
+msgstr "ATTENTION : date de création invalide dans l'en-tête\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3677
+#: pg_backup_archiver.c:3693
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
-msgstr "entre dans restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3721
+#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
-msgstr "traitement de l'lment %d %s %s\n"
+msgstr "traitement de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
-msgstr "entre dans restore_toc_entries_parallel\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3821
+#: pg_backup_archiver.c:3837
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
-msgstr "entre dans la boucle parallle principale\n"
+msgstr "entrée dans la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3832
+#: pg_backup_archiver.c:3848
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
-msgstr "omission de l'lment %d %s %s\n"
+msgstr "omission de l'élément %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3842
+#: pg_backup_archiver.c:3858
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
-msgstr "lment de lancement %d %s %s\n"
+msgstr "élément de lancement %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3898
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
-msgstr "fin de la boucle parallle principale\n"
+msgstr "fin de la boucle parallèle principale\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3907
+#: pg_backup_archiver.c:3923
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
-msgstr "entre dans restore_toc_entries_prefork\n"
+msgstr "entrée dans restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3926
+#: pg_backup_archiver.c:3942
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
-msgstr "traitement de l'lment manquant %d %s %s\n"
+msgstr "traitement de l'élément manquant %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4075
+#: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format
msgid "no item ready\n"
-msgstr "aucun lment prt\n"
+msgstr "aucun élément prêt\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'emplacement du worker qui vient de terminer\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4141
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
-msgstr "lment termin %d %s %s\n"
+msgstr "élément terminé %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4138
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
-msgstr "chec du processus de travail : code de sortie %d\n"
+msgstr "échec du processus de travail : code de sortie %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4300
+#: pg_backup_archiver.c:4316
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
-msgstr "transfert de la dpendance %d -> %d vers %d\n"
+msgstr "transfert de la dépendance %d -> %d vers %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4373
+#: pg_backup_archiver.c:4389
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
-msgstr "rduction des dpendances pour %d\n"
+msgstr "réduction des dépendances pour %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4412
+#: pg_backup_archiver.c:4428
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr ""
-"la table %s n'a pas pu tre cre, ses donnes ne seront pas "
-"restaures\n"
+"la table « %s » n'a pas pu être créée, ses données ne seront pas "
+"restaurées\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_custom.c:94
msgid "custom archiver"
-msgstr "programme d'archivage personnalis"
+msgstr "programme d'archivage personnalisé"
#: pg_backup_custom.c:384 pg_backup_null.c:150
#, c-format
msgid "invalid OID for large object\n"
-msgstr "OID invalide pour le Large Object \n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object »\n"
#: pg_backup_custom.c:455
#, c-format
msgid "unrecognized data block type (%d) while searching archive\n"
msgstr ""
-"type de bloc de donnes non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
+"type de bloc de données non reconnu (%d) lors de la recherche dans\n"
"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:466
@@ -1003,9 +1011,9 @@ msgid ""
"archive\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un "
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
"ordre\n"
-"diffrent, qui n'a pas pu tre gr cause d'un manque d'information de\n"
+"différent, qui n'a pas pu être géré à cause d'un manque d'information de\n"
"position dans l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:481
@@ -1015,9 +1023,9 @@ msgid ""
"restore request, which cannot be handled due to non-seekable input file\n"
msgstr ""
"n'a pas pu trouver l'identifiant de bloc %d dans l'archive -\n"
-"il est possible que cela soit d une demande de restauration dans un "
+"il est possible que cela soit dû à une demande de restauration dans un "
"ordre\n"
-"diffrent, ce qui ne peut pas tre gr cause d'un fichier non grable "
+"différent, ce qui ne peut pas être géré à cause d'un fichier non gérable "
"en\n"
"recherche\n"
@@ -1032,13 +1040,13 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "found unexpected block ID (%d) when reading data -- expected %d\n"
msgstr ""
-"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des donnes -- %d attendu\n"
+"ID de bloc inattendu (%d) lors de la lecture des données -- %d attendu\n"
#: pg_backup_custom.c:507
#, c-format
msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
-"type de bloc de donnes %d non reconnu lors de la restauration de "
+"type de bloc de données %d non reconnu lors de la restauration de "
"l'archive\n"
#: pg_backup_custom.c:709 pg_backup_custom.c:759 pg_backup_custom.c:908
@@ -1046,7 +1054,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not determine seek position in archive file: %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
+"n'a pas pu déterminer la position de recherche dans le fichier d'archive : "
"%s\n"
#: pg_backup_custom.c:727 pg_backup_custom.c:764
@@ -1057,19 +1065,19 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier d'archive : %s\n"
#: pg_backup_custom.c:746
#, c-format
msgid "can only reopen input archives\n"
-msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entre\n"
+msgstr "peut seulement rouvrir l'archive en entrée\n"
#: pg_backup_custom.c:753
#, c-format
msgid "parallel restore from standard input is not supported\n"
-msgstr "la restauration paralllise n'est pas supporte partir de stdin\n"
+msgstr "la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de stdin\n"
#: pg_backup_custom.c:755
#, c-format
msgid "parallel restore from non-seekable file is not supported\n"
msgstr ""
-"la restauration paralllise n'est pas supporte partir de fichiers sans "
-"table de matire\n"
+"la restauration parallélisée n'est pas supportée à partir de fichiers sans "
+"table de matière\n"
#: pg_backup_custom.c:774
#, c-format
@@ -1081,14 +1089,14 @@ msgstr ""
#: pg_backup_custom.c:792
#, c-format
msgid "compressor active\n"
-msgstr "compression active\n"
+msgstr "compression activée\n"
#: pg_backup_custom.c:912
#, c-format
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : ftell ne correspond pas la position attendue -- ftell "
-"utilis\n"
+"ATTENTION : ftell ne correspond pas à la position attendue -- ftell "
+"utilisé\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_db.c:31
@@ -1108,12 +1116,12 @@ msgstr "version du serveur : %s ; %s version : %s\n"
#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
-msgstr "annulation cause de la diffrence des versions\n"
+msgstr "annulation à cause de la différence des versions\n"
#: pg_backup_db.c:149
#, c-format
msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
-msgstr "connexion la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s \n"
+msgstr "connexion à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312
#: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005
@@ -1123,32 +1131,32 @@ msgstr "Mot de passe : "
#: pg_backup_db.c:189
#, c-format
msgid "failed to reconnect to database\n"
-msgstr "la reconnexion la base de donnes a chou\n"
+msgstr "la reconnexion à la base de données a échoué\n"
#: pg_backup_db.c:194
#, c-format
msgid "could not reconnect to database: %s"
-msgstr "n'a pas pu se reconnecter la base de donnes : %s"
+msgstr "n'a pas pu se reconnecter à la base de données : %s"
#: pg_backup_db.c:210
#, c-format
msgid "connection needs password\n"
-msgstr "la connexion ncessite un mot de passe\n"
+msgstr "la connexion nécessite un mot de passe\n"
#: pg_backup_db.c:264
#, c-format
msgid "already connected to a database\n"
-msgstr "dj connect une base de donnes\n"
+msgstr "déjà connecté à une base de données\n"
#: pg_backup_db.c:304
#, c-format
msgid "failed to connect to database\n"
-msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes\n"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données\n"
#: pg_backup_db.c:321
#, c-format
msgid "connection to database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "la connexion la base de donnes %s a chou : %s"
+msgstr "la connexion à la base de données « %s » a échoué : %s"
#: pg_backup_db.c:391
#, c-format
@@ -1158,120 +1166,120 @@ msgstr "%s"
#: pg_backup_db.c:398
#, c-format
msgid "query failed: %s"
-msgstr "chec de la requte : %s"
+msgstr "échec de la requête : %s"
#: pg_backup_db.c:400
#, c-format
msgid "query was: %s\n"
-msgstr "la requte tait : %s\n"
+msgstr "la requête était : %s\n"
#: pg_backup_db.c:442
#, c-format
msgid "query returned %d row instead of one: %s\n"
msgid_plural "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-msgstr[0] "la requte a renvoy %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
-msgstr[1] "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+msgstr[0] "la requête a renvoyé %d ligne au lieu d'une seule : %s\n"
+msgstr[1] "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
#: pg_backup_db.c:487
#, c-format
msgid "%s: %s Command was: %s\n"
-msgstr "%s: %s La commande tait : %s\n"
+msgstr "%s: %s La commande était : %s\n"
#: pg_backup_db.c:543 pg_backup_db.c:617 pg_backup_db.c:624
msgid "could not execute query"
-msgstr "n'a pas pu excuter la requte"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la requête"
#: pg_backup_db.c:596
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyData: %s"
-msgstr "erreur renvoye par PQputCopyData : %s"
+msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyData : %s"
#: pg_backup_db.c:645
#, c-format
msgid "error returned by PQputCopyEnd: %s"
-msgstr "erreur renvoye par PQputCopyEnd : %s"
+msgstr "erreur renvoyée par PQputCopyEnd : %s"
#: pg_backup_db.c:651
#, c-format
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
-msgstr "COPY chou pour la table %s : %s"
+msgstr "COPY échoué pour la table « %s » : %s"
#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1795
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr ""
-"ATTENTION: rsultats supplmentaires non attendus durant l'excution de "
-"COPY sur la table %s \n"
+"ATTENTION: résultats supplémentaires non attendus durant l'exécution de "
+"COPY sur la table « %s »\n"
#: pg_backup_db.c:669
msgid "could not start database transaction"
-msgstr "n'a pas pu dmarrer la transaction de la base de donnes"
+msgstr "n'a pas pu démarrer la transaction de la base de données"
#: pg_backup_db.c:677
msgid "could not commit database transaction"
-msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de donnes"
+msgstr "n'a pas pu valider la transaction de la base de données"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_directory.c:64
msgid "directory archiver"
-msgstr "archiveur rpertoire"
+msgstr "archiveur répertoire"
#: pg_backup_directory.c:162
#, c-format
msgid "no output directory specified\n"
-msgstr "aucun rpertoire cible indiqu\n"
+msgstr "aucun répertoire cible indiqué\n"
#: pg_backup_directory.c:191
#, c-format
msgid "could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:195
#, c-format
msgid "could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:201
#, c-format
msgid "could not create directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:412
#, c-format
msgid "could not close data file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:453
#, c-format
msgid "could not open large object TOC file \"%s\" for input: %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire %s du Large Object en entre : "
+"n'a pas pu ouvrir le fichier sommaire « %s » du Large Object en entrée : "
"%s\n"
#: pg_backup_directory.c:464
#, c-format
msgid "invalid line in large object TOC file \"%s\": \"%s\"\n"
-msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object %s : %s \n"
+msgstr "ligne invalide dans le fichier TOC du Large Object « %s » : « %s »\n"
#: pg_backup_directory.c:473
#, c-format
msgid "error reading large object TOC file \"%s\"\n"
-msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object %s \n"
+msgstr "erreur lors de la lecture du TOC du fichier Large Object « %s »\n"
#: pg_backup_directory.c:477
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu fermer le TOC du Large Object « %s » : %s\n"
#: pg_backup_directory.c:684
#, c-format
msgid "could not write to blobs TOC file\n"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier toc des donnes binaires\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier toc des données binaires\n"
#: pg_backup_directory.c:716
#, c-format
msgid "file name too long: \"%s\"\n"
-msgstr "nom du fichier trop long : %s \n"
+msgstr "nom du fichier trop long : « %s »\n"
#: pg_backup_directory.c:802
#, c-format
@@ -1281,7 +1289,7 @@ msgstr "erreur lors de la sauvegarde\n"
#: pg_backup_null.c:75
#, c-format
msgid "this format cannot be read\n"
-msgstr "ce format ne peut pas tre lu\n"
+msgstr "ce format ne peut pas être lu\n"
#. translator: this is a module name
#: pg_backup_tar.c:102
@@ -1291,7 +1299,7 @@ msgstr "archiveur tar"
#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for output: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en sortie : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:191
#, c-format
@@ -1301,27 +1309,27 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en sortie : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:212 pg_backup_tar.c:368
#, c-format
msgid "compression is not supported by tar archive format\n"
-msgstr "compression non supporte par le format des archives tar\n"
+msgstr "compression non supportée par le format des archives tar\n"
#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\" for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC %s en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC « %s » en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:227
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier TOC en entrée : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:354
#, c-format
msgid "could not find file \"%s\" in archive\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver le fichier %s dans l'archive\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver le fichier « %s » dans l'archive\n"
#: pg_backup_tar.c:420
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
-msgstr "impossible de crer le nom du fichier temporaire : %s\n"
+msgstr "impossible de créer le nom du fichier temporaire : %s\n"
#: pg_backup_tar.c:431
#, c-format
@@ -1336,17 +1344,17 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le membre de tar\n"
#: pg_backup_tar.c:571
#, c-format
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
-msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont prciss dans tarReadRaw()\n"
+msgstr "erreur interne -- ni th ni fh ne sont précisés dans tarReadRaw()\n"
#: pg_backup_tar.c:694
#, c-format
msgid "unexpected COPY statement syntax: \"%s\"\n"
-msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : %s \n"
+msgstr "syntaxe inattendue de l'instruction COPY : « %s »\n"
#: pg_backup_tar.c:960
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
-msgstr "OID invalide pour le Large Object (%u)\n"
+msgstr "OID invalide pour le « Large Object » (%u)\n"
#: pg_backup_tar.c:1104
#, c-format
@@ -1357,7 +1365,7 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire : %s\n"
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr ""
-"la longueur relle du fichier (%s) ne correspond pas ce qui tait "
+"la longueur réelle du fichier (%s) ne correspond pas à ce qui était "
"attendu\n"
"(%s)\n"
@@ -1365,7 +1373,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr ""
-"dplacement de la position %s vers le prochain membre la position %s du "
+"déplacement de la position %s vers le prochain membre à la position %s du "
"fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1162
@@ -1376,7 +1384,7 @@ msgstr "maintenant en position %s du fichier\n"
#: pg_backup_tar.c:1171 pg_backup_tar.c:1201
#, c-format
msgid "could not find header for file \"%s\" in tar archive\n"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tte du fichier %s dans l'archive tar\n"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'en-tête du fichier « %s » dans l'archive tar\n"
#: pg_backup_tar.c:1185
#, c-format
@@ -1389,41 +1397,41 @@ msgid ""
"restoring data out of order is not supported in this archive format: \"%s\" "
"is required, but comes before \"%s\" in the archive file.\n"
msgstr ""
-"la restauration dsordonne de donnes n'est pas supporte avec ce format\n"
-"d'archive : %s est requis mais vient avant %s dans le fichier\n"
+"la restauration désordonnée de données n'est pas supportée avec ce format\n"
+"d'archive : « %s » est requis mais vient avant « %s » dans le fichier\n"
"d'archive.\n"
#: pg_backup_tar.c:1235
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu byte)\n"
msgid_plural "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
-msgstr[0] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
-msgstr[1] "en-tte incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
+msgstr[0] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octet)\n"
+msgstr[1] "en-tête incomplet du fichier tar (%lu octets)\n"
#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
-msgstr "entre TOC %s %s (longueur %s, somme de contrle %d)\n"
+msgstr "entrée TOC %s à %s (longueur %s, somme de contrôle %d)\n"
#: pg_backup_tar.c:1287
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
msgstr ""
-"en-tte tar corrompu trouv dans %s (%d attendu, %d calcul ) la\n"
+"en-tête tar corrompu trouvé dans %s (%d attendu, %d calculé ) à la\n"
"position %s du fichier\n"
#: pg_backup_utils.c:54
#, c-format
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
-msgstr "%s : nom de section non reconnu : %s \n"
+msgstr "%s : nom de section non reconnu : « %s »\n"
#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299
#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344
#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_backup_utils.c:118
#, c-format
@@ -1433,35 +1441,35 @@ msgstr "plus d'emplacements on_exit_nicely\n"
#: pg_dump.c:503
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
-msgstr "le niveau de compression doit tre compris entre 0 et 9\n"
+msgstr "le niveau de compression doit être compris entre 0 et 9\n"
#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
-"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
+"%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_dump.c:561
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:567
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:573
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
-"les options --inserts/--column-inserts et -o/--oids ne\n"
-"peuvent pas tre utilises conjointement\n"
+"les options « --inserts/--column-inserts » et « -o/--oids » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dump.c:574
#, c-format
@@ -1471,7 +1479,7 @@ msgstr "(La commande INSERT ne peut pas positionner les OID.)\n"
#: pg_dump.c:579
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "l'option --if-exists ncessite l'option -c/--clean\n"
+msgstr "l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
#: pg_dump.c:601
#, c-format
@@ -1480,18 +1488,18 @@ msgid ""
"archive will be uncompressed\n"
msgstr ""
"ATTENTION : la compression requise n'est pas disponible avec cette\n"
-"installation -- l'archive ne sera pas compresse\n"
+"installation -- l'archive ne sera pas compressée\n"
#: pg_dump.c:616
#, c-format
msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s : nombre de jobs en parallle invalide\n"
+msgstr "%s : nombre de jobs en parallèle invalide\n"
#: pg_dump.c:620
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr ""
-"la sauvegarde parallle n'est supporte qu'avec le format rpertoire\n"
+"la sauvegarde parallèle n'est supportée qu'avec le format répertoire\n"
#: pg_dump.c:677
#, c-format
@@ -1500,17 +1508,17 @@ msgid ""
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchroniss ne sont pas supports par cette version "
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés par cette version "
"serveur.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots la place si vous n'avez pas "
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
"besoin\n"
-"de snapshots synchroniss.\n"
+"de snapshots synchronisés.\n"
#: pg_dump.c:684
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr ""
-"Les images exportes de la base ne sont pas supportes par cette version du "
+"Les images exportées de la base ne sont pas supportées par cette version du "
"serveur.\n"
"\n"
@@ -1522,12 +1530,12 @@ msgstr "le dernier OID interne est %u\n"
#: pg_dump.c:705
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
-msgstr "aucun schma correspondant n'a t trouv\n"
+msgstr "aucun schéma correspondant n'a été trouvé\n"
#: pg_dump.c:719
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
-msgstr "aucune table correspondante n'a t trouve\n"
+msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée\n"
#: pg_dump.c:878
#, c-format
@@ -1535,7 +1543,7 @@ msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s exporte une base de donnes dans un fichier texte ou dans d'autres\n"
+"%s exporte une base de données dans un fichier texte ou dans d'autres\n"
"formats.\n"
"\n"
@@ -1556,13 +1564,13 @@ msgid ""
"General options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options gnrales :\n"
+"Options générales :\n"
#: pg_dump.c:883
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr ""
-" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du rpertoire en sortie\n"
+" -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier ou du répertoire en sortie\n"
#: pg_dump.c:884
#, c-format
@@ -1570,14 +1578,14 @@ msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
" plain text (default))\n"
msgstr ""
-" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalis,\n"
-" rpertoire, tar, texte (par dfaut))\n"
+" -F, --format=c|d|t|p format du fichier de sortie (personnalisé,\n"
+" répertoire, tar, texte (par défaut))\n"
#: pg_dump.c:886
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:887
@@ -1596,14 +1604,14 @@ msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 niveau de compression pour les formats\n"
-" compresss\n"
+" compressés\n"
#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
msgstr ""
-" --lock-wait-timeout=DLAI chec aprs l'attente du DLAI pour un "
+" --lock-wait-timeout=DÉLAI échec après l'attente du DÉLAI pour un "
"verrou\n"
" de table\n"
@@ -1619,20 +1627,20 @@ msgid ""
"Options controlling the output content:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrlant le contenu en sortie :\n"
+"Options contrôlant le contenu en sortie :\n"
#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only sauvegarde uniquement les donnes, pas le\n"
-" schma\n"
+" -a, --data-only sauvegarde uniquement les données, pas le\n"
+" schéma\n"
#: pg_dump.c:895
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr ""
-" -b, --blobs inclut les Large Objects dans la\n"
+" -b, --blobs inclut les « Large Objects » dans la\n"
" sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
@@ -1642,33 +1650,33 @@ msgid ""
"recreating\n"
msgstr ""
" -c, --clean nettoie/supprime les objets de la base de\n"
-" donnes avant de les crer\n"
+" données avant de les créer\n"
#: pg_dump.c:897
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
-" -C, --create inclut les commandes de cration de la base\n"
+" -C, --create inclut les commandes de création de la base\n"
" dans la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:898
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr ""
-" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les donnes dans l'encodage\n"
+" -E, --encoding=ENCODAGE sauvegarde les données dans l'encodage\n"
" ENCODAGE\n"
#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=SCHMA sauvegarde uniquement le schma indiqu\n"
+" -n, --schema=SCHÉMA sauvegarde uniquement le schéma indiqué\n"
#: pg_dump.c:900
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
-msgstr " -N, --exclude-schema=SCHMA ne sauvegarde pas le schma indiqu\n"
+msgstr " -N, --exclude-schema=SCHÉMA ne sauvegarde pas le schéma indiqué\n"
#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559
#, c-format
@@ -1681,7 +1689,7 @@ msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
" plain-text format\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propritaires des\n"
+" -O, --no-owner ne sauvegarde pas les propriétaires des\n"
" objets lors de l'utilisation du format "
"texte\n"
@@ -1690,7 +1698,7 @@ msgstr ""
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only sauvegarde uniquement la structure, pas les\n"
-" donnes\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:905
#, c-format
@@ -1698,19 +1706,19 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
"format\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
" utiliser avec le format texte\n"
#: pg_dump.c:906
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr ""
-" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indique\n"
+" -t, --table=TABLE sauvegarde uniquement la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
-msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n"
+msgstr " -T, --exclude-table=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565
#, c-format
@@ -1722,7 +1730,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr ""
-" --binary-upgrade n'utiliser que par les outils de mise \n"
+" --binary-upgrade à n'utiliser que par les outils de mise à\n"
" jour seulement\n"
#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567
@@ -1731,8 +1739,8 @@ msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
"names\n"
msgstr ""
-" --column-inserts sauvegarde les donnes avec des commandes\n"
-" INSERT en prcisant les noms des colonnes\n"
+" --column-inserts sauvegarde les données avec des commandes\n"
+" INSERT en précisant les noms des colonnes\n"
#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568
#, c-format
@@ -1740,18 +1748,18 @@ msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
"quoting\n"
msgstr ""
-" --disable-dollar-quoting dsactive l'utilisation des guillemets\n"
+" --disable-dollar-quoting désactive l'utilisation des guillemets\n"
" dollar dans le but de respecter le standard\n"
-" SQL en matire de guillemets\n"
+" SQL en matière de guillemets\n"
#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
msgstr ""
-" --disable-triggers dsactive les triggers en mode de "
+" --disable-triggers désactive les triggers en mode de "
"restauration\n"
-" des donnes seules\n"
+" des données seules\n"
#: pg_dump.c:913
#, c-format
@@ -1760,7 +1768,7 @@ msgid ""
"has\n"
" access to)\n"
msgstr ""
-" --enable-row-security active la scurit niveau ligne (et donc\\n\n"
+" --enable-row-security active la sécurité niveau ligne (et donc\\n\n"
" sauvegarde uniquement le contenu visible par"
"\\n\n"
" cet utilisateur)\n"
@@ -1769,7 +1777,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
-msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indique\n"
+msgstr " --exclude-table-data=TABLE ne sauvegarde pas la table indiquée\n"
#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469
#, c-format
@@ -1784,9 +1792,9 @@ msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
"COPY\n"
msgstr ""
-" --inserts sauvegarde les donnes avec des "
+" --inserts sauvegarde les données avec des "
"instructions\n"
-" INSERT plutt que COPY\n"
+" INSERT plutôt que COPY\n"
#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572
#, c-format
@@ -1795,7 +1803,7 @@ msgid ""
msgstr ""
" --no-security-labels ne sauvegarde pas les affectations de labels "
"de\n"
-" scurit\n"
+" sécurité\n"
#: pg_dump.c:919
#, c-format
@@ -1803,8 +1811,8 @@ msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in "
"parallel jobs\n"
msgstr ""
-" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchroniss pour "
-"les jobs en parallle\n"
+" --no-synchronized-snapshots n'utilise pas de snapshots synchronisés pour "
+"les jobs en parallèle\n"
#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573
#, c-format
@@ -1817,9 +1825,9 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
-" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les donnes des tables "
+" --no-unlogged-table-data ne sauvegarde pas les données des tables "
"non\n"
-" journalises\n"
+" journalisées\n"
#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575
#, c-format
@@ -1828,7 +1836,7 @@ msgid ""
"words\n"
msgstr ""
" --quote-all-identifiers met entre guillemets tous les identifiants\n"
-" mme s'il ne s'agit pas de mots cls\n"
+" même s'il ne s'agit pas de mots clés\n"
#: pg_dump.c:923
#, c-format
@@ -1836,7 +1844,7 @@ msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
"data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION sauvegarde la section indique (pre-data, "
+" --section=SECTION sauvegarde la section indiquée (pre-data, "
"data\n"
" ou post-data)\n"
@@ -1846,14 +1854,14 @@ msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
"anomalies\n"
msgstr ""
-" --serializable-deferrable attend jusqu' ce que la sauvegarde puisse\n"
-" s'excuter sans anomalies\n"
+" --serializable-deferrable attend jusqu'à ce que la sauvegarde puisse\n"
+" s'exécuter sans anomalies\n"
#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
-" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donne pour la sauvegarde\n"
+" --snapshot=SNAPSHOT utilise l'image donnée pour la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
#, c-format
@@ -1863,8 +1871,8 @@ msgid ""
" match at least one entity each\n"
msgstr ""
" --strict-names requiert que le motifs de table et/ou "
-"schma\n"
-" correspondent au moins une entit de "
+"schéma\n"
+" correspondent à au moins une entité de "
"chaque\n"
#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477
@@ -1879,7 +1887,7 @@ msgstr ""
" utilise les commandes SET SESSION "
"AUTHORIZATION\n"
" au lieu des commandes ALTER OWNER pour\n"
-" modifier les propritaires\n"
+" modifier les propriétaires\n"
#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481
#, c-format
@@ -1893,21 +1901,21 @@ msgstr ""
#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes sauvegarder\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à sauvegarder\n"
#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
-" rpertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT numro de port du serveur de bases de\n"
-" donnes\n"
+" -p, --port=PORT numéro de port du serveur de bases de\n"
+" données\n"
#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484
#, c-format
@@ -1926,12 +1934,12 @@ msgid ""
"automatically)\n"
msgstr ""
" -W, --password force la demande du mot de passe (par\n"
-" dfaut)\n"
+" défaut)\n"
#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
-msgstr " --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
+msgstr " --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la sauvegarde\n"
#: pg_dump.c:941
#, c-format
@@ -1942,19 +1950,19 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucune base de donnes n'est indique, la valeur de la variable\n"
-"d'environnement PGDATABASE est alors utilise.\n"
+"Si aucune base de données n'est indiquée, la valeur de la variable\n"
+"d'environnement PGDATABASE est alors utilisée.\n"
"\n"
#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: pg_dump.c:960
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
-msgstr "encodage client indiqu ( %s ) invalide\n"
+msgstr "encodage client indiqué (« %s ») invalide\n"
#: pg_dump.c:1102
#, c-format
@@ -1963,40 +1971,40 @@ msgid ""
"Run with --no-synchronized-snapshots instead if you do not need\n"
"synchronized snapshots.\n"
msgstr ""
-"Les snapshots synchroniss ne sont pas supports sur les serveurs de "
+"Les snapshots synchronisés ne sont pas supportés sur les serveurs de "
"stadby.\n"
-"Lancez avec --no-synchronized-snapshots la place si vous n'avez pas "
+"Lancez avec --no-synchronized-snapshots à la place si vous n'avez pas "
"besoin\n"
-"de snapshots synchroniss.\n"
+"de snapshots synchronisés.\n"
#: pg_dump.c:1171
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
-msgstr "format de sortie %s invalide\n"
+msgstr "format de sortie « %s » invalide\n"
#: pg_dump.c:1194
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
-"le serveur doit tre de version 7.3 ou suprieure pour utiliser les "
+"le serveur doit être de version 7.3 ou supérieure pour utiliser les "
"options\n"
-"de slection du schma\n"
+"de sélection du schéma\n"
#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
-msgstr "aucune table correspondante n'a t trouve avec le motif %s \n"
+msgstr "aucune table correspondante n'a été trouvée avec le motif « %s »\n"
#: pg_dump.c:1652
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "sauvegarde du contenu de la table %s.%s \n"
+msgstr "sauvegarde du contenu de la table « %s.%s »\n"
#: pg_dump.c:1776
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr ""
-"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n"
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetCopyData().\n"
#: pg_dump.c:1777 pg_dump.c:1787
@@ -2007,19 +2015,19 @@ msgstr "Message d'erreur du serveur : %s"
#: pg_dump.c:1778 pg_dump.c:1788
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
-msgstr "La commande tait : %s\n"
+msgstr "La commande était : %s\n"
#: pg_dump.c:1786
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr ""
-"La sauvegarde du contenu de la table %s a chou : chec de\n"
+"La sauvegarde du contenu de la table « %s » a échoué : échec de\n"
"PQgetResult().\n"
#: pg_dump.c:2435
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
-msgstr "sauvegarde de la dfinition de la base de donnes\n"
+msgstr "sauvegarde de la définition de la base de données\n"
#: pg_dump.c:2769
#, c-format
@@ -2034,372 +2042,372 @@ msgstr "standard_conforming_strings de la sauvegarde = %s\n"
#: pg_dump.c:2836
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
-msgstr "lecture des Large Objects \n"
+msgstr "lecture des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3022
+#: pg_dump.c:3023
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
-msgstr "sauvegarde des Large Objects \n"
+msgstr "sauvegarde des « Large Objects »\n"
-#: pg_dump.c:3069
+#: pg_dump.c:3070
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
-msgstr "erreur lors de la lecture du Large Object %u : %s"
+msgstr "erreur lors de la lecture du « Large Object » %u : %s"
-#: pg_dump.c:3121
+#: pg_dump.c:3122
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr ""
-"lecture de l'activation de la scurit niveau ligne pour la table %s.%s "
-"\n"
+"lecture de l'activation de la sécurité niveau ligne pour la table « %s.%s "
+"»\n"
-#: pg_dump.c:3152
+#: pg_dump.c:3153
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des politiques pour la table %s.%s \n"
+msgstr "lecture des politiques pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:3285
+#: pg_dump.c:3286
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
-msgstr "type de commande inattendu pour la politique : %s \n"
+msgstr "type de commande inattendu pour la politique : « %s »\n"
-#: pg_dump.c:3504
+#: pg_dump.c:3505
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'extension parent pour %s\n"
-#: pg_dump.c:3672
+#: pg_dump.c:3673
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propritaire du schma %s semble tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire du schéma « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:3715
+#: pg_dump.c:3716
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
-msgstr "le schma d'OID %u n'existe pas\n"
+msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas\n"
-#: pg_dump.c:4130
+#: pg_dump.c:4131
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire du type de donnes %s semble tre invalide\n"
+"ATTENTION : le propriétaire du type de données « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4244
+#: pg_dump.c:4245
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de l'oprateur %s semble tre invalide\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de l'opérateur « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:4589
+#: pg_dump.c:4590
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de la classe d'oprateur %s semble tre\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la classe d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4680
+#: pg_dump.c:4681
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de la famille d'oprateur %s semble tre\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la famille d'opérateur « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:4881
+#: pg_dump.c:4882
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de la fonction d'aggrgat %s semble tre\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction d'aggrégat « %s » semble être\n"
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:5153
+#: pg_dump.c:5154
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le propritaire de la fonction %s semble tre invalide\n"
+"ATTENTION : le propriétaire de la fonction « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6015
+#: pg_dump.c:6016
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
-msgstr "ATTENTION : le propritaire de la table %s semble tre invalide\n"
+msgstr "ATTENTION : le propriétaire de la table « %s » semble être invalide\n"
-#: pg_dump.c:6181
+#: pg_dump.c:6182
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des index de la table %s.%s \n"
+msgstr "lecture des index de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6549
+#: pg_dump.c:6550
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des contraintes de cls trangres pour la table %s.%s \n"
+msgstr "lecture des contraintes de clés étrangères pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:6795
+#: pg_dump.c:6796
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
"found\n"
msgstr ""
-"vrification choue, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entre de\n"
+"vérification échouée, OID %u de la table parent de l'OID %u de l'entrée de\n"
"pg_rewrite introuvable\n"
-#: pg_dump.c:6889
+#: pg_dump.c:6890
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "lecture des triggers pour la table %s.%s \n"
+msgstr "lecture des triggers pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7054
+#: pg_dump.c:7055
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
"table \"%s\" (OID of table: %u)\n"
msgstr ""
-"la requte a produit une rference de nom de table null pour le trigger de\n"
-"cl trangre %s sur la table %s (OID de la table : %u)\n"
+"la requête a produit une réference de nom de table null pour le trigger de\n"
+"clé étrangère « %s » sur la table « %s » (OID de la table : %u)\n"
-#: pg_dump.c:7709
+#: pg_dump.c:7710
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des colonnes et types de la table %s.%s \n"
+msgstr "recherche des colonnes et types de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7888
+#: pg_dump.c:7889
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
-msgstr "numrotation des colonnes invalide pour la table %s \n"
+msgstr "numérotation des colonnes invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:7922
+#: pg_dump.c:7923
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des expressions par dfaut de la table %s.%s \n"
+msgstr "recherche des expressions par défaut de la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:7975
+#: pg_dump.c:7976
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table %s \n"
+msgstr "valeur adnum %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:8047
+#: pg_dump.c:8048
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
-msgstr "recherche des contraintes de vrification pour la table %s.%s \n"
+msgstr "recherche des contraintes de vérification pour la table « %s.%s »\n"
-#: pg_dump.c:8143
+#: pg_dump.c:8144
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr[0] ""
-"%d contrainte de vrification attendue pour la table %s mais %d\n"
-"trouve\n"
+"%d contrainte de vérification attendue pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvée\n"
msgstr[1] ""
-"%d contraintes de vrification attendues pour la table %s mais %d\n"
-"trouves\n"
+"%d contraintes de vérification attendues pour la table « %s » mais %d\n"
+"trouvées\n"
-#: pg_dump.c:8147
+#: pg_dump.c:8148
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
-msgstr "(Les catalogues systme sont peut-tre corrompus.)\n"
+msgstr "(Les catalogues système sont peut-être corrompus.)\n"
-#: pg_dump.c:9679
+#: pg_dump.c:9680
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : la colonne typtype du type de donnes %s semble tre "
+"ATTENTION : la colonne typtype du type de données « %s » semble être "
"invalide\n"
-#: pg_dump.c:11221
+#: pg_dump.c:11222
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur errone dans le tableau proargmodes\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11599
+#: pg_dump.c:11600
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11615
+#: pg_dump.c:11616
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11629
+#: pg_dump.c:11630
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11640
+#: pg_dump.c:11641
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau proconfig\n"
-#: pg_dump.c:11711
+#: pg_dump.c:11712
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction %s \n"
+msgstr "valeur provolatile non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11755 pg_dump.c:13798
+#: pg_dump.c:11756 pg_dump.c:13802
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
-msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction %s \n"
+msgstr "valeur proparallel non reconnue pour la fonction « %s »\n"
-#: pg_dump.c:11907
+#: pg_dump.c:11908
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : valeur errone dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
+"ATTENTION : valeur erronée dans le champ pg_cast.castfunc ou pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11910
+#: pg_dump.c:11911
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_cast.castmethod\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11998
+#: pg_dump.c:11999
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and "
"trftosql should be nonzero\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : dfinition de transformation invalide, au moins un de "
+"ATTENTION : définition de transformation invalide, au moins un de "
"trffromsql et trftosql ne doit pas valoir 0\n"
-#: pg_dump.c:12015
+#: pg_dump.c:12016
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_transform.trffromsql\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:12036
+#: pg_dump.c:12037
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
-msgstr "ATTENTION : valeur errone dans pg_transform.trftosql\n"
+msgstr "ATTENTION : valeur erronée dans pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12427
+#: pg_dump.c:12428
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
-msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'oprateur d'OID %s\n"
+msgstr "ATTENTION : n'a pas pu trouver l'opérateur d'OID %s\n"
-#: pg_dump.c:12491
+#: pg_dump.c:12492
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
-msgstr "ATTENTION : type %c invalide de la mthode d'accs %s \n"
+msgstr "ATTENTION : type « %c » invalide de la méthode d'accès « %s »\n"
-#: pg_dump.c:13689
+#: pg_dump.c:13693
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
"database version; ignored\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : la fonction d'aggrgat %s n'a pas pu tre sauvegarde\n"
-" correctement avec cette version de la base de donnes ; ignore\n"
+"ATTENTION : la fonction d'aggrégat %s n'a pas pu être sauvegardée\n"
+" correctement avec cette version de la base de données ; ignorée\n"
-#: pg_dump.c:14561
+#: pg_dump.c:14565
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
-msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par dfaut : %d\n"
+msgstr "type d'objet inconnu dans les droits par défaut : %d\n"
-#: pg_dump.c:14576
+#: pg_dump.c:14580
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
-msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par dfaut (%s)\n"
+msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL par défaut (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14647
+#: pg_dump.c:14651
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
"for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL initiale (%s) ou la liste REVOKE ACL "
-"initiale (%s) de l'objet %s (%s)\n"
+"initiale (%s) de l'objet « %s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14655
+#: pg_dump.c:14659
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
"\" (%s)\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet "
-"%s (%s)\n"
+"n'a pas pu analyser la liste GRANT ACL (%s) ou REVOKE ACL (%s) de l'objet « "
+"%s » (%s)\n"
-#: pg_dump.c:15139
+#: pg_dump.c:15143
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
-"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s n'a renvoy\n"
-"aucune donne\n"
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » n'a renvoyé\n"
+"aucune donnée\n"
-#: pg_dump.c:15142
+#: pg_dump.c:15146
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one "
"definition\n"
msgstr ""
-"la requte permettant d'obtenir la dfinition de la vue %s a renvoy\n"
-" plusieurs dfinitions\n"
+"la requête permettant d'obtenir la définition de la vue « %s » a renvoyé\n"
+" plusieurs définitions\n"
-#: pg_dump.c:15149
+#: pg_dump.c:15153
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
-msgstr "la dfinition de la vue %s semble tre vide (longueur nulle)\n"
+msgstr "la définition de la vue « %s » semble être vide (longueur nulle)\n"
-#: pg_dump.c:15908
+#: pg_dump.c:15912
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
-msgstr "numro de colonne %d invalide pour la table %s \n"
+msgstr "numéro de colonne %d invalide pour la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16037
+#: pg_dump.c:16041
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
-msgstr "index manquant pour la contrainte %s \n"
+msgstr "index manquant pour la contrainte « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16240
+#: pg_dump.c:16244
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "type de contrainte inconnu : %c\n"
-#: pg_dump.c:16394 pg_dump.c:16563
+#: pg_dump.c:16398 pg_dump.c:16567
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
"query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr[0] ""
-"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a "
-"renvoy\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"%d ligne (une seule attendue)\n"
msgstr[1] ""
-"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a "
-"renvoy\n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
"%d lignes (une seule attendue)\n"
-#: pg_dump.c:16405
+#: pg_dump.c:16409
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
-"la requte permettant d'obtenir les donnes de la squence %s a "
-"renvoy\n"
-"le nom %s \n"
+"la requête permettant d'obtenir les données de la séquence « %s » a "
+"renvoyé\n"
+"le nom « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16661
+#: pg_dump.c:16665
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "valeur tgtype inattendue : %d\n"
-#: pg_dump.c:16743
+#: pg_dump.c:16747
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
-"chane argument invalide (%s) pour le trigger %s sur la table %s \n"
+"chaîne argument invalide (%s) pour le trigger « %s » sur la table « %s »\n"
-#: pg_dump.c:16940
+#: pg_dump.c:16944
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
"returned\n"
msgstr ""
-"la requte permettant d'obtenir la rgle %s associe la table %s \n"
-"a chou : mauvais nombre de lignes renvoyes\n"
+"la requête permettant d'obtenir la règle « %s » associée à la table « %s »\n"
+"a échoué : mauvais nombre de lignes renvoyées\n"
-#: pg_dump.c:17329
+#: pg_dump.c:17333
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
-msgstr "lecture des donnes de dpendance\n"
+msgstr "lecture des données de dépendance\n"
-#: pg_dump.c:17886
+#: pg_dump.c:17890
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ATTENTION : n'a pas pu analyser le tableau reloptions\n"
@@ -2417,12 +2425,12 @@ msgstr "dumpId %d invalide\n"
#: pg_dump_sort.c:497
#, c-format
msgid "invalid dependency %d\n"
-msgstr "dpendance invalide %d\n"
+msgstr "dépendance invalide %d\n"
#: pg_dump_sort.c:730
#, c-format
msgid "could not identify dependency loop\n"
-msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dpendance\n"
+msgstr "n'a pas pu identifier la boucle de dépendance\n"
#: pg_dump_sort.c:1262
#, c-format
@@ -2430,10 +2438,10 @@ msgid "NOTICE: there are circular foreign-key constraints on this table:\n"
msgid_plural ""
"NOTICE: there are circular foreign-key constraints among these tables:\n"
msgstr[0] ""
-"NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur cette "
+"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur cette "
"table :\n"
msgstr[1] ""
-"NOTE : il existe des constraintes de cls trangres circulaires sur ces "
+"NOTE : il existe des constraintes de clés étrangères circulaires sur ces "
"tables :\n"
#: pg_dump_sort.c:1266 pg_dump_sort.c:1286
@@ -2457,16 +2465,16 @@ msgid ""
"Consider using a full dump instead of a --data-only dump to avoid this "
"problem.\n"
msgstr ""
-"Considrez l'utilisation d'une sauvegarde complte au lieu d'une "
+"Considérez l'utilisation d'une sauvegarde complète au lieu d'une "
"sauvegarde\n"
-"des donnes seulement pour viter ce problme.\n"
+"des données seulement pour éviter ce problème.\n"
#: pg_dump_sort.c:1280
#, c-format
msgid "WARNING: could not resolve dependency loop among these items:\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : n'a pas pu rsoudre la boucle de dpendances parmi ces "
-"lments :\n"
+"ATTENTION : n'a pas pu résoudre la boucle de dépendances parmi ces "
+"éléments :\n"
#: pg_dumpall.c:180
#, c-format
@@ -2475,10 +2483,10 @@ msgid ""
"same directory as \"%s\".\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme pg_dump est ncessaire %s mais n'a pas t trouv dans "
+"Le programme « pg_dump » est nécessaire à %s mais n'a pas été trouvé dans "
"le\n"
-"mme rpertoire que %s .\n"
-"Vrifiez votre installation.\n"
+"même répertoire que « %s ».\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
@@ -2487,18 +2495,18 @@ msgid ""
"but was not the same version as %s.\n"
"Check your installation.\n"
msgstr ""
-"Le programme pg_dump a t trouv par %s mais n'a pas la mme\n"
+"Le programme « pg_dump » a été trouvé par « %s » mais n'a pas la même\n"
"version que %s.\n"
-"Vrifiez votre installation.\n"
+"Vérifiez votre installation.\n"
#: pg_dumpall.c:317
#, c-format
msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -r/--roles-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -g/--globals-only et -r/--roles-only ne peuvent "
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -r/--roles-only » ne peuvent "
"pas\n"
-"tre utilises conjointement\n"
+"être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:326
#, c-format
@@ -2506,13 +2514,13 @@ msgid ""
"%s: options -g/--globals-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -g/--globals-only et -t/--tablespaces-only ne\n"
-"peuvent pas tre utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -g/--globals-only » et « -t/--tablespaces-only » ne\n"
+"peuvent pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
-msgstr "%s : l'option --if-exists ncessite l'option -c/--clean\n"
+msgstr "%s : l'option --if-exists nécessite l'option -c/--clean\n"
#: pg_dumpall.c:342
#, c-format
@@ -2520,14 +2528,14 @@ msgid ""
"%s: options -r/--roles-only and -t/--tablespaces-only cannot be used "
"together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -r/--roles-only et -t/--tablespaces-only ne "
+"%s : les options « -r/--roles-only » et « -t/--tablespaces-only » ne "
"peuvent\n"
-"pas tre utilises conjointement\n"
+"pas être utilisées conjointement\n"
#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:399
#, c-format
@@ -2535,13 +2543,13 @@ msgid ""
"%s: could not connect to databases \"postgres\" or \"template1\"\n"
"Please specify an alternative database.\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu se connecter aux bases postgres et template1 .\n"
-"Merci de prciser une autre base de donnes.\n"
+"%s : n'a pas pu se connecter aux bases « postgres » et « template1 ».\n"
+"Merci de préciser une autre base de données.\n"
#: pg_dumpall.c:416
#, c-format
msgid "%s: could not open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » : %s\n"
#: pg_dumpall.c:546
#, c-format
@@ -2549,7 +2557,7 @@ msgid ""
"%s extracts a PostgreSQL database cluster into an SQL script file.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s extrait un cluster de bases de donnes PostgreSQL dans un fichier de\n"
+"%s extrait un cluster de bases de données PostgreSQL dans un fichier de\n"
"commandes SQL.\n"
"\n"
@@ -2568,24 +2576,24 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
msgstr ""
-" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de donnes "
+" -c, --clean nettoie (supprime) les bases de données "
"avant de\n"
-" les crer\n"
+" les créer\n"
#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid ""
" -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
-" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets systme, "
+" -g, --globals-only sauvegarde uniquement les objets système, "
"pas\n"
-" le contenu des bases de donnes\n"
+" le contenu des bases de données\n"
#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr ""
-" -O, --no-owner omet la restauration des propritaires des\n"
+" -O, --no-owner omet la restauration des propriétaires des\n"
" objets\n"
#: pg_dumpall.c:561
@@ -2594,16 +2602,16 @@ msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or "
"tablespaces\n"
msgstr ""
-" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rles, pas les "
+" -r, --roles-only sauvegarde uniquement les rôles, pas les "
"bases\n"
-" de donnes ni les tablespaces\n"
+" de données ni les tablespaces\n"
#: pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur "
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à "
"utiliser\n"
" avec le format texte\n"
@@ -2615,19 +2623,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -t, --tablespaces-only sauvegarde uniquement les tablespaces, pas "
"les\n"
-" bases de donnes ni les rles\n"
+" bases de données ni les rôles\n"
#: pg_dumpall.c:581
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion l'aide de la chane de "
+" -d, --dbname=CHAINE_CONN connexion à l'aide de la chaîne de "
"connexion\n"
#: pg_dumpall.c:583
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
-msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n"
+msgstr " -l, --database=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: pg_dumpall.c:590
#, c-format
@@ -2639,52 +2647,52 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si -f/--file n'est pas utilis, le script SQL sera envoy sur la sortie\n"
+"Si -f/--file n'est pas utilisé, le script SQL sera envoyé sur la sortie\n"
"standard.\n"
"\n"
#: pg_dumpall.c:791
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
-msgstr "%s : nom de rle commenant par pg_ ignor ( %s )\n"
+msgstr "%s : nom de rôle commençant par « pg_ » ignoré (« %s »)\n"
#: pg_dumpall.c:1168
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace %s \n"
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour le tablespace « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:1536
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de donnes %s "
-"\n"
+"%s : n'a pas pu analyser la liste d'ACL (%s) pour la base de données « %s "
+"»\n"
#: pg_dumpall.c:1754
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
-msgstr "%s : sauvegarde de la base de donnes %s ...\n"
+msgstr "%s : sauvegarde de la base de données « %s »...\n"
#: pg_dumpall.c:1778
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
-msgstr "%s : chec de pg_dump sur la base de donnes %s , quitte\n"
+msgstr "%s : échec de pg_dump sur la base de données « %s », quitte\n"
#: pg_dumpall.c:1787
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu rouvrir le fichier de sortie « %s » : %s\n"
#: pg_dumpall.c:1832
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
-msgstr "%s : excute %s \n"
+msgstr "%s : exécute « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:2016
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » : %s\n"
#: pg_dumpall.c:2046
#, c-format
@@ -2694,70 +2702,70 @@ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir la version du serveur\n"
#: pg_dumpall.c:2052
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version du serveur « %s »\n"
#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
-msgstr "%s : excute %s\n"
+msgstr "%s : exécute %s\n"
#: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s : chec de la requte : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s : la requte tait : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#: pg_restore.c:305
#, c-format
msgid "%s: options -d/--dbname and -f/--file cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -d/--dbname et -f/--file ne peuvent pas tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -d/--dbname » et « -f/--file » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:316
#, c-format
msgid ""
"%s: options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -s/--schema-only et -a/--data-only ne peuvent pas "
-"tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -s/--schema-only » et « -a/--data-only » ne peuvent pas "
+"être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:323
#, c-format
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr ""
-"%s : les options -c/--clean et -a/--data-only ne peuvent pas tre\n"
-"utilises conjointement\n"
+"%s : les options « -c/--clean » et « -a/--data-only » ne peuvent pas être\n"
+"utilisées conjointement\n"
#: pg_restore.c:331
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
-"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas tre indiques\n"
-"simultanment\n"
+"%s : les options --single-transaction et -j ne peuvent pas être indiquées\n"
+"simultanément\n"
#: pg_restore.c:372
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr ""
-"format d'archive %s non reconnu ; merci d'indiquer c , d ou t "
-"\n"
+"format d'archive « %s » non reconnu ; merci d'indiquer « c », « d » ou « t "
+"»\n"
#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallle est %d\n"
+msgstr "%s: le nombre maximum de jobs en parallèle est %d\n"
#: pg_restore.c:422
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
-msgstr "ATTENTION : erreurs ignores lors de la restauration : %d\n"
+msgstr "ATTENTION : erreurs ignorées lors de la restauration : %d\n"
#: pg_restore.c:436
#, c-format
@@ -2765,7 +2773,7 @@ msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s restaure une base de donnes PostgreSQL partir d'une archive cre "
+"%s restaure une base de données PostgreSQL à partir d'une archive créée "
"par\n"
"pg_dump.\n"
"\n"
@@ -2779,7 +2787,7 @@ msgstr " %s [OPTION]... [FICHIER]\n"
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=NOM nom de la base de donnes utilise pour la\n"
+" -d, --dbname=NOM nom de la base de données utilisée pour la\n"
" connexion\n"
#: pg_restore.c:442
@@ -2792,14 +2800,14 @@ msgstr " -f, --file=NOMFICHIER nom du fichier de sortie\n"
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t format du fichier de sauvegarde (devrait "
-"tre\n"
+"être\n"
" automatique)\n"
#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
-" -l, --list affiche la table des matires de l'archive "
+" -l, --list affiche la table des matières de l'archive "
"(TOC)\n"
#: pg_restore.c:445
@@ -2824,37 +2832,37 @@ msgid ""
"Options controlling the restore:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options contrlant la restauration :\n"
+"Options contrôlant la restauration :\n"
#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr ""
-" -a, --data-only restaure uniquement les donnes, pas la\n"
+" -a, --data-only restaure uniquement les données, pas la\n"
" structure\n"
#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgstr " -C, --create cre la base de donnes cible\n"
+msgstr " -C, --create crée la base de données cible\n"
#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
-" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par dfaut\n"
+" -e, --exit-on-error quitte en cas d'erreur, continue par défaut\n"
#: pg_restore.c:454
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
-msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqu\n"
+msgstr " -I, --index=NOM restaure l'index indiqué\n"
#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid ""
" -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
-" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallle pour\n"
+" -j, --jobs=NUMERO utilise ce nombre de jobs en parallèle pour\n"
" la restauration\n"
#: pg_restore.c:456
@@ -2863,27 +2871,27 @@ msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
" selecting/ordering output\n"
msgstr ""
-" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matires partir\n"
-" de ce fichier pour slectionner/trier\n"
+" -L, --use-list=NOMFICHIER utilise la table des matières à partir\n"
+" de ce fichier pour sélectionner/trier\n"
" la sortie\n"
#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
-" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schma\n"
+" -n, --schema=NOM restaure uniquement les objets de ce schéma\n"
#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
-msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indique\n"
+msgstr " -P, --function=NOM(args) restaure la fonction indiquée\n"
#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only restaure uniquement la structure, pas les\n"
-" donnes\n"
+" données\n"
#: pg_restore.c:462
#, c-format
@@ -2891,21 +2899,21 @@ msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
"triggers\n"
msgstr ""
-" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur \n"
-" utiliser pour dsactiver les triggers\n"
+" -S, --superuser=NOM indique le nom du super-utilisateur à\n"
+" utiliser pour désactiver les triggers\n"
#: pg_restore.c:463
#, c-format
msgid ""
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
-" -t, --table=NOM restaure la relation indique (table, vue, "
+" -t, --table=NOM restaure la relation indiquée (table, vue, "
"etc)\n"
#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
-msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqu\n"
+msgstr " -T, --trigger=NOM restaure le trigger indiqué\n"
#: pg_restore.c:465
#, c-format
@@ -2925,7 +2933,7 @@ msgstr " -1, --single-transaction restaure dans une seule transaction\n"
#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
-msgstr " --enable-row-security active la scurit niveau ligne\n"
+msgstr " --enable-row-security active la sécurité niveau ligne\n"
#: pg_restore.c:470
#, c-format
@@ -2934,14 +2942,14 @@ msgid ""
"be\n"
" created\n"
msgstr ""
-" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les donnes des tables qui\n"
-" n'ont pas pu tre cres\n"
+" --no-data-for-failed-tables ne restaure pas les données des tables qui\n"
+" n'ont pas pu être créées\n"
#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr ""
-" --no-security-labels ne restaure pas les labels de scurit\n"
+" --no-security-labels ne restaure pas les labels de sécurité\n"
#: pg_restore.c:473
#, c-format
@@ -2956,7 +2964,7 @@ msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
"post-data)\n"
msgstr ""
-" --section=SECTION restaure la section indique (pre-data, "
+" --section=SECTION restaure la section indiquée (pre-data, "
"data\n"
" ou post-data)\n"
@@ -2964,7 +2972,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr ""
-" --role=NOMROLE excute SET ROLE avant la restauration\n"
+" --role=NOMROLE exécute SET ROLE avant la restauration\n"
#: pg_restore.c:489
#, c-format
@@ -2975,9 +2983,9 @@ msgid ""
"multiple times to select multiple objects.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent tre combines et "
-"indiques\n"
-"plusieurs fois pour slectionner plusieurs objets.\n"
+"Les options -I, -n, -P, -t, -T et --section peuvent être combinées et "
+"indiquées\n"
+"plusieurs fois pour sélectionner plusieurs objets.\n"
#: pg_restore.c:492
#, c-format
@@ -2987,153 +2995,116 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entre, alors l'entre standard "
+"Si aucun nom de fichier n'est fourni en entrée, alors l'entrée standard "
"est\n"
-"utilise.\n"
+"utilisée.\n"
"\n"
-#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
-
-#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
-#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
-
-#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
-#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
-
-#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
-#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
-
-#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer le fil de travail: %s\n"
+#~ msgid "worker is terminating\n"
+#~ msgstr "le worker est en cours d'arrêt\n"
-#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chane de version %s \n"
+#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
-#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version %s \n"
+#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
+#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
-#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
-#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
+#~ msgid "terminated by user\n"
+#~ msgstr "terminé par l'utilisateur\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver copy dans la chane "
-#~ " %s \n"
+#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgid ""
-#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
-#~ "starting at position %lu\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver from stdin dans la\n"
-#~ "chane %s partir de la position %lu\n"
+#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
+#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
-#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
-#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de lookahead et %d du fichier\n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "%d octets requis, %d obtenus de lookahead et %d du fichier\n"
+#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde « %s » en écriture\n"
-#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
-#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
-#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prvisionnel\n"
-#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prvisionnel\n"
+#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
-#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
-#~ msgstr "la requte a renvoy %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
+#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire vers la routine de sauvegarde personnalisée\n"
-#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
-#~ msgstr "aucune dfinition de label trouve pour l'ID enum %u\n"
+#~ msgid "unexpected end of file\n"
+#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
-#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
-#~ msgstr "le support de la compression est dsactiv avec ce format\n"
+#~ msgid "could not write byte: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire un octet : %s\n"
-#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
-#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du Large Object %u"
+#~ msgid "could not write byte\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire l'octet\n"
-#~ msgid "saving large object properties\n"
-#~ msgstr "sauvegarde des proprits des Large Objects \n"
+#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu écrire le bloc nul à la fin de l'archive tar\n"
-#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
-#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le Large Object %u : %s"
+#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
-#~ msgid ""
-#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
-#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
+#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la sauvegarde d'un bloc de donnes spcifique du TOC dans le dsordre "
-#~ "n'est\n"
-#~ "pas support sans identifiant sur ce flux d'entre (fseek requis)\n"
-
-#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
-#~ msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne : %s\n"
-
-#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
-#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+#~ "pas de correspondance entre la position réelle et celle prévue du "
+#~ "fichier\n"
+#~ "(%s vs. %s)\n"
-#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
-#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
-#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
+#~ msgid ""
+#~ " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
-#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mmoire puise\n"
+#~ msgid "*** aborted because of error\n"
+#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
-#~ "instead of\n"
-#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " --use-set-session-authorization\n"
-#~ " utilise les commandes SET SESSION "
-#~ "AUTHORIZATION\n"
-#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
-#~ "les\n"
-#~ " modifier les propritaires\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ msgstr "entrée manquante dans pg_database pour la base de données « %s »\n"
#~ msgid ""
-#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
+#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
#~ msgstr ""
-#~ " --disable-triggers dsactiver les dclencheurs lors de la\n"
-#~ " restauration des donnes seules\n"
+#~ "la requête a renvoyé plusieurs (%d) entrées pg_database pour la base de\n"
+#~ "données « %s »\n"
-#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
-#~ msgstr ""
-#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions "
-#~ "des\n"
-#~ " objets\n"
+#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
#~ msgid ""
-#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
-#~ "recreating\n"
+#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
#~ msgstr ""
-#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de donnes avant "
-#~ "de\n"
-#~ " les crer\n"
+#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
+#~ "relfrozenxid\n"
-#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
+#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgid_plural ""
+#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
+#~ msgstr[0] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrée de serveur distant pour la table distante "
+#~ "« %s »\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "la requête a renvoyé %d entrées de serveurs distants pour la table "
+#~ "distante « %s »\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
+#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr "entrée pg_database manquante pour cette base de données\n"
-#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
-#~ msgstr "restauration du Large Object d'OID %u\n"
+#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées dans pg_database pour cette base de données\n"
-#~ msgid "could not close large object file\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du Large Object \n"
+#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entrée de pg_indexes dans pg_class\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en sortie : %s\n"
+#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "a trouvé plusieurs entrées pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
-#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du Large Object en entre : %s\n"
+#~ msgid "SQL command failed\n"
+#~ msgstr "la commande SQL a échoué\n"
-#~ msgid "could not close data file after reading\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de donnes aprs lecture\n"
+#~ msgid "file archiver"
+#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
#~ msgid ""
#~ "WARNING:\n"
@@ -3141,113 +3112,150 @@ msgstr ""
#~ " normal use. Files will be written in the current working directory.\n"
#~ msgstr ""
#~ "ATTENTION :\n"
-#~ " Ce format est prsent dans un but de dmonstration ; il n'est pas "
-#~ "prvu\n"
-#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront crits dans le\n"
-#~ " rpertoire actuel.\n"
+#~ " Ce format est présent dans un but de démonstration ; il n'est pas "
+#~ "prévu\n"
+#~ " pour une utilisation normale. Les fichiers seront écrits dans le\n"
+#~ " répertoire actuel.\n"
-#~ msgid "file archiver"
-#~ msgstr "programme d'archivage de fichiers"
+#~ msgid "could not close data file after reading\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier de données après lecture\n"
-#~ msgid "SQL command failed\n"
-#~ msgstr "la commande SQL a chou\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en entrée : %s\n"
-#~ msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouv plusieurs entres pour pg_indexes dans la table pg_class\n"
+#~ msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir la TOC du « Large Object » en sortie : %s\n"
-#~ msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu trouver l'entre de pg_indexes dans pg_class\n"
+#~ msgid "could not close large object file\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier du « Large Object »\n"
-#~ msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr ""
-#~ "a trouv plusieurs entres dans pg_database pour cette base de donnes\n"
+#~ msgid "restoring large object OID %u\n"
+#~ msgstr "restauration du « Large Object » d'OID %u\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for this database\n"
-#~ msgstr "entre pg_database manquante pour cette base de donnes\n"
+#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
+#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
-#~ msgid "query returned %d foreign server entry for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgid_plural ""
-#~ "query returned %d foreign server entries for foreign table \"%s\"\n"
-#~ msgstr[0] ""
-#~ "la requte a renvoy %d entre de serveur distant pour la table distante "
-#~ " %s \n"
-#~ msgstr[1] ""
-#~ "la requte a renvoy %d entres de serveurs distants pour la table "
-#~ "distante %s \n"
+#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
+#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid ""
-#~ "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject_metadata.relfrozenxid\n"
+#~ " -c, --clean clean (drop) database objects before "
+#~ "recreating\n"
#~ msgstr ""
-#~ "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject_metadata."
-#~ "relfrozenxid\n"
+#~ " -c, --clean nettoie/supprime les bases de données avant "
+#~ "de\n"
+#~ " les créer\n"
-#~ msgid "dumpDatabase(): could not find pg_largeobject.relfrozenxid\n"
-#~ msgstr "dumpDatabase() : n'a pas pu trouver pg_largeobject.relfrozenxid\n"
+#~ msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " -O, --no-owner omettre la restauration des possessions "
+#~ "des\n"
+#~ " objets\n"
#~ msgid ""
-#~ "query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
+#~ " --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
#~ msgstr ""
-#~ "la requte a renvoy plusieurs (%d) entres pg_database pour la base de\n"
-#~ "donnes %s \n"
+#~ " --disable-triggers désactiver les déclencheurs lors de la\n"
+#~ " restauration des données seules\n"
-#~ msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
-#~ msgstr "entre manquante dans pg_database pour la base de donnes %s \n"
+#~ msgid ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " use SET SESSION AUTHORIZATION commands "
+#~ "instead of\n"
+#~ " ALTER OWNER commands to set ownership\n"
+#~ msgstr ""
+#~ " --use-set-session-authorization\n"
+#~ " utilise les commandes SET SESSION "
+#~ "AUTHORIZATION\n"
+#~ " au lieu des commandes ALTER OWNER pour "
+#~ "les\n"
+#~ " modifier les propriétaires\n"
-#~ msgid "*** aborted because of error\n"
-#~ msgstr "*** interrompu du fait d'erreurs\n"
+#~ msgid "%s: out of memory\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
-#~ msgid ""
-#~ " --version output version information, then exit\n"
-#~ msgstr " --version affiche la version puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot reopen stdin\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir stdin\n"
-#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
-#~ msgstr " --help affiche cette aide puis quitte\n"
+#~ msgid "cannot reopen non-seekable file\n"
+#~ msgstr "ne peut pas rouvrir le fichier non cherchable\n"
-#~ msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
+#~ msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
+#~ msgstr "%s : option -X invalide -- %s\n"
+
+#~ msgid "query returned no rows: %s\n"
+#~ msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne : %s\n"
+
+#~ msgid ""
+#~ "dumping a specific TOC data block out of order is not supported without "
+#~ "ID on this input stream (fseek required)\n"
#~ msgstr ""
-#~ "pas de correspondance entre la position relle et celle prvue du "
-#~ "fichier\n"
-#~ "(%s vs. %s)\n"
+#~ "la sauvegarde d'un bloc de données spécifique du TOC dans le désordre "
+#~ "n'est\n"
+#~ "pas supporté sans identifiant sur ce flux d'entrée (fseek requis)\n"
-#~ msgid "could not output padding at end of tar member\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu remplir la fin du membre de tar\n"
+#~ msgid "dumpBlobs(): could not open large object %u: %s"
+#~ msgstr "dumpBlobs() : n'a pas pu ouvrir le « Large Object » %u : %s"
-#~ msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire le bloc nul la fin de l'archive tar\n"
+#~ msgid "saving large object properties\n"
+#~ msgstr "sauvegarde des propriétés des « Large Objects »\n"
-#~ msgid "could not write byte\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire l'octet\n"
+#~ msgid "could not parse ACL (%s) for large object %u"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la liste ACL (%s) du « Large Object » %u"
-#~ msgid "could not write byte: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire un octet : %s\n"
+#~ msgid "compression support is disabled in this format\n"
+#~ msgstr "le support de la compression est désactivé avec ce format\n"
-#~ msgid "unexpected end of file\n"
-#~ msgstr "fin de fichier inattendu\n"
+#~ msgid "no label definitions found for enum ID %u\n"
+#~ msgstr "aucune définition de label trouvée pour l'ID enum %u\n"
-#~ msgid "could not write to custom output routine\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire vers la routine de sauvegarde personnalise\n"
+#~ msgid "query returned %d rows instead of one: %s\n"
+#~ msgstr "la requête a renvoyé %d lignes au lieu d'une seule : %s\n"
-#~ msgid "could not write to output file: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier de sauvegarde : %s\n"
+#~ msgid "read %lu byte into lookahead buffer\n"
+#~ msgid_plural "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
+#~ msgstr[0] "lecture de %lu octet dans le tampon prévisionnel\n"
+#~ msgstr[1] "lecture de %lu octets dans le tampon prévisionnel\n"
-#~ msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de sauvegarde %s en criture\n"
+#~ msgid "requested %d byte, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgid_plural "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
+#~ msgstr[0] "%d octet requis, %d obtenu de « lookahead » et %d du fichier\n"
+#~ msgstr[1] ""
+#~ "%d octets requis, %d obtenus de « lookahead » et %d du fichier\n"
-#~ msgid "archive member too large for tar format\n"
-#~ msgstr "membre de l'archive trop volumineux pour le format tar\n"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
+#~ "starting at position %lu\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « from stdin » dans la\n"
+#~ "chaîne « %s » à partir de la position %lu\n"
-#~ msgid "error in ListenToWorkers(): %s\n"
-#~ msgstr "erreur dans ListenToWorkers(): %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "instruction COPY invalide -- n'a pas pu trouver « copy » dans la chaîne "
+#~ "« %s »\n"
-#~ msgid "terminated by user\n"
-#~ msgstr "termin par l'utilisateur\n"
+#~ msgid "-C and -c are incompatible options\n"
+#~ msgstr "-C et -c sont des options incompatibles\n"
-#~ msgid "unrecognized command on communication channel: %s\n"
-#~ msgstr "commande inconnue sur le canal de communucation: %s\n"
+#~ msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu analyser la version « %s »\n"
-#~ msgid "could not get relation name for OID %u: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom de la relation pour l'OID %u: %s\n"
+#~ msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu analyser la chaîne de version « %s »\n"
-#~ msgid "worker is terminating\n"
-#~ msgstr "le worker est en cours d'arrt\n"
+#~ msgid "could not create worker thread: %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le fil de travail: %s\n"
+
+#~ msgid "parallel_restore should not return\n"
+#~ msgstr "parallel_restore ne devrait pas retourner\n"
+
+#~ msgid "worker process crashed: status %d\n"
+#~ msgstr "crash du processus worker : statut %d\n"
+
+#~ msgid "cannot duplicate null pointer\n"
+#~ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul\n"
+
+#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/ru.po b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
index 850fc92bad..edb9c60467 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/ru.po
@@ -5,15 +5,14 @@
# Oleg Bartunov <oleg@sai.msu.su>, 2004.
# Sergey Burladyan <eshkinkot@gmail.com>, 2012.
# Dmitriy Olshevskiy <olshevskiy87@bk.ru>, 2014.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:21+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
@@ -444,7 +444,7 @@ msgstr "pgpipe: не удалось принять соединение (код
msgid "archiver"
msgstr "архиватор"
-#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1519
+#: pg_backup_archiver.c:234 pg_backup_archiver.c:1535
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть выходной файл: %s\n"
@@ -511,62 +511,69 @@ msgstr "подразумевается восстановление только
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "удаляется %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:646
+#: pg_backup_archiver.c:586
+#, c-format
+msgid "WARNING: could not find where to insert IF EXISTS in statement \"%s\"\n"
+msgstr ""
+"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось определить, куда добавить IF EXISTS в оператор "
+"\"%s\"\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:662
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:665
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s \"%s\"\n"
msgstr "установка владельца и прав: %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:715 pg_backup_archiver.c:717
+#: pg_backup_archiver.c:731 pg_backup_archiver.c:733
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "предупреждение из исходного файла: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:726
+#: pg_backup_archiver.c:742
#, c-format
msgid "creating %s \"%s.%s\"\n"
msgstr "создаётся %s \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:729
+#: pg_backup_archiver.c:745
#, c-format
msgid "creating %s \"%s\"\n"
msgstr "создаётся %s \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781
+#: pg_backup_archiver.c:797
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\"\n"
msgstr "подключение к новой базе данных \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:809
+#: pg_backup_archiver.c:825
#, c-format
msgid "processing %s\n"
msgstr "обрабатывается %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:829
+#: pg_backup_archiver.c:845
#, c-format
msgid "processing data for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "обрабатываются данные таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:891
+#: pg_backup_archiver.c:907
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "выполняется %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:930
+#: pg_backup_archiver.c:946
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "отключаются триггеры таблицы %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:958
+#: pg_backup_archiver.c:974
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "включаются триггеры таблицы %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:988
+#: pg_backup_archiver.c:1004
#, c-format
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
@@ -575,12 +582,12 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка -- WriteData нельзя вызывать вне контекста процедуры "
"DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1157
+#: pg_backup_archiver.c:1173
#, c-format
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr "выбранный формат не поддерживает выгрузку больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1215
+#: pg_backup_archiver.c:1231
#, c-format
msgid "restored %d large object\n"
msgid_plural "restored %d large objects\n"
@@ -588,55 +595,55 @@ msgstr[0] "восстановлен %d большой объект\n"
msgstr[1] "восстановлено %d больших объекта\n"
msgstr[2] "восстановлено %d больших объектов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1236 pg_backup_tar.c:739
+#: pg_backup_archiver.c:1252 pg_backup_tar.c:739
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "восстановление большого объекта с OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1248
+#: pg_backup_archiver.c:1264
#, c-format
msgid "could not create large object %u: %s"
msgstr "не удалось создать большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1253 pg_dump.c:3060
+#: pg_backup_archiver.c:1269 pg_dump.c:3070
#, c-format
msgid "could not open large object %u: %s"
msgstr "не удалось открыть большой объект %u: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:1311
+#: pg_backup_archiver.c:1327
#, c-format
msgid "could not open TOC file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть файл оглавления \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1352
+#: pg_backup_archiver.c:1368
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: строка проигнорирована: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1359
+#: pg_backup_archiver.c:1375
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "не найдена запись для ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1380 pg_backup_directory.c:230
+#: pg_backup_archiver.c:1396 pg_backup_directory.c:230
#: pg_backup_directory.c:597
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть файл оглавления: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1489 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
+#: pg_backup_archiver.c:1505 pg_backup_custom.c:162 pg_backup_directory.c:341
#: pg_backup_directory.c:583 pg_backup_directory.c:641
#: pg_backup_directory.c:661
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1492 pg_backup_custom.c:169
+#: pg_backup_archiver.c:1508 pg_backup_custom.c:169
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть выходной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1598
+#: pg_backup_archiver.c:1614
#, c-format
msgid "wrote %lu byte of large object data (result = %lu)\n"
msgid_plural "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
@@ -644,212 +651,212 @@ msgstr[0] "записан %lu байт данных большого объек
msgstr[1] "записано %lu байта данных большого объекта (результат = %lu)\n"
msgstr[2] "записано %lu байт данных большого объекта (результат = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1604
+#: pg_backup_archiver.c:1620
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "не удалось записать большой объект (результат: %lu, ожидалось: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1697
+#: pg_backup_archiver.c:1713
#, c-format
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при инициализации:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1702
+#: pg_backup_archiver.c:1718
#, c-format
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Ошибка при обработке оглавления:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1707
+#: pg_backup_archiver.c:1723
#, c-format
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Ошибка при завершении:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1712
+#: pg_backup_archiver.c:1728
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Ошибка из записи оглавления %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1785
+#: pg_backup_archiver.c:1801
#, c-format
msgid "bad dumpId\n"
msgstr "неверный dumpId\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1806
+#: pg_backup_archiver.c:1822
#, c-format
msgid "bad table dumpId for TABLE DATA item\n"
msgstr "неверный dumpId таблицы в элементе TABLE DATA\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1898
+#: pg_backup_archiver.c:1914
#, c-format
msgid "unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "неожиданный флаг смещения данных: %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1911
+#: pg_backup_archiver.c:1927
#, c-format
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "слишком большое смещение в файле вывода\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2024
+#: pg_backup_archiver.c:2040
#, c-format
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "попытка выяснить формат архива\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2050 pg_backup_archiver.c:2060
+#: pg_backup_archiver.c:2066 pg_backup_archiver.c:2076
#, c-format
msgid "directory name too long: \"%s\"\n"
msgstr "слишком длинное имя каталога: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2068
+#: pg_backup_archiver.c:2084
#, c-format
msgid ""
"directory \"%s\" does not appear to be a valid archive (\"toc.dat\" does not "
"exist)\n"
msgstr "каталог \"%s\" не похож на архивный (в нём отсутствует \"toc.dat\")\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2076 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
+#: pg_backup_archiver.c:2092 pg_backup_custom.c:181 pg_backup_custom.c:770
#: pg_backup_directory.c:214 pg_backup_directory.c:399
#, c-format
msgid "could not open input file \"%s\": %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2084 pg_backup_custom.c:188
+#: pg_backup_archiver.c:2100 pg_backup_custom.c:188
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "не удалось открыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2091
+#: pg_backup_archiver.c:2107
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "не удалось прочитать входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2093
+#: pg_backup_archiver.c:2109
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "входной файл слишком короткий (прочитано байт: %lu, ожидалось: 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2176
+#: pg_backup_archiver.c:2192
#, c-format
msgid "input file appears to be a text format dump. Please use psql.\n"
msgstr ""
"входной файл похоже имеет текстовый формат. Загрузите его с помощью psql.\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2182
+#: pg_backup_archiver.c:2198
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "входной файл не похож на архив (возможно, слишком мал?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2188
+#: pg_backup_archiver.c:2204
#, c-format
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "входной файл не похож на архив\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2208
+#: pg_backup_archiver.c:2224
#, c-format
msgid "could not close input file: %s\n"
msgstr "не удалось закрыть входной файл: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2225
+#: pg_backup_archiver.c:2241
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "выделение структуры AH для %s, формат %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2330
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "неопознанный формат файла: \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2486
+#: pg_backup_archiver.c:2502
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr "ID записи %d вне диапазона - возможно повреждено оглавление\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2602
+#: pg_backup_archiver.c:2618
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "прочитана запись оглавления %d (ID %d): %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2636
+#: pg_backup_archiver.c:2652
#, c-format
msgid "unrecognized encoding \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанная кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2641
+#: pg_backup_archiver.c:2657
#, c-format
msgid "invalid ENCODING item: %s\n"
msgstr "неверный элемент ENCODING: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2659
+#: pg_backup_archiver.c:2675
#, c-format
msgid "invalid STDSTRINGS item: %s\n"
msgstr "неверный элемент STDSTRINGS: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2674
+#: pg_backup_archiver.c:2690
#, c-format
msgid "schema \"%s\" not found\n"
msgstr "схема \"%s\" не найдена\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2681
+#: pg_backup_archiver.c:2697
#, c-format
msgid "table \"%s\" not found\n"
msgstr "таблица \"%s\" не найдена\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2688
+#: pg_backup_archiver.c:2704
#, c-format
msgid "index \"%s\" not found\n"
msgstr "индекс \"%s\" не найден\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2695
+#: pg_backup_archiver.c:2711
#, c-format
msgid "function \"%s\" not found\n"
msgstr "функция \"%s\" не найдена\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2702
+#: pg_backup_archiver.c:2718
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" not found\n"
msgstr "триггер \"%s\" не найден\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2934
+#: pg_backup_archiver.c:2950
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось переключить пользователя сессии на \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2966
+#: pg_backup_archiver.c:2982
#, c-format
msgid "could not set default_with_oids: %s"
msgstr "не удалось установить параметр default_with_oids: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3111
+#: pg_backup_archiver.c:3127
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "не удалось присвоить search_path значение \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3173
+#: pg_backup_archiver.c:3189
#, c-format
msgid "could not set default_tablespace to %s: %s"
msgstr "не удалось задать для default_tablespace значение %s: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:3260 pg_backup_archiver.c:3454
+#: pg_backup_archiver.c:3276 pg_backup_archiver.c:3470
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неизвестно, как назначить владельца для объекта типа %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3536
+#: pg_backup_archiver.c:3552
#, c-format
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "в файле заголовка не найдена магическая строка\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3549
+#: pg_backup_archiver.c:3565
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "неподдерживаемая версия (%d.%d) в заголовке файла\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3554
+#: pg_backup_archiver.c:3570
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "несоответствие размера integer (%lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3558
+#: pg_backup_archiver.c:3574
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
@@ -858,12 +865,12 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив был сделан на компьютере большей разрядности -- "
"возможен сбой некоторых операций\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3568
+#: pg_backup_archiver.c:3584
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "ожидаемый формат (%d) отличается от формата, указанного в файле (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3584
+#: pg_backup_archiver.c:3600
#, c-format
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
@@ -872,87 +879,87 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: архив сжат, но установленная версия не поддерживает сжатие "
"-- данные недоступны\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3602
+#: pg_backup_archiver.c:3618
#, c-format
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверная дата создания в заголовке\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3677
+#: pg_backup_archiver.c:3693
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_prefork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_prefork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3721
+#: pg_backup_archiver.c:3737
#, c-format
msgid "processing item %d %s %s\n"
msgstr "обработка объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3773
+#: pg_backup_archiver.c:3789
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_parallel\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_parallel\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3821
+#: pg_backup_archiver.c:3837
#, c-format
msgid "entering main parallel loop\n"
msgstr "вход в основной параллельный цикл\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3832
+#: pg_backup_archiver.c:3848
#, c-format
msgid "skipping item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s пропускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3842
+#: pg_backup_archiver.c:3858
#, c-format
msgid "launching item %d %s %s\n"
msgstr "объект %d %s %s запускается\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3898
+#: pg_backup_archiver.c:3914
#, c-format
msgid "finished main parallel loop\n"
msgstr "основной параллельный цикл закончен\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3907
+#: pg_backup_archiver.c:3923
#, c-format
msgid "entering restore_toc_entries_postfork\n"
msgstr "вход в restore_toc_entries_postfork\n"
-#: pg_backup_archiver.c:3926
+#: pg_backup_archiver.c:3942
#, c-format
msgid "processing missed item %d %s %s\n"
msgstr "обработка пропущенного объекта %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4075
+#: pg_backup_archiver.c:4091
#, c-format
msgid "no item ready\n"
msgstr "элемент не готов\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4123
+#: pg_backup_archiver.c:4139
#, c-format
msgid "could not find slot of finished worker\n"
msgstr "не удалось найти слот законченного рабочего объекта\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4125
+#: pg_backup_archiver.c:4141
#, c-format
msgid "finished item %d %s %s\n"
msgstr "закончен объект %d %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4138
+#: pg_backup_archiver.c:4154
#, c-format
msgid "worker process failed: exit code %d\n"
msgstr "рабочий процесс завершился с кодом возврата %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4300
+#: pg_backup_archiver.c:4316
#, c-format
msgid "transferring dependency %d -> %d to %d\n"
msgstr "переключение зависимости %d -> %d на %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4373
+#: pg_backup_archiver.c:4389
#, c-format
msgid "reducing dependencies for %d\n"
msgstr "уменьшение зависимостей для %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:4412
+#: pg_backup_archiver.c:4428
#, c-format
msgid "table \"%s\" could not be created, will not restore its data\n"
msgstr "создать таблицу \"%s\" не удалось, её данные не будут восстановлены\n"
@@ -1067,12 +1074,12 @@ msgstr "архиватор (БД)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "не удалось получить версию сервера из libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2067
+#: pg_backup_db.c:58 pg_dumpall.c:2068
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "версия сервера: %s; версия %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2069
+#: pg_backup_db.c:60 pg_dumpall.c:2070
#, c-format
msgid "aborting because of server version mismatch\n"
msgstr "продолжение работы с другой версией сервера невозможно\n"
@@ -1083,7 +1090,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "подключение к базе \"%s\" с именем пользователя \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:208 pg_backup_db.c:270 pg_backup_db.c:312
-#: pg_dumpall.c:1893 pg_dumpall.c:2005
+#: pg_dumpall.c:1894 pg_dumpall.c:2006
msgid "Password: "
msgstr "Пароль: "
@@ -1164,7 +1171,7 @@ msgstr "ошибка в PQputCopyEnd: %s"
msgid "COPY failed for table \"%s\": %s"
msgstr "сбой команды COPY для таблицы \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1795
+#: pg_backup_db.c:657 pg_dump.c:1805
#, c-format
msgid "WARNING: unexpected extra results during COPY of table \"%s\"\n"
msgstr ""
@@ -1363,6 +1370,7 @@ msgstr[0] "найден неполный tar-заголовок (размер %l
msgstr[1] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байта)\n"
msgstr[2] "найден неполный tar-заголовок (размер %lu байтов)\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_backup_tar.c:1276
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %s, checksum %d)\n"
@@ -1381,7 +1389,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: unrecognized section name: \"%s\"\n"
msgstr "%s: нераспознанное имя раздела: \"%s\"\n"
-#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:533 pg_dump.c:550 pg_dumpall.c:299
+#: pg_backup_utils.c:56 pg_dump.c:536 pg_dump.c:553 pg_dumpall.c:299
#: pg_dumpall.c:309 pg_dumpall.c:319 pg_dumpall.c:328 pg_dumpall.c:344
#: pg_dumpall.c:402 pg_restore.c:279 pg_restore.c:295 pg_restore.c:307
#, c-format
@@ -1393,44 +1401,44 @@ msgstr "Для дополнительной информации попробу
msgid "out of on_exit_nicely slots\n"
msgstr "превышен предел обработчиков штатного выхода\n"
-#: pg_dump.c:503
+#: pg_dump.c:506
#, c-format
msgid "compression level must be in range 0..9\n"
msgstr "уровень сжатия должен быть в диапазоне 0..9\n"
-#: pg_dump.c:548 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
+#: pg_dump.c:551 pg_dumpall.c:307 pg_restore.c:293
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: слишком много аргументов командной строки (первый: \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:561
+#: pg_dump.c:564
#, c-format
msgid "options -s/--schema-only and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:567
+#: pg_dump.c:570
#, c-format
msgid "options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "параметры -c/--clean и -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:573
+#: pg_dump.c:576
#, c-format
msgid ""
"options --inserts/--column-inserts and -o/--oids cannot be used together\n"
msgstr ""
"параметры --inserts/--column-inserts и -o/--oids исключают друг друга\n"
-#: pg_dump.c:574
+#: pg_dump.c:577
#, c-format
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(В INSERT нельзя определять OID.)\n"
-#: pg_dump.c:579
+#: pg_dump.c:582
#, c-format
msgid "option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
-#: pg_dump.c:601
+#: pg_dump.c:604
#, c-format
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
@@ -1439,19 +1447,19 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: установленная версия программы не поддерживает сжатие -- "
"архив не будет сжиматься\n"
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:619
#, c-format
-msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
-msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
+msgid "invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "неверное число параллельных заданий\n"
-#: pg_dump.c:620
+#: pg_dump.c:623
#, c-format
msgid "parallel backup only supported by the directory format\n"
msgstr ""
"параллельное резервное копирование поддерживается только с форматом \"каталог"
"\"\n"
-#: pg_dump.c:677
+#: pg_dump.c:680
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported by this server version.\n"
@@ -1462,27 +1470,27 @@ msgstr ""
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots.\n"
-#: pg_dump.c:684
+#: pg_dump.c:687
#, c-format
msgid "Exported snapshots are not supported by this server version.\n"
msgstr "Экспортированные снимки не поддерживаются этой версией сервера.\n"
-#: pg_dump.c:695
+#: pg_dump.c:706
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "последний системный OID: %u\n"
-#: pg_dump.c:705
+#: pg_dump.c:715
#, c-format
msgid "no matching schemas were found\n"
msgstr "соответствующие схемы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:719
+#: pg_dump.c:729
#, c-format
msgid "no matching tables were found\n"
msgstr "соответствующие таблицы не найдены\n"
-#: pg_dump.c:878
+#: pg_dump.c:888
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -1491,17 +1499,17 @@ msgstr ""
"%s сохраняет резервную копию БД в текстовом файле или другом виде.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:879 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:437
+#: pg_dump.c:889 pg_dumpall.c:547 pg_restore.c:443
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Использование:\n"
-#: pg_dump.c:880
+#: pg_dump.c:890
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД]\n"
-#: pg_dump.c:882 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:440
+#: pg_dump.c:892 pg_dumpall.c:550 pg_restore.c:446
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1510,12 +1518,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Общие параметры:\n"
-#: pg_dump.c:883
+#: pg_dump.c:893
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file or directory name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ имя выходного файла или каталога\n"
-#: pg_dump.c:884
+#: pg_dump.c:894
#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|d|t|p output file format (custom, directory, tar,\n"
@@ -1525,7 +1533,7 @@ msgstr ""
" (пользовательский | каталог | tar |\n"
" текстовый (по умолчанию))\n"
-#: pg_dump.c:886
+#: pg_dump.c:896
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to dump\n"
msgstr ""
@@ -1533,23 +1541,23 @@ msgstr ""
"число\n"
" заданий\n"
-#: pg_dump.c:887
+#: pg_dump.c:897 pg_dumpall.c:552
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose режим подробных сообщений\n"
-#: pg_dump.c:888 pg_dumpall.c:552
+#: pg_dump.c:898 pg_dumpall.c:553
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_dump.c:889
+#: pg_dump.c:899
#, c-format
msgid ""
" -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr " -Z, --compress=0-9 уровень сжатия при архивации\n"
-#: pg_dump.c:890 pg_dumpall.c:553
+#: pg_dump.c:900 pg_dumpall.c:554
#, c-format
msgid ""
" --lock-wait-timeout=TIMEOUT fail after waiting TIMEOUT for a table lock\n"
@@ -1557,12 +1565,12 @@ msgstr ""
" --lock-wait-timeout=ТАЙМАУТ прервать операцию при таймауте блокировки "
"таблицы\n"
-#: pg_dump.c:891 pg_dumpall.c:554
+#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:555
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_dump.c:893 pg_dumpall.c:555
+#: pg_dump.c:903 pg_dumpall.c:556
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1571,17 +1579,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие выводом:\n"
-#: pg_dump.c:894 pg_dumpall.c:556
+#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:557
#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only выгрузить только данные, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:895
+#: pg_dump.c:905
#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs выгрузить также большие объекты\n"
-#: pg_dump.c:896 pg_restore.c:451
+#: pg_dump.c:906 pg_restore.c:457
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) database objects before "
@@ -1590,7 +1598,7 @@ msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) объекты БД при "
"восстановлении\n"
-#: pg_dump.c:897
+#: pg_dump.c:907
#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
@@ -1598,27 +1606,27 @@ msgstr ""
" -C, --create добавить в копию команды создания базы "
"данных\n"
-#: pg_dump.c:898
+#: pg_dump.c:908
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING dump the data in encoding ENCODING\n"
msgstr " -E, --encoding=КОДИРОВКА выгружать данные в заданной кодировке\n"
-#: pg_dump.c:899
+#: pg_dump.c:909
#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema(s) only\n"
msgstr " -n, --schema=СХЕМА выгрузить только указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:900
+#: pg_dump.c:910
#, c-format
msgid " -N, --exclude-schema=SCHEMA do NOT dump the named schema(s)\n"
msgstr " -N, --exclude-schema=СХЕМА НЕ выгружать указанную схему(ы)\n"
-#: pg_dump.c:901 pg_dumpall.c:559
+#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:560
#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids выгружать данные с OID\n"
-#: pg_dump.c:902
+#: pg_dump.c:912
#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner skip restoration of object ownership in\n"
@@ -1627,12 +1635,12 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
" при использовании текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:904 pg_dumpall.c:562
+#: pg_dump.c:914 pg_dumpall.c:563
#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only выгрузить только схему, без данных\n"
-#: pg_dump.c:905
+#: pg_dump.c:915
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use in plain-text "
@@ -1641,27 +1649,27 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя, который будет задействован\n"
" при восстановлении из текстового формата\n"
-#: pg_dump.c:906
+#: pg_dump.c:916
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table(s) only\n"
msgstr " -t, --table=ТАБЛИЦА выгрузить только указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:907
+#: pg_dump.c:917
#, c-format
msgid " -T, --exclude-table=TABLE do NOT dump the named table(s)\n"
msgstr " -T, --exclude-table=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:908 pg_dumpall.c:565
+#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:566
#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges не выгружать права (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_dump.c:909 pg_dumpall.c:566
+#: pg_dump.c:919 pg_dumpall.c:567
#, c-format
msgid " --binary-upgrade for use by upgrade utilities only\n"
msgstr " --binary-upgrade только для утилит обновления БД\n"
-#: pg_dump.c:910 pg_dumpall.c:567
+#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:568
#, c-format
msgid ""
" --column-inserts dump data as INSERT commands with column "
@@ -1670,7 +1678,7 @@ msgstr ""
" --column-inserts выгружать данные в виде INSERT с именами "
"столбцов\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dumpall.c:568
+#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:569
#, c-format
msgid ""
" --disable-dollar-quoting disable dollar quoting, use SQL standard "
@@ -1679,7 +1687,7 @@ msgstr ""
" --disable-dollar-quoting отключить спецстроки с $, выводить строки\n"
" по стандарту SQL\n"
-#: pg_dump.c:912 pg_dumpall.c:569 pg_restore.c:467
+#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:473
#, c-format
msgid ""
" --disable-triggers disable triggers during data-only restore\n"
@@ -1687,7 +1695,7 @@ msgstr ""
" --disable-triggers отключить триггеры при восстановлении\n"
" только данных, без схемы\n"
-#: pg_dump.c:913
+#: pg_dump.c:923
#, c-format
msgid ""
" --enable-row-security enable row security (dump only content user "
@@ -1698,19 +1706,19 @@ msgstr ""
"только\n"
" те данные, которые доступны пользователю)\n"
-#: pg_dump.c:915
+#: pg_dump.c:925
#, c-format
msgid ""
" --exclude-table-data=TABLE do NOT dump data for the named table(s)\n"
msgstr " --exclude-table-data=ТАБЛИЦА НЕ выгружать указанную таблицу(ы)\n"
-#: pg_dump.c:916 pg_dumpall.c:570 pg_restore.c:469
+#: pg_dump.c:926 pg_dumpall.c:571 pg_restore.c:475
#, c-format
msgid " --if-exists use IF EXISTS when dropping objects\n"
msgstr ""
" --if-exists применять IF EXISTS при удалении объектов\n"
-#: pg_dump.c:917 pg_dumpall.c:571
+#: pg_dump.c:927 pg_dumpall.c:572
#, c-format
msgid ""
" --inserts dump data as INSERT commands, rather than "
@@ -1719,13 +1727,13 @@ msgstr ""
" --inserts выгрузить данные в виде команд INSERT, не "
"COPY\n"
-#: pg_dump.c:918 pg_dumpall.c:572
+#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:573
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not dump security label assignments\n"
msgstr ""
" --no-security-labels не выгружать назначения меток безопасности\n"
-#: pg_dump.c:919
+#: pg_dump.c:929
#, c-format
msgid ""
" --no-synchronized-snapshots do not use synchronized snapshots in parallel "
@@ -1734,20 +1742,20 @@ msgstr ""
" --no-synchronized-snapshots не использовать синхронизированные снимки\n"
" в параллельных заданиях\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dumpall.c:573
+#: pg_dump.c:930 pg_dumpall.c:574
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not dump tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не выгружать назначения табличных "
"пространств\n"
-#: pg_dump.c:921 pg_dumpall.c:574
+#: pg_dump.c:931 pg_dumpall.c:575
#, c-format
msgid " --no-unlogged-table-data do not dump unlogged table data\n"
msgstr ""
" --no-unlogged-table-data не выгружать данные нежурналируемых таблиц\n"
-#: pg_dump.c:922 pg_dumpall.c:575
+#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:576
#, c-format
msgid ""
" --quote-all-identifiers quote all identifiers, even if not key words\n"
@@ -1755,7 +1763,7 @@ msgstr ""
" --quote-all-identifiers заключать в кавычки все идентификаторы,\n"
" а не только ключевые слова\n"
-#: pg_dump.c:923
+#: pg_dump.c:933
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION dump named section (pre-data, data, or post-"
@@ -1764,7 +1772,7 @@ msgstr ""
" --section=РАЗДЕЛ выгрузить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_dump.c:924
+#: pg_dump.c:934
#, c-format
msgid ""
" --serializable-deferrable wait until the dump can run without "
@@ -1773,13 +1781,13 @@ msgstr ""
" --serializable-deferrable дождаться момента для выгрузки данных без "
"аномалий\n"
-#: pg_dump.c:925
+#: pg_dump.c:935
#, c-format
msgid " --snapshot=SNAPSHOT use given snapshot for the dump\n"
msgstr ""
" --snapshot=СНИМОК использовать при выгрузке заданный снимок\n"
-#: pg_dump.c:926 pg_restore.c:475
+#: pg_dump.c:936 pg_restore.c:481
#, c-format
msgid ""
" --strict-names require table and/or schema include patterns "
@@ -1792,7 +1800,7 @@ msgstr ""
"минимум\n"
" один объект\n"
-#: pg_dump.c:928 pg_dumpall.c:576 pg_restore.c:477
+#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:577 pg_restore.c:483
#, c-format
msgid ""
" --use-set-session-authorization\n"
@@ -1804,7 +1812,7 @@ msgstr ""
" устанавливать владельца, используя команды\n"
" SET SESSION AUTHORIZATION вместо ALTER OWNER\n"
-#: pg_dump.c:932 pg_dumpall.c:580 pg_restore.c:481
+#: pg_dump.c:942 pg_dumpall.c:581 pg_restore.c:487
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1813,33 +1821,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры подключения:\n"
-#: pg_dump.c:933
+#: pg_dump.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to dump\n"
msgstr " -d, --dbname=БД имя базы данных для выгрузки\n"
-#: pg_dump.c:934 pg_dumpall.c:582 pg_restore.c:482
+#: pg_dump.c:944 pg_dumpall.c:583 pg_restore.c:488
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ИМЯ имя сервера баз данных или каталог сокетов\n"
-#: pg_dump.c:935 pg_dumpall.c:584 pg_restore.c:483
+#: pg_dump.c:945 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:489
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=ПОРТ номер порта сервера БД\n"
-#: pg_dump.c:936 pg_dumpall.c:585 pg_restore.c:484
+#: pg_dump.c:946 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:490
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=ИМЯ имя пользователя баз данных\n"
-#: pg_dump.c:937 pg_dumpall.c:586 pg_restore.c:485
+#: pg_dump.c:947 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:491
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password не запрашивать пароль\n"
-#: pg_dump.c:938 pg_dumpall.c:587 pg_restore.c:486
+#: pg_dump.c:948 pg_dumpall.c:588 pg_restore.c:492
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -1847,12 +1855,12 @@ msgid ""
msgstr ""
" -W, --password запрашивать пароль всегда (обычно не требуется)\n"
-#: pg_dump.c:939 pg_dumpall.c:588
+#: pg_dump.c:949 pg_dumpall.c:589
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before dump\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед выгрузкой\n"
-#: pg_dump.c:941
+#: pg_dump.c:951
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1865,17 +1873,17 @@ msgstr ""
"PGDATABASE.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:943 pg_dumpall.c:592 pg_restore.c:493
+#: pg_dump.c:953 pg_dumpall.c:593 pg_restore.c:499
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:960
+#: pg_dump.c:970
#, c-format
msgid "invalid client encoding \"%s\" specified\n"
msgstr "указана неверная клиентская кодировка \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1102
+#: pg_dump.c:1112
#, c-format
msgid ""
"Synchronized snapshots are not supported on standby servers.\n"
@@ -1886,161 +1894,173 @@ msgstr ""
"Если они вам не нужны, укажите при запуске ключ\n"
"--no-synchronized-snapshots.\n"
-#: pg_dump.c:1171
+#: pg_dump.c:1181
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "указан неверный формат вывода: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1194
+#: pg_dump.c:1204
#, c-format
msgid "server version must be at least 7.3 to use schema selection switches\n"
msgstr ""
"для использования параметров выбора схемы нужен сервер версии 7.3 или новее\n"
-#: pg_dump.c:1212 pg_dump.c:1265
+#: pg_dump.c:1222
+#, c-format
+msgid "no matching schemas were found for pattern \"%s\"\n"
+msgstr "схемы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены\n"
+
+#: pg_dump.c:1275
#, c-format
msgid "no matching tables were found for pattern \"%s\"\n"
msgstr "таблицы, соответствующие шаблону \"%s\", не найдены\n"
-#: pg_dump.c:1652
+#: pg_dump.c:1662
#, c-format
msgid "dumping contents of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "выгрузка содержимого таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1776
+#: pg_dump.c:1786
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetCopyData() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQendcopy().\n"
-#: pg_dump.c:1777 pg_dump.c:1787
+#: pg_dump.c:1787 pg_dump.c:1797
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Сообщение об ошибке с сервера: %s"
-#: pg_dump.c:1778 pg_dump.c:1788
+#: pg_dump.c:1788 pg_dump.c:1798
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "Выполнялась команда: %s\n"
-#: pg_dump.c:1786
+#: pg_dump.c:1796
#, c-format
msgid "Dumping the contents of table \"%s\" failed: PQgetResult() failed.\n"
msgstr "Ошибка выгрузки таблицы \"%s\": сбой в PQgetResult().\n"
-#: pg_dump.c:2435
+#: pg_dump.c:2445
#, c-format
msgid "saving database definition\n"
msgstr "сохранение определения базы данных\n"
-#: pg_dump.c:2769
+#: pg_dump.c:2779
#, c-format
msgid "saving encoding = %s\n"
msgstr "сохранение кодировки (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2796
+#: pg_dump.c:2806
#, c-format
msgid "saving standard_conforming_strings = %s\n"
msgstr "сохранение standard_conforming_strings (%s)\n"
-#: pg_dump.c:2836
+#: pg_dump.c:2846
#, c-format
msgid "reading large objects\n"
msgstr "чтение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:3023
+#: pg_dump.c:3033
#, c-format
msgid "saving large objects\n"
msgstr "сохранение больших объектов\n"
-#: pg_dump.c:3070
+#: pg_dump.c:3080
#, c-format
msgid "error reading large object %u: %s"
msgstr "ошибка чтения большого объекта %u: %s"
-#: pg_dump.c:3122
+#: pg_dump.c:3132
#, c-format
msgid "reading row security enabled for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение информации о защите строк для таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3153
+#: pg_dump.c:3163
#, c-format
msgid "reading policies for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение политик таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3286
+#: pg_dump.c:3296
#, c-format
msgid "unexpected policy command type: \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанный тип команды в политике: \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:3505
+#: pg_dump.c:3515
#, c-format
msgid "could not find parent extension for %s\n"
msgstr "не удалось найти родительское расширение для %s\n"
# TO REVIEW
-#: pg_dump.c:3673
+#: pg_dump.c:3683
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у схемы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:3716
+#: pg_dump.c:3726
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist\n"
msgstr "схема с OID %u не существует\n"
-#: pg_dump.c:4131
+#: pg_dump.c:4141
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4245
+#: pg_dump.c:4255
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у оператора \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:4590
+#: pg_dump.c:4600
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у класса операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:4681
+#: pg_dump.c:4691
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator family \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у семейства операторов \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:4882
+#: pg_dump.c:4892
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у агрегатной функции \"%s\" по-видимому неправильный "
"владелец\n"
-#: pg_dump.c:5154
+#: pg_dump.c:5189
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у функции \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:6016
+#: pg_dump.c:6051
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у таблицы \"%s\" по-видимому неправильный владелец\n"
-#: pg_dump.c:6182
+#: pg_dump.c:6093 pg_dump.c:16593
+#, c-format
+msgid "failed sanity check, parent table OID %u of sequence OID %u not found\n"
+msgstr ""
+"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи "
+"последовательности с OID %u\n"
+
+#: pg_dump.c:6220
#, c-format
msgid "reading indexes for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение индексов таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6550
+#: pg_dump.c:6588
#, c-format
msgid "reading foreign key constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение ограничений внешних ключей таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6796
+#: pg_dump.c:6834
#, c-format
msgid ""
"failed sanity check, parent table OID %u of pg_rewrite entry OID %u not "
@@ -2049,12 +2069,12 @@ msgstr ""
"по OID %u не удалось найти родительскую таблицу для записи pg_rewrite с OID "
"%u\n"
-#: pg_dump.c:6890
+#: pg_dump.c:6928
#, c-format
msgid "reading triggers for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "чтение триггеров таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7055
+#: pg_dump.c:7093
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -2063,32 +2083,32 @@ msgstr ""
"запрос не вернул имя целевой таблицы для триггера внешнего ключа \"%s\" в "
"таблице \"%s\" (OID целевой таблицы: %u)\n"
-#: pg_dump.c:7710
+#: pg_dump.c:7748
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск столбцов и типов таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7889
+#: pg_dump.c:7927
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "неверная нумерация столбцов в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7923
+#: pg_dump.c:7961
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск выражений по умолчанию для таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:7976
+#: pg_dump.c:8014
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверное значение adnum (%d) в таблице \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8048
+#: pg_dump.c:8086
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s.%s\"\n"
msgstr "поиск ограничений-проверок для таблицы \"%s.%s\"\n"
-#: pg_dump.c:8144
+#: pg_dump.c:8182
#, c-format
msgid "expected %d check constraint on table \"%s\" but found %d\n"
msgid_plural "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
@@ -2099,67 +2119,72 @@ msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
"ожидалось %d ограничений-проверок для таблицы \"%s\", но найдено: %d\n"
-#: pg_dump.c:8148
+#: pg_dump.c:8186
#, c-format
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Возможно повреждены системные каталоги.)\n"
-#: pg_dump.c:9680
+#: pg_dump.c:9764
#, c-format
msgid "WARNING: typtype of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: у типа данных \"%s\" по-видимому неправильный тип типа\n"
-#: pg_dump.c:11222
+#: pg_dump.c:11306
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в массиве proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11600
+#: pg_dump.c:11684
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:11616
+#: pg_dump.c:11700
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:11630
+#: pg_dump.c:11714
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proargnames\n"
-#: pg_dump.c:11641
+#: pg_dump.c:11725
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse proconfig array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив proconfig\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:11712
+#: pg_dump.c:11796
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение provolatile для функции \"%s\"\n"
# TO REVEIW
-#: pg_dump.c:11756 pg_dump.c:13802
+#: pg_dump.c:11840 pg_dump.c:13889
#, c-format
msgid "unrecognized proparallel value for function \"%s\"\n"
msgstr "недопустимое значение proparallel для функции \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:11908
+#: pg_dump.c:11948 pg_dump.c:12058 pg_dump.c:12065
+#, c-format
+msgid "unable to find function definition for OID %u"
+msgstr "не удалось найти определение функции для OID %u"
+
+#: pg_dump.c:11993
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castfunc or pg_cast.castmethod field\n"
msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castfunc или pg_cast."
"castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11911
+#: pg_dump.c:11996
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_cast.castmethod field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_cast.castmethod\n"
-#: pg_dump.c:11999
+#: pg_dump.c:12086
#, c-format
msgid ""
"WARNING: bogus transform definition, at least one of trffromsql and trftosql "
@@ -2168,27 +2193,27 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое определение преобразования (trffromsql или "
"trftosql должно быть ненулевым)\n"
-#: pg_dump.c:12016
+#: pg_dump.c:12103
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trffromsql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trffromsql\n"
-#: pg_dump.c:12037
+#: pg_dump.c:12124
#, c-format
msgid "WARNING: bogus value in pg_transform.trftosql field\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неприемлемое значение в поле pg_transform.trftosql\n"
-#: pg_dump.c:12428
+#: pg_dump.c:12515
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: оператор с OID %s не найден\n"
-#: pg_dump.c:12492
+#: pg_dump.c:12579
#, c-format
msgid "WARNING: invalid type \"%c\" of access method \"%s\"\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: неверный тип \"%c\" метода доступа \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:13693
+#: pg_dump.c:13780
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -2197,17 +2222,17 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: агрегатная функция %s не может быть правильно выгружена для "
"этой версии базы данных; функция проигнорирована\n"
-#: pg_dump.c:14565
+#: pg_dump.c:14652
#, c-format
msgid "unrecognized object type in default privileges: %d\n"
msgstr "нераспознанный тип объекта в определении прав по умолчанию: %d)\n"
-#: pg_dump.c:14580
+#: pg_dump.c:14670
#, c-format
msgid "could not parse default ACL list (%s)\n"
msgstr "не удалось разобрать список прав по умолчанию (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14651
+#: pg_dump.c:14741
#, c-format
msgid ""
"could not parse initial GRANT ACL list (%s) or initial REVOKE ACL list (%s) "
@@ -2216,7 +2241,7 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать изначальный список GRANT ACL (%s) или изначальный "
"список REVOKE ACL (%s) для объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:14659
+#: pg_dump.c:14749
#, c-format
msgid ""
"could not parse GRANT ACL list (%s) or REVOKE ACL list (%s) for object \"%s"
@@ -2225,13 +2250,13 @@ msgstr ""
"не удалось разобрать список GRANT ACL (%s) или список REVOKE ACL (%s) для "
"объекта \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:15143
+#: pg_dump.c:15233
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"запрос на получение определения представления \"%s\" не возвратил данные\n"
-#: pg_dump.c:15146
+#: pg_dump.c:15236
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -2239,27 +2264,27 @@ msgstr ""
"запрос на получения определения представления \"%s\" возвратил несколько "
"определений\n"
-#: pg_dump.c:15153
+#: pg_dump.c:15243
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "определение представления \"%s\" пустое (длина равна нулю)\n"
-#: pg_dump.c:15912
+#: pg_dump.c:16002
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "неверный номер столбца %d для таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16041
+#: pg_dump.c:16131
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "отсутствует индекс для ограничения \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16244
+#: pg_dump.c:16334
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "нераспознанный тип ограничения: %c\n"
-#: pg_dump.c:16398 pg_dump.c:16567
+#: pg_dump.c:16488 pg_dump.c:16661
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d row (expected 1)\n"
msgid_plural ""
@@ -2274,23 +2299,23 @@ msgstr[2] ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул %d строк "
"(ожидалась 1)\n"
-#: pg_dump.c:16409
+#: pg_dump.c:16499
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"запрос на получение данных последовательности \"%s\" вернул имя \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16665
+#: pg_dump.c:16759
#, c-format
msgid "unexpected tgtype value: %d\n"
msgstr "неожиданное значение tgtype: %d\n"
-#: pg_dump.c:16747
+#: pg_dump.c:16841
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "неверная строка аргументов (%s) для триггера \"%s\" таблицы \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:16944
+#: pg_dump.c:17038
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -2299,12 +2324,12 @@ msgstr ""
"запрос на получение правила \"%s\" для таблицы \"%s\" возвратил неверное "
"число строк\n"
-#: pg_dump.c:17333
+#: pg_dump.c:17427
#, c-format
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "чтение данных о зависимостях\n"
-#: pg_dump.c:17890
+#: pg_dump.c:17984
#, c-format
msgid "WARNING: could not parse reloptions array\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: не удалось разобрать массив reloptions\n"
@@ -2380,7 +2405,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для %s необходима программа \"pg_dump\", но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_dumpall.c:187
#, c-format
@@ -2391,7 +2416,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"pg_dump\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_dumpall.c:317
#, c-format
@@ -2409,7 +2434,7 @@ msgstr ""
"%s: параметры -g/--globals-only и -t/--tablespaces-only исключают друг "
"друга\n"
-#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:345
+#: pg_dumpall.c:335 pg_restore.c:361
#, c-format
msgid "%s: option --if-exists requires option -c/--clean\n"
msgstr "%s: параметру --if-exists требуется параметр -c/--clean\n"
@@ -2422,7 +2447,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: параметры -r/--roles-only и -t/--tablespaces-only исключают друг друга\n"
-#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1994
+#: pg_dumpall.c:384 pg_dumpall.c:1995
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе данных: \"%s\"\n"
@@ -2460,7 +2485,7 @@ msgstr " %s [ПАРАМЕТР]...\n"
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
-#: pg_dumpall.c:557
+#: pg_dumpall.c:558
#, c-format
msgid ""
" -c, --clean clean (drop) databases before recreating\n"
@@ -2468,18 +2493,18 @@ msgstr ""
" -c, --clean очистить (удалить) базы данных перед\n"
" восстановлением\n"
-#: pg_dumpall.c:558
+#: pg_dumpall.c:559
#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only выгрузить только глобальные объекты, без баз\n"
-#: pg_dumpall.c:560 pg_restore.c:459
+#: pg_dumpall.c:561 pg_restore.c:465
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner не восстанавливать владение объектами\n"
-#: pg_dumpall.c:561
+#: pg_dumpall.c:562
#, c-format
msgid ""
" -r, --roles-only dump only roles, no databases or tablespaces\n"
@@ -2487,13 +2512,13 @@ msgstr ""
" -r, --roles-only выгрузить только роли, без баз данных\n"
" и табличных пространств\n"
-#: pg_dumpall.c:563
+#: pg_dumpall.c:564
#, c-format
msgid " -S, --superuser=NAME superuser user name to use in the dump\n"
msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя пользователя для выполнения выгрузки\n"
-#: pg_dumpall.c:564
+#: pg_dumpall.c:565
#, c-format
msgid ""
" -t, --tablespaces-only dump only tablespaces, no databases or roles\n"
@@ -2501,17 +2526,17 @@ msgstr ""
" -t, --tablespaces-only выгружать только табличные пространства,\n"
" без баз данных и ролей\n"
-#: pg_dumpall.c:581
+#: pg_dumpall.c:582
#, c-format
msgid " -d, --dbname=CONNSTR connect using connection string\n"
msgstr " -d, --dbname=СТРОКА подключиться с данной строкой подключения\n"
-#: pg_dumpall.c:583
+#: pg_dumpall.c:584
#, c-format
msgid " -l, --database=DBNAME alternative default database\n"
msgstr " -l, --database=ИМЯ_БД выбор другой базы данных по умолчанию\n"
-#: pg_dumpall.c:590
+#: pg_dumpall.c:591
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2525,71 +2550,71 @@ msgstr ""
"вывод.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:791
+#: pg_dumpall.c:792
#, c-format
msgid "%s: role name starting with \"pg_\" skipped (%s)\n"
msgstr "%s: имя роли, начинающееся с \"pg_\", пропущено (%s)\n"
-#: pg_dumpall.c:1168
+#: pg_dumpall.c:1169
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для табл. "
"пространства \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1536
+#: pg_dumpall.c:1537
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: не удалось разобрать список управления доступом (%s) для базы данных \"%s"
"\"\n"
-#: pg_dumpall.c:1754
+#: pg_dumpall.c:1755
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: выгрузка базы данных \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:1778
+#: pg_dumpall.c:1779
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: ошибка pg_dump для базы данных \"%s\", выход...\n"
-#: pg_dumpall.c:1787
+#: pg_dumpall.c:1788
#, c-format
msgid "%s: could not re-open the output file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось повторно открыть выходной файл \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1832
+#: pg_dumpall.c:1833
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: выполняется \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2016
+#: pg_dumpall.c:2017
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось подключиться к базе \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2046
+#: pg_dumpall.c:2047
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: не удалось узнать версию сервера\n"
-#: pg_dumpall.c:2052
+#: pg_dumpall.c:2053
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: не удалось разобрать строку версии сервера \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:2130 pg_dumpall.c:2156
+#: pg_dumpall.c:2131 pg_dumpall.c:2157
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: выполняется %s\n"
-#: pg_dumpall.c:2136 pg_dumpall.c:2162
+#: pg_dumpall.c:2137 pg_dumpall.c:2163
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: ошибка при выполнении запроса: %s"
-#: pg_dumpall.c:2138 pg_dumpall.c:2164
+#: pg_dumpall.c:2139 pg_dumpall.c:2165
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: запрос: %s\n"
@@ -2611,29 +2636,34 @@ msgstr "%s: параметры -s/--schema-only и -a/--data-only исключа
msgid "%s: options -c/--clean and -a/--data-only cannot be used together\n"
msgstr "%s: параметры -c/--clean and -a/--data-only исключают друг друга\n"
-#: pg_restore.c:331
+#: pg_restore.c:330
+#, c-format
+msgid "%s: invalid number of parallel jobs\n"
+msgstr "%s: неверное число параллельных заданий\n"
+
+#: pg_restore.c:338
+#, c-format
+msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
+msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n"
+
+#: pg_restore.c:347
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both --single-transaction and multiple jobs\n"
msgstr ""
"%s: параметр --single-transaction допускается только с одним заданием\n"
-#: pg_restore.c:372
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid ""
"unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\", \"d\", or \"t\"\n"
msgstr "нераспознанный формат архива \"%s\"; укажите \"c\", \"d\" или \"t\"\n"
-#: pg_restore.c:404
-#, c-format
-msgid "%s: maximum number of parallel jobs is %d\n"
-msgstr "%s: максимальное число параллельных заданий равно %d\n"
-
-#: pg_restore.c:422
+#: pg_restore.c:428
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: при восстановлении проигнорировано ошибок: %d\n"
-#: pg_restore.c:436
+#: pg_restore.c:442
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -2643,48 +2673,48 @@ msgstr ""
"pg_dump.\n"
"\n"
-#: pg_restore.c:438
+#: pg_restore.c:444
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ФАЙЛ]\n"
-#: pg_restore.c:441
+#: pg_restore.c:447
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr " -d, --dbname=БД подключиться к указанной базе данных\n"
-#: pg_restore.c:442
+#: pg_restore.c:448
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ИМЯ_ФАЙЛА имя выходного файла\n"
-#: pg_restore.c:443
+#: pg_restore.c:449
#, c-format
msgid " -F, --format=c|d|t backup file format (should be automatic)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|d|t формат файла (должен определяться автоматически)\n"
-#: pg_restore.c:444
+#: pg_restore.c:450
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list вывести краткое оглавление архива\n"
-#: pg_restore.c:445
+#: pg_restore.c:451
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose выводить подробные сообщения\n"
-#: pg_restore.c:446
+#: pg_restore.c:452
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
-#: pg_restore.c:447
+#: pg_restore.c:453
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
-#: pg_restore.c:449
+#: pg_restore.c:455
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2693,35 +2723,35 @@ msgstr ""
"\n"
"Параметры, управляющие восстановлением:\n"
-#: pg_restore.c:450
+#: pg_restore.c:456
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only восстановить только данные, без схемы\n"
-#: pg_restore.c:452
+#: pg_restore.c:458
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create создать целевую базу данных\n"
-#: pg_restore.c:453
+#: pg_restore.c:459
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error выйти при ошибке (по умолчанию - продолжать)\n"
-#: pg_restore.c:454
+#: pg_restore.c:460
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=ИМЯ восстановить указанный индекс\n"
-#: pg_restore.c:455
+#: pg_restore.c:461
#, c-format
msgid " -j, --jobs=NUM use this many parallel jobs to restore\n"
msgstr ""
" -j, --jobs=ЧИСЛО распараллелить восстановление на указанное "
"число заданий\n"
-#: pg_restore.c:456
+#: pg_restore.c:462
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use table of contents from this file for\n"
@@ -2730,23 +2760,25 @@ msgstr ""
" -L, --use-list=ИМЯ_ФАЙЛА использовать оглавление из этого файла для\n"
" чтения/упорядочивания данных\n"
-#: pg_restore.c:458
+#: pg_restore.c:464
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=ИМЯ восстановить объекты только в этой схеме\n"
-#: pg_restore.c:460
+# skip-rule: no-space-before-parentheses
+# well-spelled: арг
+#: pg_restore.c:466
#, c-format
msgid " -P, --function=NAME(args) restore named function\n"
msgstr " -P, --function=ИМЯ(арг-ты) восстановить заданную функцию\n"
-#: pg_restore.c:461
+#: pg_restore.c:467
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only восстановить только схему, без данных\n"
-#: pg_restore.c:462
+#: pg_restore.c:468
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME superuser user name to use for disabling "
@@ -2755,20 +2787,20 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=ИМЯ имя суперпользователя для отключения "
"триггеров\n"
-#: pg_restore.c:463
+#: pg_restore.c:469
#, c-format
msgid ""
" -t, --table=NAME restore named relation (table, view, etc.)\n"
msgstr ""
" -t, --table=ИМЯ восстановить заданное отношение (таблицу, "
-"представление и т.п.)\n"
+"представление и т. п.)\n"
-#: pg_restore.c:464
+#: pg_restore.c:470
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=ИМЯ восстановить заданный триггер\n"
-#: pg_restore.c:465
+#: pg_restore.c:471
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -2777,18 +2809,18 @@ msgstr ""
" -x, --no-privileges не восстанавливать права доступа\n"
" (назначение/отзыв)\n"
-#: pg_restore.c:466
+#: pg_restore.c:472
#, c-format
msgid " -1, --single-transaction restore as a single transaction\n"
msgstr ""
" -1, --single-transaction выполнить восстановление в одной транзакции\n"
-#: pg_restore.c:468
+#: pg_restore.c:474
#, c-format
msgid " --enable-row-security enable row security\n"
msgstr " --enable-row-security включить защиту на уровне строк\n"
-#: pg_restore.c:470
+#: pg_restore.c:476
#, c-format
msgid ""
" --no-data-for-failed-tables do not restore data of tables that could not "
@@ -2798,19 +2830,19 @@ msgstr ""
" --no-data-for-failed-tables не восстанавливать данные таблиц, которые\n"
" не удалось создать\n"
-#: pg_restore.c:472
+#: pg_restore.c:478
#, c-format
msgid " --no-security-labels do not restore security labels\n"
msgstr " --no-security-labels не восстанавливать метки безопасности\n"
-#: pg_restore.c:473
+#: pg_restore.c:479
#, c-format
msgid " --no-tablespaces do not restore tablespace assignments\n"
msgstr ""
" --no-tablespaces не восстанавливать назначения табл. "
"пространств\n"
-#: pg_restore.c:474
+#: pg_restore.c:480
#, c-format
msgid ""
" --section=SECTION restore named section (pre-data, data, or "
@@ -2819,12 +2851,12 @@ msgstr ""
" --section=РАЗДЕЛ восстановить заданный раздел\n"
" (pre-data, data или post-data)\n"
-#: pg_restore.c:487
+#: pg_restore.c:493
#, c-format
msgid " --role=ROLENAME do SET ROLE before restore\n"
msgstr " --role=ИМЯ_РОЛИ выполнить SET ROLE перед восстановлением\n"
-#: pg_restore.c:489
+#: pg_restore.c:495
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2835,7 +2867,7 @@ msgstr ""
"Параметры -I, -n, -P, -t, -T и --section можно комбинировать и указывать\n"
"несколько раз для выбора нескольких объектов.\n"
-#: pg_restore.c:492
+#: pg_restore.c:498
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
index 1a9a57f77f..56fffef2fa 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of pg_resetxlog.po to fr_fr
# french message translation file for pg_resetxlog
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -15,14 +15,14 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
msgid "%s: WARNING: cannot create restricted tokens on this platform\n"
-msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crr les jetons restreints sur cette plateforme\n"
+msgstr "%s : ATTENTION : ne peut pas crér les jetons restreints sur cette plateforme\n"
#: ../../common/restricted_token.c:77
#, c-format
@@ -37,22 +37,22 @@ msgstr "%s : n'a pas pu allouer les SID : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:110
#, c-format
msgid "%s: could not create restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:132
#, c-format
msgid "%s: could not start process for command \"%s\": error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu dmarrer le processus pour la commande %s : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu démarrer le processus pour la commande « %s » : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:170
#, c-format
msgid "%s: could not re-execute with restricted token: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu r-excuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ré-exécuter le jeton restreint : code d'erreur %lu\n"
#: ../../common/restricted_token.c:186
#, c-format
msgid "%s: could not get exit code from subprocess: error code %lu\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le code de statut du sous-processus : code d'erreur %lu\n"
#. translator: the second %s is a command line argument (-e, etc)
#: pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170 pg_resetxlog.c:177
@@ -67,74 +67,74 @@ msgstr "%s : argument invalide pour l'option %s\n"
#: pg_resetxlog.c:265 pg_resetxlog.c:272 pg_resetxlog.c:285 pg_resetxlog.c:293
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: pg_resetxlog.c:146
#, c-format
msgid "%s: transaction ID epoch (-e) must not be -1\n"
msgstr ""
-"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas tre\n"
+"%s : la valeur epoch de l'identifiant de transaction (-e) ne doit pas être\n"
"-1\n"
#: pg_resetxlog.c:161
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas tre 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de la transaction (-x) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-c) must be either 0 or greater than or equal to 2\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit tre 0 ou suprieur ou gal 2\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de transaction (-c) doit être 0 ou supérieur ou égal à 2\n"
#: pg_resetxlog.c:207
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas tre 0\n"
+msgstr "%s : l'OID (-o) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:230
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas tre 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:240
#, c-format
msgid "%s: oldest multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
-msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas tre 0\n"
+msgstr "%s : l'identifiant de multi-transaction le plus ancien (-m) ne doit pas être 0\n"
#: pg_resetxlog.c:256
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
-msgstr "%s : le dcalage de multi-transaction (-O) ne doit pas tre -1\n"
+msgstr "%s : le décalage de multi-transaction (-O) ne doit pas être -1\n"
#: pg_resetxlog.c:283
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: pg_resetxlog.c:292
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
-msgstr "%s : aucun rpertoire de donnes indiqu\n"
+msgstr "%s : aucun répertoire de données indiqué\n"
#: pg_resetxlog.c:306
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
-msgstr "%s : ne peut pas tre excut par root \n"
+msgstr "%s : ne peut pas être exécuté par « root »\n"
#: pg_resetxlog.c:308
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
-msgstr "Vous devez excuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
+msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
#: pg_resetxlog.c:318
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:331 pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s en lecture : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » en lecture : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:338
#, c-format
@@ -142,8 +142,8 @@ msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
"Is a server running? If not, delete the lock file and try again.\n"
msgstr ""
-"%s : le verrou %s existe\n"
-"Le serveur est-il dmarr ? Sinon, supprimer le fichier verrou et ressayer.\n"
+"%s : le verrou « %s » existe\n"
+"Le serveur est-il démarré ? Sinon, supprimer le fichier verrou et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:425
#, c-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"Si ces valeurs semblent acceptables, utiliser -f pour forcer la\n"
-"rinitialisation.\n"
+"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:437
#, c-format
@@ -162,16 +162,16 @@ msgid ""
"Resetting the transaction log might cause data to be lost.\n"
"If you want to proceed anyway, use -f to force reset.\n"
msgstr ""
-"Le serveur de bases de donnes n'a pas t arrt proprement.\n"
-"R-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
-"donnes.\n"
-"Pour continuer malgr tout, utiliser -f pour forcer la\n"
-"rinitialisation.\n"
+"Le serveur de bases de données n'a pas été arrêté proprement.\n"
+"Ré-initialiser le journal des transactions peut occasionner des pertes de\n"
+"données.\n"
+"Pour continuer malgré tout, utiliser -f pour forcer la\n"
+"réinitialisation.\n"
#: pg_resetxlog.c:451
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
-msgstr "Rinitialisation du journal des transactions\n"
+msgstr "Réinitialisation du journal des transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:480
#, c-format
@@ -180,24 +180,24 @@ msgid ""
" touch %s\n"
"and try again.\n"
msgstr ""
-"Si le chemin du rpertoire de donnes est correct, excuter\n"
+"Si le chemin du répertoire de données est correct, exécuter\n"
" touch %s\n"
-"et ressayer.\n"
+"et réessayer.\n"
#: pg_resetxlog.c:493
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:516
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec prcaution\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais son CRC est invalide ; agir avec précaution\n"
#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
-msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignor\n"
+msgstr "%s : pg_control existe mais est corrompu ou de version inconnue ; ignoré\n"
#: pg_resetxlog.c:628
#, c-format
@@ -205,7 +205,7 @@ msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
msgstr ""
-"Valeurs de pg_control devines :\n"
+"Valeurs de pg_control devinées :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:630
@@ -220,100 +220,100 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:639
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
-msgstr "Numro de version de pg_control : %u\n"
+msgstr "Numéro de version de pg_control : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:641
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
-msgstr "Numro de version du catalogue : %u\n"
+msgstr "Numéro de version du catalogue : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:643
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
-msgstr "Identifiant du systme de base de donnes : %s\n"
+msgstr "Identifiant du système de base de données : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:645
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
-msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier TimeLineID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
-msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrle : %s\n"
+msgstr "Dernier full_page_writes du point de contrôle : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:648
msgid "off"
-msgstr "dsactiv"
+msgstr "désactivé"
#: pg_resetxlog.c:648
msgid "on"
-msgstr "activ"
+msgstr "activé"
#: pg_resetxlog.c:649
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
-msgstr "Dernier NextXID du point de contrle : %u:%u\n"
+msgstr "Dernier NextXID du point de contrôle : %u:%u\n"
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
-msgstr "Dernier NextOID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextOID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:654
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiXactId du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:656
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
-msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier NextMultiOffset du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:658
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:660
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestXID du point de contrle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestXID du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:662
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestActiveXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:664
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMultiXID du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrle de la base : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestMulti du point de contrôle de la base : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier oldestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
-msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrle : %u\n"
+msgstr "Dernier newestCommitTsXid du point de contrôle : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:672
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
-msgstr "Alignement maximal des donnes : %u\n"
+msgstr "Alignement maximal des données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:675
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
-msgstr "Taille du bloc de la base de donnes : %u\n"
+msgstr "Taille du bloc de la base de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
@@ -361,7 +361,7 @@ msgstr "entiers 64-bits"
#: pg_resetxlog.c:692
msgid "floating-point numbers"
-msgstr "nombres virgule flottante"
+msgstr "nombres à virgule flottante"
#: pg_resetxlog.c:693
#, c-format
@@ -370,7 +370,7 @@ msgstr "Passage d'argument float4 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
msgid "by reference"
-msgstr "par rfrence"
+msgstr "par référence"
#: pg_resetxlog.c:694 pg_resetxlog.c:696
msgid "by value"
@@ -384,7 +384,7 @@ msgstr "Passage d'argument float8 : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:697
#, c-format
msgid "Data page checksum version: %u\n"
-msgstr "Version des sommes de contrle des pages de donnes : %u\n"
+msgstr "Version des sommes de contrôle des pages de données : %u\n"
#: pg_resetxlog.c:711
#, c-format
@@ -396,13 +396,13 @@ msgid ""
msgstr ""
"\n"
"\n"
-"Valeurs changer :\n"
+"Valeurs à changer :\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:714
#, c-format
msgid "First log segment after reset: %s\n"
-msgstr "Premier segment du journal aprs rinitialisation : %s\n"
+msgstr "Premier segment du journal après réinitialisation : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:718
#, c-format
@@ -469,12 +469,12 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:842
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crer le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu créer le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:853
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier pg_control : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier pg_control : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:860 pg_resetxlog.c:1156
#, c-format
@@ -484,32 +484,32 @@ msgstr "%s : erreur fsync : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:900 pg_resetxlog.c:971 pg_resetxlog.c:1022
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:936 pg_resetxlog.c:993 pg_resetxlog.c:1047
#, c-format
msgid "%s: could not read directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:943 pg_resetxlog.c:1000 pg_resetxlog.c:1054
#, c-format
msgid "%s: could not close directory \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu fermer le rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu fermer le répertoire « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:984 pg_resetxlog.c:1038
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1123
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1134 pg_resetxlog.c:1148
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu crire le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu écrire le fichier « %s » : %s\n"
#: pg_resetxlog.c:1167
#, c-format
@@ -517,7 +517,7 @@ msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s rinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
+"%s réinitialise le journal des transactions PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1168
@@ -528,7 +528,7 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"Usage :\n"
-" %s [OPTION]... RP_DONNES\n"
+" %s [OPTION]... RÉP_DONNÉES\n"
"\n"
#: pg_resetxlog.c:1169
@@ -539,17 +539,17 @@ msgstr "Options :\n"
#: pg_resetxlog.c:1170
#, c-format
msgid " -c XID,XID set oldest and newest transactions bearing commit timestamp\n"
-msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus rcente transaction\n"
+msgstr " -c XID,XID configure la plus ancienne et la plus récente transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1171
#, c-format
msgid " (zero in either value means no change)\n"
-msgstr " (zro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
+msgstr " (zéro dans l'une des deux valeurs signifie aucun changement)\n"
#: pg_resetxlog.c:1172
#, c-format
msgid " [-D] DATADIR data directory\n"
-msgstr " [-D] RPDONNEES rpertoire de la base de donnes\n"
+msgstr " [-D] RÉPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: pg_resetxlog.c:1173
#, c-format
@@ -561,13 +561,13 @@ msgstr ""
#: pg_resetxlog.c:1174
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
-msgstr " -f force la mise jour\n"
+msgstr " -f force la mise à jour\n"
#: pg_resetxlog.c:1175
#, c-format
msgid " -l XLOGFILE force minimum WAL starting location for new transaction log\n"
msgstr ""
-" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de dbut des WAL du nouveau\n"
+" -l FICHIERXLOG force l'emplacement minimal de début des WAL du nouveau\n"
" journal de transactions\n"
#: pg_resetxlog.c:1176
@@ -579,7 +579,7 @@ msgstr " -m MXID,MXID fixe le prochain identifiant multi-transaction\n"
#, c-format
msgid " -n no update, just show what would be done (for testing)\n"
msgstr ""
-" -n pas de mise jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
+" -n pas de mise à jour, affiche simplement ce qui sera fait\n"
" (pour test)\n"
#: pg_resetxlog.c:1178
@@ -590,7 +590,7 @@ msgstr " -o OID fixe le prochain OID\n"
#: pg_resetxlog.c:1179
#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
-msgstr " -O DCALAGE fixe le dcalage de la prochaine multi-transaction\n"
+msgstr " -O DÉCALAGE fixe le décalage de la prochaine multi-transaction\n"
#: pg_resetxlog.c:1180
#, c-format
@@ -614,7 +614,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#~ msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -x\n"
@@ -632,7 +632,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "%s : argument invalide pour l'option -l\n"
#~ msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le rpertoire %s : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu lire le répertoire « %s » : %s\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
@@ -641,4 +641,4 @@ msgstr ""
#~ msgstr " --version afficherla version et quitte\n"
#~ msgid "First log file ID after reset: %u\n"
-#~ msgstr "Premier identifiant du journal aprs rinitialisation : %u\n"
+#~ msgstr "Premier identifiant du journal après réinitialisation : %u\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
index 174787a433..fa14545638 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/ru.po
@@ -11,9 +11,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-12-20 18:26+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -21,6 +20,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/restricted_token.c:68
#, c-format
@@ -237,11 +237,13 @@ msgstr "Номер версии каталога: %u\n"
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Идентификатор системы баз данных: %s\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:645
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "Линия времени последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: no-space-after-period
#: pg_resetxlog.c:647
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's full_page_writes: %s\n"
@@ -255,56 +257,67 @@ msgstr "выкл."
msgid "on"
msgstr "вкл."
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:649
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u:%u\n"
msgstr "NextXID последней конт. точки: %u:%u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:652
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:654
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId послед. конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:656
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset послед. конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:658
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID: %u\n"
msgstr "oldestXID последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:660
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestXID's DB: %u\n"
msgstr "БД с oldestXID последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:662
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestActiveXID: %u\n"
-msgstr "oldestActiveXID последней к.т.: %u\n"
+msgstr "oldestActiveXID последней к. т.: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: pg_resetxlog.c:664
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMultiXid: %u\n"
msgstr "oldestMultiXid последней конт. точки: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetxlog.c:666
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestMulti's DB: %u\n"
-msgstr "БД с oldestMulti последней к.т.: %u\n"
+msgstr "БД с oldestMulti последней к. т.: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetxlog.c:668
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's oldestCommitTsXid:%u\n"
msgstr "oldestCommitTsXid последней к. т.: %u\n"
+# skip-rule: capital-letter-first, double-space
#: pg_resetxlog.c:670
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's newestCommitTsXid:%u\n"
@@ -320,6 +333,7 @@ msgstr "Макс. предел выравнивания данных: %u\n"
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Размер блока БД: %u\n"
+# skip-rule: double-space
#: pg_resetxlog.c:677
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
@@ -534,7 +548,7 @@ msgid ""
" %s [OPTION]... DATADIR\n"
"\n"
msgstr ""
-"Usage:\n"
+"Использование:\n"
" %s [ПАРАМЕТР]... КАТ_ДАННЫХ\n"
"\n"
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po
index 339fecc306..684715e7fa 100644
--- a/src/bin/pg_rewind/po/fr.po
+++ b/src/bin/pg_rewind/po/fr.po
@@ -7,15 +7,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-23 20:14+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-24 18:08+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-24 20:44+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-10-25 18:51+0200\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.8\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
@@ -229,142 +229,147 @@ msgstr "modification inattendue de page pour le répertoire ou le lien symboliqu
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: libpq_fetch.c:55
+#: libpq_fetch.c:56
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur : %s"
-#: libpq_fetch.c:58
+#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "connecté au serveur\n"
-#: libpq_fetch.c:68
+#: libpq_fetch.c:69
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "le serveur source ne doit pas être en mode restauration\n"
-#: libpq_fetch.c:78
+#: libpq_fetch.c:79
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes doit être activé sur le serveur source\n"
-#: libpq_fetch.c:95
+#: libpq_fetch.c:91
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le contexte de connexion : « %s »"
+
+#: libpq_fetch.c:109
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "erreur lors de l'exécution de la requête (%s) dans le serveur source : %s"
-#: libpq_fetch.c:100
+#: libpq_fetch.c:114
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu de la requête\n"
-#: libpq_fetch.c:123
+#: libpq_fetch.c:137
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "résultat non reconnu « %s » pour l'emplacement d'insertion actuel dans les WAL\n"
-#: libpq_fetch.c:173
+#: libpq_fetch.c:187
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer la liste des fichiers : %s"
-#: libpq_fetch.c:178
+#: libpq_fetch.c:192
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération de la liste des fichiers\n"
-#: libpq_fetch.c:226
+#: libpq_fetch.c:240
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la requête : %s"
-#: libpq_fetch.c:228
+#: libpq_fetch.c:242
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "récupération des parties de fichier\n"
-#: libpq_fetch.c:231
+#: libpq_fetch.c:245
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "n'a pas pu configurer la connexion libpq en mode ligne seule\n"
-#: libpq_fetch.c:251
+#: libpq_fetch.c:265
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de la récupération des fichiers cibles : %s"
-#: libpq_fetch.c:257
+#: libpq_fetch.c:271
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "taille inattendue de l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:277
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "types de données inattendus dans l'ensemble de résultats lors de la récupération des fichiers distants : %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:271
+#: libpq_fetch.c:285
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "format de résultat inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:277
+#: libpq_fetch.c:291
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valeurs NULL inattendues dans le résultat lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:281
+#: libpq_fetch.c:295
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "longueur de résultats inattendu lors de la récupération des fichiers distants\n"
-#: libpq_fetch.c:303
+#: libpq_fetch.c:317
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "a reçu une valeur NULL pour une partie du fichier « %s », le fichier a été supprimé\n"
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "récupération d'une partie du fichier « %s », décalage %d, taille %d\n"
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:353
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "n'a pas pu récupérer le fichier distant « %s » : %s"
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:358
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "ensemble de résultats inattendu lors de la récupération du fichier distant « %s »\n"
-#: libpq_fetch.c:355
+#: libpq_fetch.c:369
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "fichier récupéré « %s », longueur %d\n"
-#: libpq_fetch.c:387
+#: libpq_fetch.c:401
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer les données COPY : %s"
-#: libpq_fetch.c:413
+#: libpq_fetch.c:427
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "n'a pas pu créer la table temporaire : %s"
-#: libpq_fetch.c:421
+#: libpq_fetch.c:435
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer la liste de fichiers : %s"
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:477
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "n'a pas pu envoyer end-of-COPY : %s"
-#: libpq_fetch.c:469
+#: libpq_fetch.c:483
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "résultat inattendu lors de l'envoi de la liste de fichiers : %s"
@@ -496,7 +501,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
+#: pg_rewind.c:183
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -508,65 +514,70 @@ msgstr "%s : aucune source indiquée (--source-pgdata ou --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr "%s : une seule des options --source-pgdata et --source-server peut être indiquée\n"
+
+#: pg_rewind.c:174
+#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s : aucun répertoire de données cible indiqué (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:181
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
-#: pg_rewind.c:189
+#: pg_rewind.c:196
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "ne peut pas être exécuté par « root »\n"
-#: pg_rewind.c:190
+#: pg_rewind.c:197
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Vous devez exécuter %s en tant que super-utilisateur PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:228
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "les instances source et cible sont sur la même ligne de temps\n"
-#: pg_rewind.c:227
+#: pg_rewind.c:234
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "les serveurs ont divergé à la position %X/%X des WAL sur la timeline %u\n"
-#: pg_rewind.c:264
+#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "pas de retour en arrière requis\n"
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "retour en arrière depuis le dernier checkpoint commun à %X/%X sur la ligne de temps %u\n"
-#: pg_rewind.c:279
+#: pg_rewind.c:286
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "lecture de la liste des fichiers sources\n"
-#: pg_rewind.c:281
+#: pg_rewind.c:288
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "lecture de la liste des fichiers cibles\n"
-#: pg_rewind.c:291
+#: pg_rewind.c:298
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "lecture du WAL dans la cible\n"
-#: pg_rewind.c:308
+#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "a besoin de copier %lu Mo (la taille totale du répertoire source est %lu Mo)\n"
-#: pg_rewind.c:325
+#: pg_rewind.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -575,88 +586,84 @@ msgstr ""
"\n"
"création du fichier backup_label et mise à jour du fichier contrôle\n"
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:360
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "synchronisation du répertoire des données cible\n"
-#: pg_rewind.c:356
+#: pg_rewind.c:363
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Terminé !\n"
-#: pg_rewind.c:368
+#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "les instances source et cible proviennent de systèmes différents\n"
-#: pg_rewind.c:376
+#: pg_rewind.c:383
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "les instances ne sont pas compatibles avec cette version de pg_rewind\n"
-#: pg_rewind.c:386
+#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "le serveur cible doit soit utiliser les sommes de contrôle sur les données soit avoir wal_log_hints configuré à on\n"
-#: pg_rewind.c:397
+#: pg_rewind.c:404
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "le serveur cible doit être arrêté proprement\n"
-#: pg_rewind.c:407
+#: pg_rewind.c:414
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "le répertoire de données source doit être arrêté proprement\n"
-#: pg_rewind.c:462
+#: pg_rewind.c:469
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "Fichier de contrôle invalide"
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:480
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Historique de la ligne de temps source :\n"
-#: pg_rewind.c:475
+#: pg_rewind.c:482
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Historique de la ligne de temps cible :\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:489
+#: pg_rewind.c:496
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d : %X/%X - %X/%X\n"
-#: pg_rewind.c:548
+#: pg_rewind.c:555
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "n'a pas pu trouver l'ancêtre commun des lignes de temps des instances source et cible\n"
-#: pg_rewind.c:589
+#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "tampon du label de sauvegarde trop petit\n"
-#: pg_rewind.c:612
+#: pg_rewind.c:619
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC inattendu pour le fichier de contrôle\n"
-#: pg_rewind.c:622
+#: pg_rewind.c:629
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "taille %d inattendue du fichier de contrôle, %d attendu\n"
-#: pg_rewind.c:689
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| "The program \"initdb\" is needed by %s but was \n"
-#| "not found in the same directory as \"%s\".\n"
-#| "Check your installation.\n"
+#: pg_rewind.c:696
+#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
"not found in the same directory as \"%s\".\n"
@@ -666,7 +673,7 @@ msgstr ""
"dans le même répertoire que « %s ».\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_rewind.c:693
+#: pg_rewind.c:700
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@@ -677,7 +684,7 @@ msgstr ""
"que %s.\n"
"Vérifiez votre installation.\n"
-#: pg_rewind.c:711
+#: pg_rewind.c:718
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "échec de la synchronisation du répertoire cible\n"
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po
index 18ad37e9cb..378c903507 100644
--- a/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_rewind/po/pt_BR.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL) 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-08-10 00:16-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2015-10-04 16:36-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -230,142 +230,147 @@ msgstr "modificação de página inesperada em diretório ou link simbólico \"%
msgid "%s (%s)\n"
msgstr "%s (%s)\n"
-#: libpq_fetch.c:55
+#: libpq_fetch.c:56
#, c-format
msgid "could not connect to server: %s"
msgstr "não pôde conectar ao servidor: %s"
-#: libpq_fetch.c:58
+#: libpq_fetch.c:59
#, c-format
msgid "connected to server\n"
msgstr "conectado ao servidor\n"
-#: libpq_fetch.c:68
+#: libpq_fetch.c:69
#, c-format
msgid "source server must not be in recovery mode\n"
msgstr "servidor de origem não deve estar em modo de recuperação\n"
-#: libpq_fetch.c:78
+#: libpq_fetch.c:79
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
msgstr "full_page_writes deve estar habilitado no servidor de origem\n"
-#: libpq_fetch.c:95
+#: libpq_fetch.c:91
+#, c-format
+msgid "could not set up connection context: %s"
+msgstr "não pôde configurar contexto de conexão: %s"
+
+#: libpq_fetch.c:109
#, c-format
msgid "error running query (%s) in source server: %s"
msgstr "erro ao executar consulta (%s) no servidor de origem: %s"
-#: libpq_fetch.c:100
+#: libpq_fetch.c:114
#, c-format
msgid "unexpected result set from query\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado da consulta\n"
-#: libpq_fetch.c:123
+#: libpq_fetch.c:137
#, c-format
msgid "unrecognized result \"%s\" for current WAL insert location\n"
msgstr "resultado desconhecido \"%s\" para local de inserção atual no WAL\n"
-#: libpq_fetch.c:173
+#: libpq_fetch.c:187
#, c-format
msgid "could not fetch file list: %s"
msgstr "não pôde obter lista de arquivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:178
+#: libpq_fetch.c:192
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching file list\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado ao obter lista de arquivos\n"
-#: libpq_fetch.c:226
+#: libpq_fetch.c:240
#, c-format
msgid "could not send query: %s"
msgstr "não pôde enviar consulta: %s"
-#: libpq_fetch.c:228
+#: libpq_fetch.c:242
#, c-format
msgid "getting file chunks\n"
msgstr "obtendo blocos do arquivo\n"
-#: libpq_fetch.c:231
+#: libpq_fetch.c:245
#, c-format
msgid "could not set libpq connection to single row mode\n"
msgstr "não pôde definir conexão libpq para modo de registro único\n"
-#: libpq_fetch.c:251
+#: libpq_fetch.c:265
#, c-format
msgid "unexpected result while fetching remote files: %s"
msgstr "resultado inesperado ao obter arquivos remotos: %s"
-#: libpq_fetch.c:257
+#: libpq_fetch.c:271
#, c-format
msgid "unexpected result set size while fetching remote files\n"
msgstr "tamanho do conjunto de resultados inesperado ao obter arquivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:263
+#: libpq_fetch.c:277
#, c-format
msgid "unexpected data types in result set while fetching remote files: %u %u %u\n"
msgstr "tipos de daos inesperados no conjunto de resultados ao obter arquivos remotos: %u %u %u\n"
-#: libpq_fetch.c:271
+#: libpq_fetch.c:285
#, c-format
msgid "unexpected result format while fetching remote files\n"
msgstr "formato de resultado inesperado ao obter arquivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:277
+#: libpq_fetch.c:291
#, c-format
msgid "unexpected null values in result while fetching remote files\n"
msgstr "valores nulos inesperados em resultado ao obter arquivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:281
+#: libpq_fetch.c:295
#, c-format
msgid "unexpected result length while fetching remote files\n"
msgstr "tamanho de resultado inesperado ao obter arquivos remotos\n"
-#: libpq_fetch.c:303
+#: libpq_fetch.c:317
#, c-format
msgid "received null value for chunk for file \"%s\", file has been deleted\n"
msgstr "valor nulo recebido para bloco do arquivo \"%s\", arquivo foi removido\n"
-#: libpq_fetch.c:310
+#: libpq_fetch.c:324
#, c-format
msgid "received chunk for file \"%s\", offset %d, size %d\n"
msgstr "bloco recebido para arquivo \"%s\", posição %d, tamanho %d\n"
-#: libpq_fetch.c:339
+#: libpq_fetch.c:353
#, c-format
msgid "could not fetch remote file \"%s\": %s"
msgstr "não pôde obter arquivo remoto \"%s\": %s"
-#: libpq_fetch.c:344
+#: libpq_fetch.c:358
#, c-format
msgid "unexpected result set while fetching remote file \"%s\"\n"
msgstr "conjunto de resultados inesperado ao obter arquivo remoto \"%s\"\n"
-#: libpq_fetch.c:355
+#: libpq_fetch.c:369
#, c-format
msgid "fetched file \"%s\", length %d\n"
msgstr "arquivo \"%s\" obtido, tamanho %d\n"
-#: libpq_fetch.c:387
+#: libpq_fetch.c:401
#, c-format
msgid "could not send COPY data: %s"
msgstr "não pôde enviar dados do COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:413
+#: libpq_fetch.c:427
#, c-format
msgid "could not create temporary table: %s"
msgstr "não pôde criar tabela temporária: %s"
-#: libpq_fetch.c:421
+#: libpq_fetch.c:435
#, c-format
msgid "could not send file list: %s"
msgstr "não pôde enviar lista de arquivos: %s"
-#: libpq_fetch.c:463
+#: libpq_fetch.c:477
#, c-format
msgid "could not send end-of-COPY: %s"
msgstr "não pôde enviar fim do COPY: %s"
-#: libpq_fetch.c:469
+#: libpq_fetch.c:483
#, c-format
msgid "unexpected result while sending file list: %s"
msgstr "resultado inesperado ao enviar lista de arquivos: %s"
@@ -495,7 +500,8 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:176
+#: pg_rewind.c:130 pg_rewind.c:161 pg_rewind.c:168 pg_rewind.c:175
+#: pg_rewind.c:183
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
@@ -507,65 +513,70 @@ msgstr "%s: nenhuma origem especificada (--source-pgdata ou --source-server)\n"
#: pg_rewind.c:167
#, c-format
+msgid "%s: only one of --source-pgdata or --source-server can be specified\n"
+msgstr "%s: somente uma das opções --source-pgdata ou --source-server pode ser especificada\n"
+
+#: pg_rewind.c:174
+#, c-format
msgid "%s: no target data directory specified (--target-pgdata)\n"
msgstr "%s: nenhum diretório de dados de destino especificado (--target-pgdata)\n"
-#: pg_rewind.c:174
+#: pg_rewind.c:181
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: muitos argumentos de linha de comando (primeiro é \"%s\")\n"
-#: pg_rewind.c:189
+#: pg_rewind.c:196
#, c-format
msgid "cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "não pode ser executado pelo \"root\"\n"
-#: pg_rewind.c:190
+#: pg_rewind.c:197
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Você deve executar %s como um super-usuário do PostgreSQL.\n"
-#: pg_rewind.c:221
+#: pg_rewind.c:228
#, c-format
msgid "source and target cluster are on the same timeline\n"
msgstr "agrupamentos de origem e destino estão na mesma linha do tempo\n"
-#: pg_rewind.c:227
+#: pg_rewind.c:234
#, c-format
msgid "servers diverged at WAL position %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "servidores divergem na posição do WAL %X/%X na linha do tempo %u\n"
-#: pg_rewind.c:264
+#: pg_rewind.c:271
#, c-format
msgid "no rewind required\n"
msgstr "nenhuma sincronização é necessária\n"
-#: pg_rewind.c:271
+#: pg_rewind.c:278
#, c-format
msgid "rewinding from last common checkpoint at %X/%X on timeline %u\n"
msgstr "sincronizando a partir do último ponto de controle em comum em %X/%X na linha do tempo %u\n"
-#: pg_rewind.c:279
+#: pg_rewind.c:286
#, c-format
msgid "reading source file list\n"
msgstr "lendo lista de arquivos da origem\n"
-#: pg_rewind.c:281
+#: pg_rewind.c:288
#, c-format
msgid "reading target file list\n"
msgstr "lendo lista de arquivos do destino\n"
-#: pg_rewind.c:291
+#: pg_rewind.c:298
#, c-format
msgid "reading WAL in target\n"
msgstr "lendo WAL no destino\n"
-#: pg_rewind.c:308
+#: pg_rewind.c:315
#, c-format
msgid "need to copy %lu MB (total source directory size is %lu MB)\n"
msgstr "precisa copiar %lu MB (tamanho total do diretório de origem é %lu MB)\n"
-#: pg_rewind.c:325
+#: pg_rewind.c:332
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -574,83 +585,83 @@ msgstr ""
"\n"
"criando rótulo de cópia de segurança e atualizando arquivo de controle\n"
-#: pg_rewind.c:353
+#: pg_rewind.c:360
#, c-format
msgid "syncing target data directory\n"
msgstr "sincronizando diretório de dados de destino\n"
-#: pg_rewind.c:356
+#: pg_rewind.c:363
#, c-format
msgid "Done!\n"
msgstr "Feito!\n"
-#: pg_rewind.c:368
+#: pg_rewind.c:375
#, c-format
msgid "source and target clusters are from different systems\n"
msgstr "agrupamentos de origem e destino são de sistemas diferentes\n"
-#: pg_rewind.c:376
+#: pg_rewind.c:383
#, c-format
msgid "clusters are not compatible with this version of pg_rewind\n"
msgstr "agrupamentos não são compatíveis com esta versão do pg_rewind\n"
-#: pg_rewind.c:386
+#: pg_rewind.c:393
#, c-format
msgid "target server needs to use either data checksums or \"wal_log_hints = on\"\n"
msgstr "servidor de destino precisa utilizar soma de verificação de dados ou \"wal_log_hints = on\"\n"
-#: pg_rewind.c:397
+#: pg_rewind.c:404
#, c-format
msgid "target server must be shut down cleanly\n"
msgstr "servidor de destino deve ser desligado corretamente\n"
-#: pg_rewind.c:407
+#: pg_rewind.c:414
#, c-format
msgid "source data directory must be shut down cleanly\n"
msgstr "diretório de dados de origem deve ser desligado corretamente\n"
-#: pg_rewind.c:462
+#: pg_rewind.c:469
#, c-format
msgid "invalid control file"
msgstr "arquivo de controle inválido"
-#: pg_rewind.c:473
+#: pg_rewind.c:480
#, c-format
msgid "Source timeline history:\n"
msgstr "Histórico da linha do tempo de origem:\n"
-#: pg_rewind.c:475
+#: pg_rewind.c:482
#, c-format
msgid "Target timeline history:\n"
msgstr "Histórico da linha do tempo de destino:\n"
#. translator: %d is a timeline number, others are LSN positions
-#: pg_rewind.c:489
+#: pg_rewind.c:496
#, c-format
msgid "%d: %X/%X - %X/%X\n"
msgstr "%d: %X/%X - %X/%X\n"
-#: pg_rewind.c:548
+#: pg_rewind.c:555
#, c-format
msgid "could not find common ancestor of the source and target cluster's timelines\n"
msgstr "não pôde encontrar antecessor comum das linhas do tempo dos agrupamentos de origem e destino\n"
-#: pg_rewind.c:589
+#: pg_rewind.c:596
#, c-format
msgid "backup label buffer too small\n"
msgstr "buffer do rótulo da cópia de segurança é muito pequeno\n"
-#: pg_rewind.c:612
+#: pg_rewind.c:619
#, c-format
msgid "unexpected control file CRC\n"
msgstr "CRC do arquivo de controle inesperado\n"
-#: pg_rewind.c:622
+#: pg_rewind.c:629
#, c-format
msgid "unexpected control file size %d, expected %d\n"
msgstr "tamanho de arquivo de controle inesperado %d, esperado %d\n"
-#: pg_rewind.c:689
+#: pg_rewind.c:696
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" is needed by %s but was\n"
@@ -661,7 +672,7 @@ msgstr ""
"foi encontrado no mesmo diretório que \"%s\".\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_rewind.c:693
+#: pg_rewind.c:700
#, c-format
msgid ""
"The program \"initdb\" was found by \"%s\"\n"
@@ -672,7 +683,7 @@ msgstr ""
"mas não tem a mesma versão que %s.\n"
"Verifique sua instalação.\n"
-#: pg_rewind.c:711
+#: pg_rewind.c:718
#, c-format
msgid "sync of target directory failed\n"
msgstr "sincronia do diretório de destino falhou\n"
@@ -792,57 +803,57 @@ msgstr "endereço da página %X/%X inesperado no arquivo de log %s, posição %u
msgid "out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log segment %s, offset %u"
msgstr "ID de linha do tempo %u fora de sequência (após %u) no arquivo de log %s, posição %u"
-#: xlogreader.c:1044
+#: xlogreader.c:1081
#, c-format
msgid "out-of-order block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u fora de ordem em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1066
+#: xlogreader.c:1103
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA set, but no data included at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA definido mas nenhum dado incluído em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1073
+#: xlogreader.c:1110
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_HAS_DATA not set, but data length is %u at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_HAS_DATA não foi definido mas tamanho do dado é %u em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1106
+#: xlogreader.c:1143
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE set, but hole offset %u length %u block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1122
+#: xlogreader.c:1159
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_HAS_HOLE not set, but hole offset %u length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_HAS_HOLE não foi definido mas posição do espaço livre %u tamanho %u em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1137
+#: xlogreader.c:1174
#, c-format
msgid "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length %u at %X/%X"
msgstr "BKPIMAGE_IS_COMPRESSED definido mas tamanho da imagem do bloco %u em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1152
+#: xlogreader.c:1189
#, c-format
msgid "neither BKPIMAGE_HAS_HOLE nor BKPIMAGE_IS_COMPRESSED set, but block image length is %u at %X/%X"
msgstr "nem BKPIMAGE_HAS_HOLE nem BKPIMAGE_IS_COMPRESSED foi definido mas tamanho da imagem do bloco é %u em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1168
+#: xlogreader.c:1205
#, c-format
msgid "BKPBLOCK_SAME_REL set but no previous rel at %X/%X"
msgstr "BKPBLOCK_SAME_REL definido mas não há relação anterior em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1180
+#: xlogreader.c:1217
#, c-format
msgid "invalid block_id %u at %X/%X"
msgstr "block_id %u é inválido em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1245
+#: xlogreader.c:1282
#, c-format
msgid "record with invalid length at %X/%X"
msgstr "registro com tamanho inválido em %X/%X"
-#: xlogreader.c:1334
+#: xlogreader.c:1371
#, c-format
msgid "invalid compressed image at %X/%X, block %d"
msgstr "imagem compactada é inválida em %X/%X, bloco %d"
diff --git a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po
index c5fcd81198..c31850c064 100644
--- a/src/bin/pg_rewind/po/ru.po
+++ b/src/bin/pg_rewind/po/ru.po
@@ -7,8 +7,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_rewind (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-10-24 10:16+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 14:26+0300\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -16,7 +17,6 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 parsexlog.c:74 parsexlog.c:127 parsexlog.c:179
@@ -256,7 +256,7 @@ msgstr "исходный сервер должен быть в режиме во
#: libpq_fetch.c:79
#, c-format
msgid "full_page_writes must be enabled in the source server\n"
-msgstr "на исходном сервере должен быть включен режим full_page_writes\n"
+msgstr "на исходном сервере должен быть включён режим full_page_writes\n"
#: libpq_fetch.c:91
#, c-format
@@ -481,6 +481,7 @@ msgstr ""
" --source-pgdata=КАТАЛОГ исходный каталог, с которым будет проведена "
"синхронизация\n"
+# well-spelled: ПОДКЛ
#: pg_rewind.c:69
#, c-format
msgid " --source-server=CONNSTR source server to synchronize with\n"
@@ -705,7 +706,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Для %s необходима программа \"initdb\", но она не найдена\n"
"в каталоге \"%s\".\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_rewind.c:700
#, c-format
@@ -716,7 +717,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Программа \"initdb\" найдена в \"%s\",\n"
"но её версия отличается от версии %s.\n"
-"Проверьте вашу установку PostgreSQL.\n"
+"Проверьте правильность установки СУБД.\n"
#: pg_rewind.c:718
#, c-format
diff --git a/src/bin/psql/po/fr.po b/src/bin/psql/po/fr.po
index e83a011b59..b7c283d035 100644
--- a/src/bin/psql/po/fr.po
+++ b/src/bin/psql/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of psql.po to fr_fr
# french message translation file for psql
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2009.
#
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
@@ -23,44 +23,44 @@ msgstr ""
#: ../../common/exec.c:127 ../../common/exec.c:241 ../../common/exec.c:284
#, c-format
msgid "could not identify current directory: %s"
-msgstr "n'a pas pu identifier le rpertoire courant : %s"
+msgstr "n'a pas pu identifier le répertoire courant : %s"
#: ../../common/exec.c:146
#, c-format
msgid "invalid binary \"%s\""
-msgstr "binaire %s invalide"
+msgstr "binaire « %s » invalide"
#: ../../common/exec.c:195
#, c-format
msgid "could not read binary \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le binaire %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le binaire « %s »"
#: ../../common/exec.c:202
#, c-format
msgid "could not find a \"%s\" to execute"
-msgstr "n'a pas pu trouver un %s excuter"
+msgstr "n'a pas pu trouver un « %s » à exécuter"
#: ../../common/exec.c:257 ../../common/exec.c:293
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu changer le rpertoire par %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu changer le répertoire par « %s » : %s"
#: ../../common/exec.c:272
#, c-format
msgid "could not read symbolic link \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique %s "
+msgstr "n'a pas pu lire le lien symbolique « %s »"
#: ../../common/exec.c:523
#, c-format
msgid "pclose failed: %s"
-msgstr "chec de pclose : %s"
+msgstr "échec de pclose : %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 input.c:227 mainloop.c:80
#: mainloop.c:261
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -70,7 +70,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47 command.c:299
msgid "user does not exist"
@@ -79,12 +79,12 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: ../../common/wait_error.c:47
#, c-format
msgid "command not executable"
-msgstr "commande non excutable"
+msgstr "commande non exécutable"
#: ../../common/wait_error.c:51
#, c-format
@@ -94,27 +94,27 @@ msgstr "commande introuvable"
#: ../../common/wait_error.c:56
#, c-format
msgid "child process exited with exit code %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec le code de sortie %d"
+msgstr "le processus fils a quitté avec le code de sortie %d"
#: ../../common/wait_error.c:63
#, c-format
msgid "child process was terminated by exception 0x%X"
-msgstr "le processus fils a t termin par l'exception 0x%X"
+msgstr "le processus fils a été terminé par l'exception 0x%X"
#: ../../common/wait_error.c:73
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %s"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %s"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %s"
#: ../../common/wait_error.c:77
#, c-format
msgid "child process was terminated by signal %d"
-msgstr "le processus fils a t termin par le signal %d"
+msgstr "le processus fils a été terminé par le signal %d"
#: ../../common/wait_error.c:82
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
-msgstr "le processus fils a quitt avec un statut %d non reconnu"
+msgstr "le processus fils a quitté avec un statut %d non reconnu"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
@@ -132,15 +132,15 @@ msgstr "Interrompu\n"
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
-"Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
-"%d est dpass.\n"
+"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
+"%d est dépassé.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
-"cellules %d est dpass.\n"
+"cellules %d est dépassé.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
@@ -150,12 +150,12 @@ msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
#, c-format
msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
-msgstr "ignore l'expansion rcursive de la variable %s \n"
+msgstr "ignore l'expansion récursive de la variable « %s »\n"
#: command.c:129
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
-msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mmoire.\n"
+msgstr "Commande \\%s invalide. Essayez \\? pour l'aide-mémoire.\n"
#: command.c:131
#, c-format
@@ -165,47 +165,47 @@ msgstr "commande \\%s invalide\n"
#: command.c:142
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "\\%s : argument %s supplmentaire ignor\n"
+msgstr "\\%s : argument « %s » supplémentaire ignoré\n"
#: command.c:297
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu obtenir le rpertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu obtenir le répertoire principal pour l'identifiant d'utilisateur %ld : %s\n"
#: command.c:315
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
-msgstr "\\%s : n'a pas pu accder au rpertoire %s : %s\n"
+msgstr "\\%s : n'a pas pu accéder au répertoire « %s » : %s\n"
#: command.c:330 common.c:553 common.c:611 common.c:1144
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
-msgstr "Vous n'tes pas connect une base de donnes.\n"
+msgstr "Vous n'êtes pas connecté à une base de données.\n"
#: command.c:355
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous tes connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s via le socket dans %s via le port %s .\n"
+msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:358
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous tes connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n"
+msgstr "Vous êtes connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:574 command.c:647 command.c:746 command.c:1584
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
-msgstr "aucun tampon de requte\n"
+msgstr "aucun tampon de requête\n"
#: command.c:607 command.c:3547
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
-msgstr "numro de ligne invalide : %s\n"
+msgstr "numéro de ligne invalide : %s\n"
#: command.c:640
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'dition du code de la fonction.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition du code de la fonction.\n"
#: command.c:721 command.c:792
msgid "No changes"
@@ -214,12 +214,12 @@ msgstr "Aucun changement"
#: command.c:739
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'dition des dfinitions de vue.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'édition des définitions de vue.\n"
#: command.c:846
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
-msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procdure de conversion introuvable\n"
+msgstr "%s : nom d'encodage invalide ou procédure de conversion introuvable\n"
#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200
#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489 copy.c:699
@@ -230,11 +230,11 @@ msgstr "%s"
#: command.c:875
msgid "out of memory"
-msgstr "mmoire puise"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: command.c:878
msgid "There is no previous error."
-msgstr "Il n'y a pas d'erreur prcdente."
+msgstr "Il n'y a pas d'erreur précédente."
#: command.c:972 command.c:1022 command.c:1036 command.c:1053 command.c:1160
#: command.c:1324 command.c:1564 command.c:1595
@@ -244,7 +244,7 @@ msgstr "\\%s : argument requis manquant\n"
#: command.c:1085
msgid "Query buffer is empty."
-msgstr "Le tampon de requte est vide."
+msgstr "Le tampon de requête est vide."
#: command.c:1095
msgid "Enter new password: "
@@ -252,7 +252,7 @@ msgstr "Saisissez le nouveau mot de passe : "
#: command.c:1096
msgid "Enter it again: "
-msgstr "Saisissez-le nouveau : "
+msgstr "Saisissez-le à nouveau : "
#: command.c:1100
#, c-format
@@ -262,7 +262,7 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: command.c:1118
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
#: command.c:1189 command.c:1305 command.c:1569
#, c-format
@@ -271,17 +271,17 @@ msgstr "\\%s : erreur lors de l'initialisation de la variable\n"
#: command.c:1252
msgid "Query buffer reset (cleared)."
-msgstr "Le tampon de requte a t effac."
+msgstr "Le tampon de requête a été effacé."
#: command.c:1264
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
-msgstr "Historique sauvegard dans le fichier %s .\n"
+msgstr "Historique sauvegardé dans le fichier « %s ».\n"
#: command.c:1329
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
-msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir = \n"
+msgstr "\\%s : le nom de la variable d'environnement ne doit pas contenir « = »\n"
#: command.c:1373
#, c-format
@@ -296,7 +296,7 @@ msgstr "le nom de la fonction est requis\n"
#: command.c:1455
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des dfinitions de vues.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas l'affichage des définitions de vues.\n"
#: command.c:1462
#, c-format
@@ -305,11 +305,11 @@ msgstr "le nom de la vue est requis\n"
#: command.c:1549
msgid "Timing is on."
-msgstr "Chronomtrage activ."
+msgstr "Chronométrage activé."
#: command.c:1551
msgid "Timing is off."
-msgstr "Chronomtrage dsactiv."
+msgstr "Chronométrage désactivé."
#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
@@ -338,13 +338,13 @@ msgstr "Mot de passe pour l'utilisateur %s : "
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr ""
-"Tous les paramtres de connexions doivent tre fournis car il n'y a pas de connexion\n"
-" une base de donnes existante.\n"
+"Tous les paramètres de connexions doivent être fournis car il n'y a pas de connexion\n"
+"à une base de données existante.\n"
#: command.c:1966
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
-msgstr "Connexion prcdente conserve\n"
+msgstr "Connexion précédente conservée\n"
#: command.c:1970
#, c-format
@@ -354,17 +354,17 @@ msgstr "\\connect : %s"
#: command.c:2006
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s via le socket dans %s via le port %s .\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » via le socket dans « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:2009
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
-msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s sur l'hte %s via le port %s .\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s » sur l'hôte « %s » via le port « %s ».\n"
#: command.c:2013
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
-msgstr "Vous tes maintenant connect la base de donnes %s en tant qu'utilisateur %s .\n"
+msgstr "Vous êtes maintenant connecté à la base de données « %s » en tant qu'utilisateur « %s ».\n"
#: command.c:2046
#, c-format
@@ -378,7 +378,7 @@ msgid ""
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
"ATTENTION : %s version majeure %s, version majeure du serveur %s.\n"
-" Certaines fonctionnalits de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
+" Certaines fonctionnalités de psql pourraient ne pas fonctionner.\n"
#: command.c:2091
#, c-format
@@ -391,11 +391,11 @@ msgstr "inconnu"
#: command.c:2095 help.c:46
msgid "off"
-msgstr "dsactiv"
+msgstr "désactivé"
#: command.c:2095 help.c:46
msgid "on"
-msgstr "activ"
+msgstr "activé"
#: command.c:2115
#, c-format
@@ -404,64 +404,64 @@ msgid ""
" 8-bit characters might not work correctly. See psql reference\n"
" page \"Notes for Windows users\" for details.\n"
msgstr ""
-"Attention : l'encodage console (%u) diffre de l'encodage Windows (%u).\n"
-" Les caractres 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
-" Voir la section Notes aux utilisateurs de Windows de la page\n"
-" rfrence de psql pour les dtails.\n"
+"Attention : l'encodage console (%u) diffère de l'encodage Windows (%u).\n"
+" Les caractères 8 bits peuvent ne pas fonctionner correctement.\n"
+" Voir la section « Notes aux utilisateurs de Windows » de la page\n"
+" référence de psql pour les détails.\n"
#: command.c:2200
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr ""
-"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit tre configure\n"
-"pour spcifier un numro de ligne\n"
+"la variable d'environnement EDITOR_LINENUMBER_SWITCH doit être configurée\n"
+"pour spécifier un numéro de ligne\n"
#: command.c:2229
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu excuter l'diteur %s \n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter l'éditeur « %s »\n"
#: command.c:2231
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
-msgstr "n'a pas pu excuter /bin/sh\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter /bin/sh\n"
#: command.c:2269
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu localiser le rpertoire temporaire : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu localiser le répertoire temporaire : %s\n"
#: command.c:2296
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier temporaire « %s » : %s\n"
#: command.c:2570
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr ""
-"\\pset : les formats autoriss sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n"
+"\\pset : les formats autorisés sont unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex,\n"
"latex-longtable, troff-ms\n"
#: command.c:2589
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
-msgstr "\\pset: les styles de lignes autoriss sont ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr "\\pset: les styles de lignes autorisés sont ascii, old-ascii, unicode\n"
#: command.c:2605
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset : les styles autoriss de ligne de bordure Unicode sont single, double\n"
+msgstr "\\pset : les styles autorisés de ligne de bordure Unicode sont single, double\n"
#: command.c:2620
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset : les styles autoriss pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n"
+msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne de colonne Unicode sont single, double\n"
#: command.c:2635
#, c-format
msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
-msgstr "\\pset : les styles autoriss pour la ligne d'en-tte Unicode sont single, double\n"
+msgstr "\\pset : les styles autorisés pour la ligne d'en-tête Unicode sont single, double\n"
#: command.c:2787 command.c:2966
#, c-format
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "Le style de bordure est %d.\n"
#: command.c:2811
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
-msgstr "La largeur cible n'est pas configur.\n"
+msgstr "La largeur cible n'est pas configuré.\n"
#: command.c:2813
#, c-format
@@ -486,37 +486,37 @@ msgstr "La largeur cible est %d.\n"
#: command.c:2820
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
-msgstr "Affichage tendu activ.\n"
+msgstr "Affichage étendu activé.\n"
#: command.c:2822
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
-msgstr "L'affichage tendu est utilis automatiquement.\n"
+msgstr "L'affichage étendu est utilisé automatiquement.\n"
#: command.c:2824
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
-msgstr "Affichage tendu dsactiv.\n"
+msgstr "Affichage étendu désactivé.\n"
#: command.c:2831 command.c:2839
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
-msgstr "Le sparateur de champs est l'octet zro.\n"
+msgstr "Le séparateur de champs est l'octet zéro.\n"
#: command.c:2833
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le sparateur de champs est %s .\n"
+msgstr "Le séparateur de champs est « %s ».\n"
#: command.c:2846
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
-msgstr "Le bas de page pas dfaut est activ.\n"
+msgstr "Le bas de page pas défaut est activé.\n"
#: command.c:2848
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
-msgstr "Le bas de page par dfaut est dsactiv.\n"
+msgstr "Le bas de page par défaut est désactivé.\n"
#: command.c:2854
#, c-format
@@ -531,109 +531,109 @@ msgstr "Le style de ligne est %s.\n"
#: command.c:2867
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
-msgstr "L'affichage de null est %s .\n"
+msgstr "L'affichage de null est « %s ».\n"
#: command.c:2875
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
-msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est activ.\n"
+msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est activé.\n"
#: command.c:2877
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
-msgstr "L'affichage de la sortie numrique adapte la locale est dsactiv.\n"
+msgstr "L'affichage de la sortie numérique adaptée à la locale est désactivé.\n"
#: command.c:2884
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
-msgstr "Le paginateur est utilis pour les affichages longs.\n"
+msgstr "Le paginateur est utilisé pour les affichages longs.\n"
#: command.c:2886
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
-msgstr "Le paginateur est toujours utilis.\n"
+msgstr "Le paginateur est toujours utilisé.\n"
#: command.c:2888
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
-msgstr "L'utilisation du paginateur est dsactiv.\n"
+msgstr "L'utilisation du paginateur est désactivé.\n"
#: command.c:2894
#, c-format
msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
-msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilis pour moins que %d ligne.\n"
-msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilis pour moins que %d lignes.\n"
+msgstr[0] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d ligne.\n"
+msgstr[1] "Le paginateur ne sera pas utilisé pour moins que %d lignes.\n"
#: command.c:2904 command.c:2914
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
-msgstr "Le sparateur d'enregistrements est l'octet zro.\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est l'octet zéro.\n"
#: command.c:2906
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
-msgstr "Le sparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrement est <saut de ligne>.\n"
#: command.c:2908
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
-msgstr "Le sparateur d'enregistrements est %s .\n"
+msgstr "Le séparateur d'enregistrements est « %s ».\n"
#: command.c:2921
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
-msgstr "Les attributs de la table sont %s .\n"
+msgstr "Les attributs de la table sont « %s ».\n"
#: command.c:2924
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
-msgstr "Les attributs de la table ne sont pas dfinis.\n"
+msgstr "Les attributs de la table ne sont pas définis.\n"
#: command.c:2931
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
-msgstr "Le titre est %s .\n"
+msgstr "Le titre est « %s ».\n"
#: command.c:2933
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
-msgstr "Le titre n'est pas dfini.\n"
+msgstr "Le titre n'est pas défini.\n"
#: command.c:2940
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
-msgstr "L'affichage des tuples seuls est activ.\n"
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est activé.\n"
#: command.c:2942
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
-msgstr "L'affichage des tuples seuls est dsactiv.\n"
+msgstr "L'affichage des tuples seuls est désactivé.\n"
#: command.c:2948
#, c-format
msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Le style de bordure Unicode est %s .\n"
+msgstr "Le style de bordure Unicode est « %s ».\n"
#: command.c:2954
#, c-format
msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Le style de ligne Unicode est %s .\n"
+msgstr "Le style de ligne Unicode est « %s ».\n"
#: command.c:2960
#, c-format
msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
-msgstr "Le style d'en-tte Unicode est %s .\n"
+msgstr "Le style d'en-tête Unicode est « %s ».\n"
#: command.c:3120
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
-msgstr "\\! : chec\n"
+msgstr "\\! : échec\n"
#: command.c:3145 common.c:659
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
-msgstr "\\watch ne peut pas tre utilis avec une requte vide\n"
+msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec une requête vide\n"
#: command.c:3186
#, c-format
@@ -653,7 +653,7 @@ msgid ""
"**************************\n"
"\n"
msgstr ""
-"******** REQUTE *********\n"
+"******** REQUÊTE *********\n"
"%s\n"
"**************************\n"
"\n"
@@ -661,7 +661,7 @@ msgstr ""
#: command.c:3442
#, c-format
msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
-msgstr " %s.%s n'est pas une vue\n"
+msgstr "« %s.%s » n'est pas une vue\n"
#: command.c:3458
#, c-format
@@ -676,22 +676,22 @@ msgstr "ne peut mettre entre guillemets sans connexion active\n"
#: common.c:371
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
-msgstr "la connexion au serveur a t perdue\n"
+msgstr "la connexion au serveur a été perdue\n"
#: common.c:375
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
-msgstr "La connexion au serveur a t perdue. Tentative de rinitialisation : "
+msgstr "La connexion au serveur a été perdue. Tentative de réinitialisation : "
#: common.c:380
#, c-format
msgid "Failed.\n"
-msgstr "chec.\n"
+msgstr "Échec.\n"
#: common.c:387
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
-msgstr "Succs.\n"
+msgstr "Succès.\n"
#: common.c:487 common.c:936 common.c:1108
#, c-format
@@ -701,12 +701,12 @@ msgstr "PQresultStatus inattendu : %d\n"
#: common.c:666
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
-msgstr "\\watch ne peut pas tre utilis avec COPY\n"
+msgstr "\\watch ne peut pas être utilisé avec COPY\n"
#: common.c:671
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
-msgstr "statut rsultat inattendu pour \\watch\n"
+msgstr "statut résultat inattendu pour \\watch\n"
#: common.c:682 common.c:1335
#, c-format
@@ -717,30 +717,30 @@ msgstr "Temps : %.3f ms\n"
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notification asynchrone %s reue avec le contenu %s en provenance du\n"
+"Notification asynchrone « %s » reçue avec le contenu « %s » en provenance du\n"
"processus serveur de PID %d.\n"
#: common.c:703
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
-"Notification asynchrone %s reue en provenance du processus serveur de\n"
+"Notification asynchrone « %s » reçue en provenance du processus serveur de\n"
"PID %d.\n"
#: common.c:761
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
-msgstr "aucune ligne retourne pour \\gset\n"
+msgstr "aucune ligne retournée pour \\gset\n"
#: common.c:766
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
-msgstr "plus d'une ligne retourne pour \\gset\n"
+msgstr "plus d'une ligne retournée pour \\gset\n"
#: common.c:792
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser la variable %s \n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
#: common.c:1153
#, c-format
@@ -749,9 +749,9 @@ msgid ""
"%s\n"
"***(press return to proceed or enter x and return to cancel)********************\n"
msgstr ""
-"***(Mode tape par tape: vrifiez la commande)*********************************\n"
+"***(Mode étape par étape: vérifiez la commande)*********************************\n"
"%s\n"
-"***(appuyez sur entre pour l'excuter ou tapez x puis entre pour annuler)***\n"
+"***(appuyez sur entrée pour l'exécuter ou tapez x puis entrée pour annuler)***\n"
#: common.c:1208
#, c-format
@@ -768,7 +768,7 @@ msgstr "INSTRUCTION : %s\n"
#: common.c:1307
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
-msgstr "tat de la transaction inattendu (%d)\n"
+msgstr "état de la transaction inattendu (%d)\n"
#: copy.c:99
#, c-format
@@ -778,27 +778,27 @@ msgstr "\\copy : arguments requis\n"
#: copy.c:254
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
-msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur %s \n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse sur « %s »\n"
#: copy.c:256
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
-msgstr "\\copy : erreur d'analyse la fin de la ligne\n"
+msgstr "\\copy : erreur d'analyse à la fin de la ligne\n"
#: copy.c:329
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu excuter la commande %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu exécuter la commande « %s » : %s\n"
#: copy.c:345
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu tester le fichier %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu tester le fichier « %s » : %s\n"
#: copy.c:349
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
-msgstr "%s : ne peut pas copier partir de/vers un rpertoire\n"
+msgstr "%s : ne peut pas copier à partir de/vers un répertoire\n"
#: copy.c:386
#, c-format
@@ -808,28 +808,28 @@ msgstr "n'a pas pu fermer le fichier pipe vers la commande externe : %s\n"
#: copy.c:452 copy.c:463
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crire les donnes du COPY : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire les données du COPY : %s\n"
#: copy.c:470
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
-msgstr "chec du transfert de donnes COPY : %s"
+msgstr "Échec du transfert de données COPY : %s"
#: copy.c:531
msgid "canceled by user"
-msgstr "annul par l'utilisateur"
+msgstr "annulé par l'utilisateur"
#: copy.c:542
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
msgstr ""
-"Saisissez les donnes copier suivies d'un saut de ligne.\n"
+"Saisissez les données à copier suivies d'un saut de ligne.\n"
"Terminez avec un antislash et un point seuls sur une ligne."
#: copy.c:671
msgid "aborted because of read failure"
-msgstr "annul du fait d'une erreur de lecture"
+msgstr "annulé du fait d'une erreur de lecture"
#: copy.c:695
msgid "trying to exit copy mode"
@@ -838,49 +838,49 @@ msgstr "tente de sortir du mode copy"
#: crosstabview.c:125
#, c-format
msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
-msgstr "\\crosstabview : la commande n'a pas retourn d'ensemble de rsultats\n"
+msgstr "\\crosstabview : la commande n'a pas retourné d'ensemble de résultats\n"
#: crosstabview.c:131
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
-msgstr "\\crosstabview : la requte doit renvoyer au moins trois colonnes\n"
+msgstr "\\crosstabview : la requête doit renvoyer au moins trois colonnes\n"
#: crosstabview.c:158
#, c-format
msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
-msgstr "\\crosstabview : les enttes horizontales et vertivales doivent tre des colonnes doffrentes\n"
+msgstr "\\crosstabview : les entêtes horizontales et vertivales doivent être des colonnes dofférentes\n"
#: crosstabview.c:174
#, c-format
msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
-msgstr "\\crosstabview : la colonne de donnes doit tre spcifie quand la requte retourne plus de trois colonnes\n"
+msgstr "\\crosstabview : la colonne de données doit être spécifiée quand la requête retourne plus de trois colonnes\n"
#: crosstabview.c:230
#, c-format
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
-msgstr "\\crosstabview : nombre maximum de colonnes (%d) dpass\n"
+msgstr "\\crosstabview : nombre maximum de colonnes (%d) dépassé\n"
#: crosstabview.c:398
#, c-format
msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
-msgstr "\\crosstabview : le rsultat de la requte contient plusieurs valeurs de donnes pour la ligne %s , colonne %s \n"
+msgstr "\\crosstabview : le résultat de la requête contient plusieurs valeurs de données pour la ligne « %s », colonne « %s »\n"
#: crosstabview.c:646
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
-msgstr "\\crosstabview : le numro de colonne %d est en dehors des limites 1..%d\n"
+msgstr "\\crosstabview : le numéro de colonne %d est en dehors des limites 1..%d\n"
#: crosstabview.c:671
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"\\crosstabview : nom de colonne ambigu : %s \n"
+"\\crosstabview : nom de colonne ambigu : « %s »\n"
"\n"
#: crosstabview.c:679
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
-msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouv : %s \n"
+msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouvé : « %s »\n"
#: describe.c:71 describe.c:340 describe.c:597 describe.c:727 describe.c:870
#: describe.c:990 describe.c:1060 describe.c:3035 describe.c:3240
@@ -888,7 +888,7 @@ msgstr "\\crosstabview : nom de colonne non trouv : %s \n"
#: describe.c:4025 describe.c:4036 describe.c:4098 describe.c:4518
#: describe.c:4601
msgid "Schema"
-msgstr "Schma"
+msgstr "Schéma"
#: describe.c:72 describe.c:160 describe.c:226 describe.c:234 describe.c:341
#: describe.c:598 describe.c:728 describe.c:789 describe.c:871 describe.c:1061
@@ -901,12 +901,12 @@ msgstr "Nom"
#: describe.c:73 describe.c:353 describe.c:399 describe.c:416
msgid "Result data type"
-msgstr "Type de donnes du rsultat"
+msgstr "Type de données du résultat"
#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:354 describe.c:400
#: describe.c:417
msgid "Argument data types"
-msgstr "Type de donnes des paramtres"
+msgstr "Type de données des paramètres"
#: describe.c:105 describe.c:170 describe.c:257 describe.c:462 describe.c:646
#: describe.c:743 describe.c:814 describe.c:1063 describe.c:1676
@@ -921,12 +921,12 @@ msgstr "Description"
#: describe.c:123
msgid "List of aggregate functions"
-msgstr "Liste des fonctions d'agrgation"
+msgstr "Liste des fonctions d'agrégation"
#: describe.c:147
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les mthodes d'accs.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les méthodes d'accès.\n"
#: describe.c:161
msgid "Index"
@@ -944,7 +944,7 @@ msgstr "Gestionnaire"
#: describe.c:188
msgid "List of access methods"
-msgstr "Liste des mthodes d'accs"
+msgstr "Liste des méthodes d'accès"
#: describe.c:213
#, c-format
@@ -955,7 +955,7 @@ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les tablespaces.\n"
#: describe.c:989 describe.c:3045 describe.c:3166 describe.c:3412
#: describe.c:3644 describe.c:4292 describe.c:4376 large_obj.c:288
msgid "Owner"
-msgstr "Propritaire"
+msgstr "Propriétaire"
#: describe.c:228 describe.c:236
msgid "Location"
@@ -981,7 +981,7 @@ msgstr "\\df prends seulement [antwS+] comme options\n"
#: describe.c:322
#, c-format
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
-msgstr "\\df ne prend pas l'option w pour un serveur en version %s.\n"
+msgstr "\\df ne prend pas l'option « w » pour un serveur en version %s.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:356 describe.c:402 describe.c:419
@@ -1014,7 +1014,7 @@ msgstr "volatile"
#: describe.c:435
msgid "Volatility"
-msgstr "Volatibilit"
+msgstr "Volatibilité"
#: describe.c:443
msgid "restricted"
@@ -1030,7 +1030,7 @@ msgstr "unsafe"
#: describe.c:446
msgid "Parallel"
-msgstr "Parallle"
+msgstr "Parallèle"
#: describe.c:451
msgid "definer"
@@ -1042,7 +1042,7 @@ msgstr "invoker"
#: describe.c:453
msgid "Security"
-msgstr "Scurit"
+msgstr "Sécurité"
#: describe.c:460
msgid "Language"
@@ -1062,11 +1062,11 @@ msgstr "Nom interne"
#: describe.c:630
msgid "Elements"
-msgstr "lments"
+msgstr "Éléments"
#: describe.c:686
msgid "List of data types"
-msgstr "Liste des types de donnes"
+msgstr "Liste des types de données"
#: describe.c:729
msgid "Left arg type"
@@ -1078,7 +1078,7 @@ msgstr "Type de l'arg. droit"
#: describe.c:731
msgid "Result type"
-msgstr "Type du rsultat"
+msgstr "Type du résultat"
#: describe.c:736 describe.c:3482 describe.c:3855
msgid "Function"
@@ -1086,7 +1086,7 @@ msgstr "Fonction"
#: describe.c:761
msgid "List of operators"
-msgstr "Liste des oprateurs"
+msgstr "Liste des opérateurs"
#: describe.c:791
msgid "Encoding"
@@ -1106,7 +1106,7 @@ msgstr "Tablespace"
#: describe.c:832
msgid "List of databases"
-msgstr "Liste des bases de donnes"
+msgstr "Liste des bases de données"
#: describe.c:872 describe.c:992 describe.c:3037
msgid "table"
@@ -1118,11 +1118,11 @@ msgstr "vue"
#: describe.c:874 describe.c:3039
msgid "materialized view"
-msgstr "vue matrialise"
+msgstr "vue matérialisée"
#: describe.c:875 describe.c:994 describe.c:3041
msgid "sequence"
-msgstr "squence"
+msgstr "séquence"
#: describe.c:876 describe.c:3043
msgid "foreign table"
@@ -1130,7 +1130,7 @@ msgstr "table distante"
#: describe.c:888
msgid "Column privileges"
-msgstr "Droits d'accs la colonne"
+msgstr "Droits d'accès à la colonne"
#: describe.c:919
msgid "Policies"
@@ -1138,12 +1138,12 @@ msgstr "Politiques"
#: describe.c:945 describe.c:4749 describe.c:4753
msgid "Access privileges"
-msgstr "Droits d'accs"
+msgstr "Droits d'accès"
#: describe.c:976
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par dfaut.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas la modification des droits par défaut.\n"
#: describe.c:996
msgid "function"
@@ -1155,7 +1155,7 @@ msgstr "type"
#: describe.c:1022
msgid "Default access privileges"
-msgstr "Droits d'accs par dfaut"
+msgstr "Droits d'accès par défaut"
#: describe.c:1062
msgid "Object"
@@ -1171,15 +1171,15 @@ msgstr "contrainte de domaine"
#: describe.c:1126
msgid "operator class"
-msgstr "classe d'oprateur"
+msgstr "classe d'opérateur"
#: describe.c:1155
msgid "operator family"
-msgstr "famille d'oprateur"
+msgstr "famille d'opérateur"
#: describe.c:1177
msgid "rule"
-msgstr "rgle"
+msgstr "règle"
#: describe.c:1219
msgid "Object descriptions"
@@ -1188,72 +1188,72 @@ msgstr "Descriptions des objets"
#: describe.c:1273
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune relation nomme %s n'a t trouve.\n"
+msgstr "Aucune relation nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:1483
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
-msgstr "Aucune relation avec l'OID %s n'a t trouve.\n"
+msgstr "Aucune relation avec l'OID « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:1589
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
-msgstr "Table non trace %s.%s "
+msgstr "Table non tracée « %s.%s »"
#: describe.c:1592
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
-msgstr "Table %s.%s "
+msgstr "Table « %s.%s »"
#: describe.c:1596
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
-msgstr "Vue %s.%s "
+msgstr "Vue « %s.%s »"
#: describe.c:1601
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "Vue matrialise non journalise %s.%s "
+msgstr "Vue matérialisée non journalisée « %s.%s »"
#: describe.c:1604
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
-msgstr "Vue matrialise %s.%s "
+msgstr "Vue matérialisée « %s.%s »"
#: describe.c:1608
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
-msgstr "Squence %s.%s "
+msgstr "Séquence « %s.%s »"
#: describe.c:1613
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
-msgstr "Index non trac %s.%s "
+msgstr "Index non tracé « %s.%s »"
#: describe.c:1616
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
-msgstr "Index %s.%s "
+msgstr "Index « %s.%s »"
#: describe.c:1621
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
-msgstr "Relation spciale %s.%s "
+msgstr "Relation spéciale « %s.%s »"
#: describe.c:1625
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
-msgstr "Table TOAST %s.%s "
+msgstr "Table TOAST « %s.%s »"
#: describe.c:1629
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
-msgstr "Type compos %s.%s "
+msgstr "Type composé « %s.%s »"
#: describe.c:1633
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
-msgstr "Table distante %s.%s "
+msgstr "Table distante « %s.%s »"
#: describe.c:1644
msgid "Column"
@@ -1269,7 +1269,7 @@ msgstr "Valeur"
#: describe.c:1661
msgid "Definition"
-msgstr "Dfinition"
+msgstr "Définition"
#: describe.c:1664 describe.c:4312 describe.c:4396 describe.c:4467
#: describe.c:4531
@@ -1297,11 +1297,11 @@ msgstr "non NULL"
#: describe.c:1739
#, c-format
msgid "default %s"
-msgstr "Par dfaut, %s"
+msgstr "Par défaut, %s"
#: describe.c:1854
msgid "primary key, "
-msgstr "cl primaire, "
+msgstr "clé primaire, "
#: describe.c:1856
msgid "unique, "
@@ -1310,12 +1310,12 @@ msgstr "unique, "
#: describe.c:1862
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
-msgstr "pour la table %s.%s "
+msgstr "pour la table « %s.%s »"
#: describe.c:1866
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
-msgstr ", prdicat (%s)"
+msgstr ", prédicat (%s)"
#: describe.c:1869
msgid ", clustered"
@@ -1327,20 +1327,20 @@ msgstr ", invalide"
#: describe.c:1875
msgid ", deferrable"
-msgstr ", dferrable"
+msgstr ", déferrable"
#: describe.c:1878
msgid ", initially deferred"
-msgstr ", initialement dferr"
+msgstr ", initialement déferré"
#: describe.c:1881
msgid ", replica identity"
-msgstr ", identit rplica"
+msgstr ", identité réplica"
#: describe.c:1916
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
-msgstr "Propritaire : %s"
+msgstr "Propriétaire : %s"
#: describe.c:1976
msgid "Indexes:"
@@ -1348,15 +1348,15 @@ msgstr "Index :"
#: describe.c:2060
msgid "Check constraints:"
-msgstr "Contraintes de vrification :"
+msgstr "Contraintes de vérification :"
#: describe.c:2091
msgid "Foreign-key constraints:"
-msgstr "Contraintes de cls trangres :"
+msgstr "Contraintes de clés étrangères :"
#: describe.c:2122
msgid "Referenced by:"
-msgstr "Rfrenc par :"
+msgstr "Référencé par :"
#: describe.c:2167
msgid "Policies:"
@@ -1364,39 +1364,39 @@ msgstr "Politiques :"
#: describe.c:2170
msgid "Policies (forced row security enabled):"
-msgstr "Politiques (mode scurit de ligne activ en forc) :"
+msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) :"
#: describe.c:2173
msgid "Policies (row security enabled): (none)"
-msgstr "Politiques (mode scurit de ligne activ) : (aucune)"
+msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé) : (aucune)"
#: describe.c:2176
msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
-msgstr "Politiques (mode scurit de ligne activ en forc) : (aucune)"
+msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne activé en forcé) : (aucune)"
#: describe.c:2179
msgid "Policies (row security disabled):"
-msgstr "Politiques (mode scurit de ligne dsactiv) :"
+msgstr "Politiques (mode sécurité de ligne désactivé) :"
#: describe.c:2279 describe.c:2329
msgid "Rules:"
-msgstr "Rgles :"
+msgstr "Règles :"
#: describe.c:2282
msgid "Disabled rules:"
-msgstr "Rgles dsactives :"
+msgstr "Règles désactivées :"
#: describe.c:2285
msgid "Rules firing always:"
-msgstr "Rgles toujous actives :"
+msgstr "Règles toujous activées :"
#: describe.c:2288
msgid "Rules firing on replica only:"
-msgstr "Rgles actives uniquement sur le rplica :"
+msgstr "Règles activées uniquement sur le réplica :"
#: describe.c:2312
msgid "View definition:"
-msgstr "Dfinition de la vue :"
+msgstr "Définition de la vue :"
#: describe.c:2447
msgid "Triggers:"
@@ -1404,27 +1404,27 @@ msgstr "Triggers :"
#: describe.c:2451
msgid "Disabled user triggers:"
-msgstr "Triggers utilisateurs dsactivs :"
+msgstr "Triggers utilisateurs désactivés :"
#: describe.c:2453
msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Triggers dsactivs :"
+msgstr "Triggers désactivés :"
#: describe.c:2456
msgid "Disabled internal triggers:"
-msgstr "Triggers internes dsactivs :"
+msgstr "Triggers internes désactivés :"
#: describe.c:2459
msgid "Triggers firing always:"
-msgstr "Triggers toujours activs :"
+msgstr "Triggers toujours activés :"
#: describe.c:2462
msgid "Triggers firing on replica only:"
-msgstr "Triggers activs uniquement sur le rplica :"
+msgstr "Triggers activés uniquement sur le réplica :"
#: describe.c:2541
msgid "Inherits"
-msgstr "Hrite de"
+msgstr "Hérite de"
#: describe.c:2580
#, c-format
@@ -1442,7 +1442,7 @@ msgstr "Table de type : %s"
#: describe.c:2623
msgid "Replica Identity"
-msgstr "Identit de rplicat"
+msgstr "Identité de réplicat"
#: describe.c:2636
msgid "Has OIDs: yes"
@@ -1451,22 +1451,22 @@ msgstr "Contient des OID : oui"
#: describe.c:2724
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
-msgstr "Tablespace : %s "
+msgstr "Tablespace : « %s »"
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
#: describe.c:2736
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
-msgstr ", tablespace %s "
+msgstr ", tablespace « %s »"
#: describe.c:2829
msgid "List of roles"
-msgstr "Liste des rles"
+msgstr "Liste des rôles"
#: describe.c:2831
msgid "Role name"
-msgstr "Nom du rle"
+msgstr "Nom du rôle"
#: describe.c:2832
msgid "Attributes"
@@ -1482,15 +1482,15 @@ msgstr "Superutilisateur"
#: describe.c:2847
msgid "No inheritance"
-msgstr "Pas d'hritage"
+msgstr "Pas d'héritage"
#: describe.c:2850
msgid "Create role"
-msgstr "Crer un rle"
+msgstr "Créer un rôle"
#: describe.c:2853
msgid "Create DB"
-msgstr "Crer une base"
+msgstr "Créer une base"
#: describe.c:2856
msgid "Cannot login"
@@ -1498,7 +1498,7 @@ msgstr "Ne peut pas se connecter"
#: describe.c:2860
msgid "Replication"
-msgstr "Rplication"
+msgstr "Réplication"
#: describe.c:2864
msgid "Bypass RLS"
@@ -1517,38 +1517,38 @@ msgstr[1] "%d connexions"
#: describe.c:2885
msgid "Password valid until "
-msgstr "Mot de passe valide jusqu' "
+msgstr "Mot de passe valide jusqu'à "
#: describe.c:2941
msgid "Role"
-msgstr "Rle"
+msgstr "Rôle"
#: describe.c:2942
msgid "Database"
-msgstr "Base de donnes"
+msgstr "Base de données"
#: describe.c:2943
msgid "Settings"
-msgstr "Rglages"
+msgstr "Réglages"
#: describe.c:2953
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
-msgstr "Pas de supprot des paramtres rle par base de donnes pour la version de ce serveur.\n"
+msgstr "Pas de supprot des paramètres rôle par base de données pour la version de ce serveur.\n"
#: describe.c:2964
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
-msgstr "Aucun paramtre correspondant trouv.\n"
+msgstr "Aucun paramètre correspondant trouvé.\n"
#: describe.c:2966
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
-msgstr "Aucun paramtre trouv.\n"
+msgstr "Aucun paramètre trouvé.\n"
#: describe.c:2971
msgid "List of settings"
-msgstr "Liste des paramtres"
+msgstr "Liste des paramètres"
#: describe.c:3040
msgid "index"
@@ -1556,7 +1556,7 @@ msgstr "index"
#: describe.c:3042
msgid "special"
-msgstr "spcial"
+msgstr "spécial"
#: describe.c:3050 describe.c:4519
msgid "Table"
@@ -1565,12 +1565,12 @@ msgstr "Table"
#: describe.c:3126
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
-msgstr "Aucune relation correspondante trouve.\n"
+msgstr "Aucune relation correspondante trouvée.\n"
#: describe.c:3128
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
-msgstr "Aucune relation trouve.\n"
+msgstr "Aucune relation trouvée.\n"
#: describe.c:3133
msgid "List of relations"
@@ -1606,7 +1606,7 @@ msgstr "Modificateur"
#: describe.c:3256
msgid "Check"
-msgstr "Vrification"
+msgstr "Vérification"
#: describe.c:3298
msgid "List of domains"
@@ -1630,7 +1630,7 @@ msgstr "oui"
#: describe.c:3335
msgid "Default?"
-msgstr "Par dfaut ?"
+msgstr "Par défaut ?"
#: describe.c:3372
msgid "List of conversions"
@@ -1638,15 +1638,15 @@ msgstr "Liste des conversions"
#: describe.c:3411
msgid "Event"
-msgstr "vnement"
+msgstr "Événement"
#: describe.c:3413
msgid "enabled"
-msgstr "activ"
+msgstr "activé"
#: describe.c:3414
msgid "replica"
-msgstr "rplicat"
+msgstr "réplicat"
#: describe.c:3415
msgid "always"
@@ -1654,15 +1654,15 @@ msgstr "toujours"
#: describe.c:3416
msgid "disabled"
-msgstr "dsactiv"
+msgstr "désactivé"
#: describe.c:3417
msgid "Enabled"
-msgstr "Activ"
+msgstr "Activé"
#: describe.c:3418
msgid "Procedure"
-msgstr "Procdure"
+msgstr "Procédure"
#: describe.c:3419
msgid "Tags"
@@ -1670,7 +1670,7 @@ msgstr "Tags"
#: describe.c:3438
msgid "List of event triggers"
-msgstr "Liste des triggers sur vnement"
+msgstr "Liste des triggers sur évènement"
#: describe.c:3480
msgid "Source type"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "Type cible"
#: describe.c:3484
msgid "in assignment"
-msgstr "assign"
+msgstr "assigné"
#: describe.c:3486
msgid "Implicit?"
@@ -1703,7 +1703,7 @@ msgstr "Liste des collationnements"
#: describe.c:3675
msgid "List of schemas"
-msgstr "Liste des schmas"
+msgstr "Liste des schémas"
#: describe.c:3700 describe.c:3938 describe.c:4009 describe.c:4080
#, c-format
@@ -1717,15 +1717,15 @@ msgstr "Liste des analyseurs de la recherche de texte"
#: describe.c:3778
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nomm %s n'a t trouv.\n"
+msgstr "Aucun analyseur de la recherche de texte nommé « %s » n'a été trouvé.\n"
#: describe.c:3853
msgid "Start parse"
-msgstr "Dbut de l'analyse"
+msgstr "Début de l'analyse"
#: describe.c:3854
msgid "Method"
-msgstr "Mthode"
+msgstr "Méthode"
#: describe.c:3858
msgid "Get next token"
@@ -1737,7 +1737,7 @@ msgstr "Fin de l'analyse"
#: describe.c:3862
msgid "Get headline"
-msgstr "Obtenir l'en-tte"
+msgstr "Obtenir l'en-tête"
#: describe.c:3864
msgid "Get token types"
@@ -1746,12 +1746,12 @@ msgstr "Obtenir les types de jeton"
#: describe.c:3874
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
-msgstr "Analyseur %s.%s de la recherche de texte"
+msgstr "Analyseur « %s.%s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3876
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
-msgstr "Analyseur %s de la recherche de texte"
+msgstr "Analyseur « %s » de la recherche de texte"
#: describe.c:3895
msgid "Token name"
@@ -1760,16 +1760,16 @@ msgstr "Nom du jeton"
#: describe.c:3906
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
-msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s.%s "
+msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s.%s »"
#: describe.c:3908
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
-msgstr "Types de jeton pour l'analyseur %s "
+msgstr "Types de jeton pour l'analyseur « %s »"
#: describe.c:3961
msgid "Template"
-msgstr "Modle"
+msgstr "Modèle"
#: describe.c:3962
msgid "Init options"
@@ -1789,7 +1789,7 @@ msgstr "Lexize"
#: describe.c:4055
msgid "List of text search templates"
-msgstr "Liste des modles de la recherche de texte"
+msgstr "Liste des modèles de la recherche de texte"
#: describe.c:4115
msgid "List of text search configurations"
@@ -1798,7 +1798,7 @@ msgstr "Liste des configurations de la recherche de texte"
#: describe.c:4159
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
-msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nomme %s n'a t trouve.\n"
+msgstr "Aucune configuration de la recherche de texte nommée « %s » n'a été trouvée.\n"
#: describe.c:4225
msgid "Token"
@@ -1811,12 +1811,12 @@ msgstr "Dictionnaires"
#: describe.c:4237
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
-msgstr "Configuration %s.%s de la recherche de texte"
+msgstr "Configuration « %s.%s » de la recherche de texte"
#: describe.c:4240
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
-msgstr "Configuration %s de la recherche de texte"
+msgstr "Configuration « %s » de la recherche de texte"
#: describe.c:4244
#, c-format
@@ -1825,7 +1825,7 @@ msgid ""
"Parser: \"%s.%s\""
msgstr ""
"\n"
-"Analyseur : %s.%s "
+"Analyseur : « %s.%s »"
#: describe.c:4247
#, c-format
@@ -1834,16 +1834,16 @@ msgid ""
"Parser: \"%s\""
msgstr ""
"\n"
-"Analyseur : %s "
+"Analyseur : « %s »"
#: describe.c:4281
#, c-format
msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de donnes distantes.\n"
+msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les wrappers de données distantes.\n"
#: describe.c:4339
msgid "List of foreign-data wrappers"
-msgstr "Liste des wrappers de donnes distantes"
+msgstr "Liste des wrappers de données distantes"
#: describe.c:4364
#, c-format
@@ -1852,7 +1852,7 @@ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les serveurs distants.\n"
#: describe.c:4377
msgid "Foreign-data wrapper"
-msgstr "Wrapper des donnes distantes"
+msgstr "Wrapper des données distantes"
#: describe.c:4395 describe.c:4600
msgid "Version"
@@ -1895,17 +1895,17 @@ msgstr "Le serveur (version %s) ne supporte pas les extensions.\n"
#: describe.c:4617
msgid "List of installed extensions"
-msgstr "Liste des extensions installes"
+msgstr "Liste des extensions installées"
#: describe.c:4670
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
-msgstr "N'a trouv aucune extension nomme %s .\n"
+msgstr "N'a trouvé aucune extension nommée « %s ».\n"
#: describe.c:4673
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
-msgstr "N'a trouv aucune extension.\n"
+msgstr "N'a trouvé aucune extension.\n"
#: describe.c:4717
msgid "Object Description"
@@ -1914,7 +1914,7 @@ msgstr "Description d'un objet"
#: describe.c:4726
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
-msgstr "Objets dans l'extension %s "
+msgstr "Objets dans l'extension « %s »"
#: help.c:63
#, c-format
@@ -1947,34 +1947,34 @@ msgstr ""
#: help.c:78
#, c-format
msgid "General options:\n"
-msgstr "Options gnrales :\n"
+msgstr "Options générales :\n"
#: help.c:83
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr ""
" -c, --command=COMMANDE\n"
-" excute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
+" exécute une commande unique (SQL ou interne), puis quitte\n"
#: help.c:84
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOM_BASE\n"
-" indique le nom de la base de donnes laquelle se\n"
-" connecter (par dfaut : %s )\n"
+" indique le nom de la base de données à laquelle se\n"
+" connecter (par défaut : « %s »)\n"
#: help.c:85
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr ""
" -f, --file=FICHIER\n"
-" excute les commandes du fichier, puis quitte\n"
+" exécute les commandes du fichier, puis quitte\n"
#: help.c:86
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
-msgstr " -l, --list affiche les bases de donnes disponibles, puis quitte\n"
+msgstr " -l, --list affiche les bases de données disponibles, puis quitte\n"
#: help.c:87
#, c-format
@@ -1995,7 +1995,7 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: help.c:91
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
-msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de dmarrage (~/.psqlrc)\n"
+msgstr " -X, --no-psqlrc ne lit pas le fichier de démarrage (~/.psqlrc)\n"
#: help.c:92
#, c-format
@@ -2003,8 +2003,8 @@ msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
" execute as a single transaction (if non-interactive)\n"
msgstr ""
-" -1 ( un ), --single-transaction\n"
-" excute dans une transaction unique (si non intractif)\n"
+" -1 (« un »), --single-transaction\n"
+" exécute dans une transaction unique (si non intéractif)\n"
#: help.c:94
#, c-format
@@ -2014,12 +2014,12 @@ msgstr " -?, --help[=options] affiche cette aide et quitte\n"
#: help.c:95
#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
-msgstr " --help=commandes liste les mta-commandes, puis quitte\n"
+msgstr " --help=commandes liste les méta-commandes, puis quitte\n"
#: help.c:96
#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
-msgstr " --help=variables liste les variables spciales, puis quitte\n"
+msgstr " --help=variables liste les variables spéciales, puis quitte\n"
#: help.c:98
#, c-format
@@ -2028,7 +2028,7 @@ msgid ""
"Input and output options:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Options d'entre/sortie :\n"
+"Options d'entrée/sortie :\n"
#: help.c:99
#, c-format
@@ -2038,21 +2038,21 @@ msgstr " -a, --echo-all affiche les lignes du script\n"
#: help.c:100
#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
-msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes choues\n"
+msgstr " -b, --echo-errors affiche les commandes échouées\n"
#: help.c:101
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr ""
" -e, --echo-queries\n"
-" affiche les commandes envoyes au serveur\n"
+" affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: help.c:102
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr ""
" -E, --echo-hidden\n"
-" affiche les requtes engendres par les commandes internes\n"
+" affiche les requêtes engendrées par les commandes internes\n"
#: help.c:103
#, c-format
@@ -2066,7 +2066,7 @@ msgstr ""
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr ""
" -n, --no-readline\n"
-" dsactive l'dition avance de la ligne de commande\n"
+" désactive l'édition avancée de la ligne de commande\n"
" (readline)\n"
#: help.c:105
@@ -2074,23 +2074,23 @@ msgstr ""
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr ""
" -o, --output=FICHIER\n"
-" crit les rsultats des requtes dans un fichier (ou\n"
+" écrit les résultats des requêtes dans un fichier (ou\n"
" |tube)\n"
#: help.c:106
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr ""
-" -q, --quiet s'excute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
-" rsultat des requtes)\n"
+" -q, --quiet s'exécute silencieusement (pas de messages, uniquement le\n"
+" résultat des requêtes)\n"
#: help.c:107
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr ""
" -s, --single-step\n"
-" active le mode tape par tape (confirmation pour chaque\n"
-" requte)\n"
+" active le mode étape par étape (confirmation pour chaque\n"
+" requête)\n"
#: help.c:108
#, c-format
@@ -2113,7 +2113,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr ""
-" -A, --no-align active le mode d'affichage non align des tables (-P\n"
+" -A, --no-align active le mode d'affichage non aligné des tables (-P\n"
" format=unaligned)\n"
#: help.c:112
@@ -2123,8 +2123,8 @@ msgid ""
" field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -F, --field-separator=CHAINE\n"
-" sparateur de champs pour un affichage non align\n"
-" (par dfaut : %s )\n"
+" séparateur de champs pour un affichage non aligné\n"
+" (par défaut : « %s »)\n"
#: help.c:115
#, c-format
@@ -2136,7 +2136,7 @@ msgstr " -H, --html active le mode d'affichage HTML des tables (-P
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr ""
" -P, --pset=VAR[=ARG]\n"
-" initialise l'option d'impression VAR ARG (voir la\n"
+" initialise l'option d'impression VAR à ARG (voir la\n"
" commande \\pset)\n"
#: help.c:117
@@ -2146,8 +2146,8 @@ msgid ""
" record separator for unaligned output (default: newline)\n"
msgstr ""
" -R, --record-separator=CHAINE\n"
-" sparateur d'enregistrements pour un affichage non align\n"
-" (par dfaut : saut de ligne)\n"
+" séparateur d'enregistrements pour un affichage non aligné\n"
+" (par défaut : saut de ligne)\n"
#: help.c:119
#, c-format
@@ -2167,7 +2167,7 @@ msgstr ""
#: help.c:121
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgstr " -x, --expanded active l'affichage tendu des tables (-P expanded)\n"
+msgstr " -x, --expanded active l'affichage étendu des tables (-P expanded)\n"
#: help.c:122
#, c-format
@@ -2176,8 +2176,8 @@ msgid ""
" set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
-" initialise le sparateur de champs pour un affichage non\n"
-" align l'octet zro\n"
+" initialise le séparateur de champs pour un affichage non\n"
+" aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:124
#, c-format
@@ -2186,8 +2186,8 @@ msgid ""
" set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
-" initialise le sparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
-" non align l'octet zro\n"
+" initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
+" non aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:127
#, c-format
@@ -2202,8 +2202,8 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE nom d'hte du serveur de la base de donnes ou rpertoire\n"
-" de la socket (par dfaut : %s)\n"
+" -h, --host=HOTE nom d'hôte du serveur de la base de données ou répertoire\n"
+" de la socket (par défaut : %s)\n"
#: help.c:131
msgid "local socket"
@@ -2213,16 +2213,16 @@ msgstr "socket locale"
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
-" -p, --port=PORT port du serveur de la base de donnes (par dfaut :\n"
-" %s )\n"
+" -p, --port=PORT port du serveur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:140
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOM\n"
-" nom d'utilisateur de la base de donnes (par dfaut :\n"
-" %s )\n"
+" nom d'utilisateur de la base de données (par défaut :\n"
+" « %s »)\n"
#: help.c:141
#, c-format
@@ -2248,20 +2248,20 @@ msgid ""
"\n"
msgstr ""
"\n"
-"Pour en savoir davantage, saisissez \\? (pour les commandes internes) ou\n"
-" \\help (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
+"Pour en savoir davantage, saisissez « \\? » (pour les commandes internes) ou\n"
+"« \\help » (pour les commandes SQL) dans psql, ou consultez la section psql\n"
"de la documentation de PostgreSQL.\n"
"\n"
#: help.c:147
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr "Rapportez les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr "Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: help.c:173
#, c-format
msgid "General\n"
-msgstr "Gnral\n"
+msgstr "Général\n"
#: help.c:174
#, c-format
@@ -2273,24 +2273,24 @@ msgstr ""
#: help.c:175
#, c-format
msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
-msgstr " \\errverbose affiche le message d'erreur le plus rcent avec une verbosit maximale\n"
+msgstr " \\errverbose affiche le message d'erreur le plus récent avec une verbosité maximale\n"
#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr ""
-" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requtes au serveur (et les\n"
-" rsultats au fichier ou |tube)\n"
+" \\g [FICHIER] ou ; envoie le tampon de requêtes au serveur (et les\n"
+" résultats au fichier ou |tube)\n"
#: help.c:177
#, c-format
msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
-msgstr " \\gexec excute la requte et excute chaque valeur du rsultat\n"
+msgstr " \\gexec exécute la requête et exécute chaque valeur du résultat\n"
#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
-msgstr " \\gset [PRFIXE] excute la requte et stocke les rsultats dans des variables psql\n"
+msgstr " \\gset [PRÉFIXE] exécute la requête et stocke les résultats dans des variables psql\n"
#: help.c:179
#, c-format
@@ -2300,12 +2300,12 @@ msgstr " \\q quitte psql\n"
#: help.c:180
#, c-format
msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
-msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] excute la requte et affiche le rsultat dans un tableau crois\n"
+msgstr " \\crosstabview [COLUMNS] exécute la requête et affiche le résultat dans un tableau croisé\n"
#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
-msgstr " \\watch [SEC] excute la requte toutes les SEC secondes\n"
+msgstr " \\watch [SEC] exécute la requête toutes les SEC secondes\n"
#: help.c:184
#, c-format
@@ -2315,7 +2315,7 @@ msgstr "Aide\n"
#: help.c:186
#, c-format
msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
-msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les mtacommandes\n"
+msgstr " \\? [commandes] affiche l'aide sur les métacommandes\n"
#: help.c:187
#, c-format
@@ -2325,50 +2325,50 @@ msgstr " \\? options affiche l'aide sur les options en ligne de com
#: help.c:188
#, c-format
msgid " \\? variables show help on special variables\n"
-msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spciales\n"
+msgstr " \\? variables affiche l'aide sur les variables spéciales\n"
#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
-" \\h [NOM] aide-mmoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
+" \\h [NOM] aide-mémoire pour les commandes SQL, * pour toutes\n"
" les commandes\n"
#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
-msgstr "Tampon de requte\n"
+msgstr "Tampon de requête\n"
#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
-" \\e [FICHIER] [LIGNE] dite le tampon de requte ou le fichier avec un\n"
-" diteur externe\n"
+" \\e [FICHIER] [LIGNE] édite le tampon de requête ou le fichier avec un\n"
+" éditeur externe\n"
#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr ""
-" \\ef [FONCTION [LIGNE]] dite la dfinition de fonction avec un diteur\n"
+" \\ef [FONCTION [LIGNE]] édite la définition de fonction avec un éditeur\n"
" externe\n"
#: help.c:195
#, c-format
msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
msgstr ""
-" \\ev [VUE [LIGNE]] dite la dfinition de vue avec un diteur\n"
+" \\ev [VUE [LIGNE]] édite la définition de vue avec un éditeur\n"
" externe\n"
#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
-msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requte\n"
+msgstr " \\p affiche le contenu du tampon de requête\n"
#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
-msgstr " \\r efface le tampon de requtes\n"
+msgstr " \\r efface le tampon de requêtes\n"
#: help.c:199
#, c-format
@@ -2381,51 +2381,51 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr ""
-" \\w [FICHIER] crit le contenu du tampon de requtes dans un\n"
+" \\w [FICHIER] écrit le contenu du tampon de requêtes dans un\n"
" fichier\n"
#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
-msgstr "Entre/Sortie\n"
+msgstr "Entrée/Sortie\n"
#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
-" \\copy ... excute SQL COPY avec le flux de donnes dirig vers\n"
-" l'hte client\n"
+" \\copy ... exécute SQL COPY avec le flux de données dirigé vers\n"
+" l'hôte client\n"
#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTE] crit un texte sur la sortie standard\n"
+msgstr " \\echo [TEXTE] écrit un texte sur la sortie standard\n"
#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
-msgstr " \\i FICHIER excute les commandes du fichier\n"
+msgstr " \\i FICHIER exécute les commandes du fichier\n"
#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr ""
-" \\ir FICHIER identique \\i, mais relatif l'emplacement du script\n"
+" \\ir FICHIER identique à \\i, mais relatif à l'emplacement du script\n"
" ou un |tube\n"
#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
-" \\o [FICHIER] envoie les rsultats de la requte vers un fichier\n"
+" \\o [FICHIER] envoie les résultats de la requête vers un fichier\n"
" ou un |tube\n"
#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr ""
-" \\qecho [TEXTE] crit un texte sur la sortie des rsultats des\n"
-" requtes (voir \\o)\n"
+" \\qecho [TEXTE] écrit un texte sur la sortie des résultats des\n"
+" requêtes (voir \\o)\n"
#: help.c:213
#, c-format
@@ -2435,81 +2435,81 @@ msgstr "Informations\n"
#: help.c:214
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
-msgstr " (options : S = affiche les objets systmes, + = informations supplmentaires)\n"
+msgstr " (options : S = affiche les objets systèmes, + = informations supplémentaires)\n"
#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
-msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et squences\n"
+msgstr " \\d[S+] affiche la liste des tables, vues et séquences\n"
#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr ""
" \\d[S+] NOM affiche la description de la table, de la vue,\n"
-" de la squence ou de l'index\n"
+" de la séquence ou de l'index\n"
#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
-msgstr " \\da[S] [MODLE] affiche les aggrgats\n"
+msgstr " \\da[S] [MODÈLE] affiche les aggrégats\n"
#: help.c:218
#, c-format
msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
-msgstr " \\dA[+] [MODLE] affiche la liste des mthodes d'accs\n"
+msgstr " \\dA[+] [MODÈLE] affiche la liste des méthodes d'accès\n"
#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
-msgstr " \\db[+] [MODLE] affiche la liste des tablespaces\n"
+msgstr " \\db[+] [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces\n"
#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
-msgstr " \\dc[S+] [MODLE] affiche la liste des conversions\n"
+msgstr " \\dc[S+] [MODÈLE] affiche la liste des conversions\n"
#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
-msgstr " \\dC[+] [MODLE] affiche la liste des transtypages\n"
+msgstr " \\dC[+] [MODÈLE] affiche la liste des transtypages\n"
#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr ""
-" \\dd[S] [MODLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
-" n'est affich nul part ailleurs\n"
+" \\dd[S] [MODÈLE] affiche les commentaires des objets dont le commentaire\n"
+" n'est affiché nul part ailleurs\n"
#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
-msgstr " \\ddp [MODLE] affiche les droits par dfaut\n"
+msgstr " \\ddp [MODÈLE] affiche les droits par défaut\n"
#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
-msgstr " \\dD[S+] [MODLE] affiche la liste des domaines\n"
+msgstr " \\dD[S+] [MODÈLE] affiche la liste des domaines\n"
#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\det[+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n"
+msgstr " \\det[+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
-msgstr " \\des[+] [MODLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
+msgstr " \\des[+] [MODÈLE] affiche la liste des serveurs distants\n"
#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
-msgstr " \\deu[+] [MODLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
+msgstr " \\deu[+] [MODÈLE] affiche la liste des correspondances utilisateurs\n"
#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
-msgstr " \\dew[+] [MODLE] affiche la liste des wrappers de donnes distantes\n"
+msgstr " \\dew[+] [MODÈLE] affiche la liste des wrappers de données distantes\n"
#: help.c:229
#, c-format
@@ -2522,143 +2522,143 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr ""
-" \\dF[+] [MODLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
+" \\dF[+] [MODÈLE] affiche la liste des configurations de la recherche\n"
" plein texte\n"
#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr ""
-" \\dFd[+] [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
+" \\dFd[+] [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr ""
-" \\dFp[+] [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+" \\dFp[+] [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr ""
-" \\dFt[+] [MODLE] affiche la liste des modles de la recherche de\n"
+" \\dFt[+] [MODÈLE] affiche la liste des modèles de la recherche de\n"
" texte\n"
#: help.c:234
#, c-format
msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[S+] [MODLE] affiche la liste des rles (utilisateurs)\n"
+msgstr " \\dg[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
-msgstr " \\di[S+] [MODLE] affiche la liste des index\n"
+msgstr " \\di[S+] [MODÈLE] affiche la liste des index\n"
#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr ""
-" \\dl affiche la liste des Large Objects , identique \n"
+" \\dl affiche la liste des « Large Objects », identique à\n"
" \\lo_list\n"
#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
-msgstr " \\dL[S+] [MODLE] affiche la liste des langages procduraux\n"
+msgstr " \\dL[S+] [MODÈLE] affiche la liste des langages procéduraux\n"
#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
-msgstr " \\dm[S+] [MODLE] affiche la liste des vues matrialises\n"
+msgstr " \\dm[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues matérialisées\n"
#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
-msgstr " \\dn[S+] [MODLE] affiche la liste des schmas\n"
+msgstr " \\dn[S+] [MODÈLE] affiche la liste des schémas\n"
#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
-msgstr " \\do[S] [MODLE] affiche la liste des oprateurs\n"
+msgstr " \\do[S] [MODÈLE] affiche la liste des opérateurs\n"
#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
-msgstr " \\dO[S+] [MODLE] affiche la liste des collationnements\n"
+msgstr " \\dO[S+] [MODÈLE] affiche la liste des collationnements\n"
#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr ""
-" \\dp [MODLE] affiche la liste des droits d'accs aux tables,\n"
-" vues, squences\n"
+" \\dp [MODÈLE] affiche la liste des droits d'accès aux tables,\n"
+" vues, séquences\n"
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de donnes\n"
+msgstr " \\drds [MODEL1 [MODEL2]] liste la configuration utilisateur par base de données\n"
#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
-msgstr " \\ds[S+] [MODLE] affiche la liste des squences\n"
+msgstr " \\ds[S+] [MODÈLE] affiche la liste des séquences\n"
#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
-msgstr " \\dt[S+] [MODLE] affiche la liste des tables\n"
+msgstr " \\dt[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables\n"
#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
-msgstr " \\dT[S+] [MODLE] affiche la liste des types de donnes\n"
+msgstr " \\dT[S+] [MODÈLE] affiche la liste des types de données\n"
#: help.c:247
#, c-format
msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[S+] [MODLE] affiche la liste des rles (utilisateurs)\n"
+msgstr " \\du[S+] [MODÈLE] affiche la liste des rôles (utilisateurs)\n"
#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
-msgstr " \\dv[S+] [MODLE] affiche la liste des vues\n"
+msgstr " \\dv[S+] [MODÈLE] affiche la liste des vues\n"
#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
-msgstr " \\dE[S+] [MODLE] affiche la liste des tables distantes\n"
+msgstr " \\dE[S+] [MODÈLE] affiche la liste des tables distantes\n"
#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
-msgstr " \\dx[+] [MODLE] affiche la liste des extensions\n"
+msgstr " \\dx[+] [MODÈLE] affiche la liste des extensions\n"
#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
-msgstr " \\dy [MODLE] affiche les triggers sur vnement\n"
+msgstr " \\dy [MODÈLE] affiche les triggers sur évènement\n"
#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
-msgstr " \\l[+] [MODLE] affiche la liste des bases de donnes\n"
+msgstr " \\l[+] [MODÈLE] affiche la liste des bases de données\n"
#: help.c:253
#, c-format
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] [FONCTION] dite la dfinition d'une fonction\n"
+msgstr " \\sf[+] [FONCTION] édite la définition d'une fonction\n"
#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
-msgstr " \\sv [FONCTION] dite la dfinition d'une vue\n"
+msgstr " \\sv [FONCTION] édite la définition d'une vue\n"
#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
-msgstr " \\z [MODLE] identique \\dp\n"
+msgstr " \\z [MODÈLE] identique à \\dp\n"
#: help.c:258
#, c-format
@@ -2669,22 +2669,22 @@ msgstr "Formatage\n"
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
-" \\a bascule entre les modes de sortie aligne et non\n"
-" aligne\n"
+" \\a bascule entre les modes de sortie alignée et non\n"
+" alignée\n"
#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\C [CHANE] initialise le titre d'une table, ou le dsactive en\n"
+" \\C [CHAÎNE] initialise le titre d'une table, ou le désactive en\n"
" l'absence d'argument\n"
#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
-" \\f [CHANE] affiche ou initialise le sparateur de champ pour\n"
-" une sortie non aligne des requtes\n"
+" \\f [CHAÎNE] affiche ou initialise le séparateur de champ pour\n"
+" une sortie non alignée des requêtes\n"
#: help.c:262
#, c-format
@@ -2699,7 +2699,7 @@ msgid ""
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
-" \\pset [NOM [VALEUR]] rgle l'affichage de la table\n"
+" \\pset [NOM [VALEUR]] règle l'affichage de la table\n"
" (NOM := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
@@ -2713,13 +2713,13 @@ msgstr " \\t affiche uniquement les lignes (actuellement %s)\
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
-" \\T [CHANE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
+" \\T [CHAÎNE] initialise les attributs HTML de la balise <table>,\n"
" ou l'annule en l'absence d'argument\n"
#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
-msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage tendu (actuellement %s)\n"
+msgstr " \\x [on|off|auto] bascule l'affichage étendu (actuellement %s)\n"
#: help.c:275
#, c-format
@@ -2733,8 +2733,8 @@ msgid ""
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n"
-" se connecte une autre base de donnes\n"
-" (actuellement %s )\n"
+" se connecte à une autre base de données\n"
+" (actuellement « %s »)\n"
#: help.c:281
#, c-format
@@ -2743,7 +2743,7 @@ msgid ""
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NOM_BASE|- UTILISATEUR|- HOTE|- PORT|-] | conninfo}\n"
-" se connecte une nouvelle base de donnes\n"
+" se connecte à une nouvelle base de données\n"
" (aucune connexion actuellement)\n"
#: help.c:283
@@ -2756,7 +2756,7 @@ msgstr " \\encoding [ENCODAGE] affiche ou initialise l'encodage du client\n"
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr ""
" \\password [UTILISATEUR]\n"
-" modifie de faon scuris le mot de passe d'un\n"
+" modifie de façon sécurisé le mot de passe d'un\n"
" utilisateur\n"
#: help.c:285
@@ -2767,30 +2767,30 @@ msgstr " \\conninfo affiche des informations sur la connexion en cou
#: help.c:288
#, c-format
msgid "Operating System\n"
-msgstr "Systme d'exploitation\n"
+msgstr "Système d'exploitation\n"
#: help.c:289
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
-msgstr " \\cd [RPERTOIRE] change de rpertoire de travail\n"
+msgstr " \\cd [RÉPERTOIRE] change de répertoire de travail\n"
#: help.c:290
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
-msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (ds)initialise une variable d'environnement\n"
+msgstr " \\setenv NOM [VALEUR] (dés)initialise une variable d'environnement\n"
#: help.c:291
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr ""
-" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronomtrage des commandes\n"
+" \\timing [on|off] bascule l'activation du chronométrage des commandes\n"
" (actuellement %s)\n"
#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
-" \\! [COMMANDE] excute la commande dans un shell ou excute un\n"
+" \\! [COMMANDE] exécute la commande dans un shell ou exécute un\n"
" shell interactif\n"
#: help.c:296
@@ -2802,7 +2802,7 @@ msgstr "Variables\n"
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr ""
-" \\prompt [TEXTE] NOM demande l'utilisateur de configurer la variable\n"
+" \\prompt [TEXTE] NOM demande à l'utilisateur de configurer la variable\n"
" interne\n"
#: help.c:298
@@ -2810,17 +2810,17 @@ msgstr ""
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr ""
" \\set [NOM [VALEUR]] initialise une variable interne ou les affiche\n"
-" toutes en l'absence de paramtre\n"
+" toutes en l'absence de paramètre\n"
#: help.c:299
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
-msgstr " \\unset NOM dsactive (supprime) la variable interne\n"
+msgstr " \\unset NOM désactive (supprime) la variable interne\n"
#: help.c:302
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
-msgstr " Large objects \n"
+msgstr "« Large objects »\n"
#: help.c:303
#, c-format
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgstr ""
" \\lo_import FICHIER [COMMENTAIRE]\n"
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB\n"
-" oprations sur les Large Objects \n"
+" opérations sur les « Large Objects »\n"
#: help.c:330
#, c-format
@@ -2842,7 +2842,7 @@ msgid ""
"List of specially treated variables\n"
"\n"
msgstr ""
-"Liste des variables traites spcialement\n"
+"Liste des variables traitées spécialement\n"
"\n"
#: help.c:332
@@ -2864,7 +2864,7 @@ msgstr ""
#: help.c:336
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
-msgstr " AUTOCOMMIT si activ, les commandes SQL russies sont automatiquement valides\n"
+msgstr " AUTOCOMMIT si activé, les commandes SQL réussies sont automatiquement validées\n"
#: help.c:337
#, c-format
@@ -2872,13 +2872,13 @@ msgid ""
" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
-" COMP_KEYWORD_CASE dtermine la casse utilise pour complter les mots cls SQL\n"
+" COMP_KEYWORD_CASE détermine la casse utilisée pour compléter les mots clés SQL\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
#: help.c:339
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
-msgstr " DBNAME le nom de base de donnes actuel\n"
+msgstr " DBNAME le nom de base de données actuel\n"
#: help.c:340
#, c-format
@@ -2886,7 +2886,7 @@ msgid ""
" ECHO controls what input is written to standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
-" ECHO contrle ce qui est envoy sur la sortie standard\n"
+" ECHO contrôle ce qui est envoyé sur la sortie standard\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
#: help.c:342
@@ -2895,13 +2895,13 @@ msgid ""
" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
" if set to \"noexec\", just show without execution\n"
msgstr ""
-" ECHO_HIDDEN si activ, affiche les requtes internes excutes par les mta-commandes ;\n"
-" si configur noexec , affiche les requtes mais ne les excute pas\n"
+" ECHO_HIDDEN si activé, affiche les requêtes internes exécutées par les méta-commandes ;\n"
+" si configuré à « noexec », affiche les requêtes mais ne les exécute pas\n"
#: help.c:344
#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
-msgstr " ENCODING encodage du jeu de caractres client\n"
+msgstr " ENCODING encodage du jeu de caractères client\n"
#: help.c:345
#, c-format
@@ -2909,48 +2909,48 @@ msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
" (default: 0=unlimited)\n"
msgstr ""
-" FETCH_COUNT le nombre de lignes rsultats rcuprer et afficher la fois\n"
-" (par dfaut 0 pour illimit)\n"
+" FETCH_COUNT le nombre de lignes résultats à récupérer et à afficher à la fois\n"
+" (par défaut 0 pour illimité)\n"
#: help.c:347
#, c-format
msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-msgstr " HISTCONTROL contrle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr " HISTCONTROL contrôle l'historique des commandes [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
#: help.c:348
#, c-format
msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
-msgstr " HISTFILE nom du fichier utilis pour stocker l'historique des commandes\n"
+msgstr " HISTFILE nom du fichier utilisé pour stocker l'historique des commandes\n"
#: help.c:349
#, c-format
msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
-msgstr " HISTSIZE le nombre de commandes stocker dans l'historique de commandes\n"
+msgstr " HISTSIZE le nombre de commandes à stocker dans l'historique de commandes\n"
#: help.c:350
#, c-format
msgid " HOST the currently connected database server host\n"
-msgstr " HOST l'hte de la base de donnes\n"
+msgstr " HOST l'hôte de la base de données\n"
#: help.c:351
#, c-format
msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
-msgstr " IGNOREEOF si non configur, envoyer un EOF une session interactive fait quitter l'application\n"
+msgstr " IGNOREEOF si non configuré, envoyer un EOF à une session interactive fait quitter l'application\n"
#: help.c:352
#, c-format
msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
-msgstr " LASTOID valeur du dernier OID affect\n"
+msgstr " LASTOID valeur du dernier OID affecté\n"
#: help.c:353
#, c-format
msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
-msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK si activ, une erreur n'arrte pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
+msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK si activé, une erreur n'arrête pas une transaction (utilise des savepoints implicites)\n"
#: help.c:354
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
-msgstr " ON_ERROR_STOP arrte l'excution d'un batch aprs une erreur\n"
+msgstr " ON_ERROR_STOP arrête l'exécution d'un batch après une erreur\n"
#: help.c:355
#, c-format
@@ -2960,47 +2960,47 @@ msgstr " PORT port du server pour la connexion actuelle\n"
#: help.c:356
#, c-format
msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
-msgstr " PROMPT1 spcifie l'invite standard de psql\n"
+msgstr " PROMPT1 spécifie l'invite standard de psql\n"
#: help.c:357
#, c-format
msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
-msgstr " PROMPT2 spcifie l'invite utilis quand une requte continue aprs la ligne courante\n"
+msgstr " PROMPT2 spécifie l'invite utilisé quand une requête continue après la ligne courante\n"
#: help.c:358
#, c-format
msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
-msgstr " PROMPT3 spcifie l'invite utilise lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr " PROMPT3 spécifie l'invite utilisée lors d'un COPY ... FROM STDIN\n"
#: help.c:359
#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
-msgstr " QUIET s'excute en silence (identique l'option -q)\n"
+msgstr " QUIET s'exécute en silence (identique à l'option -q)\n"
#: help.c:360
#, c-format
msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
-msgstr " SHOW_CONTEXT contrle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n"
+msgstr " SHOW_CONTEXT contrôle l'affichage des champs de contexte du message [never, errors, always]\n"
#: help.c:361
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
-msgstr " SINGLELINE une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique l'option -S)\n"
+msgstr " SINGLELINE une fin de ligne termine le mode de commande SQL (identique à l'option -S)\n"
#: help.c:362
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
-msgstr " SINGLESTEP mode pas pas (identique l'option -s)\n"
+msgstr " SINGLESTEP mode pas à pas (identique à l'option -s)\n"
#: help.c:363
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
-msgstr " USER l'utilisateur actuellement connect\n"
+msgstr " USER l'utilisateur actuellement connecté\n"
#: help.c:364
#, c-format
msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
-msgstr " VERBOSITY contrle la verbosit des rapports d'erreurs [default, verbose, terse]\n"
+msgstr " VERBOSITY contrôle la verbosité des rapports d'erreurs [default, verbose, terse]\n"
#: help.c:366
#, c-format
@@ -3009,7 +3009,7 @@ msgid ""
"Display settings:\n"
msgstr ""
"\n"
-"Paramtres d'affichage :\n"
+"Paramètres d'affichage :\n"
#: help.c:368
#, c-format
@@ -3030,29 +3030,29 @@ msgstr " border style de bordure (nombre)\n"
#: help.c:371
#, c-format
msgid " columns target width for the wrapped format\n"
-msgstr " columns largeur cible pour le format encadr\n"
+msgstr " columns largeur cible pour le format encadré\n"
#: help.c:372
#, c-format
msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
-msgstr " expanded (or x) sortie tendue [on, off, auto]\n"
+msgstr " expanded (or x) sortie étendue [on, off, auto]\n"
#: help.c:373
#, c-format
msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
-msgstr " fieldsep champ sparateur pour l'affichage non align (par dfaut %s )\n"
+msgstr " fieldsep champ séparateur pour l'affichage non aligné (par défaut « %s »)\n"
#: help.c:374
#, c-format
msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
-" fieldsep_zero configure le sparateur de champ pour l'affichage non\\n\n"
-" align l'octet zro\n"
+" fieldsep_zero configure le séparateur de champ pour l'affichage non\\n\n"
+" aligné à l'octet zéro\n"
#: help.c:375
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
-msgstr " footer active ou dsactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
+msgstr " footer active ou désactive l'affiche du bas de tableau [on, off]\n"
#: help.c:376
#, c-format
@@ -3067,7 +3067,7 @@ msgstr " linestyle configure l'affichage des lignes de bordure [ascii,
#: help.c:378
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
-msgstr " null configure la chane afficher la place d'une valeur NULL\n"
+msgstr " null configure la chaîne à afficher à la place d'une valeur NULL\n"
#: help.c:379
#, c-format
@@ -3075,25 +3075,25 @@ msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
" groups of digits [on, off]\n"
msgstr ""
-" numericlocale active ou dsactive l'affichage d'un caractre spcigique la locale pour sparer\n"
+" numericlocale active ou désactive l'affichage d'un caractère spécigique à la locale pour séparer\n"
" des groupes de chiffres [on, off]\n"
#: help.c:381
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
-msgstr " pager contrle quand un paginateur externe est utilis [yes, no, always]\n"
+msgstr " pager contrôle quand un paginateur externe est utilisé [yes, no, always]\n"
#: help.c:382
#, c-format
msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
-msgstr " recordsep enregistre le sparateur de ligne pour les affichages non aligns\n"
+msgstr " recordsep enregistre le séparateur de ligne pour les affichages non alignés\n"
#: help.c:383
#, c-format
msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
msgstr ""
-" recordsep_zero initialise le sparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
-" non align l'octet zro\n"
+" recordsep_zero initialise le séparateur d'enregistrements pour un affichage\n"
+" non aligné à l'octet zéro\n"
"\n"
#: help.c:384
@@ -3103,17 +3103,17 @@ msgid ""
" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
" tableattr (or T) indique les attributs pour la balise de table dans le format html ou les largeurs\n"
-" proportionnelles de colonnes pour les types de donnes aligns gauche dans le format latex-longtable\n"
+" proportionnelles de colonnes pour les types de données alignés à gauche dans le format latex-longtable\n"
#: help.c:386
#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
-msgstr " title configure le titre de la table pour toute table affiche\n"
+msgstr " title configure le titre de la table pour toute table affichée\n"
#: help.c:387
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
-msgstr " tuples_only si activ, seules les donnes de la table sont affiches\n"
+msgstr " tuples_only si activé, seules les données de la table sont affichées\n"
#: help.c:388
#, c-format
@@ -3164,7 +3164,7 @@ msgstr ""
#: help.c:402
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
-msgstr " COLUMNS nombre de colonnes pour le format encadr\n"
+msgstr " COLUMNS nombre de colonnes pour le format encadré\n"
#: help.c:403
#, c-format
@@ -3174,32 +3174,32 @@ msgstr " PAGER nom du paginateur externe\n"
#: help.c:404
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
-msgstr " PGAPPNAME identique au paramtre de connexion application_name\n"
+msgstr " PGAPPNAME identique au paramètre de connexion application_name\n"
#: help.c:405
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
-msgstr " PGDATABASE identique au paramtre de connexion dbname\n"
+msgstr " PGDATABASE identique au paramètre de connexion dbname\n"
#: help.c:406
#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
-msgstr " PGHOST identique au paramtre de connexion host\n"
+msgstr " PGHOST identique au paramètre de connexion host\n"
#: help.c:407
#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
-msgstr " PGPORT identique au paramtre de connexion port\n"
+msgstr " PGPORT identique au paramètre de connexion port\n"
#: help.c:408
#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
-msgstr " PGUSER identique au paramtre de connexion user\n"
+msgstr " PGUSER identique au paramètre de connexion user\n"
#: help.c:409
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
-msgstr " PGPASSWORD mot de passe de connexion (non recommend)\n"
+msgstr " PGPASSWORD mot de passe de connexion (non recommendé)\n"
#: help.c:410
#, c-format
@@ -3213,7 +3213,7 @@ msgid ""
" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-" diteur utilis par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
+" éditeur utilisé par les commandes \\e, \\ef et \\ev\n"
#: help.c:413
#, c-format
@@ -3222,7 +3222,7 @@ msgid ""
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
msgstr ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
-" comment spcifier un numro de ligne lors de l'appel de l'diteur\n"
+" comment spécifier un numéro de ligne lors de l'appel de l'éditeur\n"
#: help.c:415
#, c-format
@@ -3237,16 +3237,16 @@ msgstr " PSQLRC autre emplacement pour le fichier .psqlrc de l'util
#: help.c:417
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
-msgstr " SHELL shell utilis par la commande \\!\n"
+msgstr " SHELL shell utilisé par la commande \\!\n"
#: help.c:418
#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
-msgstr " TMPDIR rpertoire pour les fichiers temporaires\n"
+msgstr " TMPDIR répertoire pour les fichiers temporaires\n"
#: help.c:461
msgid "Available help:\n"
-msgstr "Aide-mmoire disponible :\n"
+msgstr "Aide-mémoire disponible :\n"
#: help.c:545
#, c-format
@@ -3269,38 +3269,38 @@ msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
"Try \\h with no arguments to see available help.\n"
msgstr ""
-"Aucun aide-mmoire disponible pour %s .\n"
-"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mmoires disponibles.\n"
+"Aucun aide-mémoire disponible pour « %s ».\n"
+"Essayez \\h sans arguments pour afficher les aide-mémoires disponibles.\n"
#: input.c:216
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire partir du fichier en entre : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier en entrée : %s\n"
#: input.c:471 input.c:510
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu sauvegarder l'historique dans le fichier « %s » : %s\n"
#: input.c:530
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
-msgstr "l'historique n'est pas supporte par cette installation\n"
+msgstr "l'historique n'est pas supportée par cette installation\n"
#: large_obj.c:64
#, c-format
msgid "%s: not connected to a database\n"
-msgstr "%s : non connect une base de donnes\n"
+msgstr "%s : non connecté à une base de données\n"
#: large_obj.c:83
#, c-format
msgid "%s: current transaction is aborted\n"
-msgstr "%s : la transaction en cours est abandonne\n"
+msgstr "%s : la transaction en cours est abandonnée\n"
#: large_obj.c:86
#, c-format
msgid "%s: unknown transaction status\n"
-msgstr "%s : tat de la transaction inconnu\n"
+msgstr "%s : état de la transaction inconnu\n"
#: large_obj.c:287 large_obj.c:298
msgid "ID"
@@ -3308,20 +3308,20 @@ msgstr "ID"
#: large_obj.c:308
msgid "Large objects"
-msgstr " Large objects "
+msgstr "« Large objects »"
#: mainloop.c:168
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
-msgstr "Saisissez \\q pour quitter %s.\n"
+msgstr "Saisissez « \\q » pour quitter %s.\n"
#: mainloop.c:190
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
-"Les donnes en entre proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n"
-"Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de donnes.\n"
+"Les données en entrée proviennent d'une sauvegarde PostgreSQL au format custom.\n"
+"Utilisez l'outil en ligne de commande pg_restore pour restaurer cette sauvegarde dans une base de données.\n"
#: mainloop.c:210
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
@@ -3338,20 +3338,20 @@ msgid ""
msgstr ""
"Saisissez:\n"
" \\copyright pour les termes de distribution\n"
-" \\h pour l'aide-mmoire des commandes SQL\n"
-" \\? pour l'aide-mmoire des commandes psql\n"
-" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour excuter la requte\n"
+" \\h pour l'aide-mémoire des commandes SQL\n"
+" \\? pour l'aide-mémoire des commandes psql\n"
+" \\g ou point-virgule en fin d'instruction pour exécuter la requête\n"
" \\q pour quitter\n"
#: psqlscanslash.l:584
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
-msgstr "chane entre guillemets non termine\n"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée\n"
#: psqlscanslash.l:738
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
-msgstr "%s : mmoire puise\n"
+msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66
#: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109
@@ -3407,7 +3407,7 @@ msgstr "nom"
#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:309 sql_help.c:1405
#: sql_help.c:2644 sql_help.c:3539
msgid "aggregate_signature"
-msgstr "signature_agrgat"
+msgstr "signature_agrégat"
#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
#: sql_help.c:254 sql_help.c:373 sql_help.c:421 sql_help.c:498 sql_help.c:544
@@ -3426,18 +3426,18 @@ msgstr "nouveau_nom"
#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189 sql_help.c:1291
#: sql_help.c:2322
msgid "new_owner"
-msgstr "nouveau_propritaire"
+msgstr "nouveau_propriétaire"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:302
#: sql_help.c:423 sql_help.c:508 sql_help.c:634 sql_help.c:676 sql_help.c:704
#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108 sql_help.c:1129
#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196 sql_help.c:1295
msgid "new_schema"
-msgstr "nouveau_schma"
+msgstr "nouveau_schéma"
#: sql_help.c:45 sql_help.c:1458 sql_help.c:2645 sql_help.c:3558
msgid "where aggregate_signature is:"
-msgstr "o signature_agrgat est :"
+msgstr "où signature_agrégat est :"
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:319 sql_help.c:344
#: sql_help.c:347 sql_help.c:350 sql_help.c:490 sql_help.c:495 sql_help.c:500
@@ -3457,7 +3457,7 @@ msgstr "mode_argument"
#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2738 sql_help.c:3546 sql_help.c:3560
#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3566
msgid "argname"
-msgstr "nom_agrgat"
+msgstr "nom_agrégat"
#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:321 sql_help.c:346
#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
@@ -3480,7 +3480,7 @@ msgstr "option"
#: sql_help.c:111 sql_help.c:815 sql_help.c:1243 sql_help.c:1919
#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2531
msgid "where option can be:"
-msgstr "o option peut tre :"
+msgstr "où option peut être :"
#: sql_help.c:112 sql_help.c:1735
msgid "allowconn"
@@ -3505,7 +3505,7 @@ msgstr "nouveau_tablespace"
#: sql_help.c:918 sql_help.c:1250 sql_help.c:1253 sql_help.c:1255
#: sql_help.c:1887 sql_help.c:3341 sql_help.c:3732
msgid "configuration_parameter"
-msgstr "paramtre_configuration"
+msgstr "paramètre_configuration"
#: sql_help.c:123 sql_help.c:369 sql_help.c:441 sql_help.c:447 sql_help.c:459
#: sql_help.c:518 sql_help.c:566 sql_help.c:643 sql_help.c:649 sql_help.c:824
@@ -3521,13 +3521,13 @@ msgstr "valeur"
#: sql_help.c:185
msgid "target_role"
-msgstr "rle_cible"
+msgstr "rôle_cible"
#: sql_help.c:186 sql_help.c:1787 sql_help.c:2130 sql_help.c:2135
#: sql_help.c:3104 sql_help.c:3111 sql_help.c:3125 sql_help.c:3131
#: sql_help.c:3436 sql_help.c:3443 sql_help.c:3457 sql_help.c:3463
msgid "schema_name"
-msgstr "nom_schma"
+msgstr "nom_schéma"
#: sql_help.c:187
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
@@ -3535,7 +3535,7 @@ msgstr "grant_ou_revoke_raccourci"
#: sql_help.c:188
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
-msgstr "o abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
+msgstr "où abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:542 sql_help.c:570
@@ -3550,7 +3550,7 @@ msgstr "o abbreviated_grant_or_revoke fait partie de :"
#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468
#: sql_help.c:3469 sql_help.c:3470 sql_help.c:3753
msgid "role_name"
-msgstr "nom_rle"
+msgstr "nom_rôle"
#: sql_help.c:222 sql_help.c:434 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1756 sql_help.c:1760 sql_help.c:1846
@@ -3594,11 +3594,11 @@ msgstr "objet_membre"
#: sql_help.c:307
msgid "where member_object is:"
-msgstr "o objet_membre fait partie de :"
+msgstr "où objet_membre fait partie de :"
#: sql_help.c:308 sql_help.c:1404 sql_help.c:3538
msgid "aggregate_name"
-msgstr "nom_agrgat"
+msgstr "nom_agrégat"
#: sql_help.c:310 sql_help.c:1406 sql_help.c:1674 sql_help.c:1678
#: sql_help.c:1680 sql_help.c:2662
@@ -3638,7 +3638,7 @@ msgstr "nom_fonction"
#: sql_help.c:323 sql_help.c:734 sql_help.c:1429 sql_help.c:2020
msgid "operator_name"
-msgstr "nom_oprateur"
+msgstr "nom_opérateur"
#: sql_help.c:324 sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:678 sql_help.c:1430
#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2780
@@ -3655,7 +3655,7 @@ msgstr "type_argument_droit"
#: sql_help.c:1433 sql_help.c:1435 sql_help.c:2017 sql_help.c:2038
#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2790 sql_help.c:2799
msgid "index_method"
-msgstr "mthode_indexage"
+msgstr "méthode_indexage"
#: sql_help.c:339 sql_help.c:1044 sql_help.c:1451 sql_help.c:1884
#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2395 sql_help.c:2913 sql_help.c:3135
@@ -3670,7 +3670,7 @@ msgstr "nom_langage"
#: sql_help.c:343
msgid "and aggregate_signature is:"
-msgstr "et signature_agrgat est :"
+msgstr "et signature_agrégat est :"
#: sql_help.c:366 sql_help.c:1546 sql_help.c:1801
msgid "handler_function"
@@ -3711,13 +3711,13 @@ msgstr "nouvelle_nom_colonne"
#: sql_help.c:424 sql_help.c:514 sql_help.c:638 sql_help.c:1002 sql_help.c:1200
msgid "where action is one of:"
-msgstr "o action fait partie de :"
+msgstr "où action fait partie de :"
#: sql_help.c:426 sql_help.c:431 sql_help.c:1004 sql_help.c:1009
#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1206 sql_help.c:1754 sql_help.c:1834
#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2238 sql_help.c:2474 sql_help.c:3288
msgid "data_type"
-msgstr "type_donnes"
+msgstr "type_données"
#: sql_help.c:427 sql_help.c:432 sql_help.c:1005 sql_help.c:1010
#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 sql_help.c:1755 sql_help.c:1837
@@ -3761,11 +3761,11 @@ msgstr "nom_extension"
#: sql_help.c:515 sql_help.c:1885
msgid "execution_cost"
-msgstr "cot_excution"
+msgstr "coût_exécution"
#: sql_help.c:516 sql_help.c:1886
msgid "result_rows"
-msgstr "lignes_de_rsultat"
+msgstr "lignes_de_résultat"
#: sql_help.c:537 sql_help.c:539 sql_help.c:813 sql_help.c:821 sql_help.c:825
#: sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:1241 sql_help.c:1249
@@ -3785,7 +3785,7 @@ msgstr "nom_utilisateur"
#: sql_help.c:541 sql_help.c:833 sql_help.c:1257 sql_help.c:2138
#: sql_help.c:3137
msgid "where role_specification can be:"
-msgstr "o specification_role peut tre :"
+msgstr "où specification_role peut être :"
#: sql_help.c:543
msgid "group_name"
@@ -3801,7 +3801,7 @@ msgstr "nom_tablespace"
#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1946 sql_help.c:1978 sql_help.c:2245
#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2285 sql_help.c:2307
msgid "storage_parameter"
-msgstr "paramtre_stockage"
+msgstr "paramètre_stockage"
#: sql_help.c:591 sql_help.c:1427 sql_help.c:3548
msgid "large_object_oid"
@@ -3822,7 +3822,7 @@ msgstr "join_proc"
#: sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:2019
msgid "strategy_number"
-msgstr "numro_de_stratgie"
+msgstr "numéro_de_stratégie"
#: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2021 sql_help.c:2022
@@ -3836,7 +3836,7 @@ msgstr "nom_famille_tri"
#: sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:2024
msgid "support_number"
-msgstr "numro_de_support"
+msgstr "numéro_de_support"
#: sql_help.c:742 sql_help.c:1677 sql_help.c:2028 sql_help.c:2398
#: sql_help.c:2400
@@ -3879,11 +3879,11 @@ msgstr "horodatage"
#: sql_help.c:822 sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:3113
#: sql_help.c:3445
msgid "database_name"
-msgstr "nom_base_de_donne"
+msgstr "nom_base_de_donnée"
#: sql_help.c:873 sql_help.c:2151
msgid "increment"
-msgstr "incrment"
+msgstr "incrément"
#: sql_help.c:874 sql_help.c:2152
msgid "minvalue"
@@ -3896,11 +3896,11 @@ msgstr "valeur_max"
#: sql_help.c:876 sql_help.c:2154 sql_help.c:3631 sql_help.c:3721
#: sql_help.c:3870 sql_help.c:3999 sql_help.c:4064
msgid "start"
-msgstr "dbut"
+msgstr "début"
#: sql_help.c:877
msgid "restart"
-msgstr "nouveau_dbut"
+msgstr "nouveau_début"
#: sql_help.c:878 sql_help.c:2155
msgid "cache"
@@ -3912,7 +3912,7 @@ msgstr "contrainte_table_utilisant_index"
#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1035 sql_help.c:1036
msgid "rewrite_rule_name"
-msgstr "nom_rgle_rcriture"
+msgstr "nom_règle_réécriture"
#: sql_help.c:1047
msgid "and table_constraint_using_index is:"
@@ -3974,7 +3974,7 @@ msgstr "mode_transaction"
#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3782 sql_help.c:3806
msgid "where transaction_mode is one of:"
-msgstr "o mode_transaction fait partie de :"
+msgstr "où mode_transaction fait partie de :"
#: sql_help.c:1409
msgid "relation_name"
@@ -3990,7 +3990,7 @@ msgstr "nom_politique"
#: sql_help.c:1440
msgid "rule_name"
-msgstr "nom_rgle"
+msgstr "nom_règle"
#: sql_help.c:1457
msgid "text"
@@ -4012,11 +4012,11 @@ msgstr "commande"
#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1981 sql_help.c:2310 sql_help.c:2568
#: sql_help.c:2586 sql_help.c:3188
msgid "query"
-msgstr "requte"
+msgstr "requête"
#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2993
msgid "where option can be one of:"
-msgstr "o option fait partie de :"
+msgstr "où option fait partie de :"
#: sql_help.c:1523
msgid "format_name"
@@ -4029,19 +4029,19 @@ msgstr "boolean"
#: sql_help.c:1526
msgid "delimiter_character"
-msgstr "caractre_dlimiteur"
+msgstr "caractère_délimiteur"
#: sql_help.c:1527
msgid "null_string"
-msgstr "chane_null"
+msgstr "chaîne_null"
#: sql_help.c:1529
msgid "quote_character"
-msgstr "caractre_guillemet"
+msgstr "caractère_guillemet"
#: sql_help.c:1530
msgid "escape_character"
-msgstr "chane_d_chappement"
+msgstr "chaîne_d_échappement"
#: sql_help.c:1534
msgid "encoding_name"
@@ -4053,7 +4053,7 @@ msgstr "access_method_type"
#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1630 sql_help.c:1633
msgid "arg_data_type"
-msgstr "type_donnes_arg"
+msgstr "type_données_arg"
#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1634 sql_help.c:1642
msgid "sfunc"
@@ -4061,11 +4061,11 @@ msgstr "sfunc"
#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1635 sql_help.c:1643
msgid "state_data_type"
-msgstr "type_de_donnes_statut"
+msgstr "type_de_données_statut"
#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1636 sql_help.c:1644
msgid "state_data_size"
-msgstr "taille_de_donnes_statut"
+msgstr "taille_de_données_statut"
#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645
msgid "ffunc"
@@ -4097,11 +4097,11 @@ msgstr "minvfunc"
#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1652
msgid "mstate_data_type"
-msgstr "m_type_de_donnes_statut"
+msgstr "m_type_de_données_statut"
#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1653
msgid "mstate_data_size"
-msgstr "m_taille_de_donnes_statut"
+msgstr "m_taille_de_données_statut"
#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1654
msgid "mffunc"
@@ -4113,7 +4113,7 @@ msgstr "m_condition_initiale"
#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1656
msgid "sort_operator"
-msgstr "oprateur_de_tri"
+msgstr "opérateur_de_tri"
#: sql_help.c:1639
msgid "or the old syntax"
@@ -4149,7 +4149,7 @@ msgstr "encodage_destination"
#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2350
msgid "template"
-msgstr "modle"
+msgstr "modèle"
#: sql_help.c:1731
msgid "encoding"
@@ -4161,11 +4161,11 @@ msgstr "contrainte"
#: sql_help.c:1758
msgid "where constraint is:"
-msgstr "o la contrainte est :"
+msgstr "où la contrainte est :"
#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2107 sql_help.c:2422
msgid "event"
-msgstr "vnement"
+msgstr "événement"
#: sql_help.c:1773
msgid "filter_variable"
@@ -4181,11 +4181,11 @@ msgstr "ancienne_version"
#: sql_help.c:1844 sql_help.c:2256
msgid "where column_constraint is:"
-msgstr "o contrainte_colonne est :"
+msgstr "où contrainte_colonne est :"
#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1879 sql_help.c:2259
msgid "default_expr"
-msgstr "expression_par_dfaut"
+msgstr "expression_par_défaut"
#: sql_help.c:1848 sql_help.c:2266
msgid "and table_constraint is:"
@@ -4201,7 +4201,7 @@ msgstr "type_colonne"
#: sql_help.c:1890
msgid "definition"
-msgstr "dfinition"
+msgstr "définition"
#: sql_help.c:1891
msgid "obj_file"
@@ -4221,15 +4221,15 @@ msgstr "uid"
#: sql_help.c:1941
msgid "method"
-msgstr "mthode"
+msgstr "méthode"
#: sql_help.c:1945 sql_help.c:2291 sql_help.c:3197
msgid "opclass"
-msgstr "classe_d_oprateur"
+msgstr "classe_d_opérateur"
#: sql_help.c:1949 sql_help.c:2277
msgid "predicate"
-msgstr "prdicat"
+msgstr "prédicat"
#: sql_help.c:1961
msgid "call_handler"
@@ -4268,11 +4268,11 @@ msgstr "condition"
#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2428
msgid "where event can be one of:"
-msgstr "o vnement fait partie de :"
+msgstr "où événement fait partie de :"
#: sql_help.c:2132 sql_help.c:2134
msgid "schema_element"
-msgstr "lment_schma"
+msgstr "élément_schéma"
#: sql_help.c:2168
msgid "server_type"
@@ -4297,24 +4297,24 @@ msgstr "option_like"
#: sql_help.c:2260 sql_help.c:2261 sql_help.c:2270 sql_help.c:2272
#: sql_help.c:2276
msgid "index_parameters"
-msgstr "paramtres_index"
+msgstr "paramètres_index"
#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2279
msgid "reftable"
-msgstr "table_rfrence"
+msgstr "table_référence"
#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2280
msgid "refcolumn"
-msgstr "colonne_rfrence"
+msgstr "colonne_référence"
#: sql_help.c:2274
msgid "exclude_element"
-msgstr "lment_exclusion"
+msgstr "élément_exclusion"
#: sql_help.c:2275 sql_help.c:3629 sql_help.c:3719 sql_help.c:3868
#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4062
msgid "operator"
-msgstr "oprateur"
+msgstr "opérateur"
#: sql_help.c:2283
msgid "and like_option is:"
@@ -4322,15 +4322,15 @@ msgstr "et option_like est :"
#: sql_help.c:2284
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
-msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramtres_index sont :"
+msgstr "dans les contraintes UNIQUE, PRIMARY KEY et EXCLUDE, les paramètres_index sont :"
#: sql_help.c:2288
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
-msgstr "lment_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
+msgstr "élément_exclusion dans une contrainte EXCLUDE est :"
#: sql_help.c:2323
msgid "directory"
-msgstr "rpertoire"
+msgstr "répertoire"
#: sql_help.c:2337
msgid "parser_name"
@@ -4378,7 +4378,7 @@ msgstr "nom_fonction_to_sql"
#: sql_help.c:2424
msgid "referenced_table_name"
-msgstr "nom_table_rfrence"
+msgstr "nom_table_référencée"
#: sql_help.c:2427
msgid "arguments"
@@ -4394,7 +4394,7 @@ msgstr "sous_type"
#: sql_help.c:2480
msgid "subtype_operator_class"
-msgstr "classe_oprateur_sous_type"
+msgstr "classe_opérateur_sous_type"
#: sql_help.c:2482
msgid "canonical_function"
@@ -4422,7 +4422,7 @@ msgstr "fonction_send"
#: sql_help.c:2489
msgid "type_modifier_input_function"
-msgstr "fonction_en_entre_modificateur_type"
+msgstr "fonction_en_entrée_modificateur_type"
#: sql_help.c:2490
msgid "type_modifier_output_function"
@@ -4450,23 +4450,23 @@ msgstr "type_like"
#: sql_help.c:2496
msgid "category"
-msgstr "catgorie"
+msgstr "catégorie"
#: sql_help.c:2497
msgid "preferred"
-msgstr "prfr"
+msgstr "préféré"
#: sql_help.c:2498
msgid "default"
-msgstr "par dfaut"
+msgstr "par défaut"
#: sql_help.c:2499
msgid "element"
-msgstr "lment"
+msgstr "élément"
#: sql_help.c:2500
msgid "delimiter"
-msgstr "dlimiteur"
+msgstr "délimiteur"
#: sql_help.c:2501
msgid "collatable"
@@ -4475,7 +4475,7 @@ msgstr "collationnable"
#: sql_help.c:2598 sql_help.c:3183 sql_help.c:3617 sql_help.c:3706
#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3956 sql_help.c:4050
msgid "with_query"
-msgstr "requte_with"
+msgstr "requête_with"
#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3185 sql_help.c:3636 sql_help.c:3642
#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3649 sql_help.c:3653 sql_help.c:3661
@@ -4509,7 +4509,7 @@ msgstr "code"
#: sql_help.c:2972
msgid "parameter"
-msgstr "paramtre"
+msgstr "paramètre"
#: sql_help.c:2991 sql_help.c:2992 sql_help.c:3289
msgid "statement"
@@ -4521,7 +4521,7 @@ msgstr "direction"
#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3265
msgid "where direction can be empty or one of:"
-msgstr "o direction peut tre vide ou faire partie de :"
+msgstr "où direction peut être vide ou faire partie de :"
#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3027 sql_help.c:3028 sql_help.c:3029
#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3266 sql_help.c:3267 sql_help.c:3268
@@ -4533,7 +4533,7 @@ msgstr "nombre"
#: sql_help.c:3110 sql_help.c:3442
msgid "sequence_name"
-msgstr "nom_squence"
+msgstr "nom_séquence"
#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3455
msgid "arg_name"
@@ -4553,7 +4553,7 @@ msgstr "schema_distant"
#: sql_help.c:3155
msgid "local_schema"
-msgstr "schma_local"
+msgstr "schéma_local"
#: sql_help.c:3189
msgid "conflict_target"
@@ -4565,7 +4565,7 @@ msgstr "action_conflit"
#: sql_help.c:3193
msgid "where conflict_target can be one of:"
-msgstr "o cible_conflit fait partie de :"
+msgstr "où cible_conflit fait partie de :"
#: sql_help.c:3194
msgid "index_column_name"
@@ -4577,11 +4577,11 @@ msgstr "index_expression"
#: sql_help.c:3198
msgid "index_predicate"
-msgstr "index_prdicat"
+msgstr "index_prédicat"
#: sql_help.c:3200
msgid "and conflict_action is one of:"
-msgstr "o action_conflit fait partie de :"
+msgstr "où action_conflit fait partie de :"
#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3964
msgid "sub-SELECT"
@@ -4597,7 +4597,7 @@ msgstr "mode_de_verrou"
#: sql_help.c:3238
msgid "where lockmode is one of:"
-msgstr "o mode_de_verrou fait partie de :"
+msgstr "où mode_de_verrou fait partie de :"
#: sql_help.c:3279
msgid "payload"
@@ -4605,11 +4605,11 @@ msgstr "contenu"
#: sql_help.c:3306
msgid "old_role"
-msgstr "ancien_rle"
+msgstr "ancien_rôle"
#: sql_help.c:3307
msgid "new_role"
-msgstr "nouveau_rle"
+msgstr "nouveau_rôle"
#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3493 sql_help.c:3501
msgid "savepoint_name"
@@ -4623,7 +4623,7 @@ msgstr "fournisseur"
#: sql_help.c:3860 sql_help.c:3902 sql_help.c:3904 sql_help.c:4054
#: sql_help.c:4096 sql_help.c:4098
msgid "from_item"
-msgstr "lment_from"
+msgstr "élément_from"
#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3675 sql_help.c:3862 sql_help.c:3914
#: sql_help.c:4056 sql_help.c:4108
@@ -4636,17 +4636,17 @@ msgstr "nom_window"
#: sql_help.c:3626 sql_help.c:3716 sql_help.c:3865 sql_help.c:4059
msgid "window_definition"
-msgstr "dfinition_window"
+msgstr "définition_window"
#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3641 sql_help.c:3679 sql_help.c:3717
#: sql_help.c:3866 sql_help.c:3880 sql_help.c:3918 sql_help.c:4060
#: sql_help.c:4074 sql_help.c:4112
msgid "select"
-msgstr "slection"
+msgstr "sélection"
#: sql_help.c:3634 sql_help.c:3873 sql_help.c:4067
msgid "where from_item can be one of:"
-msgstr "o lment_from fait partie de :"
+msgstr "où élément_from fait partie de :"
#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3643 sql_help.c:3646 sql_help.c:3650
#: sql_help.c:3662 sql_help.c:3876 sql_help.c:3882 sql_help.c:3885
@@ -4657,7 +4657,7 @@ msgstr "alias_colonne"
#: sql_help.c:3638 sql_help.c:3877 sql_help.c:4071
msgid "sampling_method"
-msgstr "mthode_echantillonnage"
+msgstr "méthode_echantillonnage"
#: sql_help.c:3639 sql_help.c:3648 sql_help.c:3652 sql_help.c:3656
#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3878 sql_help.c:3887 sql_help.c:3891
@@ -4673,13 +4673,13 @@ msgstr "graine"
#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3677 sql_help.c:3883 sql_help.c:3916
#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4110
msgid "with_query_name"
-msgstr "nom_requte_with"
+msgstr "nom_requête_with"
#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3657 sql_help.c:3660 sql_help.c:3893
#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3899 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090
#: sql_help.c:4093
msgid "column_definition"
-msgstr "dfinition_colonne"
+msgstr "définition_colonne"
#: sql_help.c:3664 sql_help.c:3903 sql_help.c:4097
msgid "join_type"
@@ -4695,11 +4695,11 @@ msgstr "colonne_de_jointure"
#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3907 sql_help.c:4101
msgid "and grouping_element can be one of:"
-msgstr "o element_regroupement fait partie de :"
+msgstr "où element_regroupement fait partie de :"
#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3915 sql_help.c:4109
msgid "and with_query is:"
-msgstr "et requte_with est :"
+msgstr "et requête_with est :"
#: sql_help.c:3680 sql_help.c:3919 sql_help.c:4113
msgid "values"
@@ -4743,47 +4743,47 @@ msgstr "abandonner la transaction en cours"
#: sql_help.c:4128
msgid "change the definition of an aggregate function"
-msgstr "modifier la dfinition d'une fonction d'agrgation"
+msgstr "modifier la définition d'une fonction d'agrégation"
#: sql_help.c:4133
msgid "change the definition of a collation"
-msgstr "modifier la dfinition d'un collationnement"
+msgstr "modifier la définition d'un collationnement"
#: sql_help.c:4138
msgid "change the definition of a conversion"
-msgstr "modifier la dfinition d'une conversion"
+msgstr "modifier la définition d'une conversion"
#: sql_help.c:4143
msgid "change a database"
-msgstr "modifier une base de donnes"
+msgstr "modifier une base de données"
#: sql_help.c:4148
msgid "define default access privileges"
-msgstr "dfinir les droits d'accs par dfaut"
+msgstr "définir les droits d'accès par défaut"
#: sql_help.c:4153
msgid "change the definition of a domain"
-msgstr "modifier la dfinition d'un domaine"
+msgstr "modifier la définition d'un domaine"
#: sql_help.c:4158
msgid "change the definition of an event trigger"
-msgstr "modifier la dfinition d'un trigger sur vnement"
+msgstr "modifier la définition d'un trigger sur évènement"
#: sql_help.c:4163
msgid "change the definition of an extension"
-msgstr "modifier la dfinition d'une extension"
+msgstr "modifier la définition d'une extension"
#: sql_help.c:4168
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
-msgstr "modifier la dfinition d'un wrapper de donnes distantes"
+msgstr "modifier la définition d'un wrapper de données distantes"
#: sql_help.c:4173
msgid "change the definition of a foreign table"
-msgstr "modifier la dfinition d'une table distante"
+msgstr "modifier la définition d'une table distante"
#: sql_help.c:4178
msgid "change the definition of a function"
-msgstr "modifier la dfinition d'une fonction"
+msgstr "modifier la définition d'une fonction"
#: sql_help.c:4183
msgid "change role name or membership"
@@ -4791,111 +4791,111 @@ msgstr "modifier le nom d'un groupe ou la liste des ses membres"
#: sql_help.c:4188
msgid "change the definition of an index"
-msgstr "modifier la dfinition d'un index"
+msgstr "modifier la définition d'un index"
#: sql_help.c:4193
msgid "change the definition of a procedural language"
-msgstr "modifier la dfinition d'un langage procdural"
+msgstr "modifier la définition d'un langage procédural"
#: sql_help.c:4198
msgid "change the definition of a large object"
-msgstr "modifier la dfinition d'un Large Object "
+msgstr "modifier la définition d'un « Large Object »"
#: sql_help.c:4203
msgid "change the definition of a materialized view"
-msgstr "modifier la dfinition d'une vue matrialise"
+msgstr "modifier la définition d'une vue matérialisée"
#: sql_help.c:4208
msgid "change the definition of an operator"
-msgstr "modifier la dfinition d'un oprateur"
+msgstr "modifier la définition d'un opérateur"
#: sql_help.c:4213
msgid "change the definition of an operator class"
-msgstr "modifier la dfinition d'une classe d'oprateurs"
+msgstr "modifier la définition d'une classe d'opérateurs"
#: sql_help.c:4218
msgid "change the definition of an operator family"
-msgstr "modifier la dfinition d'une famille d'oprateur"
+msgstr "modifier la définition d'une famille d'opérateur"
#: sql_help.c:4223
msgid "change the definition of a row level security policy"
-msgstr "modifier la dfinition d'une politique de scurit au niveau ligne"
+msgstr "modifier la définition d'une politique de sécurité au niveau ligne"
#: sql_help.c:4228 sql_help.c:4298
msgid "change a database role"
-msgstr "modifier un rle"
+msgstr "modifier un rôle"
#: sql_help.c:4233
msgid "change the definition of a rule"
-msgstr "modifier la dfinition d'une rgle"
+msgstr "modifier la définition d'une règle"
#: sql_help.c:4238
msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "modifier la dfinition d'un schma"
+msgstr "modifier la définition d'un schéma"
#: sql_help.c:4243
msgid "change the definition of a sequence generator"
-msgstr "modifier la dfinition d'un gnrateur de squence"
+msgstr "modifier la définition d'un générateur de séquence"
#: sql_help.c:4248
msgid "change the definition of a foreign server"
-msgstr "modifier la dfinition d'un serveur distant"
+msgstr "modifier la définition d'un serveur distant"
#: sql_help.c:4253
msgid "change a server configuration parameter"
-msgstr "modifie un paramtre de configuration du serveur"
+msgstr "modifie un paramètre de configuration du serveur"
#: sql_help.c:4258
msgid "change the definition of a table"
-msgstr "modifier la dfinition d'une table"
+msgstr "modifier la définition d'une table"
#: sql_help.c:4263
msgid "change the definition of a tablespace"
-msgstr "modifier la dfinition d'un tablespace"
+msgstr "modifier la définition d'un tablespace"
#: sql_help.c:4268
msgid "change the definition of a text search configuration"
-msgstr "modifier la dfinition d'une configuration de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'une configuration de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4273
msgid "change the definition of a text search dictionary"
-msgstr "modifier la dfinition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un dictionnaire de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4278
msgid "change the definition of a text search parser"
-msgstr "modifier la dfinition d'un analyseur de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un analyseur de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4283
msgid "change the definition of a text search template"
-msgstr "modifier la dfinition d'un modle de la recherche de texte"
+msgstr "modifier la définition d'un modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4288
msgid "change the definition of a trigger"
-msgstr "modifier la dfinition d'un trigger"
+msgstr "modifier la définition d'un trigger"
#: sql_help.c:4293
msgid "change the definition of a type"
-msgstr "modifier la dfinition d'un type"
+msgstr "modifier la définition d'un type"
#: sql_help.c:4303
msgid "change the definition of a user mapping"
-msgstr "modifier la dfinition d'une correspondance d'utilisateur"
+msgstr "modifier la définition d'une correspondance d'utilisateur"
#: sql_help.c:4308
msgid "change the definition of a view"
-msgstr "modifier la dfinition d'une vue"
+msgstr "modifier la définition d'une vue"
#: sql_help.c:4313
msgid "collect statistics about a database"
-msgstr "acqurir des statistiques concernant la base de donnes"
+msgstr "acquérir des statistiques concernant la base de données"
#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4928
msgid "start a transaction block"
-msgstr "dbuter un bloc de transaction"
+msgstr "débuter un bloc de transaction"
#: sql_help.c:4323
msgid "force a transaction log checkpoint"
-msgstr "forcer un point de vrification des journaux de transaction"
+msgstr "forcer un point de vérification des journaux de transaction"
#: sql_help.c:4328
msgid "close a cursor"
@@ -4903,11 +4903,11 @@ msgstr "fermer un curseur"
#: sql_help.c:4333
msgid "cluster a table according to an index"
-msgstr "rorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
+msgstr "réorganiser (cluster) une table en fonction d'un index"
#: sql_help.c:4338
msgid "define or change the comment of an object"
-msgstr "dfinir ou modifier les commentaires d'un objet"
+msgstr "définir ou modifier les commentaires d'un objet"
#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4763
msgid "commit the current transaction"
@@ -4916,44 +4916,44 @@ msgstr "valider la transaction en cours"
#: sql_help.c:4348
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
-"valider une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux\n"
+"valider une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
#: sql_help.c:4353
msgid "copy data between a file and a table"
-msgstr "copier des donnes entre un fichier et une table"
+msgstr "copier des données entre un fichier et une table"
#: sql_help.c:4358
msgid "define a new access method"
-msgstr "dfinir une nouvelle mthode d'accs"
+msgstr "définir une nouvelle méthode d'accès"
#: sql_help.c:4363
msgid "define a new aggregate function"
-msgstr "dfinir une nouvelle fonction d'agrgation"
+msgstr "définir une nouvelle fonction d'agrégation"
#: sql_help.c:4368
msgid "define a new cast"
-msgstr "dfinir un nouveau transtypage"
+msgstr "définir un nouveau transtypage"
#: sql_help.c:4373
msgid "define a new collation"
-msgstr "dfinir un nouveau collationnement"
+msgstr "définir un nouveau collationnement"
#: sql_help.c:4378
msgid "define a new encoding conversion"
-msgstr "dfinir une nouvelle conversion d'encodage"
+msgstr "définir une nouvelle conversion d'encodage"
#: sql_help.c:4383
msgid "create a new database"
-msgstr "crer une nouvelle base de donnes"
+msgstr "créer une nouvelle base de données"
#: sql_help.c:4388
msgid "define a new domain"
-msgstr "dfinir un nouveau domaine"
+msgstr "définir un nouveau domaine"
#: sql_help.c:4393
msgid "define a new event trigger"
-msgstr "dfinir un nouveau trigger sur vnement"
+msgstr "définir un nouveau trigger sur évènement"
#: sql_help.c:4398
msgid "install an extension"
@@ -4961,119 +4961,119 @@ msgstr "installer une extension"
#: sql_help.c:4403
msgid "define a new foreign-data wrapper"
-msgstr "dfinir un nouveau wrapper de donnes distantes"
+msgstr "définir un nouveau wrapper de données distantes"
#: sql_help.c:4408
msgid "define a new foreign table"
-msgstr "dfinir une nouvelle table distante"
+msgstr "définir une nouvelle table distante"
#: sql_help.c:4413
msgid "define a new function"
-msgstr "dfinir une nouvelle fonction"
+msgstr "définir une nouvelle fonction"
#: sql_help.c:4418 sql_help.c:4458 sql_help.c:4533
msgid "define a new database role"
-msgstr "dfinir un nouveau rle"
+msgstr "définir un nouveau rôle"
#: sql_help.c:4423
msgid "define a new index"
-msgstr "dfinir un nouvel index"
+msgstr "définir un nouvel index"
#: sql_help.c:4428
msgid "define a new procedural language"
-msgstr "dfinir un nouveau langage de procdures"
+msgstr "définir un nouveau langage de procédures"
#: sql_help.c:4433
msgid "define a new materialized view"
-msgstr "dfinir une nouvelle vue matrialise"
+msgstr "définir une nouvelle vue matérialisée"
#: sql_help.c:4438
msgid "define a new operator"
-msgstr "dfinir un nouvel oprateur"
+msgstr "définir un nouvel opérateur"
#: sql_help.c:4443
msgid "define a new operator class"
-msgstr "dfinir une nouvelle classe d'oprateur"
+msgstr "définir une nouvelle classe d'opérateur"
#: sql_help.c:4448
msgid "define a new operator family"
-msgstr "dfinir une nouvelle famille d'oprateur"
+msgstr "définir une nouvelle famille d'opérateur"
#: sql_help.c:4453
msgid "define a new row level security policy for a table"
-msgstr "dfinir une nouvelle politique de scurit au niveau ligne pour une table"
+msgstr "définir une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
#: sql_help.c:4463
msgid "define a new rewrite rule"
-msgstr "dfinir une nouvelle rgle de rcriture"
+msgstr "définir une nouvelle règle de réécriture"
#: sql_help.c:4468
msgid "define a new schema"
-msgstr "dfinir un nouveau schma"
+msgstr "définir un nouveau schéma"
#: sql_help.c:4473
msgid "define a new sequence generator"
-msgstr "dfinir un nouveau gnrateur de squence"
+msgstr "définir un nouveau générateur de séquence"
#: sql_help.c:4478
msgid "define a new foreign server"
-msgstr "dfinir un nouveau serveur distant"
+msgstr "définir un nouveau serveur distant"
#: sql_help.c:4483
msgid "define a new table"
-msgstr "dfinir une nouvelle table"
+msgstr "définir une nouvelle table"
#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4893
msgid "define a new table from the results of a query"
-msgstr "dfinir une nouvelle table partir des rsultats d'une requte"
+msgstr "définir une nouvelle table à partir des résultats d'une requête"
#: sql_help.c:4493
msgid "define a new tablespace"
-msgstr "dfinir un nouveau tablespace"
+msgstr "définir un nouveau tablespace"
#: sql_help.c:4498
msgid "define a new text search configuration"
-msgstr "dfinir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
+msgstr "définir une nouvelle configuration de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4503
msgid "define a new text search dictionary"
-msgstr "dfinir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouveau dictionnaire de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4508
msgid "define a new text search parser"
-msgstr "dfinir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouvel analyseur de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4513
msgid "define a new text search template"
-msgstr "dfinir un nouveau modle de la recherche de texte"
+msgstr "définir un nouveau modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4518
msgid "define a new transform"
-msgstr "dfinir une nouvelle transformation"
+msgstr "définir une nouvelle transformation"
#: sql_help.c:4523
msgid "define a new trigger"
-msgstr "dfinir un nouveau trigger"
+msgstr "définir un nouveau trigger"
#: sql_help.c:4528
msgid "define a new data type"
-msgstr "dfinir un nouveau type de donnes"
+msgstr "définir un nouveau type de données"
#: sql_help.c:4538
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
-msgstr "dfinit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
+msgstr "définit une nouvelle correspondance d'un utilisateur vers un serveur distant"
#: sql_help.c:4543
msgid "define a new view"
-msgstr "dfinir une nouvelle vue"
+msgstr "définir une nouvelle vue"
#: sql_help.c:4548
msgid "deallocate a prepared statement"
-msgstr "dsallouer une instruction prpare"
+msgstr "désallouer une instruction préparée"
#: sql_help.c:4553
msgid "define a cursor"
-msgstr "dfinir un curseur"
+msgstr "définir un curseur"
#: sql_help.c:4558
msgid "delete rows of a table"
@@ -5081,19 +5081,19 @@ msgstr "supprimer des lignes d'une table"
#: sql_help.c:4563
msgid "discard session state"
-msgstr "annuler l'tat de la session"
+msgstr "annuler l'état de la session"
#: sql_help.c:4568
msgid "execute an anonymous code block"
-msgstr "excute un bloc de code anonyme"
+msgstr "exécute un bloc de code anonyme"
#: sql_help.c:4573
msgid "remove an access method"
-msgstr "supprimer une mthode d'accs"
+msgstr "supprimer une méthode d'accès"
#: sql_help.c:4578
msgid "remove an aggregate function"
-msgstr "supprimer une fonction d'agrgation"
+msgstr "supprimer une fonction d'agrégation"
#: sql_help.c:4583
msgid "remove a cast"
@@ -5109,7 +5109,7 @@ msgstr "supprimer une conversion"
#: sql_help.c:4598
msgid "remove a database"
-msgstr "supprimer une base de donnes"
+msgstr "supprimer une base de données"
#: sql_help.c:4603
msgid "remove a domain"
@@ -5117,7 +5117,7 @@ msgstr "supprimer un domaine"
#: sql_help.c:4608
msgid "remove an event trigger"
-msgstr "supprimer un trigger sur vnement"
+msgstr "supprimer un trigger sur évènement"
#: sql_help.c:4613
msgid "remove an extension"
@@ -5125,7 +5125,7 @@ msgstr "supprimer une extension"
#: sql_help.c:4618
msgid "remove a foreign-data wrapper"
-msgstr "supprimer un wrapper de donnes distantes"
+msgstr "supprimer un wrapper de données distantes"
#: sql_help.c:4623
msgid "remove a foreign table"
@@ -5137,7 +5137,7 @@ msgstr "supprimer une fonction"
#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4678 sql_help.c:4748
msgid "remove a database role"
-msgstr "supprimer un rle de la base de donnes"
+msgstr "supprimer un rôle de la base de données"
#: sql_help.c:4638
msgid "remove an index"
@@ -5145,43 +5145,43 @@ msgstr "supprimer un index"
#: sql_help.c:4643
msgid "remove a procedural language"
-msgstr "supprimer un langage procdural"
+msgstr "supprimer un langage procédural"
#: sql_help.c:4648
msgid "remove a materialized view"
-msgstr "supprimer une vue matrialise"
+msgstr "supprimer une vue matérialisée"
#: sql_help.c:4653
msgid "remove an operator"
-msgstr "supprimer un oprateur"
+msgstr "supprimer un opérateur"
#: sql_help.c:4658
msgid "remove an operator class"
-msgstr "supprimer une classe d'oprateur"
+msgstr "supprimer une classe d'opérateur"
#: sql_help.c:4663
msgid "remove an operator family"
-msgstr "supprimer une famille d'oprateur"
+msgstr "supprimer une famille d'opérateur"
#: sql_help.c:4668
msgid "remove database objects owned by a database role"
-msgstr "supprimer les objets appartenant un rle"
+msgstr "supprimer les objets appartenant à un rôle"
#: sql_help.c:4673
msgid "remove a row level security policy from a table"
-msgstr "supprimer une nouvelle politique de scurit au niveau ligne pour une table"
+msgstr "supprimer une nouvelle politique de sécurité au niveau ligne pour une table"
#: sql_help.c:4683
msgid "remove a rewrite rule"
-msgstr "supprimer une rgle de rcriture"
+msgstr "supprimer une règle de réécriture"
#: sql_help.c:4688
msgid "remove a schema"
-msgstr "supprimer un schma"
+msgstr "supprimer un schéma"
#: sql_help.c:4693
msgid "remove a sequence"
-msgstr "supprimer une squence"
+msgstr "supprimer une séquence"
#: sql_help.c:4698
msgid "remove a foreign server descriptor"
@@ -5209,7 +5209,7 @@ msgstr "supprimer un analyseur de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4728
msgid "remove a text search template"
-msgstr "supprimer un modle de la recherche de texte"
+msgstr "supprimer un modèle de la recherche de texte"
#: sql_help.c:4733
msgid "remove a transform"
@@ -5221,7 +5221,7 @@ msgstr "supprimer un trigger"
#: sql_help.c:4743
msgid "remove a data type"
-msgstr "supprimer un type de donnes"
+msgstr "supprimer un type de données"
#: sql_help.c:4753
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
@@ -5233,35 +5233,35 @@ msgstr "supprimer une vue"
#: sql_help.c:4768
msgid "execute a prepared statement"
-msgstr "excuter une instruction prpare"
+msgstr "exécuter une instruction préparée"
#: sql_help.c:4773
msgid "show the execution plan of a statement"
-msgstr "afficher le plan d'excution d'une instruction"
+msgstr "afficher le plan d'exécution d'une instruction"
#: sql_help.c:4778
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
-msgstr "extraire certaines lignes d'une requte l'aide d'un curseur"
+msgstr "extraire certaines lignes d'une requête à l'aide d'un curseur"
#: sql_help.c:4783
msgid "define access privileges"
-msgstr "dfinir des privilges d'accs"
+msgstr "définir des privilèges d'accès"
#: sql_help.c:4788
msgid "import table definitions from a foreign server"
-msgstr "importer la dfinition d'une table partir d'un serveur distant"
+msgstr "importer la définition d'une table à partir d'un serveur distant"
#: sql_help.c:4793
msgid "create new rows in a table"
-msgstr "crer de nouvelles lignes dans une table"
+msgstr "créer de nouvelles lignes dans une table"
#: sql_help.c:4798
msgid "listen for a notification"
-msgstr "se mettre l'coute d'une notification"
+msgstr "se mettre à l'écoute d'une notification"
#: sql_help.c:4803
msgid "load a shared library file"
-msgstr "charger un fichier de bibliothque partage"
+msgstr "charger un fichier de bibliothèque partagée"
#: sql_help.c:4808
msgid "lock a table"
@@ -5277,19 +5277,19 @@ msgstr "engendrer une notification"
#: sql_help.c:4823
msgid "prepare a statement for execution"
-msgstr "prparer une instruction pour excution"
+msgstr "préparer une instruction pour exécution"
#: sql_help.c:4828
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
-msgstr "prparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
+msgstr "préparer la transaction en cours pour une validation en deux phases"
#: sql_help.c:4833
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
-msgstr "changer le propritaire des objets d'un rle"
+msgstr "changer le propriétaire des objets d'un rôle"
#: sql_help.c:4838
msgid "replace the contents of a materialized view"
-msgstr "remplacer le contenu d'une vue matrialise"
+msgstr "remplacer le contenu d'une vue matérialisée"
#: sql_help.c:4843
msgid "rebuild indexes"
@@ -5297,20 +5297,20 @@ msgstr "reconstruire des index"
#: sql_help.c:4848
msgid "destroy a previously defined savepoint"
-msgstr "dtruire un point de retournement prcdemment dfini"
+msgstr "détruire un point de retournement précédemment défini"
#: sql_help.c:4853
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
-msgstr "rinitialiser un paramtre d'excution sa valeur par dfaut"
+msgstr "réinitialiser un paramètre d'exécution à sa valeur par défaut"
#: sql_help.c:4858
msgid "remove access privileges"
-msgstr "supprimer des privilges d'accs"
+msgstr "supprimer des privilèges d'accès"
#: sql_help.c:4868
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr ""
-"annuler une transaction prcdemment prpare pour une validation en deux\n"
+"annuler une transaction précédemment préparée pour une validation en deux\n"
"phases"
#: sql_help.c:4873
@@ -5319,11 +5319,11 @@ msgstr "annuler jusqu'au point de retournement"
#: sql_help.c:4878
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
-msgstr "dfinir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
+msgstr "définir un nouveau point de retournement pour la transaction en cours"
#: sql_help.c:4883
msgid "define or change a security label applied to an object"
-msgstr "dfinir ou modifier un label de scurit un objet"
+msgstr "définir ou modifier un label de sécurité à un objet"
#: sql_help.c:4888 sql_help.c:4933 sql_help.c:4963
msgid "retrieve rows from a table or view"
@@ -5331,29 +5331,29 @@ msgstr "extraire des lignes d'une table ou d'une vue"
#: sql_help.c:4898
msgid "change a run-time parameter"
-msgstr "modifier un paramtre d'excution"
+msgstr "modifier un paramètre d'exécution"
#: sql_help.c:4903
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
-msgstr "dfinir le moment de la vrification des contraintes pour la transaction en cours"
+msgstr "définir le moment de la vérification des contraintes pour la transaction en cours"
#: sql_help.c:4908
msgid "set the current user identifier of the current session"
-msgstr "dfinir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
+msgstr "définir l'identifiant actuel de l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.c:4913
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr ""
-"dfinir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
+"définir l'identifiant de l'utilisateur de session et l'identifiant actuel de\n"
"l'utilisateur de la session courante"
#: sql_help.c:4918
msgid "set the characteristics of the current transaction"
-msgstr "dfinir les caractristiques de la transaction en cours"
+msgstr "définir les caractéristiques de la transaction en cours"
#: sql_help.c:4923
msgid "show the value of a run-time parameter"
-msgstr "afficher la valeur d'un paramtre d'excution"
+msgstr "afficher la valeur d'un paramètre d'exécution"
#: sql_help.c:4938
msgid "empty a table or set of tables"
@@ -5361,7 +5361,7 @@ msgstr "vider une table ou un ensemble de tables"
#: sql_help.c:4943
msgid "stop listening for a notification"
-msgstr "arrter l'coute d'une notification"
+msgstr "arrêter l'écoute d'une notification"
#: sql_help.c:4948
msgid "update rows of a table"
@@ -5369,7 +5369,7 @@ msgstr "actualiser les lignes d'une table"
#: sql_help.c:4953
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
-msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de donnes"
+msgstr "compacter et optionnellement analyser une base de données"
#: sql_help.c:4958
msgid "compute a set of rows"
@@ -5378,12 +5378,12 @@ msgstr "calculer un ensemble de lignes"
#: startup.c:189
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
-msgstr "%s p: -1 peut seulement tre utilis dans un mode non intractif\n"
+msgstr "%s p: -1 peut seulement être utilisé dans un mode non intéractif\n"
#: startup.c:289
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le journal applicatif « %s » : %s\n"
#: startup.c:389
#, c-format
@@ -5391,44 +5391,44 @@ msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
"\n"
msgstr ""
-"Saisissez help pour l'aide.\n"
+"Saisissez « help » pour l'aide.\n"
"\n"
#: startup.c:538
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramtre d'impression %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu configurer le paramètre d'impression « %s »\n"
#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu effacer la variable « %s »\n"
#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable %s \n"
+msgstr "%s : n'a pas pu initialiser la variable « %s »\n"
#: startup.c:648
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayez %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: startup.c:665
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
-msgstr "%s : attention : option supplmentaire %s ignore\n"
+msgstr "%s : attention : option supplémentaire « %s » ignorée\n"
#: startup.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre excutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu trouver son propre exécutable\n"
#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
#: variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
-msgstr "valeur %s non reconnue pour %s ; suppose %s \n"
+msgstr "valeur « %s » non reconnue pour « %s » ; suppose « %s »\n"
#: tab-complete.c:3704
#, c-format
@@ -5437,15 +5437,15 @@ msgid ""
"Query was:\n"
"%s\n"
msgstr ""
-"la compltion de la requte a chou : %s\n"
-"La requte tait :\n"
+"la complétion de la requête a échoué : %s\n"
+"La requête était :\n"
"%s\n"
#~ msgid "Watch every %lds\t%s"
-#~ msgstr "Vrifier chaque %lds\t%s"
+#~ msgstr "Vérifier chaque %lds\t%s"
#~ msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
-#~ msgstr "Affichage de la sortie numrique adapte la locale."
+#~ msgstr "Affichage de la sortie numérique adaptée à la locale."
#~ msgid "Showing only tuples."
#~ msgstr "Affichage des tuples seuls."
@@ -5454,22 +5454,22 @@ msgstr ""
#~ msgstr "n'a pas pu obtenir le nom d'utilisateur courant : %s\n"
#~ msgid "agg_name"
-#~ msgstr "nom_d_agrgat"
+#~ msgstr "nom_d_agrégat"
#~ msgid "agg_type"
-#~ msgstr "type_aggrgat"
+#~ msgstr "type_aggrégat"
#~ msgid "input_data_type"
-#~ msgstr "type_de_donnes_en_entre"
+#~ msgstr "type_de_données_en_entrée"
#~ msgid "could not change directory to \"%s\""
-#~ msgstr "n'a pas pu accder au rpertoire %s "
+#~ msgstr "n'a pas pu accéder au répertoire « %s »"
#~ msgid "%s: pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "%s : pg_strdup : ne peut pas dupliquer le pointeur null (erreur interne)\n"
#~ msgid " \\l[+] list all databases\n"
-#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de donnes\n"
+#~ msgstr " \\l[+] affiche la liste des bases de données\n"
#~ msgid "\\%s: error\n"
#~ msgstr "\\%s : erreur\n"
@@ -5478,7 +5478,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "\\copy : %s"
#~ msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
-#~ msgstr "\\copy : rponse inattendue (%d)\n"
+#~ msgstr "\\copy : réponse inattendue (%d)\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
@@ -5487,10 +5487,10 @@ msgstr ""
#~ msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
#~ msgid "contains support for command-line editing"
-#~ msgstr "contient une gestion avance de la ligne de commande"
+#~ msgstr "contient une gestion avancée de la ligne de commande"
#~ msgid "data type"
-#~ msgstr "type de donnes"
+#~ msgstr "type de données"
#~ msgid "column"
#~ msgstr "colonne"
@@ -5502,25 +5502,25 @@ msgstr ""
#~ msgstr "tablespace"
#~ msgid " on host \"%s\""
-#~ msgstr " sur l'hte %s "
+#~ msgstr " sur l'hôte « %s »"
#~ msgid " at port \"%s\""
-#~ msgstr " sur le port %s "
+#~ msgstr " sur le port « %s »"
#~ msgid " as user \"%s\""
-#~ msgstr " comme utilisateur %s "
+#~ msgstr " comme utilisateur « %s »"
#~ msgid "define a new constraint trigger"
-#~ msgstr "dfinir une nouvelle contrainte de dclenchement"
+#~ msgstr "définir une nouvelle contrainte de déclenchement"
#~ msgid "Exclusion constraints:"
#~ msgstr "Contraintes d'exclusion :"
#~ msgid "rolename"
-#~ msgstr "nom_rle"
+#~ msgstr "nom_rôle"
#~ msgid "number"
-#~ msgstr "numro"
+#~ msgstr "numéro"
#~ msgid "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgstr "ABORT [ WORK | TRANSACTION ]"
@@ -5531,15 +5531,15 @@ msgstr ""
#~ "ALTER AGGREGATE name ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propritaire\n"
-#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schma"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER AGGREGATE nom ( type [ , ... ] ) SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER CONVERSION name RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER CONVERSION name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER CONVERSION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER CONVERSION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER DATABASE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
@@ -5561,19 +5561,19 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER DATABASE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o option peut tre:\n"
+#~ "où option peut être:\n"
#~ "\n"
#~ " CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER DATABASE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ "\n"
#~ "ALTER DATABASE nom SET TABLESPACE nouveau_tablespace\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom SET paramtre_configuration FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramtre_configuration\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom SET paramètre_configuration FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER DATABASE nom RESET paramètre_configuration\n"
#~ "ALTER DATABASE nom RESET ALL"
#~ msgid ""
@@ -5599,9 +5599,9 @@ msgstr ""
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
#~ " DROP CONSTRAINT nom_contrainte [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propritaire \n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire \n"
#~ "ALTER DOMAIN nom\n"
-#~ " SET SCHEMA nouveau_schma"
+#~ " SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER name\n"
@@ -5612,7 +5612,7 @@ msgstr ""
#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom\n"
#~ " [ VALIDATOR fonction_validation | NO VALIDATOR ]\n"
#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ]) ]\n"
-#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER FOREIGN DATA WRAPPER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER FUNCTION name ( [ [ argmode ] [ argname ] argtype [, ...] ] )\n"
@@ -5645,16 +5645,16 @@ msgstr ""
#~ "ALTER FUNCTION nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] )\n"
#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "o action peut tre :\n"
+#~ "où action peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
#~ " IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
#~ " [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
#~ " COST cout_execution\n"
#~ " ROWS lignes_resultats\n"
-#~ " SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ " SET paramtre FROM CURRENT\n"
-#~ " RESET paramtre\n"
+#~ " SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ " SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ " RESET paramètre\n"
#~ " RESET ALL"
#~ msgid ""
@@ -5676,29 +5676,29 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER INDEX nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "ALTER INDEX nom SET TABLESPACE nom_tablespace\n"
-#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )"
+#~ "ALTER INDEX nom SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ "ALTER INDEX nom RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )"
#~ msgid ""
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE name OWNER TO new_owner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER [ PROCEDURAL ] LANGUAGE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid "ALTER OPERATOR name ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } ) OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER OPERATOR nom ( { lefttype | NONE } , { righttype | NONE } )\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING mthode_indexation\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER OPERATOR CLASS nom USING méthode_indexation\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method ADD\n"
@@ -5712,19 +5712,19 @@ msgstr ""
#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method RENAME TO newname\n"
#~ "ALTER OPERATOR FAMILY name USING index_method OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage ADD\n"
-#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_oprateur ( type_op, type_op ) \n"
-#~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage ADD\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_opérateur ( type_op, type_op ) \n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage DROP\n"
-#~ " { OPERATOR numro_stratgie ( type_op [ , type_op ] )\n"
-#~ " | FUNCTION numro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage DROP\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie ( type_op [ , type_op ] )\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support ( type_op [ , type_op ] )\n"
#~ " } [, ... ]\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
#~ " RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING mthode_indexage\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER OPERATOR FAMILY nom USING méthode_indexage\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER ROLE name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
@@ -5750,7 +5750,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o option peut tre :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -5764,9 +5764,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ALTER ROLE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER ROLE nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER ROLE name SET paramtre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER ROLE nom RESET paramtre\n"
+#~ "ALTER ROLE nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER ROLE name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER ROLE nom RESET paramètre\n"
#~ "ALTER ROLE name RESET ALL"
#~ msgid ""
@@ -5774,7 +5774,7 @@ msgstr ""
#~ "ALTER SCHEMA name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER SCHEMA nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER SCHEMA nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER SEQUENCE name [ INCREMENT [ BY ] increment ]\n"
@@ -5787,15 +5787,15 @@ msgstr ""
#~ "ALTER SEQUENCE name RENAME TO new_name\n"
#~ "ALTER SEQUENCE name SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
-#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrment ]\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrément ]\n"
#~ " [ MINVALUE valeur_min | NO MINVALUE ] [ MAXVALUE valeur_max | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_dbut ]\n"
-#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redmarrage ] ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_début ]\n"
+#~ " [ RESTART [ [ WITH ] valeur_redémarrage ] ]\n"
#~ " [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propritaire\n"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom OWNER TO new_propriétaire\n"
#~ "ALTER SEQUENCE nom RENAME TO new_nom\n"
-#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schma"
+#~ "ALTER SEQUENCE nom SET SCHEMA new_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER SERVER servername [ VERSION 'newversion' ]\n"
@@ -5804,7 +5804,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER SERVER nom [ VERSION 'nouvelleversion' ]\n"
#~ " [ OPTIONS ( [ ADD | SET | DROP ] option ['valeur'] [, ... ] ) ]\n"
-#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER SERVER nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TABLE [ ONLY ] name [ * ]\n"
@@ -5856,7 +5856,7 @@ msgstr ""
#~ "ALTER TABLE nom\n"
#~ " SET SCHEMA nouveau_schema\n"
#~ "\n"
-#~ "o action peut tre :\n"
+#~ "où action peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ADD [ COLUMN ] colonne type [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
#~ " DROP [ COLUMN ] colonne [ RESTRICT | CASCADE ]\n"
@@ -5873,19 +5873,19 @@ msgstr ""
#~ " ENABLE TRIGGER [ nom_trigger | ALL | USER ]\n"
#~ " ENABLE REPLICA TRIGGER nom_trigger\n"
#~ " ENABLE ALWAYS TRIGGER nom_trigger\n"
-#~ " DISABLE RULE nom_rgle_rcriture\n"
-#~ " ENABLE RULE nom_rgle_rcriture\n"
-#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_rgle_rcriture\n"
-#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_rgle_rcriture\n"
+#~ " DISABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE REPLICA RULE nom_règle_réécriture\n"
+#~ " ENABLE ALWAYS RULE nom_règle_réécriture\n"
#~ " CLUSTER ON nom_index\n"
#~ " SET WITHOUT CLUSTER\n"
#~ " SET WITH OIDS\n"
#~ " SET WITHOUT OIDS\n"
-#~ " SET ( paramtre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
-#~ " RESET ( paramtre_stockage [, ... ] )\n"
+#~ " SET ( paramètre_stockage = valeur [, ... ] )\n"
+#~ " RESET ( paramètre_stockage [, ... ] )\n"
#~ " INHERIT table_parent\n"
#~ " NO INHERIT table_parent\n"
-#~ " OWNER TO nouveau_propritaire\n"
+#~ " OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ " SET TABLESPACE nouveau_tablespace"
#~ msgid ""
@@ -5893,7 +5893,7 @@ msgstr ""
#~ "ALTER TABLESPACE name OWNER TO newowner"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER TABLESPACE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER TABLESPACE nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION name\n"
@@ -5921,7 +5921,7 @@ msgstr ""
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom\n"
#~ " DROP MAPPING [ IF EXISTS ] FOR type_jeton [, ... ]\n"
#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH CONFIGURATION nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid ""
#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY name (\n"
@@ -5934,7 +5934,7 @@ msgstr ""
#~ " option [ = valeur ] [, ... ]\n"
#~ ")\n"
#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propritaire"
+#~ "ALTER TEXT SEARCH DICTIONARY nom OWNER TO nouveau_propriétaire"
#~ msgid "ALTER TEXT SEARCH PARSER name RENAME TO newname"
#~ msgstr "ALTER TEXT SEARCH PARSER nom RENAME TO nouveau_nom"
@@ -5951,8 +5951,8 @@ msgstr ""
#~ "ALTER TYPE name SET SCHEMA new_schema"
#~ msgstr ""
#~ "ALTER TYPE nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propritaire\n"
-#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schma"
+#~ "ALTER TYPE nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
+#~ "ALTER TYPE nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid ""
#~ "ALTER USER name [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
@@ -5978,7 +5978,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o option peut tre :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -5992,9 +5992,9 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "ALTER USER nom RENAME TO nouveau_nom\n"
#~ "\n"
-#~ "ALTER USER nom SET paramtre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
-#~ "ALTER USER name SET paramtre FROM CURRENT\n"
-#~ "ALTER USER nom RESET paramtre\n"
+#~ "ALTER USER nom SET paramètre { TO | = } { valeur | DEFAULT }\n"
+#~ "ALTER USER name SET paramètre FROM CURRENT\n"
+#~ "ALTER USER nom RESET paramètre\n"
#~ "ALTER USER name RESET ALL"
#~ msgid ""
@@ -6015,9 +6015,9 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne SET DEFAULT expression\n"
#~ "ALTER VIEW nom ALTER [ COLUMN ] colonne DROP DEFAULT\n"
-#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propritaire\n"
+#~ "ALTER VIEW nom OWNER TO nouveau_propriétaire\n"
#~ "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom\n"
-#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schma"
+#~ "ALTER VIEW nom SET SCHEMA nouveau_schéma"
#~ msgid "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( column [, ...] ) ] ]"
#~ msgstr "ANALYZE [ VERBOSE ] [ table [ ( colonne [, ...] ) ] ]"
@@ -6032,7 +6032,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "BEGIN [ WORK | TRANSACTION ] [ transaction_mode [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o transaction_mode peut tre :\n"
+#~ "où transaction_mode peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
@@ -6150,23 +6150,23 @@ msgstr ""
#~ " [ [ WITH ] \n"
#~ " [ BINARY ]\n"
#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
#~ " [ FORCE NOT NULL colonne [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requte ) }\n"
+#~ "COPY { nom_table [ ( colonne [, ...] ) ] | ( requête ) }\n"
#~ " TO { 'nom_fichier' | STDOUT }\n"
#~ " [ [ WITH ] \n"
#~ " [ BINARY ]\n"
#~ " [ OIDS ]\n"
-#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'dlimiteur' ]\n"
-#~ " [ NULL [ AS ] 'chane null' ]\n"
+#~ " [ DELIMITER [ AS ] 'délimiteur' ]\n"
+#~ " [ NULL [ AS ] 'chaîne null' ]\n"
#~ " [ CSV [ HEADER ]\n"
#~ " [ QUOTE [ AS ] 'guillemet' ] \n"
-#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'chappement' ]\n"
+#~ " [ ESCAPE [ AS ] 'échappement' ]\n"
#~ " [ FORCE QUOTE colonne [, ...] ]"
#~ msgid ""
@@ -6189,12 +6189,12 @@ msgstr ""
#~ " [ , SORTOP = sort_operator ]\n"
#~ ")"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_donnes_en_entre [ , ... ] ) (\n"
+#~ "CREATE AGGREGATE nom ( type_données_en_entrée [ , ... ] ) (\n"
#~ " SFUNC = sfonction,\n"
-#~ " STYPE = type_donnes_tat\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
#~ ")\n"
#~ "\n"
#~ "ou l'ancienne syntaxe\n"
@@ -6202,10 +6202,10 @@ msgstr ""
#~ "CREATE AGGREGATE nom (\n"
#~ " BASETYPE = type_base,\n"
#~ " SFUNC = fonction_s,\n"
-#~ " STYPE = type_donnes_tat\n"
+#~ " STYPE = type_données_état\n"
#~ " [ , FINALFUNC = fonction_f ]\n"
#~ " [ , INITCOND = condition_initiale ]\n"
-#~ " [ , SORTOP = oprateur_tri ]\n"
+#~ " [ , SORTOP = opérateur_tri ]\n"
#~ ")"
#~ msgid ""
@@ -6243,9 +6243,9 @@ msgstr ""
#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE CONSTRAINT TRIGGER nom\n"
-#~ " AFTER vnement [ OR ... ]\n"
+#~ " AFTER événement [ OR ... ]\n"
#~ " ON table\n"
-#~ " [ FROM table_rfrence ]\n"
+#~ " [ FROM table_référencée ]\n"
#~ " { NOT DEFERRABLE | [ DEFERRABLE ] { INITIALLY IMMEDIATE | INITIALLY DEFERRED } }\n"
#~ " FOR EACH ROW\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
@@ -6268,8 +6268,8 @@ msgstr ""
#~ " [ CONNECTION LIMIT [=] connlimit ] ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE DATABASE nom\n"
-#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propritaire ]\n"
-#~ " [ TEMPLATE [=] modle ]\n"
+#~ " [ [ WITH ] [ OWNER [=] nom_propriétaire ]\n"
+#~ " [ TEMPLATE [=] modèle ]\n"
#~ " [ ENCODING [=] encodage ]\n"
#~ " [ LC_COLLATE [=] tri_caract ]\n"
#~ " [ LC_CTYPE [=] type_caract ]\n"
@@ -6286,7 +6286,7 @@ msgstr ""
#~ "[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
#~ "{ NOT NULL | NULL | CHECK (expression) }"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_donnes\n"
+#~ "CREATE DOMAIN nom [AS] type_données\n"
#~ " [ DEFAULT expression ]\n"
#~ " [ contrainte [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
@@ -6323,7 +6323,7 @@ msgstr ""
#~ " [ WITH ( attribute [, ...] ) ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ OR REPLACE ] FUNCTION\n"
-#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_dfaut ] [, ...] ] )\n"
+#~ " nom ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [ { DEFAULT | = } expr_par_défaut ] [, ...] ] )\n"
#~ " [ RETURNS type_ret\n"
#~ " | RETURNS TABLE ( nom_colonne type_colonne [, ...] ) ]\n"
#~ " { LANGUAGE nom_lang\n"
@@ -6331,11 +6331,11 @@ msgstr ""
#~ " | IMMUTABLE | STABLE | VOLATILE\n"
#~ " | CALLED ON NULL INPUT | RETURNS NULL ON NULL INPUT | STRICT\n"
#~ " | [ EXTERNAL ] SECURITY INVOKER | [ EXTERNAL ] SECURITY DEFINER\n"
-#~ " | COST cot_excution\n"
-#~ " | ROWS lignes_rsultats\n"
-#~ " | SET paramtre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
-#~ " | AS 'dfinition'\n"
-#~ " | AS 'fichier_obj', 'symble_lien'\n"
+#~ " | COST coût_exécution\n"
+#~ " | ROWS lignes_résultats\n"
+#~ " | SET paramètre_configuration { TO valeur | = valeur | FROM CURRENT }\n"
+#~ " | AS 'définition'\n"
+#~ " | AS 'fichier_obj', 'symbôle_lien'\n"
#~ " } ...\n"
#~ " [ WITH ( attribut [, ...] ) ]"
@@ -6361,7 +6361,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "CREATE GROUP nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o option peut tre :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -6371,11 +6371,11 @@ msgstr ""
#~ " | LOGIN | NOLOGIN\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
@@ -6427,10 +6427,10 @@ msgstr ""
#~ " | STORAGE storage_type\n"
#~ " } [, ... ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donne\n"
-#~ " USING mthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
-#~ " { OPERATOR numro_stratgie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
-#~ " | FUNCTION numro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
+#~ "CREATE OPERATOR CLASS nom [ DEFAULT ] FOR TYPE type_donnée\n"
+#~ " USING méthode_indexage [ FAMILY nom_famille ] AS\n"
+#~ " { OPERATOR numéro_stratégie nom_operateur [ ( op_type, op_type ) ]\n"
+#~ " | FUNCTION numéro_support [ ( type_op [ , type_op ] ) ]\n"
#~ " nom_fonction ( type_argument [, ...] )\n"
#~ " | STORAGE type_stockage\n"
#~ " } [, ... ]"
@@ -6461,7 +6461,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "CREATE ROLE nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o option peut tre :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -6472,11 +6472,11 @@ msgstr ""
#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
@@ -6484,7 +6484,7 @@ msgstr ""
#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | command | ( command ; command ... ) }"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON vnement\n"
+#~ "CREATE [ OR REPLACE ] RULE nom AS ON événement\n"
#~ " TO table [ WHERE condition ]\n"
#~ " DO [ ALSO | INSTEAD ] { NOTHING | commande | ( commande ; commande ... ) }"
@@ -6502,10 +6502,10 @@ msgstr ""
#~ " [ START [ WITH ] start ] [ CACHE cache ] [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.column | NONE } ]"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrmentation ]\n"
+#~ "CREATE [ TEMPORARY | TEMP ] SEQUENCE nom [ INCREMENT [ BY ] incrémentation ]\n"
#~ " [ MINVALUE valeur_mini | NO MINVALUE ]\n"
#~ " [ MAXVALUE valeur_maxi | NO MAXVALUE ]\n"
-#~ " [ START [ WITH ] valeur_dpart ]\n"
+#~ " [ START [ WITH ] valeur_départ ]\n"
#~ " [ CACHE en_cache ]\n"
#~ " [ [ NO ] CYCLE ]\n"
#~ " [ OWNED BY { table.colonne | NONE } ]"
@@ -6559,7 +6559,7 @@ msgstr ""
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE tablespace ]"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table ( [\n"
-#~ " { nom_colonne type_donnes [ DEFAULT expr_par_dfaut ]\n"
+#~ " { nom_colonne type_données [ DEFAULT expr_par_défaut ]\n"
#~ " [ contrainte_colonne [ ... ] ]\n"
#~ " | contrainte_table\n"
#~ " | LIKE table_parent [ { INCLUDING | EXCLUDING }\n"
@@ -6567,40 +6567,40 @@ msgstr ""
#~ " [, ... ]\n"
#~ "] )\n"
#~ "[ INHERITS ( table_parent [, ... ] ) ]\n"
-#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
#~ "[ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
#~ "[ TABLESPACE tablespace ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o colonne_contrainte peut tre :\n"
+#~ "où colonne_contrainte peut être :\n"
#~ "\n"
#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
#~ "{ NOT NULL | \n"
#~ " NULL | \n"
-#~ " UNIQUE paramtres_index |\n"
-#~ " PRIMARY KEY paramtres_index |\n"
+#~ " UNIQUE paramètres_index |\n"
+#~ " PRIMARY KEY paramètres_index |\n"
#~ " CHECK (expression) |\n"
-#~ " REFERENCES table_rfre [ ( colonne_referre ) ]\n"
+#~ " REFERENCES table_référée [ ( colonne_referrée ) ]\n"
#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
#~ "\n"
-#~ "et contrainte_table peut tre :\n"
+#~ "et contrainte_table peut être :\n"
#~ "\n"
#~ "[ CONSTRAINT nom_contrainte ]\n"
-#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n"
-#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramtres_index |\n"
+#~ "{ UNIQUE ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
+#~ " PRIMARY KEY ( nom_colonne [, ... ] ) paramètres_index |\n"
#~ " CHECK ( expression ) |\n"
#~ " FOREIGN KEY ( nom_colonne [, ... ] ) REFERENCES\n"
-#~ " table_rfre [ ( colonne_rfre [, ... ] ) ]\n"
+#~ " table_référée [ ( colonne_référée [, ... ] ) ]\n"
#~ " [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
#~ " [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
#~ "[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ]\n"
#~ "[ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
#~ "\n"
-#~ "les paramtres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
+#~ "les paramètres_index dans les contraintes UNIQUE et PRIMARY KEY sont :\n"
#~ "\n"
-#~ "[ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
+#~ "[ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) ]\n"
#~ "[ USING INDEX TABLESPACE espace_logique ]"
#~ msgid ""
@@ -6614,15 +6614,15 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE nom_table\n"
#~ " [ (nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " [ WITH ( paramtre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
+#~ " [ WITH ( paramètre_stockage [= valeur] [, ... ] ) | WITH OIDS | WITHOUT OIDS ]\n"
#~ " [ ON COMMIT { PRESERVE ROWS | DELETE ROWS | DROP } ]\n"
#~ " [ TABLESPACE tablespace ]\n"
-#~ " AS requte [ WITH [ NO ] DATA ]"
+#~ " AS requête [ WITH [ NO ] DATA ]"
#~ msgid "CREATE TABLESPACE tablespacename [ OWNER username ] LOCATION 'directory'"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE TABLESPACE nom_tablespace [ OWNER nom_utilisateur ]\n"
-#~ " LOCATION 'rpertoire'"
+#~ " LOCATION 'répertoire'"
#~ msgid ""
#~ "CREATE TEXT SEARCH CONFIGURATION name (\n"
@@ -6642,7 +6642,7 @@ msgstr ""
#~ ")"
#~ msgstr ""
#~ "CREATE TEXT SEARCH DICTIONARY nom (\n"
-#~ " TEMPLATE = modle\n"
+#~ " TEMPLATE = modèle\n"
#~ " [, option = valeur [, ... ]]\n"
#~ ")"
@@ -6679,7 +6679,7 @@ msgstr ""
#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE funcname ( arguments )"
#~ msgstr ""
-#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { vnement [ OR ... ] }\n"
+#~ "CREATE TRIGGER nom { BEFORE | AFTER } { événement [ OR ... ] }\n"
#~ " ON table [ FOR [ EACH ] { ROW | STATEMENT } ]\n"
#~ " EXECUTE PROCEDURE nom_fonction ( arguments )"
@@ -6719,11 +6719,11 @@ msgstr ""
#~ " ( 'label' [, ... ] )\n"
#~ "\n"
#~ "CREATE TYPE nom (\n"
-#~ " INPUT = fonction_entre,\n"
+#~ " INPUT = fonction_entrée,\n"
#~ " OUTPUT = fonction_sortie\n"
-#~ " [ , RECEIVE = fonction_rception ]\n"
+#~ " [ , RECEIVE = fonction_réception ]\n"
#~ " [ , SEND = fonction_envoi ]\n"
-#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entre_modif_type ]\n"
+#~ " [ , TYPMOD_IN = fonction_entrée_modif_type ]\n"
#~ " [ , TYPMOD_OUT = fonction_sortie_modif_type ]\n"
#~ " [ , ANALYZE = fonction_analyse ]\n"
#~ " [ , INTERNALLENGTH = { longueur_interne | VARIABLE } ]\n"
@@ -6731,11 +6731,11 @@ msgstr ""
#~ " [ , ALIGNMENT = alignement ]\n"
#~ " [ , STORAGE = stockage ]\n"
#~ " [ , LIKE = type_like ]\n"
-#~ " [ , CATEGORY = catgorie ]\n"
-#~ " [ , PREFERRED = prfr ]\n"
-#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_dfaut ]\n"
-#~ " [ , ELEMENT = lment ]\n"
-#~ " [ , DELIMITER = dlimiteur ]\n"
+#~ " [ , CATEGORY = catégorie ]\n"
+#~ " [ , PREFERRED = préféré ]\n"
+#~ " [ , DEFAULT = valeur_par_défaut ]\n"
+#~ " [ , ELEMENT = élément ]\n"
+#~ " [ , DELIMITER = délimiteur ]\n"
#~ ")\n"
#~ "\n"
#~ "CREATE TYPE nom"
@@ -6763,7 +6763,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "CREATE USER nom [ [ WITH ] option [ ... ] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o option peut tre :\n"
+#~ "où option peut être :\n"
#~ " \n"
#~ " SUPERUSER | NOSUPERUSER\n"
#~ " | CREATEDB | NOCREATEDB\n"
@@ -6774,11 +6774,11 @@ msgstr ""
#~ " | CONNECTION LIMIT limite_connexion\n"
#~ " | [ ENCRYPTED | UNENCRYPTED ] PASSWORD 'motdepasse'\n"
#~ " | VALID UNTIL 'timestamp' \n"
-#~ " | IN ROLE nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | IN GROUP nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | ROLE nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | ADMIN nom_rle [, ...]\n"
-#~ " | USER nom_rle [, ...]\n"
+#~ " | IN ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | IN GROUP nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ROLE nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | ADMIN nom_rôle [, ...]\n"
+#~ " | USER nom_rôle [, ...]\n"
#~ " | SYSID uid"
#~ msgid ""
@@ -6796,7 +6796,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "CREATE [ OR REPLACE ] [ TEMP | TEMPORARY ] VIEW nom\n"
#~ " [ ( nom_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " AS requte"
+#~ " AS requête"
#~ msgid "DEALLOCATE [ PREPARE ] { name | ALL }"
#~ msgstr "DEALLOCATE [ PREPARE ] { nom_plan | ALL }"
@@ -6806,7 +6806,7 @@ msgstr ""
#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR query"
#~ msgstr ""
#~ "DECLARE nom [ BINARY ] [ INSENSITIVE ] [ [ NO ] SCROLL ]\n"
-#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requte"
+#~ " CURSOR [ { WITH | WITHOUT } HOLD ] FOR requête"
#~ msgid ""
#~ "DELETE FROM [ ONLY ] table [ [ AS ] alias ]\n"
@@ -6866,12 +6866,12 @@ msgstr ""
#~ msgid "DROP OPERATOR CLASS [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
#~ "DROP OPERATOR CLASS [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "DROP OPERATOR FAMILY [ IF EXISTS ] name USING index_method [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr ""
#~ "DROP OPERATOR FAMILY [IF EXISTS ] nom\n"
-#~ " USING mthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
+#~ " USING méthode_indexage [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "DROP OWNED BY name [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgstr "DROP OWNED BY nom [, ...] [ CASCADE | RESTRICT ]"
@@ -6928,7 +6928,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "END [ WORK | TRANSACTION ]"
#~ msgid "EXECUTE name [ ( parameter [, ...] ) ]"
-#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramtre [, ...] ) ]"
+#~ msgstr "EXECUTE nom_plan [ ( paramètre [, ...] ) ]"
#~ msgid "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] statement"
#~ msgstr "EXPLAIN [ ANALYZE ] [ VERBOSE ] instruction"
@@ -6955,7 +6955,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "FETCH [ direction { FROM | IN } ] nom_curseur\n"
#~ "\n"
-#~ "sans prciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
+#~ "sans préciser de direction ou en choissant une des directions suivantes :\n"
#~ "\n"
#~ " NEXT\n"
#~ " PRIOR\n"
@@ -7021,47 +7021,47 @@ msgstr ""
#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nomfdw [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
#~ "GRANT { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " TO { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
+#~ " TO { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT OPTION ]\n"
#~ "\n"
-#~ "GRANT rle [, ...] TO nom_rle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+#~ "GRANT rôle [, ...] TO nom_rôle [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#~ msgid ""
#~ "INSERT INTO table [ ( column [, ...] ) ]\n"
@@ -7069,7 +7069,7 @@ msgstr ""
#~ " [ RETURNING * | output_expression [ [ AS ] output_name ] [, ...] ]"
#~ msgstr ""
#~ "INSERT INTO table [ ( colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requte }\n"
+#~ " { DEFAULT VALUES | VALUES ( { expression | DEFAULT } [, ...] ) [, ...] | requête }\n"
#~ " [ RETURNING * | expression_sortie [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...] ]"
#~ msgid "LISTEN name"
@@ -7100,7 +7100,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr "NOTIFY nom"
#~ msgid "PREPARE name [ ( datatype [, ...] ) ] AS statement"
-#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_donnes [, ...] ) ] AS instruction"
+#~ msgstr "PREPARE nom_plan [ ( type_données [, ...] ) ] AS instruction"
#~ msgid "PREPARE TRANSACTION transaction_id"
#~ msgstr "PREPARE TRANSACTION id_transaction"
@@ -7186,67 +7186,67 @@ msgstr ""
#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | TRUNCATE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { SELECT | INSERT | UPDATE | REFERENCES } ( colonne [, ...] )\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] ( colonne [, ...] ) }\n"
#~ " ON [ TABLE ] nom_table [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { USAGE | SELECT | UPDATE }\n"
#~ " [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SEQUENCE nom_squence [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " ON SEQUENCE nom_séquence [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { CREATE | CONNECT | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON DATABASE nom_base [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN DATA WRAPPER nom_fdw [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FOREIGN SERVER nom_serveur [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON FUNCTION nom_fonction ( [ [ mode_arg ] [ nom_arg ] type_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { USAGE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON LANGUAGE nom_langage [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { { CREATE | USAGE } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-#~ " ON SCHEMA nom_schma [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " ON SCHEMA nom_schéma [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
#~ " { CREATE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
#~ " ON TABLESPACE nom_tablespace [, ...]\n"
-#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rle | PUBLIC } [, ...]\n"
+#~ " FROM { [ GROUP ] nom_rôle | PUBLIC } [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
#~ "\n"
#~ "REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-#~ " role [, ...] FROM nom_rle [, ...]\n"
+#~ " role [, ...] FROM nom_rôle [, ...]\n"
#~ " [ CASCADE | RESTRICT ]"
#~ msgid "ROLLBACK [ WORK | TRANSACTION ]"
@@ -7289,35 +7289,35 @@ msgstr ""
#~ "\n"
#~ "TABLE { [ ONLY ] table_name [ * ] | with_query_name }"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
-#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
#~ " [ WHERE condition ]\n"
#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "avec lment_from faisant parti de :\n"
+#~ "avec élément_from faisant parti de :\n"
#~ "\n"
#~ " [ ONLY ] nom_table [ * ] [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
#~ " ( select ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_requte_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | dfinition_colonne [, ...] ) ]\n"
-#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( dfinition_colonne [, ...] )\n"
-#~ " lment_from [ NATURAL ] type_jointure lment_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_requête_with [ [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] ) ] ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) [ AS ] alias [ ( alias_colonne [, ...] | définition_colonne [, ...] ) ]\n"
+#~ " nom_fonction ( [ argument [, ...] ] ) AS ( définition_colonne [, ...] )\n"
+#~ " élément_from [ NATURAL ] type_jointure élément_from [ ON condition_jointure | USING ( colonne_jointure [, ...] ) ]\n"
#~ "\n"
-#~ "et requte_with est:\n"
+#~ "et requête_with est:\n"
#~ "\n"
-#~ " nom_requte_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
+#~ " nom_requête_with [ ( nom_colonne [, ...] ) ] AS ( select )\n"
#~ "\n"
-#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requte_with }"
+#~ "TABLE { [ ONLY ] nom_table [ * ] | nom_requête_with }"
#~ msgid ""
#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] with_query [, ...] ]\n"
@@ -7336,19 +7336,19 @@ msgstr ""
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF table_name [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
#~ msgstr ""
-#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requte_with [, ...] ]\n"
+#~ "[ WITH [ RECURSIVE ] requête_with [, ...] ]\n"
#~ "SELECT [ ALL | DISTINCT [ ON ( expression [, ...] ) ] ]\n"
#~ " * | expression [ [ AS ] nom_sortie ] [, ...]\n"
#~ " INTO [ TEMPORARY | TEMP ] [ TABLE ] nouvelle_table\n"
-#~ " [ FROM lment_from [, ...] ]\n"
+#~ " [ FROM élément_from [, ...] ]\n"
#~ " [ WHERE condition ]\n"
#~ " [ GROUP BY expression [, ...] ]\n"
#~ " [ HAVING condition [, ...] ]\n"
-#~ " [ WINDOW nom_window AS ( dfinition_window ) [, ...] ]\n"
+#~ " [ WINDOW nom_window AS ( définition_window ) [, ...] ]\n"
#~ " [ { UNION | INTERSECT | EXCEPT } [ ALL ] select ]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING oprateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression [ ASC | DESC | USING opérateur ] [ NULLS { FIRST | LAST } ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]\n"
#~ " [ FOR { UPDATE | SHARE } [ OF nom_table [, ...] ] [ NOWAIT ] [...] ]"
@@ -7356,7 +7356,7 @@ msgstr ""
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] configuration_parameter { TO | = } { value | 'value' | DEFAULT }\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { timezone | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramtre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] paramètre { TO | = } { valeur | 'valeur' | DEFAULT }\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] TIME ZONE { zone_horaire | LOCAL | DEFAULT }"
#~ msgid "SET CONSTRAINTS { ALL | name [, ...] } { DEFERRED | IMMEDIATE }"
@@ -7367,7 +7367,7 @@ msgstr ""
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
#~ "RESET ROLE"
#~ msgstr ""
-#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rle\n"
+#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE nom_rôle\n"
#~ "SET [ SESSION | LOCAL ] ROLE NONE\n"
#~ "RESET ROLE"
@@ -7392,7 +7392,7 @@ msgstr ""
#~ "SET TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "SET SESSION CHARACTERISTICS AS TRANSACTION mode_transaction [, ...]\n"
#~ "\n"
-#~ "o mode_transaction peut tre :\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
@@ -7415,7 +7415,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr ""
#~ "START TRANSACTION [ mode_transaction [, ...] ]\n"
#~ "\n"
-#~ "o mode_transaction peut tre :\n"
+#~ "où mode_transaction peut être :\n"
#~ "\n"
#~ " ISOLATION LEVEL { SERIALIZABLE | REPEATABLE READ |\n"
#~ " READ COMMITTED | READ UNCOMMITTED }\n"
@@ -7461,9 +7461,9 @@ msgstr ""
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ count ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgstr ""
#~ "VALUES ( expression [, ...] ) [, ...]\n"
-#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING oprateur ] [, ...] ]\n"
+#~ " [ ORDER BY expression_tri [ ASC | DESC | USING opérateur ] [, ...] ]\n"
#~ " [ LIMIT { total | ALL } ]\n"
-#~ " [ OFFSET dbut [ ROW | ROWS ] ]\n"
+#~ " [ OFFSET début [ ROW | ROWS ] ]\n"
#~ " [ FETCH { FIRST | NEXT } [ total ] { ROW | ROWS } ONLY ]"
#~ msgid " \"%s\" IN %s %s"
@@ -7478,52 +7478,52 @@ msgstr ""
#~ " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
#~ " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODLE] (ajouter + pour plus de dtails)\n"
+#~ " \\d{t|i|s|v|S} [MODÈLE] (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ " affiche la liste des\n"
-#~ " tables/index/squences/vues/tables systme\n"
+#~ " tables/index/séquences/vues/tables système\n"
#~ msgid " \\db [PATTERN] list tablespaces (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\db [MODLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter + pour\n"
-#~ " plus de dtails)\n"
+#~ " \\db [MODÈLE] affiche la liste des tablespaces (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\df [MODLE] affiche la liste des fonctions (ajouter + pour\n"
-#~ " plus de dtails)\n"
+#~ " \\df [MODÈLE] affiche la liste des fonctions (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dFd [PATTERN] list text search dictionaries (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dFd [MODLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
-#~ " de texte (ajouter + pour plus de dtails)\n"
+#~ " \\dFd [MODÈLE] affiche la liste des dictionnaires de la recherche\n"
+#~ " de texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dFp [PATTERN] list text search parsers (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dFp [MODLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
-#~ " texte (ajouter + pour plus de dtails)\n"
+#~ " \\dFp [MODÈLE] affiche la liste des analyseurs de la recherche de\n"
+#~ " texte (ajouter « + » pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dn [PATTERN] list schemas (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dn [MODLE] affiche la liste des schmas (ajouter + pour\n"
-#~ " plus de dtails)\n"
+#~ " \\dn [MODÈLE] affiche la liste des schémas (ajouter « + » pour\n"
+#~ " plus de détails)\n"
#~ msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\dT [MODLE] affiche la liste des types de donnes (ajouter + \n"
-#~ " pour plus de dtails)\n"
+#~ " \\dT [MODÈLE] affiche la liste des types de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\l affiche la liste des bases de donnes (ajouter + \n"
-#~ " pour plus de dtails)\n"
+#~ " \\l affiche la liste des bases de données (ajouter « + »\n"
+#~ " pour plus de détails)\n"
#~ msgid " \\z [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges (same as \\dp)\n"
#~ msgstr ""
-#~ " \\z [MODLE] affiche la liste des privilges d'accs aux tables,\n"
-#~ " vues et squences (identique \\dp)\n"
+#~ " \\z [MODÈLE] affiche la liste des privilèges d'accès aux tables,\n"
+#~ " vues et séquences (identique à \\dp)\n"
#~ msgid "Copy, Large Object\n"
-#~ msgstr "Copie, Large Object \n"
+#~ msgstr "Copie, « Large Object »\n"
#~ msgid ""
#~ "Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -7545,20 +7545,20 @@ msgstr ""
#~ "such as \\d, might not work properly.\n"
#~ "\n"
#~ msgstr ""
-#~ "ATTENTION : vous tes connect sur un serveur dont la version majeure est\n"
+#~ "ATTENTION : vous êtes connecté sur un serveur dont la version majeure est\n"
#~ "%d.%d alors que votre client %s est en version majeure %d.%d. Certaines\n"
#~ "commandes avec antislashs, comme \\d, peuvent ne pas fonctionner\n"
#~ "correctement.\n"
#~ "\n"
#~ msgid "Access privileges for database \"%s\""
-#~ msgstr "Droits d'accs pour la base de donnes %s "
+#~ msgstr "Droits d'accès pour la base de données « %s »"
#~ msgid "?%c? \"%s.%s\""
-#~ msgstr "?%c? %s.%s "
+#~ msgstr "?%c? « %s.%s »"
#~ msgid " \"%s\""
-#~ msgstr " %s "
+#~ msgstr " « %s »"
#~ msgid "ALTER VIEW name RENAME TO newname"
#~ msgstr "ALTER VIEW nom RENAME TO nouveau_nom"
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index 338b20f08a..3ebe5aa0e2 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# Brazilian Portuguese message translation file for psql
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2015.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -53,8 +53,8 @@ msgid "pclose failed: %s"
msgstr "pclose falhou: %s"
#: ../../common/fe_memutils.c:35 ../../common/fe_memutils.c:75
-#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:318 input.c:205 mainloop.c:73
-#: mainloop.c:253
+#: ../../common/fe_memutils.c:98 command.c:342 input.c:227 mainloop.c:80
+#: mainloop.c:261
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@@ -69,7 +69,7 @@ msgstr "não pode duplicar ponteiro nulo (erro interno)\n"
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
msgstr "não pôde encontrar ID de usuário efetivo %ld: %s"
-#: ../../common/username.c:47 command.c:273
+#: ../../common/username.c:47 command.c:299
msgid "user does not exist"
msgstr "usuário não existe"
@@ -113,226 +113,282 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-#: command.c:114
+#: ../../fe_utils/print.c:354
+#, c-format
+msgid "(%lu row)"
+msgid_plural "(%lu rows)"
+msgstr[0] "(%lu registro)"
+msgstr[1] "(%lu registros)"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#, c-format
+msgid "Interrupted\n"
+msgstr "Interrompido\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#, c-format
+msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
+msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#, c-format
+msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
+msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
+
+#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#, c-format
+msgid "invalid output format (internal error): %d"
+msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
+
+#: ../../fe_utils/psqlscan.l:713
+#, c-format
+msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
+msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
+
+#: command.c:129
#, c-format
msgid "Invalid command \\%s. Try \\? for help.\n"
msgstr "Comando inválido \\%s. Tente \\? para ajuda.\n"
-#: command.c:116
+#: command.c:131
#, c-format
msgid "invalid command \\%s\n"
msgstr "comando inválido \\%s\n"
-#: command.c:127
+#: command.c:142
#, c-format
msgid "\\%s: extra argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "\\%s: argumento extra \"%s\" ignorado\n"
-#: command.c:271
+#: command.c:297
#, c-format
msgid "could not get home directory for user ID %ld: %s\n"
msgstr "não pôde obter diretório base para ID de usuário %ld: %s\n"
-#: command.c:289
+#: command.c:315
#, c-format
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: não pôde mudar diretório para \"%s\": %s\n"
-#: command.c:304 common.c:442 common.c:500 common.c:962
+#: command.c:330 common.c:553 common.c:611 common.c:1144
#, c-format
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "Você não está conectado ao banco de dados.\n"
-#: command.c:331
+#: command.c:355
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:334
+#: command.c:358
#, c-format
msgid "You are connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:535 command.c:605 command.c:1405
+#: command.c:574 command.c:647 command.c:746 command.c:1584
#, c-format
msgid "no query buffer\n"
msgstr "nenhum buffer de consulta\n"
-#: command.c:568 command.c:3161
+#: command.c:607 command.c:3547
#, c-format
msgid "invalid line number: %s\n"
msgstr "número de linha inválido: %s\n"
-#: command.c:599
+#: command.c:640
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support editing function source.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta edição do código da função.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support editing function source.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta edição do código da função.\n"
-#: command.c:679
+#: command.c:721 command.c:792
msgid "No changes"
msgstr "Nenhuma alteração"
-#: command.c:733
+#: command.c:739
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support editing view definitions.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta edição do código da visão.\n"
+
+#: command.c:846
#, c-format
msgid "%s: invalid encoding name or conversion procedure not found\n"
msgstr "%s: nome da codificação é inválido ou procedimento de conversão não foi encontrado\n"
-#: command.c:830 command.c:880 command.c:894 command.c:911 command.c:1018
-#: command.c:1182 command.c:1385 command.c:1416
+#: command.c:871 command.c:1962 command.c:3649 common.c:153 common.c:200
+#: common.c:497 common.c:1190 common.c:1218 common.c:1319 copy.c:489
+#: copy.c:699 large_obj.c:156 large_obj.c:191 large_obj.c:253
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: command.c:875
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
+
+#: command.c:878
+msgid "There is no previous error."
+msgstr "Não há erro anterior."
+
+#: command.c:972 command.c:1022 command.c:1036 command.c:1053 command.c:1160
+#: command.c:1324 command.c:1564 command.c:1595
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: faltando argumento requerido\n"
-#: command.c:943
+#: command.c:1085
msgid "Query buffer is empty."
msgstr "Buffer de consulta está vazio."
-#: command.c:953
+#: command.c:1095
msgid "Enter new password: "
msgstr "Digite nova senha: "
-#: command.c:954
+#: command.c:1096
msgid "Enter it again: "
msgstr "Digite-a novamente: "
-#: command.c:958
+#: command.c:1100
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Senhas não correspondem.\n"
-#: command.c:976
+#: command.c:1118
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
msgstr "Criptografia de senha falhou.\n"
-#: command.c:1047 command.c:1163 command.c:1390
+#: command.c:1189 command.c:1305 command.c:1569
#, c-format
msgid "\\%s: error while setting variable\n"
msgstr "\\%s: erro ao definir variável\n"
-#: command.c:1110
+#: command.c:1252
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
-#: command.c:1122
+#: command.c:1264
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s\".\n"
-#: command.c:1187
+#: command.c:1329
#, c-format
msgid "\\%s: environment variable name must not contain \"=\"\n"
msgstr "\\%s: nome de variável de ambiente não deve conter \"=\"\n"
-#: command.c:1229
+#: command.c:1373
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support showing function source.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta exibição do código da função.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support showing function source.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta exibição do código da função.\n"
-#: command.c:1235
+#: command.c:1380
#, c-format
msgid "function name is required\n"
msgstr "nome de função é requerido\n"
-#: command.c:1370
+#: command.c:1455
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support showing view definitions.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta exibição do código da visão.\n"
+
+#: command.c:1462
+#, c-format
+msgid "view name is required\n"
+msgstr "nome de visão é requerido\n"
+
+#: command.c:1549
msgid "Timing is on."
msgstr "Tempo de execução está habilitado."
-#: command.c:1372
+#: command.c:1551
msgid "Timing is off."
msgstr "Tempo de execução está desabilitado."
-#: command.c:1433 command.c:1453 command.c:2084 command.c:2087 command.c:2090
-#: command.c:2096 command.c:2098 command.c:2106 command.c:2116 command.c:2125
-#: command.c:2139 command.c:2156 command.c:2215 common.c:74 copy.c:333
-#: copy.c:393 copy.c:408 psqlscan.l:1700 psqlscan.l:1711 psqlscan.l:1721
+#: command.c:1613 command.c:1633 command.c:2311 command.c:2314 command.c:2317
+#: command.c:2323 command.c:2325 command.c:2333 command.c:2343 command.c:2352
+#: command.c:2366 command.c:2383 command.c:2441 common.c:68 copy.c:332
+#: copy.c:392 copy.c:405 psqlscanslash.l:711 psqlscanslash.l:722
+#: psqlscanslash.l:732
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:1544
+#: command.c:1727
#, c-format
msgid "+ opt(%d) = |%s|\n"
msgstr "+ opt(%d) = |%s|\n"
-#: command.c:1570 startup.c:195
+#: command.c:1753 startup.c:207
msgid "Password: "
msgstr "Senha: "
-#: command.c:1575 startup.c:197
+#: command.c:1758 startup.c:209
#, c-format
msgid "Password for user %s: "
msgstr "Senha para usuário %s: "
-#: command.c:1622
+#: command.c:1809
#, c-format
msgid "All connection parameters must be supplied because no database connection exists\n"
msgstr "Todos os parâmetros de conexão devem ser fornecidos porque nenhuma conexão de banco de dados existe\n"
-#: command.c:1740 command.c:3195 common.c:120 common.c:413 common.c:1005
-#: common.c:1030 common.c:1130 copy.c:492 copy.c:702 large_obj.c:156
-#: large_obj.c:191 large_obj.c:253 psqlscan.l:1972
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
-#: command.c:1744
+#: command.c:1966
#, c-format
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Conexão anterior mantida\n"
-#: command.c:1748
+#: command.c:1970
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1782
+#: command.c:2006
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" via socket in \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" via soquete em \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1785
+#: command.c:2009
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\" on host \"%s\" at port \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\" na máquina \"%s\" na porta \"%s\".\n"
-#: command.c:1789
+#: command.c:2013
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr "Você está conectado agora ao banco de dados \"%s\" como usuário \"%s\".\n"
-#: command.c:1823
+#: command.c:2046
#, c-format
msgid "%s (%s, server %s)\n"
msgstr "%s (%s, servidor %s)\n"
-#: command.c:1831
+#: command.c:2054
#, c-format
msgid ""
-"WARNING: %s major version %d.%d, server major version %d.%d.\n"
+"WARNING: %s major version %s, server major version %s.\n"
" Some psql features might not work.\n"
msgstr ""
-"AVISO: %s versão %d.%d, servidor versão %d.%d.\n"
+"AVISO: %s versão %s, servidor versão %s.\n"
" Algumas funcionalidades do psql podem não funcionar.\n"
-#: command.c:1865
+#: command.c:2091
#, c-format
msgid "SSL connection (protocol: %s, cipher: %s, bits: %s, compression: %s)\n"
msgstr "conexão SSL (protocolo: %s, cifra: %s, bits: %s, compressão: %s)\n"
-#: command.c:1866 command.c:1867 command.c:1868
+#: command.c:2092 command.c:2093 command.c:2094
msgid "unknown"
msgstr "desconhecido"
-#: command.c:1869 help.c:46
+#: command.c:2095 help.c:46
msgid "off"
msgstr "desabilitado"
-#: command.c:1869 help.c:46
+#: command.c:2095 help.c:46
msgid "on"
msgstr "habilitado"
-#: command.c:1889
+#: command.c:2115
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -343,227 +399,239 @@ msgstr ""
" caracteres de 8 bits podem não funcionar corretamente. Veja página de\n"
" referência do psql \"Notes for Windows users\" para obter detalhes.\n"
-#: command.c:1973
+#: command.c:2200
#, c-format
msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
-#: command.c:2002
+#: command.c:2229
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "não pôde iniciar o editor \"%s\"\n"
-#: command.c:2004
+#: command.c:2231
#, c-format
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "não pôde iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:2042
+#: command.c:2269
#, c-format
msgid "could not locate temporary directory: %s\n"
msgstr "não pôde localizar diretório temporário: %s\n"
-#: command.c:2069
+#: command.c:2296
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo temporário \"%s\": %s\n"
-#: command.c:2377
+#: command.c:2570
#, c-format
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, latex, latex-longtable, troff-ms\n"
-#: command.c:2396
+#: command.c:2589
#, c-format
msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
-#: command.c:2410
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\\pset: allowed unicode border linestyle are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de linha de borda unicode permitidos são single, double\n"
+#: command.c:2605
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode border line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de borda Unicode permitidos são single, double\n"
-#: command.c:2423
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\\pset: allowed unicode column linestyle are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de linha de coluna unicode permitidos são single, double\n"
+#: command.c:2620
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode column line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de coluna Unicode permitidos são single, double\n"
-#: command.c:2436
-#, fuzzy, c-format
-msgid "\\pset: allowed unicode header linestyle are single, double\n"
-msgstr "\\pset: estilos de linha de cabeçalho unicode permitidos são single, double\n"
+#: command.c:2635
+#, c-format
+msgid "\\pset: allowed Unicode header line styles are single, double\n"
+msgstr "\\pset: estilos de linha de cabeçalho Unicode permitidos são single, double\n"
-#: command.c:2588 command.c:2765
+#: command.c:2787 command.c:2966
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opção desconhecida: %s\n"
-#: command.c:2606
+#: command.c:2805
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo de borda é %d.\n"
-#: command.c:2612
+#: command.c:2811
#, c-format
msgid "Target width is unset.\n"
msgstr "Largura não está definida.\n"
-#: command.c:2614
+#: command.c:2813
#, c-format
msgid "Target width is %d.\n"
msgstr "Largura é %d.\n"
-#: command.c:2621
+#: command.c:2820
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Exibição expandida está habilitada.\n"
-#: command.c:2623
+#: command.c:2822
#, c-format
msgid "Expanded display is used automatically.\n"
msgstr "Exibição expandida é utilizada automaticamente.\n"
-#: command.c:2625
+#: command.c:2824
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Exibição expandida está desabilitada.\n"
-#: command.c:2632 command.c:2640
+#: command.c:2831 command.c:2839
#, c-format
msgid "Field separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de campos é byte zero.\n"
-#: command.c:2634
+#: command.c:2833
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de campos é \"%s\".\n"
-#: command.c:2647
+#: command.c:2846
#, c-format
msgid "Default footer is on.\n"
msgstr "Rodapé padrão está habilitado.\n"
-#: command.c:2649
+#: command.c:2848
#, c-format
msgid "Default footer is off.\n"
msgstr "Rodapé padrão está desabilitado.\n"
-#: command.c:2655
+#: command.c:2854
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "Formato de saída é %s.\n"
-#: command.c:2661
+#: command.c:2860
#, c-format
msgid "Line style is %s.\n"
msgstr "Estilo de linha é %s.\n"
-#: command.c:2668
+#: command.c:2867
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Exibição nula é \"%s\".\n"
-#: command.c:2676
+#: command.c:2875
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is on.\n"
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está habilitado.\n"
-#: command.c:2678
+#: command.c:2877
#, c-format
msgid "Locale-adjusted numeric output is off.\n"
msgstr "Formato numérico baseado no idioma está desabilitado.\n"
-#: command.c:2685
+#: command.c:2884
#, c-format
msgid "Pager is used for long output.\n"
msgstr "Paginação é usada para saída longa.\n"
-#: command.c:2687
+#: command.c:2886
#, c-format
msgid "Pager is always used.\n"
msgstr "Paginação é sempre utilizada.\n"
-#: command.c:2689
+#: command.c:2888
#, c-format
msgid "Pager usage is off.\n"
msgstr "Uso de paginação está desabilitado.\n"
-#: command.c:2695
+#: command.c:2894
#, c-format
-msgid "Pager won't be used for less than %d lines\n"
-msgstr "Paginação não será utilizada para menos do que %d linhas\n"
+msgid "Pager won't be used for less than %d line.\n"
+msgid_plural "Pager won't be used for less than %d lines.\n"
+msgstr[0] "Paginação não será utilizada para menos do que %d linha.\n"
+msgstr[1] "Paginação não será utilizada para menos do que %d linhas.\n"
-#: command.c:2703 command.c:2713
+#: command.c:2904 command.c:2914
#, c-format
msgid "Record separator is zero byte.\n"
msgstr "Separador de registros é byte zero.\n"
-#: command.c:2705
+#: command.c:2906
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>.\n"
msgstr "Separador de registros é <novalinha>.\n"
-#: command.c:2707
+#: command.c:2908
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "Separador de registros é \"%s\".\n"
-#: command.c:2720
+#: command.c:2921
#, c-format
msgid "Table attributes are \"%s\".\n"
msgstr "Atributos de tabela são \"%s\".\n"
-#: command.c:2723
+#: command.c:2924
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos de tabela não estão definidos.\n"
-#: command.c:2730
+#: command.c:2931
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
-#: command.c:2732
+#: command.c:2933
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está definido.\n"
-#: command.c:2739
+#: command.c:2940
#, c-format
msgid "Tuples only is on.\n"
msgstr "Somente tuplas está habilitado.\n"
-#: command.c:2741
+#: command.c:2942
#, c-format
msgid "Tuples only is off.\n"
msgstr "Somente tuplas está desabilitado.\n"
-#: command.c:2747 command.c:2759
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode border linestyle is \"%s\".\n"
-msgstr "Estilo de linha de borda unicode é \"%s\".\n"
+#: command.c:2948
+#, c-format
+msgid "Unicode border line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Estilo de linha de borda Unicode é \"%s\".\n"
-#: command.c:2753
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unicode column linestyle is \"%s\".\n"
-msgstr "Estilo de linha de coluna unicode é \"%s\".\n"
+#: command.c:2954
+#, c-format
+msgid "Unicode column line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Estilo de linha de coluna Unicode é \"%s\".\n"
-#: command.c:2919
+#: command.c:2960
+#, c-format
+msgid "Unicode header line style is \"%s\".\n"
+msgstr "Estilo de linha de cabeçalho Unicode é \"%s\".\n"
+
+#: command.c:3120
#, c-format
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falhou\n"
-#: command.c:2939 common.c:548
+#: command.c:3145 common.c:659
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with an empty query\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com uma consulta vazia\n"
-#: command.c:2960
+#: command.c:3186
#, c-format
-msgid "Watch every %lds\t%s"
-msgstr "Observar a cada %lds\t%s"
+msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
+msgstr "%s\t%s (cada %gs)\n"
-#: command.c:3011 command.c:3018 common.c:448 common.c:455 common.c:988
+#: command.c:3189
+#, c-format
+msgid "%s (every %gs)\n"
+msgstr "%s (cada %gs)\n"
+
+#: command.c:3243 command.c:3250 common.c:559 common.c:566 common.c:1173
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -576,72 +644,87 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:287
+#: command.c:3442
+#, c-format
+msgid "\"%s.%s\" is not a view\n"
+msgstr "\"%s.%s\" não é uma visão\n"
+
+#: command.c:3458
+#, c-format
+msgid "could not parse reloptions array\n"
+msgstr "não pôde validar matriz reloptions\n"
+
+#: common.c:138
+#, c-format
+msgid "cannot escape without active connection\n"
+msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
+
+#: common.c:371
#, c-format
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "conexão com servidor foi perdida\n"
-#: common.c:291
+#: common.c:375
#, c-format
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "A conexão com servidor foi perdida. Tentando reiniciar: "
-#: common.c:296
+#: common.c:380
#, c-format
msgid "Failed.\n"
msgstr "Falhou.\n"
-#: common.c:303
+#: common.c:387
#, c-format
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "Sucedido.\n"
-#: common.c:403 common.c:759 common.c:927
+#: common.c:487 common.c:936 common.c:1108
#, c-format
msgid "unexpected PQresultStatus: %d\n"
msgstr "PQresultStatus inesperado: %d\n"
-#: common.c:555
+#: common.c:666
#, c-format
msgid "\\watch cannot be used with COPY\n"
msgstr "\\watch não pode ser utilizado com COPY\n"
-#: common.c:560
+#: common.c:671
#, c-format
msgid "unexpected result status for \\watch\n"
msgstr "status de resultado inesperado para \\watch\n"
-#: common.c:571 common.c:1146
+#: common.c:682 common.c:1335
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Tempo: %.3f ms\n"
-#: common.c:589
+#: common.c:700
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" with payload \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" com mensagem \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:592
+#: common.c:703
#, c-format
msgid "Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr "Notificação assíncrona \"%s\" recebida do processo do servidor com PID %d.\n"
-#: common.c:654
+#: common.c:761
#, c-format
msgid "no rows returned for \\gset\n"
msgstr "nenhum registro foi retornado para \\gset\n"
-#: common.c:659
+#: common.c:766
#, c-format
msgid "more than one row returned for \\gset\n"
msgstr "mais de um registro foi retornado para \\gset\n"
-#: common.c:685
+#: common.c:792
#, c-format
msgid "could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: common.c:970
+#: common.c:1153
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)*******************************************\n"
@@ -652,71 +735,71 @@ msgstr ""
"%s\n"
"***(pressione Enter para prosseguir ou digite x e Enter para cancelar)********************\n"
-#: common.c:1021
+#: common.c:1208
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta pontos de salvamento para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1075
+#: common.c:1264
#, c-format
msgid "STATEMENT: %s\n"
msgstr "COMANDO: %s\n"
-#: common.c:1118
+#: common.c:1307
#, c-format
msgid "unexpected transaction status (%d)\n"
msgstr "status de transação inesperado (%d)\n"
-#: copy.c:98
+#: copy.c:99
#, c-format
msgid "\\copy: arguments required\n"
msgstr "\\copy: argumentos são requeridos\n"
-#: copy.c:253
+#: copy.c:254
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at \"%s\"\n"
msgstr "\\copy: erro de análise em \"%s\"\n"
-#: copy.c:255
+#: copy.c:256
#, c-format
msgid "\\copy: parse error at end of line\n"
msgstr "\\copy: erro de análise no fim da linha\n"
-#: copy.c:330
+#: copy.c:329
#, c-format
msgid "could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar comando \"%s\": %s\n"
-#: copy.c:346
+#: copy.c:345
#, c-format
msgid "could not stat file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde executar stat no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: copy.c:350
+#: copy.c:349
#, c-format
msgid "%s: cannot copy from/to a directory\n"
msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
-#: copy.c:387
+#: copy.c:386
#, c-format
msgid "could not close pipe to external command: %s\n"
msgstr "não pôde fechar pipe para comando externo: %s\n"
-#: copy.c:455 copy.c:466
+#: copy.c:452 copy.c:463
#, c-format
msgid "could not write COPY data: %s\n"
msgstr "não pôde escrever dados utilizando COPY: %s\n"
-#: copy.c:473
+#: copy.c:470
#, c-format
msgid "COPY data transfer failed: %s"
msgstr "transferência de dados utilizando COPY falhou: %s"
-#: copy.c:534
+#: copy.c:531
msgid "canceled by user"
msgstr "cancelado pelo usuário"
-#: copy.c:545
+#: copy.c:542
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -724,48 +807,93 @@ msgstr ""
"Informe os dados a serem copiados seguido pelo caracter de nova linha.\n"
"Finalize com uma barra invertida e um ponto na linha."
-#: copy.c:674
+#: copy.c:671
msgid "aborted because of read failure"
msgstr "interrompido devido a falha de leitura"
-#: copy.c:698
+#: copy.c:695
msgid "trying to exit copy mode"
msgstr "tentando sair do modo copy"
-#: describe.c:71 describe.c:264 describe.c:496 describe.c:626 describe.c:769
-#: describe.c:886 describe.c:956 describe.c:2921 describe.c:3126
-#: describe.c:3216 describe.c:3461 describe.c:3598 describe.c:3827
-#: describe.c:3899 describe.c:3910 describe.c:3969 describe.c:4377
-#: describe.c:4456
+#: crosstabview.c:125
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: statement did not return a result set\n"
+msgstr "\\crosstabview: comando não retornou um conjunto de resultados\n"
+
+#: crosstabview.c:131
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query must return at least three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: consulta deve retornar pelo menos três colunas\n"
+
+#: crosstabview.c:158
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: vertical and horizontal headers must be different columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: cabeçalhos vertical e horizontal devem ser colunas diferentes\n"
+
+#: crosstabview.c:174
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: data column must be specified when query returns more than three columns\n"
+msgstr "\\crosstabview: coluna de dados deve ser especificada quando consulta retornar mais de três colunas\n"
+
+#: crosstabview.c:230
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
+msgstr "\\crosstabview: número máximo de colunas (%d) foi alcançado\n"
+
+#: crosstabview.c:398
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", column \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: resultado da consulta contém múltiplos valores de dados para registro \"%s\", coluna \"%s\"\n"
+
+#: crosstabview.c:646
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
+msgstr "\\crosstabview: coluna número %d está fora do intervalo 1..%d\n"
+
+#: crosstabview.c:671
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: nome de coluna ambíguo: \"%s\"\n"
+
+#: crosstabview.c:679
+#, c-format
+msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
+msgstr "\\crosstabview: nome de coluna não foi encontrado: \"%s\"\n"
+
+#: describe.c:71 describe.c:340 describe.c:597 describe.c:727 describe.c:870
+#: describe.c:990 describe.c:1060 describe.c:3035 describe.c:3240
+#: describe.c:3330 describe.c:3578 describe.c:3718 describe.c:3950
+#: describe.c:4025 describe.c:4036 describe.c:4098 describe.c:4518
+#: describe.c:4601
msgid "Schema"
msgstr "Esquema"
-#: describe.c:72 describe.c:156 describe.c:164 describe.c:265 describe.c:497
-#: describe.c:627 describe.c:688 describe.c:770 describe.c:957 describe.c:2922
-#: describe.c:3048 describe.c:3127 describe.c:3217 describe.c:3296
-#: describe.c:3462 describe.c:3526 describe.c:3599 describe.c:3828
-#: describe.c:3900 describe.c:3911 describe.c:3970 describe.c:4159
-#: describe.c:4240 describe.c:4454
+#: describe.c:72 describe.c:160 describe.c:226 describe.c:234 describe.c:341
+#: describe.c:598 describe.c:728 describe.c:789 describe.c:871 describe.c:1061
+#: describe.c:3036 describe.c:3162 describe.c:3241 describe.c:3331
+#: describe.c:3410 describe.c:3579 describe.c:3643 describe.c:3719
+#: describe.c:3951 describe.c:4026 describe.c:4037 describe.c:4099
+#: describe.c:4291 describe.c:4375 describe.c:4599
msgid "Name"
msgstr "Nome"
-#: describe.c:73 describe.c:277 describe.c:323 describe.c:340
+#: describe.c:73 describe.c:353 describe.c:399 describe.c:416
msgid "Result data type"
msgstr "Tipo de dado do resultado"
-#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:278 describe.c:324
-#: describe.c:341
+#: describe.c:81 describe.c:94 describe.c:98 describe.c:354 describe.c:400
+#: describe.c:417
msgid "Argument data types"
msgstr "Tipos de dado do argumento"
-#: describe.c:105 describe.c:187 describe.c:370 describe.c:545 describe.c:642
-#: describe.c:713 describe.c:959 describe.c:1570 describe.c:2722
-#: describe.c:2955 describe.c:3079 describe.c:3153 describe.c:3226
-#: describe.c:3309 describe.c:3377 describe.c:3469 describe.c:3535
-#: describe.c:3600 describe.c:3736 describe.c:3776 describe.c:3844
-#: describe.c:3903 describe.c:3912 describe.c:3971 describe.c:4185
-#: describe.c:4262 describe.c:4391 describe.c:4457 large_obj.c:289
-#: large_obj.c:299
+#: describe.c:105 describe.c:170 describe.c:257 describe.c:462 describe.c:646
+#: describe.c:743 describe.c:814 describe.c:1063 describe.c:1676
+#: describe.c:2836 describe.c:3069 describe.c:3193 describe.c:3267
+#: describe.c:3340 describe.c:3423 describe.c:3491 describe.c:3586
+#: describe.c:3652 describe.c:3720 describe.c:3856 describe.c:3896
+#: describe.c:3967 describe.c:4029 describe.c:4038 describe.c:4100
+#: describe.c:4317 describe.c:4397 describe.c:4532 describe.c:4602
+#: large_obj.c:289 large_obj.c:299
msgid "Description"
msgstr "Descrição"
@@ -773,863 +901,903 @@ msgstr "Descrição"
msgid "List of aggregate functions"
msgstr "Lista das funções de agregação"
-#: describe.c:144
+#: describe.c:147
+#, c-format
+msgid "The server (version %s) does not support access methods.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta métodos de acesso.\n"
+
+#: describe.c:161
+msgid "Index"
+msgstr "Índice"
+
+#: describe.c:162 describe.c:360 describe.c:405 describe.c:422 describe.c:877
+#: describe.c:999 describe.c:1645 describe.c:3044 describe.c:3242
+#: describe.c:4394
+msgid "Type"
+msgstr "Tipo"
+
+#: describe.c:169 describe.c:4296
+msgid "Handler"
+msgstr "Manipulador"
+
+#: describe.c:188
+msgid "List of access methods"
+msgstr "Lista de métodos de acesso"
+
+#: describe.c:213
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support tablespaces.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tablespaces.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support tablespaces.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta tablespaces.\n"
-#: describe.c:157 describe.c:165 describe.c:367 describe.c:535 describe.c:689
-#: describe.c:885 describe.c:2931 describe.c:3052 describe.c:3298
-#: describe.c:3527 describe.c:4160 describe.c:4241 large_obj.c:288
+#: describe.c:227 describe.c:235 describe.c:450 describe.c:636 describe.c:790
+#: describe.c:989 describe.c:3045 describe.c:3166 describe.c:3412
+#: describe.c:3644 describe.c:4292 describe.c:4376 large_obj.c:288
msgid "Owner"
msgstr "Dono"
-#: describe.c:158 describe.c:166
+#: describe.c:228 describe.c:236
msgid "Location"
msgstr "Local"
-#: describe.c:177 describe.c:2535
+#: describe.c:247 describe.c:2647
msgid "Options"
msgstr "Opções"
-#: describe.c:182 describe.c:508 describe.c:705 describe.c:2947
-#: describe.c:2951
+#: describe.c:252 describe.c:609 describe.c:806 describe.c:3061
+#: describe.c:3065
msgid "Size"
msgstr "Tamanho"
-#: describe.c:204
+#: describe.c:274
msgid "List of tablespaces"
msgstr "Lista das tablespaces"
-#: describe.c:241
+#: describe.c:314
#, c-format
msgid "\\df only takes [antwS+] as options\n"
msgstr "\\df só possui as opções [antwS+]\n"
-#: describe.c:247
+#: describe.c:322
#, c-format
-msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %d.%d\n"
-msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %d.%d.\n"
+msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
+msgstr "\\df não possui a opção \"w\" em um servidor na versão %s.\n"
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
-#: describe.c:280 describe.c:326 describe.c:343
+#: describe.c:356 describe.c:402 describe.c:419
msgid "agg"
msgstr "agr"
-#: describe.c:281
+#: describe.c:357
msgid "window"
msgstr "deslizante"
-#: describe.c:282 describe.c:327 describe.c:344 describe.c:1093
+#: describe.c:358 describe.c:403 describe.c:420 describe.c:1197
msgid "trigger"
msgstr "gatilho"
-#: describe.c:283 describe.c:328 describe.c:345
+#: describe.c:359 describe.c:404 describe.c:421
msgid "normal"
msgstr "normal"
-#: describe.c:284 describe.c:329 describe.c:346 describe.c:776 describe.c:895
-#: describe.c:1539 describe.c:2930 describe.c:3128 describe.c:4259
-msgid "Type"
-msgstr "Tipo"
-
-#: describe.c:360
-msgid "definer"
-msgstr "definidor"
-
-#: describe.c:361
-msgid "invoker"
-msgstr "invocador"
-
-#: describe.c:362
-msgid "Security"
-msgstr "Segurança"
-
-#: describe.c:363
+#: describe.c:432
msgid "immutable"
msgstr "imutável"
-#: describe.c:364
+#: describe.c:433
msgid "stable"
msgstr "estável"
-#: describe.c:365
+#: describe.c:434
msgid "volatile"
msgstr "volátil"
-#: describe.c:366
+#: describe.c:435
msgid "Volatility"
msgstr "Volatilidade"
-#: describe.c:368
+#: describe.c:443
+msgid "restricted"
+msgstr "restrito"
+
+#: describe.c:444
+msgid "safe"
+msgstr "seguro"
+
+#: describe.c:445
+msgid "unsafe"
+msgstr "inseguro"
+
+#: describe.c:446
+msgid "Parallel"
+msgstr "Paralelismo"
+
+#: describe.c:451
+msgid "definer"
+msgstr "definidor"
+
+#: describe.c:452
+msgid "invoker"
+msgstr "invocador"
+
+#: describe.c:453
+msgid "Security"
+msgstr "Segurança"
+
+#: describe.c:460
msgid "Language"
msgstr "Linguagem"
-#: describe.c:369
+#: describe.c:461
msgid "Source code"
msgstr "Código fonte"
-#: describe.c:467
+#: describe.c:560
msgid "List of functions"
msgstr "Lista de funções"
-#: describe.c:507
+#: describe.c:608
msgid "Internal name"
msgstr "Nome interno"
-#: describe.c:529
+#: describe.c:630
msgid "Elements"
msgstr "Elementos"
-#: describe.c:585
+#: describe.c:686
msgid "List of data types"
msgstr "Lista de tipos de dado"
-#: describe.c:628
+#: describe.c:729
msgid "Left arg type"
msgstr "Tipo de argumento à esquerda"
-#: describe.c:629
+#: describe.c:730
msgid "Right arg type"
msgstr "Tipo de argumento à direita"
-#: describe.c:630
+#: describe.c:731
msgid "Result type"
msgstr "Tipo resultante"
-#: describe.c:635 describe.c:3368 describe.c:3735
+#: describe.c:736 describe.c:3482 describe.c:3855
msgid "Function"
msgstr "Função"
-#: describe.c:660
+#: describe.c:761
msgid "List of operators"
msgstr "Lista de operadores"
-#: describe.c:690
+#: describe.c:791
msgid "Encoding"
msgstr "Codificação"
-#: describe.c:695 describe.c:3463
+#: describe.c:796 describe.c:3580
msgid "Collate"
msgstr "Collate"
-#: describe.c:696 describe.c:3464
+#: describe.c:797 describe.c:3581
msgid "Ctype"
msgstr "Ctype"
-#: describe.c:709
+#: describe.c:810
msgid "Tablespace"
msgstr "Tablespace"
-#: describe.c:731
+#: describe.c:832
msgid "List of databases"
msgstr "Lista dos bancos de dados"
-#: describe.c:771 describe.c:888 describe.c:2923
+#: describe.c:872 describe.c:992 describe.c:3037
msgid "table"
msgstr "tabela"
-#: describe.c:772 describe.c:2924
+#: describe.c:873 describe.c:3038
msgid "view"
msgstr "visão"
-#: describe.c:773 describe.c:2925
+#: describe.c:874 describe.c:3039
msgid "materialized view"
msgstr "visão materializada"
-#: describe.c:774 describe.c:890 describe.c:2927
+#: describe.c:875 describe.c:994 describe.c:3041
msgid "sequence"
msgstr "sequência"
-#: describe.c:775 describe.c:2929
+#: describe.c:876 describe.c:3043
msgid "foreign table"
msgstr "tabela externa"
-#: describe.c:787
-#, fuzzy
-#| msgid "Column access privileges"
+#: describe.c:888
msgid "Column privileges"
msgstr "Privilégios de coluna"
-#: describe.c:818
+#: describe.c:919
msgid "Policies"
msgstr "Políticas"
-#: describe.c:844 describe.c:4601 describe.c:4605
+#: describe.c:945 describe.c:4749 describe.c:4753
msgid "Access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso"
-#: describe.c:873
+#: describe.c:976
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support altering default privileges.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support altering default privileges.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta alteração de privilégios padrão.\n"
-#: describe.c:892
+#: describe.c:996
msgid "function"
msgstr "função"
-#: describe.c:894
+#: describe.c:998
msgid "type"
msgstr "tipo"
-#: describe.c:918
+#: describe.c:1022
msgid "Default access privileges"
msgstr "Privilégios de acesso padrão"
-#: describe.c:958
+#: describe.c:1062
msgid "Object"
msgstr "Objeto"
-#: describe.c:972
+#: describe.c:1076
msgid "table constraint"
msgstr "restrição de tabela"
-#: describe.c:994
+#: describe.c:1098
msgid "domain constraint"
msgstr "restrição de domínio"
-#: describe.c:1022
+#: describe.c:1126
msgid "operator class"
msgstr "classe de operadores"
-#: describe.c:1051
+#: describe.c:1155
msgid "operator family"
msgstr "família de operadores"
-#: describe.c:1073
+#: describe.c:1177
msgid "rule"
msgstr "regra"
-#: describe.c:1115
+#: describe.c:1219
msgid "Object descriptions"
msgstr "Descrições dos Objetos"
-#: describe.c:1169
+#: describe.c:1273
#, c-format
msgid "Did not find any relation named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:1378
+#: describe.c:1483
#, c-format
msgid "Did not find any relation with OID %s.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma relação com OID %s.\n"
-#: describe.c:1483
+#: describe.c:1589
#, c-format
msgid "Unlogged table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela unlogged \"%s.%s\""
-#: describe.c:1486
+#: describe.c:1592
#, c-format
msgid "Table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:1490
+#: describe.c:1596
#, c-format
msgid "View \"%s.%s\""
msgstr "Visão \"%s.%s\""
-#: describe.c:1495
+#: describe.c:1601
#, c-format
msgid "Unlogged materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Visão materializada unlogged \"%s.%s\""
-#: describe.c:1498
+#: describe.c:1604
#, c-format
msgid "Materialized view \"%s.%s\""
msgstr "Visão materializada \"%s.%s\""
-#: describe.c:1502
+#: describe.c:1608
#, c-format
msgid "Sequence \"%s.%s\""
msgstr "Sequência \"%s.%s\""
-#: describe.c:1507
+#: describe.c:1613
#, c-format
msgid "Unlogged index \"%s.%s\""
msgstr "Índice unlogged \"%s.%s\""
-#: describe.c:1510
+#: describe.c:1616
#, c-format
msgid "Index \"%s.%s\""
msgstr "Índice \"%s.%s\""
-#: describe.c:1515
+#: describe.c:1621
#, c-format
msgid "Special relation \"%s.%s\""
msgstr "Relação especial \"%s.%s\""
-#: describe.c:1519
+#: describe.c:1625
#, c-format
msgid "TOAST table \"%s.%s\""
msgstr "tabela TOAST \"%s.%s\""
-#: describe.c:1523
+#: describe.c:1629
#, c-format
msgid "Composite type \"%s.%s\""
msgstr "Tipo composto \"%s.%s\""
-#: describe.c:1527
+#: describe.c:1633
#, c-format
msgid "Foreign table \"%s.%s\""
msgstr "Tabela externa \"%s.%s\""
-#: describe.c:1538
+#: describe.c:1644
msgid "Column"
msgstr "Coluna"
-#: describe.c:1547
+#: describe.c:1653
msgid "Modifiers"
msgstr "Modificadores"
-#: describe.c:1552
+#: describe.c:1658
msgid "Value"
msgstr "Valor"
-#: describe.c:1555
+#: describe.c:1661
msgid "Definition"
msgstr "Definição"
-#: describe.c:1558 describe.c:4180 describe.c:4261 describe.c:4329
-#: describe.c:4390
+#: describe.c:1664 describe.c:4312 describe.c:4396 describe.c:4467
+#: describe.c:4531
msgid "FDW Options"
msgstr "Opções FDW"
-#: describe.c:1562
+#: describe.c:1668
msgid "Storage"
msgstr "Armazenamento"
-#: describe.c:1565
+#: describe.c:1671
msgid "Stats target"
msgstr "Estatísticas"
-#: describe.c:1615
+#: describe.c:1721
#, c-format
msgid "collate %s"
msgstr "collate %s"
-#: describe.c:1623
+#: describe.c:1729
msgid "not null"
msgstr "não nulo"
#. translator: default values of column definitions
-#: describe.c:1633
+#: describe.c:1739
#, c-format
msgid "default %s"
msgstr "valor padrão de %s"
-#: describe.c:1748
+#: describe.c:1854
msgid "primary key, "
msgstr "chave primária, "
-#: describe.c:1750
+#: describe.c:1856
msgid "unique, "
msgstr "unicidade, "
-#: describe.c:1756
+#: describe.c:1862
#, c-format
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "para tabela \"%s.%s\""
-#: describe.c:1760
+#: describe.c:1866
#, c-format
msgid ", predicate (%s)"
msgstr ", predicado (%s)"
-#: describe.c:1763
+#: describe.c:1869
msgid ", clustered"
msgstr ", agrupada"
-#: describe.c:1766
+#: describe.c:1872
msgid ", invalid"
msgstr ", inválido"
-#: describe.c:1769
+#: describe.c:1875
msgid ", deferrable"
msgstr ", postergável"
-#: describe.c:1772
+#: describe.c:1878
msgid ", initially deferred"
msgstr ", inicialmente postergada"
-#: describe.c:1775
+#: describe.c:1881
msgid ", replica identity"
msgstr ", identidade da réplica"
-#: describe.c:1810
+#: describe.c:1916
#, c-format
msgid "Owned by: %s"
msgstr "Dono: %s"
-#: describe.c:1870
+#: describe.c:1976
msgid "Indexes:"
msgstr "Índices:"
-#: describe.c:1954
+#: describe.c:2060
msgid "Check constraints:"
msgstr "Restrições de verificação:"
-#: describe.c:1985
+#: describe.c:2091
msgid "Foreign-key constraints:"
msgstr "Restrições de chave estrangeira:"
-#: describe.c:2016
+#: describe.c:2122
msgid "Referenced by:"
msgstr "Referenciada por:"
-#: describe.c:2061
+#: describe.c:2167
msgid "Policies:"
msgstr "Políticas:"
-#: describe.c:2064
-msgid "Policies (Row Security Enabled): (None)"
-msgstr ""
+#: describe.c:2170
+msgid "Policies (forced row security enabled):"
+msgstr "Políticas (segurança de registros forçada está habilitada):"
-#: describe.c:2067
-msgid "Policies (Row Security Disabled):"
-msgstr ""
+#: describe.c:2173
+msgid "Policies (row security enabled): (none)"
+msgstr "Políticas (segurança de registros está habilitada): (nenhum)"
+
+#: describe.c:2176
+msgid "Policies (forced row security enabled): (none)"
+msgstr "Políticas (segurança de registros forçada está habilitada): (nenhum)"
+
+#: describe.c:2179
+msgid "Policies (row security disabled):"
+msgstr "Políticas (segurança de registros está desabilitada):"
-#: describe.c:2167 describe.c:2217
+#: describe.c:2279 describe.c:2329
msgid "Rules:"
msgstr "Regras:"
-#: describe.c:2170
+#: describe.c:2282
msgid "Disabled rules:"
msgstr "Regras desabilitadas:"
-#: describe.c:2173
+#: describe.c:2285
msgid "Rules firing always:"
msgstr "Regras sempre disparadas:"
-#: describe.c:2176
+#: describe.c:2288
msgid "Rules firing on replica only:"
msgstr "Regras somente disparadas na réplica:"
-#: describe.c:2200
+#: describe.c:2312
msgid "View definition:"
msgstr "Definição da visão:"
-#: describe.c:2335
+#: describe.c:2447
msgid "Triggers:"
msgstr "Gatilhos:"
-#: describe.c:2339
+#: describe.c:2451
msgid "Disabled user triggers:"
msgstr "Gatilhos de usuário desabilitados:"
-#: describe.c:2341
+#: describe.c:2453
msgid "Disabled triggers:"
msgstr "Gatilhos desabilitados:"
-#: describe.c:2344
+#: describe.c:2456
msgid "Disabled internal triggers:"
msgstr "Gatilhos internos desabilitados:"
-#: describe.c:2347
+#: describe.c:2459
msgid "Triggers firing always:"
msgstr "Gatilhos sempre disparados:"
-#: describe.c:2350
+#: describe.c:2462
msgid "Triggers firing on replica only:"
msgstr "Gatilhos disparados somente na réplica:"
-#: describe.c:2429
+#: describe.c:2541
msgid "Inherits"
msgstr "Heranças"
-#: describe.c:2468
+#: describe.c:2580
#, c-format
msgid "Number of child tables: %d (Use \\d+ to list them.)"
msgstr "Número de tabelas descendentes: %d (Utilize \\d+ para listá-las.)"
-#: describe.c:2475
+#: describe.c:2587
msgid "Child tables"
msgstr "Tabelas descendentes"
-#: describe.c:2497
+#: describe.c:2609
#, c-format
msgid "Typed table of type: %s"
msgstr "Tabela protótipo de tipo: %s"
-#: describe.c:2511
+#: describe.c:2623
msgid "Replica Identity"
msgstr "Identidade da Réplica"
-#: describe.c:2524
+#: describe.c:2636
msgid "Has OIDs: yes"
msgstr "Têm OIDs: sim"
-#: describe.c:2613
+#: describe.c:2724
#, c-format
msgid "Tablespace: \"%s\""
msgstr "Tablespace: \"%s\""
#. translator: before this string there's an index description like
#. '"foo_pkey" PRIMARY KEY, btree (a)'
-#: describe.c:2625
+#: describe.c:2736
#, c-format
msgid ", tablespace \"%s\""
msgstr ", tablespace \"%s\""
-#: describe.c:2715
+#: describe.c:2829
msgid "List of roles"
msgstr "Lista de roles"
-#: describe.c:2717
+#: describe.c:2831
msgid "Role name"
msgstr "Nome da role"
-#: describe.c:2718
+#: describe.c:2832
msgid "Attributes"
msgstr "Atributos"
-#: describe.c:2719
+#: describe.c:2833
msgid "Member of"
msgstr "Membro de"
-#: describe.c:2730
+#: describe.c:2844
msgid "Superuser"
msgstr "Super-usuário"
-#: describe.c:2733
+#: describe.c:2847
msgid "No inheritance"
msgstr "Nenhuma herança"
-#: describe.c:2736
+#: describe.c:2850
msgid "Create role"
msgstr "Cria role"
-#: describe.c:2739
+#: describe.c:2853
msgid "Create DB"
msgstr "Cria BD"
-#: describe.c:2742
+#: describe.c:2856
msgid "Cannot login"
msgstr "Não pode efetuar login"
-#: describe.c:2746
+#: describe.c:2860
msgid "Replication"
msgstr "Replicação"
-#: describe.c:2750
+#: describe.c:2864
msgid "Bypass RLS"
-msgstr ""
+msgstr "Ignora RLS"
-#: describe.c:2759
+#: describe.c:2873
msgid "No connections"
msgstr "Nenhuma conexão"
-#: describe.c:2761
+#: describe.c:2875
#, c-format
msgid "%d connection"
msgid_plural "%d connections"
msgstr[0] "%d conexão"
msgstr[1] "%d conexões"
-#: describe.c:2771
+#: describe.c:2885
msgid "Password valid until "
msgstr "Senha valida até "
-#: describe.c:2827
+#: describe.c:2941
msgid "Role"
msgstr "Role"
-#: describe.c:2828
+#: describe.c:2942
msgid "Database"
msgstr "Banco de Dados"
-#: describe.c:2829
+#: describe.c:2943
msgid "Settings"
msgstr "Definições"
-#: describe.c:2839
+#: describe.c:2953
#, c-format
msgid "No per-database role settings support in this server version.\n"
msgstr "Nenhum suporte a configurações de roles por banco de dados nesta versão do servidor.\n"
-#: describe.c:2850
+#: describe.c:2964
#, c-format
msgid "No matching settings found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2852
+#: describe.c:2966
#, c-format
msgid "No settings found.\n"
msgstr "Nenhuma configuração foi encontrada.\n"
-#: describe.c:2857
+#: describe.c:2971
msgid "List of settings"
msgstr "Lista de configurações"
-#: describe.c:2926
+#: describe.c:3040
msgid "index"
msgstr "índice"
-#: describe.c:2928
+#: describe.c:3042
msgid "special"
msgstr "especial"
-#: describe.c:2936 describe.c:4378
+#: describe.c:3050 describe.c:4519
msgid "Table"
msgstr "Tabela"
-#: describe.c:3012
+#: describe.c:3126
#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação correspondente foi encontrada.\n"
-#: describe.c:3014
+#: describe.c:3128
#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação foi encontrada.\n"
-#: describe.c:3019
+#: describe.c:3133
msgid "List of relations"
msgstr "Lista de relações"
-#: describe.c:3056
+#: describe.c:3170
msgid "Trusted"
msgstr "Confiável"
-#: describe.c:3064
+#: describe.c:3178
msgid "Internal Language"
msgstr "Linguagem Interna"
-#: describe.c:3065
+#: describe.c:3179
msgid "Call Handler"
msgstr "Manipulador de Chamada"
-#: describe.c:3066 describe.c:4167
+#: describe.c:3180 describe.c:4299
msgid "Validator"
msgstr "Validador"
-#: describe.c:3069
+#: describe.c:3183
msgid "Inline Handler"
msgstr "Manipulador de Código Embutido"
-#: describe.c:3097
+#: describe.c:3211
msgid "List of languages"
msgstr "Lista de linguagens"
-#: describe.c:3141
+#: describe.c:3255
msgid "Modifier"
msgstr "Modificador"
-#: describe.c:3142
+#: describe.c:3256
msgid "Check"
msgstr "Verificação"
-#: describe.c:3184
+#: describe.c:3298
msgid "List of domains"
msgstr "Lista de domínios"
-#: describe.c:3218
+#: describe.c:3332
msgid "Source"
msgstr "Fonte"
-#: describe.c:3219
+#: describe.c:3333
msgid "Destination"
msgstr "Destino"
-#: describe.c:3220 describe.c:3369
+#: describe.c:3334 describe.c:3483
msgid "no"
msgstr "não"
-#: describe.c:3220 describe.c:3371
+#: describe.c:3334 describe.c:3485
msgid "yes"
msgstr "sim"
-#: describe.c:3221
+#: describe.c:3335
msgid "Default?"
msgstr "Padrão?"
-#: describe.c:3258
+#: describe.c:3372
msgid "List of conversions"
msgstr "Lista de conversões"
-#: describe.c:3297
+#: describe.c:3411
msgid "Event"
msgstr "Evento"
-#: describe.c:3299
+#: describe.c:3413
msgid "enabled"
msgstr "habilitado"
-#: describe.c:3300
+#: describe.c:3414
msgid "replica"
msgstr "réplica"
-#: describe.c:3301
+#: describe.c:3415
msgid "always"
msgstr "sempre"
-#: describe.c:3302
+#: describe.c:3416
msgid "disabled"
msgstr "desabilitado"
-#: describe.c:3303
+#: describe.c:3417
msgid "Enabled"
msgstr "Habilitado"
-#: describe.c:3304
+#: describe.c:3418
msgid "Procedure"
msgstr "Procedimento"
-#: describe.c:3305
+#: describe.c:3419
msgid "Tags"
msgstr "Marcadores"
-#: describe.c:3324
+#: describe.c:3438
msgid "List of event triggers"
msgstr "Lista de gatilhos de eventos"
-#: describe.c:3366
+#: describe.c:3480
msgid "Source type"
msgstr "Tipo fonte"
-#: describe.c:3367
+#: describe.c:3481
msgid "Target type"
msgstr "Tipo alvo"
-#: describe.c:3370
+#: describe.c:3484
msgid "in assignment"
msgstr "em atribuição"
-#: describe.c:3372
+#: describe.c:3486
msgid "Implicit?"
msgstr "Implícito?"
-#: describe.c:3423
+#: describe.c:3537
msgid "List of casts"
msgstr "Lista de conversões de tipos"
-#: describe.c:3449
+#: describe.c:3565
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support collations.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta ordenações.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support collations.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta ordenações (collations).\n"
-#: describe.c:3499
+#: describe.c:3616
msgid "List of collations"
msgstr "Lista de ordenações"
-#: describe.c:3558
+#: describe.c:3675
msgid "List of schemas"
msgstr "Lista de esquemas"
-#: describe.c:3581 describe.c:3816 describe.c:3884 describe.c:3952
+#: describe.c:3700 describe.c:3938 describe.c:4009 describe.c:4080
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support full text search.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta busca textual.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support full text search.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta busca textual.\n"
-#: describe.c:3615
+#: describe.c:3735
msgid "List of text search parsers"
msgstr "Lista de analisadores de busca textual"
-#: describe.c:3658
+#: describe.c:3778
#, c-format
msgid "Did not find any text search parser named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhum analisador de busca textual chamado \"%s\".\n"
-#: describe.c:3733
+#: describe.c:3853
msgid "Start parse"
msgstr "Iniciar análise"
-#: describe.c:3734
+#: describe.c:3854
msgid "Method"
msgstr "Método"
-#: describe.c:3738
+#: describe.c:3858
msgid "Get next token"
msgstr "Obter próximo elemento"
-#: describe.c:3740
+#: describe.c:3860
msgid "End parse"
msgstr "Terminar análise"
-#: describe.c:3742
+#: describe.c:3862
msgid "Get headline"
msgstr "Obter destaque"
-#: describe.c:3744
+#: describe.c:3864
msgid "Get token types"
msgstr "Obter tipos de elemento"
-#: describe.c:3754
+#: describe.c:3874
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s.%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:3756
+#: describe.c:3876
#, c-format
msgid "Text search parser \"%s\""
msgstr "Analisador de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:3775
+#: describe.c:3895
msgid "Token name"
msgstr "Nome do elemento"
-#: describe.c:3786
+#: describe.c:3906
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s.%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s.%s\""
-#: describe.c:3788
+#: describe.c:3908
#, c-format
msgid "Token types for parser \"%s\""
msgstr "Tipos de elemento para analisador \"%s\""
-#: describe.c:3838
+#: describe.c:3961
msgid "Template"
msgstr "Modelo"
-#: describe.c:3839
+#: describe.c:3962
msgid "Init options"
msgstr "Opções de inicialização"
-#: describe.c:3861
+#: describe.c:3984
msgid "List of text search dictionaries"
msgstr "Lista de dicionários de busca textual"
-#: describe.c:3901
+#: describe.c:4027
msgid "Init"
msgstr "Inicializador"
-#: describe.c:3902
+#: describe.c:4028
msgid "Lexize"
msgstr "Lexize"
-#: describe.c:3929
+#: describe.c:4055
msgid "List of text search templates"
msgstr "Lista de modelos de busca textual"
-#: describe.c:3986
+#: describe.c:4115
msgid "List of text search configurations"
msgstr "Lista de configurações de busca textual"
-#: describe.c:4030
+#: describe.c:4159
#, c-format
msgid "Did not find any text search configuration named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma configuração de busca textual chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:4096
+#: describe.c:4225
msgid "Token"
msgstr "Elemento"
-#: describe.c:4097
+#: describe.c:4226
msgid "Dictionaries"
msgstr "Dicionários"
-#: describe.c:4108
+#: describe.c:4237
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s.%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s.%s\""
-#: describe.c:4111
+#: describe.c:4240
#, c-format
msgid "Text search configuration \"%s\""
msgstr "Configuração de busca textual \"%s\""
-#: describe.c:4115
+#: describe.c:4244
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1638,7 +1806,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s.%s\""
-#: describe.c:4118
+#: describe.c:4247
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1647,86 +1815,82 @@ msgstr ""
"\n"
"Analisador: \"%s\""
-#: describe.c:4150
+#: describe.c:4281
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign-data wrappers.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign-data wrappers.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta adaptadores de dados externos.\n"
-#: describe.c:4164
-msgid "Handler"
-msgstr "Manipulador"
-
-#: describe.c:4207
+#: describe.c:4339
msgid "List of foreign-data wrappers"
msgstr "Lista de adaptadores de dados externos"
-#: describe.c:4230
+#: describe.c:4364
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign servers.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta servidores externos.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign servers.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta servidores externos.\n"
-#: describe.c:4242
+#: describe.c:4377
msgid "Foreign-data wrapper"
msgstr "Adaptador de dados externos"
-#: describe.c:4260 describe.c:4455
+#: describe.c:4395 describe.c:4600
msgid "Version"
msgstr "Versão"
-#: describe.c:4286
+#: describe.c:4421
msgid "List of foreign servers"
msgstr "Lista de servidores externos"
-#: describe.c:4309
+#: describe.c:4446
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support user mappings.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support user mappings.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta mapeamentos de usuários.\n"
-#: describe.c:4318 describe.c:4379
+#: describe.c:4456 describe.c:4520
msgid "Server"
msgstr "Servidor"
-#: describe.c:4319
+#: describe.c:4457
msgid "User name"
msgstr "Nome de usuário"
-#: describe.c:4344
+#: describe.c:4482
msgid "List of user mappings"
msgstr "Lista de mapeamentos de usuários"
-#: describe.c:4367
+#: describe.c:4507
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support foreign tables.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta tabelas externas.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support foreign tables.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta tabelas externas.\n"
-#: describe.c:4418
+#: describe.c:4560
msgid "List of foreign tables"
msgstr "Lista de tabelas externas"
-#: describe.c:4441 describe.c:4495
+#: describe.c:4585 describe.c:4642
#, c-format
-msgid "The server (version %d.%d) does not support extensions.\n"
-msgstr "O servidor (versão %d.%d) não suporta extensões.\n"
+msgid "The server (version %s) does not support extensions.\n"
+msgstr "O servidor (versão %s) não suporta extensões.\n"
-#: describe.c:4472
+#: describe.c:4617
msgid "List of installed extensions"
msgstr "Lista de extensões instaladas"
-#: describe.c:4522
+#: describe.c:4670
#, c-format
msgid "Did not find any extension named \"%s\".\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão chamada \"%s\".\n"
-#: describe.c:4525
+#: describe.c:4673
#, c-format
msgid "Did not find any extensions.\n"
msgstr "Não encontrou nenhuma extensão.\n"
-#: describe.c:4569
+#: describe.c:4717
msgid "Object Description"
msgstr "Descrição do Objeto"
-#: describe.c:4578
+#: describe.c:4726
#, c-format
msgid "Objects in extension \"%s\""
msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
@@ -1736,21 +1900,21 @@ msgstr "Objetos na extensão \"%s\""
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: help.c:70
+#: help.c:74
#, c-format
msgid ""
"psql is the PostgreSQL interactive terminal.\n"
"\n"
msgstr ""
-"psql é o terminal iterativo do PostgreSQL.\n"
+"psql é o terminal interativo do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:71 help.c:314 help.c:347 help.c:374
+#: help.c:75 help.c:333 help.c:367 help.c:394
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: help.c:72
+#: help.c:76
#, c-format
msgid ""
" psql [OPTION]... [DBNAME [USERNAME]]\n"
@@ -1759,36 +1923,33 @@ msgstr ""
" psql [OPÇÃO]... [NOMEBD [USUÁRIO]]\n"
"\n"
-#: help.c:74
+#: help.c:78
#, c-format
msgid "General options:\n"
msgstr "Opções gerais:\n"
-#: help.c:79
+#: help.c:83
#, c-format
msgid " -c, --command=COMMAND run only single command (SQL or internal) and exit\n"
msgstr " -c, --command=COMANDO executa somente um comando (SQL ou interno) e termina\n"
-#: help.c:80
+#: help.c:84
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name to connect to (default: \"%s\")\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMEBD nome do banco de dados ao qual quer se conectar (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:81
+#: help.c:85
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME execute commands from file, then exit\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO executa comandos de um arquivo e termina\n"
-#: help.c:82
+#: help.c:86
#, c-format
msgid " -l, --list list available databases, then exit\n"
msgstr " -l, --list lista os bancos de dados disponíveis e termina\n"
-#: help.c:83
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
-#| " set psql variable NAME to VALUE\n"
+#: help.c:87
+#, c-format
msgid ""
" -v, --set=, --variable=NAME=VALUE\n"
" set psql variable NAME to VALUE\n"
@@ -1796,18 +1957,19 @@ msgid ""
msgstr ""
" -v, --set=, --variable=NOME=VALOR\n"
" define variável do psql NOME como VALOR\n"
+" (e.g., -v ON_ERROR_STOP=1)\n"
-#: help.c:86
+#: help.c:90
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
-#: help.c:87
+#: help.c:91
#, c-format
msgid " -X, --no-psqlrc do not read startup file (~/.psqlrc)\n"
msgstr " -X, --no-psqlrc não lê o arquivo de inicialização (~/.psqlrc)\n"
-#: help.c:88
+#: help.c:92
#, c-format
msgid ""
" -1 (\"one\"), --single-transaction\n"
@@ -1816,24 +1978,22 @@ msgstr ""
" -1 (\"um\"), --single-transaction\n"
" executa como uma transação única (se não interativo)\n"
-#: help.c:90
-#, fuzzy, c-format
+#: help.c:94
+#, c-format
msgid " -?, --help[=options] show this help, then exit\n"
-msgstr " -?, --help[=opções] mostra essa ajuda e termina\n"
+msgstr " -?, --help[=options] mostra essa ajuda e termina\n"
-#: help.c:91
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#: help.c:95
+#, c-format
msgid " --help=commands list backslash commands, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+msgstr " -?, --help=commands mostra comandos de barra invertida e termina\n"
-#: help.c:92
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
+#: help.c:96
+#, c-format
msgid " --help=variables list special variables, then exit\n"
-msgstr " -?, --help mostra essa ajuda e termina\n"
+msgstr " -?, --help=variables mostra variáveis especiais e termina\n"
-#: help.c:94
+#: help.c:98
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1842,58 +2002,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de entrada e saída:\n"
-#: help.c:95
+#: help.c:99
#, c-format
msgid " -a, --echo-all echo all input from script\n"
msgstr " -a, --echo-all mostra toda entrada do script\n"
-#: help.c:96
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
+#: help.c:100
+#, c-format
msgid " -b, --echo-errors echo failed commands\n"
msgstr " -b, --echo-errors mostra comandos que falharam\n"
-#: help.c:97
+#: help.c:101
#, c-format
msgid " -e, --echo-queries echo commands sent to server\n"
msgstr " -e, --echo-queries mostra comandos enviados ao servidor\n"
-#: help.c:98
+#: help.c:102
#, c-format
msgid " -E, --echo-hidden display queries that internal commands generate\n"
msgstr " -E, --echo-hidden mostra consultas que os comandos internos geram\n"
-#: help.c:99
+#: help.c:103
#, c-format
msgid " -L, --log-file=FILENAME send session log to file\n"
msgstr " -L, --log-file=ARQUIVO envia log da sessão para arquivo\n"
-#: help.c:100
+#: help.c:104
#, c-format
msgid " -n, --no-readline disable enhanced command line editing (readline)\n"
msgstr " -n, --no-readline desabilita edição de linha de comando melhorada (readline)\n"
-#: help.c:101
+#: help.c:105
#, c-format
msgid " -o, --output=FILENAME send query results to file (or |pipe)\n"
msgstr " -o, --output=ARQUIVO envia resultados da consulta para um arquivo (ou |pipe)\n"
-#: help.c:102
+#: help.c:106
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
-#: help.c:103
+#: help.c:107
#, c-format
msgid " -s, --single-step single-step mode (confirm each query)\n"
msgstr " -s, --single-step modo passo-a-passo (confirma cada consulta)\n"
-#: help.c:104
+#: help.c:108
#, c-format
msgid " -S, --single-line single-line mode (end of line terminates SQL command)\n"
msgstr " -S, --single-line modo linha única (fim da linha termina o comando SQL)\n"
-#: help.c:106
+#: help.c:110
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1902,12 +2061,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções para formato de saída:\n"
-#: help.c:107
+#: help.c:111
#, c-format
msgid " -A, --no-align unaligned table output mode\n"
msgstr " -A, --no-align modo de saída em tabela desalinhada\n"
-#: help.c:108
+#: help.c:112
#, c-format
msgid ""
" -F, --field-separator=STRING\n"
@@ -1916,17 +2075,17 @@ msgstr ""
" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
" define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:111
+#: help.c:115
#, c-format
msgid " -H, --html HTML table output mode\n"
msgstr " -H, --html modo de saída em tabela HTML\n"
-#: help.c:112
+#: help.c:116
#, c-format
msgid " -P, --pset=VAR[=ARG] set printing option VAR to ARG (see \\pset command)\n"
msgstr " -P, --pset=VAR[=ARG] define opção de exibição VAR para ARG (veja comando \\pset)\n"
-#: help.c:113
+#: help.c:117
#, c-format
msgid ""
" -R, --record-separator=STRING\n"
@@ -1935,22 +2094,22 @@ msgstr ""
" -R, --record-separator=SEPARADOR\n"
" define separador de registros para modo de saída desalinhado (padrão: nova linha)\n"
-#: help.c:115
+#: help.c:119
#, c-format
msgid " -t, --tuples-only print rows only\n"
msgstr " -t, --tuples-only exibe somente registros\n"
-#: help.c:116
+#: help.c:120
#, c-format
msgid " -T, --table-attr=TEXT set HTML table tag attributes (e.g., width, border)\n"
msgstr " -T, --table-attr=TEXTO define atributos do marcador table do HTML (i.e. width, border)\n"
-#: help.c:117
+#: help.c:121
#, c-format
msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n"
-#: help.c:118
+#: help.c:122
#, c-format
msgid ""
" -z, --field-separator-zero\n"
@@ -1959,7 +2118,7 @@ msgstr ""
" -z, --field-separator-zero\n"
" define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
-#: help.c:120
+#: help.c:124
#, c-format
msgid ""
" -0, --record-separator-zero\n"
@@ -1968,7 +2127,7 @@ msgstr ""
" -0, --record-separator-zero\n"
" define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
-#: help.c:123
+#: help.c:127
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1977,36 +2136,36 @@ msgstr ""
"\n"
"Opções de conexão:\n"
-#: help.c:126
+#: help.c:130
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory (default: \"%s\")\n"
msgstr " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou diretório do soquete (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:127
+#: help.c:131
msgid "local socket"
msgstr "soquete local"
-#: help.c:130
+#: help.c:134
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port (default: \"%s\")\n"
msgstr " -p, --port=PORTA porta do servidor de banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:136
+#: help.c:140
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME database user name (default: \"%s\")\n"
msgstr " -U, --username=USUÁRIO nome de usuário do banco de dados (padrão: \"%s\")\n"
-#: help.c:137
+#: help.c:141
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
msgstr " -w, --no-password nunca pergunta senha\n"
-#: help.c:138
+#: help.c:142
#, c-format
msgid " -W, --password force password prompt (should happen automatically)\n"
msgstr " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
-#: help.c:140
+#: help.c:144
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -2021,368 +2180,397 @@ msgstr ""
"documentação do PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: help.c:143
+#: help.c:147
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: help.c:166
+#: help.c:173
#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
-#: help.c:167
+#: help.c:174
#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr " \\copyright mostra termos de uso e distribuição do PostgreSQL\n"
-#: help.c:168
+#: help.c:175
+#, c-format
+msgid " \\errverbose show most recent error message at maximum verbosity\n"
+msgstr " \\errverbose mostra mensagem de erro mais recente com detalhamento máximo\n"
+
+#: help.c:176
#, c-format
msgid " \\g [FILE] or ; execute query (and send results to file or |pipe)\n"
msgstr " \\g [ARQUIVO] ou ; executa consulta (e envia os resultados para arquivo ou |pipe)\n"
-#: help.c:169
+#: help.c:177
+#, c-format
+msgid " \\gexec execute query, then execute each value in its result\n"
+msgstr " \\gexec executa consulta, em seguida, executa cada valor no seu resultado\n"
+
+#: help.c:178
#, c-format
msgid " \\gset [PREFIX] execute query and store results in psql variables\n"
msgstr " \\gset [PREFIXO] executa consulta e armazena os resultados em variáveis do psql\n"
-#: help.c:170
+#: help.c:179
#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sair do psql\n"
-#: help.c:171
+#: help.c:180
+#, c-format
+msgid " \\crosstabview [COLUMNS] execute query and display results in crosstab\n"
+msgstr " \\crosstabview [COLUNAS] executa consulta e mostra resultados em tabela de referência cruzada\n"
+
+#: help.c:181
#, c-format
msgid " \\watch [SEC] execute query every SEC seconds\n"
msgstr " \\watch [SEG] executa consulta a cada SEG segundos\n"
-#: help.c:174
+#: help.c:184
#, c-format
msgid "Help\n"
msgstr "Ajuda\n"
-#: help.c:176
+#: help.c:186
#, c-format
-msgid " \\? [commands] description of all psql backslash commands\n"
-msgstr ""
+msgid " \\? [commands] show help on backslash commands\n"
+msgstr " \\? [commands] mostra ajuda sobre comandos de barra invertida\n"
-#: help.c:177
+#: help.c:187
#, c-format
-msgid " \\? options description of all psql commandline options\n"
-msgstr ""
+msgid " \\? options show help on psql command-line options\n"
+msgstr " \\? options mostra ajuda sobre opções de linha de comando do psql\n"
-#: help.c:178
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
-msgid " \\? variables description of all psql configuration variables\n"
-msgstr " \\? variáveis descrição de todas as variáveis de configuração do psql\n"
+#: help.c:188
+#, c-format
+msgid " \\? variables show help on special variables\n"
+msgstr " \\? variables mostra ajuda sobre variáveis especiais\n"
-#: help.c:179
+#: help.c:189
#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
-#: help.c:182
+#: help.c:192
#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n"
-#: help.c:183
+#: help.c:193
#, c-format
msgid " \\e [FILE] [LINE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr " \\e [ARQUIVO] [LINHA] edita o buffer de consulta (ou arquivo) com um editor externo\n"
-#: help.c:184
+#: help.c:194
#, c-format
msgid " \\ef [FUNCNAME [LINE]] edit function definition with external editor\n"
msgstr " \\ef [NOMEFUNÇÃO [LINHA]] edita a definição de função com um editor externo\n"
-#: help.c:185
+#: help.c:195
+#, c-format
+msgid " \\ev [VIEWNAME [LINE]] edit view definition with external editor\n"
+msgstr " \\ev [NOMEVISÃO [LINHA]] edita a definição de visão com um editor externo\n"
+
+#: help.c:196
#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
-#: help.c:186
+#: help.c:197
#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
-#: help.c:188
+#: help.c:199
#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
-#: help.c:190
+#: help.c:201
#, c-format
msgid " \\w FILE write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
-#: help.c:193
+#: help.c:204
#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Saída\n"
-#: help.c:194
+#: help.c:205
#, c-format
msgid " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
-#: help.c:195
+#: help.c:206
#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
-msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
+msgstr " \\echo [TEXTO] escreve cadeia de caracteres na saída padrão\n"
-#: help.c:196
+#: help.c:207
#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
-#: help.c:197
+#: help.c:208
#, c-format
msgid " \\ir FILE as \\i, but relative to location of current script\n"
msgstr " \\ir ARQUIVO como \\i, mas relativo ao local do script atual\n"
-#: help.c:198
+#: help.c:209
#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |pipe\n"
-#: help.c:199
+#: help.c:210
#, c-format
msgid " \\qecho [STRING] write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [TEXTO] escreve cadeia de caracteres para saída da consulta (veja \\o)\n"
-#: help.c:202
+#: help.c:213
#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
-#: help.c:203
+#: help.c:214
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr " (opções: S = mostra objetos do sistema, + = detalhes)\n"
-#: help.c:204
+#: help.c:215
#, c-format
msgid " \\d[S+] list tables, views, and sequences\n"
msgstr " \\d[S+] lista tabelas, visões e sequências\n"
-#: help.c:205
+#: help.c:216
#, c-format
msgid " \\d[S+] NAME describe table, view, sequence, or index\n"
msgstr " \\d[S+] NOME descreve tabela, visão, sequência ou índice\n"
-#: help.c:206
+#: help.c:217
#, c-format
msgid " \\da[S] [PATTERN] list aggregates\n"
msgstr " \\da[S] [MODELO] lista funções de agregação\n"
-#: help.c:207
+#: help.c:218
+#, c-format
+msgid " \\dA[+] [PATTERN] list access methods\n"
+msgstr " \\dA[+] [MODELO] lista métodos de acesso\n"
+
+#: help.c:219
#, c-format
msgid " \\db[+] [PATTERN] list tablespaces\n"
msgstr " \\db[+] [MODELO] lista tablespaces\n"
-#: help.c:208
+#: help.c:220
#, c-format
msgid " \\dc[S+] [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc[S+] [MODELO] lista conversões\n"
-#: help.c:209
+#: help.c:221
#, c-format
msgid " \\dC[+] [PATTERN] list casts\n"
msgstr " \\dC[+] [MODELO] lista conversões de tipos\n"
-#: help.c:210
+#: help.c:222
#, c-format
msgid " \\dd[S] [PATTERN] show object descriptions not displayed elsewhere\n"
msgstr " \\dd[S] [MODELO] mostra comentários de objetos que não aparecem em outro lugar\n"
-#: help.c:211
+#: help.c:223
#, c-format
msgid " \\ddp [PATTERN] list default privileges\n"
msgstr " \\ddp [MODELO] lista privilégios padrão\n"
-#: help.c:212
+#: help.c:224
#, c-format
msgid " \\dD[S+] [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD[S+] [MODELO] lista domínios\n"
-#: help.c:213
+#: help.c:225
#, c-format
msgid " \\det[+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\det[+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
-#: help.c:214
+#: help.c:226
#, c-format
msgid " \\des[+] [PATTERN] list foreign servers\n"
msgstr " \\des[+] [MODELO] lista servidores externos\n"
-#: help.c:215
+#: help.c:227
#, c-format
msgid " \\deu[+] [PATTERN] list user mappings\n"
msgstr " \\deu[+] [MODELO] lista mapeamento de usuários\n"
-#: help.c:216
+#: help.c:228
#, c-format
msgid " \\dew[+] [PATTERN] list foreign-data wrappers\n"
msgstr " \\dew[+] [MODELO] lista adaptadores de dados externos\n"
-#: help.c:217
+#: help.c:229
#, c-format
msgid " \\df[antw][S+] [PATRN] list [only agg/normal/trigger/window] functions\n"
msgstr " \\df[antw][S+] [MODELO] lista funções [somente agr/normal/gatilho/deslizante]\n"
-#: help.c:218
+#: help.c:230
#, c-format
msgid " \\dF[+] [PATTERN] list text search configurations\n"
msgstr " \\dF[+] [MODELO] lista configurações de busca textual\n"
-#: help.c:219
+#: help.c:231
#, c-format
msgid " \\dFd[+] [PATTERN] list text search dictionaries\n"
msgstr " \\dFd[+] [MODELO] lista dicionários de busca textual\n"
-#: help.c:220
+#: help.c:232
#, c-format
msgid " \\dFp[+] [PATTERN] list text search parsers\n"
msgstr " \\dFp[+] [MODELO] lista analisadores de busca textual\n"
-#: help.c:221
+#: help.c:233
#, c-format
msgid " \\dFt[+] [PATTERN] list text search templates\n"
msgstr " \\dFt[+] [MODELO] lista modelos de busca textual\n"
-#: help.c:222
+#: help.c:234
#, c-format
-msgid " \\dg[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\dg[+] [MODELO] lista roles\n"
+msgid " \\dg[S+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\dg[S+] [MODELO] lista roles\n"
-#: help.c:223
+#: help.c:235
#, c-format
msgid " \\di[S+] [PATTERN] list indexes\n"
msgstr " \\di[S+] [MODELO] lista índices\n"
-#: help.c:224
+#: help.c:236
#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
-#: help.c:225
+#: help.c:237
#, c-format
msgid " \\dL[S+] [PATTERN] list procedural languages\n"
msgstr " \\dL[S+] [MODELO] lista linguagens procedurais\n"
-#: help.c:226
+#: help.c:238
#, c-format
msgid " \\dm[S+] [PATTERN] list materialized views\n"
msgstr " \\dm[S+] [MODELO] lista visões materializadas\n"
-#: help.c:227
+#: help.c:239
#, c-format
msgid " \\dn[S+] [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn[S+] [MODELO] lista esquemas\n"
-#: help.c:228
+#: help.c:240
#, c-format
msgid " \\do[S] [PATTERN] list operators\n"
msgstr " \\do[S] [MODELO] lista operadores\n"
-#: help.c:229
+#: help.c:241
#, c-format
msgid " \\dO[S+] [PATTERN] list collations\n"
msgstr " \\dO[S+] [MODELO] lista ordenações\n"
-#: help.c:230
+#: help.c:242
#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table, view, and sequence access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso de tabelas, visões e sequências\n"
-#: help.c:231
+#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n"
+msgstr " \\drds [MOD1 [MOD2]] lista configurações de roles por banco de dados\n"
-#: help.c:232
+#: help.c:244
#, c-format
msgid " \\ds[S+] [PATTERN] list sequences\n"
msgstr " \\ds[S+] [MODELO] lista sequências\n"
-#: help.c:233
+#: help.c:245
#, c-format
msgid " \\dt[S+] [PATTERN] list tables\n"
msgstr " \\dt[S+] [MODELO] lista tabelas\n"
-#: help.c:234
+#: help.c:246
#, c-format
msgid " \\dT[S+] [PATTERN] list data types\n"
msgstr " \\dT[S+] [MODELO] lista tipos de dados\n"
-#: help.c:235
+#: help.c:247
#, c-format
-msgid " \\du[+] [PATTERN] list roles\n"
-msgstr " \\du[+] [MODELO] lista roles\n"
+msgid " \\du[S+] [PATTERN] list roles\n"
+msgstr " \\du[S+] [MODELO] lista roles\n"
-#: help.c:236
+#: help.c:248
#, c-format
msgid " \\dv[S+] [PATTERN] list views\n"
msgstr " \\dv[S+] [MODELO] lista visões\n"
-#: help.c:237
+#: help.c:249
#, c-format
msgid " \\dE[S+] [PATTERN] list foreign tables\n"
msgstr " \\dE[S+] [MODELO] lista tabelas externas\n"
-#: help.c:238
+#: help.c:250
#, c-format
msgid " \\dx[+] [PATTERN] list extensions\n"
msgstr " \\dx[+] [MODELO] lista extensões\n"
-#: help.c:239
+#: help.c:251
#, c-format
msgid " \\dy [PATTERN] list event triggers\n"
msgstr " \\dy [MODELO] lista gatilhos de eventos\n"
-#: help.c:240
+#: help.c:252
#, c-format
msgid " \\l[+] [PATTERN] list databases\n"
msgstr " \\l[+] [MODELO] lista bancos de dados\n"
-#: help.c:241
+#: help.c:253
#, c-format
-msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
-msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n"
+msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
+msgstr " \\sf[+] NOMEFUNÇÃO edita a definição da função\n"
-#: help.c:242
+#: help.c:254
+#, c-format
+msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
+msgstr " \\sv[+] NOMEVISÃO edita a definição da visão\n"
+
+#: help.c:255
#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] same as \\dp\n"
msgstr " \\z [MODELO] mesmo que \\dp\n"
-#: help.c:245
+#: help.c:258
#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n"
-#: help.c:246
+#: help.c:259
#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre modo de saída desalinhado e alinhado\n"
-#: help.c:247
+#: help.c:260
#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
-#: help.c:248
+#: help.c:261
#, c-format
msgid " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr " \\f [TEXTO] mostra ou define separador de campos para saída de consulta desalinhada\n"
-#: help.c:249
+#: help.c:262
#, c-format
msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
-#: help.c:251
+#: help.c:264
#, c-format
msgid ""
" \\pset [NAME [VALUE]] set table output option\n"
@@ -2390,121 +2578,115 @@ msgid ""
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
msgstr ""
-" \\pset [NOME [VALOR]] define opção de saída da tabela\n"
+" \\pset [NOME [VALOR]] define opção de saída da tabela\n"
" (NOME := {format|border|expanded|fieldsep|fieldsep_zero|footer|null|\n"
" numericlocale|recordsep|recordsep_zero|tuples_only|title|tableattr|pager|\n"
" unicode_border_linestyle|unicode_column_linestyle|unicode_header_linestyle})\n"
-#: help.c:255
+#: help.c:268
#, c-format
msgid " \\t [on|off] show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t [on|off] mostra somente registros (atual %s)\n"
-#: help.c:257
+#: help.c:270
#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr " \\T [TEXTO] define atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso nada seja especificado\n"
-#: help.c:258
+#: help.c:271
#, c-format
msgid " \\x [on|off|auto] toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x [on|off|auto] alterna para saída expandida (atual %s)\n"
-#: help.c:262
+#: help.c:275
#, c-format
msgid "Connection\n"
msgstr "Conexão\n"
-#: help.c:264
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-#| " connect to new database (currently \"%s\")\n"
+#: help.c:277
+#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently \"%s\")\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
-" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
+" conecta a um novo banco de dados (atualmente \"%s\")\n"
-#: help.c:268
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " \\c[onnect] [DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-]\n"
-#| " connect to new database (currently no connection)\n"
+#: help.c:281
+#, c-format
msgid ""
" \\c[onnect] {[DBNAME|- USER|- HOST|- PORT|-] | conninfo}\n"
" connect to new database (currently no connection)\n"
msgstr ""
" \\c[onnect] {[NOMEBD|- USUÁRIO|- MÁQUINA|- PORTA|-] | conninfo}\n"
-" conecta a um banco de dados novo (atualmente nenhuma conexão)\n"
+" conecta a um novo banco de dados (atualmente nenhuma conexão)\n"
-#: help.c:270
+#: help.c:283
#, c-format
msgid " \\encoding [ENCODING] show or set client encoding\n"
msgstr " \\encoding [CODIFICAÇÃO] mostra ou define codificação do cliente\n"
-#: help.c:271
+#: help.c:284
#, c-format
msgid " \\password [USERNAME] securely change the password for a user\n"
msgstr " \\password [USUÁRIO] altera a senha de um usuário com segurança\n"
-#: help.c:272
+#: help.c:285
#, c-format
msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n"
-#: help.c:275
+#: help.c:288
#, c-format
msgid "Operating System\n"
msgstr "Sistema Operacional\n"
-#: help.c:276
+#: help.c:289
#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
-#: help.c:277
+#: help.c:290
#, c-format
msgid " \\setenv NAME [VALUE] set or unset environment variable\n"
msgstr " \\setenv NOME [VALOR] define ou apaga variável de ambiente\n"
-#: help.c:278
+#: help.c:291
#, c-format
msgid " \\timing [on|off] toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing [on|off] alterna para duração da execução de comandos (atualmente %s)\n"
-#: help.c:280
+#: help.c:293
#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
-msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
+msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell interativa\n"
-#: help.c:283
+#: help.c:296
#, c-format
msgid "Variables\n"
msgstr "Variáveis\n"
-#: help.c:284
+#: help.c:297
#, c-format
msgid " \\prompt [TEXT] NAME prompt user to set internal variable\n"
msgstr " \\prompt [TEXTO] NOME pergunta o usuário ao definir uma variável interna\n"
-#: help.c:285
+#: help.c:298
#, c-format
msgid " \\set [NAME [VALUE]] set internal variable, or list all if no parameters\n"
msgstr " \\set [NOME [VALOR]] define variável interna ou lista todos caso não tenha parâmetros\n"
-#: help.c:286
+#: help.c:299
#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga (exclui) variável interna\n"
-#: help.c:289
+#: help.c:302
#, c-format
msgid "Large Objects\n"
msgstr "Objetos Grandes\n"
-#: help.c:290
+#: help.c:303
#, c-format
msgid ""
" \\lo_export LOBOID FILE\n"
@@ -2517,417 +2699,413 @@ msgstr ""
" \\lo_list\n"
" \\lo_unlink OIDLOB operações com objetos grandes\n"
-#: help.c:311
+#: help.c:330
#, c-format
-msgid "List of specially treated variables.\n"
+msgid ""
+"List of specially treated variables\n"
+"\n"
msgstr ""
+"Lista de variáveis com tratamento especial\n"
+"\n"
-#: help.c:313
+#: help.c:332
#, c-format
msgid "psql variables:\n"
msgstr "variáveis do psql:\n"
-#: help.c:315
+#: help.c:334
#, c-format
msgid ""
" psql --set=NAME=VALUE\n"
-" or \\set NAME VALUE in interactive mode\n"
+" or \\set NAME VALUE inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
" psql --set=NOME=VALOR\n"
-" ou \\set NOME VALOR no modo interativo\n"
+" ou \\set NOME VALOR no psql\n"
"\n"
-#: help.c:317
+#: help.c:336
#, c-format
msgid " AUTOCOMMIT if set, successful SQL commands are automatically committed\n"
-msgstr ""
+msgstr " AUTOCOMMIT se definido, comandos SQL bem sucedidos são automaticamente efetivados\n"
-#: help.c:318
+#: help.c:337
#, c-format
msgid ""
-" COMP_KEYWORD_CASE determine the case used to complete SQL keywords\n"
+" COMP_KEYWORD_CASE determines the case used to complete SQL key words\n"
" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
msgstr ""
+" COMP_KEYWORD_CASE determina o uso de maiúsculas/minúsculas para completar palavras chave SQL\n"
+" [lower, upper, preserve-lower, preserve-upper]\n"
-#: help.c:320
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
+#: help.c:339
+#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOME conecta ao banco de dados informado\n"
+msgstr " NOMEBD o nome do banco de dados atualmente conectado\n"
-#: help.c:321
+#: help.c:340
#, c-format
msgid ""
-" ECHO control what input is written to standard output\n"
+" ECHO controls what input is written to standard output\n"
" [all, errors, none, queries]\n"
msgstr ""
+" ECHO controla que entrada é escrita na saída padrão\n"
+" [all, errors, none, queries]\n"
-#: help.c:323
+#: help.c:342
#, c-format
msgid ""
-" ECHO_HIDDEN display internal queries executed by backslash commands when it is set\n"
-" or with [noexec] just show without execution\n"
+" ECHO_HIDDEN if set, display internal queries executed by backslash commands;\n"
+" if set to \"noexec\", just show without execution\n"
msgstr ""
+" ECHO_HIDDEN se definido, mostra consultas internas executadas por comandos de barra invertida;\n"
+" se definido para \"noexec\", apenas mostre sem executar\n"
-#: help.c:325
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "Sets the client's character set encoding."
+#: help.c:344
+#, c-format
msgid " ENCODING current client character set encoding\n"
-msgstr "Define a codificação do conjunto de caracteres do cliente."
+msgstr " ENCODING codificação do conjunto de caracteres do cliente atual\n"
-#: help.c:326
+#: help.c:345
#, c-format
msgid ""
" FETCH_COUNT the number of result rows to fetch and display at a time\n"
" (default: 0=unlimited)\n"
msgstr ""
+" FETCH_COUNT o número de registros a serem buscados e mostrados por vez\n"
+" (padrão: 0=ilimitado)\n"
-#: help.c:328
+#: help.c:347
#, c-format
-msgid " HISTCONTROL control history list [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-msgstr ""
+msgid " HISTCONTROL controls command history [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
+msgstr " HISTCONTROL controla histórico de comandos [ignorespace, ignoredups, ignoreboth]\n"
-#: help.c:329
+#: help.c:348
#, c-format
-msgid " HISTFILE file name used to store the history list\n"
-msgstr ""
+msgid " HISTFILE file name used to store the command history\n"
+msgstr " HISTFILE nome do arquivo utilizado para armazenar o histórico de comandos\n"
-#: help.c:330
+#: help.c:349
#, c-format
msgid " HISTSIZE the number of commands to store in the command history\n"
-msgstr ""
+msgstr " HISTSIZE o número de comandos para armazenar no histórico de comandos\n"
-#: help.c:331
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -C, --create create the target database\n"
-msgid " HOST the currently connected database server\n"
-msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
+#: help.c:350
+#, c-format
+msgid " HOST the currently connected database server host\n"
+msgstr " HOST a máquina do servidor de banco de dados atualmente conectado\n"
-#: help.c:332
+#: help.c:351
#, c-format
msgid " IGNOREEOF if unset, sending an EOF to interactive session terminates application\n"
-msgstr ""
+msgstr " IGNOREEOF se não for definido, enviar um EOF para sessão interativa termina a aplicação\n"
-#: help.c:333
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -o OID set next OID\n"
-msgid " LASTOID the value of last affected OID\n"
-msgstr " -o OID define próximo OID\n"
+#: help.c:352
+#, c-format
+msgid " LASTOID value of the last affected OID\n"
+msgstr " LASTOID valor do último OID afetado\n"
-#: help.c:334
+#: help.c:353
#, c-format
-msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit SAVEPOINTs)\n"
-msgstr ""
+msgid " ON_ERROR_ROLLBACK if set, an error doesn't stop a transaction (uses implicit savepoints)\n"
+msgstr " ON_ERROR_ROLLBACK se definido, um erro não termina a transação (usa pontos de salvamento implícitos)\n"
-#: help.c:335
+#: help.c:354
#, c-format
msgid " ON_ERROR_STOP stop batch execution after error\n"
-msgstr ""
+msgstr " ON_ERROR_STOP termina a execução em lote após erro\n"
-#: help.c:336
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\conninfo display information about current connection\n"
+#: help.c:355
+#, c-format
msgid " PORT server port of the current connection\n"
-msgstr " \\conninfo mostra informação sobre conexão atual\n"
+msgstr " PORT porta do servidor da conexão atual\n"
-#: help.c:337
+#: help.c:356
#, c-format
-msgid " PROMPT1 specify the standard psql prompt\n"
-msgstr ""
+msgid " PROMPT1 specifies the standard psql prompt\n"
+msgstr " PROMPT1 especifica o prompt padrão do psql\n"
-#: help.c:338
+#: help.c:357
#, c-format
-msgid " PROMPT2 specify the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
-msgstr ""
+msgid " PROMPT2 specifies the prompt used when a statement continues from a previous line\n"
+msgstr " PROMPT2 especifica o prompt utilizado quando o comando continua a partir de uma linha anterior\n"
-#: help.c:339
+#: help.c:358
#, c-format
-msgid " PROMPT3 specify the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
-msgstr ""
+msgid " PROMPT3 specifies the prompt used during COPY ... FROM STDIN\n"
+msgstr " PROMPT3 especifica o prompt utilizado durante COPY ... FROM STDIN\n"
-#: help.c:340
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -q, --quiet run quietly (no messages, only query output)\n"
+#: help.c:359
+#, c-format
msgid " QUIET run quietly (same as -q option)\n"
-msgstr " -q, --quiet executa silenciosamente (sem mensagens, somente saída da consulta)\n"
+msgstr " QUIET executa silenciosamente (mesmo que a opção -q)\n"
-#: help.c:341
+#: help.c:360
+#, c-format
+msgid " SHOW_CONTEXT controls display of message context fields [never, errors, always]\n"
+msgstr " SHOW_CONTEXT controla exibição de campos de contexto da mensagem [never, errors, always]\n"
+
+#: help.c:361
#, c-format
msgid " SINGLELINE end of line terminates SQL command mode (same as -S option)\n"
-msgstr ""
+msgstr " SINGLELINE modo cujo fim da linha termina comando SQL (mesmo que a opção -S)\n"
-#: help.c:342
+#: help.c:362
#, c-format
msgid " SINGLESTEP single-step mode (same as -s option)\n"
-msgstr ""
+msgstr " SINGLESTEP modo passo-a-passo (mesmo que a opção -s)\n"
-#: help.c:343
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -C, --create create the target database\n"
+#: help.c:363
+#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
-msgstr " -C, --create cria o banco de dados informado\n"
+msgstr " USER o usuário de banco de dados atualmente contectado\n"
-#: help.c:344
+#: help.c:364
#, c-format
-msgid " VERBOSITY control verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
-msgstr ""
+msgid " VERBOSITY controls verbosity of error reports [default, verbose, terse]\n"
+msgstr " VERBOSITY controla detalhamento das mensagens de erro [default, verbose, terse]\n"
-#: help.c:346
+#: help.c:366
#, c-format
msgid ""
"\n"
-"Display influencing variables:\n"
+"Display settings:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Exibe configurações:\n"
-#: help.c:348
+#: help.c:368
#, c-format
msgid ""
" psql --pset=NAME[=VALUE]\n"
-" or \\pset NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+" or \\pset NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
+" psql --pset=NOME[=VALOR]\n"
+" ou \\pset NOME [VALOR] no psql\n"
+"\n"
-#: help.c:350
+#: help.c:370
#, c-format
msgid " border border style (number)\n"
-msgstr ""
+msgstr " border estilo de borda (número)\n"
-#: help.c:351
+#: help.c:371
#, c-format
-msgid " columns set the target width for the wrapped format\n"
-msgstr ""
+msgid " columns target width for the wrapped format\n"
+msgstr " columns largura para o formato de quebra automática\n"
-#: help.c:352
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -x, --expanded turn on expanded table output\n"
-msgid " expanded (or x) toggle expanded output\n"
-msgstr " -x, --expanded habilita saída em tabela expandida\n"
-
-#: help.c:353
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -F, --field-separator=STRING\n"
-#| " field separator for unaligned output (default: \"%s\")\n"
-msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default '|')\n"
-msgstr ""
-" -F, --field-separator=SEPARADOR\n"
-" define separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão: \"%s\")\n"
+#: help.c:372
+#, c-format
+msgid " expanded (or x) expanded output [on, off, auto]\n"
+msgstr " expanded (ou x) saída em tabela expandida [on, off, auto]\n"
-#: help.c:354
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -z, --field-separator-zero\n"
-#| " set field separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgid " fieldsep_zero set field separator in unaligned mode to zero\n"
-msgstr ""
-" -z, --field-separator-zero\n"
-" define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+#: help.c:373
+#, c-format
+msgid " fieldsep field separator for unaligned output (default \"%s\")\n"
+msgstr " fieldsep separador de campos para modo de saída desalinhado (padrão \"%s\")\n"
-#: help.c:355
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
-msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
-msgstr "\\pset: formatos permitidos são unaligned, aligned, wrapped, html, latex, troff-ms\n"
+#: help.c:374
+#, c-format
+msgid " fieldsep_zero set field separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgstr " fieldsep_zero define separador de campos para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
-#: help.c:356
+#: help.c:375
#, c-format
msgid " footer enable or disable display of the table footer [on, off]\n"
-msgstr ""
+msgstr " footer habilita ou desabilita a exibição do rodapé da tabela [on, off]\n"
-#: help.c:357
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "\\pset: allowed line styles are ascii, old-ascii, unicode\n"
+#: help.c:376
+#, c-format
+msgid " format set output format [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+msgstr " format define formato de saída [unaligned, aligned, wrapped, html, asciidoc, ...]\n"
+
+#: help.c:377
+#, c-format
msgid " linestyle set the border line drawing style [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-msgstr "\\pset: estilos de linha permitidos são ascii, old-ascii, unicode\n"
+msgstr " linestyle define o estilo de linha da borda [ascii, old-ascii, unicode]\n"
-#: help.c:358
+#: help.c:378
#, c-format
msgid " null set the string to be printed in place of a null value\n"
-msgstr ""
+msgstr " null define a cadeia de caracteres a ser impressa no lugar do valor nulo\n"
-#: help.c:359
+#: help.c:379
#, c-format
msgid ""
" numericlocale enable or disable display of a locale-specific character to separate\n"
" groups of digits [on, off]\n"
msgstr ""
+" numericlocale habilita e desabilita a exibição de um caracter definido pela configuração regional\n"
+" para separar grupos de dígitos [on, off]\n"
-#: help.c:361
+#: help.c:381
#, c-format
msgid " pager control when an external pager is used [yes, no, always]\n"
-msgstr ""
+msgstr " pager controla quando um paginador externo é utilizado [yes, no, always]\n"
-#: help.c:362
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -0, --record-separator-zero\n"
-#| " set record separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgid " recordsep specify the record (line) separator to use in unaligned output format\n"
-msgstr ""
-" -0, --record-separator-zero\n"
-" define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+#: help.c:382
+#, c-format
+msgid " recordsep record (line) separator for unaligned output\n"
+msgstr " recordsep separador de registros para modo de saída desalinhado\n"
-#: help.c:363
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid ""
-#| " -0, --record-separator-zero\n"
-#| " set record separator for unaligned output to zero byte\n"
-msgid " recordsep_zero set the record separator to use in unaligned output format to a zero byte.\n"
-msgstr ""
-" -0, --record-separator-zero\n"
-" define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
+#: help.c:383
+#, c-format
+msgid " recordsep_zero set record separator for unaligned output to zero byte\n"
+msgstr " recordsep_zero define separador de registros para modo de saída desalinhado como byte zero\n"
-#: help.c:364
+#: help.c:384
#, c-format
msgid ""
" tableattr (or T) specify attributes for table tag in html format or proportional\n"
-" column width of left aligned data type in latex format\n"
+" column widths for left-aligned data types in latex-longtable format\n"
msgstr ""
+" tableattr (ou T) especifica atributos para marcador table no formato html ou larguras de\n"
+" colunas proporcionais para tipos de dados alinhados à esquerda no formato latex-longtable\n"
-#: help.c:366
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
+#: help.c:386
+#, c-format
msgid " title set the table title for any subsequently printed tables\n"
-msgstr " \\C [TEXTO] define o título da tabela, ou apaga caso nada seja especificado\n"
+msgstr " title define o título da tabela para as próximas tabelas a serem exibidas\n"
-#: help.c:367
+#: help.c:387
#, c-format
msgid " tuples_only if set, only actual table data is shown\n"
-msgstr ""
+msgstr " tuples_only se definido, somente dados da tabela atual são mostrados\n"
-#: help.c:368
-#, c-format
-msgid " unicode_border_linestyle\n"
-msgstr ""
-
-#: help.c:369
-#, c-format
-msgid " unicode_column_linestyle\n"
-msgstr ""
-
-#: help.c:370
+#: help.c:388
#, c-format
msgid ""
+" unicode_border_linestyle\n"
+" unicode_column_linestyle\n"
" unicode_header_linestyle\n"
-" set the style of unicode line drawing [single, double]\n"
+" set the style of Unicode line drawing [single, double]\n"
msgstr ""
+" unicode_border_linestyle\n"
+" unicode_column_linestyle\n"
+" unicode_header_linestyle\n"
+" define o estilo de linha Unicode [single, double]\n"
-#: help.c:373
+#: help.c:393
#, c-format
msgid ""
"\n"
"Environment variables:\n"
msgstr ""
+"\n"
+"Variáveis de ambiente:\n"
-#: help.c:377
+#: help.c:397
#, c-format
msgid ""
" NAME=VALUE [NAME=VALUE] psql ...\n"
-" or \\setenv NAME [VALUE] in interactive mode\n"
+" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
+" NOME=VALOR [NOME=VALOR] psql ...\n"
+" ou \\setenv NOME [VALOR] no psql\n"
+"\n"
-#: help.c:379
+#: help.c:399
#, c-format
msgid ""
" set NAME=VALUE\n"
" psql ...\n"
-" or \\setenv NAME VALUE in interactive mode\n"
+" or \\setenv NAME [VALUE] inside psql\n"
"\n"
msgstr ""
+" set=NOME=VALOR\n"
+" ou \\setenv NOME [VALOR] no psql\n"
+"\n"
-#: help.c:382
+#: help.c:402
#, c-format
msgid " COLUMNS number of columns for wrapped format\n"
-msgstr ""
+msgstr " COLUMNS número de colunas para formato de quebra automática\n"
-#: help.c:383
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -x NUM internal use\n"
+#: help.c:403
+#, c-format
msgid " PAGER name of external pager program\n"
-msgstr " -x NUM uso interno\n"
+msgstr " PAGER nome do programa de paginação externo\n"
-#: help.c:384
+#: help.c:404
#, c-format
msgid " PGAPPNAME same as the application_name connection parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGAPPNAME mesmo que o parâmetro de conexão application_name\n"
-#: help.c:385
+#: help.c:405
#, c-format
msgid " PGDATABASE same as the dbname connection parameter\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGDATABASE mesmo que o parâmetro de conexão dbname\n"
-#: help.c:386
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -l enable SSL connections\n"
+#: help.c:406
+#, c-format
msgid " PGHOST same as the host connection parameter\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+msgstr " PGHOST mesmo que o parâmetro de conexão host\n"
-#: help.c:387
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -l enable SSL connections\n"
+#: help.c:407
+#, c-format
msgid " PGPORT same as the port connection parameter\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
+msgstr " PGPORT mesmo que o parâmetro de conexão port\n"
-#: help.c:388
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " DBNAME database name (defaults to user name)\n"
+#: help.c:408
+#, c-format
msgid " PGUSER same as the user connection parameter\n"
-msgstr " NOMEBD nome do banco de dados (padrão é o nome do usuário)\n"
+msgstr " PGUSER mesmo que o parâmetro de conexão user\n"
-#: help.c:389
+#: help.c:409
#, c-format
msgid " PGPASSWORD connection password (not recommended)\n"
-msgstr ""
+msgstr " PGPASSWORD senha da conexão (não é recomendado)\n"
-#: help.c:390
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
+#: help.c:410
+#, c-format
msgid " PGPASSFILE password file name\n"
-msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
+msgstr " PGPASSFILE nome do arquivo de senhas\n"
-#: help.c:391
+#: help.c:411
#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
-" editor used by the \\e and \\ef commands\n"
+" editor used by the \\e, \\ef, and \\ev commands\n"
msgstr ""
+" PSQL_EDITOR, EDITOR, VISUAL\n"
+" editor utilizado pelos comandos \\e, \\ef e \\ev\n"
-#: help.c:393
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid "environment variable PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG must be set to specify a line number\n"
+#: help.c:413
+#, c-format
msgid ""
" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
" how to specify a line number when invoking the editor\n"
-msgstr "variável de ambiente PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG deve ser definida para especificar um número de linha\n"
+msgstr ""
+" PSQL_EDITOR_LINENUMBER_ARG\n"
+" como especificar um número de linha ao invocar o editor\n"
-#: help.c:395
+#: help.c:415
#, c-format
msgid " PSQL_HISTORY alternative location for the command history file\n"
-msgstr ""
+msgstr " PSQL_HISTORY local alternativo para arquivo de histórico de comandos\n"
-#: help.c:396
+#: help.c:416
#, c-format
msgid " PSQLRC alternative location for the user's .psqlrc file\n"
-msgstr ""
+msgstr " PSQLRC local alternativo para arquivo .psqlrc do usuário\n"
-#: help.c:397
+#: help.c:417
#, c-format
msgid " SHELL shell used by the \\! command\n"
-msgstr ""
+msgstr " SHELL shell utilizada pelo comando \\!\n"
-#: help.c:398
-#, fuzzy, c-format
-#| msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
+#: help.c:418
+#, c-format
msgid " TMPDIR directory for temporary files\n"
-msgstr " -L DIRETÓRIO onde encontrar os arquivos de entrada\n"
+msgstr " TMPDIR diretório para arquivos temporários\n"
-#: help.c:441
+#: help.c:461
msgid "Available help:\n"
msgstr "Ajuda disponível:\n"
-#: help.c:525
+#: help.c:545
#, c-format
msgid ""
"Command: %s\n"
@@ -2942,7 +3120,7 @@ msgstr ""
"%s\n"
"\n"
-#: help.c:541
+#: help.c:561
#, c-format
msgid ""
"No help available for \"%s\".\n"
@@ -2951,17 +3129,17 @@ msgstr ""
"Nenhuma ajuda disponível para \"%s\".\n"
"Tente \\h sem argumentos para ver a ajuda disponível.\n"
-#: input.c:194
+#: input.c:216
#, c-format
msgid "could not read from input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: input.c:446 input.c:485
+#: input.c:471 input.c:510
#, c-format
msgid "could not save history to file \"%s\": %s\n"
msgstr "não pôde gravar histórico no arquivo \"%s\": %s\n"
-#: input.c:505
+#: input.c:530
#, c-format
msgid "history is not supported by this installation\n"
msgstr "histórico não é suportado por esta instalação\n"
@@ -2989,22 +3167,24 @@ msgstr "ID"
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
-#: mainloop.c:161
+#: mainloop.c:168
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
-#: mainloop.c:183
+#: mainloop.c:190
msgid ""
"The input is a PostgreSQL custom-format dump.\n"
"Use the pg_restore command-line client to restore this dump to a database.\n"
msgstr ""
+"A entrada é uma cópia de segurança no formato personalizado do PostgreSQL.\n"
+"Utilize o cliente de linha de comando pg_restore para restaurar essa cópia de segurança para um banco de dados.\n"
-#: mainloop.c:203
+#: mainloop.c:210
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Você está utilizando o psql, um cliente de linha de comando do PostgreSQL."
-#: mainloop.c:204
+#: mainloop.c:211
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
@@ -3019,2102 +3199,2046 @@ msgstr ""
" \\g ou terminar com ponto-e-vírgula para executar a consulta\n"
" \\q para sair\n"
-#: print.c:338
-#, c-format
-msgid "(%lu row)"
-msgid_plural "(%lu rows)"
-msgstr[0] "(%lu registro)"
-msgstr[1] "(%lu registros)"
-
-#: print.c:2795
-#, c-format
-msgid "Interrupted\n"
-msgstr "Interrompido\n"
-
-#: print.c:2861
-#, c-format
-msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Não pode adicionar cabeçalho a conteúdo de tabela: quantidade de colunas %d foi excedida.\n"
-
-#: print.c:2901
-#, c-format
-msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
-msgstr "Não pode adicionar célula a conteúdo de tabela: quantidade total de células %d foi excedida.\n"
-
-#: print.c:3133
-#, c-format
-msgid "invalid output format (internal error): %d"
-msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-
-#: psqlscan.l:751
-#, c-format
-msgid "skipping recursive expansion of variable \"%s\"\n"
-msgstr "ignorando expansão recursiva da variável \"%s\"\n"
-
-#: psqlscan.l:1627
+#: psqlscanslash.l:584
#, c-format
msgid "unterminated quoted string\n"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada\n"
-#: psqlscan.l:1727
+#: psqlscanslash.l:738
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: sem memória\n"
-#: psqlscan.l:1956
-#, c-format
-msgid "can't escape without active connection\n"
-msgstr "não pode fazer escape sem uma conexão ativa\n"
-
-#: sql_help.c:33 sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:61 sql_help.c:63
-#: sql_help.c:65 sql_help.c:76 sql_help.c:78 sql_help.c:80 sql_help.c:106
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:114 sql_help.c:116 sql_help.c:118 sql_help.c:121
-#: sql_help.c:123 sql_help.c:125 sql_help.c:218 sql_help.c:220 sql_help.c:221
-#: sql_help.c:223 sql_help.c:225 sql_help.c:228 sql_help.c:230 sql_help.c:232
-#: sql_help.c:234 sql_help.c:246 sql_help.c:247 sql_help.c:248 sql_help.c:250
-#: sql_help.c:296 sql_help.c:298 sql_help.c:300 sql_help.c:302 sql_help.c:362
-#: sql_help.c:367 sql_help.c:369 sql_help.c:412 sql_help.c:414 sql_help.c:417
-#: sql_help.c:419 sql_help.c:483 sql_help.c:488 sql_help.c:493 sql_help.c:498
-#: sql_help.c:546 sql_help.c:548 sql_help.c:550 sql_help.c:553 sql_help.c:555
-#: sql_help.c:566 sql_help.c:568 sql_help.c:608 sql_help.c:610 sql_help.c:613
-#: sql_help.c:615 sql_help.c:617 sql_help.c:646 sql_help.c:650 sql_help.c:668
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:715 sql_help.c:723
-#: sql_help.c:726 sql_help.c:729 sql_help.c:743 sql_help.c:789 sql_help.c:812
-#: sql_help.c:823 sql_help.c:825 sql_help.c:842 sql_help.c:851 sql_help.c:853
-#: sql_help.c:855 sql_help.c:867 sql_help.c:871 sql_help.c:873 sql_help.c:955
-#: sql_help.c:957 sql_help.c:960 sql_help.c:963 sql_help.c:965 sql_help.c:967
-#: sql_help.c:1028 sql_help.c:1030 sql_help.c:1032 sql_help.c:1035
-#: sql_help.c:1056 sql_help.c:1059 sql_help.c:1062 sql_help.c:1065
-#: sql_help.c:1069 sql_help.c:1071 sql_help.c:1073 sql_help.c:1075
-#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1094 sql_help.c:1096
-#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1108 sql_help.c:1118 sql_help.c:1120
-#: sql_help.c:1129 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154
-#: sql_help.c:1157 sql_help.c:1159 sql_help.c:1161 sql_help.c:1211
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256
-#: sql_help.c:1258 sql_help.c:1260 sql_help.c:1263 sql_help.c:1303
-#: sql_help.c:1550 sql_help.c:1566 sql_help.c:1579 sql_help.c:1630
-#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1644 sql_help.c:1664 sql_help.c:1689
-#: sql_help.c:1707 sql_help.c:1735 sql_help.c:1809 sql_help.c:1852
-#: sql_help.c:1874 sql_help.c:1894 sql_help.c:1895 sql_help.c:1930
-#: sql_help.c:1950 sql_help.c:1972 sql_help.c:1985 sql_help.c:2017
-#: sql_help.c:2042 sql_help.c:2086 sql_help.c:2272 sql_help.c:2285
-#: sql_help.c:2302 sql_help.c:2318 sql_help.c:2357 sql_help.c:2408
-#: sql_help.c:2412 sql_help.c:2414 sql_help.c:2420 sql_help.c:2438
-#: sql_help.c:2465 sql_help.c:2500 sql_help.c:2512 sql_help.c:2521
-#: sql_help.c:2571 sql_help.c:2599 sql_help.c:2607 sql_help.c:2615
-#: sql_help.c:2623 sql_help.c:2631 sql_help.c:2639 sql_help.c:2647
-#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2664 sql_help.c:2675 sql_help.c:2683
-#: sql_help.c:2691 sql_help.c:2699 sql_help.c:2707 sql_help.c:2717
-#: sql_help.c:2726 sql_help.c:2735 sql_help.c:2743 sql_help.c:2752
-#: sql_help.c:2760 sql_help.c:2769 sql_help.c:2777 sql_help.c:2785
-#: sql_help.c:2793 sql_help.c:2801 sql_help.c:2809 sql_help.c:2817
-#: sql_help.c:2825 sql_help.c:2833 sql_help.c:2850 sql_help.c:2859
-#: sql_help.c:2867 sql_help.c:2884 sql_help.c:2899 sql_help.c:3164
-#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3244 sql_help.c:3252 sql_help.c:3671
-#: sql_help.c:3719 sql_help.c:3860
+#: sql_help.c:36 sql_help.c:39 sql_help.c:42 sql_help.c:64 sql_help.c:66
+#: sql_help.c:68 sql_help.c:79 sql_help.c:81 sql_help.c:83 sql_help.c:109
+#: sql_help.c:115 sql_help.c:117 sql_help.c:119 sql_help.c:121 sql_help.c:124
+#: sql_help.c:126 sql_help.c:128 sql_help.c:221 sql_help.c:223 sql_help.c:224
+#: sql_help.c:226 sql_help.c:228 sql_help.c:231 sql_help.c:233 sql_help.c:235
+#: sql_help.c:237 sql_help.c:249 sql_help.c:250 sql_help.c:251 sql_help.c:253
+#: sql_help.c:300 sql_help.c:302 sql_help.c:304 sql_help.c:306 sql_help.c:367
+#: sql_help.c:372 sql_help.c:374 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
+#: sql_help.c:424 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501 sql_help.c:506
+#: sql_help.c:511 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564 sql_help.c:566
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:582 sql_help.c:584 sql_help.c:626
+#: sql_help.c:628 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:635 sql_help.c:637
+#: sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:698 sql_help.c:701
+#: sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:753 sql_help.c:756
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:821 sql_help.c:844
+#: sql_help.c:855 sql_help.c:857 sql_help.c:874 sql_help.c:883 sql_help.c:885
+#: sql_help.c:887 sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:989
+#: sql_help.c:991 sql_help.c:994 sql_help.c:997 sql_help.c:999 sql_help.c:1001
+#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1066 sql_help.c:1069
+#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093 sql_help.c:1096 sql_help.c:1099
+#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107 sql_help.c:1109
+#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130
+#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1142 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154
+#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190
+#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197 sql_help.c:1199
+#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292
+#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1301
+#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1546 sql_help.c:1610 sql_help.c:1629
+#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1696 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710
+#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1755 sql_help.c:1773 sql_help.c:1802
+#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1919 sql_help.c:1941 sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1997 sql_help.c:2017 sql_help.c:2039
+#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2083 sql_help.c:2108 sql_help.c:2152
+#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2351 sql_help.c:2368 sql_help.c:2384
+#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478 sql_help.c:2480
+#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2504 sql_help.c:2531 sql_help.c:2566
+#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2587 sql_help.c:2631 sql_help.c:2645
+#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2681 sql_help.c:2689 sql_help.c:2697
+#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2713 sql_help.c:2721 sql_help.c:2729
+#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2749 sql_help.c:2757 sql_help.c:2765
+#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2781 sql_help.c:2791 sql_help.c:2800
+#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2817 sql_help.c:2826 sql_help.c:2834
+#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 sql_help.c:2859 sql_help.c:2867
+#: sql_help.c:2875 sql_help.c:2883 sql_help.c:2891 sql_help.c:2899
+#: sql_help.c:2907 sql_help.c:2924 sql_help.c:2933 sql_help.c:2941
+#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2973 sql_help.c:3238 sql_help.c:3289
+#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3326 sql_help.c:3745 sql_help.c:3793
+#: sql_help.c:3934
msgid "name"
msgstr "nome"
-#: sql_help.c:34 sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:306 sql_help.c:1367
-#: sql_help.c:2572 sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:311 sql_help.c:1407
+#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3541
msgid "aggregate_signature"
msgstr "assinatura_agregação"
-#: sql_help.c:35 sql_help.c:62 sql_help.c:77 sql_help.c:113 sql_help.c:233
-#: sql_help.c:251 sql_help.c:370 sql_help.c:418 sql_help.c:492 sql_help.c:533
-#: sql_help.c:547 sql_help.c:567 sql_help.c:614 sql_help.c:670 sql_help.c:725
-#: sql_help.c:745 sql_help.c:790 sql_help.c:814 sql_help.c:824 sql_help.c:854
-#: sql_help.c:874 sql_help.c:964 sql_help.c:1029 sql_help.c:1072
-#: sql_help.c:1093 sql_help.c:1107 sql_help.c:1119 sql_help.c:1131
-#: sql_help.c:1158 sql_help.c:1212 sql_help.c:1257
+#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
+#: sql_help.c:254 sql_help.c:375 sql_help.c:423 sql_help.c:500 sql_help.c:546
+#: sql_help.c:561 sql_help.c:583 sql_help.c:634 sql_help.c:700 sql_help.c:755
+#: sql_help.c:776 sql_help.c:822 sql_help.c:846 sql_help.c:856 sql_help.c:886
+#: sql_help.c:906 sql_help.c:998 sql_help.c:1063 sql_help.c:1106
+#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1166
+#: sql_help.c:1196 sql_help.c:1250 sql_help.c:1295
msgid "new_name"
msgstr "novo_nome"
-#: sql_help.c:38 sql_help.c:64 sql_help.c:79 sql_help.c:115 sql_help.c:231
-#: sql_help.c:249 sql_help.c:368 sql_help.c:454 sql_help.c:497 sql_help.c:569
-#: sql_help.c:578 sql_help.c:633 sql_help.c:649 sql_help.c:673 sql_help.c:728
-#: sql_help.c:826 sql_help.c:852 sql_help.c:872 sql_help.c:1013
-#: sql_help.c:1031 sql_help.c:1074 sql_help.c:1095 sql_help.c:1153
-#: sql_help.c:1255 sql_help.c:2258
+#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
+#: sql_help.c:252 sql_help.c:373 sql_help.c:459 sql_help.c:505 sql_help.c:585
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:653 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:758
+#: sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:904 sql_help.c:1047
+#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1108 sql_help.c:1129 sql_help.c:1191
+#: sql_help.c:1293 sql_help.c:2324
msgid "new_owner"
msgstr "novo_dono"
-#: sql_help.c:41 sql_help.c:66 sql_help.c:81 sql_help.c:235 sql_help.c:299
-#: sql_help.c:420 sql_help.c:502 sql_help.c:616 sql_help.c:653 sql_help.c:676
-#: sql_help.c:731 sql_help.c:856 sql_help.c:966 sql_help.c:1076
-#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1109 sql_help.c:1121 sql_help.c:1160
-#: sql_help.c:1259
+#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:303
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:510 sql_help.c:636 sql_help.c:678 sql_help.c:706
+#: sql_help.c:761 sql_help.c:888 sql_help.c:1000 sql_help.c:1110
+#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1143 sql_help.c:1155 sql_help.c:1198
+#: sql_help.c:1297
msgid "new_schema"
msgstr "novo_esquema"
-#: sql_help.c:42 sql_help.c:1420 sql_help.c:2573 sql_help.c:3486
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1460 sql_help.c:2647 sql_help.c:3560
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "onde assinatura_agregação é:"
-#: sql_help.c:43 sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:316 sql_help.c:341
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:347 sql_help.c:484 sql_help.c:489 sql_help.c:494
-#: sql_help.c:499 sql_help.c:1385 sql_help.c:1421 sql_help.c:1424
-#: sql_help.c:1427 sql_help.c:1551 sql_help.c:1567 sql_help.c:1570
-#: sql_help.c:1810 sql_help.c:2574 sql_help.c:2577 sql_help.c:2580
-#: sql_help.c:2665 sql_help.c:3050 sql_help.c:3382 sql_help.c:3473
-#: sql_help.c:3487 sql_help.c:3490 sql_help.c:3493
+#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:321 sql_help.c:346
+#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1425 sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1467 sql_help.c:1611 sql_help.c:1630
+#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1878 sql_help.c:2648 sql_help.c:2651
+#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2739 sql_help.c:3124 sql_help.c:3456
+#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3561 sql_help.c:3564 sql_help.c:3567
msgid "argmode"
msgstr "modo_argumento"
-#: sql_help.c:44 sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:317 sql_help.c:342
-#: sql_help.c:345 sql_help.c:348 sql_help.c:485 sql_help.c:490 sql_help.c:495
-#: sql_help.c:500 sql_help.c:1386 sql_help.c:1422 sql_help.c:1425
-#: sql_help.c:1428 sql_help.c:1552 sql_help.c:1568 sql_help.c:1571
-#: sql_help.c:1811 sql_help.c:2575 sql_help.c:2578 sql_help.c:2581
-#: sql_help.c:2666 sql_help.c:3474 sql_help.c:3488 sql_help.c:3491
-#: sql_help.c:3494
+#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:322 sql_help.c:347
+#: sql_help.c:350 sql_help.c:353 sql_help.c:493 sql_help.c:498 sql_help.c:503
+#: sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:1426 sql_help.c:1462
+#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1468 sql_help.c:1612 sql_help.c:1631
+#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1879 sql_help.c:2649 sql_help.c:2652
+#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2740 sql_help.c:3548 sql_help.c:3562
+#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3568
msgid "argname"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:318 sql_help.c:343
-#: sql_help.c:346 sql_help.c:349 sql_help.c:486 sql_help.c:491 sql_help.c:496
-#: sql_help.c:501 sql_help.c:1387 sql_help.c:1423 sql_help.c:1426
-#: sql_help.c:1429 sql_help.c:1812 sql_help.c:2576 sql_help.c:2579
-#: sql_help.c:2582 sql_help.c:2667 sql_help.c:3475 sql_help.c:3489
-#: sql_help.c:3492 sql_help.c:3495
+#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:323 sql_help.c:348
+#: sql_help.c:351 sql_help.c:354 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:1427 sql_help.c:1463
+#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1469 sql_help.c:1880 sql_help.c:2650
+#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2656 sql_help.c:2741 sql_help.c:3549
+#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3566 sql_help.c:3569
msgid "argtype"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:107 sql_help.c:365 sql_help.c:443 sql_help.c:455 sql_help.c:784
-#: sql_help.c:869 sql_help.c:1090 sql_help.c:1206 sql_help.c:1234
-#: sql_help.c:1477 sql_help.c:1483 sql_help.c:1738 sql_help.c:1770
-#: sql_help.c:1777 sql_help.c:1853 sql_help.c:2018 sql_help.c:2107
-#: sql_help.c:2287 sql_help.c:2466 sql_help.c:2488 sql_help.c:2918
-#: sql_help.c:3084
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:370 sql_help.c:448 sql_help.c:460 sql_help.c:816
+#: sql_help.c:901 sql_help.c:1124 sql_help.c:1244 sql_help.c:1272
+#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1523 sql_help.c:1805 sql_help.c:1837
+#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1920 sql_help.c:2084 sql_help.c:2173
+#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2532 sql_help.c:2554 sql_help.c:2992
+#: sql_help.c:3158
msgid "option"
msgstr "opção"
-#: sql_help.c:108 sql_help.c:785 sql_help.c:1207 sql_help.c:1854
-#: sql_help.c:2019 sql_help.c:2467
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1921
+#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2533
msgid "where option can be:"
msgstr "onde opção pode ser:"
-#: sql_help.c:109 sql_help.c:1671
-#, fuzzy
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:1737
msgid "allowconn"
msgstr "permite_conexão"
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:786 sql_help.c:1208 sql_help.c:1672
-#: sql_help.c:2020 sql_help.c:2468
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1738
+#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2534
msgid "connlimit"
msgstr "limite_conexão"
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:1673
-#, fuzzy
-#| msgid "template"
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:1739
msgid "istemplate"
msgstr "é_modelo"
-#: sql_help.c:117 sql_help.c:557 sql_help.c:619 sql_help.c:634 sql_help.c:969
-#: sql_help.c:1006
+#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:639 sql_help.c:654 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1040
msgid "new_tablespace"
msgstr "nova_tablespace"
-#: sql_help.c:119 sql_help.c:122 sql_help.c:124 sql_help.c:506 sql_help.c:508
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:793 sql_help.c:797 sql_help.c:800 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:888 sql_help.c:1214 sql_help.c:1217 sql_help.c:1219
-#: sql_help.c:1821 sql_help.c:3269 sql_help.c:3660
+#: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:519 sql_help.c:521
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:825 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:917
+#: sql_help.c:920 sql_help.c:1252 sql_help.c:1255 sql_help.c:1257
+#: sql_help.c:1889 sql_help.c:3343 sql_help.c:3734
msgid "configuration_parameter"
msgstr "parâmetro_de_configuração"
-#: sql_help.c:120 sql_help.c:366 sql_help.c:438 sql_help.c:444 sql_help.c:456
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:552 sql_help.c:625 sql_help.c:631 sql_help.c:794
-#: sql_help.c:870 sql_help.c:886 sql_help.c:887 sql_help.c:988 sql_help.c:1008
-#: sql_help.c:1034 sql_help.c:1091 sql_help.c:1215 sql_help.c:1235
-#: sql_help.c:1739 sql_help.c:1771 sql_help.c:1778 sql_help.c:1822
-#: sql_help.c:1823 sql_help.c:1882 sql_help.c:1914 sql_help.c:2108
-#: sql_help.c:2182 sql_help.c:2190 sql_help.c:2222 sql_help.c:2244
-#: sql_help.c:2261 sql_help.c:2288 sql_help.c:2489 sql_help.c:3085
-#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3662
+#: sql_help.c:123 sql_help.c:371 sql_help.c:443 sql_help.c:449 sql_help.c:461
+#: sql_help.c:520 sql_help.c:568 sql_help.c:645 sql_help.c:651 sql_help.c:826
+#: sql_help.c:902 sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:1022
+#: sql_help.c:1042 sql_help.c:1068 sql_help.c:1125 sql_help.c:1253
+#: sql_help.c:1273 sql_help.c:1806 sql_help.c:1838 sql_help.c:1845
+#: sql_help.c:1890 sql_help.c:1891 sql_help.c:1949 sql_help.c:1981
+#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2248 sql_help.c:2256 sql_help.c:2288
+#: sql_help.c:2310 sql_help.c:2327 sql_help.c:2354 sql_help.c:2555
+#: sql_help.c:3159 sql_help.c:3735 sql_help.c:3736
msgid "value"
msgstr "valor"
-#: sql_help.c:182
+#: sql_help.c:185
msgid "target_role"
msgstr "role_alvo"
-#: sql_help.c:183 sql_help.c:1722 sql_help.c:2066 sql_help.c:2071
-#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3039 sql_help.c:3053 sql_help.c:3059
-#: sql_help.c:3364 sql_help.c:3371 sql_help.c:3385 sql_help.c:3391
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:1789 sql_help.c:2132 sql_help.c:2137
+#: sql_help.c:3106 sql_help.c:3113 sql_help.c:3127 sql_help.c:3133
+#: sql_help.c:3438 sql_help.c:3445 sql_help.c:3459 sql_help.c:3465
msgid "schema_name"
msgstr "nome_esquema"
-#: sql_help.c:184
+#: sql_help.c:187
msgid "abbreviated_grant_or_revoke"
msgstr "comando_grant_ou_revoke"
-#: sql_help.c:185
+#: sql_help.c:188
msgid "where abbreviated_grant_or_revoke is one of:"
msgstr "onde comando_grant_ou_revoke é um dos:"
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:187 sql_help.c:188 sql_help.c:189 sql_help.c:190
-#: sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193 sql_help.c:531 sql_help.c:556
-#: sql_help.c:618 sql_help.c:746 sql_help.c:804 sql_help.c:968 sql_help.c:1222
-#: sql_help.c:1857 sql_help.c:1858 sql_help.c:1859 sql_help.c:1860
-#: sql_help.c:1861 sql_help.c:1987 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024
-#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026 sql_help.c:2027 sql_help.c:2471
-#: sql_help.c:2472 sql_help.c:2473 sql_help.c:2474 sql_help.c:2475
-#: sql_help.c:3066 sql_help.c:3067 sql_help.c:3068 sql_help.c:3365
-#: sql_help.c:3369 sql_help.c:3372 sql_help.c:3374 sql_help.c:3376
-#: sql_help.c:3378 sql_help.c:3380 sql_help.c:3386 sql_help.c:3388
-#: sql_help.c:3390 sql_help.c:3392 sql_help.c:3394 sql_help.c:3396
-#: sql_help.c:3397 sql_help.c:3398 sql_help.c:3681
+#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
+#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:544 sql_help.c:572
+#: sql_help.c:638 sql_help.c:779 sql_help.c:836 sql_help.c:1002
+#: sql_help.c:1260 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926
+#: sql_help.c:1927 sql_help.c:1928 sql_help.c:2054 sql_help.c:2089
+#: sql_help.c:2090 sql_help.c:2091 sql_help.c:2092 sql_help.c:2093
+#: sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540
+#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3140 sql_help.c:3141 sql_help.c:3142
+#: sql_help.c:3439 sql_help.c:3443 sql_help.c:3446 sql_help.c:3448
+#: sql_help.c:3450 sql_help.c:3452 sql_help.c:3454 sql_help.c:3460
+#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468
+#: sql_help.c:3470 sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 sql_help.c:3755
msgid "role_name"
msgstr "nome_role"
-#: sql_help.c:219 sql_help.c:431 sql_help.c:979 sql_help.c:981 sql_help.c:1251
-#: sql_help.c:1692 sql_help.c:1696 sql_help.c:1781 sql_help.c:1785
-#: sql_help.c:1878 sql_help.c:2194 sql_help.c:2204 sql_help.c:2226
-#: sql_help.c:3115 sql_help.c:3130 sql_help.c:3132 sql_help.c:3546
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3556 sql_help.c:3597 sql_help.c:3598
-#: sql_help.c:3599 sql_help.c:3600 sql_help.c:3601 sql_help.c:3602
-#: sql_help.c:3635 sql_help.c:3636 sql_help.c:3641 sql_help.c:3646
-#: sql_help.c:3785 sql_help.c:3786 sql_help.c:3795 sql_help.c:3836
-#: sql_help.c:3837 sql_help.c:3838 sql_help.c:3839 sql_help.c:3840
-#: sql_help.c:3841 sql_help.c:3888 sql_help.c:3890 sql_help.c:3923
-#: sql_help.c:3979 sql_help.c:3980 sql_help.c:3989 sql_help.c:4030
-#: sql_help.c:4031 sql_help.c:4032 sql_help.c:4033 sql_help.c:4034
-#: sql_help.c:4035
+#: sql_help.c:222 sql_help.c:436 sql_help.c:1013 sql_help.c:1015
+#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1758 sql_help.c:1762 sql_help.c:1848
+#: sql_help.c:1852 sql_help.c:1945 sql_help.c:2260 sql_help.c:2270
+#: sql_help.c:2292 sql_help.c:3189 sql_help.c:3204 sql_help.c:3206
+#: sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3630 sql_help.c:3671
+#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675
+#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 sql_help.c:3715
+#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3859 sql_help.c:3860 sql_help.c:3869
+#: sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3912 sql_help.c:3913
+#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964
+#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054 sql_help.c:4063
+#: sql_help.c:4104 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107
+#: sql_help.c:4108 sql_help.c:4109
msgid "expression"
msgstr "expressão"
-#: sql_help.c:222
+#: sql_help.c:225
msgid "domain_constraint"
msgstr "restrição_domínio"
-#: sql_help.c:224 sql_help.c:226 sql_help.c:229 sql_help.c:446 sql_help.c:447
-#: sql_help.c:961 sql_help.c:994 sql_help.c:995 sql_help.c:996 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1373 sql_help.c:1375 sql_help.c:1695 sql_help.c:1780
-#: sql_help.c:1784 sql_help.c:2193 sql_help.c:2203 sql_help.c:3127
+#: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:451 sql_help.c:452
+#: sql_help.c:995 sql_help.c:1028 sql_help.c:1029 sql_help.c:1030
+#: sql_help.c:1050 sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1761
+#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1851 sql_help.c:2259 sql_help.c:2269
+#: sql_help.c:3201
msgid "constraint_name"
msgstr "nome_restrição"
-#: sql_help.c:227 sql_help.c:962
+#: sql_help.c:230 sql_help.c:996
msgid "new_constraint_name"
msgstr "novo_nome_restrição"
-#: sql_help.c:297 sql_help.c:868
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:900
msgid "new_version"
msgstr "nova_versão"
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:303
+#: sql_help.c:305 sql_help.c:307
msgid "member_object"
msgstr "objeto_membro"
-#: sql_help.c:304
+#: sql_help.c:308
msgid "where member_object is:"
msgstr "onde objeto_membro é:"
-#: sql_help.c:305 sql_help.c:1366 sql_help.c:3466
+#: sql_help.c:309 sql_help.c:314 sql_help.c:315 sql_help.c:316 sql_help.c:317
+#: sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:324 sql_help.c:328 sql_help.c:330
+#: sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
+#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:343
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:1405 sql_help.c:1410 sql_help.c:1417
+#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1421
+#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1423 sql_help.c:1428 sql_help.c:1430
+#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441
+#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1445 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447
+#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1449 sql_help.c:1450 sql_help.c:1451
+#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1457 sql_help.c:1458 sql_help.c:3537
+#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3543 sql_help.c:3544 sql_help.c:3545
+#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3552 sql_help.c:3553 sql_help.c:3554
+#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3556 sql_help.c:3557 sql_help.c:3558
+msgid "object_name"
+msgstr "nome_objeto"
+
+#: sql_help.c:310 sql_help.c:1406 sql_help.c:3540
msgid "aggregate_name"
msgstr "nome_agregação"
-#: sql_help.c:307 sql_help.c:1368 sql_help.c:1610 sql_help.c:1614
-#: sql_help.c:1616 sql_help.c:2590
+#: sql_help.c:312 sql_help.c:1408 sql_help.c:1676 sql_help.c:1680
+#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2664
msgid "source_type"
msgstr "tipo_origem"
-#: sql_help.c:308 sql_help.c:1369 sql_help.c:1611 sql_help.c:1615
-#: sql_help.c:1617 sql_help.c:2591
+#: sql_help.c:313 sql_help.c:1409 sql_help.c:1677 sql_help.c:1681
+#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2665
msgid "target_type"
msgstr "tipo_destino"
-#: sql_help.c:309 sql_help.c:310 sql_help.c:311 sql_help.c:312 sql_help.c:313
-#: sql_help.c:314 sql_help.c:319 sql_help.c:323 sql_help.c:325 sql_help.c:327
-#: sql_help.c:328 sql_help.c:329 sql_help.c:330 sql_help.c:331 sql_help.c:332
-#: sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:338 sql_help.c:339
-#: sql_help.c:1370 sql_help.c:1377 sql_help.c:1378 sql_help.c:1379
-#: sql_help.c:1380 sql_help.c:1381 sql_help.c:1382 sql_help.c:1383
-#: sql_help.c:1388 sql_help.c:1390 sql_help.c:1394 sql_help.c:1396
-#: sql_help.c:1400 sql_help.c:1401 sql_help.c:1404 sql_help.c:1405
-#: sql_help.c:1406 sql_help.c:1407 sql_help.c:1408 sql_help.c:1409
-#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1411 sql_help.c:1412 sql_help.c:1417
-#: sql_help.c:1418 sql_help.c:3463 sql_help.c:3468 sql_help.c:3469
-#: sql_help.c:3470 sql_help.c:3471 sql_help.c:3477 sql_help.c:3478
-#: sql_help.c:3479 sql_help.c:3480 sql_help.c:3481 sql_help.c:3482
-#: sql_help.c:3483 sql_help.c:3484
-msgid "object_name"
-msgstr "nome_objeto"
-
-#: sql_help.c:315 sql_help.c:713 sql_help.c:1384 sql_help.c:1612
-#: sql_help.c:1647 sql_help.c:1710 sql_help.c:1931 sql_help.c:1962
-#: sql_help.c:2362 sql_help.c:3049 sql_help.c:3381 sql_help.c:3472
-#: sql_help.c:3575 sql_help.c:3579 sql_help.c:3583 sql_help.c:3586
-#: sql_help.c:3814 sql_help.c:3818 sql_help.c:3822 sql_help.c:3825
-#: sql_help.c:4008 sql_help.c:4012 sql_help.c:4016 sql_help.c:4019
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:743 sql_help.c:1424 sql_help.c:1678
+#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1776 sql_help.c:1998 sql_help.c:2029
+#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3123 sql_help.c:3455 sql_help.c:3546
+#: sql_help.c:3649 sql_help.c:3653 sql_help.c:3657 sql_help.c:3660
+#: sql_help.c:3888 sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899
+#: sql_help.c:4082 sql_help.c:4086 sql_help.c:4090 sql_help.c:4093
msgid "function_name"
msgstr "nome_função"
-#: sql_help.c:320 sql_help.c:706 sql_help.c:1391 sql_help.c:1955
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:736 sql_help.c:1431 sql_help.c:2022
msgid "operator_name"
msgstr "nome_operador"
-#: sql_help.c:321 sql_help.c:647 sql_help.c:651 sql_help.c:1392
-#: sql_help.c:1932 sql_help.c:2708
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:672 sql_help.c:676 sql_help.c:680 sql_help.c:1432
+#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2782
msgid "left_type"
msgstr "tipo_esquerda"
-#: sql_help.c:322 sql_help.c:648 sql_help.c:652 sql_help.c:1393
-#: sql_help.c:1933 sql_help.c:2709
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:681 sql_help.c:1433
+#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2783
msgid "right_type"
msgstr "tipo_direita"
-#: sql_help.c:324 sql_help.c:326 sql_help.c:669 sql_help.c:672 sql_help.c:675
-#: sql_help.c:704 sql_help.c:716 sql_help.c:724 sql_help.c:727 sql_help.c:730
-#: sql_help.c:1395 sql_help.c:1397 sql_help.c:1952 sql_help.c:1973
-#: sql_help.c:2209 sql_help.c:2718 sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:699 sql_help.c:702 sql_help.c:705
+#: sql_help.c:734 sql_help.c:746 sql_help.c:754 sql_help.c:757 sql_help.c:760
+#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1437 sql_help.c:2019 sql_help.c:2040
+#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2792 sql_help.c:2801
msgid "index_method"
msgstr "método_índice"
-#: sql_help.c:336 sql_help.c:1012 sql_help.c:1413 sql_help.c:1818
-#: sql_help.c:2185 sql_help.c:2331 sql_help.c:2841 sql_help.c:3063
-#: sql_help.c:3395
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:1046 sql_help.c:1453 sql_help.c:1886
+#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2397 sql_help.c:2915 sql_help.c:3137
+#: sql_help.c:3469
msgid "type_name"
msgstr "nome_tipo"
-#: sql_help.c:337 sql_help.c:1414 sql_help.c:1817 sql_help.c:2332
-#: sql_help.c:2556 sql_help.c:2842 sql_help.c:3055 sql_help.c:3387
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:1454 sql_help.c:1885 sql_help.c:2398
+#: sql_help.c:2622 sql_help.c:2916 sql_help.c:3129 sql_help.c:3461
msgid "lang_name"
msgstr "nome_linguagem"
-#: sql_help.c:340
+#: sql_help.c:345
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "e assinatura_agregação é:"
-#: sql_help.c:363 sql_help.c:1736
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1548 sql_help.c:1803
msgid "handler_function"
msgstr "função_manipulação"
-#: sql_help.c:364 sql_help.c:1737
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1804
msgid "validator_function"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:413 sql_help.c:487 sql_help.c:609 sql_help.c:956 sql_help.c:1151
-#: sql_help.c:2200 sql_help.c:2201 sql_help.c:2217 sql_help.c:2218
+#: sql_help.c:418 sql_help.c:495 sql_help.c:627 sql_help.c:990 sql_help.c:1189
+#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2267 sql_help.c:2283 sql_help.c:2284
msgid "action"
msgstr "ação"
-#: sql_help.c:415 sql_help.c:422 sql_help.c:426 sql_help.c:427 sql_help.c:430
-#: sql_help.c:432 sql_help.c:433 sql_help.c:434 sql_help.c:436 sql_help.c:439
-#: sql_help.c:441 sql_help.c:442 sql_help.c:611 sql_help.c:621 sql_help.c:623
-#: sql_help.c:626 sql_help.c:628 sql_help.c:850 sql_help.c:958 sql_help.c:971
-#: sql_help.c:975 sql_help.c:976 sql_help.c:980 sql_help.c:982 sql_help.c:983
-#: sql_help.c:984 sql_help.c:986 sql_help.c:989 sql_help.c:991 sql_help.c:1250
-#: sql_help.c:1253 sql_help.c:1273 sql_help.c:1372 sql_help.c:1474
-#: sql_help.c:1479 sql_help.c:1493 sql_help.c:1494 sql_help.c:1495
-#: sql_help.c:1768 sql_help.c:1815 sql_help.c:1877 sql_help.c:1912
-#: sql_help.c:2093 sql_help.c:2173 sql_help.c:2186 sql_help.c:2205
-#: sql_help.c:2207 sql_help.c:2214 sql_help.c:2225 sql_help.c:2242
-#: sql_help.c:2365 sql_help.c:2501 sql_help.c:3034 sql_help.c:3035
-#: sql_help.c:3114 sql_help.c:3129 sql_help.c:3131 sql_help.c:3133
-#: sql_help.c:3366 sql_help.c:3367 sql_help.c:3465 sql_help.c:3606
-#: sql_help.c:3845 sql_help.c:3887 sql_help.c:3889 sql_help.c:3891
-#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3911 sql_help.c:4039
+#: sql_help.c:420 sql_help.c:427 sql_help.c:431 sql_help.c:432 sql_help.c:435
+#: sql_help.c:437 sql_help.c:438 sql_help.c:439 sql_help.c:441 sql_help.c:444
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:643
+#: sql_help.c:646 sql_help.c:648 sql_help.c:882 sql_help.c:992 sql_help.c:1005
+#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1014 sql_help.c:1016
+#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1018 sql_help.c:1020 sql_help.c:1023
+#: sql_help.c:1025 sql_help.c:1288 sql_help.c:1291 sql_help.c:1311
+#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1514 sql_help.c:1519 sql_help.c:1533
+#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1535 sql_help.c:1835 sql_help.c:1883
+#: sql_help.c:1944 sql_help.c:1979 sql_help.c:2159 sql_help.c:2239
+#: sql_help.c:2252 sql_help.c:2271 sql_help.c:2273 sql_help.c:2280
+#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2308 sql_help.c:2431 sql_help.c:2567
+#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3109 sql_help.c:3188 sql_help.c:3203
+#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3207 sql_help.c:3440 sql_help.c:3441
+#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3680 sql_help.c:3919 sql_help.c:3961
+#: sql_help.c:3963 sql_help.c:3965 sql_help.c:3982 sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:4113
msgid "column_name"
msgstr "nome_coluna"
-#: sql_help.c:416 sql_help.c:612 sql_help.c:959
+#: sql_help.c:421 sql_help.c:632 sql_help.c:993
msgid "new_column_name"
msgstr "novo_nome_coluna"
-#: sql_help.c:421 sql_help.c:503 sql_help.c:620 sql_help.c:970 sql_help.c:1164
+#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:640 sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1202
msgid "where action is one of:"
msgstr "onde ação é uma das:"
-#: sql_help.c:423 sql_help.c:428 sql_help.c:972 sql_help.c:977 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1170 sql_help.c:1690 sql_help.c:1769 sql_help.c:1951
-#: sql_help.c:2174 sql_help.c:2410 sql_help.c:3216
+#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:1006 sql_help.c:1011
+#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208 sql_help.c:1756 sql_help.c:1836
+#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2240 sql_help.c:2476 sql_help.c:3290
msgid "data_type"
msgstr "tipo_de_dado"
-#: sql_help.c:424 sql_help.c:429 sql_help.c:973 sql_help.c:978 sql_help.c:1167
-#: sql_help.c:1171 sql_help.c:1691 sql_help.c:1772 sql_help.c:1879
-#: sql_help.c:2175 sql_help.c:2411 sql_help.c:2417 sql_help.c:3124
+#: sql_help.c:429 sql_help.c:434 sql_help.c:1007 sql_help.c:1012
+#: sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1757 sql_help.c:1839
+#: sql_help.c:1946 sql_help.c:2241 sql_help.c:2477 sql_help.c:2483
+#: sql_help.c:3198
msgid "collation"
msgstr "ordenação"
-#: sql_help.c:425 sql_help.c:974 sql_help.c:1773 sql_help.c:2176
-#: sql_help.c:2187
+#: sql_help.c:430 sql_help.c:1008 sql_help.c:1840 sql_help.c:2242
+#: sql_help.c:2253
msgid "column_constraint"
msgstr "restrição_coluna"
-#: sql_help.c:435 sql_help.c:622 sql_help.c:985
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:642 sql_help.c:1019
msgid "integer"
msgstr "inteiro"
-#: sql_help.c:437 sql_help.c:440 sql_help.c:624 sql_help.c:627 sql_help.c:987
-#: sql_help.c:990
+#: sql_help.c:442 sql_help.c:445 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1024
msgid "attribute_option"
msgstr "opção_atributo"
-#: sql_help.c:445 sql_help.c:992 sql_help.c:1774 sql_help.c:2177
-#: sql_help.c:2188
+#: sql_help.c:450 sql_help.c:1026 sql_help.c:1841 sql_help.c:2243
+#: sql_help.c:2254
msgid "table_constraint"
msgstr "restrição_tabela"
-#: sql_help.c:448 sql_help.c:449 sql_help.c:450 sql_help.c:451 sql_help.c:997
-#: sql_help.c:998 sql_help.c:999 sql_help.c:1000 sql_help.c:1415
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1031
+#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1455
msgid "trigger_name"
msgstr "nome_gatilho"
-#: sql_help.c:452 sql_help.c:453 sql_help.c:1010 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1775 sql_help.c:2180
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:1044 sql_help.c:1045
+#: sql_help.c:1842 sql_help.c:2246
msgid "parent_table"
msgstr "tabela_ancestral"
-#: sql_help.c:504 sql_help.c:1819
+#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:629 sql_help.c:1169
+#: sql_help.c:1788
+msgid "extension_name"
+msgstr "nome_extensão"
+
+#: sql_help.c:517 sql_help.c:1887
msgid "execution_cost"
msgstr "custo_execução"
-#: sql_help.c:505 sql_help.c:1820
+#: sql_help.c:518 sql_help.c:1888
msgid "result_rows"
msgstr "registros_retornados"
-#: sql_help.c:526 sql_help.c:528 sql_help.c:783 sql_help.c:791 sql_help.c:795
-#: sql_help.c:798 sql_help.c:801 sql_help.c:1205 sql_help.c:1213
-#: sql_help.c:1216 sql_help.c:1218 sql_help.c:1220 sql_help.c:2067
-#: sql_help.c:2069 sql_help.c:2072 sql_help.c:2073 sql_help.c:3033
-#: sql_help.c:3037 sql_help.c:3040 sql_help.c:3042 sql_help.c:3044
-#: sql_help.c:3046 sql_help.c:3048 sql_help.c:3054 sql_help.c:3056
-#: sql_help.c:3058 sql_help.c:3060 sql_help.c:3062 sql_help.c:3064
-#, fuzzy
-#| msgid "Replication"
+#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:815 sql_help.c:823 sql_help.c:827
+#: sql_help.c:830 sql_help.c:833 sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
+#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:1258 sql_help.c:2133
+#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2138 sql_help.c:2139 sql_help.c:3107
+#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3114 sql_help.c:3116 sql_help.c:3118
+#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 sql_help.c:3128 sql_help.c:3130
+#: sql_help.c:3132 sql_help.c:3134 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138
msgid "role_specification"
msgstr "especificação_role"
-#: sql_help.c:527 sql_help.c:529 sql_help.c:1232 sql_help.c:1665
-#: sql_help.c:2075 sql_help.c:2486 sql_help.c:2875 sql_help.c:3691
+#: sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1270 sql_help.c:1731
+#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2552 sql_help.c:2949 sql_help.c:3765
msgid "user_name"
msgstr "nome_usuário"
-#: sql_help.c:530 sql_help.c:803 sql_help.c:1221 sql_help.c:2074
-#: sql_help.c:3065
-#, fuzzy
-#| msgid "where option can be:"
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:835 sql_help.c:1259 sql_help.c:2140
+#: sql_help.c:3139
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "onde especificação_role pode ser:"
-#: sql_help.c:532
+#: sql_help.c:545
msgid "group_name"
msgstr "nome_grupo"
-#: sql_help.c:549 sql_help.c:1670 sql_help.c:1883 sql_help.c:1915
-#: sql_help.c:2183 sql_help.c:2191 sql_help.c:2223 sql_help.c:2245
-#: sql_help.c:2257 sql_help.c:3061 sql_help.c:3393
+#: sql_help.c:563 sql_help.c:1736 sql_help.c:1950 sql_help.c:1982
+#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 sql_help.c:2289 sql_help.c:2311
+#: sql_help.c:2323 sql_help.c:3135 sql_help.c:3467
msgid "tablespace_name"
msgstr "nome_tablespace"
-#: sql_help.c:551 sql_help.c:554 sql_help.c:630 sql_help.c:632 sql_help.c:1007
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1881 sql_help.c:1913 sql_help.c:2181
-#: sql_help.c:2189 sql_help.c:2221 sql_help.c:2243
+#: sql_help.c:567 sql_help.c:570 sql_help.c:650 sql_help.c:652 sql_help.c:1041
+#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1948 sql_help.c:1980 sql_help.c:2247
+#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2287 sql_help.c:2309
msgid "storage_parameter"
msgstr "parâmetro_armazenamento"
-#: sql_help.c:577 sql_help.c:1389 sql_help.c:3476
+#: sql_help.c:593 sql_help.c:1429 sql_help.c:3550
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_objeto_grande"
-#: sql_help.c:629 sql_help.c:1005 sql_help.c:1014 sql_help.c:1017
-#: sql_help.c:1313
+#: sql_help.c:649 sql_help.c:1039 sql_help.c:1048 sql_help.c:1051
+#: sql_help.c:1351
msgid "index_name"
msgstr "nome_índice"
-#: sql_help.c:705 sql_help.c:717 sql_help.c:1954
+#: sql_help.c:682 sql_help.c:2003
+msgid "res_proc"
+msgstr "proc_restrição"
+
+#: sql_help.c:683 sql_help.c:2004
+msgid "join_proc"
+msgstr "proc_junção"
+
+#: sql_help.c:735 sql_help.c:747 sql_help.c:2021
msgid "strategy_number"
msgstr "número_estratégia"
-#: sql_help.c:707 sql_help.c:708 sql_help.c:711 sql_help.c:712 sql_help.c:718
-#: sql_help.c:719 sql_help.c:721 sql_help.c:722 sql_help.c:1956
-#: sql_help.c:1957 sql_help.c:1960 sql_help.c:1961
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:738 sql_help.c:741 sql_help.c:742 sql_help.c:748
+#: sql_help.c:749 sql_help.c:751 sql_help.c:752 sql_help.c:2023
+#: sql_help.c:2024 sql_help.c:2027 sql_help.c:2028
msgid "op_type"
msgstr "tipo_operador"
-#: sql_help.c:709 sql_help.c:1958
+#: sql_help.c:739 sql_help.c:2025
msgid "sort_family_name"
msgstr "nome_família_ordenação"
-#: sql_help.c:710 sql_help.c:720 sql_help.c:1959
+#: sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:2026
msgid "support_number"
msgstr "número_suporte"
-#: sql_help.c:714 sql_help.c:1613 sql_help.c:1963 sql_help.c:2334
-#: sql_help.c:2336
+#: sql_help.c:744 sql_help.c:1679 sql_help.c:2030 sql_help.c:2400
+#: sql_help.c:2402
msgid "argument_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:744 sql_help.c:813 sql_help.c:849 sql_help.c:1130
-#: sql_help.c:1272 sql_help.c:1312 sql_help.c:1374 sql_help.c:1399
-#: sql_help.c:1403 sql_help.c:1416 sql_help.c:1473 sql_help.c:1478
-#: sql_help.c:1767 sql_help.c:1875 sql_help.c:1911 sql_help.c:1986
-#: sql_help.c:2044 sql_help.c:2092 sql_help.c:2172 sql_help.c:2184
-#: sql_help.c:2241 sql_help.c:2359 sql_help.c:2535 sql_help.c:2744
-#: sql_help.c:2761 sql_help.c:2851 sql_help.c:3031 sql_help.c:3036
-#: sql_help.c:3081 sql_help.c:3112 sql_help.c:3363 sql_help.c:3368
-#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3561 sql_help.c:3563 sql_help.c:3612
-#: sql_help.c:3651 sql_help.c:3800 sql_help.c:3802 sql_help.c:3851
-#: sql_help.c:3885 sql_help.c:3907 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910
-#: sql_help.c:3994 sql_help.c:3996 sql_help.c:4045
+#: sql_help.c:775 sql_help.c:778 sql_help.c:845 sql_help.c:881 sql_help.c:1165
+#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1310 sql_help.c:1350 sql_help.c:1414
+#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1443 sql_help.c:1456 sql_help.c:1513
+#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1834 sql_help.c:1942 sql_help.c:1978
+#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2110 sql_help.c:2158 sql_help.c:2238
+#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2307 sql_help.c:2425 sql_help.c:2601
+#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2835 sql_help.c:2925 sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3110 sql_help.c:3155 sql_help.c:3186 sql_help.c:3437
+#: sql_help.c:3442 sql_help.c:3538 sql_help.c:3635 sql_help.c:3637
+#: sql_help.c:3686 sql_help.c:3725 sql_help.c:3874 sql_help.c:3876
+#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3959 sql_help.c:3981 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4068 sql_help.c:4070 sql_help.c:4119
msgid "table_name"
msgstr "nome_tabela"
-#: sql_help.c:747 sql_help.c:1988
-#, fuzzy
-#| msgid "missing expression"
+#: sql_help.c:780 sql_help.c:2055
msgid "using_expression"
msgstr "expressão_using"
-#: sql_help.c:748 sql_help.c:1989
-#, fuzzy
-#| msgid "expression"
+#: sql_help.c:781 sql_help.c:2056
msgid "check_expression"
msgstr "expressão_check"
-#: sql_help.c:787 sql_help.c:1209 sql_help.c:1855 sql_help.c:2021
-#: sql_help.c:2469
+#: sql_help.c:819 sql_help.c:1247 sql_help.c:1922 sql_help.c:2087
+#: sql_help.c:2535
msgid "password"
msgstr "senha"
-#: sql_help.c:788 sql_help.c:1210 sql_help.c:1856 sql_help.c:2022
-#: sql_help.c:2470
+#: sql_help.c:820 sql_help.c:1248 sql_help.c:1923 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:2536
msgid "timestamp"
msgstr "tempo_absoluto"
-#: sql_help.c:792 sql_help.c:796 sql_help.c:799 sql_help.c:802 sql_help.c:3041
-#: sql_help.c:3373
+#: sql_help.c:824 sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:834 sql_help.c:3115
+#: sql_help.c:3447
msgid "database_name"
msgstr "nome_banco_de_dados"
-#: sql_help.c:843 sql_help.c:2087
+#: sql_help.c:875 sql_help.c:2153
msgid "increment"
msgstr "incremento"
-#: sql_help.c:844 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:876 sql_help.c:2154
msgid "minvalue"
msgstr "valor_mínimo"
-#: sql_help.c:845 sql_help.c:2089
+#: sql_help.c:877 sql_help.c:2155
msgid "maxvalue"
msgstr "valor_máximo"
-#: sql_help.c:846 sql_help.c:2090 sql_help.c:3559 sql_help.c:3649
-#: sql_help.c:3798 sql_help.c:3927 sql_help.c:3992
+#: sql_help.c:878 sql_help.c:2156 sql_help.c:3633 sql_help.c:3723
+#: sql_help.c:3872 sql_help.c:4001 sql_help.c:4066
msgid "start"
msgstr "início"
-#: sql_help.c:847
+#: sql_help.c:879
msgid "restart"
msgstr "reinício"
-#: sql_help.c:848 sql_help.c:2091
+#: sql_help.c:880 sql_help.c:2157
msgid "cache"
msgstr "cache"
-#: sql_help.c:993
+#: sql_help.c:1027
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "restrição_tabela_utilizando_índice"
-#: sql_help.c:1001 sql_help.c:1002 sql_help.c:1003 sql_help.c:1004
+#: sql_help.c:1035 sql_help.c:1036 sql_help.c:1037 sql_help.c:1038
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "nome_regra_reescrita"
-#: sql_help.c:1015
+#: sql_help.c:1049
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "e restrição_tabela_utilizando_índice é:"
-#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1036 sql_help.c:2260
+#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1070 sql_help.c:2326
msgid "tablespace_option"
msgstr "opção_tablespace"
-#: sql_help.c:1057 sql_help.c:1060 sql_help.c:1066 sql_help.c:1070
+#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1100 sql_help.c:1104
msgid "token_type"
msgstr "tipo_elemento"
-#: sql_help.c:1058 sql_help.c:1061
+#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1095
msgid "dictionary_name"
msgstr "nome_dicionário"
-#: sql_help.c:1063 sql_help.c:1067
+#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1101
msgid "old_dictionary"
msgstr "dicionário_antigo"
-#: sql_help.c:1064 sql_help.c:1068
+#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
msgid "new_dictionary"
msgstr "novo_dicionário"
-#: sql_help.c:1155 sql_help.c:1165 sql_help.c:1168 sql_help.c:1169
-#: sql_help.c:2409
+#: sql_help.c:1193 sql_help.c:1203 sql_help.c:1206 sql_help.c:1207
+#: sql_help.c:2475
msgid "attribute_name"
msgstr "nome_atributo"
-#: sql_help.c:1156
+#: sql_help.c:1194
msgid "new_attribute_name"
msgstr "novo_nome_atributo"
-#: sql_help.c:1162
+#: sql_help.c:1200
msgid "new_enum_value"
msgstr "novo_valor_enum"
-#: sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1201
msgid "existing_enum_value"
msgstr "valor_enum_existente"
-#: sql_help.c:1233 sql_help.c:1776 sql_help.c:2103 sql_help.c:2487
-#: sql_help.c:2876 sql_help.c:3047 sql_help.c:3082 sql_help.c:3379
+#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1843 sql_help.c:2169 sql_help.c:2553
+#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3121 sql_help.c:3156 sql_help.c:3453
msgid "server_name"
msgstr "nome_servidor"
-#: sql_help.c:1261 sql_help.c:1264 sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:2568
msgid "view_option_name"
msgstr "nome_opção_visão"
-#: sql_help.c:1262 sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2569
msgid "view_option_value"
msgstr "valor_opção_visão"
-#: sql_help.c:1287 sql_help.c:3707 sql_help.c:3709 sql_help.c:3733
+#: sql_help.c:1325 sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3807
msgid "transaction_mode"
msgstr "modo_transação"
-#: sql_help.c:1288 sql_help.c:3710 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:1326 sql_help.c:3784 sql_help.c:3808
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "onde modo_transação é um dos:"
-#: sql_help.c:1371
+#: sql_help.c:1411
msgid "relation_name"
msgstr "nome_relação"
-#: sql_help.c:1376 sql_help.c:3043 sql_help.c:3375
+#: sql_help.c:1416 sql_help.c:3117 sql_help.c:3449
msgid "domain_name"
msgstr "nome_domínio"
-#: sql_help.c:1398
-#, fuzzy
-#| msgid "role_name"
+#: sql_help.c:1438
msgid "policy_name"
-msgstr "nome_role"
+msgstr "nome_política"
-#: sql_help.c:1402
+#: sql_help.c:1442
msgid "rule_name"
msgstr "nome_regra"
-#: sql_help.c:1419
+#: sql_help.c:1459
msgid "text"
msgstr "texto"
-#: sql_help.c:1444 sql_help.c:3225 sql_help.c:3413
+#: sql_help.c:1484 sql_help.c:3299 sql_help.c:3487
msgid "transaction_id"
msgstr "id_transação"
-#: sql_help.c:1475 sql_help.c:1481 sql_help.c:3151
+#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1521 sql_help.c:3225
msgid "filename"
msgstr "arquivo"
-#: sql_help.c:1476 sql_help.c:1482 sql_help.c:2046 sql_help.c:2047
-#: sql_help.c:2048
+#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1522 sql_help.c:2112 sql_help.c:2113
+#: sql_help.c:2114
msgid "command"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:1480 sql_help.c:1916 sql_help.c:2246 sql_help.c:2504
-#: sql_help.c:2522 sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:1520 sql_help.c:1983 sql_help.c:2312 sql_help.c:2570
+#: sql_help.c:2588 sql_help.c:3190
msgid "query"
msgstr "consulta"
-#: sql_help.c:1484 sql_help.c:2921
+#: sql_help.c:1524 sql_help.c:2995
msgid "where option can be one of:"
msgstr "onde opção pode ser um das:"
-#: sql_help.c:1485
+#: sql_help.c:1525
msgid "format_name"
msgstr "nome_formato"
-#: sql_help.c:1486 sql_help.c:1487 sql_help.c:1490 sql_help.c:2922
-#: sql_help.c:2923 sql_help.c:2924 sql_help.c:2925 sql_help.c:2926
+#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1527 sql_help.c:1530 sql_help.c:2996
+#: sql_help.c:2997 sql_help.c:2998 sql_help.c:2999 sql_help.c:3000
msgid "boolean"
msgstr "booleano"
-#: sql_help.c:1488
+#: sql_help.c:1528
msgid "delimiter_character"
msgstr "caracter_delimitador"
-#: sql_help.c:1489
+#: sql_help.c:1529
msgid "null_string"
msgstr "cadeia_nula"
-#: sql_help.c:1491
+#: sql_help.c:1531
msgid "quote_character"
msgstr "caracter_separador"
-#: sql_help.c:1492
+#: sql_help.c:1532
msgid "escape_character"
msgstr "caracter_escape"
-#: sql_help.c:1496
+#: sql_help.c:1536
msgid "encoding_name"
msgstr "nome_codificação"
-#: sql_help.c:1553 sql_help.c:1569 sql_help.c:1572
+#: sql_help.c:1547
+msgid "access_method_type"
+msgstr "tipo_método_acesso"
+
+#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1632 sql_help.c:1635
msgid "arg_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_arg"
-#: sql_help.c:1554 sql_help.c:1573 sql_help.c:1581
+#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1636 sql_help.c:1644
msgid "sfunc"
msgstr "função_trans_estado"
-#: sql_help.c:1555 sql_help.c:1574 sql_help.c:1582
+#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645
msgid "state_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_estado"
-#: sql_help.c:1556 sql_help.c:1575 sql_help.c:1583
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1638 sql_help.c:1646
msgid "state_data_size"
msgstr "tamanho_de_dado_estado"
-#: sql_help.c:1557 sql_help.c:1576 sql_help.c:1584
+#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1639 sql_help.c:1647
msgid "ffunc"
msgstr "função_final"
-#: sql_help.c:1558 sql_help.c:1577 sql_help.c:1585
+#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1648
+msgid "combinefunc"
+msgstr "função_combine"
+
+#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1649
+msgid "serialfunc"
+msgstr "função_serial"
+
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1650
+msgid "deserialfunc"
+msgstr "função_deserial"
+
+#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1640 sql_help.c:1651
msgid "initial_condition"
msgstr "condição_inicial"
-#: sql_help.c:1559 sql_help.c:1586
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1652
msgid "msfunc"
msgstr "função_mestado"
-#: sql_help.c:1560 sql_help.c:1587
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1653
msgid "minvfunc"
msgstr "função_minv"
-#: sql_help.c:1561 sql_help.c:1588
+#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1654
msgid "mstate_data_type"
msgstr "tipo_de_dado_mestado"
-#: sql_help.c:1562 sql_help.c:1589
+#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1655
msgid "mstate_data_size"
msgstr "tamanho_de_dado_mestado"
-#: sql_help.c:1563 sql_help.c:1590
+#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1656
msgid "mffunc"
msgstr "função_mfinal"
-#: sql_help.c:1564 sql_help.c:1591
+#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1657
msgid "minitial_condition"
msgstr "condição_minicial"
-#: sql_help.c:1565 sql_help.c:1592
+#: sql_help.c:1628 sql_help.c:1658
msgid "sort_operator"
msgstr "operador_ordenação"
-#: sql_help.c:1578
+#: sql_help.c:1641
msgid "or the old syntax"
msgstr "ou a sintaxe antiga"
-#: sql_help.c:1580
+#: sql_help.c:1643
msgid "base_type"
msgstr "tipo_base"
-#: sql_help.c:1631
+#: sql_help.c:1697
msgid "locale"
msgstr "configuração regional"
-#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1668
+#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1734
msgid "lc_collate"
msgstr "lc_collate"
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1669
+#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1735
msgid "lc_ctype"
msgstr "lc_ctype"
-#: sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1701
msgid "existing_collation"
msgstr "ordenação_existente"
-#: sql_help.c:1645
+#: sql_help.c:1711
msgid "source_encoding"
msgstr "codificação_origem"
-#: sql_help.c:1646
+#: sql_help.c:1712
msgid "dest_encoding"
msgstr "codificação_destino"
-#: sql_help.c:1666 sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2352
msgid "template"
msgstr "modelo"
-#: sql_help.c:1667
+#: sql_help.c:1733
msgid "encoding"
msgstr "codificação"
-#: sql_help.c:1693
+#: sql_help.c:1759
msgid "constraint"
msgstr "restrição"
-#: sql_help.c:1694
+#: sql_help.c:1760
msgid "where constraint is:"
msgstr "onde restrição é:"
-#: sql_help.c:1708 sql_help.c:2043 sql_help.c:2358
+#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2109 sql_help.c:2424
msgid "event"
msgstr "evento"
-#: sql_help.c:1709
+#: sql_help.c:1775
msgid "filter_variable"
msgstr "variável_filtro"
-#: sql_help.c:1721
-msgid "extension_name"
-msgstr "nome_extensão"
-
-#: sql_help.c:1723
+#: sql_help.c:1790
msgid "version"
msgstr "versão"
-#: sql_help.c:1724
+#: sql_help.c:1791
msgid "old_version"
msgstr "versão_antiga"
-#: sql_help.c:1779 sql_help.c:2192
+#: sql_help.c:1846 sql_help.c:2258
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "onde restrição_coluna é:"
-#: sql_help.c:1782 sql_help.c:1813 sql_help.c:2195
+#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1881 sql_help.c:2261
msgid "default_expr"
msgstr "expressão_padrão"
-#: sql_help.c:1783 sql_help.c:2202
+#: sql_help.c:1850 sql_help.c:2268
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "e restrição_tabela é:"
-#: sql_help.c:1814
+#: sql_help.c:1882
msgid "rettype"
msgstr "tipo_retorno"
-#: sql_help.c:1816
+#: sql_help.c:1884
msgid "column_type"
msgstr "tipo_coluna"
-#: sql_help.c:1824
+#: sql_help.c:1892
msgid "definition"
msgstr "definição"
-#: sql_help.c:1825
+#: sql_help.c:1893
msgid "obj_file"
msgstr "arquivo_objeto"
-#: sql_help.c:1826
+#: sql_help.c:1894
msgid "link_symbol"
msgstr "símbolo_ligação"
-#: sql_help.c:1827
+#: sql_help.c:1895
msgid "attribute"
msgstr "atributo"
-#: sql_help.c:1862 sql_help.c:2028 sql_help.c:2476
+#: sql_help.c:1929 sql_help.c:2094 sql_help.c:2542
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1876
+#: sql_help.c:1943
msgid "method"
msgstr "método"
-#: sql_help.c:1880 sql_help.c:2227 sql_help.c:3125
+#: sql_help.c:1947 sql_help.c:2293 sql_help.c:3199
msgid "opclass"
msgstr "classe_operadores"
-#: sql_help.c:1884 sql_help.c:2213
+#: sql_help.c:1951 sql_help.c:2279
msgid "predicate"
msgstr "predicado"
-#: sql_help.c:1896
+#: sql_help.c:1963
msgid "call_handler"
msgstr "manipulador_chamada"
-#: sql_help.c:1897
+#: sql_help.c:1964
msgid "inline_handler"
msgstr "manipulador_em_linha"
-#: sql_help.c:1898
+#: sql_help.c:1965
msgid "valfunction"
msgstr "função_validação"
-#: sql_help.c:1934
+#: sql_help.c:2001
msgid "com_op"
msgstr "operador_comutação"
-#: sql_help.c:1935
+#: sql_help.c:2002
msgid "neg_op"
msgstr "operador_negação"
-#: sql_help.c:1936
-msgid "res_proc"
-msgstr "proc_restrição"
-
-#: sql_help.c:1937
-msgid "join_proc"
-msgstr "proc_junção"
-
-#: sql_help.c:1953
+#: sql_help.c:2020
msgid "family_name"
msgstr "nome_família"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:2031
msgid "storage_type"
msgstr "tipo_armazenamento"
-#: sql_help.c:2045 sql_help.c:2361 sql_help.c:2538 sql_help.c:3135
-#: sql_help.c:3550 sql_help.c:3552 sql_help.c:3640 sql_help.c:3642
-#: sql_help.c:3789 sql_help.c:3791 sql_help.c:3894 sql_help.c:3983
-#: sql_help.c:3985
+#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2427 sql_help.c:2604 sql_help.c:3209
+#: sql_help.c:3624 sql_help.c:3626 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716
+#: sql_help.c:3863 sql_help.c:3865 sql_help.c:3968 sql_help.c:4057
+#: sql_help.c:4059
msgid "condition"
msgstr "condição"
-#: sql_help.c:2049 sql_help.c:2364
+#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2430
msgid "where event can be one of:"
msgstr "onde evento pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:2068 sql_help.c:2070
+#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2136
msgid "schema_element"
msgstr "elemento_esquema"
-#: sql_help.c:2104
+#: sql_help.c:2170
msgid "server_type"
msgstr "tipo_servidor"
-#: sql_help.c:2105
+#: sql_help.c:2171
msgid "server_version"
msgstr "versão_servidor"
-#: sql_help.c:2106 sql_help.c:3045 sql_help.c:3377
+#: sql_help.c:2172 sql_help.c:3119 sql_help.c:3451
msgid "fdw_name"
msgstr "nome_fdw"
-#: sql_help.c:2178
+#: sql_help.c:2244
msgid "source_table"
msgstr "tabela_origem"
-#: sql_help.c:2179
+#: sql_help.c:2245
msgid "like_option"
msgstr "opção_like"
-#: sql_help.c:2196 sql_help.c:2197 sql_help.c:2206 sql_help.c:2208
-#: sql_help.c:2212
+#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2263 sql_help.c:2272 sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2278
msgid "index_parameters"
msgstr "parâmetros_índice"
-#: sql_help.c:2198 sql_help.c:2215
+#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2281
msgid "reftable"
msgstr "tabela_ref"
-#: sql_help.c:2199 sql_help.c:2216
+#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2282
msgid "refcolumn"
msgstr "coluna_ref"
-#: sql_help.c:2210
+#: sql_help.c:2276
msgid "exclude_element"
msgstr "elemento_exclusão"
-#: sql_help.c:2211 sql_help.c:3557 sql_help.c:3647 sql_help.c:3796
-#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3990
+#: sql_help.c:2277 sql_help.c:3631 sql_help.c:3721 sql_help.c:3870
+#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4064
msgid "operator"
msgstr "operador"
-#: sql_help.c:2219
+#: sql_help.c:2285
msgid "and like_option is:"
msgstr "e opção_like é:"
-#: sql_help.c:2220
+#: sql_help.c:2286
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "parâmetros_índice em restrições UNIQUE, PRIMARY KEY e EXCLUDE são:"
-#: sql_help.c:2224
+#: sql_help.c:2290
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "elemento_exclusão em uma restrição EXCLUDE é:"
-#: sql_help.c:2259
+#: sql_help.c:2325
msgid "directory"
msgstr "diretório"
-#: sql_help.c:2273
+#: sql_help.c:2339
msgid "parser_name"
msgstr "nome_analisador"
-#: sql_help.c:2274
+#: sql_help.c:2340
msgid "source_config"
msgstr "configuração_origem"
-#: sql_help.c:2303
+#: sql_help.c:2369
msgid "start_function"
msgstr "função_início"
-#: sql_help.c:2304
+#: sql_help.c:2370
msgid "gettoken_function"
msgstr "função_gettoken"
-#: sql_help.c:2305
+#: sql_help.c:2371
msgid "end_function"
msgstr "função_fim"
-#: sql_help.c:2306
+#: sql_help.c:2372
msgid "lextypes_function"
msgstr "função_lextypes"
-#: sql_help.c:2307
+#: sql_help.c:2373
msgid "headline_function"
msgstr "função_headline"
-#: sql_help.c:2319
+#: sql_help.c:2385
msgid "init_function"
msgstr "função_init"
-#: sql_help.c:2320
+#: sql_help.c:2386
msgid "lexize_function"
msgstr "função_lexize"
-#: sql_help.c:2333
-#, fuzzy
-#| msgid "function_name"
+#: sql_help.c:2399
msgid "from_sql_function_name"
-msgstr "nome_função"
+msgstr "nome_função_do_sql"
-#: sql_help.c:2335
-#, fuzzy
-#| msgid "function_name"
+#: sql_help.c:2401
msgid "to_sql_function_name"
-msgstr "nome_função"
+msgstr "nome_função_para_sql"
-#: sql_help.c:2360
+#: sql_help.c:2426
msgid "referenced_table_name"
msgstr "nome_tabela_referenciada"
-#: sql_help.c:2363
+#: sql_help.c:2429
msgid "arguments"
msgstr "argumentos"
-#: sql_help.c:2413 sql_help.c:3485
+#: sql_help.c:2479 sql_help.c:3559
msgid "label"
msgstr "rótulo"
-#: sql_help.c:2415
+#: sql_help.c:2481
msgid "subtype"
msgstr "subtipo"
-#: sql_help.c:2416
+#: sql_help.c:2482
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "classe_operadores_subtipo"
-#: sql_help.c:2418
+#: sql_help.c:2484
msgid "canonical_function"
msgstr "função_canônica"
-#: sql_help.c:2419
+#: sql_help.c:2485
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "função_diff_subtipo"
-#: sql_help.c:2421
+#: sql_help.c:2487
msgid "input_function"
msgstr "função_entrada"
-#: sql_help.c:2422
+#: sql_help.c:2488
msgid "output_function"
msgstr "função_saída"
-#: sql_help.c:2423
+#: sql_help.c:2489
msgid "receive_function"
msgstr "função_recepção"
-#: sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:2490
msgid "send_function"
msgstr "função_envio"
-#: sql_help.c:2425
+#: sql_help.c:2491
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "função_entrada_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2492
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "função_saída_modificador_tipo"
-#: sql_help.c:2427
+#: sql_help.c:2493
msgid "analyze_function"
msgstr "função_análise"
-#: sql_help.c:2428
+#: sql_help.c:2494
msgid "internallength"
msgstr "tamanho_interno"
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2495
msgid "alignment"
msgstr "alinhamento"
-#: sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2496
msgid "storage"
msgstr "armazenamento"
-#: sql_help.c:2431
+#: sql_help.c:2497
msgid "like_type"
msgstr "tipo_like"
-#: sql_help.c:2432
+#: sql_help.c:2498
msgid "category"
msgstr "categoria"
-#: sql_help.c:2433
+#: sql_help.c:2499
msgid "preferred"
msgstr "tipo_preferido"
-#: sql_help.c:2434
+#: sql_help.c:2500
msgid "default"
msgstr "valor_padrão"
-#: sql_help.c:2435
+#: sql_help.c:2501
msgid "element"
msgstr "elemento"
-#: sql_help.c:2436
+#: sql_help.c:2502
msgid "delimiter"
msgstr "delimitador"
-#: sql_help.c:2437
+#: sql_help.c:2503
msgid "collatable"
msgstr "collatable"
-#: sql_help.c:2534 sql_help.c:3111 sql_help.c:3545 sql_help.c:3634
-#: sql_help.c:3784 sql_help.c:3884 sql_help.c:3978
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3185 sql_help.c:3619 sql_help.c:3708
+#: sql_help.c:3858 sql_help.c:3958 sql_help.c:4052
msgid "with_query"
msgstr "consulta_with"
-#: sql_help.c:2536 sql_help.c:3113 sql_help.c:3564 sql_help.c:3570
-#: sql_help.c:3573 sql_help.c:3577 sql_help.c:3581 sql_help.c:3589
-#: sql_help.c:3803 sql_help.c:3809 sql_help.c:3812 sql_help.c:3816
-#: sql_help.c:3820 sql_help.c:3828 sql_help.c:3886 sql_help.c:3997
-#: sql_help.c:4003 sql_help.c:4006 sql_help.c:4010 sql_help.c:4014
-#: sql_help.c:4022
+#: sql_help.c:2602 sql_help.c:3187 sql_help.c:3638 sql_help.c:3644
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3651 sql_help.c:3655 sql_help.c:3663
+#: sql_help.c:3877 sql_help.c:3883 sql_help.c:3886 sql_help.c:3890
+#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3902 sql_help.c:3960 sql_help.c:4071
+#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4080 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088
+#: sql_help.c:4096
msgid "alias"
msgstr "aliás"
-#: sql_help.c:2537
+#: sql_help.c:2603
msgid "using_list"
msgstr "lista_using"
-#: sql_help.c:2539 sql_help.c:2952 sql_help.c:3192 sql_help.c:3895
+#: sql_help.c:2605 sql_help.c:3026 sql_help.c:3266 sql_help.c:3969
msgid "cursor_name"
msgstr "nome_cursor"
-#: sql_help.c:2540 sql_help.c:3119 sql_help.c:3896
+#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3193 sql_help.c:3970
msgid "output_expression"
msgstr "expressão_saída"
-#: sql_help.c:2541 sql_help.c:3120 sql_help.c:3548 sql_help.c:3637
-#: sql_help.c:3787 sql_help.c:3897 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:2607 sql_help.c:3194 sql_help.c:3622 sql_help.c:3711
+#: sql_help.c:3861 sql_help.c:3971 sql_help.c:4055
msgid "output_name"
msgstr "nome_saída"
-#: sql_help.c:2557
+#: sql_help.c:2623
msgid "code"
msgstr "código"
-#: sql_help.c:2900
+#: sql_help.c:2974
msgid "parameter"
msgstr "parâmetro"
-#: sql_help.c:2919 sql_help.c:2920 sql_help.c:3217
+#: sql_help.c:2993 sql_help.c:2994 sql_help.c:3291
msgid "statement"
msgstr "comando"
-#: sql_help.c:2951 sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3265
msgid "direction"
msgstr "direção"
-#: sql_help.c:2953 sql_help.c:3193
+#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3267
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "onde direção pode ser vazio ou um dos:"
-#: sql_help.c:2954 sql_help.c:2955 sql_help.c:2956 sql_help.c:2957
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:3194 sql_help.c:3195 sql_help.c:3196
-#: sql_help.c:3197 sql_help.c:3198 sql_help.c:3558 sql_help.c:3560
-#: sql_help.c:3648 sql_help.c:3650 sql_help.c:3797 sql_help.c:3799
-#: sql_help.c:3926 sql_help.c:3928 sql_help.c:3991 sql_help.c:3993
+#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3029 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
+#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270
+#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3272 sql_help.c:3632 sql_help.c:3634
+#: sql_help.c:3722 sql_help.c:3724 sql_help.c:3871 sql_help.c:3873
+#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4002 sql_help.c:4065 sql_help.c:4067
msgid "count"
msgstr "contador"
-#: sql_help.c:3038 sql_help.c:3370
+#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3444
msgid "sequence_name"
msgstr "nome_sequência"
-#: sql_help.c:3051 sql_help.c:3383
+#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3457
msgid "arg_name"
msgstr "nome_argumento"
-#: sql_help.c:3052 sql_help.c:3384
+#: sql_help.c:3126 sql_help.c:3458
msgid "arg_type"
msgstr "tipo_argumento"
-#: sql_help.c:3057 sql_help.c:3389
+#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3463
msgid "loid"
msgstr "loid"
-#: sql_help.c:3080
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a schema"
+#: sql_help.c:3154
msgid "remote_schema"
msgstr "esquema_remoto"
-#: sql_help.c:3083
-#, fuzzy
-#| msgid "local socket"
+#: sql_help.c:3157
msgid "local_schema"
msgstr "esquema_local"
-#: sql_help.c:3117
+#: sql_help.c:3191
msgid "conflict_target"
-msgstr ""
+msgstr "alvo_conflito"
-#: sql_help.c:3118
-#, fuzzy
-#| msgid "canonical_function"
+#: sql_help.c:3192
msgid "conflict_action"
-msgstr "função_canônica"
+msgstr "ação_conflito"
-#: sql_help.c:3121
-#, fuzzy
-#| msgid "where from_item can be one of:"
+#: sql_help.c:3195
msgid "where conflict_target can be one of:"
-msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
+msgstr "onde alvo_conflito pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:3122
-#, fuzzy
-#| msgid "column_name"
-msgid "column_name_index"
-msgstr "nome_coluna"
+#: sql_help.c:3196
+msgid "index_column_name"
+msgstr "nome_coluna_índice"
-#: sql_help.c:3123
-#, fuzzy
-#| msgid "expression"
-msgid "expression_index"
-msgstr "expressão"
+#: sql_help.c:3197
+msgid "index_expression"
+msgstr "expressão_índice"
-#: sql_help.c:3126
-#, fuzzy
-#| msgid "predicate"
+#: sql_help.c:3200
msgid "index_predicate"
msgstr "predicado_índice"
-#: sql_help.c:3128
-#, fuzzy
-#| msgid "where action is one of:"
+#: sql_help.c:3202
msgid "and conflict_action is one of:"
-msgstr "onde ação é uma das:"
+msgstr "onde ação_conflito é uma das:"
-#: sql_help.c:3134 sql_help.c:3892
+#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3966
msgid "sub-SELECT"
msgstr "sub-SELECT"
-#: sql_help.c:3143 sql_help.c:3206 sql_help.c:3868
+#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3280 sql_help.c:3942
msgid "channel"
msgstr "canal"
-#: sql_help.c:3165
+#: sql_help.c:3239
msgid "lockmode"
msgstr "modo_bloqueio"
-#: sql_help.c:3166
+#: sql_help.c:3240
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "onde modo_bloqueio é um dos:"
-#: sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:3281
msgid "payload"
msgstr "informação"
-#: sql_help.c:3234
+#: sql_help.c:3308
msgid "old_role"
msgstr "role_antiga"
-#: sql_help.c:3235
+#: sql_help.c:3309
msgid "new_role"
msgstr "nova_role"
-#: sql_help.c:3260 sql_help.c:3421 sql_help.c:3429
+#: sql_help.c:3334 sql_help.c:3495 sql_help.c:3503
msgid "savepoint_name"
msgstr "nome_ponto_de_salvamento"
-#: sql_help.c:3462
+#: sql_help.c:3536
msgid "provider"
msgstr "fornecedor"
-#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3591 sql_help.c:3593 sql_help.c:3639
-#: sql_help.c:3788 sql_help.c:3830 sql_help.c:3832 sql_help.c:3982
-#: sql_help.c:4024 sql_help.c:4026
+#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3665 sql_help.c:3667 sql_help.c:3713
+#: sql_help.c:3862 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 sql_help.c:4056
+#: sql_help.c:4098 sql_help.c:4100
msgid "from_item"
msgstr "item_from"
-#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3603 sql_help.c:3790 sql_help.c:3842
-#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4036
-#, fuzzy
-#| msgid "wrong element type"
+#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3677 sql_help.c:3864 sql_help.c:3916
+#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4110
msgid "grouping_element"
msgstr "elemento_agrupamento"
-#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3643 sql_help.c:3792 sql_help.c:3986
+#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3717 sql_help.c:3866 sql_help.c:4060
msgid "window_name"
msgstr "nome_deslizante"
-#: sql_help.c:3554 sql_help.c:3644 sql_help.c:3793 sql_help.c:3987
+#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3718 sql_help.c:3867 sql_help.c:4061
msgid "window_definition"
msgstr "definição_deslizante"
-#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3569 sql_help.c:3607 sql_help.c:3645
-#: sql_help.c:3794 sql_help.c:3808 sql_help.c:3846 sql_help.c:3988
-#: sql_help.c:4002 sql_help.c:4040
+#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3643 sql_help.c:3681 sql_help.c:3719
+#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3882 sql_help.c:3920 sql_help.c:4062
+#: sql_help.c:4076 sql_help.c:4114
msgid "select"
msgstr "seleção"
-#: sql_help.c:3562 sql_help.c:3801 sql_help.c:3995
+#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3875 sql_help.c:4069
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "onde item_from pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3571 sql_help.c:3574 sql_help.c:3578
-#: sql_help.c:3590 sql_help.c:3804 sql_help.c:3810 sql_help.c:3813
-#: sql_help.c:3817 sql_help.c:3829 sql_help.c:3998 sql_help.c:4004
-#: sql_help.c:4007 sql_help.c:4011 sql_help.c:4023
+#: sql_help.c:3639 sql_help.c:3645 sql_help.c:3648 sql_help.c:3652
+#: sql_help.c:3664 sql_help.c:3878 sql_help.c:3884 sql_help.c:3887
+#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3903 sql_help.c:4072 sql_help.c:4078
+#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4085 sql_help.c:4097
msgid "column_alias"
msgstr "aliás_coluna"
-#: sql_help.c:3566 sql_help.c:3805 sql_help.c:3999
-#, fuzzy
-#| msgid "index_method"
+#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3879 sql_help.c:4073
msgid "sampling_method"
msgstr "método_amostragem"
-#: sql_help.c:3567 sql_help.c:3576 sql_help.c:3580 sql_help.c:3584
-#: sql_help.c:3587 sql_help.c:3806 sql_help.c:3815 sql_help.c:3819
-#: sql_help.c:3823 sql_help.c:3826 sql_help.c:4000 sql_help.c:4009
-#: sql_help.c:4013 sql_help.c:4017 sql_help.c:4020
+#: sql_help.c:3641 sql_help.c:3650 sql_help.c:3654 sql_help.c:3658
+#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 sql_help.c:3893
+#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 sql_help.c:4074 sql_help.c:4083
+#: sql_help.c:4087 sql_help.c:4091 sql_help.c:4094
msgid "argument"
msgstr "argumento"
-#: sql_help.c:3568 sql_help.c:3807 sql_help.c:4001
+#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3881 sql_help.c:4075
msgid "seed"
msgstr "semente"
-#: sql_help.c:3572 sql_help.c:3605 sql_help.c:3811 sql_help.c:3844
-#: sql_help.c:4005 sql_help.c:4038
+#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3679 sql_help.c:3885 sql_help.c:3918
+#: sql_help.c:4079 sql_help.c:4112
msgid "with_query_name"
msgstr "nome_consulta_with"
-#: sql_help.c:3582 sql_help.c:3585 sql_help.c:3588 sql_help.c:3821
-#: sql_help.c:3824 sql_help.c:3827 sql_help.c:4015 sql_help.c:4018
-#: sql_help.c:4021
+#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3659 sql_help.c:3662 sql_help.c:3895
+#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3901 sql_help.c:4089 sql_help.c:4092
+#: sql_help.c:4095
msgid "column_definition"
msgstr "definição_coluna"
-#: sql_help.c:3592 sql_help.c:3831 sql_help.c:4025
+#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3905 sql_help.c:4099
msgid "join_type"
msgstr "tipo_junção"
-#: sql_help.c:3594 sql_help.c:3833 sql_help.c:4027
+#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3907 sql_help.c:4101
msgid "join_condition"
msgstr "condição_junção"
-#: sql_help.c:3595 sql_help.c:3834 sql_help.c:4028
+#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3908 sql_help.c:4102
msgid "join_column"
msgstr "coluna_junção"
-#: sql_help.c:3596 sql_help.c:3835 sql_help.c:4029
-#, fuzzy
-#| msgid "where event can be one of:"
+#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3909 sql_help.c:4103
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "onde elemento_agrupamento pode ser um dos:"
-#: sql_help.c:3604 sql_help.c:3843 sql_help.c:4037
+#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:4111
msgid "and with_query is:"
msgstr "e consulta_with é:"
-#: sql_help.c:3608 sql_help.c:3847 sql_help.c:4041
+#: sql_help.c:3682 sql_help.c:3921 sql_help.c:4115
msgid "values"
msgstr "valores"
-#: sql_help.c:3609 sql_help.c:3848 sql_help.c:4042
+#: sql_help.c:3683 sql_help.c:3922 sql_help.c:4116
msgid "insert"
msgstr "inserção"
-#: sql_help.c:3610 sql_help.c:3849 sql_help.c:4043
+#: sql_help.c:3684 sql_help.c:3923 sql_help.c:4117
msgid "update"
msgstr "atualização"
-#: sql_help.c:3611 sql_help.c:3850 sql_help.c:4044
+#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3924 sql_help.c:4118
msgid "delete"
msgstr "exclusão"
-#: sql_help.c:3638
+#: sql_help.c:3712
msgid "new_table"
msgstr "nova_tabela"
-#: sql_help.c:3663
+#: sql_help.c:3737
msgid "timezone"
msgstr "zona_horária"
-#: sql_help.c:3708
+#: sql_help.c:3782
msgid "snapshot_id"
msgstr "id_snapshot"
-#: sql_help.c:3893
+#: sql_help.c:3967
msgid "from_list"
msgstr "lista_from"
-#: sql_help.c:3924
+#: sql_help.c:3998
msgid "sort_expression"
msgstr "expressão_ordenação"
-#: sql_help.h:197 sql_help.h:927
+#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4865
msgid "abort the current transaction"
msgstr "transação atual foi interrompida"
-#: sql_help.h:202
+#: sql_help.c:4130
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "muda a definição de uma função de agregação"
-#: sql_help.h:207
+#: sql_help.c:4135
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "muda a definição de uma ordenação"
-#: sql_help.h:212
+#: sql_help.c:4140
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "muda a definição de uma conversão"
-#: sql_help.h:217
+#: sql_help.c:4145
msgid "change a database"
msgstr "muda o banco de dados"
-#: sql_help.h:222
+#: sql_help.c:4150
msgid "define default access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso padrão"
-#: sql_help.h:227
+#: sql_help.c:4155
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "muda a definição de um domínio"
-#: sql_help.h:232
+#: sql_help.c:4160
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "muda a definição de um gatilho de eventos"
-#: sql_help.h:237
+#: sql_help.c:4165
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "muda a definição de uma extensão"
-#: sql_help.h:242
+#: sql_help.c:4170
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "muda a definição de um adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:247
+#: sql_help.c:4175
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "muda a definição de uma tabela externa"
-#: sql_help.h:252
+#: sql_help.c:4180
msgid "change the definition of a function"
msgstr "muda a definição de uma função"
-#: sql_help.h:257
+#: sql_help.c:4185
msgid "change role name or membership"
msgstr "muda nome da role ou membro"
-#: sql_help.h:262
+#: sql_help.c:4190
msgid "change the definition of an index"
msgstr "muda a definição de um índice"
-#: sql_help.h:267
+#: sql_help.c:4195
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "muda a definição de uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:272
+#: sql_help.c:4200
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "muda a definição de um objeto grande"
-#: sql_help.h:277
+#: sql_help.c:4205
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "muda a definição de uma visão materializada"
-#: sql_help.h:282
+#: sql_help.c:4210
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "muda a definição de um operador"
-#: sql_help.h:287
+#: sql_help.c:4215
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "muda a definição de uma classe de operadores"
-#: sql_help.h:292
+#: sql_help.c:4220
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "muda a definição de uma família de operadores"
-#: sql_help.h:297
-#, fuzzy
-msgid "change the definition of a policy"
-msgstr "muda a definição de uma política"
+#: sql_help.c:4225
+msgid "change the definition of a row level security policy"
+msgstr "muda a definição de uma política de segurança a nível de registros"
-#: sql_help.h:302 sql_help.h:372
+#: sql_help.c:4230 sql_help.c:4300
msgid "change a database role"
msgstr "muda uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:307
+#: sql_help.c:4235
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "muda a definição de uma regra"
-#: sql_help.h:312
+#: sql_help.c:4240
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "muda a definição de um esquema"
-#: sql_help.h:317
+#: sql_help.c:4245
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "muda a definição de um gerador de sequência"
-#: sql_help.h:322
+#: sql_help.c:4250
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "muda a definição de um servidor externo"
-#: sql_help.h:327
+#: sql_help.c:4255
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "muda um parâmetro de configuração do servidor"
-#: sql_help.h:332
+#: sql_help.c:4260
msgid "change the definition of a table"
msgstr "muda a definição de uma tabela"
-#: sql_help.h:337
+#: sql_help.c:4265
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "muda a definição de uma tablespace"
-#: sql_help.h:342
+#: sql_help.c:4270
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "muda a definição de uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:347
+#: sql_help.c:4275
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "muda a definição de um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:352
+#: sql_help.c:4280
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "muda a definição de um analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:357
+#: sql_help.c:4285
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "muda a definição de um modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:362
+#: sql_help.c:4290
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "muda a definição de um gatilho"
-#: sql_help.h:367
+#: sql_help.c:4295
msgid "change the definition of a type"
msgstr "muda a definição de um tipo"
-#: sql_help.h:377
+#: sql_help.c:4305
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "muda a definição de um mapeamento de usuários"
-#: sql_help.h:382
+#: sql_help.c:4310
msgid "change the definition of a view"
msgstr "muda a definição de uma visão"
-#: sql_help.h:387
+#: sql_help.c:4315
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "coleta estatísticas sobre o banco de dados"
-#: sql_help.h:392 sql_help.h:992
+#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4930
msgid "start a transaction block"
msgstr "inicia um bloco de transação"
-#: sql_help.h:397
+#: sql_help.c:4325
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "força ponto de controle no log de transação"
-#: sql_help.h:402
+#: sql_help.c:4330
msgid "close a cursor"
msgstr "fecha um cursor"
-#: sql_help.h:407
+#: sql_help.c:4335
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "agrupa uma tabela de acordo com um índice"
-#: sql_help.h:412
+#: sql_help.c:4340
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "define ou muda um comentário de um objeto"
-#: sql_help.h:417 sql_help.h:827
+#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4765
msgid "commit the current transaction"
msgstr "efetiva a transação atual"
-#: sql_help.h:422
+#: sql_help.c:4350
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "efetiva uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:427
+#: sql_help.c:4355
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "copia dados de um arquivo para uma tabela"
-#: sql_help.h:432
+#: sql_help.c:4360
+msgid "define a new access method"
+msgstr "define um novo método de acesso"
+
+#: sql_help.c:4365
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "define um nova função de agregação"
-#: sql_help.h:437
+#: sql_help.c:4370
msgid "define a new cast"
msgstr "define uma nova conversão de tipo"
-#: sql_help.h:442
+#: sql_help.c:4375
msgid "define a new collation"
msgstr "define uma nova ordenação"
-#: sql_help.h:447
+#: sql_help.c:4380
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define uma nova conversão de codificação"
-#: sql_help.h:452
+#: sql_help.c:4385
msgid "create a new database"
msgstr "cria um novo banco de dados"
-#: sql_help.h:457
+#: sql_help.c:4390
msgid "define a new domain"
msgstr "define um novo domínio"
-#: sql_help.h:462
+#: sql_help.c:4395
msgid "define a new event trigger"
msgstr "define um novo gatilho de eventos"
-#: sql_help.h:467
+#: sql_help.c:4400
msgid "install an extension"
msgstr "instala uma extensão"
-#: sql_help.h:472
+#: sql_help.c:4405
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "define um novo adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:477
+#: sql_help.c:4410
msgid "define a new foreign table"
msgstr "define uma nova tabela externa"
-#: sql_help.h:482
+#: sql_help.c:4415
msgid "define a new function"
msgstr "define uma nova função"
-#: sql_help.h:487 sql_help.h:527 sql_help.h:602
+#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4460 sql_help.c:4535
msgid "define a new database role"
msgstr "define uma nova role do banco de dados"
-#: sql_help.h:492
+#: sql_help.c:4425
msgid "define a new index"
msgstr "define um novo índice"
-#: sql_help.h:497
+#: sql_help.c:4430
msgid "define a new procedural language"
msgstr "define uma nova linguagem procedural"
-#: sql_help.h:502
+#: sql_help.c:4435
msgid "define a new materialized view"
msgstr "define uma nova visão materializada"
-#: sql_help.h:507
+#: sql_help.c:4440
msgid "define a new operator"
msgstr "define um novo operador"
-#: sql_help.h:512
+#: sql_help.c:4445
msgid "define a new operator class"
msgstr "define uma nova classe de operadores"
-#: sql_help.h:517
+#: sql_help.c:4450
msgid "define a new operator family"
msgstr "define uma nova família de operadores"
-#: sql_help.h:522
-#, fuzzy
-#| msgid "define a new foreign table"
-msgid "define a new policy for a table"
-msgstr "define uma nova política para uma tabela"
+#: sql_help.c:4455
+msgid "define a new row level security policy for a table"
+msgstr "define uma nova política de segurança a nível de registros para uma tabela"
-#: sql_help.h:532
+#: sql_help.c:4465
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "define uma nova regra de reescrita"
-#: sql_help.h:537
+#: sql_help.c:4470
msgid "define a new schema"
msgstr "define um novo esquema"
-#: sql_help.h:542
+#: sql_help.c:4475
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "define um novo gerador de sequência"
-#: sql_help.h:547
+#: sql_help.c:4480
msgid "define a new foreign server"
msgstr "define um novo servidor externo"
-#: sql_help.h:552
+#: sql_help.c:4485
msgid "define a new table"
msgstr "define uma nova tabela"
-#: sql_help.h:557 sql_help.h:957
+#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4895
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "cria uma nova tabela a partir dos resultados de uma consulta"
-#: sql_help.h:562
+#: sql_help.c:4495
msgid "define a new tablespace"
msgstr "define uma nova tablespace"
-#: sql_help.h:567
+#: sql_help.c:4500
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "define uma nova configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:572
+#: sql_help.c:4505
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "define um novo dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:577
+#: sql_help.c:4510
msgid "define a new text search parser"
msgstr "define um novo analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:582
+#: sql_help.c:4515
msgid "define a new text search template"
msgstr "define um novo modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:587
-#, fuzzy
-#| msgid "define a new operator"
+#: sql_help.c:4520
msgid "define a new transform"
-msgstr "define um novo transformador"
+msgstr "define uma nova transformação"
-#: sql_help.h:592
+#: sql_help.c:4525
msgid "define a new trigger"
msgstr "define um novo gatilho"
-#: sql_help.h:597
+#: sql_help.c:4530
msgid "define a new data type"
msgstr "define um novo tipo de dado"
-#: sql_help.h:607
+#: sql_help.c:4540
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "define um novo mapeamento de um usuário para um servidor externo"
-#: sql_help.h:612
+#: sql_help.c:4545
msgid "define a new view"
msgstr "define uma nova visão"
-#: sql_help.h:617
+#: sql_help.c:4550
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "remove um comando preparado"
-#: sql_help.h:622
+#: sql_help.c:4555
msgid "define a cursor"
msgstr "define um cursor"
-#: sql_help.h:627
+#: sql_help.c:4560
msgid "delete rows of a table"
msgstr "apaga registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:632
+#: sql_help.c:4565
msgid "discard session state"
msgstr "descarta estado da sessão"
-#: sql_help.h:637
+#: sql_help.c:4570
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "executa um bloco de código anônimo"
-#: sql_help.h:642
+#: sql_help.c:4575
+msgid "remove an access method"
+msgstr "remove um método de acesso"
+
+#: sql_help.c:4580
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "remove uma função de agregação"
-#: sql_help.h:647
+#: sql_help.c:4585
msgid "remove a cast"
msgstr "remove uma conversão de tipo"
-#: sql_help.h:652
+#: sql_help.c:4590
msgid "remove a collation"
msgstr "remove uma ordenação"
-#: sql_help.h:657
+#: sql_help.c:4595
msgid "remove a conversion"
msgstr "remove uma conversão"
-#: sql_help.h:662
+#: sql_help.c:4600
msgid "remove a database"
msgstr "remove um banco de dados"
-#: sql_help.h:667
+#: sql_help.c:4605
msgid "remove a domain"
msgstr "remove um domínio"
-#: sql_help.h:672
+#: sql_help.c:4610
msgid "remove an event trigger"
msgstr "remove um gatilho de eventos"
-#: sql_help.h:677
+#: sql_help.c:4615
msgid "remove an extension"
msgstr "remove uma extensão"
-#: sql_help.h:682
+#: sql_help.c:4620
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "remove um adaptador de dados externos"
-#: sql_help.h:687
+#: sql_help.c:4625
msgid "remove a foreign table"
msgstr "remove uma tabela externa"
-#: sql_help.h:692
+#: sql_help.c:4630
msgid "remove a function"
msgstr "remove uma função"
-#: sql_help.h:697 sql_help.h:742 sql_help.h:812
+#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4680 sql_help.c:4750
msgid "remove a database role"
msgstr "remove uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:702
+#: sql_help.c:4640
msgid "remove an index"
msgstr "remove um índice"
-#: sql_help.h:707
+#: sql_help.c:4645
msgid "remove a procedural language"
msgstr "remove uma linguagem procedural"
-#: sql_help.h:712
+#: sql_help.c:4650
msgid "remove a materialized view"
msgstr "remove uma visão materializada"
-#: sql_help.h:717
+#: sql_help.c:4655
msgid "remove an operator"
msgstr "remove um operador"
-#: sql_help.h:722
+#: sql_help.c:4660
msgid "remove an operator class"
msgstr "remove uma classe de operadores"
-#: sql_help.h:727
+#: sql_help.c:4665
msgid "remove an operator family"
msgstr "remove uma família de operadores"
-#: sql_help.h:732
+#: sql_help.c:4670
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "remove objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:737
-#, fuzzy
-#| msgid "remove a foreign table"
-msgid "remove a policy from a table"
-msgstr "remove uma política de uma tabela"
+#: sql_help.c:4675
+msgid "remove a row level security policy from a table"
+msgstr "remove uma política de segurança a nível de registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:747
+#: sql_help.c:4685
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "remove uma regra de reescrita"
-#: sql_help.h:752
+#: sql_help.c:4690
msgid "remove a schema"
msgstr "remove um esquema"
-#: sql_help.h:757
+#: sql_help.c:4695
msgid "remove a sequence"
msgstr "remove uma sequência"
-#: sql_help.h:762
+#: sql_help.c:4700
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "remove um descritor de servidor externo"
-#: sql_help.h:767
+#: sql_help.c:4705
msgid "remove a table"
msgstr "remove uma tabela"
-#: sql_help.h:772
+#: sql_help.c:4710
msgid "remove a tablespace"
msgstr "remove uma tablespace"
-#: sql_help.h:777
+#: sql_help.c:4715
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "remove uma configuração de busca textual"
-#: sql_help.h:782
+#: sql_help.c:4720
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "remove um dicionário de busca textual"
-#: sql_help.h:787
+#: sql_help.c:4725
msgid "remove a text search parser"
msgstr "remove um analisador de busca textual"
-#: sql_help.h:792
+#: sql_help.c:4730
msgid "remove a text search template"
msgstr "remove um modelo de busca textual"
-#: sql_help.h:797
-#, fuzzy
-#| msgid "remove an operator"
+#: sql_help.c:4735
msgid "remove a transform"
-msgstr "remove um transformador"
+msgstr "remove uma transformação"
-#: sql_help.h:802
+#: sql_help.c:4740
msgid "remove a trigger"
msgstr "remove um gatilho"
-#: sql_help.h:807
+#: sql_help.c:4745
msgid "remove a data type"
msgstr "remove um tipo de dado"
-#: sql_help.h:817
+#: sql_help.c:4755
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "remove um mapeamento de usuários para um servidor externo"
-#: sql_help.h:822
+#: sql_help.c:4760
msgid "remove a view"
msgstr "remove uma visão"
-#: sql_help.h:832
+#: sql_help.c:4770
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "executa um comando preparado"
-#: sql_help.h:837
+#: sql_help.c:4775
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "mostra o plano de execução de um comando"
-#: sql_help.h:842
+#: sql_help.c:4780
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "recupera registros de uma consulta utilizando um cursor"
-#: sql_help.h:847
+#: sql_help.c:4785
msgid "define access privileges"
msgstr "define privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:852
-#, fuzzy
-#| msgid "change the definition of a foreign server"
+#: sql_help.c:4790
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "importa definições de tabelas de um servidor externo"
-#: sql_help.h:857
+#: sql_help.c:4795
msgid "create new rows in a table"
msgstr "cria novos registros em uma tabela"
-#: sql_help.h:862
+#: sql_help.c:4800
msgid "listen for a notification"
msgstr "espera por uma notificação"
-#: sql_help.h:867
+#: sql_help.c:4805
msgid "load a shared library file"
msgstr "carrega um arquivo de biblioteca compartilhada"
-#: sql_help.h:872
+#: sql_help.c:4810
msgid "lock a table"
msgstr "bloqueia uma tabela"
-#: sql_help.h:877
+#: sql_help.c:4815
msgid "position a cursor"
msgstr "posiciona um cursor"
-#: sql_help.h:882
+#: sql_help.c:4820
msgid "generate a notification"
msgstr "gera uma notificação"
-#: sql_help.h:887
+#: sql_help.c:4825
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "prepara um comando para execução"
-#: sql_help.h:892
+#: sql_help.c:4830
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "prepara a transação atual para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:897
+#: sql_help.c:4835
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "muda o dono dos objetos do banco de dados cujo dono é uma role do banco de dados"
-#: sql_help.h:902
+#: sql_help.c:4840
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "substitui o conteúdo de uma visão materializada"
-#: sql_help.h:907
+#: sql_help.c:4845
msgid "rebuild indexes"
msgstr "reconstrói índices"
-#: sql_help.h:912
+#: sql_help.c:4850
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "destrói um ponto de salvamento definido anteriormente"
-#: sql_help.h:917
+#: sql_help.c:4855
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "restaura o valor do parâmetro em tempo de execução para o valor padrão"
-#: sql_help.h:922
+#: sql_help.c:4860
msgid "remove access privileges"
msgstr "remove privilégios de acesso"
-#: sql_help.h:932
+#: sql_help.c:4870
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "cancela uma transação que foi anteriormente preparada para efetivação em duas fases"
-#: sql_help.h:937
+#: sql_help.c:4875
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "desfaz modificações de um ponto de salvamento"
-#: sql_help.h:942
+#: sql_help.c:4880
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "define um novo ponto de salvamento na transação atual"
-#: sql_help.h:947
+#: sql_help.c:4885
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "define ou muda um rótulo de segurança aplicado a um objeto"
-#: sql_help.h:952 sql_help.h:997 sql_help.h:1027
+#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4935 sql_help.c:4965
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "recupera registros de uma tabela ou visão"
-#: sql_help.h:962
+#: sql_help.c:4900
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "muda um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:967
+#: sql_help.c:4905
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "define o momento de verificação da restrição na transação atual"
-#: sql_help.h:972
+#: sql_help.c:4910
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "define o identificador do usuário atual nesta sessão"
-#: sql_help.h:977
+#: sql_help.c:4915
msgid "set the session user identifier and the current user identifier of the current session"
msgstr "define o identificador da sessão do usuário e o identificador do usuário na sessão atual"
-#: sql_help.h:982
+#: sql_help.c:4920
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "define as características da transação atual"
-#: sql_help.h:987
+#: sql_help.c:4925
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "mostra o valor de um parâmetro em tempo de execução"
-#: sql_help.h:1002
+#: sql_help.c:4940
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "esvazia uma tabela ou um conjunto de tabelas"
-#: sql_help.h:1007
+#: sql_help.c:4945
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "para de esperar por notificação"
-#: sql_help.h:1012
+#: sql_help.c:4950
msgid "update rows of a table"
msgstr "atualiza registros de uma tabela"
-#: sql_help.h:1017
+#: sql_help.c:4955
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "coleta lixo e opcionalmente analisa um banco de dados"
-#: sql_help.h:1022
+#: sql_help.c:4960
msgid "compute a set of rows"
msgstr "computa um conjunto de registros"
-#: startup.c:177
+#: startup.c:189
#, c-format
msgid "%s: -1 can only be used in non-interactive mode\n"
msgstr "%s: -1 só pode ser utilizado em modo não interativo\n"
-#: startup.c:277
+#: startup.c:289
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo de log \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:339
+#: startup.c:389
#, c-format
msgid ""
"Type \"help\" for help.\n"
@@ -5123,42 +5247,43 @@ msgstr ""
"Digite \"help\" para ajuda.\n"
"\n"
-#: startup.c:486
+#: startup.c:538
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir parâmetro de exibição \"%s\"\n"
-#: startup.c:526
+#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde apagar variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:536
+#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: não pôde definir variável \"%s\"\n"
-#: startup.c:596
+#: startup.c:648
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: startup.c:613
+#: startup.c:665
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: aviso: argumento extra de linha de comando \"%s\" ignorado\n"
-#: startup.c:635
+#: startup.c:714
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: não pôde encontrar executável\n"
-#: startup.c:757 startup.c:804 startup.c:825 startup.c:862 variables.c:121
+#: startup.c:836 startup.c:883 startup.c:904 startup.c:941 startup.c:963
+#: variables.c:121
#, c-format
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "valor desconhecido \"%s\" para \"%s\"; definindo \"%s\"\n"
-#: tab-complete.c:4566
+#: tab-complete.c:3704
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/ru.po b/src/bin/psql/po/ru.po
index fe41dcc6ae..261c932a04 100644
--- a/src/bin/psql/po/ru.po
+++ b/src/bin/psql/po/ru.po
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:43+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 15:40+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -125,24 +125,24 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2914
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прервано\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2978
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления заголовка таблицы: превышен предел числа столбцов (%d).\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3018
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ошибка добавления ячейки в таблицу: превышен предел числа ячеек (%d).\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3267
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
@@ -318,7 +318,7 @@ msgstr "требуется имя представления\n"
#: command.c:1549
msgid "Timing is on."
-msgstr "Секундомер включен."
+msgstr "Секундомер включён."
#: command.c:1551
msgid "Timing is off."
@@ -667,12 +667,12 @@ msgstr "\\watch нельзя использовать с пустым запро
#: command.c:3186
#, c-format
msgid "%s\t%s (every %gs)\n"
-msgstr "%s\t%s (обновление: %gс)\n"
+msgstr "%s\t%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:3189
#, c-format
msgid "%s (every %gs)\n"
-msgstr "%s (обновление: %gс)\n"
+msgstr "%s (обновление: %g с)\n"
#: command.c:3243 command.c:3250 common.c:559 common.c:566 common.c:1173
#, c-format
@@ -901,7 +901,7 @@ msgstr ""
msgid "\\crosstabview: maximum number of columns (%d) exceeded\n"
msgstr "\\crosstabview: превышен максимум числа столбцов (%d)\n"
-#: crosstabview.c:398
+#: crosstabview.c:399
#, c-format
msgid ""
"\\crosstabview: query result contains multiple data values for row \"%s\", "
@@ -910,17 +910,17 @@ msgstr ""
"\\crosstabview: в результатах запроса содержится несколько значений данных "
"для строки \"%s\", столбца \"%s\"\n"
-#: crosstabview.c:646
+#: crosstabview.c:647
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column number %d is out of range 1..%d\n"
msgstr "\\crosstabview: номер столбца %d выходит за рамки диапазона 1..%d\n"
-#: crosstabview.c:671
+#: crosstabview.c:672
#, c-format
msgid "\\crosstabview: ambiguous column name: \"%s\"\n"
msgstr "\\crosstabview: неоднозначное имя столбца: \"%s\"\n"
-#: crosstabview.c:679
+#: crosstabview.c:680
#, c-format
msgid "\\crosstabview: column name not found: \"%s\"\n"
msgstr "\\crosstabview: имя столбца не найдено: \"%s\"\n"
@@ -1026,6 +1026,7 @@ msgstr "\\df принимает в качестве параметров тол
msgid "\\df does not take a \"w\" option with server version %s\n"
msgstr "\\df не поддерживает параметр \"w\" с сервером версии %s\n"
+# well-spelled: агр
#. translator: "agg" is short for "aggregate"
#: describe.c:356 describe.c:402 describe.c:419
msgid "agg"
@@ -1045,7 +1046,7 @@ msgstr "обычная"
#: describe.c:432
msgid "immutable"
-msgstr "постоянная "
+msgstr "постоянная"
#: describe.c:433
msgid "stable"
@@ -1314,6 +1315,7 @@ msgstr "Значение"
msgid "Definition"
msgstr "Определение"
+# well-spelled: ОСД
#: describe.c:1664 describe.c:4312 describe.c:4396 describe.c:4467
#: describe.c:4531
msgid "FDW Options"
@@ -1428,7 +1430,7 @@ msgstr "Правила:"
#: describe.c:2282
msgid "Disabled rules:"
-msgstr "Отключенные правила:"
+msgstr "Отключённые правила:"
#: describe.c:2285
msgid "Rules firing always:"
@@ -1448,15 +1450,15 @@ msgstr "Триггеры:"
#: describe.c:2451
msgid "Disabled user triggers:"
-msgstr "Отключенные пользовательские триггеры:"
+msgstr "Отключённые пользовательские триггеры:"
#: describe.c:2453
msgid "Disabled triggers:"
-msgstr "Отключенные триггеры:"
+msgstr "Отключённые триггеры:"
#: describe.c:2456
msgid "Disabled internal triggers:"
-msgstr "Отключенные внутренние триггеры:"
+msgstr "Отключённые внутренние триггеры:"
#: describe.c:2459
msgid "Triggers firing always:"
@@ -1600,6 +1602,7 @@ msgstr "Список параметров"
msgid "index"
msgstr "индекс"
+# skip-rule: capital-letter-first
#: describe.c:3042
msgid "special"
msgstr "спец. отношение"
@@ -1704,7 +1707,7 @@ msgstr "отключён"
#: describe.c:3417
msgid "Enabled"
-msgstr "Включен"
+msgstr "Включён"
#: describe.c:3418
msgid "Procedure"
@@ -2309,6 +2312,7 @@ msgstr "Об ошибках сообщайте по адресу <pgsql-bugs@pos
msgid "General\n"
msgstr "Общие\n"
+# skip-rule: copyright
#: help.c:174
#, c-format
msgid ""
@@ -2504,7 +2508,8 @@ msgstr "Информационные\n"
#, c-format
msgid " (options: S = show system objects, + = additional detail)\n"
msgstr ""
-" (опции: S = показывать системные объекты, + = дополнительные подробности)\n"
+" (дополнения: S = показывать системные объекты, + = дополнительные "
+"подробности)\n"
#: help.c:215
#, c-format
@@ -2660,10 +2665,11 @@ msgstr ""
" \\dp [МАСКА] список прав доступа к таблицам, представлениям и\n"
" последовательностям\n"
+# well-spelled: МАСК
#: help.c:243
#, c-format
msgid " \\drds [PATRN1 [PATRN2]] list per-database role settings\n"
-msgstr " \\drds [МAСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n"
+msgstr " \\drds [МАСК1 [МАСК2]] список параметров роли на уровне БД\n"
#: help.c:244
#, c-format
@@ -2715,6 +2721,7 @@ msgstr " \\l[+] [МАСКА] список баз данных\n"
msgid " \\sf[+] FUNCNAME show a function's definition\n"
msgstr " \\sf[+] ИМЯ_ФУНКЦИИ показать определение функции\n"
+# well-spelled: ПРЕДСТ
#: help.c:254
#, c-format
msgid " \\sv[+] VIEWNAME show a view's definition\n"
@@ -2963,7 +2970,7 @@ msgstr ""
#: help.c:339
#, c-format
msgid " DBNAME the currently connected database name\n"
-msgstr " DBNAME имя текущей подключенной базы данных\n"
+msgstr " DBNAME имя текущей подключённой базы данных\n"
#: help.c:340
#, c-format
@@ -3121,7 +3128,7 @@ msgstr " SINGLESTEP пошаговый режим (как и с пар
#: help.c:363
#, c-format
msgid " USER the currently connected database user\n"
-msgstr " USER текущий пользователь, подключенный к БД\n"
+msgstr " USER текущий пользователь, подключённый к БД\n"
#: help.c:364
#, c-format
@@ -3505,6 +3512,7 @@ msgstr ""
msgid "You are using psql, the command-line interface to PostgreSQL."
msgstr "Вы используете psql - интерфейс командной строки к PostgreSQL."
+# skip-rule: copyright
#: mainloop.c:211
#, c-format
msgid ""
@@ -3540,160 +3548,158 @@ msgstr "%s: нехватка памяти\n"
#: sql_help.c:372 sql_help.c:374 sql_help.c:417 sql_help.c:419 sql_help.c:422
#: sql_help.c:424 sql_help.c:491 sql_help.c:496 sql_help.c:501 sql_help.c:506
#: sql_help.c:511 sql_help.c:560 sql_help.c:562 sql_help.c:564 sql_help.c:566
-#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:582 sql_help.c:584 sql_help.c:626
-#: sql_help.c:628 sql_help.c:630 sql_help.c:633 sql_help.c:635 sql_help.c:637
-#: sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:698 sql_help.c:701
-#: sql_help.c:704 sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:753 sql_help.c:756
-#: sql_help.c:759 sql_help.c:774 sql_help.c:777 sql_help.c:821 sql_help.c:844
-#: sql_help.c:855 sql_help.c:857 sql_help.c:874 sql_help.c:883 sql_help.c:885
-#: sql_help.c:887 sql_help.c:899 sql_help.c:903 sql_help.c:905 sql_help.c:989
-#: sql_help.c:991 sql_help.c:994 sql_help.c:997 sql_help.c:999 sql_help.c:1001
-#: sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1066 sql_help.c:1069
-#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093 sql_help.c:1096 sql_help.c:1099
-#: sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107 sql_help.c:1109
-#: sql_help.c:1123 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128 sql_help.c:1130
-#: sql_help.c:1140 sql_help.c:1142 sql_help.c:1152 sql_help.c:1154
-#: sql_help.c:1164 sql_help.c:1167 sql_help.c:1188 sql_help.c:1190
-#: sql_help.c:1192 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197 sql_help.c:1199
-#: sql_help.c:1249 sql_help.c:1287 sql_help.c:1290 sql_help.c:1292
-#: sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1298 sql_help.c:1301
-#: sql_help.c:1341 sql_help.c:1546 sql_help.c:1610 sql_help.c:1629
-#: sql_help.c:1642 sql_help.c:1696 sql_help.c:1700 sql_help.c:1710
-#: sql_help.c:1730 sql_help.c:1755 sql_help.c:1773 sql_help.c:1802
-#: sql_help.c:1877 sql_help.c:1919 sql_help.c:1941 sql_help.c:1961
-#: sql_help.c:1962 sql_help.c:1997 sql_help.c:2017 sql_help.c:2039
-#: sql_help.c:2052 sql_help.c:2083 sql_help.c:2108 sql_help.c:2152
-#: sql_help.c:2338 sql_help.c:2351 sql_help.c:2368 sql_help.c:2384
-#: sql_help.c:2423 sql_help.c:2474 sql_help.c:2478 sql_help.c:2480
-#: sql_help.c:2486 sql_help.c:2504 sql_help.c:2531 sql_help.c:2566
-#: sql_help.c:2578 sql_help.c:2587 sql_help.c:2631 sql_help.c:2645
-#: sql_help.c:2673 sql_help.c:2681 sql_help.c:2689 sql_help.c:2697
-#: sql_help.c:2705 sql_help.c:2713 sql_help.c:2721 sql_help.c:2729
-#: sql_help.c:2738 sql_help.c:2749 sql_help.c:2757 sql_help.c:2765
-#: sql_help.c:2773 sql_help.c:2781 sql_help.c:2791 sql_help.c:2800
-#: sql_help.c:2809 sql_help.c:2817 sql_help.c:2826 sql_help.c:2834
-#: sql_help.c:2843 sql_help.c:2851 sql_help.c:2859 sql_help.c:2867
-#: sql_help.c:2875 sql_help.c:2883 sql_help.c:2891 sql_help.c:2899
-#: sql_help.c:2907 sql_help.c:2924 sql_help.c:2933 sql_help.c:2941
-#: sql_help.c:2958 sql_help.c:2973 sql_help.c:3238 sql_help.c:3289
-#: sql_help.c:3318 sql_help.c:3326 sql_help.c:3745 sql_help.c:3793
-#: sql_help.c:3934
+#: sql_help.c:569 sql_help.c:571 sql_help.c:582 sql_help.c:584 sql_help.c:625
+#: sql_help.c:627 sql_help.c:629 sql_help.c:632 sql_help.c:634 sql_help.c:636
+#: sql_help.c:669 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:696 sql_help.c:699
+#: sql_help.c:702 sql_help.c:731 sql_help.c:743 sql_help.c:751 sql_help.c:754
+#: sql_help.c:757 sql_help.c:772 sql_help.c:775 sql_help.c:819 sql_help.c:842
+#: sql_help.c:853 sql_help.c:855 sql_help.c:872 sql_help.c:881 sql_help.c:883
+#: sql_help.c:885 sql_help.c:897 sql_help.c:901 sql_help.c:903 sql_help.c:987
+#: sql_help.c:989 sql_help.c:992 sql_help.c:995 sql_help.c:997 sql_help.c:999
+#: sql_help.c:1060 sql_help.c:1062 sql_help.c:1064 sql_help.c:1067
+#: sql_help.c:1088 sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1097
+#: sql_help.c:1101 sql_help.c:1103 sql_help.c:1105 sql_help.c:1107
+#: sql_help.c:1121 sql_help.c:1124 sql_help.c:1126 sql_help.c:1128
+#: sql_help.c:1138 sql_help.c:1140 sql_help.c:1150 sql_help.c:1152
+#: sql_help.c:1162 sql_help.c:1165 sql_help.c:1186 sql_help.c:1188
+#: sql_help.c:1190 sql_help.c:1193 sql_help.c:1195 sql_help.c:1197
+#: sql_help.c:1247 sql_help.c:1285 sql_help.c:1288 sql_help.c:1290
+#: sql_help.c:1292 sql_help.c:1294 sql_help.c:1296 sql_help.c:1299
+#: sql_help.c:1339 sql_help.c:1544 sql_help.c:1608 sql_help.c:1627
+#: sql_help.c:1640 sql_help.c:1694 sql_help.c:1698 sql_help.c:1708
+#: sql_help.c:1728 sql_help.c:1753 sql_help.c:1771 sql_help.c:1800
+#: sql_help.c:1875 sql_help.c:1917 sql_help.c:1939 sql_help.c:1959
+#: sql_help.c:1960 sql_help.c:1995 sql_help.c:2015 sql_help.c:2037
+#: sql_help.c:2050 sql_help.c:2081 sql_help.c:2106 sql_help.c:2150
+#: sql_help.c:2336 sql_help.c:2349 sql_help.c:2366 sql_help.c:2382
+#: sql_help.c:2421 sql_help.c:2472 sql_help.c:2476 sql_help.c:2478
+#: sql_help.c:2484 sql_help.c:2502 sql_help.c:2529 sql_help.c:2564
+#: sql_help.c:2576 sql_help.c:2585 sql_help.c:2629 sql_help.c:2643
+#: sql_help.c:2671 sql_help.c:2679 sql_help.c:2687 sql_help.c:2695
+#: sql_help.c:2703 sql_help.c:2711 sql_help.c:2719 sql_help.c:2727
+#: sql_help.c:2736 sql_help.c:2747 sql_help.c:2755 sql_help.c:2763
+#: sql_help.c:2771 sql_help.c:2779 sql_help.c:2789 sql_help.c:2798
+#: sql_help.c:2807 sql_help.c:2815 sql_help.c:2824 sql_help.c:2832
+#: sql_help.c:2841 sql_help.c:2849 sql_help.c:2857 sql_help.c:2865
+#: sql_help.c:2873 sql_help.c:2881 sql_help.c:2889 sql_help.c:2897
+#: sql_help.c:2905 sql_help.c:2922 sql_help.c:2931 sql_help.c:2939
+#: sql_help.c:2956 sql_help.c:2971 sql_help.c:3236 sql_help.c:3287
+#: sql_help.c:3316 sql_help.c:3324 sql_help.c:3743 sql_help.c:3791
+#: sql_help.c:3932
msgid "name"
msgstr "имя"
-#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:311 sql_help.c:1407
-#: sql_help.c:2646 sql_help.c:3541
+#: sql_help.c:37 sql_help.c:40 sql_help.c:43 sql_help.c:311 sql_help.c:1405
+#: sql_help.c:2644 sql_help.c:3539
msgid "aggregate_signature"
msgstr "сигнатура_агр_функции"
#: sql_help.c:38 sql_help.c:65 sql_help.c:80 sql_help.c:116 sql_help.c:236
#: sql_help.c:254 sql_help.c:375 sql_help.c:423 sql_help.c:500 sql_help.c:546
-#: sql_help.c:561 sql_help.c:583 sql_help.c:634 sql_help.c:700 sql_help.c:755
-#: sql_help.c:776 sql_help.c:822 sql_help.c:846 sql_help.c:856 sql_help.c:886
-#: sql_help.c:906 sql_help.c:998 sql_help.c:1063 sql_help.c:1106
-#: sql_help.c:1127 sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1166
-#: sql_help.c:1196 sql_help.c:1250 sql_help.c:1295
+#: sql_help.c:561 sql_help.c:583 sql_help.c:633 sql_help.c:698 sql_help.c:753
+#: sql_help.c:774 sql_help.c:820 sql_help.c:844 sql_help.c:854 sql_help.c:884
+#: sql_help.c:904 sql_help.c:996 sql_help.c:1061 sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1125 sql_help.c:1139 sql_help.c:1151 sql_help.c:1164
+#: sql_help.c:1194 sql_help.c:1248 sql_help.c:1293
msgid "new_name"
msgstr "новое_имя"
#: sql_help.c:41 sql_help.c:67 sql_help.c:82 sql_help.c:118 sql_help.c:234
#: sql_help.c:252 sql_help.c:373 sql_help.c:459 sql_help.c:505 sql_help.c:585
-#: sql_help.c:594 sql_help.c:653 sql_help.c:674 sql_help.c:703 sql_help.c:758
-#: sql_help.c:858 sql_help.c:884 sql_help.c:904 sql_help.c:1047 sql_help.c:1065
-#: sql_help.c:1108 sql_help.c:1129 sql_help.c:1191 sql_help.c:1293
-#: sql_help.c:2324
+#: sql_help.c:594 sql_help.c:652 sql_help.c:672 sql_help.c:701 sql_help.c:756
+#: sql_help.c:856 sql_help.c:882 sql_help.c:902 sql_help.c:1045 sql_help.c:1063
+#: sql_help.c:1106 sql_help.c:1127 sql_help.c:1189 sql_help.c:1291
+#: sql_help.c:2322
msgid "new_owner"
msgstr "новый_владелец"
#: sql_help.c:44 sql_help.c:69 sql_help.c:84 sql_help.c:238 sql_help.c:303
-#: sql_help.c:425 sql_help.c:510 sql_help.c:636 sql_help.c:678 sql_help.c:706
-#: sql_help.c:761 sql_help.c:888 sql_help.c:1000 sql_help.c:1110
-#: sql_help.c:1131 sql_help.c:1143 sql_help.c:1155 sql_help.c:1198
-#: sql_help.c:1297
+#: sql_help.c:425 sql_help.c:510 sql_help.c:635 sql_help.c:676 sql_help.c:704
+#: sql_help.c:759 sql_help.c:886 sql_help.c:998 sql_help.c:1108 sql_help.c:1129
+#: sql_help.c:1141 sql_help.c:1153 sql_help.c:1196 sql_help.c:1295
msgid "new_schema"
msgstr "новая_схема"
-#: sql_help.c:45 sql_help.c:1460 sql_help.c:2647 sql_help.c:3560
+#: sql_help.c:45 sql_help.c:1458 sql_help.c:2645 sql_help.c:3558
msgid "where aggregate_signature is:"
msgstr "где сигнатура_агр_функции:"
#: sql_help.c:46 sql_help.c:49 sql_help.c:52 sql_help.c:321 sql_help.c:346
#: sql_help.c:349 sql_help.c:352 sql_help.c:492 sql_help.c:497 sql_help.c:502
-#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1425 sql_help.c:1461
-#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1467 sql_help.c:1611 sql_help.c:1630
-#: sql_help.c:1633 sql_help.c:1878 sql_help.c:2648 sql_help.c:2651
-#: sql_help.c:2654 sql_help.c:2739 sql_help.c:3124 sql_help.c:3456
-#: sql_help.c:3547 sql_help.c:3561 sql_help.c:3564 sql_help.c:3567
+#: sql_help.c:507 sql_help.c:512 sql_help.c:1423 sql_help.c:1459
+#: sql_help.c:1462 sql_help.c:1465 sql_help.c:1609 sql_help.c:1628
+#: sql_help.c:1631 sql_help.c:1876 sql_help.c:2646 sql_help.c:2649
+#: sql_help.c:2652 sql_help.c:2737 sql_help.c:3122 sql_help.c:3454
+#: sql_help.c:3545 sql_help.c:3559 sql_help.c:3562 sql_help.c:3565
msgid "argmode"
msgstr "режим_аргумента"
#: sql_help.c:47 sql_help.c:50 sql_help.c:53 sql_help.c:322 sql_help.c:347
#: sql_help.c:350 sql_help.c:353 sql_help.c:493 sql_help.c:498 sql_help.c:503
-#: sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:1426 sql_help.c:1462
-#: sql_help.c:1465 sql_help.c:1468 sql_help.c:1612 sql_help.c:1631
-#: sql_help.c:1634 sql_help.c:1879 sql_help.c:2649 sql_help.c:2652
-#: sql_help.c:2655 sql_help.c:2740 sql_help.c:3548 sql_help.c:3562
-#: sql_help.c:3565 sql_help.c:3568
+#: sql_help.c:508 sql_help.c:513 sql_help.c:1424 sql_help.c:1460
+#: sql_help.c:1463 sql_help.c:1466 sql_help.c:1610 sql_help.c:1629
+#: sql_help.c:1632 sql_help.c:1877 sql_help.c:2647 sql_help.c:2650
+#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2738 sql_help.c:3546 sql_help.c:3560
+#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3566
msgid "argname"
msgstr "имя_аргумента"
#: sql_help.c:48 sql_help.c:51 sql_help.c:54 sql_help.c:323 sql_help.c:348
#: sql_help.c:351 sql_help.c:354 sql_help.c:494 sql_help.c:499 sql_help.c:504
-#: sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:1427 sql_help.c:1463
-#: sql_help.c:1466 sql_help.c:1469 sql_help.c:1880 sql_help.c:2650
-#: sql_help.c:2653 sql_help.c:2656 sql_help.c:2741 sql_help.c:3549
-#: sql_help.c:3563 sql_help.c:3566 sql_help.c:3569
+#: sql_help.c:509 sql_help.c:514 sql_help.c:1425 sql_help.c:1461
+#: sql_help.c:1464 sql_help.c:1467 sql_help.c:1878 sql_help.c:2648
+#: sql_help.c:2651 sql_help.c:2654 sql_help.c:2739 sql_help.c:3547
+#: sql_help.c:3561 sql_help.c:3564 sql_help.c:3567
msgid "argtype"
msgstr "тип_аргумента"
-#: sql_help.c:110 sql_help.c:370 sql_help.c:448 sql_help.c:460 sql_help.c:816
-#: sql_help.c:901 sql_help.c:1124 sql_help.c:1244 sql_help.c:1272
-#: sql_help.c:1517 sql_help.c:1523 sql_help.c:1805 sql_help.c:1837
-#: sql_help.c:1844 sql_help.c:1920 sql_help.c:2084 sql_help.c:2173
-#: sql_help.c:2353 sql_help.c:2532 sql_help.c:2554 sql_help.c:2992
-#: sql_help.c:3158
+#: sql_help.c:110 sql_help.c:370 sql_help.c:448 sql_help.c:460 sql_help.c:814
+#: sql_help.c:899 sql_help.c:1122 sql_help.c:1242 sql_help.c:1270
+#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1521 sql_help.c:1803 sql_help.c:1835
+#: sql_help.c:1842 sql_help.c:1918 sql_help.c:2082 sql_help.c:2171
+#: sql_help.c:2351 sql_help.c:2530 sql_help.c:2552 sql_help.c:2990
+#: sql_help.c:3156
msgid "option"
msgstr "параметр"
-#: sql_help.c:111 sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1921
-#: sql_help.c:2085 sql_help.c:2533
+#: sql_help.c:111 sql_help.c:815 sql_help.c:1243 sql_help.c:1919
+#: sql_help.c:2083 sql_help.c:2531
msgid "where option can be:"
msgstr "где допустимые параметры:"
-#: sql_help.c:112 sql_help.c:1737
+#: sql_help.c:112 sql_help.c:1735
msgid "allowconn"
msgstr "разр_подключения"
-#: sql_help.c:113 sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1738
-#: sql_help.c:2086 sql_help.c:2534
+#: sql_help.c:113 sql_help.c:816 sql_help.c:1244 sql_help.c:1736
+#: sql_help.c:2084 sql_help.c:2532
msgid "connlimit"
msgstr "предел_подключений"
-#: sql_help.c:114 sql_help.c:1739
+#: sql_help.c:114 sql_help.c:1737
msgid "istemplate"
msgstr "это_шаблон"
-#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:639 sql_help.c:654 sql_help.c:1003
-#: sql_help.c:1040
+#: sql_help.c:120 sql_help.c:573 sql_help.c:638 sql_help.c:1001 sql_help.c:1038
msgid "new_tablespace"
msgstr "новое_табл_пространство"
#: sql_help.c:122 sql_help.c:125 sql_help.c:127 sql_help.c:519 sql_help.c:521
-#: sql_help.c:522 sql_help.c:825 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:917
-#: sql_help.c:920 sql_help.c:1252 sql_help.c:1255 sql_help.c:1257
-#: sql_help.c:1889 sql_help.c:3343 sql_help.c:3734
+#: sql_help.c:522 sql_help.c:823 sql_help.c:827 sql_help.c:830 sql_help.c:915
+#: sql_help.c:918 sql_help.c:1250 sql_help.c:1253 sql_help.c:1255
+#: sql_help.c:1887 sql_help.c:3341 sql_help.c:3732
msgid "configuration_parameter"
msgstr "параметр_конфигурации"
#: sql_help.c:123 sql_help.c:371 sql_help.c:443 sql_help.c:449 sql_help.c:461
-#: sql_help.c:520 sql_help.c:568 sql_help.c:645 sql_help.c:651 sql_help.c:826
-#: sql_help.c:902 sql_help.c:918 sql_help.c:919 sql_help.c:1022 sql_help.c:1042
-#: sql_help.c:1068 sql_help.c:1125 sql_help.c:1253 sql_help.c:1273
-#: sql_help.c:1806 sql_help.c:1838 sql_help.c:1845 sql_help.c:1890
-#: sql_help.c:1891 sql_help.c:1949 sql_help.c:1981 sql_help.c:2174
-#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2256 sql_help.c:2288 sql_help.c:2310
-#: sql_help.c:2327 sql_help.c:2354 sql_help.c:2555 sql_help.c:3159
-#: sql_help.c:3735 sql_help.c:3736
+#: sql_help.c:520 sql_help.c:568 sql_help.c:644 sql_help.c:650 sql_help.c:824
+#: sql_help.c:900 sql_help.c:916 sql_help.c:917 sql_help.c:1020 sql_help.c:1040
+#: sql_help.c:1066 sql_help.c:1123 sql_help.c:1251 sql_help.c:1271
+#: sql_help.c:1804 sql_help.c:1836 sql_help.c:1843 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:1889 sql_help.c:1947 sql_help.c:1979 sql_help.c:2172
+#: sql_help.c:2246 sql_help.c:2254 sql_help.c:2286 sql_help.c:2308
+#: sql_help.c:2325 sql_help.c:2352 sql_help.c:2553 sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3733 sql_help.c:3734
msgid "value"
msgstr "значение"
@@ -3701,9 +3707,9 @@ msgstr "значение"
msgid "target_role"
msgstr "целевая_роль"
-#: sql_help.c:186 sql_help.c:1789 sql_help.c:2132 sql_help.c:2137
-#: sql_help.c:3106 sql_help.c:3113 sql_help.c:3127 sql_help.c:3133
-#: sql_help.c:3438 sql_help.c:3445 sql_help.c:3459 sql_help.c:3465
+#: sql_help.c:186 sql_help.c:1787 sql_help.c:2130 sql_help.c:2135
+#: sql_help.c:3104 sql_help.c:3111 sql_help.c:3125 sql_help.c:3131
+#: sql_help.c:3436 sql_help.c:3443 sql_help.c:3457 sql_help.c:3463
msgid "schema_name"
msgstr "имя_схемы"
@@ -3717,32 +3723,32 @@ msgstr "где допустимое предложение_GRANT_или_REVOKE:"
#: sql_help.c:189 sql_help.c:190 sql_help.c:191 sql_help.c:192 sql_help.c:193
#: sql_help.c:194 sql_help.c:195 sql_help.c:196 sql_help.c:544 sql_help.c:572
-#: sql_help.c:638 sql_help.c:779 sql_help.c:836 sql_help.c:1002 sql_help.c:1260
-#: sql_help.c:1924 sql_help.c:1925 sql_help.c:1926 sql_help.c:1927
-#: sql_help.c:1928 sql_help.c:2054 sql_help.c:2089 sql_help.c:2090
-#: sql_help.c:2091 sql_help.c:2092 sql_help.c:2093 sql_help.c:2537
-#: sql_help.c:2538 sql_help.c:2539 sql_help.c:2540 sql_help.c:2541
-#: sql_help.c:3140 sql_help.c:3141 sql_help.c:3142 sql_help.c:3439
-#: sql_help.c:3443 sql_help.c:3446 sql_help.c:3448 sql_help.c:3450
-#: sql_help.c:3452 sql_help.c:3454 sql_help.c:3460 sql_help.c:3462
-#: sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468 sql_help.c:3470
-#: sql_help.c:3471 sql_help.c:3472 sql_help.c:3755
+#: sql_help.c:637 sql_help.c:777 sql_help.c:834 sql_help.c:1000 sql_help.c:1258
+#: sql_help.c:1922 sql_help.c:1923 sql_help.c:1924 sql_help.c:1925
+#: sql_help.c:1926 sql_help.c:2052 sql_help.c:2087 sql_help.c:2088
+#: sql_help.c:2089 sql_help.c:2090 sql_help.c:2091 sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:2536 sql_help.c:2537 sql_help.c:2538 sql_help.c:2539
+#: sql_help.c:3138 sql_help.c:3139 sql_help.c:3140 sql_help.c:3437
+#: sql_help.c:3441 sql_help.c:3444 sql_help.c:3446 sql_help.c:3448
+#: sql_help.c:3450 sql_help.c:3452 sql_help.c:3458 sql_help.c:3460
+#: sql_help.c:3462 sql_help.c:3464 sql_help.c:3466 sql_help.c:3468
+#: sql_help.c:3469 sql_help.c:3470 sql_help.c:3753
msgid "role_name"
msgstr "имя_роли"
-#: sql_help.c:222 sql_help.c:436 sql_help.c:1013 sql_help.c:1015
-#: sql_help.c:1289 sql_help.c:1758 sql_help.c:1762 sql_help.c:1848
-#: sql_help.c:1852 sql_help.c:1945 sql_help.c:2260 sql_help.c:2270
-#: sql_help.c:2292 sql_help.c:3189 sql_help.c:3204 sql_help.c:3206
-#: sql_help.c:3620 sql_help.c:3621 sql_help.c:3630 sql_help.c:3671
-#: sql_help.c:3672 sql_help.c:3673 sql_help.c:3674 sql_help.c:3675
-#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3709 sql_help.c:3710 sql_help.c:3715
-#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3859 sql_help.c:3860 sql_help.c:3869
-#: sql_help.c:3910 sql_help.c:3911 sql_help.c:3912 sql_help.c:3913
-#: sql_help.c:3914 sql_help.c:3915 sql_help.c:3962 sql_help.c:3964
-#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4053 sql_help.c:4054 sql_help.c:4063
-#: sql_help.c:4104 sql_help.c:4105 sql_help.c:4106 sql_help.c:4107
-#: sql_help.c:4108 sql_help.c:4109
+#: sql_help.c:222 sql_help.c:436 sql_help.c:1011 sql_help.c:1013
+#: sql_help.c:1287 sql_help.c:1756 sql_help.c:1760 sql_help.c:1846
+#: sql_help.c:1850 sql_help.c:1943 sql_help.c:2258 sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:2290 sql_help.c:3187 sql_help.c:3202 sql_help.c:3204
+#: sql_help.c:3618 sql_help.c:3619 sql_help.c:3628 sql_help.c:3669
+#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3671 sql_help.c:3672 sql_help.c:3673
+#: sql_help.c:3674 sql_help.c:3707 sql_help.c:3708 sql_help.c:3713
+#: sql_help.c:3718 sql_help.c:3857 sql_help.c:3858 sql_help.c:3867
+#: sql_help.c:3908 sql_help.c:3909 sql_help.c:3910 sql_help.c:3911
+#: sql_help.c:3912 sql_help.c:3913 sql_help.c:3960 sql_help.c:3962
+#: sql_help.c:3995 sql_help.c:4051 sql_help.c:4052 sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:4102 sql_help.c:4103 sql_help.c:4104 sql_help.c:4105
+#: sql_help.c:4106 sql_help.c:4107
msgid "expression"
msgstr "выражение"
@@ -3751,18 +3757,18 @@ msgid "domain_constraint"
msgstr "ограничение_домена"
#: sql_help.c:227 sql_help.c:229 sql_help.c:232 sql_help.c:451 sql_help.c:452
-#: sql_help.c:995 sql_help.c:1028 sql_help.c:1029 sql_help.c:1030
-#: sql_help.c:1050 sql_help.c:1413 sql_help.c:1415 sql_help.c:1761
-#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1851 sql_help.c:2259 sql_help.c:2269
-#: sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:993 sql_help.c:1026 sql_help.c:1027 sql_help.c:1028
+#: sql_help.c:1048 sql_help.c:1411 sql_help.c:1413 sql_help.c:1759
+#: sql_help.c:1845 sql_help.c:1849 sql_help.c:2257 sql_help.c:2267
+#: sql_help.c:3199
msgid "constraint_name"
msgstr "имя_ограничения"
-#: sql_help.c:230 sql_help.c:996
+#: sql_help.c:230 sql_help.c:994
msgid "new_constraint_name"
msgstr "имя_нового_ограничения"
-#: sql_help.c:301 sql_help.c:900
+#: sql_help.c:301 sql_help.c:898
msgid "new_version"
msgstr "новая_версия"
@@ -3778,71 +3784,72 @@ msgstr "где элемент_объект:"
#: sql_help.c:318 sql_help.c:319 sql_help.c:324 sql_help.c:328 sql_help.c:330
#: sql_help.c:332 sql_help.c:333 sql_help.c:334 sql_help.c:335 sql_help.c:336
#: sql_help.c:337 sql_help.c:338 sql_help.c:339 sql_help.c:340 sql_help.c:343
-#: sql_help.c:344 sql_help.c:1405 sql_help.c:1410 sql_help.c:1417
-#: sql_help.c:1418 sql_help.c:1419 sql_help.c:1420 sql_help.c:1421
-#: sql_help.c:1422 sql_help.c:1423 sql_help.c:1428 sql_help.c:1430
-#: sql_help.c:1434 sql_help.c:1436 sql_help.c:1440 sql_help.c:1441
-#: sql_help.c:1444 sql_help.c:1445 sql_help.c:1446 sql_help.c:1447
-#: sql_help.c:1448 sql_help.c:1449 sql_help.c:1450 sql_help.c:1451
-#: sql_help.c:1452 sql_help.c:1457 sql_help.c:1458 sql_help.c:3537
-#: sql_help.c:3542 sql_help.c:3543 sql_help.c:3544 sql_help.c:3545
-#: sql_help.c:3551 sql_help.c:3552 sql_help.c:3553 sql_help.c:3554
-#: sql_help.c:3555 sql_help.c:3556 sql_help.c:3557 sql_help.c:3558
+#: sql_help.c:344 sql_help.c:1403 sql_help.c:1408 sql_help.c:1415
+#: sql_help.c:1416 sql_help.c:1417 sql_help.c:1418 sql_help.c:1419
+#: sql_help.c:1420 sql_help.c:1421 sql_help.c:1426 sql_help.c:1428
+#: sql_help.c:1432 sql_help.c:1434 sql_help.c:1438 sql_help.c:1439
+#: sql_help.c:1442 sql_help.c:1443 sql_help.c:1444 sql_help.c:1445
+#: sql_help.c:1446 sql_help.c:1447 sql_help.c:1448 sql_help.c:1449
+#: sql_help.c:1450 sql_help.c:1455 sql_help.c:1456 sql_help.c:3535
+#: sql_help.c:3540 sql_help.c:3541 sql_help.c:3542 sql_help.c:3543
+#: sql_help.c:3549 sql_help.c:3550 sql_help.c:3551 sql_help.c:3552
+#: sql_help.c:3553 sql_help.c:3554 sql_help.c:3555 sql_help.c:3556
msgid "object_name"
msgstr "имя_объекта"
-#: sql_help.c:310 sql_help.c:1406 sql_help.c:3540
+# well-spelled: агр
+#: sql_help.c:310 sql_help.c:1404 sql_help.c:3538
msgid "aggregate_name"
msgstr "имя_агр_функции"
-#: sql_help.c:312 sql_help.c:1408 sql_help.c:1676 sql_help.c:1680
-#: sql_help.c:1682 sql_help.c:2664
+#: sql_help.c:312 sql_help.c:1406 sql_help.c:1674 sql_help.c:1678
+#: sql_help.c:1680 sql_help.c:2662
msgid "source_type"
msgstr "исходный_тип"
-#: sql_help.c:313 sql_help.c:1409 sql_help.c:1677 sql_help.c:1681
-#: sql_help.c:1683 sql_help.c:2665
+#: sql_help.c:313 sql_help.c:1407 sql_help.c:1675 sql_help.c:1679
+#: sql_help.c:1681 sql_help.c:2663
msgid "target_type"
msgstr "целевой_тип"
-#: sql_help.c:320 sql_help.c:743 sql_help.c:1424 sql_help.c:1678
-#: sql_help.c:1713 sql_help.c:1776 sql_help.c:1998 sql_help.c:2029
-#: sql_help.c:2428 sql_help.c:3123 sql_help.c:3455 sql_help.c:3546
-#: sql_help.c:3649 sql_help.c:3653 sql_help.c:3657 sql_help.c:3660
-#: sql_help.c:3888 sql_help.c:3892 sql_help.c:3896 sql_help.c:3899
-#: sql_help.c:4082 sql_help.c:4086 sql_help.c:4090 sql_help.c:4093
+#: sql_help.c:320 sql_help.c:741 sql_help.c:1422 sql_help.c:1676
+#: sql_help.c:1711 sql_help.c:1774 sql_help.c:1996 sql_help.c:2027
+#: sql_help.c:2426 sql_help.c:3121 sql_help.c:3453 sql_help.c:3544
+#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3651 sql_help.c:3655 sql_help.c:3658
+#: sql_help.c:3886 sql_help.c:3890 sql_help.c:3894 sql_help.c:3897
+#: sql_help.c:4080 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088 sql_help.c:4091
msgid "function_name"
msgstr "имя_функции"
-#: sql_help.c:325 sql_help.c:736 sql_help.c:1431 sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:325 sql_help.c:734 sql_help.c:1429 sql_help.c:2020
msgid "operator_name"
msgstr "имя_оператора"
-#: sql_help.c:326 sql_help.c:672 sql_help.c:676 sql_help.c:680 sql_help.c:1432
-#: sql_help.c:1999 sql_help.c:2782
+#: sql_help.c:326 sql_help.c:670 sql_help.c:674 sql_help.c:678 sql_help.c:1430
+#: sql_help.c:1997 sql_help.c:2780
msgid "left_type"
msgstr "тип_слева"
-#: sql_help.c:327 sql_help.c:673 sql_help.c:677 sql_help.c:681 sql_help.c:1433
-#: sql_help.c:2000 sql_help.c:2783
+#: sql_help.c:327 sql_help.c:671 sql_help.c:675 sql_help.c:679 sql_help.c:1431
+#: sql_help.c:1998 sql_help.c:2781
msgid "right_type"
msgstr "тип_справа"
-#: sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:699 sql_help.c:702 sql_help.c:705
-#: sql_help.c:734 sql_help.c:746 sql_help.c:754 sql_help.c:757 sql_help.c:760
-#: sql_help.c:1435 sql_help.c:1437 sql_help.c:2019 sql_help.c:2040
-#: sql_help.c:2275 sql_help.c:2792 sql_help.c:2801
+#: sql_help.c:329 sql_help.c:331 sql_help.c:697 sql_help.c:700 sql_help.c:703
+#: sql_help.c:732 sql_help.c:744 sql_help.c:752 sql_help.c:755 sql_help.c:758
+#: sql_help.c:1433 sql_help.c:1435 sql_help.c:2017 sql_help.c:2038
+#: sql_help.c:2273 sql_help.c:2790 sql_help.c:2799
msgid "index_method"
msgstr "метод_индекса"
-#: sql_help.c:341 sql_help.c:1046 sql_help.c:1453 sql_help.c:1886
-#: sql_help.c:2251 sql_help.c:2397 sql_help.c:2915 sql_help.c:3137
-#: sql_help.c:3469
+#: sql_help.c:341 sql_help.c:1044 sql_help.c:1451 sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2395 sql_help.c:2913 sql_help.c:3135
+#: sql_help.c:3467
msgid "type_name"
msgstr "имя_типа"
-#: sql_help.c:342 sql_help.c:1454 sql_help.c:1885 sql_help.c:2398
-#: sql_help.c:2622 sql_help.c:2916 sql_help.c:3129 sql_help.c:3461
+#: sql_help.c:342 sql_help.c:1452 sql_help.c:1883 sql_help.c:2396
+#: sql_help.c:2620 sql_help.c:2914 sql_help.c:3127 sql_help.c:3459
msgid "lang_name"
msgstr "имя_языка"
@@ -3850,118 +3857,118 @@ msgstr "имя_языка"
msgid "and aggregate_signature is:"
msgstr "и сигнатура_агр_функции:"
-#: sql_help.c:368 sql_help.c:1548 sql_help.c:1803
+#: sql_help.c:368 sql_help.c:1546 sql_help.c:1801
msgid "handler_function"
msgstr "функция_обработчик"
-#: sql_help.c:369 sql_help.c:1804
+#: sql_help.c:369 sql_help.c:1802
msgid "validator_function"
msgstr "функция_проверки"
-#: sql_help.c:418 sql_help.c:495 sql_help.c:627 sql_help.c:990 sql_help.c:1189
-#: sql_help.c:2266 sql_help.c:2267 sql_help.c:2283 sql_help.c:2284
+#: sql_help.c:418 sql_help.c:495 sql_help.c:626 sql_help.c:988 sql_help.c:1187
+#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2265 sql_help.c:2281 sql_help.c:2282
msgid "action"
msgstr "действие"
#: sql_help.c:420 sql_help.c:427 sql_help.c:431 sql_help.c:432 sql_help.c:435
#: sql_help.c:437 sql_help.c:438 sql_help.c:439 sql_help.c:441 sql_help.c:444
-#: sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:631 sql_help.c:641 sql_help.c:643
-#: sql_help.c:646 sql_help.c:648 sql_help.c:882 sql_help.c:992 sql_help.c:1005
-#: sql_help.c:1009 sql_help.c:1010 sql_help.c:1014 sql_help.c:1016
-#: sql_help.c:1017 sql_help.c:1018 sql_help.c:1020 sql_help.c:1023
-#: sql_help.c:1025 sql_help.c:1288 sql_help.c:1291 sql_help.c:1311
-#: sql_help.c:1412 sql_help.c:1514 sql_help.c:1519 sql_help.c:1533
-#: sql_help.c:1534 sql_help.c:1535 sql_help.c:1835 sql_help.c:1883
-#: sql_help.c:1944 sql_help.c:1979 sql_help.c:2159 sql_help.c:2239
-#: sql_help.c:2252 sql_help.c:2271 sql_help.c:2273 sql_help.c:2280
-#: sql_help.c:2291 sql_help.c:2308 sql_help.c:2431 sql_help.c:2567
-#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3109 sql_help.c:3188 sql_help.c:3203
-#: sql_help.c:3205 sql_help.c:3207 sql_help.c:3440 sql_help.c:3441
-#: sql_help.c:3539 sql_help.c:3680 sql_help.c:3919 sql_help.c:3961
-#: sql_help.c:3963 sql_help.c:3965 sql_help.c:3982 sql_help.c:3985
-#: sql_help.c:4113
+#: sql_help.c:446 sql_help.c:447 sql_help.c:630 sql_help.c:640 sql_help.c:642
+#: sql_help.c:645 sql_help.c:647 sql_help.c:880 sql_help.c:990 sql_help.c:1003
+#: sql_help.c:1007 sql_help.c:1008 sql_help.c:1012 sql_help.c:1014
+#: sql_help.c:1015 sql_help.c:1016 sql_help.c:1018 sql_help.c:1021
+#: sql_help.c:1023 sql_help.c:1286 sql_help.c:1289 sql_help.c:1309
+#: sql_help.c:1410 sql_help.c:1512 sql_help.c:1517 sql_help.c:1531
+#: sql_help.c:1532 sql_help.c:1533 sql_help.c:1833 sql_help.c:1881
+#: sql_help.c:1942 sql_help.c:1977 sql_help.c:2157 sql_help.c:2237
+#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2269 sql_help.c:2271 sql_help.c:2278
+#: sql_help.c:2289 sql_help.c:2306 sql_help.c:2429 sql_help.c:2565
+#: sql_help.c:3106 sql_help.c:3107 sql_help.c:3186 sql_help.c:3201
+#: sql_help.c:3203 sql_help.c:3205 sql_help.c:3438 sql_help.c:3439
+#: sql_help.c:3537 sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:3959
+#: sql_help.c:3961 sql_help.c:3963 sql_help.c:3980 sql_help.c:3983
+#: sql_help.c:4111
msgid "column_name"
msgstr "имя_столбца"
-#: sql_help.c:421 sql_help.c:632 sql_help.c:993
+#: sql_help.c:421 sql_help.c:631 sql_help.c:991
msgid "new_column_name"
msgstr "новое_имя_столбца"
-#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:640 sql_help.c:1004 sql_help.c:1202
+#: sql_help.c:426 sql_help.c:516 sql_help.c:639 sql_help.c:1002 sql_help.c:1200
msgid "where action is one of:"
msgstr "где допустимое действие:"
-#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:1006 sql_help.c:1011
-#: sql_help.c:1204 sql_help.c:1208 sql_help.c:1756 sql_help.c:1836
-#: sql_help.c:2018 sql_help.c:2240 sql_help.c:2476 sql_help.c:3290
+#: sql_help.c:428 sql_help.c:433 sql_help.c:1004 sql_help.c:1009
+#: sql_help.c:1202 sql_help.c:1206 sql_help.c:1754 sql_help.c:1834
+#: sql_help.c:2016 sql_help.c:2238 sql_help.c:2474 sql_help.c:3288
msgid "data_type"
msgstr "тип_данных"
-#: sql_help.c:429 sql_help.c:434 sql_help.c:1007 sql_help.c:1012
-#: sql_help.c:1205 sql_help.c:1209 sql_help.c:1757 sql_help.c:1839
-#: sql_help.c:1946 sql_help.c:2241 sql_help.c:2477 sql_help.c:2483
-#: sql_help.c:3198
+#: sql_help.c:429 sql_help.c:434 sql_help.c:1005 sql_help.c:1010
+#: sql_help.c:1203 sql_help.c:1207 sql_help.c:1755 sql_help.c:1837
+#: sql_help.c:1944 sql_help.c:2239 sql_help.c:2475 sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:3196
msgid "collation"
msgstr "правило_сортировки"
-#: sql_help.c:430 sql_help.c:1008 sql_help.c:1840 sql_help.c:2242
-#: sql_help.c:2253
+#: sql_help.c:430 sql_help.c:1006 sql_help.c:1838 sql_help.c:2240
+#: sql_help.c:2251
msgid "column_constraint"
msgstr "ограничение_столбца"
-#: sql_help.c:440 sql_help.c:642 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:440 sql_help.c:641 sql_help.c:1017
msgid "integer"
msgstr "целое"
-#: sql_help.c:442 sql_help.c:445 sql_help.c:644 sql_help.c:647 sql_help.c:1021
-#: sql_help.c:1024
+#: sql_help.c:442 sql_help.c:445 sql_help.c:643 sql_help.c:646 sql_help.c:1019
+#: sql_help.c:1022
msgid "attribute_option"
msgstr "атрибут"
-#: sql_help.c:450 sql_help.c:1026 sql_help.c:1841 sql_help.c:2243
-#: sql_help.c:2254
+#: sql_help.c:450 sql_help.c:1024 sql_help.c:1839 sql_help.c:2241
+#: sql_help.c:2252
msgid "table_constraint"
msgstr "ограничение_таблицы"
-#: sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1031
-#: sql_help.c:1032 sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1455
+#: sql_help.c:453 sql_help.c:454 sql_help.c:455 sql_help.c:456 sql_help.c:1029
+#: sql_help.c:1030 sql_help.c:1031 sql_help.c:1032 sql_help.c:1453
msgid "trigger_name"
msgstr "имя_триггера"
-#: sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:1044 sql_help.c:1045
-#: sql_help.c:1842 sql_help.c:2246
+#: sql_help.c:457 sql_help.c:458 sql_help.c:1042 sql_help.c:1043
+#: sql_help.c:1840 sql_help.c:2244
msgid "parent_table"
msgstr "таблица_родитель"
-#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:629 sql_help.c:1169 sql_help.c:1788
+#: sql_help.c:515 sql_help.c:565 sql_help.c:628 sql_help.c:1167 sql_help.c:1786
msgid "extension_name"
msgstr "имя_расширения"
-#: sql_help.c:517 sql_help.c:1887
+#: sql_help.c:517 sql_help.c:1885
msgid "execution_cost"
msgstr "стоимость_выполнения"
-#: sql_help.c:518 sql_help.c:1888
+#: sql_help.c:518 sql_help.c:1886
msgid "result_rows"
msgstr "строк_в_результате"
-#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:815 sql_help.c:823 sql_help.c:827
-#: sql_help.c:830 sql_help.c:833 sql_help.c:1243 sql_help.c:1251
-#: sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:1258 sql_help.c:2133
-#: sql_help.c:2135 sql_help.c:2138 sql_help.c:2139 sql_help.c:3107
-#: sql_help.c:3111 sql_help.c:3114 sql_help.c:3116 sql_help.c:3118
-#: sql_help.c:3120 sql_help.c:3122 sql_help.c:3128 sql_help.c:3130
-#: sql_help.c:3132 sql_help.c:3134 sql_help.c:3136 sql_help.c:3138
+#: sql_help.c:539 sql_help.c:541 sql_help.c:813 sql_help.c:821 sql_help.c:825
+#: sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:1241 sql_help.c:1249
+#: sql_help.c:1252 sql_help.c:1254 sql_help.c:1256 sql_help.c:2131
+#: sql_help.c:2133 sql_help.c:2136 sql_help.c:2137 sql_help.c:3105
+#: sql_help.c:3109 sql_help.c:3112 sql_help.c:3114 sql_help.c:3116
+#: sql_help.c:3118 sql_help.c:3120 sql_help.c:3126 sql_help.c:3128
+#: sql_help.c:3130 sql_help.c:3132 sql_help.c:3134 sql_help.c:3136
msgid "role_specification"
msgstr "указание_роли"
-#: sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1270 sql_help.c:1731
-#: sql_help.c:2141 sql_help.c:2552 sql_help.c:2949 sql_help.c:3765
+#: sql_help.c:540 sql_help.c:542 sql_help.c:1268 sql_help.c:1729
+#: sql_help.c:2139 sql_help.c:2550 sql_help.c:2947 sql_help.c:3763
msgid "user_name"
msgstr "имя_пользователя"
-#: sql_help.c:543 sql_help.c:835 sql_help.c:1259 sql_help.c:2140
-#: sql_help.c:3139
+#: sql_help.c:543 sql_help.c:833 sql_help.c:1257 sql_help.c:2138
+#: sql_help.c:3137
msgid "where role_specification can be:"
msgstr "где допустимое указание_роли:"
@@ -3969,1553 +3976,1553 @@ msgstr "где допустимое указание_роли:"
msgid "group_name"
msgstr "имя_группы"
-#: sql_help.c:563 sql_help.c:1736 sql_help.c:1950 sql_help.c:1982
-#: sql_help.c:2249 sql_help.c:2257 sql_help.c:2289 sql_help.c:2311
-#: sql_help.c:2323 sql_help.c:3135 sql_help.c:3467
+#: sql_help.c:563 sql_help.c:1734 sql_help.c:1948 sql_help.c:1980
+#: sql_help.c:2247 sql_help.c:2255 sql_help.c:2287 sql_help.c:2309
+#: sql_help.c:2321 sql_help.c:3133 sql_help.c:3465
msgid "tablespace_name"
msgstr "табл_пространство"
-#: sql_help.c:567 sql_help.c:570 sql_help.c:650 sql_help.c:652 sql_help.c:1041
-#: sql_help.c:1043 sql_help.c:1948 sql_help.c:1980 sql_help.c:2247
-#: sql_help.c:2255 sql_help.c:2287 sql_help.c:2309
+#: sql_help.c:567 sql_help.c:570 sql_help.c:649 sql_help.c:651 sql_help.c:1039
+#: sql_help.c:1041 sql_help.c:1946 sql_help.c:1978 sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2253 sql_help.c:2285 sql_help.c:2307
msgid "storage_parameter"
msgstr "параметр_хранения"
-#: sql_help.c:593 sql_help.c:1429 sql_help.c:3550
+#: sql_help.c:593 sql_help.c:1427 sql_help.c:3548
msgid "large_object_oid"
msgstr "oid_большого_объекта"
-#: sql_help.c:649 sql_help.c:1039 sql_help.c:1048 sql_help.c:1051
-#: sql_help.c:1351
+#: sql_help.c:648 sql_help.c:1037 sql_help.c:1046 sql_help.c:1049
+#: sql_help.c:1349
msgid "index_name"
msgstr "имя_индекса"
-#: sql_help.c:682 sql_help.c:2003
+#: sql_help.c:680 sql_help.c:2001
msgid "res_proc"
msgstr "процедура_ограничения"
-#: sql_help.c:683 sql_help.c:2004
+#: sql_help.c:681 sql_help.c:2002
msgid "join_proc"
msgstr "процедура_соединения"
-#: sql_help.c:735 sql_help.c:747 sql_help.c:2021
+#: sql_help.c:733 sql_help.c:745 sql_help.c:2019
msgid "strategy_number"
msgstr "номер_стратегии"
-#: sql_help.c:737 sql_help.c:738 sql_help.c:741 sql_help.c:742 sql_help.c:748
-#: sql_help.c:749 sql_help.c:751 sql_help.c:752 sql_help.c:2023 sql_help.c:2024
-#: sql_help.c:2027 sql_help.c:2028
+#: sql_help.c:735 sql_help.c:736 sql_help.c:739 sql_help.c:740 sql_help.c:746
+#: sql_help.c:747 sql_help.c:749 sql_help.c:750 sql_help.c:2021 sql_help.c:2022
+#: sql_help.c:2025 sql_help.c:2026
msgid "op_type"
msgstr "тип_операции"
-#: sql_help.c:739 sql_help.c:2025
+#: sql_help.c:737 sql_help.c:2023
msgid "sort_family_name"
msgstr "семейство_сортировки"
-#: sql_help.c:740 sql_help.c:750 sql_help.c:2026
+#: sql_help.c:738 sql_help.c:748 sql_help.c:2024
msgid "support_number"
msgstr "номер_опорной_процедуры"
-#: sql_help.c:744 sql_help.c:1679 sql_help.c:2030 sql_help.c:2400
-#: sql_help.c:2402
+#: sql_help.c:742 sql_help.c:1677 sql_help.c:2028 sql_help.c:2398
+#: sql_help.c:2400
msgid "argument_type"
msgstr "тип_аргумента"
-#: sql_help.c:775 sql_help.c:778 sql_help.c:845 sql_help.c:881 sql_help.c:1165
-#: sql_help.c:1168 sql_help.c:1310 sql_help.c:1350 sql_help.c:1414
-#: sql_help.c:1439 sql_help.c:1443 sql_help.c:1456 sql_help.c:1513
-#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1834 sql_help.c:1942 sql_help.c:1978
-#: sql_help.c:2053 sql_help.c:2110 sql_help.c:2158 sql_help.c:2238
-#: sql_help.c:2250 sql_help.c:2307 sql_help.c:2425 sql_help.c:2601
-#: sql_help.c:2818 sql_help.c:2835 sql_help.c:2925 sql_help.c:3105
-#: sql_help.c:3110 sql_help.c:3155 sql_help.c:3186 sql_help.c:3437
-#: sql_help.c:3442 sql_help.c:3538 sql_help.c:3635 sql_help.c:3637
-#: sql_help.c:3686 sql_help.c:3725 sql_help.c:3874 sql_help.c:3876
-#: sql_help.c:3925 sql_help.c:3959 sql_help.c:3981 sql_help.c:3983
-#: sql_help.c:3984 sql_help.c:4068 sql_help.c:4070 sql_help.c:4119
+#: sql_help.c:773 sql_help.c:776 sql_help.c:843 sql_help.c:879 sql_help.c:1163
+#: sql_help.c:1166 sql_help.c:1308 sql_help.c:1348 sql_help.c:1412
+#: sql_help.c:1437 sql_help.c:1441 sql_help.c:1454 sql_help.c:1511
+#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1832 sql_help.c:1940 sql_help.c:1976
+#: sql_help.c:2051 sql_help.c:2108 sql_help.c:2156 sql_help.c:2236
+#: sql_help.c:2248 sql_help.c:2305 sql_help.c:2423 sql_help.c:2599
+#: sql_help.c:2816 sql_help.c:2833 sql_help.c:2923 sql_help.c:3103
+#: sql_help.c:3108 sql_help.c:3153 sql_help.c:3184 sql_help.c:3435
+#: sql_help.c:3440 sql_help.c:3536 sql_help.c:3633 sql_help.c:3635
+#: sql_help.c:3684 sql_help.c:3723 sql_help.c:3872 sql_help.c:3874
+#: sql_help.c:3923 sql_help.c:3957 sql_help.c:3979 sql_help.c:3981
+#: sql_help.c:3982 sql_help.c:4066 sql_help.c:4068 sql_help.c:4117
msgid "table_name"
msgstr "имя_таблицы"
-#: sql_help.c:780 sql_help.c:2055
+#: sql_help.c:778 sql_help.c:2053
msgid "using_expression"
msgstr "выражение_использования"
-#: sql_help.c:781 sql_help.c:2056
+#: sql_help.c:779 sql_help.c:2054
msgid "check_expression"
msgstr "выражение_проверки"
-#: sql_help.c:819 sql_help.c:1247 sql_help.c:1922 sql_help.c:2087
-#: sql_help.c:2535
+#: sql_help.c:817 sql_help.c:1245 sql_help.c:1920 sql_help.c:2085
+#: sql_help.c:2533
msgid "password"
msgstr "пароль"
-#: sql_help.c:820 sql_help.c:1248 sql_help.c:1923 sql_help.c:2088
-#: sql_help.c:2536
+#: sql_help.c:818 sql_help.c:1246 sql_help.c:1921 sql_help.c:2086
+#: sql_help.c:2534
msgid "timestamp"
msgstr "timestamp"
-#: sql_help.c:824 sql_help.c:828 sql_help.c:831 sql_help.c:834 sql_help.c:3115
-#: sql_help.c:3447
+#: sql_help.c:822 sql_help.c:826 sql_help.c:829 sql_help.c:832 sql_help.c:3113
+#: sql_help.c:3445
msgid "database_name"
msgstr "имя_БД"
-#: sql_help.c:875 sql_help.c:2153
+#: sql_help.c:873 sql_help.c:2151
msgid "increment"
msgstr "шаг"
-#: sql_help.c:876 sql_help.c:2154
+#: sql_help.c:874 sql_help.c:2152
msgid "minvalue"
msgstr "мин_значение"
-#: sql_help.c:877 sql_help.c:2155
+#: sql_help.c:875 sql_help.c:2153
msgid "maxvalue"
msgstr "макс_значение"
-#: sql_help.c:878 sql_help.c:2156 sql_help.c:3633 sql_help.c:3723
-#: sql_help.c:3872 sql_help.c:4001 sql_help.c:4066
+#: sql_help.c:876 sql_help.c:2154 sql_help.c:3631 sql_help.c:3721
+#: sql_help.c:3870 sql_help.c:3999 sql_help.c:4064
msgid "start"
msgstr "начальное_значение"
-#: sql_help.c:879
+#: sql_help.c:877
msgid "restart"
msgstr "значение_перезапуска"
-#: sql_help.c:880 sql_help.c:2157
+#: sql_help.c:878 sql_help.c:2155
msgid "cache"
msgstr "кеш"
-#: sql_help.c:1027
+#: sql_help.c:1025
msgid "table_constraint_using_index"
msgstr "ограничение_таблицы_с_индексом"
-#: sql_help.c:1035 sql_help.c:1036 sql_help.c:1037 sql_help.c:1038
+#: sql_help.c:1033 sql_help.c:1034 sql_help.c:1035 sql_help.c:1036
msgid "rewrite_rule_name"
msgstr "имя_правила_перезаписи"
-#: sql_help.c:1049
+#: sql_help.c:1047
msgid "and table_constraint_using_index is:"
msgstr "и ограничение_таблицы_с_индексом:"
-#: sql_help.c:1067 sql_help.c:1070 sql_help.c:2326
+#: sql_help.c:1065 sql_help.c:1068 sql_help.c:2324
msgid "tablespace_option"
msgstr "параметр_табл_пространства"
-#: sql_help.c:1091 sql_help.c:1094 sql_help.c:1100 sql_help.c:1104
+#: sql_help.c:1089 sql_help.c:1092 sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
msgid "token_type"
msgstr "тип_фрагмента"
-#: sql_help.c:1092 sql_help.c:1095
+#: sql_help.c:1090 sql_help.c:1093
msgid "dictionary_name"
msgstr "имя_словаря"
-#: sql_help.c:1097 sql_help.c:1101
+#: sql_help.c:1095 sql_help.c:1099
msgid "old_dictionary"
msgstr "старый_словарь"
-#: sql_help.c:1098 sql_help.c:1102
+#: sql_help.c:1096 sql_help.c:1100
msgid "new_dictionary"
msgstr "новый_словарь"
-#: sql_help.c:1193 sql_help.c:1203 sql_help.c:1206 sql_help.c:1207
-#: sql_help.c:2475
+#: sql_help.c:1191 sql_help.c:1201 sql_help.c:1204 sql_help.c:1205
+#: sql_help.c:2473
msgid "attribute_name"
msgstr "имя_атрибута"
-#: sql_help.c:1194
+#: sql_help.c:1192
msgid "new_attribute_name"
msgstr "новое_имя_атрибута"
-#: sql_help.c:1200
+#: sql_help.c:1198
msgid "new_enum_value"
msgstr "новое_значение_перечисления"
-#: sql_help.c:1201
+#: sql_help.c:1199
msgid "existing_enum_value"
msgstr "существующее_значение_перечисления"
-#: sql_help.c:1271 sql_help.c:1843 sql_help.c:2169 sql_help.c:2553
-#: sql_help.c:2950 sql_help.c:3121 sql_help.c:3156 sql_help.c:3453
+#: sql_help.c:1269 sql_help.c:1841 sql_help.c:2167 sql_help.c:2551
+#: sql_help.c:2948 sql_help.c:3119 sql_help.c:3154 sql_help.c:3451
msgid "server_name"
msgstr "имя_сервера"
-#: sql_help.c:1299 sql_help.c:1302 sql_help.c:2568
+#: sql_help.c:1297 sql_help.c:1300 sql_help.c:2566
msgid "view_option_name"
msgstr "имя_параметра_представления"
-#: sql_help.c:1300 sql_help.c:2569
+#: sql_help.c:1298 sql_help.c:2567
msgid "view_option_value"
msgstr "значение_параметра_представления"
-#: sql_help.c:1325 sql_help.c:3781 sql_help.c:3783 sql_help.c:3807
+#: sql_help.c:1323 sql_help.c:3779 sql_help.c:3781 sql_help.c:3805
msgid "transaction_mode"
msgstr "режим_транзакции"
-#: sql_help.c:1326 sql_help.c:3784 sql_help.c:3808
+#: sql_help.c:1324 sql_help.c:3782 sql_help.c:3806
msgid "where transaction_mode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_транзакции:"
-#: sql_help.c:1411
+#: sql_help.c:1409
msgid "relation_name"
msgstr "имя_отношения"
-#: sql_help.c:1416 sql_help.c:3117 sql_help.c:3449
+#: sql_help.c:1414 sql_help.c:3115 sql_help.c:3447
msgid "domain_name"
msgstr "имя_домена"
-#: sql_help.c:1438
+#: sql_help.c:1436
msgid "policy_name"
msgstr "имя_политики"
-#: sql_help.c:1442
+#: sql_help.c:1440
msgid "rule_name"
msgstr "имя_правила"
-#: sql_help.c:1459
+#: sql_help.c:1457
msgid "text"
msgstr "текст"
-#: sql_help.c:1484 sql_help.c:3299 sql_help.c:3487
+#: sql_help.c:1482 sql_help.c:3297 sql_help.c:3485
msgid "transaction_id"
msgstr "код_транзакции"
-#: sql_help.c:1515 sql_help.c:1521 sql_help.c:3225
+#: sql_help.c:1513 sql_help.c:1519 sql_help.c:3223
msgid "filename"
msgstr "имя_файла"
-#: sql_help.c:1516 sql_help.c:1522 sql_help.c:2112 sql_help.c:2113
-#: sql_help.c:2114
+#: sql_help.c:1514 sql_help.c:1520 sql_help.c:2110 sql_help.c:2111
+#: sql_help.c:2112
msgid "command"
msgstr "команда"
-#: sql_help.c:1520 sql_help.c:1983 sql_help.c:2312 sql_help.c:2570
-#: sql_help.c:2588 sql_help.c:3190
+#: sql_help.c:1518 sql_help.c:1981 sql_help.c:2310 sql_help.c:2568
+#: sql_help.c:2586 sql_help.c:3188
msgid "query"
msgstr "запрос"
-#: sql_help.c:1524 sql_help.c:2995
+#: sql_help.c:1522 sql_help.c:2993
msgid "where option can be one of:"
msgstr "где допустимый параметр:"
-#: sql_help.c:1525
+#: sql_help.c:1523
msgid "format_name"
msgstr "имя_формата"
-#: sql_help.c:1526 sql_help.c:1527 sql_help.c:1530 sql_help.c:2996
-#: sql_help.c:2997 sql_help.c:2998 sql_help.c:2999 sql_help.c:3000
+#: sql_help.c:1524 sql_help.c:1525 sql_help.c:1528 sql_help.c:2994
+#: sql_help.c:2995 sql_help.c:2996 sql_help.c:2997 sql_help.c:2998
msgid "boolean"
msgstr "логическое_значение"
-#: sql_help.c:1528
+#: sql_help.c:1526
msgid "delimiter_character"
msgstr "символ_разделитель"
-#: sql_help.c:1529
+#: sql_help.c:1527
msgid "null_string"
msgstr "представление_NULL"
-#: sql_help.c:1531
+#: sql_help.c:1529
msgid "quote_character"
msgstr "символ_кавычек"
-#: sql_help.c:1532
+#: sql_help.c:1530
msgid "escape_character"
msgstr "спецсимвол"
-#: sql_help.c:1536
+#: sql_help.c:1534
msgid "encoding_name"
msgstr "имя_кодировки"
-#: sql_help.c:1547
+#: sql_help.c:1545
msgid "access_method_type"
msgstr "тип_метода_доступа"
-#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1632 sql_help.c:1635
+#: sql_help.c:1611 sql_help.c:1630 sql_help.c:1633
msgid "arg_data_type"
msgstr "тип_данных_аргумента"
-#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1636 sql_help.c:1644
+#: sql_help.c:1612 sql_help.c:1634 sql_help.c:1642
msgid "sfunc"
msgstr "функция_состояния"
-#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645
+#: sql_help.c:1613 sql_help.c:1635 sql_help.c:1643
msgid "state_data_type"
msgstr "тип_данных_состояния"
-#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1638 sql_help.c:1646
+#: sql_help.c:1614 sql_help.c:1636 sql_help.c:1644
msgid "state_data_size"
msgstr "размер_данных_состояния"
-#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1639 sql_help.c:1647
+#: sql_help.c:1615 sql_help.c:1637 sql_help.c:1645
msgid "ffunc"
msgstr "функция_завершения"
-#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1648
+#: sql_help.c:1616 sql_help.c:1646
msgid "combinefunc"
msgstr "комбинирующая_функция"
-#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1649
+#: sql_help.c:1617 sql_help.c:1647
msgid "serialfunc"
msgstr "функция_сериализации"
-#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1650
+#: sql_help.c:1618 sql_help.c:1648
msgid "deserialfunc"
msgstr "функция_десериализации"
-#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1640 sql_help.c:1651
+#: sql_help.c:1619 sql_help.c:1638 sql_help.c:1649
msgid "initial_condition"
msgstr "начальное_условие"
-#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1652
+#: sql_help.c:1620 sql_help.c:1650
msgid "msfunc"
-msgstr "функция_состояния_дв"
+msgstr "функция_состояния_движ"
-#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1653
+#: sql_help.c:1621 sql_help.c:1651
msgid "minvfunc"
-msgstr "обр_функция_дв"
+msgstr "обратная_функция_движ"
-#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1654
+#: sql_help.c:1622 sql_help.c:1652
msgid "mstate_data_type"
-msgstr "тип_данных_состояния_дв"
+msgstr "тип_данных_состояния_движ"
-#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1655
+#: sql_help.c:1623 sql_help.c:1653
msgid "mstate_data_size"
-msgstr "размер_данных_состояния_дв"
+msgstr "размер_данных_состояния_движ"
-#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1656
+#: sql_help.c:1624 sql_help.c:1654
msgid "mffunc"
-msgstr "функция_завершения_дв"
+msgstr "функция_завершения_движ"
-#: sql_help.c:1627 sql_help.c:1657
+#: sql_help.c:1625 sql_help.c:1655
msgid "minitial_condition"
-msgstr "начальное_условие_дв"
+msgstr "начальное_условие_движ"
-#: sql_help.c:1628 sql_help.c:1658
+#: sql_help.c:1626 sql_help.c:1656
msgid "sort_operator"
msgstr "оператор_сортировки"
-#: sql_help.c:1641
+#: sql_help.c:1639
msgid "or the old syntax"
msgstr "или старый синтаксис"
-#: sql_help.c:1643
+#: sql_help.c:1641
msgid "base_type"
msgstr "базовый_тип"
-#: sql_help.c:1697
+#: sql_help.c:1695
msgid "locale"
msgstr "код_локали"
-#: sql_help.c:1698 sql_help.c:1734
+#: sql_help.c:1696 sql_help.c:1732
msgid "lc_collate"
msgstr "код_правила_сортировки"
-#: sql_help.c:1699 sql_help.c:1735
+#: sql_help.c:1697 sql_help.c:1733
msgid "lc_ctype"
msgstr "код_классификации_символов"
-#: sql_help.c:1701
+#: sql_help.c:1699
msgid "existing_collation"
msgstr "существующее_правило_сортировки"
-#: sql_help.c:1711
+#: sql_help.c:1709
msgid "source_encoding"
msgstr "исходная_кодировка"
-#: sql_help.c:1712
+#: sql_help.c:1710
msgid "dest_encoding"
msgstr "целевая_кодировка"
-#: sql_help.c:1732 sql_help.c:2352
+#: sql_help.c:1730 sql_help.c:2350
msgid "template"
msgstr "шаблон"
-#: sql_help.c:1733
+#: sql_help.c:1731
msgid "encoding"
msgstr "кодировка"
-#: sql_help.c:1759
+#: sql_help.c:1757
msgid "constraint"
msgstr "ограничение"
-#: sql_help.c:1760
+#: sql_help.c:1758
msgid "where constraint is:"
msgstr "где ограничение:"
-#: sql_help.c:1774 sql_help.c:2109 sql_help.c:2424
+#: sql_help.c:1772 sql_help.c:2107 sql_help.c:2422
msgid "event"
msgstr "событие"
-#: sql_help.c:1775
+#: sql_help.c:1773
msgid "filter_variable"
msgstr "переменная_фильтра"
-#: sql_help.c:1790
+#: sql_help.c:1788
msgid "version"
msgstr "версия"
-#: sql_help.c:1791
+#: sql_help.c:1789
msgid "old_version"
msgstr "старая_версия"
-#: sql_help.c:1846 sql_help.c:2258
+#: sql_help.c:1844 sql_help.c:2256
msgid "where column_constraint is:"
msgstr "где ограничение_столбца:"
-#: sql_help.c:1849 sql_help.c:1881 sql_help.c:2261
+#: sql_help.c:1847 sql_help.c:1879 sql_help.c:2259
msgid "default_expr"
msgstr "выражение_по_умолчанию"
-#: sql_help.c:1850 sql_help.c:2268
+#: sql_help.c:1848 sql_help.c:2266
msgid "and table_constraint is:"
msgstr "и ограничение_таблицы:"
-#: sql_help.c:1882
+#: sql_help.c:1880
msgid "rettype"
msgstr "тип_возврата"
-#: sql_help.c:1884
+#: sql_help.c:1882
msgid "column_type"
msgstr "тип_столбца"
-#: sql_help.c:1892
+#: sql_help.c:1890
msgid "definition"
msgstr "определение"
-#: sql_help.c:1893
+#: sql_help.c:1891
msgid "obj_file"
msgstr "объектный_файл"
-#: sql_help.c:1894
+#: sql_help.c:1892
msgid "link_symbol"
msgstr "символ_в_экспорте"
-#: sql_help.c:1895
+#: sql_help.c:1893
msgid "attribute"
msgstr "атрибут"
-#: sql_help.c:1929 sql_help.c:2094 sql_help.c:2542
+#: sql_help.c:1927 sql_help.c:2092 sql_help.c:2540
msgid "uid"
msgstr "uid"
-#: sql_help.c:1943
+#: sql_help.c:1941
msgid "method"
msgstr "метод"
-#: sql_help.c:1947 sql_help.c:2293 sql_help.c:3199
+#: sql_help.c:1945 sql_help.c:2291 sql_help.c:3197
msgid "opclass"
msgstr "класс_оператора"
-#: sql_help.c:1951 sql_help.c:2279
+#: sql_help.c:1949 sql_help.c:2277
msgid "predicate"
msgstr "предикат"
-#: sql_help.c:1963
+#: sql_help.c:1961
msgid "call_handler"
msgstr "обработчик_вызова"
-#: sql_help.c:1964
+#: sql_help.c:1962
msgid "inline_handler"
msgstr "обработчик_внедрённого_кода"
-#: sql_help.c:1965
+#: sql_help.c:1963
msgid "valfunction"
msgstr "функция_проверки"
-#: sql_help.c:2001
+#: sql_help.c:1999
msgid "com_op"
msgstr "коммут_оператор"
-#: sql_help.c:2002
+#: sql_help.c:2000
msgid "neg_op"
msgstr "обратный_оператор"
-#: sql_help.c:2020
+#: sql_help.c:2018
msgid "family_name"
msgstr "имя_семейства"
-#: sql_help.c:2031
+#: sql_help.c:2029
msgid "storage_type"
msgstr "тип_хранения"
-#: sql_help.c:2111 sql_help.c:2427 sql_help.c:2604 sql_help.c:3209
-#: sql_help.c:3624 sql_help.c:3626 sql_help.c:3714 sql_help.c:3716
-#: sql_help.c:3863 sql_help.c:3865 sql_help.c:3968 sql_help.c:4057
-#: sql_help.c:4059
+#: sql_help.c:2109 sql_help.c:2425 sql_help.c:2602 sql_help.c:3207
+#: sql_help.c:3622 sql_help.c:3624 sql_help.c:3712 sql_help.c:3714
+#: sql_help.c:3861 sql_help.c:3863 sql_help.c:3966 sql_help.c:4055
+#: sql_help.c:4057
msgid "condition"
msgstr "условие"
-#: sql_help.c:2115 sql_help.c:2430
+#: sql_help.c:2113 sql_help.c:2428
msgid "where event can be one of:"
msgstr "где допустимое событие:"
-#: sql_help.c:2134 sql_help.c:2136
+#: sql_help.c:2132 sql_help.c:2134
msgid "schema_element"
msgstr "элемент_схемы"
-#: sql_help.c:2170
+#: sql_help.c:2168
msgid "server_type"
msgstr "тип_сервера"
-#: sql_help.c:2171
+#: sql_help.c:2169
msgid "server_version"
msgstr "версия_сервера"
-#: sql_help.c:2172 sql_help.c:3119 sql_help.c:3451
+#: sql_help.c:2170 sql_help.c:3117 sql_help.c:3449
msgid "fdw_name"
msgstr "имя_обёртки_сторонних_данных"
-#: sql_help.c:2244
+#: sql_help.c:2242
msgid "source_table"
msgstr "исходная_таблица"
-#: sql_help.c:2245
+#: sql_help.c:2243
msgid "like_option"
msgstr "параметр_порождения"
-#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2263 sql_help.c:2272 sql_help.c:2274
-#: sql_help.c:2278
+#: sql_help.c:2260 sql_help.c:2261 sql_help.c:2270 sql_help.c:2272
+#: sql_help.c:2276
msgid "index_parameters"
msgstr "параметры_индекса"
-#: sql_help.c:2264 sql_help.c:2281
+#: sql_help.c:2262 sql_help.c:2279
msgid "reftable"
msgstr "целевая_таблица"
-#: sql_help.c:2265 sql_help.c:2282
+#: sql_help.c:2263 sql_help.c:2280
msgid "refcolumn"
msgstr "целевой_столбец"
-#: sql_help.c:2276
+#: sql_help.c:2274
msgid "exclude_element"
msgstr "объект_исключения"
-#: sql_help.c:2277 sql_help.c:3631 sql_help.c:3721 sql_help.c:3870
-#: sql_help.c:3999 sql_help.c:4064
+#: sql_help.c:2275 sql_help.c:3629 sql_help.c:3719 sql_help.c:3868
+#: sql_help.c:3997 sql_help.c:4062
msgid "operator"
msgstr "оператор"
-#: sql_help.c:2285
+#: sql_help.c:2283
msgid "and like_option is:"
msgstr "и параметр_порождения:"
-#: sql_help.c:2286
+#: sql_help.c:2284
msgid "index_parameters in UNIQUE, PRIMARY KEY, and EXCLUDE constraints are:"
msgstr "параметры_индекса в ограничениях UNIQUE, PRIMARY KEY и EXCLUDE:"
-#: sql_help.c:2290
+#: sql_help.c:2288
msgid "exclude_element in an EXCLUDE constraint is:"
msgstr "объект_исключения в ограничении EXCLUDE:"
-#: sql_help.c:2325
+#: sql_help.c:2323
msgid "directory"
msgstr "каталог"
-#: sql_help.c:2339
+#: sql_help.c:2337
msgid "parser_name"
msgstr "имя_анализатора"
-#: sql_help.c:2340
+#: sql_help.c:2338
msgid "source_config"
msgstr "исходная_конфигурация"
-#: sql_help.c:2369
+#: sql_help.c:2367
msgid "start_function"
msgstr "функция_начала"
-#: sql_help.c:2370
+#: sql_help.c:2368
msgid "gettoken_function"
msgstr "функция_выдачи_фрагмента"
-#: sql_help.c:2371
+#: sql_help.c:2369
msgid "end_function"
msgstr "функция_окончания"
-#: sql_help.c:2372
+#: sql_help.c:2370
msgid "lextypes_function"
msgstr "функция_лекс_типов"
-#: sql_help.c:2373
+#: sql_help.c:2371
msgid "headline_function"
msgstr "функция_создания_выдержек"
-#: sql_help.c:2385
+#: sql_help.c:2383
msgid "init_function"
msgstr "функция_инициализации"
-#: sql_help.c:2386
+#: sql_help.c:2384
msgid "lexize_function"
msgstr "функция_выделения_лексем"
-#: sql_help.c:2399
+#: sql_help.c:2397
msgid "from_sql_function_name"
msgstr "имя_функции_из_sql"
-#: sql_help.c:2401
+#: sql_help.c:2399
msgid "to_sql_function_name"
msgstr "имя_функции_в_sql"
-#: sql_help.c:2426
+#: sql_help.c:2424
msgid "referenced_table_name"
msgstr "ссылающаяся_таблица"
-#: sql_help.c:2429
+#: sql_help.c:2427
msgid "arguments"
msgstr "аргументы"
-#: sql_help.c:2479 sql_help.c:3559
+#: sql_help.c:2477 sql_help.c:3557
msgid "label"
msgstr "метка"
-#: sql_help.c:2481
+#: sql_help.c:2479
msgid "subtype"
msgstr "подтип"
-#: sql_help.c:2482
+#: sql_help.c:2480
msgid "subtype_operator_class"
msgstr "класс_оператора_подтипа"
-#: sql_help.c:2484
+#: sql_help.c:2482
msgid "canonical_function"
msgstr "каноническая_функция"
-#: sql_help.c:2485
+#: sql_help.c:2483
msgid "subtype_diff_function"
msgstr "функция_различий_подтипа"
-#: sql_help.c:2487
+#: sql_help.c:2485
msgid "input_function"
msgstr "функция_ввода"
-#: sql_help.c:2488
+#: sql_help.c:2486
msgid "output_function"
msgstr "функция_вывода"
-#: sql_help.c:2489
+#: sql_help.c:2487
msgid "receive_function"
msgstr "функция_получения"
-#: sql_help.c:2490
+#: sql_help.c:2488
msgid "send_function"
msgstr "функция_отправки"
-#: sql_help.c:2491
+#: sql_help.c:2489
msgid "type_modifier_input_function"
msgstr "функция_ввода_модификатора_типа"
-#: sql_help.c:2492
+#: sql_help.c:2490
msgid "type_modifier_output_function"
msgstr "функция_вывода_модификатора_типа"
-#: sql_help.c:2493
+#: sql_help.c:2491
msgid "analyze_function"
msgstr "функция_анализа"
-#: sql_help.c:2494
+#: sql_help.c:2492
msgid "internallength"
msgstr "внутр_длина"
-#: sql_help.c:2495
+#: sql_help.c:2493
msgid "alignment"
msgstr "выравнивание"
-#: sql_help.c:2496
+#: sql_help.c:2494
msgid "storage"
msgstr "хранение"
-#: sql_help.c:2497
+#: sql_help.c:2495
msgid "like_type"
msgstr "тип_образец"
-#: sql_help.c:2498
+#: sql_help.c:2496
msgid "category"
msgstr "категория"
-#: sql_help.c:2499
+#: sql_help.c:2497
msgid "preferred"
msgstr "предпочитаемый"
-#: sql_help.c:2500
+#: sql_help.c:2498
msgid "default"
msgstr "по_умолчанию"
-#: sql_help.c:2501
+#: sql_help.c:2499
msgid "element"
msgstr "элемент"
-#: sql_help.c:2502
+#: sql_help.c:2500
msgid "delimiter"
msgstr "разделитель"
-#: sql_help.c:2503
+#: sql_help.c:2501
msgid "collatable"
msgstr "сортируемый"
-#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3185 sql_help.c:3619 sql_help.c:3708
-#: sql_help.c:3858 sql_help.c:3958 sql_help.c:4052
+#: sql_help.c:2598 sql_help.c:3183 sql_help.c:3617 sql_help.c:3706
+#: sql_help.c:3856 sql_help.c:3956 sql_help.c:4050
msgid "with_query"
msgstr "запрос_WITH"
-#: sql_help.c:2602 sql_help.c:3187 sql_help.c:3638 sql_help.c:3644
-#: sql_help.c:3647 sql_help.c:3651 sql_help.c:3655 sql_help.c:3663
-#: sql_help.c:3877 sql_help.c:3883 sql_help.c:3886 sql_help.c:3890
-#: sql_help.c:3894 sql_help.c:3902 sql_help.c:3960 sql_help.c:4071
-#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4080 sql_help.c:4084 sql_help.c:4088
-#: sql_help.c:4096
+#: sql_help.c:2600 sql_help.c:3185 sql_help.c:3636 sql_help.c:3642
+#: sql_help.c:3645 sql_help.c:3649 sql_help.c:3653 sql_help.c:3661
+#: sql_help.c:3875 sql_help.c:3881 sql_help.c:3884 sql_help.c:3888
+#: sql_help.c:3892 sql_help.c:3900 sql_help.c:3958 sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:4075 sql_help.c:4078 sql_help.c:4082 sql_help.c:4086
+#: sql_help.c:4094
msgid "alias"
msgstr "псевдоним"
-#: sql_help.c:2603
+#: sql_help.c:2601
msgid "using_list"
msgstr "список_USING"
-#: sql_help.c:2605 sql_help.c:3026 sql_help.c:3266 sql_help.c:3969
+#: sql_help.c:2603 sql_help.c:3024 sql_help.c:3264 sql_help.c:3967
msgid "cursor_name"
msgstr "имя_курсора"
-#: sql_help.c:2606 sql_help.c:3193 sql_help.c:3970
+#: sql_help.c:2604 sql_help.c:3191 sql_help.c:3968
msgid "output_expression"
msgstr "выражение_результата"
-#: sql_help.c:2607 sql_help.c:3194 sql_help.c:3622 sql_help.c:3711
-#: sql_help.c:3861 sql_help.c:3971 sql_help.c:4055
+#: sql_help.c:2605 sql_help.c:3192 sql_help.c:3620 sql_help.c:3709
+#: sql_help.c:3859 sql_help.c:3969 sql_help.c:4053
msgid "output_name"
msgstr "имя_результата"
-#: sql_help.c:2623
+#: sql_help.c:2621
msgid "code"
msgstr "внедрённый_код"
-#: sql_help.c:2974
+#: sql_help.c:2972
msgid "parameter"
msgstr "параметр"
-#: sql_help.c:2993 sql_help.c:2994 sql_help.c:3291
+#: sql_help.c:2991 sql_help.c:2992 sql_help.c:3289
msgid "statement"
msgstr "оператор"
-#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3265
+#: sql_help.c:3023 sql_help.c:3263
msgid "direction"
msgstr "направление"
-#: sql_help.c:3027 sql_help.c:3267
+#: sql_help.c:3025 sql_help.c:3265
msgid "where direction can be empty or one of:"
msgstr "где допустимое направление пустое или:"
-#: sql_help.c:3028 sql_help.c:3029 sql_help.c:3030 sql_help.c:3031
-#: sql_help.c:3032 sql_help.c:3268 sql_help.c:3269 sql_help.c:3270
-#: sql_help.c:3271 sql_help.c:3272 sql_help.c:3632 sql_help.c:3634
-#: sql_help.c:3722 sql_help.c:3724 sql_help.c:3871 sql_help.c:3873
-#: sql_help.c:4000 sql_help.c:4002 sql_help.c:4065 sql_help.c:4067
+#: sql_help.c:3026 sql_help.c:3027 sql_help.c:3028 sql_help.c:3029
+#: sql_help.c:3030 sql_help.c:3266 sql_help.c:3267 sql_help.c:3268
+#: sql_help.c:3269 sql_help.c:3270 sql_help.c:3630 sql_help.c:3632
+#: sql_help.c:3720 sql_help.c:3722 sql_help.c:3869 sql_help.c:3871
+#: sql_help.c:3998 sql_help.c:4000 sql_help.c:4063 sql_help.c:4065
msgid "count"
msgstr "число"
-#: sql_help.c:3112 sql_help.c:3444
+#: sql_help.c:3110 sql_help.c:3442
msgid "sequence_name"
msgstr "имя_последовательности"
-#: sql_help.c:3125 sql_help.c:3457
+#: sql_help.c:3123 sql_help.c:3455
msgid "arg_name"
msgstr "имя_аргумента"
-#: sql_help.c:3126 sql_help.c:3458
+#: sql_help.c:3124 sql_help.c:3456
msgid "arg_type"
msgstr "тип_аргумента"
-#: sql_help.c:3131 sql_help.c:3463
+#: sql_help.c:3129 sql_help.c:3461
msgid "loid"
msgstr "код_БО"
-#: sql_help.c:3154
+#: sql_help.c:3152
msgid "remote_schema"
msgstr "удалённая_схема"
-#: sql_help.c:3157
+#: sql_help.c:3155
msgid "local_schema"
msgstr "локальная_схема"
-#: sql_help.c:3191
+#: sql_help.c:3189
msgid "conflict_target"
msgstr "объект_конфликта"
-#: sql_help.c:3192
+#: sql_help.c:3190
msgid "conflict_action"
msgstr "действие_при_конфликте"
-#: sql_help.c:3195
+#: sql_help.c:3193
msgid "where conflict_target can be one of:"
msgstr "где допустимый объект_конфликта:"
-#: sql_help.c:3196
+#: sql_help.c:3194
msgid "index_column_name"
msgstr "имя_столбца_индекса"
-#: sql_help.c:3197
+#: sql_help.c:3195
msgid "index_expression"
msgstr "выражение_индекса"
-#: sql_help.c:3200
+#: sql_help.c:3198
msgid "index_predicate"
msgstr "предикат_индекса"
-#: sql_help.c:3202
+#: sql_help.c:3200
msgid "and conflict_action is one of:"
msgstr "а допустимое действие_при_конфликте:"
-#: sql_help.c:3208 sql_help.c:3966
+#: sql_help.c:3206 sql_help.c:3964
msgid "sub-SELECT"
msgstr "вложенный_SELECT"
-#: sql_help.c:3217 sql_help.c:3280 sql_help.c:3942
+#: sql_help.c:3215 sql_help.c:3278 sql_help.c:3940
msgid "channel"
msgstr "канал"
-#: sql_help.c:3239
+#: sql_help.c:3237
msgid "lockmode"
msgstr "режим_блокировки"
-#: sql_help.c:3240
+#: sql_help.c:3238
msgid "where lockmode is one of:"
msgstr "где допустимый режим_блокировки:"
-#: sql_help.c:3281
+#: sql_help.c:3279
msgid "payload"
msgstr "сообщение_нагрузка"
-#: sql_help.c:3308
+#: sql_help.c:3306
msgid "old_role"
msgstr "старая_роль"
-#: sql_help.c:3309
+#: sql_help.c:3307
msgid "new_role"
msgstr "новая_роль"
-#: sql_help.c:3334 sql_help.c:3495 sql_help.c:3503
+#: sql_help.c:3332 sql_help.c:3493 sql_help.c:3501
msgid "savepoint_name"
msgstr "имя_точки_сохранения"
-#: sql_help.c:3536
+#: sql_help.c:3534
msgid "provider"
msgstr "поставщик"
-#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3665 sql_help.c:3667 sql_help.c:3713
-#: sql_help.c:3862 sql_help.c:3904 sql_help.c:3906 sql_help.c:4056
-#: sql_help.c:4098 sql_help.c:4100
+#: sql_help.c:3621 sql_help.c:3663 sql_help.c:3665 sql_help.c:3711
+#: sql_help.c:3860 sql_help.c:3902 sql_help.c:3904 sql_help.c:4054
+#: sql_help.c:4096 sql_help.c:4098
msgid "from_item"
msgstr "источник_данных"
-#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3677 sql_help.c:3864 sql_help.c:3916
-#: sql_help.c:4058 sql_help.c:4110
+#: sql_help.c:3623 sql_help.c:3675 sql_help.c:3862 sql_help.c:3914
+#: sql_help.c:4056 sql_help.c:4108
msgid "grouping_element"
msgstr "элемент_группирования"
-#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3717 sql_help.c:3866 sql_help.c:4060
+#: sql_help.c:3625 sql_help.c:3715 sql_help.c:3864 sql_help.c:4058
msgid "window_name"
msgstr "имя_окна"
-#: sql_help.c:3628 sql_help.c:3718 sql_help.c:3867 sql_help.c:4061
+#: sql_help.c:3626 sql_help.c:3716 sql_help.c:3865 sql_help.c:4059
msgid "window_definition"
msgstr "определение_окна"
-#: sql_help.c:3629 sql_help.c:3643 sql_help.c:3681 sql_help.c:3719
-#: sql_help.c:3868 sql_help.c:3882 sql_help.c:3920 sql_help.c:4062
-#: sql_help.c:4076 sql_help.c:4114
+#: sql_help.c:3627 sql_help.c:3641 sql_help.c:3679 sql_help.c:3717
+#: sql_help.c:3866 sql_help.c:3880 sql_help.c:3918 sql_help.c:4060
+#: sql_help.c:4074 sql_help.c:4112
msgid "select"
msgstr "select"
-#: sql_help.c:3636 sql_help.c:3875 sql_help.c:4069
+#: sql_help.c:3634 sql_help.c:3873 sql_help.c:4067
msgid "where from_item can be one of:"
msgstr "где допустимый источник_данных:"
-#: sql_help.c:3639 sql_help.c:3645 sql_help.c:3648 sql_help.c:3652
-#: sql_help.c:3664 sql_help.c:3878 sql_help.c:3884 sql_help.c:3887
-#: sql_help.c:3891 sql_help.c:3903 sql_help.c:4072 sql_help.c:4078
-#: sql_help.c:4081 sql_help.c:4085 sql_help.c:4097
+#: sql_help.c:3637 sql_help.c:3643 sql_help.c:3646 sql_help.c:3650
+#: sql_help.c:3662 sql_help.c:3876 sql_help.c:3882 sql_help.c:3885
+#: sql_help.c:3889 sql_help.c:3901 sql_help.c:4070 sql_help.c:4076
+#: sql_help.c:4079 sql_help.c:4083 sql_help.c:4095
msgid "column_alias"
msgstr "псевдоним_столбца"
-#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3879 sql_help.c:4073
+#: sql_help.c:3638 sql_help.c:3877 sql_help.c:4071
msgid "sampling_method"
msgstr "метод_выборки"
-#: sql_help.c:3641 sql_help.c:3650 sql_help.c:3654 sql_help.c:3658
-#: sql_help.c:3661 sql_help.c:3880 sql_help.c:3889 sql_help.c:3893
-#: sql_help.c:3897 sql_help.c:3900 sql_help.c:4074 sql_help.c:4083
-#: sql_help.c:4087 sql_help.c:4091 sql_help.c:4094
+#: sql_help.c:3639 sql_help.c:3648 sql_help.c:3652 sql_help.c:3656
+#: sql_help.c:3659 sql_help.c:3878 sql_help.c:3887 sql_help.c:3891
+#: sql_help.c:3895 sql_help.c:3898 sql_help.c:4072 sql_help.c:4081
+#: sql_help.c:4085 sql_help.c:4089 sql_help.c:4092
msgid "argument"
msgstr "аргумент"
-#: sql_help.c:3642 sql_help.c:3881 sql_help.c:4075
+#: sql_help.c:3640 sql_help.c:3879 sql_help.c:4073
msgid "seed"
msgstr "начальное_число"
-#: sql_help.c:3646 sql_help.c:3679 sql_help.c:3885 sql_help.c:3918
-#: sql_help.c:4079 sql_help.c:4112
+#: sql_help.c:3644 sql_help.c:3677 sql_help.c:3883 sql_help.c:3916
+#: sql_help.c:4077 sql_help.c:4110
msgid "with_query_name"
msgstr "имя_запроса_WITH"
-#: sql_help.c:3656 sql_help.c:3659 sql_help.c:3662 sql_help.c:3895
-#: sql_help.c:3898 sql_help.c:3901 sql_help.c:4089 sql_help.c:4092
-#: sql_help.c:4095
+#: sql_help.c:3654 sql_help.c:3657 sql_help.c:3660 sql_help.c:3893
+#: sql_help.c:3896 sql_help.c:3899 sql_help.c:4087 sql_help.c:4090
+#: sql_help.c:4093
msgid "column_definition"
msgstr "определение_столбца"
-#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3905 sql_help.c:4099
+#: sql_help.c:3664 sql_help.c:3903 sql_help.c:4097
msgid "join_type"
msgstr "тип_соединения"
-#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3907 sql_help.c:4101
+#: sql_help.c:3666 sql_help.c:3905 sql_help.c:4099
msgid "join_condition"
msgstr "условие_соединения"
-#: sql_help.c:3669 sql_help.c:3908 sql_help.c:4102
+#: sql_help.c:3667 sql_help.c:3906 sql_help.c:4100
msgid "join_column"
msgstr "столбец_соединения"
-#: sql_help.c:3670 sql_help.c:3909 sql_help.c:4103
+#: sql_help.c:3668 sql_help.c:3907 sql_help.c:4101
msgid "and grouping_element can be one of:"
msgstr "где допустимый элемент_группирования:"
-#: sql_help.c:3678 sql_help.c:3917 sql_help.c:4111
+#: sql_help.c:3676 sql_help.c:3915 sql_help.c:4109
msgid "and with_query is:"
msgstr "и запрос_WITH:"
-#: sql_help.c:3682 sql_help.c:3921 sql_help.c:4115
+#: sql_help.c:3680 sql_help.c:3919 sql_help.c:4113
msgid "values"
msgstr "значения"
-#: sql_help.c:3683 sql_help.c:3922 sql_help.c:4116
+#: sql_help.c:3681 sql_help.c:3920 sql_help.c:4114
msgid "insert"
msgstr "insert"
-#: sql_help.c:3684 sql_help.c:3923 sql_help.c:4117
+#: sql_help.c:3682 sql_help.c:3921 sql_help.c:4115
msgid "update"
msgstr "update"
-#: sql_help.c:3685 sql_help.c:3924 sql_help.c:4118
+#: sql_help.c:3683 sql_help.c:3922 sql_help.c:4116
msgid "delete"
msgstr "delete"
-#: sql_help.c:3712
+#: sql_help.c:3710
msgid "new_table"
msgstr "новая_таблица"
-#: sql_help.c:3737
+#: sql_help.c:3735
msgid "timezone"
msgstr "часовой_пояс"
-#: sql_help.c:3782
+#: sql_help.c:3780
msgid "snapshot_id"
msgstr "код_снимка"
-#: sql_help.c:3967
+#: sql_help.c:3965
msgid "from_list"
msgstr "список_FROM"
-#: sql_help.c:3998
+#: sql_help.c:3996
msgid "sort_expression"
msgstr "выражение_сортировки"
-#: sql_help.c:4125 sql_help.c:4865
+#: sql_help.c:4123 sql_help.c:4863
msgid "abort the current transaction"
msgstr "прервать текущую транзакцию"
-#: sql_help.c:4130
+#: sql_help.c:4128
msgid "change the definition of an aggregate function"
msgstr "изменить определение агрегатной функции"
-#: sql_help.c:4135
+#: sql_help.c:4133
msgid "change the definition of a collation"
msgstr "изменить определение правила сортировки"
-#: sql_help.c:4140
+#: sql_help.c:4138
msgid "change the definition of a conversion"
msgstr "изменить определение преобразования"
-#: sql_help.c:4145
+#: sql_help.c:4143
msgid "change a database"
msgstr "изменить атрибуты базы данных"
-#: sql_help.c:4150
+#: sql_help.c:4148
msgid "define default access privileges"
msgstr "определить права доступа по умолчанию"
-#: sql_help.c:4155
+#: sql_help.c:4153
msgid "change the definition of a domain"
msgstr "изменить определение домена"
-#: sql_help.c:4160
+#: sql_help.c:4158
msgid "change the definition of an event trigger"
msgstr "изменить определение событийного триггера"
-#: sql_help.c:4165
+#: sql_help.c:4163
msgid "change the definition of an extension"
msgstr "изменить определение расширения"
-#: sql_help.c:4170
+#: sql_help.c:4168
msgid "change the definition of a foreign-data wrapper"
msgstr "изменить определение обёртки сторонних данных"
-#: sql_help.c:4175
+#: sql_help.c:4173
msgid "change the definition of a foreign table"
msgstr "изменить определение сторонней таблицы"
-#: sql_help.c:4180
+#: sql_help.c:4178
msgid "change the definition of a function"
msgstr "изменить определение функции"
-#: sql_help.c:4185
+#: sql_help.c:4183
msgid "change role name or membership"
msgstr "изменить имя роли или членство"
-#: sql_help.c:4190
+#: sql_help.c:4188
msgid "change the definition of an index"
msgstr "изменить определение индекса"
-#: sql_help.c:4195
+#: sql_help.c:4193
msgid "change the definition of a procedural language"
msgstr "изменить определение процедурного языка"
-#: sql_help.c:4200
+#: sql_help.c:4198
msgid "change the definition of a large object"
msgstr "изменить определение большого объекта"
-#: sql_help.c:4205
+#: sql_help.c:4203
msgid "change the definition of a materialized view"
msgstr "изменить определение материализованного представления"
-#: sql_help.c:4210
+#: sql_help.c:4208
msgid "change the definition of an operator"
msgstr "изменить определение оператора"
-#: sql_help.c:4215
+#: sql_help.c:4213
msgid "change the definition of an operator class"
msgstr "изменить определение класса операторов"
-#: sql_help.c:4220
+#: sql_help.c:4218
msgid "change the definition of an operator family"
msgstr "изменить определение семейства операторов"
-#: sql_help.c:4225
+#: sql_help.c:4223
msgid "change the definition of a row level security policy"
msgstr "изменить определение политики безопасности на уровне строк"
-#: sql_help.c:4230 sql_help.c:4300
+#: sql_help.c:4228 sql_help.c:4298
msgid "change a database role"
msgstr "изменить роль пользователя БД"
-#: sql_help.c:4235
+#: sql_help.c:4233
msgid "change the definition of a rule"
msgstr "изменить определение правила"
-#: sql_help.c:4240
+#: sql_help.c:4238
msgid "change the definition of a schema"
msgstr "изменить определение схемы"
-#: sql_help.c:4245
+#: sql_help.c:4243
msgid "change the definition of a sequence generator"
msgstr "изменить определение генератора последовательности"
-#: sql_help.c:4250
+#: sql_help.c:4248
msgid "change the definition of a foreign server"
msgstr "изменить определение стороннего сервера"
-#: sql_help.c:4255
+#: sql_help.c:4253
msgid "change a server configuration parameter"
msgstr "изменить параметр конфигурации сервера"
-#: sql_help.c:4260
+#: sql_help.c:4258
msgid "change the definition of a table"
msgstr "изменить определение таблицы"
-#: sql_help.c:4265
+#: sql_help.c:4263
msgid "change the definition of a tablespace"
msgstr "изменить определение табличного пространства"
-#: sql_help.c:4270
+#: sql_help.c:4268
msgid "change the definition of a text search configuration"
msgstr "изменить определение конфигурации текстового поиска"
-#: sql_help.c:4275
+#: sql_help.c:4273
msgid "change the definition of a text search dictionary"
msgstr "изменить определение словаря текстового поиска"
-#: sql_help.c:4280
+#: sql_help.c:4278
msgid "change the definition of a text search parser"
msgstr "изменить определение анализатора текстового поиска"
-#: sql_help.c:4285
+#: sql_help.c:4283
msgid "change the definition of a text search template"
msgstr "изменить определение шаблона текстового поиска"
-#: sql_help.c:4290
+#: sql_help.c:4288
msgid "change the definition of a trigger"
msgstr "изменить определение триггера"
-#: sql_help.c:4295
+#: sql_help.c:4293
msgid "change the definition of a type"
msgstr "изменить определение типа"
-#: sql_help.c:4305
+#: sql_help.c:4303
msgid "change the definition of a user mapping"
msgstr "изменить сопоставление пользователей"
-#: sql_help.c:4310
+#: sql_help.c:4308
msgid "change the definition of a view"
msgstr "изменить определение представления"
-#: sql_help.c:4315
+#: sql_help.c:4313
msgid "collect statistics about a database"
msgstr "собрать статистику о базе данных"
-#: sql_help.c:4320 sql_help.c:4930
+#: sql_help.c:4318 sql_help.c:4928
msgid "start a transaction block"
msgstr "начать транзакцию"
-#: sql_help.c:4325
+#: sql_help.c:4323
msgid "force a transaction log checkpoint"
msgstr "отметить контрольную точку в журнале транзакций"
-#: sql_help.c:4330
+#: sql_help.c:4328
msgid "close a cursor"
msgstr "закрыть курсор"
-#: sql_help.c:4335
+#: sql_help.c:4333
msgid "cluster a table according to an index"
msgstr "перегруппировать таблицу по индексу"
-#: sql_help.c:4340
+#: sql_help.c:4338
msgid "define or change the comment of an object"
msgstr "задать или изменить комментарий объекта"
-#: sql_help.c:4345 sql_help.c:4765
+#: sql_help.c:4343 sql_help.c:4763
msgid "commit the current transaction"
msgstr "зафиксировать текущую транзакцию"
-#: sql_help.c:4350
+#: sql_help.c:4348
msgid "commit a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "зафиксировать транзакцию, ранее подготовленную для двухфазной фиксации"
-#: sql_help.c:4355
+#: sql_help.c:4353
msgid "copy data between a file and a table"
msgstr "импорт/экспорт данных в файл"
-#: sql_help.c:4360
+#: sql_help.c:4358
msgid "define a new access method"
msgstr "создать новый метод доступа"
-#: sql_help.c:4365
+#: sql_help.c:4363
msgid "define a new aggregate function"
msgstr "создать агрегатную функцию"
-#: sql_help.c:4370
+#: sql_help.c:4368
msgid "define a new cast"
msgstr "создать приведение типов"
-#: sql_help.c:4375
+#: sql_help.c:4373
msgid "define a new collation"
msgstr "создать правило сортировки"
-#: sql_help.c:4380
+#: sql_help.c:4378
msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "создать преобразование кодировки"
-#: sql_help.c:4385
+#: sql_help.c:4383
msgid "create a new database"
msgstr "создать базу данных"
-#: sql_help.c:4390
+#: sql_help.c:4388
msgid "define a new domain"
msgstr "создать домен"
-#: sql_help.c:4395
+#: sql_help.c:4393
msgid "define a new event trigger"
msgstr "создать событийный триггер"
-#: sql_help.c:4400
+#: sql_help.c:4398
msgid "install an extension"
msgstr "установить расширение"
-#: sql_help.c:4405
+#: sql_help.c:4403
msgid "define a new foreign-data wrapper"
msgstr "создать обёртку сторонних данных"
-#: sql_help.c:4410
+#: sql_help.c:4408
msgid "define a new foreign table"
msgstr "создать стороннюю таблицу"
-#: sql_help.c:4415
+#: sql_help.c:4413
msgid "define a new function"
msgstr "создать функцию"
-#: sql_help.c:4420 sql_help.c:4460 sql_help.c:4535
+#: sql_help.c:4418 sql_help.c:4458 sql_help.c:4533
msgid "define a new database role"
msgstr "создать роль пользователя БД"
-#: sql_help.c:4425
+#: sql_help.c:4423
msgid "define a new index"
msgstr "создать индекс"
-#: sql_help.c:4430
+#: sql_help.c:4428
msgid "define a new procedural language"
msgstr "создать процедурный язык"
-#: sql_help.c:4435
+#: sql_help.c:4433
msgid "define a new materialized view"
msgstr "создать материализованное представление"
-#: sql_help.c:4440
+#: sql_help.c:4438
msgid "define a new operator"
msgstr "создать оператор"
-#: sql_help.c:4445
+#: sql_help.c:4443
msgid "define a new operator class"
msgstr "создать класс операторов"
-#: sql_help.c:4450
+#: sql_help.c:4448
msgid "define a new operator family"
msgstr "создать семейство операторов"
-#: sql_help.c:4455
+#: sql_help.c:4453
msgid "define a new row level security policy for a table"
msgstr "создать новую политику безопасности на уровне строк для таблицы"
-#: sql_help.c:4465
+#: sql_help.c:4463
msgid "define a new rewrite rule"
msgstr "создать правило перезаписи"
-#: sql_help.c:4470
+#: sql_help.c:4468
msgid "define a new schema"
msgstr "создать схему"
-#: sql_help.c:4475
+#: sql_help.c:4473
msgid "define a new sequence generator"
msgstr "создать генератор последовательностей"
-#: sql_help.c:4480
+#: sql_help.c:4478
msgid "define a new foreign server"
msgstr "создать сторонний сервер"
-#: sql_help.c:4485
+#: sql_help.c:4483
msgid "define a new table"
msgstr "создать таблицу"
-#: sql_help.c:4490 sql_help.c:4895
+#: sql_help.c:4488 sql_help.c:4893
msgid "define a new table from the results of a query"
msgstr "создать таблицу из результатов запроса"
-#: sql_help.c:4495
+#: sql_help.c:4493
msgid "define a new tablespace"
msgstr "создать табличное пространство"
-#: sql_help.c:4500
+#: sql_help.c:4498
msgid "define a new text search configuration"
msgstr "создать конфигурацию текстового поиска"
-#: sql_help.c:4505
+#: sql_help.c:4503
msgid "define a new text search dictionary"
msgstr "создать словарь текстового поиска"
-#: sql_help.c:4510
+#: sql_help.c:4508
msgid "define a new text search parser"
msgstr "создать анализатор текстового поиска"
-#: sql_help.c:4515
+#: sql_help.c:4513
msgid "define a new text search template"
msgstr "создать шаблон текстового поиска"
-#: sql_help.c:4520
+#: sql_help.c:4518
msgid "define a new transform"
msgstr "создать преобразование"
-#: sql_help.c:4525
+#: sql_help.c:4523
msgid "define a new trigger"
msgstr "создать триггер"
-#: sql_help.c:4530
+#: sql_help.c:4528
msgid "define a new data type"
msgstr "создать тип данных"
-#: sql_help.c:4540
+#: sql_help.c:4538
msgid "define a new mapping of a user to a foreign server"
msgstr "создать сопоставление пользователя для стороннего сервера"
-#: sql_help.c:4545
+#: sql_help.c:4543
msgid "define a new view"
msgstr "создать представление"
-#: sql_help.c:4550
+#: sql_help.c:4548
msgid "deallocate a prepared statement"
msgstr "освободить подготовленный оператор"
-#: sql_help.c:4555
+#: sql_help.c:4553
msgid "define a cursor"
msgstr "создать курсор"
-#: sql_help.c:4560
+#: sql_help.c:4558
msgid "delete rows of a table"
msgstr "удалить записи таблицы"
-#: sql_help.c:4565
+#: sql_help.c:4563
msgid "discard session state"
msgstr "очистить состояние сеанса"
-#: sql_help.c:4570
+#: sql_help.c:4568
msgid "execute an anonymous code block"
msgstr "выполнить анонимный блок кода"
-#: sql_help.c:4575
+#: sql_help.c:4573
msgid "remove an access method"
msgstr "удалить метод доступа"
-#: sql_help.c:4580
+#: sql_help.c:4578
msgid "remove an aggregate function"
msgstr "удалить агрегатную функцию"
-#: sql_help.c:4585
+#: sql_help.c:4583
msgid "remove a cast"
msgstr "удалить приведение типа"
-#: sql_help.c:4590
+#: sql_help.c:4588
msgid "remove a collation"
msgstr "удалить правило сортировки"
-#: sql_help.c:4595
+#: sql_help.c:4593
msgid "remove a conversion"
msgstr "удалить преобразование"
-#: sql_help.c:4600
+#: sql_help.c:4598
msgid "remove a database"
msgstr "удалить базу данных"
-#: sql_help.c:4605
+#: sql_help.c:4603
msgid "remove a domain"
msgstr "удалить домен"
-#: sql_help.c:4610
+#: sql_help.c:4608
msgid "remove an event trigger"
msgstr "удалить событийный триггер"
-#: sql_help.c:4615
+#: sql_help.c:4613
msgid "remove an extension"
msgstr "удалить расширение"
-#: sql_help.c:4620
+#: sql_help.c:4618
msgid "remove a foreign-data wrapper"
msgstr "удалить обёртку сторонних данных"
-#: sql_help.c:4625
+#: sql_help.c:4623
msgid "remove a foreign table"
msgstr "удалить стороннюю таблицу"
-#: sql_help.c:4630
+#: sql_help.c:4628
msgid "remove a function"
msgstr "удалить функцию"
-#: sql_help.c:4635 sql_help.c:4680 sql_help.c:4750
+#: sql_help.c:4633 sql_help.c:4678 sql_help.c:4748
msgid "remove a database role"
msgstr "удалить роль пользователя БД"
-#: sql_help.c:4640
+#: sql_help.c:4638
msgid "remove an index"
msgstr "удалить индекс"
-#: sql_help.c:4645
+#: sql_help.c:4643
msgid "remove a procedural language"
msgstr "удалить процедурный язык"
-#: sql_help.c:4650
+#: sql_help.c:4648
msgid "remove a materialized view"
msgstr "удалить материализованное представление"
-#: sql_help.c:4655
+#: sql_help.c:4653
msgid "remove an operator"
msgstr "удалить оператор"
-#: sql_help.c:4660
+#: sql_help.c:4658
msgid "remove an operator class"
msgstr "удалить класс операторов"
-#: sql_help.c:4665
+#: sql_help.c:4663
msgid "remove an operator family"
msgstr "удалить семейство операторов"
-#: sql_help.c:4670
+#: sql_help.c:4668
msgid "remove database objects owned by a database role"
msgstr "удалить объекты базы данных, принадлежащие роли"
-#: sql_help.c:4675
+#: sql_help.c:4673
msgid "remove a row level security policy from a table"
msgstr "удалить политику безопасности на уровне строк из таблицы"
-#: sql_help.c:4685
+#: sql_help.c:4683
msgid "remove a rewrite rule"
msgstr "удалить правило перезаписи"
-#: sql_help.c:4690
+#: sql_help.c:4688
msgid "remove a schema"
msgstr "удалить схему"
-#: sql_help.c:4695
+#: sql_help.c:4693
msgid "remove a sequence"
msgstr "удалить последовательность"
-#: sql_help.c:4700
+#: sql_help.c:4698
msgid "remove a foreign server descriptor"
msgstr "удалить описание стороннего сервера"
-#: sql_help.c:4705
+#: sql_help.c:4703
msgid "remove a table"
msgstr "удалить таблицу"
-#: sql_help.c:4710
+#: sql_help.c:4708
msgid "remove a tablespace"
msgstr "удалить табличное пространство"
-#: sql_help.c:4715
+#: sql_help.c:4713
msgid "remove a text search configuration"
msgstr "удалить конфигурацию текстового поиска"
-#: sql_help.c:4720
+#: sql_help.c:4718
msgid "remove a text search dictionary"
msgstr "удалить словарь текстового поиска"
-#: sql_help.c:4725
+#: sql_help.c:4723
msgid "remove a text search parser"
msgstr "удалить анализатор текстового поиска"
-#: sql_help.c:4730
+#: sql_help.c:4728
msgid "remove a text search template"
msgstr "удалить шаблон текстового поиска"
-#: sql_help.c:4735
+#: sql_help.c:4733
msgid "remove a transform"
msgstr "удалить преобразование"
-#: sql_help.c:4740
+#: sql_help.c:4738
msgid "remove a trigger"
msgstr "удалить триггер"
-#: sql_help.c:4745
+#: sql_help.c:4743
msgid "remove a data type"
msgstr "удалить тип данных"
-#: sql_help.c:4755
+#: sql_help.c:4753
msgid "remove a user mapping for a foreign server"
msgstr "удалить сопоставление пользователя для стороннего сервера"
-#: sql_help.c:4760
+#: sql_help.c:4758
msgid "remove a view"
msgstr "удалить представление"
-#: sql_help.c:4770
+#: sql_help.c:4768
msgid "execute a prepared statement"
msgstr "выполнить подготовленный оператор"
-#: sql_help.c:4775
+#: sql_help.c:4773
msgid "show the execution plan of a statement"
msgstr "показать план выполнения оператора"
-#: sql_help.c:4780
+#: sql_help.c:4778
msgid "retrieve rows from a query using a cursor"
msgstr "получить результат запроса через курсор"
-#: sql_help.c:4785
+#: sql_help.c:4783
msgid "define access privileges"
msgstr "определить права доступа"
-#: sql_help.c:4790
+#: sql_help.c:4788
msgid "import table definitions from a foreign server"
msgstr "импортировать определения таблиц со стороннего сервера"
-#: sql_help.c:4795
+#: sql_help.c:4793
msgid "create new rows in a table"
msgstr "добавить строки в таблицу"
-#: sql_help.c:4800
+#: sql_help.c:4798
msgid "listen for a notification"
msgstr "ожидать уведомления"
-#: sql_help.c:4805
+#: sql_help.c:4803
msgid "load a shared library file"
msgstr "загрузить файл разделяемой библиотеки"
-#: sql_help.c:4810
+#: sql_help.c:4808
msgid "lock a table"
msgstr "заблокировать таблицу"
-#: sql_help.c:4815
+#: sql_help.c:4813
msgid "position a cursor"
msgstr "установить курсор"
-#: sql_help.c:4820
+#: sql_help.c:4818
msgid "generate a notification"
msgstr "сгенерировать уведомление"
-#: sql_help.c:4825
+#: sql_help.c:4823
msgid "prepare a statement for execution"
msgstr "подготовить оператор для выполнения"
-#: sql_help.c:4830
+#: sql_help.c:4828
msgid "prepare the current transaction for two-phase commit"
msgstr "подготовить текущую транзакцию для двухфазной фиксации"
-#: sql_help.c:4835
+#: sql_help.c:4833
msgid "change the ownership of database objects owned by a database role"
msgstr "изменить владельца объектов БД, принадлежащих заданной роли"
-#: sql_help.c:4840
+#: sql_help.c:4838
msgid "replace the contents of a materialized view"
msgstr "заменить содержимое материализованного представления"
-#: sql_help.c:4845
+#: sql_help.c:4843
msgid "rebuild indexes"
msgstr "перестроить индексы"
-#: sql_help.c:4850
+#: sql_help.c:4848
msgid "destroy a previously defined savepoint"
msgstr "удалить ранее определённую точку сохранения"
-#: sql_help.c:4855
+#: sql_help.c:4853
msgid "restore the value of a run-time parameter to the default value"
msgstr "восстановить исходное значение параметра выполнения"
-#: sql_help.c:4860
+#: sql_help.c:4858
msgid "remove access privileges"
msgstr "удалить права доступа"
-#: sql_help.c:4870
+#: sql_help.c:4868
msgid "cancel a transaction that was earlier prepared for two-phase commit"
msgstr "отменить транзакцию, подготовленную ранее для двухфазной фиксации"
-#: sql_help.c:4875
+#: sql_help.c:4873
msgid "roll back to a savepoint"
msgstr "откатиться к точке сохранения"
-#: sql_help.c:4880
+#: sql_help.c:4878
msgid "define a new savepoint within the current transaction"
msgstr "определить новую точку сохранения в текущей транзакции"
-#: sql_help.c:4885
+#: sql_help.c:4883
msgid "define or change a security label applied to an object"
msgstr "задать или изменить метку безопасности, применённую к объекту"
-#: sql_help.c:4890 sql_help.c:4935 sql_help.c:4965
+#: sql_help.c:4888 sql_help.c:4933 sql_help.c:4963
msgid "retrieve rows from a table or view"
msgstr "выбрать строки из таблицы или представления"
-#: sql_help.c:4900
+#: sql_help.c:4898
msgid "change a run-time parameter"
msgstr "изменить параметр выполнения"
-#: sql_help.c:4905
+#: sql_help.c:4903
msgid "set constraint check timing for the current transaction"
msgstr "установить время проверки ограничений для текущей транзакции"
-#: sql_help.c:4910
+#: sql_help.c:4908
msgid "set the current user identifier of the current session"
msgstr "задать идентификатор текущего пользователя в текущем сеансе"
-#: sql_help.c:4915
+#: sql_help.c:4913
msgid ""
"set the session user identifier and the current user identifier of the "
"current session"
@@ -5523,31 +5530,31 @@ msgstr ""
"задать идентификатор пользователя сеанса и идентификатор текущего "
"пользователя в текущем сеансе"
-#: sql_help.c:4920
+#: sql_help.c:4918
msgid "set the characteristics of the current transaction"
msgstr "задать свойства текущей транзакции"
-#: sql_help.c:4925
+#: sql_help.c:4923
msgid "show the value of a run-time parameter"
msgstr "показать значение параметра выполнения"
-#: sql_help.c:4940
+#: sql_help.c:4938
msgid "empty a table or set of tables"
msgstr "опустошить таблицу или набор таблиц"
-#: sql_help.c:4945
+#: sql_help.c:4943
msgid "stop listening for a notification"
msgstr "прекратить ожидание уведомлений"
-#: sql_help.c:4950
+#: sql_help.c:4948
msgid "update rows of a table"
msgstr "изменить строки таблицы"
-#: sql_help.c:4955
+#: sql_help.c:4953
msgid "garbage-collect and optionally analyze a database"
msgstr "произвести сборку мусора и проанализировать базу данных"
-#: sql_help.c:4960
+#: sql_help.c:4958
msgid "compute a set of rows"
msgstr "получить набор строк"
@@ -5606,7 +5613,7 @@ msgstr "%s: не удалось найти свой исполняемый фа
msgid "unrecognized value \"%s\" for \"%s\"; assuming \"%s\"\n"
msgstr "нераспознанное значение \"%s\" для \"%s\"; подразумевается \"%s\"\n"
-#: tab-complete.c:3704
+#: tab-complete.c:3743
#, c-format
msgid ""
"tab completion query failed: %s\n"
diff --git a/src/bin/scripts/po/fr.po b/src/bin/scripts/po/fr.po
index 5357015389..3f45d8e364 100644
--- a/src/bin/scripts/po/fr.po
+++ b/src/bin/scripts/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of pgscripts.po to fr_fr
# french message translation file for pgscripts
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
@@ -24,7 +24,7 @@ msgstr ""
#: ../../common/fe_memutils.c:98
#, c-format
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: ../../common/fe_memutils.c:92
#, c-format
@@ -34,7 +34,7 @@ msgstr "ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
#: ../../common/username.c:45
#, c-format
msgid "could not look up effective user ID %ld: %s"
-msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant rel %ld de l'utilisateur : %s"
+msgstr "n'a pas pu trouver l'identifiant réel %ld de l'utilisateur : %s"
#: ../../common/username.c:47
msgid "user does not exist"
@@ -43,7 +43,7 @@ msgstr "l'utilisateur n'existe pas"
#: ../../common/username.c:62
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu"
-msgstr "chec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
+msgstr "échec lors de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu"
#: ../../fe_utils/print.c:354
#, c-format
@@ -61,15 +61,15 @@ msgstr "Interrompu\n"
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
-"Ne peut pas ajouter l'en-tte au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
-"%d est dpass.\n"
+"Ne peut pas ajouter l'en-tête au contenu de la table : le nombre de colonnes\n"
+"%d est dépassé.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3010
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Ne peut pas ajouter une cellule au contenu de la table : le nombre total des\n"
-"cellules %d est dpass.\n"
+"cellules %d est dépassé.\n"
#: ../../fe_utils/print.c:3259
#, c-format
@@ -84,45 +84,45 @@ msgstr "format de sortie invalide (erreur interne) : %d"
#: vacuumdb.c:209 vacuumdb.c:228
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: clusterdb.c:127 createdb.c:136 createlang.c:117 createuser.c:182
#: dropdb.c:109 droplang.c:116 dropuser.c:102 pg_isready.c:105 reindexdb.c:148
#: vacuumdb.c:226
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
-msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier tant %s )\n"
+msgstr "%s : trop d'arguments en ligne de commande (le premier étant « %s »)\n"
#: clusterdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne rorganise pas la fois toutes les bases de donnes et une base\n"
-"spcifique via la commande CLUSTER\n"
+"%s : ne réorganise pas à la fois toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s : impossible de rorganiser la(les) table(s) spcifique(s) dans toutes les bases de donnes\n"
+msgstr "%s : impossible de réorganiser la(les) table(s) spécifique(s) dans toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:211
#, c-format
msgid "%s: clustering of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la rorganisation de la table %s de la base de donnes %s avec\n"
-"la commande CLUSTER a chou : %s"
+"%s : la réorganisation de la table « %s » de la base de données « %s » avec\n"
+"la commande CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:214
#, c-format
msgid "%s: clustering of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la rorganisation de la base de donnes %s via la commande\n"
-"CLUSTER a chou : %s"
+"%s : la réorganisation de la base de données « %s » via la commande\n"
+"CLUSTER a échoué : %s"
#: clusterdb.c:245
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : rorganisation de la base de donnes %s via la commande CLUSTER\n"
+msgstr "%s : réorganisation de la base de données « %s » via la commande CLUSTER\n"
#: clusterdb.c:261
#, c-format
@@ -130,8 +130,8 @@ msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s rorganise toutes les tables prcdemment rorganises au sein d'une base\n"
-"de donnes via la commande CLUSTER.\n"
+"%s réorganise toutes les tables précédemment réorganisées au sein d'une base\n"
+"de données via la commande CLUSTER.\n"
"\n"
#: clusterdb.c:262 createdb.c:252 createlang.c:236 createuser.c:349
@@ -160,28 +160,28 @@ msgstr ""
#: clusterdb.c:265
#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
-msgstr " -a, --all rorganise toutes les bases de donnes\n"
+msgstr " -a, --all réorganise toutes les bases de données\n"
#: clusterdb.c:266
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rorganiser\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réorganiser\n"
#: clusterdb.c:267 createlang.c:240 createuser.c:355 dropdb.c:158
#: droplang.c:241 dropuser.c:159 reindexdb.c:398
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: clusterdb.c:268 reindexdb.c:400
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: clusterdb.c:269
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE rorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE réorganise uniquement cette(ces) table(s)\n"
#: clusterdb.c:270 reindexdb.c:404
#, c-format
@@ -216,14 +216,14 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
-" rpertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: clusterdb.c:275 createlang.c:246 createuser.c:377 dropdb.c:165
#: droplang.c:247 dropuser.c:167 reindexdb.c:409 vacuumdb.c:959
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: clusterdb.c:276 createlang.c:247 dropdb.c:166 droplang.c:248 reindexdb.c:410
#: vacuumdb.c:960
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: droplang.c:249 dropuser.c:169 reindexdb.c:411 vacuumdb.c:961
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n"
+msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:278 createlang.c:249 createuser.c:380 dropdb.c:168
#: droplang.c:250 dropuser.c:170 reindexdb.c:412 vacuumdb.c:962
@@ -246,7 +246,7 @@ msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: clusterdb.c:279 dropdb.c:169 reindexdb.c:413 vacuumdb.c:963
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n"
+msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: clusterdb.c:280
#, c-format
@@ -255,7 +255,7 @@ msgid ""
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples dtails.\n"
+"Lire la description de la commande SQL CLUSTER pour de plus amples détails.\n"
#: clusterdb.c:281 createdb.c:273 createlang.c:250 createuser.c:381
#: dropdb.c:170 droplang.c:251 dropuser.c:171 pg_isready.c:236 reindexdb.c:415
@@ -266,7 +266,7 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: common.c:82 common.c:128
msgid "Password: "
@@ -275,22 +275,22 @@ msgstr "Mot de passe : "
#: common.c:113
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: out of memory\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : plus de mmoire\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : plus de mémoire\n"
#: common.c:141
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database %s: %s"
-msgstr "%s : n'a pas pu se connecter la base de donnes %s : %s"
+msgstr "%s : n'a pas pu se connecter à la base de données %s : %s"
#: common.c:190 common.c:218
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
-msgstr "%s : chec de la requte : %s"
+msgstr "%s : échec de la requête : %s"
#: common.c:192 common.c:220
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
-msgstr "%s : la requte tait : %s\n"
+msgstr "%s : la requête était : %s\n"
#. translator: abbreviation for "yes"
#: common.c:261
@@ -312,42 +312,42 @@ msgstr "%s (%s/%s) "
#: common.c:294
#, c-format
msgid "Please answer \"%s\" or \"%s\".\n"
-msgstr "Merci de rpondre %s ou %s .\n"
+msgstr "Merci de répondre « %s » ou « %s ».\n"
#: common.c:373 common.c:410
#, c-format
msgid "Cancel request sent\n"
-msgstr "Requte d'annulation envoye\n"
+msgstr "Requête d'annulation envoyée\n"
#: common.c:376 common.c:414
#, c-format
msgid "Could not send cancel request: %s"
-msgstr "N'a pas pu envoyer la requte d'annulation : %s"
+msgstr "N'a pas pu envoyer la requête d'annulation : %s"
#: createdb.c:146
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-ctype can be specified\n"
-msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut tre indique\n"
+msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-ctype peut être indiquée\n"
#: createdb.c:152
#, c-format
msgid "%s: only one of --locale and --lc-collate can be specified\n"
-msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut tre indique\n"
+msgstr "%s : une seule des options --locale et --lc-collate peut être indiquée\n"
#: createdb.c:164
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid encoding name\n"
-msgstr "%s : %s n'est pas un nom d'encodage valide\n"
+msgstr "%s : « %s » n'est pas un nom d'encodage valide\n"
#: createdb.c:213
#, c-format
msgid "%s: database creation failed: %s"
-msgstr "%s : la cration de la base de donnes a chou : %s"
+msgstr "%s : la création de la base de données a échoué : %s"
#: createdb.c:233
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
-msgstr "%s: l'ajout du commentaire a chou (la base de donnes a t cre) : %s"
+msgstr "%s: l'ajout du commentaire a échoué (la base de données a été créée) : %s"
#: createdb.c:251
#, c-format
@@ -355,7 +355,7 @@ msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s cre une base de donnes PostgreSQL.\n"
+"%s crée une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createdb.c:253
@@ -366,46 +366,46 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMBASE] [DESCRIPTION]\n"
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
-msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par dfaut de la base de donnes\n"
+msgstr " -D, --tablespace=TABLESPACE tablespace par défaut de la base de données\n"
#: createdb.c:256
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: createdb.c:257
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de donnes\n"
+msgstr " -E, --encoding=ENC encodage de la base de données\n"
#: createdb.c:258
#, c-format
msgid " -l, --locale=LOCALE locale settings for the database\n"
msgstr ""
-" -l, --locale=LOCALE paramtre de la locale pour la base de\n"
-" donnes\n"
+" -l, --locale=LOCALE paramètre de la locale pour la base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:259
#, c-format
msgid " --lc-collate=LOCALE LC_COLLATE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-collate=LOCALE paramtre LC_COLLATE pour la base de donnes\n"
+msgstr " --lc-collate=LOCALE paramètre LC_COLLATE pour la base de données\n"
#: createdb.c:260
#, c-format
msgid " --lc-ctype=LOCALE LC_CTYPE setting for the database\n"
-msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramtre LC_CTYPE pour la base de donnes\n"
+msgstr " --lc-ctype=LOCALE paramètre LC_CTYPE pour la base de données\n"
#: createdb.c:261
#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
-" -O, --owner=PROPRITAIRE nom du propritaire de la nouvelle base de\n"
-" donnes\n"
+" -O, --owner=PROPRIÉTAIRE nom du propriétaire de la nouvelle base de\n"
+" données\n"
#: createdb.c:262
#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
-msgstr " -T, --template=MODLE base de donnes modle copier\n"
+msgstr " -T, --template=MODÈLE base de données modèle à copier\n"
#: createdb.c:263
#, c-format
@@ -421,13 +421,13 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=HOTE hte du serveur de bases de donnes\n"
-" ou rpertoire des sockets\n"
+" -h, --host=HOTE hôte du serveur de bases de données\n"
+" ou répertoire des sockets\n"
#: createdb.c:267
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: createdb.c:268
#, c-format
@@ -437,7 +437,7 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#: createdb.c:269
#, c-format
msgid " -w, --no-password never prompt for password\n"
-msgstr " -w, --no-password empche la demande d'un mot de passe\n"
+msgstr " -w, --no-password empêche la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:270
#, c-format
@@ -447,7 +447,7 @@ msgstr " -W, --password force la demande d'un mot de passe\n"
#: createdb.c:271
#, c-format
msgid " --maintenance-db=DBNAME alternate maintenance database\n"
-msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par dfaut\n"
+msgstr " --maintenance-db=NOM_BASE indique une autre base par défaut\n"
#: createdb.c:272
#, c-format
@@ -456,7 +456,7 @@ msgid ""
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Par dfaut, la base de donne cre porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
+"Par défaut, la base de donnée créée porte le nom de l'utilisateur courant.\n"
#: createlang.c:149 droplang.c:148
msgid "Name"
@@ -476,7 +476,7 @@ msgstr "De confiance (trusted) ?"
#: createlang.c:160 droplang.c:159
msgid "Procedural Languages"
-msgstr "Langages procduraux"
+msgstr "Langages procéduraux"
#: createlang.c:173 droplang.c:172
#, c-format
@@ -486,12 +486,12 @@ msgstr "%s : argument nom du langage requis mais manquant\n"
#: createlang.c:197
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is already installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage %s est dj install sur la base de donnes %s \n"
+msgstr "%s : le langage « %s » est déjà installé sur la base de données « %s »\n"
#: createlang.c:219
#, c-format
msgid "%s: language installation failed: %s"
-msgstr "%s : l'installation du langage a chou : %s"
+msgstr "%s : l'installation du langage a échoué : %s"
#: createlang.c:235
#, c-format
@@ -499,7 +499,7 @@ msgid ""
"%s installs a procedural language into a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s installe un langage de procdures dans une base de donnes PostgreSQL.\n"
+"%s installe un langage de procédures dans une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createlang.c:237 droplang.c:238
@@ -516,16 +516,16 @@ msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base sur laquelle installer le langage\
#, c-format
msgid " -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
-" -l, --list affiche la liste des langages dj\n"
-" installs\n"
+" -l, --list affiche la liste des langages déjà\n"
+" installés\n"
#: createuser.c:191
msgid "Enter name of role to add: "
-msgstr "Saisir le nom du rle ajouter : "
+msgstr "Saisir le nom du rôle à ajouter : "
#: createuser.c:206
msgid "Enter password for new role: "
-msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rle : "
+msgstr "Saisir le mot de passe pour le nouveau rôle : "
#: createuser.c:207
msgid "Enter it again: "
@@ -538,25 +538,25 @@ msgstr "Les mots de passe ne sont pas identiques.\n"
#: createuser.c:219
msgid "Shall the new role be a superuser?"
-msgstr "Le nouveau rle est-il super-utilisateur ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il super-utilisateur ?"
#: createuser.c:234
msgid "Shall the new role be allowed to create databases?"
-msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer des bases de donnes ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer des bases de données ?"
#: createuser.c:242
msgid "Shall the new role be allowed to create more new roles?"
-msgstr "Le nouveau rle est-il autoris crer de nouveaux rles ?"
+msgstr "Le nouveau rôle est-il autorisé à créer de nouveaux rôles ?"
#: createuser.c:276
#, c-format
msgid "Password encryption failed.\n"
-msgstr "chec du chiffrement du mot de passe.\n"
+msgstr "Échec du chiffrement du mot de passe.\n"
#: createuser.c:333
#, c-format
msgid "%s: creation of new role failed: %s"
-msgstr "%s : la cration du nouvel rle a chou : %s"
+msgstr "%s : la création du nouvel rôle a échoué : %s"
#: createuser.c:348
#, c-format
@@ -564,7 +564,7 @@ msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s cre un nouvel rle PostgreSQL.\n"
+"%s crée un nouvel rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
#: createuser.c:350 dropuser.c:157
@@ -576,32 +576,32 @@ msgstr " %s [OPTION]... [NOMROLE]\n"
#, c-format
msgid " -c, --connection-limit=N connection limit for role (default: no limit)\n"
msgstr ""
-" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rle\n"
-" (par dfaut sans limite)\n"
+" -c, --connection-limit=N nombre maximal de connexions pour le rôle\n"
+" (par défaut sans limite)\n"
#: createuser.c:353
#, c-format
msgid " -d, --createdb role can create new databases\n"
msgstr ""
-" -d, --createdb l'utilisateur peut crer des bases de\n"
-" donnes\n"
+" -d, --createdb l'utilisateur peut créer des bases de\n"
+" données\n"
#: createuser.c:354
#, c-format
msgid " -D, --no-createdb role cannot create databases (default)\n"
msgstr ""
-" -D, --no-createdb le rle ne peut pas crer de bases de\n"
-" donnes (par dfaut)\n"
+" -D, --no-createdb le rôle ne peut pas créer de bases de\n"
+" données (par défaut)\n"
#: createuser.c:356
#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
-msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stock\n"
+msgstr " -E, --encrypted chiffre le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:357
#, c-format
msgid " -g, --role=ROLE new role will be a member of this role\n"
-msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rle sera un membre de ce rle\n"
+msgstr " -g, --role=ROLE le nouveau rôle sera un membre de ce rôle\n"
#: createuser.c:358
#, c-format
@@ -609,53 +609,53 @@ msgid ""
" -i, --inherit role inherits privileges of roles it is a\n"
" member of (default)\n"
msgstr ""
-" -i, --inherit le rle hrite des droits des rles dont il\n"
-" est membre (par dfaut)\n"
+" -i, --inherit le rôle hérite des droits des rôles dont il\n"
+" est membre (par défaut)\n"
#: createuser.c:360
#, c-format
msgid " -I, --no-inherit role does not inherit privileges\n"
-msgstr " -I, --no-inherit le rle n'hrite pas des droits\n"
+msgstr " -I, --no-inherit le rôle n'hérite pas des droits\n"
#: createuser.c:361
#, c-format
msgid " -l, --login role can login (default)\n"
-msgstr " -l, --login le rle peut se connecter (par dfaut)\n"
+msgstr " -l, --login le rôle peut se connecter (par défaut)\n"
#: createuser.c:362
#, c-format
msgid " -L, --no-login role cannot login\n"
-msgstr " -L, --no-login le rle ne peut pas se connecter\n"
+msgstr " -L, --no-login le rôle ne peut pas se connecter\n"
#: createuser.c:363
#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do not encrypt stored password\n"
-msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stock\n"
+msgstr " -N, --unencrypted ne chiffre pas le mot de passe stocké\n"
#: createuser.c:364
#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new role\n"
-msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rle\n"
+msgstr " -P, --pwprompt affecte un mot de passe au nouveau rôle\n"
#: createuser.c:365
#, c-format
msgid " -r, --createrole role can create new roles\n"
-msgstr " -r, --createrole le rle peut crer des rles\n"
+msgstr " -r, --createrole le rôle peut créer des rôles\n"
#: createuser.c:366
#, c-format
msgid " -R, --no-createrole role cannot create roles (default)\n"
-msgstr " -R, --no-createrole le rle ne peut pas crer de rles (par dfaut)\n"
+msgstr " -R, --no-createrole le rôle ne peut pas créer de rôles (par défaut)\n"
#: createuser.c:367
#, c-format
msgid " -s, --superuser role will be superuser\n"
-msgstr " -s, --superuser le rle est super-utilisateur\n"
+msgstr " -s, --superuser le rôle est super-utilisateur\n"
#: createuser.c:368
#, c-format
msgid " -S, --no-superuser role will not be superuser (default)\n"
-msgstr " -S, --no-superuser le rle ne sera pas super-utilisateur (par dfaut)\n"
+msgstr " -S, --no-superuser le rôle ne sera pas super-utilisateur (par défaut)\n"
#: createuser.c:370
#, c-format
@@ -663,48 +663,48 @@ msgid ""
" --interactive prompt for missing role name and attributes rather\n"
" than using defaults\n"
msgstr ""
-" --interactive demande le nom du rle et les attributs\n"
-" plutt qu'utiliser des valeurs par dfaut\n"
+" --interactive demande le nom du rôle et les attributs\n"
+" plutôt qu'utiliser des valeurs par défaut\n"
#: createuser.c:372
#, c-format
msgid " --replication role can initiate replication\n"
msgstr ""
-" --replication le rle peut initier une connexion de\n"
-" rplication\n"
+" --replication le rôle peut initier une connexion de\n"
+" réplication\n"
#: createuser.c:373
#, c-format
msgid " --no-replication role cannot initiate replication\n"
msgstr ""
-" --no-replication le rle ne peut pas initier de connexion de\n"
-" rplication\n"
+" --no-replication le rôle ne peut pas initier de connexion de\n"
+" réplication\n"
#: createuser.c:378
#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
-" celui crer)\n"
+" celui à créer)\n"
#: dropdb.c:102
#, c-format
msgid "%s: missing required argument database name\n"
-msgstr "%s : argument nom de la base de donnes requis mais manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom de la base de données requis mais manquant\n"
#: dropdb.c:117
#, c-format
msgid "Database \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "La base de donnes %s sera dfinitivement supprime.\n"
+msgstr "La base de données « %s » sera définitivement supprimée.\n"
#: dropdb.c:118 dropuser.c:123
msgid "Are you sure?"
-msgstr "tes-vous sr ?"
+msgstr "Êtes-vous sûr ?"
#: dropdb.c:139
#, c-format
msgid "%s: database removal failed: %s"
-msgstr "%s: la suppression de la base de donnes a chou : %s"
+msgstr "%s: la suppression de la base de données a échoué : %s"
#: dropdb.c:154
#, c-format
@@ -712,7 +712,7 @@ msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime une base de donnes PostgreSQL.\n"
+"%s supprime une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropdb.c:156
@@ -737,12 +737,12 @@ msgstr ""
#: droplang.c:203
#, c-format
msgid "%s: language \"%s\" is not installed in database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : le langage %s n'est pas install dans la base de donnes %s \n"
+msgstr "%s : le langage « %s » n'est pas installé dans la base de données « %s »\n"
#: droplang.c:221
#, c-format
msgid "%s: language removal failed: %s"
-msgstr "%s : la suppression du langage a chou : %s"
+msgstr "%s : la suppression du langage a échoué : %s"
#: droplang.c:236
#, c-format
@@ -750,34 +750,34 @@ msgid ""
"%s removes a procedural language from a database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime un langage procdural d'une base de donnes.\n"
+"%s supprime un langage procédural d'une base de données.\n"
"\n"
#: droplang.c:240
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
-" -d, --dbname=NOMBASE base de donnes partir de laquelle\n"
+" -d, --dbname=NOMBASE base de données à partir de laquelle\n"
" supprimer le langage\n"
#: dropuser.c:111
msgid "Enter name of role to drop: "
-msgstr "Saisir le nom du rle supprimer : "
+msgstr "Saisir le nom du rôle à supprimer : "
#: dropuser.c:114
#, c-format
msgid "%s: missing required argument role name\n"
-msgstr "%s : argument nom du rle requis mais manquant\n"
+msgstr "%s : argument nom du rôle requis mais manquant\n"
#: dropuser.c:122
#, c-format
msgid "Role \"%s\" will be permanently removed.\n"
-msgstr "Le rle %s sera dfinitivement supprim.\n"
+msgstr "Le rôle « %s » sera définitivement supprimé.\n"
#: dropuser.c:140
#, c-format
msgid "%s: removal of role \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la suppression du rle %s a chou : %s"
+msgstr "%s : la suppression du rôle « %s » a échoué : %s"
#: dropuser.c:155
#, c-format
@@ -785,7 +785,7 @@ msgid ""
"%s removes a PostgreSQL role.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s supprime un rle PostgreSQL.\n"
+"%s supprime un rôle PostgreSQL.\n"
"\n"
#: dropuser.c:160
@@ -795,8 +795,8 @@ msgid ""
" role name if not specified\n"
msgstr ""
" -i, --interactive demande confirmation avant de supprimer quoi que\n"
-" ce soit, et demande le nom du rle s'il n'est pas\n"
-" indiqu\n"
+" ce soit, et demande le nom du rôle s'il n'est pas\n"
+" indiqué\n"
#: dropuser.c:163
#, c-format
@@ -810,7 +810,7 @@ msgstr ""
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMUTILISATEUR nom de l'utilisateur pour la connexion (pas\n"
-" celui supprimer)\n"
+" celui à supprimer)\n"
#: pg_isready.c:142
#, c-format
@@ -820,7 +820,7 @@ msgstr "%s : %s"
#: pg_isready.c:150
#, c-format
msgid "%s: could not fetch default options\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer les options par dfaut\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu récupérer les options par défaut\n"
#: pg_isready.c:199
#, c-format
@@ -835,7 +835,7 @@ msgstr "rejet des connexions\n"
#: pg_isready.c:205
#, c-format
msgid "no response\n"
-msgstr "pas de rponse\n"
+msgstr "pas de réponse\n"
#: pg_isready.c:208
#, c-format
@@ -853,7 +853,7 @@ msgid ""
"%s issues a connection check to a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s produitun test de connexion une base de donnes PostgreSQL.\n"
+"%s produitun test de connexion à une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: pg_isready.c:223
@@ -864,12 +864,12 @@ msgstr " %s [OPTION]...\n"
#: pg_isready.c:226
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database name\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données\n"
#: pg_isready.c:227
#, c-format
msgid " -q, --quiet run quietly\n"
-msgstr " -q, --quiet s'excute sans affichage\n"
+msgstr " -q, --quiet s'exécute sans affichage\n"
#: pg_isready.c:228
#, c-format
@@ -885,20 +885,20 @@ msgstr " -?, --help affiche cette aide puis quitte\n"
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
-" -h, --host=NOMHTE hte du serveur de bases de donnes ou\n"
-" rpertoire des sockets\n"
+" -h, --host=NOMHÔTE hôte du serveur de bases de données ou\n"
+" répertoire des sockets\n"
#: pg_isready.c:233
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
-msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de donnes\n"
+msgstr " -p, --port=PORT port du serveur de bases de données\n"
#: pg_isready.c:234
#, c-format
msgid " -t, --timeout=SECS seconds to wait when attempting connection, 0 disables (default: %s)\n"
msgstr ""
-" -t, --timeout=SECS dure en secondes attendre lors d'une tentative de connexion\n"
-" 0 pour dsactiver (dfaut: %s)\n"
+" -t, --timeout=SECS durée en secondes à attendre lors d'une tentative de connexion\n"
+" 0 pour désactiver (défaut: %s)\n"
#: pg_isready.c:235
#, c-format
@@ -909,89 +909,89 @@ msgstr " -U, --username=NOMUTILISATEUR nom d'utilisateur pour la connexion\n"
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et une base\n"
-"spcifique en mme temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et une base\n"
+"spécifique en même temps\n"
#: reindexdb.c:165
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex all databases and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas rindexer toutes les bases de donnes et les catalogues\n"
-"systme en mme temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer toutes les bases de données et les catalogues\n"
+"système en même temps\n"
#: reindexdb.c:170
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas rindexer un (des) schma(s) spcifique(s) dans toutes\n"
-"les bases de donnes\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) schéma(s) spécifique(s) dans toutes\n"
+"les bases de données\n"
#: reindexdb.c:175
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas rindexer une (des) table(s) spcifique(s) dans toutes\n"
-"les bases de donnes\n"
+"%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) dans toutes\n"
+"les bases de données\n"
#: reindexdb.c:180
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas rindexer un (des) index spcifique(s) dans toutes les\n"
-"bases de donnes\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) dans toutes les\n"
+"bases de données\n"
#: reindexdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific schema(s) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas rindexer une (des) schma(s) spcifique(s) et les catalogues systme en mme temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) schéma(s) spécifique(s) et les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:196
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific table(s) and system catalogs at the same time\n"
-msgstr "%s : ne peut pas rindexer une (des) table(s) spcifique(s) etles catalogues systme en mme temps\n"
+msgstr "%s : ne peut pas réindexer une (des) table(s) spécifique(s) etles catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:201
#, c-format
msgid "%s: cannot reindex specific index(es) and system catalogs at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas rindexer un (des) index spcifique(s) et\n"
-"les catalogues systme en mme temps\n"
+"%s : ne peut pas réindexer un (des) index spécifique(s) et\n"
+"les catalogues système en même temps\n"
#: reindexdb.c:307
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la rindexation de la table %s dans la base de donnes %s a\n"
-"chou : %s"
+"%s : la réindexation de la table « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:310
#, c-format
msgid "%s: reindexing of index \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la rindexation de l'index %s dans la base de donnes %s a\n"
-"chou : %s"
+"%s : la réindexation de l'index « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:313
#, c-format
msgid "%s: reindexing of schema \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : la rindexation du schma %s dans la base de donnes %s a\n"
-"chou : %s"
+"%s : la réindexation du schéma « %s » dans la base de données « %s » a\n"
+"échoué : %s"
#: reindexdb.c:316
#, c-format
msgid "%s: reindexing of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : la rindexation de la base de donnes %s a chou : %s"
+msgstr "%s : la réindexation de la base de données « %s » a échoué : %s"
#: reindexdb.c:347
#, c-format
msgid "%s: reindexing database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : rindexation de la base de donnes %s \n"
+msgstr "%s : réindexation de la base de données « %s »\n"
#: reindexdb.c:380
#, c-format
msgid "%s: reindexing of system catalogs failed: %s"
-msgstr "%s : la rindexation des catalogues systme a chou : %s"
+msgstr "%s : la réindexation des catalogues système a échoué : %s"
#: reindexdb.c:392
#, c-format
@@ -999,38 +999,38 @@ msgid ""
"%s reindexes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s rindexe une base de donnes PostgreSQL.\n"
+"%s réindexe une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: reindexdb.c:396
#, c-format
msgid " -a, --all reindex all databases\n"
-msgstr " -a, --all rindexe toutes les bases de donnes\n"
+msgstr " -a, --all réindexe toutes les bases de données\n"
#: reindexdb.c:397
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to reindex\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de donnes rindexer\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE base de données à réindexer\n"
#: reindexdb.c:399
#, c-format
msgid " -i, --index=INDEX recreate specific index(es) only\n"
-msgstr " -i, --index=INDEX recre uniquement cet (ces) index\n"
+msgstr " -i, --index=INDEX recrée uniquement cet (ces) index\n"
#: reindexdb.c:401
#, c-format
msgid " -s, --system reindex system catalogs\n"
-msgstr " -s, --system rindexe les catalogues systme\n"
+msgstr " -s, --system réindexe les catalogues système\n"
#: reindexdb.c:402
#, c-format
msgid " -S, --schema=SCHEMA reindex specific schema(s) only\n"
-msgstr " -S, --schema=SCHEMA rindexe seulement le(s) schma(s) indiqu(s)\n"
+msgstr " -S, --schema=SCHEMA réindexe seulement le(s) schéma(s) indiqué(s)\n"
#: reindexdb.c:403
#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE reindex specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table=TABLE rindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
+msgstr " -t, --table=TABLE réindexe uniquement cette (ces) table(s)\n"
#: reindexdb.c:414
#, c-format
@@ -1044,65 +1044,65 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:191
#, c-format
msgid "%s: number of parallel jobs must be at least 1\n"
-msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallle doit tre au moins de 1\n"
+msgstr "%s : le nombre maximum de jobs en parallèle doit être au moins de 1\n"
#: vacuumdb.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many parallel jobs requested (maximum: %d)\n"
-msgstr "%s : trop de jobs en parallle demands (maximum %d)\n"
+msgstr "%s : trop de jobs en parallèle demandés (maximum %d)\n"
#: vacuumdb.c:236 vacuumdb.c:242
#, c-format
msgid "%s: cannot use the \"%s\" option when performing only analyze\n"
-msgstr "%s : ne peut utiliser l'option %s lors de l'excution d'un ANALYZE seul\n"
+msgstr "%s : ne peut utiliser l'option « %s » lors de l'exécution d'un ANALYZE seul\n"
#: vacuumdb.c:259
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur toutes les bases de donnes et sur une\n"
-"base spcifique en mme temps\n"
+"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur toutes les bases de données et sur une\n"
+"base spécifique en même temps\n"
#: vacuumdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum specific table(s) in all databases\n"
msgstr ""
-"%s : ne peut pas excuter VACUUM sur une(des) table(s) spcifique(s)\n"
-"dans toutes les bases de donnes\n"
+"%s : ne peut pas exécuter VACUUM sur une(des) table(s) spécifique(s)\n"
+"dans toutes les bases de données\n"
#: vacuumdb.c:351
msgid "Generating minimal optimizer statistics (1 target)"
-msgstr "Gnration de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
+msgstr "Génération de statistiques minimales pour l'optimiseur (une cible)"
#: vacuumdb.c:352
msgid "Generating medium optimizer statistics (10 targets)"
-msgstr "Gnration de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
+msgstr "Génération de statistiques moyennes pour l'optimiseur (dix cibles)"
#: vacuumdb.c:353
msgid "Generating default (full) optimizer statistics"
-msgstr "Gnration de statistiques compltes pour l'optimiseur"
+msgstr "Génération de statistiques complètes pour l'optimiseur"
#: vacuumdb.c:362
#, c-format
msgid "%s: processing database \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : traitement de la base de donnes %s %s\n"
+msgstr "%s : traitement de la base de données « %s » %s\n"
#: vacuumdb.c:365
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
-msgstr "%s : excution de VACUUM sur la base de donnes %s \n"
+msgstr "%s : exécution de VACUUM sur la base de données « %s »\n"
#: vacuumdb.c:695
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
-"%s : l'excution de VACUUM sur la table %s dans la base de donnes\n"
-" %s a chou : %s"
+"%s : l'exécution de VACUUM sur la table « %s » dans la base de données\n"
+"« %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:698 vacuumdb.c:815
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
-msgstr "%s : l'excution de VACUUM sur la base de donnes %s a chou : %s"
+msgstr "%s : l'exécution de VACUUM sur la base de données « %s » a échoué : %s"
#: vacuumdb.c:929
#, c-format
@@ -1115,36 +1115,36 @@ msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s nettoie et analyse une base de donnes PostgreSQL.\n"
+"%s nettoie et analyse une base de données PostgreSQL.\n"
"\n"
#: vacuumdb.c:942
#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr ""
-" -a, --all excute VACUUM sur toutes les bases de\n"
-" donnes\n"
+" -a, --all exécute VACUUM sur toutes les bases de\n"
+" données\n"
#: vacuumdb.c:943
#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
-msgstr " -d, --dbname=NOMBASE excute VACUUM sur cette base de donnes\n"
+msgstr " -d, --dbname=NOMBASE exécute VACUUM sur cette base de données\n"
#: vacuumdb.c:944
#, c-format
msgid " -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
-msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyes au serveur\n"
+msgstr " -e, --echo affiche les commandes envoyées au serveur\n"
#: vacuumdb.c:945
#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
-msgstr " -f, --full excute VACUUM en mode FULL\n"
+msgstr " -f, --full exécute VACUUM en mode FULL\n"
#: vacuumdb.c:946
#, c-format
msgid " -F, --freeze freeze row transaction information\n"
msgstr ""
-" -F, --freeze gle les informations de transactions des\n"
+" -F, --freeze gèle les informations de transactions des\n"
" lignes\n"
#: vacuumdb.c:947
@@ -1157,12 +1157,12 @@ msgstr ""
#: vacuumdb.c:948
#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
-msgstr " -q, --quiet n'crit aucun message\n"
+msgstr " -q, --quiet n'écrit aucun message\n"
#: vacuumdb.c:949
#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table(s) only\n"
-msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' excute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
+msgstr " -t, --table='TABLE[(COLONNES)]' exécute VACUUM sur cette (ces) tables\n"
#: vacuumdb.c:950
#, c-format
@@ -1177,13 +1177,13 @@ msgstr " -V, --version affiche la version puis quitte\n"
#: vacuumdb.c:952
#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer statistics\n"
-msgstr " -z, --analyze met jour les statistiques de l'optimiseur\n"
+msgstr " -z, --analyze met à jour les statistiques de l'optimiseur\n"
#: vacuumdb.c:953
#, c-format
msgid " -Z, --analyze-only only update optimizer statistics; no vacuum\n"
msgstr ""
-" -Z, --analyze-only met seulement jour les statistiques de\n"
+" -Z, --analyze-only met seulement à jour les statistiques de\n"
" l'optimiseur ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:954
@@ -1192,9 +1192,9 @@ msgid ""
" --analyze-in-stages only update optimizer statistics, in multiple\n"
" stages for faster results; no vacuum\n"
msgstr ""
-" --analyze-in-stages met seulement jour les statistiques de\n"
-" l'optimiseur, en plusieurs tapes pour de\n"
-" meilleurs rsultats ; pas de VACUUM\n"
+" --analyze-in-stages met seulement à jour les statistiques de\n"
+" l'optimiseur, en plusieurs étapes pour de\n"
+" meilleurs résultats ; pas de VACUUM\n"
#: vacuumdb.c:956
#, c-format
@@ -1212,11 +1212,11 @@ msgstr ""
#~ msgid "%s: cannot use the \"freeze\" option when performing only analyze\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : ne peut utiliser l'option freeze lors de l'excution d'un ANALYZE\n"
+#~ "%s : ne peut utiliser l'option « freeze » lors de l'exécution d'un ANALYZE\n"
#~ "seul\n"
#~ msgid "%s: out of memory\n"
-#~ msgstr "%s : mmoire puise\n"
+#~ msgstr "%s : mémoire épuisée\n"
#~ msgid "pg_strdup: cannot duplicate null pointer (internal error)\n"
#~ msgstr "pg_strdup : ne peut pas dupliquer un pointeur nul (erreur interne)\n"
@@ -1239,13 +1239,13 @@ msgstr ""
#~ "be prompted interactively.\n"
#~ msgstr ""
#~ "\n"
-#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas prcise,\n"
-#~ "elle sera demande interactivement.\n"
+#~ "Si une des options -d, -D, -r, -R, -s, -S et NOMROLE n'est pas précisée,\n"
+#~ "elle sera demandée interactivement.\n"
#~ msgid "%s: still %s functions declared in language \"%s\"; language not removed\n"
#~ msgstr ""
-#~ "%s : il existe encore %s fonctions dclares dans le langage %s ;\n"
-#~ "langage non supprim\n"
+#~ "%s : il existe encore %s fonctions déclarées dans le langage « %s » ;\n"
+#~ "langage non supprimé\n"
#~ msgid " --help show this help, then exit\n"
#~ msgstr " --help affiche cette aide et quitte\n"
@@ -1254,7 +1254,7 @@ msgstr ""
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
#~ msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
-#~ msgstr "%s : n'a pas pu rcuprer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
+#~ msgstr "%s : n'a pas pu récupérer le nom de l'utilisateur actuel : %s\n"
#~ msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
#~ msgstr "%s : n'a pas pu obtenir les informations concernant l'utilisateur actuel : %s\n"
diff --git a/src/bin/scripts/po/ru.po b/src/bin/scripts/po/ru.po
index 418c96c35b..b54aac7b42 100644
--- a/src/bin/scripts/po/ru.po
+++ b/src/bin/scripts/po/ru.po
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:44+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 14:26+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -53,26 +53,26 @@ msgstr[0] "(%lu строка)"
msgstr[1] "(%lu строки)"
msgstr[2] "(%lu строк)"
-#: ../../fe_utils/print.c:2906
+#: ../../fe_utils/print.c:2914
#, c-format
msgid "Interrupted\n"
msgstr "Прерывание\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:2970
+#: ../../fe_utils/print.c:2978
#, c-format
msgid "Cannot add header to table content: column count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Добавить заголовок к содержимому таблицы нельзя: число столбцов превышает "
"%d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3010
+#: ../../fe_utils/print.c:3018
#, c-format
msgid "Cannot add cell to table content: total cell count of %d exceeded.\n"
msgstr ""
"Добавить ячейку к содержимому таблицы нельзя: общее число ячеек превышает "
"%d.\n"
-#: ../../fe_utils/print.c:3259
+#: ../../fe_utils/print.c:3267
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "неверный формат вывода (внутренняя ошибка): %d"
@@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "%s: нельзя кластеризовать все базы и одн
#: clusterdb.c:147
#, c-format
msgid "%s: cannot cluster specific table(s) in all databases\n"
-msgstr "%s: нельзя кластеризовать указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
+msgstr "%s: нельзя кластеризовать указанную таблицу(ы) во всех базах\n"
#: clusterdb.c:212
#, c-format
@@ -359,6 +359,7 @@ msgstr ""
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [ПАРАМЕТР]... [ИМЯ_БД] [ОПИСАНИЕ]\n"
+# well-spelled: ПРОСТР
#: createdb.c:255
#, c-format
msgid " -D, --tablespace=TABLESPACE default tablespace for the database\n"
diff --git a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
index e242b782b3..b897ec9d99 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/ecpglib/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of ecpglib.po to fr_fr
# french message translation file for ecpglib
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: connect.c:226
@@ -26,22 +26,22 @@ msgstr "texte du message vide"
#: connect.c:407
#: connect.c:520
msgid "<DEFAULT>"
-msgstr "<DFAUT>"
+msgstr "<DÉFAUT>"
#: error.c:29
#, c-format
msgid "no data found on line %d"
-msgstr "aucune donne trouve sur la ligne %d"
+msgstr "aucune donnée trouvée sur la ligne %d"
#: error.c:39
#, c-format
msgid "out of memory on line %d"
-msgstr "mmoire puise la ligne %d"
+msgstr "mémoire épuisée à la ligne %d"
#: error.c:49
#, c-format
msgid "unsupported type \"%s\" on line %d"
-msgstr "type %s non support sur la ligne %d"
+msgstr "type « %s » non supporté sur la ligne %d"
#: error.c:59
#, c-format
@@ -56,34 +56,34 @@ msgstr "trop peu d'arguments sur la ligne %d"
#: error.c:79
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type int : %s sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:89
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type unsigned int: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type unisgned int : %s sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type unisgned int : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:99
#, c-format
msgid "invalid input syntax for floating-point type: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type float : %s sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type float : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:110
#, c-format
msgid "invalid syntax for type boolean: \"%s\", on line %d"
-msgstr "syntaxe invalide en entre pour le type boolen : %s sur la ligne %d"
+msgstr "syntaxe invalide en entrée pour le type booléen : « %s » sur la ligne %d"
#: error.c:118
#, c-format
msgid "could not convert boolean value: size mismatch, on line %d"
msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la valeur boolenne : diffrence de taille sur la\n"
+"n'a pas pu convertir la valeur booléenne : différence de taille sur la\n"
"ligne %d"
#: error.c:128
#, c-format
msgid "empty query on line %d"
-msgstr "requte vide sur la ligne %d"
+msgstr "requête vide sur la ligne %d"
#: error.c:138
#, c-format
@@ -98,42 +98,42 @@ msgstr "la valeur n'a pas de type tableau sur la ligne %d"
#: error.c:158
#, c-format
msgid "data read from server is not an array on line %d"
-msgstr "la donne lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
+msgstr "la donnée lue du serveur n'est pas un tableau sur la ligne %d"
#: error.c:168
#, c-format
msgid "inserting an array of variables is not supported on line %d"
-msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supporte, sur la ligne %d"
+msgstr "l'insertion d'un tableau de variables n'est pas supportée, sur la ligne %d"
#: error.c:178
#, c-format
msgid "connection \"%s\" does not exist on line %d"
-msgstr "la connexion %s n'existe pas en ligne %d"
+msgstr "la connexion « %s » n'existe pas en ligne %d"
#: error.c:188
#, c-format
msgid "not connected to connection \"%s\" on line %d"
-msgstr "non connect la connexion %s en ligne %d"
+msgstr "non connecté à la connexion « %s » en ligne %d"
#: error.c:198
#, c-format
msgid "invalid statement name \"%s\" on line %d"
-msgstr "nom d'instruction %s invalide sur la ligne %d"
+msgstr "nom d'instruction « %s » invalide sur la ligne %d"
#: error.c:208
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" not found on line %d"
-msgstr "descripteur %s introuvable sur la ligne %d"
+msgstr "descripteur « %s » introuvable sur la ligne %d"
#: error.c:218
#, c-format
msgid "descriptor index out of range on line %d"
-msgstr "index de descripteur hors d'chelle sur la ligne %d"
+msgstr "index de descripteur hors d'échelle sur la ligne %d"
#: error.c:228
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item \"%s\" on line %d"
-msgstr "lment descripteur %s non reconnu sur la ligne %d"
+msgstr "élément descripteur « %s » non reconnu sur la ligne %d"
#: error.c:238
#, c-format
@@ -143,7 +143,7 @@ msgstr "la variable n'est pas de type numeric sur la ligne %d"
#: error.c:248
#, c-format
msgid "variable does not have a character type on line %d"
-msgstr "la variable n'est pas de type caractre sur la ligne %d"
+msgstr "la variable n'est pas de type caractère sur la ligne %d"
#: error.c:258
#, c-format
@@ -153,7 +153,7 @@ msgstr "erreur dans le traitement de la transaction en ligne %d"
#: error.c:268
#, c-format
msgid "could not connect to database \"%s\" on line %d"
-msgstr "n'a pas pu se connecter la base de donnes %s en ligne %d"
+msgstr "n'a pas pu se connecter à la base de données « %s » en ligne %d"
#: error.c:278
#, c-format
@@ -162,7 +162,7 @@ msgstr "erreur SQL %d en ligne %d"
#: error.c:316
msgid "the connection to the server was lost"
-msgstr "la connexion au serveur a t perdue"
+msgstr "la connexion au serveur a été perdue"
#: error.c:402
#, c-format
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po
index 22fda38a4e..3fbe325f90 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of ecpg.po to fr_fr
# french message translation file for ecpg
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
@@ -23,17 +23,17 @@ msgstr ""
#: descriptor.c:64
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must have a numeric type"
-msgstr "la variable %s doit avoir un type numeric"
+msgstr "la variable « %s » doit avoir un type numeric"
#: descriptor.c:124 descriptor.c:146
#, c-format
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le descripteur %s n'existe pas"
+msgstr "le descripteur « %s » n'existe pas"
#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
-msgstr "l'lment d'en-tte du descripteur %d n'existe pas"
+msgstr "l'élément d'en-tête du descripteur « %d » n'existe pas"
#: descriptor.c:183
#, c-format
@@ -48,12 +48,12 @@ msgstr "key_member vaut toujours 0"
#: descriptor.c:279
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
-msgstr "l'lment du descripteur %s n'est pas implant"
+msgstr "l'élément du descripteur « %s » n'est pas implanté"
#: descriptor.c:289
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
-msgstr "l'lment du descripteur %s ne peut pas tre initialis"
+msgstr "l'élément du descripteur « %s » ne peut pas être initialisé"
#: ecpg.c:35
#, c-format
@@ -61,7 +61,7 @@ msgid ""
"%s is the PostgreSQL embedded SQL preprocessor for C programs.\n"
"\n"
msgstr ""
-"%s est le prprocesseur SQL embarqu de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
+"%s est le préprocesseur SQL embarqué de PostgreSQL pour les programmes C.\n"
"\n"
#: ecpg.c:37
@@ -86,7 +86,7 @@ msgid ""
" -c automatically generate C code from embedded SQL code;\n"
" this affects EXEC SQL TYPE\n"
msgstr ""
-" -c produit automatiquement le code C partir du code SQL embarqu ;\n"
+" -c produit automatiquement le code C à partir du code SQL embarqué ;\n"
" ceci affecte EXEC SQL TYPE\n"
#: ecpg.c:43
@@ -95,38 +95,38 @@ msgid ""
" -C MODE set compatibility mode; MODE can be one of\n"
" \"INFORMIX\", \"INFORMIX_SE\"\n"
msgstr ""
-" -C MODE configure le mode de compatibilit ; MODE peut tre\n"
-" INFORMIX ou INFORMIX_SE \n"
+" -C MODE configure le mode de compatibilité ; MODE peut être\n"
+" « INFORMIX » ou « INFORMIX_SE »\n"
#: ecpg.c:46
#, c-format
msgid " -d generate parser debug output\n"
-msgstr " -d produit la sortie de dbogage de l'analyseur\n"
+msgstr " -d produit la sortie de débogage de l'analyseur\n"
#: ecpg.c:48
#, c-format
msgid " -D SYMBOL define SYMBOL\n"
-msgstr " -D SYMBOLE dfinit SYMBOLE\n"
+msgstr " -D SYMBOLE définit SYMBOLE\n"
#: ecpg.c:49
#, c-format
msgid " -h parse a header file, this option includes option \"-c\"\n"
-msgstr " -h analyse un fichier d'en-tte, cette option inclut l'option -c \n"
+msgstr " -h analyse un fichier d'en-tête, cette option inclut l'option « -c »\n"
#: ecpg.c:50
#, c-format
msgid " -i parse system include files as well\n"
-msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tte systmes\n"
+msgstr " -i analyse en plus les fichiers d'en-tête systèmes\n"
#: ecpg.c:51
#, c-format
msgid " -I DIRECTORY search DIRECTORY for include files\n"
-msgstr " -I RPERTOIRE recherche les fichiers d'en-ttes dans RPERTOIRE\n"
+msgstr " -I RÉPERTOIRE recherche les fichiers d'en-têtes dans RÉPERTOIRE\n"
#: ecpg.c:52
#, c-format
msgid " -o OUTFILE write result to OUTFILE\n"
-msgstr " -o FICHIER crit le rsultat dans FICHIER\n"
+msgstr " -o FICHIER écrit le résultat dans FICHIER\n"
#: ecpg.c:53
#, c-format
@@ -134,13 +134,13 @@ msgid ""
" -r OPTION specify run-time behavior; OPTION can be:\n"
" \"no_indicator\", \"prepare\", \"questionmarks\"\n"
msgstr ""
-" -r OPTION indique le comportement l'excution ; OPTION peut valoir :\n"
-" no_indicator , prepare , questionmarks \n"
+" -r OPTION indique le comportement à l'exécution ; OPTION peut valoir :\n"
+" « no_indicator », « prepare », « questionmarks »\n"
#: ecpg.c:55
#, c-format
msgid " --regression run in regression testing mode\n"
-msgstr " --regression s'excute en mode de tests des rgressions\n"
+msgstr " --regression s'exécute en mode de tests des régressions\n"
#: ecpg.c:56
#, c-format
@@ -165,9 +165,9 @@ msgid ""
"input file name, after stripping off .pgc if present.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est format en\n"
-"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entre aprs avoir supprim le\n"
-"suffixe .pgc s'il est prsent\n"
+"Si aucun nom de fichier en sortie n'est fourni, le nom est formaté en\n"
+"ajoutant le suffixe .c au nom du fichier en entrée après avoir supprimé le\n"
+"suffixe .pgc s'il est présent\n"
#: ecpg.c:61
#, c-format
@@ -176,32 +176,32 @@ msgid ""
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr ""
"\n"
-"Rapporter les bogues <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+"Rapporter les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre excutable\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu localiser mon propre exécutable\n"
#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Essayer %s --help pour plus d'informations.\n"
+msgstr "Essayer « %s --help » pour plus d'informations.\n"
#: ecpg.c:238
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
-msgstr "%s : support de dbogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
+msgstr "%s : support de débogage de l'analyseur (-d) non disponible\n"
#: ecpg.c:256
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
-msgstr "%s, le prprocesseur C embarqu de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
+msgstr "%s, le préprocesseur C embarqué de PostgreSQL, version %d.%d.%d\n"
#: ecpg.c:258
#, c-format
@@ -216,57 +216,57 @@ msgstr "fin de la liste de recherche\n"
#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
-msgstr "%s : aucun fichier prcis en entre\n"
+msgstr "%s : aucun fichier précisé en entrée\n"
#: ecpg.c:459
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
-msgstr "le curseur %s est dclar mais non ouvert"
+msgstr "le curseur « %s » est déclaré mais non ouvert"
#: ecpg.c:472 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
-msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier %s en sortie\n"
+msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » en sortie\n"
#: pgc.l:440
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "commentaire /* non termin"
+msgstr "commentaire /* non terminé"
#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
-msgstr "chane bit litral invalide"
+msgstr "chaîne bit litéral invalide"
#: pgc.l:462
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "chane bit litral non termine"
+msgstr "chaîne bit litéral non terminée"
#: pgc.l:478
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "chane hexadcimale litralle non termine"
+msgstr "chaîne hexadécimale litéralle non terminée"
#: pgc.l:556
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "chane entre guillemets non termine"
+msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#: pgc.l:613 pgc.l:626
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identifiant dlimit de taille zro"
+msgstr "identifiant délimité de taille zéro"
#: pgc.l:634
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identifiant entre guillemet non termin"
+msgstr "identifiant entre guillemet non terminé"
#: pgc.l:889
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
-msgstr "commentaires /* ... */ imbriqus"
+msgstr "commentaires /* ... */ imbriqués"
#: pgc.l:982
#, c-format
@@ -276,12 +276,12 @@ msgstr "identifiant manquant dans la commande EXEC SQL UNDEF"
#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-msgstr "correspondance manquante EXEC SQL IFDEF / EXEC SQL IFNDEF "
+msgstr "correspondance manquante « EXEC SQL IFDEF » / « EXEC SQL IFNDEF »"
#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
-msgstr " EXEC SQL ENDIF; manquant"
+msgstr "« EXEC SQL ENDIF; » manquant"
#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
#, c-format
@@ -291,12 +291,12 @@ msgstr "plusieurs EXEC SQL ELSE"
#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
-msgstr "EXEC SQL ENDIF diffrent"
+msgstr "EXEC SQL ENDIF différent"
#: pgc.l:1135
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
-msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriques"
+msgstr "trop de conditions EXEC SQL IFDEF imbriquées"
#: pgc.l:1168
#, c-format
@@ -317,20 +317,20 @@ msgstr "erreur de syntaxe dans la commande EXEC SQL INCLUDE"
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr ""
-"erreur interne : l'tat ne peut tre atteint ; merci de rapporter ceci \n"
+"erreur interne : l'état ne peut être atteint ; merci de rapporter ceci à\n"
"<pgsql-bugs@postgresql.org>"
#: pgc.l:1383
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
-"Erreur : le chemin d'en-tte %s/%s est trop long sur la ligne %d,\n"
-"ignor\n"
+"Erreur : le chemin d'en-tête « %s/%s » est trop long sur la ligne %d,\n"
+"ignoré\n"
#: pgc.l:1406
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tte %s sur la ligne %d"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier d'en-tête « %s » sur la ligne %d"
#: preproc.y:31
msgid "syntax error"
@@ -349,103 +349,103 @@ msgstr "ERREUR : "
#: preproc.y:508
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur %s n'existe pas"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: preproc.y:537
#, c-format
msgid "initializer not allowed in type definition"
-msgstr "initialiseur non autoris dans la dfinition du type"
+msgstr "initialiseur non autorisé dans la définition du type"
#: preproc.y:539
#, c-format
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
-msgstr "le nom du type string est rserv dans le mode Informix"
+msgstr "le nom du type « string » est réservé dans le mode Informix"
#: preproc.y:546 preproc.y:14622
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
-msgstr "le type %s est dj dfini"
+msgstr "le type « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:570 preproc.y:15280 preproc.y:15600 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr ""
-"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de donnes simples ne sont\n"
-"pas supports"
+"les tableaux multi-dimensionnels pour les types de données simples ne sont\n"
+"pas supportés"
#: preproc.y:1634
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
-msgstr "option AT non autorise dans une instruction CLOSE DATABASE"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CLOSE DATABASE"
#: preproc.y:1849
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
-msgstr "option AT non autorise dans une instruction CONNECT"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction CONNECT"
#: preproc.y:1883
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
-msgstr "option AT non autorise dans une instruction DISCONNECT"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DISCONNECT"
#: preproc.y:1938
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
-msgstr "option AT non autorise dans une instruction SET CONNECTION"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction SET CONNECTION"
#: preproc.y:1960
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
-msgstr "option AT non autorise dans une instruction TYPE"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction TYPE"
#: preproc.y:1969
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
-msgstr "option AT non autorise dans une instruction VAR"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction VAR"
#: preproc.y:1976
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
-msgstr "option AT non autorise dans une instruction WHENEVER"
+msgstr "option AT non autorisée dans une instruction WHENEVER"
#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5169
#: preproc.y:5178 preproc.y:5462 preproc.y:6898 preproc.y:8136 preproc.y:8141
#: preproc.y:10772 preproc.y:11389
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
-msgstr "la fonctionnalit non supporte sera passe au serveur"
+msgstr "la fonctionnalité non supportée sera passée au serveur"
#: preproc.y:2607
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
-msgstr "SHOW ALL n'est pas implant"
+msgstr "SHOW ALL n'est pas implanté"
#: preproc.y:3147
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
-msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implant"
+msgstr "COPY FROM STDIN n'est pas implanté"
#: preproc.y:9031 preproc.y:14211
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr ""
-"l'utilisation de la variable %s dans diffrentes instructions de dclaration\n"
-"n'est pas supporte"
+"l'utilisation de la variable « %s » dans différentes instructions de déclaration\n"
+"n'est pas supportée"
#: preproc.y:9033 preproc.y:14213
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
-msgstr "le curseur %s est dj dfini"
+msgstr "le curseur « %s » est déjà défini"
#: preproc.y:9463
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
-msgstr "la syntaxe obsolte LIMIT #,# a t passe au serveur"
+msgstr "la syntaxe obsolète LIMIT #,# a été passée au serveur"
#: preproc.y:9771 preproc.y:9778
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "la sous-requte du FROM doit avoir un alias"
+msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
#: preproc.y:13941
#, c-format
@@ -455,29 +455,29 @@ msgstr "CREATE TABLE AS ne peut pas indiquer INTO"
#: preproc.y:13977
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
-msgstr " @ attendu, %s trouv"
+msgstr "« @ » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13989
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr ""
-"seuls les protocoles tcp et unix et les types de base de donnes\n"
-" postgresql sont supports"
+"seuls les protocoles « tcp » et « unix » et les types de base de données\n"
+"« postgresql » sont supportés"
#: preproc.y:13992
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
-msgstr " :// attendu, %s trouv"
+msgstr "« :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:13997
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
-msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur localhost , mais pas sur %s "
+msgstr "les sockets de domaine Unix fonctionnent seulement sur « localhost », mais pas sur « %s »"
#: preproc.y:14023
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
-msgstr " postgresql attendu, %s trouv"
+msgstr "« postgresql » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:14026
#, c-format
@@ -487,75 +487,75 @@ msgstr "type de connexion invalide : %s"
#: preproc.y:14035
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
-msgstr " @ ou :// attendu, %s trouv"
+msgstr "« @ » ou « :// » attendu, « %s » trouvé"
#: preproc.y:14110 preproc.y:14128
#, c-format
msgid "invalid data type"
-msgstr "type de donnes invalide"
+msgstr "type de données invalide"
#: preproc.y:14139 preproc.y:14156
#, c-format
msgid "incomplete statement"
-msgstr "instruction incomplte"
+msgstr "instruction incomplète"
#: preproc.y:14142 preproc.y:14159
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
-msgstr "jeton %s non reconnu"
+msgstr "jeton « %s » non reconnu"
#: preproc.y:14433
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr ""
-"seuls les types de donnes numeric et decimal ont des arguments de\n"
-"prcision et d'chelle"
+"seuls les types de données numeric et decimal ont des arguments de\n"
+"précision et d'échelle"
#: preproc.y:14445
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
-msgstr "interval de spcification non autoris ici"
+msgstr "interval de spécification non autorisé ici"
#: preproc.y:14597 preproc.y:14649
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
-msgstr "trop de niveaux dans la dfinition de structure/union imbrique"
+msgstr "trop de niveaux dans la définition de structure/union imbriquée"
#: preproc.y:14788
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
-msgstr "les pointeurs sur des chanes de caractres (varchar) ne sont pas implants"
+msgstr "les pointeurs sur des chaînes de caractères (varchar) ne sont pas implantés"
#: preproc.y:14975 preproc.y:15000
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
-msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non support"
+msgstr "utilisation de l'instruction DESCRIBE non supporté"
#: preproc.y:15247
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
-msgstr "initialiseur non autoris dans la commande EXEC SQL VAR"
+msgstr "initialiseur non autorisé dans la commande EXEC SQL VAR"
#: preproc.y:15558
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
-msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autoriss en entre"
+msgstr "les tableaux d'indicateurs ne sont pas autorisés en entrée"
#: preproc.y:15779
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
-msgstr "oprateur non autoris dans la dfinition de la variable"
+msgstr "opérateur non autorisé dans la définition de la variable"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
#: preproc.y:15817
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou prs de %s "
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#: type.c:18 type.c:30
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mmoire puise"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: type.c:212 type.c:664
#, c-format
@@ -565,81 +565,81 @@ msgstr "code %d du type de variable non reconnu"
#: type.c:261
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
-msgstr "la variable %s est cache par une variable locale d'un type diffrent"
+msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale d'un type différent"
#: type.c:263
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is hidden by a local variable"
-msgstr "la variable %s est cache par une variable locale"
+msgstr "la variable « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:275
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable of a different type"
msgstr ""
-"la variable indicateur %s est cach par une variable locale d'un type\n"
-"diffrent"
+"la variable indicateur « %s » est caché par une variable locale d'un type\n"
+"différent"
#: type.c:277
#, c-format
msgid "indicator variable \"%s\" is hidden by a local variable"
-msgstr "la variable indicateur %s est cache par une variable locale"
+msgstr "la variable indicateur « %s » est cachée par une variable locale"
#: type.c:285
#, c-format
msgid "indicator for array/pointer has to be array/pointer"
-msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit tre tableau/pointeur"
+msgstr "l'indicateur pour le tableau/pointeur doit être tableau/pointeur"
#: type.c:289
#, c-format
msgid "nested arrays are not supported (except strings)"
msgstr ""
-"les tableaux imbriqus ne sont pas supports (sauf les chanes de\n"
-"caractres)"
+"les tableaux imbriqués ne sont pas supportés (sauf les chaînes de\n"
+"caractères)"
#: type.c:331
#, c-format
msgid "indicator for struct has to be a struct"
-msgstr "l'indicateur d'un struct doit tre un struct"
+msgstr "l'indicateur d'un struct doit être un struct"
#: type.c:351 type.c:372 type.c:392
#, c-format
msgid "indicator for simple data type has to be simple"
-msgstr "l'indicateur d'un type de donnes simple doit tre simple"
+msgstr "l'indicateur d'un type de données simple doit être simple"
#: type.c:723
#, c-format
msgid "unrecognized descriptor item code %d"
-msgstr "code %d de l'lment du descripteur non reconnu"
+msgstr "code %d de l'élément du descripteur non reconnu"
#: variable.c:89 variable.c:116
#, c-format
msgid "incorrectly formed variable \"%s\""
-msgstr "variable %s mal forme"
+msgstr "variable « %s » mal formée"
#: variable.c:139
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer"
-msgstr "la variable %s n'est pas un pointeur"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur"
#: variable.c:142 variable.c:167
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not a pointer to a structure or a union"
-msgstr "la variable %s n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un pointeur vers une structure ou une union"
#: variable.c:154
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is neither a structure nor a union"
-msgstr "la variable %s n'est ni une structure ni une union"
+msgstr "la variable « %s » n'est ni une structure ni une union"
#: variable.c:164
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not an array"
-msgstr "la variable %s n'est pas un tableau"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas un tableau"
#: variable.c:233 variable.c:255
#, c-format
msgid "variable \"%s\" is not declared"
-msgstr "la variable %s n'est pas dclare"
+msgstr "la variable « %s » n'est pas déclarée"
#: variable.c:494
#, c-format
@@ -649,33 +649,33 @@ msgstr "la variable d'indicateur doit avoir un type integer"
#: variable.c:506
#, c-format
msgid "unrecognized data type name \"%s\""
-msgstr "nom %s non reconnu pour un type de donnes"
+msgstr "nom « %s » non reconnu pour un type de données"
#: variable.c:517 variable.c:525 variable.c:542 variable.c:545
#, c-format
msgid "multidimensional arrays are not supported"
-msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports"
+msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés"
#: variable.c:534
#, c-format
msgid "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d level"
msgid_plural "multilevel pointers (more than 2 levels) are not supported; found %d levels"
msgstr[0] ""
-"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supports :\n"
-"%d niveau trouv"
+"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
+"%d niveau trouvé"
msgstr[1] ""
-"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supports :\n"
-"%d niveaux trouvs"
+"les pointeurs multi-niveaux (plus de deux) ne sont pas supportés :\n"
+"%d niveaux trouvés"
#: variable.c:539
#, c-format
msgid "pointer to pointer is not supported for this data type"
-msgstr "ce type de donnes ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
+msgstr "ce type de données ne supporte pas les pointeurs de pointeur"
#: variable.c:559
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for structures are not supported"
-msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports pour les structures"
+msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supportés pour les structures"
#~ msgid "COPY TO STDIN is not possible"
#~ msgstr "COPY TO STDIN n'est pas possible"
@@ -684,16 +684,16 @@ msgstr "les tableaux multidimensionnels ne sont pas supports pour les structure
#~ msgstr "COPY FROM STDOUT n'est pas possible"
#~ msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "NEW utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle"
+#~ msgstr "NEW utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-#~ msgstr "OLD utilis dans une requte qui n'est pas dans une rgle"
+#~ msgstr "OLD utilisé dans une requête qui n'est pas dans une règle"
#~ msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-#~ msgstr "une contrainte dclare INITIALLY DEFERRED doit tre DEFERRABLE"
+#~ msgstr "une contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
#~ msgid "AT option not allowed in DEALLOCATE statement"
-#~ msgstr "option AT non autorise dans une instruction DEALLOCATE"
+#~ msgstr "option AT non autorisée dans une instruction DEALLOCATE"
#~ msgid " --version output version information, then exit\n"
#~ msgstr " --version affiche la version et quitte\n"
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
index e08d97e823..88d065e8e6 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/pt_BR.po
@@ -2,13 +2,13 @@
# Copyright (C) 2009 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
# Fernando Ike de Oliveira <fike@midstorm.org>, 2009.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2014.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2010-2016.
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-17 22:32-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-10-25 16:32-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2009-02-09 12:59-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -147,8 +147,8 @@ msgstr " -t habilita o auto efetivação de transações\n"
#: ecpg.c:57
#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
+msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
+msgstr " -V, --version mostra informação sobre a versão e termina\n"
#: ecpg.c:58
#, c-format
@@ -175,152 +175,152 @@ msgstr ""
"\n"
"Relate erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: ecpg.c:143
+#: ecpg.c:139
#, c-format
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: não pôde localizar meu próprio caminho executável\n"
-#: ecpg.c:186 ecpg.c:337 ecpg.c:347
+#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: ecpg.c:225 ecpg.c:238 ecpg.c:254 ecpg.c:279
+#: ecpg.c:214 ecpg.c:227 ecpg.c:243 ecpg.c:268
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Tente \"%s --help\" para obter informações adicionais.\n"
-#: ecpg.c:249
+#: ecpg.c:238
#, c-format
msgid "%s: parser debug support (-d) not available\n"
msgstr "%s: suporte a depuração do analisador (-d) não está disponível\n"
-#: ecpg.c:267
+#: ecpg.c:256
#, c-format
msgid "%s, the PostgreSQL embedded C preprocessor, version %d.%d.%d\n"
msgstr "%s, the pré-processador C embutido do PostgreSQL, versão %d.%d.%d\n"
-#: ecpg.c:269
+#: ecpg.c:258
#, c-format
msgid "EXEC SQL INCLUDE ... search starts here:\n"
msgstr "EXEC SQL INCLUDE ... pesquisa inicia aqui:\n"
-#: ecpg.c:272
+#: ecpg.c:261
#, c-format
msgid "end of search list\n"
msgstr "fim da lista de pesquisa\n"
-#: ecpg.c:278
+#: ecpg.c:267
#, c-format
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: nenhum arquivo de entrada foi especificado\n"
-#: ecpg.c:470
+#: ecpg.c:459
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "cursor \"%s\" foi declarado mas não foi aberto"
-#: ecpg.c:483 preproc.y:127
+#: ecpg.c:472 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "não pôde remover arquivo de saída \"%s\"\n"
-#: pgc.l:428
+#: pgc.l:440
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "comentário /* não foi terminado"
-#: pgc.l:441
+#: pgc.l:453
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "cadeia de bits inválida"
-#: pgc.l:450
+#: pgc.l:462
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-#: pgc.l:466
+#: pgc.l:478
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal não foi terminada"
-#: pgc.l:544
+#: pgc.l:556
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-#: pgc.l:601 pgc.l:614
+#: pgc.l:613 pgc.l:626
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-#: pgc.l:622
+#: pgc.l:634
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-#: pgc.l:877
+#: pgc.l:889
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "comentários /* ... */ aninhados"
-#: pgc.l:970
+#: pgc.l:982
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL UNDEF"
-#: pgc.l:1016 pgc.l:1030
+#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "faltando correspondente \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:1019 pgc.l:1032 pgc.l:1208
+#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "faltando \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1048 pgc.l:1067
+#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "mais de um EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1089 pgc.l:1103
+#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "EXEC SQL ENDIF não tem correspondente"
-#: pgc.l:1123
+#: pgc.l:1135
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "muitas condições EXEC SQL IFDEF aninhadas"
-#: pgc.l:1156
+#: pgc.l:1168
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1165
+#: pgc.l:1177
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "faltando identificador no comando EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1198
+#: pgc.l:1210
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "erro de sintaxe no comando EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1247
+#: pgc.l:1259
#, c-format
msgid "internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-bugs@postgresql.org>"
msgstr "erro interno: estado inacessível; por favor relato isso a <pgsql-bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1371
+#: pgc.l:1383
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr "Erro: caminho de inclusão \"%s/%s\" é muito longo na linha %d, ignorando\n"
-#: pgc.l:1394
+#: pgc.l:1406
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "não pôde abrir arquivo de inclusão \"%s\" na linha %d"
@@ -354,185 +354,185 @@ msgstr "inicializador não é permitido na definição do tipo"
msgid "type name \"string\" is reserved in Informix mode"
msgstr "nome de tipo \"string\" é reservado no modo Informix"
-#: preproc.y:546 preproc.y:14495
+#: preproc.y:546 preproc.y:14626
#, c-format
msgid "type \"%s\" is already defined"
msgstr "tipo \"%s\" já está definido"
-#: preproc.y:570 preproc.y:15153 preproc.y:15473 variable.c:620
+#: preproc.y:570 preproc.y:15284 preproc.y:15604 variable.c:620
#, c-format
msgid "multidimensional arrays for simple data types are not supported"
msgstr "matrizes multidimensionais para tipo de dados simples não são suportadas"
-#: preproc.y:1624
+#: preproc.y:1634
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CLOSE DATABASE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CLOSE DATABASE"
-#: preproc.y:1837
+#: preproc.y:1849
#, c-format
msgid "AT option not allowed in CONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando CONNECT"
-#: preproc.y:1871
+#: preproc.y:1883
#, c-format
msgid "AT option not allowed in DISCONNECT statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando DISCONNECT"
-#: preproc.y:1926
+#: preproc.y:1938
#, c-format
msgid "AT option not allowed in SET CONNECTION statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando SET CONNECTION"
-#: preproc.y:1948
+#: preproc.y:1960
#, c-format
msgid "AT option not allowed in TYPE statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando TYPE"
-#: preproc.y:1957
+#: preproc.y:1969
#, c-format
msgid "AT option not allowed in VAR statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando VAR"
-#: preproc.y:1964
+#: preproc.y:1976
#, c-format
msgid "AT option not allowed in WHENEVER statement"
msgstr "opção AT não é permitida no comando WHENEVER"
-#: preproc.y:2216 preproc.y:2221 preproc.y:2337 preproc.y:3731 preproc.y:5129
-#: preproc.y:5138 preproc.y:5422 preproc.y:6854 preproc.y:8036 preproc.y:8041
-#: preproc.y:10668 preproc.y:11285
+#: preproc.y:2228 preproc.y:2233 preproc.y:2349 preproc.y:3759 preproc.y:5173
+#: preproc.y:5182 preproc.y:5466 preproc.y:6902 preproc.y:8140 preproc.y:8145
+#: preproc.y:10776 preproc.y:11393
#, c-format
msgid "unsupported feature will be passed to server"
msgstr "funcionalidade não suportada será enviada ao servidor"
-#: preproc.y:2595
+#: preproc.y:2607
#, c-format
msgid "SHOW ALL is not implemented"
msgstr "SHOW ALL não está implementado"
-#: preproc.y:3119
+#: preproc.y:3147
#, c-format
msgid "COPY FROM STDIN is not implemented"
msgstr "COPY FROM STDIN não está implementado"
-#: preproc.y:8927 preproc.y:14084
+#: preproc.y:9035 preproc.y:14215
#, c-format
msgid "using variable \"%s\" in different declare statements is not supported"
msgstr "utilizar variável \"%s\" em comandos de declaração diferentes não é suportado"
-#: preproc.y:8929 preproc.y:14086
+#: preproc.y:9037 preproc.y:14217
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" is already defined"
msgstr "cursor \"%s\" já está definido"
-#: preproc.y:9359
+#: preproc.y:9467
#, c-format
msgid "no longer supported LIMIT #,# syntax passed to server"
msgstr "sintaxe LIMIT #,# que não é suportada foi enviada ao servidor"
-#: preproc.y:9667 preproc.y:9674
+#: preproc.y:9775 preproc.y:9782
#, c-format
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "subconsulta no FROM deve ter um aliás"
-#: preproc.y:13814
+#: preproc.y:13945
#, c-format
msgid "CREATE TABLE AS cannot specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: preproc.y:13850
+#: preproc.y:13981
#, c-format
msgid "expected \"@\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13862
+#: preproc.y:13993
#, c-format
msgid "only protocols \"tcp\" and \"unix\" and database type \"postgresql\" are supported"
msgstr "somente os protocolos \"tcp\" e \"unix\" e tipo banco de dados \"postgressql\" sãosuportados"
-#: preproc.y:13865
+#: preproc.y:13996
#, c-format
msgid "expected \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"://\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13870
+#: preproc.y:14001
#, c-format
msgid "Unix-domain sockets only work on \"localhost\" but not on \"%s\""
msgstr "Soquetes de domínio Unix trabalham somente com \"localhost\" e não com \"%s\""
-#: preproc.y:13896
+#: preproc.y:14027
#, c-format
msgid "expected \"postgresql\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"postgresql\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13899
+#: preproc.y:14030
#, c-format
msgid "invalid connection type: %s"
msgstr "tipo de conexão inválido: %s"
-#: preproc.y:13908
+#: preproc.y:14039
#, c-format
msgid "expected \"@\" or \"://\", found \"%s\""
msgstr "esperado \"@\" ou \"://\", encontrado \"%s\""
-#: preproc.y:13983 preproc.y:14001
+#: preproc.y:14114 preproc.y:14132
#, c-format
msgid "invalid data type"
msgstr "tipo de dado inválido"
-#: preproc.y:14012 preproc.y:14029
+#: preproc.y:14143 preproc.y:14160
#, c-format
msgid "incomplete statement"
msgstr "comando incompleto"
-#: preproc.y:14015 preproc.y:14032
+#: preproc.y:14146 preproc.y:14163
#, c-format
msgid "unrecognized token \"%s\""
msgstr "informação desconhecida \"%s\""
-#: preproc.y:14306
+#: preproc.y:14437
#, c-format
msgid "only data types numeric and decimal have precision/scale argument"
msgstr "somente os tipos de dados numeric e decimal possuem argumento de precisão/escala"
-#: preproc.y:14318
+#: preproc.y:14449
#, c-format
msgid "interval specification not allowed here"
msgstr "especificação de intervalo não é permitida aqui"
-#: preproc.y:14470 preproc.y:14522
+#: preproc.y:14601 preproc.y:14653
#, c-format
msgid "too many levels in nested structure/union definition"
msgstr "muitos níveis em definição aninhada de estrutura/união"
-#: preproc.y:14661
+#: preproc.y:14792
#, c-format
msgid "pointers to varchar are not implemented"
msgstr "ponteiros para varchar não estão implentados"
-#: preproc.y:14848 preproc.y:14873
+#: preproc.y:14979 preproc.y:15004
#, c-format
msgid "using unsupported DESCRIBE statement"
msgstr "utilizando comando DESCRIBE que não é suportado"
-#: preproc.y:15120
+#: preproc.y:15251
#, c-format
msgid "initializer not allowed in EXEC SQL VAR command"
msgstr "inicilização não é permitido no comando EXEC SQL VAR"
-#: preproc.y:15431
+#: preproc.y:15562
#, c-format
msgid "arrays of indicators are not allowed on input"
msgstr "matrizes do indicadores não são permitidas na entrada"
-#: preproc.y:15652
+#: preproc.y:15783
#, c-format
msgid "operator not allowed in variable definition"
msgstr "operador não é permitido na definição da variável"
#. translator: %s is typically the translation of "syntax error"
-#: preproc.y:15690
+#: preproc.y:15821
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
diff --git a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
index d77c60de19..854b6c9e19 100644
--- a/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
+++ b/src/interfaces/ecpg/preproc/po/ru.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ecpg (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:38+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-25 17:55+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 16:01+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -28,7 +28,7 @@ msgstr "переменная \"%s\" должна иметь числовой т
msgid "descriptor \"%s\" does not exist"
msgstr "дескриптор \"%s\" не существует"
-#: descriptor.c:161 descriptor.c:212
+#: descriptor.c:161 descriptor.c:213
#, c-format
msgid "descriptor header item \"%d\" does not exist"
msgstr "заголовок дескриптора не содержит элемент \"%d\""
@@ -43,12 +43,12 @@ msgstr "NULLABLE всегда равно 1"
msgid "key_member is always 0"
msgstr "KEY_MEMBER всегда равно 0"
-#: descriptor.c:279
+#: descriptor.c:280
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" is not implemented"
msgstr "поле \"%s\" в дескрипторе не реализовано"
-#: descriptor.c:289
+#: descriptor.c:290
#, c-format
msgid "descriptor item \"%s\" cannot be set"
msgstr "установить поле \"%s\" в дескрипторе нельзя"
@@ -156,6 +156,7 @@ msgstr " -V, --version показать версию и выйти\n"
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help показать эту справку и выйти\n"
+# skip-rule: space-before-period
#: ecpg.c:59
#, c-format
msgid ""
@@ -181,7 +182,7 @@ msgstr ""
msgid "%s: could not locate my own executable path\n"
msgstr "%s: не удалось найти свой путь к исполняемым файлам\n"
-#: ecpg.c:175 ecpg.c:326 ecpg.c:336
+#: ecpg.c:175 ecpg.c:327 ecpg.c:337
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: не удалось открыть файл \"%s\": %s\n"
@@ -217,102 +218,102 @@ msgstr "конец списка поиска\n"
msgid "%s: no input files specified\n"
msgstr "%s: нет входных файлов\n"
-#: ecpg.c:459
+#: ecpg.c:460
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has been declared but not opened"
msgstr "курсор \"%s\" был объявлен, но не открыт"
-#: ecpg.c:472 preproc.y:127
+#: ecpg.c:473 preproc.y:127
#, c-format
msgid "could not remove output file \"%s\"\n"
msgstr "ошибка при удалении выходного файла \"%s\"\n"
-#: pgc.l:440
+#: pgc.l:432
#, c-format
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "незавершённый комментарий /*"
-#: pgc.l:453
+#: pgc.l:445
#, c-format
msgid "invalid bit string literal"
msgstr "неверная битовая строка"
-#: pgc.l:462
+#: pgc.l:454
#, c-format
msgid "unterminated bit string literal"
msgstr "оборванная битовая строка"
-#: pgc.l:478
+#: pgc.l:470
#, c-format
msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "оборванная шестнадцатеричная строка"
-#: pgc.l:556
+#: pgc.l:548
#, c-format
msgid "unterminated quoted string"
msgstr "незавершённая строка в кавычках"
-#: pgc.l:613 pgc.l:626
+#: pgc.l:605 pgc.l:618
#, c-format
msgid "zero-length delimited identifier"
msgstr "пустой идентификатор в кавычках"
-#: pgc.l:634
+#: pgc.l:626
#, c-format
msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "незавершённый идентификатор в кавычках"
-#: pgc.l:889
+#: pgc.l:881
#, c-format
msgid "nested /* ... */ comments"
msgstr "вложенные комментарии /* ... */"
-#: pgc.l:982
+#: pgc.l:974
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL UNDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL UNDEF отсутствует идентификатор"
-#: pgc.l:1028 pgc.l:1042
+#: pgc.l:1020 pgc.l:1034
#, c-format
msgid "missing matching \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
msgstr "нет соответствующего \"EXEC SQL IFDEF\" / \"EXEC SQL IFNDEF\""
-#: pgc.l:1031 pgc.l:1044 pgc.l:1220
+#: pgc.l:1023 pgc.l:1036 pgc.l:1212
#, c-format
msgid "missing \"EXEC SQL ENDIF;\""
msgstr "отсутствует \"EXEC SQL ENDIF;\""
-#: pgc.l:1060 pgc.l:1079
+#: pgc.l:1052 pgc.l:1071
#, c-format
msgid "more than one EXEC SQL ELSE"
msgstr "неоднократная команда EXEC SQL ELSE"
-#: pgc.l:1101 pgc.l:1115
+#: pgc.l:1093 pgc.l:1107
#, c-format
msgid "unmatched EXEC SQL ENDIF"
msgstr "непарная команда EXEC SQL ENDIF"
-#: pgc.l:1135
+#: pgc.l:1127
#, c-format
msgid "too many nested EXEC SQL IFDEF conditions"
msgstr "слишком много вложенных условий EXEC SQL IFDEF"
-#: pgc.l:1168
+#: pgc.l:1160
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL IFDEF command"
msgstr "в команде EXEC SQL IFDEF отсутствует идентификатор"
-#: pgc.l:1177
+#: pgc.l:1169
#, c-format
msgid "missing identifier in EXEC SQL DEFINE command"
msgstr "в команде EXEC SQL DEFINE отсутствует идентификатор"
-#: pgc.l:1210
+#: pgc.l:1202
#, c-format
msgid "syntax error in EXEC SQL INCLUDE command"
msgstr "ошибка синтаксиса в команде EXEC SQL INCLUDE"
-#: pgc.l:1259
+#: pgc.l:1251
#, c-format
msgid ""
"internal error: unreachable state; please report this to <pgsql-"
@@ -321,14 +322,14 @@ msgstr ""
"внутренняя ошибка: недостижимое состояние; пожалуйста, сообщите в <pgsql-"
"bugs@postgresql.org>"
-#: pgc.l:1383
+#: pgc.l:1375
#, c-format
msgid "Error: include path \"%s/%s\" is too long on line %d, skipping\n"
msgstr ""
"Ошибка: путь включаемых файлов \"%s/%s\" в строке %d слишком длинный, "
"пропускается\n"
-#: pgc.l:1406
+#: pgc.l:1398
#, c-format
msgid "could not open include file \"%s\" on line %d"
msgstr "не удалось открыть включаемый файл \"%s\" (строка %d)"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/fr.po b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
index a1bc707d56..f591eb66a3 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/fr.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/fr.po
@@ -1,10 +1,10 @@
# translation of libpq.po to fr_fr
# french message translation file for libpq
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
#
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2004-2009.
-# Stphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
+# Stéphane Schildknecht <stephane.schildknecht@dalibo.com>, 2009.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: PostgreSQLfr <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
@@ -25,11 +25,11 @@ msgstr "erreur de suite GSSAPI"
#: fe-auth.c:177 fe-auth.c:412
msgid "host name must be specified\n"
-msgstr "le nom d'hte doit tre prcis\n"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé\n"
#: fe-auth.c:184
msgid "duplicate GSS authentication request\n"
-msgstr "requte d'authentification GSS duplique\n"
+msgstr "requête d'authentification GSS dupliquée\n"
#: fe-auth.c:197 fe-auth.c:309 fe-auth.c:383 fe-auth.c:418 fe-auth.c:514
#: fe-auth.c:780 fe-connect.c:707 fe-connect.c:904 fe-connect.c:1080
@@ -40,7 +40,7 @@ msgstr "requte d'authentification GSS duplique\n"
#: fe-exec.c:3546 fe-lobj.c:896 fe-protocol2.c:1206 fe-protocol3.c:992
#: fe-protocol3.c:1678 fe-secure-openssl.c:551 fe-secure-openssl.c:1093
msgid "out of memory\n"
-msgstr "mmoire puise\n"
+msgstr "mémoire épuisée\n"
#: fe-auth.c:210
msgid "GSSAPI name import error"
@@ -52,41 +52,41 @@ msgstr "erreur de suite SSPI"
#: fe-auth.c:398
msgid "could not acquire SSPI credentials"
-msgstr "n'a pas pu rcuprer les pices d'identit SSPI"
+msgstr "n'a pas pu récupérer les pièces d'identité SSPI"
#: fe-auth.c:489
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
-msgstr "authentification SCM_CRED non supporte\n"
+msgstr "authentification SCM_CRED non supportée\n"
#: fe-auth.c:565
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 4 non supporte\n"
+msgstr "authentification Kerberos 4 non supportée\n"
#: fe-auth.c:570
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
-msgstr "authentification Kerberos 5 non supporte\n"
+msgstr "authentification Kerberos 5 non supportée\n"
#: fe-auth.c:641
msgid "GSSAPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification GSSAPI non supporte\n"
+msgstr "authentification GSSAPI non supportée\n"
#: fe-auth.c:673
msgid "SSPI authentication not supported\n"
-msgstr "authentification SSPI non supporte\n"
+msgstr "authentification SSPI non supportée\n"
#: fe-auth.c:681
msgid "Crypt authentication not supported\n"
-msgstr "authentification crypt non supporte\n"
+msgstr "authentification crypt non supportée\n"
#: fe-auth.c:708
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
-msgstr "mthode d'authentification %u non supporte\n"
+msgstr "méthode d'authentification %u non supportée\n"
#: fe-auth.c:755
#, c-format
msgid "user name lookup failure: error code %lu\n"
-msgstr "chec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
+msgstr "échec de la recherche du nom d'utilisateur : code erreur %lu\n"
#: fe-auth.c:765 fe-connect.c:2018
#, c-format
@@ -101,17 +101,17 @@ msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas\n"
#: fe-connect.c:846
#, c-format
msgid "invalid sslmode value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur sslmode invalide : %s \n"
+msgstr "valeur sslmode invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:867
#, c-format
msgid "sslmode value \"%s\" invalid when SSL support is not compiled in\n"
-msgstr "valeur sslmode %s invalide si le support SSL n'est pas compil initialement\n"
+msgstr "valeur sslmode « %s » invalide si le support SSL n'est pas compilé initialement\n"
#: fe-connect.c:1104
#, c-format
msgid "could not set socket to TCP no delay mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans dlai pour la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu activer le mode TCP sans délai pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1134
#, c-format
@@ -122,7 +122,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
"\tLe serveur est-il actif localement et accepte-t-il les connexions sur la\n"
-" \tsocket Unix %s ?\n"
+" \tsocket Unix « %s » ?\n"
#: fe-connect.c:1189
#, c-format
@@ -132,7 +132,7 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-"\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s (%s)\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » (%s)\n"
"\tet accepte-t-il les connexionsTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1198
@@ -143,64 +143,64 @@ msgid ""
"\tTCP/IP connections on port %s?\n"
msgstr ""
"n'a pas pu se connecter au serveur : %s\n"
-"\tLe serveur est-il actif sur l'hte %s et accepte-t-il les connexions\n"
+"\tLe serveur est-il actif sur l'hôte « %s » et accepte-t-il les connexions\n"
"\tTCP/IP sur le port %s ?\n"
#: fe-connect.c:1249
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a chou : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPIDLE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1262
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a chou : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1294
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a chou : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPINTVL) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1326
#, c-format
msgid "setsockopt(TCP_KEEPCNT) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a chou : %s\n"
+msgstr "setsockopt(TCP_KEEPCNT) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1374
#, c-format
msgid "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) failed: %ui\n"
-msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a chou : %ui\n"
+msgstr "WSAIoctl(SIO_KEEPALIVE_VALS) a échoué : %ui\n"
#: fe-connect.c:1426
#, c-format
msgid "invalid port number: \"%s\"\n"
-msgstr "numro de port invalide : %s \n"
+msgstr "numéro de port invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "Unix-domain socket path \"%s\" is too long (maximum %d bytes)\n"
-msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, %s , est trop (maximum %d octets)\n"
+msgstr "Le chemin du socket de domaine Unix, « %s », est trop (maximum %d octets)\n"
#: fe-connect.c:1478
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hte %s en adresse : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu traduire le nom d'hôte « %s » en adresse : %s\n"
#: fe-connect.c:1482
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix %s en adresse :\n"
+"n'a pas pu traduire le chemin de la socket du domaine Unix « %s » en adresse :\n"
"%s\n"
#: fe-connect.c:1687
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "tat de connexion invalide, indique probablement une corruption de mmoire\n"
+msgstr "état de connexion invalide, indique probablement une corruption de mémoire\n"
#: fe-connect.c:1727
#, c-format
msgid "could not create socket: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crer la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1749
#, c-format
@@ -210,21 +210,21 @@ msgstr "n'a pas pu activer le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1760
#, c-format
msgid "could not set socket to close-on-exec mode: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu paramtrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu paramétrer la socket en mode close-on-exec : %s\n"
#: fe-connect.c:1779
msgid "keepalives parameter must be an integer\n"
-msgstr "le paramtre keepalives doit tre un entier\n"
+msgstr "le paramètre keepalives doit être un entier\n"
#: fe-connect.c:1792
#, c-format
msgid "setsockopt(SO_KEEPALIVE) failed: %s\n"
-msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a chou : %s\n"
+msgstr "setsockopt(SO_KEEPALIVE) a échoué : %s\n"
#: fe-connect.c:1929
#, c-format
msgid "could not get socket error status: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu dterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le statut d'erreur de la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:1963
#, c-format
@@ -233,7 +233,7 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse du client depuis la socket : %s\n"
#: fe-connect.c:2005
msgid "requirepeer parameter is not supported on this platform\n"
-msgstr "le paramtre requirepeer n'est pas support sur cette plateforme\n"
+msgstr "le paramètre requirepeer n'est pas supporté sur cette plateforme\n"
#: fe-connect.c:2008
#, c-format
@@ -243,199 +243,199 @@ msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %s\n"
#: fe-connect.c:2031
#, c-format
msgid "requirepeer specifies \"%s\", but actual peer user name is \"%s\"\n"
-msgstr "requirepeer indique %s mais le nom de l'utilisateur rel est %s \n"
+msgstr "requirepeer indique « %s » mais le nom de l'utilisateur réel est « %s »\n"
#: fe-connect.c:2065
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de ngociation SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de négociation SSL : %s\n"
#: fe-connect.c:2104
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de dmarrage : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre le paquet de démarrage : %s\n"
#: fe-connect.c:2174
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
-msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL tait rclam\n"
+msgstr "le serveur ne supporte pas SSL alors que SSL était réclamé\n"
#: fe-connect.c:2200
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
-msgstr "a reu une rponse invalide la ngociation SSL : %c\n"
+msgstr "a reçu une réponse invalide à la négociation SSL : %c\n"
#: fe-connect.c:2275 fe-connect.c:2308
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
-"attendait une requte d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
-" reu %c\n"
+"attendait une requête d'authentification en provenance du serveur, mais a\n"
+" reçu %c\n"
#: fe-connect.c:2475
#, c-format
msgid "out of memory allocating GSSAPI buffer (%d)"
-msgstr "mmoire puise lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
+msgstr "mémoire épuisée lors de l'allocation du tampon GSSAPI (%d)"
#: fe-connect.c:2560
msgid "unexpected message from server during startup\n"
-msgstr "message inattendu du serveur lors du dmarrage\n"
+msgstr "message inattendu du serveur lors du démarrage\n"
#: fe-connect.c:2654
#, c-format
msgid "invalid connection state %d, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
-"tat de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
-" mmoire\n"
+"état de connexion invalide (%d), indiquant probablement une corruption de\n"
+" mémoire\n"
#: fe-connect.c:3090 fe-connect.c:3150
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_CONNRESET event\n"
-msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_CONNRESET\n"
+msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_CONNRESET\n"
#: fe-connect.c:3497
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": scheme must be ldap://\n"
-msgstr "URL LDAP %s invalide : le schma doit tre ldap://\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le schéma doit être ldap://\n"
#: fe-connect.c:3512
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": missing distinguished name\n"
-msgstr "URL LDAP %s invalide : le distinguished name manque\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : le « distinguished name » manque\n"
#: fe-connect.c:3523 fe-connect.c:3576
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have exactly one attribute\n"
-msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir exactement un attribut\n"
#: fe-connect.c:3533 fe-connect.c:3590
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": must have search scope (base/one/sub)\n"
-msgstr "URL LDAP %s invalide : doit avoir une chelle de recherche (base/un/sous)\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : doit avoir une échelle de recherche (base/un/sous)\n"
#: fe-connect.c:3544
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": no filter\n"
-msgstr "URL LDAP %s invalide : aucun filtre\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : aucun filtre\n"
#: fe-connect.c:3565
#, c-format
msgid "invalid LDAP URL \"%s\": invalid port number\n"
-msgstr "URL LDAP %s invalide : numro de port invalide\n"
+msgstr "URL LDAP « %s » invalide : numéro de port invalide\n"
#: fe-connect.c:3599
msgid "could not create LDAP structure\n"
-msgstr "n'a pas pu crer la structure LDAP\n"
+msgstr "n'a pas pu créer la structure LDAP\n"
#: fe-connect.c:3675
#, c-format
msgid "lookup on LDAP server failed: %s\n"
-msgstr "chec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
+msgstr "échec de la recherche sur le serveur LDAP : %s\n"
#: fe-connect.c:3686
msgid "more than one entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "plusieurs entres trouves pendant la recherche LDAP\n"
+msgstr "plusieurs entrées trouvées pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3687 fe-connect.c:3699
msgid "no entry found on LDAP lookup\n"
-msgstr "aucune entre trouve pendant la recherche LDAP\n"
+msgstr "aucune entrée trouvée pendant la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3710 fe-connect.c:3723
msgid "attribute has no values on LDAP lookup\n"
-msgstr "l'attribut n'a pas de valeur aprs la recherche LDAP\n"
+msgstr "l'attribut n'a pas de valeur après la recherche LDAP\n"
#: fe-connect.c:3775 fe-connect.c:3794 fe-connect.c:4313
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
-msgstr " = manquant aprs %s dans la chane des paramtres de connexion\n"
+msgstr "« = » manquant après « %s » dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3867 fe-connect.c:4494 fe-connect.c:5208
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
-msgstr "option de connexion %s invalide\n"
+msgstr "option de connexion « %s » invalide\n"
#: fe-connect.c:3883 fe-connect.c:4362
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
-msgstr "guillemets non referms dans la chane des paramtres de connexion\n"
+msgstr "guillemets non refermés dans la chaîne des paramètres de connexion\n"
#: fe-connect.c:3923
msgid "could not get home directory to locate service definition file"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
-"dfinition du service"
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour trouver le certificat de\n"
+"définition du service"
#: fe-connect.c:3956
#, c-format
msgid "definition of service \"%s\" not found\n"
-msgstr "dfinition du service %s introuvable\n"
+msgstr "définition du service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3979
#, c-format
msgid "service file \"%s\" not found\n"
-msgstr "fichier de service %s introuvable\n"
+msgstr "fichier de service « %s » introuvable\n"
#: fe-connect.c:3992
#, c-format
msgid "line %d too long in service file \"%s\"\n"
-msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service %s \n"
+msgstr "ligne %d trop longue dans le fichier service « %s »\n"
#: fe-connect.c:4063 fe-connect.c:4107
#, c-format
msgid "syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service %s , ligne %d\n"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4074
#, c-format
msgid "nested service specifications not supported in service file \"%s\", line %d\n"
-msgstr "spcifications imbriques de service non supportes dans le fichier service %s , ligne %d\n"
+msgstr "spécifications imbriquées de service non supportées dans le fichier service « %s », ligne %d\n"
#: fe-connect.c:4752
#, c-format
msgid "invalid URI propagated to internal parser routine: \"%s\"\n"
-msgstr "URI invalide propage la routine d'analyse interne : %s \n"
+msgstr "URI invalide propagée à la routine d'analyse interne : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4822
#, c-format
msgid "end of string reached when looking for matching \"]\" in IPv6 host address in URI: \"%s\"\n"
msgstr ""
-"fin de chane atteinte lors de la recherche du ] correspondant dans\n"
-"l'adresse IPv6 de l'hte indique dans l'URI : %s \n"
+"fin de chaîne atteinte lors de la recherche du « ] » correspondant dans\n"
+"l'adresse IPv6 de l'hôte indiquée dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4829
#, c-format
msgid "IPv6 host address may not be empty in URI: \"%s\"\n"
-msgstr "l'adresse IPv6 de l'hte ne peut pas tre vide dans l'URI : %s \n"
+msgstr "l'adresse IPv6 de l'hôte ne peut pas être vide dans l'URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4844
#, c-format
msgid "unexpected character \"%c\" at position %d in URI (expected \":\" or \"/\"): \"%s\"\n"
msgstr ""
-"caractre %c inattendu la position %d de l'URI (caractre : ou\n"
-" / attendu) : %s \n"
+"caractère « %c » inattendu à la position %d de l'URI (caractère « : » ou\n"
+"« / » attendu) : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4958
#, c-format
msgid "extra key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "sparateur = de cl/valeur en trop dans le paramtre de requte URI : %s \n"
+msgstr "séparateur « = » de clé/valeur en trop dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:4978
#, c-format
msgid "missing key/value separator \"=\" in URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "sparateur = de cl/valeur manquant dans le paramtre de requte URI : %s \n"
+msgstr "séparateur « = » de clé/valeur manquant dans le paramètre de requête URI : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5029
#, c-format
msgid "invalid URI query parameter: \"%s\"\n"
-msgstr "paramtre de la requte URI invalide : %s \n"
+msgstr "paramètre de la requête URI invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5103
#, c-format
msgid "invalid percent-encoded token: \"%s\"\n"
-msgstr "jeton encod en pourcentage invalide : %s \n"
+msgstr "jeton encodé en pourcentage invalide : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5113
#, c-format
msgid "forbidden value %%00 in percent-encoded value: \"%s\"\n"
-msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur code en pourcentage : %s \n"
+msgstr "valeur %%00 interdite dans la valeur codée en pourcentage : « %s »\n"
#: fe-connect.c:5447
msgid "connection pointer is NULL\n"
@@ -444,20 +444,20 @@ msgstr "le pointeur de connexion est NULL\n"
#: fe-connect.c:5745
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
-msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe %s n'est pas un fichier texte\n"
+msgstr "ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » n'est pas un fichier texte\n"
#: fe-connect.c:5754
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"ATTENTION : le fichier de mots de passe %s a des droits d'accs en\n"
-"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n"
-"ou infrieur\n"
+"ATTENTION : le fichier de mots de passe « %s » a des droits d'accès en\n"
+"lecture pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+"ou inférieur\n"
#: fe-connect.c:5860
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
-msgstr "mot de passe rcupr dans le fichier fichier %s \n"
+msgstr "mot de passe récupéré dans le fichier fichier « %s »\n"
#: fe-exec.c:826
msgid "NOTICE"
@@ -465,11 +465,11 @@ msgstr "NOTICE"
#: fe-exec.c:1123 fe-exec.c:1181 fe-exec.c:1227
msgid "command string is a null pointer\n"
-msgstr "la chane de commande est un pointeur nul\n"
+msgstr "la chaîne de commande est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1187 fe-exec.c:1233 fe-exec.c:1328
msgid "number of parameters must be between 0 and 65535\n"
-msgstr "le nombre de paramtres doit tre compris entre 0 et 65535\n"
+msgstr "le nombre de paramètres doit être compris entre 0 et 65535\n"
#: fe-exec.c:1221 fe-exec.c:1322
msgid "statement name is a null pointer\n"
@@ -477,7 +477,7 @@ msgstr "le nom de l'instruction est un pointeur nul\n"
#: fe-exec.c:1241 fe-exec.c:1405 fe-exec.c:2123 fe-exec.c:2322
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
-msgstr "la fonction ncessite au minimum le protocole 3.0\n"
+msgstr "la fonction nécessite au minimum le protocole 3.0\n"
#: fe-exec.c:1359
msgid "no connection to the server\n"
@@ -485,11 +485,11 @@ msgstr "aucune connexion au serveur\n"
#: fe-exec.c:1366
msgid "another command is already in progress\n"
-msgstr "une autre commande est dj en cours\n"
+msgstr "une autre commande est déjà en cours\n"
#: fe-exec.c:1481
msgid "length must be given for binary parameter\n"
-msgstr "la longueur doit tre indique pour les paramtres binaires\n"
+msgstr "la longueur doit être indiquée pour les paramètres binaires\n"
#: fe-exec.c:1753
#, c-format
@@ -499,23 +499,23 @@ msgstr "asyncStatus inattendu : %d\n"
#: fe-exec.c:1773
#, c-format
msgid "PGEventProc \"%s\" failed during PGEVT_RESULTCREATE event\n"
-msgstr "chec de PGEventProc %s lors de l'vnement PGEVT_RESULTCREATE\n"
+msgstr "échec de PGEventProc « %s » lors de l'événement PGEVT_RESULTCREATE\n"
#: fe-exec.c:1933
msgid "COPY terminated by new PQexec"
-msgstr "COPY termin par un nouveau PQexec"
+msgstr "COPY terminé par un nouveau PQexec"
#: fe-exec.c:1941
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
-msgstr "l'tat COPY IN doit d'abord tre termin\n"
+msgstr "l'état COPY IN doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1961
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
-msgstr "l'tat COPY OUT doit d'abord tre termin\n"
+msgstr "l'état COPY OUT doit d'abord être terminé\n"
#: fe-exec.c:1969
msgid "PQexec not allowed during COPY BOTH\n"
-msgstr "PQexec non autoris pendant COPY BOTH\n"
+msgstr "PQexec non autorisé pendant COPY BOTH\n"
#: fe-exec.c:2212 fe-exec.c:2279 fe-exec.c:2369 fe-protocol2.c:1352
#: fe-protocol3.c:1817
@@ -524,7 +524,7 @@ msgstr "aucun COPY en cours\n"
#: fe-exec.c:2559
msgid "connection in wrong state\n"
-msgstr "connexion dans un tat erron\n"
+msgstr "connexion dans un état erroné\n"
#: fe-exec.c:2590
msgid "invalid ExecStatusType code"
@@ -532,126 +532,126 @@ msgstr "code ExecStatusType invalide"
#: fe-exec.c:2617
msgid "PGresult is not an error result\n"
-msgstr "PGresult n'est pas un rsultat d'erreur\n"
+msgstr "PGresult n'est pas un résultat d'erreur\n"
#: fe-exec.c:2692 fe-exec.c:2715
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de colonne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2708
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de ligne %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:2730
#, c-format
msgid "parameter number %d is out of range 0..%d"
-msgstr "le numro de paramtre %d est en dehors des limites 0..%d"
+msgstr "le numéro de paramètre %d est en dehors des limites 0..%d"
#: fe-exec.c:3040
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
-msgstr "n'a pas pu interprter la rponse du serveur : %s"
+msgstr "n'a pas pu interpréter la réponse du serveur : %s"
#: fe-exec.c:3279 fe-exec.c:3363
msgid "incomplete multibyte character\n"
-msgstr "caractre multi-octet incomplet\n"
+msgstr "caractère multi-octet incomplet\n"
#: fe-lobj.c:155
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate\n"
#: fe-lobj.c:171
msgid "argument of lo_truncate exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_truncate dpasse l'chelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_truncate dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:222
msgid "cannot determine OID of function lo_truncate64\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_truncate64\n"
#: fe-lobj.c:280
msgid "argument of lo_read exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_read dpasse l'chelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_read dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:335
msgid "argument of lo_write exceeds integer range\n"
-msgstr "l'argument de lo_write dpasse l'chelle des entiers\n"
+msgstr "l'argument de lo_write dépasse l'échelle des entiers\n"
#: fe-lobj.c:426
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek64\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek64\n"
#: fe-lobj.c:522
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_create\n"
#: fe-lobj.c:601
msgid "cannot determine OID of function lo_tell64\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell64\n"
#: fe-lobj.c:707 fe-lobj.c:816
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:762
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le fichier %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:836 fe-lobj.c:860
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crire dans le fichier %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %s\n"
#: fe-lobj.c:947
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
-"la requte d'initialisation des fonctions pour Larges Objects ne renvoie\n"
-"pas de donnes\n"
+"la requête d'initialisation des fonctions pour « Larges Objects » ne renvoie\n"
+"pas de données\n"
#: fe-lobj.c:996
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_open\n"
#: fe-lobj.c:1003
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_close\n"
#: fe-lobj.c:1010
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_creat\n"
#: fe-lobj.c:1017
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_unlink\n"
#: fe-lobj.c:1024
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_lseek\n"
#: fe-lobj.c:1031
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lo_tell\n"
#: fe-lobj.c:1038
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction loread\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction loread\n"
#: fe-lobj.c:1045
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
-msgstr "ne peut pas dterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
+msgstr "ne peut pas déterminer l'OID de la fonction lowrite\n"
#: fe-misc.c:295
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
-msgstr "entier de taille %lu non support par pqGetInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqGetInt"
#: fe-misc.c:331
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
-msgstr "entier de taille %lu non support par pqPutInt"
+msgstr "entier de taille %lu non supporté par pqPutInt"
#: fe-misc.c:642 fe-misc.c:843
msgid "connection not open\n"
@@ -664,13 +664,13 @@ msgid ""
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
"\tbefore or while processing the request.\n"
msgstr ""
-"la connexion au serveur a t coupe de faon inattendue\n"
-"\tLe serveur s'est peut-tre arrt anormalement avant ou durant le\n"
-"\ttraitement de la requte.\n"
+"la connexion au serveur a été coupée de façon inattendue\n"
+"\tLe serveur s'est peut-être arrêté anormalement avant ou durant le\n"
+"\ttraitement de la requête.\n"
#: fe-misc.c:1016
msgid "timeout expired\n"
-msgstr "le dlai est dpass\n"
+msgstr "le délai est dépassé\n"
#: fe-misc.c:1061
msgid "invalid socket\n"
@@ -679,58 +679,58 @@ msgstr "socket invalide\n"
#: fe-misc.c:1084
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
-msgstr "chec de select() : %s\n"
+msgstr "échec de select() : %s\n"
#: fe-protocol2.c:91
#, c-format
msgid "invalid setenv state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "tat setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n"
+msgstr "état setenv %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:390
#, c-format
msgid "invalid state %c, probably indicative of memory corruption\n"
-msgstr "tat %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n"
+msgstr "état %c invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#: fe-protocol2.c:479 fe-protocol3.c:186
#, c-format
msgid "message type 0x%02x arrived from server while idle"
-msgstr "le message de type 0x%02x est arriv alors que le serveur tait en attente"
+msgstr "le message de type 0x%02x est arrivé alors que le serveur était en attente"
#: fe-protocol2.c:503 fe-protocol2.c:538 fe-protocol2.c:1049 fe-protocol3.c:209
#: fe-protocol3.c:236 fe-protocol3.c:253 fe-protocol3.c:333 fe-protocol3.c:728
#: fe-protocol3.c:951
msgid "out of memory"
-msgstr "mmoire puise"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: fe-protocol2.c:529
#, c-format
msgid "unexpected character %c following empty query response (\"I\" message)"
msgstr ""
-"caractre %c inattendu la suite d'une rponse de requte vide (message\n"
-" I )"
+"caractère %c inattendu à la suite d'une réponse de requête vide (message\n"
+"« I »)"
#: fe-protocol2.c:595
#, c-format
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
-"le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n"
-"de la ligne (message T )"
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:613
#, c-format
msgid "server sent binary data (\"B\" message) without prior row description (\"T\" message)"
msgstr ""
-"le serveur a envoy des donnes binaires (message B ) sans description\n"
-"pralable de la ligne (message T )"
+"le serveur a envoyé des données binaires (message « B ») sans description\n"
+"préalable de la ligne (message « T »)"
#: fe-protocol2.c:633 fe-protocol3.c:412
#, c-format
msgid "unexpected response from server; first received character was \"%c\"\n"
-msgstr "rponse inattendue du serveur, le premier caractre reu tant %c \n"
+msgstr "réponse inattendue du serveur, le premier caractère reçu étant « %c »\n"
#: fe-protocol2.c:762 fe-protocol2.c:937 fe-protocol3.c:627 fe-protocol3.c:854
msgid "out of memory for query result"
-msgstr "mmoire puise pour le rsultat de la requte"
+msgstr "mémoire épuisée pour le résultat de la requête"
#: fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1886
#, c-format
@@ -740,7 +740,7 @@ msgstr "%s"
#: fe-protocol2.c:1407
#, c-format
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
-msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, rinitialisation de la connexion"
+msgstr "synchronisation perdue avec le serveur, réinitialisation de la connexion"
#: fe-protocol2.c:1541 fe-protocol2.c:1573 fe-protocol3.c:2089
#, c-format
@@ -750,46 +750,46 @@ msgstr "erreur de protocole : id=0x%x\n"
#: fe-protocol3.c:368
msgid "server sent data (\"D\" message) without prior row description (\"T\" message)\n"
msgstr ""
-"le serveur a envoy des donnes (message D ) sans description pralable\n"
-"de la ligne (message T )\n"
+"le serveur a envoyé des données (message « D ») sans description préalable\n"
+"de la ligne (message « T »)\n"
#: fe-protocol3.c:433
#, c-format
msgid "message contents do not agree with length in message type \"%c\"\n"
msgstr ""
"le contenu du message ne correspond pas avec la longueur du type de message\n"
-" %c \n"
+"« %c »\n"
#: fe-protocol3.c:454
#, c-format
msgid "lost synchronization with server: got message type \"%c\", length %d\n"
msgstr ""
-"synchronisation perdue avec le serveur : a reu le type de message %c ,\n"
+"synchronisation perdue avec le serveur : a reçu le type de message « %c »,\n"
"longueur %d\n"
#: fe-protocol3.c:505 fe-protocol3.c:545
msgid "insufficient data in \"T\" message"
-msgstr "donnes insuffisantes dans le message T "
+msgstr "données insuffisantes dans le message « T »"
#: fe-protocol3.c:578
msgid "extraneous data in \"T\" message"
-msgstr "donnes supplmentaires dans le message T "
+msgstr "données supplémentaires dans le message « T »"
#: fe-protocol3.c:691
msgid "extraneous data in \"t\" message"
-msgstr "donnes supplmentaires dans le message t "
+msgstr "données supplémentaires dans le message « t »"
#: fe-protocol3.c:762 fe-protocol3.c:794 fe-protocol3.c:812
msgid "insufficient data in \"D\" message"
-msgstr "donnes insuffisantes dans le message D "
+msgstr "données insuffisantes dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:768
msgid "unexpected field count in \"D\" message"
-msgstr "nombre de champs inattendu dans le message D "
+msgstr "nombre de champs inattendu dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:821
msgid "extraneous data in \"D\" message"
-msgstr "donnes supplmentaires dans le message D "
+msgstr "données supplémentaires dans le message « D »"
#: fe-protocol3.c:1005
msgid "no error message available\n"
@@ -799,12 +799,12 @@ msgstr "aucun message d'erreur disponible\n"
#: fe-protocol3.c:1035 fe-protocol3.c:1054
#, c-format
msgid " at character %s"
-msgstr " au caractre %s"
+msgstr " au caractère %s"
#: fe-protocol3.c:1067
#, c-format
msgid "DETAIL: %s\n"
-msgstr "DTAIL : %s\n"
+msgstr "DÉTAIL : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1070
#, c-format
@@ -814,7 +814,7 @@ msgstr "ASTUCE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1073
#, c-format
msgid "QUERY: %s\n"
-msgstr "REQUTE : %s\n"
+msgstr "REQUÊTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1080
#, c-format
@@ -824,7 +824,7 @@ msgstr "CONTEXTE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1089
#, c-format
msgid "SCHEMA NAME: %s\n"
-msgstr "NOM DE SCHMA : %s\n"
+msgstr "NOM DE SCHÉMA : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1093
#, c-format
@@ -839,7 +839,7 @@ msgstr "NOM DE COLONNE : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1101
#, c-format
msgid "DATATYPE NAME: %s\n"
-msgstr "NOM DU TYPE DE DONNES : %s\n"
+msgstr "NOM DU TYPE DE DONNÉES : %s\n"
#: fe-protocol3.c:1105
#, c-format
@@ -867,17 +867,17 @@ msgstr "LIGNE %d : "
#: fe-protocol3.c:1711
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
-msgstr "PQgetline : ne va pas raliser un COPY OUT au format texte\n"
+msgstr "PQgetline : ne va pas réaliser un COPY OUT au format texte\n"
#: fe-secure-openssl.c:146 fe-secure-openssl.c:1030 fe-secure-openssl.c:1250
#, c-format
msgid "could not acquire mutex: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu acqurir le mutex : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu acquérir le mutex : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:158
#, c-format
msgid "could not establish SSL connection: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu tablir la connexion SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu établir la connexion SSL : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:275 fe-secure-openssl.c:384 fe-secure-openssl.c:1376
#, c-format
@@ -886,7 +886,7 @@ msgstr "erreur SYSCALL SSL : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:282 fe-secure-openssl.c:391 fe-secure-openssl.c:1380
msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected\n"
-msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF dtect\n"
+msgstr "erreur SYSCALL SSL : EOF détecté\n"
#: fe-secure-openssl.c:293 fe-secure-openssl.c:402 fe-secure-openssl.c:1389
#, c-format
@@ -895,7 +895,7 @@ msgstr "erreur SSL : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:308 fe-secure-openssl.c:417
msgid "SSL connection has been closed unexpectedly\n"
-msgstr "la connexion SSL a t ferme de faon inattendu\n"
+msgstr "la connexion SSL a été fermée de façon inattendu\n"
#: fe-secure-openssl.c:314 fe-secure-openssl.c:423 fe-secure-openssl.c:1398
#, c-format
@@ -904,7 +904,7 @@ msgstr "code d'erreur SSL inconnu : %d\n"
#: fe-secure-openssl.c:535
msgid "SSL certificate's name entry is missing\n"
-msgstr "l'entre du nom du certificat SSL est manquante\n"
+msgstr "l'entrée du nom du certificat SSL est manquante\n"
#: fe-secure-openssl.c:565
msgid "SSL certificate's name contains embedded null\n"
@@ -912,92 +912,92 @@ msgstr "le nom du certificat SSL contient des NULL\n"
#: fe-secure-openssl.c:616
msgid "host name must be specified for a verified SSL connection\n"
-msgstr "le nom d'hte doit tre prcis pour une connexion SSL vrifie\n"
+msgstr "le nom d'hôte doit être précisé pour une connexion SSL vérifiée\n"
#: fe-secure-openssl.c:716
#, c-format
msgid "server certificate for \"%s\" does not match host name \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat serveur pour %s ne correspond pas au nom d'hte %s \n"
+msgstr "le certificat serveur pour « %s » ne correspond pas au nom d'hôte « %s »\n"
#: fe-secure-openssl.c:722
msgid "could not get server's host name from server certificate\n"
-msgstr "n'a pas pu rcuprer le nom d'hte du serveur partir du certificat serveur\n"
+msgstr "n'a pas pu récupérer le nom d'hôte du serveur à partir du certificat serveur\n"
#: fe-secure-openssl.c:869
#, c-format
msgid "could not create SSL context: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu crer le contexte SSL : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu créer le contexte SSL : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1000
#, c-format
msgid "could not open certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1039 fe-secure-openssl.c:1054
#, c-format
msgid "could not read certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1109
#, c-format
msgid "could not load SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1121
#, c-format
msgid "could not initialize SSL engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu initialiser le moteur SSL « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1137
#, c-format
msgid "could not read private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1151
#, c-format
msgid "could not load private SSL key \"%s\" from engine \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger la cl prive SSL %s partir du moteur %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger la clé privée SSL « %s » à partir du moteur « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1188
#, c-format
msgid "certificate present, but not private key file \"%s\"\n"
-msgstr "le certificat est prsent, mais la cl prive %s est absente\n"
+msgstr "le certificat est présent, mais la clé privée « %s » est absente\n"
#: fe-secure-openssl.c:1196
#, c-format
msgid "private key file \"%s\" has group or world access; permissions should be u=rw (0600) or less\n"
msgstr ""
-"le fichier de la cl prive %s a des droits d'accs en lecture\n"
-"pour le groupe ou universel ; les droits devraient tre u=rw (0600)\n"
-"ou infrieur\n"
+"le fichier de la clé privée « %s » a des droits d'accès en lecture\n"
+"pour le groupe ou universel ; les droits devraient être u=rw (0600)\n"
+"ou inférieur\n"
#: fe-secure-openssl.c:1207
#, c-format
msgid "could not load private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu charger le fichier de cl prive %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu charger le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1221
#, c-format
msgid "certificate does not match private key file \"%s\": %s\n"
-msgstr "le certificat ne correspond pas la cl prive %s : %s\n"
+msgstr "le certificat ne correspond pas à la clé privée « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1259
#, c-format
msgid "could not read root certificate file \"%s\": %s\n"
-msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine %s : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu lire le certificat racine « %s » : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1289
#, c-format
msgid "SSL library does not support CRL certificates (file \"%s\")\n"
-msgstr "la bibliothque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier %s )\n"
+msgstr "la bibliothèque SSL ne supporte pas les certificats CRL (fichier « %s »)\n"
#: fe-secure-openssl.c:1322
msgid ""
"could not get home directory to locate root certificate file\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir le rpertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n"
+"n'a pas pu obtenir le répertoire personnel pour situer le fichier de certificat racine.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1326
@@ -1006,19 +1006,19 @@ msgid ""
"root certificate file \"%s\" does not exist\n"
"Either provide the file or change sslmode to disable server certificate verification.\n"
msgstr ""
-"le fichier de certificat racine %s n'existe pas.\n"
-"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour dsactiver la vrification du\n"
+"le fichier de certificat racine « %s » n'existe pas.\n"
+"Fournissez le fichier ou modifiez sslmode pour désactiver la vérification du\n"
"certificat par le serveur.\n"
#: fe-secure-openssl.c:1419
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
-msgstr "le certificat n'a pas pu tre obtenu : %s\n"
+msgstr "le certificat n'a pas pu être obtenu : %s\n"
#: fe-secure-openssl.c:1511
#, c-format
msgid "no SSL error reported"
-msgstr "aucune erreur SSL reporte"
+msgstr "aucune erreur SSL reportée"
#: fe-secure-openssl.c:1520
#, c-format
@@ -1028,12 +1028,12 @@ msgstr "erreur SSL %lu"
#: fe-secure.c:261
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu recevoir des donnes depuis le serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu recevoir des données depuis le serveur : %s\n"
#: fe-secure.c:369
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
-msgstr "n'a pas pu transmettre les donnes au serveur : %s\n"
+msgstr "n'a pas pu transmettre les données au serveur : %s\n"
#: win32.c:317
#, c-format
@@ -1044,35 +1044,35 @@ msgstr "erreur de socket non reconnue : 0x%08X/%d"
#~ msgstr "valeur de retour du traitement de la ligne non reconnue"
#~ msgid "invalid sslverify value: \"%s\"\n"
-#~ msgstr "valeur sslverify invalide : %s \n"
+#~ msgstr "valeur sslverify invalide : « %s »\n"
#~ msgid "invalid appname state %d, probably indicative of memory corruption\n"
-#~ msgstr "tat appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mmoire\n"
+#~ msgstr "état appname %d invalide, indiquant probablement une corruption de la mémoire\n"
#~ msgid "could not read private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu lire la cl prive %s : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu lire la clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "private key file \"%s\" changed during execution\n"
-#~ msgstr "la cl prive %s a t modifie durant l'excution\n"
+#~ msgstr "la clé privée « %s » a été modifiée durant l'exécution\n"
#~ msgid "could not open private key file \"%s\": %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de cl prive %s : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de clé privée « %s » : %s\n"
#~ msgid "verified SSL connections are only supported when connecting to a host name\n"
#~ msgstr ""
-#~ "les connexions SSL vrifies ne sont supportes que lors de la connexion\n"
-#~ " un alias hte\n"
+#~ "les connexions SSL vérifiées ne sont supportées que lors de la connexion\n"
+#~ "à un alias hôte\n"
#~ msgid "could not get home directory to locate client certificate files\n"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu rcuprer le rpertoire personnel pour trouver les certificats\n"
+#~ "n'a pas pu récupérer le répertoire personnel pour trouver les certificats\n"
#~ "du client\n"
#~ msgid "could not restore nonblocking mode on socket: %s\n"
-#~ msgstr "n'a pas pu rtablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
+#~ msgstr "n'a pas pu rétablir le mode non-bloquant pour la socket : %s\n"
#~ msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
-#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejete : %*s\n"
+#~ msgstr "authentification Kerberos 5 rejetée : %*s\n"
#~ msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
#~ msgstr "n'a pas pu activer le mode bloquant pour la socket : %s\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/ru.po b/src/interfaces/libpq/po/ru.po
index 8b10f29cf2..bf7e248dec 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/ru.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/ru.po
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-10-24 02:38+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:08+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -461,7 +461,7 @@ msgstr ""
"ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ: к файлу паролей \"%s\" имеют доступ все или группа; права "
"должны быть u=rw (0600) или более ограниченные\n"
-#: fe-connect.c:5864
+#: fe-connect.c:5872
#, c-format
msgid "password retrieved from file \"%s\"\n"
msgstr "пароль получен из файла \"%s\"\n"
diff --git a/src/pl/plperl/po/fr.po b/src/pl/plperl/po/fr.po
index 714cab36fd..8aee506e6d 100644
--- a/src/pl/plperl/po/fr.po
+++ b/src/pl/plperl/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plperl.po to fr_fr
# french message translation file for plperl
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
@@ -14,38 +14,38 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
#: plperl.c:405
msgid "If true, trusted and untrusted Perl code will be compiled in strict mode."
msgstr ""
-"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compil en mode\n"
+"Si true, le code Perl de confiance et sans confiance sera compilé en mode\n"
"strict."
#: plperl.c:419
msgid "Perl initialization code to execute when a Perl interpreter is initialized."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl excuter lorsque un interprteur Perl est\n"
-"initialis."
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque un interpréteur Perl est\n"
+"initialisé."
#: plperl.c:441
msgid "Perl initialization code to execute once when plperl is first used."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperl est utilis pour la\n"
-"premire fois"
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperl est utilisé pour la\n"
+"première fois"
#: plperl.c:449
msgid "Perl initialization code to execute once when plperlu is first used."
msgstr ""
-"Code d'initialisation Perl excuter lorsque plperlu est utilis pour la\n"
-"premire fois"
+"Code d'initialisation Perl à exécuter lorsque plperlu est utilisé pour la\n"
+"première fois"
#: plperl.c:646
#, c-format
msgid "cannot allocate multiple Perl interpreters on this platform"
-msgstr "ne peut pas allouer plusieurs interprteurs Perl sur cette plateforme"
+msgstr "ne peut pas allouer plusieurs interpréteurs Perl sur cette plateforme"
#: plperl.c:666 plperl.c:841 plperl.c:847 plperl.c:961 plperl.c:973
#: plperl.c:1016 plperl.c:1037 plperl.c:2080 plperl.c:2189 plperl.c:2256
@@ -57,7 +57,7 @@ msgstr "%s"
#: plperl.c:667
#, c-format
msgid "while executing PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
-msgstr "lors de l'excution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
+msgstr "lors de l'exécution de PostgreSQL::InServer::SPI::bootstrap"
#: plperl.c:842
#, c-format
@@ -67,37 +67,37 @@ msgstr "lors de l'analyse de l'initialisation de perl"
#: plperl.c:848
#, c-format
msgid "while running Perl initialization"
-msgstr "lors de l'excution de l'initialisation de perl"
+msgstr "lors de l'exécution de l'initialisation de perl"
#: plperl.c:962
#, c-format
msgid "while executing PLC_TRUSTED"
-msgstr "lors de l'excution de PLC_TRUSTED"
+msgstr "lors de l'exécution de PLC_TRUSTED"
#: plperl.c:974
#, c-format
msgid "while executing utf8fix"
-msgstr "lors de l'excution de utf8fix"
+msgstr "lors de l'exécution de utf8fix"
#: plperl.c:1017
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperl_init"
-msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperl_init"
+msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperl_init"
#: plperl.c:1038
#, c-format
msgid "while executing plperl.on_plperlu_init"
-msgstr "lors de l'excution de plperl.on_plperlu_init"
+msgstr "lors de l'exécution de plperl.on_plperlu_init"
#: plperl.c:1082 plperl.c:1722
#, c-format
msgid "Perl hash contains nonexistent column \"%s\""
-msgstr "Le hachage Perl contient la colonne %s inexistante"
+msgstr "Le hachage Perl contient la colonne « %s » inexistante"
#: plperl.c:1167
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: plperl.c:1179 plperl.c:1196
#, c-format
@@ -120,18 +120,18 @@ msgstr "ne peut pas convertir le hachage Perl en un type %s non composite"
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plperl.c:1359
#, c-format
msgid "PL/Perl function must return reference to hash or array"
-msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la rfrence un hachage ou un tableau"
+msgstr "la fonction PL/perl doit renvoyer la référence à un hachage ou à un tableau"
#: plperl.c:1396
#, c-format
msgid "lookup failed for type %s"
-msgstr "recherche choue pour le type %s"
+msgstr "recherche échouée pour le type %s"
#: plperl.c:1699
#, c-format
@@ -141,7 +141,7 @@ msgstr "$_TD->{new} n'existe pas"
#: plperl.c:1703
#, c-format
msgid "$_TD->{new} is not a hash reference"
-msgstr "$_TD->{new} n'est pas une rfrence de hachage"
+msgstr "$_TD->{new} n'est pas une référence de hachage"
#: plperl.c:1956 plperl.c:2790
#, c-format
@@ -156,63 +156,63 @@ msgstr "Les fonctions PL/perl ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plperl.c:2085
#, c-format
msgid "didn't get a CODE reference from compiling function \"%s\""
-msgstr "n'a pas obtenu une rfrence CODE lors de la compilation de la fonction %s "
+msgstr "n'a pas obtenu une référence CODE lors de la compilation de la fonction « %s »"
#: plperl.c:2177
#, c-format
msgid "didn't get a return item from function"
-msgstr "n'a pas obtenu un lment en retour de la fonction"
+msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction"
#: plperl.c:2220 plperl.c:2286
#, c-format
msgid "couldn't fetch $_TD"
-msgstr "n'a pas pu rcuprer $_TD"
+msgstr "n'a pas pu récupérer $_TD"
#: plperl.c:2244 plperl.c:2306
#, c-format
msgid "didn't get a return item from trigger function"
-msgstr "n'a pas obtenu un lment en retour de la fonction trigger"
+msgstr "n'a pas obtenu un élément en retour de la fonction trigger"
#: plperl.c:2363
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
#: plperl.c:2407
#, c-format
msgid "set-returning PL/Perl function must return reference to array or use return_next"
msgstr ""
-"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la rfrence \n"
+"la fonction PL/perl renvoyant des ensembles doit renvoyer la référence à\n"
"un tableau ou utiliser return_next"
#: plperl.c:2521
#, c-format
msgid "ignoring modified row in DELETE trigger"
-msgstr "ignore la ligne modifie dans le trigger DELETE"
+msgstr "ignore la ligne modifiée dans le trigger DELETE"
#: plperl.c:2529
#, c-format
msgid "result of PL/Perl trigger function must be undef, \"SKIP\", or \"MODIFY\""
msgstr ""
-"le rsultat de la fonction trigger PL/perl doit tre undef, SKIP ou\n"
-" MODIFY "
+"le résultat de la fonction trigger PL/perl doit être undef, « SKIP » ou\n"
+"« MODIFY »"
#: plperl.c:2708 plperl.c:2718
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mmoire puise"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: plperl.c:2782
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plperl.c:3121
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Perl array"
-msgstr "le rsultat de la requte contient trop de lignes pour tre intgr dans un tableau Perl"
+msgstr "le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans un tableau Perl"
#: plperl.c:3166
#, c-format
@@ -224,17 +224,17 @@ msgstr "ne peut pas utiliser return_next dans une fonction non SETOF"
msgid "SETOF-composite-returning PL/Perl function must call return_next with reference to hash"
msgstr ""
"une fonction PL/perl renvoyant des lignes composites doit appeler\n"
-"return_next avec la rfrence un hachage"
+"return_next avec la référence à un hachage"
#: plperl.c:3954
#, c-format
msgid "PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "fonction PL/Perl %s "
+msgstr "fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3966
#, c-format
msgid "compilation of PL/Perl function \"%s\""
-msgstr "compilation de la fonction PL/Perl %s "
+msgstr "compilation de la fonction PL/Perl « %s »"
#: plperl.c:3975
#, c-format
@@ -244,13 +244,13 @@ msgstr "bloc de code PL/Perl anonyme"
#~ msgid "composite-returning PL/Perl function must return reference to hash"
#~ msgstr ""
#~ "la fonction PL/perl renvoyant des valeurs composites doit renvoyer la\n"
-#~ "rfrence un hachage"
+#~ "référence à un hachage"
#~ msgid "while executing PLC_SAFE_OK"
-#~ msgstr "lors de l'excution de PLC_SAFE_OK"
+#~ msgstr "lors de l'exécution de PLC_SAFE_OK"
#~ msgid "creation of Perl function \"%s\" failed: %s"
-#~ msgstr "chec de la cration de la fonction Perl %s : %s"
+#~ msgstr "échec de la création de la fonction Perl « %s » : %s"
#~ msgid "error from Perl function \"%s\": %s"
-#~ msgstr "chec dans la fonction Perl %s : %s"
+#~ msgstr "échec dans la fonction Perl « %s » : %s"
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
index 9ef7d235f0..485bf36a54 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plpgsql.po to fr_fr
# french message translation file for plpgsql
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
@@ -28,13 +28,13 @@ msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas accepter le type %s"
#, c-format
msgid "could not determine actual return type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
-"polymorphique %s "
+"n'a pas pu déterminer le type de retour actuel pour la fonction\n"
+"polymorphique « %s »"
#: pl_comp.c:543
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement tre appeles par des triggers"
+msgstr "les fonctions triggers peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pl_comp.c:547 pl_handler.c:433
#, c-format
@@ -44,83 +44,83 @@ msgstr "les fonctions PL/pgsql ne peuvent pas renvoyer le type %s"
#: pl_comp.c:588
#, c-format
msgid "trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments dclars"
+msgstr "les fonctions triggers ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
#: pl_comp.c:589
#, c-format
msgid "The arguments of the trigger can be accessed through TG_NARGS and TG_ARGV instead."
msgstr ""
-"Les arguments du trigger peuvent tre accds via TG_NARGS et TG_ARGV \n"
+"Les arguments du trigger peuvent être accédés via TG_NARGS et TG_ARGV à\n"
"la place."
#: pl_comp.c:691
#, c-format
msgid "event trigger functions cannot have declared arguments"
-msgstr "les fonctions triggers sur vnement ne peuvent pas avoir des arguments dclars"
+msgstr "les fonctions triggers sur événement ne peuvent pas avoir des arguments déclarés"
#: pl_comp.c:944
#, c-format
msgid "compilation of PL/pgSQL function \"%s\" near line %d"
-msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d"
+msgstr "compilation de la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#: pl_comp.c:967
#, c-format
msgid "parameter name \"%s\" used more than once"
-msgstr "le nom du paramtre %s est utilis plus d'une fois"
+msgstr "le nom du paramètre « %s » est utilisé plus d'une fois"
#: pl_comp.c:1077
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "la rfrence la colonne %s est ambigu"
+msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
#: pl_comp.c:1079
#, c-format
msgid "It could refer to either a PL/pgSQL variable or a table column."
msgstr ""
-"Cela pourrait faire rfrence une variable PL/pgsql ou la colonne d'une\n"
+"Cela pourrait faire référence à une variable PL/pgsql ou à la colonne d'une\n"
"table."
#: pl_comp.c:1259 pl_comp.c:1287 pl_exec.c:4395 pl_exec.c:4744 pl_exec.c:4829
#: pl_exec.c:4920
#, c-format
msgid "record \"%s\" has no field \"%s\""
-msgstr "l'enregistrement %s n'a pas de champs %s "
+msgstr "l'enregistrement « %s » n'a pas de champs « %s »"
#: pl_comp.c:1818
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "la relation %s n'existe pas"
+msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: pl_comp.c:1927
#, c-format
msgid "variable \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "la variable %s a le pseudo-type %s"
+msgstr "la variable « %s » a le pseudo-type %s"
#: pl_comp.c:1994
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "la relation %s n'est pas une table"
+msgstr "la relation « %s » n'est pas une table"
#: pl_comp.c:2154
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "le type %s est seulement un shell"
+msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
#: pl_comp.c:2243 pl_comp.c:2296
#, c-format
msgid "unrecognized exception condition \"%s\""
-msgstr "condition d'exception non reconnue %s "
+msgstr "condition d'exception non reconnue « %s »"
#: pl_comp.c:2503
#, c-format
msgid "could not determine actual argument type for polymorphic function \"%s\""
msgstr ""
-"n'a pas pu dterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
-"polymorphique %s "
+"n'a pas pu déterminer le type d'argument actuel pour la fonction\n"
+"polymorphique « %s »"
#: pl_exec.c:324 pl_exec.c:612 pl_exec.c:872
msgid "during initialization of execution state"
-msgstr "durant l'initialisation de l'tat de la fonction"
+msgstr "durant l'initialisation de l'état de la fonction"
#: pl_exec.c:331
msgid "while storing call arguments into local variables"
@@ -128,12 +128,12 @@ msgstr "lors du stockage des arguments dans les variables locales"
#: pl_exec.c:416 pl_exec.c:760
msgid "during function entry"
-msgstr "durant l'entre d'une fonction"
+msgstr "durant l'entrée d'une fonction"
#: pl_exec.c:441
#, c-format
msgid "control reached end of function without RETURN"
-msgstr "le contrle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
+msgstr "le contrôle a atteint la fin de la fonction sans RETURN"
#: pl_exec.c:448
msgid "while casting return value to function's return type"
@@ -143,13 +143,13 @@ msgstr "lors de la conversion de la valeur de retour au type de retour de la fon
#, c-format
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
-"fonction renvoyant un ensemble appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant un ensemble appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter un ensemble"
#: pl_exec.c:499 pl_exec.c:2779
msgid "returned record type does not match expected record type"
msgstr ""
-"le type d'enregistrement renvoy ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
+"le type d'enregistrement renvoyé ne correspond pas au type d'enregistrement\n"
"attendu"
#: pl_exec.c:554 pl_exec.c:789 pl_exec.c:907
@@ -159,17 +159,17 @@ msgstr "lors de la sortie de la fonction"
#: pl_exec.c:785 pl_exec.c:903
#, c-format
msgid "control reached end of trigger procedure without RETURN"
-msgstr "le contrle a atteint la fin de la procdure trigger sans RETURN"
+msgstr "le contrôle a atteint la fin de la procédure trigger sans RETURN"
#: pl_exec.c:794
#, c-format
msgid "trigger procedure cannot return a set"
-msgstr "la procdure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
+msgstr "la procédure trigger ne peut pas renvoyer un ensemble"
#: pl_exec.c:816
msgid "returned row structure does not match the structure of the triggering table"
msgstr ""
-"la structure de ligne renvoye ne correspond pas la structure de la table\n"
+"la structure de ligne renvoyée ne correspond pas à la structure de la table\n"
"du trigger"
#. translator: last %s is a phrase such as "during statement block
@@ -192,7 +192,7 @@ msgstr "fonction PL/pgsql %s, %s"
#: pl_exec.c:973
#, c-format
msgid "PL/pgSQL function %s line %d at %s"
-msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d %s"
+msgstr "fonction PL/pgsql %s, ligne %d à %s"
#: pl_exec.c:979
#, c-format
@@ -206,11 +206,11 @@ msgstr "lors de l'initialisation de variables locales du bloc d'instructions"
#: pl_exec.c:1128
#, c-format
msgid "variable \"%s\" declared NOT NULL cannot default to NULL"
-msgstr "la variable %s dclare NOT NULL ne peut pas valoir NULL par dfaut"
+msgstr "la variable « %s » déclarée NOT NULL ne peut pas valoir NULL par défaut"
#: pl_exec.c:1178
msgid "during statement block entry"
-msgstr "lors de l'entre dans le bloc d'instructions"
+msgstr "lors de l'entrée dans le bloc d'instructions"
#: pl_exec.c:1199
msgid "during statement block exit"
@@ -224,7 +224,7 @@ msgstr "lors du nettoyage de l'exception"
#, c-format
msgid "GET STACKED DIAGNOSTICS cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
-"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas tre utilis l'extrieur d'un gestionnaire\n"
+"GET STACKED DIAGNOSTICS ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'un gestionnaire\n"
"d'exception"
#: pl_exec.c:1789
@@ -240,32 +240,32 @@ msgstr "l'instruction CASE n'a pas la partie ELSE."
#: pl_exec.c:1944
#, c-format
msgid "lower bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la limite infrieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL"
+msgstr "la limite inférieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1960
#, c-format
msgid "upper bound of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la limite suprieure de la boucle FOR ne peut pas tre NULL"
+msgstr "la limite supérieure de la boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1978
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop cannot be null"
-msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas tre NULL"
+msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:1984
#, c-format
msgid "BY value of FOR loop must be greater than zero"
-msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit tre plus grande que zro"
+msgstr "la valeur BY d'une boucle FOR doit être plus grande que zéro"
#: pl_exec.c:2153 pl_exec.c:3912
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" already in use"
-msgstr "curseur %s dj en cours d'utilisation"
+msgstr "curseur « %s » déjà en cours d'utilisation"
#: pl_exec.c:2176 pl_exec.c:3974
#, c-format
msgid "arguments given for cursor without arguments"
-msgstr "arguments donns pour le curseur sans arguments"
+msgstr "arguments donnés pour le curseur sans arguments"
#: pl_exec.c:2195 pl_exec.c:3993
#, c-format
@@ -275,7 +275,7 @@ msgstr "arguments requis pour le curseur"
#: pl_exec.c:2280
#, c-format
msgid "FOREACH expression must not be null"
-msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas tre NULL"
+msgstr "l'expression FOREACH ne doit pas être NULL"
#: pl_exec.c:2286
#, c-format
@@ -290,17 +290,17 @@ msgstr "la dimension de la partie (%d) est en dehors des valeurs valides (0..%d)
#: pl_exec.c:2330
#, c-format
msgid "FOREACH ... SLICE loop variable must be of an array type"
-msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit tre d'un type tableau"
+msgstr "la variable d'une boucle FOREACH ... SLICE doit être d'un type tableau"
#: pl_exec.c:2334
#, c-format
msgid "FOREACH loop variable must not be of an array type"
-msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas tre de type tableau"
+msgstr "la valeur d'une boucle FOREACH ne doit pas être de type tableau"
#: pl_exec.c:2522 pl_exec.c:2604 pl_exec.c:2771
#, c-format
msgid "cannot return non-composite value from function returning composite type"
-msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites partir d'une fonction renvoyant un type composite"
+msgstr "ne peut pas renvoyer de valeurs non composites à partir d'une fonction renvoyant un type composite"
#: pl_exec.c:2648 pl_gram.y:3161
#, c-format
@@ -310,29 +310,29 @@ msgstr "ne peut pas utiliser RETURN NEXT dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2682 pl_exec.c:2813
#, c-format
msgid "wrong result type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "mauvais type de rsultat fourni dans RETURN NEXT"
+msgstr "mauvais type de résultat fourni dans RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2711 pl_exec.c:4382 pl_exec.c:4711 pl_exec.c:4737 pl_exec.c:4803
#: pl_exec.c:4822 pl_exec.c:4890 pl_exec.c:4913
#, c-format
msgid "record \"%s\" is not assigned yet"
-msgstr "l'enregistrement %s n'est pas encore affecte"
+msgstr "l'enregistrement « %s » n'est pas encore affectée"
#: pl_exec.c:2713 pl_exec.c:4384 pl_exec.c:4713 pl_exec.c:4739 pl_exec.c:4805
#: pl_exec.c:4824 pl_exec.c:4892 pl_exec.c:4915
#, c-format
msgid "The tuple structure of a not-yet-assigned record is indeterminate."
-msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affect est indtermine."
+msgstr "La structure de ligne d'un enregistrement pas encore affecté est indéterminée."
#: pl_exec.c:2717 pl_exec.c:2737
#, c-format
msgid "wrong record type supplied in RETURN NEXT"
-msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni RETURN NEXT"
+msgstr "mauvais type d'enregistrement fourni à RETURN NEXT"
#: pl_exec.c:2832
#, c-format
msgid "RETURN NEXT must have a parameter"
-msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramtre"
+msgstr "RETURN NEXT doit avoir un paramètre"
#: pl_exec.c:2865 pl_gram.y:3223
#, c-format
@@ -341,24 +341,24 @@ msgstr "ne peut pas utiliser RETURN QUERY dans une fonction non SETOF"
#: pl_exec.c:2886
msgid "structure of query does not match function result type"
-msgstr "la structure de la requte ne correspond pas au type de rsultat de la fonction"
+msgstr "la structure de la requête ne correspond pas au type de résultat de la fonction"
#: pl_exec.c:2966 pl_exec.c:3096
#, c-format
msgid "RAISE option already specified: %s"
-msgstr "option RAISE dj spcifie : %s"
+msgstr "option RAISE déjà spécifiée : %s"
#: pl_exec.c:2999
#, c-format
msgid "RAISE without parameters cannot be used outside an exception handler"
msgstr ""
-"RAISE sans paramtre ne peut pas tre utilis sans un gestionnaire\n"
+"RAISE sans paramètre ne peut pas être utilisé sans un gestionnaire\n"
"d'exception"
#: pl_exec.c:3086
#, c-format
msgid "RAISE statement option cannot be null"
-msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas tre NULL"
+msgstr "l'option de l'instruction RAISE ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:3155
#, c-format
@@ -368,7 +368,7 @@ msgstr "%s"
#: pl_exec.c:3226
#, c-format
msgid "assertion failed"
-msgstr "chec de l'assertion"
+msgstr "échec de l'assertion"
#: pl_exec.c:3418 pl_exec.c:3562 pl_exec.c:3751
#, c-format
@@ -383,57 +383,57 @@ msgstr "ne peut pas utiliser les instructions BEGIN/END de transactions dans PL/
#: pl_exec.c:3423 pl_exec.c:3567 pl_exec.c:3756
#, c-format
msgid "Use a BEGIN block with an EXCEPTION clause instead."
-msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION la place."
+msgstr "Utiliser un bloc BEGIN dans une clause EXCEPTION à la place."
#: pl_exec.c:3590 pl_exec.c:3780
#, c-format
msgid "INTO used with a command that cannot return data"
-msgstr "INTO utilis dans une commande qui ne peut pas envoyer de donnes"
+msgstr "INTO utilisé dans une commande qui ne peut pas envoyer de données"
#: pl_exec.c:3618 pl_exec.c:3808
#, c-format
msgid "query returned no rows"
-msgstr "la requte n'a renvoy aucune ligne"
+msgstr "la requête n'a renvoyé aucune ligne"
#: pl_exec.c:3637 pl_exec.c:3827
#, c-format
msgid "query returned more than one row"
-msgstr "la requte a renvoy plus d'une ligne"
+msgstr "la requête a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:3654
#, c-format
msgid "query has no destination for result data"
-msgstr "la requte n'a pas de destination pour les donnes rsultantes"
+msgstr "la requête n'a pas de destination pour les données résultantes"
#: pl_exec.c:3655
#, c-format
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
-msgstr "Si vous voulez annuler les rsultats d'un SELECT, utilisez PERFORM la place."
+msgstr "Si vous voulez annuler les résultats d'un SELECT, utilisez PERFORM à la place."
#: pl_exec.c:3687 pl_exec.c:7128
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
-msgstr "l'argument de la requte de EXECUTE est NULL"
+msgstr "l'argument de la requête de EXECUTE est NULL"
#: pl_exec.c:3743
#, c-format
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
-msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implant"
+msgstr "EXECUTE de SELECT ... INTO n'est pas implanté"
#: pl_exec.c:3744
#, c-format
msgid "You might want to use EXECUTE ... INTO or EXECUTE CREATE TABLE ... AS instead."
-msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS la place."
+msgstr "Vous pouvez aussi utiliser EXECUTE ... INTO ou EXECUTE CREATE TABLE ... AS à la place."
#: pl_exec.c:4056 pl_exec.c:4148
#, c-format
msgid "cursor variable \"%s\" is null"
-msgstr "la variable du curseur %s est NULL"
+msgstr "la variable du curseur « %s » est NULL"
#: pl_exec.c:4063 pl_exec.c:4155
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "le curseur %s n'existe pas"
+msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
#: pl_exec.c:4077
#, c-format
@@ -444,23 +444,23 @@ msgstr "la position relative ou absolue du curseur est NULL"
#, c-format
msgid "null value cannot be assigned to variable \"%s\" declared NOT NULL"
msgstr ""
-"une valeur NULL ne peut pas tre affecte la variable %s dclare\n"
+"une valeur NULL ne peut pas être affectée à la variable « %s » déclarée\n"
"non NULL"
#: pl_exec.c:4326
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a row variable"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable de type ROW"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable de type ROW"
#: pl_exec.c:4350
#, c-format
msgid "cannot assign non-composite value to a record variable"
-msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite une variable RECORD"
+msgstr "ne peut pas affecter une valeur non composite à une variable RECORD"
#: pl_exec.c:4493
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dpasse la maximum autoris (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse la maximum autorisé (%d)"
#: pl_exec.c:4525
#, c-format
@@ -470,29 +470,29 @@ msgstr "l'objet souscrit n'est pas un tableau"
#: pl_exec.c:4562
#, c-format
msgid "array subscript in assignment must not be null"
-msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas tre NULL"
+msgstr "un indice de tableau dans une affectation ne peut pas être NULL"
#: pl_exec.c:5029
#, c-format
msgid "query \"%s\" did not return data"
-msgstr "la requte %s ne renvoie pas de donnes"
+msgstr "la requête « %s » ne renvoie pas de données"
#: pl_exec.c:5037
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned %d column"
msgid_plural "query \"%s\" returned %d columns"
-msgstr[0] "la requte %s a renvoy %d colonne"
-msgstr[1] "la requte %s a renvoy %d colonnes"
+msgstr[0] "la requête « %s » a renvoyé %d colonne"
+msgstr[1] "la requête « %s » a renvoyé %d colonnes"
#: pl_exec.c:5064
#, c-format
msgid "query \"%s\" returned more than one row"
-msgstr "la requte %s a renvoy plus d'une ligne"
+msgstr "la requête « %s » a renvoyé plus d'une ligne"
#: pl_exec.c:5128
#, c-format
msgid "query \"%s\" is not a SELECT"
-msgstr "la requte %s n'est pas un SELECT"
+msgstr "la requête « %s » n'est pas un SELECT"
#: pl_funcs.c:237
msgid "statement block"
@@ -504,7 +504,7 @@ msgstr "affectation"
#: pl_funcs.c:249
msgid "FOR with integer loop variable"
-msgstr "variable entire de boucle FOR"
+msgstr "variable entière de boucle FOR"
#: pl_funcs.c:251
msgid "FOR over SELECT rows"
@@ -529,66 +529,66 @@ msgstr "FOR sur une instruction EXECUTE"
#: pl_gram.y:473
#, c-format
msgid "block label must be placed before DECLARE, not after"
-msgstr "le label du bloc doit tre plac avant DECLARE, et non pas aprs"
+msgstr "le label du bloc doit être placé avant DECLARE, et non pas après"
#: pl_gram.y:493
#, c-format
msgid "collations are not supported by type %s"
-msgstr "les collationnements ne sont pas supports par le type %s"
+msgstr "les collationnements ne sont pas supportés par le type %s"
#: pl_gram.y:508
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be CONSTANT"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre CONSTANT"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être CONSTANT"
#: pl_gram.y:518
#, c-format
msgid "row or record variable cannot be NOT NULL"
-msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas tre NOT NULL"
+msgstr "la variable ROW ou RECORD ne peut pas être NOT NULL"
#: pl_gram.y:529
#, c-format
msgid "default value for row or record variable is not supported"
-msgstr "la valeur par dfaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supporte"
+msgstr "la valeur par défaut de variable ROW ou RECORD n'est pas supportée"
#: pl_gram.y:674 pl_gram.y:689 pl_gram.y:715
#, c-format
msgid "variable \"%s\" does not exist"
-msgstr "la variable %s n'existe pas"
+msgstr "la variable « %s » n'existe pas"
#: pl_gram.y:733 pl_gram.y:761
msgid "duplicate declaration"
-msgstr "dclaration duplique"
+msgstr "déclaration dupliquée"
#: pl_gram.y:744 pl_gram.y:772
#, c-format
msgid "variable \"%s\" shadows a previously defined variable"
-msgstr "la variable %s cache une variable dfinie prcdemment"
+msgstr "la variable « %s » cache une variable définie précédemment"
#: pl_gram.y:951
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET STACKED DIAGNOSTICS"
-msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
+msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET STACKED DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:969
#, c-format
msgid "diagnostics item %s is not allowed in GET CURRENT DIAGNOSTICS"
-msgstr "l'lment %s de diagnostique l'est pas autoris dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
+msgstr "l'élément %s de diagnostique l'est pas autorisé dans GET CURRENT DIAGNOSTICS"
#: pl_gram.y:1067
msgid "unrecognized GET DIAGNOSTICS item"
-msgstr "lment GET DIAGNOSTICS non reconnu"
+msgstr "élément GET DIAGNOSTICS non reconnu"
#: pl_gram.y:1078 pl_gram.y:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a scalar variable"
-msgstr " %s n'est pas une variable scalaire"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable scalaire"
#: pl_gram.y:1330 pl_gram.y:1524
#, c-format
msgid "loop variable of loop over rows must be a record or row variable or list of scalar variables"
msgstr ""
-"la variable d'une boucle sur des lignes doit tre une variable de type\n"
+"la variable d'une boucle sur des lignes doit être une variable de type\n"
"RECORD ou ROW, ou encore une liste de variables scalaires"
#: pl_gram.y:1364
@@ -599,7 +599,7 @@ msgstr "le curseur de la boucle FOR doit avoir seulement une variable cible"
#: pl_gram.y:1371
#, c-format
msgid "cursor FOR loop must use a bound cursor variable"
-msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limit"
+msgstr "le curseur de la boucle FOR doit utiliser une variable curseur limité"
#: pl_gram.y:1455
#, c-format
@@ -609,37 +609,37 @@ msgstr "la boucle FOR de type entier doit avoir une seule variable cible"
#: pl_gram.y:1491
#, c-format
msgid "cannot specify REVERSE in query FOR loop"
-msgstr "ne peut pas spcifier REVERSE dans la requte de la boucle FOR"
+msgstr "ne peut pas spécifier REVERSE dans la requête de la boucle FOR"
#: pl_gram.y:1638
#, c-format
msgid "loop variable of FOREACH must be a known variable or list of variables"
-msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit tre une variable connue ou une liste de variables"
+msgstr "la variable d'une boucle FOREACH doit être une variable connue ou une liste de variables"
#: pl_gram.y:1679
#, c-format
msgid "there is no label \"%s\" attached to any block or loop enclosing this statement"
-msgstr "il n'existe pas de label %s attach un bloc ou une boucle englobant cette instruction"
+msgstr "il n'existe pas de label « %s » attaché à un bloc ou à une boucle englobant cette instruction"
#: pl_gram.y:1687
#, c-format
msgid "block label \"%s\" cannot be used in CONTINUE"
-msgstr "le label de bloc %s ne peut pas tre utilis avec l'instruction CONTINUE"
+msgstr "le label de bloc « %s » ne peut pas être utilisé avec l'instruction CONTINUE"
#: pl_gram.y:1702
#, c-format
msgid "EXIT cannot be used outside a loop, unless it has a label"
-msgstr "EXIT ne peut pas tre utilis l'extrieur d'une boucle, sauf s'il a un label"
+msgstr "EXIT ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle, sauf s'il a un label"
#: pl_gram.y:1703
#, c-format
msgid "CONTINUE cannot be used outside a loop"
-msgstr "CONTINUE ne peut pas tre utilis l'extrieur d'une boucle"
+msgstr "CONTINUE ne peut pas être utilisé à l'extérieur d'une boucle"
#: pl_gram.y:1727 pl_gram.y:1764 pl_gram.y:1812 pl_gram.y:2863 pl_gram.y:2945
#: pl_gram.y:3056 pl_gram.y:3812
msgid "unexpected end of function definition"
-msgstr "dfinition inattendue de la fin de fonction"
+msgstr "définition inattendue de la fin de fonction"
#: pl_gram.y:1832 pl_gram.y:1856 pl_gram.y:1872 pl_gram.y:1878 pl_gram.y:1992
#: pl_gram.y:2000 pl_gram.y:2014 pl_gram.y:2109 pl_gram.y:2290 pl_gram.y:2384
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "code SQLSTATE invalide"
#: pl_gram.y:2056
msgid "syntax error, expected \"FOR\""
-msgstr "erreur de syntaxe, FOR attendu"
+msgstr "erreur de syntaxe, « FOR » attendu"
#: pl_gram.y:2118
#, c-format
@@ -663,31 +663,31 @@ msgstr "l'instruction FETCH ne peut pas renvoyer plusieurs lignes"
#: pl_gram.y:2174
#, c-format
msgid "cursor variable must be a simple variable"
-msgstr "la variable de curseur doit tre une variable simple"
+msgstr "la variable de curseur doit être une variable simple"
#: pl_gram.y:2180
#, c-format
msgid "variable \"%s\" must be of type cursor or refcursor"
-msgstr "la variable %s doit tre de type cursor ou refcursor"
+msgstr "la variable « %s » doit être de type cursor ou refcursor"
#: pl_gram.y:2506 pl_gram.y:2517
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a known variable"
-msgstr " %s n'est pas une variable connue"
+msgstr "« %s » n'est pas une variable connue"
#: pl_gram.y:2621 pl_gram.y:2631 pl_gram.y:2787
msgid "mismatched parentheses"
-msgstr "parenthses non correspondantes"
+msgstr "parenthèses non correspondantes"
#: pl_gram.y:2635
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL expression"
-msgstr " %s manquant la fin de l'expression SQL"
+msgstr "« %s » manquant à la fin de l'expression SQL"
#: pl_gram.y:2641
#, c-format
msgid "missing \"%s\" at end of SQL statement"
-msgstr " %s manquant la fin de l'instruction SQL"
+msgstr "« %s » manquant à la fin de l'instruction SQL"
#: pl_gram.y:2658
msgid "missing expression"
@@ -699,15 +699,15 @@ msgstr "instruction SQL manquante"
#: pl_gram.y:2789
msgid "incomplete data type declaration"
-msgstr "dclaration incomplte d'un type de donnes"
+msgstr "déclaration incomplète d'un type de données"
#: pl_gram.y:2812
msgid "missing data type declaration"
-msgstr "dclaration manquante d'un type de donnes"
+msgstr "déclaration manquante d'un type de données"
#: pl_gram.y:2868
msgid "INTO specified more than once"
-msgstr "INTO spcifi plus d'une fois"
+msgstr "INTO spécifié plus d'une fois"
#: pl_gram.y:3037
msgid "expected FROM or IN"
@@ -716,7 +716,7 @@ msgstr "attendait FROM ou IN"
#: pl_gram.y:3097
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant un ensemble"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant un ensemble"
#: pl_gram.y:3098
#, c-format
@@ -726,76 +726,76 @@ msgstr "Utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY."
#: pl_gram.y:3106
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function with OUT parameters"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des paramtres OUT"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des paramètres OUT"
#: pl_gram.y:3115
#, c-format
msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning void"
-msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant void"
+msgstr "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant void"
#: pl_gram.y:3175
#, c-format
msgid "RETURN NEXT cannot have a parameter in function with OUT parameters"
msgstr ""
-"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction avec des\n"
-"paramtres OUT"
+"RETURN NEXT ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction avec des\n"
+"paramètres OUT"
#: pl_gram.y:3279
#, c-format
msgid "\"%s\" is declared CONSTANT"
-msgstr " %s est dclar CONSTANT"
+msgstr "« %s » est déclaré CONSTANT"
#: pl_gram.y:3341 pl_gram.y:3353
#, c-format
msgid "record or row variable cannot be part of multiple-item INTO list"
msgstr ""
-"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO \n"
-"plusieurs lments"
+"la variable de type RECORD ou ROW ne peut pas faire partie d'une liste INTO à\n"
+"plusieurs éléments"
#: pl_gram.y:3398
#, c-format
msgid "too many INTO variables specified"
-msgstr "trop de variables INTO indiques"
+msgstr "trop de variables INTO indiquées"
#: pl_gram.y:3606
#, c-format
msgid "end label \"%s\" specified for unlabelled block"
-msgstr "label de fin %s spcifi pour un bloc sans label"
+msgstr "label de fin « %s » spécifié pour un bloc sans label"
#: pl_gram.y:3613
#, c-format
msgid "end label \"%s\" differs from block's label \"%s\""
-msgstr "label de fin %s diffrent du label %s du bloc"
+msgstr "label de fin « %s » différent du label « %s » du bloc"
#: pl_gram.y:3648
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no arguments"
-msgstr "le curseur %s n'a pas d'arguments"
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'arguments"
#: pl_gram.y:3662
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has arguments"
-msgstr "le curseur %s a des arguments"
+msgstr "le curseur « %s » a des arguments"
#: pl_gram.y:3704
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" has no argument named \"%s\""
-msgstr "le curseur %s n'a pas d'argument nomm %s "
+msgstr "le curseur « %s » n'a pas d'argument nommé « %s »"
#: pl_gram.y:3724
#, c-format
msgid "value for parameter \"%s\" of cursor \"%s\" specified more than once"
-msgstr "la valeur du paramtre %s pour le curseur %s est spcifie plus d'une fois"
+msgstr "la valeur du paramètre « %s » pour le curseur « %s » est spécifiée plus d'une fois"
#: pl_gram.y:3749
#, c-format
msgid "not enough arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur %s "
+msgstr "pas assez d'arguments pour le curseur « %s »"
#: pl_gram.y:3756
#, c-format
msgid "too many arguments for cursor \"%s\""
-msgstr "trop d'arguments pour le curseur %s "
+msgstr "trop d'arguments pour le curseur « %s »"
#: pl_gram.y:3844
msgid "unrecognized RAISE statement option"
@@ -803,17 +803,17 @@ msgstr "option de l'instruction RAISE inconnue"
#: pl_gram.y:3848
msgid "syntax error, expected \"=\""
-msgstr "erreur de syntaxe, = attendu"
+msgstr "erreur de syntaxe, « = » attendu"
#: pl_gram.y:3889
#, c-format
msgid "too many parameters specified for RAISE"
-msgstr "trop de paramtres pour RAISE"
+msgstr "trop de paramètres pour RAISE"
#: pl_gram.y:3893
#, c-format
msgid "too few parameters specified for RAISE"
-msgstr "trop peu de paramtres pour RAISE"
+msgstr "trop peu de paramètres pour RAISE"
#: pl_handler.c:149
msgid "Sets handling of conflicts between PL/pgSQL variable names and table column names."
@@ -821,11 +821,11 @@ msgstr "Configure la gestion des conflits entre les noms de variables PL/pgsql e
#: pl_handler.c:158
msgid "Print information about parameters in the DETAIL part of the error messages generated on INTO ... STRICT failures."
-msgstr "Affiche des informations sur les paramtres dans la partie DETAIL des messages d'erreur gnrs pour des checs INTO .. STRICT."
+msgstr "Affiche des informations sur les paramètres dans la partie DETAIL des messages d'erreur générés pour des échecs INTO .. STRICT."
#: pl_handler.c:166
msgid "Perform checks given in ASSERT statements."
-msgstr "Ralise les vrifications donnes dans les instructions ASSERT."
+msgstr "Réalise les vérifications données dans les instructions ASSERT."
#: pl_handler.c:174
msgid "List of programming constructs that should produce a warning."
@@ -839,80 +839,80 @@ msgstr "Liste des constructions de programmation qui devraient produire une erre
#: pl_scanner.c:621
#, c-format
msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s la fin de l'entre"
+msgstr "%s à la fin de l'entrée"
#. translator: first %s is typically the translation of "syntax error"
#: pl_scanner.c:637
#, c-format
msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s sur ou prs de %s "
+msgstr "%s sur ou près de « %s »"
#~ msgid "EXECUTE statement"
#~ msgstr "instruction EXECUTE"
#~ msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-#~ msgstr "la relation %s.%s n'existe pas"
+#~ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
#~ msgid "cursor \"%s\" closed unexpectedly"
-#~ msgstr "le curseur %s a t ferm de faon inattendu"
+#~ msgstr "le curseur « %s » a été fermé de façon inattendu"
#~ msgid "row \"%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne %s n'a aucun champ %s "
+#~ msgstr "la ligne « %s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "row \"%s.%s\" has no field \"%s\""
-#~ msgstr "la ligne %s.%s n'a aucun champ %s "
+#~ msgstr "la ligne « %s.%s » n'a aucun champ « %s »"
#~ msgid "expected \"[\""
-#~ msgstr " [ attendu"
+#~ msgstr "« [ » attendu"
#~ msgid "type of \"%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de %s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
+#~ msgstr "le type de « %s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of \"%s.%s\" does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de %s.%s ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
+#~ msgstr "le type de « %s.%s » ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "type of tg_argv[%d] does not match that when preparing the plan"
-#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas ce qui est prpar dans le plan"
+#~ msgstr "le type de tg_argv[%d] ne correspond pas à ce qui est préparé dans le plan"
#~ msgid "N/A (dropped column)"
-#~ msgstr "N/A (colonne supprime)"
+#~ msgstr "N/A (colonne supprimée)"
#~ msgid "Number of returned columns (%d) does not match expected column count (%d)."
#~ msgstr ""
-#~ "Le nombre de colonnes renvoyes (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
+#~ "Le nombre de colonnes renvoyées (%d) ne correspond pas au nombre de colonnes\n"
#~ "attendues (%d)."
#~ msgid "Returned type %s does not match expected type %s in column \"%s\"."
-#~ msgstr "Le type %s renvoy ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne %s ."
+#~ msgstr "Le type %s renvoyé ne correspond pas au type %s attendu dans la colonne « %s »."
#~ msgid "only positional parameters can be aliased"
-#~ msgstr "seuls les paramtres de position peuvent avoir un alias"
+#~ msgstr "seuls les paramètres de position peuvent avoir un alias"
#~ msgid "function has no parameter \"%s\""
-#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramtre %s "
+#~ msgstr "la fonction n'a pas de paramètre « %s »"
#~ msgid "expected an integer variable"
-#~ msgstr "attend une variable entire"
+#~ msgstr "attend une variable entière"
#~ msgid "syntax error at \"%s\""
-#~ msgstr "erreur de syntaxe %s "
+#~ msgstr "erreur de syntaxe à « %s »"
#~ msgid "Expected \"FOR\", to open a cursor for an unbound cursor variable."
-#~ msgstr "Attendait FOR pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
+#~ msgstr "Attendait « FOR » pour ouvrir un curseur pour une variable sans limite."
#~ msgid "expected a cursor or refcursor variable"
#~ msgstr "attendait une variable de type cursor ou refcursor"
#~ msgid "too many variables specified in SQL statement"
-#~ msgstr "trop de variables spcifies dans l'instruction SQL"
+#~ msgstr "trop de variables spécifiées dans l'instruction SQL"
#~ msgid "RETURN cannot have a parameter in function returning set; use RETURN NEXT or RETURN QUERY"
#~ msgstr ""
-#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramtre dans une fonction renvoyant des\n"
+#~ "RETURN ne peut pas avoir un paramètre dans une fonction renvoyant des\n"
#~ "lignes ; utilisez RETURN NEXT ou RETURN QUERY"
#~ msgid "cannot assign to tg_argv"
-#~ msgstr "ne peut pas affecter tg_argv"
+#~ msgstr "ne peut pas affecter à tg_argv"
#~ msgid "Expected record variable, row variable, or list of scalar variables following INTO."
#~ msgstr ""
@@ -920,34 +920,34 @@ msgstr "%s sur ou prs de %s "
#~ "suivant INTO."
#~ msgid "SQL statement in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d"
+#~ msgstr "instruction SQL dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "string literal in PL/PgSQL function \"%s\" near line %d"
-#~ msgstr "chane littrale dans la fonction PL/pgsql %s prs de la ligne %d"
+#~ msgstr "chaîne littérale dans la fonction PL/pgsql « %s » près de la ligne %d"
#~ msgid "expected \")\""
-#~ msgstr " ) attendu"
+#~ msgstr "« ) » attendu"
#~ msgid "variable \"%s\" does not exist in the current block"
-#~ msgstr "la variable %s n'existe pas dans le bloc actuel"
+#~ msgstr "la variable « %s » n'existe pas dans le bloc actuel"
#~ msgid "unterminated \" in identifier: %s"
-#~ msgstr "\" non termin dans l'identifiant : %s"
+#~ msgstr "\" non terminé dans l'identifiant : %s"
#~ msgid "qualified identifier cannot be used here: %s"
-#~ msgstr "l'identifiant qualifi ne peut pas tre utilis ici : %s"
+#~ msgstr "l'identifiant qualifié ne peut pas être utilisé ici : %s"
#~ msgid "unterminated quoted identifier"
-#~ msgstr "identifiant entre guillemets non termin"
+#~ msgstr "identifiant entre guillemets non terminé"
#~ msgid "unterminated /* comment"
-#~ msgstr "commentaire /* non termin"
+#~ msgstr "commentaire /* non terminé"
#~ msgid "unterminated quoted string"
-#~ msgstr "chane entre guillemets non termine"
+#~ msgstr "chaîne entre guillemets non terminée"
#~ msgid "unterminated dollar-quoted string"
-#~ msgstr "chane entre dollars non termine"
+#~ msgstr "chaîne entre dollars non terminée"
#~ msgid "RETURN NEXT must specify a record or row variable in function returning row"
#~ msgstr ""
diff --git a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
index e3234e57c6..e38b7086c7 100644
--- a/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
+++ b/src/pl/plpgsql/src/po/ru.po
@@ -7,8 +7,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpgsql (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:08+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2016-11-24 11:24+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
@@ -413,7 +413,7 @@ msgstr "в запросе нет назначения для данных рез
msgid "If you want to discard the results of a SELECT, use PERFORM instead."
msgstr "Если вам нужно отбросить результаты SELECT, используйте PERFORM."
-#: pl_exec.c:3685 pl_exec.c:7126
+#: pl_exec.c:3685 pl_exec.c:7130
#, c-format
msgid "query string argument of EXECUTE is null"
msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE передан NULL"
@@ -423,6 +423,7 @@ msgstr "в качестве текста запроса в EXECUTE переда
msgid "EXECUTE of SELECT ... INTO is not implemented"
msgstr "возможность выполнения SELECT ... INTO в EXECUTE не реализована"
+# skip-rule: space-before-ellipsis
#: pl_exec.c:3742
#, c-format
msgid ""
diff --git a/src/pl/plpython/po/de.po b/src/pl/plpython/po/de.po
index 131f6c4744..595d9a35d7 100644
--- a/src/pl/plpython/po/de.po
+++ b/src/pl/plpython/po/de.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# German message translation file for plpython
-# Copyright (C) 2009 - 2016 PostgreSQL Global Development Group
+# Copyright (C) 2009 - 2017 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2016.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2009 - 2017.
#
# Use these quotes: »%s«
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.5\n"
+"Project-Id-Version: PostgreSQL 9.6\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-07-04 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-07-04 19:11-0400\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-06 10:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-06 08:57-0500\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"Language: de\n"
@@ -24,49 +24,49 @@ msgstr ""
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
msgstr "plpy.cursor hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
-#: plpy_cursorobject.c:179
+#: plpy_cursorobject.c:177
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.cursor nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
-#: plpy_cursorobject.c:195 plpy_spi.c:229
+#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:227
#, c-format
msgid "could not execute plan"
msgstr "konnte Plan nicht ausführen"
-#: plpy_cursorobject.c:198 plpy_spi.c:232
+#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:230
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
msgstr[0] "Sequenz aus %d Argument erwartet, aber %d erhalten: %s"
msgstr[1] "Sequenz aus %d Argumenten erwartet, aber %d erhalten: %s"
-#: plpy_cursorobject.c:354
+#: plpy_cursorobject.c:350
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
msgstr "Iteration mit einem geschlossenen Cursor"
-#: plpy_cursorobject.c:362 plpy_cursorobject.c:427
+#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Iteration mit einem Cursor in einer abgebrochenen Transaktionen"
-#: plpy_cursorobject.c:419
+#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
msgstr "Lesen aus einem geschlossenen Cursor"
-#: plpy_cursorobject.c:467 plpy_spi.c:438
+#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
msgstr "Anfrageergebnis hat zu viele Zeilen, um in eine Python-Liste zu passen"
-#: plpy_cursorobject.c:508
+#: plpy_cursorobject.c:504
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "Schließen eines Cursors in einer abgebrochenen Subtransaktion"
-#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -206,12 +206,12 @@ msgstr "konnte globale Objekte nicht erzeugen"
msgid "could not initialize globals"
msgstr "konnte globale Objekte nicht initialisieren"
-#: plpy_main.c:389
+#: plpy_main.c:387
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
msgstr "PL/Python-Funktion »%s«"
-#: plpy_main.c:396
+#: plpy_main.c:394
#, c-format
msgid "PL/Python anonymous code block"
msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
@@ -221,71 +221,76 @@ msgstr "anonymer PL/Python-Codeblock"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status nimmt keine Argumente"
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "konnte Modul »plpy« nicht importieren"
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht erzeugen"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "konnte das Modul »spiexceptions« nicht hinzufügen"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "konnte die SPI-Basisausnahmen nicht erzeugen"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "konnte Ausnahme »%s« nicht erzeugen"
-#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
+#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "konnte SPI-Ausnahmen nicht erzeugen"
-#: plpy_plpymodule.c:422
+#: plpy_plpymodule.c:443
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "konnte Argumente in plpy.elog nicht entpacken"
-#: plpy_plpymodule.c:431
+#: plpy_plpymodule.c:452
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "konnte Fehlermeldung in plpy.elog nicht parsen"
-#: plpy_plpymodule.c:448
+#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
msgstr "Argument »message« wurde durch Namen und Position angegeben"
-#: plpy_plpymodule.c:475
+#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "»%s« ist ein ungültiges Schlüsselwortargument für diese Funktion"
-#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
+#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "ungültiger SQLSTATE-Code"
-#: plpy_procedure.c:232
+#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "Triggerfunktionen können nur als Trigger aufgerufen werden"
-#: plpy_procedure.c:237
+#: plpy_procedure.c:235
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot return type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können keinen Rückgabetyp %s haben"
-#: plpy_procedure.c:318
+#: plpy_procedure.c:316
#, c-format
msgid "PL/Python functions cannot accept type %s"
msgstr "PL/Python-Funktionen können Typ %s nicht annehmen"
-#: plpy_procedure.c:414
+#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
msgstr "konnte PL/Python-Funktion »%s« nicht kompilieren"
-#: plpy_procedure.c:417
+#: plpy_procedure.c:415
#, c-format
msgid "could not compile anonymous PL/Python code block"
msgstr "konnte anonymen PL/Python-Codeblock nicht kompilieren"
@@ -300,27 +305,27 @@ msgstr "Befehl hat keine Ergebnismenge erzeugt"
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
msgstr "zweites Argument von plpy.prepare muss eine Sequenz sein"
-#: plpy_spi.c:118
+#: plpy_spi.c:116
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
msgstr "plpy.prepare: Typname auf Position %d ist keine Zeichenkette"
-#: plpy_spi.c:194
+#: plpy_spi.c:192
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
msgstr "plpy.execute hat eine Anfrage oder einen Plan erwartet"
-#: plpy_spi.c:213
+#: plpy_spi.c:211
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
msgstr "plpy.execute nimmt eine Sequenz als zweites Argument"
-#: plpy_spi.c:337
+#: plpy_spi.c:335
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
msgstr "SPI_execute_plan fehlgeschlagen: %s"
-#: plpy_spi.c:379
+#: plpy_spi.c:377
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
msgstr "SPI_execute fehlgeschlagen: %s"
@@ -385,42 +390,42 @@ msgstr "konnte neue Python-Liste nicht erzeugen"
msgid "could not create bytes representation of Python object"
msgstr "konnte Bytes-Darstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
-#: plpy_typeio.c:822
+#: plpy_typeio.c:820
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
msgstr "konnte Zeichenkettendarstellung eines Python-Objektes nicht erzeugen"
-#: plpy_typeio.c:833
+#: plpy_typeio.c:831
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
msgstr "konnte Python-Objekt nicht in cstring umwandeln: Python-Zeichenkettendarstellung enthält anscheinend Null-Bytes"
-#: plpy_typeio.c:879
+#: plpy_typeio.c:877
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
msgstr "Rückgabewert von Funktion mit Array-Rückgabetyp ist keine Python-Sequenz"
-#: plpy_typeio.c:1000
+#: plpy_typeio.c:996
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
msgstr "Schlüssel »%s« nicht in Mapping gefunden"
-#: plpy_typeio.c:1001
+#: plpy_typeio.c:997
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss der Wert None mit einem nach der Spalte benannten Schlüssel in das Mapping eingefügt werden."
-#: plpy_typeio.c:1052
+#: plpy_typeio.c:1048
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr "Länge der zurückgegebenen Sequenz hat nicht mit der Anzahl der Spalten in der Zeile übereingestimmt"
-#: plpy_typeio.c:1163
+#: plpy_typeio.c:1159
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
msgstr "Attribut »%s« existiert nicht in Python-Objekt"
-#: plpy_typeio.c:1164
+#: plpy_typeio.c:1160
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr "Um einen NULL-Wert in einer Spalte zurückzugeben, muss das zurückzugebende Objekt ein nach der Spalte benanntes Attribut mit dem Wert None haben."
diff --git a/src/pl/plpython/po/fr.po b/src/pl/plpython/po/fr.po
index 3a30df0f2f..9784517018 100644
--- a/src/pl/plpython/po/fr.po
+++ b/src/pl/plpython/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of plpython.po to fr_fr
# french message translation file for plpython
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7\n"
@@ -22,49 +22,49 @@ msgstr ""
#: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format
msgid "plpy.cursor expected a query or a plan"
-msgstr "plpy.cursor attendait une requte ou un plan"
+msgstr "plpy.cursor attendait une requête ou un plan"
#: plpy_cursorobject.c:177
#, c-format
msgid "plpy.cursor takes a sequence as its second argument"
-msgstr "plpy.cursor prends une squence dans son second argument"
+msgstr "plpy.cursor prends une séquence dans son second argument"
#: plpy_cursorobject.c:193 plpy_spi.c:227
#, c-format
msgid "could not execute plan"
-msgstr "n'a pas pu excuter le plan"
+msgstr "n'a pas pu exécuter le plan"
#: plpy_cursorobject.c:196 plpy_spi.c:230
#, c-format
msgid "Expected sequence of %d argument, got %d: %s"
msgid_plural "Expected sequence of %d arguments, got %d: %s"
-msgstr[0] "Squence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
-msgstr[1] "Squence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
+msgstr[0] "Séquence attendue de %d argument, %d obtenu : %s"
+msgstr[1] "Séquence attendue de %d arguments, %d obtenus : %s"
#: plpy_cursorobject.c:350
#, c-format
msgid "iterating a closed cursor"
-msgstr "itration d'un curseur ferm"
+msgstr "itération d'un curseur fermé"
#: plpy_cursorobject.c:358 plpy_cursorobject.c:423
#, c-format
msgid "iterating a cursor in an aborted subtransaction"
-msgstr "itration d'un curseur dans une sous-transaction annule"
+msgstr "itération d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
#: plpy_cursorobject.c:415
#, c-format
msgid "fetch from a closed cursor"
-msgstr "rcuprer partir d'un curseur ferm"
+msgstr "récupérer à partir d'un curseur fermé"
#: plpy_cursorobject.c:463 plpy_spi.c:434
#, c-format
msgid "query result has too many rows to fit in a Python list"
-msgstr "le rsultat de la requte contient trop de lignes pour tre intgr dans une liste Python"
+msgstr "le résultat de la requête contient trop de lignes pour être intégré dans une liste Python"
#: plpy_cursorobject.c:504
#, c-format
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
-msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annule"
+msgstr "fermeture d'un curseur dans une sous-transaction annulée"
#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527
#, c-format
@@ -74,92 +74,92 @@ msgstr "%s"
#: plpy_exec.c:140
#, c-format
msgid "unsupported set function return mode"
-msgstr "mode de retour non support pour la fonction SET"
+msgstr "mode de retour non supporté pour la fonction SET"
#: plpy_exec.c:141
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions only support returning one value per call."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles supportent seulement une\n"
-"valeur renvoye par appel."
+"valeur renvoyée par appel."
#: plpy_exec.c:154
#, c-format
msgid "returned object cannot be iterated"
-msgstr "l'objet renvoy ne supporte pas les itrations"
+msgstr "l'objet renvoyé ne supporte pas les itérations"
#: plpy_exec.c:155
#, c-format
msgid "PL/Python set-returning functions must return an iterable object."
msgstr ""
"les fonctions PL/python renvoyant des ensembles doivent renvoyer un objet\n"
-"itrable"
+"itérable"
#: plpy_exec.c:169
#, c-format
msgid "error fetching next item from iterator"
-msgstr "erreur lors de la rcupration du prochain lment de l'itrateur"
+msgstr "erreur lors de la récupération du prochain élément de l'itérateur"
#: plpy_exec.c:210
#, c-format
msgid "PL/Python function with return type \"void\" did not return None"
-msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour void ne renvoyait pas None"
+msgstr "la fonction PL/python avec un code de retour « void » ne renvoyait pas None"
#: plpy_exec.c:374 plpy_exec.c:400
#, c-format
msgid "unexpected return value from trigger procedure"
-msgstr "valeur de retour inattendue de la procdure trigger"
+msgstr "valeur de retour inattendue de la procédure trigger"
#: plpy_exec.c:375
#, c-format
msgid "Expected None or a string."
-msgstr "Attendait None ou une chane de caractres."
+msgstr "Attendait None ou une chaîne de caractères."
#: plpy_exec.c:390
#, c-format
msgid "PL/Python trigger function returned \"MODIFY\" in a DELETE trigger -- ignored"
msgstr ""
-"la fonction trigger PL/python a renvoy MODIFY dans un trigger DELETE\n"
-"-- ignor"
+"la fonction trigger PL/python a renvoyé « MODIFY » dans un trigger DELETE\n"
+"-- ignoré"
#: plpy_exec.c:401
#, c-format
msgid "Expected None, \"OK\", \"SKIP\", or \"MODIFY\"."
-msgstr "Attendait None, OK , SKIP ou MODIFY ."
+msgstr "Attendait None, « OK », « SKIP » ou « MODIFY »."
#: plpy_exec.c:482
#, c-format
msgid "PyList_SetItem() failed, while setting up arguments"
-msgstr "chec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
+msgstr "échec de PyList_SetItem() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpy_exec.c:486
#, c-format
msgid "PyDict_SetItemString() failed, while setting up arguments"
-msgstr "chec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
+msgstr "échec de PyDict_SetItemString() lors de l'initialisation des arguments"
#: plpy_exec.c:498
#, c-format
msgid "function returning record called in context that cannot accept type record"
msgstr ""
-"fonction renvoyant le type record appele dans un contexte qui ne peut pas\n"
+"fonction renvoyant le type record appelée dans un contexte qui ne peut pas\n"
"accepter le type record"
#: plpy_exec.c:714
#, c-format
msgid "while creating return value"
-msgstr "lors de la cration de la valeur de retour"
+msgstr "lors de la création de la valeur de retour"
#: plpy_exec.c:738
#, c-format
msgid "could not create new dictionary while building trigger arguments"
msgstr ""
-"n'a pas pu crer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
+"n'a pas pu créer un nouveau dictionnaire lors de la construction des\n"
"arguments du trigger"
#: plpy_exec.c:927
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] deleted, cannot modify row"
-msgstr "TD[\"new\"] supprim, ne peut pas modifier la ligne"
+msgstr "TD[\"new\"] supprimé, ne peut pas modifier la ligne"
#: plpy_exec.c:932
#, c-format
@@ -169,14 +169,14 @@ msgstr "TD[\"new\"] n'est pas un dictionnaire"
#: plpy_exec.c:957
#, c-format
msgid "TD[\"new\"] dictionary key at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "la cl TD[\"new\"] la position ordinale %d n'est pas une chane"
+msgstr "la clé TD[\"new\"] à la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
#: plpy_exec.c:964
#, c-format
msgid "key \"%s\" found in TD[\"new\"] does not exist as a column in the triggering row"
msgstr ""
-"la cl %s trouve dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
-"de la ligne impacte par le trigger"
+"la clé « %s » trouvée dans TD[\"new\"] n'existe pas comme colonne\n"
+"de la ligne impactée par le trigger"
#: plpy_exec.c:1044
#, c-format
@@ -186,32 +186,32 @@ msgstr "lors de la modification de la ligne du trigger"
#: plpy_exec.c:1105
#, c-format
msgid "forcibly aborting a subtransaction that has not been exited"
-msgstr "annulation force d'une sous-transaction qui n'a jamais t quitte"
+msgstr "annulation forcée d'une sous-transaction qui n'a jamais été quittée"
#: plpy_main.c:125
#, c-format
msgid "multiple Python libraries are present in session"
-msgstr "plusieurs bibliothques Python sont prsentes dans la session"
+msgstr "plusieurs bibliothèques Python sont présentes dans la session"
#: plpy_main.c:126
#, c-format
msgid "Only one Python major version can be used in one session."
-msgstr "Seule une version majeure de Python peut tre utilise dans une session."
+msgstr "Seule une version majeure de Python peut être utilisée dans une session."
#: plpy_main.c:142
#, c-format
msgid "untrapped error in initialization"
-msgstr "erreur non rcupre dans l'initialisation"
+msgstr "erreur non récupérée dans l'initialisation"
#: plpy_main.c:165
#, c-format
msgid "could not import \"__main__\" module"
-msgstr "n'a pas pu importer le module __main__ "
+msgstr "n'a pas pu importer le module « __main__ »"
#: plpy_main.c:170
#, c-format
msgid "could not create globals"
-msgstr "n'a pas pu crer les globales"
+msgstr "n'a pas pu créer les globales"
#: plpy_main.c:174
#, c-format
@@ -221,7 +221,7 @@ msgstr "n'a pas pu initialiser les variables globales"
#: plpy_main.c:387
#, c-format
msgid "PL/Python function \"%s\""
-msgstr "fonction PL/python %s "
+msgstr "fonction PL/python « %s »"
#: plpy_main.c:394
#, c-format
@@ -236,27 +236,27 @@ msgstr "plan.status ne prends pas d'arguments"
#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
-msgstr "n'a pas pu importer le module plpy "
+msgstr "n'a pas pu importer le module « plpy »"
#: plpy_plpymodule.c:196
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
-msgstr "n'a pas pu ajouter le module spiexceptions "
+msgstr "n'a pas pu ajouter le module « spiexceptions »"
#: plpy_plpymodule.c:217
#, c-format
msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "n'a pas pu crer les exceptions SPI de base"
+msgstr "n'a pas pu créer les exceptions SPI de base"
#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
-msgstr "n'a pas pu gnrer les exceptions SPI"
+msgstr "n'a pas pu générer les exceptions SPI"
#: plpy_plpymodule.c:422
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
-msgstr "n'a pas pu dballer les arguments dans plpy.elog"
+msgstr "n'a pas pu déballer les arguments dans plpy.elog"
#: plpy_plpymodule.c:431
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
@@ -270,7 +270,7 @@ msgstr "Argument 'message' donn\" par nom et position"
#: plpy_plpymodule.c:475
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
-msgstr "'%s' est une argument mot-cl invalide pour cette fonction"
+msgstr "'%s' est une argument mot-clé invalide pour cette fonction"
#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
#, c-format
@@ -280,7 +280,7 @@ msgstr "code SQLSTATE invalide"
#: plpy_procedure.c:230
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: plpy_procedure.c:235
#, c-format
@@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "les fonctions PL/python ne peuvent pas accepter le type %s"
#: plpy_procedure.c:412
#, c-format
msgid "could not compile PL/Python function \"%s\""
-msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python %s "
+msgstr "n'a pas pu compiler la fonction PL/python « %s »"
#: plpy_procedure.c:415
#, c-format
@@ -305,37 +305,37 @@ msgstr "n'a pas pu compiler le bloc de code anonyme PL/python"
#: plpy_resultobject.c:145 plpy_resultobject.c:165 plpy_resultobject.c:185
#, c-format
msgid "command did not produce a result set"
-msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de rsultats"
+msgstr "la commande n'a pas fourni d'ensemble de résultats"
#: plpy_spi.c:60
#, c-format
msgid "second argument of plpy.prepare must be a sequence"
-msgstr "le second argument de plpy.prepare doit tre une squence"
+msgstr "le second argument de plpy.prepare doit être une séquence"
#: plpy_spi.c:116
#, c-format
msgid "plpy.prepare: type name at ordinal position %d is not a string"
-msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chane"
+msgstr "plpy.prepare : le nom du type sur la position ordinale %d n'est pas une chaîne"
#: plpy_spi.c:192
#, c-format
msgid "plpy.execute expected a query or a plan"
-msgstr "plpy.prepare attendait une requte ou un plan"
+msgstr "plpy.prepare attendait une requête ou un plan"
#: plpy_spi.c:211
#, c-format
msgid "plpy.execute takes a sequence as its second argument"
-msgstr "plpy.execute prends une squence dans son second argument"
+msgstr "plpy.execute prends une séquence dans son second argument"
#: plpy_spi.c:335
#, c-format
msgid "SPI_execute_plan failed: %s"
-msgstr "chec de SPI_execute_plan : %s"
+msgstr "échec de SPI_execute_plan : %s"
#: plpy_spi.c:377
#, c-format
msgid "SPI_execute failed: %s"
-msgstr "chec de SPI_execute : %s"
+msgstr "échec de SPI_execute : %s"
#: plpy_subxactobject.c:123
#, c-format
@@ -345,22 +345,22 @@ msgstr "cette sous-transaction est en cours d'utilisation"
#: plpy_subxactobject.c:129 plpy_subxactobject.c:187
#, c-format
msgid "this subtransaction has already been exited"
-msgstr "dj sorti de cette sous-transaction"
+msgstr "déjà sorti de cette sous-transaction"
#: plpy_subxactobject.c:181
#, c-format
msgid "this subtransaction has not been entered"
-msgstr "cette sous-transaction n'a jamais t utilise"
+msgstr "cette sous-transaction n'a jamais été utilisée"
#: plpy_subxactobject.c:193
#, c-format
msgid "there is no subtransaction to exit from"
-msgstr "il n'y a pas de transaction quitter"
+msgstr "il n'y a pas de transaction à quitter"
#: plpy_typeio.c:286
#, c-format
msgid "could not create new dictionary"
-msgstr "n'a pas pu crer le nouveau dictionnaire"
+msgstr "n'a pas pu créer le nouveau dictionnaire"
#: plpy_typeio.c:560
#, c-format
@@ -375,7 +375,7 @@ msgstr "pas d'attribut Decimal dans le module"
#: plpy_typeio.c:570
#, c-format
msgid "conversion from numeric to Decimal failed"
-msgstr "chec de la conversion numeric vers Decimal"
+msgstr "échec de la conversion numeric vers Decimal"
#: plpy_typeio.c:645
#, c-format
@@ -390,58 +390,58 @@ msgstr "PL/Python supporte seulement les tableaux uni-dimensionnels."
#: plpy_typeio.c:652
#, c-format
msgid "could not create new Python list"
-msgstr "n'a pas pu crer la nouvelle liste Python"
+msgstr "n'a pas pu créer la nouvelle liste Python"
#: plpy_typeio.c:711
#, c-format
msgid "could not create bytes representation of Python object"
-msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation octets de l'objet Python"
+msgstr "n'a pas pu créer une représentation octets de l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:820
#, c-format
msgid "could not create string representation of Python object"
-msgstr "n'a pas pu crer une reprsentation chane de caractres de l'objet Python"
+msgstr "n'a pas pu créer une représentation chaîne de caractères de l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:831
#, c-format
msgid "could not convert Python object into cstring: Python string representation appears to contain null bytes"
-msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la reprsentation de la chane Python contient des octets nuls"
+msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Python en csting : la représentation de la chaîne Python contient des octets nuls"
#: plpy_typeio.c:877
#, c-format
msgid "return value of function with array return type is not a Python sequence"
-msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une squence Python"
+msgstr "la valeur de retour de la fonction de type tableau n'est pas une séquence Python"
#: plpy_typeio.c:996
#, c-format
msgid "key \"%s\" not found in mapping"
-msgstr "la cl %s introuvable dans la correspondance"
+msgstr "la clé « %s » introuvable dans la correspondance"
#: plpy_typeio.c:997
#, c-format
msgid "To return null in a column, add the value None to the mapping with the key named after the column."
msgstr ""
-"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None la\n"
-"correspondance de la cl nomme d'aprs la colonne."
+"Pour renvoyer NULL dans une colonne, ajoutez la valeur None à la\n"
+"correspondance de la clé nommée d'après la colonne."
#: plpy_typeio.c:1048
#, c-format
msgid "length of returned sequence did not match number of columns in row"
msgstr ""
-"la longueur de la squence renvoye ne correspondait pas au nombre de\n"
+"la longueur de la séquence renvoyée ne correspondait pas au nombre de\n"
"colonnes dans la ligne"
#: plpy_typeio.c:1159
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" does not exist in Python object"
-msgstr "l'attribut %s n'existe pas dans l'objet Python"
+msgstr "l'attribut « %s » n'existe pas dans l'objet Python"
#: plpy_typeio.c:1160
#, c-format
msgid "To return null in a column, let the returned object have an attribute named after column with value None."
msgstr ""
-"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoy ait\n"
-"un attribut nomm suivant la colonne de valeur None."
+"Pour renvoyer NULL dans une colonne, faites en sorte que l'objet renvoyé ait\n"
+"un attribut nommé suivant la colonne de valeur None."
#: plpy_util.c:36
#, c-format
@@ -451,46 +451,46 @@ msgstr "n'a pas pu convertir l'objet Unicode Python en octets"
#: plpy_util.c:42
#, c-format
msgid "could not extract bytes from encoded string"
-msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chane encode"
+msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chaîne encodée"
#~ msgid "Python major version mismatch in session"
-#~ msgstr "Diffrence de version majeure de Python dans la session"
+#~ msgstr "Différence de version majeure de Python dans la session"
#~ msgid "This session has previously used Python major version %d, and it is now attempting to use Python major version %d."
#~ msgstr ""
-#~ "Cette session a auparavant utilis la version majeure %d de Python et elle\n"
+#~ "Cette session a auparavant utilisé la version majeure %d de Python et elle\n"
#~ "essaie maintenant d'utiliser la version majeure %d."
#~ msgid "Start a new session to use a different Python major version."
#~ msgstr ""
-#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure diffrente de\n"
+#~ "Lancez une nouvelle session pour utiliser une version majeure différente de\n"
#~ "Python."
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" could not execute plan"
-#~ msgstr "la fonction PL/python %s n'a pas pu excuter un plan"
+#~ msgstr "la fonction PL/python « %s » n'a pas pu exécuter un plan"
#~ msgid "could not create string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while creating return value"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu crer la reprsentation en chane de caractre de l'objet\n"
-#~ "Python dans la fonction PL/python %s lors de la cration de la valeur\n"
+#~ "n'a pas pu créer la représentation en chaîne de caractère de l'objet\n"
+#~ "Python dans la fonction PL/python « %s » lors de la création de la valeur\n"
#~ "de retour"
#~ msgid "could not compute string representation of Python object in PL/Python function \"%s\" while modifying trigger row"
#~ msgstr ""
-#~ "n'a pas pu traiter la reprsentation de la chane d'un objet Python dans\n"
-#~ "la fonction PL/Python %s lors de la modification de la ligne du trigger"
+#~ "n'a pas pu traiter la représentation de la chaîne d'un objet Python dans\n"
+#~ "la fonction PL/Python « %s » lors de la modification de la ligne du trigger"
#~ msgid "PL/Python function \"%s\" failed"
-#~ msgstr "chec de la fonction PL/python %s "
+#~ msgstr "échec de la fonction PL/python « %s »"
#~ msgid "out of memory"
-#~ msgstr "mmoire puise"
+#~ msgstr "mémoire épuisée"
#~ msgid "PL/Python: %s"
#~ msgstr "PL/python : %s"
#~ msgid "could not create procedure cache"
-#~ msgstr "n'a pas pu crer le cache de procdure"
+#~ msgstr "n'a pas pu créer le cache de procédure"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_query"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_query"
@@ -505,13 +505,13 @@ msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chane encode"
#~ msgstr "arguments invalides pour plpy.prepare"
#~ msgid "transaction aborted"
-#~ msgstr "transaction annule"
+#~ msgstr "transaction annulée"
#~ msgid "PyCObject_FromVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "chec de PyCObject_FromVoidPtr()"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_FromVoidPtr()"
#~ msgid "PyCObject_AsVoidPtr() failed"
-#~ msgstr "chec de PyCObject_AsVoidPtr()"
+#~ msgstr "échec de PyCObject_AsVoidPtr()"
#~ msgid "unrecognized error in PLy_spi_execute_fetch_result"
#~ msgstr "erreur inconnue dans PLy_spi_execute_fetch_result"
@@ -523,4 +523,4 @@ msgstr "n'a pas pu extraire les octets de la chane encode"
#~ msgstr "plpy.prepare ne supporte pas les types composites"
#~ msgid "the message is already specified"
-#~ msgstr "le message est dj spcifi"
+#~ msgstr "le message est déjà spécifié"
diff --git a/src/pl/plpython/po/ru.po b/src/pl/plpython/po/ru.po
index 517d01f410..fcca12acbb 100644
--- a/src/pl/plpython/po/ru.po
+++ b/src/pl/plpython/po/ru.po
@@ -1,15 +1,14 @@
# Russian message translation file for plpython
# Copyright (C) 2012-2016 PostgreSQL Global Development Group
# This file is distributed under the same license as the PostgreSQL package.
-# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016.
+# Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>, 2012-2016, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: plpython (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:07+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
-"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
+"POT-Creation-Date: 2017-02-01 23:07+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2017-02-02 15:21+0300\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
"Language: ru\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -17,6 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
+"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
#: plpy_cursorobject.c:101
#, c-format
@@ -67,7 +67,7 @@ msgstr ""
msgid "closing a cursor in an aborted subtransaction"
msgstr "закрытие курсора в прерванной подтранзакции"
-#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:527
+#: plpy_elog.c:127 plpy_elog.c:128 plpy_plpymodule.c:548
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -236,46 +236,51 @@ msgstr "анонимный блок кода PL/Python"
msgid "plan.status takes no arguments"
msgstr "plan.status не принимает аргументы"
-#: plpy_plpymodule.c:178 plpy_plpymodule.c:181
+#: plpy_plpymodule.c:181 plpy_plpymodule.c:184
#, c-format
msgid "could not import \"plpy\" module"
msgstr "не удалось импортировать модуль \"plpy\""
-#: plpy_plpymodule.c:196
+#: plpy_plpymodule.c:199
+#, c-format
+msgid "could not create the spiexceptions module"
+msgstr "не удалось создать модуль spiexceptions"
+
+#: plpy_plpymodule.c:207
#, c-format
msgid "could not add the spiexceptions module"
msgstr "не удалось добавить модуль spiexceptions"
-#: plpy_plpymodule.c:217
+#: plpy_plpymodule.c:236
#, c-format
-msgid "could not create the base SPI exceptions"
-msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
+msgid "could not create exception \"%s\""
+msgstr "не удалось сгенерировать исключение \"%s\""
-#: plpy_plpymodule.c:252 plpy_plpymodule.c:256
+#: plpy_plpymodule.c:271 plpy_plpymodule.c:275
#, c-format
msgid "could not generate SPI exceptions"
msgstr "не удалось сгенерировать исключения SPI"
-#: plpy_plpymodule.c:422
+#: plpy_plpymodule.c:443
#, c-format
msgid "could not unpack arguments in plpy.elog"
msgstr "не удалось распаковать аргументы в plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:431
+#: plpy_plpymodule.c:452
msgid "could not parse error message in plpy.elog"
msgstr "не удалось разобрать сообщение об ошибке в plpy.elog"
-#: plpy_plpymodule.c:448
+#: plpy_plpymodule.c:469
#, c-format
msgid "Argument 'message' given by name and position"
msgstr "Аргумент 'message' задан и по имени, и по позиции"
-#: plpy_plpymodule.c:475
+#: plpy_plpymodule.c:496
#, c-format
msgid "'%s' is an invalid keyword argument for this function"
msgstr "'%s' - недопустимое ключевое слово (аргумент) для этой функции"
-#: plpy_plpymodule.c:486 plpy_plpymodule.c:492
+#: plpy_plpymodule.c:507 plpy_plpymodule.c:513
#, c-format
msgid "invalid SQLSTATE code"
msgstr "неверный код SQLSTATE"
@@ -465,6 +470,9 @@ msgstr "не удалось преобразовать объект Python Unico
msgid "could not extract bytes from encoded string"
msgstr "не удалось извлечь байты из кодированной строки"
+#~ msgid "could not create the base SPI exceptions"
+#~ msgstr "не удалось создать базовые объекты исключений SPI"
+
#~ msgid "the message is already specified"
#~ msgstr "сообщение уже указано"
diff --git a/src/pl/tcl/po/fr.po b/src/pl/tcl/po/fr.po
index 07a22eb450..1809f98d08 100644
--- a/src/pl/tcl/po/fr.po
+++ b/src/pl/tcl/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of pltcl.po to fr_fr
# french message translation file for pltcl
#
-# Use these quotes: %s
+# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2009.
#
msgid ""
@@ -14,39 +14,39 @@ msgstr ""
"Language-Team: French <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
-"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
+"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
#: pltcl.c:555
#, c-format
msgid "module \"unknown\" not found in pltcl_modules"
-msgstr "module unkown introuvable dans pltcl_modules"
+msgstr "module « unkown » introuvable dans pltcl_modules"
#: pltcl.c:591
#, c-format
msgid "could not load module \"unknown\": %s"
-msgstr "n'a pas pu charger le module unknown : %s"
+msgstr "n'a pas pu charger le module « unknown » : %s"
#: pltcl.c:1047
#, c-format
msgid "could not split return value from trigger: %s"
-msgstr "n'a pas pu sparer la valeur de retour du trigger : %s"
+msgstr "n'a pas pu séparer la valeur de retour du trigger : %s"
#: pltcl.c:1058
#, c-format
msgid "trigger's return list must have even number of elements"
-msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'lments"
+msgstr "la liste de retour du trigger doit avoir un nombre pair d'éléments"
#: pltcl.c:1094
#, c-format
msgid "unrecognized attribute \"%s\""
-msgstr "attribut %s non reconnu"
+msgstr "attribut « %s » non reconnu"
#: pltcl.c:1099
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
-msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut systme %s "
+msgstr "ne peut pas initialiser l'attribut système « %s »"
#: pltcl.c:1222 pltcl.c:1648
#, c-format
@@ -60,17 +60,17 @@ msgid ""
"in PL/Tcl function \"%s\""
msgstr ""
"%s\n"
-"dans la fonction PL/Tcl %s "
+"dans la fonction PL/Tcl « %s »"
#: pltcl.c:1331 pltcl.c:1338
#, c-format
msgid "out of memory"
-msgstr "mmoire puise"
+msgstr "mémoire épuisée"
#: pltcl.c:1386
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
-msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement tre appeles par des triggers"
+msgstr "les fonctions trigger peuvent seulement être appelées par des triggers"
#: pltcl.c:1395
#, c-format
@@ -90,4 +90,4 @@ msgstr "les fonctions PL/Tcl ne peuvent pas accepter le type %s"
#: pltcl.c:1564
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
-msgstr "n'a pas pu crer la procdure interne %s : %s"
+msgstr "n'a pas pu créer la procédure interne « %s » : %s"
diff --git a/src/pl/tcl/po/ru.po b/src/pl/tcl/po/ru.po
index 97121ea578..701a377388 100644
--- a/src/pl/tcl/po/ru.po
+++ b/src/pl/tcl/po/ru.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pltcl (PostgreSQL current)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: pgsql-bugs@postgresql.org\n"
-"POT-Creation-Date: 2016-09-20 18:07+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2016-11-23 19:07+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-09-20 12:00+0300\n"
"Last-Translator: Alexander Lakhin <exclusion@gmail.com>\n"
"Language-Team: Russian <pgsql-ru-general@postgresql.org>\n"
@@ -38,22 +38,22 @@ msgstr "разложить возвращаемое из триггера зна
msgid "trigger's return list must have even number of elements"
msgstr "в возвращаемом триггером списке должно быть чётное число элементов"
-#: pltcl.c:1109
+#: pltcl.c:1110
#, c-format
msgid "unrecognized attribute \"%s\""
msgstr "нераспознанный атрибут \"%s\""
-#: pltcl.c:1114
+#: pltcl.c:1116
#, c-format
msgid "cannot set system attribute \"%s\""
msgstr "установить системный атрибут \"%s\" нельзя"
-#: pltcl.c:1230 pltcl.c:1655
+#: pltcl.c:1232 pltcl.c:1657
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pltcl.c:1231
+#: pltcl.c:1233
#, c-format
msgid ""
"%s\n"
@@ -62,32 +62,32 @@ msgstr ""
"%s\n"
"в функции PL/Tcl \"%s\""
-#: pltcl.c:1338 pltcl.c:1345
+#: pltcl.c:1340 pltcl.c:1347
#, c-format
msgid "out of memory"
msgstr "нехватка памяти"
-#: pltcl.c:1393
+#: pltcl.c:1395
#, c-format
msgid "trigger functions can only be called as triggers"
msgstr "триггерные функции могут вызываться только в триггерах"
-#: pltcl.c:1402
+#: pltcl.c:1404
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать тип %s"
-#: pltcl.c:1414
+#: pltcl.c:1416
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot return composite types"
msgstr "функции PL/Tcl не могут возвращать составные типы"
-#: pltcl.c:1453
+#: pltcl.c:1455
#, c-format
msgid "PL/Tcl functions cannot accept type %s"
msgstr "функции PL/Tcl не могут принимать тип %s"
-#: pltcl.c:1576
+#: pltcl.c:1578
#, c-format
msgid "could not create internal procedure \"%s\": %s"
msgstr "не удалось создать внутреннюю процедуру \"%s\": %s"