summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2010-09-30 22:15:37 +0300
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2010-09-30 22:15:37 +0300
commit51b69efc28948fbba0d6e28cbc6327b02c3ec341 (patch)
treefea5c9a589f98dd819d9efb6579c27b4620c6898
parent10fbaf0f94544f97f74caefac81f9a9720999840 (diff)
downloadpostgresql-51b69efc28948fbba0d6e28cbc6327b02c3ec341.tar.gz
Translation updates for 8.1.22
-rw-r--r--src/backend/po/de.po338
-rw-r--r--src/backend/po/es.po9646
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po222
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po13399
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/cs.po6
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/de.po6
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/es.po201
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/it.po14
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/sv.po4
-rw-r--r--src/bin/initdb/po/tr.po13
-rw-r--r--src/bin/pg_config/po/es.po77
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/es.po9
-rw-r--r--src/bin/pg_ctl/po/es.po200
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po461
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/es.po159
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po220
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po26
-rw-r--r--src/bin/psql/po/sv.po8
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/es.po14
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po133
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po26
21 files changed, 12619 insertions, 12563 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 1f09936022..0c446bac0b 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,5 +1,5 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
-# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2009.
+# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003, 2004, 2005, 2009, 2010.
#
# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.5.2.12 2008/09/18 14:59:28 petere Exp $
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:30+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-09 17:00+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:10+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
+#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:531
#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
@@ -57,8 +57,8 @@ msgstr "konnte auf den Status von Transaktion %u nicht zugreifen"
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
-#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073
-#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
+#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1087
+#: utils/init/miscinit.c:1200 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "vorbereitete Transaktion mit Bezeichner »%s« ist beschäftigt"
#: access/transam/twophase.c:406
msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "keine Berechtigung um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
+msgstr "keine Berechtigung, um vorbereitete Transaktion abzuschließen"
#: access/transam/twophase.c:407
msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
@@ -280,49 +280,49 @@ msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
msgstr ""
"Grenze für Transaktionsnummernüberlauf ist %u, begrenzt durch Datenbank »%s«"
-#: access/transam/xact.c:509
+#: access/transam/xact.c:536
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Befehle in einer Transaktion ausführen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2467
+#: access/transam/xact.c:2494
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s kann nicht in einem Transaktionsblock laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2504
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s kann nicht in einer Subtransaktion laufen"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2489
+#: access/transam/xact.c:2516
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s kann nicht aus einer Funktion heraus ausgeführt werden"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2540
+#: access/transam/xact.c:2567
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s kann nur in einem Transaktionsblock laufen"
-#: access/transam/xact.c:2722
+#: access/transam/xact.c:2749
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "eine Transaktion ist bereits begonnen"
-#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981
+#: access/transam/xact.c:2916 access/transam/xact.c:3008
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "keine Transaktion offen"
-#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125
-#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175
-#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229
+#: access/transam/xact.c:3102 access/transam/xact.c:3152
+#: access/transam/xact.c:3158 access/transam/xact.c:3202
+#: access/transam/xact.c:3250 access/transam/xact.c:3256
msgid "no such savepoint"
msgstr "Savepoint existiert nicht"
-#: access/transam/xact.c:3857
+#: access/transam/xact.c:3884
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "kann nicht mehr als 2^32-1 Subtransaktionen in einer Transaktion haben"
@@ -372,10 +372,11 @@ msgstr "kann Datei »%s« nicht erstellen: %m"
#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336
-#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186
-#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
-#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965
-#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148
+#: utils/init/miscinit.c:1136 utils/init/miscinit.c:1145
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/misc/guc.c:5186 utils/misc/guc.c:5249
+#: commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:2975
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht in Datei »%s« schreiben: %m"
@@ -659,7 +660,7 @@ msgstr "konnte nicht aus Kontrolldatei lesen: %m"
#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589
#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605
#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620
-#: utils/init/miscinit.c:1197
+#: utils/init/miscinit.c:1218
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "Datenbankdateien sind inkompatibel mit Server"
@@ -1263,9 +1264,7 @@ msgstr ""
#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach Absturz "
-"abzuschließen"
+msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistutil.c:891
#, c-format
@@ -1284,16 +1283,12 @@ msgstr ""
#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+msgstr "Index »%s« benötigt VACUUM FULL oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX um Wiederherstellung nach "
-"Absturz abzuschließen"
+msgstr "Index %u/%u/%u benötigt VACUUM oder REINDEX, um Wiederherstellung nach Absturz abzuschließen"
#: access/gist/gistxlog.c:763
msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
@@ -1416,7 +1411,7 @@ msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"kann Parameter »%s« nicht in einer sicherheitsbeschränkten Operation setzen"
-#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
+#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2088 commands/user.c:552
#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998
#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
#, c-format
@@ -1435,7 +1430,7 @@ msgstr "zu viele Verbindungen von Rolle »%s«"
#: utils/init/miscinit.c:619
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
@@ -1488,14 +1483,14 @@ msgstr ""
"Verwendet bereits ein anderer postmaster-Prozess (PID %d) die Socketdatei »%"
"s«?"
-#: utils/init/miscinit.c:919
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"bereits bestehender Shared-Memory-Block (Schlüssel %lu, ID %lu) wird noch "
"benutzt"
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:925
#, c-format
msgid ""
"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
@@ -1506,12 +1501,12 @@ msgstr ""
"entfernen Sie den Shared-Memory-Block mit dem Befehl »ipcclean« oder »ipcrm« "
"oder löschen Sie einfach die Datei »%s«."
-#: utils/init/miscinit.c:940
+#: utils/init/miscinit.c:943
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte alte Sperrdatei »%s« nicht löschen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:942
+#: utils/init/miscinit.c:945
msgid ""
"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
"remove the file by hand and try again."
@@ -1520,36 +1515,37 @@ msgstr ""
"gelöscht werden. Bitte entfernen Sie die Datei von Hand und versuchen Sie es "
"erneut."
-#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974
+#: utils/init/miscinit.c:967 utils/init/miscinit.c:978
+#: utils/init/miscinit.c:988
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "konnte Sperrdatei »%s« nicht schreiben: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317
+#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "konnte nicht aus Datei »%s« lesen: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1207
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "»%s« ist kein gültiges Datenverzeichnis"
-#: utils/init/miscinit.c:1175
+#: utils/init/miscinit.c:1196
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "Die Datei »%s« fehlt."
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1209
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "Die Datei »%s« enthält keine gültigen Daten."
-#: utils/init/miscinit.c:1190
+#: utils/init/miscinit.c:1211
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Sie müssen möglicherweise initdb ausführen."
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: utils/init/miscinit.c:1219
#, c-format
msgid ""
"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
@@ -1558,16 +1554,16 @@ msgstr ""
"Das Datenverzeichnis wurde von PostgreSQL Version %ld.%ld initialisiert, "
"welche nicht mit dieser Version %s kompatibel ist."
-#: utils/init/miscinit.c:1235
+#: utils/init/miscinit.c:1256
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "ungültige Listensyntax für Parameter »preload_libraries«"
-#: utils/init/miscinit.c:1280
+#: utils/init/miscinit.c:1301
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« mit Initialisierungsfunktion »%s« geladen"
-#: utils/init/miscinit.c:1284
+#: utils/init/miscinit.c:1305
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothek »%s« geladen"
@@ -1677,7 +1673,7 @@ msgstr "abhängige Privilegien existieren"
#: utils/adt/acl.c:946
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
#: utils/adt/acl.c:1219
msgid "aclinsert is no longer supported"
@@ -1787,7 +1783,7 @@ msgstr "ungültige Anzahl Dimensionen: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2301
+#: executor/execQual.c:2311
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "Anzahl der Arraydimensionen (%d) überschreitet erlaubtes Maximum (%d)"
@@ -1832,8 +1828,8 @@ msgstr "linke geschweifte Klammer fehlt"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "fehlerhafte Arraykonstante: »%s«"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321
-#: executor/execQual.c:2356
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:2366
msgid ""
"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
@@ -1904,7 +1900,7 @@ msgstr "kann Arrays mit verschiedenen Elementtypen nicht vergleichen"
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "konnte keinen Ist-Gleich-Operator für Typ %s ermitteln"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3535
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "konnte keine Vergleichsfunktion für Typ %s ermitteln"
@@ -2470,7 +2466,7 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
#: utils/adt/mac.c:190
msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+msgstr "Text ist zu lang, um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
#: utils/adt/misc.c:82
msgid "must be superuser to signal other server processes"
@@ -2776,8 +2772,7 @@ msgstr "Argument fehlt"
#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
msgid "too many arguments"
@@ -2796,7 +2791,7 @@ msgstr "Relation »%s« existiert nicht"
#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816
#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
-#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227
+#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1233
#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
@@ -3462,9 +3457,7 @@ msgstr "Ermöglicht Hash-Verbunde im Planer."
#: utils/misc/guc.c:472
msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr ""
-"Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints um Anfragen zu "
-"optimieren."
+msgstr "Ermöglicht dem Planer die Verwendung von Constraints, um Anfragen zu optimieren."
#: utils/misc/guc.c:473
msgid ""
@@ -3501,12 +3494,7 @@ msgid ""
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:519
msgid "Continues processing past damaged page headers."
@@ -3998,9 +3986,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1296
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
#: utils/misc/guc.c:1316
msgid ""
@@ -4545,8 +4531,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:2069
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+msgstr "Wählt die Methode, um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
#: utils/misc/guc.c:2078
msgid "Sets the list of known custom variable classes."
@@ -4650,7 +4635,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
#: utils/misc/guc.c:3712
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
#: utils/misc/guc.c:3750
#, c-format
@@ -4796,7 +4781,12 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+#: utils/mmgr/portalmem.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:535
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr ""
"PREPARE kann nicht in einer Transaktion ausgeführt werden, die einen Cursor "
@@ -4947,7 +4937,7 @@ msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "Funktion %u hat zu viele Argumente (%d, Maximum ist %d)"
#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
-#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658
+#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3860 executor/functions.c:658
#: executor/functions.c:697
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
@@ -5032,8 +5022,7 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
#: tcop/pquery.c:812
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#: tcop/utility.c:77
#, c-format
@@ -5049,7 +5038,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: tcop/utility.c:79
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
#: tcop/utility.c:82
#, c-format
@@ -5063,7 +5052,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
#: tcop/utility.c:84
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
#: tcop/utility.c:87
#, c-format
@@ -5077,7 +5066,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: tcop/utility.c:89
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
#: tcop/utility.c:92
#, c-format
@@ -5086,7 +5075,7 @@ msgstr "Index »%s« existiert nicht"
#: tcop/utility.c:94
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
#: tcop/utility.c:98
#, c-format
@@ -5095,7 +5084,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
#: tcop/utility.c:99
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578
#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518
@@ -5123,22 +5112,22 @@ msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:465 tcop/fastpath.c:588
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
+#: tcop/fastpath.c:225 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
#: tcop/postgres.c:1972
msgid ""
@@ -5148,23 +5137,27 @@ msgstr ""
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
"Transaktion ignoriert"
-#: tcop/fastpath.c:322
+#: tcop/fastpath.c:323
#, c-format
msgid "fastpath function call: function OID %u"
msgstr "Fastpath-Funktionsaufruf: Funktions-OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
+#: tcop/fastpath.c:355 parser/parse_func.c:1338
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
+
+#: tcop/fastpath.c:434 tcop/fastpath.c:557
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/fastpath.c:431
+#: tcop/fastpath.c:442
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:525 tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
@@ -5443,7 +5436,7 @@ msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
#: tcop/postgres.c:2381
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
#: tcop/postgres.c:2382
#, c-format
@@ -5752,9 +5745,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:172
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
@@ -5924,7 +5915,7 @@ msgstr "Relation %s"
#: catalog/heap.c:225
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
#: catalog/heap.c:227
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
@@ -6100,7 +6091,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
#: catalog/pg_aggregate.c:86
msgid "cannot determine transition data type"
@@ -6141,7 +6132,7 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: parser/parse_func.c:216 parser/parse_func.c:1197
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "Funktion %s existiert nicht"
@@ -6223,7 +6214,7 @@ msgstr "Operator %s existiert bereits"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "Operator kann nicht sein eigener Negator oder Sortierungsoperator sein"
-#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1220
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "Funktionen können nicht mehr als %d Argumente haben"
@@ -6714,9 +6705,7 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
#: commands/copy.c:884
#, c-format
@@ -6845,7 +6834,7 @@ msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:2182 commands/copy.c:2195
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2205
msgid "literal newline found in data"
@@ -6853,7 +6842,7 @@ msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:2206
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2251 commands/copy.c:2274 commands/copy.c:2617
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
@@ -6869,9 +6858,7 @@ msgstr "ungequotetes Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:2510 commands/copy.c:2523
msgid "Use quoted CSV field to represent carriage return."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Carriage-Return-Zeichen "
-"darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2522
msgid "unquoted carriage return found in CSV data"
@@ -6883,8 +6870,7 @@ msgstr "ungequotetes Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:2534
msgid "Use quoted CSV field to represent newline."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie ein gequotetes CSV-Feld, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:2728 commands/copy.c:2764 commands/copy.c:2928
#: commands/copy.c:2966
@@ -6932,7 +6918,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
#: commands/dbcommands.c:215
msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
#: commands/dbcommands.c:231 commands/dbcommands.c:448
#: commands/dbcommands.c:761
@@ -6948,7 +6934,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:255
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
#: commands/dbcommands.c:268
#, c-format
@@ -6993,11 +6979,11 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
#: commands/dbcommands.c:773
msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
#: commands/dbcommands.c:1059
msgid "permission denied to change owner of database"
-msgstr "keine Berechtigung um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
+msgstr "keine Berechtigung, um Eigentümer der Datenbank zu ändern"
#: commands/dbcommands.c:1236 commands/dbcommands.c:1369
#: commands/dbcommands.c:1407
@@ -7121,7 +7107,7 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
#: commands/functioncmds.c:709
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
@@ -7130,13 +7116,11 @@ msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
#: commands/functioncmds.c:815
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
#: commands/functioncmds.c:883
msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu "
-"ändern."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um den Eigentümer einer Aggregatfunktion zu ändern."
#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
@@ -7214,12 +7198,12 @@ msgstr "Typumwandlung von Typ %s in Typ %s existiert bereits"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Funktion »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6270
#: commands/typecmds.c:2226
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus temporären Schemas verschoben werden"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6276
#: commands/typecmds.c:2232
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "Objekte können nicht in oder aus TOAST-Schemas verschoben werden"
@@ -7956,32 +7940,32 @@ msgstr "Systemrelation »%s« kann nicht verschoben werden"
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "temporäre Tabellen anderer Sitzungen können nicht verschoben werden"
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: commands/tablecmds.c:6004
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"Cluster-globale Tabellen können nach initdb nicht mehr getoastet werden"
-#: commands/tablecmds.c:5998
+#: commands/tablecmds.c:6019
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« hat schon eine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6015
+#: commands/tablecmds.c:6036
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "Tabelle »%s« benötigt keine TOAST-Tabelle"
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6250
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "»%s« ist eine TOAST-Relation"
-#: commands/tablecmds.c:6241
+#: commands/tablecmds.c:6262
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« ist bereits in Schema »%s«"
-#: commands/tablecmds.c:6306
+#: commands/tablecmds.c:6327
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "Relation »%s« existiert bereits in Schema »%s«"
@@ -8005,7 +7989,7 @@ msgstr "»%s« existiert, ist aber kein Verzeichnis"
#: commands/tablespace.c:211
#, c-format
msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Tablespace »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Tablespace »%s« zu erzeugen"
#: commands/tablespace.c:213
msgid "Must be superuser to create a tablespace."
@@ -8323,7 +8307,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser anlegen"
#: commands/user.c:264
msgid "permission denied to create role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu erzeugen"
#: commands/user.c:271 commands/user.c:1031
#, c-format
@@ -8346,7 +8330,7 @@ msgstr "keine Berechtigung"
#: commands/user.c:833
msgid "permission denied to drop role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle zu entfernen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle zu entfernen"
#: commands/user.c:867 commands/user.c:871
msgid "current user cannot be dropped"
@@ -8379,7 +8363,7 @@ msgstr "nur Superuser können Superuser umbenennen"
#: commands/user.c:1049
msgid "permission denied to rename role"
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle umzubenennen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle umzubenennen"
#: commands/user.c:1070
msgid "MD5 password cleared because of role rename"
@@ -8423,9 +8407,7 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
#: commands/vacuum.c:664
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:898
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
@@ -8447,9 +8429,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:914
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Sie sollten Sie bald vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:1023
#, c-format
@@ -8644,7 +8624,7 @@ msgstr ""
#: commands/variable.c:774
#, c-format
msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Rolle »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Rolle »%s« zu setzen"
#: commands/view.c:140
msgid "view must have at least one column"
@@ -8720,12 +8700,12 @@ msgstr "NULL-Wert in Spalte »%s« verletzt Not-Null-Constraint"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "neue Zeile für Relation »%s« verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2887
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "Attribut %d hat falschen Typ"
-#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2888
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "Tabelle hat Typ %s, aber Anfrage erwartet %s."
@@ -8742,7 +8722,7 @@ msgstr ""
"Physischer Speicher stimmt nicht überein mit gelöschtem Attribut bei "
"Position %d."
-#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:399
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "kann nicht mehr als %d Argumente an Funktion übergeben"
@@ -8756,29 +8736,33 @@ msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"Funktion, die eine Zeilenmenge zurückgibt, kann keinen NULL-Wert zurückgeben"
-#: executor/execQual.c:1539
+#: executor/execQual.c:1520
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "von Funktion zurückgegebene Zeilen haben nicht alle den selben Zeilentyp"
+
+#: executor/execQual.c:1549
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"Tabellenfunktionsprotokoll für Materialisierungsmodus wurde nicht befolgt"
-#: executor/execQual.c:1546
+#: executor/execQual.c:1556
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "unbekannter returnMode von Tabellenfunktion: %d"
-#: executor/execQual.c:1692
+#: executor/execQual.c:1702
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:1765
+#: executor/execQual.c:1775
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:2289
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "kann inkompatible Arrays nicht verschmelzen"
-#: executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:2290
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -8787,25 +8771,25 @@ msgstr ""
"Arrayelement mit Typ %s kann nicht in ARRAY-Konstrukt mit Elementtyp %s "
"verwendet werden."
-#: executor/execQual.c:2564
+#: executor/execQual.c:2574
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF unterstützt keine Mengenargumente"
-#: executor/execQual.c:2745
+#: executor/execQual.c:2755
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "Domäne %s erlaubt keine NULL-Werte"
-#: executor/execQual.c:2774
+#: executor/execQual.c:2784
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "Wert für Domäne %s verletzt Check-Constraint »%s«"
-#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3147 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "Aufrufe von Aggregatfunktionen können nicht geschachtelt werden"
-#: executor/execQual.c:3460
+#: executor/execQual.c:3470
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "ROW()-Spalte hat Typ %s statt Typ %s"
@@ -8936,7 +8920,7 @@ msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN wird nur für Merge-Verbund-fähige Verbundbedingungen unterstützt"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:283 executor/nodeSubplan.c:324
#: executor/nodeSubplan.c:979
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "als Ausdruck verwendete Unteranfrage ergab mehr als eine Zeile"
@@ -9086,7 +9070,7 @@ msgstr "konnte Relation %u/%u/%u nicht syncen: %m"
#: storage/file/fd.c:430
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
#: storage/file/fd.c:431
#, c-format
@@ -9285,7 +9269,7 @@ msgid ""
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
@@ -9305,7 +9289,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als Benutzer mit Administrator-Rechten\n"
"ausgeführt werden. Der Server muss unter einer unprivilegierten\n"
-"Benutzer-ID gestartet werden um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
+"Benutzer-ID gestartet werden, um mögliche Sicherheitskompromittierung zu\n"
"verhindern. In der Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber,\n"
"wie der Server richtig gestartet wird.\n"
@@ -10449,22 +10433,22 @@ msgstr "Operator %s wird nicht für Zeilenausdrücke unterstützt"
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: parser/parse_func.c:178
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: parser/parse_func.c:184
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT wurde angegeben, aber %s ist keine Aggregatfunktion"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: parser/parse_func.c:208
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "Funktion %s ist nicht eindeutig"
-#: parser/parse_func.c:208
+#: parser/parse_func.c:211
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -10472,7 +10456,7 @@ msgstr ""
"Konnte keine beste Kandidatfunktion auswählen. Sie müssen möglicherweise "
"ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/parse_func.c:219
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -10480,43 +10464,43 @@ msgstr ""
"Keine Funktion stimmt mit dem angegebenen Namen und den Argumenttypen "
"überein. Sie müssen möglicherweise ausdrückliche Typumwandlungen hinzufügen."
-#: parser/parse_func.c:265
+#: parser/parse_func.c:268
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "Aggregatfunktionen können keine Ergebnismengen zurückgeben"
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: parser/parse_func.c:1041
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "Spalte %s.%s existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: parser/parse_func.c:1052
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "Spalte »%s« nicht gefunden im Datentyp %s"
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: parser/parse_func.c:1057
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "konnte Spalte »%s« im Record-Datentyp nicht identifizieren"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_func.c:1062
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"Spaltenschreibweise .%s mit Typ %s verwendet, der kein zusammengesetzter Typ "
"ist"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: parser/parse_func.c:1134
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(*) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: parser/parse_func.c:1139
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "Aggregatfunktion %s(%s) existiert nicht"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: parser/parse_func.c:1160
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "Funktion %s(%s) ist keine Aggregatfunktion"
@@ -10779,9 +10763,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:463
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
#: scan.l:468
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
@@ -10790,9 +10772,7 @@ msgstr "nicht standardkonforme Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:469
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie "
-"die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben, oder verwenden Sie die Syntax für Escape-Zeichenketten (E'...')."
#: scan.l:478
msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
@@ -11083,17 +11063,9 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %lu Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 286ef3a33b..7eb4b06df9 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -1,47 +1,611 @@
# Spanish message translation file for PostgreSQL server
# Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2004
+# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2004, 2010
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com> 2005
#
# FIXME -- quizas sea necesario buscar un termino mejor que
# "Entrada" para traducir "entry".
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
+#: main/main.c:98
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: main/main.c:116
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-#: access/common/indextuple.c:166
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
+
+#: main/main.c:239
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamańo máximo es %lu"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
-#: tcop/postgres.c:1558
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
+"privilegios administrativos.\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
+
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:465 tcop/fastpath.c:588
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamańo de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+
+#: tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:531 tcop/postgres.c:1558
+#: access/common/printtup.c:274
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/tupdesc.c:498
+#: tcop/fastpath.c:225 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
+
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
+
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
+#: tcop/postgres.c:1972
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
+msgstr ""
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
+
+#: tcop/fastpath.c:323
+#, c-format
+msgid "fastpath function call: function OID %u"
+msgstr "llamada fastpath a función: OID de función %u "
+
+#: tcop/fastpath.c:355 parser/parse_func.c:1292
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
+
+#: tcop/fastpath.c:434 tcop/fastpath.c:557
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:442
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
+
+#: tcop/fastpath.c:525 tcop/fastpath.c:612
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+
+#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
+#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+
+#: tcop/postgres.c:604
+#, c-format
+msgid "statement: %s%s"
+msgstr "sentencia: %s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1100
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s"
+
+#: tcop/postgres.c:1151
+#, c-format
+msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
+msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1217
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+
+#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:1404
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+
+#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+
+#: tcop/postgres.c:1423
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada «%s» requiere %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1454
+#, c-format
+msgid "statement: <BIND> %s"
+msgstr "sentencia: <BIND> %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1551
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal «%s»"
+
+#: tcop/postgres.c:1730
+#, c-format
+msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:1839
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
+
+#: tcop/postgres.c:2112
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:2113
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+
+#: tcop/postgres.c:2117
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+
+#: tcop/postgres.c:2233
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
+
+#: tcop/postgres.c:2234
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una seńal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
+
+#: tcop/postgres.c:2270
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2281
+msgid "canceling statement due to statement timeout"
+msgstr ""
+"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
+
+#: tcop/postgres.c:2285
+msgid "canceling statement due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:2335
+msgid "stack depth limit exceeded"
+msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
+
+#: tcop/postgres.c:2336
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
+msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
+
+#: tcop/postgres.c:2354
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseńado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2356
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2363
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2365
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2366
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2368
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2369
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2370
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2371
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2372
+#, c-format
+msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
+msgstr ""
+" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2373
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2377
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2378
+#, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2379
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2380
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2381
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2382
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2546
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr ""
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
+
+#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2886
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr ""
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
+
+#: tcop/postgres.c:2899
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+
+#: tcop/postgres.c:2909
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:3362
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+
+#: tcop/postgres.c:3392
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+
+#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940
+#: nodes/print.c:86
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: tcop/postgres.c:3604
+#, c-format
+msgid ""
+"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
+"s"
+msgstr ""
+"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s"
+"%s%s"
+
+#: tcop/pquery.c:499
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
+
+#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
+
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla «%s»"
+
+#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
+#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567
+#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "«%s» no es una tabla"
+
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+
+#: tcop/utility.c:82
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia «%s»"
+
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "«%s» no es una secuencia"
+
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista «%s»"
+
+#: tcop/utility.c:88 commands/view.c:164 commands/comment.c:353
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "«%s» no es una vista"
+
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+
+#: tcop/utility.c:92
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice «%s»"
+
+#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "«%s» no es un índice"
+
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513 commands/functioncmds.c:112
+#: commands/tablecmds.c:4816 commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817
+#: commands/typecmds.c:1139 commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373
+#: commands/typecmds.c:1458 commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170
+#: parser/parse_func.c:1235 parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: utils/adt/regproc.c:999
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo «%s»"
+
+#: tcop/utility.c:98
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "«%s» no es un tipo"
+
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578
+#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518
+#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942
+#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
+
+#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:347
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
+
+#: tcop/utility.c:866
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1022
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
#: access/transam/slru.c:460
#, c-format
@@ -57,9 +621,9 @@ msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
-#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073
-#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
-#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
+#: access/transam/xlog.c:3265 libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457
+#: utils/error/elog.c:1168 utils/init/miscinit.c:1087
+#: utils/init/miscinit.c:1200 utils/init/postinit.c:91 ../port/copydir.c:119
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo «%s»: %m"
@@ -136,14 +700,15 @@ msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
msgstr "Debe ser superusuario o el usuario que preparó la transacción."
#: access/transam/twophase.c:418
-#, fuzzy
msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "se ha denegado el permiso para crear la base de datos"
+msgstr "la transacción preparada pertenece a otra base de datos"
#: access/transam/twophase.c:419
msgid ""
"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
+"Conéctese a la base de datos donde la transacción fue preparada para "
+"terminarla."
#: access/transam/twophase.c:433
#, c-format
@@ -153,6 +718,7 @@ msgstr "transacción preparada con identificador «%s» no existe"
#: access/transam/twophase.c:902
msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
+"el largo máximo del archivo de estado de COMMIT en dos fases fue excedido"
#: access/transam/twophase.c:920
#, c-format
@@ -308,49 +874,49 @@ msgstr ""
"el límite para el reciclaje de ID de transacciones es %u, limitado por base "
"de datos «%s»"
-#: access/transam/xact.c:509
+#: access/transam/xact.c:536
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 comandos en una transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2467
+#: access/transam/xact.c:2494
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de un bloque de transacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2504
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s no puede ser ejecutado dentro de una subtransacción"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2489
+#: access/transam/xact.c:2516
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "no se puede ejecutar %s desde una función"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2540
+#: access/transam/xact.c:2567
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s sólo puede ser usado entre bloques de transacción"
-#: access/transam/xact.c:2722
+#: access/transam/xact.c:2749
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "ya hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981
+#: access/transam/xact.c:2916 access/transam/xact.c:3008
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "no hay una transacción en curso"
-#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125
-#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175
-#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229
+#: access/transam/xact.c:3102 access/transam/xact.c:3152
+#: access/transam/xact.c:3158 access/transam/xact.c:3202
+#: access/transam/xact.c:3250 access/transam/xact.c:3256
msgid "no such savepoint"
msgstr "no hay un savepoint con ese nombre"
-#: access/transam/xact.c:3857
+#: access/transam/xact.c:3884
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "no se pueden tener más de 2^32-1 subtransacciones en una transacción"
@@ -400,11 +966,12 @@ msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo «%s»: %m"
#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336
-#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186
-#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
-#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965
-#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 commands/copy.c:1074
+#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644
+#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:2975
+#: utils/init/miscinit.c:1136 utils/init/miscinit.c:1145
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/misc/guc.c:5186 utils/misc/guc.c:5249
+#: ../port/copydir.c:148
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo «%s»: %m"
@@ -649,8 +1216,8 @@ msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo enlazar (link) el archivo «%s» a «%s»: %m"
#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
-#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289
-#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564
+#: access/transam/xlog.c:4217 postmaster/pgarch.c:564
+#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo renombrar el archivo de «%s» a «%s»: %m"
@@ -703,7 +1270,7 @@ msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589
#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605
#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620
-#: utils/init/miscinit.c:1197
+#: utils/init/miscinit.c:1218
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
@@ -1273,50 +1840,36 @@ msgstr "no hay un respaldo en curso"
msgid "invalid data in file \"%s\""
msgstr "datos no válidos en archivo «%s»"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamańo de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
-"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
-"utilice un esquema de indexación de texto completo."
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
+#: access/common/indextuple.c:166
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice «%s» no es un btree"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamańo máximo es %lu"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: access/common/tupdesc.c:498
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable "
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "la columna «%s» no puede ser declarada SETOF"
-#: access/rtree/rtree.c:730
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamańo de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
+"recuperación"
-#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
#: access/gist/gistutil.c:649
#, c-format
@@ -1328,13 +1881,15 @@ msgstr ""
#: access/gist/gistutil.c:891
#, c-format
msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
+msgstr "el método picksplit para la primera columna del índice «%s» falló"
#: access/gist/gistutil.c:893
msgid ""
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
+"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
+"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
#: access/gist/gistvacuum.c:378
#, c-format
@@ -1343,37 +1898,6 @@ msgstr ""
"índice «%s» necesita que se ejecute VACUUM FULL o REINDEX para finalizar la "
"recuperación"
-#: access/gist/gistxlog.c:761
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice %u/%u/%u necesita que se ejecute VACUUM o REINDEX para finalizar la "
-"recuperación"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserción incompleta detectada durante recuperación."
-
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "«%s» no es un índice"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:87
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamańo de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:533
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
-
#: access/hash/hashutil.c:46
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
msgstr "los índices hash no pueden incluir claves nulas"
@@ -1392,6 +1916,24 @@ msgstr "el índice «%s» tiene una versión de hash incorrecta"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: access/hash/hashinsert.c:87
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamańo de fila de índice %lu excede el máximo para hash %lu"
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90 access/rtree/rtree.c:733
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores mayores a una página del buffer no pueden ser indexados."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:533
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash «%s»"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+
#: access/heap/heapam.c:485
#, c-format
msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
@@ -1423,4117 +1965,46 @@ msgstr "no se pudo obtener un bloqueo en la tupla de la relación «%s»"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "el registro es demasiado grande: tamańo %lu, tamańo máximo %lu"
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:249
-#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:500
-#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
-
-#: utils/init/flatfiles.c:507
-#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "la contraseńa de «%s» rol no es válida"
-
-#: utils/init/miscinit.c:198
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
-#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168
-#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220
-#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199
-#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
-#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828
-#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-
-#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998
-#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el rol «%s»"
-
-#: utils/init/miscinit.c:531
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
-
-#: utils/init/miscinit.c:549
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
-
-#: utils/init/miscinit.c:619
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
-
-#: utils/init/miscinit.c:701
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
-
-#: utils/init/miscinit.c:793
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:813
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:880
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
-
-#: utils/init/miscinit.c:884
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "żHay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:886
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "żHay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:889
-#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "żHay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:891
-#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "żHay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:919
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
-
-#: utils/init/miscinit.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
-"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
-
-#: utils/init/miscinit.c:940
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:942
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-
-#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1175
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo «%s»."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1188
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1190
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1198
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:1235
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1280
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
-
-#: utils/init/miscinit.c:1284
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
-
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:194
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
-
-#: utils/init/postinit.c:212
-#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
-
-#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
-#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728
-#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916
-#: commands/dbcommands.c:1020
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos «%s»"
-
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
-
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
-
-#: utils/init/postinit.c:471
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
-
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
-
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-
-#: utils/adt/acl.c:232
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
-
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "nombre faltante"
-
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
-
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signo «=» faltante"
-
-#: utils/adt/acl.c:292
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
-
-#: utils/adt/acl.c:322
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
-
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
-
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983
-#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283
-#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299
-#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170
-#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407
-#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769
-#: commands/tablespace.c:864
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tablespace «%s»"
-
-#: utils/adt/acl.c:3066
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2301
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "array dimensions incompatible with array literal"
-msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321
-#: executor/execQual.c:2356
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
-"dimensiones coincidentes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623
-#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeńo"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645
-#: parser/parse_oper.c:185
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
-
-#: utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
-
-#: utils/adt/cash.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
-
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848
-#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "«char» está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/date.c:103
-#, fuzzy, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
-#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
-#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070
-#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104
-#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171
-#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207
-#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614
-#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954
-#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089
-#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624
-#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645
-#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843
-#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070
-#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156
-#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187
-#: utils/adt/timestamp.c:4246
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-
-#: utils/adt/date.c:866
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:1594
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:2364
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
-
-#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
-
-#: utils/adt/date.c:2592
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
-
-#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del ańo %04d y «BC» es inconsistente"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3419
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3424
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3430
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "«=» inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-
-#: utils/adt/float.c:228
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
-
-#: utils/adt/float.c:232
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-
-#: utils/adt/float.c:247
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
-
-#: utils/adt/float.c:251
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-
-#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
-
-#: utils/adt/float.c:319
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
-
-#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
-
-#: utils/adt/float.c:486
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1311
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-
-#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento no válido para la función power"
-
-#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-
-#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-
-#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661
-#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737
-#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
-
-#: utils/adt/formatting.c:448
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr ""
-"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
-
-#: utils/adt/formatting.c:999
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1018
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1047
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "«S» no es único"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1076
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "«E» no está soportado"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1435
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "«%s» no es un número"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1701
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2020
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2030
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3184
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del ańo sin conocer el ańo"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4049
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "«RN» no está soportado"
-
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
-
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "no se permiten rutas absolutas"
-
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
-
-#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:120
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "el tamańo solicitado no puede ser negativo"
-
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamańo solicitado es demasiado grande"
-
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
-
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
-
-#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438
-#: ../port/copydir.c:65
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo «line» no está implementado"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3887
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4199
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función «path_center» no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4216
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408
-#: utils/adt/geo_ops.c:4414
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4471
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4992
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4997
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
-
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "datos de int2vector no válidos"
-
-#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "el tamańo de paso no puede ser cero"
-
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
-
-#: utils/adt/int8.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1395
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
-
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
-
-#: utils/adt/misc.c:82
-msgid "must be superuser to signal other server processes"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar seńales a otros procesos"
-
-#: utils/adt/misc.c:91
-#, c-format
-msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
-msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
-
-#: utils/adt/misc.c:99
-#, c-format
-msgid "could not send signal to process %d: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la seńal al proceso %d: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:117
-msgid "must be superuser to signal the postmaster"
-msgstr "debe ser superusuario para enviar seńales a postmaster"
-
-#: utils/adt/misc.c:122
-#, c-format
-msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
-msgstr "no se pudo enviar la seńal al postmaster: %m"
-
-#: utils/adt/misc.c:139
-msgid "must be superuser to rotate log files"
-msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
-
-#: utils/adt/misc.c:144
-msgid "rotation not possible because log redirection not active"
-msgstr ""
-"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa"
-
-#: utils/adt/misc.c:196
-msgid "global tablespace never has databases"
-msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
-
-#: utils/adt/misc.c:216
-#, c-format
-msgid "%u is not a tablespace OID"
-msgstr "%u no es un OID de tablespace"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:797
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:879
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1566
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
-
-#: utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo"
-
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo"
-
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo"
-
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo"
-
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
-
-#: utils/adt/network.c:317
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-
-#: utils/adt/numeric.c:393
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:404
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:831
-msgid "count must be greater than zero"
-msgstr "count debe ser mayor que cero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:844
-msgid "lower bound cannot equal upper bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1765
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1833
-msgid "cannot convert NaN to bigint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1881
-msgid "cannot convert NaN to smallint"
-msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
-#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3214
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:3215
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4367
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4747
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
-
-#: utils/adt/numutils.c:97
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:103
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:109
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
-
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "datos de oidvector no válidos"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
-msgstr ""
-"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
-"con la codificación de la base de datos."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular falló: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:524
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c"
-
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
-
-#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
-
-#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
-
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-
-#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación «%s»"
-
-#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
-#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816
-#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
-#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
-#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo «%s»"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750
-#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
-"entregó un resultado inesperado"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
-#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Muy pocas columnas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fin inesperado de la entrada."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Demasiadas columnas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
-#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
-#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
-#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250
-#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389
-#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546
-#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792
-#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485
-#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737
-#: parser/parse_type.c:94
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1736
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:279
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:863
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1951
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2787
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2847
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
-"s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2908
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
-#: utils/adt/timestamp.c:3653
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
-#: utils/adt/timestamp.c:3859
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3326
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el ańo"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633
-#: utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-
-#: utils/adt/varbit.c:977
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamańos"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1018
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamańos"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1064
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamańos"
-
-#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
-#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
-
-#: utils/adt/varlena.c:958
-#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2424
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
-
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
-msgstr ""
-
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:251
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
-"s» a «%s»"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:325
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:330
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:407
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1385
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1388
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-
-#: utils/mb/wchar.c:1417
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-
-#: utils/sort/logtape.c:198
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "żQuizás se agotó el espacio en disco?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:217
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-
-#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
-#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
-
-#: utils/misc/guc.c:275
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
-
-#: utils/misc/guc.c:277
-msgid "File Locations"
-msgstr "Ubicaciones de Archivos"
-
-#: utils/misc/guc.c:279
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
-
-#: utils/misc/guc.c:281
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-
-#: utils/misc/guc.c:283
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-
-#: utils/misc/guc.c:285
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
-
-#: utils/misc/guc.c:287
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-
-#: utils/misc/guc.c:289
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
-
-#: utils/misc/guc.c:291
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-
-#: utils/misc/guc.c:293
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:295
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:299
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
-
-#: utils/misc/guc.c:301
-msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
-
-#: utils/misc/guc.c:303
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-
-#: utils/misc/guc.c:305
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-
-#: utils/misc/guc.c:307
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-
-#: utils/misc/guc.c:309
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
-
-#: utils/misc/guc.c:311
-msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:313
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:315
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:317
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: utils/misc/guc.c:319
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-
-#: utils/misc/guc.c:321
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-
-#: utils/misc/guc.c:323
-msgid "Auto Vacuum"
-msgstr "Auto Vacuum"
-
-#: utils/misc/guc.c:325
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-
-#: utils/misc/guc.c:327
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-
-#: utils/misc/guc.c:329
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
-
-#: utils/misc/guc.c:331
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-
-#: utils/misc/guc.c:333
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
-
-#: utils/misc/guc.c:335
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-
-#: utils/misc/guc.c:337
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:339
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-
-#: utils/misc/guc.c:341
-msgid "Preset Options"
-msgstr "Opciones Predefinidas"
-
-#: utils/misc/guc.c:343
-msgid "Customized Options"
-msgstr "Opciones Personalizadas"
-
-#: utils/misc/guc.c:345
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
-
-#: utils/misc/guc.c:400
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-
-#: utils/misc/guc.c:408
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:416
-msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
-
-#: utils/misc/guc.c:424
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-
-#: utils/misc/guc.c:432
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-
-#: utils/misc/guc.c:440
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-
-#: utils/misc/guc.c:448
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
-
-#: utils/misc/guc.c:456
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
-
-#: utils/misc/guc.c:464
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
-
-#: utils/misc/guc.c:472
-msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
-msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
-
-#: utils/misc/guc.c:473
-msgid ""
-"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
-"rows match the query."
-msgstr ""
-"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
-"que ningún registro coincidirá con la consulta."
-
-#: utils/misc/guc.c:481
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-
-#: utils/misc/guc.c:482
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-
-#: utils/misc/guc.c:491
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:509
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dańados."
-
-#: utils/misc/guc.c:520
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dańado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dańada."
-
-#: utils/misc/guc.c:532
-msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
-msgstr ""
-"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
-"checkpoint."
-
-#: utils/misc/guc.c:533
-msgid ""
-"A page write in process during an operating system crash might be only "
-"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
-"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
-"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
-msgstr ""
-"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
-"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la "
-"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
-"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
-"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
-"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
-
-#: utils/misc/guc.c:544
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:545
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
-
-#: utils/misc/guc.c:553
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-
-#: utils/misc/guc.c:561
-msgid "Logs end of a session, including duration."
-msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
-
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-
-#: utils/misc/guc.c:572
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-
-#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747
-#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774
-#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306
-msgid "no description available"
-msgstr "no hay descripción disponible"
-
-#: utils/misc/guc.c:592
-msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
-
-#: utils/misc/guc.c:600
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:608
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
-
-#: utils/misc/guc.c:616
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:624
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-
-#: utils/misc/guc.c:632
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:640
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:648
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:656
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:676
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:684
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
-
-#: utils/misc/guc.c:692
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr ""
-"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:700
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
-
-#: utils/misc/guc.c:701
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
-"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
-"comenzó la ejecución."
-
-#: utils/misc/guc.c:710
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
-
-#: utils/misc/guc.c:718
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
-
-#: utils/misc/guc.c:727
-msgid "Starts the autovacuum subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:736
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:785
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-
-#: utils/misc/guc.c:786
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
-
-#: utils/misc/guc.c:796
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
-
-#: utils/misc/guc.c:804
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr ""
-"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
-
-#: utils/misc/guc.c:805
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
-"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
-
-#: utils/misc/guc.c:813
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseńas."
-
-#: utils/misc/guc.c:814
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseńa en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
-
-#: utils/misc/guc.c:823
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-
-#: utils/misc/guc.c:824
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-
-#: utils/misc/guc.c:835
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-
-#: utils/misc/guc.c:844
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
-
-#: utils/misc/guc.c:845
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
-
-#: utils/misc/guc.c:853
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-
-#: utils/misc/guc.c:861
-msgid "Sets the current transaction's read-only status."
-msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-
-#: utils/misc/guc.c:870
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:878
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:886
-msgid "Create new tables with OIDs by default."
-msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
-
-#: utils/misc/guc.c:894
-msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
-msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
-
-#: utils/misc/guc.c:902
-msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
-msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
-
-#: utils/misc/guc.c:912
-msgid "Emit information about resource usage in sorting."
-msgstr ""
-"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
-
-#: utils/misc/guc.c:924
-msgid "Emit WAL-related debugging output."
-msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:935
-msgid "Datetimes are integer based."
-msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
-
-#: utils/misc/guc.c:949
-msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
-msgstr ""
-"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin "
-"distinción de mayúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:958
-msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
-msgstr ""
-"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
-
-#: utils/misc/guc.c:967
-msgid "'...' strings treat backslashes literally."
-msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:986
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-
-#: utils/misc/guc.c:987
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-
-#: utils/misc/guc.c:995
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamańo de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-
-#: utils/misc/guc.c:997
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-
-#: utils/misc/guc.c:1006
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamańo de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1008
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-
-#: utils/misc/guc.c:1017
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:1025
-msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
-msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
-"parámetros."
-
-#: utils/misc/guc.c:1033
-msgid "GEQO: number of individuals in the population."
-msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
-
-#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042
-msgid "Zero selects a suitable default value."
-msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
-
-#: utils/misc/guc.c:1041
-msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1050
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
-
-#: utils/misc/guc.c:1070
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1079
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-
-#: utils/misc/guc.c:1088
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1097
-msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
-msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
-
-#: utils/misc/guc.c:1106
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1115
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1116
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1128
-msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
-"consultas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1129
-msgid ""
-"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
-"before switching to temporary disk files."
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
-"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
-"archivos temporales en disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
-msgstr ""
-"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
-
-#: utils/misc/guc.c:1140
-msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
-msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
-
-#: utils/misc/guc.c:1148
-msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
-msgstr "Establece el tamańo máximo del stack, en kilobytes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1157
-msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
-
-#: utils/misc/guc.c:1166
-msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
-
-#: utils/misc/guc.c:1175
-msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1184
-msgid "Vacuum cost amount available before napping."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1193
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1202
-msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
-msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1211
-msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
-msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1220
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1229
-msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
-msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1259
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1260
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1268
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
-
-#: utils/misc/guc.c:1276
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
-
-#: utils/misc/guc.c:1285
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
-
-#: utils/misc/guc.c:1286
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamańo de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1296
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
-
-#: utils/misc/guc.c:1316
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1325
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1334
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
-"segundos)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1336
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
-"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
-"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-
-#: utils/misc/guc.c:1346
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1355
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1365
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-
-#: utils/misc/guc.c:1375
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
-
-#: utils/misc/guc.c:1376
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1386
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
-"consultas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1388
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1396
-msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1405
-msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
-msgstr ""
-"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1423
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
-
-#: utils/misc/guc.c:1432
-msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
-msgstr ""
-"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
-
-#: utils/misc/guc.c:1441
-msgid "Shows the maximum number of function arguments."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
-
-#: utils/misc/guc.c:1451
-msgid "Shows the maximum number of index keys."
-msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
-
-#: utils/misc/guc.c:1461
-msgid "Shows the maximum identifier length"
-msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
-
-#: utils/misc/guc.c:1471
-msgid "Shows size of a disk block"
-msgstr "Muestra el tamańo de un bloque de disco"
-
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
-msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
-msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
-
-#: utils/misc/guc.c:1497
-msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
-msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
-
-#: utils/misc/guc.c:1506
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1515
-msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
-msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive."
-
-#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525
-msgid "A value of 0 uses the system default."
-msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1524
-msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive."
-
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
-msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
-
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid ""
-"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
-"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
-"default."
-msgstr ""
-"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
-"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor "
-"0 usa el valor por omisión del sistema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Estimación del tamańo del cache de disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1554
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
-
-#: utils/misc/guc.c:1563
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1565
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
-"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
-"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
-"índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1575
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
-"página."
-
-#: utils/misc/guc.c:1584
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
-"durante un recorrido de índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1594
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1604
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-
-#: utils/misc/guc.c:1614
-msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1623
-msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
-msgstr ""
-"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer"
-
-#: utils/misc/guc.c:1632
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-
-#: utils/misc/guc.c:1642
-msgid ""
-"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
-"reltuples."
-msgstr ""
-"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
-"fracción de reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1650
-msgid ""
-"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
-"of reltuples."
-msgstr ""
-"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
-"como fracción de reltuples."
-
-#: utils/misc/guc.c:1668
-msgid "WAL archiving command."
-msgstr "Orden de archivado WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1669
-msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
-msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1677
-#, fuzzy
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: utils/misc/guc.c:1678
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1686
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1696
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1697
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
-"menos mensajes a los niveles superiores."
-
-#: utils/misc/guc.c:1708
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1709
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
-"siguen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1719
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1720
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1727
-msgid "Sets the type of statements logged."
-msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
-
-#: utils/misc/guc.c:1728
-msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
-msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1736
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-
-#: utils/misc/guc.c:1737
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
-"superior serán registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1746
-msgid "Controls information prefixed to each log line"
-msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
-
-#: utils/misc/guc.c:1747
-msgid "if blank no prefix is used"
-msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
-
-#: utils/misc/guc.c:1756
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1757
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-
-#: utils/misc/guc.c:1767
-msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
-msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
-
-#: utils/misc/guc.c:1768
-msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
-msgstr ""
-"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1777
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1778
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
-"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
-
-#: utils/misc/guc.c:1787
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1788
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
-
-#: utils/misc/guc.c:1800
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1810
-msgid "Sets the name of the Kerberos service."
-msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1819
-msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
-msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1828
-msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
-
-#: utils/misc/guc.c:1839
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1849
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1859
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1868
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-
-#: utils/misc/guc.c:1877
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración local para formatos de números."
-
-#: utils/misc/guc.c:1886
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1895
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1905
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
-
-#: utils/misc/guc.c:1906
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
-
-#: utils/misc/guc.c:1914
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1925
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1936
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1947
-msgid "Sets the current role."
-msgstr "Define el rol actual."
-
-#: utils/misc/guc.c:1958
-msgid "Sets the session user name."
-msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
-
-#: utils/misc/guc.c:1968
-msgid "Sets the destination for server log output."
-msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1969
-msgid ""
-"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
-"depending on the platform."
-msgstr ""
-"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
-"dependiendo de la plataforma."
-
-#: utils/misc/guc.c:1978
-msgid "Sets the destination directory for log files."
-msgstr ""
-"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1979
-msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
-msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1988
-msgid "Sets the file name pattern for log files."
-msgstr ""
-"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1999
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2000
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:2008
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:2019
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-
-#: utils/misc/guc.c:2029
-msgid "Sets the current transaction's isolation level."
-msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
-
-#: utils/misc/guc.c:2039
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueńo del socket de dominio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:2040
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(El usuario dueńo del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2049
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:2059
-msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
-msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
-
-#: utils/misc/guc.c:2069
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:2078
-msgid "Sets the list of known custom variable classes."
-msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
-
-#: utils/misc/guc.c:2088
-msgid "Sets the server's data directory."
-msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
-
-#: utils/misc/guc.c:2098
-msgid "Sets the server's main configuration file."
-msgstr ""
-"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2108
-msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
-msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2118
-msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
-msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2128
-msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
-msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
-
-#: utils/misc/guc.c:2770
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
-"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
-"environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
-"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
-"ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2789
-#, c-format
-msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2809
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
-"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, "
-"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2840
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
-"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:2863
-#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
-"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
-"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
-"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
-"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
-
-#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241
-#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:3650
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:3662
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
-
-#: utils/misc/guc.c:3672
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
-
-#: utils/misc/guc.c:3702
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-
-#: utils/misc/guc.c:3712
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:3750
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:3804
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:3881
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
-
-#: utils/misc/guc.c:3889
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3966
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
-
-#: utils/misc/guc.c:3974
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:3994
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:4095
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815
-#, c-format
-msgid "must be superuser to examine \"%s\""
-msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:4325
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:4427
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-
-#: utils/misc/guc.c:4491
-#, c-format
-msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
-msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5427
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5707
-msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
-msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5730
-#, c-format
-msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:5992
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-
-#: utils/misc/guc.c:6040
-#, c-format
-msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
-msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
-
-#: utils/misc/guc.c:6069
-msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
-msgstr ""
-"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
-
-#: utils/misc/guc.c:6086
-msgid ""
-"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
-"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
-msgstr ""
-"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
-"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
-
-#: utils/misc/guc.c:6105
-msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
-msgstr ""
-"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
-"lectura"
-
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
-
-#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
-
-#: guc-file.l:265
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
-
-#: guc-file.l:270
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
-
-#: utils/mmgr/aset.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamańo %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor «%s» ya existe"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
-"HOLD"
-
-#: utils/error/assert.c:34
-msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
-msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
-
-#: utils/error/assert.c:37
-#, c-format
-msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
-msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1178
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1191
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460
-msgid "[unknown]"
-msgstr "[desconocido]"
-
-#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951
-msgid "missing error text"
-msgstr "texto de error faltante"
-
-#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954
-#: utils/error/elog.c:1957
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1648
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALLE: "
-
-#: utils/error/elog.c:1655
-msgid "HINT: "
-msgstr "HINT: "
-
-#: utils/error/elog.c:1662
-msgid "QUERY: "
-msgstr "CONSULTA: "
-
-#: utils/error/elog.c:1669
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
-
-#: utils/error/elog.c:1679
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1686
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1698
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "SENTENCIA: "
-
-#: utils/error/elog.c:2067
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
-
-#: utils/error/elog.c:2090
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:2094
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:2097
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:2100
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
-
-#: utils/error/elog.c:2103
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
-
-#: utils/error/elog.c:2106
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
-
-#: utils/error/elog.c:2109
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:2112
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
-#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658
-#: executor/functions.c:697
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
-#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
-"declarada retornando tipo %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
-#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1718
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1753
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3269
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3271
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-
-#: utils/cache/typcache.c:147 parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
-
-#: utils/cache/typcache.c:323
-#, c-format
-msgid "type %s is not composite"
-msgstr "el tipo %s no es compuesto"
-
-#: utils/cache/typcache.c:337
-msgid "record type has not been registered"
-msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
-
-#: tcop/pquery.c:499
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
-
-#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "el portal «%s» no puede ser ejecutado"
-
-#: tcop/pquery.c:811
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-
-#: tcop/pquery.c:812
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-
-#: tcop/utility.c:77
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla «%s»"
-
-#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
-#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567
-#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "«%s» no es una tabla"
-
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-
-#: tcop/utility.c:82
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia «%s»"
-
-#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "«%s» no es una secuencia"
-
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-
-#: tcop/utility.c:87
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista «%s»"
-
-#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "«%s» no es una vista"
-
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-
-#: tcop/utility.c:92
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice «%s»"
-
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-
-#: tcop/utility.c:98
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "«%s» no es un tipo"
-
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578
-#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518
-#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942
-#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: «%s» es un catálogo de sistema"
-
-#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:347
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
-
-#: tcop/utility.c:866
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
-
-#: tcop/utility.c:1022
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-
-#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamańo de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-
-#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
-
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
-#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
-#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
-#: tcop/postgres.c:1972
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
-
-#: tcop/fastpath.c:322
-#, c-format
-msgid "fastpath function call: function OID %u"
-msgstr ""
-
-#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:431
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
-
-#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-
-#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
-#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-
-#: tcop/postgres.c:604
-#, c-format
-msgid "statement: %s%s"
-msgstr "sentencia: %s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1087 tcop/postgres.c:1826
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1100
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s%s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s%s"
-
-#: tcop/postgres.c:1151
-#, c-format
-msgid "statement: PREPARE %s AS %s"
-msgstr "sentencia: PREPARE %s AS %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1217
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
-
-#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-
-#: tcop/postgres.c:1404
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1417 tcop/postgres.c:1886
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-
-#: tcop/postgres.c:1423
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada «%s» requiere %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1454
-#, c-format
-msgid "statement: <BIND> %s"
-msgstr "sentencia: <BIND> %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1551
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1663 tcop/postgres.c:1958
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal «%s»"
-
-#: tcop/postgres.c:1730
-#, c-format
-msgid "statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:1839
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %sEXECUTE %s [PREPARE: %s]"
-
-#: tcop/postgres.c:2112
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:2113
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-
-#: tcop/postgres.c:2117
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-
-#: tcop/postgres.c:2233
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
-
-#: tcop/postgres.c:2234
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una seńal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
-
-#: tcop/postgres.c:2270
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2281
-msgid "canceling statement due to statement timeout"
-msgstr ""
-"cancelando consulta debido a que se agotó el tiempo de espera de sentencias"
-
-#: tcop/postgres.c:2285
-msgid "canceling statement due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-
-#: tcop/postgres.c:2335
-msgid "stack depth limit exceeded"
-msgstr "límite de profundidad de stack alcanzado"
-
-#: tcop/postgres.c:2336
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_stack_depth\"."
-msgstr "Incremente el parámetro de configuración «max_stack_depth»."
-
-#: tcop/postgres.c:2354
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseńado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2356
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2357 postmaster/postmaster.c:1107
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2359 postmaster/postmaster.c:1109
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2361 postmaster/postmaster.c:1111
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2362 postmaster/postmaster.c:1112
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2363
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2364 postmaster/postmaster.c:1114
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2365
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2366
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2367 postmaster/postmaster.c:1115
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2368
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2369
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2370
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2371
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2372
-#, c-format
-msgid " -S WORK-MEM set amount of memory for sorts (in kB)\n"
-msgstr ""
-" -S WORK-MEM mostrar cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2373
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2374 postmaster/postmaster.c:1126
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2375 postmaster/postmaster.c:1127
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2376 postmaster/postmaster.c:1129
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2377
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2378
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2379
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2380
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique «%s»"
-#: tcop/postgres.c:2381
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamańo de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-#: tcop/postgres.c:2382
-#, c-format
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2546
-msgid "assert checking is not compiled in"
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
+"Valores mayores a 1/3 de la página del buffer no pueden ser indexados.\n"
+"Considere un índice sobre una función que genere un hash MD5 del valor, o "
+"utilice un esquema de indexación de texto completo."
-#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice «%s» no es un btree"
-#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2886
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:2887 tcop/postgres.c:2901
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe «%s --help» para mayor información."
-
-#: tcop/postgres.c:2899
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-
-#: tcop/postgres.c:2909
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-
-#: tcop/postgres.c:3362
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
-
-#: tcop/postgres.c:3392
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+"discordancia de versión en índice «%s»: versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: nodes/print.c:86
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de longitud variable "
-#: tcop/postgres.c:3604
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid ""
-"disconnection: session time: %d:%02d:%02d.%02d user=%s database=%s host=%s%s%"
-"s"
-msgstr ""
-"desconexión: duración de sesión: %d:%02d:%02d.%02d usuario=%s base=%s host=%s"
-"%s%s"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamańo de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
#: bootstrap/bootstrap.c:509
msgid ""
@@ -5589,6 +2060,14 @@ msgstr "no todos los privilegios pudieron ser revocados"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+#: catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461 commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:1020 utils/adt/acl.c:1712
+#: utils/adt/dbsize.c:139 utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos «%s»"
+
#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
@@ -5599,6 +2078,12 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+#: catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556
+#: commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460 utils/adt/acl.c:2130
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje «%s»"
+
#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
@@ -5613,11 +2098,28 @@ msgstr "Sólo los superusuarios pueden usar lenguajes no confiables."
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para esquemas"
+#: catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210
+#: catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
+#: commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170 commands/schemacmds.c:232
+#: commands/schemacmds.c:287 utils/adt/acl.c:2334
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema «%s»"
+
#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablespaces"
+#: catalog/aclchk.c:1147 commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171
+#: commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5703
+#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 utils/adt/acl.c:2540
+#: utils/adt/dbsize.c:223
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tablespace «%s»"
+
#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
@@ -5733,6 +2235,11 @@ msgstr "no existe el rol con OID %u"
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "no existe la relación con OID %u"
+#: catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183 utils/adt/dbsize.c:117
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos con OID %u"
+
#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
msgid "language with OID %u does not exist"
@@ -6074,9 +2581,8 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
#: catalog/index.c:1692
-#, fuzzy
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
#: catalog/index.c:1714
#, c-format
@@ -6095,6 +2601,11 @@ msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos: «%s.%s.%s»"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación «%s.%s»"
+#: catalog/namespace.c:220 utils/adt/regproc.c:834
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación «%s»"
+
#: catalog/namespace.c:259
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
@@ -6165,7 +2676,7 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: parser/parse_func.c:218 parser/parse_func.c:1199
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
@@ -6249,7 +2760,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214
+#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1222
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
@@ -6326,25 +2837,6 @@ msgstr "las funciones SQL no pueden tener argumentos de tipo %s"
msgid "SQL function \"%s\""
msgstr "función SQL «%s»"
-#: catalog/pg_type.c:196
-#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "el tamańo interno de tipo %d no es válido"
-
-#: catalog/pg_type.c:202
-#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "el tamańo interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
-
-#: catalog/pg_type.c:209
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "los tipos de tamańo fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
-
-#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "ya existe un tipo «%s»"
-
#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
msgid "%d objects in this database"
@@ -6381,6 +2873,48 @@ msgstr "acceso a %s"
msgid "%d objects in %s"
msgstr "%d objetos en %s"
+#: catalog/pg_type.c:196
+#, c-format
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "el tamańo interno de tipo %d no es válido"
+
+#: catalog/pg_type.c:202
+#, c-format
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "el tamańo interno %d no es válido para un tipo pasado por valor"
+
+#: catalog/pg_type.c:209
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "los tipos de tamańo fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
+
+#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "ya existe un tipo «%s»"
+
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+
+#: commands/view.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
+
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
+
+#: commands/view.c:406
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+
#: commands/aggregatecmds.c:99
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -6444,11 +2978,10 @@ msgstr ""
"%.0f filas no vigentes; %d filas en la muestra, %.0f total de filas estimadas"
#: commands/async.c:344
-#, fuzzy
msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
-"HOLD"
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha ejecutado LISTEN o "
+"UNLISTEN"
#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
@@ -6512,6 +3045,17 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "«%s» es un catálogo del sistema"
+#: commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3546 commands/tablecmds.c:3612
+#: commands/tablecmds.c:4792 commands/tablecmds.c:4929
+#: parser/parse_relation.c:1485 parser/parse_relation.c:1540
+#: parser/parse_relation.c:1737 parser/parse_type.c:94
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la columna «%s» en la relación «%s»"
+
#: commands/comment.c:439
msgid "database name may not be qualified"
msgstr "un nombre de base de datos no puede ser calificado"
@@ -6779,6 +3323,11 @@ msgstr "no se puede copiar hacia la secuencia «%s»"
msgid "cannot copy to non-table relation \"%s\""
msgstr "no se puede copiar hacia la relación «%s» porque no es una tabla"
+#: commands/copy.c:989 utils/adt/genfile.c:113
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "no se pudo abrir archivo «%s» para lectura: %m"
+
#: commands/copy.c:998 commands/copy.c:1061
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
@@ -7246,12 +3795,12 @@ msgstr "ya existe una conversión del tipo %s al tipo %s"
msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la función «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6270
#: commands/typecmds.c:2226
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde esquemas temporales"
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255
+#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6276
#: commands/typecmds.c:2232
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "no se puede mover objetos hacia o desde el esquema TOAST"
@@ -7619,6 +4168,23 @@ msgstr "lastval no está definido en esta sesión"
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr "setval: el valor %s está fuera del rango de la secuencia «%s» (%s..%s)"
+#: commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:535
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
+#: storage/ipc/procarray.c:515 postmaster/postmaster.c:828
+#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494
+#: utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/regexp.c:168 utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774
+#: utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719
+#: utils/mmgr/aset.c:917 utils/fmgr/dfmgr.c:127 utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704
+#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264 utils/misc/guc.c:2199 utils/misc/guc.c:2212
+#: utils/misc/guc.c:2225
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
#: commands/sequence.c:1018
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
@@ -7648,9 +4214,10 @@ msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usado en tablas temporales"
#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775
-#, fuzzy
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "no se puede reescribir tablas temporales de otras sesiones"
+msgstr ""
+"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
+"seguridad"
#: commands/tablecmds.c:410
#, c-format
@@ -7746,16 +4313,19 @@ msgstr "ya existe la columna «%s» en la relación «%s»"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1817
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
+"en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1826
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
#: commands/tablecmds.c:2310
#, c-format
@@ -8003,32 +4573,32 @@ msgstr "no se puede mover la relación de sistema «%s»"
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "no se pueden mover tablas temporales de otras sesiones"
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: commands/tablecmds.c:6004
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"no se puede crear tablas TOAST a relaciones compartidas después de initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5998
+#: commands/tablecmds.c:6019
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la tabla «%s» ya tiene tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6015
+#: commands/tablecmds.c:6036
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la tabla «%s» no requiere tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6250
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "«%s» is una tabla TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6241
+#: commands/tablecmds.c:6262
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relación «%s» ya está en el esquema «%s»"
-#: commands/tablecmds.c:6306
+#: commands/tablecmds.c:6327
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "ya existe una relación llamada «%s» en el esquema «%s»"
@@ -8384,6 +4954,13 @@ msgstr "el nombre de rol «%s» está reservado"
msgid "role \"%s\" already exists"
msgstr "el rol «%s» ya existe"
+#: commands/user.c:552 commands/user.c:732 commands/user.c:860
+#: commands/user.c:998 commands/variable.c:644 commands/variable.c:761
+#: utils/cache/lsyscache.c:2088 utils/init/miscinit.c:501
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el rol «%s»"
+
#: commands/user.c:565 commands/user.c:743 commands/user.c:1203
#: commands/user.c:1344
msgid "must be superuser to alter superusers"
@@ -8686,33 +5263,15 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must not be called in a subtransaction"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL no debe ser llamado en una subtransacción"
-#: commands/variable.c:774
-#, c-format
-msgid "permission denied to set role \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
-
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-
-#: commands/view.c:245
+#: commands/variable.c:571 utils/mb/mbutils.c:187
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna «%s» de la vista"
-
-#: commands/view.c:252
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna «%s» de la vista"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-#: commands/view.c:406
+#: commands/variable.c:778
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "la vista «%s» será una vista temporal"
+msgid "permission denied to set role \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para definir el rol «%s»"
#: executor/execMain.c:879
#, c-format
@@ -8732,33 +5291,29 @@ msgstr "no se puede cambiar la vista «%s»"
#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049
#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
#: executor/execQual.c:596
-#, fuzzy
msgid "table row type and query-specified row type do not match"
msgstr ""
-"la fila de retorno especificada en la consulta no coincide con fila de "
-"retorno de la función"
+"el tipo de fila de la tabla no coincide con el tipo de la fila de la consulta"
#: executor/execMain.c:1023
-#, fuzzy
msgid "Query has too many columns."
-msgstr "la subconsulta tiene demasiadas columnas"
+msgstr "La consulta tiene demasiadas columnas."
#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
+msgstr ""
+"La tabla tiene tipo %s en posición ordinal %d, pero la consulta esperaba %s."
#: executor/execMain.c:1050
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
-"d."
+"La consulta entrega un valor para una columna eliminada en la posición %d."
#: executor/execMain.c:1058
-#, fuzzy
msgid "Query has too few columns."
-msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
+msgstr "La consulta tiene muy pocas columnas."
#: executor/execMain.c:1918
#, c-format
@@ -8770,20 +5325,30 @@ msgstr "el valor null para la columna «%s» viola la restricción not null"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "el nuevo registro para la relación «%s» viola la restricción check «%s»"
-#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877
+#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2311
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878
-#, fuzzy, c-format
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2887
+#, c-format
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "el atributo %d tiene tipo erróneo"
+
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2888
+#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s en posición ordinal %d, pero consulta esperaba %s."
+msgstr "La tabla tiene tipo %s, pero la consulta esperaba %s."
#: executor/execQual.c:573
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Fila retornada contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
+msgstr ""
+"La fila de la tabla contiene %d atributos, pero la consulta esperaba %d."
#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
#, c-format
@@ -8792,7 +5357,7 @@ msgstr ""
"Discordancia de almacenamiento físico en atributo eliminado en la posición %"
"d."
-#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:90 parser/parse_func.c:401
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
@@ -8803,36 +5368,48 @@ msgstr ""
"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
"conjunto"
+#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
+#: executor/execQual.c:3860 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
+
#: executor/execQual.c:1462
msgid "function returning set of rows cannot return null value"
msgstr ""
"una función que retorna un conjunto de registros no puede devolver un valor "
"null"
-#: executor/execQual.c:1539
+#: executor/execQual.c:1520
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "las filas retornadas por la función no tienen todas el mismo tipo"
+
+#: executor/execQual.c:1549
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr ""
"no se siguió el protocolo de función tabular para el modo de materialización"
-#: executor/execQual.c:1546
+#: executor/execQual.c:1556
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr ""
"modo de retorno (returnMode) de la función tabular no es reconocido: %d"
-#: executor/execQual.c:1692
+#: executor/execQual.c:1702
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:1765
+#: executor/execQual.c:1775
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr "op ANY/ALL (array) no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:2289
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "no se puede mezclar arrays incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:2290
#, c-format
msgid ""
"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
@@ -8841,29 +5418,42 @@ msgstr ""
"El array con tipo de elemento %s no puede ser incluido en una sentencia "
"ARRAY con tipo de elemento %s."
-#: executor/execQual.c:2564
+#: executor/execQual.c:2331 executor/execQual.c:2366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+msgstr ""
+"los arrays multidimensionales deben tener expresiones de arrays con "
+"dimensiones coincidentes"
+
+#: executor/execQual.c:2574
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF no soporta argumentos que sean conjuntos"
-#: executor/execQual.c:2745
+#: executor/execQual.c:2755
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "el dominio %s no permite valores null"
-#: executor/execQual.c:2774
+#: executor/execQual.c:2784
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "el valor para el dominio %s viola la restricción check «%s»"
-#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:3147 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "no se pueden anidar llamadas a funciones de agregación"
-#: executor/execQual.c:3460
+#: executor/execQual.c:3470
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "la columna de ROW() es de tipo %s pero en lugar de ser de tipo %s"
+#: executor/execQual.c:3535 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+
#. translator: %s is a SQL statement name
#: executor/functions.c:119
#, c-format
@@ -8991,7 +5581,7 @@ msgstr ""
"FULL JOIN sólo está soportado con condiciones que se pueden usar con merge "
"join"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:283 executor/nodeSubplan.c:324
#: executor/nodeSubplan.c:979
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "una subconsulta utilizada como expresión retornó más de un registro"
@@ -9025,361 +5615,6 @@ msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
msgid "SQL statement \"%s\""
msgstr "sentencia SQL: «%s»"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:195
-#, fuzzy, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:197
-msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
-msgstr ""
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:266
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
-"reinicializando la página"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:273
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-
-#: storage/smgr/md.c:415
-#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:918
-#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
-msgstr ""
-"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/md.c:1248
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr ""
-"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
-"%m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:261
-#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:359
-#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:488
-#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:509
-#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:513
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-
-#: storage/smgr/smgr.c:530
-#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:555
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:585
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:686
-#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:430
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
-
-#: storage/file/fd.c:431
-#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
-
-#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-
-#: storage/file/fd.c:1458
-#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
-
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamańo = %u"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
-#: storage/freespace/freespace.c:317
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:310
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:708
-#, c-format
-msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
-msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:710
-#, c-format
-msgid ""
-"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
-"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
-"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
-msgstr ""
-"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
-"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
-"libre.\n"
-"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
-"KB."
-
-#: storage/freespace/freespace.c:727
-#, c-format
-msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
-msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:729
-#, c-format
-msgid ""
-"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
-"parameter \"max_fsm_relations\"."
-msgstr ""
-"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de "
-"configuración «max_fsm_relations»."
-
-#: storage/freespace/freespace.c:734
-#, c-format
-msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
-msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:736
-#, c-format
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
-"over %.0f."
-msgstr ""
-"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
-"valor por sobre %.0f."
-
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relación %u de la base de datos %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
-#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
-#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
-#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
-#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transacción %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
-#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
-#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "user lock [%u,%u]"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
-#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "locktag %d no reconocido"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
-"temporales"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
-"preparada"
-
-#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81
-#: postmaster/postmaster.c:1612
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:404
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "la petición de tamańo de memoria compartida desborda size_t"
-
-#: main/main.c:98
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-
-#: main/main.c:116
-#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falló: %d\n"
-
-#: main/main.c:220
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como «root».\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:239
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-
-#: main/main.c:246
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL por un usuario con "
-"privilegios administrativos.\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:311
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-
-#: main/main.c:324
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-
#: libpq/auth.c:131
#, c-format
msgid "Kerberos initialization returned error %d"
@@ -9684,7 +5919,7 @@ msgstr "no se pudo aceptar una conexión SSL: %s"
#: libpq/be-secure.c:921
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr ""
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
@@ -9735,6 +5970,11 @@ msgstr "entrada no válida en el archivo «%s», línea %d, palabra «%s»"
msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
msgstr "falta un campo en el archivo «%s» al final de la línea %d"
+#: libpq/hba.c:998 guc-file.l:153
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración «%s»: %m"
+
#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
@@ -9932,6 +6172,11 @@ msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
msgid "binary value is out of range for type bigint"
msgstr "el valor binario está fuera de rango para el tipo bigint"
+#: libpq/pqformat.c:623 libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+
#: libpq/pqformat.c:703
msgid "invalid string in message"
msgstr "cadena inválida en el mensaje"
@@ -9940,30 +6185,337 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: optimizer/util/clauses.c:2613
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo abrir la relación %u/%u/%u: %m"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1023
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta"
+#: storage/smgr/md.c:918
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr ""
+"no se pudo sincronizar (fsync) el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1027
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+#: storage/smgr/md.c:929
+#, c-format
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
msgstr ""
-"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta"
+"no se pudo sincronizar (fsync) el segmento %u de la relación %u/%u/%u, pero "
+"se reintentará: %m"
+
+#: storage/smgr/md.c:1248
+#, c-format
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr ""
+"no se pudo abrir el segmento %u de la relación %u/%u/%u (bloque buscado %u): "
+"%m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:261
+#, c-format
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:359
+#, c-format
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:488
+#, c-format
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:509
+#, c-format
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:530
+#, c-format
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:555
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:585
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo contar los bloques de la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación %u/%u/%u a %u bloques: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:686
+#, c-format
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo sincronizar la relación %u/%u/%u: %m"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
+#, c-format
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "datos inesperados más allá del EOF en el bloque %u de relación «%s»"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+msgid ""
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
+msgstr ""
+"Esto parece ocurrir sólo con kernels defectuosos; considere actualizar su "
+"sistema."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»; "
+"reinicializando la página"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación «%s»"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u/%u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+
+#: storage/file/fd.c:430
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
+
+#: storage/file/fd.c:431
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+
+#: storage/file/fd.c:472 storage/file/fd.c:1284 storage/file/fd.c:1399
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+
+#: storage/file/fd.c:1438 utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213
+#: ../port/copydir.c:65
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio «%s»: %m"
+
+#: storage/file/fd.c:1458
+#, c-format
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el directorio «%s»: %m"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
+#: storage/freespace/freespace.c:317
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:310
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:708
+#, c-format
+msgid "free space map contains %d pages in %d relations"
+msgstr "el mapa de espacio libre contiene %d páginas en %d relaciones"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:710
+#, c-format
+msgid ""
+"A total of %.0f page slots are in use (including overhead).\n"
+"%.0f page slots are required to track all free space.\n"
+"Current limits are: %d page slots, %d relations, using %.0f KB."
+msgstr ""
+"Un total de %.0f entradas de página están en uso (incluyendo sobrecosto).\n"
+"%.0f entradas de página son necesarias para registrar todo el espacio "
+"libre.\n"
+"Los límites actuales son: %d entradas de página, %d relaciones, usando %.0f "
+"KB."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:727
+#, c-format
+msgid "max_fsm_relations(%d) equals the number of relations checked"
+msgstr "max_fsm_relations(%d) es igual al número de relaciones revisadas"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:729
+#, c-format
+msgid ""
+"You have at least %d relations. Consider increasing the configuration "
+"parameter \"max_fsm_relations\"."
+msgstr ""
+"Tiene al menos %d relaciones. Considere incrementar el parámetro de "
+"configuración «max_fsm_relations»."
+
+#: storage/freespace/freespace.c:734
+#, c-format
+msgid "number of page slots needed (%.0f) exceeds max_fsm_pages (%d)"
+msgstr "el número de entradas de página (%.0f) excede max_fsm_pages (%d)"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:736
+#, c-format
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"max_fsm_pages\" to a value "
+"over %.0f."
+msgstr ""
+"Considere incrementar el parámetro de configuración «max_fsm_pages» a un "
+"valor por sobre %.0f."
+
+#: storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+#: postmaster/postmaster.c:1612
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371 storage/lmgr/lock.c:550
+#: storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094
+#: storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175 utils/hash/dynahash.c:700
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:404
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida «%s»"
+
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "la petición de tamańo de memoria compartida desborda size_t"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
+#, c-format
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "el objeto grande %u no fue abierto para escritura"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
+#, c-format
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relación %u de la base de datos %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#, c-format
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensión de la relación %u de la base de datos %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#, c-format
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u de la relación %u de la base de datos %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#, c-format
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) de la relación %u de la base de datos %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#, c-format
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transacción %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#, c-format
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u de clase %u de la base de datos %u"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#, c-format
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "user lock [%u,%u]"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#, c-format
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "locktag %d no reconocido"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "El proceso %d espera %s en %s; bloqueado por proceso %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha operado en tablas "
+"temporales"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"No hay memoria suficiente para reasignar los bloqueos de la transacción "
+"preparada"
+
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:376
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamańo = %u"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344
+#: nodes/params.c:114
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
+
+#: nodes/params.c:119
+#, c-format
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:398
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
-
#: optimizer/plan/initsplan.c:405
msgid ""
"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
@@ -9989,10 +6541,35 @@ msgstr ""
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL «%s», durante expansión en línea"
+
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1023
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "no se puede usar tanto FOR UPDATE como FOR SHARE en una consulta"
+
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1027
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr ""
+"no se puede usar tanto modo de espera como NOWAIT en una misma consulta"
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está permitido en subconsultas"
+
#: optimizer/path/allpaths.c:264
msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE no está soportado para consultas con herencia"
+#: parser/scansup.c:191
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
+
#: parser/analyze.c:404
#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
@@ -10117,9 +6694,8 @@ msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especifica demasiados nombres de columna"
#: parser/analyze.c:2349
-#, fuzzy
msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "no se puede usar una función de agregación en un parámetro a EXECUTE"
+msgstr "no se puede usar una función de agregación en UPDATE"
#: parser/analyze.c:2581
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
@@ -10525,22 +7101,22 @@ msgstr "el operador %s no está soportado para expresiones de fila"
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiere que el operador = retorne boolean"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: parser/parse_func.c:180
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: parser/parse_func.c:186
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: parser/parse_func.c:210
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la función %s no es única"
-#: parser/parse_func.c:208
+#: parser/parse_func.c:213
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -10548,7 +7124,7 @@ msgstr ""
"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
"conversiones explícitas de tipos."
-#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/parse_func.c:221
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -10556,43 +7132,43 @@ msgstr ""
"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
"agregar conversión explícita de tipos."
-#: parser/parse_func.c:265
+#: parser/parse_func.c:270
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: parser/parse_func.c:1043
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: parser/parse_func.c:1054
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "la columna «%s» no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: parser/parse_func.c:1059
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "no se pudo identificar la columna «%s» en el tipo de dato record"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_func.c:1064
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr ""
"la notación de columna .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
"compuesto"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: parser/parse_func.c:1136
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: parser/parse_func.c:1141
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: parser/parse_func.c:1162
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
@@ -10612,6 +7188,18 @@ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783 utils/adt/regproc.c:466
+#: utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3645
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
@@ -10708,9 +7296,9 @@ msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
msgstr "la función «%s» en FROM tiene el tipo de retorno no soportado %s"
#: parser/parse_relation.c:945
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
#: parser/parse_relation.c:1527
#, c-format
@@ -10718,14 +7306,15 @@ msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "no existe la columna %d en la relación «%s»"
#: parser/parse_relation.c:1848
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "falta una entrada para la tabla «%s» en la cláusula FROM"
+msgstr ""
+"referencia a la entrada de la cláusula FROM para la tabla «%s» no válida"
#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "no hay llave primaria para la tabla referida «%s»"
+msgstr "Probablemente quiera hacer referencia al alias de la tabla «%s»."
#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
#, c-format
@@ -10733,6 +7322,8 @@ msgid ""
"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
"part of the query."
msgstr ""
+"Hay una entrada para la tabla «%s», pero no puede ser referenciada desde esta "
+"parte de la consulta."
#: parser/parse_relation.c:1859
#, c-format
@@ -10825,16 +7416,16 @@ msgstr ""
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "la referencia al tipo %s convertida a %s"
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237 utils/cache/typcache.c:147
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "el tipo «%s» está inconcluso"
+
#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo «%s» no es válido"
-#: parser/scansup.c:191
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador «%s» se truncará a «%s»"
-
#: scan.l:362
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
@@ -10848,17 +7439,15 @@ msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: scan.l:462
-#, fuzzy
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso no estandar de \\' en un literal de cadena"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
#: scan.l:463
-#, fuzzy
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Use '' para escribir comillas en cadenas, o use la sintaxis de escape de "
-"cadenas (E'...')."
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
#: scan.l:468
msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
@@ -10935,6 +7524,17 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: gram.y:2064 utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
#: gram.y:2154
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
@@ -10947,6 +7547,14 @@ msgstr "CREATE ASSERTION no está implementado"
msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
msgstr "DROP ASSERTION no está implementado"
+#: gram.y:3805 utils/adt/regproc.c:637
+msgid "missing argument"
+msgstr "argumento faltante"
+
+#: gram.y:3806 utils/adt/regproc.c:638
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
#: gram.y:4989
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
@@ -11107,6 +7715,22 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:63
+#, c-format
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr ""
+"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+
+#: port/win32/security.c:72
+#, c-format
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+
#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
@@ -11126,21 +7750,45 @@ msgstr ""
msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
msgstr "no se pudo crear thread de despacho de seńales: código de error %d\n"
-#: port/win32/security.c:43
+#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo abrir el token de proceso: código de error %d\n"
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
-#: port/win32/security.c:63
+#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"no se pudo obtener el SID del grupo Administrators: código de error %d\n"
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
-#: port/win32/security.c:72
+#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "no se pudo obtener el SID del grupo PowerUsers: código de error %d\n"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
#, c-format
@@ -11225,45 +7873,58 @@ msgstr ""
msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo verificar el directorio de datos «%s»: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "no se pudo crear semáforos: %m"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
-#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "apagando proceso de log"
+
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
+#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:494
+#, c-format
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:522
+#, c-format
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
+#, c-format
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:918
+#, c-format
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1018
+#, c-format
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
+
+#: postmaster/syslogger.c:1030
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
#: postmaster/autovacuum.c:165
#, c-format
@@ -11478,9 +8139,9 @@ msgstr ""
"finalización; abortando"
#: postmaster/pgstat.c:2482
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal de estadísticas «%s»: %m"
#: postmaster/pgstat.c:2491
#, c-format
@@ -11927,59 +8588,6 @@ msgstr ""
msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
msgstr "no se pudo esperar en el «handle» de proceso hijo: código de error %d\n"
-#: postmaster/syslogger.c:354
-#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falló en proceso de log: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
-#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "no se pudo leer desde la tubería de log: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:401
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "apagando proceso de log"
-
-#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "no se pudo crear la tubería para syslog: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:479
-#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear archivo de log «%s»: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:494
-#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "no se pudo crear el proceso de log: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:522
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stdout: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "no se pudo redirigir stderr: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:918
-#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "no se pudo escribir al archivo de log: %s\n"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1018
-#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el nuevo archivo de log «%s»: %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1030
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr "desactivando rotación automática (use SIGHUP para reactivarla)"
-
#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
@@ -12132,15 +8740,3437 @@ msgstr "Necesita un regla incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
-#: nodes/params.c:114
+#: utils/error/assert.c:34
+msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
+msgstr "TRAP: ExceptionalConditions: argumentos erróneos\n"
+
+#: utils/error/assert.c:37
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "no se encontró un valor para el parámetro «%s»"
+msgid "TRAP: %s(\"%s\", File: \"%s\", Line: %d)\n"
+msgstr "TRAP: %s(«%s», Archivo: «%s», Línea: %d)\n"
-#: nodes/params.c:119
+#: utils/error/elog.c:1178
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "no se encontró un valor para parámetro %d"
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para error estándar: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1191
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir «%s» para usar como salida estándar: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1450 utils/error/elog.c:1460
+msgid "[unknown]"
+msgstr "[desconocido]"
+
+#: utils/error/elog.c:1632 utils/error/elog.c:1875 utils/error/elog.c:1951
+msgid "missing error text"
+msgstr "texto de error faltante"
+
+#: utils/error/elog.c:1635 utils/error/elog.c:1638 utils/error/elog.c:1954
+#: utils/error/elog.c:1957
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1648
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALLE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1655
+msgid "HINT: "
+msgstr "HINT: "
+
+#: utils/error/elog.c:1662
+msgid "QUERY: "
+msgstr "CONSULTA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1669
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1679
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1686
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1698
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "SENTENCIA: "
+
+#: utils/error/elog.c:2067
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
+
+#: utils/error/elog.c:2090
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:2094
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:2097
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:2100
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:2103
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:2106
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:2109
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:2112
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/sort/logtape.c:198
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "żQuizás se agotó el espacio en disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:217
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+
+#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
+
+#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+
+#: utils/adt/acl.c:232
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: «%s»"
+
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser «group» o «user»."
+
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "nombre faltante"
+
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Debe venir un nombre después de una palabra clave «group» o «user»."
+
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signo «=» faltante"
+
+#: utils/adt/acl.c:292
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de «%s»"
+
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo «/»"
+
+#: utils/adt/acl.c:322
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "la opción de grant no puede ser otorgada de vuelta a quien la otorgó"
+
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
+
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: «%s»"
+
+#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
+#: utils/adt/regproc.c:289
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función «%s»"
+
+#: utils/adt/acl.c:3066
+#, c-format
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "debe ser miembro del rol «%s»"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:243
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un «]» en las dimensiones de array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:251
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:263 utils/adt/arrayfuncs.c:289
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con «{» o información de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:277
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:294 utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "array dimensions incompatible with array literal"
+msgstr "las dimensiones del array no son compatibles con el literal"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:326
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:407 utils/adt/arrayfuncs.c:422
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:431 utils/adt/arrayfuncs.c:445
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:465 utils/adt/arrayfuncs.c:493
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:538
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:559 utils/adt/arrayfuncs.c:578
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:671 utils/adt/arrayfuncs.c:680
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:708 utils/adt/arrayfuncs.c:723
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:776
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1162
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1196 utils/cache/lsyscache.c:1788
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1380 utils/cache/lsyscache.c:1823
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1652
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1789 utils/adt/arrayfuncs.c:1794
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1834 utils/adt/arrayfuncs.c:1856
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1868 utils/adt/arrayfuncs.c:2029
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2045 utils/adt/arrayfuncs.c:2056
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2065 utils/adt/arrayfuncs.c:2076
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1985
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2020 utils/adt/arrayfuncs.c:2088
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeńo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2304 utils/adt/arrayfuncs.c:3304
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2538 utils/adt/arrayfuncs.c:2692
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3113
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3125
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:76
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: «%s»"
+
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: «%s»"
+
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848
+#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968
+#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
+#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
+#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
+#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
+#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
+
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "«char» está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha «current» ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/date.c:103
+#, c-format
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "fecha fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070
+#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104
+#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171
+#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207
+#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614
+#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645
+#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070
+#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156
+#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187
+#: utils/adt/timestamp.c:4246
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+
+#: utils/adt/date.c:866
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:1594
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «time» «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:2364
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de «timestamp with time zone» «%s»"
+
+#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario «%s» no es reconocido"
+
+#: utils/adt/date.c:2592
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario «%s» de «interval» no es válido"
+
+#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del ańo %04d y «BC» es inconsistente"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3419
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de «datestyle»."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3424
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3430
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: «%s»"
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: «%s»"
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
+
+#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170
+#, c-format
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el directorio de tablespace «%s»: %m"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: «%s»"
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: «%c»"
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "«=» inesperado"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
+#: utils/adt/varlena.c:162
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:228
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento"
+
+#: utils/adt/float.c:232
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "el valor para «real» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+
+#: utils/adt/float.c:247
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento"
+
+#: utils/adt/float.c:251
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"el valor para «double precision» está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+
+#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: «%s»"
+
+#: utils/adt/float.c:319
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo real"
+
+#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: «%s»"
+
+#: utils/adt/float.c:486
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "«%s» está fuera de rango para el tipo double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684
+#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
+#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
+#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
+#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
+#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
+#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
+#: utils/adt/varbit.c:1311
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento no válido para la función power"
+
+#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+
+#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661
+#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737
+#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificación de formato no válida para un valor de interval"
+
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr ""
+"Los Interval no están ... a valores determinados de fechas de calendario."
+
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«9» debe ir antes de «PR»"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "«0» debe ir antes de «PR»"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar «V» y un punto decimal simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "«S» no es único"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL»/«MI»/«SG»/«PR» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «MI» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «PL» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «S» y «SG» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar «PR» y «S»/«PL»/«MI»/«SG» simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "«E» no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1435
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "«%s» no es un número"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "«TZ»/«tz» no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2030
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del ańo sin conocer el ańo"
+
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "«RN» no está soportado"
+
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "no se permiten referencias a directorios padre («..»)"
+
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "no se permiten rutas absolutas"
+
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "debe ser superusuario para leer archivos"
+
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo posicionar (seek) el archivo «%s»: %m"
+
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "el tamańo solicitado no puede ser negativo"
+
+#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
+#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamańo solicitado es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "debe ser superusuario obtener información de archivos"
+
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "debe ser superusuario para obtener listados de directorio"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a «path»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: «%s»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: «%s»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo «line» no está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo «path»: «%s»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor «path» externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: «%s»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: «%s»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «dist_lb» no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función «close_lb» no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: «%s»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en «polygon» externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3887
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función «poly_distance» no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4199
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función «path_center» no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4216
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408
+#: utils/adt/geo_ops.c:4414
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: «%s»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor «circle»"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4471
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor «circle» externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4992
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4997
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "datos de int2vector no válidos"
+
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "el tamańo de paso no puede ser cero"
+
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
+#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: «%s»"
+
+#: utils/adt/int8.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo bigint"
+
+#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
+#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
+#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
+#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
+#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
+#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
+#: utils/adt/varbit.c:1395
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
+
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en «macaddr»: «%s»"
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+
+#: utils/adt/misc.c:82
+msgid "must be superuser to signal other server processes"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar seńales a otros procesos"
+
+#: utils/adt/misc.c:91
+#, c-format
+msgid "PID %d is not a PostgreSQL server process"
+msgstr "el proceso con PID %d no es un proceso servidor PostgreSQL"
+
+#: utils/adt/misc.c:99
+#, c-format
+msgid "could not send signal to process %d: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la seńal al proceso %d: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:117
+msgid "must be superuser to signal the postmaster"
+msgstr "debe ser superusuario para enviar seńales a postmaster"
+
+#: utils/adt/misc.c:122
+#, c-format
+msgid "failed to send signal to postmaster: %m"
+msgstr "no se pudo enviar la seńal al postmaster: %m"
+
+#: utils/adt/misc.c:139
+msgid "must be superuser to rotate log files"
+msgstr "debe ser superusuario para rotar archivos de registro"
+
+#: utils/adt/misc.c:144
+msgid "rotation not possible because log redirection not active"
+msgstr ""
+"la rotación no es posible, porque la redirección del registro no está activa"
+
+#: utils/adt/misc.c:196
+msgid "global tablespace never has databases"
+msgstr "el tablespace global nunca tiene bases de datos"
+
+#: utils/adt/misc.c:216
+#, c-format
+msgid "%u is not a tablespace OID"
+msgstr "%u no es un OID de tablespace"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:512 utils/adt/nabstime.c:585
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime «invalid» a timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:797
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor «tinterval» externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:879
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime «invalid» a interval"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1566
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: «%s»"
+
+#: utils/adt/network.c:104
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "la familia no es válida en valor «inet» externo"
+
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "hay bits no válidos en el valor «inet» externo"
+
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "el tipo no es válido en valor «inet» externo"
+
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "el largo no es válido en valor «inet» externo"
+
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo «cidr» no es válido"
+
+#: utils/adt/network.c:317
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar «relación.columna»."
+
+#: utils/adt/numeric.c:393
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:404
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor «numeric» externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:831
+msgid "count must be greater than zero"
+msgstr "count debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:844
+msgid "lower bound cannot equal upper bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser igual al límite inferior"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1422 utils/adt/numeric.c:3144
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1765
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1833
+msgid "cannot convert NaN to bigint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a bigint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1881
+msgid "cannot convert NaN to smallint"
+msgstr "no se puede convertir NaN a smallint"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2778 utils/adt/numeric.c:2801 utils/adt/numeric.c:2825
+#: utils/adt/numeric.c:2832 utils/adt/numeric.c:2846
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: «%s»"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3214
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:3215
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4367
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función «exp» es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4747
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+
+#: utils/adt/numutils.c:97
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo smallint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:109
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo oid: «%s»"
+
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "el valor «%s» está fuera de rango para el tipo oid"
+
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "datos de oidvector no válidos"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "el carácter multibyte no es válido para esta localización (locale)"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
+msgid ""
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
+msgstr ""
+"La configuración local LC_CTYPE del servidor es probablemente incompatible "
+"con la codificación de la base de datos."
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
+#, c-format
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "la conversión de UTF-16 a UTF-8 falló: %lu"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:155
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:524
+#, c-format
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "opción no válida para regexp_replace: %c"
+
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada «%s»"
+
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr "inserción o actualización en la tabla «%s» viola la llave foránea «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función «%s» fue invocada con un número incorrecto de argumentos de trigger"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "no se ha definido una tabla objetivo para el trigger «%s» en tabla «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "la tabla «%s» no tiene la columna «%s» referida por la restricción «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función «%s» no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función «%s» debe ser ejecutada en DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"la consulta de integridad referencial en «%s» de la restricción «%s» en «%s» "
+"entregó un resultado inesperado"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en «%s»."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla «%s»."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en «%s» viola la llave foránea «%s» en «%s»"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla «%s»."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "el ingreso de tipos compuestos anónimos no está implementado"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#, c-format
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "literal de record no es válido: «%s»"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Falta paréntesis izquierdo."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Muy pocas columnas."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fin inesperado de la entrada."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Demasiadas columnas."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Basura después del paréntesis derecho."
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
+#, c-format
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de columnas erróneo: %d, se esperaban %d"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#, c-format
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dato erróneo: %u, se esperaba %u"
+
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
+#, c-format
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binario incorrecto en la columna record %d"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1736
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla «%s» tiene el tipo de evento no soportado %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: «%s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: «%s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time «%s» ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:279
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
+#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:863
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1951
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2787
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: «%s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2847
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: «%"
+"s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2908
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: «%s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp «%s» no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
+#: utils/adt/timestamp.c:3859
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone «%s» no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval «%s» no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3326
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el ańo"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
+#, c-format
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "no se pudo convertir al huso horario «%s»"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario «%s» no debe especificar mes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito binario válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "«%c» no es un dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633
+#: utils/adt/varlena.c:1426
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+
+#: utils/adt/varbit.c:977
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamańos"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1018
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamańos"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1064
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamańos"
+
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
+#, c-format
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "no se pudo convertir la cadena a UTF-16: error %lu"
+
+#: utils/adt/varlena.c:958
+#, c-format
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "no se pudieron comparar las cadenas Unicode: %m"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit debe ser 0 o 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
+#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1718
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1753
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3269
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema «%s»: %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3271
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+
+#: utils/cache/typcache.c:323
+#, c-format
+msgid "type %s is not composite"
+msgstr "el tipo %s no es compuesto"
+
+#: utils/cache/typcache.c:337
+msgid "record type has not been registered"
+msgstr "el tipo record no ha sido registrado"
+
+#: utils/mmgr/aset.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria «%s»."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamańo %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor «%s» ya existe"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor «%s» preexistente"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:535
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"no se puede hacer PREPARE de una transacción que ha creado un cursor WITH "
+"HOLD"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo «%s»: %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca «%s»: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función «%s» en el archivo «%s»"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica: %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro «dynamic_library_path»"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"un componente en el parámetro «dynamic_library_path» no es una ruta absoluta"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna «%s» no está en la tabla interna de búsqueda"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función «%s»"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#, c-format
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
+msgstr ""
+"no se pudo determinar el tipo verdadero de resultado para la función «%s» "
+"declarada retornando tipo %s"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
+
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
+#, c-format
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo temporal «%s»: %m"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:249
+#, c-format
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "el nombre de base de datos «%s» no es válido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:500
+#, c-format
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "el nombre de rol «%s» no es válido"
+
+#: utils/init/flatfiles.c:507
+#, c-format
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "la contraseńa de «%s» rol no es válida"
+
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por "
+"seguridad"
+
+#: utils/init/miscinit.c:531
+#, c-format
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "al rol «%s» no se le permite conectarse"
+
+#: utils/init/miscinit.c:549
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para el rol «%s»"
+
+#: utils/init/miscinit.c:619
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar el usuario actual"
+
+#: utils/init/miscinit.c:701
+#, c-format
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "el OID de rol no es válido: %u"
+
+#: utils/init/miscinit.c:793
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:807
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:813
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:880
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo «%s» ya existe"
+
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "żHay otro postgres (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:886
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "żHay otro postmaster (PID %d) corriendo en el directorio de datos «%s»?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:889
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "żHay otro postgres (PID %d) usando el socket «%s»?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:891
+#, c-format
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "żHay otro postmaster (PID %d) usando el socket «%s»?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:922
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
+
+#: utils/init/miscinit.c:925
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción «ipcclean», "
+"«ipcrm», o simplemente borre el archivo «%s»."
+
+#: utils/init/miscinit.c:943
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:945
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+
+#: utils/init/miscinit.c:967 utils/init/miscinit.c:978
+#: utils/init/miscinit.c:988
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/misc/guc.c:5317
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo «%s»: %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1207
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "«%s» no es un directorio de datos válido"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1196
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo «%s»."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1209
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo «%s» no contiene datos válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1211
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1219
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:1256
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «preload_libraries»"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1301
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada con la función de inicialización «%s»"
+
+#: utils/init/miscinit.c:1305
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "la biblioteca «%s» fue precargada"
+
+#: utils/init/postinit.c:173
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos «%s», con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:194
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos «%s» no acepta conexiones"
+
+#: utils/init/postinit.c:212
+#, c-format
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "demasiadas conexiones para la base de datos «%s»"
+
+#: utils/init/postinit.c:367
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos «%s»."
+
+#: utils/init/postinit.c:372
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio «%s»: %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "no hay roles definidos en esta base de datos"
+
+#: utils/init/postinit.c:471
+#, c-format
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Debería ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
+#, c-format
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr "id de codificación %d inesperado para juegos de caracteres ISO-8859"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:251
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación «%"
+"s» a «%s»"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:325
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen «%s» no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:330
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino «%s» no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:407
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1385
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación «%s»: 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1388
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
+msgstr ""
+"Este error también puede ocurrir si la secuencia de bytes no coinciden con "
+"la codificación esperada por el servidor, lo cual es controlado por el "
+"parámetro «client_encoding»."
+
+#: utils/mb/wchar.c:1417
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
+
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "File Locations"
+msgstr "Ubicaciones de Archivos"
+
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Query Tuning / Planner Method Configuration"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Configuración de Métodos del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
+
+#: utils/misc/guc.c:311
+msgid "Reporting and Logging / Where to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:313
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:315
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:317
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:319
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+
+#: utils/misc/guc.c:321
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:323
+msgid "Auto Vacuum"
+msgstr "Auto Vacuum"
+
+#: utils/misc/guc.c:325
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#: utils/misc/guc.c:327
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+
+#: utils/misc/guc.c:329
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+
+#: utils/misc/guc.c:331
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:333
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
+
+#: utils/misc/guc.c:335
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:337
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:339
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:341
+msgid "Preset Options"
+msgstr "Opciones Predefinidas"
+
+#: utils/misc/guc.c:343
+msgid "Customized Options"
+msgstr "Opciones Personalizadas"
+
+#: utils/misc/guc.c:345
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
+
+#: utils/misc/guc.c:400
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+
+#: utils/misc/guc.c:408
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:416
+msgid "Enables the planner's use of bitmap-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice por mapas de bits."
+
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:432
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+
+#: utils/misc/guc.c:440
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+
+#: utils/misc/guc.c:448
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «nested-loop join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:456
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «merge join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:464
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes «hash join»."
+
+#: utils/misc/guc.c:472
+msgid "Enables the planner to use constraints to optimize queries."
+msgstr "Permitir el uso de restricciones para limitar los accesos a tablas."
+
+#: utils/misc/guc.c:473
+msgid ""
+"Child table scans will be skipped if their constraints guarantee that no "
+"rows match the query."
+msgstr ""
+"Los recorridos a tablas hijas serán obviados si sus restricciones garantizan "
+"que ningún registro coincidirá con la consulta."
+
+#: utils/misc/guc.c:481
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:482
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:491
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:509
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dańados."
+
+#: utils/misc/guc.c:520
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dańado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dańada."
+
+#: utils/misc/guc.c:532
+msgid "Writes full pages to WAL when first modified after a checkpoint."
+msgstr ""
+"Escribe páginas completas a WAL cuando son modificadas después de un "
+"checkpoint."
+
+#: utils/misc/guc.c:533
+msgid ""
+"A page write in process during an operating system crash might be only "
+"partially written to disk. During recovery, the row changes stored in WAL "
+"are not enough to recover. This option writes pages when first modified "
+"after a checkpoint to WAL so full recovery is possible."
+msgstr ""
+"Una escritura de página que está siendo procesada durante una caída del "
+"sistema operativo puede ser completada sólo parcialmente. Durante la "
+"recuperación, los cambios de registros (tuplas) almacenados en WAL no son "
+"suficientes para la recuperación. Esta opción activa la escritura de las "
+"páginas a WAL cuando son modificadas por primera vez después de un "
+"checkpoint, de manera que una recuperación total es posible."
+
+#: utils/misc/guc.c:544
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:545
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+
+#: utils/misc/guc.c:553
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+
+#: utils/misc/guc.c:561
+msgid "Logs end of a session, including duration."
+msgstr "Registrar el fin de una sesión, incluyendo su duración."
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+
+#: utils/misc/guc.c:572
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+
+#: utils/misc/guc.c:583 utils/misc/guc.c:665 utils/misc/guc.c:747
+#: utils/misc/guc.c:756 utils/misc/guc.c:765 utils/misc/guc.c:774
+#: utils/misc/guc.c:1239 utils/misc/guc.c:1248 utils/misc/guc.c:1306
+msgid "no description available"
+msgstr "no hay descripción disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:592
+msgid "Logs the duration of each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar la duración de cada sentencia SQL ejecutada."
+
+#: utils/misc/guc.c:600
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:608
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+
+#: utils/misc/guc.c:616
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:624
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+
+#: utils/misc/guc.c:632
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:640
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:648
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:676
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:684
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:692
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:700
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:701
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
+"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
+"comenzó la ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:710
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+
+#: utils/misc/guc.c:718
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+
+#: utils/misc/guc.c:727
+msgid "Starts the autovacuum subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso de autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:736
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:785
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+
+#: utils/misc/guc.c:786
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
+
+#: utils/misc/guc.c:796
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:804
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr ""
+"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
+
+#: utils/misc/guc.c:805
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
+"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
+
+#: utils/misc/guc.c:813
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseńas."
+
+#: utils/misc/guc.c:814
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseńa en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
+
+#: utils/misc/guc.c:823
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+
+#: utils/misc/guc.c:824
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+
+#: utils/misc/guc.c:835
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:844
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:845
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:853
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:861
+msgid "Sets the current transaction's read-only status."
+msgstr "Activa el estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:870
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:878
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:886
+msgid "Create new tables with OIDs by default."
+msgstr "Crea nuevas tablas con OIDs por omisión."
+
+#: utils/misc/guc.c:894
+msgid "Start a subprocess to capture stderr output into log files."
+msgstr "Lanzar un subproceso para capturar stderr en archivos de log."
+
+#: utils/misc/guc.c:902
+msgid "Truncate existing log files of same name during log rotation."
+msgstr "Truncar archivos de log del mismo nombre durante la rotación."
+
+#: utils/misc/guc.c:912
+msgid "Emit information about resource usage in sorting."
+msgstr ""
+"Emitir información acerca de uso de recursos durante los ordenamientos."
+
+#: utils/misc/guc.c:924
+msgid "Emit WAL-related debugging output."
+msgstr "Activar salida de depuración de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:935
+msgid "Datetimes are integer based."
+msgstr "Las fechas y horas se basan en tipos enteros."
+
+#: utils/misc/guc.c:949
+msgid "Sets whether Kerberos user names should be treated as case-insensitive."
+msgstr ""
+"Define que los nombres de usuario Kerberos deberían ser tratados sin "
+"distinción de mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:958
+msgid "Warn about backslash escapes in ordinary string literals."
+msgstr ""
+"Avisa acerca de escapes de backslash en literales de cadena corrientes."
+
+#: utils/misc/guc.c:967
+msgid "'...' strings treat backslashes literally."
+msgstr "literales de cadena '...' tratan los backslashes literalmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:986
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:987
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:995
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamańo de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:997
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:1006
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Tamańo de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1008
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:1017
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:1025
+msgid "GEQO: effort is used to set the default for other GEQO parameters."
+msgstr ""
+"GEQO: effort se usa para determinar los valores por defecto para otros "
+"parámetros."
+
+#: utils/misc/guc.c:1033
+msgid "GEQO: number of individuals in the population."
+msgstr "GEQO: número de individuos en una población."
+
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1042
+msgid "Zero selects a suitable default value."
+msgstr "Cero selecciona un valor por omisión razonable."
+
+#: utils/misc/guc.c:1041
+msgid "GEQO: number of iterations of the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1050
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+
+#: utils/misc/guc.c:1070
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1079
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+
+#: utils/misc/guc.c:1088
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1097
+msgid "Sets the maximum number of temporary buffers used by each session."
+msgstr "Número de búfers de memoria temporal usados por cada sesión."
+
+#: utils/misc/guc.c:1106
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1115
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1116
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1128
+msgid "Sets the maximum memory to be used for query workspaces."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para espacios de trabajo de "
+"consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1129
+msgid ""
+"This much memory may be used by each internal sort operation and hash table "
+"before switching to temporary disk files."
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
+"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
+"archivos temporales en disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid "Sets the maximum memory to be used for maintenance operations."
+msgstr ""
+"Establece el límite de memoria que se usará para operaciones de mantención."
+
+#: utils/misc/guc.c:1140
+msgid "This includes operations such as VACUUM and CREATE INDEX."
+msgstr "Esto incluye operaciones como VACUUM y CREATE INDEX."
+
+#: utils/misc/guc.c:1148
+msgid "Sets the maximum stack depth, in kilobytes."
+msgstr "Establece el tamańo máximo del stack, en kilobytes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1157
+msgid "Vacuum cost for a page found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página encontrada en el buffer."
+
+#: utils/misc/guc.c:1166
+msgid "Vacuum cost for a page not found in the buffer cache."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página no encontrada en el caché."
+
+#: utils/misc/guc.c:1175
+msgid "Vacuum cost for a page dirtied by vacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum de una página ensuciada por vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1184
+msgid "Vacuum cost amount available before napping."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1193
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1202
+msgid "Vacuum cost delay in milliseconds, for autovacuum."
+msgstr "Tiempo de descanso de vacuum en milisegundos, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1211
+msgid "Vacuum cost amount available before napping, for autovacuum."
+msgstr "Costo de Vacuum disponible antes de descansar, para autovacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1229
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously prepared transactions."
+msgstr "Cantidad máxima de transacciones preparadas simultáneas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1259
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1260
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1268
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
+
+#: utils/misc/guc.c:1276
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
+
+#: utils/misc/guc.c:1285
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1286
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"El tamańo de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1296
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1316
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1325
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1334
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
+"segundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1336
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1346
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1355
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1365
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1375
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1376
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1386
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
+"consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1388
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1396
+msgid "Background writer sleep time between rounds in milliseconds"
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1405
+msgid "Background writer maximum number of LRU pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo de páginas LRU a escribir por ejecución del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Background writer maximum number of all pages to flush per round"
+msgstr ""
+"Número máximo total de páginas a escribir por ejecución del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1423
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N minutes"
+msgstr ""
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N minutos"
+
+#: utils/misc/guc.c:1432
+msgid "Automatic log file rotation will occur after N kilobytes"
+msgstr ""
+"La rotación automática de archivos de log se efectuará después de N kilobytes"
+
+#: utils/misc/guc.c:1441
+msgid "Shows the maximum number of function arguments."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de argumentos de funciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:1451
+msgid "Shows the maximum number of index keys."
+msgstr "Muestra la cantidad máxima de claves de índices."
+
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Shows the maximum identifier length"
+msgstr "Muestra el largo máximo de identificadores"
+
+#: utils/misc/guc.c:1471
+msgid "Shows size of a disk block"
+msgstr "Muestra el tamańo de un bloque de disco"
+
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "Time to sleep between autovacuum runs, in seconds."
+msgstr "Tiempo de descanso entre ejecuciones de autovacuum, en segundos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Minimum number of tuple updates or deletes prior to vacuum."
+msgstr "Número mínimo de updates o deletes antes de ejecutar vacuum."
+
+#: utils/misc/guc.c:1497
+msgid "Minimum number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze."
+msgstr "Número mínimo de inserts, updates, deletes antes de ejecutar analyze."
+
+#: utils/misc/guc.c:1506
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
+"llaves de cifrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1515
+msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
+msgstr "Segundos entre cada emisión de TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1516 utils/misc/guc.c:1525
+msgid "A value of 0 uses the system default."
+msgstr "Un valor 0 usa el valor por omisión del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1524
+msgid "Seconds between TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Segundos entre retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Maximum number of TCP keepalive retransmits."
+msgstr "Cantidad máxima de retransmisiones TCP keepalive."
+
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid ""
+"This controls the number of consecutive keepalive retransmits that can be "
+"lost before a connection is considered dead. A value of 0 uses the system "
+"default."
+msgstr ""
+"Esto controla el número de retransmisiones consecutivas de keepalive que "
+"pueden ser perdidas antes que la conexión sea considerada muerta. Un valor "
+"0 usa el valor por omisión del sistema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Estimación del tamańo del cache de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1554
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
+
+#: utils/misc/guc.c:1563
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1565
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
+"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
+"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
+"índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1575
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1576 utils/misc/guc.c:1586 utils/misc/guc.c:1595
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
+"página."
+
+#: utils/misc/guc.c:1584
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
+"durante un recorrido de índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1594
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1604
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+
+#: utils/misc/guc.c:1614
+msgid "Background writer percentage of LRU buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Porcentaje de búfers LRU a escribir en cada ejecución del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1623
+msgid "Background writer percentage of all buffers to flush per round"
+msgstr ""
+"Porcentaje total de búfers a escribir en cada ejecución del background writer"
+
+#: utils/misc/guc.c:1632
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+
+#: utils/misc/guc.c:1642
+msgid ""
+"Number of tuple updates or deletes prior to vacuum as a fraction of "
+"reltuples."
+msgstr ""
+"Número de updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un vacuum, como "
+"fracción de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1650
+msgid ""
+"Number of tuple inserts, updates or deletes prior to analyze as a fraction "
+"of reltuples."
+msgstr ""
+"Número de inserts, updates o deletes de tuplas antes de ejecutar un analyze, "
+"como fracción de reltuples."
+
+#: utils/misc/guc.c:1668
+msgid "WAL archiving command."
+msgstr "Orden de archivado WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1669
+msgid "The shell command that will be called to archive a WAL file."
+msgstr "Orden de shell que se invocará para archivar un archivo WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1677
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+
+#: utils/misc/guc.c:1678
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1686
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1696
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1697
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
+
+#: utils/misc/guc.c:1708
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1709
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1719
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1720
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son «terse», «default» y «verbose»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1727
+msgid "Sets the type of statements logged."
+msgstr "Define el tipo de sentencias que se registran."
+
+#: utils/misc/guc.c:1728
+msgid "Valid values are \"none\", \"ddl\", \"mod\", and \"all\"."
+msgstr "Valores aceptables son «none», «ddl», «mod» y «all»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1736
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+
+#: utils/misc/guc.c:1737
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1746
+msgid "Controls information prefixed to each log line"
+msgstr "Controla el prefijo que antecede cada línea registrada"
+
+#: utils/misc/guc.c:1747
+msgid "if blank no prefix is used"
+msgstr "si está en blanco, no se usa prefijo"
+
+#: utils/misc/guc.c:1756
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1757
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+
+#: utils/misc/guc.c:1767
+msgid "Sets the default tablespace to create tables and indexes in."
+msgstr "Define el tablespace en el cual crear tablas e índices."
+
+#: utils/misc/guc.c:1768
+msgid "An empty string selects the database's default tablespace."
+msgstr ""
+"Una cadena vacía especifica el tablespace por omisión de la base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1777
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1778
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"uncommitted\", \"read committed\", \"repeatable read\", or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser «read "
+"uncommitted», «read committed», «repeatable read» o «serializable»."
+
+#: utils/misc/guc.c:1787
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1788
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1800
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1810
+msgid "Sets the name of the Kerberos service."
+msgstr "Nombre del servicio Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1819
+msgid "Sets the hostname of the Kerberos server."
+msgstr "Nombre de anfitrión del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1828
+msgid "Sets the Bonjour broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Bonjour."
+
+#: utils/misc/guc.c:1839
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1849
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1859
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1868
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
+
+#: utils/misc/guc.c:1877
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración local para formatos de números."
+
+#: utils/misc/guc.c:1886
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1895
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1905
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "«Sabor» de expresiones regulares."
+
+#: utils/misc/guc.c:1906
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1914
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1925
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1936
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1947
+msgid "Sets the current role."
+msgstr "Define el rol actual."
+
+#: utils/misc/guc.c:1958
+msgid "Sets the session user name."
+msgstr "Define el nombre del usuario de sesión."
+
+#: utils/misc/guc.c:1968
+msgid "Sets the destination for server log output."
+msgstr "Define el destino de la salida del registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1969
+msgid ""
+"Valid values are combinations of \"stderr\", \"syslog\", and \"eventlog\", "
+"depending on the platform."
+msgstr ""
+"Valores aceptables son combinaciones de «stderr», «syslog» y «eventlog», "
+"dependiendo de la plataforma."
+
+#: utils/misc/guc.c:1978
+msgid "Sets the destination directory for log files."
+msgstr ""
+"Define el directorio de destino de los archivos del registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1979
+msgid "May be specified as relative to the data directory or as absolute path."
+msgstr "Puede ser una ruta absoluta o relativa al directorio de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1988
+msgid "Sets the file name pattern for log files."
+msgstr ""
+"Define el patrón para los nombres de archivo del registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1999
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "«Facility» de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2000
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:2008
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:2019
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+
+#: utils/misc/guc.c:2029
+msgid "Sets the current transaction's isolation level."
+msgstr "Define el nivel de aislación de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2039
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueńo del socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2040
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(El usuario dueńo del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2049
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:2059
+msgid "Sets the host name or IP address(es) to listen to."
+msgstr "Define el nombre de anfitrión o dirección IP en la cual escuchar."
+
+#: utils/misc/guc.c:2069
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2078
+msgid "Sets the list of known custom variable classes."
+msgstr "Define la lista de clases adicionales de variables conocidas."
+
+#: utils/misc/guc.c:2088
+msgid "Sets the server's data directory."
+msgstr "Define la ubicación del directorio de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:2098
+msgid "Sets the server's main configuration file."
+msgstr ""
+"Define la ubicación del archivo principal de configuración del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2108
+msgid "Sets the server's \"hba\" configuration file"
+msgstr "Define la ubicación del archivo «hba» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2118
+msgid "Sets the server's \"ident\" configuration file"
+msgstr "Define la ubicación del archivo «ident» del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2128
+msgid "Writes the postmaster PID to the specified file."
+msgstr "Registra el PID de postmaster en el archivo especificado."
+
+#: utils/misc/guc.c:2770
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the server configuration file.\n"
+"You must specify the --config-file or -D invocation option or set the PGDATA "
+"environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración del servidor.\n"
+"Debe especificar la opción --config-file o -D o definir la variable de "
+"ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2789
+#, c-format
+msgid "%s cannot access the server configuration file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s no pudo examinar el archivo de configuración «%s»: %s\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2809
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"This can be specified as \"data_directory\" in \"%s\", or by the -D "
+"invocation option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Esto puede especificarse como «data_directory» en «%s», o usando la opción -D, "
+"o a través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2840
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"hba\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"hba_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «hba».\n"
+"Esto puede especificarse como «hba_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:2863
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the \"ident\" configuration file.\n"
+"This can be specified as \"ident_file\" in \"%s\", or by the -D invocation "
+"option, or by the PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar el archivo de configuración «ident».\n"
+"Esto puede especificarse como «ident_file» en «%s», o usando la opción -D, o a "
+"través de la variable de ambiente PGDATA.\n"
+
+#: utils/misc/guc.c:3632 utils/misc/guc.c:4201 utils/misc/guc.c:4241
+#: utils/misc/guc.c:4316 utils/misc/guc.c:4653 utils/misc/guc.c:4811
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:3650
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:3662
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede modificar después del inicio del servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:3672
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar en este momento"
+
+#: utils/misc/guc.c:3702
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr "el parámetro «%s» no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:3712
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:3750
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+
+#: utils/misc/guc.c:3804
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción «%s» requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3824 utils/misc/guc.c:3909
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:3881
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "el parámetro «%s» requiere un valor entero"
+
+#: utils/misc/guc.c:3889
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3966
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro «%s» requiere un valor numérico"
+
+#: utils/misc/guc.c:3974
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro «%s» (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:3994
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:4095
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro «%s»: «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:4205 utils/misc/guc.c:4245 utils/misc/guc.c:4815
+#, c-format
+msgid "must be superuser to examine \"%s\""
+msgstr "debe ser superusuario para examinar «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:4325
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+
+#: utils/misc/guc.c:4427
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+
+#: utils/misc/guc.c:4491
+#, c-format
+msgid "attempt to redefine parameter \"%s\""
+msgstr "intento de cambiar la opción «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5427
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5707
+msgid "invalid list syntax for parameter \"log_destination\""
+msgstr "la sintaxis de lista no es válida para el parámetro «log_destination»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5730
+#, c-format
+msgid "unrecognized \"log_destination\" key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave de «log_destination» no reconocida: «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:5992
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+
+#: utils/misc/guc.c:6040
+#, c-format
+msgid "invalid syntax for \"custom_variable_classes\": \"%s\""
+msgstr "sintaxis para «custom_variable_clases» no es válida: «%s»"
+
+#: utils/misc/guc.c:6069
+msgid "cannot enable parameter when \"log_statement_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar el parámetro cuando «log_statement_stats» es verdadero"
+
+#: utils/misc/guc.c:6086
+msgid ""
+"cannot enable \"log_statement_stats\" when \"log_parser_stats\", "
+"\"log_planner_stats\", or \"log_executor_stats\" is true"
+msgstr ""
+"no se puede activar «log_statement_stats» cuando "
+"«log_parser_stats»,«log_planner_stats» o «log_executor_stats» están activos."
+
+#: utils/misc/guc.c:6105
+msgid "cannot set transaction read-write mode inside a read-only transaction"
+msgstr ""
+"no se puede poner en modo de escritura dentro de una transacción de sólo "
+"lectura"
+
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "error interno: tipo parámetro no reconocido\n"
+
+#: guc-file.l:265
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near end of line"
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca del fin de línea"
+
+#: guc-file.l:270
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr "error de sintaxis en el archivo «%s» línea %u, cerca de la palabra «%s»"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 1393e8e7a5..eab3b644ea 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.10 2010/05/13 07:21:46 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.10.2.7 2008/10/30 19:23:05 petere Exp $
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-81-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 19:04+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 23:03+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-09 18:20+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -36,8 +36,8 @@ msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
#: access/common/printtup.c:274
-#: tcop/fastpath.c:181
-#: tcop/fastpath.c:520
+#: tcop/fastpath.c:182
+#: tcop/fastpath.c:531
#: tcop/postgres.c:1558
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
@@ -68,8 +68,8 @@ msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
#: access/transam/xlog.c:3077
#: access/transam/xlog.c:3167
#: access/transam/xlog.c:3265
-#: utils/init/miscinit.c:1073
-#: utils/init/miscinit.c:1179
+#: utils/init/miscinit.c:1087
+#: utils/init/miscinit.c:1200
#: utils/init/postinit.c:91
#: utils/error/elog.c:1168
#: libpq/hba.c:957
@@ -310,53 +310,53 @@ msgstr ""
"La limite de réinitialisation de l'identifiant de transaction est %u,\n"
"limité par la base de données « %s »"
-#: access/transam/xact.c:509
+#: access/transam/xact.c:536
msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
msgstr "ne peux pas avoir plus de 2^32-1 commandes dans une transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2467
+#: access/transam/xact.c:2494
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a transaction block"
msgstr "%s ne peut pas ętre exécuté dans un bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: access/transam/xact.c:2504
#, c-format
msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
msgstr "%s ne peut pas ętre exécuté dans un sous-bloc de transaction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2489
+#: access/transam/xact.c:2516
#, c-format
msgid "%s cannot be executed from a function"
msgstr "%s ne peut pas ętre exécuté ŕ partir d'une fonction"
#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2540
+#: access/transam/xact.c:2567
#, c-format
msgid "%s may only be used in transaction blocks"
msgstr "%s pourrait seulement ętre utilisé dans des blocs de transaction"
-#: access/transam/xact.c:2722
+#: access/transam/xact.c:2749
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjŕ en cours"
-#: access/transam/xact.c:2889
-#: access/transam/xact.c:2981
+#: access/transam/xact.c:2916
+#: access/transam/xact.c:3008
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xact.c:3075
-#: access/transam/xact.c:3125
-#: access/transam/xact.c:3131
-#: access/transam/xact.c:3175
-#: access/transam/xact.c:3223
-#: access/transam/xact.c:3229
+#: access/transam/xact.c:3102
+#: access/transam/xact.c:3152
+#: access/transam/xact.c:3158
+#: access/transam/xact.c:3202
+#: access/transam/xact.c:3250
+#: access/transam/xact.c:3256
msgid "no such savepoint"
msgstr "aucun point de sauvegarde"
-#: access/transam/xact.c:3857
+#: access/transam/xact.c:3884
msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
msgstr "ne peut pas avoir plus de 2^32-1 sous-transactions dans une transaction"
@@ -416,8 +416,9 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1923
#: access/transam/xlog.c:3298
#: access/transam/xlog.c:3336
-#: utils/init/miscinit.c:1122
-#: utils/init/miscinit.c:1131
+#: utils/init/miscinit.c:1136
+#: utils/init/miscinit.c:1145
+#: utils/init/miscinit.c:1152
#: utils/misc/guc.c:5186
#: utils/misc/guc.c:5249
#: commands/copy.c:1074
@@ -747,7 +748,7 @@ msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
#: access/transam/xlog.c:3605
#: access/transam/xlog.c:3612
#: access/transam/xlog.c:3620
-#: utils/init/miscinit.c:1197
+#: utils/init/miscinit.c:1218
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
@@ -1529,7 +1530,7 @@ msgstr ""
"sécurité"
#: utils/init/miscinit.c:501
-#: utils/cache/lsyscache.c:2076
+#: utils/cache/lsyscache.c:2088
#: commands/user.c:552
#: commands/user.c:732
#: commands/user.c:860
@@ -1603,14 +1604,14 @@ msgstr "Un autre postgres (de PID %d) est-il déjŕ lancé en utilisant la socket «
msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
msgstr "Un autre postmaster (de PID %d) est-il déjŕ lancé en utilisant la socket « %s » ?"
-#: utils/init/miscinit.c:919
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
msgstr ""
"le bloc de mémoire partagé pré-existant (clé %lu, ID %lu) est en cours\n"
"d'utilisation"
-#: utils/init/miscinit.c:922
+#: utils/init/miscinit.c:925
#, c-format
msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
msgstr ""
@@ -1618,66 +1619,67 @@ msgstr ""
"d'exécution, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande\n"
"« ipcclean », « ipcrm » ou supprimez simplement le fichier « %s »."
-#: utils/init/miscinit.c:940
+#: utils/init/miscinit.c:943
#, c-format
msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:942
+#: utils/init/miscinit.c:945
msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas ętre\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
-#: utils/init/miscinit.c:964
-#: utils/init/miscinit.c:974
+#: utils/init/miscinit.c:967
+#: utils/init/miscinit.c:978
+#: utils/init/miscinit.c:988
#, c-format
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1082
+#: utils/init/miscinit.c:1096
#: utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire ŕ partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:1173
-#: utils/init/miscinit.c:1186
+#: utils/init/miscinit.c:1194
+#: utils/init/miscinit.c:1207
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
-#: utils/init/miscinit.c:1175
+#: utils/init/miscinit.c:1196
#, c-format
msgid "File \"%s\" is missing."
msgstr "le fichier « %s » est manquant."
-#: utils/init/miscinit.c:1188
+#: utils/init/miscinit.c:1209
#, c-format
msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
msgstr "le fichier « %s » ne contient aucune données valides."
-#: utils/init/miscinit.c:1190
+#: utils/init/miscinit.c:1211
msgid "You may need to initdb."
msgstr "Vous avez peut-ętre besoin de lancer initdb."
-#: utils/init/miscinit.c:1198
+#: utils/init/miscinit.c:1219
#, c-format
msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
-#: utils/init/miscinit.c:1235
+#: utils/init/miscinit.c:1256
msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramčtre « preload_libraries »"
-#: utils/init/miscinit.c:1280
+#: utils/init/miscinit.c:1301
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
msgstr "Bibliothčque préchargée « %s » avec la fonction d'initialisation « %s »"
-#: utils/init/miscinit.c:1284
+#: utils/init/miscinit.c:1305
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\""
msgstr "Bibliothčque préchargée « %s »"
@@ -1936,7 +1938,7 @@ msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#: executor/execQual.c:268
#: executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2301
+#: executor/execQual.c:2311
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
@@ -1994,8 +1996,8 @@ msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
-#: executor/execQual.c:2321
-#: executor/execQual.c:2356
+#: executor/execQual.c:2331
+#: executor/execQual.c:2366
msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
@@ -2080,7 +2082,7 @@ msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur d'égalité pour le type %s"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709
-#: executor/execQual.c:3525
+#: executor/execQual.c:3535
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier une fonction de comparaison pour le type %s"
@@ -3126,7 +3128,7 @@ msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
#: commands/typecmds.c:1458
#: commands/typecmds.c:2046
#: commands/typecmds.c:2170
-#: parser/parse_func.c:1227
+#: parser/parse_func.c:1233
#: parser/parse_type.c:201
#: parser/parse_type.c:227
#, c-format
@@ -5058,7 +5060,12 @@ msgstr "le curseur « %s » existe déjŕ"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
+#: utils/mmgr/portalmem.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:535
msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
msgstr "ne peut pas préparer une transaction qui a créé un curseur WITH HOLD"
@@ -5217,7 +5224,7 @@ msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
#: executor/execQual.c:1043
#: executor/execQual.c:1086
#: executor/execQual.c:1379
-#: executor/execQual.c:3850
+#: executor/execQual.c:3860
#: executor/functions.c:658
#: executor/functions.c:697
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
@@ -5416,21 +5423,21 @@ msgstr "doit ętre super-utilisateur pour exécuter LOAD"
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "doit ętre super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
-#: tcop/fastpath.c:107
-#: tcop/fastpath.c:454
-#: tcop/fastpath.c:577
+#: tcop/fastpath.c:108
+#: tcop/fastpath.c:465
+#: tcop/fastpath.c:588
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:224
+#: tcop/fastpath.c:225
#: catalog/aclchk.c:1624
#: catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: tcop/fastpath.c:290
+#: tcop/fastpath.c:291
#: tcop/postgres.c:295
#: tcop/postgres.c:318
#: commands/copy.c:448
@@ -5439,7 +5446,7 @@ msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/fastpath.c:303
+#: tcop/fastpath.c:304
#: tcop/postgres.c:927
#: tcop/postgres.c:1241
#: tcop/postgres.c:1439
@@ -5451,28 +5458,33 @@ msgstr ""
"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'ŕ la fin du bloc\n"
"de la transaction"
-#: tcop/fastpath.c:322
+#: tcop/fastpath.c:323
#, c-format
msgid "fastpath function call: function OID %u"
msgstr "appel de fonction fastpath : OID de fonction %u"
-#: tcop/fastpath.c:423
-#: tcop/fastpath.c:546
+#: tcop/fastpath.c:355
+#: parser/parse_func.c:1338
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systčmes"
+
+#: tcop/fastpath.c:434
+#: tcop/fastpath.c:557
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/fastpath.c:431
+#: tcop/fastpath.c:442
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:514
-#: tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:525
+#: tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
@@ -5515,7 +5527,7 @@ msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparé
#: parser/analyze.c:3192
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramčtres $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramčtre $%d"
#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
@@ -6493,8 +6505,8 @@ msgstr "Un aggrégat renvoyant « anyarray » ou « anyelement » doit avoir l'un d'e
#: commands/typecmds.c:1005
#: commands/typecmds.c:1028
#: commands/typecmds.c:1049
-#: parser/parse_func.c:213
-#: parser/parse_func.c:1191
+#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/parse_func.c:1197
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "la fonction %s n'existe pas"
@@ -6584,7 +6596,7 @@ msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "l'opérateur ne peut pas ętre son propre opérateur de négation ou de tri"
#: catalog/pg_proc.c:112
-#: parser/parse_func.c:1214
+#: parser/parse_func.c:1220
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
@@ -7629,13 +7641,13 @@ msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la fonction « %s » existe déjŕ dans le schéma « %s »"
#: commands/functioncmds.c:1485
-#: commands/tablecmds.c:6249
+#: commands/tablecmds.c:6270
#: commands/typecmds.c:2226
msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou ŕ partir des schémas temporaires"
#: commands/functioncmds.c:1491
-#: commands/tablecmds.c:6255
+#: commands/tablecmds.c:6276
#: commands/typecmds.c:2232
msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
msgstr "ne peut pas déplacer les objets dans ou ŕ partir des schémas TOAST"
@@ -8395,33 +8407,33 @@ msgstr "ne peut pas déplacer la colonne systčme « %s »"
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "ne peut pas déplacer les tables temporaires d'autres sessions"
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: commands/tablecmds.c:6004
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"les tables partagées ne peuvent pas avoir une table TOAST aprčs la commande\n"
"initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5998
+#: commands/tablecmds.c:6019
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "la table « %s » a déjŕ une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6015
+#: commands/tablecmds.c:6036
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "la table « %s » n'a pas besoin d'une table TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6250
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "« %s » est une relation TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6241
+#: commands/tablecmds.c:6262
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjŕ dans le schéma « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:6306
+#: commands/tablecmds.c:6327
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la relation « %s » existe déjŕ dans le schéma « %s »"
@@ -9189,13 +9201,13 @@ msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
#: executor/execQual.c:522
-#: executor/execQual.c:2877
+#: executor/execQual.c:2887
#, c-format
msgid "attribute %d has wrong type"
msgstr "l'attribut %d a un type invalide"
#: executor/execQual.c:523
-#: executor/execQual.c:2878
+#: executor/execQual.c:2888
#, c-format
msgid "Table has type %s, but query expects %s."
msgstr "La table a le type %s alors que la requęte attend %s."
@@ -9214,8 +9226,8 @@ msgstr ""
"ordinale %d."
#: executor/execQual.c:927
-#: parser/parse_func.c:85
-#: parser/parse_func.c:393
+#: parser/parse_func.c:88
+#: parser/parse_func.c:399
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments ŕ une fonction"
@@ -9230,55 +9242,59 @@ msgstr ""
"la fonction renvoyant un ensemble de lignes ne peut pas renvoyer une valeur\n"
"NULL"
-#: executor/execQual.c:1539
+#: executor/execQual.c:1520
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "les lignes renvoyées par la fonction ne sont pas toutes du męme type ligne"
+
+#: executor/execQual.c:1549
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
-#: executor/execQual.c:1546
+#: executor/execQual.c:1556
#, c-format
msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
msgstr "returnMode de la fonction table non reconnu : %d"
-#: executor/execQual.c:1692
+#: executor/execQual.c:1702
msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
msgstr "IS DISTINCT FROM ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1765
+#: executor/execQual.c:1775
msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
msgstr ""
"l'opérateur ANY/ALL (pour les types array) ne supporte pas les arguments\n"
"d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2279
+#: executor/execQual.c:2289
msgid "cannot merge incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
-#: executor/execQual.c:2280
+#: executor/execQual.c:2290
#, c-format
msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas ętre inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:2564
+#: executor/execQual.c:2574
msgid "NULLIF does not support set arguments"
msgstr "NULLIF ne supporte pas les arguments d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:2745
+#: executor/execQual.c:2755
#, c-format
msgid "domain %s does not allow null values"
msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
-#: executor/execQual.c:2774
+#: executor/execQual.c:2784
#, c-format
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:3137
+#: executor/execQual.c:3147
#: optimizer/util/clauses.c:472
#: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels ŕ la fonction d'aggrégat ne doivent pas ętre imbriqués"
-#: executor/execQual.c:3460
+#: executor/execQual.c:3470
#, c-format
msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
msgstr "une colonne ROW() a le type %s au lieu du type %s"
@@ -9414,8 +9430,8 @@ msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:290
-#: executor/nodeSubplan.c:331
+#: executor/nodeSubplan.c:283
+#: executor/nodeSubplan.c:324
#: executor/nodeSubplan.c:979
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requęte utilisée comme une expression"
@@ -10933,64 +10949,64 @@ msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-#: parser/parse_func.c:175
+#: parser/parse_func.c:178
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "%s(*) spécifié, mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: parser/parse_func.c:184
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: parser/parse_func.c:208
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
-#: parser/parse_func.c:208
+#: parser/parse_func.c:211
msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
msgstr "n'a pas pu choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
-#: parser/parse_func.c:216
+#: parser/parse_func.c:219
msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
-#: parser/parse_func.c:265
+#: parser/parse_func.c:268
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "Les aggrégats pourraient ne pas renvoyer des ensembles"
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: parser/parse_func.c:1041
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "la colonne %s.%s n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1046
+#: parser/parse_func.c:1052
#, c-format
msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "colonne « %s » introuvable pour le type de données %s"
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: parser/parse_func.c:1057
#, c-format
msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
msgstr "n'a pas pu identifier la colonne « %s » dans le type de données de l'enregistrement"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: parser/parse_func.c:1062
#, c-format
msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
msgstr "notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type composé"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: parser/parse_func.c:1134
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "l'agrégat %s(*) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1133
+#: parser/parse_func.c:1139
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "L'aggrégat %s(%s) n'existe pas"
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: parser/parse_func.c:1160
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 855875091c..821fe9d59f 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:25+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-03 17:51-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:31+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -13,1818 +13,1537 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
+#: executor/nodeFunctionscan.c:388
+msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+msgstr ""
+"registro de retorno da funçăo e registro de retorno especificado na consulta "
+"năo correspondem"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: executor/nodeFunctionscan.c:365
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: access/common/indextuple.c:166
+#: executor/nodeFunctionscan.c:379
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tipo retornado %s na posiçăo ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: access/common/printtup.c:274 tcop/fastpath.c:181 tcop/fastpath.c:520
-#: tcop/postgres.c:1558
+#: executor/nodeFunctionscan.c:389 executor/execQual.c:597
#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato năo é suportado: %d"
+msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
+msgstr ""
+"Armazenamento físico năo combina com atributo removido na posiçăo ordinal %d."
-#: access/common/tupdesc.c:498
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
-msgstr "coluna \"%s\" năo pode ser declarada SETOF"
+#: executor/spi.c:192
+msgid "transaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "transaçăo năo deixou pilha SPI vazia"
-#: access/transam/slru.c:460
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" năo existe, lendo como zeros"
+#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
+msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
+msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
-#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
-#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "năo pôde acessar status da transaçăo %u"
+#: executor/spi.c:256
+msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
+msgstr "subtransaçăo năo deixou pilha SPI vazia"
-#: access/transam/slru.c:638 access/transam/xlog.c:1876
-#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
-#: access/transam/xlog.c:3265 utils/init/miscinit.c:1073
-#: utils/init/miscinit.c:1179 utils/init/postinit.c:91 utils/error/elog.c:1168
-#: libpq/hba.c:957 postmaster/autovacuum.c:457 ../port/copydir.c:119
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+#: executor/spi.c:840
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "năo pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: access/transam/slru.c:645
+#: executor/spi.c:851
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "năo pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+
+#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "năo pode abrir consulta năo-SELECT como cursor"
+
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426 executor/functions.c:126
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "năo pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
+msgstr "%s năo é permitido em uma funçőes năo-volátil"
-#: access/transam/slru.c:652
+#: executor/spi.c:1622
#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "năo pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "SQL statement \"%s\""
+msgstr "comando SQL \"%s\""
-#: access/transam/slru.c:659
+#: executor/nodeAgg.c:1361
#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr ""
+"agregaçăo %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
-#: access/transam/slru.c:666 access/transam/xlog.c:1804
-#: access/transam/xlog.c:1930 access/transam/xlog.c:3342 ../port/copydir.c:158
+#: executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296 executor/execQual.c:2311
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405
#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensőes da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#: access/transam/slru.c:673 access/transam/xlog.c:1809
-#: access/transam/xlog.c:1935 access/transam/xlog.c:3347 ../port/copydir.c:163
+#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2887
#, c-format
-msgid "could not close file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+msgid "attribute %d has wrong type"
+msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
-#: access/transam/slru.c:859
+#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2888
#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "năo pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+msgid "Table has type %s, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
-#: access/transam/slru.c:942
+#: executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586 executor/execQual.c:596
+#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049
+#: executor/execMain.c:1057
+msgid "table row type and query-specified row type do not match"
+msgstr ""
+"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta năo "
+"correspondem"
+
+#: executor/execQual.c:573
#, c-format
-msgid "removing file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
+msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-#: access/transam/twophase.c:240
+#: executor/execQual.c:587 executor/execMain.c:1033
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
-msgstr "identificador de transaçăo \"%s\" é muito longo"
+msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
+msgstr "Tabela tem tipo %s na posiçăo ordinal %d, mas consulta espera %s."
-#: access/transam/twophase.c:274
+#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:88 parser/parse_func.c:399
#, c-format
-msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
-msgstr "identificador de transaçăo \"%s\" já está em uso"
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "năo pode passar mais do que %d argumentos para uma funçăo"
-#: access/transam/twophase.c:283
-msgid "maximum number of prepared transactions reached"
-msgstr "número máximo de transaçőes preparadas foi alcançado"
+#: executor/execQual.c:990
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funçőes e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: access/transam/twophase.c:284
-#, c-format
-msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
-msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
+#: executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086 executor/execQual.c:1379
+#: executor/execQual.c:3860 executor/functions.c:658 executor/functions.c:697
+#: utils/fmgr/funcapi.c:59
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"funçăo que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que năo "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: access/transam/twophase.c:398
+#: executor/execQual.c:1462
+msgid "function returning set of rows cannot return null value"
+msgstr "funçăo que retorna conjunto de registros năo pode retornar valor nulo"
+
+#: executor/execQual.c:1520
+msgid "rows returned by function are not all of the same row type"
+msgstr "registros retornados pela funçăo năo săo todos do mesmo tipo de registro"
+
+#: executor/execQual.c:1549
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de funçăo tabular para modo materializado năo foi seguido"
+
+#: executor/execQual.c:1556
#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
-msgstr "transaçăo preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da funçăo tabular é desconhecido: %d"
-#: access/transam/twophase.c:406
-msgid "permission denied to finish prepared transaction"
-msgstr "permissăo negada ao finalizar transaçăo preparada"
+#: executor/execQual.c:1702
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM năo suporta conjunto de argumentos"
-#: access/transam/twophase.c:407
-msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
-msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transaçăo."
+#: executor/execQual.c:1775
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (array) năo suporta conjunto de argumentos"
-#: access/transam/twophase.c:418
-msgid "prepared transaction belongs to another database"
-msgstr "transaçăo preparada pertence a outro banco de dados"
+#: executor/execQual.c:2289
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "năo pode mesclar matrizes incompatíveis"
-#: access/transam/twophase.c:419
+#: executor/execQual.c:2290
+#, c-format
msgid ""
-"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"Conecte-se ao banco de dados onde a transaçăo foi preparada para terminá-la."
-
-#: access/transam/twophase.c:433
-#, c-format
-msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
-msgstr "transaçăo preparada com identificador \"%s\" năo existe"
+"Matriz com tipo de elemento %s năo pode ser incluído em uma construçăo ARRAY "
+"com tipo de elemento %s."
-#: access/transam/twophase.c:902
-msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
+#: executor/execQual.c:2331 executor/execQual.c:2366
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:505
+msgid ""
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"tamanho máximo do arquivo de status de efetivaçăo em duas fases foi excedido"
+"matrizes multidimensionais devem ter expressőes de matriz com dimensőes "
+"correspondentes"
-#: access/transam/twophase.c:920
-#, c-format
-msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"năo pôde criar arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+#: executor/execQual.c:2574
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF năo suporta conjunto de argumentos"
-#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951
-#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344
-#: access/transam/twophase.c:1351
+#: executor/execQual.c:2755
#, c-format
-msgid "could not write twophase state file: %m"
-msgstr "năo pôde escrever em arquivo de status da efetivaçăo em duas fases: %m"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s năo permite valores nulos"
-#: access/transam/twophase.c:960
+#: executor/execQual.c:2784
#, c-format
-msgid "could not seek in twophase state file: %m"
-msgstr "năo pôde buscar no arquivo de status da efetivaçăo em duas fases: %m"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restriçăo de verificaçăo \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369
-#, c-format
-msgid "could not close twophase state file: %m"
-msgstr "năo pôde fechar arquivo de status da efetivaçăo em duas fases: %m"
+#: executor/execQual.c:3147 parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:472
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "chamadas de funçőes de agregaçăo năo podem ser aninhadas"
-#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446
+#: executor/execQual.c:3470
#, c-format
-msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"năo pôde abrir arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
+msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
-#: access/transam/twophase.c:1092
+#: executor/execQual.c:3535 utils/adt/arrayfuncs.c:2709
#, c-format
-msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"năo pôde executar stat no arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "năo pôde identificar uma funçăo de comparaçăo para tipo %s"
-#: access/transam/twophase.c:1123
+#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
#, c-format
-msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde ler arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgstr "năo pôde voltar ao início do arquivo temporário de junçăo hash: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1184
+#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
+#: executor/nodeHashjoin.c:775
#, c-format
-msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
-msgstr ""
-"arquivo de status da efetivaçăo em duas fases para transaçăo %u está "
-"corrompido"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "năo pôde escrever em arquivo temporário de junçăo hash: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1306
+#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
+#: executor/nodeHashjoin.c:816
#, c-format
-msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"năo pôde remover arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "năo pôde ler do arquivo temporário de junçăo hash: %m"
-#: access/transam/twophase.c:1335
-#, c-format
-msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+#: executor/nodeSubplan.c:283 executor/nodeSubplan.c:324
+#: executor/nodeSubplan.c:979
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"năo pôde recriar arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"expressăo"
-#: access/transam/twophase.c:1363
-#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+#: executor/execMain.c:443 tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transaçăo é somente leitura"
+
+#: executor/execMain.c:775 commands/tablecmds.c:306
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"năo pôde executar fsync no arquivo de status da efetivaçăo em duas fases: %m"
+"năo pode criar tabela temporária em operaçăo com restriçăo de segurança"
-#: access/transam/twophase.c:1455
+#: executor/execMain.c:879
#, c-format
-msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"năo pôde executar fsync no arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s"
-"\": %m"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "năo pode mudar sequęncia \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1462
+#: executor/execMain.c:885
#, c-format
-msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"năo pôde fechar arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "năo pode mudar relaçăo TOAST \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1518
+#: executor/execMain.c:891
#, c-format
-msgid "removing future twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\""
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "năo pode mudar visăo \"%s\""
-#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545
-#: access/transam/twophase.c:1633
+#: executor/execMain.c:1023
+msgid "Query has too many columns."
+msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+
+#: executor/execMain.c:1050
#, c-format
-msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
msgstr ""
-"removendo arquivo corrompido de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\""
+"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posiçăo ordinal %d."
-#: access/transam/twophase.c:1622
-#, c-format
-msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\""
+#: executor/execMain.c:1058
+msgid "Query has too few columns."
+msgstr "Consulta tem poucas colunas."
-#: access/transam/twophase.c:1640
-#, c-format
-msgid "recovering prepared transaction %u"
-msgstr "recuperaçăo transaçăo preparada %u"
+#: executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636 executor/execMain.c:1789
+#: commands/trigger.c:1730
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "năo pôde serializar acesso devido a uma atualizaçăo concorrente"
-#: access/transam/varsup.c:69
+#: executor/execMain.c:1918
#, c-format
-msgid ""
-"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
-"\"%s\""
-msgstr ""
-"banco de dados năo está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
-"reciclagem no banco de dados \"%s\""
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restriçăo năo-nula"
-#: access/transam/varsup.c:71
+#: executor/execMain.c:1930
#, c-format
-msgid ""
-"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
-msgstr ""
-"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados "
-"\"%s\"."
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relaçăo \"%s\" viola restriçăo de verificaçăo \"%s\""
-#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
-#: commands/vacuum.c:925
+#. translator: %s is a SQL statement name
+#: executor/functions.c:119
#, c-format
-msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
-msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transaçőes"
+msgid "%s is not allowed in a SQL function"
+msgstr "%s năo é permitido em uma funçăo SQL"
-#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
-#: commands/vacuum.c:928
+#: executor/functions.c:189
#, c-format
-msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
-"\"%s\"."
+"năo pôde determinar tipo de resultado para funçăo declarada que retorna tipo "
+"%s"
-#: access/transam/varsup.c:233
+#: executor/functions.c:225
#, c-format
-msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
-msgstr ""
-"limite de reciclagem do ID de transaçăo é %u, limitado pelo banco de dados "
-"\"%s\""
-
-#: access/transam/xact.c:509
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "năo pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transaçăo"
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "năo pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2467
+#: executor/functions.c:781
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s năo pode executar dentro de um bloco de transaçăo"
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "funçăo SQL \"%s\" comando %d"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2477
+#: executor/functions.c:794 catalog/pg_proc.c:631
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
-msgstr "%s năo pode executar dentro de uma subtransaçăo"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "funçăo SQL \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2489
+#: executor/functions.c:800
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s năo pode ser executada a partir de uma funçăo"
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "funçăo SQL \"%s\" durante inicializaçăo"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:2540
+#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
+#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
+#: executor/functions.c:1030
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transaçăo"
-
-#: access/transam/xact.c:2722
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transaçăo em execuçăo"
-
-#: access/transam/xact.c:2889 access/transam/xact.c:2981
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "năo há uma transaçăo em execuçăo"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno năo corresponde com o que foi declarado %s na funçăo"
-#: access/transam/xact.c:3075 access/transam/xact.c:3125
-#: access/transam/xact.c:3131 access/transam/xact.c:3175
-#: access/transam/xact.c:3223 access/transam/xact.c:3229
-msgid "no such savepoint"
-msgstr "savepoint inexistente"
+#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Último comando da funçăo deve ser um SELECT."
-#: access/transam/xact.c:3857
-msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
-msgstr "năo pode ter mais do que 2^32-1 subtransaçőes em uma transaçăo"
+#: executor/functions.c:927
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: access/transam/xlog.c:1043
+#: executor/functions.c:935
#, c-format
-msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: access/transam/xlog.c:1051
-#, c-format
-msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+#: executor/functions.c:1000
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
-#: access/transam/xlog.c:5542
+#: executor/functions.c:1012
#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "năo pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "năo pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: executor/functions.c:1032
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: access/transam/xlog.c:1476
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+#: executor/functions.c:1048 catalog/pg_proc.c:184 catalog/pg_aggregate.c:168
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "năo pode determinar tipo de dado do resultado"
+
+#: executor/functions.c:1049 catalog/pg_proc.c:185
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
msgstr ""
-"năo pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
-"%lu: %m"
+"Uma funçăo retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
-#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
-#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
-#: access/transam/xlog.c:2118
+#: executor/functions.c:1054
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s năo é suportado pelas funçőes SQL"
-#: access/transam/xlog.c:1769 access/transam/xlog.c:1891
-#: access/transam/xlog.c:3246 access/transam/xlog.c:5696
-#: access/transam/xlog.c:5811 postmaster/postmaster.c:2955
-#: ../port/copydir.c:126
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1580
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"RIGHT JOIN só é suportado com condiçőes de junçăo que podem ser utilizadas "
+"com junçăo por mesclagem"
-#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
-#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336
-#: utils/init/miscinit.c:1122 utils/init/miscinit.c:1131 utils/misc/guc.c:5186
-#: utils/misc/guc.c:5249 commands/copy.c:1074 commands/tablespace.c:638
-#: commands/tablespace.c:644 postmaster/postmaster.c:2965
-#: postmaster/postmaster.c:2975 ../port/copydir.c:148
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgstr ""
+"FULL JOIN só é suportado com condiçőes de junçăo que podem ser utilizadas "
+"com junçăo por mesclagem"
-#: access/transam/xlog.c:1904 access/transam/xlog.c:3277
-#: access/transam/xlog.c:5783 access/transam/xlog.c:5833
-#: access/transam/xlog.c:5900 access/transam/xlog.c:5925
-#: access/transam/xlog.c:5963 utils/adt/genfile.c:140 ../port/copydir.c:137
+#: nodes/params.c:114
#, c-format
-msgid "could not read file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1907
+#: nodes/params.c:119
#, c-format
-msgid "not enough data in file \"%s\""
-msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: access/transam/xlog.c:2022
+#: nodes/print.c:86 tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900
+#: storage/lmgr/deadlock.c:940
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
-msgstr ""
-"năo pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializaçăo do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:2029
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"năo pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializaçăo do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+#: lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 utils/adt/oracle_compat.c:74
+#: utils/adt/oracle_compat.c:126 utils/adt/oracle_compat.c:174
+#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/adt/cash.c:291
+#: utils/adt/cash.c:306 utils/adt/regexp.c:168 utils/fmgr/dfmgr.c:127
+#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
+#: utils/init/miscinit.c:264 utils/mmgr/aset.c:343 utils/mmgr/aset.c:520
+#: utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917 utils/misc/guc.c:2199
+#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/hash/dynahash.c:220
+#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:828 postmaster/postmaster.c:1726
+#: postmaster/postmaster.c:2494 commands/sequence.c:884
+#: storage/ipc/procarray.c:515 storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677
+#: storage/file/fd.c:812 storage/buffer/localbuf.c:307
+#: storage/buffer/buf_init.c:162 libpq/auth.c:535
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: access/transam/xlog.c:2182 access/transam/xlog.c:2284
-#: access/transam/xlog.c:5679 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192
-#: utils/adt/dbsize.c:271 utils/adt/genfile.c:174 ../port/copydir.c:81
-#, c-format
-msgid "could not stat file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" năo é mais suportado"
-#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838
-#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563
+#: utils/adt/date.c:103
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde remover arquivo \"%s\": %m"
+msgid "date out of range: \"%s\""
+msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2265
-#, c-format
-msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
-msgstr ""
-"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
+#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
+#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/timestamp.c:156
+#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
+#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070
+#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104
+#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171
+#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207
+#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614
+#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954
+#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089
+#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484
+#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645
+#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843
+#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070
+#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156
+#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187
+#: utils/adt/timestamp.c:4246 utils/adt/formatting.c:2830
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
+#: utils/adt/nabstime.c:602
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: access/transam/xlog.c:2272
-#, c-format
-msgid "restored log file \"%s\" from archive"
-msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
+#: utils/adt/date.c:805
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "năo pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: access/transam/xlog.c:2297
+#: utils/adt/date.c:866
#, c-format
-msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
-msgstr "năo pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
+#: utils/adt/date.c:1594
#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir diretório do log de transaçăo \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2405
+#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transaçăo \"%s\" reciclado"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
-#: access/transam/xlog.c:2419
+#: utils/adt/date.c:2364
#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transaçăo \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2462
+#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
#, c-format
-msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transaçăo \"%s\""
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
-#: access/transam/xlog.c:2574
+#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
#, c-format
-msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-#: access/transam/xlog.c:2587
+#: utils/adt/date.c:2592
#, c-format
-msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
-msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-#: access/transam/xlog.c:2600
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de verificaçăo de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
-"registro em %X/%Xincorreta"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos solicitados"
-#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "năo pôde formatar valor de \"path\""
-#: access/transam/xlog.c:2717
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "năo pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2747
+#: utils/adt/geo_ops.c:954
#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2762
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
+#: utils/adt/geo_ops.c:1055
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" năo está implementado"
-#: access/transam/xlog.c:2771
+#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
#, c-format
-msgid "invalid record length at %X/%X"
-msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2778
-#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1464
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
-#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#: utils/adt/geo_ops.c:1805
#, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2835
+#: utils/adt/geo_ops.c:2033
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2871
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "năo pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2623
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "funçăo \"dist_lb\" năo está implementada"
-#: access/transam/xlog.c:2880
-#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"năo há marcaçăo em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3136
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "funçăo \"close_lb\" năo está implementada"
-#: access/transam/xlog.c:2890
-#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3415
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "năo pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
-#: access/transam/xlog.c:2960
+#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2967
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"bits de informaçăo %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3491
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
-msgid "WAL file is from different system"
-msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3887
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "funçăo \"poly_distance\" năo está implementada"
-#: access/transam/xlog.c:2990
-#, c-format
-msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
-msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3968 utils/adt/timestamp.c:2391 utils/adt/float.c:784
+#: utils/adt/float.c:848 utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928
+#: utils/adt/int.c:1022 utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131
+#: utils/adt/int.c:1146 utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176
+#: utils/adt/int8.c:600 utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800
+#: utils/adt/int8.c:894 utils/adt/numeric.c:3875
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisăo por zero"
-#: access/transam/xlog.c:2998
-msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
-msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4199
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "funçăo \"path_center\" năo está implementada"
-#: access/transam/xlog.c:3007
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4216
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto năo pode ser convertido em polígono"
-#: access/transam/xlog.c:3019
+#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408
+#: utils/adt/geo_ops.c:4414
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocalemto %u"
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3037
-#, c-format
-msgid ""
-"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
-"%u"
-msgstr ""
-"ID de linha do tempo %u fora de sequęncia (depois %u) no arquivo de log %u, "
-"segmento %u, deslocamento %u"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "năo pôde formatar valor de \"circle\""
-#: access/transam/xlog.c:3106
-#, c-format
-msgid "syntax error in history file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4471
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: access/transam/xlog.c:3107
-msgid "Expected a numeric timeline ID."
-msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+#: utils/adt/geo_ops.c:4992
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "năo pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: access/transam/xlog.c:3112
-#, c-format
-msgid "invalid data in history file: %s"
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4997
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: access/transam/xlog.c:3113
-msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
-msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequęncia crescente."
+#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "năo pode converter polígono vazio para círculo"
-#: access/transam/xlog.c:3126
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:93 utils/adt/datetime.c:3437
#, c-format
-msgid "invalid data in history file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:3127
-msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
-msgstr ""
-"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
-"descendente."
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3364
+#: utils/adt/network.c:104
#, c-format
-msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-#: access/transam/xlog.c:3371 access/transam/xlog.c:4176
-#: access/transam/xlog.c:4217 utils/init/flatfiles.c:289
-#: utils/init/flatfiles.c:676 postmaster/pgarch.c:564
+#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
+#: utils/adt/network.c:588
#, c-format
-msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "năo pôde formatar valor de inet: %m"
-#: access/transam/xlog.c:3427
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+#: utils/adt/network.c:197
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-#: access/transam/xlog.c:3432
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
+#: utils/adt/network.c:202
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-#: access/transam/xlog.c:3451
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+#: utils/adt/network.c:208
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: access/transam/xlog.c:3462
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+#: utils/adt/network.c:213
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "năo pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+#: utils/adt/network.c:230
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681
+#: utils/adt/network.c:317
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "năo pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
+#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
#, c-format
-msgid "could not close control file: %m"
-msgstr "năo pôde fechar arquivo de controle: %m"
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
+#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
+#: utils/adt/timestamp.c:544
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" năo é mais suportado"
-#: access/transam/xlog.c:3508
+#: utils/adt/timestamp.c:279
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "năo pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisăo do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: access/transam/xlog.c:3520 access/transam/xlog.c:3549
-#: access/transam/xlog.c:3556 access/transam/xlog.c:3563
-#: access/transam/xlog.c:3568 access/transam/xlog.c:3575
-#: access/transam/xlog.c:3582 access/transam/xlog.c:3589
-#: access/transam/xlog.c:3596 access/transam/xlog.c:3605
-#: access/transam/xlog.c:3612 access/transam/xlog.c:3620
-#: utils/init/miscinit.c:1197
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados săo incompatíveis com o servidor"
+#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
+#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
-#: access/transam/xlog.c:3521
+#: utils/adt/timestamp.c:863
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
-#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que vocę precisa executar o initdb."
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisăo de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: access/transam/xlog.c:3534
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de verificaçăo incorreta em arquivo de controle"
+#: utils/adt/timestamp.c:1951
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "năo pode subtrair timestamps infinitos"
-#: access/transam/xlog.c:3550
+#: utils/adt/timestamp.c:2787
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3557
+#: utils/adt/timestamp.c:2847
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
-"compiled with MAXALIGN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3564
-msgid ""
-"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
-"than the server executable."
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
-"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
+"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3569
+#: utils/adt/timestamp.c:2908
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579
-#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593
-#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608
-#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que vocę precisa recompilar ou executar o initdb."
+#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3653
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" năo săo suportadas"
-#: access/transam/xlog.c:3576
+#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-#: access/transam/xlog.c:3583
+#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
+#: utils/adt/timestamp.c:3859
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
-"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" năo săo suportadas"
-#: access/transam/xlog.c:3590
+#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
-#: access/transam/xlog.c:3597
+#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
-"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
-"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" năo săo suportadas"
-#: access/transam/xlog.c:3606
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-#: access/transam/xlog.c:3613
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+#: utils/adt/timestamp.c:3326
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "năo pode calcular número da semana sem a informaçăo do ano"
-#: access/transam/xlog.c:3621
+#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados săo incompatíveis com o sistema operacional"
+msgid "could not convert to time zone \"%s\""
+msgstr "năo pôde converter para zona horária \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3628
+#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"năo é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "zona horária de interval \"%s\" năo deve especificar o męs"
-#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
-msgstr ""
-"Parece que vocę precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
+#: utils/adt/oracle_compat.c:194
+msgid "invalid multibyte character for locale"
+msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
-#: access/transam/xlog.c:3635
-#, c-format
+#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
+"encoding."
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"năo é reconhecido pelo setlocale()."
+"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
+"codificaçăo do banco de dados."
-#: access/transam/xlog.c:3870
+#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo inicial de log de transaçăo: %m"
+msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
+msgstr "traduçăo de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-#: access/transam/xlog.c:3876
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "năo pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transaçăo: %m"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:534 utils/adt/oracle_compat.c:631
+#: utils/adt/oracle_compat.c:1105 utils/adt/oracle_compat.c:1261
+#: utils/adt/genfile.c:131
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: access/transam/xlog.c:3881
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "năo pôde fechar arquivo inicial de log de transaçăo: %m"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3949
-#, c-format
-msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo de comando de recuperaçăo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "năo pôde determinar tipos de dado de entrada"
-#: access/transam/xlog.c:3954
-msgid "starting archive recovery"
-msgstr "iniciando recuperaçăo do arquivador"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "tipo de entrada năo é uma matriz"
-#: access/transam/xlog.c:3999
-#, c-format
-msgid "restore_command = \"%s\""
-msgstr "restore_command = \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensăo"
-#: access/transam/xlog.c:4013
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "năo pode concatenar matrizes incompatíveis"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_timeline năo é um número válido: \"%s\""
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com tipos de elemento %s e %s năo săo compatíveis para concatenaçăo."
-#: access/transam/xlog.c:4018
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline = %u"
-msgstr "recovery_target_timeline = %u"
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Matrizes de dimensőes %d e %d năo săo compatíveis para concatenaçăo."
-#: access/transam/xlog.c:4021
-msgid "recovery_target_timeline = latest"
-msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensőes de elementos diferentes năo săo compatíveis para "
+"concatenaçăo."
-#: access/transam/xlog.c:4029
-#, c-format
-msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
-msgstr "recovery_target_xid năo é um número válido: \"%s\""
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Matrizes com dimensőes diferentes năo săo compatíveis para concatenaçăo."
-#: access/transam/xlog.c:4032
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
#, c-format
-msgid "recovery_target_xid = %u"
-msgstr "recovery_target_xid = %u"
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
-#: access/transam/xlog.c:4057
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
#, c-format
-msgid "recovery_target_time = %s"
-msgstr "recovery_target_time = %s"
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número de dimensőes é inválido: %d"
-#: access/transam/xlog.c:4074
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:578 utils/adt/like_match.c:291
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
+
+#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/regexp.c:579 utils/adt/like_match.c:292
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+
+#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
#, c-format
-msgid "recovery_target_inclusive = %s"
-msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-#: access/transam/xlog.c:4078
+#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
#, c-format
-msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
-msgstr "parâmetro de recuperaçăo desconhecido \"%s\""
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: access/transam/xlog.c:4086
+#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
+#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
+#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda năo foi implementado"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293
#, c-format
-msgid "syntax error in recovery command file: %s"
-msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperaçăo: %s"
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserçăo ou atualizaçăo em tabela \"%s\" viola restriçăo de chave "
+"estrangeira \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4088
-msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
-msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL năo permite mistura de valores de chaves nulas e năo-nulas."
-#: access/transam/xlog.c:4093
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
#, c-format
-msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
msgstr ""
-"arquivo de comando de recuperaçăo \"%s\" năo especificou restore_command"
+"funçăo \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-#: access/transam/xlog.c:4112
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
#, c-format
-msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
-msgstr "recovery_target_timeline %u năo existe"
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4221
-msgid "archive recovery complete"
-msgstr "recuperaçăo do archive está completa"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, entăo faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: access/transam/xlog.c:4305
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
#, c-format
-msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperaçăo parada após efetivaçăo da transaçăo %u, tempo %s"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" năo tem coluna \"%s\" referenciada pela restriçăo \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4309
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
#, c-format
-msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperaçăo parada antes da efetivaçăo da transaçăo %u, tempo %s"
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "funçăo \"%s\" năo foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: access/transam/xlog.c:4316
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
#, c-format
-msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperaçăo parada após interrupçăo da transaçăo %u, tempo %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: access/transam/xlog.c:4320
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
#, c-format
-msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
-msgstr "recuperaçăo parada antes interrupçăo da transaçăo %u, tempo %s"
-
-#: access/transam/xlog.c:4363
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: access/transam/xlog.c:4367
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: access/transam/xlog.c:4371
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: access/transam/xlog.c:4375
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
-#: access/transam/xlog.c:4377
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#, c-format
msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e vocę terá que "
-"utilizar o último backup para recuperaçăo."
-
-#: access/transam/xlog.c:4381
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retriçăo \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
-#: access/transam/xlog.c:4413
-#, c-format
-msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
msgstr ""
-"linha de tempo solicitada %u năo é descendente da linha de tempo %u do "
-"sistema de banco de dados"
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:4434
-msgid "could not locate required checkpoint record"
-msgstr "năo pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) năo está presente na tabela \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:4435
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
#, c-format
msgid ""
-"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
-"backup_label\"."
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
msgstr ""
-"Se vocę năo está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
-"\"%s/backup_label\"."
+"atualizaçăo ou exclusăo em \"%s\" viola restriçăo de chave estrangeira \"%s"
+"\" em \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4459
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4465
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "năo pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: access/transam/xlog.c:4474
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3645 utils/adt/arrayfuncs.c:2560
+#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "năo pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:4479
+#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transaçăo: %u; próximo OID: %u"
+msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:4482
+#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
#, c-format
-msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
-msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4486
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transaçăo inválido"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-#: access/transam/xlog.c:4504
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+#: utils/adt/oid.c:212
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: access/transam/xlog.c:4518
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+#: utils/adt/oid.c:285
+msgid "invalid oidvector data"
+msgstr "dado oidvector inválido"
-#: access/transam/xlog.c:4536
-msgid "automatic recovery in progress"
-msgstr "recuperaçăo automática está em andamento"
+#: utils/adt/varlena.c:123 utils/adt/varlena.c:162 utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
-#: access/transam/xlog.c:4539
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados năo foi desligado corretamente; recuperaçăo "
-"automática está em andamento"
+#: utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633 utils/adt/varlena.c:1426
+#: utils/adt/varbit.c:880
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "tamanho negativo de substring năo é permitido"
-#: access/transam/xlog.c:4576
+#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
+msgstr "năo pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
-#: access/transam/xlog.c:4634
+#: utils/adt/varlena.c:958
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:4642
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo năo é requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:4662
-msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
-msgstr ""
-"ponto de parada de recuperaçăo solicitado está antes do tempo final da cópia "
-"de segurança"
-
-#: access/transam/xlog.c:4665
-msgid "WAL ends before end time of backup dump"
-msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
+msgid "could not compare Unicode strings: %m"
+msgstr "năo pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
-#: access/transam/xlog.c:4686
+#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
+#: utils/adt/varlena.c:1631
#, c-format
-msgid "selected new timeline ID: %u"
-msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:4834
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-
-#: access/transam/xlog.c:4873
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:4877
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:4881
-msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
-msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
-
-#: access/transam/xlog.c:4895
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:4899
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:4903
-msgid "invalid checkpoint record"
-msgstr "registro do ponto de controle inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:4914
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
-"primário"
-
-#: access/transam/xlog.c:4918
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
-"secundário"
-
-#: access/transam/xlog.c:4922
-msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: access/transam/xlog.c:4934
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: access/transam/xlog.c:4938
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
+#: utils/adt/varlena.c:1750 utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#: access/transam/xlog.c:4942
-msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
+#: utils/adt/varlena.c:2333 utils/adt/regexp.c:238
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressăo regular falhou: %s"
-#: access/transam/xlog.c:4954
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
+#: utils/adt/varlena.c:2424
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posiçăo do campo deve ser maior que zero"
-#: access/transam/xlog.c:4958
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
+#: utils/adt/genfile.c:61
+msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
+msgstr "referęncia ao diretório pai (\"..\") năo é permitida"
-#: access/transam/xlog.c:4962
-msgid "invalid length of checkpoint record"
-msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
+#: utils/adt/genfile.c:75
+msgid "absolute path not allowed"
+msgstr "caminho absoluto năo é permitido"
-#: access/transam/xlog.c:5045
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
+#: utils/adt/genfile.c:106
+msgid "must be superuser to read files"
+msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
-#: access/transam/xlog.c:5055
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
-#: access/transam/xlog.c:5226
-msgid "checkpoint starting"
-msgstr "iniciando ponto de controle"
+#: utils/adt/genfile.c:120
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5258
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transaçăo enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+#: utils/adt/genfile.c:125
+msgid "requested length may not be negative"
+msgstr "tamanho solicitado năo pode ser negativo"
-#: access/transam/xlog.c:5315
+#: utils/adt/genfile.c:140 access/transam/xlog.c:1904
+#: access/transam/xlog.c:3277 access/transam/xlog.c:5783
+#: access/transam/xlog.c:5833 access/transam/xlog.c:5900
+#: access/transam/xlog.c:5925 access/transam/xlog.c:5963 ../port/copydir.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
-"recycled"
-msgstr ""
-"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transaçăo adicionado(s), "
-"%d removido(s), %d reciclado(s)"
+msgid "could not read file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5385
-#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+#: utils/adt/genfile.c:167
+msgid "must be superuser to get file information"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter informaçăo sobre arquivo"
-#: access/transam/xlog.c:5410
+#: utils/adt/genfile.c:174 utils/adt/dbsize.c:62 utils/adt/dbsize.c:192
+#: utils/adt/dbsize.c:271 access/transam/xlog.c:2182
+#: access/transam/xlog.c:2284 access/transam/xlog.c:5679 ../port/copydir.c:81
#, c-format
-msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
-"controle"
+msgid "could not stat file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde executar stat no arquivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567
-#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "năo pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: utils/adt/genfile.c:231
+msgid "must be superuser to get directory listings"
+msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
-#: access/transam/xlog.c:5575
+#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438
+#: ../port/copydir.c:65
#, c-format
-msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
-msgstr ""
-"năo pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:5584
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "năo pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:94
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo any"
-#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
-msgid "must be superuser to run a backup"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:107
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo any"
-#: access/transam/xlog.c:5631
-msgid "WAL archiving is not active"
-msgstr "arquivamento do WAL năo está ativo"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: access/transam/xlog.c:5632
-msgid ""
-"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
-msgstr ""
-"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
-"possam ser feitas de maneira segura."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:199
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: access/transam/xlog.c:5685
-msgid "a backup is already in progress"
-msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:212
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: access/transam/xlog.c:5686
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
-"again."
-msgstr ""
-"Se vocę tem certeza que năo há cópia de segurança em andamento, remova o "
-"arquivo \"%s\" e tente novamente."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:226
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
-#, c-format
-msgid "could not write file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:239
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: access/transam/xlog.c:5787
-msgid "a backup is not in progress"
-msgstr "năo há uma cópia de segurança em andamento"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:253
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
-#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
-#: access/transam/xlog.c:5958
-#, c-format
-msgid "invalid data in file \"%s\""
-msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:266
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
-#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "duplicar chave viola a restriçăo de unicidade \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:280
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:392 access/nbtree/nbtsort.c:506
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:293
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:395 access/nbtree/nbtsort.c:509
-msgid ""
-"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
-"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
-"indexing."
-msgstr ""
-"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer năo podem ser indexados.\n"
-"Considere um índice de uma funçăo de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
-"indexaçăo de texto completa."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:307
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" năo é uma árvore B"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:320
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
+#: utils/adt/numutils.c:73 utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versăo năo corresponde no índice \"%s\": versăo do arquivo %d, versăo do "
-"código %d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:593
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável năo săo suportadas"
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
-#: access/rtree/rtree.c:730
+#: utils/adt/numutils.c:97
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr ""
-"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90
-msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
-msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer năo podem ser indexados."
+#: utils/adt/numutils.c:103
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
-#: access/gist/gistutil.c:649
+#: utils/adt/numutils.c:109
#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
-msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperaçăo da "
-"falha"
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-#: access/gist/gistutil.c:891
-#, fuzzy, c-format
-msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr "Método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou"
+#: utils/adt/float.c:228
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-#: access/gist/gistutil.c:893
-#, fuzzy
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"Índice năo é ótimo, para otimizá-lo entre em contato com um desenvolvedor ou "
-"tente utilizar a coluna como a segunda no comando que cria o índice"
+#: utils/adt/float.c:232
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: access/gist/gistvacuum.c:378
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
+#: utils/adt/float.c:247
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
msgstr ""
-"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperaçăo "
-"da falha"
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-#: access/gist/gistxlog.c:761
-#, c-format
-msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+#: utils/adt/float.c:251
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
msgstr ""
-"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperaçăo da "
-"falha"
-
-#: access/gist/gistxlog.c:763
-msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
-msgstr "Inserçăo incompleta detectada durante recuperaçăo da falha."
-
-#: access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174 tcop/utility.c:93
-#: commands/comment.c:332 commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" năo é um índice"
+"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-#: access/hash/hashinsert.c:87
+#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
-#: access/hash/hashovfl.c:533
+#: utils/adt/float.c:319
#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-
-#: access/hash/hashsearch.c:148
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash năo suportam buscas em todo índice"
-
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash năo podem conter chaves nulas"
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
-#: access/hash/hashutil.c:127
+#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
+#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" năo é um índice hash"
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
-#: access/hash/hashutil.c:133
+#: utils/adt/float.c:486
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versăo incorreta do hash"
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-#: access/hash/hashutil.c:134
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor faça um REINDEX."
+#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/varbit.c:1311
+#: utils/adt/int.c:684 utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734
+#: utils/adt/int.c:753 utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799
+#: utils/adt/int.c:812 utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961
+#: utils/adt/int.c:982 utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044
+#: utils/adt/int.c:1065 utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118
+#: utils/adt/int.c:1197 utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789
+#: utils/adt/numeric.c:1798
+msgid "integer out of range"
+msgstr "inteiro fora do intervalo"
-#: access/heap/heapam.c:485
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
-msgstr "năo pôde obter bloqueio na relaçăo \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
+#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
+#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
+#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
+msgid "smallint out of range"
+msgstr "smallint fora do intervalo"
-#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "năo pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relaçăo especial"
+#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708
+msgid "invalid argument for power function"
+msgstr "argumento inválido para funçăo potenciaçăo"
-#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527
+msgid "result is out of range"
+msgstr "resultado está fora do intervalo"
-#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
-#: access/heap/heapam.c:2224
-#, c-format
-msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
-msgstr "năo pôde obter bloqueio no registro da relaçăo \"%s\""
+#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "năo pode calcular logaritmo de zero"
-#: access/heap/hio.c:118
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "năo pode calcular logaritmo de número negativo"
-#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
-#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
-#, c-format
-msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
+#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661
+#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737
+#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788
+msgid "input is out of range"
+msgstr "entrada está fora do intervalo"
-#: utils/init/flatfiles.c:249
+#: utils/adt/bool.c:80
#, c-format
-msgid "invalid database name \"%s\""
-msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
-#: utils/init/flatfiles.c:500
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
#, c-format
-msgid "invalid role name \"%s\""
-msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d năo corresponde ao tipo bit(%d)"
-#: utils/init/flatfiles.c:507
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
#, c-format
-msgid "invalid role password \"%s\""
-msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" năo é um dígito binário válido"
-#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:233 utils/init/miscinit.c:254
-#: utils/init/miscinit.c:264 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/oracle_compat.c:74 utils/adt/oracle_compat.c:126
-#: utils/adt/oracle_compat.c:174 utils/adt/regexp.c:168
-#: utils/adt/varlena.c:2751 utils/adt/varlena.c:2774 utils/hash/dynahash.c:220
-#: utils/hash/dynahash.c:285 utils/hash/dynahash.c:704 utils/misc/guc.c:2199
-#: utils/misc/guc.c:2212 utils/misc/guc.c:2225 utils/mmgr/aset.c:343
-#: utils/mmgr/aset.c:520 utils/mmgr/aset.c:719 utils/mmgr/aset.c:917
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:127 commands/sequence.c:884 lib/dllist.c:43
-#: lib/dllist.c:88 storage/buffer/buf_init.c:162 storage/buffer/localbuf.c:307
-#: storage/file/fd.c:318 storage/file/fd.c:677 storage/file/fd.c:812
-#: storage/ipc/procarray.c:515 libpq/auth.c:535 postmaster/postmaster.c:828
-#: postmaster/postmaster.c:1726 postmaster/postmaster.c:2494
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" năo é um dígito hexadecimal válido"
-#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"năo pode definir role dentro de funçăo que executa com privilégios do dono"
+#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
-#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2076 commands/user.c:552
-#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998
-#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
+#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
#, c-format
-msgid "role \"%s\" does not exist"
-msgstr "role \"%s\" năo existe"
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-#: utils/init/miscinit.c:531
-#, c-format
-msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
-msgstr "role \"%s\" năo tem permissăo para entrar"
+#: utils/adt/varbit.c:977
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "năo pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/init/miscinit.c:549
-#, c-format
-msgid "too many connections for role \"%s\""
-msgstr "muitas conexőes para role \"%s\""
+#: utils/adt/varbit.c:1018
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "năo pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/init/miscinit.c:619
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissăo negada ao autorizar sessăo"
+#: utils/adt/varbit.c:1064
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "năo pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-#: utils/init/miscinit.c:701
-#, c-format
-msgid "invalid role OID: %u"
-msgstr "OID de role inválido: %u"
+#: utils/adt/varbit.c:1395 utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535
+#: utils/adt/int8.c:556 utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612
+#: utils/adt/int8.c:630 utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691
+#: utils/adt/int8.c:738 utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:812 utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854
+#: utils/adt/int8.c:881 utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088
+#: utils/adt/numeric.c:1842
+msgid "bigint out of range"
+msgstr "bigint fora do intervalo"
-#: utils/init/miscinit.c:793
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Deve fornecer \"nomerelaçăo.nomecoluna\"."
-#: utils/init/miscinit.c:807
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:145
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
-#: utils/init/miscinit.c:813
+#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:146
#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
-#: utils/init/miscinit.c:880
+#: utils/adt/ascii.c:76
#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversăo de condificaçăo de %s para ASCII năo é suportada"
-#: utils/init/miscinit.c:884
+#: utils/adt/cash.c:192
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:886
+#: utils/adt/regexp.c:155
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressăo regular inválida: %s"
-#: utils/init/miscinit.c:889
+#: utils/adt/regexp.c:524
#, c-format
-msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
+msgstr "opçăo inválida de regexp_replace: %c"
-#: utils/init/miscinit.c:891
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
#, c-format
-msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificaçăo desconhecida: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:919
+#: utils/adt/encode.c:150
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-#: utils/init/miscinit.c:922
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
-"the file \"%s\"."
-msgstr ""
-"Se vocę tem certeza que năo há processos servidor antigos sendo executados, "
-"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
-"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-#: utils/init/miscinit.c:940
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
-#: utils/init/miscinit.c:942
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele năo pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
-#: utils/init/miscinit.c:964 utils/init/miscinit.c:974
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequęncia inválido"
-#: utils/init/miscinit.c:1082 utils/misc/guc.c:5317
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
+msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
+msgstr "entrada de tipos compostos anônimos năo está implementada"
-#: utils/init/miscinit.c:1173 utils/init/miscinit.c:1186
+#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
+#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" năo é um diretório de dados válido"
+msgid "malformed record literal: \"%s\""
+msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:1175
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" năo foi encontrado."
+#: utils/adt/rowtypes.c:132
+msgid "Missing left parenthesis."
+msgstr "Faltando paręntese esquerdo."
-#: utils/init/miscinit.c:1188
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" năo contém dados válidos."
+#: utils/adt/rowtypes.c:159
+msgid "Too few columns."
+msgstr "Poucas colunas."
-#: utils/init/miscinit.c:1190
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Vocę precisa executar o initdb."
+#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
+msgid "Unexpected end of input."
+msgstr "Fim da entrada inesperado."
-#: utils/init/miscinit.c:1198
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versăo %ld.%ld, que "
-"năo é compatível com essa versăo %s."
+#: utils/adt/rowtypes.c:241
+msgid "Too many columns."
+msgstr "Muitas colunas."
-#: utils/init/miscinit.c:1235
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
+#: utils/adt/rowtypes.c:249
+msgid "Junk after right parenthesis."
+msgstr "Lixo após paręntese direito."
-#: utils/init/miscinit.c:1280
+#: utils/adt/rowtypes.c:503
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com funçăo de inicializaçăo \"%s\""
+msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
+msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
-#: utils/init/miscinit.c:1284
+#: utils/adt/rowtypes.c:527
#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
+msgid "wrong data type: %u, expected %u"
+msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
-#: utils/init/postinit.c:173
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
+#: utils/adt/rowtypes.c:535 utils/adt/arrayfuncs.c:1274 libpq/pqformat.c:623
+#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-#: utils/init/postinit.c:194
+#: utils/adt/rowtypes.c:585
#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" năo está aceitando conexőes"
+msgid "improper binary format in record column %d"
+msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
-#: utils/init/postinit.c:212
+#: utils/adt/ruleutils.c:1304 parser/parse_relation.c:1485
+#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737
+#: parser/parse_type.c:94 commands/tablecmds.c:3250 commands/tablecmds.c:3342
+#: commands/tablecmds.c:3389 commands/tablecmds.c:3485
+#: commands/tablecmds.c:3546 commands/tablecmds.c:3612
+#: commands/tablecmds.c:4792 commands/tablecmds.c:4929 commands/comment.c:409
#, c-format
-msgid "too many connections for database \"%s\""
-msgstr "muitas conexőes para banco de dados \"%s\""
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relaçăo \"%s\" năo existe"
-#: utils/init/postinit.c:353 utils/init/postinit.c:365 utils/adt/acl.c:1712
-#: utils/adt/dbsize.c:139 catalog/aclchk.c:435 commands/comment.c:461
-#: commands/dbcommands.c:591 commands/dbcommands.c:728
-#: commands/dbcommands.c:846 commands/dbcommands.c:916
-#: commands/dbcommands.c:1020
+#: utils/adt/ruleutils.c:1736
#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" năo existe"
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que năo é suportado"
-#: utils/init/postinit.c:367
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" năo foi encontrado."
+#: utils/adt/ruleutils.c:3960 utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289
+msgid "too many arguments"
+msgstr "muitos argumentos"
-#: utils/init/postinit.c:372
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+#: utils/adt/formatting.c:447
+msgid "invalid format specification for an interval value"
+msgstr "especificaçăo do formato inválida para um valor interval"
-#: utils/init/postinit.c:470
-msgid "no roles are defined in this database system"
-msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
+#: utils/adt/formatting.c:448
+msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
+msgstr "Intervalos năo estăo presos a datas específicas do calendário."
-#: utils/init/postinit.c:471
-#, c-format
-msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
-msgstr "Vocę deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
+#: utils/adt/formatting.c:999
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/init/postinit.c:512
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexăo excedeu para năo-super-usuários"
+#: utils/adt/formatting.c:1018
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-#: utils/adt/acl.c:145 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+#: utils/adt/formatting.c:1047
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "múltiplos separadores decimais"
-#: utils/adt/acl.c:146 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "năo pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-#: utils/adt/acl.c:232
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1069
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" năo é único"
-#: utils/adt/acl.c:233
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
+#: utils/adt/formatting.c:1076
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "năo pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-#: utils/adt/acl.c:238
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
+#: utils/adt/formatting.c:1100
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "năo pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-#: utils/adt/acl.c:239
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+#: utils/adt/formatting.c:1113
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "năo pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-#: utils/adt/acl.c:245
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "faltando sinal \"=\""
+#: utils/adt/formatting.c:1126
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "năo pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-#: utils/adt/acl.c:292
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "năo pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
-#: utils/adt/acl.c:314
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+#: utils/adt/formatting.c:1168
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" năo é suportado"
-#: utils/adt/acl.c:322
+#: utils/adt/formatting.c:1435
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" năo é um número"
-#: utils/adt/acl.c:383
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificaçăo de uma ACL"
+#: utils/adt/formatting.c:1701
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
-#: utils/adt/acl.c:886
-msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
-msgstr "opçőes de concessăo năo podem ser concedidos ao próprio concedente"
+#: utils/adt/formatting.c:2020
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" năo é suportado"
-#: utils/adt/acl.c:945
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
+#: utils/adt/formatting.c:2030
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/acl.c:946
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+#: utils/adt/formatting.c:3093
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/acl.c:1219
-msgid "aclinsert is no longer supported"
-msgstr "aclinsert năo é mais suportado"
+#: utils/adt/formatting.c:3149 utils/adt/datetime.c:2420
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-#: utils/adt/acl.c:1229
-msgid "aclremove is no longer supported"
-msgstr "aclremove năo é mais suportado"
+#: utils/adt/formatting.c:3184
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "năo pode calcular dia do ano sem a informaçăo do ano"
-#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
-#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
-#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+#: utils/adt/formatting.c:4049
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" năo é suportado"
-#: utils/adt/acl.c:1926 utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137
-#: utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "funçăo \"%s\" năo existe"
+msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
-#: utils/adt/acl.c:2130 catalog/aclchk.c:784 commands/comment.c:983
-#: commands/functioncmds.c:556 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460
+#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" năo existe"
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u năo existe"
-#: utils/adt/acl.c:2334 catalog/aclchk.c:967 catalog/namespace.c:283
-#: catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251 catalog/namespace.c:1299
-#: catalog/namespace.c:1946 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170
-#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287
+#: utils/adt/dbsize.c:139 utils/adt/acl.c:1712 utils/init/postinit.c:353
+#: utils/init/postinit.c:365 commands/dbcommands.c:591
+#: commands/dbcommands.c:728 commands/dbcommands.c:846
+#: commands/dbcommands.c:916 commands/dbcommands.c:1020 commands/comment.c:461
+#: catalog/aclchk.c:435
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" năo existe"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" năo existe"
-#: utils/adt/acl.c:2540 utils/adt/dbsize.c:223 catalog/aclchk.c:1147
-#: commands/dbcommands.c:292 commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336
-#: commands/tablecmds.c:5703 commands/tablespace.c:407
-#: commands/tablespace.c:702 commands/tablespace.c:769
-#: commands/tablespace.c:864
+#: utils/adt/dbsize.c:223 utils/adt/acl.c:2540 commands/dbcommands.c:292
+#: commands/indexcmds.c:171 commands/tablecmds.c:336 commands/tablecmds.c:5703
+#: commands/tablespace.c:407 commands/tablespace.c:702
+#: commands/tablespace.c:769 commands/tablespace.c:864 catalog/aclchk.c:1147
#, c-format
msgid "tablespace \"%s\" does not exist"
msgstr "tablespace \"%s\" năo existe"
-#: utils/adt/acl.c:3066
-#, c-format
-msgid "must be member of role \"%s\""
-msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "năo pôde determinar tipos de dado de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "tipo de entrada năo é uma matriz"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "argumento deve ser vazio ou matriz de uma dimensăo"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:279
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:307
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "năo pode concatenar matrizes incompatíveis"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com tipos de elemento %s e %s năo săo compatíveis para concatenaçăo."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417
#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Matrizes de dimensőes %d e %d năo săo compatíveis para concatenaçăo."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensőes de elementos diferentes năo săo compatíveis para "
-"concatenaçăo."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:280 utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Matrizes com dimensőes diferentes năo săo compatíveis para concatenaçăo."
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:353
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "OID do tipo de elemento da matriz é inválido: %u"
+#: utils/adt/datetime.c:3419
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez vocę necessite de uma definiçăo diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:357 utils/adt/arrayfuncs.c:1143
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2401
+#: utils/adt/datetime.c:3424
#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número de dimensőes é inválido: %d"
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:361 utils/adt/arrayfuncs.c:214
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:470 utils/adt/arrayfuncs.c:1147
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2405 executor/execQual.c:268 executor/execQual.c:296
-#: executor/execQual.c:2301
+#: utils/adt/datetime.c:3430
#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensőes da matriz (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
#: utils/adt/arrayfuncs.c:221 utils/adt/arrayfuncs.c:233
msgid "missing dimension value"
@@ -1866,14 +1585,6 @@ msgstr "faltando chave da esquerda"
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:505 executor/execQual.c:2321
-#: executor/execQual.c:2356
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
-msgstr ""
-"matrizes multidimensionais devem ter expressőes de matriz com dimensőes "
-"correspondentes"
-
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1154
msgid "invalid array flags"
msgstr "marcaçőes de matriz inválidas"
@@ -1887,11 +1598,6 @@ msgstr "tipo de elemento incorreto"
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "nenhuma funçăo de entrada disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1274 utils/adt/rowtypes.c:535 libpq/pqformat.c:623
-#: libpq/pqformat.c:641 libpq/pqformat.c:662
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
-
#: utils/adt/arrayfuncs.c:1302
#, c-format
msgid "improper binary format in array element %d"
@@ -1931,17 +1637,6 @@ msgstr "elementos nulos na matriz năo săo suportados"
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "năo pode comparar matrizes de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2560 utils/adt/ri_triggers.c:3645
-#: parser/parse_oper.c:185
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "năo pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2709 executor/execQual.c:3525
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "năo pôde identificar uma funçăo de comparaçăo para tipo %s"
-
#: utils/adt/arrayfuncs.c:3107
msgid "could not determine target array type"
msgstr "năo pôde determinar tipo da matriz alvo"
@@ -1954,553 +1649,204 @@ msgstr "tipo alvo năo é uma matriz"
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr "conversăo de matrizes para elementos do tipo domínio năo é suportada"
-#: utils/adt/ascii.c:76
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversăo de condificaçăo de %s para ASCII năo é suportada"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo boolean: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/float.c:784 utils/adt/float.c:848
-#: utils/adt/float.c:2140 utils/adt/float.c:2202 utils/adt/geo_ops.c:3968
-#: utils/adt/int.c:789 utils/adt/int.c:928 utils/adt/int.c:1022
-#: utils/adt/int.c:1106 utils/adt/int.c:1131 utils/adt/int.c:1146
-#: utils/adt/int.c:1161 utils/adt/int.c:1176 utils/adt/int8.c:600
-#: utils/adt/int8.c:646 utils/adt/int8.c:800 utils/adt/int8.c:894
-#: utils/adt/numeric.c:3875 utils/adt/timestamp.c:2391
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisăo por zero"
-
-#: utils/adt/char.c:177
-msgid "\"char\" out of range"
-msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/date.c:86 utils/adt/datetime.c:1394 utils/adt/datetime.c:2123
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" năo é mais suportado"
-
-#: utils/adt/date.c:103
-#, c-format
-msgid "date out of range: \"%s\""
-msgstr "date fora do intervalo: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:735 utils/adt/date.c:778 utils/adt/date.c:1350
-#: utils/adt/date.c:1387 utils/adt/date.c:2287 utils/adt/formatting.c:2830
-#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2930
-#: utils/adt/nabstime.c:486 utils/adt/nabstime.c:529 utils/adt/nabstime.c:559
-#: utils/adt/nabstime.c:602 utils/adt/timestamp.c:156
-#: utils/adt/timestamp.c:194 utils/adt/timestamp.c:400
-#: utils/adt/timestamp.c:440 utils/adt/timestamp.c:2070
-#: utils/adt/timestamp.c:2091 utils/adt/timestamp.c:2104
-#: utils/adt/timestamp.c:2113 utils/adt/timestamp.c:2171
-#: utils/adt/timestamp.c:2194 utils/adt/timestamp.c:2207
-#: utils/adt/timestamp.c:2218 utils/adt/timestamp.c:2614
-#: utils/adt/timestamp.c:2732 utils/adt/timestamp.c:2954
-#: utils/adt/timestamp.c:3042 utils/adt/timestamp.c:3089
-#: utils/adt/timestamp.c:3200 utils/adt/timestamp.c:3484
-#: utils/adt/timestamp.c:3617 utils/adt/timestamp.c:3624
-#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/timestamp.c:3645
-#: utils/adt/timestamp.c:3708 utils/adt/timestamp.c:3843
-#: utils/adt/timestamp.c:3851 utils/adt/timestamp.c:4070
-#: utils/adt/timestamp.c:4149 utils/adt/timestamp.c:4156
-#: utils/adt/timestamp.c:4183 utils/adt/timestamp.c:4187
-#: utils/adt/timestamp.c:4246
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/date.c:805
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "năo pode converter valor de abstime reservado para date"
-
-#: utils/adt/date.c:866
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1594
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1686 utils/adt/date.c:1705
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2364
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com zona horária: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2470 utils/adt/date.c:2489
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" desconhecidas"
-
-#: utils/adt/date.c:2552 utils/adt/timestamp.c:4082 utils/adt/timestamp.c:4257
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "zona horária \"%s\" desconhecida"
-
-#: utils/adt/date.c:2592
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "zona horária de \"interval\" \"%s\" inválida"
-
-#: utils/adt/datetime.c:2420 utils/adt/formatting.c:3149
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3410 utils/adt/datetime.c:3417
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr ""
+"correspondęncia năo sensível a maiúsculas/minúsculas năo é suportada pelo "
+"tipo bytea"
-#: utils/adt/datetime.c:3419
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez vocę necessite de uma definiçăo diferente para \"datestyle\"."
+#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "correspondęncia de expressăo regular năo é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/datetime.c:3424
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:170
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/datetime.c:3430
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento de zona horária fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:243
+msgid "invalid int2vector data"
+msgstr "dado int2vector inválido"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3437 utils/adt/network.c:93
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
+msgid "step size may not equal zero"
+msgstr "tamanho do passo năo pode ser zero"
#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ponteiro Datum inválido"
-#: utils/adt/dbsize.c:95 utils/adt/dbsize.c:170
-#, c-format
-msgid "could not open tablespace directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir diretório de tablespace \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/dbsize.c:117 catalog/aclchk.c:1566 catalog/aclchk.c:2183
-#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u năo existe"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificaçăo desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "dígito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequęncia inválido"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:123
-#: utils/adt/varlena.c:162
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
-
-#: utils/adt/float.c:228
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:232
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "valor do tipo \"real\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:247
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (overflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:251
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"valor do tipo \"double precision\" fora do intervalo: estouro (underflow)"
-
-#: utils/adt/float.c:283 utils/adt/float.c:324 utils/adt/float.c:348
+#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo real: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:319
+#: utils/adt/mac.c:72
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo real"
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-#: utils/adt/float.c:450 utils/adt/float.c:491 utils/adt/float.c:515
-#: utils/adt/numeric.c:3355 utils/adt/numeric.c:3381
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo double precision: \"%s\""
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-#: utils/adt/float.c:486
+#: utils/adt/int8.c:117
#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para tipo double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:1120 utils/adt/float.c:1186 utils/adt/int.c:684
-#: utils/adt/int.c:713 utils/adt/int.c:734 utils/adt/int.c:753
-#: utils/adt/int.c:775 utils/adt/int.c:799 utils/adt/int.c:812
-#: utils/adt/int.c:827 utils/adt/int.c:961 utils/adt/int.c:982
-#: utils/adt/int.c:1009 utils/adt/int.c:1044 utils/adt/int.c:1065
-#: utils/adt/int.c:1092 utils/adt/int.c:1118 utils/adt/int.c:1197
-#: utils/adt/int8.c:986 utils/adt/numeric.c:1789 utils/adt/numeric.c:1798
-#: utils/adt/varbit.c:1311
-msgid "integer out of range"
-msgstr "inteiro fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1139 utils/adt/float.c:1205 utils/adt/int.c:348
-#: utils/adt/int.c:843 utils/adt/int.c:872 utils/adt/int.c:893
-#: utils/adt/int.c:913 utils/adt/int.c:940 utils/adt/int.c:1212
-#: utils/adt/int8.c:1011 utils/adt/numeric.c:1890 utils/adt/numeric.c:1901
-msgid "smallint out of range"
-msgstr "smallint fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1441 utils/adt/numeric.c:4277
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "năo pode calcular raiz quadrada de um número negativo"
-
-#: utils/adt/float.c:1482 utils/adt/numeric.c:1708
-msgid "invalid argument for power function"
-msgstr "argumento inválido para funçăo potenciaçăo"
-
-#: utils/adt/float.c:1497 utils/adt/float.c:1527
-msgid "result is out of range"
-msgstr "resultado está fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/float.c:1550 utils/adt/float.c:1580 utils/adt/numeric.c:4495
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "năo pode calcular logaritmo de zero"
-
-#: utils/adt/float.c:1554 utils/adt/float.c:1584 utils/adt/numeric.c:4499
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "năo pode calcular logaritmo de número negativo"
-
-#: utils/adt/float.c:1611 utils/adt/float.c:1636 utils/adt/float.c:1661
-#: utils/adt/float.c:1687 utils/adt/float.c:1712 utils/adt/float.c:1737
-#: utils/adt/float.c:1763 utils/adt/float.c:1788
-msgid "input is out of range"
-msgstr "entrada está fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/formatting.c:447
-msgid "invalid format specification for an interval value"
-msgstr "especificaçăo do formato inválida para um valor interval"
-
-#: utils/adt/formatting.c:448
-msgid "Intervals are not tied to specific calendar dates."
-msgstr "Intervalos năo estăo presos a datas específicas do calendário."
-
-#: utils/adt/formatting.c:999
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1018
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" deve estar a frente de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1047
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "múltiplos separadores decimais"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1054 utils/adt/formatting.c:1159
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "năo pode utilizar \"V\" e separador decimal juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1069
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" năo é único"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1076
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "năo pode utilizar \"S\" e \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1100
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "năo pode utilizar \"S\" e \"MI\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1113
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "năo pode utilizar \"S\" e \"PL\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1126
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "năo pode utilizar \"S\" e \"SG\" juntos"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "năo pode utilizar \"PR\" e \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" juntos"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: utils/adt/formatting.c:1168
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" năo é suportado"
+#: utils/adt/int8.c:1105
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
-#: utils/adt/formatting.c:1435
+#: utils/adt/regproc.c:116 utils/adt/regproc.c:137 utils/adt/regproc.c:289
+#: utils/adt/acl.c:1926
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" năo é um número"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1701
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "cadeia de caracteres AM/PM inválida"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2020
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" năo é suportado"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "funçăo \"%s\" năo existe"
-#: utils/adt/formatting.c:2030
+#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "valor inválido para %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3093
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3184
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "năo pode calcular dia do ano sem a informaçăo do ano"
-
-#: utils/adt/formatting.c:4049
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" năo é suportado"
-
-#: utils/adt/genfile.c:61
-msgid "reference to parent directory (\"..\") not allowed"
-msgstr "referęncia ao diretório pai (\"..\") năo é permitida"
-
-#: utils/adt/genfile.c:75
-msgid "absolute path not allowed"
-msgstr "caminho absoluto năo é permitido"
-
-#: utils/adt/genfile.c:106
-msgid "must be superuser to read files"
-msgstr "deve ser super-usuário para ler arquivos"
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "mais de uma funçăo com nome \"%s\""
-#: utils/adt/genfile.c:113 commands/copy.c:989
+#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo \"%s\" para leitura: %m"
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "operador năo existe: %s"
-#: utils/adt/genfile.c:120
+#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde buscar em arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/genfile.c:125
-msgid "requested length may not be negative"
-msgstr "tamanho solicitado năo pode ser negativo"
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "mais de um operador com nome %s"
-#: utils/adt/genfile.c:131 utils/adt/oracle_compat.c:534
-#: utils/adt/oracle_compat.c:631 utils/adt/oracle_compat.c:1105
-#: utils/adt/oracle_compat.c:1261
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
+#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
+msgid "missing argument"
+msgstr "faltando argumento"
-#: utils/adt/genfile.c:167
-msgid "must be superuser to get file information"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter informaçăo sobre arquivo"
+#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-#: utils/adt/genfile.c:231
-msgid "must be superuser to get directory listings"
-msgstr "deve ser super-usuário para obter listagem de diretórios"
+#: utils/adt/regproc.c:643
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
-#: utils/adt/genfile.c:248 utils/adt/misc.c:213 storage/file/fd.c:1438
-#: ../port/copydir.c:65
+#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:4089 utils/adt/geo_ops.c:5006
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos solicitados"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "năo pôde formatar valor de \"path\""
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "relaçăo \"%s\" năo existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/regproc.c:999 parser/parse_func.c:1233 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:97 commands/tablecmds.c:4816
+#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
+#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
+#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170
+#: commands/functioncmds.c:112 catalog/pg_type.c:513
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "tipo \"%s\" năo existe"
-#: utils/adt/geo_ops.c:954
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
+#: utils/adt/regproc.c:1187
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "paręntese esquerdo esperado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:961 utils/adt/geo_ops.c:1028 utils/adt/geo_ops.c:1043
-#: utils/adt/geo_ops.c:1055
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" năo está implementado"
+#: utils/adt/regproc.c:1203
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "paręntese direito esperado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1402 utils/adt/geo_ops.c:1425
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo path: \"%s\""
+#: utils/adt/regproc.c:1222
+msgid "expected a type name"
+msgstr "nome de tipo esperado"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1464
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"path\" externo"
+#: utils/adt/regproc.c:1254
+msgid "improper type name"
+msgstr "nome de tipo inválido"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1805
+#: utils/adt/acl.c:232
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2033
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+#: utils/adt/acl.c:233
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/adt/geo_ops.c:2623
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "funçăo \"dist_lb\" năo está implementada"
+#: utils/adt/acl.c:238
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3136
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "funçăo \"close_lb\" năo está implementada"
+#: utils/adt/acl.c:239
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/adt/geo_ops.c:3415
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "năo pode criar um caixa circunscrita para um polígono vazio"
+#: utils/adt/acl.c:245
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "faltando sinal \"=\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:3439 utils/adt/geo_ops.c:3451
+#: utils/adt/acl.c:292
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3491
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3887
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "funçăo \"poly_distance\" năo está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4199
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "funçăo \"path_center\" năo está implementada"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo é inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4216
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto năo pode ser convertido em polígono"
+#: utils/adt/acl.c:314
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:4383 utils/adt/geo_ops.c:4393 utils/adt/geo_ops.c:4408
-#: utils/adt/geo_ops.c:4414
+#: utils/adt/acl.c:322
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4436 utils/adt/geo_ops.c:4444
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "năo pôde formatar valor de \"circle\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4471
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4992
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "năo pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: utils/adt/acl.c:383
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificaçăo de uma ACL"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4997
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: utils/adt/acl.c:886
+msgid "grant options cannot be granted back to your own grantor"
+msgstr "opçőes de concessăo năo podem ser concedidos ao próprio concedente"
-#: utils/adt/geo_ops.c:5041 utils/adt/geo_ops.c:5064
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "năo pode converter polígono vazio para círculo"
+#: utils/adt/acl.c:945
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
-#: utils/adt/int.c:170
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tem muitos elementos"
+#: utils/adt/acl.c:946
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-#: utils/adt/int.c:243
-msgid "invalid int2vector data"
-msgstr "dado int2vector inválido"
+#: utils/adt/acl.c:1219
+msgid "aclinsert is no longer supported"
+msgstr "aclinsert năo é mais suportado"
-#: utils/adt/int.c:1400 utils/adt/int8.c:1190
-msgid "step size may not equal zero"
-msgstr "tamanho do passo năo pode ser zero"
+#: utils/adt/acl.c:1229
+msgid "aclremove is no longer supported"
+msgstr "aclremove năo é mais suportado"
-#: utils/adt/int8.c:101 utils/adt/int8.c:136 utils/adt/numutils.c:73
-#: utils/adt/numutils.c:83 utils/adt/numutils.c:125
+#: utils/adt/acl.c:1313 utils/adt/acl.c:1537 utils/adt/acl.c:1749
+#: utils/adt/acl.c:1953 utils/adt/acl.c:2157 utils/adt/acl.c:2366
+#: utils/adt/acl.c:2567 utils/adt/acl.c:2758
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/int8.c:117
+#: utils/adt/acl.c:2130 commands/proclang.c:401 commands/proclang.c:460
+#: commands/comment.c:983 commands/functioncmds.c:556 catalog/aclchk.c:784
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type bigint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo bigint"
-
-#: utils/adt/int8.c:506 utils/adt/int8.c:535 utils/adt/int8.c:556
-#: utils/adt/int8.c:586 utils/adt/int8.c:612 utils/adt/int8.c:630
-#: utils/adt/int8.c:675 utils/adt/int8.c:691 utils/adt/int8.c:738
-#: utils/adt/int8.c:759 utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:812
-#: utils/adt/int8.c:833 utils/adt/int8.c:854 utils/adt/int8.c:881
-#: utils/adt/int8.c:1049 utils/adt/int8.c:1088 utils/adt/numeric.c:1842
-#: utils/adt/varbit.c:1395
-msgid "bigint out of range"
-msgstr "bigint fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/int8.c:1105
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:578
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-
-#: utils/adt/like.c:455 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:579
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de caracteres de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" năo existe"
-#: utils/adt/mac.c:65
+#: utils/adt/acl.c:2334 commands/comment.c:511 commands/schemacmds.c:170
+#: commands/schemacmds.c:232 commands/schemacmds.c:287 catalog/aclchk.c:967
+#: catalog/namespace.c:283 catalog/namespace.c:1210 catalog/namespace.c:1251
+#: catalog/namespace.c:1299 catalog/namespace.c:1946
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo macaddr: \"%s\""
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" năo existe"
-#: utils/adt/mac.c:72
+#: utils/adt/acl.c:3066
#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
+msgid "must be member of role \"%s\""
+msgstr "deve ser membro da role \"%s\""
#: utils/adt/misc.c:82
msgid "must be superuser to signal other server processes"
@@ -2564,46 +1910,6 @@ msgstr "năo pode converter reltime \"invalid\" em interval"
msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: utils/adt/network.c:104
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor de cidr inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:105 utils/adt/network.c:231
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits definidos a direita da máscara."
-
-#: utils/adt/network.c:152 utils/adt/network.c:526 utils/adt/network.c:552
-#: utils/adt/network.c:588
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "năo pôde formatar valor de inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:197
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:202
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:208
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:213
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:230
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-
-#: utils/adt/network.c:317
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-
#: utils/adt/numeric.c:393
msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
@@ -2667,568 +1973,352 @@ msgstr "argumento para funçăo \"exp\" é muito grande"
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
-#: utils/adt/numutils.c:97
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
+#: utils/adt/char.c:177
+msgid "\"char\" out of range"
+msgstr "\"char\" fora do intervalo"
-#: utils/adt/numutils.c:103
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type smallint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo smallint"
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/numutils.c:109
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "năo pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: utils/adt/oid.c:43 utils/adt/oid.c:57 utils/adt/oid.c:63 utils/adt/oid.c:84
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type oid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo oid: \"%s\""
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "năo pôde encontrar funçăo \"%s\" no arquivo \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:69 utils/adt/oid.c:107
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type oid"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo oid"
-
-#: utils/adt/oid.c:212
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/oid.c:285
-msgid "invalid oidvector data"
-msgstr "dado oidvector inválido"
+msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
+msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:100 utils/adt/oracle_compat.c:140
-#: utils/adt/oracle_compat.c:194
-msgid "invalid multibyte character for locale"
-msgstr "caracter multibyte inválido para localidade"
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-#: utils/adt/oracle_compat.c:101 utils/adt/oracle_compat.c:195
-msgid ""
-"The server's LC_CTYPE locale is probably incompatible with the database "
-"encoding."
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"A localidade LC_TYPE do servidor é provavelmente incompatível com a "
-"codificaçăo do banco de dados."
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:217 utils/adt/oracle_compat.c:227
-#, c-format
-msgid "UTF-16 to UTF-8 translation failed: %lu"
-msgstr "traduçăo de UTF-16 para UTF-8 falhou: %lu"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:94
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:107
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:121 utils/adt/pseudotypes.c:149
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:199
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:212
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:226
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:239
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:253
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:266
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:280
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:293
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:307
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "năo pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:320
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "năo pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/regexp.c:155
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressăo regular inválida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:238 utils/adt/varlena.c:2333
-#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressăo regular falhou: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:524
-#, c-format
-msgid "invalid option of regexp_replace: %c"
-msgstr "opçăo inválida de regexp_replace: %c"
-
-#: utils/adt/regproc.c:121 utils/adt/regproc.c:141
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "mais de uma funçăo com nome \"%s\""
-
-#: utils/adt/regproc.c:466 utils/adt/regproc.c:486 utils/adt/regproc.c:663
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:783
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "operador năo existe: %s"
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" năo é um caminho absoluto"
-#: utils/adt/regproc.c:470 utils/adt/regproc.c:490
+#: utils/fmgr/fmgr.c:245
#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "mais de um operador com nome %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:637 gram.y:3805
-msgid "missing argument"
-msgstr "faltando argumento"
-
-#: utils/adt/regproc.c:638 gram.y:3806
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Utilize NONE para denotar argumento em falta de um operador unário."
-
-#: utils/adt/regproc.c:642 utils/adt/regproc.c:1289 utils/adt/ruleutils.c:3960
-msgid "too many arguments"
-msgstr "muitos argumentos"
-
-#: utils/adt/regproc.c:643
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Forneça dois tipos de argumento para operador."
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "funçăo interna \"%s\" năo está na tabela de busca interna"
-#: utils/adt/regproc.c:834 catalog/namespace.c:220
+#: utils/fmgr/fmgr.c:446
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "relaçăo \"%s\" năo existe"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versăo %d de API desconhecida reportada pela funçăo \"%s\""
-#: utils/adt/regproc.c:999 tcop/utility.c:97 catalog/pg_type.c:513
-#: commands/functioncmds.c:112 commands/tablecmds.c:4816
-#: commands/typecmds.c:421 commands/typecmds.c:817 commands/typecmds.c:1139
-#: commands/typecmds.c:1262 commands/typecmds.c:1373 commands/typecmds.c:1458
-#: commands/typecmds.c:2046 commands/typecmds.c:2170 parser/parse_func.c:1227
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728
#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "tipo \"%s\" năo existe"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1123 utils/adt/regproc.c:1128 utils/adt/varlena.c:1750
-#: utils/adt/varlena.c:1755 utils/adt/not_in.c:64
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1187
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "paręntese esquerdo esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1203
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "paręntese direito esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1222
-msgid "expected a type name"
-msgstr "nome de tipo esperado"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1254
-msgid "improper type name"
-msgstr "nome de tipo inválido"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:301 utils/adt/ri_triggers.c:363
-#: utils/adt/ri_triggers.c:525 utils/adt/ri_triggers.c:761
-#: utils/adt/ri_triggers.c:950 utils/adt/ri_triggers.c:1108
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1290 utils/adt/ri_triggers.c:1456
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1635 utils/adt/ri_triggers.c:1801
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2015 utils/adt/ri_triggers.c:2192
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2394 utils/adt/ri_triggers.c:2471
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2545 utils/adt/ri_triggers.c:2665 gram.y:2064
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda năo foi implementado"
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "funçăo %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:337 utils/adt/ri_triggers.c:2748
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3256 utils/adt/ri_triggers.c:3293
+#: utils/fmgr/funcapi.c:349
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgid ""
+"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
+"return type %s"
msgstr ""
-"inserçăo ou atualizaçăo em tabela \"%s\" viola restriçăo de chave "
-"estrangeira \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:340 utils/adt/ri_triggers.c:2751
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL năo permite mistura de valores de chaves nulas e năo-nulas."
+"năo pôde determinar tipo de resultado para funçăo \"%s\" declarada para "
+"retornar tipo %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2433 utils/adt/ri_triggers.c:2507
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2976
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"funçăo \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
+#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases năo corresponde ao número de colunas"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2445 utils/adt/ri_triggers.c:2519
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2986
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+#: utils/fmgr/funcapi.c:984
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2448 utils/adt/ri_triggers.c:2522
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2989
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
+msgid "could not determine row description for function returning record"
msgstr ""
-"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, entăo faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+"năo pôde determinar descriçăo de registro para funçăo que retorna record"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2896 utils/adt/ri_triggers.c:2906
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3355
+#: utils/init/postinit.c:91 utils/init/miscinit.c:1087
+#: utils/init/miscinit.c:1200 utils/error/elog.c:1168
+#: postmaster/autovacuum.c:457 access/transam/xlog.c:1876
+#: access/transam/xlog.c:3077 access/transam/xlog.c:3167
+#: access/transam/xlog.c:3265 access/transam/slru.c:638 libpq/hba.c:957
+#: ../port/copydir.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" năo tem coluna \"%s\" referenciada pela restriçăo \"%s\""
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2926
+#: utils/init/postinit.c:173
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "funçăo \"%s\" năo foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2935
+#: utils/init/postinit.c:194
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" năo está aceitando conexőes"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2943
+#: utils/init/postinit.c:212
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "too many connections for database \"%s\""
+msgstr "muitas conexőes para banco de dados \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2949
+#: utils/init/postinit.c:367
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" năo foi encontrado."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2956
+#: utils/init/postinit.c:372
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2963
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "funçăo \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+#: utils/init/postinit.c:470
+msgid "no roles are defined in this database system"
+msgstr "nenhuma role está definida nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3223
+#: utils/init/postinit.c:471
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retriçăo \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3227
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" CREATEUSER;."
+msgstr "Vocę deve executar CREATE USER \"%s\" CREATEUSER; imediatamente."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3258
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+#: utils/init/postinit.c:512
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexăo excedeu para năo-super-usuários"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3295
+#: utils/init/miscinit.c:198
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) năo está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3301
+#: utils/init/miscinit.c:464 utils/misc/guc.c:3758
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
-"atualizaçăo ou exclusăo em \"%s\" viola restriçăo de chave estrangeira \"%s"
-"\" em \"%s\""
+"năo pode definir parâmetro \"%s\" em operaçăo com restriçăo de segurança"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3304
+#: utils/init/miscinit.c:501 utils/cache/lsyscache.c:2088 commands/user.c:552
+#: commands/user.c:732 commands/user.c:860 commands/user.c:998
+#: commands/variable.c:644 commands/variable.c:757
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:83 utils/adt/rowtypes.c:453
-msgid "input of anonymous composite types is not implemented"
-msgstr "entrada de tipos compostos anônimos năo está implementada"
+msgid "role \"%s\" does not exist"
+msgstr "role \"%s\" năo existe"
-#: utils/adt/rowtypes.c:131 utils/adt/rowtypes.c:158 utils/adt/rowtypes.c:182
-#: utils/adt/rowtypes.c:190 utils/adt/rowtypes.c:240 utils/adt/rowtypes.c:248
+#: utils/init/miscinit.c:531
#, c-format
-msgid "malformed record literal: \"%s\""
-msgstr "matriz mal formada: \"%s\""
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:132
-msgid "Missing left parenthesis."
-msgstr "Faltando paręntese esquerdo."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:159
-msgid "Too few columns."
-msgstr "Poucas colunas."
-
-#: utils/adt/rowtypes.c:184 utils/adt/rowtypes.c:192
-msgid "Unexpected end of input."
-msgstr "Fim da entrada inesperado."
+msgid "role \"%s\" is not permitted to log in"
+msgstr "role \"%s\" năo tem permissăo para entrar"
-#: utils/adt/rowtypes.c:241
-msgid "Too many columns."
-msgstr "Muitas colunas."
+#: utils/init/miscinit.c:549
+#, c-format
+msgid "too many connections for role \"%s\""
+msgstr "muitas conexőes para role \"%s\""
-#: utils/adt/rowtypes.c:249
-msgid "Junk after right parenthesis."
-msgstr "Lixo após paręntese direito."
+#: utils/init/miscinit.c:619
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissăo negada ao autorizar sessăo"
-#: utils/adt/rowtypes.c:503
+#: utils/init/miscinit.c:701
#, c-format
-msgid "wrong number of columns: %d, expected %d"
-msgstr "número de colunas incorreto: %d, esperado %d"
+msgid "invalid role OID: %u"
+msgstr "OID de role inválido: %u"
-#: utils/adt/rowtypes.c:527
+#: utils/init/miscinit.c:793
#, c-format
-msgid "wrong data type: %u, expected %u"
-msgstr "tipo de dado incorreto: %u, esperado %u"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde criar arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/adt/rowtypes.c:585
+#: utils/init/miscinit.c:807
#, c-format
-msgid "improper binary format in record column %d"
-msgstr "formato binário inválido na coluna record %d"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1304 commands/comment.c:409 commands/tablecmds.c:3250
-#: commands/tablecmds.c:3342 commands/tablecmds.c:3389
-#: commands/tablecmds.c:3485 commands/tablecmds.c:3546
-#: commands/tablecmds.c:3612 commands/tablecmds.c:4792
-#: commands/tablecmds.c:4929 parser/parse_relation.c:1485
-#: parser/parse_relation.c:1540 parser/parse_relation.c:1737
-#: parser/parse_type.c:94
+#: utils/init/miscinit.c:813
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relaçăo \"%s\" năo existe"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde ler arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1736
+#: utils/init/miscinit.c:880
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que năo é suportado"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de bloqueio \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3433 utils/adt/selfuncs.c:3881
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+#: utils/init/miscinit.c:884
+#, c-format
+msgid "Is another postgres (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
msgstr ""
-"correspondęncia năo sensível a maiúsculas/minúsculas năo é suportada pelo "
-"tipo bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3546 utils/adt/selfuncs.c:4042
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "correspondęncia de expressăo regular năo é suportada pelo tipo bytea"
+"Outro postgres (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/init/miscinit.c:886
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "Is another postmaster (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr ""
+"Outro postmaster (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/adt/timestamp.c:101 utils/adt/timestamp.c:344
+#: utils/init/miscinit.c:889
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "Is another postgres (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postgres (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/adt/timestamp.c:119 utils/adt/timestamp.c:362
-#: utils/adt/timestamp.c:544
+#: utils/init/miscinit.c:891
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" năo é mais suportado"
+msgid "Is another postmaster (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro postmaster (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/adt/timestamp.c:279
+#: utils/init/miscinit.c:922
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisăo do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:538 utils/adt/timestamp.c:2609
-#: utils/adt/timestamp.c:2727 utils/adt/timestamp.c:3293
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: utils/adt/timestamp.c:863
+#: utils/init/miscinit.c:925
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisăo de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1951
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "năo pode subtrair timestamps infinitos"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcclean\", \"ipcrm\", or just delete "
+"the file \"%s\"."
+msgstr ""
+"Se vocę tem certeza que năo há processos servidor antigos sendo executados, "
+"remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcclean\", \"ipcrm"
+"\", ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/adt/timestamp.c:2787
+#: utils/init/miscinit.c:943
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde remover arquivo de bloqueio antigo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2847
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+#: utils/init/miscinit.c:945
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com zona horária: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2908
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele năo pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
-#: utils/adt/timestamp.c:3034 utils/adt/timestamp.c:3597
-#: utils/adt/timestamp.c:3653
+#: utils/init/miscinit.c:967 utils/init/miscinit.c:978
+#: utils/init/miscinit.c:988
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" năo săo suportadas"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo de bloqueio \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3048 utils/adt/timestamp.c:3663
+#: utils/init/miscinit.c:1096 utils/misc/guc.c:5317
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3189 utils/adt/timestamp.c:3821
-#: utils/adt/timestamp.c:3859
+#: utils/init/miscinit.c:1136 utils/init/miscinit.c:1145
+#: utils/init/miscinit.c:1152 utils/misc/guc.c:5186 utils/misc/guc.c:5249
+#: postmaster/postmaster.c:2965 postmaster/postmaster.c:2975
+#: access/transam/xlog.c:1797 access/transam/xlog.c:1923
+#: access/transam/xlog.c:3298 access/transam/xlog.c:3336 commands/copy.c:1074
+#: commands/tablespace.c:638 commands/tablespace.c:644 ../port/copydir.c:148
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" năo săo suportadas"
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:3206 utils/adt/timestamp.c:3868
+#: utils/init/miscinit.c:1194 utils/init/miscinit.c:1207
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp com zona horária \"%s\" desconhecidas"
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" năo é um diretório de dados válido"
-#: utils/adt/timestamp.c:3286 utils/adt/timestamp.c:3974
+#: utils/init/miscinit.c:1196
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" năo săo suportadas"
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" năo foi encontrado."
-#: utils/adt/timestamp.c:3302 utils/adt/timestamp.c:4002
+#: utils/init/miscinit.c:1209
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" năo contém dados válidos."
-#: utils/adt/timestamp.c:3326
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "năo pode calcular número da semana sem a informaçăo do ano"
+#: utils/init/miscinit.c:1211
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Vocę precisa executar o initdb."
-#: utils/adt/timestamp.c:4075 utils/adt/timestamp.c:4250
-#, c-format
-msgid "could not convert to time zone \"%s\""
-msgstr "năo pôde converter para zona horária \"%s\""
+#: utils/init/miscinit.c:1218 access/transam/xlog.c:3520
+#: access/transam/xlog.c:3549 access/transam/xlog.c:3556
+#: access/transam/xlog.c:3563 access/transam/xlog.c:3568
+#: access/transam/xlog.c:3575 access/transam/xlog.c:3582
+#: access/transam/xlog.c:3589 access/transam/xlog.c:3596
+#: access/transam/xlog.c:3605 access/transam/xlog.c:3612
+#: access/transam/xlog.c:3620
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados săo incompatíveis com o servidor"
-#: utils/adt/timestamp.c:4107 utils/adt/timestamp.c:4283
+#: utils/init/miscinit.c:1219
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "zona horária de interval \"%s\" năo deve especificar o męs"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versăo %ld.%ld, que "
+"năo é compatível com essa versăo %s."
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:249 utils/adt/varbit.c:305
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d năo corresponde ao tipo bit(%d)"
+#: utils/init/miscinit.c:1256
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:412
+#: utils/init/miscinit.c:1301
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" năo é um dígito binário válido"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\" com funçăo de inicializaçăo \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:437
+#: utils/init/miscinit.c:1305
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" năo é um dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:240 utils/adt/varbit.c:524
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca pré-carregada \"%s\""
-#: utils/adt/varbit.c:390 utils/adt/varbit.c:533 utils/adt/varbit.c:594
+#: utils/init/flatfiles.c:205 utils/init/flatfiles.c:279
+#: utils/init/flatfiles.c:410 utils/init/flatfiles.c:666
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:880 utils/adt/varlena.c:569 utils/adt/varlena.c:633
-#: utils/adt/varlena.c:1426
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "tamanho negativo de substring năo é permitido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:977
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "năo pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1018
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "năo pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1064
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "năo pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo temporário \"%s\": %m"
-#: utils/adt/varchar.c:101 utils/adt/varchar.c:257
+#: utils/init/flatfiles.c:249
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
+msgid "invalid database name \"%s\""
+msgstr "nome de banco de dados \"%s\" é inválido"
-#: utils/adt/varchar.c:406 utils/adt/varchar.c:532
+#: utils/init/flatfiles.c:289 utils/init/flatfiles.c:676
+#: postmaster/pgarch.c:564 access/transam/xlog.c:3371
+#: access/transam/xlog.c:4176 access/transam/xlog.c:4217
#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: utils/adt/varlena.c:935 utils/adt/varlena.c:948
+#: utils/init/flatfiles.c:500
#, c-format
-msgid "could not convert string to UTF-16: error %lu"
-msgstr "năo pôde converter cadeia de caracteres para UTF-16: erro %lu"
+msgid "invalid role name \"%s\""
+msgstr "nome de role \"%s\" é inválido"
-#: utils/adt/varlena.c:958
+#: utils/init/flatfiles.c:507
#, c-format
-msgid "could not compare Unicode strings: %m"
-msgstr "năo pôde comparar cadeias de caracteres Unicode: %m"
+msgid "invalid role password \"%s\""
+msgstr "senha de role \"%s\" é inválida"
-#: utils/adt/varlena.c:1521 utils/adt/varlena.c:1552 utils/adt/varlena.c:1588
-#: utils/adt/varlena.c:1631
+#: utils/mb/wchar.c:1385
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1643
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2424
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posiçăo do campo deve ser maior que zero"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelaçăo.nomecoluna\"."
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequęncia de bytes inválida para codificaçăo \"%s\": 0x%s"
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
-#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
-#, c-format
-msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+#: utils/mb/wchar.c:1388
+msgid ""
+"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
+"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
msgstr ""
-"ID de codificaçăo %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
+"Este erro pode acontecer também se a sequęncia de bytes năo corresponde a "
+"codificaçăo esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
-#: utils/mb/encnames.c:460
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome da codificaçăo muito longo"
+#: utils/mb/wchar.c:1417
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificaçăo \"%s\" năo tem equivalente em \"%s\""
#: utils/mb/mbutils.c:187 commands/variable.c:571
#, c-format
@@ -3257,56 +2347,51 @@ msgstr "nome da codificaçăo de destino inválido \"%s\""
msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
msgstr "valor de byte é inválido para codificaçăo \"%s\": 0x%02x"
-#: utils/mb/wchar.c:1385
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequęncia de bytes inválida para codificaçăo \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1388
-msgid ""
-"This error can also happen if the byte sequence does not match the encoding "
-"expected by the server, which is controlled by \"client_encoding\"."
-msgstr ""
-"Este erro pode acontecer também se a sequęncia de bytes năo corresponde a "
-"codificaçăo esperado pelo servidor, que é controlada por \"client_encoding\"."
-
-#: utils/mb/wchar.c:1417
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr "caracter 0x%s da codificaçăo \"%s\" năo tem equivalente em \"%s\""
+#: utils/mb/encnames.c:460
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome da codificaçăo muito longo"
#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "número de codificaçăo inválido: %d"
-#: utils/sort/logtape.c:198
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:134
+#: utils/mb/conversion_procs/utf8_and_iso8859/utf8_and_iso8859.c:161
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "năo pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "unexpected encoding id %d for ISO-8859 charsets"
+msgstr ""
+"ID de codificaçăo %d é inesperado para conjuntos de caracteres ISO 8859"
-#: utils/sort/logtape.c:200
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:169
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: utils/sort/logtape.c:217
+#: utils/mmgr/portalmem.c:173
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "năo pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:2162
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "năo pôde criar índice único"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:337
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "năo pode remover portal ativo \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:2163
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contém valores duplicados."
+#: utils/mmgr/portalmem.c:535
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
+msgstr ""
+"năo pode executar PREPARE em uma transaçăo que criou um cursor WITH HOLD"
-#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611
-#: storage/lmgr/lock.c:1819 storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154
-#: storage/lmgr/proc.c:175 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "sem memória compartilhada"
+#: utils/mmgr/aset.c:344
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
#: utils/misc/guc.c:275
msgid "Ungrouped"
@@ -4165,6 +3250,8 @@ msgid ""
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
"encryption keys."
msgstr ""
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
#: utils/misc/guc.c:1515
msgid "Seconds between issuing TCP keepalives."
@@ -4673,10 +3760,9 @@ msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "permissăo negada ao definir parâmetro \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:3750
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-"năo pode definir role dentro de funçăo que executa com privilégios do dono"
+msgstr "năo pode definir parâmetro \"%s\" em funçăo com privilégios do dono"
#: utils/misc/guc.c:3804
#, c-format
@@ -4778,10 +3864,6 @@ msgstr ""
"năo pode definir modo leitura-escrita da transaçăo dentro de uma transaçăo "
"somente-leitura"
-#: utils/misc/help_config.c:125
-msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
-msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execuçăo desconhecido\n"
-
#: guc-file.l:153 libpq/hba.c:998
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
@@ -4797,30 +3879,9 @@ msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo ao fim da linha"
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressăo \"%s\""
-#: utils/mmgr/aset.c:344
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:521 utils/mmgr/aset.c:720 utils/mmgr/aset.c:918
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:169
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:173
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:503
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has created a cursor WITH HOLD"
-msgstr ""
-"năo pode executar PREPARE em uma transaçăo que criou um cursor WITH HOLD"
+#: utils/misc/help_config.c:125
+msgid "internal error: unrecognized run-time parameter type\n"
+msgstr "erro interno: tipo de parâmetro em tempo de execuçăo desconhecido\n"
#: utils/error/assert.c:34
msgid "TRAP: ExceptionalCondition: bad arguments\n"
@@ -4922,79 +3983,27 @@ msgstr "FATAL"
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:107 utils/fmgr/dfmgr.c:209 utils/fmgr/dfmgr.c:263
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:145
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "năo pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:175
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "năo pôde encontrar funçăo \"%s\" no arquivo \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid macro name in dynamic library path: %s"
-msgstr "nome de macro inválido no caminho de biblioteca dinâmica: %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:398
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" năo é um caminho absoluto"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:245
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "funçăo interna \"%s\" năo está na tabela de busca interna"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2162
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "năo pôde criar índice único"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:446
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versăo %d de API desconhecida reportada pela funçăo \"%s\""
+#: utils/sort/tuplesort.c:2163
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contém valores duplicados."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:752 utils/fmgr/fmgr.c:1728
+#: utils/sort/logtape.c:198
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "funçăo %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "năo pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:59 executor/execQual.c:1043 executor/execQual.c:1086
-#: executor/execQual.c:1379 executor/execQual.c:3850 executor/functions.c:658
-#: executor/functions.c:697
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"funçăo que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que năo "
-"pode aceitar um conjunto"
+#: utils/sort/logtape.c:200
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: utils/fmgr/funcapi.c:349
+#: utils/sort/logtape.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function \"%s\" declared to "
-"return type %s"
-msgstr ""
-"năo pôde determinar tipo de resultado para funçăo \"%s\" declarada para "
-"retornar tipo %s"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:959 utils/fmgr/funcapi.c:990
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases năo corresponde ao número de colunas"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:984
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-
-#: utils/fmgr/funcapi.c:1008
-msgid "could not determine row description for function returning record"
-msgstr ""
-"năo pôde determinar descriçăo de registro para funçăo que retorna record"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "năo pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
#: utils/cache/lsyscache.c:1713 utils/cache/lsyscache.c:1748
#: utils/cache/lsyscache.c:1783 utils/cache/lsyscache.c:1818
@@ -5036,130 +4045,1416 @@ msgstr "tipo %s năo é composto"
msgid "record type has not been registered"
msgstr "tipo record năo foi registrado"
-#: tcop/pquery.c:499
+#: utils/hash/dynahash.c:700 storage/ipc/shmem.c:179 storage/ipc/shmem.c:371
+#: storage/lmgr/lock.c:550 storage/lmgr/lock.c:611 storage/lmgr/lock.c:1819
+#: storage/lmgr/lock.c:2094 storage/lmgr/lock.c:2154 storage/lmgr/proc.c:175
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "sem memória compartilhada"
+
+#: parser/parse_relation.c:137
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referęncia a tabela \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:172
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referęncia a tabela %u é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:257
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referęncia ŕ coluna \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+
+#: parser/parse_relation.c:575
+#, c-format
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para funçăo %s"
+
+#: parser/parse_relation.c:853
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"mensagem de ligaçăo tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"uma lista de definiçăo de colunas somente é permitida para funçőes que "
+"retornam \"record\""
-#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
+#: parser/parse_relation.c:860
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definiçăo de colunas é requerida para funçőes que retornam "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:892
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run"
-msgstr "portal \"%s\" năo pode ser executado"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
+msgstr "funçăo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que năo é suportado %s"
-#: tcop/pquery.c:811
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: parser/parse_relation.c:945
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junçőes podem ter no máximo %d colunas"
-#: tcop/pquery.c:812
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opçăo SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: parser/parse_relation.c:1527
+#, c-format
+msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna %d da relaçăo \"%s\" năo existe"
-#: tcop/utility.c:77
+#: parser/parse_relation.c:1848
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" năo existe"
+msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "referęncia inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: tcop/utility.c:78 commands/comment.c:346 commands/indexcmds.c:138
-#: commands/indexcmds.c:966 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:567
-#: commands/tablecmds.c:2741 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
+#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" năo é uma tabela"
+msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
+msgstr "Talvez vocę quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
-#: tcop/utility.c:79
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
+#, c-format
+msgid ""
+"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
+"part of the query."
+msgstr ""
+"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela năo pode ser referenciada desta "
+"parta da consulta."
-#: tcop/utility.c:82
+#: parser/parse_relation.c:1859
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequęncia \"%s\" năo existe"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
+#: parser/parse_relation.c:1861
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" năo é uma sequęncia"
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-#: tcop/utility.c:84
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequęncia."
+#: parser/parse_relation.c:1870
+#, c-format
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
+"subconsulta"
-#: tcop/utility.c:87
+#: parser/parse_relation.c:1872
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visăo \"%s\" năo existe"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164
+#: parser/parse_expr.c:395 commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" năo é uma visăo"
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" năo existe"
-#: tcop/utility.c:89
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visăo."
+#: parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720 catalog/namespace.c:1163
+#, c-format
+msgid "cross-database references are not implemented: %s"
+msgstr "referęncias cruzadas entre bancos de dados năo está implementada: %s"
-#: tcop/utility.c:92
+#: parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729 gram.y:2695 gram.y:7889
+#: catalog/namespace.c:1169
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" năo existe"
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: tcop/utility.c:94
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: parser/parse_expr.c:521 parser/parse_expr.c:527 parser/parse_coerce.c:239
+#: parser/analyze.c:3187
+#, c-format
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "năo há parâmetro $%d"
-#: tcop/utility.c:98
+#: parser/parse_expr.c:726
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_expr.c:968
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:974
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:1029
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" năo é um tipo"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "comparaçăo de registros năo pode utilizar operador %s"
-#: tcop/utility.c:99
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: parser/parse_expr.c:1055
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/tablecmds.c:578
-#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1518
-#: commands/tablecmds.c:2753 commands/tablecmds.c:3942
-#: commands/tablecmds.c:5695 commands/trigger.c:149 commands/trigger.c:553
+#: parser/parse_expr.c:1072
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissăo negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e năo tipo %s"
-#: tcop/utility.c:324 commands/copy.c:865 executor/execMain.c:443
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transaçăo é somente leitura"
+#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
+"tipo boolean."
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:347
-#, fuzzy, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+#: parser/parse_expr.c:1080
+#, c-format
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "operador %s năo deve retornar um conjunto"
+
+#: parser/parse_expr.c:1092
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+
+#: parser/parse_expr.c:1159 parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502
+#: parser/parse_oper.c:918 parser/parse_coerce.c:1248
+#: parser/parse_coerce.c:1265 parser/parse_coerce.c:1319
+#, c-format
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "năo pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1812 parser/parse_coerce.c:721
+#: parser/parse_coerce.c:748 parser/parse_coerce.c:764
+#: parser/parse_coerce.c:778
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "năo pode converter tipo %s para %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "número desigual de entradas em expressăo de registro"
+
+#: parser/parse_expr.c:1867
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "operador %s năo é suportado em expressőes de registro"
+
+#: parser/parse_expr.c:1962
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+
+#: parser/parse_agg.c:121
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregaçăo năo é permitida na cláusula WHERE"
+
+#: parser/parse_agg.c:125
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregaçăo năo é permitida nas condiçőes JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:144
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregaçăo năo é permitida na cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:329
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
msgstr ""
-"năo pode definir role dentro de funçăo que executa com privilégios do dono"
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"funçăo de agregaçăo"
-#: tcop/utility.c:866
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+#: parser/parse_agg.c:334
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: tcop/utility.c:1022
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: parser/parse_node.c:95
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr ""
+"tipo do índice de uma matriz năo pode ser %s porque ele năo é uma matriz"
+
+#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
+
+#: parser/parse_node.c:242
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuiçăo da matriz requer tipo %s mas expressăo é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_node.c:246 parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
+#: parser/parse_target.c:572 parser/analyze.c:2705
+#: rewrite/rewriteHandler.c:873 catalog/heap.c:1778
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Vocę precisará reescrever ou converter a expressăo."
+
+#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "năo pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:291
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "năo pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:295
+msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
+msgstr "năo pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:356
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressăo é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:480
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
+"composite type"
+msgstr ""
+"năo pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s năo é "
+"um tipo composto"
+
+#: parser/parse_target.c:488
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
+"column in data type %s"
+msgstr ""
+"năo pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque năo há tal coluna "
+"no tipo de dado %s"
+
+#: parser/parse_target.c:558
+#, c-format
+msgid ""
+"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr ""
+"atribuiçăo de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressăo é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:567
+#, c-format
+msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressăo é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653 commands/copy.c:3294
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_target.c:767
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas năo é válido"
+
+#: parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 commands/functioncmds.c:198
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s năo existe"
+
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "năo pôde identificar um operador de ordenaçăo para tipo %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenaçăo explícito ou modifique a consulta."
+
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversăo de tipo em tempo de execuçăo: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:776
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador năo é único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:778
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Năo pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Vocę precisa adicionar "
+"conversőes de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_oper.c:785
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
+"Vocę precisa adicionar conversőes de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_oper.c:875
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
+
+#: parser/parse_oper.c:904
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
+
+#: parser/parse_oper.c:908
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que năo retorne um conjunto"
+
+#: parser/parse_clause.c:382
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que năo faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:453
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM năo deve ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:473
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM năo pode referenciar outras relaçőes do mesmo nível da "
+"consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:522
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressăo da funçăo no FROM năo pode referenciar outras relaçőes do mesmo "
+"nível da consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:534
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo na expressăo da funçăo no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:789
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:804
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela ŕ esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:813
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING năo existe na tabela ŕ esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela ŕ direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:836
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING năo existe na tabela ŕ direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:891
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1101
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s năo deve conter variáveis"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1109
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s năo deve conter agregaçőes"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1117
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s năo deve conter subconsultas"
+
+#: parser/parse_clause.c:1227
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1249
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante năo-inteira em %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1265
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posiçăo do %s %d năo está na lista do select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1457
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressőes ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1497
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressőes SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressőes iniciais do "
+"ORDER BY"
+
+#: parser/parse_coerce.c:255
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+
+#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
+#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
+#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s versus %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:751
+msgid "Input has too few columns."
+msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+
+#: parser/parse_coerce.c:767
+#, c-format
+msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
+msgstr "Năo pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
+
+#: parser/parse_coerce.c:781
+msgid "Input has too many columns."
+msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:817
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e năo do tipo %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s năo deve retornar um conjunto"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:856
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e năo do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:916
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos no %s %s e %s năo podem ser correspondidos"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:977
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s năo pôde converter tipo %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1150
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" năo săo de tipos compatíveis"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1167
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" năo săo de tipos compatíveis"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
+#: parser/parse_coerce.c:1334
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" năo é uma matriz mas do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:1212
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" năo está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1223
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"năo pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
+"\"unknown\""
+
+#: parser/analyze.c:404
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: parser/analyze.c:451
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
+
+#: parser/analyze.c:600
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT năo pode especificar INTO"
+
+#: parser/analyze.c:689
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressőes do que colunas alvo"
+
+#: parser/analyze.c:710
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressőes"
+
+#: parser/analyze.c:884
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequęncia implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+
+#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declaraçőes NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:990
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrăo múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284 commands/tablecmds.c:786
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relaçăo herdada \"%s\" năo é uma tabela"
+
+#: parser/analyze.c:1208 commands/indexcmds.c:284
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" năo săo permitidas"
+
+#: parser/analyze.c:1321 commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave năo existe"
+
+#: parser/analyze.c:1333
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restriçăo de chave primária"
+
+#: parser/analyze.c:1338
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restriçăo de unicidade"
+
+#: parser/analyze.c:1520
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "expressăo de índice năo pode retornar um conjunto"
+
+#: parser/analyze.c:1609
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "condiçăo WHERE de regra năo pode conter referęncias a outras relaçőes"
+
+#: parser/analyze.c:1615
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "condiçăo WHERE de regra năo pode conter funçőes de agregaçăo"
+
+#: parser/analyze.c:1684
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"regras com condiçőes WHERE só podem ter açőes SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
+
+#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400
+#: rewrite/rewriteManip.c:746
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT năo estăo implementados"
+
+#: parser/analyze.c:1720
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT năo pode utilizar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1724
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT năo pode utilizar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1733
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT năo pode utilizar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1739
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE năo pode utilizar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112 optimizer/plan/planner.c:709
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2069
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
+"resultado"
+
+#: parser/analyze.c:2107
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2168
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT năo pode referenciar outras "
+"relaçőes do mesmo nível da consulta"
+
+#: parser/analyze.c:2222
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2293
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2349
+msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
+msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo em UPDATE"
+
+#: parser/analyze.c:2581
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "năo pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:2668
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
-#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:454 tcop/fastpath.c:577
+#: parser/analyze.c:2670
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+
+#: parser/analyze.c:2685
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "năo pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2689
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2701
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s năo pode ser convertido para tipo esperado %s"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2730
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "%s năo é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2735
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "%s năo é permitido com a cláusula DISTINCT"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2740
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "%s năo é permitido com a cláusula GROUP BY"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2745
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
+msgstr "%s năo é permitido com a cláusula HAVING"
+
+#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
+#: parser/analyze.c:2750
+#, c-format
+msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "%s năo é permitido com funçőes de agregaçăo"
+
+#: parser/analyze.c:2774 rewrite/rewriteHandler.c:1023
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:305
+msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
+msgstr "năo pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
+
+#: parser/analyze.c:2778 rewrite/rewriteHandler.c:1027
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:309
+msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
+msgstr "năo pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
+
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo pode ser aplicado em uma junçăo"
+
+#: parser/analyze.c:2861
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2866
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo pode ser aplicado a uma funçăo"
+
+#: parser/analyze.c:2879
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relaçăo \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE năo foi encontrada na cláusula "
+"FROM"
+
+#: parser/analyze.c:2926
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE năo săo permitidas"
+
+#: parser/analyze.c:2939
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restriçăo declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:2957
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED năo săo permitidas"
+
+#: parser/analyze.c:2980
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:3033
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+
+#: parser/analyze.c:3192 tcop/postgres.c:1268
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "năo pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
+
+#: gram.y:1119 gram.y:1145
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisăo de INTERVAL(%d) năo deve ser negativa"
+
+#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisăo de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:2154
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS năo pode especificar INTO"
+
+#: gram.y:2615
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION ainda năo foi implementado"
+
+#: gram.y:2631
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION ainda năo foi implementado"
+
+#: gram.y:4989
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas năo é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:5466
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# năo é suportada"
+
+#: gram.y:5467
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:5624
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:6034
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisăo para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:6042
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisăo para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+
+#: gram.y:6056 gram.y:6071
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisăo do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+
+#: gram.y:6061
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisăo %d"
+
+#: gram.y:6089 gram.y:6104
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisăo do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+
+#: gram.y:6094
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisăo %d"
+
+#: gram.y:6154 gram.y:6232
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+
+#: gram.y:6159 gram.y:6237
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "tamanho para tipo %s năo pode exceder %d"
+
+#: gram.y:6310
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisăo do TIMESTAMP(%d)%s năo deve ser negativa"
+
+#: gram.y:6316
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisăo do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:6343
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisăo do TIME(%d)%s năo deve ser negativa"
+
+#: gram.y:6349
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisăo do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:6810
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE ainda năo foi implementado"
+
+#: gram.y:7081
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisăo CURRENT_TIME(%d) năo deve ser negativa"
+
+#: gram.y:7087
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisăo do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:7125
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisăo do CURRENT_TIMESTAMP(%d) năo deve ser negativa"
+
+#: gram.y:7131
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisăo do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:7172
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisăo do LOCALTIME(%d) năo deve ser negativa"
+
+#: gram.y:7178
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisăo do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:7220
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisăo do LOCALTIMESTAMP(%d) năo deve ser negativa"
+
+#: gram.y:7226
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisăo do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:8476
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que năo é uma regra"
+
+#: gram.y:8485
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que năo é uma regra"
+
+#: gram.y:8684
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressăo OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8690
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressăo OVERLAPS"
+
+#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
+msgid "syntax error"
+msgstr "erro de sintaxe"
+
+#: gram.y:8789
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY năo săo permitidas"
+
+#: gram.y:8797
+msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE năo săo permitidas"
+
+#: gram.y:8805
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET năo săo permitidas"
+
+#: gram.y:8813
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT năo săo permitidas"
+
+#: parser/scansup.c:191
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:178
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s năo é uma funçăo de agregaçăo"
+
+#: parser/parse_func.c:184
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s năo é uma funçăo de agregaçăo"
+
+#: parser/parse_func.c:208
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "funçăo %s năo é única"
+
+#: parser/parse_func.c:211
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Năo pôde escolher uma funçăo que se enquadra melhor. Vocę precisa adicionar "
+"conversőes de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_func.c:216 parser/parse_func.c:1197 commands/typecmds.c:923
+#: commands/typecmds.c:974 commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028
+#: commands/typecmds.c:1049 catalog/pg_aggregate.c:299
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "funçăo %s năo existe"
+
+#: parser/parse_func.c:219
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma funçăo corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
+"Vocę precisa adicionar conversőes de tipo explícitas."
+
+#: parser/parse_func.c:268
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "agregaçőes năo podem retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_func.c:1041
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s năo existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1052
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" năo foi encontrado no tipo de dado %s"
+
+#: parser/parse_func.c:1057
+#, c-format
+msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
+msgstr "năo pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+
+#: parser/parse_func.c:1062
+#, c-format
+msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
+msgstr "notaçăo de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que năo é um tipo composto"
+
+#: parser/parse_func.c:1134
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregaçăo %s(*) năo existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1139
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "agregaçăo %s(%s) năo existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1160
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "funçăo %s(%s) năo é uma agregaçăo"
+
+#: parser/parse_func.c:1220 catalog/pg_proc.c:112
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funçőes năo podem ter mais do que %d argumentos"
+
+#: parser/parse_func.c:1338 tcop/fastpath.c:355
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referęncia a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referęncia a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referęncia a tipo %s convertido para %s"
+
+#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+
+#: scan.l:362
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* năo foi terminado"
+
+#: scan.l:391
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits năo foi terminada"
+
+#: scan.l:412
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal năo foi terminada"
+
+#: scan.l:462
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:463
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
+"em codificaçőes de cliente."
+
+#: scan.l:468
+msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso de \\' fora do padrăo em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:469
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
+"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
+
+#: scan.l:478
+msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
+msgstr "uso de \\\\ fora do padrăo em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:479
+msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
+"i.e., E'\\\\'."
+
+#: scan.l:506
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas năo foi terminada"
+
+#: scan.l:549
+msgid "unterminated dollar-quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre dólares năo foi terminada"
+
+#: scan.l:561
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+
+#: scan.l:574
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas năo foi terminado"
+
+#: scan.l:652
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:762
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:770
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+
+#: scan.l:894
+msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
+msgstr "uso de escape fora do padrăo em cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:895
+msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgstr ""
+"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
+"\\n'."
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:58 rewrite/rewriteDefine.c:573
+#: commands/comment.c:617
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relaçăo \"%s\" năo existe"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuiçőes múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:868 catalog/heap.c:1773
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressăo padrăo é do tipo %s"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursăo infinita detectada em regras para relaçăo \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "năo pode inserir em uma visăo"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vocę precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "năo pode atualizar uma visăo"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vocę precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "năo pode apagar de uma visăo"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Vocę precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relaçăo \"%s\" já existe"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:231
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "açőes da regra em OLD năo estăo implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:232
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visőes ou gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:236
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "açőes da regra em NEW năo estăo implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:237
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:254
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT năo estăo implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:255
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visőes."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:263
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "açőes múltiplas para regras no SELECT năo estăo implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:272
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter açăo INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:280
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificaçőes de eventos năo estăo implementadas para regras no SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:300
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:315
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "năo pode converter relaçăo contendo colunas removidas em visăo"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:325
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:344
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visăo"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra para visăo em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:403
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr "năo pôde converter tabela \"%s\" em visăo porque ela năo está vazia"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr "năo pôde converter tabela \"%s\" em visăo porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:412
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela năo pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "năo pôde converter tabela \"%s\" em visăo porque ela tem índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"năo pôde converter tabela \"%s\" em visăo porque ela tem tabelas descendentes"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:734
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "comandos utilitários condicionais năo estăo implementados"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2613
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "funçăo SQL \"%s\" durante expansăo em linha"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:264
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo é suportado por consultas com herança"
+
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN năo está implementado"
+
+#: optimizer/prep/preptlist.c:127
+msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo é permitido em subconsultas"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
+"join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE/SHARE năo pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
+"um junçăo externa"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:865
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "năo pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:878
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junçăo por mesclagem, "
+"mas năo é"
+
+#: tcop/fastpath.c:108 tcop/fastpath.c:465 tcop/fastpath.c:588
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da funçăo"
-#: tcop/fastpath.c:224 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
+#: tcop/fastpath.c:182 tcop/fastpath.c:531 tcop/postgres.c:1558
+#: access/common/printtup.c:274
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato năo é suportado: %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:225 catalog/aclchk.c:1624 catalog/aclchk.c:2049
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "funçăo com OID %u năo existe"
-#: tcop/fastpath.c:290 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
+#: tcop/fastpath.c:291 tcop/postgres.c:295 tcop/postgres.c:318
#: commands/copy.c:448 commands/copy.c:467 commands/copy.c:471
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado durante conexăo do cliente"
-#: tcop/fastpath.c:303 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
+#: tcop/fastpath.c:304 tcop/postgres.c:927 tcop/postgres.c:1241
#: tcop/postgres.c:1439 tcop/postgres.c:1757 tcop/postgres.c:1902
#: tcop/postgres.c:1972
msgid ""
@@ -5169,29 +5464,48 @@ msgstr ""
"transaçăo atual foi interrompida, comandos ignorados até o fim do bloco de "
"transaçăo"
-#: tcop/fastpath.c:322
+#: tcop/fastpath.c:323
#, c-format
msgid "fastpath function call: function OID %u"
msgstr "chamada de funçăo fastpath: funçăo OID %u"
-#: tcop/fastpath.c:423 tcop/fastpath.c:546
+#: tcop/fastpath.c:434 tcop/fastpath.c:557
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"mensagem de chamada da funçăo contém %d argumentos mas funçăo requer %d"
-#: tcop/fastpath.c:431
+#: tcop/fastpath.c:442
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"mensagem de chamada da funçăo contém %d formatos de argumento mas só tem %d "
"argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:514 tcop/fastpath.c:601
+#: tcop/fastpath.c:525 tcop/fastpath.c:612
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dado binário incorreto no argumento %d da funçăo"
+#: tcop/pquery.c:499
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligaçăo tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+
+#: tcop/pquery.c:574 tcop/pquery.c:1170 commands/portalcmds.c:345
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run"
+msgstr "portal \"%s\" năo pode ser executado"
+
+#: tcop/pquery.c:811
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+
+#: tcop/pquery.c:812
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opçăo SCROLL para habilitar a busca para trás."
+
#: tcop/postgres.c:345 tcop/postgres.c:357 tcop/postgres.c:368
#: tcop/postgres.c:380 tcop/postgres.c:3449
#, c-format
@@ -5222,11 +5536,6 @@ msgstr "comando: PREPARE %s AS %s"
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "năo pode inserir múltiplos comandos no comando preparado"
-#: tcop/postgres.c:1268 parser/analyze.c:3192
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "năo pôde determinar o tipo de dado do parâmetro $%d"
-
#: tcop/postgres.c:1404
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
@@ -5488,12 +5797,12 @@ msgstr ""
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "verificaçăo de asserto năo foi compilada"
-#: tcop/postgres.c:2767 bootstrap/bootstrap.c:306 postmaster/postmaster.c:552
+#: tcop/postgres.c:2767 postmaster/postmaster.c:552 bootstrap/bootstrap.c:306
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: tcop/postgres.c:2772 bootstrap/bootstrap.c:311 postmaster/postmaster.c:557
+#: tcop/postgres.c:2772 postmaster/postmaster.c:557 bootstrap/bootstrap.c:311
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
@@ -5527,12 +5836,6 @@ msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
-#: tcop/postgres.c:3571 commands/user.c:900 storage/lmgr/deadlock.c:940
-#: nodes/print.c:86
-#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
-
#: tcop/postgres.c:3604
#, c-format
msgid ""
@@ -5542,1078 +5845,2342 @@ msgstr ""
"desconexăo: tempo de sessăo: %d:%02d:%02d.%02d usuário=%s banco de dados=%s "
"máquina=%s%s%s"
-#: bootstrap/bootstrap.c:509
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execuçăo\n"
-" -d 1-5 nível de depuraçăo\n"
-" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita fsync\n"
-" -o arquivo envia saída da depuraçăo para arquivo\n"
-" -x num uso interno\n"
+#: tcop/utility.c:77
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" năo existe"
-#: catalog/aclchk.c:118
-msgid "grant options can only be granted to roles"
-msgstr "opçőes de concessăo só podem ser concedidas a roles"
+#: tcop/utility.c:78 commands/trigger.c:143 commands/trigger.c:547
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/indexcmds.c:138 commands/indexcmds.c:966
+#: commands/tablecmds.c:567 commands/tablecmds.c:2741 commands/comment.c:346
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" năo é uma tabela"
-#: catalog/aclchk.c:205
+#: tcop/utility.c:79
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela."
+
+#: tcop/utility.c:82
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequęncia \"%s\" năo existe"
-#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
-#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
-msgid "no privileges were granted"
-msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
+#: tcop/utility.c:83 commands/comment.c:339 commands/sequence.c:857
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" năo é uma sequęncia"
-#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
-#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
-msgid "not all privileges were granted"
-msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
+#: tcop/utility.c:84
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequęncia."
-#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
-#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
-msgid "no privileges could be revoked"
-msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
+#: tcop/utility.c:87
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visăo \"%s\" năo existe"
-#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
-#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
-msgid "not all privileges could be revoked"
-msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
+#: tcop/utility.c:88 commands/comment.c:353 commands/view.c:164
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" năo é uma visăo"
-#: catalog/aclchk.c:394
+#: tcop/utility.c:89
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visăo."
+
+#: tcop/utility.c:92
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" năo existe"
-#: catalog/aclchk.c:573
+#: tcop/utility.c:93 access/index/indexam.c:149 access/index/indexam.c:174
+#: commands/indexcmds.c:902 commands/indexcmds.c:932 commands/comment.c:332
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para funçăo"
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" năo é um índice"
-#: catalog/aclchk.c:748
+#: tcop/utility.c:94
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: tcop/utility.c:98
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" năo é um tipo"
-#: catalog/aclchk.c:790
+#: tcop/utility.c:99
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: tcop/utility.c:182 tcop/utility.c:217 commands/trigger.c:149
+#: commands/trigger.c:553 commands/tablecmds.c:578 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1518 commands/tablecmds.c:2753
+#: commands/tablecmds.c:3942 commands/tablecmds.c:5695
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" năo é confiável"
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissăo negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
-#: catalog/aclchk.c:791
-msgid "Only superusers may use untrusted languages."
-msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens năo-confiáveis."
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:347
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "năo pode executar %s em operaçăo com restriçăo de segurança"
-#: catalog/aclchk.c:931
+#: tcop/utility.c:866
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1022
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+
+#: postmaster/syslogger.c:354
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+msgid "select() failed in logger process: %m"
+msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1106
+#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
+msgid "could not read from logger pipe: %m"
+msgstr "năo pôde ler do pipe do logger: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1290
+#: postmaster/syslogger.c:401
+msgid "logger shutting down"
+msgstr "desligando logger"
+
+#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
+msgid "could not create pipe for syslog: %m"
+msgstr "năo pôde criar pipe para syslog: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1337
+#: postmaster/syslogger.c:479
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissăo negada para relaçăo %s"
+msgid "could not create log file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1339
+#: postmaster/syslogger.c:494
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissăo negada para banco de dados %s"
+msgid "could not fork system logger: %m"
+msgstr "năo pôde criar processo system logger: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1341
+#: postmaster/syslogger.c:522
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissăo negada para funçăo %s"
+msgid "could not redirect stdout: %m"
+msgstr "năo pôde redirecionar saída padrăo: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1343
+#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissăo negada para operador %s"
+msgid "could not redirect stderr: %m"
+msgstr "năo pôde redirecionar saída de erro: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1345
+#: postmaster/syslogger.c:918
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissăo negada para tipo %s"
+msgid "could not write to log file: %s\n"
+msgstr "năo pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
-#: catalog/aclchk.c:1347
+#: postmaster/syslogger.c:1018
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissăo negada para linguagem %s"
+msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1349
+#: postmaster/syslogger.c:1030
+msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
+msgstr ""
+"desabilitando rotaçăo automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+
+#: postmaster/pgstat.c:263
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissăo negada para esquema %s"
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "năo pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: catalog/aclchk.c:1351
+#: postmaster/pgstat.c:291
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissăo negada para classe de operadores %s"
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "năo pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1353
+#: postmaster/pgstat.c:303
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissăo negada para conversăo %s"
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "năo pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1355
+#: postmaster/pgstat.c:314
#, c-format
-msgid "permission denied for tablespace %s"
-msgstr "permissăo negada para tablespace %s"
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "năo pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1361
+#: postmaster/pgstat.c:330
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relaçăo %s"
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "năo pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1363
+#: postmaster/pgstat.c:351
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1365
+#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da funçăo %s"
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1367
+#: postmaster/pgstat.c:391
+msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"mensagem teste năo foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:406
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1369
+#: postmaster/pgstat.c:416
+msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
+msgstr ""
+"transmissăo de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:440
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo năo-bloqueado: "
+"%m"
-#: catalog/aclchk.c:1371
+#: postmaster/pgstat.c:450
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+
+#: postmaster/pgstat.c:587
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "inicializaçăo do coletor de estatísticas foi omitida"
+
+#: postmaster/pgstat.c:608
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "năo pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1373
+#: postmaster/pgstat.c:1117
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1556
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "năo pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1375
+#: postmaster/pgstat.c:1568
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "năo pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1377
+#: postmaster/pgstat.c:1775
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversăo %s"
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "năo pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1379
+#: postmaster/pgstat.c:1796
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1952
#, c-format
-msgid "must be owner of tablespace %s"
-msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde definir modo năo bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1422
+#: postmaster/pgstat.c:1983
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2014
#, c-format
-msgid "role with OID %u does not exist"
-msgstr "role com OID %u năo existe"
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
+#: postmaster/pgstat.c:2031
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relaçăo com OID %u năo existe"
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "năo pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1680
+#: postmaster/pgstat.c:2095
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u năo existe"
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "năo pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
+#: postmaster/pgstat.c:2168
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u năo existe"
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
+#: postmaster/pgstat.c:2358
#, c-format
-msgid "tablespace with OID %u does not exist"
-msgstr "tablespace com OID %u năo existe"
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:1993
+#: postmaster/pgstat.c:2390
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"interrompendo"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2426
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u năo existe"
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
+"desligamento --- interrompendo"
-#: catalog/aclchk.c:2021
+#: postmaster/pgstat.c:2482
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u năo existe"
+msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:2144
+#: postmaster/pgstat.c:2491
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u năo existe"
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: catalog/aclchk.c:2212
+#: postmaster/pgstat.c:2499
#, c-format
-msgid "conversion with OID %u does not exist"
-msgstr "conversăo com OID %u năo existe"
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"năo pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:170
+#: postmaster/pgstat.c:2519
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
+"desligamento --- interrompendo"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
+#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
+#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
+#: postmaster/pgstat.c:2833
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:165
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "năo pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "could not fork autovacuum process: %m"
+msgstr "năo pôde criar processo de faxina automática: %m"
-#: catalog/dependency.c:172
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: postmaster/autovacuum.c:412
+#, c-format
+msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
+msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:230
+#: postmaster/autovacuum.c:1053
+msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
+msgstr "autovacuum năo foi iniciado por causa de configuraçăo errada"
+
+#: postmaster/autovacuum.c:1054
+msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
+msgstr "Habilite opçőes \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:372
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de controle estăo ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:374
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuraçăo \"checkpoint_segments\"."
+
+#: postmaster/bgwriter.c:528
+msgid "not enough shared memory for background writer"
+msgstr ""
+"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
+"(background writer)"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:616
+msgid "checkpoint request failed"
+msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
+
+#: postmaster/bgwriter.c:617
+msgid "Consult the server log for details."
+msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742 catalog/pg_shdepend.c:504
+#: postmaster/postmaster.c:457
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
+msgstr "%s: verificaçăo de asserto năo foi compilada\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informaçăo.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:580
+#, c-format
+msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
+msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:592
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
+msgstr "%s: năo pôde localizar executável do postgres correspondente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:618
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16\n"
msgstr ""
-"năo pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
+"conexőes permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
-#: catalog/dependency.c:469
+#: postmaster/postmaster.c:624
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "năo pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
+msgstr ""
+"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
-#: catalog/dependency.c:471
+#: postmaster/postmaster.c:634
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Vocę pode remover %s ao invés dele."
+msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
+msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
-#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
+#: postmaster/postmaster.c:736
+msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
+msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:757
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "năo pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
+#: postmaster/postmaster.c:763
+msgid "could not create any TCP/IP sockets"
+msgstr "năo pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:790
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "năo pôde criar soquete de domínio Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:798
+msgid "no socket created for listening"
+msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+
+#: postmaster/postmaster.c:871
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
+msgstr "%s: năo pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
-#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
+#: postmaster/postmaster.c:971
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" năo existe"
-#: catalog/dependency.c:1468
+#: postmaster/postmaster.c:976
#, c-format
-msgid " column %s"
-msgstr "coluna %s"
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde ler permissőes do diretório \"%s\": %m"
-#: catalog/dependency.c:1474
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
-msgid "function %s"
-msgstr "funçăo %s"
+msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-#: catalog/dependency.c:1479
+#: postmaster/postmaster.c:995
+msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgstr ""
+"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1015
#, c-format
-msgid "type %s"
-msgstr "tipo %s"
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-#: catalog/dependency.c:1509
+#: postmaster/postmaster.c:1017
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissőes devem ser u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:1028
#, c-format
-msgid "cast from %s to %s"
-msgstr "converte de %s para %s"
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: năo pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas năo pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-#: catalog/dependency.c:1546
+#: postmaster/postmaster.c:1064
#, c-format
-msgid "constraint %s on "
-msgstr "restriçăo %s em "
+msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
+msgstr "%s: năo pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
-#: catalog/dependency.c:1552
+#: postmaster/postmaster.c:1082
#, c-format
-msgid "constraint %s"
-msgstr "restriçăo %s"
+msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
+msgstr "%s: năo pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
-#: catalog/dependency.c:1571
+#: postmaster/postmaster.c:1105
#, c-format
-msgid "conversion %s"
-msgstr "conversăo %s"
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
-#: catalog/dependency.c:1608
+#: postmaster/postmaster.c:1106
#, c-format
-msgid "default for %s"
-msgstr "valor padrăo para %s"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Uso:\n"
+" %s [OPÇĂO]...\n"
+"\n"
-#: catalog/dependency.c:1626
+#: postmaster/postmaster.c:1113
#, c-format
-msgid "language %s"
-msgstr "linguagem %s"
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nível de depuraçăo\n"
-#: catalog/dependency.c:1633
+#: postmaster/postmaster.c:1116
#, c-format
-msgid "operator %s"
-msgstr "operador %s"
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: catalog/dependency.c:1667
+#: postmaster/postmaster.c:1117
#, c-format
-msgid "operator class %s for access method %s"
-msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i habilita conexőes TCP/IP\n"
-#: catalog/dependency.c:1703
+#: postmaster/postmaster.c:1118
#, c-format
-msgid "rule %s on "
-msgstr "regra %s em "
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
-#: catalog/dependency.c:1738
+#: postmaster/postmaster.c:1120
#, c-format
-msgid "trigger %s on "
-msgstr "gatilho %s em "
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l habilita conexőes SSL\n"
-#: catalog/dependency.c:1755
+#: postmaster/postmaster.c:1122
#, c-format
-msgid "schema %s"
-msgstr "esquema %s"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONEXĂO máximo número de conexőes permitidas\n"
-#: catalog/dependency.c:1761
+#: postmaster/postmaster.c:1123
#, c-format
-msgid "role %s"
-msgstr "role %s"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPÇŐES passa \"OPÇŐES\" para cada processo do servidor\n"
-#: catalog/dependency.c:1774
+#: postmaster/postmaster.c:1124
#, c-format
-msgid "database %s"
-msgstr "banco de dados %s"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: catalog/dependency.c:1786
+#: postmaster/postmaster.c:1125
#, c-format
-msgid "tablespace %s"
-msgstr "tablespace %s"
+msgid ""
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr ""
+" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
+"depuraçăo)\n"
-#: catalog/dependency.c:1830
+#: postmaster/postmaster.c:1130
#, c-format
-msgid "table %s"
-msgstr "tabela %s"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n năo reinicializa memória compartilhada depois de saída "
+"anormal\n"
-#: catalog/dependency.c:1834
+#: postmaster/postmaster.c:1131
#, c-format
-msgid "index %s"
-msgstr "índice %s"
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: catalog/dependency.c:1838
+#: postmaster/postmaster.c:1133
#, c-format
-msgid "special system relation %s"
-msgstr "relaçăo especial do sistema %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentaçăo para verificar a lista completa\n"
+"de parâmetros de configuraçăo e como definí-los pela linha de comando ou\n"
+"no arquivo de configuraçăo.\n"
+"\n"
+"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: catalog/dependency.c:1842
+#: postmaster/postmaster.c:1194
#, c-format
-msgid "sequence %s"
-msgstr "sequęncia %s"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: catalog/dependency.c:1846
+#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicializaçăo incompleto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1365
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicializaçăo inválido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1421
#, c-format
-msgid "uncataloged table %s"
-msgstr "tabela năo-catalogada %s"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociaçăo SSL: %m"
-#: catalog/dependency.c:1850
+#: postmaster/postmaster.c:1450
#, c-format
-msgid "toast table %s"
-msgstr "tabela toast %s"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr ""
+"protocolo do cliente %u.%u năo é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: catalog/dependency.c:1854
+#: postmaster/postmaster.c:1516
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"formato de pacote de inicializaçăo inválido: terminador esperado como último "
+"byte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1544
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr ""
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicializaçăo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1597
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1602
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1607
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperaçăo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1612 storage/ipc/procarray.c:136
+#: storage/ipc/sinval.c:81 storage/lmgr/proc.c:247
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1837
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuraçăo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1893
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1939
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1946
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "interrompendo quaisquer transaçőes ativas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1986
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2059
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicializaçăo"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2062
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "interrompendo inicializaçăo porque o processo de inicializaçăo falhou"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2131
+msgid "background writer process"
+msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2151
+msgid "autovacuum process"
+msgstr "processo de faxina automática"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2164
+msgid "archiver process"
+msgstr "processo arquivador"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2181
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2195
+msgid "system logger process"
+msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2217
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273
+msgid "server process"
+msgstr "processo do servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2317
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2426
#, c-format
-msgid "view %s"
-msgstr "visăo %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-#: catalog/dependency.c:1858
+#: postmaster/postmaster.c:2435
#, c-format
-msgid "composite type %s"
-msgstr "tipo composto %s"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-#: catalog/dependency.c:1863
+#: postmaster/postmaster.c:2444
#, c-format
-msgid "relation %s"
-msgstr "relaçăo %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-#: catalog/heap.c:225
+#: postmaster/postmaster.c:2520
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissăo negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "năo pôde criar novo processo para conexăo: %m"
-#: catalog/heap.c:227
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificaçőes no catálogo do sistema estăo atualmente desabilitadas."
+#: postmaster/postmaster.c:2560
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "năo pôde criar novo processo para conexăo: "
-#: catalog/heap.c:344 commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047
-#: commands/tablecmds.c:3045
+#: postmaster/postmaster.c:2710
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid "connection received: host=%s%s%s"
+msgstr "conexăo recebida: host=%s%s%s"
-#: catalog/heap.c:361
+#: postmaster/postmaster.c:2781
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexăo autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: catalog/heap.c:377
+#: postmaster/postmaster.c:2955 access/transam/xlog.c:1769
+#: access/transam/xlog.c:1891 access/transam/xlog.c:3246
+#: access/transam/xlog.c:5696 access/transam/xlog.c:5811 ../port/copydir.c:126
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:414
+#: postmaster/postmaster.c:2994
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
+msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:415
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criaçăo da relaçăo mesmo assim."
+#: postmaster/postmaster.c:3598
+#, c-format
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "năo pôde criar processo de inicializaçăo: %m"
-#: catalog/heap.c:422
+#: postmaster/postmaster.c:3602
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "could not fork background writer process: %m"
+msgstr "năo pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
-#: catalog/heap.c:698 catalog/index.c:518 commands/tablecmds.c:1538
+#: postmaster/postmaster.c:3606
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relaçăo \"%s\" já existe"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "năo pôde criar processo: %m"
-#: catalog/heap.c:1548
+#: postmaster/postmaster.c:3784
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
+msgstr "năo pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3813
+#, c-format
+msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
+msgstr "năo pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849
+#, c-format
+msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
+msgstr "năo pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3858
+#, c-format
+msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
+msgstr "năo pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3871
+#, c-format
+msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "năo pôde mapear visăo de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3880
+#, c-format
+msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
+msgstr "năo pôde liberar visăo de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:3887
+#, c-format
+msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
msgstr ""
-"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restriçăo de verificaçăo"
+"năo pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
-#: catalog/heap.c:1557 commands/typecmds.c:1843
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "năo pode utilizar subconsulta na restriçăo de verificaçăo"
+#: postmaster/postmaster.c:4133
+#, c-format
+msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
+msgstr "năo pôde esperar manipulaçăo de processo filho: código de erro %d\n"
-#: catalog/heap.c:1561
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo na restriçăo de verificaçăo"
+#: postmaster/pgarch.c:152
+#, c-format
+msgid "could not fork archiver: %m"
+msgstr "năo pôde criar processo arquivador: %m"
-#: catalog/heap.c:1578 commands/tablecmds.c:3866
+#: postmaster/pgarch.c:376
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restriçăo \"%s\" para relaçăo \"%s\" já existe"
+msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+msgstr ""
+"arquivo do log de transaçăo \"%s\" năo pôde ser arquivado: muitas falhas"
-#: catalog/heap.c:1587
+#: postmaster/pgarch.c:459
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restriçăo de verificaçăo \"%s\" já existe"
+msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
+msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-#: catalog/heap.c:1735
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "năo pode utilizar referęncia ŕ coluna na expressăo padrăo"
+#: postmaster/pgarch.c:464
+#, c-format
+msgid "archived transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transaçăo \"%s\" foi arquivado"
-#: catalog/heap.c:1743
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressăo padrăo năo deve retornar um conjunto"
+#: postmaster/pgarch.c:510
+#, c-format
+msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:1751
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "năo pode utilizar subconsulta na expressăo padrăo"
+#: access/heap/heapam.c:485
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on relation \"%s\""
+msgstr "năo pôde obter bloqueio na relaçăo \"%s\""
-#: catalog/heap.c:1755
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo na expressăo padrăo"
+#: access/heap/heapam.c:568 access/heap/heapam.c:603 catalog/aclchk.c:249
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: catalog/heap.c:1773 rewrite/rewriteHandler.c:868
+#: access/heap/heapam.c:573 access/heap/heapam.c:608
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressăo padrăo é do tipo %s"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relaçăo especial"
-#: catalog/heap.c:1778 parser/analyze.c:2705 parser/parse_node.c:246
-#: parser/parse_target.c:361 parser/parse_target.c:563
-#: parser/parse_target.c:572 rewrite/rewriteHandler.c:873
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Vocę precisará reescrever ou converter a expressăo."
+#: access/heap/heapam.c:578 access/heap/heapam.c:613 catalog/aclchk.c:256
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: catalog/heap.c:2066
-msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
-msgstr "combinaçăo ON COMMIT e chave estrangeira năo é suportada"
+#: access/heap/heapam.c:2158 access/heap/heapam.c:2189
+#: access/heap/heapam.c:2224
+#, c-format
+msgid "could not obtain lock on row in relation \"%s\""
+msgstr "năo pôde obter bloqueio no registro da relaçăo \"%s\""
-#: catalog/heap.c:2067
+#: access/heap/hio.c:118
#, c-format
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+
+#: access/gist/gistutil.c:649
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM ou REINDEX para terminar recuperaçăo da "
+"falha"
+
+#: access/gist/gistutil.c:891
+#, c-format
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou"
+
+#: access/gist/gistutil.c:893
msgid ""
-"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
-"do not have the same ON COMMIT setting."
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restriçăo de chave estrageira \"%s\", mas "
-"elas năo tem a mesma definiçăo de ON COMMIT."
+"O índice năo é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
-#: catalog/heap.c:2074
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: access/gist/gistvacuum.c:378
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" needs VACUUM FULL or REINDEX to finish crash recovery"
msgstr ""
-"năo pode truncar uma tabela referenciada em uma restriçăo de chave "
-"estrangeira"
+"índice \"%s\" precisa de um VACUUM FULL ou REINDEX para terminar recuperaçăo "
+"da falha"
-#: catalog/heap.c:2075
+#: access/gist/gistxlog.c:761
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restriçăo de chave estrageira \"%s\"."
+msgid "index %u/%u/%u needs VACUUM or REINDEX to finish crash recovery"
+msgstr ""
+"índice %u/%u/%u precisa de um VACUUM OU REINDEX para terminar recuperaçăo da "
+"falha"
-#: catalog/heap.c:2079
+#: access/gist/gistxlog.c:763
+msgid "Incomplete insertion detected during crash replay."
+msgstr "Inserçăo incompleta detectada durante recuperaçăo da falha."
+
+#: access/common/heaptuple.c:679 access/common/heaptuple.c:787
#, c-format
-msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
-msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: catalog/index.c:500
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+#: access/common/indextuple.c:57
+#, c-format
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
+
+#: access/common/indextuple.c:166
+#, c-format
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "registro do índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
+
+#: access/common/tupdesc.c:498
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" cannot be declared SETOF"
+msgstr "coluna \"%s\" năo pode ser declarada SETOF"
+
+#: access/nbtree/nbtsort.c:506 access/nbtree/nbtinsert.c:392
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema năo săo "
-"suportados"
+"tamanho do registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: catalog/index.c:513
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados năo podem ser criados depois do initdb"
+#: access/nbtree/nbtsort.c:509 access/nbtree/nbtinsert.c:395
+msgid ""
+"Values larger than 1/3 of a buffer page cannot be indexed.\n"
+"Consider a function index of an MD5 hash of the value, or use full text "
+"indexing."
+msgstr ""
+"Valores maiores do que 1/3 da página do buffer năo podem ser indexados.\n"
+"Considere um índice de uma funçăo de um hash MD5 de um valor ou utilize uma "
+"indexaçăo de texto completa."
-#: catalog/index.c:1692
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "năo pode reindexar tabelas temporárias de outras sessőes"
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:248
+#, c-format
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "duplicar chave viola a restriçăo de unicidade \"%s\""
-#: catalog/index.c:1714
+#: access/nbtree/nbtpage.c:176 access/nbtree/nbtpage.c:357
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" năo é uma árvore B"
-#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
+#: access/nbtree/nbtpage.c:182 access/nbtree/nbtpage.c:363
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"referęncias cruzadas entre bancos de dados năo está implementada: \"%s.%s.%s"
-"\""
+"versăo năo corresponde no índice \"%s\": versăo do arquivo %d, versăo do "
+"código %d"
-#: catalog/namespace.c:215
+#: access/transam/xact.c:536
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "năo pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transaçăo"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2494
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relaçăo \"%s.%s\" năo existe"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s năo pode executar dentro de um bloco de transaçăo"
-#: catalog/namespace.c:259
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias năo podem especificar um nome de esquema"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2504
+#, c-format
+msgid "%s cannot run inside a subtransaction"
+msgstr "%s năo pode executar dentro de uma subtransaçăo"
-#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2516
+#, c-format
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s năo pode ser executada a partir de uma funçăo"
-#: catalog/namespace.c:1163 parser/parse_expr.c:468 parser/parse_target.c:720
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:2567
#, c-format
-msgid "cross-database references are not implemented: %s"
-msgstr "referęncias cruzadas entre bancos de dados năo está implementada: %s"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transaçăo"
+
+#: access/transam/xact.c:2749
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transaçăo em execuçăo"
+
+#: access/transam/xact.c:2916 access/transam/xact.c:3008
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "năo há uma transaçăo em execuçăo"
+
+#: access/transam/xact.c:3102 access/transam/xact.c:3152
+#: access/transam/xact.c:3158 access/transam/xact.c:3202
+#: access/transam/xact.c:3250 access/transam/xact.c:3256
+msgid "no such savepoint"
+msgstr "savepoint inexistente"
-#: catalog/namespace.c:1169 parser/parse_expr.c:494 parser/parse_target.c:729
-#: gram.y:2695 gram.y:7889
+#: access/transam/xact.c:3884
+msgid "cannot have more than 2^32-1 subtransactions in a transaction"
+msgstr "năo pode ter mais do que 2^32-1 subtransaçőes em uma transaçăo"
+
+#: access/transam/twophase.c:240
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome qualificado é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is too long"
+msgstr "identificador de transaçăo \"%s\" é muito longo"
-#: catalog/namespace.c:1348
+#: access/transam/twophase.c:274
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relaçăo é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid "transaction identifier \"%s\" is already in use"
+msgstr "identificador de transaçăo \"%s\" já está em uso"
-#: catalog/namespace.c:1739
+#: access/transam/twophase.c:283
+msgid "maximum number of prepared transactions reached"
+msgstr "número máximo de transaçőes preparadas foi alcançado"
+
+#: access/transam/twophase.c:284
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissăo negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid "Increase max_prepared_transactions (currently %d)."
+msgstr "Aumente max_prepared_transactions (atualmente %d)."
-#: catalog/pg_aggregate.c:86
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "năo pode determinar tipo de dado transitório"
+#: access/transam/twophase.c:398
+#, c-format
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" is busy"
+msgstr "transaçăo preparada com identificador \"%s\" está sendo utilizada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:87
+#: access/transam/twophase.c:406
+msgid "permission denied to finish prepared transaction"
+msgstr "permissăo negada ao finalizar transaçăo preparada"
+
+#: access/transam/twophase.c:407
+msgid "Must be superuser or the user that prepared the transaction."
+msgstr "Deve ser super-usuário ou usuário que preparou a transaçăo."
+
+#: access/transam/twophase.c:418
+msgid "prepared transaction belongs to another database"
+msgstr "transaçăo preparada pertence a outro banco de dados"
+
+#: access/transam/twophase.c:419
msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"Connect to the database where the transaction was prepared to finish it."
msgstr ""
-"Uma agregaçăo utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
+"Conecte-se ao banco de dados onde a transaçăo foi preparada para terminá-la."
-#: catalog/pg_aggregate.c:115
+#: access/transam/twophase.c:433
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da funçăo de transiçăo %s năo é %s"
+msgid "prepared transaction with identifier \"%s\" does not exist"
+msgstr "transaçăo preparada com identificador \"%s\" năo existe"
-#: catalog/pg_aggregate.c:136
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+#: access/transam/twophase.c:902
+msgid "two-phase state file maximum length exceeded"
msgstr ""
-"năo deve omitir valor inicial quando a funçăo de transiçăo é estrita e o "
-"tipo de transiçăo năo é compatível com tipo de entrada"
+"tamanho máximo do arquivo de status de efetivaçăo em duas fases foi excedido"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:184 executor/functions.c:1048
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "năo pode determinar tipo de dado do resultado"
+#: access/transam/twophase.c:920
+#, c-format
+msgid "could not create twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"năo pôde criar arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
+#: access/transam/twophase.c:934 access/transam/twophase.c:951
+#: access/transam/twophase.c:1000 access/transam/twophase.c:1344
+#: access/transam/twophase.c:1351
+#, c-format
+msgid "could not write twophase state file: %m"
+msgstr "năo pôde escrever em arquivo de status da efetivaçăo em duas fases: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:960
+#, c-format
+msgid "could not seek in twophase state file: %m"
+msgstr "năo pôde buscar no arquivo de status da efetivaçăo em duas fases: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1006 access/transam/twophase.c:1369
+#, c-format
+msgid "could not close twophase state file: %m"
+msgstr "năo pôde fechar arquivo de status da efetivaçăo em duas fases: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1076 access/transam/twophase.c:1446
+#, c-format
+msgid "could not open twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"năo pôde abrir arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1092
+#, c-format
+msgid "could not stat twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"năo pôde executar stat no arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s"
+"\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1123
+#, c-format
+msgid "could not read twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde ler arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1184
+#, c-format
+msgid "twophase state file for transaction %u is corrupt"
+msgstr ""
+"arquivo de status da efetivaçăo em duas fases para transaçăo %u está "
+"corrompido"
+
+#: access/transam/twophase.c:1306
+#, c-format
+msgid "could not remove two-phase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"năo pôde remover arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1335
+#, c-format
+msgid "could not recreate twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"năo pôde recriar arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1363
+#, c-format
+msgid "could not fsync twophase state file: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde executar fsync no arquivo de status da efetivaçăo em duas fases: %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1455
+#, c-format
+msgid "could not fsync twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"năo pôde executar fsync no arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s"
+"\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1462
+#, c-format
+msgid "could not close twophase state file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"năo pôde fechar arquivo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/twophase.c:1518
+#, c-format
+msgid "removing future twophase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo futuro de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1534 access/transam/twophase.c:1545
+#: access/transam/twophase.c:1633
+#, c-format
+msgid "removing corrupt twophase state file \"%s\""
+msgstr ""
+"removendo arquivo corrompido de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1622
+#, c-format
+msgid "removing stale twophase state file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo antigo de status da efetivaçăo em duas fases \"%s\""
+
+#: access/transam/twophase.c:1640
+#, c-format
+msgid "recovering prepared transaction %u"
+msgstr "recuperaçăo transaçăo preparada %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:1043
+#, c-format
+msgid "could not create archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde criar arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1051
+#, c-format
+msgid "could not write archive status file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo de status do arquivador \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1359 access/transam/xlog.c:1542
+#: access/transam/xlog.c:5542
+#, c-format
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "năo pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1459 access/transam/xlog.c:2709
+#, c-format
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "năo pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1476
+#, c-format
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u, length %lu: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u, tamanho "
+"%lu: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1746 access/transam/xlog.c:1839
+#: access/transam/xlog.c:2055 access/transam/xlog.c:2109
+#: access/transam/xlog.c:2118
+#, c-format
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1804 access/transam/xlog.c:1930
+#: access/transam/xlog.c:3342 access/transam/slru.c:666 ../port/copydir.c:158
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1809 access/transam/xlog.c:1935
+#: access/transam/xlog.c:3347 access/transam/slru.c:673 ../port/copydir.c:163
+#, c-format
+msgid "could not close file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde fechar arquivo \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:1907
+#, c-format
+msgid "not enough data in file \"%s\""
+msgstr "dados insuficientes no arquivo \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:2022
+#, c-format
msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
msgstr ""
-"Uma agregaçăo utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+"năo pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializaçăo do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:299 commands/typecmds.c:923 commands/typecmds.c:974
-#: commands/typecmds.c:1005 commands/typecmds.c:1028 commands/typecmds.c:1049
-#: parser/parse_func.c:213 parser/parse_func.c:1191
+#: access/transam/xlog.c:2029
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "funçăo %s năo existe"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"năo pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicializaçăo do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:304
+#: access/transam/xlog.c:2190 access/transam/xlog.c:5838
+#: access/transam/xlog.c:5984 commands/tablespace.c:563
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "funçăo %s retorna um conjunto"
+msgid "could not remove file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
+#: access/transam/xlog.c:2265
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "funçăo %s requer coerçăo de tipo em tempo de execuçăo"
+msgid "archive file \"%s\" has wrong size: %lu instead of %lu"
+msgstr ""
+"arquivo do arquivador \"%s\" tem tamanho incorreto: %lu ao invés de %lu"
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: access/transam/xlog.c:2272
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversăo \"%s\" já existe"
+msgid "restored log file \"%s\" from archive"
+msgstr "arquivo de log restaurado \"%s\" do arquivador"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: access/transam/xlog.c:2297
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversăo padrăo de %s para %s já existe"
+msgid "could not restore file \"%s\" from archive: return code %d"
+msgstr "năo pôde restaurar arquivo \"%s\" do arquivador: código retornado %d"
-#: catalog/pg_conversion.c:315 commands/comment.c:944
-#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
-#: commands/conversioncmds.c:206
+#: access/transam/xlog.c:2370 access/transam/xlog.c:2449
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversăo \"%s\" năo existe"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir diretório do log de transaçăo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_depend.c:205
+#: access/transam/xlog.c:2405
#, c-format
-msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
-msgstr "năo pode remover dependęncia em %s porque ele é um objeto do sistema"
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transaçăo \"%s\" reciclado"
-#: catalog/pg_largeobject.c:106 commands/comment.c:1125
-#: storage/large_object/inv_api.c:253 storage/large_object/inv_api.c:353
+#: access/transam/xlog.c:2419
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u năo existe"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transaçăo \"%s\""
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:241
+#: access/transam/xlog.c:2462
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "removing transaction log backup history file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo de histórico do log de transaçăo \"%s\""
-#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
+#: access/transam/xlog.c:2574
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" năo é um nome de operador válido"
+msgid "incorrect hole size in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho de espaço livre incorreto no registro em %X/%X"
-#: catalog/pg_operator.c:413
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:2587
+#, c-format
+msgid "incorrect total length in record at %X/%X"
+msgstr "tamanho total incorreto no registro em %X/%X"
-#: catalog/pg_operator.c:421
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: access/transam/xlog.c:2600
+#, c-format
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de verificaçăo de dados do gerenciador de recursos está incorreta no "
+"registro em %X/%Xincorreta"
-#: catalog/pg_operator.c:425
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junçăo"
+#: access/transam/xlog.c:2669 access/transam/xlog.c:2739
+#, c-format
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: catalog/pg_operator.c:429
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: access/transam/xlog.c:2717
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "năo pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: catalog/pg_operator.c:433
-msgid "only binary operators can merge join"
+#: access/transam/xlog.c:2747
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2762
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com tamanho zero em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2771
+#, c-format
+msgid "invalid record length at %X/%X"
+msgstr "tamanho de registro inválido em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2778
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2791 access/transam/xlog.c:2807
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link %X/%X incorreto em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2835
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "tamanho do registro %u em %X/%X é muito longo"
+
+#: access/transam/xlog.c:2871
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "năo pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2880
+#, c-format
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junçăo por mesclagem"
+"năo há marcaçăo em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: catalog/pg_operator.c:445
+#: access/transam/xlog.c:2890
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: catalog/pg_operator.c:724
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador năo pode ser seu próprio operador de negaçăo ou de ordenaçăo"
+#: access/transam/xlog.c:2960
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: catalog/pg_proc.c:112 parser/parse_func.c:1214
+#: access/transam/xlog.c:2967
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funçőes năo podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits de informaçăo %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2989 access/transam/xlog.c:2997
+msgid "WAL file is from different system"
+msgstr "arquivo do WAL é de um sistema diferente"
+
+#: access/transam/xlog.c:2990
+#, c-format
+msgid "WAL file SYSID is %s, pg_control SYSID is %s"
+msgstr "SYSID de arquivo do WAL é %s, SYSID do pg_control é %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:2998
+msgid "Incorrect XLOG_SEG_SIZE in page header."
+msgstr "XLOG_SEG_SIZE incorreto no cabeçalho da página."
-#: catalog/pg_proc.c:185 executor/functions.c:1049
+#: access/transam/xlog.c:3007
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3019
+#, c-format
+msgid "unexpected timeline ID %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de linha do tempo %u inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocalemto %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:3037
+#, c-format
msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+"out-of-sequence timeline ID %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset "
+"%u"
msgstr ""
-"Uma funçăo retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
+"ID de linha do tempo %u fora de sequęncia (depois %u) no arquivo de log %u, "
+"segmento %u, deslocamento %u"
-#: catalog/pg_proc.c:190
-msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
+#: access/transam/xlog.c:3106
+#, c-format
+msgid "syntax error in history file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de histórico: %s"
-#: catalog/pg_proc.c:191
+#: access/transam/xlog.c:3107
+msgid "Expected a numeric timeline ID."
+msgstr "Esperado um ID de linha do tempo numérico."
+
+#: access/transam/xlog.c:3112
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file: %s"
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico: %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:3113
+msgid "Timeline IDs must be in increasing sequence."
+msgstr "IDs de linha do tempo devem ser uma sequęncia crescente."
+
+#: access/transam/xlog.c:3126
+#, c-format
+msgid "invalid data in history file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo de histórico \"%s\""
+
+#: access/transam/xlog.c:3127
+msgid "Timeline IDs must be less than child timeline's ID."
+msgstr ""
+"IDs de linha do tempo devem ser menores do que ID de linha do tempo "
+"descendente."
+
+#: access/transam/xlog.c:3364
+#, c-format
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde vincular arquivo \"%s\" a \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3427
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3432
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3451
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+
+#: access/transam/xlog.c:3462
+#, c-format
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3473 access/transam/xlog.c:3675
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "năo pôde escrever em arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3479 access/transam/xlog.c:3681
+#, c-format
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "năo pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3484 access/transam/xlog.c:3686
+#, c-format
+msgid "could not close control file: %m"
+msgstr "năo pôde fechar arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3502 access/transam/xlog.c:3664
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3508
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "năo pôde ler do arquivo de controle: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:3521
+#, c-format
msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
-"Uma funçăo retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: catalog/pg_proc.c:203
+#: access/transam/xlog.c:3524 access/transam/xlog.c:3553
+#: access/transam/xlog.c:3560 access/transam/xlog.c:3565
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que vocę precisa executar o initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:3534
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de verificaçăo incorreta em arquivo de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:3550
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: catalog/pg_proc.c:268
+#: access/transam/xlog.c:3557
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "funçăo \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with MAXALIGN %d, but the server was "
+"compiled with MAXALIGN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com MAXALIGN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com MAXALIGN %d."
-#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "năo pode mudar o tipo de retorno da funçăo existente"
+#: access/transam/xlog.c:3564
+msgid ""
+"The database cluster appears to use a different floating-point number format "
+"than the server executable."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados parece utilizar um formato de número de "
+"ponto flutuante diferente do executável do servidor."
-#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+#: access/transam/xlog.c:3569
+#, c-format
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: catalog/pg_proc.c:305
-msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
-msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
+#: access/transam/xlog.c:3572 access/transam/xlog.c:3579
+#: access/transam/xlog.c:3586 access/transam/xlog.c:3593
+#: access/transam/xlog.c:3600 access/transam/xlog.c:3608
+#: access/transam/xlog.c:3615 access/transam/xlog.c:3624
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que vocę precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: catalog/pg_proc.c:315
+#: access/transam/xlog.c:3576
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "funçăo \"%s\" é uma agregaçăo"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: catalog/pg_proc.c:320
+#: access/transam/xlog.c:3583
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "funçăo \"%s\" năo é uma agregaçăo"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with XLOG_SEG_SIZE %d, but the server "
+"was compiled with XLOG_SEG_SIZE %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com XLOG_SEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com XLOG_SEG_SIZE %d."
-#: catalog/pg_proc.c:448
+#: access/transam/xlog.c:3590
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "năo há nenhuma funçăo embutida com nome \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: catalog/pg_proc.c:544
+#: access/transam/xlog.c:3597
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funçőes SQL năo podem retornar tipo %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with INDEX_MAX_KEYS %d, but the server "
+"was compiled with INDEX_MAX_KEYS %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com INDEX_MAX_KEYS %d, mas "
+"o servidor foi compilado com INDEX_MAX_KEYS %d."
-#: catalog/pg_proc.c:560
+#: access/transam/xlog.c:3606
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:3613
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+
+#: access/transam/xlog.c:3621
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funçőes SQL năo podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+
+#: access/transam/xlog.c:3627 access/transam/xlog.c:3634
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados săo incompatíveis com o sistema operacional"
-#: catalog/pg_proc.c:631 executor/functions.c:794
+#: access/transam/xlog.c:3628
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "funçăo SQL \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"năo é reconhecido pelo setlocale()."
-#: catalog/pg_type.c:196
+#: access/transam/xlog.c:3631 access/transam/xlog.c:3638
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Parece que vocę precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+
+#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"năo é reconhecido pelo setlocale()."
-#: catalog/pg_type.c:202
+#: access/transam/xlog.c:3870
#, c-format
-msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
-msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo inicial de log de transaçăo: %m"
-#: catalog/pg_type.c:209
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
+#: access/transam/xlog.c:3876
+#, c-format
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "năo pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transaçăo: %m"
-#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
+#: access/transam/xlog.c:3881
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "could not close bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "năo pôde fechar arquivo inicial de log de transaçăo: %m"
-#: catalog/pg_shdepend.c:583
+#: access/transam/xlog.c:3949
#, c-format
-msgid "%d objects in this database"
-msgstr "%d objetos neste banco de dados"
+msgid "could not open recovery command file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo de comando de recuperaçăo \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_shdepend.c:589
+#: access/transam/xlog.c:3954
+msgid "starting archive recovery"
+msgstr "iniciando recuperaçăo do arquivador"
+
+#: access/transam/xlog.c:3999
#, c-format
-msgid "%d shared objects"
-msgstr "%d objetos compartilhados"
+msgid "restore_command = \"%s\""
+msgstr "restore_command = \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:915
+#: access/transam/xlog.c:4013
#, c-format
-msgid "role %u was concurrently dropped"
-msgstr "role %u foi removida"
+msgid "recovery_target_timeline is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_timeline năo é um número válido: \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:934
+#: access/transam/xlog.c:4018
#, c-format
-msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
-msgstr "tablespace %u foi removida"
+msgid "recovery_target_timeline = %u"
+msgstr "recovery_target_timeline = %u"
-#: catalog/pg_shdepend.c:978
+#: access/transam/xlog.c:4021
+msgid "recovery_target_timeline = latest"
+msgstr "recovery_target_timeline = latest"
+
+#: access/transam/xlog.c:4029
#, c-format
-msgid "owner of %s"
-msgstr "dono de %s"
+msgid "recovery_target_xid is not a valid number: \"%s\""
+msgstr "recovery_target_xid năo é um número válido: \"%s\""
-#: catalog/pg_shdepend.c:980
+#: access/transam/xlog.c:4032
#, c-format
-msgid "access to %s"
-msgstr "acesso a %s"
+msgid "recovery_target_xid = %u"
+msgstr "recovery_target_xid = %u"
-#. translator: %s will always be "database %s"
-#: catalog/pg_shdepend.c:988
+#: access/transam/xlog.c:4057
#, c-format
-msgid "%d objects in %s"
-msgstr "%d objetos no %s"
+msgid "recovery_target_time = %s"
+msgstr "recovery_target_time = %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:99
+#: access/transam/xlog.c:4074
#, c-format
-msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo da agregaçăo \"%s\" desconhecido"
+msgid "recovery_target_inclusive = %s"
+msgstr "recovery_target_inclusive = %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:109
-msgid "aggregate basetype must be specified"
-msgstr "tipo base (basetype) da agregaçăo deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:4078
+#, c-format
+msgid "unrecognized recovery parameter \"%s\""
+msgstr "parâmetro de recuperaçăo desconhecido \"%s\""
-#: commands/aggregatecmds.c:113
-msgid "aggregate stype must be specified"
-msgstr "tipo de transiçăo (stype) da agregaçăo deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:4086
+#, c-format
+msgid "syntax error in recovery command file: %s"
+msgstr "erro de sintaxe no arquivo de comando de recuperaçăo: %s"
-#: commands/aggregatecmds.c:117
-msgid "aggregate sfunc must be specified"
-msgstr "funçăo de transiçăo (sfunc) da agregaçăo deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:4088
+msgid "Lines should have the format parameter = 'value'."
+msgstr "Linhas devem ter o formato parâmetro = 'valor'."
-#: commands/aggregatecmds.c:140
+#: access/transam/xlog.c:4093
#, c-format
-msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
-msgstr "tipo de dado de transiçăo da agregaçăo năo pode ser %s"
+msgid "recovery command file \"%s\" did not specify restore_command"
+msgstr ""
+"arquivo de comando de recuperaçăo \"%s\" năo especificou restore_command"
-#: commands/aggregatecmds.c:261
+#: access/transam/xlog.c:4112
#, c-format
-msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funçăo %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+msgid "recovery_target_timeline %u does not exist"
+msgstr "recovery_target_timeline %u năo existe"
-#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#: access/transam/xlog.c:4221
+msgid "archive recovery complete"
+msgstr "recuperaçăo do archive está completa"
+
+#: access/transam/xlog.c:4305
#, c-format
-msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funçăo %s já existe no esquema \"%s\""
+msgid "recovery stopping after commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperaçăo parada após efetivaçăo da transaçăo %u, tempo %s"
-#: commands/analyze.c:159
+#: access/transam/xlog.c:4309
#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgid "recovery stopping before commit of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperaçăo parada antes da efetivaçăo da transaçăo %u, tempo %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4316
+#, c-format
+msgid "recovery stopping after abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperaçăo parada após interrupçăo da transaçăo %u, tempo %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4320
+#, c-format
+msgid "recovery stopping before abort of transaction %u, time %s"
+msgstr "recuperaçăo parada antes interrupçăo da transaçăo %u, tempo %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4363
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contém dados inválidos"
+
+#: access/transam/xlog.c:4367
+#, c-format
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4371
+#, c-format
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4375
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
-"analisá-la(o)"
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: commands/analyze.c:174
+#: access/transam/xlog.c:4377
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e vocę terá que "
+"utilizar o último backup para recuperaçăo."
+
+#: access/transam/xlog.c:4381
+#, c-format
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4413
+#, c-format
+msgid "requested timeline %u is not a child of database system timeline %u"
+msgstr ""
+"linha de tempo solicitada %u năo é descendente da linha de tempo %u do "
+"sistema de banco de dados"
+
+#: access/transam/xlog.c:4427 access/transam/xlog.c:4449
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro do ponto de controle está em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4434
+msgid "could not locate required checkpoint record"
+msgstr "năo pôde localizar registro do ponto de controle requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4435
#, c-format
msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+"If you are not restoring from a backup, try removing the file \"%s/"
+"backup_label\"."
msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- năo pode analisar índices, visőes ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+"Se vocę năo está restaurando uma cópia de segurança, tente remover o arquivo "
+"\"%s/backup_label\"."
-#: commands/analyze.c:202
+#: access/transam/xlog.c:4459
#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro do ponto de controle anterior em %X/%X"
-#: commands/analyze.c:928
+#: access/transam/xlog.c:4465
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "năo pôde localizar registro do ponto de controle válido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4474
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
+"%s"
+
+#: access/transam/xlog.c:4479
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transaçăo: %u; próximo OID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4482
#, c-format
+msgid "next MultiXactId: %u; next MultiXactOffset: %u"
+msgstr "próximo MultiXactId: %u; próximo MultiXactOffset: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4486
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transaçăo inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4504
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro do ponto de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:4518
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de controle de desligamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:4536
+msgid "automatic recovery in progress"
+msgstr "recuperaçăo automática está em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:4539
msgid ""
-"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
-"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
-"%.0f registros năo vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
-"estimados"
+"sistema de banco de dados năo foi desligado corretamente; recuperaçăo "
+"automática está em andamento"
-#: commands/async.c:344
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+#: access/transam/xlog.c:4576
+#, c-format
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4634
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:4642
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo năo é requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4662
+msgid "requested recovery stop point is before end time of backup dump"
msgstr ""
-"năo pode executar PREPARE em uma transaçăo que executou LISTEN ou UNLISTEN"
+"ponto de parada de recuperaçăo solicitado está antes do tempo final da cópia "
+"de segurança"
-#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "năo pode agrupar tabelas temporárias de outras sessőes"
+#: access/transam/xlog.c:4665
+msgid "WAL ends before end time of backup dump"
+msgstr "WAL acabou antes do tempo final da cópia de segurança"
-#: commands/cluster.c:142
+#: access/transam/xlog.c:4686
#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "năo há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+msgid "selected new timeline ID: %u"
+msgstr "novo ID de linha de tempo selecionado: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:4834
+msgid "database system is ready"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
+
+#: access/transam/xlog.c:4873
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle primário inválido no arquivo de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:4877
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
+msgstr ""
+"vínculo de ponto de controle secundário inválido no arquivo de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:4881
+msgid "invalid checkpoint link in backup_label file"
+msgstr "vínculo de ponto de controle inválido no arquivo backup_label"
+
+#: access/transam/xlog.c:4895
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle primário inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4899
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle secundário inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4903
+msgid "invalid checkpoint record"
+msgstr "registro do ponto de controle inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4914
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"primário"
+
+#: access/transam/xlog.c:4918
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle "
+"secundário"
+
+#: access/transam/xlog.c:4922
+msgid "invalid resource manager ID in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro do ponto de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:4934
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle primário"
-#: commands/cluster.c:156 commands/tablecmds.c:5645
+#: access/transam/xlog.c:4938
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de controle secundário"
+
+#: access/transam/xlog.c:4942
+msgid "invalid xl_info in checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro do ponto de contrle"
+
+#: access/transam/xlog.c:4954
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle primário inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4958
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle secundário inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:4962
+msgid "invalid length of checkpoint record"
+msgstr "tamanho do registro do ponto de controle inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:5045
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
+
+#: access/transam/xlog.c:5055
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+
+#: access/transam/xlog.c:5226
+msgid "checkpoint starting"
+msgstr "iniciando ponto de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:5258
+msgid ""
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgstr ""
+"atividade concorrente no log de transaçăo enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
+
+#: access/transam/xlog.c:5315
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" năo existe"
+msgid ""
+"checkpoint complete; %d transaction log file(s) added, %d removed, %d "
+"recycled"
+msgstr ""
+"ponto de controle completo; %d arquivo(s) de log de transaçăo adicionado(s), "
+"%d removido(s), %d reciclado(s)"
-#: commands/cluster.c:347
+#: access/transam/xlog.c:5385
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" năo é um índice na tabela \"%s\""
+msgid "unexpected timeline ID %u (after %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (depois %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: commands/cluster.c:360
+#: access/transam/xlog.c:5410
#, c-format
-msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
-msgstr "năo pode agrupar índice parcial \"%s\""
+msgid "unexpected timeline ID %u (should be %u) in checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID de linha de tempo %u inesperado (deve ser %u) no registro do ponto de "
+"controle"
-#: commands/cluster.c:380
+#: access/transam/xlog.c:5535 access/transam/xlog.c:5567
+#, c-format
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "năo pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5575
+#, c-format
+msgid "could not fsync write-through log file %u, segment %u: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde executar fsync write-through no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5584
#, c-format
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "năo pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:5626 access/transam/xlog.c:5750
+msgid "must be superuser to run a backup"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer uma cópia de segurança"
+
+#: access/transam/xlog.c:5631
+msgid "WAL archiving is not active"
+msgstr "arquivamento do WAL năo está ativo"
+
+#: access/transam/xlog.c:5632
msgid ""
-"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
-"values"
+"archive_command must be defined before online backups can be made safely."
msgstr ""
-"năo pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso năo manipula "
-"valores nulos"
+"archive_command deve ser definido antes que cópias de segurança online "
+"possam ser feitas de maneira segura."
-#: commands/cluster.c:383
+#: access/transam/xlog.c:5685
+msgid "a backup is already in progress"
+msgstr "uma cópia de segurança está em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:5686
#, c-format
msgid ""
-"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
-"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
-"from the table."
+"If you're sure there is no backup in progress, remove file \"%s\" and try "
+"again."
msgstr ""
-"Vocę pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
-"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificaçăo de "
-"agrupamento da tabela."
+"Se vocę tem certeza que năo há cópia de segurança em andamento, remova o "
+"arquivo \"%s\" e tente novamente."
-#: commands/cluster.c:385
+#: access/transam/xlog.c:5707 access/transam/xlog.c:5824
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Vocę pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+msgid "could not write file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/cluster.c:396
+#: access/transam/xlog.c:5787
+msgid "a backup is not in progress"
+msgstr "năo há uma cópia de segurança em andamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:5799 access/transam/xlog.c:5915
+#: access/transam/xlog.c:5921 access/transam/xlog.c:5952
+#: access/transam/xlog.c:5958
+#, c-format
+msgid "invalid data in file \"%s\""
+msgstr "dado inválido no arquivo \"%s\""
+
+#: access/transam/slru.c:460
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" năo existe, lendo como zeros"
+
+#: access/transam/slru.c:637 access/transam/slru.c:644
+#: access/transam/slru.c:651 access/transam/slru.c:658
+#: access/transam/slru.c:665 access/transam/slru.c:672
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "năo pôde acessar status da transaçăo %u"
+
+#: access/transam/slru.c:645
+#, c-format
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "năo pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:652
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "năo pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:659
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+
+#: access/transam/slru.c:859
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "năo pôde truncar diretório \"%s\": reinício aparente"
+
+#: access/transam/slru.c:942
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s\""
+
+#: access/transam/varsup.c:69
#, c-format
msgid ""
-"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
-"does not handle null values"
+"database is not accepting commands to avoid wraparound data loss in database "
+"\"%s\""
msgstr ""
-"năo pode agrupar índice de expressăo \"%s\" porque seu método de acesso ao "
-"índice năo manipula valores nulos"
+"banco de dados năo está aceitando comandos para evitar perda de dados por "
+"reciclagem no banco de dados \"%s\""
-#: commands/cluster.c:410
+#: access/transam/varsup.c:71
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid ""
+"Stop the postmaster and use a standalone backend to vacuum database \"%s\"."
+msgstr ""
+"Pare o postmaster e use um servidor autônomo para faxinar o banco de dados "
+"\"%s\"."
-#: commands/comment.c:439
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados năo pode ser qualificado"
+#: access/transam/varsup.c:75 access/transam/varsup.c:238
+#: commands/vacuum.c:925
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" must be vacuumed within %u transactions"
+msgstr "banco de dados \"%s\" deve ser faxinado em %u transaçőes"
-#: commands/comment.c:471
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
+#: access/transam/varsup.c:78 access/transam/varsup.c:241
+#: commands/vacuum.c:928
+#, c-format
+msgid "To avoid a database shutdown, execute a full-database VACUUM in \"%s\"."
msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+"Para evitar um desligamento do banco de dados, execute um VACUUM completo em "
+"\"%s\"."
-#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema năo pode ser qualificado"
+#: access/transam/varsup.c:233
+#, c-format
+msgid "transaction ID wrap limit is %u, limited by database \"%s\""
+msgstr ""
+"limite de reciclagem do ID de transaçăo é %u, limitado pelo banco de dados "
+"\"%s\""
-#: commands/comment.c:580
+#: access/rtree/rtree.c:593
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "chaves de árvore R com tamanho variável năo săo suportadas"
+
+#: access/rtree/rtree.c:730
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" năo existe"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr ""
+"tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
-#: commands/comment.c:588
+#: access/rtree/rtree.c:733 access/hash/hashinsert.c:90
+msgid "Values larger than a buffer page cannot be indexed."
+msgstr "Valores maiores do que uma página do buffer năo podem ser indexados."
+
+#: access/hash/hashovfl.c:533
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice hash \"%s\""
-#: commands/comment.c:589
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique um nome de relaçăo bem como um nome de regra."
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "índices hash năo podem conter chaves nulas"
-#: commands/comment.c:617 rewrite/rewriteDefine.c:573
-#: rewrite/rewriteRemove.c:58
+#: access/hash/hashutil.c:127
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relaçăo \"%s\" năo existe"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" năo é um índice hash"
+
+#: access/hash/hashutil.c:133
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versăo incorreta do hash"
+
+#: access/hash/hashutil.c:134
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor faça um REINDEX."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:87
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho de registro do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu"
+
+#: access/hash/hashsearch.c:148
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash năo suportam buscas em todo índice"
+
+#: main/main.c:98
+#, c-format
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+
+#: main/main.c:116
+#, c-format
+msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
+msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
+
+#: main/main.c:220
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execuçăo do servidor PostgreSQL pelo \"root\" năo é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentaçăo "
+"para\n"
+"obter mais informaçăo sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: commands/comment.c:824 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696
-#: commands/trigger.c:805
+#: main/main.c:239
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
+
+#: main/main.c:246
+msgid ""
+"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
+"permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromises. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"Execuçăo do servidor PostgreSQL por um usuário com permissőes "
+"administrativas năo é\n"
+"permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentaçăo "
+"para\n"
+"obter mais informaçăo sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+
+#: main/main.c:311
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+
+#: main/main.c:324
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: năo pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:99
+#, c-format
+msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo da agregaçăo \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:109
+msgid "aggregate basetype must be specified"
+msgstr "tipo base (basetype) da agregaçăo deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:113
+msgid "aggregate stype must be specified"
+msgstr "tipo de transiçăo (stype) da agregaçăo deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:117
+msgid "aggregate sfunc must be specified"
+msgstr "funçăo de transiçăo (sfunc) da agregaçăo deve ser especificado"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:140
+#, c-format
+msgid "aggregate transition data type cannot be %s"
+msgstr "tipo de dado de transiçăo da agregaçăo năo pode ser %s"
+
+#: commands/aggregatecmds.c:261
+#, c-format
+msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funçăo %s(*) já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/aggregatecmds.c:267 commands/functioncmds.c:828
+#, c-format
+msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funçăo %s já existe no esquema \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:136
+#, c-format
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "năo pôde determinar tabela referenciada na restriçăo \"%s\""
+
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+
+#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
+#, c-format
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relaçăo \"%s\" já existe"
+
+#: commands/trigger.c:288
+#, c-format
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado pela funçăo %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:295
+#, c-format
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "funçăo %s deve retornar tipo \"trigger\""
+
+#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:696 commands/trigger.c:805
+#: commands/comment.c:824
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" năo existe"
-#: commands/comment.c:903
+#: commands/trigger.c:773
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restriçőes com nome \"%s\""
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
+msgstr "permissăo negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
-#: commands/comment.c:915
+#: commands/trigger.c:1299
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restriçăo \"%s\" na tabela \"%s\" năo existe"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "funçăo de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/comment.c:974
-msgid "language name may not be qualified"
-msgstr "nome de linguagem năo pode ser qualificado"
+#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT năo pode retornar um valor"
-#: commands/comment.c:989
-msgid "must be superuser to comment on procedural language"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
+#: commands/trigger.c:2964
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "restriçőes sem nome năo podem ser definidas explicitamente"
-#: commands/comment.c:1026 commands/indexcmds.c:229 commands/opclasscmds.c:108
-#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
-#: commands/opclasscmds.c:903
+#: commands/trigger.c:3003
#, c-format
-msgid "access method \"%s\" does not exist"
-msgstr "método de acesso \"%s\" năo existe"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restriçăo \"%s\" năo é postergável"
-#: commands/comment.c:1055 commands/comment.c:1065 commands/indexcmds.c:611
-#: commands/indexcmds.c:621 commands/opclasscmds.c:679
-#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
-#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
-#: commands/opclasscmds.c:936
+#: commands/trigger.c:3018 commands/tablecmds.c:4758
#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
-msgstr "classe de operadores \"%s\" năo existe para método de acesso \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restriçăo \"%s\" năo existe"
-#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
-#: commands/functioncmds.c:1370
+#: commands/proclang.c:71
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
+
+#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado fonte %s năo existe"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
-#: commands/functioncmds.c:1377
+#: commands/proclang.c:99
+msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
+msgstr ""
+"utilizando informaçăo de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
+"LANGUAGE"
+
+#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dado alvo %s năo existe"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "funçăo %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
+#: commands/proclang.c:185
#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversăo do tipo %s para tipo %s năo existe"
+msgid "unsupported language \"%s\""
+msgstr "linguagem năo é suportada \"%s\""
-#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
-#: commands/functioncmds.c:1396
+#: commands/proclang.c:187
+msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
+msgstr ""
+"As linguagens suportadas estăo listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
+
+#: commands/proclang.c:206
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da funçăo %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
+
+#: commands/proclang.c:388
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+
+#: commands/proclang.c:474
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
@@ -6625,6 +8192,13 @@ msgstr "codificaçăo de origem \"%s\" năo existe"
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "codificaçăo de destino \"%s\" năo existe"
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: commands/conversioncmds.c:206 commands/comment.c:944
+#: catalog/pg_conversion.c:315
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversăo \"%s\" năo existe"
+
#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
@@ -6664,17 +8238,17 @@ msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrăo"
#: commands/copy.c:725 commands/copy.c:733 commands/copy.c:741
#: commands/copy.c:749 commands/dbcommands.c:116 commands/dbcommands.c:124
#: commands/dbcommands.c:132 commands/dbcommands.c:140
-#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821
-#: commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
+#: commands/dbcommands.c:148 commands/dbcommands.c:821 commands/user.c:131
+#: commands/user.c:148 commands/user.c:156 commands/user.c:164
+#: commands/user.c:172 commands/user.c:180 commands/user.c:188
+#: commands/user.c:196 commands/user.c:204 commands/user.c:212
+#: commands/user.c:220 commands/user.c:443 commands/user.c:455
+#: commands/user.c:463 commands/user.c:471 commands/user.c:479
+#: commands/user.c:487 commands/user.c:495 commands/user.c:504
+#: commands/user.c:512 commands/functioncmds.c:309 commands/functioncmds.c:359
#: commands/functioncmds.c:367 commands/sequence.c:958 commands/sequence.c:971
#: commands/sequence.c:979 commands/sequence.c:987 commands/sequence.c:995
-#: commands/sequence.c:1003 commands/user.c:131 commands/user.c:148
-#: commands/user.c:156 commands/user.c:164 commands/user.c:172
-#: commands/user.c:180 commands/user.c:188 commands/user.c:196
-#: commands/user.c:204 commands/user.c:212 commands/user.c:220
-#: commands/user.c:443 commands/user.c:455 commands/user.c:463
-#: commands/user.c:471 commands/user.c:479 commands/user.c:487
-#: commands/user.c:495 commands/user.c:504 commands/user.c:512
+#: commands/sequence.c:1003
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opçőes conflitantes ou redundantes"
@@ -6940,11 +8514,6 @@ msgstr "tamanho de campo inválido"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dado binário incorreto"
-#: commands/copy.c:3294 parser/parse_target.c:643 parser/parse_target.c:653
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
#: commands/dbcommands.c:155
msgid "LOCATION is not supported anymore"
msgstr "LOCATION năo é mais suportado"
@@ -7038,227 +8607,6 @@ msgstr "permissăo negada ao mudar dono do banco de dados"
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "năo pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
-#: commands/define.c:249
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
-#: commands/define.c:168
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
-
-#: commands/define.c:136
-#, c-format
-msgid "%s does not take a parameter"
-msgstr "%s năo recebeu um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:197
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-
-#: commands/define.c:233
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-
-#: commands/define.c:258
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
-
-#: commands/define.c:279
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:86
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "funçăo SQL năo pode retornar tipo indefinido %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:91
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:117
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda năo foi definido"
-
-#: commands/functioncmds.c:118
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando uma definiçăo de tipo indefinido."
-
-#: commands/functioncmds.c:185
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "funçăo SQL năo pode aceitar tipo indefinido %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:190
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:198 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s năo existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:205
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funçőes năo podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:390
-msgid "no function body specified"
-msgstr "corpo da funçăo năo foi especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:400
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-
-#: commands/functioncmds.c:448
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo de funçăo desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-
-#: commands/functioncmds.c:490
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:558
-msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
-msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-
-#: commands/functioncmds.c:604
-#, c-format
-msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
-msgstr "tipo do resultado da funçőa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-
-#: commands/functioncmds.c:617
-msgid "function result type must be specified"
-msgstr "tipo do resultado da funçăo deve ser especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
-#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma funçăo de agregaçăo"
-
-#: commands/functioncmds.c:709
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funçőes de agregaçăo."
-
-#: commands/functioncmds.c:716
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo funçăo embutida \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:815
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funçőes de agregaçăo."
-
-#: commands/functioncmds.c:883
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funçőes de agregaçăo."
-
-#: commands/functioncmds.c:1136
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:1142
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:1148
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1154
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1185
-msgid "cast function must take one to three arguments"
-msgstr "funçăo de conversăo deve ter de um a tręs argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:1189
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"argumento da funçăo de conversăo deve corresponder com tipo de dado fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:1193
-msgid "second argument of cast function must be type integer"
-msgstr "segundo argumento da funçăo de conversăo deve ter tipo integer"
-
-#: commands/functioncmds.c:1197
-msgid "third argument of cast function must be type boolean"
-msgstr "terceiro argumento da funçăo de conversăo deve ter tipo boolean"
-
-#: commands/functioncmds.c:1201
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dado de retorno da funçăo de conversăo deve corresponder com tipo de "
-"dado alvo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1212
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "funçăo de conversăo năo deve ser volátil"
-
-#: commands/functioncmds.c:1217
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "funçăo de conversăo năo deve ser uma funçăo de agregaçăo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1221
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "funçăo de conversăo năo deve retornar um conjunto"
-
-#: commands/functioncmds.c:1245
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversăo WITHOUT FUNCTION"
-
-#: commands/functioncmds.c:1260
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dado fonte e alvo năo săo fisicamente compatíveis"
-
-#: commands/functioncmds.c:1270
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo săo o mesmo"
-
-#: commands/functioncmds.c:1304
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversăo do tipo %s para tipo %s já existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:1477
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
-msgstr "funçăo \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:1485 commands/tablecmds.c:6249
-#: commands/typecmds.c:2226
-msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
-msgstr "năo pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-
-#: commands/functioncmds.c:1491 commands/tablecmds.c:6255
-#: commands/typecmds.c:2232
-msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
-msgstr "năo pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-
-#: commands/functioncmds.c:1501
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "funçăo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
#: commands/indexcmds.c:121
msgid "must specify at least one column"
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
@@ -7268,6 +8616,13 @@ msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "năo pode utilizar mais do que %d colunas em um índice"
+#: commands/indexcmds.c:229 commands/comment.c:1026 commands/opclasscmds.c:108
+#: commands/opclasscmds.c:650 commands/opclasscmds.c:802
+#: commands/opclasscmds.c:903
+#, c-format
+msgid "access method \"%s\" does not exist"
+msgstr "método de acesso \"%s\" năo existe"
+
#: commands/indexcmds.c:237
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not support unique indexes"
@@ -7285,20 +8640,10 @@ msgstr ""
"expressőes e predicados de índice só podem ser referenciados a tabelas "
"indexadas"
-#: commands/indexcmds.c:284 parser/analyze.c:1208
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas na tabela \"%s\" năo săo permitidas"
-
#: commands/indexcmds.c:301
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias năo podem ser expressőes"
-#: commands/indexcmds.c:331 commands/indexcmds.c:468 parser/analyze.c:1321
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave năo existe"
-
#: commands/indexcmds.c:374
#, c-format
msgid "%s %s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
@@ -7316,11 +8661,6 @@ msgstr "năo pode utilizar agregaçăo em predicado de índice"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funçőes em predicado de índice devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:473 commands/tablecmds.c:1368 parser/parse_expr.c:395
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" năo existe"
-
#: commands/indexcmds.c:506
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "năo pode utilizar subconsulta em expressăo de índice"
@@ -7348,6 +8688,15 @@ msgstr ""
"Vocę deve especificar uma classe de operadores para o índice ou definir uma "
"classe de operadores padrăo para o tipo de dado."
+#: commands/indexcmds.c:611 commands/indexcmds.c:621 commands/comment.c:1055
+#: commands/comment.c:1065 commands/opclasscmds.c:679
+#: commands/opclasscmds.c:689 commands/opclasscmds.c:824
+#: commands/opclasscmds.c:835 commands/opclasscmds.c:925
+#: commands/opclasscmds.c:936
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
+msgstr "classe de operadores \"%s\" năo existe para método de acesso \"%s\""
+
#: commands/indexcmds.c:634
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
@@ -7377,272 +8726,10 @@ msgstr "só pode reindexar o banco de dados atualmente aberto"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s\" foi reindexada"
-#: commands/opclasscmds.c:129
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-
-#: commands/opclasscmds.c:166
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:204
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:226
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:253
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento năo pode ser diferente do tipo de dado para método de "
-"acesso \"%s\""
-
-#: commands/opclasscmds.c:271
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-
-#: commands/opclasscmds.c:299
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "năo pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrăo para tipo %s"
-
-#: commands/opclasscmds.c:302
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrăo."
-
-#: commands/opclasscmds.c:432
-msgid "btree operators must be binary"
-msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
-
-#: commands/opclasscmds.c:436
-msgid "btree operators must return boolean"
-msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
-
-#: commands/opclasscmds.c:440
-msgid "btree operators must have index type as left input"
-msgstr ""
-"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada ŕ esquerda"
-
-#: commands/opclasscmds.c:486
-msgid "btree procedures must have two arguments"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
-
-#: commands/opclasscmds.c:490
-msgid "btree procedures must return integer"
-msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
-
-#: commands/opclasscmds.c:494
-msgid "btree procedures must have index type as first input"
-msgstr ""
-"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
-
-#: commands/opclasscmds.c:527
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:532
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:856
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof năo é permitido como argumento de operador"
-
-#: commands/operatorcmds.c:139
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:149
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-
-#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182
-#: commands/portalcmds.c:227
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: năo deve ser vazio"
-
-#: commands/portalcmds.c:90
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR năo pode especificar INTO"
-
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE năo é suportado"
-
-#: commands/portalcmds.c:95
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-
-#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" năo existe"
-
-#: commands/portalcmds.c:423
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "năo pôde reposicionar cursor aberto"
-
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome de comando inválido: năo deve ser vazio"
-
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "comandos utilitários năo podem ser preparados"
-
-#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "comando preparado năo é um SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:321
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
-
-#: commands/prepare.c:400
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "comando preparado \"%s\" năo existe"
-
-#: commands/proclang.c:71
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-
-#: commands/proclang.c:84 commands/proclang.c:468
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-
-#: commands/proclang.c:99
-msgid "using pg_pltemplate information instead of CREATE LANGUAGE parameters"
-msgstr ""
-"utilizando informaçăo de pg_pltemplate ao invés dos parâmetros de CREATE "
-"LANGUAGE"
-
-#: commands/proclang.c:114 commands/proclang.c:213
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "funçăo %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:185
-#, c-format
-msgid "unsupported language \"%s\""
-msgstr "linguagem năo é suportada \"%s\""
-
-#: commands/proclang.c:187
-msgid "The supported languages are listed in the pg_pltemplate system catalog."
-msgstr ""
-"As linguagens suportadas estăo listadas no catálogo do sistema pg_pltemplate."
-
-#: commands/proclang.c:206
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da funçăo %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
-
-#: commands/proclang.c:388
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-
-#: commands/proclang.c:474
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-
-#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-
-#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
-#: commands/sequence.c:699
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissăo negada para sequęncia %s"
-
-#: commands/sequence.c:506
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequęncia \"%s\" foi alcançado (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:529
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequęncia \"%s\" foi alcançado (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:625
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequęncia \"%s\" ainda năo foi definido nesta sessăo"
-
-#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
-msgid "lastval is not yet defined in this session"
-msgstr "lastval ainda năo foi definido nesta sessăo"
-
-#: commands/sequence.c:716
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequęncia \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1018
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT năo deve ser zero"
-
-#: commands/sequence.c:1064
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1095
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) năo pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1107
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) năo pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1122
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-
#: commands/tablecmds.c:296
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT só pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:306 executor/execMain.c:775
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"năo pode definir role dentro de funçăo que executa com privilégios do dono"
-
#: commands/tablecmds.c:410
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
@@ -7657,16 +8744,17 @@ msgstr "năo pode truncar relaçăo do sistema \"%s\""
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "năo pode truncar tabelas temporárias de outras sessőes"
+#: commands/tablecmds.c:739 commands/tablecmds.c:1047
+#: commands/tablecmds.c:3045 catalog/heap.c:344
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+
#: commands/tablecmds.c:761
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:786 parser/analyze.c:1079 parser/analyze.c:1284
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relaçăo herdada \"%s\" năo é uma tabela"
-
#: commands/tablecmds.c:792
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
@@ -7687,13 +8775,6 @@ msgstr "juntando múltiplas definiçőes herdadas da coluna \"%s\""
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:871 commands/tablecmds.c:1015
-#: parser/parse_coerce.c:257 parser/parse_coerce.c:1151
-#: parser/parse_coerce.c:1168 parser/parse_coerce.c:1213
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s versus %s"
-
#: commands/tablecmds.c:1006
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
@@ -7734,6 +8815,11 @@ msgstr "năo pode renomear coluna herdada \"%s\""
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relaçăo \"%s\" já existe"
+#: commands/tablecmds.c:1538 catalog/index.c:518 catalog/heap.c:698
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relaçăo \"%s\" já existe"
+
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1817
#, c-format
@@ -7841,6 +8927,11 @@ msgstr "năo pode remover coluna do sistema \"%s\""
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "năo pode remover coluna herdada \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:3866 catalog/heap.c:1578
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restriçăo \"%s\" para relaçăo \"%s\" já existe"
+
#: commands/tablecmds.c:3930
#, c-format
msgid "referenced relation \"%s\" is not a table"
@@ -7909,11 +9000,6 @@ msgstr ""
"năo há restriçăo de unicidade que corresponde com as colunas informadas na "
"tabela referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:4758 commands/trigger.c:3018
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restriçăo \"%s\" năo existe"
-
#: commands/tablecmds.c:4763
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
@@ -7982,6 +9068,11 @@ msgstr "Mude o dono da tabela do índice."
msgid "\"%s\" is not a table, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" năo é uma tabela, visăo ou sequęncia"
+#: commands/tablecmds.c:5645 commands/cluster.c:156
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" năo existe"
+
#: commands/tablecmds.c:5714
msgid "cannot have multiple SET TABLESPACE subcommands"
msgstr "năo pode ter múltiplos subcomandos SET TABLESPACE"
@@ -7995,192 +9086,121 @@ msgstr "năo pode mover relaçăo do sistema \"%s\""
msgid "cannot move temporary tables of other sessions"
msgstr "năo pode mover tabelas temporárias de outras sessőes"
-#: commands/tablecmds.c:5983
+#: commands/tablecmds.c:6004
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
"năo se pode criar tabelas toast a partir de tabelas compartilhadas depois da "
"execuçăo do initdb"
-#: commands/tablecmds.c:5998
+#: commands/tablecmds.c:6019
#, c-format
msgid "table \"%s\" already has a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6015
+#: commands/tablecmds.c:6036
#, c-format
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" năo precisa de uma tabela TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6229
+#: commands/tablecmds.c:6250
#, c-format
msgid "\"%s\" is a TOAST relation"
msgstr "\"%s\" é uma relaçăo TOAST"
-#: commands/tablecmds.c:6241
+#: commands/tablecmds.c:6262
#, c-format
msgid "relation \"%s\" is already in schema \"%s\""
msgstr "relaçăo \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:6306
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
-msgstr "relaçăo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
-#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
-#, c-format
-msgid "could not create directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde criar diretório \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:166
-#, c-format
-msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
-
-#: commands/tablespace.c:175
-#, c-format
-msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
-msgstr "\"%s\" existe mas năo é um diretório"
-
-#: commands/tablespace.c:211
-#, c-format
-msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
-msgstr "permissăo negada ao criar tablespace \"%s\""
-
-#: commands/tablespace.c:213
-msgid "Must be superuser to create a tablespace."
-msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
-
-#: commands/tablespace.c:229
-msgid "tablespace location may not contain single quotes"
-msgstr "local da tablespace năo pode conter aspas simples"
-
-#: commands/tablespace.c:239
-msgid "tablespace location must be an absolute path"
-msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
-
-#: commands/tablespace.c:249
-#, c-format
-msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
-msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
-
-#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
-#, c-format
-msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
-msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
-
-#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
-
-#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" already exists"
-msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+#: commands/tablecmds.c:6270 commands/typecmds.c:2226
+#: commands/functioncmds.c:1485
+msgid "cannot move objects into or out of temporary schemas"
+msgstr "năo pode mover objetos para ou de esquemas temporários"
-#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
-#, c-format
-msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde definir permissőes do diretório \"%s\": %m"
+#: commands/tablecmds.c:6276 commands/typecmds.c:2232
+#: commands/functioncmds.c:1491
+msgid "cannot move objects into or out of TOAST schema"
+msgstr "năo pode mover objetos para ou de esquema TOAST"
-#: commands/tablespace.c:318
+#: commands/tablecmds.c:6327
#, c-format
-msgid "directory \"%s\" is not empty"
-msgstr "diretório \"%s\" năo está vazio"
+msgid "relation \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "relaçăo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
-#, c-format
-msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+#: commands/comment.c:439
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados năo pode ser qualificado"
-#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
-msgid "tablespaces are not supported on this platform"
-msgstr "tablespaces năo săo suportados nessa plataforma"
+#: commands/comment.c:471
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-#: commands/tablespace.c:447
-#, c-format
-msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
-msgstr "tablespace \"%s\" năo está vazia"
+#: commands/comment.c:502 commands/schemacmds.c:161
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema năo pode ser qualificado"
-#: commands/tablespace.c:543
+#: commands/comment.c:580
#, c-format
-msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde apagar diretório \"%s\": %m"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" năo existe"
-#: commands/tablespace.c:580
+#: commands/comment.c:588
#, c-format
-msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde remover diretório \"%s\": %m"
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: commands/tablespace.c:588
-#, c-format
-msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+#: commands/comment.c:589
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique um nome de relaçăo bem como um nome de regra."
-#: commands/tablespace.c:1030
+#: commands/comment.c:903
#, c-format
-msgid "tablespace %u is not empty"
-msgstr "tablespace %u năo está vazia"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restriçőes com nome \"%s\""
-#: commands/trigger.c:136
+#: commands/comment.c:915
#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "năo pôde determinar tabela referenciada na restriçăo \"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restriçăo \"%s\" na tabela \"%s\" năo existe"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: commands/comment.c:974
+msgid "language name may not be qualified"
+msgstr "nome de linguagem năo pode ser qualificado"
-#: commands/trigger.c:268 commands/trigger.c:654
-#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relaçăo \"%s\" já existe"
+#: commands/comment.c:989
+msgid "must be superuser to comment on procedural language"
+msgstr ""
+"deve ser super-usuário para adicionar comentário sobre linguagem procedural"
-#: commands/trigger.c:288
+#: commands/comment.c:1125 storage/large_object/inv_api.c:253
+#: storage/large_object/inv_api.c:353 catalog/pg_largeobject.c:106
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado pela funçăo %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u năo existe"
-#: commands/trigger.c:295
+#: commands/comment.c:1162 commands/functioncmds.c:1122
+#: commands/functioncmds.c:1370
#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "funçăo %s deve retornar tipo \"trigger\""
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado fonte %s năo existe"
-#: commands/trigger.c:773
+#: commands/comment.c:1169 commands/functioncmds.c:1129
+#: commands/functioncmds.c:1377
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system trigger"
-msgstr "permissăo negada: \"%s\" é um gatilho do sistema"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dado alvo %s năo existe"
-#: commands/trigger.c:1299
+#: commands/comment.c:1179 commands/functioncmds.c:1387
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "funçăo de gatilho %u retornou valor nulo"
-
-#: commands/trigger.c:1357 commands/trigger.c:1468 commands/trigger.c:1599
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT năo pode retornar um valor"
-
-#: commands/trigger.c:1730 executor/execMain.c:1327 executor/execMain.c:1636
-#: executor/execMain.c:1789
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "năo pôde serializar acesso devido a uma atualizaçăo concorrente"
-
-#: commands/trigger.c:2964
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restriçőes sem nome năo podem ser definidas explicitamente"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversăo do tipo %s para tipo %s năo existe"
-#: commands/trigger.c:3003
+#: commands/comment.c:1191 commands/functioncmds.c:1162
+#: commands/functioncmds.c:1396
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restriçăo \"%s\" năo é postergável"
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
#: commands/typecmds.c:138
#, c-format
@@ -8327,6 +9347,10 @@ msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"năo pode utilizar referęncias a tabela em restriçăo de verificaçăo do domínio"
+#: commands/typecmds.c:1843 catalog/heap.c:1557
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "năo pode utilizar subconsulta na restriçăo de verificaçăo"
+
#: commands/typecmds.c:1847
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "năo pode utilizar agregaçăo em restriçăo de verificaçăo"
@@ -8355,6 +9379,187 @@ msgstr "%s é um tipo de registro de tabela"
msgid "Use ALTER TABLE SET SCHEMA instead."
msgstr "Utilize ALTER TABLE SET SCHEMA."
+#: commands/operatorcmds.c:104 commands/operatorcmds.c:112
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof năo é permitido como argumento de operador"
+
+#: commands/operatorcmds.c:139
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo de operador \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/operatorcmds.c:149
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:183 commands/define.c:215
+#: commands/define.c:249
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
+
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:150
+#: commands/define.c:168
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
+
+#: commands/define.c:136
+#, c-format
+msgid "%s does not take a parameter"
+msgstr "%s năo recebeu um parâmetro"
+
+#: commands/define.c:197
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+
+#: commands/define.c:233
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+
+#: commands/define.c:258
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
+
+#: commands/define.c:279
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+
+#: commands/view.c:140
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visăo deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "năo pode mudar número de colunas na visăo"
+
+#: commands/view.c:245
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "năo pode mudar nome de coluna da visăo \"%s\""
+
+#: commands/view.c:252
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "năo pode mudar tipo de dado de coluna da visăo \"%s\""
+
+#: commands/view.c:406
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
+msgstr "visăo \"%s\" será uma visăo temporária"
+
+#: commands/schemacmds.c:78 commands/schemacmds.c:257
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" é inaceitável"
+
+#: commands/schemacmds.c:79 commands/schemacmds.c:258
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+
+#: commands/schemacmds.c:241 catalog/pg_namespace.c:51
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:245 commands/vacuum.c:1281
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:338 commands/vacuum.c:1333
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relaçăo \"%1$s\" năo foi inicializada --- consertando"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:501 commands/vacuum.c:1630
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versőes de registros removíveis e %.0f năo-"
+"removíveis em %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:504
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versőes de registros năo vigentes năo podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens năo utilizados.\n"
+"%u páginas estăo completamente vazias.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:559
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versőes de registro removidas em %d páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856 commands/vacuum.c:2457
+#, c-format
+msgid "%s."
+msgstr "%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:676 commands/vacuumlazy.c:752 commands/vacuum.c:3073
+#: commands/vacuum.c:3140
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versőes de registros em %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:680 commands/vacuum.c:3077
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram apagadas, %u săo reutilizáveis.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:756 commands/vacuum.c:3144
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s."
+msgstr ""
+"%.0f versőes de registros de índices foram apagadas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u săo reutilizáveis.\n"
+"%s."
+
+#: commands/vacuumlazy.c:853 commands/vacuum.c:2984
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome de comando inválido: năo deve ser vazio"
+
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "comandos utilitários năo podem ser preparados"
+
+#: commands/prepare.c:183 commands/prepare.c:188 commands/prepare.c:624
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "comando preparado năo é um SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:321
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "comando preparado \"%s\" já existe"
+
+#: commands/prepare.c:400
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "comando preparado \"%s\" năo existe"
+
#: commands/user.c:141
msgid "SYSID can no longer be specified"
msgstr "SYSID năo pode mais ser especificado"
@@ -8451,6 +9656,92 @@ msgstr "role \"%s\" já é um membro da role \"%s\""
msgid "role \"%s\" is not a member of role \"%s\""
msgstr "role \"%s\" năo é um membro da role \"%s\""
+#: commands/opclasscmds.c:129
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+
+#: commands/opclasscmds.c:166
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:204
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:226
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:253
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento năo pode ser diferente do tipo de dado para método de "
+"acesso \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:271
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+
+#: commands/opclasscmds.c:299
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "năo pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrăo para tipo %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:302
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de operadores \"%s\" já é a padrăo."
+
+#: commands/opclasscmds.c:432
+msgid "btree operators must be binary"
+msgstr "operadores de árvore B devem ser binários"
+
+#: commands/opclasscmds.c:436
+msgid "btree operators must return boolean"
+msgstr "operadors de árvore B devem retornar booleano"
+
+#: commands/opclasscmds.c:440
+msgid "btree operators must have index type as left input"
+msgstr ""
+"operadores de árvore B devem ter tipo de índice como entrada ŕ esquerda"
+
+#: commands/opclasscmds.c:486
+msgid "btree procedures must have two arguments"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem ter dois argumentos"
+
+#: commands/opclasscmds.c:490
+msgid "btree procedures must return integer"
+msgstr "procedimentos de árvore B devem retornar inteiro"
+
+#: commands/opclasscmds.c:494
+msgid "btree procedures must have index type as first input"
+msgstr ""
+"procedimentos de árvore B devem ter tipo de índice como primeira entrada"
+
+#: commands/opclasscmds.c:527
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "procedimento número %d aparece mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:532
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "operador número %d aparece mais do que uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:856
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
+
#: commands/vacuum.c:325
msgid "VACUUM FULL FREEZE is not supported"
msgstr "VACUUM FULL FREEZE năo é suportado"
@@ -8506,16 +9797,6 @@ msgstr ""
"ignorando \"%s\" --- năo pode faxinar índices, visőes ou tabelas especiais "
"do sistema"
-#: commands/vacuum.c:1281 commands/vacuumlazy.c:245
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:1333 commands/vacuumlazy.c:338
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relaçăo \"%1$s\" năo foi inicializada --- consertando"
-
#: commands/vacuum.c:1457
#, c-format
msgid ""
@@ -8534,14 +9815,6 @@ msgstr ""
"relaçăo \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- năo pode "
"reduzir relaçăo"
-#: commands/vacuum.c:1630 commands/vacuumlazy.c:501
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versőes de registros removíveis e %.0f năo-"
-"removíveis em %u páginas"
-
#: commands/vacuum.c:1633
#, c-format
msgid ""
@@ -8567,71 +9840,232 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": movidas %u versőes de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2457 commands/vacuumlazy.c:562 commands/vacuumlazy.c:856
+#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160
#, c-format
-msgid "%s."
-msgstr "%s."
+msgid ""
+"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgstr ""
+"índice \"%s\" contém %.0f versőes de registros, mas tabela contém %.0f "
+"versőes de registros"
-#: commands/vacuum.c:2984 commands/vacuumlazy.c:853
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncadas %u em %u páginas"
+#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163
+msgid "Rebuild the index with REINDEX."
+msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+
+#: commands/async.c:344
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has executed LISTEN or UNLISTEN"
+msgstr ""
+"năo pode executar PREPARE em uma transaçăo que executou LISTEN ou UNLISTEN"
-#: commands/vacuum.c:3073 commands/vacuum.c:3140 commands/vacuumlazy.c:676
-#: commands/vacuumlazy.c:752
+#: commands/analyze.c:159
#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versőes de registros em %u páginas"
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou de banco de dados pode "
+"analisá-la(o)"
-#: commands/vacuum.c:3077 commands/vacuumlazy.c:680
+#: commands/analyze.c:174
#, c-format
msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"%u páginas de índices foram apagadas, %u săo reutilizáveis.\n"
-"%s."
+"ignorando \"%s\" --- năo pode analisar índices, visőes ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: commands/vacuum.c:3091 commands/vacuum.c:3160
+#: commands/analyze.c:202
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:928
#, c-format
msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+"\"%s\": scanned %d of %u pages, containing %.0f live rows and %.0f dead "
+"rows; %d rows in sample, %.0f estimated total rows"
msgstr ""
-"índice \"%s\" contém %.0f versőes de registros, mas tabela contém %.0f "
-"versőes de registros"
+"\"%s\": processados %d de %u páginas, contendo %.0f registros vigentes e "
+"%.0f registros năo vigentes; %d registros amostrados, %.0f registros totais "
+"estimados"
-#: commands/vacuum.c:3094 commands/vacuum.c:3163
-msgid "Rebuild the index with REINDEX."
-msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
+#: commands/tablespace.c:141 commands/tablespace.c:149
+#: commands/tablespace.c:155 ../port/copydir.c:59
+#, c-format
+msgid "could not create directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde criar diretório \"%s\": %m"
-#: commands/vacuum.c:3144 commands/vacuumlazy.c:756
+#: commands/tablespace.c:166
+#, c-format
+msgid "could not stat directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde executar stat no diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:175
+#, c-format
+msgid "\"%s\" exists but is not a directory"
+msgstr "\"%s\" existe mas năo é um diretório"
+
+#: commands/tablespace.c:211
+#, c-format
+msgid "permission denied to create tablespace \"%s\""
+msgstr "permissăo negada ao criar tablespace \"%s\""
+
+#: commands/tablespace.c:213
+msgid "Must be superuser to create a tablespace."
+msgstr "Deve ser super-usuário para criar uma tablespace."
+
+#: commands/tablespace.c:229
+msgid "tablespace location may not contain single quotes"
+msgstr "local da tablespace năo pode conter aspas simples"
+
+#: commands/tablespace.c:239
+msgid "tablespace location must be an absolute path"
+msgstr "local da tablespace deve ser um caminho absoluto"
+
+#: commands/tablespace.c:249
+#, c-format
+msgid "tablespace location \"%s\" is too long"
+msgstr "local da tablespace \"%s\" é muito longo"
+
+#: commands/tablespace.c:259 commands/tablespace.c:718
+#, c-format
+msgid "unacceptable tablespace name \"%s\""
+msgstr "nome de tablespace \"%s\" inaceitável"
+
+#: commands/tablespace.c:261 commands/tablespace.c:719
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system tablespaces."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para tablespaces do sistema."
+
+#: commands/tablespace.c:271 commands/tablespace.c:731
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" already exists"
+msgstr "tablespace \"%s\" já existe"
+
+#: commands/tablespace.c:309 commands/tablespace.c:1002
+#, c-format
+msgid "could not set permissions on directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde definir permissőes do diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:318
+#, c-format
+msgid "directory \"%s\" is not empty"
+msgstr "diretório \"%s\" năo está vazio"
+
+#: commands/tablespace.c:339 commands/tablespace.c:1017
+#, c-format
+msgid "could not create symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde criar link simbólico \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:369 commands/tablespace.c:474
+msgid "tablespaces are not supported on this platform"
+msgstr "tablespaces năo săo suportados nessa plataforma"
+
+#: commands/tablespace.c:447
+#, c-format
+msgid "tablespace \"%s\" is not empty"
+msgstr "tablespace \"%s\" năo está vazia"
+
+#: commands/tablespace.c:543
+#, c-format
+msgid "could not delete directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde apagar diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:580
+#, c-format
+msgid "could not remove directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde remover diretório \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:588
+#, c-format
+msgid "could not remove symbolic link \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde remover link simbólico \"%s\": %m"
+
+#: commands/tablespace.c:1030
+#, c-format
+msgid "tablespace %u is not empty"
+msgstr "tablespace %u năo está vazia"
+
+#: commands/cluster.c:111 commands/cluster.c:420
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "năo pode agrupar tabelas temporárias de outras sessőes"
+
+#: commands/cluster.c:142
+#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "năo há nenhum índice previamente agrupado na tabela \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:347
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" năo é um índice na tabela \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:360
+#, c-format
+msgid "cannot cluster on partial index \"%s\""
+msgstr "năo pode agrupar índice parcial \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:380
#, c-format
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s."
+"cannot cluster on index \"%s\" because access method does not handle null "
+"values"
msgstr ""
-"%.0f versőes de registros de índices foram apagadas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u săo reutilizáveis.\n"
-"%s."
+"năo pode agrupar índice \"%s\" porque o método de acesso năo manipula "
+"valores nulos"
-#: commands/vacuumlazy.c:504
+#: commands/cluster.c:383
#, c-format
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s."
+"You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL, or "
+"use ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER to remove the cluster specification "
+"from the table."
msgstr ""
-"%.0f versőes de registros năo vigentes năo podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens năo utilizados.\n"
-"%u páginas estăo completamente vazias.\n"
-"%s."
+"Vocę pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL, ou utilizar "
+"ALTER TABLE ... SET WITHOUT CLUSTER para remover a especificaçăo de "
+"agrupamento da tabela."
-#: commands/vacuumlazy.c:559
+#: commands/cluster.c:385
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versőes de registro removidas em %d páginas"
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Vocę pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:396
+#, c-format
+msgid ""
+"cannot cluster on expressional index \"%s\" because its index access method "
+"does not handle null values"
+msgstr ""
+"năo pode agrupar índice de expressăo \"%s\" porque seu método de acesso ao "
+"índice năo manipula valores nulos"
+
+#: commands/cluster.c:410
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+
+#: commands/portalcmds.c:55 commands/portalcmds.c:182
+#: commands/portalcmds.c:227
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: năo deve ser vazio"
+
+#: commands/portalcmds.c:90
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR năo pode especificar INTO"
+
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE/SHARE năo é suportado"
+
+#: commands/portalcmds.c:95
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+
+#: commands/portalcmds.c:190 commands/portalcmds.c:237
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" năo existe"
+
+#: commands/portalcmds.c:423
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "năo pôde reposicionar cursor aberto"
#: commands/variable.c:66
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
@@ -8683,442 +10117,478 @@ msgstr ""
msgid "permission denied to set role \"%s\""
msgstr "permissăo negada ao definir role \"%s\""
-#: commands/view.c:140
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visăo deve ter pelo menos uma coluna"
-
-#: commands/view.c:228 commands/view.c:240
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "năo pode mudar número de colunas na visăo"
-
-#: commands/view.c:245
+#: commands/functioncmds.c:86
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "năo pode mudar nome de coluna da visăo \"%s\""
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "funçăo SQL năo pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/view.c:252
+#: commands/functioncmds.c:91
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "năo pode mudar tipo de dado de coluna da visăo \"%s\""
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/view.c:406
+#: commands/functioncmds.c:117
#, c-format
-msgid "view \"%s\" will be a temporary view"
-msgstr "visăo \"%s\" será uma visăo temporária"
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda năo foi definido"
-#: executor/execMain.c:879
-#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "năo pode mudar sequęncia \"%s\""
+#: commands/functioncmds.c:118
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando uma definiçăo de tipo indefinido."
-#: executor/execMain.c:885
+#: commands/functioncmds.c:185
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "năo pode mudar relaçăo TOAST \"%s\""
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "funçăo SQL năo pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: executor/execMain.c:891
+#: commands/functioncmds.c:190
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "năo pode mudar visăo \"%s\""
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: executor/execMain.c:1022 executor/execMain.c:1032 executor/execMain.c:1049
-#: executor/execMain.c:1057 executor/execQual.c:572 executor/execQual.c:586
-#: executor/execQual.c:596
-msgid "table row type and query-specified row type do not match"
-msgstr ""
-"tipo de registro da tabela e tipo de registro especificado na consulta năo "
-"correspondem"
+#: commands/functioncmds.c:205
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funçőes năo podem aceitar conjunto de argumentos"
-#: executor/execMain.c:1023
-msgid "Query has too many columns."
-msgstr "Consulta tem muitas colunas."
+#: commands/functioncmds.c:390
+msgid "no function body specified"
+msgstr "corpo da funçăo năo foi especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:400
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-#: executor/execMain.c:1033 executor/execQual.c:587
+#: commands/functioncmds.c:448
#, c-format
-msgid "Table has type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s na posiçăo ordinal %d, mas consulta espera %s."
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo de funçăo desconhecido \"%s\" foi ignorado"
-#: executor/execMain.c:1050
+#: commands/functioncmds.c:490
#, c-format
-msgid "Query provides a value for a dropped column at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Consulta fornece um valor para uma coluna removida na posiçăo ordinal %d."
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1058
-msgid "Query has too few columns."
-msgstr "Consulta tem poucas colunas."
+#: commands/functioncmds.c:558
+msgid "Use CREATE LANGUAGE to load the language into the database."
+msgstr "Utilize CREATE LANGUAGE para carregar uma linguagem no banco de dados."
-#: executor/execMain.c:1918
+#: commands/functioncmds.c:604
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restriçăo năo-nula"
+msgid "function result type must be %s because of OUT parameters"
+msgstr "tipo do resultado da funçőa deve ser %s por causa dos parâmetros OUT"
-#: executor/execMain.c:1930
+#: commands/functioncmds.c:617
+msgid "function result type must be specified"
+msgstr "tipo do resultado da funçăo deve ser especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:707 commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:881 commands/functioncmds.c:994
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relaçăo \"%s\" viola restriçăo de verificaçăo \"%s\""
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma funçăo de agregaçăo"
+
+#: commands/functioncmds.c:709
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funçőes de agregaçăo."
-#: executor/execQual.c:522 executor/execQual.c:2877
+#: commands/functioncmds.c:716
#, c-format
-msgid "attribute %d has wrong type"
-msgstr "atributo %d tem tipo incorreto"
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo funçăo embutida \"%s\""
-#: executor/execQual.c:523 executor/execQual.c:2878
+#: commands/functioncmds.c:815
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funçőes de agregaçăo."
+
+#: commands/functioncmds.c:883
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to change owner of aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para mudar o dono das funçőes de agregaçăo."
+
+#: commands/functioncmds.c:1136
#, c-format
-msgid "Table has type %s, but query expects %s."
-msgstr "Tabela tem tipo %s, mas consulta espera %s."
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é indefinido"
-#: executor/execQual.c:573
+#: commands/functioncmds.c:1142
#, c-format
-msgid "Table row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro da tabela contém %d atributos, mas consulta espera %d."
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é indefinido"
-#: executor/execQual.c:597 executor/nodeFunctionscan.c:389
+#: commands/functioncmds.c:1148
#, c-format
-msgid "Physical storage mismatch on dropped attribute at ordinal position %d."
-msgstr ""
-"Armazenamento físico năo combina com atributo removido na posiçăo ordinal %d."
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: executor/execQual.c:927 parser/parse_func.c:85 parser/parse_func.c:393
+#: commands/functioncmds.c:1154
#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "năo pode passar mais do que %d argumentos para uma funçăo"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dado alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: executor/execQual.c:990
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+#: commands/functioncmds.c:1185
+msgid "cast function must take one to three arguments"
+msgstr "funçăo de conversăo deve ter de um a tręs argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:1189
+msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"funçőes e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+"argumento da funçăo de conversăo deve corresponder com tipo de dado fonte"
-#: executor/execQual.c:1462
-msgid "function returning set of rows cannot return null value"
-msgstr "funçăo que retorna conjunto de registros năo pode retornar valor nulo"
+#: commands/functioncmds.c:1193
+msgid "second argument of cast function must be type integer"
+msgstr "segundo argumento da funçăo de conversăo deve ter tipo integer"
-#: executor/execQual.c:1539
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de funçăo tabular para modo materializado năo foi seguido"
+#: commands/functioncmds.c:1197
+msgid "third argument of cast function must be type boolean"
+msgstr "terceiro argumento da funçăo de conversăo deve ter tipo boolean"
-#: executor/execQual.c:1546
-#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da funçăo tabular é desconhecido: %d"
+#: commands/functioncmds.c:1201
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
+msgstr ""
+"tipo de dado de retorno da funçăo de conversăo deve corresponder com tipo de "
+"dado alvo"
-#: executor/execQual.c:1692
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM năo suporta conjunto de argumentos"
+#: commands/functioncmds.c:1212
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "funçăo de conversăo năo deve ser volátil"
-#: executor/execQual.c:1765
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (array) năo suporta conjunto de argumentos"
+#: commands/functioncmds.c:1217
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "funçăo de conversăo năo deve ser uma funçăo de agregaçăo"
-#: executor/execQual.c:2279
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "năo pode mesclar matrizes incompatíveis"
+#: commands/functioncmds.c:1221
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "funçăo de conversăo năo deve retornar um conjunto"
-#: executor/execQual.c:2280
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Matriz com tipo de elemento %s năo pode ser incluído em uma construçăo ARRAY "
-"com tipo de elemento %s."
+#: commands/functioncmds.c:1245
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma conversăo WITHOUT FUNCTION"
-#: executor/execQual.c:2564
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF năo suporta conjunto de argumentos"
+#: commands/functioncmds.c:1260
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dado fonte e alvo năo săo fisicamente compatíveis"
-#: executor/execQual.c:2745
-#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s năo permite valores nulos"
+#: commands/functioncmds.c:1270
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dado fonte e tipo de dado alvo săo o mesmo"
-#: executor/execQual.c:2774
+#: commands/functioncmds.c:1304
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restriçăo de verificaçăo \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:3137 optimizer/util/clauses.c:472 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funçőes de agregaçăo năo podem ser aninhadas"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversăo do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: executor/execQual.c:3460
+#: commands/functioncmds.c:1477
#, c-format
-msgid "ROW() column has type %s instead of type %s"
-msgstr "coluna ROW() tem tipo %s ao invés do tipo %s"
+msgid "function \"%s\" is already in schema \"%s\""
+msgstr "funçăo \"%s\" já está no esquema \"%s\""
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:119
+#: commands/functioncmds.c:1501
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a SQL function"
-msgstr "%s năo é permitido em uma funçăo SQL"
+msgid "function \"%s\" already exists in schema \"%s\""
+msgstr "funçăo \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#. translator: %s is a SQL statement name
-#: executor/functions.c:126 executor/spi.c:873 executor/spi.c:1426
+#: commands/sequence.c:428 commands/sequence.c:619 commands/sequence.c:663
+#: commands/sequence.c:699
#, c-format
-msgid "%s is not allowed in a non-volatile function"
-msgstr "%s năo é permitido em uma funçőes năo-volátil"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissăo negada para sequęncia %s"
-#: executor/functions.c:189
+#: commands/sequence.c:506
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"năo pôde determinar tipo de resultado para funçăo declarada que retorna tipo "
-"%s"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequęncia \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: executor/functions.c:225
+#: commands/sequence.c:529
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "năo pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequęncia \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: executor/functions.c:781
+#: commands/sequence.c:625
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "funçăo SQL \"%s\" comando %d"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequęncia \"%s\" ainda năo foi definido nesta sessăo"
-#: executor/functions.c:800
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "funçăo SQL \"%s\" durante inicializaçăo"
+#: commands/sequence.c:644 commands/sequence.c:652
+msgid "lastval is not yet defined in this session"
+msgstr "lastval ainda năo foi definido nesta sessăo"
-#: executor/functions.c:874 executor/functions.c:891 executor/functions.c:925
-#: executor/functions.c:933 executor/functions.c:998 executor/functions.c:1010
-#: executor/functions.c:1030
+#: commands/sequence.c:716
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno năo corresponde com o que foi declarado %s na funçăo"
-
-#: executor/functions.c:876 executor/functions.c:893
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Último comando da funçăo deve ser um SELECT."
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequęncia \"%s\" (%s..%s)"
-#: executor/functions.c:927
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+#: commands/sequence.c:1018
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT năo deve ser zero"
-#: executor/functions.c:935
+#: commands/sequence.c:1064
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-
-#: executor/functions.c:1000
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: executor/functions.c:1012
+#: commands/sequence.c:1095
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-
-#: executor/functions.c:1032
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) năo pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: executor/functions.c:1054
+#: commands/sequence.c:1107
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s năo é suportado pelas funçőes SQL"
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) năo pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: executor/nodeAgg.c:1361
+#: commands/sequence.c:1122
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr ""
-"agregaçăo %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatíveis"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:364 executor/nodeFunctionscan.c:378
-#: executor/nodeFunctionscan.c:388
-msgid "function return row and query-specified return row do not match"
+#: bootstrap/bootstrap.c:509
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
msgstr ""
-"registro de retorno da funçăo e registro de retorno especificado na consulta "
-"năo correspondem"
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:365
-#, c-format
-msgid "Returned row contains %d attributes, but query expects %d."
-msgstr "Registro retornado contém %d atributos, mas consulta espera %d."
-
-#: executor/nodeFunctionscan.c:379
-#, c-format
-msgid "Returned type %s at ordinal position %d, but query expects %s."
-msgstr "Tipo retornado %s na posiçăo ordinal %d, mas consulta espera %s."
+"Uso:\n"
+" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
+" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execuçăo\n"
+" -d 1-5 nível de depuraçăo\n"
+" -D dirdados diretório de dados\n"
+" -F desabilita fsync\n"
+" -o arquivo envia saída da depuraçăo para arquivo\n"
+" -x num uso interno\n"
-#: executor/nodeHashjoin.c:692 executor/nodeHashjoin.c:728
+#: port/pg_shmem.c:142 port/sysv_shmem.c:142
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr "năo pôde voltar ao início do arquivo temporário de junçăo hash: %m"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "năo pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:763 executor/nodeHashjoin.c:769
-#: executor/nodeHashjoin.c:775
+#: port/pg_shmem.c:143 port/sysv_shmem.c:143
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "năo pôde escrever em arquivo temporário de junçăo hash: %m"
+msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-#: executor/nodeHashjoin.c:801 executor/nodeHashjoin.c:806
-#: executor/nodeHashjoin.c:816
+#: port/pg_shmem.c:147 port/sysv_shmem.c:147
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "năo pôde ler do arquivo temporário de junçăo hash: %m"
-
-#: executor/nodeMergejoin.c:1580
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condiçőes de junçăo que podem ser utilizadas "
-"com junçăo por mesclagem"
+"Esse erro usualmente significa que a requisiçăo do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Vocę pode "
+"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
+"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
+"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisiçăo "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentaçăo do PostgreSQL contém mais informaçăo sobre configuraçăo de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1598 optimizer/path/joinpath.c:874
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: port/pg_shmem.c:160 port/sysv_shmem.c:160
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condiçőes de junçăo que podem ser utilizadas "
-"com junçăo por mesclagem"
+"Esse erro usualmente significa que a requisiçăo do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentaçăo do PostgreSQL contém mais informaçăo sobre configuraçăo de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:331
-#: executor/nodeSubplan.c:979
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+#: port/pg_shmem.c:169 port/sysv_shmem.c:169
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
-"expressăo"
-
-#: executor/spi.c:192
-msgid "transaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "transaçăo năo deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:193 executor/spi.c:257
-msgid "Check for missing \"SPI_finish\" calls."
-msgstr "Verifique a falta de chamadas \"SPI_finish\"."
-
-#: executor/spi.c:256
-msgid "subtransaction left non-empty SPI stack"
-msgstr "subtransaçăo năo deixou pilha SPI vazia"
-
-#: executor/spi.c:840
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "năo pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-
-#: executor/spi.c:851
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "năo pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+"Esse erro *năo* significa que vocę está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estăo sendo usados, neste caso vocę "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se vocę năo pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
+"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentaçăo do PostgreSQL contém mais informaçăo sobre configuraçăo de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/spi.c:857 executor/spi.c:862
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "năo pode abrir consulta năo-SELECT como cursor"
+#: port/pg_shmem.c:435 port/sysv_shmem.c:435
+#, c-format
+msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
-#: executor/spi.c:1622
+#: port/pg_sema.c:115 port/sysv_sema.c:115
#, c-format
-msgid "SQL statement \"%s\""
-msgstr "comando SQL \"%s\""
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "năo pôde criar semáforos: %m"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:195
+#: port/pg_sema.c:116 port/sysv_sema.c:116
#, c-format
-msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relaçăo \"%s\""
+msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:197
+#: port/pg_sema.c:120 port/sysv_sema.c:120
+#, c-format
msgid ""
-"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
-"system."
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
msgstr ""
-"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
+"Esse erro *năo* significa que vocę está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Vocę precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentaçăo do PostgreSQL contém mais informaçăo sobre configuraçăo do "
+"sistema para PostgreSQL."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:266
+#: port/pg_sema.c:149 port/sysv_sema.c:149
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relaçăo \"%s\"; zerando página"
+"Vocę possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentaçăo do PostgreSQL para obter detalhes."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:273
+#: port/win32/signal.c:181
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relaçăo \"%s\""
+msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgstr ""
+"năo pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
+#: port/win32/signal.c:261
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
-msgstr "năo pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
+msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
+msgstr ""
+"năo pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
+"novamente\n"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
+#: port/win32/signal.c:274
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relaçăo %u/%u/%u"
+msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
+msgstr "năo pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
-#: storage/buffer/localbuf.c:140
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+#: port/win32/security.c:43
+#, c-format
+msgid "could not open process token: error code %d\n"
+msgstr "năo pôde abrir informaçăo sobre processo: código de erro %d\n"
-#: storage/smgr/md.c:415
+#: port/win32/security.c:63
#, c-format
-msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde abrir relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
+msgstr "năo pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
-#: storage/smgr/md.c:918
+#: port/win32/security.c:72
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde executar fsync no segmento %u da relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
+msgstr "năo pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
-#: storage/smgr/md.c:929
+#: storage/ipc/shmem.c:404
#, c-format
-msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "năo pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+
+#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
+msgid "requested shared memory size overflows size_t"
+msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
+#: storage/lmgr/lock.c:2155
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Vocę precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/lock.c:1660
+msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
msgstr ""
-"năo pôde executar fsync no segmento %u da relaçăo %u/%u/%u, mas tentando "
-"novamente: %m"
+"năo pode executar PREPARE em uma transaçăo que utilizou tabelas temporárias"
-#: storage/smgr/md.c:1248
-#, c-format
-msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
-msgstr "năo pôde abrir segmento %u da relaçăo %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
+#: storage/lmgr/lock.c:1820
+msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
+msgstr ""
+"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transaçăo preparada."
-#: storage/smgr/smgr.c:261
+#: storage/lmgr/deadlock.c:846
#, c-format
-msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde fechar relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "relation %u of database %u"
+msgstr "relaçăo %u do banco de dados %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:359
+#: storage/lmgr/deadlock.c:852
#, c-format
-msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde criar relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "extension of relation %u of database %u"
+msgstr "extensăo da relaçăo %u do banco de dados %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:488
+#: storage/lmgr/deadlock.c:858
#, c-format
-msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde remover relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "page %u of relation %u of database %u"
+msgstr "página %u da relaçăo %u do banco de dados %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:509
+#: storage/lmgr/deadlock.c:865
#, c-format
-msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde extender relaçăo %u/%u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:513
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
+msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
+msgstr "tupla (%u,%u) da relaçăo %u do banco de dados %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:530
+#: storage/lmgr/deadlock.c:873
#, c-format
-msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde ler bloco %u da relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "transaction %u"
+msgstr "transaçăo %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:555
+#: storage/lmgr/deadlock.c:878
#, c-format
-msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde escrever bloco %u da relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "object %u of class %u of database %u"
+msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
-#: storage/smgr/smgr.c:585
+#: storage/lmgr/deadlock.c:885
#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde contar blocos da relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "user lock [%u,%u]"
+msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
-#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
+#: storage/lmgr/deadlock.c:891
#, c-format
-msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
-msgstr "năo pôde truncar relaçăo %u/%u/%u para %u blocos: %m"
+msgid "unrecognized locktag type %d"
+msgstr "tipo de marcaçăo de bloqueio desconhecido %d"
-#: storage/smgr/smgr.c:686
+#: storage/lmgr/deadlock.c:931
#, c-format
-msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
-msgstr "năo pôde sincronizar relaçăo %u/%u/%u: %m"
+msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:939
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "impasse detectado"
#: storage/file/fd.c:430
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
@@ -9141,28 +10611,6 @@ msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere e tente novamente"
msgid "could not read directory \"%s\": %m"
msgstr "năo pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
-#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:376
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-
#: storage/freespace/freespace.c:280 storage/freespace/freespace.c:298
#: storage/freespace/freespace.c:317
msgid "insufficient shared memory for free space map"
@@ -9217,2876 +10665,1444 @@ msgstr ""
"Considere aumentar o parâmetro de configuraçăo \"max_fsm_pages\" para um "
"valor superior a %.0f."
-#: storage/large_object/inv_api.c:524
-#, c-format
-msgid "large object %u was not opened for writing"
-msgstr "objeto grande %u năo foi aberto para escrita"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:846
-#, c-format
-msgid "relation %u of database %u"
-msgstr "relaçăo %u do banco de dados %u"
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:852
+#: storage/page/bufpage.c:135 storage/page/bufpage.c:333
+#: storage/page/bufpage.c:471 storage/page/bufpage.c:599
#, c-format
-msgid "extension of relation %u of database %u"
-msgstr "extensăo da relaçăo %u do banco de dados %u"
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:858
+#: storage/page/bufpage.c:376
#, c-format
-msgid "page %u of relation %u of database %u"
-msgstr "página %u da relaçăo %u do banco de dados %u"
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:865
+#: storage/page/bufpage.c:391 storage/page/bufpage.c:650
#, c-format
-msgid "tuple (%u,%u) of relation %u of database %u"
-msgstr "tupla (%u,%u) da relaçăo %u do banco de dados %u"
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:873
+#: storage/page/bufpage.c:489 storage/page/bufpage.c:623
#, c-format
-msgid "transaction %u"
-msgstr "transaçăo %u"
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:878
+#: storage/large_object/inv_api.c:524
#, c-format
-msgid "object %u of class %u of database %u"
-msgstr "objeto %u da classe %u do banco de dados %u"
+msgid "large object %u was not opened for writing"
+msgstr "objeto grande %u năo foi aberto para escrita"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:885
+#: storage/smgr/smgr.c:261
#, c-format
-msgid "user lock [%u,%u]"
-msgstr "bloqueio do usuário [%u,%u]"
+msgid "could not close relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde fechar relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:891
+#: storage/smgr/smgr.c:359
#, c-format
-msgid "unrecognized locktag type %d"
-msgstr "tipo de marcaçăo de bloqueio desconhecido %d"
+msgid "could not create relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde criar relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:931
+#: storage/smgr/smgr.c:488
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on %s; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s em %s; bloqueado pelo processo %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:939
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "impasse detectado"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:551 storage/lmgr/lock.c:612 storage/lmgr/lock.c:2095
-#: storage/lmgr/lock.c:2155
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Vocę precisa aumentar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1660
-msgid "cannot PREPARE a transaction that has operated on temporary tables"
-msgstr ""
-"năo pode executar PREPARE em uma transaçăo que utilizou tabelas temporárias"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:1820
-msgid "Not enough memory for reassigning the prepared transaction's locks."
-msgstr ""
-"Memória insuficiente para atribuir os bloqueios de uma transaçăo preparada."
-
-#: storage/lmgr/proc.c:247 storage/ipc/procarray.c:136 storage/ipc/sinval.c:81
-#: postmaster/postmaster.c:1612
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+msgid "could not remove relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde remover relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:404
+#: storage/smgr/smgr.c:509
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "năo pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+msgid "could not extend relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde extender relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: storage/ipc/shmem.c:431 storage/ipc/shmem.c:450
-msgid "requested shared memory size overflows size_t"
-msgstr "tamanho de memória compartilhada requisitada ultrapassa size_t"
+#: storage/smgr/smgr.c:513
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique o espaço em disco livre."
-#: main/main.c:98
+#: storage/smgr/smgr.c:530
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "could not read block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde ler bloco %u da relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: main/main.c:116
+#: storage/smgr/smgr.c:555
#, c-format
-msgid "%s: WSAStartup failed: %d\n"
-msgstr "%s: WSAStartup falhou: %d\n"
-
-#: main/main.c:220
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execuçăo do servidor PostgreSQL pelo \"root\" năo é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentaçăo "
-"para\n"
-"obter mais informaçăo sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "could not write block %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde escrever bloco %u da relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: main/main.c:239
+#: storage/smgr/smgr.c:585
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem corresponder\n"
-
-#: main/main.c:246
-msgid ""
-"Execution of PostgreSQL by a user with administrative permissions is not\n"
-"permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromises. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"Execuçăo do servidor PostgreSQL por um usuário com permissőes "
-"administrativas năo é\n"
-"permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentaçăo "
-"para\n"
-"obter mais informaçăo sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "could not count blocks of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde contar blocos da relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: main/main.c:311
+#: storage/smgr/smgr.c:624 storage/smgr/smgr.c:945
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+msgid "could not truncate relation %u/%u/%u to %u blocks: %m"
+msgstr "năo pôde truncar relaçăo %u/%u/%u para %u blocos: %m"
-#: main/main.c:324
+#: storage/smgr/smgr.c:686
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: năo pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "could not sync relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde sincronizar relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: libpq/auth.c:131
+#: storage/smgr/md.c:415
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicializaçăo do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "could not open relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde abrir relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: libpq/auth.c:141
+#: storage/smgr/md.c:918
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resoluçăo do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u: %m"
+msgstr "năo pôde executar fsync no segmento %u da relaçăo %u/%u/%u: %m"
-#: libpq/auth.c:165
+#: storage/smgr/md.c:929
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
+msgid "could not fsync segment %u of relation %u/%u/%u, but retrying: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde executar fsync no segmento %u da relaçăo %u/%u/%u, mas tentando "
+"novamente: %m"
-#: libpq/auth.c:209
+#: storage/smgr/md.c:1248
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid "could not open segment %u of relation %u/%u/%u (target block %u): %m"
+msgstr "năo pôde abrir segmento %u da relaçăo %u/%u/%u (bloco alvo %u): %m"
-#: libpq/auth.c:234
+#: storage/buffer/bufmgr.c:195
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+msgid "unexpected data beyond EOF in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "dado inesperado após EOF no bloco %u da relaçăo \"%s\""
-#: libpq/auth.c:250
-#, c-format
+#: storage/buffer/bufmgr.c:197
msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+"This has been seen to occur with buggy kernels; consider updating your "
+"system."
msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
-
-#: libpq/auth.c:270
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 năo foi implementado neste servidor"
-
-#: libpq/auth.c:309
-#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
-msgstr "autenticaçăo de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-
-#: libpq/auth.c:312
-#, c-format
-msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticaçăo do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
+"Isso tem ocorrido com kernels contendo bugs; considere atualizar seu sistema."
-#: libpq/auth.c:315
+#: storage/buffer/bufmgr.c:266
#, c-format
-msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticaçăo do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relaçăo \"%s\"; zerando página"
-#: libpq/auth.c:318
+#: storage/buffer/bufmgr.c:273
#, c-format
-msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticaçăo do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relaçăo \"%s\""
-#: libpq/auth.c:323
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2103
#, c-format
-msgid "password authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticaçăo do tipo password falhou para usuário \"%s\""
+msgid "could not write block %u of %u/%u/%u"
+msgstr "năo pôde escrever bloco %u de %u/%u/%u"
-#: libpq/auth.c:327
-#, c-format
-msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticaçăo do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2108
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita pode ser permanente."
-#: libpq/auth.c:331
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2125
#, c-format
-msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
-msgstr "autenticaçăo de usuário \"%s\" falhou: método de autenticaçăo inválido"
-
-#: libpq/auth.c:360
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf năo foi encontrado ou está errado"
-
-#: libpq/auth.c:361
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
-
-#: libpq/auth.c:389
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relaçăo %u/%u/%u"
-#: libpq/auth.c:387
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+#: storage/buffer/localbuf.c:140
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
-#: libpq/auth.c:393
-#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
+#: catalog/index.c:500
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
-
-#: libpq/auth.c:427
-#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "năo pôde habilitar recepçăo de credenciais: %m"
-
-#: libpq/auth.c:564
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-
-#: libpq/auth.c:574
-#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema năo săo "
+"suportados"
-#: libpq/auth.c:643
-#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "năo pôde criar autenticador PAM: %s"
+#: catalog/index.c:513
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados năo podem ser criados depois do initdb"
-#: libpq/auth.c:654
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+#: catalog/index.c:1692
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "năo pode reindexar tabelas temporárias de outras sessőes"
-#: libpq/auth.c:665
+#: catalog/index.c:1714
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: libpq/auth.c:676
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+#: catalog/aclchk.c:118
+msgid "grant options can only be granted to roles"
+msgstr "opçőes de concessăo só podem ser concedidas a roles"
-#: libpq/auth.c:687
+#: catalog/aclchk.c:205
#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-#: libpq/auth.c:698
-#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "năo pôde liberar autenticador PAM: %s"
+#: catalog/aclchk.c:305 catalog/aclchk.c:484 catalog/aclchk.c:659
+#: catalog/aclchk.c:842 catalog/aclchk.c:1017 catalog/aclchk.c:1196
+msgid "no privileges were granted"
+msgstr "nenhum privilégio foi concedido"
-#: libpq/auth.c:736
-#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+#: catalog/aclchk.c:309 catalog/aclchk.c:488 catalog/aclchk.c:663
+#: catalog/aclchk.c:846 catalog/aclchk.c:1021 catalog/aclchk.c:1200
+msgid "not all privileges were granted"
+msgstr "nem todos privilégios foram concedidos"
-#: libpq/auth.c:764
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
+#: catalog/aclchk.c:316 catalog/aclchk.c:495 catalog/aclchk.c:670
+#: catalog/aclchk.c:853 catalog/aclchk.c:1028 catalog/aclchk.c:1207
+msgid "no privileges could be revoked"
+msgstr "nenhum privilégio pôde ser revogado"
-#: libpq/auth.c:768
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: catalog/aclchk.c:320 catalog/aclchk.c:499 catalog/aclchk.c:674
+#: catalog/aclchk.c:857 catalog/aclchk.c:1032 catalog/aclchk.c:1211
+msgid "not all privileges could be revoked"
+msgstr "nem todos privilégios podem ser revogados"
-#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
-#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
+#: catalog/aclchk.c:394
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
-#: libpq/be-fsstubs.c:183
+#: catalog/aclchk.c:573
#, c-format
-msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
-msgstr "descritor de objeto grande %d năo foi aberto para escrita"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:349
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:350
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para funçăo"
-#: libpq/be-fsstubs.c:367
+#: catalog/aclchk.c:748
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-#: libpq/be-fsstubs.c:389
+#: catalog/aclchk.c:790
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:419
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" năo é confiável"
-#: libpq/be-fsstubs.c:420
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
+#: catalog/aclchk.c:791
+msgid "Only superusers may use untrusted languages."
+msgstr "Somente super-usuários podem utilizar linguagens năo-confiáveis."
-#: libpq/be-fsstubs.c:448
+#: catalog/aclchk.c:931
#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
-#: libpq/be-fsstubs.c:460
+#: catalog/aclchk.c:1106
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
+msgid "invalid privilege type %s for tablespace"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tablespace"
-#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388
+#: catalog/aclchk.c:1290
#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro no SSL: %s"
+msgid "unrecognized privilege type \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881
+#: catalog/aclchk.c:1337
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code: %d"
-msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-
-#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociaçăo SSL falhou"
-
-#: libpq/be-secure.c:351
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociaçăo"
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissăo negada para relaçăo %s"
-#: libpq/be-secure.c:716
+#: catalog/aclchk.c:1339
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "năo pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissăo negada para banco de dados %s"
-#: libpq/be-secure.c:727
+#: catalog/aclchk.c:1341
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "năo pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissăo negada para funçăo %s"
-#: libpq/be-secure.c:733
+#: catalog/aclchk.c:1343
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissăo negada para operador %s"
-#: libpq/be-secure.c:749
+#: catalog/aclchk.c:1345
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissőes inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-
-#: libpq/be-secure.c:751
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e năo deve ter "
-"permissőes para \"grupo\" ou \"outros\"."
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissăo negada para tipo %s"
-#: libpq/be-secure.c:758
+#: catalog/aclchk.c:1347
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "năo pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissăo negada para linguagem %s"
-#: libpq/be-secure.c:763
+#: catalog/aclchk.c:1349
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "verificaçăo de chave privada falhou: %s"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissăo negada para esquema %s"
-#: libpq/be-secure.c:782
+#: catalog/aclchk.c:1351
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "năo pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:784
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Năo verificará certificados do cliente."
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissăo negada para classe de operadores %s"
-#: libpq/be-secure.c:827
+#: catalog/aclchk.c:1353
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "năo pôde inicializar conexăo SSL: %s"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissăo negada para conversăo %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: catalog/aclchk.c:1355
#, c-format
-msgid "could not set SSL socket: %s"
-msgstr "năo pôde criar soquete SSL: %s"
+msgid "permission denied for tablespace %s"
+msgstr "permissăo negada para tablespace %s"
-#: libpq/be-secure.c:861
+#: catalog/aclchk.c:1361
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %m"
-msgstr "năo pôde aceitar conexăo SSL: %m"
-
-#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876
-msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
-msgstr "năo pôde aceitar conexăo SSL: EOF detectado"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relaçăo %s"
-#: libpq/be-secure.c:870
+#: catalog/aclchk.c:1363
#, c-format
-msgid "could not accept SSL connection: %s"
-msgstr "năo pôde aceitar conexăo SSL: %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:921
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr ""
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: libpq/be-secure.c:928
+#: catalog/aclchk.c:1365
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexăo SSL de \"%s\""
-
-#: libpq/crypt.c:64
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"năo pode usar método de autenticaçăo \"crypt\" porque a senha está "
-"criptografada em MD5"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da funçăo %s"
-#: libpq/hba.c:168
+#: catalog/aclchk.c:1367
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "expressăo do arquivo de autenticaçăo é muito longa, ignorando: \"%s\""
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: libpq/hba.c:360
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"năo pôde abrir arquivo de autenticaçăo secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: libpq/hba.c:774
+#: catalog/aclchk.c:1371
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: libpq/hba.c:810
+#: catalog/aclchk.c:1373
#, c-format
-msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
-msgstr ""
-"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: libpq/hba.c:825
+#: catalog/aclchk.c:1375
#, c-format
-msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
-msgstr ""
-"endereço IP e máscara de endereço IP năo correspodem no arquivo \"%s\" linha "
-"%d"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: libpq/hba.c:883
+#: catalog/aclchk.c:1377
#, c-format
-msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressăo \"%s\""
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversăo %s"
-#: libpq/hba.c:889
+#: catalog/aclchk.c:1379
#, c-format
-msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
+msgid "must be owner of tablespace %s"
+msgstr "deve ser o dono da tablespace %s"
-#: libpq/hba.c:1109
+#: catalog/aclchk.c:1422
#, c-format
-msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-
-#: libpq/hba.c:1139
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "năo pode utilizar autenticaçăo do tipo Ident sem campo usermap"
+msgid "role with OID %u does not exist"
+msgstr "role com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1185
+#: catalog/aclchk.c:1463 catalog/aclchk.c:1965
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relaçăo com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1359
+#: catalog/aclchk.c:1680
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "năo pôde criar soquete para conexăo com Ident: %m"
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1374
+#: catalog/aclchk.c:1765 catalog/aclchk.c:2077
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1386
+#: catalog/aclchk.c:1837 catalog/aclchk.c:2115
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr "năo pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "tablespace with OID %u does not exist"
+msgstr "tablespace com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1406
+#: catalog/aclchk.c:1993
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"năo pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1421
+#: catalog/aclchk.c:2021
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"năo pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1431
+#: catalog/aclchk.c:2144
#, c-format
-msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
-msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563
+#: catalog/aclchk.c:2212
#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "năo pôde receber credenciais: %m"
+msgid "conversion with OID %u does not exist"
+msgstr "conversăo com OID %u năo existe"
-#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574
+#: catalog/pg_operator.c:218 catalog/pg_operator.c:407
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d năo existe"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" năo é um nome de operador válido"
-#: libpq/hba.c:1585
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"autenticaçăo do tipo Ident năo é suportada em conexőes locais nessa "
-"plataforma"
+#: catalog/pg_operator.c:413
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argumentos esquerdo ou direito deve ser especificado"
-#: libpq/hba.c:1628
-#, c-format
-msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
-msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
+#: catalog/pg_operator.c:421
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
-#: libpq/pqcomm.c:270
-#, c-format
-msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"năo pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: catalog/pg_operator.c:425
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junçăo"
-#: libpq/pqcomm.c:274
-#, c-format
-msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
-msgstr "năo pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
+#: catalog/pg_operator.c:429
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
-#: libpq/pqcomm.c:301
-#, c-format
-msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
+#: catalog/pg_operator.c:433
+msgid "only binary operators can merge join"
msgstr ""
-"năo pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-
-#: libpq/pqcomm.c:310
-msgid "IPv4"
-msgstr "IPv4"
-
-#: libpq/pqcomm.c:314
-msgid "IPv6"
-msgstr "IPv6"
-
-#: libpq/pqcomm.c:319
-msgid "Unix"
-msgstr "Unix"
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junçăo por mesclagem"
-#: libpq/pqcomm.c:324
+#: catalog/pg_operator.c:445
#, c-format
-msgid "unrecognized address family %d"
-msgstr "família de endereços desconhecida %d"
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:335
-#, c-format
-msgid "could not create %s socket: %m"
-msgstr "năo pôde criar soquete %s: %m"
+#: catalog/pg_operator.c:724
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador năo pode ser seu próprio operador de negaçăo ou de ordenaçăo"
-#: libpq/pqcomm.c:357
+#: catalog/pg_type.c:196
#, c-format
-msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho interno de tipo %d inválido"
-#: libpq/pqcomm.c:372
+#: catalog/pg_type.c:202
#, c-format
-msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
-msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
+msgid "internal size %d is invalid for passed-by-value type"
+msgstr "tamanho interno %d é inválido para tipo passado por valor"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:391
-#, c-format
-msgid "could not bind %s socket: %m"
-msgstr "năo pôde se ligar ao soquete %s: %m"
+#: catalog/pg_type.c:209
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento PLAIN"
-#: libpq/pqcomm.c:394
+#: catalog/pg_type.c:290 catalog/pg_type.c:521
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se năo, remova o arquivo de "
-"soquete \"%s\" e tente novamente."
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: libpq/pqcomm.c:397
+#: catalog/pg_shdepend.c:504 catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:742
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
msgstr ""
-"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se năo, espere alguns "
-"segundos e tente novamente."
+"năo pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
-#: libpq/pqcomm.c:430
+#: catalog/pg_shdepend.c:583
#, c-format
-msgid "could not listen on %s socket: %m"
-msgstr "năo pôde escutar no soquete %s: %m"
+msgid "%d objects in this database"
+msgstr "%d objetos neste banco de dados"
-#: libpq/pqcomm.c:510
+#: catalog/pg_shdepend.c:589
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" năo existe"
+msgid "%d shared objects"
+msgstr "%d objetos compartilhados"
-#: libpq/pqcomm.c:520
+#: catalog/pg_shdepend.c:915
#, c-format
-msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "role %u was concurrently dropped"
+msgstr "role %u foi removida"
-#: libpq/pqcomm.c:531
+#: catalog/pg_shdepend.c:934
#, c-format
-msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde definir permissőes do arquivo \"%s\": %m"
+msgid "tablespace %u was concurrently dropped"
+msgstr "tablespace %u foi removida"
-#: libpq/pqcomm.c:561
+#: catalog/pg_shdepend.c:978
#, c-format
-msgid "could not accept new connection: %m"
-msgstr "năo pôde aceitar nova conexăo: %m"
+msgid "owner of %s"
+msgstr "dono de %s"
-#: libpq/pqcomm.c:723
+#: catalog/pg_shdepend.c:980
#, c-format
-msgid "could not receive data from client: %m"
-msgstr "năo pôde receber dados do cliente: %m"
-
-#: libpq/pqcomm.c:916
-msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-
-#: libpq/pqcomm.c:927
-msgid "invalid message length"
-msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-
-#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
-msgid "incomplete message from client"
-msgstr "mensagem incompleta do cliente"
+msgid "access to %s"
+msgstr "acesso a %s"
-#: libpq/pqcomm.c:1068
+#. translator: %s will always be "database %s"
+#: catalog/pg_shdepend.c:988
#, c-format
-msgid "could not send data to client: %m"
-msgstr "năo pôde enviar dados para cliente: %m"
-
-#: libpq/pqformat.c:471
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:537
-msgid "binary value is out of range for type bigint"
-msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-
-#: libpq/pqformat.c:703
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:719
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato de mensagem inválido"
+msgid "%d objects in %s"
+msgstr "%d objetos no %s"
-#: optimizer/util/clauses.c:2613
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "funçăo SQL \"%s\" durante expansăo em linha"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:305 parser/analyze.c:2774
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1023
-msgid "cannot use both FOR UPDATE and FOR SHARE in one query"
-msgstr "năo pode utilizar FOR UPDATE e FOR SHARE na mesma consulta"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:309 parser/analyze.c:2778
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1027
-msgid "cannot use both wait and NOWAIT in one query"
-msgstr "năo pode utilizar espera e NOWAIT na mesma consulta"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversăo \"%s\" já existe"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:398 optimizer/plan/initsplan.c:344
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN năo está implementado"
+#: catalog/pg_conversion.c:79
+#, c-format
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversăo padrăo de %s para %s já existe"
-#: optimizer/prep/preptlist.c:127
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo é permitido em subconsultas"
+#: catalog/pg_proc.c:190
+msgid "unsafe use of pseudo-type \"internal\""
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo \"internal\""
-#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+#: catalog/pg_proc.c:191
msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to the nullable side of an outer "
-"join"
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE/SHARE năo pode ser aplicado ao lado com valores nulos de "
-"um junçăo externa"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:865
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "năo pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+"Uma funçăo retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
-#: optimizer/plan/initsplan.c:878
+#: catalog/pg_proc.c:203
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junçăo por mesclagem, "
-"mas năo é"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:709 parser/analyze.c:1948 parser/analyze.c:2112
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:264
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo é suportado por consultas com herança"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: parser/analyze.c:404
+#: catalog/pg_proc.c:268
#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-
-#: parser/analyze.c:451
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especificou mais nomes de colunas do que colunas"
-
-#: parser/analyze.c:600
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT năo pode especificar INTO"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "funçăo \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumento"
-#: parser/analyze.c:689
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressőes do que colunas alvo"
+#: catalog/pg_proc.c:282 catalog/pg_proc.c:304
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "năo pode mudar o tipo de retorno da funçăo existente"
-#: parser/analyze.c:710
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressőes"
+#: catalog/pg_proc.c:283 catalog/pg_proc.c:306
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
-#: parser/analyze.c:884
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for serial column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequęncia implícita \"%s\" para coluna serial \"%s.%s\""
+#: catalog/pg_proc.c:305
+msgid "Row type defined by OUT parameters is different."
+msgstr "Tipo de registro definido pelos parâmetros OUT é diferente."
-#: parser/analyze.c:970 parser/analyze.c:980
+#: catalog/pg_proc.c:315
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declaraçőes NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "funçăo \"%s\" é uma agregaçăo"
-#: parser/analyze.c:990
+#: catalog/pg_proc.c:320
#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrăo múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "funçăo \"%s\" năo é uma agregaçăo"
-#: parser/analyze.c:1333
+#: catalog/pg_proc.c:448
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restriçăo de chave primária"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "năo há nenhuma funçăo embutida com nome \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1338
+#: catalog/pg_proc.c:544
#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restriçăo de unicidade"
-
-#: parser/analyze.c:1520
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "expressăo de índice năo pode retornar um conjunto"
-
-#: parser/analyze.c:1609
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "condiçăo WHERE de regra năo pode conter referęncias a outras relaçőes"
-
-#: parser/analyze.c:1615
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "condiçăo WHERE de regra năo pode conter funçőes de agregaçăo"
-
-#: parser/analyze.c:1684
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condiçőes WHERE só podem ter açőes SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/analyze.c:1702 parser/analyze.c:1772 rewrite/rewriteHandler.c:400
-#: rewrite/rewriteManip.c:746
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "comandos condicionais UNION/INTERSECT/EXCEPT năo estăo implementados"
-
-#: parser/analyze.c:1720
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT năo pode utilizar OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1724
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT năo pode utilizar NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1733
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT năo pode utilizar OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1739
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE năo pode utilizar NEW"
-
-#: parser/analyze.c:2069
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
-"resultado"
-
-#: parser/analyze.c:2107
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT do UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2168
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"sentença membro do UNION/INTERSECT/EXCEPT năo pode referenciar outras "
-"relaçőes do mesmo nível da consulta"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funçőes SQL năo podem retornar tipo %s"
-#: parser/analyze.c:2222
+#: catalog/pg_proc.c:560
#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:2293
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:2349
-msgid "cannot use aggregate function in UPDATE"
-msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo em UPDATE"
-
-#: parser/analyze.c:2581
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "năo pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funçőes SQL năo podem ter argumentos do tipo %s"
-#: parser/analyze.c:2668
+#: catalog/pg_depend.c:205
#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para comando preparado \"%s\""
+msgid "cannot remove dependency on %s because it is a system object"
+msgstr "năo pode remover dependęncia em %s porque ele é um objeto do sistema"
-#: parser/analyze.c:2670
+#: catalog/dependency.c:170
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-
-#: parser/analyze.c:2685
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "năo pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "năo pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: parser/analyze.c:2689
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo no parâmetro EXECUTE"
+#: catalog/dependency.c:172
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: parser/analyze.c:2701
+#: catalog/dependency.c:230
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s năo pode ser convertido para tipo esperado %s"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2730
+#: catalog/dependency.c:469
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "%s năo é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "năo pode remover %s porque %s o requer"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2735
+#: catalog/dependency.c:471
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "%s năo é permitido com a cláusula DISTINCT"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Vocę pode remover %s ao invés dele."
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2740
+#: catalog/dependency.c:540 catalog/dependency.c:699 catalog/dependency.c:727
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "%s năo é permitido com a cláusula GROUP BY"
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2745
+#: catalog/dependency.c:545 catalog/dependency.c:704
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with HAVING clause"
-msgstr "%s năo é permitido com a cláusula HAVING"
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#. translator: %s is a SQL command, like SELECT FOR UPDATE
-#: parser/analyze.c:2750
+#: catalog/dependency.c:552 catalog/dependency.c:711
#, c-format
-msgid "%s is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "%s năo é permitido com funçőes de agregaçăo"
-
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo pode ser aplicado em uma junçăo"
-
-#: parser/analyze.c:2861
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2866
-msgid "SELECT FOR UPDATE/SHARE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE/SHARE năo pode ser aplicado a uma funçăo"
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo %s"
-#: parser/analyze.c:2879
+#: catalog/dependency.c:1468
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE/SHARE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relaçăo \"%s\" na cláusula FOR UPDATE/SHARE năo foi encontrada na cláusula "
-"FROM"
-
-#: parser/analyze.c:2926
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:2930 parser/analyze.c:2943
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE năo săo permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:2939
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:2950 parser/analyze.c:2973 gram.y:2548 gram.y:2563
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restriçăo declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:2957
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:2961 parser/analyze.c:2984
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED năo săo permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:2980
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+msgid " column %s"
+msgstr "coluna %s"
-#: parser/analyze.c:3033
+#: catalog/dependency.c:1474
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "function %s"
+msgstr "funçăo %s"
-#: parser/analyze.c:3187 parser/parse_coerce.c:239 parser/parse_expr.c:521
-#: parser/parse_expr.c:527
+#: catalog/dependency.c:1479
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "năo há parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:121
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregaçăo năo é permitida na cláusula WHERE"
-
-#: parser/parse_agg.c:125
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregaçăo năo é permitida nas condiçőes JOIN"
-
-#: parser/parse_agg.c:144
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregaçăo năo é permitida na cláusula GROUP BY"
+msgid "type %s"
+msgstr "tipo %s"
-#: parser/parse_agg.c:329
+#: catalog/dependency.c:1509
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"funçăo de agregaçăo"
+msgid "cast from %s to %s"
+msgstr "converte de %s para %s"
-#: parser/parse_agg.c:334
+#: catalog/dependency.c:1546
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "constraint %s on "
+msgstr "restriçăo %s em "
-#: parser/parse_clause.c:382
+#: catalog/dependency.c:1552
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que năo faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:430 gram.y:5623
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:453
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM năo deve ter SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:473
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM năo pode referenciar outras relaçőes do mesmo nível da "
-"consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:522
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressăo da funçăo no FROM năo pode referenciar outras relaçőes do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:534
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo na expressăo da funçăo no FROM"
+msgid "constraint %s"
+msgstr "restriçăo %s"
-#: parser/parse_clause.c:789
+#: catalog/dependency.c:1571
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+msgid "conversion %s"
+msgstr "conversăo %s"
-#: parser/parse_clause.c:804
+#: catalog/dependency.c:1608
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela ŕ esquerda"
+msgid "default for %s"
+msgstr "valor padrăo para %s"
-#: parser/parse_clause.c:813
+#: catalog/dependency.c:1626
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING năo existe na tabela ŕ esquerda"
+msgid "language %s"
+msgstr "linguagem %s"
-#: parser/parse_clause.c:827
+#: catalog/dependency.c:1633
#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "coluna comum \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela ŕ direita"
+msgid "operator %s"
+msgstr "operador %s"
-#: parser/parse_clause.c:836
+#: catalog/dependency.c:1667
#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING năo existe na tabela ŕ direita"
+msgid "operator class %s for access method %s"
+msgstr "classe de operadores %s para método de acesso %s"
-#: parser/parse_clause.c:891
+#: catalog/dependency.c:1703
#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+msgid "rule %s on "
+msgstr "regra %s em "
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1101
+#: catalog/dependency.c:1738
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s năo deve conter variáveis"
+msgid "trigger %s on "
+msgstr "gatilho %s em "
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1109
+#: catalog/dependency.c:1755
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s năo deve conter agregaçőes"
+msgid "schema %s"
+msgstr "esquema %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1117
+#: catalog/dependency.c:1761
#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s năo deve conter subconsultas"
+msgid "role %s"
+msgstr "role %s"
-#: parser/parse_clause.c:1227
+#: catalog/dependency.c:1774
#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+msgid "database %s"
+msgstr "banco de dados %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1249
+#: catalog/dependency.c:1786
#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante năo-inteira em %s"
+msgid "tablespace %s"
+msgstr "tablespace %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1265
+#: catalog/dependency.c:1830
#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posiçăo do %s %d năo está na lista do select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1457
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressőes ORDER BY devem aparecer na lista do select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1497
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
-msgstr ""
-"expressőes SELECT DISTINCT ON devem corresponder com expressőes iniciais do "
-"ORDER BY"
+msgid "table %s"
+msgstr "tabela %s"
-#: parser/parse_coerce.c:255
+#: catalog/dependency.c:1834
#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+msgid "index %s"
+msgstr "índice %s"
-#: parser/parse_coerce.c:721 parser/parse_coerce.c:748
-#: parser/parse_coerce.c:764 parser/parse_coerce.c:778
-#: parser/parse_expr.c:1812
+#: catalog/dependency.c:1838
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "năo pode converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:751
-msgid "Input has too few columns."
-msgstr "Entrada tem poucas colunas."
+msgid "special system relation %s"
+msgstr "relaçăo especial do sistema %s"
-#: parser/parse_coerce.c:767
+#: catalog/dependency.c:1842
#, c-format
-msgid "Cannot cast type %s to %s in column %d."
-msgstr "Năo pode converter tipo %s para %s na coluna %d."
-
-#: parser/parse_coerce.c:781
-msgid "Input has too many columns."
-msgstr "Entrada tem muitas colunas."
+msgid "sequence %s"
+msgstr "sequęncia %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:817
+#: catalog/dependency.c:1846
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo boolean, e năo do tipo %s"
+msgid "uncataloged table %s"
+msgstr "tabela năo-catalogada %s"
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:825 parser/parse_coerce.c:864
+#: catalog/dependency.c:1850
#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s năo deve retornar um conjunto"
+msgid "toast table %s"
+msgstr "tabela toast %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:856
+#: catalog/dependency.c:1854
#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo integer, e năo do tipo %s"
+msgid "view %s"
+msgstr "visăo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:916
+#: catalog/dependency.c:1858
#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos no %s %s e %s năo podem ser correspondidos"
+msgid "composite type %s"
+msgstr "tipo composto %s"
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:977
+#: catalog/dependency.c:1863
#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s năo pôde converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1150
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" năo săo de tipos compatíveis"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1167
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" năo săo de tipos compatíveis"
+msgid "relation %s"
+msgstr "relaçăo %s"
-#: parser/parse_coerce.c:1196 parser/parse_coerce.c:1307
-#: parser/parse_coerce.c:1334
+#: catalog/namespace.c:193 catalog/namespace.c:248
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" năo é uma matriz mas do tipo %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:1212
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+msgid "cross-database references are not implemented: \"%s.%s.%s\""
msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" năo está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1223
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"referęncias cruzadas entre bancos de dados năo está implementada: \"%s.%s.%s"
"\""
-msgstr ""
-"năo pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
-
-#: parser/parse_coerce.c:1248 parser/parse_coerce.c:1265
-#: parser/parse_coerce.c:1319 parser/parse_expr.c:1159
-#: parser/parse_expr.c:1466 parser/parse_expr.c:1502 parser/parse_oper.c:918
-#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "năo pôde encontrar tipo array para tipo de dado %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:726
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleano"
-
-#: parser/parse_expr.c:968
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-
-#: parser/parse_expr.c:974
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
-
-#: parser/parse_expr.c:1029
-#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "comparaçăo de registros năo pode utilizar operador %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1055
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-
-#: parser/parse_expr.c:1072
-#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo boolean, e năo tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:1075 parser/parse_expr.c:1082
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo boolean."
-
-#: parser/parse_expr.c:1080
-#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "operador %s năo deve retornar um conjunto"
-
-#: parser/parse_expr.c:1092
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-
-#: parser/parse_expr.c:1846 parser/parse_expr.c:1925
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "número desigual de entradas em expressăo de registro"
-#: parser/parse_expr.c:1867
+#: catalog/namespace.c:215
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "operador %s năo é suportado em expressőes de registro"
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relaçăo \"%s.%s\" năo existe"
-#: parser/parse_expr.c:1962
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
+#: catalog/namespace.c:259
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias năo podem especificar um nome de esquema"
-#: parser/parse_func.c:175
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s năo é uma funçăo de agregaçăo"
+#: catalog/namespace.c:301 catalog/namespace.c:1316
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
-#: parser/parse_func.c:181
+#: catalog/namespace.c:1348
#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s năo é uma funçăo de agregaçăo"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relaçăo é inválido (nomes com muitos pontos): %s"
-#: parser/parse_func.c:205
+#: catalog/namespace.c:1739
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "funçăo %s năo é única"
-
-#: parser/parse_func.c:208
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Năo pôde escolher uma funçăo que se enquadra melhor. Vocę precisa adicionar "
-"conversőes de tipo explícitas."
-
-#: parser/parse_func.c:216
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhuma funçăo corresponde com o nome informado e os tipos de argumento. "
-"Vocę precisa adicionar conversőes de tipo explícitas."
-
-#: parser/parse_func.c:265
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "agregaçőes năo podem retornar conjuntos"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissăo negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:1035
+#: catalog/heap.c:225
#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s năo existe"
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissăo negada ao criar \"%s.%s\""
-#: parser/parse_func.c:1046
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" năo foi encontrado no tipo de dado %s"
+#: catalog/heap.c:227
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificaçőes no catálogo do sistema estăo atualmente desabilitadas."
-#: parser/parse_func.c:1051
+#: catalog/heap.c:361
#, c-format
-msgid "could not identify column \"%s\" in record data type"
-msgstr "năo pôde identificar coluna \"%s\" no tipo de dado record"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: parser/parse_func.c:1056
+#: catalog/heap.c:377
#, c-format
-msgid "column notation .%s applied to type %s, which is not a composite type"
-msgstr "notaçăo de coluna .%s aplicada ao tipo %s, que năo é um tipo composto"
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" está duplicado"
-#: parser/parse_func.c:1128
+#: catalog/heap.c:414
#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregaçăo %s(*) năo existe"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"unknown\""
-#: parser/parse_func.c:1133
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregaçăo %s(%s) năo existe"
+#: catalog/heap.c:415
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criaçăo da relaçăo mesmo assim."
-#: parser/parse_func.c:1154
+#: catalog/heap.c:422
#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "funçăo %s(%s) năo é uma agregaçăo"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: parser/parse_node.c:95
+#: catalog/heap.c:1548
#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
msgstr ""
-"tipo do índice de uma matriz năo pode ser %s porque ele năo é uma matriz"
-
-#: parser/parse_node.c:198 parser/parse_node.c:221
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice da matriz deve ser do tipo integer"
-
-#: parser/parse_node.c:242
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuiçăo da matriz requer tipo %s mas expressăo é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "năo pôde identificar um operador de ordenaçăo para tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenaçăo explícito ou modifique a consulta."
+"somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restriçăo de verificaçăo"
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversăo de tipo em tempo de execuçăo: %s"
+#: catalog/heap.c:1561
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo na restriçăo de verificaçăo"
-#: parser/parse_oper.c:776
+#: catalog/heap.c:1587
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador năo é único: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:778
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Năo pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Vocę precisa adicionar "
-"conversőes de tipo explícitas."
-
-#: parser/parse_oper.c:785
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhum operador corresponde com o nome informado e os tipos dos argumentos. "
-"Vocę precisa adicionar conversőes de tipo explícitas."
-
-#: parser/parse_oper.c:875
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer matriz no lado direito"
-
-#: parser/parse_oper.c:904
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que retorna booleano"
-
-#: parser/parse_oper.c:908
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (array) requer operador que năo retorne um conjunto"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restriçăo de verificaçăo \"%s\" já existe"
-#: parser/parse_relation.c:137
-#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referęncia a tabela \"%s\" é ambígua"
+#: catalog/heap.c:1735
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "năo pode utilizar referęncia ŕ coluna na expressăo padrăo"
-#: parser/parse_relation.c:172
-#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referęncia a tabela %u é ambígua"
+#: catalog/heap.c:1743
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressăo padrăo năo deve retornar um conjunto"
-#: parser/parse_relation.c:257
-#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificado mais de uma vez"
+#: catalog/heap.c:1751
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "năo pode utilizar subconsulta na expressăo padrăo"
-#: parser/parse_relation.c:359 parser/parse_relation.c:429
-#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referęncia ŕ coluna \"%s\" é ambígua"
+#: catalog/heap.c:1755
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "năo pode utilizar funçăo de agregaçăo na expressăo padrăo"
-#: parser/parse_relation.c:545 parser/parse_relation.c:777
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+#: catalog/heap.c:2066
+msgid "unsupported ON COMMIT and foreign key combination"
+msgstr "combinaçăo ON COMMIT e chave estrangeira năo é suportada"
-#: parser/parse_relation.c:575
+#: catalog/heap.c:2067
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para funçăo %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:853
msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+"Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\", but they "
+"do not have the same ON COMMIT setting."
msgstr ""
-"uma lista de definiçăo de colunas somente é permitida para funçőes que "
-"retornam \"record\""
+"Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restriçăo de chave estrageira \"%s\", mas "
+"elas năo tem a mesma definiçăo de ON COMMIT."
-#: parser/parse_relation.c:860
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+#: catalog/heap.c:2074
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
-"uma lista de definiçăo de colunas é requerida para funçőes que retornam "
-"\"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:892
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type %s"
-msgstr "funçăo \"%s\" no FROM tem tipo de retorno que năo é suportado %s"
-
-#: parser/parse_relation.c:945
-#, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "junçőes podem ter no máximo %d colunas"
+"năo pode truncar uma tabela referenciada em uma restriçăo de chave "
+"estrangeira"
-#: parser/parse_relation.c:1527
+#: catalog/heap.c:2075
#, c-format
-msgid "column %d of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna %d da relaçăo \"%s\" năo existe"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restriçăo de chave estrageira \"%s\"."
-#: parser/parse_relation.c:1848
+#: catalog/heap.c:2079
#, c-format
-msgid "invalid reference to FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "referęncia inválida para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
+msgid "Truncate table \"%s\" at the same time."
+msgstr "Trunque a tabela \"%s\" ao mesmo tempo."
-#: parser/parse_relation.c:1851 parser/parse_relation.c:1875
-#, c-format
-msgid "Perhaps you meant to reference the table alias \"%s\"."
-msgstr "Talvez vocę quisesse referenciar o aliás de tabela \"%s\"."
+#: catalog/pg_aggregate.c:86
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "năo pode determinar tipo de dado transitório"
-#: parser/parse_relation.c:1853 parser/parse_relation.c:1878
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:87
msgid ""
-"There is an entry for table \"%s\", but it cannot be referenced from this "
-"part of the query."
-msgstr ""
-"Há uma entrada para tabela \"%s\", mas ela năo pode ser referenciada desta "
-"parta da consulta."
-
-#: parser/parse_relation.c:1859
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM da subconsulta"
-
-#: parser/parse_relation.c:1861
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada para tabela \"%s\" na cláusula FROM"
-
-#: parser/parse_relation.c:1870
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
msgstr ""
-"adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM da "
-"subconsulta"
-
-#: parser/parse_relation.c:1872
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada para tabela \"%s\" que faltava na cláusula FROM"
-
-#: parser/parse_target.c:267 parser/parse_target.c:494
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "năo pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-
-#: parser/parse_target.c:291
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "năo pode definir um elemento de matriz como sendo o valor DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:295
-msgid "cannot set a subfield to DEFAULT"
-msgstr "năo pode definir um subcampo como sendo o valor DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:356
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressăo é do tipo %s"
+"Uma agregaçăo utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter um deles como tipo base."
-#: parser/parse_target.c:480
+#: catalog/pg_aggregate.c:115
#, c-format
-msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because its type %s is not a "
-"composite type"
-msgstr ""
-"năo pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque seu tipo %s năo é "
-"um tipo composto"
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da funçăo de transiçăo %s năo é %s"
-#: parser/parse_target.c:488
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:136
msgid ""
-"cannot assign to field \"%s\" of column \"%s\" because there is no such "
-"column in data type %s"
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"năo pode atribuir ao campo \"%s\" da coluna \"%s\" porque năo há tal coluna "
-"no tipo de dado %s"
+"năo deve omitir valor inicial quando a funçăo de transiçăo é estrita e o "
+"tipo de transiçăo năo é compatível com tipo de entrada"
-#: parser/parse_target.c:558
-#, c-format
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
msgid ""
-"array assignment to \"%s\" requires type %s but expression is of type %s"
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
msgstr ""
-"atribuiçăo de matriz para \"%s\" requer tipo %s mas expressăo é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:567
-#, c-format
-msgid "subfield \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "subcampo \"%s\" é do tipo %s mas expressăo é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:767
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas năo é válido"
-
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referęncia a %%TYPE é inválida (nomes com poucos pontos): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referęncia a %%TYPE é inválida (nomes com muitos pontos): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:103
-#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referęncia a tipo %s convertido para %s"
-
-#: parser/parse_type.c:363 parser/parse_type.c:460
-#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+"Uma agregaçăo utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"como tipo base."
-#: parser/scansup.c:191
+#: catalog/pg_aggregate.c:304
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
-
-#: scan.l:362
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* năo foi terminado"
-
-#: scan.l:391
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits năo foi terminada"
-
-#: scan.l:412
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de caracteres hexadecimal năo foi terminada"
-
-#: scan.l:462
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso inseguro de \\' em cadeia de caracteres"
-
-#: scan.l:463
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever aspóstrofos em cadias de caracteres. \\' é inseguro "
-"em codificaçőes de cliente."
-
-#: scan.l:468
-msgid "nonstandard use of \\' in a string literal"
-msgstr "uso de \\' fora do padrăo em cadeia de caracteres"
-
-#: scan.l:469
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings, or use the escape string syntax (E'...')."
-msgstr ""
-"Utilize '' para escrever cadeias de carateres entre aspas, ou utilize a "
-"sintaxe de escape de cadeia de caracteres (E'...')."
-
-#: scan.l:478
-msgid "nonstandard use of \\\\ in a string literal"
-msgstr "uso de \\\\ fora do padrăo em cadeia de caracteres"
-
-#: scan.l:479
-msgid "Use the escape string syntax for backslashes, e.g., E'\\\\'."
-msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para barras invertidas, "
-"i.e., E'\\\\'."
-
-#: scan.l:506
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas năo foi terminada"
-
-#: scan.l:549
-msgid "unterminated dollar-quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre dólares năo foi terminada"
-
-#: scan.l:561
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-
-#: scan.l:574
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas năo foi terminado"
-
-#: scan.l:652
-msgid "operator too long"
-msgstr "operador muito longo"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "funçăo %s retorna um conjunto"
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:762
+#: catalog/pg_aggregate.c:334 catalog/pg_aggregate.c:343
#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "funçăo %s requer coerçăo de tipo em tempo de execuçăo"
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:770
+#: libpq/pqcomm.c:270
#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-
-#: scan.l:894
-msgid "nonstandard use of escape in a string literal"
-msgstr "uso de escape fora do padrăo em cadeia de caracteres"
-
-#: scan.l:895
-msgid "Use the escape string syntax for escapes, e.g., E'\\r\\n'."
+msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
msgstr ""
-"Utilize a sintaxe de escape de cadeia de caracteres para escapes, i.e., E'\\r"
-"\\n'."
-
-#: gram.y:1119 gram.y:1145
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de zona horária deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:1130 gram.y:5931 gram.y:8004
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisăo de INTERVAL(%d) năo deve ser negativa"
-
-#: gram.y:1136 gram.y:5937 gram.y:8010
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisăo de INTERVAL(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:2154
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS năo pode especificar INTO"
-
-#: gram.y:2615
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION ainda năo foi implementado"
-
-#: gram.y:2631
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION ainda năo foi implementado"
-
-#: gram.y:4989
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas năo é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#: gram.y:5466
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# năo é suportada"
-
-#: gram.y:5467
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:5624
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:6034
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisăo para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-
-#: gram.y:6042
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisăo para tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-
-#: gram.y:6056 gram.y:6071
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisăo do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-
-#: gram.y:6061
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisăo %d"
-
-#: gram.y:6089 gram.y:6104
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisăo do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-
-#: gram.y:6094
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisăo %d"
-
-#: gram.y:6154 gram.y:6232
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "tamanho para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-
-#: gram.y:6159 gram.y:6237
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "tamanho para tipo %s năo pode exceder %d"
-
-#: gram.y:6310
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisăo do TIMESTAMP(%d)%s năo deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6316
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisăo do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:6343
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisăo do TIME(%d)%s năo deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6349
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisăo do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:6810
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE ainda năo foi implementado"
-
-#: gram.y:7081
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisăo CURRENT_TIME(%d) năo deve ser negativa"
-
-#: gram.y:7087
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisăo do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7125
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisăo do CURRENT_TIMESTAMP(%d) năo deve ser negativa"
-
-#: gram.y:7131
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisăo do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7172
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisăo do LOCALTIME(%d) năo deve ser negativa"
-
-#: gram.y:7178
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisăo do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7220
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisăo do LOCALTIMESTAMP(%d) năo deve ser negativa"
+"năo pôde traduzir nome da máquina \"%s\", serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: gram.y:7226
+#: libpq/pqcomm.c:274
#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisăo do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:8476
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que năo é uma regra"
-
-#: gram.y:8485
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que năo é uma regra"
-
-#: gram.y:8684
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressăo OVERLAPS"
-
-#: gram.y:8690
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressăo OVERLAPS"
-
-#: gram.y:8710 gram.y:8712 gram.y:8729 gram.y:8731
-msgid "syntax error"
-msgstr "erro de sintaxe"
-
-#: gram.y:8789
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY năo săo permitidas"
-
-#: gram.y:8797
-msgid "multiple FOR UPDATE/FOR SHARE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE/FOR SHARE năo săo permitidas"
-
-#: gram.y:8805
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET năo săo permitidas"
-
-#: gram.y:8813
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT năo săo permitidas"
+msgid "could not translate service \"%s\" to address: %s"
+msgstr "năo pôde traduzir serviço \"%s\" para endereço: %s"
-#: port/win32/signal.c:181
+#: libpq/pqcomm.c:301
#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe for pid %d: error code %d"
+msgid "could not bind to all requested addresses: MAXLISTEN (%d) exceeded"
msgstr ""
-"năo pôde criar pipe que espera por sinal para pid %d: código de erro %d"
+"năo pôde se ligar a todos os endereços informados: MAXLISTEN (%d) excedeu"
-#: port/win32/signal.c:261
-#, c-format
-msgid "could not create signal listener pipe: error code %d; retrying\n"
-msgstr ""
-"năo pôde criar pipe que espera por sinal: código de erro %d; tentando "
-"novamente\n"
+#: libpq/pqcomm.c:310
+msgid "IPv4"
+msgstr "IPv4"
-#: port/win32/signal.c:274
-#, c-format
-msgid "could not create signal dispatch thread: error code %d\n"
-msgstr "năo pôde criar thread emissor de sinal: código de erro %d\n"
+#: libpq/pqcomm.c:314
+msgid "IPv6"
+msgstr "IPv6"
-#: port/win32/security.c:43
-#, c-format
-msgid "could not open process token: error code %d\n"
-msgstr "năo pôde abrir informaçăo sobre processo: código de erro %d\n"
+#: libpq/pqcomm.c:319
+msgid "Unix"
+msgstr "Unix"
-#: port/win32/security.c:63
+#: libpq/pqcomm.c:324
#, c-format
-msgid "could not get SID for Administrators group: error code %d\n"
-msgstr "năo pôde obter SID do grupo Administrators: código de erro %d\n"
+msgid "unrecognized address family %d"
+msgstr "família de endereços desconhecida %d"
-#: port/win32/security.c:72
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:335
#, c-format
-msgid "could not get SID for PowerUsers group: error code %d\n"
-msgstr "năo pôde obter SID do grupo PowerUsers: código de erro %d\n"
+msgid "could not create %s socket: %m"
+msgstr "năo pôde criar soquete %s: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:142 port/pg_shmem.c:142
+#: libpq/pqcomm.c:357
#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "năo pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+msgid "setsockopt(SO_REUSEADDR) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(SO_REUSEADDR) falhou: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:143 port/pg_shmem.c:143
+#: libpq/pqcomm.c:372
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%lu, size=%lu, 0%o)."
+msgid "setsockopt(IPV6_V6ONLY) failed: %m"
+msgstr "setsockopt(IPV6_V6ONLY) falhou: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:147 port/pg_shmem.c:147
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:391
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisiçăo do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Vocę pode "
-"reduzir o tamanho requisitado ou configurar o kernel novamente com um valor "
-"maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), "
-"reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho requisitado já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisiçăo "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentaçăo do PostgreSQL contém mais informaçăo sobre configuraçăo de "
-"memória compartilhada."
+msgid "could not bind %s socket: %m"
+msgstr "năo pôde se ligar ao soquete %s: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:160 port/pg_shmem.c:160
+#: libpq/pqcomm.c:394
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %lu bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
+"\"%s\" and retry."
msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisiçăo do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho requisitado (atualmente %lu bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentaçăo do PostgreSQL contém mais informaçăo sobre configuraçăo de "
-"memória compartilhada."
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se năo, remova o arquivo de "
+"soquete \"%s\" e tente novamente."
-#: port/sysv_shmem.c:169 port/pg_shmem.c:169
+#: libpq/pqcomm.c:397
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %lu bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
+"and retry."
msgstr ""
-"Esse erro *năo* significa que vocę está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estăo sendo usados, neste caso vocę "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se vocę năo pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza o tamanho de memória compartilhada "
-"requisitada pelo PostgreSQL (atualmente %lu bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentaçăo do PostgreSQL contém mais informaçăo sobre configuraçăo de "
-"memória compartilhada."
+"Outro postmaster já está executando na porta %d? Se năo, espere alguns "
+"segundos e tente novamente."
-#: port/sysv_shmem.c:435 port/pg_shmem.c:435
+#. translator: %s is IPv4, IPv6, or Unix
+#: libpq/pqcomm.c:430
#, c-format
-msgid "could not stat data directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde executar stat no diretório de dados \"%s\": %m"
+msgid "could not listen on %s socket: %m"
+msgstr "năo pôde escutar no soquete %s: %m"
-#: port/sysv_sema.c:115 port/pg_sema.c:115
+#: libpq/pqcomm.c:510
#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "năo pôde criar semáforos: %m"
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" năo existe"
-#: port/sysv_sema.c:116 port/pg_sema.c:116
+#: libpq/pqcomm.c:520
#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%lu, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%lu, %d, 0%o)."
+msgid "could not set group of file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde definir grupo do arquivo \"%s\": %m"
-#: port/sysv_sema.c:120 port/pg_sema.c:120
+#: libpq/pqcomm.c:531
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Esse erro *năo* significa que vocę está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Vocę precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentaçăo do PostgreSQL contém mais informaçăo sobre configuraçăo do "
-"sistema para PostgreSQL."
+msgid "could not set permissions of file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde definir permissőes do arquivo \"%s\": %m"
-#: port/sysv_sema.c:149 port/pg_sema.c:149
+#: libpq/pqcomm.c:561
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Vocę possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentaçăo do PostgreSQL para obter detalhes."
+msgid "could not accept new connection: %m"
+msgstr "năo pôde aceitar nova conexăo: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:165
+#: libpq/pqcomm.c:723
#, c-format
-msgid "could not fork autovacuum process: %m"
-msgstr "năo pôde criar processo de faxina automática: %m"
+msgid "could not receive data from client: %m"
+msgstr "năo pôde receber dados do cliente: %m"
-#: postmaster/autovacuum.c:412
-#, c-format
-msgid "autovacuum: processing database \"%s\""
-msgstr "autovacuum: processando banco de dados \"%s\""
+#: libpq/pqcomm.c:916
+msgid "unexpected EOF within message length word"
+msgstr "EOF inesperado dentro da palavra de tamanho de mensagem"
-#: postmaster/autovacuum.c:1053
-msgid "autovacuum not started because of misconfiguration"
-msgstr "autovacuum năo foi iniciado por causa de configuraçăo errada"
+#: libpq/pqcomm.c:927
+msgid "invalid message length"
+msgstr "tamanho de mensagem inválido"
-#: postmaster/autovacuum.c:1054
-msgid "Enable options \"stats_start_collector\" and \"stats_row_level\"."
-msgstr "Habilite opçőes \"stats_start_collector\" e \"stats_row_level\"."
+#: libpq/pqcomm.c:949 libpq/pqcomm.c:959
+msgid "incomplete message from client"
+msgstr "mensagem incompleta do cliente"
-#: postmaster/bgwriter.c:372
+#: libpq/pqcomm.c:1068
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de controle estăo ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "could not send data to client: %m"
+msgstr "năo pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: postmaster/bgwriter.c:374
+#: libpq/crypt.c:64
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuraçăo \"checkpoint_segments\"."
-
-#: postmaster/bgwriter.c:528
-msgid "not enough shared memory for background writer"
-msgstr ""
-"memória compartilhada insuficiente para processo de escrita em segundo plano "
-"(background writer)"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:616
-msgid "checkpoint request failed"
-msgstr "pedido de ponto de controle falhou"
-
-#: postmaster/bgwriter.c:617
-msgid "Consult the server log for details."
-msgstr "Consulte o log do servidor para obter detalhes."
-
-#: postmaster/pgarch.c:152
-#, c-format
-msgid "could not fork archiver: %m"
-msgstr "năo pôde criar processo arquivador: %m"
-
-#: postmaster/pgarch.c:376
-#, c-format
-msgid "transaction log file \"%s\" could not be archived: too many failures"
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"arquivo do log de transaçăo \"%s\" năo pôde ser arquivado: muitas falhas"
-
-#: postmaster/pgarch.c:459
-#, c-format
-msgid "archive command \"%s\" failed: return code %d"
-msgstr "comando de arquivamento \"%s\" falhou: código de retorno %d"
-
-#: postmaster/pgarch.c:464
-#, c-format
-msgid "archived transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transaçăo \"%s\" foi arquivado"
-
-#: postmaster/pgarch.c:510
-#, c-format
-msgid "could not open archive status directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir diretório de status de arquivamento \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:263
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "năo pôde resolver \"localhost\": %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:291
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "năo pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:303
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "năo pôde se ligar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:314
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "năo pôde pegar endereço do soquete do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:330
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "năo pôde se conectar ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+"năo pode usar método de autenticaçăo \"crypt\" porque a senha está "
+"criptografada em MD5"
-#: postmaster/pgstat.c:351
+#: libpq/be-fsstubs.c:126 libpq/be-fsstubs.c:158 libpq/be-fsstubs.c:176
+#: libpq/be-fsstubs.c:204 libpq/be-fsstubs.c:254
#, c-format
-msgid "could not send test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"năo pôde enviar mensagem de teste ao soquete do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-#: postmaster/pgstat.c:376 postmaster/pgstat.c:1734
+#: libpq/be-fsstubs.c:183
#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:391
-msgid "test message did not get through on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"mensagem teste năo foi recebida pelo soquete do coletor de estatísticas"
+msgid "large object descriptor %d was not opened for writing"
+msgstr "descritor de objeto grande %d năo foi aberto para escrita"
-#: postmaster/pgstat.c:406
-#, c-format
-msgid "could not receive test message on socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"năo pôde receber mensagem teste no soquete do coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:349
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-#: postmaster/pgstat.c:416
-msgid "incorrect test message transmission on socket for statistics collector"
-msgstr ""
-"transmissăo de mensagem teste incorreta no soquete do coletor de estatísticas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:350
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: postmaster/pgstat.c:440
+#: libpq/be-fsstubs.c:367
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"năo pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo năo-bloqueado: "
-"%m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:450
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-
-#: postmaster/pgstat.c:587
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicializaçăo do coletor de estatísticas foi omitida"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:608
+#: libpq/be-fsstubs.c:389
#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "năo pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1117
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contadores de estatísticas"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde ler arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1556
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "năo pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:419
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: postmaster/pgstat.c:1568
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "năo pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/be-fsstubs.c:420
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-#: postmaster/pgstat.c:1775
+#: libpq/be-fsstubs.c:448
#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "năo pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1796
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde criar arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1952
+#: libpq/be-fsstubs.c:460
#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"năo pôde definir modo năo bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde escrever no arquivo \"%s\" no servidor: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1983
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "buffer de estatísticas está cheio"
+#: libpq/pqformat.c:471
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: postmaster/pgstat.c:2014
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+#: libpq/pqformat.c:537
+msgid "binary value is out of range for type bigint"
+msgstr "valor binário está fora do intervalo para tipo bigint"
-#: postmaster/pgstat.c:2031
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "năo pôde ler mensagem de estatística: %m"
+#: libpq/pqformat.c:703
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-#: postmaster/pgstat.c:2095
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "năo pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
+#: libpq/pqformat.c:719
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato de mensagem inválido"
-#: postmaster/pgstat.c:2168
+#: libpq/auth.c:131
#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicializaçăo do Kerberos retornou erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:2358
+#: libpq/auth.c:141
#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2390
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"interrompendo"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resoluçăo do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:2426
+#: libpq/auth.c:165
#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
-"desligamento --- interrompendo"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\", \"%s\") retornou erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:2482
+#: libpq/auth.c:209
#, c-format
-msgid "could not write temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde escrever no arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:2491
+#: libpq/auth.c:234
#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: postmaster/pgstat.c:2499
+#: libpq/auth.c:250
#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"năo pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2519
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgid ""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"tabela hash do processo do servidor morto foi corrompida durante "
-"desligamento --- interrompendo"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2614 postmaster/pgstat.c:2636 postmaster/pgstat.c:2650
-#: postmaster/pgstat.c:2702 postmaster/pgstat.c:2719 postmaster/pgstat.c:2736
-#: postmaster/pgstat.c:2769 postmaster/pgstat.c:2776 postmaster/pgstat.c:2788
-#: postmaster/pgstat.c:2833
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
-#: postmaster/postmaster.c:457
-#, c-format
-msgid "%s: assert checking is not compiled in\n"
-msgstr "%s: verificaçăo de asserto năo foi compilada\n"
+#: libpq/auth.c:270
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 năo foi implementado neste servidor"
-#: postmaster/postmaster.c:569 postmaster/postmaster.c:582
+#: libpq/auth.c:309
#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para obter mais informaçăo.\n"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": host rejected"
+msgstr "autenticaçăo de usuário \"%s\" falhou: máquina rejeitada"
-#: postmaster/postmaster.c:580
+#: libpq/auth.c:312
#, c-format
-msgid "%s: invalid argument: \"%s\"\n"
-msgstr "%s: argumento inválido: \"%s\"\n"
+msgid "Kerberos 5 authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticaçăo do tipo Kerberos 5 falhou para usuário \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:592
+#: libpq/auth.c:315
#, c-format
-msgid "%s: could not locate matching postgres executable"
-msgstr "%s: năo pôde localizar executável do postgres correspondente"
+msgid "\"trust\" authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticaçăo do tipo \"trust\" falhou para usuário \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:618
+#: libpq/auth.c:318
#, c-format
-msgid ""
-"%s: the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16\n"
-msgstr ""
-"%s: o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de "
-"conexőes permitidas (-N) e pelo menos 16\n"
+msgid "Ident authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticaçăo do tipo Ident falhou para usuário \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:624
+#: libpq/auth.c:323
#, c-format
-msgid "%s: superuser_reserved_connections must be less than max_connections\n"
-msgstr ""
-"%s: superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections\n"
+msgid "password authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticaçăo do tipo password falhou para usuário \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:634
+#: libpq/auth.c:327
#, c-format
-msgid "%s: invalid datetoken tables, please fix\n"
-msgstr "%s: tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:736
-msgid "invalid list syntax for \"listen_addresses\""
-msgstr "sintaxe de lista inválida para \"listen_addresses\""
+msgid "PAM authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticaçăo do tipo PAM falhou para usuário \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:757
+#: libpq/auth.c:331
#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "năo pôde criar soquete de escuta para \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:763
-msgid "could not create any TCP/IP sockets"
-msgstr "năo pôde criar nenhum soquete TCP/IP"
-
-#: postmaster/postmaster.c:790
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "năo pôde criar soquete de domínio Unix"
+msgid "authentication failed for user \"%s\": invalid authentication method"
+msgstr "autenticaçăo de usuário \"%s\" falhou: método de autenticaçăo inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:798
-msgid "no socket created for listening"
-msgstr "nenhum soquete criado para escutar"
+#: libpq/auth.c:360
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf năo foi encontrado ou está errado"
-#: postmaster/postmaster.c:871
-#, c-format
-msgid "%s: could not write external PID file \"%s\": %s\n"
-msgstr "%s: năo pôde escrever no arquivo externo contendo PID \"%s\": %s\n"
+#: libpq/auth.c:361
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para obter detalhes."
-#: postmaster/postmaster.c:971
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" năo existe"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
-#: postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde ler permissőes do diretório \"%s\": %m"
+#: libpq/auth.c:389
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: libpq/auth.c:387
#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has wrong ownership"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem dono incorreto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:995
-msgid "The server must be started by the user that owns the data directory."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"O servidor deve ser iniciado pelo usuário que é o dono do diretório de dados."
-
-#: postmaster/postmaster.c:1015
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso para grupo ou outros"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1017
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissőes devem ser u=rwx (0700)."
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1028
+#: libpq/auth.c:393
#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"%s: năo pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas năo pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1064
+#: libpq/auth.c:427
#, c-format
-msgid "%s: could not fork background process: %s\n"
-msgstr "%s: năo pôde criar processo em segundo plano: %s\n"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "năo pôde habilitar recepçăo de credenciais: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1082
-#, c-format
-msgid "%s: could not dissociate from controlling TTY: %s\n"
-msgstr "%s: năo pôde dissociar da TTY de controle: %s\n"
+#: libpq/auth.c:564
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: postmaster/postmaster.c:1105
+#: libpq/auth.c:574
#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1106
+#: libpq/auth.c:643
#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇĂO]...\n"
-"\n"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "năo pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1113
+#: libpq/auth.c:654
#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuraçăo\n"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1116
+#: libpq/auth.c:665
#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1117
+#: libpq/auth.c:676
#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexőes TCP/IP\n"
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1118
+#: libpq/auth.c:687
#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO local do soquete de domínio Unix\n"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1120
+#: libpq/auth.c:698
#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexőes SSL\n"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "năo pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1122
+#: libpq/auth.c:736
#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXĂO máximo número de conexőes permitidas\n"
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: postmaster/postmaster.c:1123
-#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPÇŐES passa \"OPÇŐES\" para cada processo do servidor\n"
+#: libpq/auth.c:764
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
-#: postmaster/postmaster.c:1124
-#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
+#: libpq/auth.c:768
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
-#: postmaster/postmaster.c:1125
+#: libpq/hba.c:168
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S modo silencioso (inicia em segundo plano sem saída de "
-"depuraçăo)\n"
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "expressăo do arquivo de autenticaçăo é muito longa, ignorando: \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:1130
+#: libpq/hba.c:360
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-" -n năo reinicializa memória compartilhada depois de saída "
-"anormal\n"
+"năo pôde abrir arquivo de autenticaçăo secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1131
+#: libpq/hba.c:774
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1133
+#: libpq/hba.c:810
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgid "invalid IP mask \"%s\" in file \"%s\" line %d: %s"
msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentaçăo para verificar a lista completa\n"
-"de parâmetros de configuraçăo e como definí-los pela linha de comando ou\n"
-"no arquivo de configuraçăo.\n"
-"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1194
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1353 postmaster/postmaster.c:1384
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicializaçăo incompleto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1365
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicializaçăo inválido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1421
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociaçăo SSL: %m"
+"máscara de endereço IP \"%s\" é inválida no arquivo \"%s\" linha %d: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:1450
+#: libpq/hba.c:825
#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr ""
-"protocolo do cliente %u.%u năo é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1516
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"formato de pacote de inicializaçăo inválido: terminador esperado como último "
-"byte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1544
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgid "IP address and mask do not match in file \"%s\" line %d"
msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicializaçăo"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1597
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1602
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1607
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperaçăo"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1837
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, recarregando arquivos de configuraçăo"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1893
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento inteligente recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1939
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1946
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "interrompendo quaisquer transaçőes ativas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1986
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2059
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicializaçăo"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2062
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "interrompendo inicializaçăo porque o processo de inicializaçăo falhou"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2131
-msgid "background writer process"
-msgstr "processo de escrita em segundo plano (background writer)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2151
-msgid "autovacuum process"
-msgstr "processo de faxina automática"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2164
-msgid "archiver process"
-msgstr "processo arquivador"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2181
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo de coleta de estatísticas (statistics collector)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2195
-msgid "system logger process"
-msgstr "processo de relato do sistema (system logger)"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2217
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2263 postmaster/postmaster.c:2273
-msgid "server process"
-msgstr "processo do servidor"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2317
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2426
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com código de saída %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2435
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado pelo sinal %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2444
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminou com status inesperado %d"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2520
-#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "năo pôde criar novo processo para conexăo: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2560
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "năo pôde criar novo processo para conexăo: "
-
-#: postmaster/postmaster.c:2710
-#, c-format
-msgid "connection received: host=%s%s%s"
-msgstr "conexăo recebida: host=%s%s%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2781
-#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexăo autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2994
-#, c-format
-msgid "could not execute server process \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde executar processo do servidor \"%s\": %m"
+"endereço IP e máscara de endereço IP năo correspodem no arquivo \"%s\" linha "
+"%d"
-#: postmaster/postmaster.c:3598
+#: libpq/hba.c:883
#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "năo pôde criar processo de inicializaçăo: %m"
+msgid "invalid entry in file \"%s\" at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo \"%s\" na linha %d, expressăo \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:3602
+#: libpq/hba.c:889
#, c-format
-msgid "could not fork background writer process: %m"
-msgstr "năo pôde criar processo de escrita em segundo plano: %m"
+msgid "missing field in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3606
+#: libpq/hba.c:1109
#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "năo pôde criar processo: %m"
+msgid "missing entry in file \"%s\" at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo \"%s\" no fim da linha %d"
-#: postmaster/postmaster.c:3784
-#, c-format
-msgid "could not duplicate socket %d for use in backend: error code %d"
-msgstr "năo pôde duplicar soquete %d para uso pelo servidor: código de erro %d"
+#: libpq/hba.c:1139
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "năo pode utilizar autenticaçăo do tipo Ident sem campo usermap"
-#: postmaster/postmaster.c:3813
+#: libpq/hba.c:1185
#, c-format
-msgid "could not create inherited socket: error code %d\n"
-msgstr "năo pôde criar soquete herdado: código de erro %d\n"
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde abrir arquivo com mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3842 postmaster/postmaster.c:3849
+#: libpq/hba.c:1359
#, c-format
-msgid "could not read from backend variables file \"%s\": %s\n"
-msgstr "năo pôde ler do arquivo de variáveis do servidor \"%s\": %s\n"
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "năo pôde criar soquete para conexăo com Ident: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3858
+#: libpq/hba.c:1374
#, c-format
-msgid "could not remove file \"%s\": %s\n"
-msgstr "năo pôde remover arquivo \"%s\": %s\n"
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3871
+#: libpq/hba.c:1386
#, c-format
-msgid "could not map view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "năo pôde mapear visăo de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr "năo pôde conectar ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3880
+#: libpq/hba.c:1406
#, c-format
-msgid "could not unmap view of backend variables: error code %d\n"
-msgstr "năo pôde liberar visăo de variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgstr ""
+"năo pôde enviar consulta ao servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:3887
+#: libpq/hba.c:1421
#, c-format
-msgid "could not close handle to backend parameter variables: error code %d\n"
+msgid ""
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"năo pôde fechar manipulador das variáveis do servidor: código de erro %d\n"
+"năo pôde receber resposta do servidor Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:4133
+#: libpq/hba.c:1431
#, c-format
-msgid "could not wait on child process handle: error code %d\n"
-msgstr "năo pôde esperar manipulaçăo de processo filho: código de erro %d\n"
+msgid "invalidly formatted response from Ident server: \"%s\""
+msgstr "resposta formatada invalidamente pelo servidor Ident: \"%s\""
-#: postmaster/syslogger.c:354
+#: libpq/hba.c:1466 libpq/hba.c:1496 libpq/hba.c:1563
#, c-format
-msgid "select() failed in logger process: %m"
-msgstr "select() falhou no processo logger: %m"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "năo pôde receber credenciais: %m"
-#: postmaster/syslogger.c:366 postmaster/syslogger.c:953
+#: libpq/hba.c:1475 libpq/hba.c:1505 libpq/hba.c:1574
#, c-format
-msgid "could not read from logger pipe: %m"
-msgstr "năo pôde ler do pipe do logger: %m"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d năo existe"
-#: postmaster/syslogger.c:401
-msgid "logger shutting down"
-msgstr "desligando logger"
+#: libpq/hba.c:1585
+msgid ""
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr ""
+"autenticaçăo do tipo Ident năo é suportada em conexőes locais nessa "
+"plataforma"
-#: postmaster/syslogger.c:445 postmaster/syslogger.c:459
+#: libpq/hba.c:1628
#, c-format
-msgid "could not create pipe for syslog: %m"
-msgstr "năo pôde criar pipe para syslog: %m"
+msgid "Ident protocol identifies remote user as \"%s\""
+msgstr "Protocolo Ident identificou usuário remoto como \"%s\""
-#: postmaster/syslogger.c:479
+#: libpq/be-secure.c:295 libpq/be-secure.c:388
#, c-format
-msgid "could not create log file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde criar arquivo de log \"%s\": %m"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro no SSL: %s"
-#: postmaster/syslogger.c:494
+#: libpq/be-secure.c:304 libpq/be-secure.c:397 libpq/be-secure.c:881
#, c-format
-msgid "could not fork system logger: %m"
-msgstr "năo pôde criar processo system logger: %m"
+msgid "unrecognized SSL error code: %d"
+msgstr "código de erro SSL desconhecido: %d"
-#: postmaster/syslogger.c:522
-#, c-format
-msgid "could not redirect stdout: %m"
-msgstr "năo pôde redirecionar saída padrăo: %m"
+#: libpq/be-secure.c:343 libpq/be-secure.c:347 libpq/be-secure.c:357
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociaçăo SSL falhou"
-#: postmaster/syslogger.c:527 postmaster/syslogger.c:545
-#, c-format
-msgid "could not redirect stderr: %m"
-msgstr "năo pôde redirecionar saída de erro: %m"
+#: libpq/be-secure.c:351
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar pedido de renegociaçăo"
-#: postmaster/syslogger.c:918
+#: libpq/be-secure.c:716
#, c-format
-msgid "could not write to log file: %s\n"
-msgstr "năo pôde escrever em arquivo de log: %s\n"
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "năo pôde criar contexto SSL: %s"
-#: postmaster/syslogger.c:1018
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
-msgid "could not open new log file \"%s\": %m"
-msgstr "năo pôde abrir novo arquivo de log \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/syslogger.c:1030
-msgid "disabling automatic rotation (use SIGHUP to reenable)"
-msgstr ""
-"desabilitando rotaçăo automática (utilize SIGHUP para habilitá-lo novamente)"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "năo pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:104 rewrite/rewriteDefine.c:580
+#: libpq/be-secure.c:733
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relaçăo \"%s\" já existe"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:231
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "açőes da regra em OLD năo estăo implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:232
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visőes ou gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:236
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "açőes da regra em NEW năo estăo implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:237
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:254
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT năo estăo implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:255
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visőes."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:263
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "açőes múltiplas para regras no SELECT năo estăo implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:272
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter açăo INSTEAD SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:280
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificaçőes de eventos năo estăo implementadas para regras no SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:300
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:315
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "năo pode converter relaçăo contendo colunas removidas em visăo"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "năo pôde acessar arquivo contendo chave privada \"%s\": %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:320
+#: libpq/be-secure.c:749
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissőes inseguras no arquivo contendo chave privada \"%s\""
-#: rewrite/rewriteDefine.c:325
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+#: libpq/be-secure.c:751
+msgid ""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e năo deve ter "
+"permissőes para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:338
+#: libpq/be-secure.c:758
#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:344
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "năo pôde carregar arquivo contendo chave privada \"%s\": %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:359
+#: libpq/be-secure.c:763
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visăo"
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "verificaçăo de chave privada falhou: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:383
+#: libpq/be-secure.c:782
#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra para visăo em \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "năo pôde carregar arquivo cotendo certificado raiz \"%s\": %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:403
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr "năo pôde converter tabela \"%s\" em visăo porque ela năo está vazia"
+#: libpq/be-secure.c:784
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Năo verificará certificados do cliente."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:410
+#: libpq/be-secure.c:827
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr "năo pôde converter tabela \"%s\" em visăo porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:412
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela năo pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "năo pôde inicializar conexăo SSL: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:417
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "năo pôde converter tabela \"%s\" em visăo porque ela tem índices"
+msgid "could not set SSL socket: %s"
+msgstr "năo pôde criar soquete SSL: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:423
+#: libpq/be-secure.c:861
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"năo pôde converter tabela \"%s\" em visăo porque ela tem tabelas descendentes"
+msgid "could not accept SSL connection: %m"
+msgstr "năo pôde aceitar conexăo SSL: %m"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:713 rewrite/rewriteHandler.c:731
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuiçőes múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+#: libpq/be-secure.c:865 libpq/be-secure.c:876
+msgid "could not accept SSL connection: EOF detected"
+msgstr "năo pôde aceitar conexăo SSL: EOF detectado"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1207 rewrite/rewriteHandler.c:1476
+#: libpq/be-secure.c:870
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursăo infinita detectada em regras para relaçăo \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1587
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "năo pode inserir em uma visăo"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1588
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vocę precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1593
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "năo pode atualizar uma visăo"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1594
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vocę precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1599
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "năo pode apagar de uma visăo"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1600
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Vocę precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+msgid "could not accept SSL connection: %s"
+msgstr "năo pôde aceitar conexăo SSL: %s"
-#: rewrite/rewriteManip.c:734
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "comandos utilitários condicionais năo estăo implementados"
+#: libpq/be-secure.c:921
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
-#: nodes/params.c:114
+#: libpq/be-secure.c:928
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexăo SSL de \"%s\""
-#: nodes/params.c:119
+#: ../port/strerror.c:25
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "unrecognized error %d"
+msgstr "erro desconhecido %d"
#: ../port/dirmod.c:75 ../port/dirmod.c:88 ../port/dirmod.c:101
#, c-format
@@ -12182,16 +12198,3 @@ msgstr "processo filho foi terminado pelo sinal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "processo filho terminou com status desconhecido %d"
-
-#: ../port/strerror.c:25
-#, c-format
-msgid "unrecognized error %d"
-msgstr "erro desconhecido %d"
-
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversaçăo PAM %d/%s năo é suportada"
-
-#~ msgid "cannot set session authorization within security-definer function"
-#~ msgstr ""
-#~ "năo pode definir autorizaçăo de sessăo dentro de funçăo que executa com "
-#~ "privilégios do dono"
diff --git a/src/bin/initdb/po/cs.po b/src/bin/initdb/po/cs.po
index 0f5ca9fad0..9629f5b7e8 100644
--- a/src/bin/initdb/po/cs.po
+++ b/src/bin/initdb/po/cs.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-cs\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-27 14:06+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-27 14:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:35+0300\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: <cs@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -109,7 +109,7 @@ msgstr "vybírám základní nastavení shared_buffers ... "
#: initdb.c:1093
msgid "creating configuration files ... "
-msgstr "vytvářím konfigurační soubory ..."
+msgstr "vytvářím konfigurační soubory ... "
#: initdb.c:1189
#, c-format
@@ -160,7 +160,7 @@ msgstr "%s: Soubor s hesly nebyl vytvořen. Prosíme oznamte tento problém tvůrcům
#: initdb.c:1415
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
-msgstr "zapínám neomezenou velikost řádku pro systémové tabulky ..."
+msgstr "zapínám neomezenou velikost řádku pro systémové tabulky ... "
#: initdb.c:1488
msgid "initializing pg_depend ... "
diff --git a/src/bin/initdb/po/de.po b/src/bin/initdb/po/de.po
index 9a0dc7d747..bafb3e46b0 100644
--- a/src/bin/initdb/po/de.po
+++ b/src/bin/initdb/po/de.po
@@ -3,14 +3,14 @@
#
# Use these quotes: »%s«
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.10.2.2 2009/09/03 19:08:56 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/initdb/po/de.po,v 1.10.2.1 2008/10/30 19:23:08 petere Exp $
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-04-11 22:32+0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-04-11 23:01+0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:28+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "erzeuge Informationsschema ... "
#: initdb.c:1884
msgid "vacuuming database template1 ... "
-msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ..."
+msgstr "führe Vacuum in Datenbank template1 durch ... "
#: initdb.c:1938
msgid "copying template1 to template0 ... "
diff --git a/src/bin/initdb/po/es.po b/src/bin/initdb/po/es.po
index 05d920f045..4e02093eb1 100644
--- a/src/bin/initdb/po/es.po
+++ b/src/bin/initdb/po/es.po
@@ -1,41 +1,42 @@
# Spanish translation of initdb.
# This file is put in the public domain.
-# Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
-#
-#
+# Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010
+#
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: initdb 8.0\n"
+"Project-Id-Version: initdb (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 22:53-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-25 12:55-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:06-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: initdb.c:252 initdb.c:266
+#: initdb.c:251 initdb.c:265
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: initdb.c:375 initdb.c:1457
+#: initdb.c:374 initdb.c:1469
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: initdb.c:436 initdb.c:1043 initdb.c:1070
+#: initdb.c:435 initdb.c:1055 initdb.c:1082
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for writing: %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo «%s» para escritura: %s\n"
-#: initdb.c:444 initdb.c:452 initdb.c:1050 initdb.c:1076
+#: initdb.c:443 initdb.c:451 initdb.c:1062 initdb.c:1088
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo escribir el archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:471
+#: initdb.c:470
#, c-format
msgid "%s: could not execute command \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo ejecutar el comando «%s»: %s\n"
@@ -76,17 +77,27 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (usando, por ejemplo, «su») como un usuario sin\n"
"privilegios especiales, quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:685
+#: initdb.c:648
+#, c-format
+msgid "%s: could not obtain information about current user: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener información sobre el usuario actual: %s\n"
+
+#: initdb.c:665
+#, c-format
+msgid "%s: could not get current user name: %s\n"
+msgstr "%s: no se pudo obtener el nombre de usuario actual: %s\n"
+
+#: initdb.c:697
#, c-format
msgid "%s: \"%s\" is not a valid server encoding name\n"
msgstr "%s: «%s» no es un nombre válido de codificación\n"
-#: initdb.c:841
+#: initdb.c:853
#, c-format
msgid "%s: warning: encoding mismatch\n"
msgstr "%s: atención: codificaciones no coinciden\n"
-#: initdb.c:843
+#: initdb.c:855
#, c-format
msgid ""
"The encoding you selected (%s) and the encoding that the selected\n"
@@ -101,12 +112,12 @@ msgstr ""
"Para corregir esta situación, ejecute %s nuevamente y no especifique una\n"
"codificación, o bien especifique una combinación adecuada.\n"
-#: initdb.c:984
+#: initdb.c:996
#, c-format
msgid "%s: could not create directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo crear el directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1012
+#: initdb.c:1024
#, c-format
msgid ""
"%s: file \"%s\" does not exist\n"
@@ -117,26 +128,26 @@ msgstr ""
"Esto significa que tiene una instalación corrupta o ha\n"
"identificado el directorio equivocado con la opción -L.\n"
-#: initdb.c:1094
+#: initdb.c:1106
#, c-format
msgid "selecting default max_connections ... "
msgstr "seleccionando el valor para max_connections ... "
-#: initdb.c:1130
+#: initdb.c:1142
#, c-format
msgid "selecting default shared_buffers ... "
msgstr "seleccionando el valor para shared_buffers ... "
-#: initdb.c:1163
+#: initdb.c:1175
msgid "creating configuration files ... "
msgstr "creando archivos de configuración ... "
-#: initdb.c:1302
+#: initdb.c:1314
#, c-format
msgid "creating template1 database in %s/base/1 ... "
msgstr "creando base de datos template1 en %s/base/1 ... "
-#: initdb.c:1318
+#: initdb.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%s: input file \"%s\" does not belong to PostgreSQL %s\n"
@@ -146,101 +157,101 @@ msgstr ""
"Verifique su instalación o especifique la ruta correcta usando la opción -"
"L.\n"
-#: initdb.c:1396
+#: initdb.c:1408
msgid "initializing pg_authid ... "
msgstr "inicializando pg_authid ... "
-#: initdb.c:1432
+#: initdb.c:1444
msgid "Enter new superuser password: "
msgstr "Ingrese la nueva contraseńa del superusuario: "
-#: initdb.c:1433
+#: initdb.c:1445
msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
-#: initdb.c:1436
+#: initdb.c:1448
#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las constraseńas no coinciden.\n"
-#: initdb.c:1463
+#: initdb.c:1475
#, c-format
msgid "%s: could not read password from file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo leer la contraseńa del archivo «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:1476
+#: initdb.c:1488
#, c-format
msgid "setting password ... "
msgstr "estableciendo contraseńa ... "
-#: initdb.c:1497
+#: initdb.c:1509
#, c-format
msgid "%s: The password file was not generated. Please report this problem.\n"
msgstr ""
"%s: El archivo de contraseńa no fue generado.\n"
"Por favor reporte este problema.\n"
-#: initdb.c:1524
+#: initdb.c:1536
msgid "enabling unlimited row size for system tables ... "
msgstr "habilitando tamańo de registro ilimitado para tablas de sistema ... "
-#: initdb.c:1604
+#: initdb.c:1616
msgid "initializing dependencies ... "
msgstr "inicializando dependencias ... "
-#: initdb.c:1632
+#: initdb.c:1644
msgid "creating system views ... "
msgstr "creando las vistas de sistema ... "
-#: initdb.c:1668
+#: initdb.c:1680
msgid "loading pg_description ... "
msgstr "cargando pg_description ... "
-#: initdb.c:1707
+#: initdb.c:1719
msgid "creating conversions ... "
msgstr "creando conversiones ... "
-#: initdb.c:1758
+#: initdb.c:1770
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
msgstr "estableciendo privilegios en objetos predefinidos ... "
-#: initdb.c:1816
+#: initdb.c:1828
msgid "creating information schema ... "
msgstr "creando el esquema de información ... "
-#: initdb.c:1872
+#: initdb.c:1884
msgid "vacuuming database template1 ... "
msgstr "haciendo vacuum a la base de datos template1 ... "
-#: initdb.c:1926
+#: initdb.c:1938
msgid "copying template1 to template0 ... "
msgstr "copiando template1 a template0 ... "
-#: initdb.c:1957
+#: initdb.c:1969
msgid "copying template1 to postgres ... "
msgstr "copiando template1 a postgres ... "
-#: initdb.c:2014
+#: initdb.c:2026
#, c-format
msgid "caught signal\n"
msgstr "se ha capturado una seńal\n"
-#: initdb.c:2020
+#: initdb.c:2032
#, c-format
msgid "could not write to child process: %s\n"
msgstr "no se pudo escribir al proceso hijo: %s\n"
-#: initdb.c:2028
+#: initdb.c:2040
#, c-format
msgid "ok\n"
msgstr "hecho\n"
-#: initdb.c:2077
+#: initdb.c:2097
#, c-format
msgid "%s: invalid locale name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de configuración local «%s» no es válido\n"
-#: initdb.c:2143
+#: initdb.c:2163
#, c-format
msgid ""
"%s initializes a PostgreSQL database cluster.\n"
@@ -249,17 +260,17 @@ msgstr ""
"%s inicializa un cluster de base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: initdb.c:2144
+#: initdb.c:2164
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: initdb.c:2145
+#: initdb.c:2165
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DATADIR]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [DATADIR]\n"
-#: initdb.c:2146
+#: initdb.c:2166
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -268,27 +279,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
-#: initdb.c:2147
+#: initdb.c:2167
#, c-format
msgid " [-D, --pgdata=]DATADIR location for this database cluster\n"
msgstr ""
" [-D, --pgdata=]DATADIR ubicación para este cluster de bases de datos\n"
-#: initdb.c:2148
+#: initdb.c:2168
#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING set default encoding for new databases\n"
msgstr ""
" -E, --encoding=CODIFICACION\n"
-" codificación por omisión para nuevas bases de datos\n"
+" codificación por omisión para nuevas bases de "
+"datos\n"
-#: initdb.c:2149
+#: initdb.c:2169
#, c-format
msgid ""
" --locale=LOCALE initialize database cluster with given locale\n"
msgstr ""
" --locale=LOCALE inicializar usando esta configuración local\n"
-#: initdb.c:2150
+#: initdb.c:2170
#, c-format
msgid ""
" --lc-collate, --lc-ctype, --lc-messages=LOCALE\n"
@@ -304,12 +316,12 @@ msgstr ""
"omisión\n"
" es tomado de variables de ambiente)\n"
-#: initdb.c:2155
+#: initdb.c:2175
#, c-format
msgid " --no-locale equivalent to --locale=C\n"
msgstr " --no-locale equivalente a --locale=C\n"
-#: initdb.c:2156
+#: initdb.c:2176
#, c-format
msgid ""
" -A, --auth=METHOD default authentication method for local "
@@ -318,19 +330,19 @@ msgstr ""
" -A, --auth=METODO método de autentificación por omisión para\n"
" conexiones locales\n"
-#: initdb.c:2157
+#: initdb.c:2177
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME database superuser name\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre del superusuario del cluster\n"
-#: initdb.c:2158
+#: initdb.c:2178
#, c-format
msgid ""
" -W, --pwprompt prompt for a password for the new superuser\n"
msgstr ""
" -W, --pwprompt pedir una contraseńa para el nuevo superusuario\n"
-#: initdb.c:2159
+#: initdb.c:2179
#, c-format
msgid ""
" --pwfile=FILE read password for the new superuser from file\n"
@@ -338,17 +350,17 @@ msgstr ""
" --pwfile=ARCHIVO leer contraseńa del nuevo superusuario del "
"archivo\n"
-#: initdb.c:2160
+#: initdb.c:2180
#, c-format
msgid " -?, --help show this help, then exit\n"
msgstr " -?, --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: initdb.c:2161
+#: initdb.c:2181
#, c-format
msgid " -V, --version output version information, then exit\n"
msgstr " -V, --version mostrar información de version y salir\n"
-#: initdb.c:2162
+#: initdb.c:2182
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -357,27 +369,27 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones menos usadas:\n"
-#: initdb.c:2163
+#: initdb.c:2183
#, c-format
msgid " -d, --debug generate lots of debugging output\n"
msgstr " -d, --debug genera mucha salida de depuración\n"
-#: initdb.c:2164
+#: initdb.c:2184
#, c-format
msgid " -s, --show show internal settings\n"
msgstr " -s, --show muestra variables internas\n"
-#: initdb.c:2165
+#: initdb.c:2185
#, c-format
msgid " -L DIRECTORY where to find the input files\n"
msgstr " -L DIRECTORIO donde encontrar los archivos de entrada\n"
-#: initdb.c:2166
+#: initdb.c:2186
#, c-format
msgid " -n, --noclean do not clean up after errors\n"
msgstr " -n, --noclean no limpiar después de errores\n"
-#: initdb.c:2167
+#: initdb.c:2187
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -388,7 +400,7 @@ msgstr ""
"Si el directorio de datos no es especificado, se usa la variable de\n"
"ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2169
+#: initdb.c:2189
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -397,34 +409,34 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: initdb.c:2265
+#: initdb.c:2286
#, c-format
msgid "Running in debug mode.\n"
msgstr "Ejecutando en modo de depuración.\n"
-#: initdb.c:2269
+#: initdb.c:2290
#, c-format
msgid "Running in noclean mode. Mistakes will not be cleaned up.\n"
msgstr "Ejecutando en modo sucio. Los errores no serán limpiados.\n"
-#: initdb.c:2306 initdb.c:2323 initdb.c:2542
+#: initdb.c:2327 initdb.c:2344 initdb.c:2563
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener mayor información.\n"
-#: initdb.c:2321
+#: initdb.c:2342
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de órdenes (el primero es «%s»)\n"
-#: initdb.c:2329
+#: initdb.c:2350
#, c-format
msgid "%s: password prompt and password file may not be specified together\n"
msgstr ""
"%s: la petición de contraseńa y el archivo de contraseńa no pueden\n"
"ser especificados simultáneamente\n"
-#: initdb.c:2335
+#: initdb.c:2356
msgid ""
"\n"
"WARNING: enabling \"trust\" authentication for local connections\n"
@@ -436,12 +448,12 @@ msgstr ""
"Puede cambiar esto editando pg_hba.conf o usando el parámetro -A\n"
"la próxima vez que ejecute initdb.\n"
-#: initdb.c:2358
+#: initdb.c:2379
#, c-format
msgid "%s: unrecognized authentication method \"%s\"\n"
msgstr "%s: método de autentificación desconocido: «%s»\n"
-#: initdb.c:2368
+#: initdb.c:2389
#, c-format
msgid ""
"%s: must specify a password for the superuser to enable %s authentication\n"
@@ -449,7 +461,7 @@ msgstr ""
"%s: debe especificar una contraseńa al superusuario para activar\n"
"autentificación %s\n"
-#: initdb.c:2383
+#: initdb.c:2404
#, c-format
msgid ""
"%s: no data directory specified\n"
@@ -461,7 +473,7 @@ msgstr ""
"Debe especificar el directorio donde residirán los datos para este cluster.\n"
"Hágalo usando la opción -D o la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: initdb.c:2415
+#: initdb.c:2436
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -472,7 +484,7 @@ msgstr ""
"directorio que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2422
+#: initdb.c:2443
#, c-format
msgid ""
"The program \"postgres\" was found by \"%s\"\n"
@@ -483,17 +495,17 @@ msgstr ""
"de la misma versión que «%s».\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: initdb.c:2441
+#: initdb.c:2462
#, c-format
msgid "%s: input file location must be an absolute path\n"
msgstr "%s: la ubicación de archivos de entrada debe ser una ruta absoluta\n"
-#: initdb.c:2449
+#: initdb.c:2470
#, c-format
msgid "%s: could not determine valid short version string\n"
msgstr "%s: no se pudo determinar una cadena corta de número de versión\n"
-#: initdb.c:2502
+#: initdb.c:2523
#, c-format
msgid ""
"The files belonging to this database system will be owned by user \"%s\".\n"
@@ -503,12 +515,12 @@ msgstr ""
"Los archivos de este cluster serán de propiedad del usuario «%s».\n"
"Este usuario también debe ser quien ejecute el proceso servidor.\n"
-#: initdb.c:2512
+#: initdb.c:2533
#, c-format
msgid "The database cluster will be initialized with locale %s.\n"
msgstr "El cluster será inicializado con configuración local %s.\n"
-#: initdb.c:2515
+#: initdb.c:2536
#, c-format
msgid ""
"The database cluster will be initialized with locales\n"
@@ -527,39 +539,39 @@ msgstr ""
" NUMERIC: %s\n"
" TIME: %s\n"
-#: initdb.c:2540
+#: initdb.c:2561
#, c-format
msgid "%s: could not find suitable encoding for locale \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar una codificación apropiada para\n"
"la configuración local «%s».\n"
-#: initdb.c:2541
+#: initdb.c:2562
#, c-format
msgid "Rerun %s with the -E option.\n"
msgstr "Ejecute %s con la opción -E.\n"
-#: initdb.c:2548
+#: initdb.c:2569
#, c-format
msgid "The default database encoding has accordingly been set to %s.\n"
msgstr "La codificación por omisión ha sido por lo tanto definida a %s.\n"
-#: initdb.c:2588
+#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
msgstr "creando el directorio %s ... "
-#: initdb.c:2602
+#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
msgstr "corrigiendo permisos en el directorio existente %s ... "
-#: initdb.c:2608
+#: initdb.c:2629
#, c-format
msgid "%s: could not change permissions of directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo cambiar los permisos del directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2621
+#: initdb.c:2642
#, c-format
msgid ""
"%s: directory \"%s\" exists but is not empty\n"
@@ -572,17 +584,17 @@ msgstr ""
"el directorio «%s», o ejecute %s\n"
"con un argumento distinto de «%s».\n"
-#: initdb.c:2630
+#: initdb.c:2651
#, c-format
msgid "%s: could not access directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo acceder al directorio «%s»: %s\n"
-#: initdb.c:2639
+#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
msgstr "creando directorio %s/%s ... "
-#: initdb.c:2708
+#: initdb.c:2729
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -609,7 +621,8 @@ msgstr "memoria agotada\n"
#: ../../port/dirmod.c:145
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\", continuing to try\n"
-msgstr "no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo «%s» a «%s», se sigue intentando\n"
#: ../../port/dirmod.c:155
#, c-format
diff --git a/src/bin/initdb/po/it.po b/src/bin/initdb/po/it.po
index b9acd9bd83..f990cd2b07 100644
--- a/src/bin/initdb/po/it.po
+++ b/src/bin/initdb/po/it.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
"POT-Creation-Date: 2003-12-11 01:23-0400\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-12-11 20:32+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:41+0300\n"
"Last-Translator: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"Language-Team: Fabrizio Mazzoni <veramente@libero.it>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -117,7 +117,7 @@ msgstr ""
#: initdb.c:1322
msgid "initializing pg_shadow ... "
-msgstr "inizializzazione di pg_shadow ..."
+msgstr "inizializzazione di pg_shadow ... "
#: initdb.c:1353
msgid "Enter new superuser password: "
@@ -133,7 +133,7 @@ msgstr "Le password non corrispondono. \n"
#: initdb.c:1362
msgid "setting password ... "
-msgstr "impostazione password ..."
+msgstr "impostazione password ... "
#: initdb.c:1386
#, c-format
@@ -146,11 +146,11 @@ msgstr ""
#: initdb.c:1489
msgid "initializing pg_depend ... "
-msgstr "inizializzazione di pg_depend ..."
+msgstr "inizializzazione di pg_depend ... "
#: initdb.c:1517
msgid "creating system views ... "
-msgstr "creazione delle viste di sistema ..."
+msgstr "creazione delle viste di sistema ... "
#: initdb.c:1554
msgid "loading pg_description ... "
@@ -158,11 +158,11 @@ msgstr ""
#: initdb.c:1602
msgid "creating conversions ... "
-msgstr "creazione delle conversioni ..."
+msgstr "creazione delle conversioni ... "
#: initdb.c:1658
msgid "setting privileges on built-in objects ... "
-msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ..."
+msgstr "impostazione dei privilegi per gli oggetti incorporati ... "
#: initdb.c:1716
msgid "creating information schema ... "
diff --git a/src/bin/initdb/po/sv.po b/src/bin/initdb/po/sv.po
index e55b9241d6..8069c811f0 100644
--- a/src/bin/initdb/po/sv.po
+++ b/src/bin/initdb/po/sv.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-20 07:16-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 16:25+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:46+0300\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -127,7 +127,7 @@ msgstr "väljer initialt värde för shared_buffers ... "
#: initdb.c:1163
msgid "creating configuration files ... "
-msgstr "skapar konfigurationsfiler ..."
+msgstr "skapar konfigurationsfiler ... "
#: initdb.c:1302
#, c-format
diff --git a/src/bin/initdb/po/tr.po b/src/bin/initdb/po/tr.po
index d8ad0027e0..31b68434dd 100644
--- a/src/bin/initdb/po/tr.po
+++ b/src/bin/initdb/po/tr.po
@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: initdb-tr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-05-03 23:47+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-05-06 21:46+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-25 00:51+0300\n"
"Last-Translator: Devrim GĂśNDĂśZ <devrim@commandprompt.com>\n"
"Language-Team: Turkish <ceviri@postgresql.org.tr>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -134,7 +134,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: \"%s\" dosyası bulunamadı\n"
"Bu ileti, bozulmus bir kurulumunuz olduÄźu ya da\n"
-"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir..\n"
+"initdb betiğine verdiğiniz -L parametresi ile yanlış dizin belirttiğiniz anlamına gelir.\n"
#: initdb.c:1106
#, c-format
@@ -543,12 +543,12 @@ msgstr "Öntanımlı veritabanı dil kodlaması %s olarak ayarlandı.\n"
#: initdb.c:2609
#, c-format
msgid "creating directory %s ... "
-msgstr "%s dizini yaratılıyor... "
+msgstr "%s dizini yaratılıyor ... "
#: initdb.c:2623
#, c-format
msgid "fixing permissions on existing directory %s ... "
-msgstr "mevcut %s dizininin izinleri dĂĽzeltiliyor..."
+msgstr "mevcut %s dizininin izinleri dĂĽzeltiliyor ... "
#: initdb.c:2629
#, c-format
@@ -576,7 +576,7 @@ msgstr "%s: \"%s\" dizine erişim hatası: %s\n"
#: initdb.c:2660
#, c-format
msgid "creating directory %s/%s ... "
-msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor... "
+msgstr "%s/%s dizini yaratılıyor ... "
#: initdb.c:2729
#, c-format
@@ -693,6 +693,3 @@ msgstr "alt süreç %d sinyali tarafından sonlandırılmıştır"
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "alt süreç %d bilinmeyen durumu ile sonlandırılmıştır"
-#~ msgid "creating subdirectories ... "
-#~ msgstr "alt dizinler oluĹźturuluyor... "
-
diff --git a/src/bin/pg_config/po/es.po b/src/bin/pg_config/po/es.po
index f38fb3c205..333247fe07 100644
--- a/src/bin/pg_config/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_config/po/es.po
@@ -1,26 +1,27 @@
# pg_config spanish translation
# This file is put in the public domain.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_config 8.0\n"
+"Project-Id-Version: pg_config (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:05-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:30 CLST\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:06-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
-"Language-Team: es <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: pg_config.c:241 pg_config.c:257 pg_config.c:273 pg_config.c:289
-#: pg_config.c:305 pg_config.c:321 pg_config.c:337 pg_config.c:353
+#: pg_config.c:231 pg_config.c:247 pg_config.c:263 pg_config.c:279
+#: pg_config.c:295 pg_config.c:311 pg_config.c:327 pg_config.c:343
#, c-format
msgid "not recorded\n"
msgstr "no registrado\n"
-#: pg_config.c:408
+#: pg_config.c:398
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -31,12 +32,12 @@ msgstr ""
"%s provee información sobre la versión instalada de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_config.c:409
+#: pg_config.c:399
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_config.c:410
+#: pg_config.c:400
#, c-format
msgid ""
" %s [ OPTION ... ]\n"
@@ -45,24 +46,24 @@ msgstr ""
" %s [ OPCIÓN... ]\n"
"\n"
-#: pg_config.c:411
+#: pg_config.c:401
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_config.c:412
+#: pg_config.c:402
#, c-format
msgid " --bindir show location of user executables\n"
msgstr ""
" --bindir muestra la ubicación de ejecutables de usuario\n"
-#: pg_config.c:413
+#: pg_config.c:403
#, c-format
msgid " --docdir show location of documentation files\n"
msgstr ""
" --docdir muestra la ubicación de archivos de documentación\n"
-#: pg_config.c:414
+#: pg_config.c:404
#, c-format
msgid ""
" --includedir show location of C header files of the client\n"
@@ -71,14 +72,14 @@ msgstr ""
" --includedir muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" de las interfaces cliente\n"
-#: pg_config.c:416
+#: pg_config.c:406
#, c-format
msgid " --pkgincludedir show location of other C header files\n"
msgstr ""
" --pkgincludedir muestra la ubicación de otros archivos de\n"
" encabezados C\n"
-#: pg_config.c:417
+#: pg_config.c:407
#, c-format
msgid ""
" --includedir-server show location of C header files for the server\n"
@@ -86,32 +87,32 @@ msgstr ""
" --includedir-server muestra la ubicación de archivos de encabezados C\n"
" del servidor\n"
-#: pg_config.c:418
+#: pg_config.c:408
#, c-format
msgid " --libdir show location of object code libraries\n"
msgstr ""
" --libdir muestra la ubicación de bibliotecas\n"
" de código objeto\n"
-#: pg_config.c:419
+#: pg_config.c:409
#, c-format
msgid " --pkglibdir show location of dynamically loadable modules\n"
msgstr ""
" --pkglibdir muestra la ubicación de módulos para carga dinámica\n"
-#: pg_config.c:420
+#: pg_config.c:410
#, c-format
msgid " --localedir show location of locale support files\n"
msgstr ""
" --localedir muestra la ubicación de archivos de soporte de\n"
" configuraciones locales\n"
-#: pg_config.c:421
+#: pg_config.c:411
#, c-format
msgid " --mandir show location of manual pages\n"
msgstr " --mandir muestra la ubicación de páginas de manual\n"
-#: pg_config.c:422
+#: pg_config.c:412
#, c-format
msgid ""
" --sharedir show location of architecture-independent support "
@@ -120,7 +121,7 @@ msgstr ""
" --sharedir muestra la ubicación de archivos de soporte\n"
" independientes de arquitectura\n"
-#: pg_config.c:423
+#: pg_config.c:413
#, c-format
msgid ""
" --sysconfdir show location of system-wide configuration files\n"
@@ -128,14 +129,14 @@ msgstr ""
" --sysconfdir muestra la ubicación de archivos de configuración\n"
" global del sistema\n"
-#: pg_config.c:424
+#: pg_config.c:414
#, c-format
msgid " --pgxs show location of extension makefile\n"
msgstr ""
" --pgxs muestra la ubicación del archivo makefile\n"
" para extensiones\n"
-#: pg_config.c:425
+#: pg_config.c:415
#, c-format
msgid ""
" --configure show options given to \"configure\" script when\n"
@@ -144,14 +145,14 @@ msgstr ""
" --configure muestra las opciones que se dieron a «configure»\n"
" cuando PostgreSQL fue construido\n"
-#: pg_config.c:427
+#: pg_config.c:417
#, c-format
msgid " --cc show CC value used when PostgreSQL was built\n"
msgstr ""
" --cc muestra el valor de CC cuando PostgreSQL fue "
"construido\n"
-#: pg_config.c:428
+#: pg_config.c:418
#, c-format
msgid ""
" --cppflags show CPPFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -159,7 +160,7 @@ msgstr ""
" --cppflags muestra el valor de CPPFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
-#: pg_config.c:429
+#: pg_config.c:419
#, c-format
msgid ""
" --cflags show CFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -167,7 +168,7 @@ msgstr ""
" --cppflags muestra el valor de CFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
-#: pg_config.c:430
+#: pg_config.c:420
#, c-format
msgid ""
" --cflags_sl show CFLAGS_SL value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -175,7 +176,7 @@ msgstr ""
" --cflags_sl muestra el valor de CFLAGS_SL cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
-#: pg_config.c:431
+#: pg_config.c:421
#, c-format
msgid ""
" --ldflags show LDFLAGS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -183,7 +184,7 @@ msgstr ""
" --ldflags muestra el valor de LDFLAGS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
-#: pg_config.c:432
+#: pg_config.c:422
#, c-format
msgid ""
" --ldflags_sl show LDFLAGS_SL value used when PostgreSQL was "
@@ -193,7 +194,7 @@ msgstr ""
"fue\n"
" construido\n"
-#: pg_config.c:433
+#: pg_config.c:423
#, c-format
msgid ""
" --libs show LIBS value used when PostgreSQL was built\n"
@@ -201,17 +202,17 @@ msgstr ""
" --libds muestra el valor de LIBS cuando PostgreSQL fue\n"
" construido\n"
-#: pg_config.c:434
+#: pg_config.c:424
#, c-format
msgid " --version show the PostgreSQL version\n"
msgstr " --version muestra la versión de PostgreSQL\n"
-#: pg_config.c:435
+#: pg_config.c:425
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_config.c:436
+#: pg_config.c:426
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -222,22 +223,22 @@ msgstr ""
"Si no se pasa ningún argumento, se muestra toda la información conocida\n"
"\n"
-#: pg_config.c:437
+#: pg_config.c:427
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_config.c:443
+#: pg_config.c:433
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para mayor información.\n"
-#: pg_config.c:482
+#: pg_config.c:472
#, c-format
msgid "%s: could not find own executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_config.c:505
+#: pg_config.c:495
#, c-format
msgid "%s: invalid argument: %s\n"
msgstr "%s: el argumento no es válido: %s\n"
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
index 0b9027eef3..810a4b6ab3 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
@@ -1,18 +1,19 @@
# Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2003, 2004, 2005
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2005, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
-"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
#: pg_controldata.c:24
#, c-format
diff --git a/src/bin/pg_ctl/po/es.po b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
index f0ad201a6b..8d6fd1573f 100644
--- a/src/bin/pg_ctl/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_ctl/po/es.po
@@ -1,33 +1,34 @@
# Spanish translation of pg_ctl.
-# (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
+# (c) Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pg_ctl 8.0\n"
+"Project-Id-Version: pg_ctl (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:34-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-11-02 23:45-0400\n"
-"Last-Translator: alvherre <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: pg_ctl.c:201 pg_ctl.c:216 pg_ctl.c:1405
+#: pg_ctl.c:199 pg_ctl.c:214 pg_ctl.c:1437
#, c-format
msgid "%s: out of memory\n"
msgstr "%s: memoria agotada\n"
-#: pg_ctl.c:250
+#: pg_ctl.c:248
#, c-format
msgid "%s: could not open PID file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el archivo de PID «%s»: %s\n"
-#: pg_ctl.c:257
+#: pg_ctl.c:255
#, c-format
msgid "%s: invalid data in PID file \"%s\"\n"
msgstr "%s: datos no válidos en archivo de PID «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:477
+#: pg_ctl.c:501
#, c-format
msgid ""
"%s: another postmaster may be running; trying to start postmaster anyway\n"
@@ -35,17 +36,17 @@ msgstr ""
"%s: otro postmaster puede estar en ejecución;\n"
"tratando de ejecutarlo de todas formas.\n"
-#: pg_ctl.c:495
+#: pg_ctl.c:519
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo leer el archivo «%s»\n"
-#: pg_ctl.c:501
+#: pg_ctl.c:525
#, c-format
msgid "%s: option file \"%s\" must have exactly one line\n"
msgstr "%s: archivo de opciones «%s» debe tener exactamente una línea\n"
-#: pg_ctl.c:552
+#: pg_ctl.c:584
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" is needed by %s but was not found in the\n"
@@ -56,7 +57,7 @@ msgstr ""
"en el mismo directorio que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:558
+#: pg_ctl.c:590
#, c-format
msgid ""
"The program \"postmaster\" was found by \"%s\"\n"
@@ -67,12 +68,12 @@ msgstr ""
"a la misma versión que %s.\n"
"Verifique su instalación.\n"
-#: pg_ctl.c:570
+#: pg_ctl.c:602
#, c-format
msgid "%s: could not start postmaster: exit code was %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar postmaster: el código de retorno fue %d\n"
-#: pg_ctl.c:581
+#: pg_ctl.c:613
#, c-format
msgid ""
"%s: could not start postmaster\n"
@@ -81,176 +82,175 @@ msgstr ""
"%s: no se pudo ejecutar postmaster.\n"
"Examine el registro del servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:590
+#: pg_ctl.c:622
msgid "waiting for postmaster to start..."
msgstr "esperando que postmaster se inicie..."
-#: pg_ctl.c:594
+#: pg_ctl.c:626
#, c-format
msgid "could not start postmaster\n"
msgstr "no se pudo iniciar postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:599 pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:738
+#: pg_ctl.c:631 pg_ctl.c:697 pg_ctl.c:770
msgid " done\n"
msgstr " listo\n"
-#: pg_ctl.c:600
+#: pg_ctl.c:632
msgid "postmaster started\n"
msgstr "postmaster iniciado\n"
-#: pg_ctl.c:604
+#: pg_ctl.c:636
msgid "postmaster starting\n"
msgstr "postmaster iniciándose\n"
-#: pg_ctl.c:618 pg_ctl.c:686 pg_ctl.c:760
+#: pg_ctl.c:650 pg_ctl.c:718 pg_ctl.c:792
#, c-format
msgid "%s: PID file \"%s\" does not exist\n"
msgstr "%s: el archivo de PID «%s» no existe\n"
-#: pg_ctl.c:619 pg_ctl.c:688 pg_ctl.c:761
+#: pg_ctl.c:651 pg_ctl.c:720 pg_ctl.c:793
msgid "Is postmaster running?\n"
msgstr "żEstá postmaster en ejecución?\n"
-#: pg_ctl.c:625
+#: pg_ctl.c:657
#, c-format
msgid "%s: cannot stop postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede detener postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:633 pg_ctl.c:710
+#: pg_ctl.c:665 pg_ctl.c:742
#, c-format
msgid "%s: could not send stop signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: falló la seńal de detención (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:640
+#: pg_ctl.c:672
msgid "postmaster shutting down\n"
msgstr "postmaster deteniéndose\n"
-#: pg_ctl.c:645 pg_ctl.c:715
+#: pg_ctl.c:677 pg_ctl.c:747
msgid "waiting for postmaster to shut down..."
msgstr "esperando que postmaster se detenga..."
-#: pg_ctl.c:660 pg_ctl.c:732
+#: pg_ctl.c:692 pg_ctl.c:764
msgid " failed\n"
msgstr " falló\n"
-#: pg_ctl.c:662 pg_ctl.c:734
+#: pg_ctl.c:694 pg_ctl.c:766
#, c-format
msgid "%s: postmaster does not shut down\n"
msgstr "%s: postmaster no se detiene\n"
-#: pg_ctl.c:667 pg_ctl.c:739
+#: pg_ctl.c:699 pg_ctl.c:771
#, c-format
msgid "postmaster stopped\n"
msgstr "postmaster detenido\n"
-#: pg_ctl.c:689 pg_ctl.c:745
+#: pg_ctl.c:721 pg_ctl.c:777
msgid "starting postmaster anyway\n"
msgstr "iniciando postmaster de todas maneras\n"
-#: pg_ctl.c:698
+#: pg_ctl.c:730
#, c-format
msgid "%s: cannot restart postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reiniciar postmaster, postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:701 pg_ctl.c:770
+#: pg_ctl.c:733 pg_ctl.c:802
msgid "Please terminate postgres and try again.\n"
msgstr "Por favor termine postgres e intente nuevamente.\n"
-#: pg_ctl.c:743
+#: pg_ctl.c:775
#, c-format
msgid "%s: old postmaster process (PID: %ld) seems to be gone\n"
-msgstr ""
-"%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
+msgstr "%s: el proceso postmaster antiguo (PID: %ld) parece no estar\n"
-#: pg_ctl.c:767
+#: pg_ctl.c:799
#, c-format
msgid "%s: cannot reload postmaster; postgres is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: no se puede recargar postmaster; postgres está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:776
+#: pg_ctl.c:808
#, c-format
msgid "%s: could not send reload signal (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: la seńal de recarga falló (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:781
+#: pg_ctl.c:813
msgid "postmaster signaled\n"
msgstr "se ha enviado una seńal a postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:825
+#: pg_ctl.c:857
#, c-format
msgid "%s: a standalone backend \"postgres\" is running (PID: %ld)\n"
msgstr ""
"%s: un proceso servidor autónomo «postgres» está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:837
+#: pg_ctl.c:869
#, c-format
msgid "%s: postmaster is running (PID: %ld)\n"
msgstr "%s: postmaster está en ejecución (PID: %ld)\n"
-#: pg_ctl.c:848
+#: pg_ctl.c:880
#, c-format
msgid "%s: neither postmaster nor postgres running\n"
msgstr "%s: postmaster o postgres no está en ejecución\n"
-#: pg_ctl.c:859
+#: pg_ctl.c:891
#, c-format
msgid "%s: could not send signal %d (PID: %ld): %s\n"
msgstr "%s: no se pudo enviar la seńal %d (PID: %ld): %s\n"
-#: pg_ctl.c:893
+#: pg_ctl.c:925
#, c-format
msgid "%s: could not find own program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el propio ejecutable\n"
-#: pg_ctl.c:902
+#: pg_ctl.c:934
#, c-format
msgid "%s: could not find postmaster program executable\n"
msgstr "%s: no se pudo encontrar el ejecutable de postmaster\n"
-#: pg_ctl.c:956 pg_ctl.c:988
+#: pg_ctl.c:988 pg_ctl.c:1020
#, c-format
msgid "%s: could not open service manager\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el gestor de servicios\n"
-#: pg_ctl.c:962
+#: pg_ctl.c:994
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" already registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» ya está registrado\n"
-#: pg_ctl.c:973
+#: pg_ctl.c:1005
#, c-format
msgid "%s: could not register service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo registrar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:994
+#: pg_ctl.c:1026
#, c-format
msgid "%s: service \"%s\" not registered\n"
msgstr "%s: el servicio «%s» no ha sido registrado\n"
-#: pg_ctl.c:1001
+#: pg_ctl.c:1033
#, c-format
msgid "%s: could not open service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1008
+#: pg_ctl.c:1040
#, c-format
msgid "%s: could not unregister service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo dar de baja el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1140
+#: pg_ctl.c:1172
#, c-format
msgid "%s: could not start service \"%s\": error code %d\n"
msgstr "%s: no se pudo iniciar el servicio «%s»: código de error %d\n"
-#: pg_ctl.c:1149
+#: pg_ctl.c:1181
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: pg_ctl.c:1157
+#: pg_ctl.c:1189
#, c-format
msgid ""
"%s is a utility to start, stop, restart, reload configuration files,\n"
@@ -262,44 +262,44 @@ msgstr ""
"seńal a un proceso PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1159
+#: pg_ctl.c:1191
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: pg_ctl.c:1160
+#: pg_ctl.c:1192
#, c-format
msgid " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l FILENAME] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr " %s start [-w] [-D DATADIR] [-s] [-l ARCHIVO] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1161
+#: pg_ctl.c:1193
#, c-format
msgid " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE]\n"
msgstr " %s stop [-W] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN]\n"
-#: pg_ctl.c:1162
+#: pg_ctl.c:1194
#, c-format
msgid ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m SHUTDOWN-MODE] [-o \"OPTIONS\"]\n"
msgstr ""
" %s restart [-w] [-D DATADIR] [-s] [-m MODO-DETENCIÓN] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1163
+#: pg_ctl.c:1195
#, c-format
msgid " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
msgstr " %s reload [-D DATADIR] [-s]\n"
-#: pg_ctl.c:1164
+#: pg_ctl.c:1196
#, c-format
msgid " %s status [-D DATADIR]\n"
msgstr " %s status [-D DATADIR]\n"
-#: pg_ctl.c:1165
+#: pg_ctl.c:1197
#, c-format
msgid " %s kill SIGNALNAME PID\n"
msgstr " %s kill NOMBRE-SEŃAL ID-DE-PROCESO\n"
-#: pg_ctl.c:1167
+#: pg_ctl.c:1199
#, c-format
msgid ""
" %s register [-N SERVICENAME] [-U USERNAME] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
@@ -308,12 +308,12 @@ msgstr ""
" %s register [-N SERVICIO] [-U USUARIO] [-P PASSWORD] [-D DATADIR]\n"
" [-w] [-o «OPCIONES»]\n"
-#: pg_ctl.c:1169
+#: pg_ctl.c:1201
#, c-format
msgid " %s unregister [-N SERVICENAME]\n"
msgstr " %s unregister [-N SERVICIO]\n"
-#: pg_ctl.c:1172
+#: pg_ctl.c:1204
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -322,42 +322,42 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones comunes:\n"
-#: pg_ctl.c:1173
+#: pg_ctl.c:1205
#, c-format
msgid " -D, --pgdata DATADIR location of the database storage area\n"
msgstr ""
" -D, --pgdata DATADIR ubicación del área de almacenamiento de datos\n"
-#: pg_ctl.c:1174
+#: pg_ctl.c:1206
#, c-format
msgid " -s, --silent only print errors, no informational messages\n"
msgstr ""
" -s, --silent mostrar sólo errores, no mensajes de información\n"
-#: pg_ctl.c:1175
+#: pg_ctl.c:1207
#, c-format
msgid " -w wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -w esperar hasta que la operación se haya completado\n"
-#: pg_ctl.c:1176
+#: pg_ctl.c:1208
#, c-format
msgid " -W do not wait until operation completes\n"
msgstr ""
" -W no esperar hasta que la operación se haya "
"completado\n"
-#: pg_ctl.c:1177
+#: pg_ctl.c:1209
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar este texto y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1178
+#: pg_ctl.c:1210
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostrar información sobre versión y salir\n"
-#: pg_ctl.c:1179
+#: pg_ctl.c:1211
#, c-format
msgid ""
"(The default is to wait for shutdown, but not for start or restart.)\n"
@@ -367,12 +367,12 @@ msgstr ""
"reinicios)\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1180
+#: pg_ctl.c:1212
#, c-format
msgid "If the -D option is omitted, the environment variable PGDATA is used.\n"
msgstr "Si la opción -D es omitida, se usa la variable de ambiente PGDATA.\n"
-#: pg_ctl.c:1182
+#: pg_ctl.c:1214
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -381,13 +381,13 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para inicio y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1183
+#: pg_ctl.c:1215
#, c-format
msgid " -l, --log FILENAME write (or append) server log to FILENAME\n"
msgstr ""
" -l --log ARCHIVO guardar el registro del servidor en ARCHIVO.\n"
-#: pg_ctl.c:1184
+#: pg_ctl.c:1216
#, c-format
msgid ""
" -o OPTIONS command line options to pass to the postmaster\n"
@@ -397,12 +397,12 @@ msgstr ""
"postmaster\n"
" (ejecutable del servidor de PostgreSQL)\n"
-#: pg_ctl.c:1186
+#: pg_ctl.c:1218
#, c-format
msgid " -p PATH-TO-POSTMASTER normally not necessary\n"
msgstr " -p RUTA-A-POSTMASTER normalmente no es necesario\n"
-#: pg_ctl.c:1188
+#: pg_ctl.c:1220
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -411,12 +411,12 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para detención y reinicio:\n"
-#: pg_ctl.c:1189
+#: pg_ctl.c:1221
#, c-format
msgid " -m SHUTDOWN-MODE may be \"smart\", \"fast\", or \"immediate\"\n"
msgstr " -m MODO-DE-DETENCIÓN puede ser «smart», «fast» o «immediate»\n"
-#: pg_ctl.c:1191
+#: pg_ctl.c:1223
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -425,18 +425,18 @@ msgstr ""
"\n"
"Modos de detención son:\n"
-#: pg_ctl.c:1192
+#: pg_ctl.c:1224
#, c-format
msgid " smart quit after all clients have disconnected\n"
msgstr ""
" smart salir después que todos los clientes se hayan desconectado\n"
-#: pg_ctl.c:1193
+#: pg_ctl.c:1225
#, c-format
msgid " fast quit directly, with proper shutdown\n"
msgstr " fast salir directamente, con apagado apropiado\n"
-#: pg_ctl.c:1194
+#: pg_ctl.c:1226
#, c-format
msgid ""
" immediate quit without complete shutdown; will lead to recovery on "
@@ -446,7 +446,7 @@ msgstr ""
" en el próximo inicio\n"
"\n"
-#: pg_ctl.c:1196
+#: pg_ctl.c:1228
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -455,7 +455,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Nombres de seńales permitidos para kill:\n"
-#: pg_ctl.c:1200
+#: pg_ctl.c:1232
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -464,7 +464,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones para registrar y dar de baja:\n"
-#: pg_ctl.c:1201
+#: pg_ctl.c:1233
#, c-format
msgid ""
" -N SERVICENAME service name with which to register PostgreSQL server\n"
@@ -472,21 +472,21 @@ msgstr ""
" -N SERVICIO nombre de servicio con el cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1202
+#: pg_ctl.c:1234
#, c-format
msgid " -P PASSWORD password of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -P CONTRASEŃA contraseńa de la cuenta con la cual registrar\n"
" el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1203
+#: pg_ctl.c:1235
#, c-format
msgid " -U USERNAME user name of account to register PostgreSQL server\n"
msgstr ""
" -U USUARIO nombre de usuario de la cuenta con la cual\n"
" registrar el servidor PostgreSQL\n"
-#: pg_ctl.c:1206
+#: pg_ctl.c:1238
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -495,17 +495,17 @@ msgstr ""
"\n"
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_ctl.c:1231
+#: pg_ctl.c:1263
#, c-format
msgid "%s: unrecognized shutdown mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de apagado «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1264
+#: pg_ctl.c:1296
#, c-format
msgid "%s: unrecognized signal name \"%s\"\n"
msgstr "%s: nombre de seńal «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1328
+#: pg_ctl.c:1360
#, c-format
msgid ""
"%s: cannot be run as root\n"
@@ -516,32 +516,27 @@ msgstr ""
"Por favor conéctese (por ej. usando «su») con un usuario no privilegiado,\n"
"quien ejecutará el proceso servidor.\n"
-#: pg_ctl.c:1421
-#, c-format
-msgid "%s: invalid option %s\n"
-msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
-
-#: pg_ctl.c:1432
+#: pg_ctl.c:1464
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos de línea de comandos (el primero es «%s»)\n"
-#: pg_ctl.c:1451
+#: pg_ctl.c:1483
#, c-format
msgid "%s: missing arguments for kill mode\n"
msgstr "%s: argumentos faltantes para envío de seńal\n"
-#: pg_ctl.c:1469
+#: pg_ctl.c:1501
#, c-format
msgid "%s: unrecognized operation mode \"%s\"\n"
msgstr "%s: modo de operación «%s» no reconocido\n"
-#: pg_ctl.c:1479
+#: pg_ctl.c:1511
#, c-format
msgid "%s: no operation specified\n"
msgstr "%s: no se especificó operación\n"
-#: pg_ctl.c:1495
+#: pg_ctl.c:1527
#, c-format
msgid ""
"%s: no database directory specified and environment variable PGDATA unset\n"
@@ -593,3 +588,6 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seńal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#~ msgid "%s: invalid option %s\n"
+#~ msgstr "%s: la opción %s no es válida\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index bb499da223..7ca6c6e3c8 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -1,30 +1,31 @@
# Spanish message translation file for pg_dump
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004.
+# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2004, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.0\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:05-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n"
-"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
-"Language-Team: Espańol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:233
+#: pg_dump.c:369 pg_restore.c:232
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:260 pg_dumpall.c:268
+#: pg_dump.c:405 pg_restore.c:259 pg_dumpall.c:268
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:262 pg_restore.c:272
-#: pg_restore.c:289 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
+#: pg_dump.c:407 pg_dump.c:421 pg_dump.c:430 pg_restore.c:261 pg_restore.c:271
+#: pg_restore.c:288 pg_dumpall.c:270 pg_dumpall.c:279 pg_dumpall.c:296
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba «%s --help» para más información.\n"
@@ -39,8 +40,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
-"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse "
-"juntas\n"
+"Las opciones «sólo esquema» (-s) y «sólo datos» (-a) no pueden usarse juntas\n"
#: pg_dump.c:447
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
@@ -84,7 +84,7 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:362 pg_dumpall.c:356
+#: pg_dump.c:664 pg_restore.c:361 pg_dumpall.c:356
#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
@@ -94,7 +94,7 @@ msgstr "Uso:\n"
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:365 pg_dumpall.c:359
+#: pg_dump.c:667 pg_restore.c:364 pg_dumpall.c:359
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:367
+#: pg_dump.c:668 pg_restore.c:366
#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
@@ -125,7 +125,7 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
-#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:672 pg_restore.c:370
#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
@@ -136,12 +136,12 @@ msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:362
+#: pg_dump.c:674 pg_restore.c:371 pg_dumpall.c:362
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:373 pg_dumpall.c:363
+#: pg_dump.c:675 pg_restore.c:372 pg_dumpall.c:363
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
@@ -161,7 +161,7 @@ msgstr ""
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:377
+#: pg_dump.c:679 pg_restore.c:376
#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
@@ -249,7 +249,7 @@ msgstr ""
" deshabilita el uso de delimitadores de «dólar»\n"
" usa delimitadores de cadena estándares\n"
-#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:392 pg_dumpall.c:377
+#: pg_dump.c:695 pg_restore.c:391 pg_dumpall.c:377
#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
@@ -260,7 +260,7 @@ msgstr ""
"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:394 pg_dumpall.c:379
+#: pg_dump.c:697 pg_restore.c:393 pg_dumpall.c:379
#, c-format
msgid ""
" -X use-set-session-authorization, --use-set-session-authorization\n"
@@ -271,7 +271,7 @@ msgstr ""
" usa comandos SESSION AUTHORIZATION en lugar de\n"
" comandos OWNER TO\n"
-#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:383
+#: pg_dump.c:701 pg_restore.c:397 pg_dumpall.c:383
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -280,24 +280,24 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:384
+#: pg_dump.c:702 pg_restore.c:398 pg_dumpall.c:384
#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=ANFITRIÓN anfitrión de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:385
+#: pg_dump.c:703 pg_restore.c:399 pg_dumpall.c:385
#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:386
+#: pg_dump.c:704 pg_restore.c:400 pg_dumpall.c:386
#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario con el cual conectarse\n"
-#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:402 pg_dumpall.c:387
+#: pg_dump.c:705 pg_restore.c:401 pg_dumpall.c:387
#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
@@ -319,12 +319,12 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:390
+#: pg_dump.c:709 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:390
#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1098
+#: pg_dump.c:717 pg_backup_archiver.c:1105
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó por un error\n"
@@ -339,15 +339,14 @@ msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
"failed.\n"
msgstr ""
-"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy"
-"()\n"
+"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla «%s»: PQendcopy()\n"
-#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8371
+#: pg_dump.c:911 pg_dump.c:8425
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8372
+#: pg_dump.c:912 pg_dump.c:8426
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
@@ -517,45 +516,45 @@ msgstr ""
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:4733 pg_dump.c:4898 pg_dump.c:5422 pg_dump.c:5845 pg_dump.c:6143
-#: pg_dump.c:6344 pg_dump.c:6547
+#: pg_dump.c:4755 pg_dump.c:4929 pg_dump.c:5464 pg_dump.c:5887 pg_dump.c:6197
+#: pg_dump.c:6398 pg_dump.c:6601
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
-#: pg_dump.c:5006
+#: pg_dump.c:5048
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:5242
+#: pg_dump.c:5284
msgid "WARNING: bogus value in proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: valor no válido en el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5482
+#: pg_dump.c:5524
msgid "WARNING: could not parse proallargtypes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proallargtypes\n"
-#: pg_dump.c:5498
+#: pg_dump.c:5540
msgid "WARNING: could not parse proargmodes array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargmodes\n"
-#: pg_dump.c:5512
+#: pg_dump.c:5554
msgid "WARNING: could not parse proargnames array\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo reconocer el arreglo proargnames\n"
-#: pg_dump.c:5549
+#: pg_dump.c:5591
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo «provolatile» para la función «%s» es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:6068
+#: pg_dump.c:6122
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:6577
+#: pg_dump.c:6631
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -564,18 +563,18 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la función de agregación «%s» no se puede extraer correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:6717
+#: pg_dump.c:6771
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto «%s» (%s)\n"
-#: pg_dump.c:6811
+#: pg_dump.c:6865
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:6814
+#: pg_dump.c:6868
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -583,65 +582,65 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista «%s» regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:6823
+#: pg_dump.c:6877
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista «%s» esta vacía (tamańo cero)\n"
-#: pg_dump.c:7133
+#: pg_dump.c:7187
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7236
+#: pg_dump.c:7290
#, c-format
msgid "missing index for constraint \"%s\"\n"
msgstr "falta un índice para restricción «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7396
+#: pg_dump.c:7450
#, c-format
msgid "unrecognized constraint type: %c\n"
msgstr "tipo de restricción inesperado: %c\n"
-#: pg_dump.c:7459
+#: pg_dump.c:7513
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7464
+#: pg_dump.c:7518
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:7496
+#: pg_dump.c:7550
msgid "could not find entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para pg_indexes en pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7501
+#: pg_dump.c:7555
msgid "found more than one entry for pg_indexes in pg_class\n"
msgstr "se encontro más de una entrada para pg_indexes en la tabla pg_class\n"
-#: pg_dump.c:7550
+#: pg_dump.c:7604
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó %d entradas, "
"pero se esperaba sólo una\n"
-#: pg_dump.c:7559
+#: pg_dump.c:7613
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia «%s» regresó el nombre «%"
"s»\n"
-#: pg_dump.c:7800
+#: pg_dump.c:7854
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) «%s» en la "
"tabla «%s»\n"
-#: pg_dump.c:7923
+#: pg_dump.c:7977
#, c-format
msgid ""
"query to get rule \"%s\" for table \"%s\" failed: wrong number of rows "
@@ -650,16 +649,16 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la regla «%s» asociada con la tabla «%s» falló: "
"retornó un número incorrecto de renglones"
-#: pg_dump.c:7990
+#: pg_dump.c:8044
msgid "reading dependency data\n"
msgstr "obteniendo datos de dependencias\n"
-#: pg_dump.c:8179
+#: pg_dump.c:8233
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
-#: pg_dump.c:8366
+#: pg_dump.c:8420
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Falló el comando SQL\n"
@@ -735,29 +734,29 @@ msgstr "leyendo las restricciones\n"
msgid "reading triggers\n"
msgstr "leyendo disparadores (triggers)\n"
-#: common.c:421 common.c:553 common.c:587 pg_backup_archiver.c:496
-#: pg_backup_archiver.c:818 pg_backup_archiver.c:932 pg_backup_archiver.c:990
-#: pg_backup_archiver.c:1400 pg_backup_archiver.c:1550
-#: pg_backup_archiver.c:1583 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
+#: common.c:453 common.c:585 common.c:619 pg_backup_archiver.c:503
+#: pg_backup_archiver.c:825 pg_backup_archiver.c:939 pg_backup_archiver.c:997
+#: pg_backup_archiver.c:1407 pg_backup_archiver.c:1559
+#: pg_backup_archiver.c:1592 pg_backup_custom.c:139 pg_backup_custom.c:144
#: pg_backup_custom.c:150 pg_backup_custom.c:165 pg_backup_custom.c:535
#: pg_backup_db.c:156 pg_backup_db.c:232 pg_backup_files.c:112
-#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:167
-#: pg_backup_tar.c:957
+#: pg_backup_null.c:69 pg_backup_null.c:107 pg_backup_tar.c:168
+#: pg_backup_tar.c:1000
msgid "out of memory\n"
msgstr "se terminó la memoria\n"
-#: common.c:728
+#: common.c:760
#, c-format
msgid "failed sanity check, parent OID %u of table \"%s\" (OID %u) not found\n"
msgstr ""
"falló la revisión de integridad, el OID %u del padre de la tabla «%s»\n"
"(OID %u) no se encontró\n"
-#: common.c:770
+#: common.c:802
msgid "could not parse numeric array: too many numbers\n"
msgstr "no se puede reconocer el arreglo numérico: demasiados números\n"
-#: common.c:785
+#: common.c:817
msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
@@ -816,36 +815,37 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
"con soporte para compresión)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:305
-msgid "restoring large object data\n"
-msgstr "restableciendo objeto grande\n"
+#: pg_backup_archiver.c:306
+#, c-format
+msgid "restoring %s\n"
+msgstr "reestableciendo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:319
+#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla «%s»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:343
+#: pg_backup_archiver.c:350
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:368
#, c-format
msgid "setting owner and privileges for %s %s\n"
msgstr "estableciendo dueńo y privilegios para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:412
+#: pg_backup_archiver.c:419
#, c-format
msgid "disabling triggers for %s\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:445
#, c-format
msgid "enabling triggers for %s\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers) para %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:468
+#: pg_backup_archiver.c:475
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@@ -853,190 +853,195 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:611
+#: pg_backup_archiver.c:618
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:659
+#: pg_backup_archiver.c:666
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:676
+#: pg_backup_archiver.c:683
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:682
+#: pg_backup_archiver.c:689
#, c-format
msgid "could not create large object %u\n"
msgstr "no se pudo crear el objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:687
+#: pg_backup_archiver.c:694
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:746
+#: pg_backup_archiver.c:753
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:764
+#: pg_backup_archiver.c:771
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:771
+#: pg_backup_archiver.c:778
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:781 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
+#: pg_backup_archiver.c:788 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:440
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:880 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:887 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:896
+#: pg_backup_archiver.c:903
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:975
+#: pg_backup_archiver.c:982
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:979
+#: pg_backup_archiver.c:986
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1038
+#: pg_backup_archiver.c:1045
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1046
+#: pg_backup_archiver.c:1053
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1061
+#: pg_backup_archiver.c:1068
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1144
+#: pg_backup_archiver.c:1151
msgid "Error while INITIALIZING:\n"
msgstr "Error durante INICIALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1149
+#: pg_backup_archiver.c:1156
msgid "Error while PROCESSING TOC:\n"
msgstr "Error durante PROCESAMIENTO DE TABLA DE CONTENIDOS:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1154
+#: pg_backup_archiver.c:1161
msgid "Error while FINALIZING:\n"
msgstr "Error durante FINALIZACIÓN:\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1159
+#: pg_backup_archiver.c:1166
#, c-format
msgid "Error from TOC entry %d; %u %u %s %s %s\n"
msgstr "Error en entrada de la tabla de contenidos %d; %u %u %s %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1293
+#: pg_backup_archiver.c:1300
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1306
+#: pg_backup_archiver.c:1313
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1418
+#: pg_backup_archiver.c:1410 pg_backup_archiver.c:2553 pg_backup_custom.c:716
+#: pg_backup_files.c:402 pg_backup_tar.c:774
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1427
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1438 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1447 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1445
+#: pg_backup_archiver.c:1454
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1447
+#: pg_backup_archiver.c:1456
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1500
+#: pg_backup_archiver.c:1509
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (żdemasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1503
+#: pg_backup_archiver.c:1512
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1521
+#: pg_backup_archiver.c:1530
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1528
+#: pg_backup_archiver.c:1537
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1545
+#: pg_backup_archiver.c:1554
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1615
+#: pg_backup_archiver.c:1624
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1642
+#: pg_backup_archiver.c:1651
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido «%d»\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1769
+#: pg_backup_archiver.c:1778
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1854
+#: pg_backup_archiver.c:1863
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2022
+#: pg_backup_archiver.c:2033
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a «%s»: %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2342 pg_backup_archiver.c:2478
+#: pg_backup_archiver.c:2353 pg_backup_archiver.c:2489
#, c-format
msgid "WARNING: don't know how to set owner for object type %s\n"
msgstr ""
"PRECAUCIÓN: no se sabe cómo determinar el dueńo para el objeto de tipo %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2510
+#: pg_backup_archiver.c:2521
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1044,21 +1049,21 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta\n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2545
+#: pg_backup_archiver.c:2556
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2559
+#: pg_backup_archiver.c:2570
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2564
+#: pg_backup_archiver.c:2575
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamańo del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2568
+#: pg_backup_archiver.c:2579
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1066,13 +1071,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2578
+#: pg_backup_archiver.c:2589
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2594
+#: pg_backup_archiver.c:2605
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1080,7 +1085,7 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2612
+#: pg_backup_archiver.c:2623
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
@@ -1128,7 +1133,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:882
+#: pg_backup_custom.c:522 pg_backup_custom.c:883
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
@@ -1153,34 +1158,34 @@ msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:739 pg_backup_files.c:414
+#: pg_backup_custom.c:740 pg_backup_files.c:415
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:809
+#: pg_backup_custom.c:810
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:832
+#: pg_backup_custom.c:833
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:913
+#: pg_backup_custom.c:914
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:932
+#: pg_backup_custom.c:933
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:992
+#: pg_backup_custom.c:993
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n"
@@ -1193,17 +1198,17 @@ msgstr "archivador (bd)"
msgid "could not get server_version from libpq\n"
msgstr "No se puede obtener server_version desde libpq\n"
-#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1161
+#: pg_backup_db.c:78 pg_dumpall.c:1187
#, c-format
msgid "server version: %s; %s version: %s\n"
msgstr "versión del servidor: %s; versión de %s: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1164
+#: pg_backup_db.c:81 pg_dumpall.c:1190
#, c-format
msgid "proceeding despite version mismatch\n"
msgstr "procediendo a pesar de que no coinciden las versiones\n"
-#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1167
+#: pg_backup_db.c:83 pg_dumpall.c:1193
#, c-format
msgid ""
"aborting because of version mismatch (Use the -i option to proceed "
@@ -1218,7 +1223,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario «%s»\n"
#: pg_backup_db.c:154 pg_backup_db.c:186 pg_backup_db.c:230 pg_backup_db.c:259
-#: pg_dumpall.c:1087 pg_dumpall.c:1114
+#: pg_dumpall.c:1113 pg_dumpall.c:1140
msgid "Password: "
msgstr "Contraseńa: "
@@ -1249,28 +1254,25 @@ msgstr "Falló la conexión a la base de datos «%s»: %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:299
+#: pg_backup_db.c:394
#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
+msgid "error returned by PQputline: %s"
+msgstr "PQputline regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:393
-msgid "error returned by PQputline\n"
-msgstr "PQputline regresó un error\n"
-
-#: pg_backup_db.c:404
-msgid "error returned by PQendcopy\n"
-msgstr "PQendcopy regresó un error\n"
+#: pg_backup_db.c:406
+#, c-format
+msgid "error returned by PQendcopy: %s"
+msgstr "PQendcopy regresó un error: %s"
-#: pg_backup_db.c:443
+#: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:634
+#: pg_backup_db.c:648
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:646
+#: pg_backup_db.c:660
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos"
@@ -1312,7 +1314,7 @@ msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:542
+#: pg_backup_files.c:375 pg_backup_files.c:543
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
@@ -1321,23 +1323,23 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se puede escribir byte\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:881
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:924
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_files.c:525
+#: pg_backup_files.c:526
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
@@ -1345,134 +1347,134 @@ msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
msgid "this format cannot be read\n"
msgstr "no se puede leer este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:104
+#: pg_backup_tar.c:105
msgid "tar archiver"
msgstr "archivador tar"
-#: pg_backup_tar.c:182
+#: pg_backup_tar.c:183
#, c-format
msgid "could not open TOC file for output: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para escribir: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:207
+#: pg_backup_tar.c:208
msgid "compression not supported by tar output format\n"
msgstr "la compresión no esta soportada por el formato de salida tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:219
+#: pg_backup_tar.c:220
#, c-format
msgid "could not open TOC file for input: %s\n"
msgstr "no se puede abrir la tabla de contenido para leer: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:340
+#: pg_backup_tar.c:341
#, c-format
msgid "could not find file %s in archive\n"
msgstr "no se puede encontrar el archivo %s en el archivador\n"
-#: pg_backup_tar.c:351
+#: pg_backup_tar.c:352
msgid "compression support is disabled in this format\n"
msgstr "el soporte para compresión no está soportado en este formato\n"
-#: pg_backup_tar.c:365
+#: pg_backup_tar.c:394
#, c-format
msgid "could not generate temporary file name: %s\n"
msgstr "no se puede generar el archivo temporal llamado: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:374
+#: pg_backup_tar.c:403
msgid "could not open temporary file\n"
msgstr "no se puede abrir archivo temporal\n"
-#: pg_backup_tar.c:403
+#: pg_backup_tar.c:432
msgid "could not close tar member\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:503
+#: pg_backup_tar.c:532
msgid "internal error -- neither th nor fh specified in tarReadRaw()\n"
msgstr "error interno --- no se especificó th ni fh en tarReadRaw()\n"
-#: pg_backup_tar.c:507
+#: pg_backup_tar.c:536
#, c-format
msgid "requested %d bytes, got %d from lookahead and %d from file\n"
msgstr ""
"se solicitaron %d bytes, obtuve %d de la lectura adelantada y %d del "
"archivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:546
+#: pg_backup_tar.c:575
#, c-format
msgid "could not write to tar member (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al miembro del archivo tar (se escribió %lu, se intentó "
"%lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:635
+#: pg_backup_tar.c:664
#, c-format
msgid "invalid COPY statement -- could not find \"copy\" in string \"%s\"\n"
msgstr ""
"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «copy» en la cadena «%s»\n"
-#: pg_backup_tar.c:653
+#: pg_backup_tar.c:682
#, c-format
msgid ""
"invalid COPY statement -- could not find \"from stdin\" in string \"%s\" "
"starting at position %lu\n"
msgstr ""
-"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena "
-"«%s» empezando en la posición %lu\n"
+"sentencia COPY no válida -- no se puede encontrar «from stdin» en la cadena «%"
+"s» empezando en la posición %lu\n"
-#: pg_backup_tar.c:689
+#: pg_backup_tar.c:719
#, c-format
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:826
+#: pg_backup_tar.c:869
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1069
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1078
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1084
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1094
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamańo real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1102
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1131
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1142
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1138
+#: pg_backup_tar.c:1151 pg_backup_tar.c:1182
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1166
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1126
+#: pg_backup_tar.c:1170
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1481,24 +1483,24 @@ msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1173
+#: pg_backup_tar.c:1217
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1188
+#: pg_backup_tar.c:1232
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1224
+#: pg_backup_tar.c:1268
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamańo %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1234
+#: pg_backup_tar.c:1278
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1507,27 +1509,26 @@ msgstr ""
"calculado %d)\n"
"en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1327
+#: pg_backup_tar.c:1371
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
-#: pg_restore.c:287
+#: pg_restore.c:286
#, c-format
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
-#: pg_restore.c:321
+#: pg_restore.c:320
#, c-format
msgid "unrecognized archive format \"%s\"; please specify \"c\" or \"t\"\n"
-msgstr ""
-"formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
+msgstr "formato de archivo «%s» no reconocido; por favor especifique «c» o «t»\n"
-#: pg_restore.c:347
+#: pg_restore.c:346
#, c-format
msgid "WARNING: errors ignored on restore: %d\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: errores ignorados durante la recuperación: %d\n"
-#: pg_restore.c:361
+#: pg_restore.c:360
#, c-format
msgid ""
"%s restores a PostgreSQL database from an archive created by pg_dump.\n"
@@ -1536,23 +1537,23 @@ msgstr ""
"%s restablece una base de datos de PostgreSQL usando un archivo\n"
"creado por pg_dump.\n"
-#: pg_restore.c:363
+#: pg_restore.c:362
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
-#: pg_restore.c:366
+#: pg_restore.c:365
#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME connect to database name\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=NOMBRE nombre de la base de datos a la que conectarse\n"
-#: pg_restore.c:368
+#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
-#: pg_restore.c:369
+#: pg_restore.c:368
#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
@@ -1560,14 +1561,14 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede aún cuando la versión del servidor\n"
" no coincide\n"
-#: pg_restore.c:370
+#: pg_restore.c:369
#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de contenidos\n"
" del archivador\n"
-#: pg_restore.c:375
+#: pg_restore.c:374
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1576,22 +1577,22 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan la recuperación:\n"
-#: pg_restore.c:376
+#: pg_restore.c:375
#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_restore.c:378
+#: pg_restore.c:377
#, c-format
msgid " -C, --create create the target database\n"
msgstr " -C, --create crea la base de datos de destino\n"
-#: pg_restore.c:379
+#: pg_restore.c:378
#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
-#: pg_restore.c:380
+#: pg_restore.c:379
#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
@@ -1601,18 +1602,18 @@ msgstr ""
"ordenar\n"
" la salida de este archivo\n"
-#: pg_restore.c:382
+#: pg_restore.c:381
#, c-format
msgid " -n, --schema=NAME restore only objects in this schema\n"
msgstr ""
" -n, --schema=NAME reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:383 pg_dumpall.c:371
+#: pg_restore.c:382 pg_dumpall.c:371
#, c-format
msgid " -O, --no-owner skip restoration of object ownership\n"
msgstr " -O, --no-owner no reestablece los dueńos de los objetos\n"
-#: pg_restore.c:384
+#: pg_restore.c:383
#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
@@ -1621,13 +1622,13 @@ msgstr ""
" -P, --function=NOMBRE(args)\n"
" reestablece la función nombrada\n"
-#: pg_restore.c:386
+#: pg_restore.c:385
#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
-#: pg_restore.c:387
+#: pg_restore.c:386
#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
@@ -1636,18 +1637,18 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NOMBRE especifica el nombre del superusuario que se usa\n"
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
-#: pg_restore.c:389
+#: pg_restore.c:388
#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
-#: pg_restore.c:390
+#: pg_restore.c:389
#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
-#: pg_restore.c:391
+#: pg_restore.c:390
#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
@@ -1655,14 +1656,14 @@ msgid ""
msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_restore.c:403
+#: pg_restore.c:402
#, c-format
msgid " -e, --exit-on-error exit on error, default is to continue\n"
msgstr ""
" -e, --exit-on-error abandonar al encontrar un error\n"
" por omisión, se continúa la restauración\n"
-#: pg_restore.c:405
+#: pg_restore.c:404
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -1750,71 +1751,71 @@ msgstr ""
"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:690
+#: pg_dumpall.c:716
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for tablespace \"%s\"\n"
msgstr ""
-"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace "
-"«%s»\n"
+"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) del tablespace «%"
+"s»\n"
-#: pg_dumpall.c:840
+#: pg_dumpall.c:866
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:994
+#: pg_dumpall.c:1020
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos «%s»...\n"
-#: pg_dumpall.c:1000
+#: pg_dumpall.c:1026
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos «%s», saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:1055
+#: pg_dumpall.c:1081
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1100
+#: pg_dumpall.c:1126
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1124
+#: pg_dumpall.c:1150
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos «%s»: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1138
+#: pg_dumpall.c:1164
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:1144
+#: pg_dumpall.c:1170
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1152
+#: pg_dumpall.c:1178
#, c-format
msgid "%s: could not parse version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión de «%s»\n"
-#: pg_dumpall.c:1192 pg_dumpall.c:1218
+#: pg_dumpall.c:1218 pg_dumpall.c:1244
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:1198 pg_dumpall.c:1224
+#: pg_dumpall.c:1224 pg_dumpall.c:1250
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:1200 pg_dumpall.c:1226
+#: pg_dumpall.c:1226 pg_dumpall.c:1252
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
@@ -1863,3 +1864,9 @@ msgstr "el proceso hijo fue terminado por una seńal %d"
#, c-format
msgid "child process exited with unrecognized status %d"
msgstr "el proceso hijo terminó con código no reconocido %d"
+
+#~ msgid "restoring large object data\n"
+#~ msgstr "restableciendo objeto grande\n"
+
+#~ msgid "%s: no result from server\n"
+#~ msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
index 8a00849f11..b0a53cf09d 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
@@ -1,98 +1,99 @@
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
-# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2004, 2005, 2010
# Jaime Casanova <systemguards@gmail.com>, 2005
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-02 10:07-0500\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-01-10 19:47-0300\n"
-"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
-"Language-Team: Espańol <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: pg_resetxlog.c:123
+#: pg_resetxlog.c:124
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -x\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -x\n"
-#: pg_resetxlog.c:124 pg_resetxlog.c:139 pg_resetxlog.c:154 pg_resetxlog.c:169
-#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198 pg_resetxlog.c:204
-#: pg_resetxlog.c:212
+#: pg_resetxlog.c:125 pg_resetxlog.c:140 pg_resetxlog.c:155 pg_resetxlog.c:170
+#: pg_resetxlog.c:185 pg_resetxlog.c:192 pg_resetxlog.c:199 pg_resetxlog.c:205
+#: pg_resetxlog.c:213
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba con «%s --help» para más información\n"
-#: pg_resetxlog.c:129
+#: pg_resetxlog.c:130
#, c-format
msgid "%s: transaction ID (-x) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de transacción (-x) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:138
+#: pg_resetxlog.c:139
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -o\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -o\n"
-#: pg_resetxlog.c:144
+#: pg_resetxlog.c:145
#, c-format
msgid "%s: OID (-o) must not be 0\n"
msgstr "%s: OID (-o) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:153
+#: pg_resetxlog.c:154
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -m\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -m\n"
-#: pg_resetxlog.c:159
+#: pg_resetxlog.c:160
#, c-format
msgid "%s: multitransaction ID (-m) must not be 0\n"
msgstr "%s: el ID de multitransacción (-m) no debe ser cero\n"
-#: pg_resetxlog.c:168
+#: pg_resetxlog.c:169
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -O\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -O\n"
-#: pg_resetxlog.c:174
+#: pg_resetxlog.c:175
#, c-format
msgid "%s: multitransaction offset (-O) must not be -1\n"
msgstr "%s: la posición de multitransacción (-O) no debe ser -1\n"
-#: pg_resetxlog.c:183 pg_resetxlog.c:190 pg_resetxlog.c:197
+#: pg_resetxlog.c:184 pg_resetxlog.c:191 pg_resetxlog.c:198
#, c-format
msgid "%s: invalid argument for option -l\n"
msgstr "%s: argumento no válido para la opción -l\n"
-#: pg_resetxlog.c:211
+#: pg_resetxlog.c:212
#, c-format
msgid "%s: no data directory specified\n"
msgstr "%s: directorio de datos no especificado\n"
-#: pg_resetxlog.c:226
+#: pg_resetxlog.c:227
#, c-format
msgid "%s: cannot be executed by \"root\"\n"
msgstr "%s: no puede ser ejecutado con el usuario «root»\n"
-#: pg_resetxlog.c:228
+#: pg_resetxlog.c:229
#, c-format
msgid "You must run %s as the PostgreSQL superuser.\n"
msgstr "Debe ejecutar %s con el superusuario de PostgreSQL.\n"
-#: pg_resetxlog.c:239
+#: pg_resetxlog.c:240
#, c-format
msgid "%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se puede cambiar al directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:254 pg_resetxlog.c:359
+#: pg_resetxlog.c:255 pg_resetxlog.c:361
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\" for reading: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s» para lectura: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:260
+#: pg_resetxlog.c:261
#, c-format
msgid ""
"%s: lock file \"%s\" exists\n"
@@ -102,7 +103,7 @@ msgstr ""
"żHay un servidor corriendo? Si no, borra el archivo candado e inténtalo de "
"nuevo\n"
-#: pg_resetxlog.c:308
+#: pg_resetxlog.c:309
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -111,7 +112,7 @@ msgstr ""
"\n"
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:320
+#: pg_resetxlog.c:321
#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
@@ -122,12 +123,12 @@ msgstr ""
"Reiniciar la bitácora de transacciones puede causar pérdida de datos.\n"
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
-#: pg_resetxlog.c:333
+#: pg_resetxlog.c:335
#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
-#: pg_resetxlog.c:362
+#: pg_resetxlog.c:364
#, c-format
msgid ""
"If you are sure the data directory path is correct, execute\n"
@@ -138,34 +139,34 @@ msgstr ""
" touch %s\n"
"y prueba de nuevo.\n"
-#: pg_resetxlog.c:375
+#: pg_resetxlog.c:377
#, c-format
msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:398
+#: pg_resetxlog.c:400
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but has invalid CRC; proceed with caution\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero tiene un CRC no válido, procede con precaución\n"
-#: pg_resetxlog.c:407
+#: pg_resetxlog.c:409
#, c-format
msgid "%s: pg_control exists but is broken or unknown version; ignoring it\n"
msgstr ""
"%s: existe pg_control pero está roto o se desconoce su versión; ignorándolo\n"
-#: pg_resetxlog.c:475
+#: pg_resetxlog.c:477
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_COLLATE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_COLLATE no es válido\n"
-#: pg_resetxlog.c:482
+#: pg_resetxlog.c:484
#, c-format
msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
-#: pg_resetxlog.c:506
+#: pg_resetxlog.c:508
#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
@@ -174,7 +175,7 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control asumidos:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:508
+#: pg_resetxlog.c:510
#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
@@ -183,110 +184,110 @@ msgstr ""
"Valores de pg_control:\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:517
+#: pg_resetxlog.c:519
#, c-format
msgid "pg_control version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de pg_control: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:518
+#: pg_resetxlog.c:520
#, c-format
msgid "Catalog version number: %u\n"
msgstr "Número de versión de catálogo: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:519
+#: pg_resetxlog.c:521
#, c-format
msgid "Database system identifier: %s\n"
msgstr "Identificador de sistema: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:520
+#: pg_resetxlog.c:522
#, c-format
msgid "Current log file ID: %u\n"
msgstr "ID de archivo bitácora actual: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:521
+#: pg_resetxlog.c:523
#, c-format
msgid "Next log file segment: %u\n"
msgstr "Siguiente segmento de archivo bitácora: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:522
+#: pg_resetxlog.c:524
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's TimeLineID: %u\n"
msgstr "TimeLineID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:523
+#: pg_resetxlog.c:525
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextXID: %u\n"
msgstr "NextXID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:524
+#: pg_resetxlog.c:526
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextOID: %u\n"
msgstr "NextOID del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:525
+#: pg_resetxlog.c:527
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiXactId: %u\n"
msgstr "NextMultiXactId del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:526
+#: pg_resetxlog.c:528
#, c-format
msgid "Latest checkpoint's NextMultiOffset: %u\n"
msgstr "NextMultiOffset del checkpoint más reciente: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:527
+#: pg_resetxlog.c:529
#, c-format
msgid "Maximum data alignment: %u\n"
msgstr "Máximo alineamiento de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:529
+#: pg_resetxlog.c:531
#, c-format
msgid "Database block size: %u\n"
msgstr "Tamańo del bloque de la base de datos: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:530
+#: pg_resetxlog.c:532
#, c-format
msgid "Blocks per segment of large relation: %u\n"
msgstr "Bloques por segmento de relación grande: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:531
+#: pg_resetxlog.c:533
#, c-format
msgid "Maximum length of identifiers: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de identificadores: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:532
+#: pg_resetxlog.c:534
#, c-format
msgid "Maximum columns in an index: %u\n"
msgstr "Máximo número de columnas en un índice: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:533
+#: pg_resetxlog.c:535
#, c-format
msgid "Date/time type storage: %s\n"
msgstr "Tipo de almacenamiento hora/fecha: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:536
msgid "64-bit integers"
msgstr "enteros de 64 bits"
-#: pg_resetxlog.c:534
+#: pg_resetxlog.c:536
msgid "floating-point numbers"
msgstr "números de punto flotante"
-#: pg_resetxlog.c:535
+#: pg_resetxlog.c:537
#, c-format
msgid "Maximum length of locale name: %u\n"
msgstr "Longitud máxima de nombre de localización: %u\n"
-#: pg_resetxlog.c:536
+#: pg_resetxlog.c:538
#, c-format
msgid "LC_COLLATE: %s\n"
msgstr "LC_COLLATE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:537
+#: pg_resetxlog.c:539
#, c-format
msgid "LC_CTYPE: %s\n"
msgstr "LC_CTYPE: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:598
+#: pg_resetxlog.c:600
#, c-format
msgid ""
"%s: internal error -- sizeof(ControlFileData) is too large ... fix xlog.c\n"
@@ -294,47 +295,47 @@ msgstr ""
"%s: error interno -- sizeof(ControlFileData) es demasiado grande ... corrige "
"xlog.c\n"
-#: pg_resetxlog.c:613
+#: pg_resetxlog.c:615
#, c-format
msgid "%s: could not create pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible crear el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:624
+#: pg_resetxlog.c:626
#, c-format
msgid "%s: could not write pg_control file: %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir el archivo pg_control: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:631 pg_resetxlog.c:788
+#: pg_resetxlog.c:633 pg_resetxlog.c:847
#, c-format
msgid "%s: fsync error: %s\n"
msgstr "%s: Error de fsync: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:652
+#: pg_resetxlog.c:654 pg_resetxlog.c:710
#, c-format
msgid "%s: could not open directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:666
+#: pg_resetxlog.c:668 pg_resetxlog.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not delete file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible borrar el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:685
+#: pg_resetxlog.c:687 pg_resetxlog.c:744
#, c-format
msgid "%s: could not read from directory \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible leer del directorio «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:755
+#: pg_resetxlog.c:814
#, c-format
msgid "%s: could not open file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible abrir el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:766 pg_resetxlog.c:780
+#: pg_resetxlog.c:825 pg_resetxlog.c:839
#, c-format
msgid "%s: could not write file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no fue posible escribir en el archivo «%s»: %s\n"
-#: pg_resetxlog.c:799
+#: pg_resetxlog.c:858
#, c-format
msgid ""
"%s resets the PostgreSQL transaction log.\n"
@@ -343,7 +344,7 @@ msgstr ""
"%s reinicia la bitácora de transacciones de PostgreSQL\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:800
+#: pg_resetxlog.c:859
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
@@ -354,17 +355,17 @@ msgstr ""
" %s [OPCION]... DATADIR\n"
"\n"
-#: pg_resetxlog.c:801
+#: pg_resetxlog.c:860
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
-#: pg_resetxlog.c:802
+#: pg_resetxlog.c:861
#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
-#: pg_resetxlog.c:803
+#: pg_resetxlog.c:862
#, c-format
msgid ""
" -l TLI,FILE,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
@@ -373,11 +374,12 @@ msgstr ""
" -l TLI,FILE,SEG fuerza una posición mínima de inicio de WAL para una\n"
" nueva transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:804
+#: pg_resetxlog.c:863
+#, c-format
msgid " -m XID set next multitransaction ID\n"
msgstr " -m XID asigna el siguiente ID de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:805
+#: pg_resetxlog.c:864
#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
@@ -387,32 +389,33 @@ msgstr ""
"extraídos\n"
" (para prueba)\n"
-#: pg_resetxlog.c:806
+#: pg_resetxlog.c:865
#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
-#: pg_resetxlog.c:807
+#: pg_resetxlog.c:866
+#, c-format
msgid " -O OFFSET set next multitransaction offset\n"
msgstr " -O OFFSET asigna la siguiente posición de multitransacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:808
+#: pg_resetxlog.c:867
#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
-#: pg_resetxlog.c:809
+#: pg_resetxlog.c:868
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
-#: pg_resetxlog.c:810
+#: pg_resetxlog.c:869
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
-#: pg_resetxlog.c:811
+#: pg_resetxlog.c:870
#, c-format
msgid ""
"\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po
index 867f509a29..9dc6c5d775 100644
--- a/src/bin/psql/po/es.po
+++ b/src/bin/psql/po/es.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# translation of psql.
-# (c) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004
-#
+# (c) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2004, 2010
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: psql 8.0\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:20-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-19 10:58-0300\n"
-"Last-Translator: Diego A. Gil <diego@adminsa.com>\n"
-"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
"X-Poedit-Language: Spanish\n"
#: command.c:123
@@ -39,7 +40,7 @@ msgstr "No se ha podido obtener directorio home: %s\n"
msgid "\\%s: could not change directory to \"%s\": %s\n"
msgstr "\\%s: no se pudo cambiar directorio a «%s»: %s\n"
-#: command.c:389 command.c:782
+#: command.c:389 command.c:781
msgid "no query buffer\n"
msgstr "no hay búfer de consulta\n"
@@ -51,7 +52,7 @@ msgstr ""
"no encontrado\n"
#: command.c:520 command.c:554 command.c:568 command.c:585 command.c:631
-#: command.c:762 command.c:793
+#: command.c:761 command.c:792
#, c-format
msgid "\\%s: missing required argument\n"
msgstr "\\%s: falta argumento requerido\n"
@@ -64,196 +65,201 @@ msgstr "El búfer de consulta está vacío."
msgid "Query buffer reset (cleared)."
msgstr "El búfer de consulta ha sido reiniciado (limpiado)."
-#: command.c:665
+#: command.c:664
#, c-format
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Escribí historia en archivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:703 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
-#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
-#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
+#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:346
+#: print.c:353 print.c:372 print.c:553 print.c:577 print.c:637 print.c:1521
+#: print.c:1532 print.c:1559 print.c:1584 print.c:1603 print.c:1620
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: command.c:718 command.c:767
+#: command.c:717 command.c:766
#, c-format
msgid "\\%s: error\n"
msgstr "\\%s: error\n"
-#: command.c:748
+#: command.c:747
msgid "Timing is on."
msgstr "Mostrar tiempos está activado."
-#: command.c:750
+#: command.c:749
msgid "Timing is off."
msgstr "Mostrar tiempos está desactivado."
-#: command.c:810 command.c:830 command.c:1224 command.c:1231 command.c:1241
-#: command.c:1253 command.c:1266 command.c:1280 command.c:1302 command.c:1334
-#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:580
+#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
+#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
+#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:595
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
-#: command.c:984 common.c:214 common.c:694 common.c:758 common.c:1020
-#: common.c:1047 common.c:1101
+#: command.c:937 command.c:939 startup.c:196 startup.c:198
+#, c-format
+msgid "Password for user %s: "
+msgstr "Contraseńa para usuario %s: "
+
+#: command.c:983 common.c:214 common.c:692 common.c:756 common.c:1018
+#: common.c:1045 common.c:1099
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: command.c:988
+#: command.c:987
msgid "Previous connection kept\n"
msgstr "Se ha mantenido la conexión anterior\n"
-#: command.c:999
+#: command.c:998
#, c-format
msgid "\\connect: %s"
msgstr "\\connect: %s"
-#: command.c:1011
+#: command.c:1010
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado a la base de datos «%s».\n"
-#: command.c:1013
+#: command.c:1012
#, c-format
msgid "You are now connected as new user \"%s\".\n"
msgstr "Ahora está conectado como el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1016
+#: command.c:1015
#, c-format
msgid "You are now connected to database \"%s\" as user \"%s\".\n"
msgstr ""
"Ahora está conectado a la base de datos «%s»\n"
"con el usuario «%s».\n"
-#: command.c:1141
+#: command.c:1140
#, c-format
msgid "could not start editor \"%s\"\n"
msgstr "no se pudo iniciar el editor «%s»\n"
-#: command.c:1143
+#: command.c:1142
msgid "could not start /bin/sh\n"
msgstr "no se pudo iniciar /bin/sh\n"
-#: command.c:1182
+#: command.c:1181
#, c-format
msgid "cannot locate temporary directory: %s"
msgstr "no se encontró el directorio temporal: %s"
-#: command.c:1209
+#: command.c:1208
#, c-format
msgid "could not open temporary file \"%s\": %s\n"
msgstr "no se pudo abrir archivo temporal «%s»: %s\n"
-#: command.c:1407
+#: command.c:1406
msgid "\\pset: allowed formats are unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
msgstr ""
"\\pset: formatos permitidos son unaligned, aligned, html, latex, troff-ms\n"
-#: command.c:1412
+#: command.c:1411
#, c-format
msgid "Output format is %s.\n"
msgstr "El formato de salida es %s.\n"
-#: command.c:1422
+#: command.c:1421
#, c-format
msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
-#: command.c:1431
+#: command.c:1430
#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:1432
+#: command.c:1431
#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
-#: command.c:1442
+#: command.c:1441
msgid "Showing locale-adjusted numeric output."
msgstr "Mostrando salida numérica ajustada localmente"
-#: command.c:1444
+#: command.c:1443
msgid "Locale-adjusted numeric output is off."
msgstr "La salida numérica ajustada localmente está deshabilitada. "
-#: command.c:1457
+#: command.c:1456
#, c-format
msgid "Null display is \"%s\".\n"
msgstr "Despliegue de nulos es «%s».\n"
-#: command.c:1469
+#: command.c:1468
#, c-format
msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es «%s».\n"
-#: command.c:1483
+#: command.c:1482
#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
-#: command.c:1485
+#: command.c:1484
#, c-format
msgid "Record separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de filas es «%s».\n"
-#: command.c:1496
+#: command.c:1495
msgid "Showing only tuples."
msgstr "Mostrando sólo filas."
-#: command.c:1498
+#: command.c:1497
msgid "Tuples only is off."
msgstr "Mostrar sólo filas está desactivado."
-#: command.c:1514
+#: command.c:1513
#, c-format
msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es «%s».\n"
-#: command.c:1516
+#: command.c:1515
#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
-#: command.c:1532
+#: command.c:1531
#, c-format
msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son «%s».\n"
-#: command.c:1534
+#: command.c:1533
#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
-#: command.c:1550
+#: command.c:1549
msgid "Pager is used for long output."
msgstr "El paginador se usará para salida larga."
-#: command.c:1552
+#: command.c:1551
msgid "Pager is always used."
msgstr "El paginador se usará siempre."
-#: command.c:1554
+#: command.c:1553
msgid "Pager usage is off."
msgstr "El paginador no se usará."
-#: command.c:1565
+#: command.c:1564
msgid "Default footer is on."
msgstr "El pie por omisión está activo."
-#: command.c:1567
+#: command.c:1566
msgid "Default footer is off."
msgstr "El pie de página por omisión está desactivado."
-#: command.c:1573
+#: command.c:1572
#, c-format
msgid "\\pset: unknown option: %s\n"
msgstr "\\pset: opción desconocida: %s\n"
-#: command.c:1628
+#: command.c:1627
msgid "\\!: failed\n"
msgstr "\\!: falló\n"
@@ -266,42 +272,42 @@ msgstr "%s: pg_strdup: no se puede duplicar puntero nulo (error interno)\n"
msgid "out of memory"
msgstr "memoria agotada"
-#: common.c:362
+#: common.c:360
msgid "connection to server was lost\n"
msgstr "se ha perdido la conexión al servidor\n"
-#: common.c:366
+#: common.c:364
msgid "The connection to the server was lost. Attempting reset: "
msgstr "La conexión al servidor se ha perdido. Intentando reiniciar: "
-#: common.c:371
+#: common.c:369
msgid "Failed.\n"
msgstr "falló.\n"
-#: common.c:378
+#: common.c:376
msgid "Succeeded.\n"
msgstr "con éxito.\n"
-#: common.c:477
+#: common.c:475
#, c-format
msgid "INTERNAL ERROR: unexpected statement position \"%s\"\n"
msgstr "ERROR INTERNO: posición de sentencia inesperada «%s»\n"
-#: common.c:613
+#: common.c:611
#, c-format
msgid "LINE %d: "
msgstr "LINEA %d: "
-#: common.c:630 common.c:639
+#: common.c:628 common.c:637
#, c-format
msgid "%s\n"
msgstr "%s\n"
-#: common.c:726 common.c:977
+#: common.c:724 common.c:975
msgid "You are currently not connected to a database.\n"
msgstr "No está conectado a una base de datos.\n"
-#: common.c:733 common.c:740 common.c:1003
+#: common.c:731 common.c:738 common.c:1001
#, c-format
msgid ""
"********* QUERY **********\n"
@@ -314,14 +320,14 @@ msgstr ""
"**************************\n"
"\n"
-#: common.c:789
+#: common.c:787
#, c-format
msgid ""
"Asynchronous notification \"%s\" received from server process with PID %d.\n"
msgstr ""
"Notificación asíncrona «%s» recibida del proceso de servidor con PID %d.\n"
-#: common.c:985
+#: common.c:983
#, c-format
msgid ""
"***(Single step mode: verify command)"
@@ -336,14 +342,14 @@ msgstr ""
"***(presione enter para continuar, o x y enter para cancelar)"
"*******************\n"
-#: common.c:1038
+#: common.c:1036
#, c-format
msgid ""
"The server version (%d) does not support savepoints for ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
msgstr ""
"La versión del servidor (%d) no soporta savepoints para ON_ERROR_ROLLBACK.\n"
-#: common.c:1111
+#: common.c:1113
#, c-format
msgid "Time: %.3f ms\n"
msgstr "Duración: %.3f ms\n"
@@ -371,12 +377,16 @@ msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:571
+#: copy.c:571 copy.c:583
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:673
+#: copy.c:587
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tratando de salir del modo copy"
+
+#: copy.c:688
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -1017,22 +1027,22 @@ msgstr "Objetos grandes"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
-#: print.c:574
+#: print.c:541
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
-#: print.c:1586
+#: print.c:1487
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de salida no válido (error interno): %d"
-#: print.c:1658
+#: print.c:1609
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 fila)"
-#: print.c:1660
+#: print.c:1611
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d filas)"
@@ -1050,17 +1060,12 @@ msgstr "Nombre de usuario: "
msgid "Password: "
msgstr "Contraseńa: "
-#: startup.c:196 startup.c:198
-#, c-format
-msgid "Password for user %s: "
-msgstr "Contraseńa para usuario %s: "
-
-#: startup.c:254
+#: startup.c:255
#, c-format
msgid "%s: could not open log file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo abrir archivo de log \"%s\": %s\n"
-#: startup.c:335
+#: startup.c:336
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s (server %s), the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1069,7 +1074,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s %s (servidor %s), la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:339
+#: startup.c:340
#, c-format
msgid ""
"Welcome to %s %s, the PostgreSQL interactive terminal.\n"
@@ -1078,7 +1083,7 @@ msgstr ""
"Bienvenido a %s %s, la terminal interactiva de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: startup.c:342
+#: startup.c:343
#, c-format
msgid ""
"Type: \\copyright for distribution terms\n"
@@ -1095,7 +1100,7 @@ msgstr ""
" \\q para salir\n"
"\n"
-#: startup.c:349
+#: startup.c:350
#, c-format
msgid ""
"WARNING: You are connected to a server with major version %d.%d,\n"
@@ -1108,48 +1113,48 @@ msgstr ""
"tales como \\d, pueden no funcionar adecuadamente.\n"
"\n"
-#: startup.c:531
+#: startup.c:532
#, c-format
msgid "%s: could not set printing parameter \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir parámetro de impresión \"%s\"\n"
-#: startup.c:577
+#: startup.c:578
#, c-format
msgid "%s: could not delete variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo eliminar la variable «%s»\n"
-#: startup.c:587
+#: startup.c:588
#, c-format
msgid "%s: could not set variable \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo definir la variable «%s»\n"
-#: startup.c:618 startup.c:624
+#: startup.c:619 startup.c:625
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use «%s --help» para obtener más información.\n"
-#: startup.c:641
+#: startup.c:642
#, c-format
msgid "%s: warning: extra command-line argument \"%s\" ignored\n"
msgstr "%s: atención: se ignoró argumento extra «%s» en línea de comandos\n"
-#: startup.c:648
+#: startup.c:649
#, c-format
msgid "%s: Warning: The -u option is deprecated. Use -U.\n"
msgstr "%s: Atención: La opción -u está obsoleta. Use -U.\n"
-#: startup.c:710
+#: startup.c:711
msgid "contains support for command-line editing"
msgstr "incluye soporte para edición de línea de comandos"
-#: startup.c:733
+#: startup.c:734
#, c-format
msgid ""
"SSL connection (cipher: %s, bits: %i)\n"
"\n"
msgstr "conexión SSL (cifrado: %s, bits: %i)\n"
-#: startup.c:756
+#: startup.c:757
#, c-format
msgid ""
"Warning: Console code page (%u) differs from Windows code page (%u)\n"
@@ -2140,7 +2145,6 @@ msgid ""
" TO { 'filename' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
-" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimiter' ]\n"
" [ NULL [ AS ] 'null string' ]\n"
@@ -2155,22 +2159,21 @@ msgstr ""
" [ BINARY ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'cadena_para_null' ]\n"
" [ CSV [ HEADER ]\n"
-" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'comilla' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE NOT NULL columna [, ...] ]\n"
"\n"
-"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ]\n"
+"COPY nombre_tabla [ ( columna [, ...] ) ] \n"
" TO { 'archivo' | STDOUT }\n"
" [ [ WITH ] \n"
" [ BINARY ]\n"
-" [ HEADER ]\n"
" [ OIDS ]\n"
" [ DELIMITER [ AS ] 'delimitador' ]\n"
-" [ NULL [ AS ] 'cadena para null' ]\n"
+" [ NULL [ AS ] 'cadena_para_null' ]\n"
" [ CSV [ HEADER ]\n"
-" [ QUOTE [ AS ] 'quote' ] \n"
+" [ QUOTE [ AS ] 'comilla' ] \n"
" [ ESCAPE [ AS ] 'escape' ]\n"
" [ FORCE QUOTE columna [, ...] ]"
@@ -3055,8 +3058,7 @@ msgid ""
" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT role [, ...]\n"
-" TO { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
+"GRANT role [, ...] TO username [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
msgstr ""
"GRANT { { SELECT | INSERT | UPDATE | DELETE | RULE | REFERENCES | TRIGGER }\n"
" [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
@@ -3064,7 +3066,8 @@ msgstr ""
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
+"GRANT { { CREATE | TEMPORARY | TEMP } [,...] | ALL "
+"[ PRIVILEGES ] }\n"
" ON DATABASE nombre_bd [, ...]\n"
" TO { nomnbre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH "
"GRANT OPTION ]\n"
@@ -3090,9 +3093,7 @@ msgstr ""
" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH GRANT "
"OPTION ]\n"
"\n"
-"GRANT rol [, ...]\n"
-" TO { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...] [ WITH ADMIN "
-"OPTION ]"
+"GRANT rol [, ...] TO nombre_usuario [, ...] [ WITH ADMIN OPTION ]"
#: sql_help.h:345
msgid "create new rows in a table"
@@ -3247,8 +3248,7 @@ msgid ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" role [, ...]\n"
-" FROM { username | GROUP groupname | PUBLIC } [, ...]\n"
+" role [, ...] FROM username [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
msgstr ""
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
@@ -3266,8 +3266,7 @@ msgstr ""
"\n"
"REVOKE [ GRANT OPTION FOR ]\n"
" { EXECUTE | ALL [ PRIVILEGES ] }\n"
-" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg "
-"[, ...] ] ) [, ...]\n"
+" ON FUNCTION nombre_función ( [ [ modo_arg ] [ nombre_arg ] tipo_arg [, ...] ] ) [, ...]\n"
" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
@@ -3290,8 +3289,7 @@ msgstr ""
" [ CASCADE | RESTRICT ]\n"
"\n"
"REVOKE [ ADMIN OPTION FOR ]\n"
-" rol [, ...]\n"
-" FROM { nombre_usuario | GROUP nombre_grupo | PUBLIC } [, ...]\n"
+" rol [, ...] FROM nombre_usuario [, ...]\n"
" [ CASCADE | RESTRICT ]"
#: sql_help.h:394
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index 80b36cba68..b51e0aa0ff 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 15:58-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 16:49-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-02 10:30-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -68,9 +68,9 @@ msgstr "Buffer de consulta reiniciado (limpo)."
msgid "Wrote history to file \"%s/%s\".\n"
msgstr "Histórico escrito para arquivo \"%s/%s\".\n"
-#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:362
-#: print.c:369 print.c:388 print.c:586 print.c:610 print.c:677 print.c:1619
-#: print.c:1631 print.c:1652 print.c:1669
+#: command.c:702 common.c:83 common.c:97 mainloop.c:71 print.c:46 print.c:346
+#: print.c:353 print.c:372 print.c:553 print.c:577 print.c:637 print.c:1521
+#: print.c:1532 print.c:1559 print.c:1584 print.c:1603 print.c:1620
#, c-format
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@@ -90,7 +90,7 @@ msgstr "Tempo de execuçăo está desabilitado."
#: command.c:809 command.c:829 command.c:1223 command.c:1230 command.c:1240
#: command.c:1252 command.c:1265 command.c:1279 command.c:1301 command.c:1333
-#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:592
+#: common.c:168 copy.c:535 copy.c:595
#, c-format
msgid "%s: %s\n"
msgstr "%s: %s\n"
@@ -379,7 +379,11 @@ msgstr "\\copy: %s"
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
-#: copy.c:685
+#: copy.c:587
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tentando sair do modo copy"
+
+#: copy.c:688
msgid ""
"Enter data to be copied followed by a newline.\n"
"End with a backslash and a period on a line by itself."
@@ -1024,22 +1028,22 @@ msgstr "Objetos grandes"
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para sair do %s.\n"
-#: print.c:574
+#: print.c:541
#, c-format
msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
-#: print.c:1586
+#: print.c:1487
#, c-format
msgid "invalid output format (internal error): %d"
msgstr "formato de saída inválido (erro interno): %d"
-#: print.c:1658
+#: print.c:1609
#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
-#: print.c:1660
+#: print.c:1611
#, c-format
msgid "(%d rows)"
msgstr "(%d registros)"
diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po
index 6972e7d43a..e93944c9f0 100644
--- a/src/bin/psql/po/sv.po
+++ b/src/bin/psql/po/sv.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004, 2005.
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.36 2005/11/04 23:31:11 petere Exp $
+# $PostgreSQL: pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.33 2005/01/06 11:36:51 dennis Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
@@ -10,7 +10,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"POT-Creation-Date: 2005-10-08 01:13-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-20 07:35+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:41-0400\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2895,7 +2895,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:341
msgid "define access privileges"
-msgstr "definera Ĺtkomsträttigheter"
+msgstr "definera ĺtkomsträttigheter"
#: sql_help.h:342
msgid ""
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:389
msgid "remove access privileges"
-msgstr "ta bort Ĺtkomsträttigheter"
+msgstr "ta bort ĺtkomsträttigheter"
#: sql_help.h:390
msgid ""
diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po
index cbccf98fef..bfc1225da3 100644
--- a/src/bin/scripts/po/es.po
+++ b/src/bin/scripts/po/es.po
@@ -1,17 +1,18 @@
# pgscripts spanish translation
-# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005
+# Alvaro Herrera, <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003, 2004, 2005, 2010
# Jaime Casanova, <systemguards@gmail.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts 8.1\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-06 23:07-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-12-06 18:46-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:07-0400\n"
"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
-"Language-Team: Castellano <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
#: createdb.c:102 createdb.c:121 createlang.c:86 createlang.c:107
#: createlang.c:153 createuser.c:150 createuser.c:165 dropdb.c:84 dropdb.c:93
@@ -774,8 +775,7 @@ msgstr ""
#: reindexdb.c:239
#, c-format
msgid "%s: reindexing of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
-msgstr ""
-"%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
+msgstr "%s: falló la reindexación de la tabla «%s» en la base de datos «%s»: %s"
#: reindexdb.c:242
#, c-format
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po
index d3b0cddc3f..35c1d2816a 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/es.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po
@@ -1,53 +1,54 @@
# Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
-# Updated on 2003-2005 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2003-2005, 2010
# Mario González <gonzalemario@gmail.com>, 2005
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq 8.0\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 8.1)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-11-05 23:47-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-10-31 09:14-0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
-"Language-Team: PgSQL-es-Ayuda <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:14+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:06-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: fe-auth.c:227
+#: fe-auth.c:257
#, c-format
msgid "could not set socket to blocking mode: %s\n"
msgstr "no se pudo poner el socket en modo bloqueante: %s\n"
-#: fe-auth.c:244 fe-auth.c:248
+#: fe-auth.c:275 fe-auth.c:279
#, c-format
msgid "Kerberos 5 authentication rejected: %*s\n"
msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
-#: fe-auth.c:274
+#: fe-auth.c:305
#, c-format
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
-#: fe-auth.c:343
+#: fe-auth.c:374
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:366 fe-connect.c:1258 fe-connect.c:2503 fe-connect.c:2512
-#: fe-connect.c:2649 fe-connect.c:2689 fe-connect.c:2707 fe-lobj.c:602
-#: fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:977
+#: fe-auth.c:397 fe-connect.c:1259 fe-connect.c:2505 fe-connect.c:2514
+#: fe-connect.c:2651 fe-connect.c:2691 fe-connect.c:2709 fe-exec.c:2522
+#: fe-lobj.c:602 fe-protocol2.c:1029 fe-protocol3.c:1046
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
-#: fe-auth.c:429
+#: fe-auth.c:460
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:446
+#: fe-auth.c:477
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:474
+#: fe-auth.c:505
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
@@ -130,83 +131,83 @@ msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
-#: fe-connect.c:1236
+#: fe-connect.c:1237
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1271
+#: fe-connect.c:1272
#, c-format
msgid "could not send startup packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
-#: fe-connect.c:1336 fe-connect.c:1353
+#: fe-connect.c:1337 fe-connect.c:1354
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
msgstr "el servidor no soporta SSL, pero SSL es requerida\n"
-#: fe-connect.c:1369
+#: fe-connect.c:1370
#, c-format
msgid "received invalid response to SSL negotiation: %c\n"
msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
-#: fe-connect.c:1426 fe-connect.c:1458
+#: fe-connect.c:1427 fe-connect.c:1459
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
"se esperaba una petición de autentificación desde el servidor, pero se ha "
"recibido %c\n"
-#: fe-connect.c:1690
+#: fe-connect.c:1691
msgid "unexpected message from server during startup\n"
msgstr "se ha recibido un mensaje inesperado del servidor durante el inicio\n"
-#: fe-connect.c:1758
+#: fe-connect.c:1759
#, c-format
msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"estado de conexión no válido %c, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:2370
+#: fe-connect.c:2372
#, c-format
msgid "ERROR: service file \"%s\" not found\n"
msgstr "ERROR: archivo de servicio «%s» no encontrado\n"
-#: fe-connect.c:2383
+#: fe-connect.c:2385
#, c-format
msgid "ERROR: line %d too long in service file \"%s\"\n"
msgstr "ERROR: línea %d demasiado larga en archivo de servicio «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2434 fe-connect.c:2461
+#: fe-connect.c:2436 fe-connect.c:2463
#, c-format
msgid "ERROR: syntax error in service file \"%s\", line %d\n"
msgstr "ERROR: error de sintaxis en archivo de servicio «%s», línea %d\n"
-#: fe-connect.c:2551
+#: fe-connect.c:2553
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "falta «=» después de «%s» en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:2600
+#: fe-connect.c:2602
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de información "
"de conexión\n"
-#: fe-connect.c:2633
+#: fe-connect.c:2635
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida «%s»\n"
-#: fe-connect.c:2876
+#: fe-connect.c:2878
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:3122
+#: fe-connect.c:3130
#, c-format
msgid "WARNING: password file \"%s\" is not a plain file\n"
msgstr "ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» no es un archivo plano\n"
-#: fe-connect.c:3132
+#: fe-connect.c:3139
#, c-format
msgid ""
"WARNING: password file \"%s\" has world or group read access; permission "
@@ -215,79 +216,83 @@ msgstr ""
"ATENCIÓN: El archivo de claves «%s» tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisosdeberían ser u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:482
+#: fe-exec.c:488
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:655 fe-exec.c:706 fe-exec.c:746
+#: fe-exec.c:672 fe-exec.c:723 fe-exec.c:763
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:739 fe-exec.c:828
+#: fe-exec.c:756 fe-exec.c:845
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:754 fe-exec.c:902 fe-exec.c:1582
+#: fe-exec.c:771 fe-exec.c:919 fe-exec.c:1599
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:859
+#: fe-exec.c:876
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:866
+#: fe-exec.c:883
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:973
+#: fe-exec.c:990
msgid "length must be given for binary parameter\n"
msgstr "el largo debe ser especificado para un parámetro binario\n"
-#: fe-exec.c:1211
+#: fe-exec.c:1228
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1337
+#: fe-exec.c:1354
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1345
+#: fe-exec.c:1362
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1365
+#: fe-exec.c:1382
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1474 fe-exec.c:1539 fe-exec.c:1624 fe-protocol2.c:1174
-#: fe-protocol3.c:1133
+#: fe-exec.c:1491 fe-exec.c:1556 fe-exec.c:1641 fe-protocol2.c:1174
+#: fe-protocol3.c:1182
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1816
+#: fe-exec.c:1833
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:1847
+#: fe-exec.c:1864
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:1911 fe-exec.c:1934
+#: fe-exec.c:1928 fe-exec.c:1951
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:1927
+#: fe-exec.c:1944
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2208
+#: fe-exec.c:2225
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
+#: fe-exec.c:2430
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
+
#: fe-lobj.c:331
msgid "cannot determine OID of function lo_create\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_create\n"
@@ -355,26 +360,26 @@ msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
-#: fe-misc.c:229
+#: fe-misc.c:250
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamańo %lu no está soportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:265
+#: fe-misc.c:286
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamańo %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
+#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:768
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
+#: fe-misc.c:631 fe-misc.c:721
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
+#: fe-misc.c:738 fe-misc.c:806
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -384,20 +389,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:802
+#: fe-misc.c:823
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:921
+#: fe-misc.c:942
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:966
+#: fe-misc.c:987
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
-#: fe-misc.c:989
+#: fe-misc.c:1010
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -453,7 +458,7 @@ msgstr ""
msgid "out of memory for query result\n"
msgstr "no hay suficiente memoria para el resultado de la consulta\n"
-#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1201
+#: fe-protocol2.c:1217 fe-protocol3.c:1250
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -462,7 +467,7 @@ msgstr "%s"
msgid "lost synchronization with server, resetting connection"
msgstr "se perdió la sincronía con el servidor, reseteando la conexión"
-#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1403
+#: fe-protocol2.c:1363 fe-protocol2.c:1395 fe-protocol3.c:1452
#, c-format
msgid "protocol error: id=0x%x\n"
msgstr "error de protocolo: id=0x%x\n"
@@ -532,7 +537,7 @@ msgstr "%s, "
msgid "%s:%s"
msgstr "%s:%s"
-#: fe-protocol3.c:1019
+#: fe-protocol3.c:1078
msgid "PQgetline: not doing text COPY OUT\n"
msgstr "PQgetline: no se está haciendo COPY OUT de texto\n"
@@ -648,3 +653,7 @@ msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1149
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
index a9c7fa380f..9dba8f558f 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
@@ -1,13 +1,13 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2009-05-20 16:03-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 16:48-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-04 22:45-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -361,26 +361,26 @@ msgstr "năo pode determinar OID da funçăo loread\n"
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "năo pode determinar OID da funçăo lowrite\n"
-#: fe-misc.c:229
+#: fe-misc.c:250
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu năo é suportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:265
+#: fe-misc.c:286
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu năo é suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:545 fe-misc.c:747
+#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:768
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexăo năo está aberta\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:700
+#: fe-misc.c:631 fe-misc.c:721
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "năo pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:717 fe-misc.c:785
+#: fe-misc.c:738 fe-misc.c:806
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -390,20 +390,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:802
+#: fe-misc.c:823
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "năo pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:921
+#: fe-misc.c:942
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:966
+#: fe-misc.c:987
msgid "socket not open\n"
msgstr "soquete năo está aberto\n"
-#: fe-misc.c:989
+#: fe-misc.c:1010
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@@ -654,3 +654,7 @@ msgstr "certificado năo pôde ser validado: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado năo pôde ser obtido: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:1149
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"