summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2005-05-25 08:32:14 +0000
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2005-05-25 08:32:14 +0000
commitd1d5c0fe2e7d00024524f752911b2e5ab63516eb (patch)
treedc7e46f6fbd8c0997a3677c35a86c0ea77ffb403
parent05a07afd51afb8ae244d01f13611d113128909a1 (diff)
downloadpostgresql-d1d5c0fe2e7d00024524f752911b2e5ab63516eb.tar.gz
Translation updates
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po538
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po80
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po67
3 files changed, 429 insertions, 256 deletions
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index dd9f5d9d1f..34294dfdc1 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -4,7 +4,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-12-08 18:43-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
@@ -30,9 +31,9 @@ msgstr ""
#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 executor/spi.c:85
#: executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1043
#: postmaster/postmaster.c:1562 postmaster/postmaster.c:2159
-#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:857
-#: postmaster/pgstat.c:874 postmaster/pgstat.c:2271 postmaster/pgstat.c:2334
-#: postmaster/pgstat.c:2379 postmaster/pgstat.c:2430
+#: postmaster/postmaster.c:2922 postmaster/pgstat.c:877
+#: postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354
+#: postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
msgid "out of memory"
msgstr "sem memória"
@@ -42,6 +43,7 @@ msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
#: main/main.c:175
+#, c-format
msgid ""
"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
@@ -286,7 +288,7 @@ msgstr "duração: %ld.%03ld ms sentença: %s"
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada"
-#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3276
+#: tcop/postgres.c:1142 parser/analyze.c:3303
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
@@ -386,80 +388,98 @@ msgstr ""
"\n"
#: tcop/postgres.c:1976 postmaster/postmaster.c:970
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opções:\n"
#: tcop/postgres.c:1978 postmaster/postmaster.c:972
+#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
" -A 1|0 habilita/desabilita checagem de severidade (assert) em "
"tempo de execução\n"
#: tcop/postgres.c:1980 postmaster/postmaster.c:974
+#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS número de buffers compartilhados\n"
#: tcop/postgres.c:1981 postmaster/postmaster.c:975
+#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOME=VALOR define o parâmetro em tempo de execução\n"
#: tcop/postgres.c:1982
+#, c-format
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
msgstr " -d 0-5 nível de depuração (0 é desabilitado)\n"
#: tcop/postgres.c:1983 postmaster/postmaster.c:977
+#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D DIRDADOS diretório do banco de dados\n"
#: tcop/postgres.c:1984
+#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
msgstr " -e usa formato de entrada de data europeu (DMY)\n"
#: tcop/postgres.c:1985
+#, c-format
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -e mostra consulta antes da execução\n"
#: tcop/postgres.c:1986 postmaster/postmaster.c:978
+#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F desabilita o fsync\n"
#: tcop/postgres.c:1987
+#, c-format
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
msgstr ""
" -N não usa nova linha como delimitador de consulta iterativa\n"
#: tcop/postgres.c:1988
+#, c-format
msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
msgstr ""
" -o ARQUIVO envia saída padrão e de erro para o arquivo designado\n"
#: tcop/postgres.c:1989
+#, c-format
msgid " -P disable system indexes\n"
msgstr " -P desabilita índices do sistema\n"
#: tcop/postgres.c:1990
+#, c-format
msgid " -s show statistics after each query\n"
msgstr " -s mostra estatísticas após cada consulta\n"
#: tcop/postgres.c:1991
+#, c-format
msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
msgstr ""
" -S MEM-ORD define a quantidade de memória para ordenações (em "
"kbytes)\n"
#: tcop/postgres.c:1992
+#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
msgstr " --describe-config descreve parâmetros de configuração e sai\n"
#: tcop/postgres.c:1993 postmaster/postmaster.c:989
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra esta ajuda e sai\n"
#: tcop/postgres.c:1994 postmaster/postmaster.c:990
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: tcop/postgres.c:1995 postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Developer options:\n"
@@ -468,29 +488,35 @@ msgstr ""
"Opções do desenvolvedor:\n"
#: tcop/postgres.c:1996
+#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
msgstr " -f s|i|n|m|h impedir uso de alguns tipos de planos\n"
#: tcop/postgres.c:1997
+#, c-format
msgid " -i do not execute queries\n"
msgstr " -i não executa consultas\n"
#: tcop/postgres.c:1998
+#, c-format
msgid " -O allow system table structure changes\n"
msgstr ""
" -O permite mudanças na estrutura de tabelas do sistema\n"
#: tcop/postgres.c:1999
+#, c-format
msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
msgstr " -t pa|pl|ex mostra duração depois de cada consulta\n"
#: tcop/postgres.c:2000
+#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
msgstr ""
" -W NUM espera NUM segundos para permitir que o depurador seja "
"anexado\n"
#: tcop/postgres.c:2001
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -568,7 +594,7 @@ msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
#: tcop/postgres.c:3202 nodes/print.c:87 storage/lmgr/deadlock.c:888
-#: commands/vacuumlazy.c:489 commands/vacuumlazy.c:774 commands/vacuum.c:2376
+#: commands/vacuumlazy.c:511 commands/vacuumlazy.c:796 commands/vacuum.c:2378
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -675,7 +701,11 @@ msgstr "transação é somente leitura"
msgid "must be superuser to alter owner"
msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono"
-#: tcop/utility.c:984
+#: tcop/utility.c:820
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:988
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
@@ -684,7 +714,7 @@ msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas"
#: rewrite/rewriteManip.c:746 rewrite/rewriteManip.c:802
-#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1858 parser/analyze.c:1930
+#: rewrite/rewriteHandler.c:174 parser/analyze.c:1885 parser/analyze.c:1957
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas"
@@ -819,7 +849,7 @@ msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2802 parser/parse_node.c:232
+#: rewrite/rewriteHandler.c:563 parser/analyze.c:2829 parser/parse_node.c:232
#: parser/parse_target.c:425 catalog/heap.c:1797
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão"
@@ -1484,7 +1514,7 @@ msgstr ""
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para precisão do tipo double: \"%s\""
-#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2006 utils/adt/int.c:644
+#: utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2005 utils/adt/int.c:644
#: utils/adt/int.c:709 utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791
#: utils/adt/int.c:805 utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833
#: utils/adt/int.c:847 utils/adt/float.c:571 utils/adt/float.c:635
@@ -1515,119 +1545,119 @@ msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "ponteiro Datum inválido"
-#: utils/adt/timestamp.c:100 utils/adt/timestamp.c:326
+#: utils/adt/timestamp.c:99 utils/adt/timestamp.c:325
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:118 utils/adt/timestamp.c:344
-#: utils/adt/timestamp.c:506
+#: utils/adt/timestamp.c:117 utils/adt/timestamp.c:343
+#: utils/adt/timestamp.c:505
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: utils/adt/timestamp.c:155 utils/adt/timestamp.c:382
-#: utils/adt/timestamp.c:1739 utils/adt/timestamp.c:1760
-#: utils/adt/timestamp.c:1817 utils/adt/timestamp.c:1840
-#: utils/adt/timestamp.c:2222 utils/adt/timestamp.c:2333
-#: utils/adt/timestamp.c:2567 utils/adt/timestamp.c:2618
-#: utils/adt/timestamp.c:2675 utils/adt/timestamp.c:2727
-#: utils/adt/timestamp.c:2973 utils/adt/timestamp.c:3079
-#: utils/adt/timestamp.c:3086 utils/adt/timestamp.c:3099
-#: utils/adt/timestamp.c:3107 utils/adt/timestamp.c:3181
-#: utils/adt/timestamp.c:3300 utils/adt/timestamp.c:3308
-#: utils/adt/timestamp.c:3587 utils/adt/timestamp.c:3594
-#: utils/adt/timestamp.c:3621 utils/adt/timestamp.c:3625
+#: utils/adt/timestamp.c:154 utils/adt/timestamp.c:381
+#: utils/adt/timestamp.c:1738 utils/adt/timestamp.c:1759
+#: utils/adt/timestamp.c:1816 utils/adt/timestamp.c:1839
+#: utils/adt/timestamp.c:2221 utils/adt/timestamp.c:2339
+#: utils/adt/timestamp.c:2573 utils/adt/timestamp.c:2624
+#: utils/adt/timestamp.c:2681 utils/adt/timestamp.c:2733
+#: utils/adt/timestamp.c:2979 utils/adt/timestamp.c:3085
+#: utils/adt/timestamp.c:3092 utils/adt/timestamp.c:3105
+#: utils/adt/timestamp.c:3113 utils/adt/timestamp.c:3187
+#: utils/adt/timestamp.c:3306 utils/adt/timestamp.c:3314
+#: utils/adt/timestamp.c:3593 utils/adt/timestamp.c:3600
+#: utils/adt/timestamp.c:3627 utils/adt/timestamp.c:3631
#: utils/adt/nabstime.c:630 utils/adt/nabstime.c:673 utils/adt/nabstime.c:703
#: utils/adt/nabstime.c:746 utils/adt/date.c:367 utils/adt/date.c:439
-#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1940
-#: utils/adt/formatting.c:2846 utils/adt/formatting.c:2871
-#: utils/adt/formatting.c:2930
+#: utils/adt/date.c:1001 utils/adt/date.c:1038 utils/adt/date.c:1948
+#: utils/adt/formatting.c:2862 utils/adt/formatting.c:2887
+#: utils/adt/formatting.c:2946
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: utils/adt/timestamp.c:258
+#: utils/adt/timestamp.c:257
#, c-format
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:499 utils/adt/timestamp.c:2217
-#: utils/adt/timestamp.c:2328 utils/adt/timestamp.c:2827
+#: utils/adt/timestamp.c:498 utils/adt/timestamp.c:2216
+#: utils/adt/timestamp.c:2334 utils/adt/timestamp.c:2833
msgid "interval out of range"
msgstr "interval fora do intervalo"
-#: utils/adt/timestamp.c:831
+#: utils/adt/timestamp.c:830
#, c-format
msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:1693
+#: utils/adt/timestamp.c:1692
msgid "cannot subtract infinite timestamps"
msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/adt/timestamp.c:2388
+#: utils/adt/timestamp.c:2394
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2448
+#: utils/adt/timestamp.c:2454
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2509
+#: utils/adt/timestamp.c:2515
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: utils/adt/timestamp.c:2547 utils/adt/timestamp.c:2624
-#: utils/adt/timestamp.c:2949 utils/adt/timestamp.c:3125
+#: utils/adt/timestamp.c:2553 utils/adt/timestamp.c:2630
+#: utils/adt/timestamp.c:2955 utils/adt/timestamp.c:3131
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2610 utils/adt/timestamp.c:3058
-#: utils/adt/timestamp.c:3115
+#: utils/adt/timestamp.c:2616 utils/adt/timestamp.c:3064
+#: utils/adt/timestamp.c:3121
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2656 utils/adt/timestamp.c:2733
-#: utils/adt/timestamp.c:3157 utils/adt/timestamp.c:3325
+#: utils/adt/timestamp.c:2662 utils/adt/timestamp.c:2739
+#: utils/adt/timestamp.c:3163 utils/adt/timestamp.c:3331
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2717 utils/adt/timestamp.c:3278
-#: utils/adt/timestamp.c:3316
+#: utils/adt/timestamp.c:2723 utils/adt/timestamp.c:3284
+#: utils/adt/timestamp.c:3322
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2765 utils/adt/timestamp.c:2836
-#: utils/adt/timestamp.c:3357 utils/adt/timestamp.c:3469
+#: utils/adt/timestamp.c:2771 utils/adt/timestamp.c:2842
+#: utils/adt/timestamp.c:3363 utils/adt/timestamp.c:3475
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2820 utils/adt/timestamp.c:3439
+#: utils/adt/timestamp.c:2826 utils/adt/timestamp.c:3445
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/timestamp.c:2860
+#: utils/adt/timestamp.c:2866
msgid "cannot calculate week number without year information"
msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: utils/adt/timestamp.c:3501 utils/adt/timestamp.c:3526
-#: utils/adt/timestamp.c:3653 utils/adt/timestamp.c:3677 utils/adt/date.c:2185
-#: utils/adt/date.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:3507 utils/adt/timestamp.c:3532
+#: utils/adt/timestamp.c:3659 utils/adt/timestamp.c:3683 utils/adt/date.c:2193
+#: utils/adt/date.c:2230
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
msgstr "fuso horário \"%s\" desconhecido"
-#: utils/adt/timestamp.c:3552 utils/adt/timestamp.c:3703
+#: utils/adt/timestamp.c:3558 utils/adt/timestamp.c:3709
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês"
@@ -1729,7 +1759,7 @@ msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:261 utils/init/postinit.c:273
+#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
#: commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623
#: commands/dbcommands.c:712 catalog/aclchk.c:377
#, c-format
@@ -1920,7 +1950,7 @@ msgstr ""
msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:2403
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3604 utils/adt/arrayfuncs.c:2392
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -1977,7 +2007,7 @@ msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
#: utils/adt/datetime.c:1491 utils/adt/datetime.c:2343
-#: utils/adt/formatting.c:3131
+#: utils/adt/formatting.c:3147
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
@@ -2121,17 +2151,17 @@ msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2018
+#: utils/adt/date.c:2026
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com fuso horário: \"%s\""
-#: utils/adt/date.c:2052 utils/adt/date.c:2136 utils/adt/date.c:2155
+#: utils/adt/date.c:2060 utils/adt/date.c:2144 utils/adt/date.c:2163
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas"
-#: utils/adt/date.c:2244
+#: utils/adt/date.c:2252
#, c-format
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido"
@@ -2354,11 +2384,11 @@ msgstr ""
"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
"pode aceitar um conjunto"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3512
+#: utils/adt/selfuncs.c:3129 utils/adt/selfuncs.c:3530
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3234 utils/adt/selfuncs.c:3673
+#: utils/adt/selfuncs.c:3236 utils/adt/selfuncs.c:3691
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea"
@@ -2429,15 +2459,15 @@ msgstr "\"TZ\"/\"tz\" não é suportado"
msgid "invalid value for %s"
msgstr "valor inválido para %s"
-#: utils/adt/formatting.c:3092
+#: utils/adt/formatting.c:3108
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
-#: utils/adt/formatting.c:3166
+#: utils/adt/formatting.c:3182
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
-#: utils/adt/formatting.c:3943
+#: utils/adt/formatting.c:3959
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
@@ -2453,24 +2483,24 @@ msgstr "tipo de entrada não é um vetor"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "argumento deve ser vazio ou vetor de uma dimensão"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:198 utils/adt/array_userfuncs.c:210
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "não pode concatenar vetores incompatíveis"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:199
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:211
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
msgid ""
"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Vetores com tipos de elemento %s e %s não são compatíveis para concatenação."
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr "Vetores de dimensões %d e %d não são compatíveis para concatenação."
+
#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
msgid ""
"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
@@ -2490,14 +2520,14 @@ msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2239
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2233
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2243 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2237 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
#: executor/execQual.c:1756
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
@@ -2558,49 +2588,49 @@ msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor"
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1479
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1480
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1617 utils/adt/arrayfuncs.c:1622
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1662 utils/adt/arrayfuncs.c:1684
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1696 utils/adt/arrayfuncs.c:1857
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1874 utils/adt/arrayfuncs.c:1885
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1894 utils/adt/arrayfuncs.c:1905
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1618 utils/adt/arrayfuncs.c:1623
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1663 utils/adt/arrayfuncs.c:1685
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1697 utils/adt/arrayfuncs.c:1858
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1875 utils/adt/arrayfuncs.c:1886
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1895 utils/adt/arrayfuncs.c:1906
msgid "invalid array subscripts"
msgstr "índices do vetor inválidos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1813
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1814
msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr ""
"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1848 utils/adt/arrayfuncs.c:1917
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1849 utils/adt/arrayfuncs.c:1918
msgid "source array too small"
msgstr "vetor fonte muito pequeno"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2141 utils/adt/arrayfuncs.c:3037
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2135 utils/adt/arrayfuncs.c:3027
msgid "null array elements not supported"
msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2381 utils/adt/arrayfuncs.c:2536
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2370 utils/adt/arrayfuncs.c:2525
msgid "cannot compare arrays of different element types"
msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2553
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2542
#, c-format
msgid "could not identify a comparison function for type %s"
msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2927
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2916
msgid "could not determine target array type"
msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2933
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2922
msgid "target type is not an array"
msgstr "tipo alvo não é um vetor"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2945
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2934
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada"
@@ -2897,31 +2927,31 @@ msgstr "biblioteca carregada \"%s\""
msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-#: utils/init/postinit.c:127
+#: utils/init/postinit.c:129
#, c-format
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/init/postinit.c:277
#, c-format
msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente"
-#: utils/init/postinit.c:280
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
msgid "could not access directory \"%s\": %m"
msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: utils/init/postinit.c:289
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/init/postinit.c:371
+#: utils/init/postinit.c:373
msgid "no users are defined in this database system"
msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/init/postinit.c:372
+#: utils/init/postinit.c:374
#, c-format
msgid ""
"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
@@ -2929,7 +2959,7 @@ msgstr ""
"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
"imediatamente."
-#: utils/init/postinit.c:408
+#: utils/init/postinit.c:410
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
@@ -4228,11 +4258,11 @@ msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: access/rtree/rtree.c:645
+#: access/rtree/rtree.c:647
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas"
-#: access/rtree/rtree.c:785
+#: access/rtree/rtree.c:787
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
@@ -4247,7 +4277,7 @@ msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: access/common/heaptuple.c:584
+#: access/common/heaptuple.c:549
#, c-format
msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
@@ -5266,7 +5296,7 @@ msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
msgid "Creating a shell type definition."
msgstr "Criando um tipo indefinido."
-#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:92
+#: commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514 catalog/pg_proc.c:94
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
@@ -5511,13 +5541,13 @@ msgid "could not initialize database directory"
msgstr "não pôde inicializar diretório do banco de dados"
#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
-#: commands/dbcommands.c:969
+#: commands/dbcommands.c:967
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "Comando do sistema que falhou foi: %s"
#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
-#: commands/dbcommands.c:970
+#: commands/dbcommands.c:968
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
msgstr "Veja no log de erro padrão do postmaster para mais informação"
@@ -5547,34 +5577,34 @@ msgstr "banco de dados atual não pode ser renomeado"
msgid "permission denied to rename database"
msgstr "permissão negada ao renomear banco de dados"
-#: commands/dbcommands.c:892
+#: commands/dbcommands.c:890
msgid "relative paths are not allowed as database locations"
msgstr "caminhos relativos não são permitidos para locais de bancos de dados"
-#: commands/dbcommands.c:896
+#: commands/dbcommands.c:894
msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
msgstr "caminhos absolutos não são permitidos para locais de bancos de dados"
-#: commands/dbcommands.c:908
+#: commands/dbcommands.c:906
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" not found"
msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" não foi encontrada"
-#: commands/dbcommands.c:913
+#: commands/dbcommands.c:911
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
msgstr "variável de ambiente postmaster \"%s\" deve ser um caminho absoluto"
-#: commands/dbcommands.c:922
+#: commands/dbcommands.c:920
msgid "alternative path is too long"
msgstr "caminho alternativo é muito longo"
-#: commands/dbcommands.c:953
+#: commands/dbcommands.c:951
#, c-format
msgid "could not remove file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
-#: commands/dbcommands.c:967
+#: commands/dbcommands.c:965
#, c-format
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
@@ -5600,24 +5630,24 @@ msgstr "conversão \"%s\" não existe"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "conversão \"%s\" já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/prepare.c:61
+#: commands/prepare.c:62
msgid "invalid statement name: must not be empty"
msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio"
-#: commands/prepare.c:80
+#: commands/prepare.c:81
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "sentenças não podem ser preparadas"
-#: commands/prepare.c:168 commands/prepare.c:173 commands/prepare.c:536
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:545
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "sentença preparada não é um SELECT"
-#: commands/prepare.c:308
+#: commands/prepare.c:318
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe"
-#: commands/prepare.c:388
+#: commands/prepare.c:397
#, c-format
msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe"
@@ -5832,12 +5862,12 @@ msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-#: commands/vacuumlazy.c:263 commands/vacuum.c:1075
+#: commands/vacuumlazy.c:285 commands/vacuum.c:1075
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-#: commands/vacuumlazy.c:428 commands/vacuum.c:1367
+#: commands/vacuumlazy.c:450 commands/vacuum.c:1367
#, c-format
msgid ""
"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
@@ -5845,7 +5875,7 @@ msgstr ""
"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
"podem ser removidos em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:431
+#: commands/vacuumlazy.c:453
#, c-format
msgid ""
"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
@@ -5858,18 +5888,18 @@ msgstr ""
"%u páginas estão completamente vazias.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:486
+#: commands/vacuumlazy.c:508
#, c-format
msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:597 commands/vacuumlazy.c:657 commands/vacuum.c:2652
-#: commands/vacuum.c:2719
+#: commands/vacuumlazy.c:619 commands/vacuumlazy.c:679 commands/vacuum.c:2654
+#: commands/vacuum.c:2721
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-#: commands/vacuumlazy.c:601 commands/vacuum.c:2656
+#: commands/vacuumlazy.c:623 commands/vacuum.c:2658
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
@@ -5878,7 +5908,7 @@ msgstr ""
"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:661 commands/vacuum.c:2723
+#: commands/vacuumlazy.c:683 commands/vacuum.c:2725
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -5889,7 +5919,7 @@ msgstr ""
"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
"%s"
-#: commands/vacuumlazy.c:771 commands/vacuum.c:2560
+#: commands/vacuumlazy.c:793 commands/vacuum.c:2562
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas"
@@ -6037,7 +6067,7 @@ msgstr ""
#: commands/typecmds.c:896 commands/typecmds.c:966 commands/typecmds.c:998
#: commands/typecmds.c:1030 parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491
-#: catalog/pg_aggregate.c:280
+#: catalog/pg_aggregate.c:284
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "função %s não existe"
@@ -6243,7 +6273,7 @@ msgstr ""
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1454
+#: commands/indexcmds.c:232 parser/analyze.c:1481
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
@@ -6341,7 +6371,7 @@ msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1200 parser/analyze.c:1405
+#: commands/tablecmds.c:552 parser/analyze.c:1227 parser/analyze.c:1432
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
@@ -6909,12 +6939,12 @@ msgstr ""
"%u páginas contendo %.0f bytes livres são destinos potenciais.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2373
+#: commands/vacuum.c:2375
#, c-format
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2670 commands/vacuum.c:2739
+#: commands/vacuum.c:2672 commands/vacuum.c:2741
#, c-format
msgid ""
"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
@@ -6922,7 +6952,7 @@ msgstr ""
"índice \"%s\" contém %.0f versões de registros, mas tabela contém %.0f "
"versões de registros"
-#: commands/vacuum.c:2673 commands/vacuum.c:2742
+#: commands/vacuum.c:2675 commands/vacuum.c:2744
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
@@ -7242,7 +7272,7 @@ msgstr ""
msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\""
-#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3271 parser/parse_expr.c:137
+#: parser/parse_coerce.c:245 parser/analyze.c:3298 parser/parse_expr.c:137
#: parser/parse_expr.c:143
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
@@ -7260,6 +7290,7 @@ msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
#: parser/parse_coerce.c:587 parser/parse_coerce.c:626
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
@@ -7341,7 +7372,7 @@ msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d"
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3052 parser/analyze.c:3076
+#: gram.y:2193 gram.y:2208 parser/analyze.c:3079 parser/analyze.c:3103
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
@@ -7583,69 +7614,69 @@ msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
msgid "target lists can have at most %d entries"
msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-#: parser/analyze.c:586
+#: parser/analyze.c:587
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-#: parser/analyze.c:678
+#: parser/analyze.c:683
msgid "INSERT has more expressions than target columns"
msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-#: parser/analyze.c:699
+#: parser/analyze.c:704
msgid "INSERT has more target columns than expressions"
msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-#: parser/analyze.c:985
+#: parser/analyze.c:1012
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:1069 parser/analyze.c:1079
+#: parser/analyze.c:1096 parser/analyze.c:1106
#, c-format
msgid ""
"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1089
+#: parser/analyze.c:1116
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1334
+#: parser/analyze.c:1361
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:1466
+#: parser/analyze.c:1493
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-#: parser/analyze.c:1471
+#: parser/analyze.c:1498
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique"
-#: parser/analyze.c:1565
+#: parser/analyze.c:1592
#, c-format
msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\""
-#: parser/analyze.c:1670
+#: parser/analyze.c:1697
msgid "index expression may not return a set"
msgstr "índice não pode retornar um conjunto"
-#: parser/analyze.c:1762
+#: parser/analyze.c:1789
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-#: parser/analyze.c:1768
+#: parser/analyze.c:1795
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:1839
+#: parser/analyze.c:1866
msgid ""
"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
"actions"
@@ -7653,28 +7684,28 @@ msgstr ""
"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
"DELETE"
-#: parser/analyze.c:1876
+#: parser/analyze.c:1903
msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1880
+#: parser/analyze.c:1907
msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:1889
+#: parser/analyze.c:1916
msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-#: parser/analyze.c:1895
+#: parser/analyze.c:1922
msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-#: parser/analyze.c:2102 parser/analyze.c:2266 parser/analyze.c:2821
+#: parser/analyze.c:2129 parser/analyze.c:2293 parser/analyze.c:2848
#: optimizer/plan/planner.c:594
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2223
+#: parser/analyze.c:2250
msgid ""
"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
"columns"
@@ -7682,11 +7713,11 @@ msgstr ""
"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
"resultado"
-#: parser/analyze.c:2261
+#: parser/analyze.c:2288
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-#: parser/analyze.c:2322
+#: parser/analyze.c:2349
msgid ""
"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
"same query level"
@@ -7694,97 +7725,97 @@ msgstr ""
"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
"relações do mesmo nível da consulta"
-#: parser/analyze.c:2375
+#: parser/analyze.c:2402
#, c-format
msgid "each %s query must have the same number of columns"
msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-#: parser/analyze.c:2445
+#: parser/analyze.c:2472
msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-#: parser/analyze.c:2678
+#: parser/analyze.c:2705
msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-#: parser/analyze.c:2764
+#: parser/analyze.c:2791
#, c-format
msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\""
-#: parser/analyze.c:2766
+#: parser/analyze.c:2793
#, c-format
msgid "Expected %d parameters but got %d."
msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
-#: parser/analyze.c:2781
+#: parser/analyze.c:2808
msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2785
+#: parser/analyze.c:2812
msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
-#: parser/analyze.c:2798
+#: parser/analyze.c:2825
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-#: parser/analyze.c:2825
+#: parser/analyze.c:2852
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
-#: parser/analyze.c:2829
+#: parser/analyze.c:2856
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
-#: parser/analyze.c:2833
+#: parser/analyze.c:2860
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
-#: parser/analyze.c:2913
+#: parser/analyze.c:2940
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
-#: parser/analyze.c:2918
+#: parser/analyze.c:2945
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-#: parser/analyze.c:2923
+#: parser/analyze.c:2950
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função"
-#: parser/analyze.c:2936
+#: parser/analyze.c:2963
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
msgstr ""
"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
-#: parser/analyze.c:3028
+#: parser/analyze.c:3055
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3032 parser/analyze.c:3045
+#: parser/analyze.c:3059 parser/analyze.c:3072
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:3041
+#: parser/analyze.c:3068
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3059
+#: parser/analyze.c:3086
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3087
+#: parser/analyze.c:3090 parser/analyze.c:3114
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
-#: parser/analyze.c:3083
+#: parser/analyze.c:3110
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
-#: parser/analyze.c:3196 parser/analyze.c:3217
+#: parser/analyze.c:3223 parser/analyze.c:3244
#, c-format
msgid ""
"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
@@ -7856,8 +7887,8 @@ msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
msgid "cross-database references are not implemented"
msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada"
-#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2432
-#: optimizer/util/clauses.c:2909
+#: parser/parse_expr.c:1323 optimizer/util/clauses.c:2443
+#: optimizer/util/clauses.c:2920
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
msgstr ""
@@ -8070,7 +8101,7 @@ msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas"
-#: optimizer/path/joinpath.c:839 executor/nodeMergejoin.c:1496
+#: optimizer/path/joinpath.c:840 executor/nodeMergejoin.c:1496
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
@@ -8104,7 +8135,7 @@ msgstr ""
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
-#: optimizer/util/clauses.c:2047
+#: optimizer/util/clauses.c:2058
#, c-format
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha"
@@ -8287,7 +8318,7 @@ msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\""
-#: executor/nodeAgg.c:1330
+#: executor/nodeAgg.c:1360
#, c-format
msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível"
@@ -8630,11 +8661,11 @@ msgstr ""
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
-#: catalog/pg_aggregate.c:80
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório"
-#: catalog/pg_aggregate.c:81
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
msgid ""
"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
"have one of them as its base type."
@@ -8642,12 +8673,12 @@ msgstr ""
"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
"transitório deve ter um deles como tipo base."
-#: catalog/pg_aggregate.c:110
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
-#: catalog/pg_aggregate.c:132
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
msgid ""
"must not omit initial value when transition function is strict and "
"transition type is not compatible with input type"
@@ -8655,11 +8686,11 @@ msgstr ""
"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo "
"de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: catalog/pg_aggregate.c:165 catalog/pg_proc.c:116 catalog/pg_proc.c:539
+#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:548
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
-#: catalog/pg_aggregate.c:166
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
msgid ""
"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
"as its base type."
@@ -8667,12 +8698,12 @@ msgstr ""
"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
"como tipo base."
-#: catalog/pg_aggregate.c:285
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
msgid "function %s returns a set"
msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: catalog/pg_aggregate.c:316 catalog/pg_aggregate.c:325
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
@@ -8700,7 +8731,7 @@ msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s"
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:117 catalog/pg_proc.c:540
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:549
msgid ""
"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
"argument of either type."
@@ -8708,87 +8739,99 @@ msgstr ""
"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
"argumento de um dos tipos."
-#: catalog/pg_proc.c:172
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL"
+
+#: catalog/pg_proc.c:127
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_proc.c:181
#, c-format
msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:224
+#: catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
-#: catalog/pg_proc.c:238
+#: catalog/pg_proc.c:247
msgid "cannot change return type of existing function"
msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: catalog/pg_proc.c:239
+#: catalog/pg_proc.c:248
msgid "Use DROP FUNCTION first."
msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
-#: catalog/pg_proc.c:247
+#: catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
msgid "function \"%s\" is an aggregate"
msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:252
+#: catalog/pg_proc.c:261
#, c-format
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: catalog/pg_proc.c:371 catalog/pg_proc.c:392 catalog/pg_proc.c:402
-#: catalog/pg_proc.c:426 catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:486
-#: catalog/pg_proc.c:498 catalog/pg_proc.c:518
+#: catalog/pg_proc.c:380 catalog/pg_proc.c:401 catalog/pg_proc.c:411
+#: catalog/pg_proc.c:435 catalog/pg_proc.c:443 catalog/pg_proc.c:495
+#: catalog/pg_proc.c:507 catalog/pg_proc.c:527
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função"
-#: catalog/pg_proc.c:373 catalog/pg_proc.c:404
+#: catalog/pg_proc.c:382 catalog/pg_proc.c:413
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT."
-#: catalog/pg_proc.c:394
+#: catalog/pg_proc.c:403
msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT."
-#: catalog/pg_proc.c:428
+#: catalog/pg_proc.c:437
msgid "Final SELECT must return exactly one column."
msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: catalog/pg_proc.c:436
+#: catalog/pg_proc.c:445
#, c-format
msgid "Actual return type is %s."
msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: catalog/pg_proc.c:488
+#: catalog/pg_proc.c:497
msgid "Final SELECT returns too many columns."
msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: catalog/pg_proc.c:500
+#: catalog/pg_proc.c:509
#, c-format
msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: catalog/pg_proc.c:520
+#: catalog/pg_proc.c:529
msgid "Final SELECT returns too few columns."
msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: catalog/pg_proc.c:545
+#: catalog/pg_proc.c:554
#, c-format
msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: catalog/pg_proc.c:587
+#: catalog/pg_proc.c:596
#, c-format
msgid "there is no built-in function named \"%s\""
msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:685
+#: catalog/pg_proc.c:694
#, c-format
msgid "SQL functions cannot return type %s"
msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: catalog/pg_proc.c:701
+#: catalog/pg_proc.c:710
#, c-format
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
@@ -8926,44 +8969,54 @@ msgstr ""
"\n"
#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
msgid " -d 1-5 debugging level\n"
msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
#: postmaster/postmaster.c:979
+#, c-format
msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
#: postmaster/postmaster.c:980
+#, c-format
msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
#: postmaster/postmaster.c:981
+#, c-format
msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n"
#: postmaster/postmaster.c:983
+#, c-format
msgid " -l enable SSL connections\n"
msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
#: postmaster/postmaster.c:985
+#, c-format
msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
msgstr " -N MAX-CONEXAO máximo número de conexões permitidas\n"
#: postmaster/postmaster.c:986
+#, c-format
msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
#: postmaster/postmaster.c:987
+#, c-format
msgid " -p PORT port number to listen on\n"
msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
#: postmaster/postmaster.c:988
+#, c-format
msgid ""
" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
msgstr ""
" -S modo silencioso (em segundo plano sem saída de depuração)\n"
#: postmaster/postmaster.c:993
+#, c-format
msgid ""
" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
@@ -8971,11 +9024,13 @@ msgstr ""
"anormal\n"
#: postmaster/postmaster.c:994
+#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
msgstr ""
" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
#: postmaster/postmaster.c:996
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
@@ -9162,164 +9217,165 @@ msgstr "não pôde criar processo de desligamento: %m"
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:201
+#: postmaster/pgstat.c:202
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-#: postmaster/pgstat.c:228
+#: postmaster/pgstat.c:229
#, c-format
msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:240
+#: postmaster/pgstat.c:241
#, c-format
msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde se ligar ao soquete para o coletor de estatísiticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:251
+#: postmaster/pgstat.c:252
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde pegar endereço do soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:267
+#: postmaster/pgstat.c:268
#, c-format
msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde conectar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:282
+#: postmaster/pgstat.c:283
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
msgstr ""
"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-#: postmaster/pgstat.c:296
+#: postmaster/pgstat.c:297
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
"%m"
-#: postmaster/pgstat.c:307
+#: postmaster/pgstat.c:308
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:370
+#: postmaster/pgstat.c:371
msgid "statistics collector startup skipped"
msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-#: postmaster/pgstat.c:401
+#: postmaster/pgstat.c:402
#, c-format
msgid "could not fork statistics buffer: %m"
msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:814
+#: postmaster/pgstat.c:834
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contador de estatísticas"
-#: postmaster/pgstat.c:1295
+#: postmaster/pgstat.c:1315
#, c-format
msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1303
+#: postmaster/pgstat.c:1323
#, c-format
msgid "could not fork statistics collector: %m"
msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1360 postmaster/pgstat.c:1373 postmaster/pgstat.c:1662
-#: postmaster/pgstat.c:1918 postmaster/pgstat.c:1950 postmaster/pgstat.c:2004
-#: postmaster/pgstat.c:2265 postmaster/pgstat.c:2326 postmaster/pgstat.c:2372
-#: postmaster/pgstat.c:2423 postmaster/pgstat.c:2652 postmaster/pgstat.c:2834
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- abortando"
-#: postmaster/pgstat.c:1439
+#: postmaster/pgstat.c:1459
#, c-format
msgid "select() failed in statistics collector: %m"
msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1481
+#: postmaster/pgstat.c:1501
#, c-format
msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1500
+#: postmaster/pgstat.c:1520
msgid "invalid statistics message length"
msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-#: postmaster/pgstat.c:1650
+#: postmaster/pgstat.c:1670
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1690
+#: postmaster/pgstat.c:1710
msgid "statistics buffer is full"
msgstr "buffer de estatística está cheio"
-#: postmaster/pgstat.c:1723
+#: postmaster/pgstat.c:1743
#, c-format
msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1739
+#: postmaster/pgstat.c:1759
#, c-format
msgid "could not read statistics message: %m"
msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1804
+#: postmaster/pgstat.c:1824
#, c-format
msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1858
+#: postmaster/pgstat.c:1878
#, c-format
msgid "invalid server process ID %d"
msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-#: postmaster/pgstat.c:2053
+#: postmaster/pgstat.c:2073
#, c-format
msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2080
+#: postmaster/pgstat.c:2100
msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
"abortando"
-#: postmaster/pgstat.c:2117
+#: postmaster/pgstat.c:2137
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
"desligamento --- abortando"
-#: postmaster/pgstat.c:2166
+#: postmaster/pgstat.c:2186
#, c-format
msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2175
+#: postmaster/pgstat.c:2195
#, c-format
msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr ""
"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-#: postmaster/pgstat.c:2197
+#: postmaster/pgstat.c:2217
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
msgstr ""
"tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante "
"desligamento --- abortando"
-#: postmaster/pgstat.c:2308 postmaster/pgstat.c:2340 postmaster/pgstat.c:2403
-#: postmaster/pgstat.c:2436 postmaster/pgstat.c:2457 postmaster/pgstat.c:2503
-#: postmaster/pgstat.c:2536
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
index 8956551f39..3aba27af11 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
@@ -5,7 +5,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-06-09 11:26-0300\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
@@ -127,6 +128,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
@@ -136,6 +138,7 @@ msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [NOMEBD]\n"
#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
@@ -144,10 +147,12 @@ msgstr ""
"Opções gerais:\n"
#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373
+#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=ARQUIVO nome do arquivo de saída\n"
#: pg_dump.c:620
+#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
@@ -155,6 +160,7 @@ msgstr ""
"texto)\n"
#: pg_dump.c:621
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
@@ -164,23 +170,28 @@ msgstr ""
" da versão do pg_dump\n"
#: pg_dump.c:623 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
+#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo de detalhe\n"
#: pg_dump.c:624
+#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nível de compressão para formatos comprimidos\n"
#: pg_dump.c:625 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostra essa ajuda, e sai\n"
#: pg_dump.c:626 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version mostra informação sobre a versão e sai\n"
#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
@@ -189,26 +200,31 @@ msgstr ""
"Opções que controlam a saída do conteúdo:\n"
#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239
+#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr ""
" -a, --data-only copia somente os dados, não o esquema (schema)\n"
#: pg_dump.c:630
+#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs inclui objetos grandes na saída\n"
#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383
+#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpa (drop) o esquema (schema) antes de criá-lo\n"
#: pg_dump.c:632
+#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create inclui comandos para criação dos bancos de dados\n"
#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241
+#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
@@ -216,6 +232,7 @@ msgstr ""
"de comandos COPY\n"
#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242
+#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
@@ -223,14 +240,17 @@ msgstr ""
"das colunas\n"
#: pg_dump.c:635
+#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA copia somente o esquema (schema)\n"
#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247
+#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids inclui OIDs na saída\n"
#: pg_dump.c:637
+#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
@@ -240,11 +260,13 @@ msgstr ""
" formato texto\n"
#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246
+#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only copia somente o esquema (schema), e não os dados\n"
#: pg_dump.c:640
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
@@ -253,14 +275,17 @@ msgstr ""
" formato texto\n"
#: pg_dump.c:642
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABELA copia somente a tabela especificada\n"
#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249
+#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges não copia os privilégios (grant/revoke)\n"
#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400
+#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
@@ -270,6 +295,7 @@ msgstr ""
"restauração de dados\n"
#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@@ -278,23 +304,27 @@ msgstr ""
"Opções de conexão: \n"
#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
+#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=MÁQUINA máquina do servidor de banco de dados ou "
"diretório do conector (socket)\n"
#: pg_dump.c:649 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr ""
" -p, --port=PORTA número da porta do servidor de banco de dados\n"
#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
+#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOME conecta como usuário do banco de dados "
"especificado\n"
#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
+#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
@@ -302,6 +332,7 @@ msgstr ""
" -W, --password pergunta senha (pode ocorrer automaticamente)\n"
#: pg_dump.c:653
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -314,6 +345,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -1247,7 +1279,7 @@ msgstr "não pode ajustar usuário da sessão para \"%s\": %s"
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pode ajustar search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2283
+#: pg_backup_archiver.c:2294
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1255,21 +1287,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compressão requerida não está disponível nessa instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2316
+#: pg_backup_archiver.c:2327
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou sequência de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2330
+#: pg_backup_archiver.c:2341
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2335
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2339
+#: pg_backup_archiver.c:2350
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1277,12 +1309,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas "
"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2349
+#: pg_backup_archiver.c:2360
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2365
+#: pg_backup_archiver.c:2376
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1290,7 +1322,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo está comprimido, mas essa instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2383
+#: pg_backup_archiver.c:2394
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
@@ -1780,6 +1812,12 @@ msgstr "não pôde escrever cabeçalho do tar\n"
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: não pode especificar ambas opções -d e -f\n"
+#: pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n"
+msgstr ""
+"formato de arquivo '%s' desconhecido; por favor especifique 't' ou 'c'\n"
+
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid ""
@@ -1796,14 +1834,17 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]... [ARQUIVO]\n"
#: pg_restore.c:372
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOME nome do banco de dados\n"
#: pg_restore.c:374
+#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica formato do arquivo de backup\n"
#: pg_restore.c:375
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
@@ -1811,23 +1852,28 @@ msgstr ""
"combinar\n"
#: pg_restore.c:376
+#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr " -l, --list mostra TOC resumido do arquivo\n"
#: pg_restore.c:382
+#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only recupera somente os dados, não o esquema\n"
#: pg_restore.c:384
+#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create executa comandos para criar o banco de dados\n"
#: pg_restore.c:385
+#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOME recupera o índice especificado\n"
#: pg_restore.c:386
+#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
@@ -1837,14 +1883,17 @@ msgstr ""
" saída para esse arquivo\n"
#: pg_restore.c:388
+#, c-format
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr " -N, --orig-order recupera a ordem original da saída\n"
#: pg_restore.c:389
+#, c-format
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order recupera na ordem dos OIDs\n"
#: pg_restore.c:390
+#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
@@ -1852,6 +1901,7 @@ msgstr ""
"objeto\n"
#: pg_restore.c:391
+#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
@@ -1860,17 +1910,20 @@ msgstr ""
" recupera função especificada\n"
#: pg_restore.c:393
+#, c-format
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
" -r, --rearrange rearranja saída para colocar índices etc. no fim\n"
#: pg_restore.c:394
+#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only recupera somente o esquema, e não os dados\n"
#: pg_restore.c:395
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
@@ -1879,14 +1932,17 @@ msgstr ""
" desabilitar os gatilhos\n"
#: pg_restore.c:397
+#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOME recupera a tabela especificada\n"
#: pg_restore.c:398
+#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr " -T, --trigger=NOME recupera o gatilho especificado\n"
#: pg_restore.c:399
+#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
@@ -1895,6 +1951,7 @@ msgstr ""
"(grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:409
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
@@ -1919,6 +1976,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPÇÃO]...\n"
#: pg_dumpall.c:238
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -1927,17 +1985,20 @@ msgstr ""
"Opções:\n"
#: pg_dumpall.c:240
+#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean apaga bancos de dados anteriormente criados\n"
#: pg_dumpall.c:243
+#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only copia somente objetos globais, e não bancos de "
"dados\n"
#: pg_dumpall.c:244
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
@@ -1947,6 +2008,7 @@ msgstr ""
" com a versão do pg_dumpall\n"
#: pg_dumpall.c:259
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index 3d9d3170bc..ceb8c4aa07 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -4,11 +4,11 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2004-02-04 18:57-0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-02-04 19:06-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@ufgnet.ufg.br>\n"
-"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsqlbr-dev@lists.querencialivre.rs.gov."
-"br>\n"
+"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgsql-dev@querencialivre.rs.org.br>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -164,10 +164,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "Estilo da borda é %d.\n"
#: command.c:1807
+#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Visualização expandida está ativada.\n"
#: command.c:1808
+#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Visualização expandida está desativada.\n"
@@ -182,6 +184,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "Campo separador é \"%s\".\n"
#: command.c:1846
+#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "Separador de registros é <novalinha>."
@@ -204,6 +207,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "Título é \"%s\".\n"
#: command.c:1879
+#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "Título não está ajustado.\n"
@@ -213,6 +217,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Atributo da tabela é \"%s\".\n"
#: command.c:1897
+#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Atributos da tabela não estão ajustados.\n"
@@ -553,6 +558,7 @@ msgstr ""
"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
+#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "Geral\n"
@@ -566,15 +572,18 @@ msgstr ""
" conecta a um outro banco de dados (atual \"%s\")\n"
#: help.c:178
+#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIRETÓRIO] muda o diretório de trabalho atual\n"
#: help.c:179
+#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostra termos de utilização e distribuição do PostgreSQL\n"
#: help.c:180
+#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
@@ -583,15 +592,18 @@ msgstr ""
" mostra ou ajusta codificação do cliente\n"
#: help.c:182
+#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOME] mostra sintaxe dos comandos SQL, * para todos os comandos\n"
#: help.c:183
+#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q sai do psql\n"
#: help.c:184
+#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
@@ -606,18 +618,22 @@ msgid " \\timing toggle timing of commands (currently %s)\n"
msgstr " \\timing obtem tempo de comandos (atualmente %s)\n"
#: help.c:188
+#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOME apaga variável interna\n"
#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr " \\! [COMANDO] executa comando na shell ou inicia shell iterativa\n"
#: help.c:192
+#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Buffer de consulta\n"
#: help.c:193
+#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
@@ -625,6 +641,7 @@ msgstr ""
"externo\n"
#: help.c:194
+#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
@@ -633,40 +650,49 @@ msgstr ""
"resultados para arquivo ou |pipe)\n"
#: help.c:195
+#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostra o conteúdo do buffer de consulta\n"
#: help.c:196
+#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reinicia (apaga) o buffer de consulta\n"
#: help.c:197
+#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr " \\s [ARQUIVO] mostra histórico ou grava-o em um arquivo\n"
#: help.c:198
+#, c-format
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARQUIVO] escreve o buffer de consulta para arquivo\n"
#: help.c:201
+#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Saída\n"
#: help.c:202
+#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [STRING] escreve sequência de caracteres na saída padrão\n"
#: help.c:203
+#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARQUIVO executa comandos de um arquivo\n"
#: help.c:204
+#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARQUIVO] envia todos os resultados da consulta para arquivo ou |"
"pipe\n"
#: help.c:205
+#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
@@ -676,14 +702,17 @@ msgstr ""
"(veja \\o)\n"
#: help.c:209
+#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informativo\n"
#: help.c:210
+#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOME] desceve tabela, índice, sequência ou visão\n"
#: help.c:211
+#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@@ -692,80 +721,98 @@ msgstr ""
" lista tabelas/índices/sequências/visões/tabelas do sistema\n"
#: help.c:213
+#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [MODELO] lista funções de agregação\n"
#: help.c:214
+#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [MODELO] lista conversões\n"
#: help.c:215
+#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC lista conversões de tipos (casts)\n"
#: help.c:216
+#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [MODELO] mostra comentário do objeto\n"
#: help.c:217
+#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [MODELO] lista domínios\n"
#: help.c:218
+#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [MODELO] lista funções (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
#: help.c:219
+#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [MODELO] lista esquemas\n"
#: help.c:220
+#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOME] lista operadores\n"
#: help.c:221
+#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl lista objetos grandes, mesmo que \\lo_list\n"
#: help.c:222
+#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas\n"
#: help.c:223
+#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\dT [MODELO] lista tipos de dados (adicione \"+\" para mais detalhes)\n"
#: help.c:224
+#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [MODELO] lista usuários\n"
#: help.c:225
+#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l lista todos os bancos de dados (adicione \"+\" para mais "
"detalhes)\n"
#: help.c:226
+#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [MODELO] lista privilégios de acesso as tabelas (mesmo que \\dp)\n"
#: help.c:229
+#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formatação\n"
#: help.c:230
+#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr " \\a alterna entre mode de saída desalinhado e alinhado\n"
#: help.c:231
+#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\C [STRING] ajusta o título da tabela, ou apaga caso nada seja "
"especificado\n"
#: help.c:232
+#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
@@ -778,6 +825,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H alterna para modo de saída em HTML (atual %s)\n"
#: help.c:235
+#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
@@ -795,6 +843,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostra somente registros (atual %s)\n"
#: help.c:241
+#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [STRING] ajusta atributos do marcador HTML <table> ou apaga caso "
@@ -806,16 +855,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x alterna para saída expandida (atual %s)\n"
#: help.c:246
+#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Cópia, Objetos Grandes\n"
#: help.c:247
+#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... realiza comando SQL COPY dos dados para máquina cliente\n"
#: help.c:248
+#, c-format
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
@@ -894,6 +946,7 @@ msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Nenhum registro)\n"
#: print.c:1186
+#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 registro)"
@@ -1287,10 +1340,12 @@ msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:1401
+#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação que combine foi encontrada.\n"
#: describe.c:1403
+#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "Nenhuma relação encontrada.\n"
@@ -1794,8 +1849,8 @@ msgstr ""
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE nome_função ( argumentos )"
#: sql_help.h:125
-msgid "define a new conversion"
-msgstr "define uma nova conversão"
+msgid "define a new encoding conversion"
+msgstr "define uma nova conversão de codificação"
#: sql_help.h:126
msgid ""