diff options
author | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2005-05-25 08:32:14 +0000 |
---|---|---|
committer | Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net> | 2005-05-25 08:32:14 +0000 |
commit | d1d5c0fe2e7d00024524f752911b2e5ab63516eb (patch) | |
tree | dc7e46f6fbd8c0997a3677c35a86c0ea77ffb403 | |
parent | 05a07afd51afb8ae244d01f13611d113128909a1 (diff) | |
download | postgresql-d1d5c0fe2e7d00024524f752911b2e5ab63516eb.tar.gz |
Translation updates
-rw-r--r-- | src/backend/po/pt_BR.po | 538 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po | 80 | ||||
-rw-r--r-- | src/bin/psql/po/pt_BR.po | 67 |
3 files changed, 429 insertions, 256 deletions
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po index dd9f5d9d1f..34294dfdc1 100644 --- a/src/backend/po/pt_BR.po +++ b/src/backend/po/pt_BR.po @@ -4,7 +4,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-12-08 18:43-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:28-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov." @@ -30,9 +31,9 @@ msgstr "" #: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85 #: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1043 #: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159 -#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:857 -#: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334 -#: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430 +#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:877 +#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 +#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450 msgid "out of memory" msgstr "sem memória" @@ -42,6 +43,7 @@ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n" msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n" #: main/main.c:175 +#, c-format msgid "" "\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n" "The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n" @@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "duração: %ld.%03ld ms sentença: %s" msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement" msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada" -#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3276 +#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3303 #, c-format msgid "could not determine data type of parameter $%d" msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d" @@ -386,80 +388,98 @@ msgstr "" "\n" #: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:970 +#, c-format msgid "Options:\n" msgstr "Opções:\n" #: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:972 +#, c-format msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n" msgstr "" " -A 1|0 habilita/desabilita checagem de severidade (assert) em " "tempo de execução\n" #: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:974 +#, c-format msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n" msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n" #: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:975 +#, c-format msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n" msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n" #: tcop/postgres.c:1982 +#, c-format msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n" msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n" #: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:977 +#, c-format msgid " -D DATADIR database directory\n" msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n" #: tcop/postgres.c:1984 +#, c-format msgid " -e use European date input format (DMY)\n" msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n" #: tcop/postgres.c:1985 +#, c-format msgid " -E echo query before execution\n" msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n" #: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:978 +#, c-format msgid " -F turn fsync off\n" msgstr " -F desabilita o fsync\n" #: tcop/postgres.c:1987 +#, c-format msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n" msgstr "" " -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n" #: tcop/postgres.c:1988 +#, c-format msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n" msgstr "" " -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n" #: tcop/postgres.c:1989 +#, c-format msgid " -P disable system indexes\n" msgstr " -P desabilita índices do sistema\n" #: tcop/postgres.c:1990 +#, c-format msgid " -s show statistics after each query\n" msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n" #: tcop/postgres.c:1991 +#, c-format msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n" msgstr "" " -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em " "kbytes)\n" #: tcop/postgres.c:1992 +#, c-format msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n" msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n" #: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:989 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n" #: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:990 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" #: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:992 +#, c-format msgid "" "\n" "Developer options:\n" @@ -468,29 +488,35 @@ msgstr "" "Opções do desenvolvedor:\n" #: tcop/postgres.c:1996 +#, c-format msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n" msgstr " -f s|i|n|m|h impedir uso de alguns tipos de planos\n" #: tcop/postgres.c:1997 +#, c-format msgid " -i do not execute queries\n" msgstr " -i não executa consultas\n" #: tcop/postgres.c:1998 +#, c-format msgid " -O allow system table structure changes\n" msgstr "" " -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n" #: tcop/postgres.c:1999 +#, c-format msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n" msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n" #: tcop/postgres.c:2000 +#, c-format msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n" msgstr "" " -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja " "anexado\n" #: tcop/postgres.c:2001 +#, c-format msgid "" "\n" "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" @@ -568,7 +594,7 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d" msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido" #: tcop/postgres.c:3202 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888 -#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376 +#: commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796 commands/vacuum.c:2378 #, c-format msgid "%s" msgstr "%s" @@ -675,7 +701,11 @@ msgstr "transação é somente leitura" msgid "must be superuser to alter owner" msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono" -#: tcop/utility.c:984 +#: tcop/utility.c:820 +msgid "must be superuser to do LOAD" +msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD" + +#: tcop/utility.c:988 msgid "must be superuser to do CHECKPOINT" msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT" @@ -684,7 +714,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented" msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas" #: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802 -#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1858 parser/analyze.c:1930 +#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1885 parser/analyze.c:1957 msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented" msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas" @@ -819,7 +849,7 @@ msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\"" msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s" msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s" -#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2802 parser/parse_node.c:232 +#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2829 parser/parse_node.c:232 #: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797 msgid "You will need to rewrite or cast the expression." msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão" @@ -1484,7 +1514,7 @@ msgstr "" msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para precisão do tipo double: \"%s\"" -#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 utils/adt/int.c:644 +#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2005 utils/adt/int.c:644 #: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 #: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 #: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635 @@ -1515,119 +1545,119 @@ msgstr "zero elevado a zero é indefinido" msgid "invalid Datum pointer" msgstr "ponteiro Datum inválido" -#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326 +#: utils/adt/timestamp.c:99 utils/adt/timestamp.c:325 #, c-format msgid "timestamp out of range: \"%s\"" msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344 -#: utils/adt/timestamp.c:506 +#: utils/adt/timestamp.c:117 utils/adt/timestamp.c:343 +#: utils/adt/timestamp.c:505 #, c-format msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado" -#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382 -#: utils/adt/timestamp.c:1739 utils/adt/timestamp.c:1760 -#: utils/adt/timestamp.c:1817 utils/adt/timestamp.c:1840 -#: utils/adt/timestamp.c:2222 utils/adt/timestamp.c:2333 -#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2618 -#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2727 -#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:3079 -#: utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3099 -#: utils/adt/timestamp.c:3107 utils/adt/timestamp.c:3181 -#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3308 -#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3594 -#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:3625 +#: utils/adt/timestamp.c:154 utils/adt/timestamp.c:381 +#: utils/adt/timestamp.c:1738 utils/adt/timestamp.c:1759 +#: utils/adt/timestamp.c:1816 utils/adt/timestamp.c:1839 +#: utils/adt/timestamp.c:2221 utils/adt/timestamp.c:2339 +#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2624 +#: utils/adt/timestamp.c:2681 utils/adt/timestamp.c:2733 +#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3085 +#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3105 +#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3187 +#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3314 +#: utils/adt/timestamp.c:3593 utils/adt/timestamp.c:3600 +#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:3631 #: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703 #: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439 -#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940 -#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871 -#: utils/adt/formatting.c:2930 +#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1948 +#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2887 +#: utils/adt/formatting.c:2946 msgid "timestamp out of range" msgstr "timestamp fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:258 +#: utils/adt/timestamp.c:257 #, c-format msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217 -#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827 +#: utils/adt/timestamp.c:498 utils/adt/timestamp.c:2216 +#: utils/adt/timestamp.c:2334 utils/adt/timestamp.c:2833 msgid "interval out of range" msgstr "interval fora do intervalo" -#: utils/adt/timestamp.c:831 +#: utils/adt/timestamp.c:830 #, c-format msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d" msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d" -#: utils/adt/timestamp.c:1693 +#: utils/adt/timestamp.c:1692 msgid "cannot subtract infinite timestamps" msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos" -#: utils/adt/timestamp.c:2388 +#: utils/adt/timestamp.c:2394 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2448 +#: utils/adt/timestamp.c:2454 #, c-format msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\"" msgstr "" "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2509 +#: utils/adt/timestamp.c:2515 #, c-format msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\"" -#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624 -#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125 +#: utils/adt/timestamp.c:2553 utils/adt/timestamp.c:2630 +#: utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3131 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058 -#: utils/adt/timestamp.c:3115 +#: utils/adt/timestamp.c:2616 utils/adt/timestamp.c:3064 +#: utils/adt/timestamp.c:3121 #, c-format msgid "timestamp units \"%s\" not supported" msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733 -#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325 +#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2739 +#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3331 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278 -#: utils/adt/timestamp.c:3316 +#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:3284 +#: utils/adt/timestamp.c:3322 #, c-format msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported" msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836 -#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469 +#: utils/adt/timestamp.c:2771 utils/adt/timestamp.c:2842 +#: utils/adt/timestamp.c:3363 utils/adt/timestamp.c:3475 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas" -#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439 +#: utils/adt/timestamp.c:2826 utils/adt/timestamp.c:3445 #, c-format msgid "interval units \"%s\" not supported" msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas" -#: utils/adt/timestamp.c:2860 +#: utils/adt/timestamp.c:2866 msgid "cannot calculate week number without year information" msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano" -#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3526 -#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:3677 utils/adt/date.c:2185 -#: utils/adt/date.c:2222 +#: utils/adt/timestamp.c:3507 utils/adt/timestamp.c:3532 +#: utils/adt/timestamp.c:3659 utils/adt/timestamp.c:3683 utils/adt/date.c:2193 +#: utils/adt/date.c:2230 #, c-format msgid "time zone \"%s\" not recognized" msgstr "fuso horário \"%s\" desconhecido" -#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703 +#: utils/adt/timestamp.c:3558 utils/adt/timestamp.c:3709 #, c-format msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month" msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês" @@ -1729,7 +1759,7 @@ msgstr "não pode especificar grupo e usuário" msgid "unrecognized privilege type: \"%s\"" msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\"" -#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273 +#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 #: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623 #: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:377 #, c-format @@ -1920,7 +1950,7 @@ msgstr "" msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"." msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"." -#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:2403 +#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:2392 #: parser/parse_oper.c:185 #, c-format msgid "could not identify an equality operator for type %s" @@ -1977,7 +2007,7 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported" msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado" #: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343 -#: utils/adt/formatting.c:3131 +#: utils/adt/formatting.c:3147 #, c-format msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\"" msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\"" @@ -2121,17 +2151,17 @@ msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\"" msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas" -#: utils/adt/date.c:2018 +#: utils/adt/date.c:2026 #, c-format msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\"" msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com fuso horário: \"%s\"" -#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155 +#: utils/adt/date.c:2060 utils/adt/date.c:2144 utils/adt/date.c:2163 #, c-format msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized" msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas" -#: utils/adt/date.c:2244 +#: utils/adt/date.c:2252 #, c-format msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid" msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido" @@ -2354,11 +2384,11 @@ msgstr "" "função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não " "pode aceitar um conjunto" -#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512 +#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3530 msgid "case insensitive matching not supported on type bytea" msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea" -#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673 +#: utils/adt/selfuncs.c:3236 utils/adt/selfuncs.c:3691 msgid "regular-expression matching not supported on type bytea" msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea" @@ -2429,15 +2459,15 @@ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado" msgid "invalid value for %s" msgstr "valor inválido para %s" -#: utils/adt/formatting.c:3092 +#: utils/adt/formatting.c:3108 msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12" msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12" -#: utils/adt/formatting.c:3166 +#: utils/adt/formatting.c:3182 msgid "cannot calculate day of year without year information" msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano" -#: utils/adt/formatting.c:3943 +#: utils/adt/formatting.c:3959 msgid "\"RN\" not supported" msgstr "\"RN\" não é suportado" @@ -2453,24 +2483,24 @@ msgstr "tipo de entrada não é um vetor" msgid "argument must be empty or one-dimensional array" msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimensão" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214 #: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280 #: utils/adt/array_userfuncs.c:308 msgid "cannot concatenate incompatible arrays" msgstr "não pode concatenar vetores incompatíveis" -#: utils/adt/array_userfuncs.c:199 -#, c-format -msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." -msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." - -#: utils/adt/array_userfuncs.c:211 +#: utils/adt/array_userfuncs.c:176 #, c-format msgid "" "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation." msgstr "" "Vetores com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação." +#: utils/adt/array_userfuncs.c:215 +#, c-format +msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation." +msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação." + #: utils/adt/array_userfuncs.c:248 msgid "" "Arrays with differing element dimensions are not compatible for " @@ -2490,14 +2520,14 @@ msgid "invalid array element type OID: %u" msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u" #: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233 #, c-format msgid "invalid number of dimensions: %d" msgstr "número de dimensões é inválido: %d" #: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212 #: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 #: executor/execQual.c:1756 #, c-format msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)" @@ -2558,49 +2588,49 @@ msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor" msgid "no binary output function available for type %s" msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480 msgid "slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885 -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1618 utils/adt/arrayfuncs.c:1623 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1663 utils/adt/arrayfuncs.c:1685 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1697 utils/adt/arrayfuncs.c:1858 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:1886 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1895 utils/adt/arrayfuncs.c:1906 msgid "invalid array subscripts" msgstr "índices do vetor inválidos" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1814 msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented" msgstr "" "atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:1849 utils/adt/arrayfuncs.c:1918 msgid "source array too small" msgstr "vetor fonte muito pequeno" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3027 msgid "null array elements not supported" msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 utils/adt/arrayfuncs.c:2525 msgid "cannot compare arrays of different element types" msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2542 #, c-format msgid "could not identify a comparison function for type %s" msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916 msgid "could not determine target array type" msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922 msgid "target type is not an array" msgstr "tipo alvo não é um vetor" -#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945 +#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934 msgid "array coercion to domain type elements not currently supported" msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada" @@ -2897,31 +2927,31 @@ msgstr "biblioteca carregada \"%s\"" msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database" msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database" -#: utils/init/postinit.c:127 +#: utils/init/postinit.c:129 #, c-format msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections" msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões" -#: utils/init/postinit.c:275 +#: utils/init/postinit.c:277 #, c-format msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing." msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente" -#: utils/init/postinit.c:280 +#: utils/init/postinit.c:282 #, c-format msgid "could not access directory \"%s\": %m" msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:289 +#: utils/init/postinit.c:291 #, c-format msgid "could not change directory to \"%s\": %m" msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m" -#: utils/init/postinit.c:371 +#: utils/init/postinit.c:373 msgid "no users are defined in this database system" msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados" -#: utils/init/postinit.c:372 +#: utils/init/postinit.c:374 #, c-format msgid "" "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;." @@ -2929,7 +2959,7 @@ msgstr "" "Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; " "imediatamente." -#: utils/init/postinit.c:408 +#: utils/init/postinit.c:410 msgid "connection limit exceeded for non-superusers" msgstr "limite de conexão excedeu para usuários" @@ -4228,11 +4258,11 @@ msgstr "\"%s\" é uma relação especial" msgid "\"%s\" is a composite type" msgstr "\"%s\" é um tipo composto" -#: access/rtree/rtree.c:645 +#: access/rtree/rtree.c:647 msgid "variable-length rtree keys are not supported" msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas" -#: access/rtree/rtree.c:785 +#: access/rtree/rtree.c:787 #, c-format msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu" msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu" @@ -4247,7 +4277,7 @@ msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)" msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu" msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu" -#: access/common/heaptuple.c:584 +#: access/common/heaptuple.c:549 #, c-format msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)" msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)" @@ -5266,7 +5296,7 @@ msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido" msgid "Creating a shell type definition." msgstr "Criando um tipo indefinido." -#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92 +#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:94 #, c-format msgid "functions cannot have more than %d arguments" msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos" @@ -5511,13 +5541,13 @@ msgid "could not initialize database directory" msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados" #: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376 -#: commands/dbcommands.c:969 +#: commands/dbcommands.c:967 #, c-format msgid "Failing system command was: %s" msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s" #: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377 -#: commands/dbcommands.c:970 +#: commands/dbcommands.c:968 msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information." msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação" @@ -5547,34 +5577,34 @@ msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado" msgid "permission denied to rename database" msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados" -#: commands/dbcommands.c:892 +#: commands/dbcommands.c:890 msgid "relative paths are not allowed as database locations" msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados" -#: commands/dbcommands.c:896 +#: commands/dbcommands.c:894 msgid "absolute paths are not allowed as database locations" msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados" -#: commands/dbcommands.c:908 +#: commands/dbcommands.c:906 #, c-format msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found" msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada" -#: commands/dbcommands.c:913 +#: commands/dbcommands.c:911 #, c-format msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path" msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto" -#: commands/dbcommands.c:922 +#: commands/dbcommands.c:920 msgid "alternative path is too long" msgstr "caminho alternativo é muito longo" -#: commands/dbcommands.c:953 +#: commands/dbcommands.c:951 #, c-format msgid "could not remove file \"%s\": %m" msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m" -#: commands/dbcommands.c:967 +#: commands/dbcommands.c:965 #, c-format msgid "could not remove database directory \"%s\"" msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\"" @@ -5600,24 +5630,24 @@ msgstr "conversão \"%s\" não existe" msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\"" msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\"" -#: commands/prepare.c:61 +#: commands/prepare.c:62 msgid "invalid statement name: must not be empty" msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio" -#: commands/prepare.c:80 +#: commands/prepare.c:81 msgid "utility statements cannot be prepared" msgstr "sentenças não podem ser preparadas" -#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536 +#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:545 msgid "prepared statement is not a SELECT" msgstr "sentença preparada não é um SELECT" -#: commands/prepare.c:308 +#: commands/prepare.c:318 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" already exists" msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe" -#: commands/prepare.c:388 +#: commands/prepare.c:397 #, c-format msgid "prepared statement \"%s\" does not exist" msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe" @@ -5832,12 +5862,12 @@ msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez" msgid "vacuuming \"%s.%s\"" msgstr "faxinando \"%s.%s\"" -#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075 +#: commands/vacuumlazy.c:285 commands/vacuum.c:1075 #, c-format msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing" msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando" -#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367 +#: commands/vacuumlazy.c:450 commands/vacuum.c:1367 #, c-format msgid "" "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages" @@ -5845,7 +5875,7 @@ msgstr "" "\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não " "podem ser removidos em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:431 +#: commands/vacuumlazy.c:453 #, c-format msgid "" "%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n" @@ -5858,18 +5888,18 @@ msgstr "" "%u páginas estão completamente vazias.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:486 +#: commands/vacuumlazy.c:508 #, c-format msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages" msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652 -#: commands/vacuum.c:2719 +#: commands/vacuumlazy.c:619 commands/vacuumlazy.c:679 commands/vacuum.c:2654 +#: commands/vacuum.c:2721 #, c-format msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages" msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas" -#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656 +#: commands/vacuumlazy.c:623 commands/vacuum.c:2658 #, c-format msgid "" "%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n" @@ -5878,7 +5908,7 @@ msgstr "" "%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723 +#: commands/vacuumlazy.c:683 commands/vacuum.c:2725 #, c-format msgid "" "%.0f index row versions were removed.\n" @@ -5889,7 +5919,7 @@ msgstr "" "%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n" "%s" -#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560 +#: commands/vacuumlazy.c:793 commands/vacuum.c:2562 #, c-format msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas" @@ -6037,7 +6067,7 @@ msgstr "" #: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998 #: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491 -#: catalog/pg_aggregate.c:280 +#: catalog/pg_aggregate.c:284 #, c-format msgid "function %s does not exist" msgstr "função %s não existe" @@ -6243,7 +6273,7 @@ msgstr "" msgid "primary keys cannot be expressions" msgstr "chaves primárias não podem ser expressões" -#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1454 +#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1481 #, c-format msgid "column \"%s\" named in key does not exist" msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe" @@ -6341,7 +6371,7 @@ msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas" msgid "column \"%s\" duplicated" msgstr "coluna \"%s\" duplicada" -#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1405 +#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1432 #, c-format msgid "inherited relation \"%s\" is not a table" msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela" @@ -6909,12 +6939,12 @@ msgstr "" "%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n" "%s" -#: commands/vacuum.c:2373 +#: commands/vacuum.c:2375 #, c-format msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages" msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas" -#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739 +#: commands/vacuum.c:2672 commands/vacuum.c:2741 #, c-format msgid "" "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions" @@ -6922,7 +6952,7 @@ msgstr "" "índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f " "versões de registros" -#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742 +#: commands/vacuum.c:2675 commands/vacuum.c:2744 msgid "Rebuild the index with REINDEX." msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX." @@ -7242,7 +7272,7 @@ msgstr "" msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\"" msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\"" -#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3271 parser/parse_expr.c:137 +#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3298 parser/parse_expr.c:137 #: parser/parse_expr.c:143 #, c-format msgid "there is no parameter $%d" @@ -7260,6 +7290,7 @@ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s" msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s" #. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE +#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT #: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626 #, c-format msgid "argument of %s must not return a set" @@ -7341,7 +7372,7 @@ msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d" msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO" msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO" -#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3052 parser/analyze.c:3076 +#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3079 parser/analyze.c:3103 msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE" msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE" @@ -7583,69 +7614,69 @@ msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas" msgid "target lists can have at most %d entries" msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas" -#: parser/analyze.c:586 +#: parser/analyze.c:587 msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO" msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO" -#: parser/analyze.c:678 +#: parser/analyze.c:683 msgid "INSERT has more expressions than target columns" msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo" -#: parser/analyze.c:699 +#: parser/analyze.c:704 msgid "INSERT has more target columns than expressions" msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões" -#: parser/analyze.c:985 +#: parser/analyze.c:1012 #, c-format msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\"" msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\"" -#: parser/analyze.c:1069 parser/analyze.c:1079 +#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1106 #, c-format msgid "" "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1089 +#: parser/analyze.c:1116 #, c-format msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\"" msgstr "" "valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1334 +#: parser/analyze.c:1361 #, c-format msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed" msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas" -#: parser/analyze.c:1466 +#: parser/analyze.c:1493 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária" -#: parser/analyze.c:1471 +#: parser/analyze.c:1498 #, c-format msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint" msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique" -#: parser/analyze.c:1565 +#: parser/analyze.c:1592 #, c-format msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\"" msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\"" -#: parser/analyze.c:1670 +#: parser/analyze.c:1697 msgid "index expression may not return a set" msgstr "índice não pode retornar um conjunto" -#: parser/analyze.c:1762 +#: parser/analyze.c:1789 msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations" msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações" -#: parser/analyze.c:1768 +#: parser/analyze.c:1795 msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions" msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação" -#: parser/analyze.c:1839 +#: parser/analyze.c:1866 msgid "" "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE " "actions" @@ -7653,28 +7684,28 @@ msgstr "" "regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou " "DELETE" -#: parser/analyze.c:1876 +#: parser/analyze.c:1903 msgid "ON SELECT rule may not use OLD" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD" -#: parser/analyze.c:1880 +#: parser/analyze.c:1907 msgid "ON SELECT rule may not use NEW" msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW" -#: parser/analyze.c:1889 +#: parser/analyze.c:1916 msgid "ON INSERT rule may not use OLD" msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD" -#: parser/analyze.c:1895 +#: parser/analyze.c:1922 msgid "ON DELETE rule may not use NEW" msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW" -#: parser/analyze.c:2102 parser/analyze.c:2266 parser/analyze.c:2821 +#: parser/analyze.c:2129 parser/analyze.c:2293 parser/analyze.c:2848 #: optimizer/plan/planner.c:594 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2223 +#: parser/analyze.c:2250 msgid "" "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result " "columns" @@ -7682,11 +7713,11 @@ msgstr "" "ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do " "resultado" -#: parser/analyze.c:2261 +#: parser/analyze.c:2288 msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT" msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT" -#: parser/analyze.c:2322 +#: parser/analyze.c:2349 msgid "" "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of " "same query level" @@ -7694,97 +7725,97 @@ msgstr "" "sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras " "relações do mesmo nível da consulta" -#: parser/analyze.c:2375 +#: parser/analyze.c:2402 #, c-format msgid "each %s query must have the same number of columns" msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas" -#: parser/analyze.c:2445 +#: parser/analyze.c:2472 msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names" msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas" -#: parser/analyze.c:2678 +#: parser/analyze.c:2705 msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL" msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL" -#: parser/analyze.c:2764 +#: parser/analyze.c:2791 #, c-format msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\"" msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\"" -#: parser/analyze.c:2766 +#: parser/analyze.c:2793 #, c-format msgid "Expected %d parameters but got %d." msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d." -#: parser/analyze.c:2781 +#: parser/analyze.c:2808 msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter" msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE" -#: parser/analyze.c:2785 +#: parser/analyze.c:2812 msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter" msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE" -#: parser/analyze.c:2798 +#: parser/analyze.c:2825 #, c-format msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s" msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s" -#: parser/analyze.c:2825 +#: parser/analyze.c:2852 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT" -#: parser/analyze.c:2829 +#: parser/analyze.c:2856 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY" -#: parser/analyze.c:2833 +#: parser/analyze.c:2860 msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação" -#: parser/analyze.c:2913 +#: parser/analyze.c:2940 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join" msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção" -#: parser/analyze.c:2918 +#: parser/analyze.c:2945 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD" msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD" -#: parser/analyze.c:2923 +#: parser/analyze.c:2950 msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function" msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função" -#: parser/analyze.c:2936 +#: parser/analyze.c:2963 #, c-format msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause" msgstr "" "relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM" -#: parser/analyze.c:3028 +#: parser/analyze.c:3055 msgid "misplaced DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/analyze.c:3032 parser/analyze.c:3045 +#: parser/analyze.c:3059 parser/analyze.c:3072 msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas" -#: parser/analyze.c:3041 +#: parser/analyze.c:3068 msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause" msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado" -#: parser/analyze.c:3059 +#: parser/analyze.c:3086 msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause" msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado" -#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3087 +#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3114 msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed" msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas" -#: parser/analyze.c:3083 +#: parser/analyze.c:3110 msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause" msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado" -#: parser/analyze.c:3196 parser/analyze.c:3217 +#: parser/analyze.c:3223 parser/analyze.c:3244 #, c-format msgid "" "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)" @@ -7856,8 +7887,8 @@ msgstr "subconsulta tem poucas colunas" msgid "cross-database references are not implemented" msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada" -#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2432 -#: optimizer/util/clauses.c:2909 +#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2443 +#: optimizer/util/clauses.c:2920 #, c-format msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression" msgstr "" @@ -8070,7 +8101,7 @@ msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido" msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas" -#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1496 +#: optimizer/path/joinpath.c:840 executor/nodeMergejoin.c:1496 msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions" msgstr "" "FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas " @@ -8104,7 +8135,7 @@ msgstr "" msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries" msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas" -#: optimizer/util/clauses.c:2047 +#: optimizer/util/clauses.c:2058 #, c-format msgid "SQL function \"%s\" during inlining" msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha" @@ -8287,7 +8318,7 @@ msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula" msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\"" msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\"" -#: executor/nodeAgg.c:1330 +#: executor/nodeAgg.c:1360 #, c-format msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type" msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível" @@ -8630,11 +8661,11 @@ msgstr "" msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"." msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"." -#: catalog/pg_aggregate.c:80 +#: catalog/pg_aggregate.c:83 msgid "cannot determine transition data type" msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório" -#: catalog/pg_aggregate.c:81 +#: catalog/pg_aggregate.c:84 msgid "" "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must " "have one of them as its base type." @@ -8642,12 +8673,12 @@ msgstr "" "Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo " "transitório deve ter um deles como tipo base." -#: catalog/pg_aggregate.c:110 +#: catalog/pg_aggregate.c:113 #, c-format msgid "return type of transition function %s is not %s" msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s" -#: catalog/pg_aggregate.c:132 +#: catalog/pg_aggregate.c:135 msgid "" "must not omit initial value when transition function is strict and " "transition type is not compatible with input type" @@ -8655,11 +8686,11 @@ msgstr "" "não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo " "de transição não é compatível com tipo de entrada" -#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539 +#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:548 msgid "cannot determine result data type" msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado" -#: catalog/pg_aggregate.c:166 +#: catalog/pg_aggregate.c:169 msgid "" "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them " "as its base type." @@ -8667,12 +8698,12 @@ msgstr "" "Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles " "como tipo base." -#: catalog/pg_aggregate.c:285 +#: catalog/pg_aggregate.c:289 #, c-format msgid "function %s returns a set" msgstr "função %s retorna um conjunto" -#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325 +#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329 #, c-format msgid "function %s requires run-time type coercion" msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução" @@ -8700,7 +8731,7 @@ msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s" msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\"" msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540 +#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:549 msgid "" "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one " "argument of either type." @@ -8708,87 +8739,99 @@ msgstr "" "Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um " "argumento de um dos tipos." -#: catalog/pg_proc.c:172 +#: catalog/pg_proc.c:126 +msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type" +msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL" + +#: catalog/pg_proc.c:127 +msgid "" +"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" " +"argument." +msgstr "" +"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento " +"\"internal\"." + +#: catalog/pg_proc.c:181 #, c-format msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s" msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:224 +#: catalog/pg_proc.c:233 #, c-format msgid "function \"%s\" already exists with same argument types" msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos" -#: catalog/pg_proc.c:238 +#: catalog/pg_proc.c:247 msgid "cannot change return type of existing function" msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente" -#: catalog/pg_proc.c:239 +#: catalog/pg_proc.c:248 msgid "Use DROP FUNCTION first." msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION." -#: catalog/pg_proc.c:247 +#: catalog/pg_proc.c:256 #, c-format msgid "function \"%s\" is an aggregate" msgstr "função \"%s\" é uma agregação" -#: catalog/pg_proc.c:252 +#: catalog/pg_proc.c:261 #, c-format msgid "function \"%s\" is not an aggregate" msgstr "função \"%s\" não é uma agregação" -#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402 -#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486 -#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518 +#: catalog/pg_proc.c:380 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:411 +#: catalog/pg_proc.c:435 catalog/pg_proc.c:443 catalog/pg_proc.c:495 +#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:527 #, c-format msgid "return type mismatch in function declared to return %s" msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função" -#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404 +#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:413 msgid "Function's final statement must be a SELECT." msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT." -#: catalog/pg_proc.c:394 +#: catalog/pg_proc.c:403 msgid "Function's final statement must not be a SELECT." msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT." -#: catalog/pg_proc.c:428 +#: catalog/pg_proc.c:437 msgid "Final SELECT must return exactly one column." msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna." -#: catalog/pg_proc.c:436 +#: catalog/pg_proc.c:445 #, c-format msgid "Actual return type is %s." msgstr "Tipo atual de retorno é %s." -#: catalog/pg_proc.c:488 +#: catalog/pg_proc.c:497 msgid "Final SELECT returns too many columns." msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas." -#: catalog/pg_proc.c:500 +#: catalog/pg_proc.c:509 #, c-format msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d." msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d." -#: catalog/pg_proc.c:520 +#: catalog/pg_proc.c:529 msgid "Final SELECT returns too few columns." msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas." -#: catalog/pg_proc.c:545 +#: catalog/pg_proc.c:554 #, c-format msgid "return type %s is not supported for SQL functions" msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL" -#: catalog/pg_proc.c:587 +#: catalog/pg_proc.c:596 #, c-format msgid "there is no built-in function named \"%s\"" msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\"" -#: catalog/pg_proc.c:685 +#: catalog/pg_proc.c:694 #, c-format msgid "SQL functions cannot return type %s" msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s" -#: catalog/pg_proc.c:701 +#: catalog/pg_proc.c:710 #, c-format msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s" msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s" @@ -8926,44 +8969,54 @@ msgstr "" "\n" #: postmaster/postmaster.c:976 +#, c-format msgid " -d 1-5 debugging level\n" msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n" #: postmaster/postmaster.c:979 +#, c-format msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n" msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n" #: postmaster/postmaster.c:980 +#, c-format msgid " -i enable TCP/IP connections\n" msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n" #: postmaster/postmaster.c:981 +#, c-format msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n" msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n" #: postmaster/postmaster.c:983 +#, c-format msgid " -l enable SSL connections\n" msgstr " -l habilita conexões SSL\n" #: postmaster/postmaster.c:985 +#, c-format msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n" msgstr " -N MAX-CONEXAO máximo número de conexões permitidas\n" #: postmaster/postmaster.c:986 +#, c-format msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n" msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n" #: postmaster/postmaster.c:987 +#, c-format msgid " -p PORT port number to listen on\n" msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n" #: postmaster/postmaster.c:988 +#, c-format msgid "" " -S silent mode (start in background without logging output)\n" msgstr "" " -S modo silencioso (em segundo plano sem saída de depuração)\n" #: postmaster/postmaster.c:993 +#, c-format msgid "" " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n" msgstr "" @@ -8971,11 +9024,13 @@ msgstr "" "anormal\n" #: postmaster/postmaster.c:994 +#, c-format msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n" msgstr "" " -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n" #: postmaster/postmaster.c:996 +#, c-format msgid "" "\n" "Please read the documentation for the complete list of run-time\n" @@ -9162,164 +9217,165 @@ msgstr "não pôde criar processo de desligamento: %m" msgid "could not fork process: %m" msgstr "não pôde criar processo: %m" -#: postmaster/pgstat.c:201 +#: postmaster/pgstat.c:202 #, c-format msgid "could not resolve \"localhost\": %s" msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s" -#: postmaster/pgstat.c:228 +#: postmaster/pgstat.c:229 #, c-format msgid "could not create socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:240 +#: postmaster/pgstat.c:241 #, c-format msgid "could not bind socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde se ligar ao soquete para o coletor de estatísiticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:251 +#: postmaster/pgstat.c:252 #, c-format msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde pegar endereço do soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:267 +#: postmaster/pgstat.c:268 #, c-format msgid "could not connect socket for statistics collector: %m" msgstr "não pôde conectar soquete para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:282 +#: postmaster/pgstat.c:283 msgid "disabling statistics collector for lack of working socket" msgstr "" "desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione" -#: postmaster/pgstat.c:296 +#: postmaster/pgstat.c:297 #, c-format msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m" msgstr "" "não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: " "%m" -#: postmaster/pgstat.c:307 +#: postmaster/pgstat.c:308 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics collector: %m" msgstr "não pôde criar pipe para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:370 +#: postmaster/pgstat.c:371 msgid "statistics collector startup skipped" msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida" -#: postmaster/pgstat.c:401 +#: postmaster/pgstat.c:402 #, c-format msgid "could not fork statistics buffer: %m" msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:814 +#: postmaster/pgstat.c:834 msgid "must be superuser to reset statistics counters" msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contador de estatísticas" -#: postmaster/pgstat.c:1295 +#: postmaster/pgstat.c:1315 #, c-format msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m" msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1303 +#: postmaster/pgstat.c:1323 #, c-format msgid "could not fork statistics collector: %m" msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662 -#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004 -#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372 -#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834 +#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682 +#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024 +#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392 +#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854 msgid "out of memory in statistics collector --- abort" msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- abortando" -#: postmaster/pgstat.c:1439 +#: postmaster/pgstat.c:1459 #, c-format msgid "select() failed in statistics collector: %m" msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1481 +#: postmaster/pgstat.c:1501 #, c-format msgid "could not read from statistics collector pipe: %m" msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1500 +#: postmaster/pgstat.c:1520 msgid "invalid statistics message length" msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido" -#: postmaster/pgstat.c:1650 +#: postmaster/pgstat.c:1670 #, c-format msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m" msgstr "" "não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1690 +#: postmaster/pgstat.c:1710 msgid "statistics buffer is full" msgstr "buffer de estatística está cheio" -#: postmaster/pgstat.c:1723 +#: postmaster/pgstat.c:1743 #, c-format msgid "select() failed in statistics buffer: %m" msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1739 +#: postmaster/pgstat.c:1759 #, c-format msgid "could not read statistics message: %m" msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1804 +#: postmaster/pgstat.c:1824 #, c-format msgid "could not write to statistics collector pipe: %m" msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m" -#: postmaster/pgstat.c:1858 +#: postmaster/pgstat.c:1878 #, c-format msgid "invalid server process ID %d" msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido" -#: postmaster/pgstat.c:2053 +#: postmaster/pgstat.c:2073 #, c-format msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2080 +#: postmaster/pgstat.c:2100 msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- " "abortando" -#: postmaster/pgstat.c:2117 +#: postmaster/pgstat.c:2137 #, c-format msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante " "desligamento --- abortando" -#: postmaster/pgstat.c:2166 +#: postmaster/pgstat.c:2186 #, c-format msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m" msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2175 +#: postmaster/pgstat.c:2195 #, c-format msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m" msgstr "" "não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m" -#: postmaster/pgstat.c:2197 +#: postmaster/pgstat.c:2217 msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort" msgstr "" "tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante " "desligamento --- abortando" -#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403 -#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503 -#: postmaster/pgstat.c:2536 +#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423 +#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523 +#: postmaster/pgstat.c:2556 msgid "corrupted pgstat.stat file" msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido" #: bootstrap/bootstrap.c:196 +#, c-format msgid "" "Usage:\n" " postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n" diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po index 8956551f39..3aba27af11 100644 --- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po @@ -5,7 +5,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-06-09 11:26-0300\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n" "PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" "Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov." @@ -127,6 +128,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_dump.c:615 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235 +#, c-format msgid "Usage:\n" msgstr "Uso:\n" @@ -136,6 +138,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n" #: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371 +#, c-format msgid "" "\n" "General options:\n" @@ -144,10 +147,12 @@ msgstr "" "Opções gerais:\n" #: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373 +#, c-format msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n" msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n" #: pg_dump.c:620 +#, c-format msgid "" " -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n" msgstr "" @@ -155,6 +160,7 @@ msgstr "" "texto)\n" #: pg_dump.c:621 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dump version\n" @@ -164,23 +170,28 @@ msgstr "" " da versão do pg_dump\n" #: pg_dump.c:623 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248 +#, c-format msgid " -v, --verbose verbose mode\n" msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n" #: pg_dump.c:624 +#, c-format msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n" msgstr "" " -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n" #: pg_dump.c:625 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250 +#, c-format msgid " --help show this help, then exit\n" msgstr " --help mostra essa ajuda, e sai\n" #: pg_dump.c:626 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251 +#, c-format msgid " --version output version information, then exit\n" msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n" #: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381 +#, c-format msgid "" "\n" "Options controlling the output content:\n" @@ -189,26 +200,31 @@ msgstr "" "Opções que controlam a saída do conteúdo:\n" #: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239 +#, c-format msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n" msgstr "" " -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema (schema)\n" #: pg_dump.c:630 +#, c-format msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n" msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na saída\n" #: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de criá-lo\n" #: pg_dump.c:632 +#, c-format msgid "" " -C, --create include commands to create database in dump\n" msgstr "" " -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados\n" #: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241 +#, c-format msgid "" " -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n" msgstr "" @@ -216,6 +232,7 @@ msgstr "" "de comandos COPY\n" #: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242 +#, c-format msgid "" " -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n" msgstr "" @@ -223,14 +240,17 @@ msgstr "" "das colunas\n" #: pg_dump.c:635 +#, c-format msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n" msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema (schema)\n" #: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247 +#, c-format msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n" msgstr " -o, --oids inclui OIDs na saída\n" #: pg_dump.c:637 +#, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" " in plain text format\n" @@ -240,11 +260,13 @@ msgstr "" " formato texto\n" #: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246 +#, c-format msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only copia somente o esquema (schema), e não os dados\n" #: pg_dump.c:640 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n" " plain text format\n" @@ -253,14 +275,17 @@ msgstr "" " formato texto\n" #: pg_dump.c:642 +#, c-format msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n" msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n" #: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249 +#, c-format msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n" msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n" #: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400 +#, c-format msgid "" " -X disable-triggers, --disable-triggers\n" " disable triggers during data-only restore\n" @@ -270,6 +295,7 @@ msgstr "" "restauração de dados\n" #: pg_dump.c:647 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253 +#, c-format msgid "" "\n" "Connection options:\n" @@ -278,23 +304,27 @@ msgstr "" "Opções de conexão: \n" #: pg_dump.c:648 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254 +#, c-format msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n" msgstr "" " -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou " "diretório do conector (socket)\n" #: pg_dump.c:649 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255 +#, c-format msgid " -p, --port=PORT database server port number\n" msgstr "" " -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n" #: pg_dump.c:650 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256 +#, c-format msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n" msgstr "" " -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados " "especificado\n" #: pg_dump.c:651 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257 +#, c-format msgid "" " -W, --password force password prompt (should happen " "automatically)\n" @@ -302,6 +332,7 @@ msgstr "" " -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n" #: pg_dump.c:653 +#, c-format msgid "" "\n" "If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n" @@ -314,6 +345,7 @@ msgstr "" "\n" #: pg_dump.c:655 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260 +#, c-format msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n" @@ -1247,7 +1279,7 @@ msgstr "não pode ajustar usuário da sessão para \"%s\": %s" msgid "could not set search_path to \"%s\": %s" msgstr "não pode ajustar search_path para \"%s\": %s" -#: pg_backup_archiver.c:2283 +#: pg_backup_archiver.c:2294 msgid "" "WARNING: requested compression not available in this installation -- archive " "will be uncompressed\n" @@ -1255,21 +1287,21 @@ msgstr "" "AVISO: compressão requerida não está disponível nessa instalação -- arquivo " "será descomprimido\n" -#: pg_backup_archiver.c:2316 +#: pg_backup_archiver.c:2327 msgid "did not find magic string in file header\n" msgstr "não encontrou sequência de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2330 +#: pg_backup_archiver.c:2341 #, c-format msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n" msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n" -#: pg_backup_archiver.c:2335 +#: pg_backup_archiver.c:2346 #, c-format msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n" msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n" -#: pg_backup_archiver.c:2339 +#: pg_backup_archiver.c:2350 msgid "" "WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations " "may fail\n" @@ -1277,12 +1309,12 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas " "operações podem falhar\n" -#: pg_backup_archiver.c:2349 +#: pg_backup_archiver.c:2360 #, c-format msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n" msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n" -#: pg_backup_archiver.c:2365 +#: pg_backup_archiver.c:2376 msgid "" "WARNING: archive is compressed, but this installation does not support " "compression -- no data will be available\n" @@ -1290,7 +1322,7 @@ msgstr "" "AVISO: arquivo está comprimido, mas essa instalação não suporta compressão " "-- nenhum dado está disponível\n" -#: pg_backup_archiver.c:2383 +#: pg_backup_archiver.c:2394 msgid "WARNING: invalid creation date in header\n" msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n" @@ -1780,6 +1812,12 @@ msgstr "não pôde escrever cabeçalho do tar\n" msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n" msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n" +#: pg_restore.c:327 +#, c-format +msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n" +msgstr "" +"formato de arquivo '%s' desconhecido; por favor especifique 't' ou 'c'\n" + #: pg_restore.c:367 #, c-format msgid "" @@ -1796,14 +1834,17 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n" msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n" #: pg_restore.c:372 +#, c-format msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n" msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados\n" #: pg_restore.c:374 +#, c-format msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n" msgstr " -F, --format=c|t especifica formato do arquivo de backup\n" #: pg_restore.c:375 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" msgstr "" @@ -1811,23 +1852,28 @@ msgstr "" "combinar\n" #: pg_restore.c:376 +#, c-format msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n" msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n" #: pg_restore.c:382 +#, c-format msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n" msgstr " -a, --data-only recupera somente os dados, não o esquema\n" #: pg_restore.c:384 +#, c-format msgid " -C, --create issue commands to create the database\n" msgstr "" " -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n" #: pg_restore.c:385 +#, c-format msgid " -I, --index=NAME restore named index\n" msgstr " -I, --index=NOME recupera o índice especificado\n" #: pg_restore.c:386 +#, c-format msgid "" " -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n" " output from this file\n" @@ -1837,14 +1883,17 @@ msgstr "" " saída para esse arquivo\n" #: pg_restore.c:388 +#, c-format msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n" msgstr " -N, --orig-order recupera a ordem original da saída\n" #: pg_restore.c:389 +#, c-format msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n" msgstr " -o, --oid-order recupera na ordem dos OIDs\n" #: pg_restore.c:390 +#, c-format msgid "" " -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n" msgstr "" @@ -1852,6 +1901,7 @@ msgstr "" "objeto\n" #: pg_restore.c:391 +#, c-format msgid "" " -P, --function=NAME(args)\n" " restore named function\n" @@ -1860,17 +1910,20 @@ msgstr "" " recupera função especificada\n" #: pg_restore.c:393 +#, c-format msgid "" " -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n" msgstr "" " -r, --rearrange rearranja saída para colocar índices etc. no fim\n" #: pg_restore.c:394 +#, c-format msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n" msgstr "" " -s, --schema-only recupera somente o esquema, e não os dados\n" #: pg_restore.c:395 +#, c-format msgid "" " -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n" " disabling triggers\n" @@ -1879,14 +1932,17 @@ msgstr "" " desabilitar os gatilhos\n" #: pg_restore.c:397 +#, c-format msgid " -t, --table=NAME restore named table\n" msgstr " -t, --table=NOME recupera a tabela especificada\n" #: pg_restore.c:398 +#, c-format msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n" msgstr " -T, --trigger=NOME recupera o gatilho especificado\n" #: pg_restore.c:399 +#, c-format msgid "" " -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/" "revoke)\n" @@ -1895,6 +1951,7 @@ msgstr "" "(grant/revoke)\n" #: pg_restore.c:409 +#, c-format msgid "" "\n" "If no input file name is supplied, then standard input is used.\n" @@ -1919,6 +1976,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n" msgstr " %s [OPÇÃO]...\n" #: pg_dumpall.c:238 +#, c-format msgid "" "\n" "Options:\n" @@ -1927,17 +1985,20 @@ msgstr "" "Opções:\n" #: pg_dumpall.c:240 +#, c-format msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n" msgstr "" " -c, --clean apaga bancos de dados anteriormente criados\n" #: pg_dumpall.c:243 +#, c-format msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n" msgstr "" " -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de " "dados\n" #: pg_dumpall.c:244 +#, c-format msgid "" " -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n" " pg_dumpall version\n" @@ -1947,6 +2008,7 @@ msgstr "" " com a versão do pg_dumpall\n" #: pg_dumpall.c:259 +#, c-format msgid "" "\n" "The SQL script will be written to the standard output.\n" diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po index 3d9d3170bc..ceb8c4aa07 100644 --- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po +++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po @@ -4,11 +4,11 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n" -"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:57-0200\n" -"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: \n" +"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n" +"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n" "Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n" -"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov." -"br>\n" +"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@querencialivre.rs.org.br>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" @@ -164,10 +164,12 @@ msgid "Border style is %d.\n" msgstr "Estilo da borda é %d.\n" #: command.c:1807 +#, c-format msgid "Expanded display is on.\n" msgstr "Visualização expandida está ativada.\n" #: command.c:1808 +#, c-format msgid "Expanded display is off.\n" msgstr "Visualização expandida está desativada.\n" @@ -182,6 +184,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n" msgstr "Campo separador é \"%s\".\n" #: command.c:1846 +#, c-format msgid "Record separator is <newline>." msgstr "Separador de registros é <novalinha>." @@ -204,6 +207,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n" msgstr "Título é \"%s\".\n" #: command.c:1879 +#, c-format msgid "Title is unset.\n" msgstr "Título não está ajustado.\n" @@ -213,6 +217,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n" msgstr "Atributo da tabela é \"%s\".\n" #: command.c:1897 +#, c-format msgid "Table attributes unset.\n" msgstr "Atributos da tabela não estão ajustados.\n" @@ -553,6 +558,7 @@ msgstr "" "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>." #: help.c:174 +#, c-format msgid "General\n" msgstr "Geral\n" @@ -566,15 +572,18 @@ msgstr "" " conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n" #: help.c:178 +#, c-format msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n" msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n" #: help.c:179 +#, c-format msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n" msgstr "" " \\copyright mostra termos de utilização e distribuição do PostgreSQL\n" #: help.c:180 +#, c-format msgid "" " \\encoding [ENCODING]\n" " show or set client encoding\n" @@ -583,15 +592,18 @@ msgstr "" " mostra ou ajusta codificação do cliente\n" #: help.c:182 +#, c-format msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n" msgstr "" " \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n" #: help.c:183 +#, c-format msgid " \\q quit psql\n" msgstr " \\q sai do psql\n" #: help.c:184 +#, c-format msgid "" " \\set [NAME [VALUE]]\n" " set internal variable, or list all if no parameters\n" @@ -606,18 +618,22 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n" msgstr " \\timing obtem tempo de comandos (atualmente %s)\n" #: help.c:188 +#, c-format msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n" msgstr " \\unset NOME apaga variável interna\n" #: help.c:189 +#, c-format msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n" msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n" #: help.c:192 +#, c-format msgid "Query Buffer\n" msgstr "Buffer de consulta\n" #: help.c:193 +#, c-format msgid "" " \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n" msgstr "" @@ -625,6 +641,7 @@ msgstr "" "externo\n" #: help.c:194 +#, c-format msgid "" " \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |" "pipe)\n" @@ -633,40 +650,49 @@ msgstr "" "resultados para arquivo ou |pipe)\n" #: help.c:195 +#, c-format msgid " \\p show the contents of the query buffer\n" msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n" #: help.c:196 +#, c-format msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n" msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n" #: help.c:197 +#, c-format msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n" msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n" #: help.c:198 +#, c-format msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n" msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n" #: help.c:201 +#, c-format msgid "Input/Output\n" msgstr "Entrada/Saída\n" #: help.c:202 +#, c-format msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n" msgstr " \\echo [STRING] escreve sequência de caracteres na saída padrão\n" #: help.c:203 +#, c-format msgid " \\i FILE execute commands from file\n" msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n" #: help.c:204 +#, c-format msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n" msgstr "" " \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |" "pipe\n" #: help.c:205 +#, c-format msgid "" " \\qecho [STRING]\n" " write string to query output stream (see \\o)\n" @@ -676,14 +702,17 @@ msgstr "" "(veja \\o)\n" #: help.c:209 +#, c-format msgid "Informational\n" msgstr "Informativo\n" #: help.c:210 +#, c-format msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n" msgstr " \\d [NOME] desceve tabela, índice, sequência ou visão\n" #: help.c:211 +#, c-format msgid "" " \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n" " list tables/indexes/sequences/views/system tables\n" @@ -692,80 +721,98 @@ msgstr "" " lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n" #: help.c:213 +#, c-format msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n" msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n" #: help.c:214 +#, c-format msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n" msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n" #: help.c:215 +#, c-format msgid " \\dC list casts\n" msgstr " \\dC lista conversões de tipos (casts)\n" #: help.c:216 +#, c-format msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n" msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n" #: help.c:217 +#, c-format msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n" msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n" #: help.c:218 +#, c-format msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n" msgstr " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para mais detalhes)\n" #: help.c:219 +#, c-format msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n" msgstr " \\dn [MODELO] lista esquemas\n" #: help.c:220 +#, c-format msgid " \\do [NAME] list operators\n" msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n" #: help.c:221 +#, c-format msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n" msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n" #: help.c:222 +#, c-format msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n" msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas\n" #: help.c:223 +#, c-format msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para mais detalhes)\n" #: help.c:224 +#, c-format msgid " \\du [PATTERN] list users\n" msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n" #: help.c:225 +#, c-format msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n" msgstr "" " \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para mais " "detalhes)\n" #: help.c:226 +#, c-format msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n" msgstr "" " \\z [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas (mesmo que \\dp)\n" #: help.c:229 +#, c-format msgid "Formatting\n" msgstr "Formatação\n" #: help.c:230 +#, c-format msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n" msgstr " \\a alterna entre mode de saída desalinhado e alinhado\n" #: help.c:231 +#, c-format msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n" msgstr "" " \\C [STRING] ajusta o título da tabela, ou apaga caso nada seja " "especificado\n" #: help.c:232 +#, c-format msgid "" " \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n" msgstr "" @@ -778,6 +825,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n" msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n" #: help.c:235 +#, c-format msgid "" " \\pset NAME [VALUE]\n" " set table output option\n" @@ -795,6 +843,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n" msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n" #: help.c:241 +#, c-format msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n" msgstr "" " \\T [STRING] ajusta atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso " @@ -806,16 +855,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n" msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n" #: help.c:246 +#, c-format msgid "Copy, Large Object\n" msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n" #: help.c:247 +#, c-format msgid "" " \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n" msgstr "" " \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n" #: help.c:248 +#, c-format msgid "" " \\lo_export\n" " \\lo_import\n" @@ -894,6 +946,7 @@ msgid "(No rows)\n" msgstr "(Nenhum registro)\n" #: print.c:1186 +#, c-format msgid "(1 row)" msgstr "(1 registro)" @@ -1287,10 +1340,12 @@ msgid "special" msgstr "especial" #: describe.c:1401 +#, c-format msgid "No matching relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação que combine foi encontrada.\n" #: describe.c:1403 +#, c-format msgid "No relations found.\n" msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n" @@ -1794,8 +1849,8 @@ msgstr "" " FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )" #: sql_help.h:125 -msgid "define a new conversion" -msgstr "define uma nova conversão" +msgid "define a new encoding conversion" +msgstr "define uma nova conversão de codificação" #: sql_help.h:126 msgid "" |