summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2010-09-30 22:10:51 +0300
committerPeter Eisentraut <peter_e@gmx.net>2010-09-30 22:10:51 +0300
commit8ecec045eaf7d15dea928286da665df5214f4c26 (patch)
tree7551a6e78b7be777847f3c0f008e53c53db708f8
parent1bab34309db6e59b174cea0fc2d47cc79870b52d (diff)
downloadpostgresql-8ecec045eaf7d15dea928286da665df5214f4c26.tar.gz
Translation updates for 7.4.30
-rw-r--r--src/backend/po/de.po192
-rw-r--r--src/backend/po/es.po7539
-rw-r--r--src/backend/po/fr.po3510
-rw-r--r--src/backend/po/pt_BR.po10297
-rw-r--r--src/bin/pg_controldata/po/es.po17
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/es.po693
-rw-r--r--src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po280
-rw-r--r--src/bin/pg_resetxlog/po/es.po30
-rw-r--r--src/bin/psql/po/es.po110
-rw-r--r--src/bin/psql/po/pt_BR.po10
-rw-r--r--src/bin/psql/po/sv.po8
-rw-r--r--src/bin/scripts/po/es.po216
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/es.po134
-rw-r--r--src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po95
14 files changed, 11645 insertions, 11486 deletions
diff --git a/src/backend/po/de.po b/src/backend/po/de.po
index 31c46fa2fe..750ed397aa 100644
--- a/src/backend/po/de.po
+++ b/src/backend/po/de.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# German message translation file for PostgreSQL server
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001, 2003.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/backend/po/de.po,v 1.11.2.13 2010/05/13 07:04:32 petere Exp $
+# pgtranslation Id: postgres.po,v 1.1.1.1.4.24 2010/09/27 20:25:14 petere Exp $
#
# Use these quotes: »%s«
#
@@ -9,8 +9,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-05 14:42+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-27 23:08+0300\n"
"Last-Translator: Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>\n"
"Language-Team: German <peter_e@gmx.net>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -32,7 +32,7 @@ msgstr "Anzahl der Indexspalten (%d) überschreitet Maximum (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "Indexzeile benötigt %lu Bytes, Maximalgröße ist %lu"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528
#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
@@ -797,7 +797,7 @@ msgstr "Benutzer »%s« existiert nicht"
#: utils/init/miscinit.c:477
msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "keine Berechtigung um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Sitzungsauthorisierung zu setzen"
#: utils/init/miscinit.c:502
#, c-format
@@ -1019,7 +1019,7 @@ msgstr "abhängige Privilegien existieren"
#: utils/adt/acl.c:718
msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Verwenden Sie CASCADE um diese auch zu entziehen."
+msgstr "Verwenden Sie CASCADE, um diese auch zu entziehen."
#: utils/adt/acl.c:851
msgid "cannot specify both user and group"
@@ -1682,7 +1682,7 @@ msgstr "ungültiger Oktettwert in »macaddr«-Wert: »%s«"
#: utils/adt/mac.c:190
msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "Text ist zu lang um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
+msgstr "Text ist zu lang, um ihn in eine MAC-Adresse umzuwandeln"
#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
#, c-format
@@ -1923,8 +1923,7 @@ msgstr "Argument fehlt"
#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie NONE um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
+msgstr "Verwenden Sie NONE, um das fehlende Argument eines unären Operators anzugeben."
#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
msgid "too many arguments"
@@ -2520,12 +2519,7 @@ msgid ""
"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
"hardware crash."
-msgstr ""
-"Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen um "
-"sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte "
-"geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem "
-"Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand "
-"wiederhergestellt werden kann."
+msgstr "Der Server verwendet den Systemaufruf fsync() an mehreren Stellen, um sicherzustellen, dass Datenänderungen physikalisch auf die Festplatte geschrieben werden. Das stellt sicher, dass der Datenbankcluster nach einem Betriebssystemabsturz oder Hardwarefehler in einem korrekten Zustand wiederhergestellt werden kann."
#: utils/misc/guc.c:470
msgid "Continues processing past damaged page headers."
@@ -2951,9 +2945,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Setzt die maximale Zeit in Sekunden um die Client-Authentifizierung zu "
-"beenden."
+msgstr "Setzt die maximale Zeit in Sekunden, um die Client-Authentifizierung zu beenden."
#: utils/misc/guc.c:1121
msgid ""
@@ -3316,8 +3308,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Wählt die Methode um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
+msgstr "Wählt die Methode, um WAL-Änderungen auf die Festplatte zurückzuschreiben."
#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
@@ -3349,7 +3340,7 @@ msgstr "Parameter »%s« kann nach Start der Verbindung nicht geändert werden"
#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Parameter »%s« zu setzen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Parameter »%s« zu setzen"
#: utils/misc/guc.c:2542
#, c-format
@@ -3456,6 +3447,11 @@ msgstr "Cursor »%s« existiert bereits"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "bestehender Cursor »%s« wird geschlossen"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "aktives Portal »%s« kann nicht gelöscht werden"
+
#: utils/error/elog.c:497
msgid "error during error recovery, giving up"
msgstr "Fehler bei der Fehlerbehandlung, gebe auf"
@@ -3644,8 +3640,7 @@ msgstr "Cursor kann nur vorwärts scannen"
#: tcop/pquery.c:608
msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr ""
-"Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL um rückwarts scannen zu können."
+msgstr "Deklarieren Sie ihn mit der Option SCROLL, um rückwarts scannen zu können."
#: tcop/utility.c:75
#, c-format
@@ -3665,7 +3660,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Tabelle"
#: tcop/utility.c:77
msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE um eine Tabelle zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TABLE, um eine Tabelle zu löschen."
#: tcop/utility.c:80
#, c-format
@@ -3679,7 +3674,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Sequenz"
#: tcop/utility.c:82
msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE um eine Sequenz zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP SEQUENCE, um eine Sequenz zu löschen."
#: tcop/utility.c:85
#, c-format
@@ -3693,7 +3688,7 @@ msgstr "»%s« ist keine Sicht"
#: tcop/utility.c:87
msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW um eine Sicht zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP VIEW, um eine Sicht zu löschen."
#: tcop/utility.c:90
#, c-format
@@ -3702,7 +3697,7 @@ msgstr "Index »%s« existiert nicht"
#: tcop/utility.c:92
msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX um einen Index zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP INDEX, um einen Index zu löschen."
#: tcop/utility.c:96
#, c-format
@@ -3711,7 +3706,7 @@ msgstr "»%s« ist kein Typ"
#: tcop/utility.c:97
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE um einen Typen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP TYPE, um einen Typen zu löschen."
#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
@@ -3747,23 +3742,23 @@ msgstr "nur Superuser können LOAD ausführen"
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
msgstr "nur Superuser können CHECKPOINT ausführen"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "ungültige Argumentgröße %d in Funktionsaufruf-Message"
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "Funktion mit OID %u existiert nicht"
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "unerwartetes EOF auf Client-Verbindung"
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
#: tcop/postgres.c:1758
msgid ""
@@ -3773,18 +3768,22 @@ msgstr ""
"aktuelle Transaktion wurde abgebrochen, Befehle werden bis zum Ende der "
"Transaktion ignoriert"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: tcop/fastpath.c:351 parser/parse_expr.c:536
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "Argument von pg_get_expr() muss aus den Systemkatalogen kommen"
+
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumente, aber Funktion benötigt %d"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr "Funktionsaufruf-Message enthält %d Argumentformate aber %d Argumente"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "falsches Binärdatenformat in Funktionsargument %d"
@@ -4031,7 +4030,7 @@ msgstr " -t pa|pl|ex zeige Zeitmessung nach jeder Anfrage\n"
#: tcop/postgres.c:2105
#, c-format
msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden um Debugger starten zu können\n"
+msgstr " -W ZAHL warte ZAHL Sekunden, um Debugger starten zu können\n"
#: tcop/postgres.c:2106
#, c-format
@@ -4325,9 +4324,7 @@ msgstr "kann %s nicht löschen, weil andere Objekte davon abhängen"
#: catalog/dependency.c:175
msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie DROP ... CASCADE um die abhängigen Objekte ebenfalls zu "
-"löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP ... CASCADE, um die abhängigen Objekte ebenfalls zu löschen."
#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
@@ -4367,7 +4364,7 @@ msgstr "Löschvorgang löscht ebenfalls %s"
#: catalog/heap.c:227
#, c-format
msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um »%s.%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um »%s.%s« zu erzeugen"
#: catalog/heap.c:229
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
@@ -4493,7 +4490,7 @@ msgstr ""
"Cluster-globaler Index »%s« kann nur im Einzelbenutzermodus reindiziert werden"
#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+#: parser/parse_expr.c:1208 parser/parse_target.c:162
msgid "cross-database references are not implemented"
msgstr "Verweise auf andere Datenbanken sind nicht implementiert"
@@ -4510,7 +4507,7 @@ msgstr "temporäre Tabellen können keinen Schemanamen angeben"
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "kein Schema für die Objekterzeugung ausgewählt"
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
+#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1240 parser/parse_target.c:170
#: gram.y:2340 gram.y:7082
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
@@ -4524,7 +4521,7 @@ msgstr "falscher Relationsname (zu viele Namensteile): %s"
#: catalog/namespace.c:1738
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um temporäre Tabellen in Datenbank »%s« zu erzeugen"
#: catalog/pg_aggregate.c:83
msgid "cannot determine transition data type"
@@ -4992,9 +4989,7 @@ msgstr "nur Superuser können COPY mit Dateien verwenden"
msgid ""
"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
"for anyone."
-msgstr ""
-"Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\\\copy in psql "
-"funktioniert auch für jeden."
+msgstr "Jeder kann COPY mit STDOUT oder STDIN verwenden. Der Befehl \\copy in psql funktioniert auch für jeden."
#: commands/copy.c:781
msgid "COPY delimiter must be a single character"
@@ -5122,7 +5117,7 @@ msgstr "Carriage-Return-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
-msgstr "Verwenden Sie »\\r« um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\r«, um ein Carriage-Return-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:1826
msgid "literal newline found in data"
@@ -5130,7 +5125,7 @@ msgstr "Newline-Zeichen in Daten gefunden"
#: commands/copy.c:1827
msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Verwenden Sie »\\n« um ein Newline-Zeichen darzustellen."
+msgstr "Verwenden Sie »\\n«, um ein Newline-Zeichen darzustellen."
#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
@@ -5169,7 +5164,7 @@ msgstr "%s ist kein gültiger Kodierungsname"
#: commands/dbcommands.c:183
msgid "permission denied to create database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank zu erzeugen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank zu erzeugen"
#: commands/dbcommands.c:192
msgid "must be superuser to create database for another user"
@@ -5194,7 +5189,7 @@ msgstr "Template-Datenbank »%s« existiert nicht"
#: commands/dbcommands.c:242
#, c-format
msgid "permission denied to copy database \"%s\""
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank »%s« zu kopieren"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank »%s« zu kopieren"
#: commands/dbcommands.c:263
#, c-format
@@ -5265,7 +5260,7 @@ msgstr "aktuelle Datenbank kann nicht umbenannt werden"
#: commands/dbcommands.c:665
msgid "permission denied to rename database"
-msgstr "keine Berechtigung um Datenbank umzubenennen"
+msgstr "keine Berechtigung, um Datenbank umzubenennen"
#: commands/dbcommands.c:911
msgid "relative paths are not allowed as database locations"
@@ -5389,8 +5384,7 @@ msgstr "nur ein AS-Element benötigt für Sprache »%s«"
#: commands/functioncmds.c:448
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Sie müssen »createlang« verwenden um die Sprache in die Datenbank zu laden."
+msgstr "Sie müssen »createlang« verwenden, um die Sprache in die Datenbank zu laden."
#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
#, c-format
@@ -5399,7 +5393,7 @@ msgstr "»%s« ist eine Aggregatfunktion"
#: commands/functioncmds.c:569
msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE um Aggregatfunktionen zu löschen."
+msgstr "Verwenden Sie DROP AGGREGATE, um Aggregatfunktionen zu löschen."
#: commands/functioncmds.c:576
#, c-format
@@ -5408,7 +5402,7 @@ msgstr "eingebaute Funktion »%s« wird entfernt"
#: commands/functioncmds.c:675
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE um Aggregatfunktionen umzubenennen."
+msgstr "Verwenden Sie ALTER AGGREGATE, um Aggregatfunktionen umzubenennen."
#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
#, c-format
@@ -5546,7 +5540,7 @@ msgstr "Aggregatfunktionen können nicht im Indexprädikat verwendet werden"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "Funktionen im Indexprädikat müssen als IMMUTABLE markiert sein"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1124
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "Spalte »%s« existiert nicht"
@@ -6454,9 +6448,7 @@ msgstr "älteste xmin ist weit in der Vergangenheit"
#: commands/vacuum.c:467
msgid "Close open transactions soon to avoid wraparound problems."
-msgstr ""
-"Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen um Überlaufprobleme zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Schließen Sie bald alle offenen Transaktionen, um Überlaufprobleme zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:684
msgid "some databases have not been vacuumed in over 2 billion transactions"
@@ -6478,9 +6470,7 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:697
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie bald vacuumen um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu "
-"vermeiden."
+msgstr "Sie sollten Sie bald vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:704
#, c-format
@@ -6494,9 +6484,7 @@ msgstr ""
msgid ""
"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
"failure."
-msgstr ""
-"Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen um Fehler "
-"wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
+msgstr "Sie sollten Sie innerhalb der nächsten %d Transaktionen vacuumen, um Fehler wegen Transaktionsnummernüberlauf zu vermeiden."
#: commands/vacuum.c:798
#, c-format
@@ -6976,7 +6964,7 @@ msgstr "konnte %u/%u nicht löschen: %m"
#: storage/file/fd.c:361
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar um Serverprozess zu starten"
+msgstr "nicht genug Dateideskriptoren verfügbar, um Serverprozess zu starten"
#: storage/file/fd.c:362
#, c-format
@@ -7082,7 +7070,7 @@ msgid ""
"more information on how to properly start the server.\n"
msgstr ""
"Der PostgreSQL-Server darf nicht als »root« ausgeführt werden. Der\n"
-"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden\n"
+"Server muss unter einer unprivilegierten Benutzer-ID gestartet werden,\n"
"um mögliche Sicherheitskompromittierung zu verhindern. In der\n"
"Dokumentation finden Sie weitere Informationen darüber, wie der\n"
"Server richtig gestartet wird.\n"
@@ -7595,7 +7583,7 @@ msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "SQL-Funktion »%s« beim Inlining"
#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
+#: parser/parse_expr.c:1413
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
msgstr "Relationsverweis »%s« kann nicht in Ausdruck verwendet werden"
@@ -7861,8 +7849,8 @@ msgstr ""
"CREATE gibt ein Schema an (%s) welches nicht gleich dem zu erzeugenden "
"Schema ist (%s)"
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
-#: parser/parse_expr.c:144
+#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:143
+#: parser/parse_expr.c:149
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "es gibt keinen Parameter $%d"
@@ -8071,71 +8059,71 @@ msgstr ""
"»unknown« hat"
#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:886 parser/parse_expr.c:1318
+#: parser/parse_expr.c:1357 parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "konnte Arraytyp für Datentyp %s nicht finden"
-#: parser/parse_expr.c:106
+#: parser/parse_expr.c:111
msgid "expression too complex"
msgstr "Ausdruck zu komplex"
-#: parser/parse_expr.c:107
+#: parser/parse_expr.c:112
#, c-format
msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
msgstr "Verschachtelungstiefe überschreitet maximale Ausdruckstiefe %d."
-#: parser/parse_expr.c:109
+#: parser/parse_expr.c:114
msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
msgstr "Erhöhen Sie den Konfigurationsparameter »max_expr_depth«."
-#: parser/parse_expr.c:353
+#: parser/parse_expr.c:358
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:381
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF erfordert, dass Operator = boolean ergibt"
-#: parser/parse_expr.c:498
+#: parser/parse_expr.c:587
msgid "subquery must return a column"
msgstr "Unteranfrage muss eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:504
+#: parser/parse_expr.c:593
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "Unteranfrage darf nur eine Spalte zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:560
+#: parser/parse_expr.c:649
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "Zeilenvergleich kann Operator %s nicht verwenden"
-#: parser/parse_expr.c:587
+#: parser/parse_expr.c:676
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu viele Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:605
+#: parser/parse_expr.c:694
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "Operator %s muss Typ boolean zurückgeben, nicht Typ %s"
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
+#: parser/parse_expr.c:697 parser/parse_expr.c:704
msgid ""
"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
msgstr ""
"Der Operator einer quantifizierten Unteranfrage muss Typ boolean zurückgeben."
-#: parser/parse_expr.c:613
+#: parser/parse_expr.c:702
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "Operator %s darf keine Ergebnismenge zurückgeben"
-#: parser/parse_expr.c:625
+#: parser/parse_expr.c:714
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "Unteranfrage hat zu wenige Spalten"
-#: parser/parse_expr.c:1542
+#: parser/parse_expr.c:1631
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "kann Typ %s nicht in Typ %s umwandeln"
@@ -8377,7 +8365,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_target.c:68
#, c-format
msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Schreiben Sie »%s« um alle Spalten der Relation auszuwählen."
+msgstr "Schreiben Sie »%s«, um alle Spalten der Relation auszuwählen."
#: parser/parse_target.c:331
#, c-format
@@ -8446,9 +8434,7 @@ msgstr "unsichere Verwendung von \\' in Zeichenkettenkonstante"
#: scan.l:398
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
-msgstr ""
-"Verwenden Sie '' um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in "
-"bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
+msgstr "Verwenden Sie '', um Quotes in Zeichenketten zu schreiben. \\' ist in bestimmten Client-seitigen Kodierungen unsicher."
#: scan.l:410
msgid "unterminated quoted string"
@@ -8697,17 +8683,9 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte "
-"Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können "
-"entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel "
-"größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren "
-"(aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter "
-"»shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
-"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie "
-"kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte "
-"Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die\n"
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet gewöhnlich, dass das von PostgreSQL angeforderte Shared-Memory-Segment den Kernelparameter SHMMAX überschreitet. Sie können entweder die benötigte Shared-Memory-Größe reduzieren oder SHMMAX im Kernel größer konfigurieren. Um die benötigte Shared-Memory-Größe zu reduzieren (aktuell %u Bytes), reduzieren Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d).\n"
+"Wenn die angeforderte Größe schon klein ist, ist es möglich, dass sie kleiner ist als der Kernelparameter SHMMIN. Dann müssen Sie die benötigte Shared-Memory-Größe erhöhen oder SHMMIN ändern.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
#, c-format
@@ -8740,16 +8718,8 @@ msgid ""
"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
"configuration."
msgstr ""
-"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte "
-"ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs "
-"aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil "
-"die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie "
-"die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das "
-"von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den "
-"PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder "
-"»max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\\n\"\n"
-"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die "
-"Konfiguration von Shared Memory."
+"Dieser Fehler bedeutet *nicht*, dass kein Platz mehr auf der Festplatte ist. Er tritt auf, wenn entweder alle verfügbaren Shared-Memory-IDs aufgebraucht sind, dann müssen den Kernelparameter SHMMNI erhöhen, oder weil die Systemhöchstgrenze für Shared Memory insgesamt erreicht wurde. Wenn Sie die Höchstgrenze für Shared Memory nicht erhöhen können, verkleinern Sie das von PostgreSQL benötigte Shared Memory (aktuell %u Bytes), indem Sie den PostgreSQL-Parameter »shared_buffers« (aktuell %d) und/oder »max_connections« (aktuell %d) reduzieren.\n"
+"Die PostgreSQL-Dokumentation enthält weitere Informationen über die Konfiguration von Shared Memory."
#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
#, c-format
diff --git a/src/backend/po/es.po b/src/backend/po/es.po
index 8ce9331093..8dc9d8f9cb 100644
--- a/src/backend/po/es.po
+++ b/src/backend/po/es.po
@@ -1,52 +1,585 @@
# Spanish message translation file for PostgreSQL server
# Karim Mribti <karim@mribti.com> 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003
+# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl> 2003, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
+"Project-Id-Version: postgres (PostgreSQL 7.4)\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: Hackers <pgsql-hackers@postgresql.org>\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: access/common/heaptuple.c:549
+#: main/main.c:85
#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-#: access/common/indextuple.c:57
+#: main/main.c:183
#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
+"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
+"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
+"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
+"iniciar correctamente el servidor.\n"
-#: access/common/indextuple.c:165
+#: main/main.c:204
#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1459
+#: main/main.c:248
+#, c-format
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
+
+#: main/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
+
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584
+#, c-format
+msgid "invalid argument size %d in function call message"
+msgstr ""
+"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
+
+#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528 tcop/postgres.c:1459
+#: access/common/printtup.c:279
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "código de formato no soportado: %d"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
+#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#, c-format
+msgid "function with OID %u does not exist"
+msgstr "no existe la función con OID %u"
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "no se entregó alias de columna"
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+msgid "unexpected EOF on client connection"
+msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/postgres.c:1758
+msgid ""
+"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
+"block"
msgstr ""
-"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
+"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
+"de transacción"
+
+#: tcop/fastpath.c:351 parser/parse_func.c:1611
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "el argumento a pg_get_expr() debe venir de catálogos del sistema"
+
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
+"requiere %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:439
+#, c-format
+msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
+msgstr ""
+"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
+"argumentos"
+
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
+msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
+
+#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
+#, c-format
+msgid "invalid frontend message type %d"
+msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
+
+#: tcop/postgres.c:518
+#, c-format
+msgid "statement: %s"
+msgstr "sentencia: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:998
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
+
+#: tcop/postgres.c:1011
+#, c-format
+msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
+msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
+
+#: tcop/postgres.c:1119
+msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
+msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
+
+#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
+
+#: tcop/postgres.c:1300
+#, c-format
+msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
+
+#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+msgid "unnamed prepared statement does not exist"
+msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
+
+#: tcop/postgres.c:1319
+#, c-format
+msgid ""
+"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
+"d"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
+"preparada \"%s\" requiere %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1452
+#, c-format
+msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
+msgstr ""
+"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
+
+#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el portal \"%s\""
+
+#: tcop/postgres.c:1904
+msgid "terminating connection because of crash of another server process"
+msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:1905
+msgid ""
+"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
+"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
+"possibly corrupted shared memory."
+msgstr ""
+"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
+"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
+"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
+
+#: tcop/postgres.c:1909
+msgid ""
+"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
+"command."
+msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
+
+#: tcop/postgres.c:2024
+msgid "floating-point exception"
+msgstr "excepción de punto flotante"
+
+#: tcop/postgres.c:2025
+msgid ""
+"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
+"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgstr ""
+"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
+"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
+"una división por cero."
+
+#: tcop/postgres.c:2060
+msgid "terminating connection due to administrator command"
+msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
+
+#: tcop/postgres.c:2069
+msgid "canceling query due to user request"
+msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:2078
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
+"intended to be used by normal users.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
+"para ser usado por usuarios normales.\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2080
+#, c-format
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"Empleo:\n"
+" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
+"\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
+#, c-format
+msgid "Options:\n"
+msgstr "Opciones:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
+#, c-format
+msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
+msgstr ""
+" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
+#, c-format
+msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
+msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
+#, c-format
+msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2087
+#, c-format
+msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
+msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
+#, c-format
+msgid " -D DATADIR database directory\n"
+msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2089
+#, c-format
+msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
+msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2090
+#, c-format
+msgid " -E echo query before execution\n"
+msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
+#, c-format
+msgid " -F turn fsync off\n"
+msgstr " -F desactivar fsync\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2092
+#, c-format
+msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
+msgstr ""
+" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2093
+#, c-format
+msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
+msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2094
+#, c-format
+msgid " -P disable system indexes\n"
+msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2095
+#, c-format
+msgid " -s show statistics after each query\n"
+msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2096
+#, c-format
+msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
+msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2097
+#, c-format
+msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
+msgstr ""
+" --describe-config\n"
+" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
+#, c-format
+msgid " --help show this help, then exit\n"
+msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#, c-format
+msgid " --version output version information, then exit\n"
+msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Developer options:\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Opciones de desarrollador:\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2101
+#, c-format
+msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2102
+#, c-format
+msgid " -i do not execute queries\n"
+msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2103
+#, c-format
+msgid " -O allow system table structure changes\n"
+msgstr ""
+" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2104
+#, c-format
+msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
+msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2105
+#, c-format
+msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
+msgstr ""
+" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2106
+#, c-format
+msgid ""
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+msgid "assert checking is not compiled in"
+msgstr ""
+"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
+
+#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
+#, c-format
+msgid "--%s requires a value"
+msgstr "--%s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#, c-format
+msgid "-c %s requires a value"
+msgstr "-c %s requiere un valor"
+
+#: tcop/postgres.c:2580
+msgid ""
+"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
+"statistics are on"
+msgstr ""
+"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
+"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
+
+#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#, c-format
+msgid ""
+"%s does not know where to find the database system data.\n"
+"You must specify the directory that contains the database system\n"
+"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
+"PGDATA environment variable.\n"
+msgstr ""
+"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
+"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
+"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
+"PGDATA.\n"
+
+#: tcop/postgres.c:2669
+msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgstr ""
+"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
+
+#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information."
+msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
+
+#: tcop/postgres.c:2684
+#, c-format
+msgid "%s: invalid command-line arguments"
+msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
+
+#: tcop/postgres.c:2694
+#, c-format
+msgid "%s: no database nor user name specified"
+msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
+
+#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
+#, c-format
+msgid "%s: could not locate postgres executable"
+msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
+
+#: tcop/postgres.c:3088
+#, c-format
+msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+
+#: tcop/postgres.c:3118
+#, c-format
+msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
+msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+
+#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#, c-format
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
+
+#: tcop/pquery.c:353
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
+"tiene %d columnas"
+
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
+
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
+
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
+
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
+
+#: tcop/utility.c:75
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la tabla \"%s\""
+
+#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" no es una tabla"
+
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
+
+#: tcop/utility.c:80
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
+
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
+
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
+
+#: tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la vista \"%s\""
+
+#: tcop/utility.c:86 commands/view.c:113 commands/comment.c:330
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" no es una vista"
+
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
+
+#: tcop/utility.c:90
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el índice \"%s\""
+
+#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/comment.c:309 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" no es un índice"
+
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
+
+#: tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503 commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126
+#: commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1535 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 utils/adt/regproc.c:1003
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el tipo \"%s\""
+
+#: tcop/utility.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" no es un tipo"
+
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
+
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
+
+#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "la transacción es de sólo lectura"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede ejecutar %s durante una operación restringida por seguridad"
+
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
+
+#: tcop/utility.c:844
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1012
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
#: access/transam/slru.c:497
#, c-format
@@ -59,9 +592,9 @@ msgstr "el archivo \"%s\" no existe, leyendo como ceros"
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "no se pudo encontrar el estado de la transacción %u"
-#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
-#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: access/transam/slru.c:612 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: storage/smgr/smgr.c:278 utils/error/elog.c:920 utils/misc/database.c:149
+#: utils/init/miscinit.c:825 utils/init/miscinit.c:926
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo abrir el archivo \"%s\": %m"
@@ -162,7 +695,7 @@ msgstr "no se pudo abrir \"%s\" (archivo de registro %u, segmento %u): %m"
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo crear archivo \"%s\": %m"
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:1415 utils/misc/guc.c:3836 utils/init/miscinit.c:874
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "no se pudo escribir a archivo \"%s\": %m"
@@ -251,9 +784,9 @@ msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro de largo cero en %X/%X"
+msgstr "registro con prev-link %X/%X incorrecto en %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1956
#, c-format
@@ -355,7 +888,7 @@ msgstr "no se pudo leer desde el archivo de control: %m"
#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
+#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:944
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "los archivos de base de datos son incompatibles con el servidor"
@@ -677,68 +1210,46 @@ msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
"no se pudo sincronizar (fdatasync) el archivo de registro %u, segmento %u: %m"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: access/common/heaptuple.c:549
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "el número de columnas del índice (%d) excede el límite (%d)"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "fila de índice requiere %lu bytes, tamaño máximo es %lu"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
-#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
-"código %d"
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "el número de aliases no calza con el número de columnas"
-#: access/rtree/rtree.c:647
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "no se entregó alias de columna"
-#: access/rtree/rtree.c:787
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"no se pudo encontrar descripción de registro de función que retorna record"
#: access/gist/gist.c:1366
#, c-format
msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
+msgstr "el método picksplit para la primera columna del índice «%s» falló"
#: access/gist/gist.c:1368
msgid ""
"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
msgstr ""
-
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
-#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" no es un índice"
-
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
-
-#: access/hash/hashovfl.c:535
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
-
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+"El índice no es óptimo. Para optimizarlo, contacte un desarrollador o trate "
+"de usar la columna en segunda posición en la orden CREATE INDEX."
#: access/hash/hashutil.c:46
msgid "hash indexes cannot contain null keys"
@@ -758,6 +1269,20 @@ msgstr "el índice \"%s\" tiene una versión de hash incorrecta"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Por favor aplíquele REINDEX."
+#: access/hash/hashinsert.c:90
+#, c-format
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para hash, %lu"
+
+#: access/hash/hashovfl.c:535
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "se agotaron las páginas de desbordamiento en el índice hash \"%s\""
+
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "los índices hash no soportan recorridos del índice completo"
+
#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
#: catalog/aclchk.c:283
#, c-format
@@ -779,3355 +1304,36 @@ msgstr "\"%s\" es un tipo compuesto"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "el registro es demasiado grande: tamaño %lu, tamaño máximo %lu"
-#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
-#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
-#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
-#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
-#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
-msgid "out of memory"
-msgstr "memoria agotada"
-
-#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
-
-#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
-#: commands/variable.c:794
-#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el usuario \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:477
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
-
-#: utils/init/miscinit.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
-
-#: utils/init/miscinit.c:592
-#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:606
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:612
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:643
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
-
-#: utils/init/miscinit.c:646
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:649
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
-
-#: utils/init/miscinit.c:678
-#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
-"uso"
-
-#: utils/init/miscinit.c:681
-#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
-"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
-"simplemente borre el archivo \"%s\"."
-
-#: utils/init/miscinit.c:698
-#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:700
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
-"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
-
-#: utils/init/miscinit.c:722
-#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
-
-#: utils/init/miscinit.c:920
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
-
-#: utils/init/miscinit.c:933
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:935
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
-
-#: utils/init/miscinit.c:943
-#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
-msgstr ""
-"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
-"no es compatible con esta versión %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:985
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
-"\"preload_libraries\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1030
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1034
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
-
-#: utils/init/postinit.c:116
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:129
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
-
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:277
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
-
-#: utils/init/postinit.c:282
-#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:291
-#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:373
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
-
-#: utils/init/postinit.c:374
-#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
-"CREATEUSER;."
-
-#: utils/init/postinit.c:410
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
-
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
-
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
-#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
-
-#: utils/adt/acl.c:190
-#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "nombre faltante"
-
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr ""
-"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "signo \"=\" faltante"
-
-#: utils/adt/acl.c:252
-#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\""
-
-#: utils/adt/acl.c:291
-#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
-
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "existen privilegios dependientes"
-
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
-
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
-
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la función \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
-#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
-#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el esquema \"%s\""
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
-msgid "could not determine input data types"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
-msgid "neither input type is an array"
-msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
-msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
-msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
-msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
-msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
-#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
-#, c-format
-msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
-"la concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
-msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
-msgstr ""
-"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
-"concatenación."
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
-#, c-format
-msgid "invalid array element type OID: %u"
-msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
-#, c-format
-msgid "invalid number of dimensions: %d"
-msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
-
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1766
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "falta un valor de dimensión"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "falta un operador de asignación"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "falta una llave izquierda"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
-#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "opciones de array no válidas"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
-#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
-#: libpq/pqformat.c:659
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
-#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
-#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "los subíndices de array no son válidos"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr ""
-"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
-"fija"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
-msgid "source array too small"
-msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
-#: parser/parse_oper.c:185
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
-#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "el tipo de destino no es un array"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
-
-#: utils/adt/ascii.c:68
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
-
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
-#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
-#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
-msgid "division by zero"
-msgstr "división por cero"
-
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
-#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
-#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
-#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
-#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3637
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "el timestamp está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/date.c:464
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
-
-#: utils/adt/date.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2022
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
-
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
-#: utils/adt/timestamp.c:3689
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
-
-#: utils/adt/date.c:2249
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
-
-#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
-#: utils/adt/formatting.c:3146
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
-
-#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3368
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
-
-#: utils/adt/datetime.c:3373
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datetime.c:3379
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
-
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
-
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "puntero a Datum no válido"
-
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
-#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
-"aceptarlo"
-
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
-#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
-
-#: utils/adt/encode.c:150
-#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo no válido"
-
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "secuencia de término no válida"
-
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
-
-#: utils/adt/float.c:144
-msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
-
-#: utils/adt/float.c:148
-msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
-msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
-
-#: utils/adt/float.c:173
-msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
-msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
-
-#: utils/adt/float.c:177
-msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
-msgstr ""
-"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
-"abajo"
-
-#: utils/adt/float.c:209
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:217
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type real"
-msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
-
-#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
-
-#: utils/adt/float.c:318
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
-msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
-
-#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
-#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
-msgid "integer out of range"
-msgstr "el entero está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
-msgid "cannot take square root of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
-
-#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
-msgid "result is out of range"
-msgstr "el resultado está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
-msgid "cannot take logarithm of zero"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
-
-#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
-msgid "cannot take logarithm of a negative number"
-msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
-
-#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
-msgid "input is out of range"
-msgstr "la entrada está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/formatting.c:969
-msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:988
-msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
-msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
-
-#: utils/adt/formatting.c:1017
-msgid "multiple decimal points"
-msgstr "hay múltiples puntos decimales"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
-msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
-msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1039
-msgid "not unique \"S\""
-msgstr "\"S\" no es único"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1046
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1070
-msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1083
-msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1096
-msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1108
-msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
-msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1138
-msgid "\"E\" is not supported"
-msgstr "\"E\" no está soportado"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1408
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a number"
-msgstr "\"%s\" no es un número"
-
-#: utils/adt/formatting.c:1673
-msgid "invalid AM/PM string"
-msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2016
-msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
-msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
-
-#: utils/adt/formatting.c:2026
-#, c-format
-msgid "invalid value for %s"
-msgstr "el valor es incorrecto para %s"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3107
-msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
-msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3181
-msgid "cannot calculate day of year without year information"
-msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
-
-#: utils/adt/formatting.c:3958
-msgid "\"RN\" not supported"
-msgstr "\"RN\" no está soportado"
-
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
-msgid "too many points requested"
-msgstr "se pidieron demasiados puntos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato a \"path\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "el tipo \"line\" no está implementado"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1391
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1732
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:1960
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:2551
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3064
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3343
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3419
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:3729
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4041
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4058
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
-#: utils/adt/geo_ops.c:4256
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4313
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4807
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4812
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
-
-#: utils/adt/int.c:126
-msgid "int2vector has too many elements"
-msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID está fuera de rango"
-
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "la cadena de escape no es válida"
-
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
-
-#: utils/adt/mac.c:65
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:72
-#, c-format
-msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
-msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/mac.c:190
-msgid "text too long to convert to MAC address"
-msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:878
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:941
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1033
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
-
-#: utils/adt/network.c:102
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
-
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido"
-
-#: utils/adt/network.c:315
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "el valor excede el formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "desbordamiento de campo numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
-"escala %d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
-
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:111
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
-
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
-
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
-msgid "requested length too large"
-msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/regexp.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-
-#: utils/adt/regexp.c:236
-#, fuzzy, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
-#, c-format
-msgid "more than one function named \"%s\""
-msgstr "existe más de una función llamada \"%s\""
-
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
-#, c-format
-msgid "operator does not exist: %s"
-msgstr "el operador no existe: %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
-#, c-format
-msgid "more than one operator named %s"
-msgstr "existe más de un operador llamado %s"
-
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
-msgid "missing argument"
-msgstr "argumento faltante"
-
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
-msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
-
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
-msgid "too many arguments"
-msgstr "demasiados argumentos"
-
-#: utils/adt/regproc.c:645
-msgid "Provide two argument types for operator."
-msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
-
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la relación \"%s\""
-
-#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
-#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
-#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
-#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el tipo \"%s\""
-
-#: utils/adt/regproc.c:1174
-msgid "expected a left parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1190
-msgid "expected a right parenthesis"
-msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1209
-msgid "expected a type name"
-msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
-
-#: utils/adt/regproc.c:1241
-msgid "improper type name"
-msgstr "el nombre de tipo no es válido"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
-#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
-"trigger"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
-#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr ""
-"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
-"TABLE ADD CONSTRAINT."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
-#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
-#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
-#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
-msgstr ""
-"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
-"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
-#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
-#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
-#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
-
-#: utils/adt/ruleutils.c:1554
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
-
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
-
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
-#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
-#: utils/adt/timestamp.c:499
-#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:255
-#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
-#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fuera de rango"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:824
-#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:1698
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2400
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2460
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
-"\"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2521
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
-#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
-#: utils/adt/timestamp.c:3127
-#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
-#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
-#: utils/adt/timestamp.c:3328
-#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
-#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:2872
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
-
-#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
-#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
-
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
-#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
-#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
-
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
-#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varbit.c:477
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
-
-#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
-#: utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
-
-#: utils/adt/varbit.c:920
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-
-#: utils/adt/varbit.c:961
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1007
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
-
-#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
-
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
-#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
-
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
-#: utils/adt/varlena.c:1524
-#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
-
-#: utils/adt/varlena.c:1536
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
-
-#: utils/adt/varlena.c:2036
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
-
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
-#, c-format
-msgid "conversion between %s and %s is not supported"
-msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:252
-#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
-msgstr ""
-"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
-"\"%s\" a \"%s\""
-
-#: utils/mb/mbutils.c:326
-#, c-format
-msgid "invalid source encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:331
-#, c-format
-msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
-msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
-
-#: utils/mb/mbutils.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1169
-#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1198
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
-
-#: utils/mb/conv.c:371
-#, c-format
-msgid "invalid encoding number: %d"
-msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
-
-#: utils/sort/logtape.c:202
-#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
-
-#: utils/sort/logtape.c:221
-#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "no se pudo crear el índice único"
-
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
-
-#: utils/misc/guc.c:247
-msgid "Ungrouped"
-msgstr "Sin Grupo"
-
-#: utils/misc/guc.c:249
-msgid "Connections and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación"
-
-#: utils/misc/guc.c:251
-msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
-
-#: utils/misc/guc.c:253
-msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
-msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
-
-#: utils/misc/guc.c:255
-msgid "Resource Usage"
-msgstr "Uso de Recursos"
-
-#: utils/misc/guc.c:257
-msgid "Resource Usage / Memory"
-msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
-
-#: utils/misc/guc.c:259
-msgid "Resource Usage / Free Space Map"
-msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
-
-#: utils/misc/guc.c:261
-msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
-msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
-
-#: utils/misc/guc.c:263
-msgid "Write-Ahead Log"
-msgstr "Write-Ahead Log"
-
-#: utils/misc/guc.c:265
-msgid "Write-Ahead Log / Settings"
-msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
-
-#: utils/misc/guc.c:267
-msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
-
-#: utils/misc/guc.c:269
-msgid "Query Tuning"
-msgstr "Afinamiento de Consultas"
-
-#: utils/misc/guc.c:271
-msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
-
-#: utils/misc/guc.c:273
-msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
-
-#: utils/misc/guc.c:275
-msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
-
-#: utils/misc/guc.c:277
-msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
-msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
-
-#: utils/misc/guc.c:279
-msgid "Reporting and Logging"
-msgstr "Reporte y Registro"
-
-#: utils/misc/guc.c:281
-msgid "Reporting and Logging / Syslog"
-msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
-
-#: utils/misc/guc.c:283
-msgid "Reporting and Logging / When to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:285
-msgid "Reporting and Logging / What to Log"
-msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
-
-#: utils/misc/guc.c:287
-msgid "Statistics"
-msgstr "Estadísticas"
-
-#: utils/misc/guc.c:289
-msgid "Statistics / Monitoring"
-msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
-
-#: utils/misc/guc.c:291
-msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
-
-#: utils/misc/guc.c:293
-msgid "Client Connection Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
-
-#: utils/misc/guc.c:295
-msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
-
-#: utils/misc/guc.c:297
-msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
-
-#: utils/misc/guc.c:299
-msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
-
-#: utils/misc/guc.c:301
-msgid "Lock Management"
-msgstr "Manejo de Bloqueos"
-
-#: utils/misc/guc.c:303
-msgid "Version and Platform Compatibility"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
-
-#: utils/misc/guc.c:305
-msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
-
-#: utils/misc/guc.c:307
-msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
-
-#: utils/misc/guc.c:309
-msgid "Developer Options"
-msgstr "Opciones de Desarrollador"
-
-#: utils/misc/guc.c:360
-msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
-
-#: utils/misc/guc.c:368
-msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:376
-msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
-
-#: utils/misc/guc.c:384
-msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
-
-#: utils/misc/guc.c:392
-msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
-
-#: utils/misc/guc.c:400
-msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:408
-msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:416
-msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:424
-msgid "Enables genetic query optimization."
-msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
-
-#: utils/misc/guc.c:425
-msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
-
-#: utils/misc/guc.c:434
-msgid "Shows whether the current user is a superuser."
-msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
-
-#: utils/misc/guc.c:443
-msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
-msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
-
-#: utils/misc/guc.c:451
-msgid "Enables SSL connections."
-msgstr "Permitir conexiones SSL."
-
-#: utils/misc/guc.c:459
-msgid "Forces synchronization of updates to disk."
-msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:460
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
-msgstr ""
-"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
-"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
-"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
-"después de una caída de hardware o sistema operativo."
-
-#: utils/misc/guc.c:470
-msgid "Continues processing past damaged page headers."
-msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
-
-#: utils/misc/guc.c:471
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
-msgstr ""
-"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
-"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
-"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
-"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
-"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
-"dañada."
-
-#: utils/misc/guc.c:483
-msgid "Runs the server silently."
-msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:484
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
-msgstr ""
-"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
-"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
-
-#: utils/misc/guc.c:492
-msgid "Logs each successful connection."
-msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
-
-#: utils/misc/guc.c:500
-msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
-msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
-
-#: utils/misc/guc.c:508
-msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
-msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:518
-msgid "Turns on various assertion checks."
-msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
-
-#: utils/misc/guc.c:519
-msgid "This is a debugging aid."
-msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
-
-#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
-#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
-msgid "no description available"
-msgstr "no hay descripción disponible"
-
-#: utils/misc/guc.c:539
-msgid "Logs each SQL statement."
-msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
-
-#: utils/misc/guc.c:547
-msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
-msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
-
-#: utils/misc/guc.c:555
-msgid "Prints the parse tree to the server log."
-msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:563
-msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
-
-#: utils/misc/guc.c:571
-msgid "Prints the execution plan to server log."
-msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:579
-msgid "Indents parse and plan tree displays."
-msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
-
-#: utils/misc/guc.c:587
-msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:595
-msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:603
-msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:611
-msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
-msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:631
-msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
-msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
-
-#: utils/misc/guc.c:639
-msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
-msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
-
-#: utils/misc/guc.c:647
-msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr ""
-"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:655
-msgid "Collects statistics about executing commands."
-msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
-
-#: utils/misc/guc.c:656
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
-"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
-"comenzó la ejecución."
-
-#: utils/misc/guc.c:665
-msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
-
-#: utils/misc/guc.c:673
-msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
-
-#: utils/misc/guc.c:682
-msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
-msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
-
-#: utils/misc/guc.c:731
-msgid "Logs the host name in the connection logs."
-msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
-
-#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
-msgstr ""
-"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
-"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
-"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
-"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
-"despreciable."
-
-#: utils/misc/guc.c:742
-msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
-msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
-
-#: utils/misc/guc.c:751
-msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
-msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
-
-#: utils/misc/guc.c:759
-msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
-msgstr ""
-"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
-
-#: utils/misc/guc.c:760
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
-"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
-
-#: utils/misc/guc.c:768
-msgid "Encrypt passwords."
-msgstr "Cifrar contraseñas."
-
-#: utils/misc/guc.c:769
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
-msgstr ""
-"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
-"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
-"encriptada."
-
-#: utils/misc/guc.c:778
-msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
-msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
-
-#: utils/misc/guc.c:779
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
-msgstr ""
-"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
-"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
-"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
-"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
-
-#: utils/misc/guc.c:790
-msgid "Enables per-database user names."
-msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
-
-#: utils/misc/guc.c:799
-msgid "This parameter doesn't do anything."
-msgstr "Este parámetro no hace nada."
-
-#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
-msgstr ""
-"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
-"línea 7.3."
-
-#: utils/misc/guc.c:808
-msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
-
-#: utils/misc/guc.c:816
-msgid "Shows the current transaction's read-only status."
-msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
-
-#: utils/misc/guc.c:825
-msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
-msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
-
-#: utils/misc/guc.c:833
-msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
-msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
-
-#: utils/misc/guc.c:851
-msgid "Sets the default statistics target."
-msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
-
-#: utils/misc/guc.c:852
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
-msgstr ""
-"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
-"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
-
-#: utils/misc/guc.c:860
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
-
-#: utils/misc/guc.c:862
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
-msgstr ""
-"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
-"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
-
-#: utils/misc/guc.c:871
-msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
-msgstr ""
-"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
-"aplanados."
-
-#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
-"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
-
-#: utils/misc/guc.c:882
-msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
-
-#: utils/misc/guc.c:890
-msgid "GEQO: number of individuals in one population."
-msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
-
-#: utils/misc/guc.c:898
-msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
-msgstr ""
-"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
-"generaciones."
-
-#: utils/misc/guc.c:906
-msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
-msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
-
-#: utils/misc/guc.c:907
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
-"effort * log2(poolsize)."
-
-#: utils/misc/guc.c:916
-msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
-
-#: utils/misc/guc.c:926
-msgid "Uses syslog for logging."
-msgstr "Usar syslog para los registros."
-
-#: utils/misc/guc.c:927
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
-msgstr ""
-"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un "
-"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán "
-"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
-"es decir, syslog estará desactivado."
-
-#: utils/misc/guc.c:946
-msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
-msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
-
-#: utils/misc/guc.c:955
-msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
-msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
-
-#: utils/misc/guc.c:964
-msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
-msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:973
-msgid "Sets the TCP port the server listens on."
-msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:991
-msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
-msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:992
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
-msgstr ""
-"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
-"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
-"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
-"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
-"número con un 0 (cero)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1004
-msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
-
-#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr ""
-"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
-"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
-"archivos temporales en disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1015
-msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
-msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1053
-msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
-msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
-
-#: utils/misc/guc.c:1062
-msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1063
-msgid "A value of 0 turns off the timeout."
-msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1071
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
-msgstr ""
-"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
-
-#: utils/misc/guc.c:1080
-msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
-msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
-
-#: utils/misc/guc.c:1090
-msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
-msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
-
-#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
-msgstr ""
-"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
-"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
-"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1101
-msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
-
-#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1130
-msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
-"segundos)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1141
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
-msgstr ""
-"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
-"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
-"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
-
-#: utils/misc/guc.c:1151
-msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
-msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1160
-msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
-
-#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
-msgstr ""
-"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
-"disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
-msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
-
-#: utils/misc/guc.c:1190
-msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
-
-#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
-msgstr ""
-"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
-"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
-"corresponda)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
-"consultas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1203
-msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
-"desactiva el registro)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1220
-msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:1221
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
-msgstr ""
-"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
-"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
-"kB cada una."
-
-#: utils/misc/guc.c:1230
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
-msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
-"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
-"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
-"índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1242
-msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
-msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
-msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
-"página."
-
-#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
-"durante un recorrido de índice."
-
-#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
-
-#: utils/misc/guc.c:1271
-msgid "GEQO: selective pressure within the population."
-msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
-
-#: utils/misc/guc.c:1281
-msgid "Sets the seed for random-number generation."
-msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
-
-#: utils/misc/guc.c:1300
-#, fuzzy
-msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
-
-#: utils/misc/guc.c:1301
-msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:1309
-msgid "Sets the client's character set encoding."
-msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1319
-msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
-msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
-
-#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
-"menos mensajes a los niveles superiores."
-
-#: utils/misc/guc.c:1331
-msgid "Sets the message levels that are logged."
-msgstr "Nivel de mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
-msgstr ""
-"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
-"siguen."
-
-#: utils/misc/guc.c:1342
-msgid "Sets the verbosity of logged messages."
-msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
-
-#: utils/misc/guc.c:1343
-msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
-msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
-msgstr ""
-"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
-
-#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
-msgstr ""
-"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
-"superior serán registradas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1361
-msgid "Sets the display format for date and time values."
-msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1362
-msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
-msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
-
-#: utils/misc/guc.c:1372
-msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
-"committed\" o \"serializable\"."
-
-#: utils/misc/guc.c:1382
-msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
-msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
-msgstr ""
-"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
-"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
-"buscará el archivo especificado en esta ruta."
-
-#: utils/misc/guc.c:1394
-msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
-msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
-
-#: utils/misc/guc.c:1403
-msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
-msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
-
-#: utils/misc/guc.c:1414
-msgid "Shows the collation order locale."
-msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1424
-msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
-msgstr ""
-"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
-"mayúsculas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1434
-msgid "Sets the language in which messages are displayed."
-msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
-
-#: utils/misc/guc.c:1443
-msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
-msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
-
-#: utils/misc/guc.c:1452
-msgid "Sets the locale for formatting numbers."
-msgstr "Configuración local para formatos de números."
-
-#: utils/misc/guc.c:1461
-msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
-msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
-
-#: utils/misc/guc.c:1470
-msgid "Lists shared libraries to preload into server."
-msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1480
-msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
-msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
-
-#: utils/misc/guc.c:1481
-msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
-msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
-
-#: utils/misc/guc.c:1489
-msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
-msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
-
-#: utils/misc/guc.c:1500
-msgid "Sets the server (database) character set encoding."
-msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
-
-#: utils/misc/guc.c:1511
-msgid "Shows the server version."
-msgstr "Versión del servidor."
-
-#: utils/misc/guc.c:1522
-msgid "Shows the session user name."
-msgstr "Nombre del usuario activo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1533
-msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
-msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
-
-#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
-msgstr ""
-"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
-
-#: utils/misc/guc.c:1542
-msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
-msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
-
-#: utils/misc/guc.c:1553
-msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
-
-#: utils/misc/guc.c:1562
-msgid "Shows the current transaction's isolation level."
-msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
-
-#: utils/misc/guc.c:1572
-msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
-msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
-
-#: utils/misc/guc.c:1582
-msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
-msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
-
-#: utils/misc/guc.c:1591
-msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
-msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
-
-#: utils/misc/guc.c:1600
-msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
-
-#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
-#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
-#, c-format
-msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
-msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:2452
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
-msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:2464
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
-
-#: utils/misc/guc.c:2474
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
-msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
-
-#: utils/misc/guc.c:2504
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
-
-#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
-#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
-#, c-format
-msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
-msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:2542
-#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
-
-#: utils/misc/guc.c:2601
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
-msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2615
-msgid "Must be superuser to change this value to false."
-msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
-
-#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
-
-#: utils/misc/guc.c:2689
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
-msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
-
-#: utils/misc/guc.c:2697
-#, c-format
-msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2712
-msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
-
-#: utils/misc/guc.c:2786
-#, c-format
-msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
-msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
-
-#: utils/misc/guc.c:2794
-#, c-format
-msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
-
-#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
-msgid "Must be superuser to increase this value."
-msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
-
-#: utils/misc/guc.c:2830
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
-
-#: utils/misc/guc.c:2968
-#, c-format
-msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
-msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:3175
-#, c-format
-msgid "SET %s takes only one argument"
-msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
-
-#: utils/misc/guc.c:3279
-msgid "SET requires parameter name"
-msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
-
-#: utils/misc/guc.c:4090
-#, c-format
-msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
-msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
-
-#: utils/misc/guc.c:4545
-msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
-msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
-
-#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
-#, c-format
-msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
-
-#: guc-file.l:268
-#, c-format
-msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
-
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
-
-#: utils/error/elog.c:497
-msgid "error during error recovery, giving up"
-msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
-
-#: utils/error/elog.c:930
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:943
-#, c-format
-msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
-msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
-
-#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
-msgid "missing error text"
-msgstr "texto de error faltante"
-
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
-#, c-format
-msgid " at character %d"
-msgstr " en carácter %d"
-
-#: utils/error/elog.c:1124
-msgid "DETAIL: "
-msgstr "DETALLE: "
-
-#: utils/error/elog.c:1130
-msgid "HINT: "
-msgstr "HINT: "
-
-#: utils/error/elog.c:1136
-msgid "CONTEXT: "
-msgstr "CONTEXTO: "
-
-#: utils/error/elog.c:1144
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1148
-#, c-format
-msgid "LOCATION: %s:%d\n"
-msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
-
-#: utils/error/elog.c:1158
-msgid "STATEMENT: "
-msgstr "SENTENCIA: "
-
-#: utils/error/elog.c:1450
-#, c-format
-msgid "operating system error %d"
-msgstr "error %d de sistema operativo"
-
-#: utils/error/elog.c:1473
-msgid "DEBUG"
-msgstr "DEBUG"
-
-#: utils/error/elog.c:1477
-msgid "LOG"
-msgstr "LOG"
-
-#: utils/error/elog.c:1480
-msgid "INFO"
-msgstr "INFO"
-
-#: utils/error/elog.c:1483
-msgid "NOTICE"
-msgstr "NOTICE"
-
-#: utils/error/elog.c:1486
-msgid "WARNING"
-msgstr "WARNING"
-
-#: utils/error/elog.c:1489
-msgid "ERROR"
-msgstr "ERROR"
-
-#: utils/error/elog.c:1492
-msgid "FATAL"
-msgstr "FATAL"
-
-#: utils/error/elog.c:1495
-msgid "PANIC"
-msgstr "PANIC"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr ""
-"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
-"absoluta"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
-#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
-#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
-#, c-format
-msgid "type %s is only a shell"
-msgstr "el tipo %s está inconcluso"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1629
-#, c-format
-msgid "no input function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
-
-#: utils/cache/lsyscache.c:1665
-#, c-format
-msgid "no output function available for type %s"
-msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3356
-#, c-format
-msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
-msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
-msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
-
-#: utils/cache/relcache.c:3497
-#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
-"\" a \"%s\": %m"
-
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
-#, c-format
-msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
-msgstr ""
-"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
-
-#: tcop/pquery.c:353
-#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de resultado pero la consulta "
-"tiene %d columnas"
-
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "el portal \"%s\" no se puede seguir ejecutando"
-
-#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "el portal \"%s\" ya está activo"
-
-#: tcop/pquery.c:607
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "el cursor sólo se puede desplazar hacia adelante"
-
-#: tcop/pquery.c:608
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declárelo con SCROLL para permitirle desplazar hacia atrás."
-
-#: tcop/utility.c:75
-#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la tabla \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
-#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
-#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
-#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" no es una tabla"
-
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para eliminar una tabla."
-
-#: tcop/utility.c:80
-#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la secuencia \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" no es una secuencia"
-
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para eliminar una secuencia."
-
-#: tcop/utility.c:85
-#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe la vista \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" no es una vista"
-
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para eliminar una vista."
-
-#: tcop/utility.c:90
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el índice \"%s\""
-
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para eliminar un índice."
-
-#: tcop/utility.c:96
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" no es un tipo"
-
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "Use DROP TYPE para eliminar un tipo."
-
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
-#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
-#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552
-#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permiso denegado: \"%s\" es un catálogo de sistema"
-
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "la transacción es de sólo lectura"
-
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:283
-#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
-msgstr ""
-
-#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "debe ser superusuario para alterar el dueño"
-
-#: tcop/utility.c:844
-#, fuzzy
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
-
-#: tcop/utility.c:1012
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "debe ser superusuario para ejecutar CHECKPOINT"
-
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
-#, c-format
-msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"el tamaño de argumento %d no es válido en el mensaje de llamada a función"
-
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
-#, c-format
-msgid "function with OID %u does not exist"
-msgstr "no existe la función con OID %u"
-
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
-#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
-msgid "unexpected EOF on client connection"
-msgstr "se encontró fin de archivo inesperado en la conexión del cliente"
-
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
-#: tcop/postgres.c:1758
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
-msgstr ""
-"transacción abortada, las consultas serán ignoradas hasta el fin de bloque "
-"de transacción"
-
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d argumentos pero la función "
-"requiere %d"
-
-#: tcop/fastpath.c:428
-#, c-format
-msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
-msgstr ""
-"el mensaje de llamada a función contiene %d formatos de argumento pero %d "
-"argumentos"
-
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr "el formato de datos binarios es incorrecto en argumento %d a función"
-
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
-#, c-format
-msgid "invalid frontend message type %d"
-msgstr "el tipo de mensaje de frontend %d no es válido"
-
-#: tcop/postgres.c:518
-#, c-format
-msgid "statement: %s"
-msgstr "sentencia: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:998
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms"
-
-#: tcop/postgres.c:1011
-#, c-format
-msgid "duration: %ld.%03ld ms statement: %s"
-msgstr "duración: %ld.%03ld ms sentencia: %s"
-
-#: tcop/postgres.c:1119
-msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr "no se pueden insertar múltiples comandos en una sentencia preparada"
-
-#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "no se pudo determinar el tipo del parámetro $%d"
-
-#: tcop/postgres.c:1300
-#, c-format
-msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) tiene %d formatos de parámetro pero %d parámetros"
-
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
-msgid "unnamed prepared statement does not exist"
-msgstr "no existe una sentencia preparada sin nombre"
-
-#: tcop/postgres.c:1319
-#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
-msgstr ""
-"el mensaje de enlace (bind) entrega %d parámetros, pero la sentencia "
-"preparada \"%s\" requiere %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1452
-#, c-format
-msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
-msgstr ""
-"el formato de datos binarios es incorrecto en el parámetro de enlace %d"
-
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
-#, c-format
-msgid "portal \"%s\" does not exist"
-msgstr "no existe el portal \"%s\""
-
-#: tcop/postgres.c:1904
-msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr "terminando la conexión debido a una falla en otro proceso servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:1905
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
-msgstr ""
-"Postmaster ha ordenado que este proceso servidor cancele la transacción en "
-"curso y finalice la conexión, porque otro proceso servidor ha terminado "
-"anormalmente y podría haber corrompido la memoria compartida."
-
-#: tcop/postgres.c:1909
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
-msgstr "Dentro de un momento debería poder reconectarse y repetir la consulta."
-
-#: tcop/postgres.c:2024
-msgid "floating-point exception"
-msgstr "excepción de punto flotante"
-
-#: tcop/postgres.c:2025
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
-msgstr ""
-"Se ha recibido una señal de una operación de punto flotante no válida. Esto "
-"puede significar un resultado fuera de rango o una operación no válida, como "
-"una división por cero."
-
-#: tcop/postgres.c:2060
-msgid "terminating connection due to administrator command"
-msgstr "terminando la conexión debido a una orden del administrador"
-
-#: tcop/postgres.c:2069
-msgid "canceling query due to user request"
-msgstr "cancelando consulta debido a una petición del usuario"
-
-#: tcop/postgres.c:2078
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL stand-alone backend. It is not\n"
-"intended to be used by normal users.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s es el servidor aislado de PostgreSQL. No está diseñado\n"
-"para ser usado por usuarios normales.\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2080
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Empleo:\n"
-" %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-"\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
-#, c-format
-msgid "Options:\n"
-msgstr "Opciones:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
-#, c-format
-msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
-msgstr ""
-" -A 1|0 activar/desactivar el uso de aseveraciones (asserts)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
-#, c-format
-msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
-msgstr " -B NBUFFERS número de búfers de memoria compartida\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
-#, c-format
-msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-msgstr " -c VAR=VALOR definir parámetro de ejecución\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2087
-#, c-format
-msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr " -d 0-5 nivel de depuración (0 para desactivar)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
-#, c-format
-msgid " -D DATADIR database directory\n"
-msgstr " -D DATADIR directorio de bases de datos\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2089
-#, c-format
-msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr " -e usar estilo europeo de fechas (DMY)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2090
-#, c-format
-msgid " -E echo query before execution\n"
-msgstr " -E mostrar las consultas antes de su ejecución\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
-#, c-format
-msgid " -F turn fsync off\n"
-msgstr " -F desactivar fsync\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2092
-#, c-format
-msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N no usar saltos de línea como delimitadores de consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2093
-#, c-format
-msgid " -o FILENAME send stdout and stderr to given file\n"
-msgstr " -o ARCHIVO enviar salida estándar y de error a ARCHIVO\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2094
-#, c-format
-msgid " -P disable system indexes\n"
-msgstr " -P desactivar índices de sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2095
-#, c-format
-msgid " -s show statistics after each query\n"
-msgstr " -s mostrar estadísticas después de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2096
-#, c-format
-msgid " -S SORT-MEM set amount of memory for sorts (in kbytes)\n"
-msgstr " -S SORT-MEM cantidad de memoria para ordenamientos (en kB)\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2097
-#, c-format
-msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config\n"
-" mostrar parámetros de configuración y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
-#, c-format
-msgid " --help show this help, then exit\n"
-msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
-#, c-format
-msgid " --version output version information, then exit\n"
-msgstr " --version desplegar número de versión y salir\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
-#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Developer options:\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Opciones de desarrollador:\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2101
-#, c-format
-msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr " -f s|i|n|m|h impedir el uso de algunos tipos de planes\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2102
-#, c-format
-msgid " -i do not execute queries\n"
-msgstr " -i no ejecutar consultas\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2103
-#, c-format
-msgid " -O allow system table structure changes\n"
-msgstr ""
-" -O permitir cambios en estructura de tablas de sistema\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2104
-#, c-format
-msgid " -t pa|pl|ex show timings after each query\n"
-msgstr " -t pa|pl|ex mostrar tiempos después de cada consulta\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2105
-#, c-format
-msgid " -W NUM wait NUM seconds to allow attach from a debugger\n"
-msgstr ""
-" -W NÚM espera NÚM segundos para permitir acoplar un depurador\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2106
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid ""
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Reporte fallos a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
-msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"la revisión de aseveraciones (asserts) no está fue incluida en la compilación"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "llave duplicada viola restricción unique \"%s\""
-#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
#, c-format
-msgid "--%s requires a value"
-msgstr "--%s requiere un valor"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo de btree, %lu"
-#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
-msgid "-c %s requires a value"
-msgstr "-c %s requiere un valor"
-
-#: tcop/postgres.c:2580
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
-msgstr ""
-"las estadísticas a nivel de sentencias están deshabilitadas porque las "
-"estadísticas de parser, planner o ejecutor están activas"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "el índice \"%s\" no es un btree"
-#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
-msgid ""
-"%s does not know where to find the database system data.\n"
-"You must specify the directory that contains the database system\n"
-"either by specifying the -D invocation option or by setting the\n"
-"PGDATA environment variable.\n"
-msgstr ""
-"%s no sabe dónde encontrar los archivos de sistema de la base de datos.\n"
-"Debe especificar el directorio que contiene el sistema de bases de datos\n"
-"ya sea a través de la opción -D o bien definiendo la variable de ambiente\n"
-"PGDATA.\n"
-
-#: tcop/postgres.c:2669
-msgid "invalid command-line arguments for server process"
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
msgstr ""
-"los argumentos de línea de comando no son válidos para proceso servidor"
-
-#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information."
-msgstr "Pruebe \"%s --help\" para mayor información."
-
-#: tcop/postgres.c:2684
-#, c-format
-msgid "%s: invalid command-line arguments"
-msgstr "%s: argumentos de línea de comando no válidos"
-
-#: tcop/postgres.c:2694
-#, c-format
-msgid "%s: no database nor user name specified"
-msgstr "%s: no se ha especificado base de datos ni usuario"
-
-#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
-#, c-format
-msgid "%s: could not locate postgres executable"
-msgstr "%s: no se pudo localizar el ejecutable postgres"
-
-#: tcop/postgres.c:3088
-#, c-format
-msgid "invalid CLOSE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje CLOSE no válido"
+"discordancia de versión en índice \"%s\": versión de archivo %d, versión de "
+"código %d"
-#: tcop/postgres.c:3118
-#, c-format
-msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
-msgstr "subtipo %d de mensaje DESCRIBE no válido"
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "no están soportadas llaves rtree de largo variable "
-#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
-#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#: access/rtree/rtree.c:787
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "el tamaño de fila de índice %lu excede el máximo para rtree, %lu"
#: bootstrap/bootstrap.c:196
#, c-format
@@ -4168,6 +1374,13 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para tablas"
msgid "invalid privilege type %s for database"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para bases de datos"
+#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712 utils/adt/acl.c:1312
+#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la base de datos \"%s\""
+
#: catalog/aclchk.c:447
#, c-format
msgid "invalid privilege type %s for function"
@@ -4178,6 +1391,12 @@ msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para funciones"
msgid "invalid privilege type %s for language"
msgstr "el tipo de privilegio %s no es válido para lenguajes"
+#: catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441 commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257 utils/adt/acl.c:1730
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el lenguaje \"%s\""
+
#: catalog/aclchk.c:598
#, c-format
msgid "language \"%s\" is not trusted"
@@ -4188,6 +1407,13 @@ msgstr "el lenguaje \"%s\" no es confiable (trusted)"
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "el tipo de privilegio %s no válido para esquemas"
+#: catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274 catalog/namespace.c:1263
+#: catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912 commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249 utils/adt/acl.c:1934
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el esquema \"%s\""
+
#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
@@ -4492,9 +1718,8 @@ msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
msgstr "no se pueden crear índices compartidos después de initdb"
#: catalog/index.c:1697
-#, fuzzy
msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+msgstr "no se puede hacer reindex de tablas temporales de otras sesiones"
#: catalog/index.c:1721
#, c-format
@@ -4513,6 +1738,11 @@ msgstr "no están implementadas las referencias entre bases de datos"
msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
msgstr "no existe la relación \"%s.%s\""
+#: catalog/namespace.c:213 utils/adt/regproc.c:837
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la relación \"%s\""
+
#: catalog/namespace.c:250
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "las tablas temporales no pueden especificar un nombre de esquema"
@@ -4577,8 +1807,8 @@ msgstr ""
"tener uno de ellos como tipo base."
#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:325
+#: parser/parse_func.c:1500
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
msgstr "no existe la función %s"
@@ -4654,7 +1884,7 @@ msgstr "ya existe un operador %s"
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
msgstr "un operador no puede ser su propio negador u operador de ordenamiento"
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1523
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "las funciones no pueden tener más de %d argumentos"
@@ -4669,16 +1899,15 @@ msgstr ""
#: catalog/pg_proc.c:126
msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
-msgstr ""
+msgstr "uso inseguro del pseudo-tipo INTERNAL"
#: catalog/pg_proc.c:127
-#, fuzzy
msgid ""
"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
"argument."
msgstr ""
-"Una función que retorne \"anyarray\" o \"anyelement\" debe tener al menos un "
-"argumento de uno de estos tipos."
+"Una función que retorne «internal» debe tener al menos un argumento de tipo "
+"«internal»."
#: catalog/pg_proc.c:181
#, c-format
@@ -4779,6 +2008,24 @@ msgstr "los tipos de tamaño fijo deben tener almacenamiento PLAIN"
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "ya existe un tipo \"%s\""
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
+
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
+
+#: commands/view.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
+
+#: commands/view.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
+
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
msgid "aggregate attribute \"%s\" not recognized"
@@ -4886,7 +2133,7 @@ msgstr "\"%s\" es un catálogo del sistema"
#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
+#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1279
#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
#, c-format
@@ -5083,14 +2330,14 @@ msgid "COPY %s, line %d"
msgstr "COPY %s, línea %d"
#: commands/copy.c:1162
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %d, column %s: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: \"%.*s%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d, columna %s: «%s»"
#: commands/copy.c:1189
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "COPY %s, line %d: \"%s\""
-msgstr "COPY %s, línea %d: \"%.*s%s\""
+msgstr "COPY %s, línea %d: «%s»"
#: commands/copy.c:1392
msgid "COPY file signature not recognized"
@@ -5621,6 +2868,12 @@ msgstr ""
msgid "operator class \"%s\" does not accept data type %s"
msgstr "la clase de operadores \"%s\" no acepta el tipo de datos %s"
+#: commands/indexcmds.c:551 utils/cache/typcache.c:286
+#, c-format
+msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
+msgstr ""
+"hay múltiples clases de operadores por omisión para el tipo de datos %s"
+
#: commands/indexcmds.c:651
#, c-format
msgid "shared table \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
@@ -5841,6 +3094,29 @@ msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
msgstr ""
"setval: el valor %s está fuera de rango de la secuencia \"%s\" (%s..%s)"
+#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88 libpq/auth.c:602
+#: storage/smgr/mm.c:191 storage/buffer/localbuf.c:129 storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
+#: postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2924 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306 utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: utils/misc/guc.c:1684 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040
+#: guc-file.l:152 guc-file.l:278 guc-file.l:315 utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208
+msgid "out of memory"
+msgstr "memoria agotada"
+
#: commands/sequence.c:940
msgid "INCREMENT must not be zero"
msgstr "INCREMENT no debe ser cero"
@@ -5870,9 +3146,10 @@ msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT sólo puede ser usada en tablas temporales"
#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
-#, fuzzy
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "no se pueden truncar tablas temporales de otras sesiones"
+msgstr ""
+"no se puede crear una tabla temporal dentro una operación restringida por "
+"seguridad"
#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
@@ -5964,16 +3241,19 @@ msgstr "ya existe la columna \"%s\" en la relación \"%s\""
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque es requerido por el sistema"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque está siendo usada por consultas activas "
+"en esta sesión"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "no se puede eliminar %s porque otros objetos dependen de él"
+msgstr ""
+"no se puede hacer %s en «%s» porque tiene eventos de disparador pendientes"
#: commands/tablecmds.c:1761
#, c-format
@@ -6398,6 +3678,13 @@ msgstr "ya existe el usuario \"%s\""
msgid "user ID %d is already assigned"
msgstr "el ID de usuario %d ya está asignado"
+#: commands/user.c:848 commands/user.c:961 commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1194 commands/variable.c:794 utils/cache/lsyscache.c:1993
+#: utils/init/miscinit.c:409
+#, c-format
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe el usuario \"%s\""
+
#: commands/user.c:1048
msgid "must be superuser to drop users"
msgstr "debe ser superusuario para eliminar usuarios"
@@ -6712,23 +3999,10 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL debe ser llamado antes de cualquier consulta"
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "una vista debe tener al menos una columna"
-
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "no se puede cambiar el número de columnas en una vista"
-
-#: commands/view.c:186
+#: commands/variable.c:721 utils/mb/mbutils.c:188
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el nombre de la columna \"%s\" de la vista"
-
-#: commands/view.c:193
-#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "no se puede cambiar el tipo de dato de la columna \"%s\" de la vista"
+msgid "conversion between %s and %s is not supported"
+msgstr "la conversión entre %s y %s no está soportada"
#: executor/execMain.c:868
#, c-format
@@ -6756,6 +4030,15 @@ msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
msgstr ""
"el nuevo registro para la relación \"%s\" viola la restricción check \"%s\""
+#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
+#, c-format
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr ""
+"el número de dimensiones del array (%d) excede el máximo permitido (%d)"
+
#: executor/execQual.c:512
#, c-format
msgid "no value found for parameter \"%s\""
@@ -6772,6 +4055,14 @@ msgstr ""
"las funciones y operadores pueden tomar a lo más un argumento que sea un "
"conjunto"
+#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"se llamó una función que retorna un conjunto en un contexto que no puede "
+"aceptarlo"
+
#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
msgid "function returning row cannot return null value"
msgstr "una función que retorna un registro no puede devolver un valor null"
@@ -6853,7 +4144,7 @@ msgstr "no se pudo determinar el tipo de argumento declarado %s"
#: executor/functions.c:309
msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
-msgstr ""
+msgstr "no se pueden iniciar/terminar transacciones en funciones SQL"
#: executor/functions.c:677
#, c-format
@@ -6927,233 +4218,6 @@ msgstr "no se puede abrir consulta que no es SELECT como cursor"
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "no se puede abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
-#: storage/ipc/shmem.c:349
-msgid "out of shared memory"
-msgstr "memoria compartida agotada"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
-"reinicializando la página"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
-#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr ""
-"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
-#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
-
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
-#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u"
-
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "no hay ningún búfer libre"
-
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:176
-#, c-format
-msgid "could not create relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:251
-#, c-format
-msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:253
-msgid "Check free disk space."
-msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
-
-#: storage/smgr/smgr.c:295
-#, c-format
-msgid "could not close relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:321
-#, c-format
-msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:347
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:378
-#, c-format
-msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
-msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:407
-#, c-format
-msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
-msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:439
-#, c-format
-msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
-msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
-
-#: storage/smgr/smgr.c:483
-#, c-format
-msgid "could not unlink %u/%u: %m"
-msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
-
-#: storage/file/fd.c:361
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
-"proceso servidor"
-
-#: storage/file/fd.c:362
-#, fuzzy, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "El sistema permite %ld, se requieren al menos %d."
-
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
-#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr ""
-"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
-
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
-#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
-"especial = %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:379
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:394
-#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
-
-#: storage/page/bufpage.c:492
-#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr ""
-"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
-"libre"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:299
-#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:705
-#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
-"requeridas en total"
-
-#: storage/freespace/freespace.c:707
-#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
-#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
-#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
-"el proceso %d."
-
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "se ha detectado un deadlock"
-
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
-
-#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
-#: postmaster/postmaster.c:1454
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
-
-#: storage/ipc/shmem.c:383
-#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
-
-#: main/main.c:85
-#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falló: %s\n"
-
-#: main/main.c:183
-#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"No se permite ejecución del servidor PostgreSQL como \"root\".\n"
-"El servidor debe ser iniciado con un usuario no privilegiado\n"
-"para prevenir posibles compromisos de seguridad del sistema.\n"
-"Vea la documentación para obtener más información acerca de cómo\n"
-"iniciar correctamente el servidor.\n"
-
-#: main/main.c:204
-#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: los IDs de usuario real y efectivo deben coincidir\n"
-
-#: main/main.c:248
-#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: el UID de usuario efectivo no es válido: %d\n"
-
-#: main/main.c:261
-#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: no se pudo determinar el nombre de usuario (falló GetUserName)\n"
-
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
msgid "Kerberos error: %s"
@@ -7426,7 +4490,7 @@ msgstr "no se pudo inicializar la conexión SSL: %s"
#: libpq/be-secure.c:829
msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr ""
+msgstr "el «common name» del certificado SSL contiene un carácter null"
#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
@@ -7469,6 +4533,11 @@ msgstr "la línea %d no es válida en pg_hba.conf, palabra \"%s\""
msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
msgstr "falta un campo en pg_hba.conf al final de la línea %d"
+#: libpq/hba.c:982 guc-file.l:165
+#, c-format
+msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de configuración \"%s\": %m"
+
#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
@@ -7646,6 +4715,11 @@ msgstr "no se ha podido enviar datos al cliente: %m"
msgid "no data left in message"
msgstr "no hay datos restantes en el mensaje"
+#: libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638 libpq/pqformat.c:659
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "los datos restantes del mensaje son insuficientes"
+
#: libpq/pqformat.c:700
msgid "invalid string in message"
msgstr "cadena inválida en el mensaje"
@@ -7654,18 +4728,200 @@ msgstr "cadena inválida en el mensaje"
msgid "invalid message format"
msgstr "formato de mensaje no válido"
-#: optimizer/util/clauses.c:2069
+#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
+msgid "could not create relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear la relación \"%s\": %m"
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
+#: storage/smgr/smgr.c:251
#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
+msgid "could not extend relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo extender la relación \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:253
+msgid "Check free disk space."
+msgstr "Verifique el espacio libre en disco."
+
+#: storage/smgr/smgr.c:295
+#, c-format
+msgid "could not close relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cerrar la relación \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:321
+#, c-format
+msgid "could not read block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:347
+#, c-format
+msgid "could not write block %d of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de la relación \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:378
+#, c-format
+msgid "could not write block %d of %u/%u blind: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %d de %u/%u: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:407
+#, c-format
+msgid "could not count blocks of relation \"%s\": %m"
+msgstr "no se han podido contar los bloques de los relación \"%s\": %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:439
+#, c-format
+msgid "could not truncate relation \"%s\" to %u blocks: %m"
+msgstr "no se pudo truncar la relación \"%s\" a %u bloques: %m"
+
+#: storage/smgr/smgr.c:483
+#, c-format
+msgid "could not unlink %u/%u: %m"
+msgstr "no se pudo eliminar %u/%u: %m"
+
+#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+msgid "out of shared memory"
+msgstr "memoria compartida agotada"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgstr ""
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\"; "
+"reinicializando la página"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr ""
+"el encabezado de página no es válido en el bloque %u de relación \"%s\""
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#, c-format
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %u de %u/%u"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Múltiples fallas --- el error de escritura puede ser permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#, c-format
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "escribiendo el bloque %u de la relación %u/%u"
+
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "no hay ningún búfer libre"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "no hay ningún búfer local disponible"
+
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"los descriptores de archivo disponibles son insuficientes para iniciar un "
+"proceso servidor"
+
+#: storage/file/fd.c:362
+#, c-format
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "El sistema permite %d, se requieren al menos %d."
+
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
+#, c-format
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr ""
+"se agotaron los descriptores de archivo: %m; libere e intente nuevamente"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr ""
+"el espacio de memoria compartida es insuficiente para el mapa de espacio "
+"libre"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:299
+#, c-format
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages debe ser mayor que max_fsm_relations * %d"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages es demasiado grande"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:705
+#, c-format
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapa de espacio libre: %d relaciones, %d páginas almacenadas; %.0f páginas "
+"requeridas en total"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:707
+#, c-format
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr ""
+"Tamaño del FSM: %d relaciones + %d páginas = %.0f kB memoria compartida."
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
+#: storage/ipc/shmem.c:383
+#, c-format
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "no se pudo crear el segmento de memoria compartida \"%s\""
+
+#: storage/ipc/sinval.c:54 storage/lmgr/proc.c:226
+#: postmaster/postmaster.c:1454
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "lo siento, ya tenemos demasiados clientes"
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la transacción %u; bloqueado por proceso %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr ""
+"El proceso %d espera %s en la relación %u de base de datos %u; bloqueado por "
+"el proceso %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "se ha detectado un deadlock"
+
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Puede necesitar incrementar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"los punteros de página están corruptos: inferior = %u, superior = %u, "
+"especial = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:379
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "el puntero de item está corrupto: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "los largos de ítem están corruptos: total %u, espacio disponible %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:492
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "el puntero de ítem está corrupto: posición = %u, tamaño = %u"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344 optimizer/prep/prepjointree.c:365
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN no está implementado aún"
@@ -7697,18 +4953,34 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido con UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no está permitido en subconsultas"
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "función SQL \"%s\", durante expansión en línea"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1324
+#, c-format
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
+msgstr "no puede usarse una referencia a la relación \"%s\" en una expresión"
+
#: optimizer/path/allpaths.c:214
msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no está soportado para consultas con herencia"
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
+
#: parser/analyze.c:364
msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
msgstr "CREATE VIEW especifica más nombres de columna que columnas"
#: parser/analyze.c:452
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+msgstr "las listas de resultados pueden tener a lo más %d entradas"
#: parser/analyze.c:587
msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
@@ -7882,14 +5154,12 @@ msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
#: parser/analyze.c:2949
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a NEW u OLD"
#: parser/analyze.c:2954
-#, fuzzy
msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a un join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE no puede ser aplicado a una función"
#: parser/analyze.c:2967
#, c-format
@@ -8216,45 +5486,45 @@ msgstr "la subconsulta tiene muy pocas columnas"
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "no se puede convertir el tipo %s a %s"
-#: parser/parse_func.c:89
+#: parser/parse_func.c:95
#, c-format
msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
msgstr "no se pueden pasar más de %d argumentos a una función"
-#: parser/parse_func.c:224
+#: parser/parse_func.c:230
#, c-format
msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
msgstr ""
"no se puede pasar el resultado de una subconsulta o unir \"%s\" a una función"
-#: parser/parse_func.c:265
+#: parser/parse_func.c:271
#, c-format
msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó %s(*), pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:271
+#: parser/parse_func.c:277
#, c-format
msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
msgstr "se especificó DISTINCT, pero %s no es una función de agregación"
-#: parser/parse_func.c:296
+#: parser/parse_func.c:302
#, c-format
msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
msgstr ""
"la notación de atributo .%s fue aplicada al tipo %s, que no es un tipo "
"complejo"
-#: parser/parse_func.c:301
+#: parser/parse_func.c:307
#, c-format
msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
msgstr "el atributo \"%s\" no fue encontrado en el tipo %s"
-#: parser/parse_func.c:311
+#: parser/parse_func.c:317
#, c-format
msgid "function %s is not unique"
msgstr "la función %s no es única"
-#: parser/parse_func.c:314
+#: parser/parse_func.c:320
msgid ""
"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
"type casts."
@@ -8262,7 +5532,7 @@ msgstr ""
"No se pudo escoger la función más adecuada. Puede desear agregar "
"conversiones explícitas de tipos."
-#: parser/parse_func.c:322
+#: parser/parse_func.c:328
msgid ""
"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
"explicit type casts."
@@ -8270,31 +5540,31 @@ msgstr ""
"Ninguna función coincide en el nombre y tipos de argumentos. Puede desear "
"agregar conversión explícita de tipos."
-#: parser/parse_func.c:371
+#: parser/parse_func.c:377
msgid "aggregates may not return sets"
msgstr "las funciones de agregación no pueden retornar conjuntos"
-#: parser/parse_func.c:1353
+#: parser/parse_func.c:1362
#, c-format
msgid "column %s.%s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s.%s"
-#: parser/parse_func.c:1358
+#: parser/parse_func.c:1367
#, c-format
msgid "column %s.%s does not exist"
msgstr "no existe la columna %s.%s"
-#: parser/parse_func.c:1428
+#: parser/parse_func.c:1437
#, c-format
msgid "aggregate %s(*) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(*)"
-#: parser/parse_func.c:1433
+#: parser/parse_func.c:1442
#, c-format
msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
msgstr "no existe la función de agregación %s(%s)"
-#: parser/parse_func.c:1454
+#: parser/parse_func.c:1463
#, c-format
msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
msgstr "función %s(%s) no es una función de agregación"
@@ -8314,6 +5584,18 @@ msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
msgstr ""
"la asignación de array debe tener tipo %s pero la expresión es de tipo %s"
+#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785 utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
+#, c-format
+msgid "operator does not exist: %s"
+msgstr "el operador no existe: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:185 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3608
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar un operador de igualdad para el tipo %s"
+
#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
@@ -8411,9 +5693,9 @@ msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
msgstr "la función \"%s\" en FROM tiene un tipo de retorno no soportado"
#: parser/parse_relation.c:1082
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "las tablas pueden tener a lo más %d columnas"
+msgstr "los joins pueden tener a lo más %d columnas"
#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
msgid "function in FROM has unsupported return type"
@@ -8498,11 +5780,6 @@ msgstr "el tipo \"%s\" está inconcluso"
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "el nombre de tipo \"%s\" no es válido"
-#: parser/scansup.c:190
-#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "el identificador \"%s\" se truncará a \"%s\""
-
#: scan.l:306
msgid "unterminated /* comment"
msgstr "un comentario /* está inconcluso"
@@ -8516,14 +5793,15 @@ msgid "unterminated hexadecimal string literal"
msgstr "una cadena hexadecimal está inconclusa"
#: scan.l:397
-#, fuzzy
msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "una cadena de bits está inconclusa"
+msgstr "uso inseguro de \\' en un literal de cadena"
#: scan.l:398
msgid ""
"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
+"Use '' para escribir comillas en cadenas. \\' es inseguro en codificaciones "
+"de sólo cliente."
#: scan.l:410
msgid "unterminated quoted string"
@@ -8538,9 +5816,8 @@ msgid "unterminated quoted identifier"
msgstr "un identificador entre comillas está inconcluso"
#: scan.l:510
-#, fuzzy
msgid "operator too long"
-msgstr "el identificador es demasiado largo"
+msgstr "el operador es demasiado largo"
#. translator: %s is typically "syntax error"
#: scan.l:601
@@ -8568,6 +5845,17 @@ msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) no debe ser negativa"
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la precisión de INTERVAL(%d) fue reducida al máximo permitido, %d"
+#: gram.y:1770 utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL no está implementada"
+
#: gram.y:1852
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
msgstr "CREATE TABLE AS no puede especificar INTO"
@@ -8588,6 +5876,14 @@ msgstr "los parámetros OUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
msgstr "los parámetros INOUT a CREATE FUNCTION no están implementados"
+#: gram.y:3247 utils/adt/regproc.c:639
+msgid "missing argument"
+msgstr "argumento faltante"
+
+#: gram.y:3248 utils/adt/regproc.c:640
+msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
+msgstr "Use NONE para denotar el argumento faltante de un operador unario."
+
#: gram.y:4150
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
msgstr "no se permite una lista de columnas en CREATE TABLE / AS EXECUTE "
@@ -8753,6 +6049,46 @@ msgstr "no se permiten múltiples cláusulas OFFSET"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "no se permiten múltiples cláusulas LIMIT"
+#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
+
+#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
+
+#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
+"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
+"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
+"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
+"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
+"max_connections (actualmente %d).\n"
+"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
+"configurar su sistema para PostgreSQL."
+
+#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
+"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
+
#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
@@ -8831,46 +6167,6 @@ msgstr ""
"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de la "
"configuración de memoria compartida."
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "No se pudo crear semáforos: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "La llamada a sistema fallida fue semget(%d, %d, 0%o)."
-
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
-#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
-msgstr ""
-"Este error *no* significa que se haya quedado sin espacio en disco.\n"
-"Ocurre cuando se alcanza el límite del sistema del número de semáforos "
-"(SEMMNI), o bien cuando se excede el total de semáforos del sistema (SEMMNS)."
-"Necesita incrementar el parámetro respectivo del kernel. Alternativamente, "
-"reduzca el consumo de semáforos de PostgreSQL reduciendo el parámetro "
-"max_connections (actualmente %d).\n"
-"La documentación de PostgreSQL contiene más información acerca de cómo "
-"configurar su sistema para PostgreSQL."
-
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
-#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Probablemente necesita incrementar el valor SEMVMX del kernel hasta al menos "
-"%d. Examine la documentación de PostgreSQL para obtener más detalles."
-
#: postmaster/pgstat.c:202
#, c-format
msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
@@ -8898,9 +6194,8 @@ msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
msgstr "no se pudo conectar el socket para el recolector de estadísticas: %m"
#: postmaster/pgstat.c:283
-#, fuzzy
msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr "no se pudo poner el socket de estadísticas en modo no bloqueante: %m"
+msgstr "desactivando el recolector de estadísticas por falla del socket"
#: postmaster/pgstat.c:297
#, c-format
@@ -9543,6 +6838,2726 @@ msgstr "las sentencias condicionales de utilidad no están implementadas"
msgid "cannot handle whole-row reference"
msgstr "no se puede manejar una referencia a una tupla completa"
+#: utils/error/elog.c:497
+msgid "error during error recovery, giving up"
+msgstr "ha ocurrido un error durante la recuperación de un error, abandonando"
+
+#: utils/error/elog.c:930
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stderr: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para error estándar: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:943
+#, c-format
+msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
+msgstr "no se pudo reabrir \"%s\" para usar como salida estándar: %m"
+
+#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
+msgid "missing error text"
+msgstr "texto de error faltante"
+
+#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
+#, c-format
+msgid " at character %d"
+msgstr " en carácter %d"
+
+#: utils/error/elog.c:1124
+msgid "DETAIL: "
+msgstr "DETALLE: "
+
+#: utils/error/elog.c:1130
+msgid "HINT: "
+msgstr "HINT: "
+
+#: utils/error/elog.c:1136
+msgid "CONTEXT: "
+msgstr "CONTEXTO: "
+
+#: utils/error/elog.c:1144
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s, %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s, %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1148
+#, c-format
+msgid "LOCATION: %s:%d\n"
+msgstr "UBICACIÓN: %s:%d\n"
+
+#: utils/error/elog.c:1158
+msgid "STATEMENT: "
+msgstr "SENTENCIA: "
+
+#: utils/error/elog.c:1450
+#, c-format
+msgid "operating system error %d"
+msgstr "error %d de sistema operativo"
+
+#: utils/error/elog.c:1473
+msgid "DEBUG"
+msgstr "DEBUG"
+
+#: utils/error/elog.c:1477
+msgid "LOG"
+msgstr "LOG"
+
+#: utils/error/elog.c:1480
+msgid "INFO"
+msgstr "INFO"
+
+#: utils/error/elog.c:1483
+msgid "NOTICE"
+msgstr "NOTICE"
+
+#: utils/error/elog.c:1486
+msgid "WARNING"
+msgstr "WARNING"
+
+#: utils/error/elog.c:1489
+msgid "ERROR"
+msgstr "ERROR"
+
+#: utils/error/elog.c:1492
+msgid "FATAL"
+msgstr "FATAL"
+
+#: utils/error/elog.c:1495
+msgid "PANIC"
+msgstr "PANIC"
+
+#: utils/sort/logtape.c:202
+#, c-format
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo escribir el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "¿Quizás se agotó el espacio en disco?"
+
+#: utils/sort/logtape.c:221
+#, c-format
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "no se pudo leer el bloque %ld del archivo temporal: %m"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "no se pudo crear el índice único"
+
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "La tabla contiene valores duplicados."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falla al crear el contexto de memoria \"%s\"."
+
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falla en petición de tamaño %lu."
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "el cursor \"%s\" ya existe"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "cerrando el cursor \"%s\" preexistente"
+
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "no se puede eliminar el portal activo «%s»"
+
+#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+msgid "identifier too long"
+msgstr "el identificador es demasiado largo"
+
+#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "El identificador debe ser menor a %d caracteres."
+
+#: utils/adt/acl.c:190
+#, c-format
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palabra clave no reconocida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "Palabra clave de ACL debe ser \"group\" o \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "nombre faltante"
+
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr ""
+"Debe venir un nombre después de una palabra clave \"group\" o \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "signo \"=\" faltante"
+
+#: utils/adt/acl.c:252
+#, c-format
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "carácter de modo no válido: debe ser uno de \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "debe venir un nombre después del signo \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:291
+#, c-format
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "usando el cedente por omisión con ID %u"
+
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "basura extra al final de la especificación de la ACL"
+
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "existen privilegios dependientes"
+
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Use CASCADE para revocarlos también."
+
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "no se puede especificar tanto el usuario como el grupo"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#, c-format
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilegio no reconocido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/regproc.c:290
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "no existe la función \"%s\""
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
+msgid "could not determine input data types"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de datos de entrada"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:72
+msgid "neither input type is an array"
+msgstr "ninguno de los tipos de entrada es un array"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:99
+msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
+msgstr "el argumento debe ser vacío o un array unidimensional"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
+msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
+msgstr "no se pueden concatenar arrays incompatibles"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
+#, c-format
+msgid ""
+"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con elementos de tipo %s y %s son incompatibles para la "
+"concatenación."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:215
+#, c-format
+msgid "Arrays of %d and %d dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos de dimesiones %d y %d son incompatibles para la concatenación."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
+msgid ""
+"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
+"concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con elementos de diferentes dimensiones son incompatibles para "
+"la concatenación."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
+msgstr ""
+"Los arreglos con diferentes dimensiones son incompatibles para la "
+"concatenación."
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:354
+#, c-format
+msgid "invalid array element type OID: %u"
+msgstr "el OID de tipo de elemento de array no es válido: %u"
+
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
+#, c-format
+msgid "invalid number of dimensions: %d"
+msgstr "número incorrecto de dimensiones: %d"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "falta un valor de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "falta un \"]\" en las dimensiones de array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "el límite superior no puede ser menor que el límite inferior"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "el valor de array debe comenzar con \"{\" o información de dimensión"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "falta un operador de asignación"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "falta una llave izquierda"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#, c-format
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "literal de array no es válido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "opciones de array no válidas"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "el tipo de elemento es erróneo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de entrada para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
+#, c-format
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "el formato binario no es válido en elemento %d de array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función binaria de salida para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "no está implementada la obtención de segmentos de arrays de largo fijo"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "los subíndices de array no son válidos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"no están implementadas las actualizaciones en segmentos de arrays de largo "
+"fija"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "el array de origen es demasiado pequeño"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "los arrays con elementos null no están soportados"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "no se pueden comparar arrays con elementos de distintos tipos"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#, c-format
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "no se pudo identificar una función de comparación para el tipo %s"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "no se pudo determinar el tipo de array de destino"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "el tipo de destino no es un array"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "no está soportada la conversión a arrays cuyo tipo base es un dominio"
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "la conversión de codificación de %s a ASCII no está soportada"
+
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo boolean: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo money: \"%s\""
+
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+msgid "division by zero"
+msgstr "división por cero"
+
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de hora/fecha \"current\" ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "el timestamp está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "no se puede convertir un valor reservado de abstime a date"
+
+#: utils/adt/date.c:525
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo date: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1252
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo time: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#, c-format
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"time\" \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2022
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para tipo time with time zone: \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#, c-format
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "no se reconocen las unidades de \"timestamp with time zone\" \"%s\""
+
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
+#, c-format
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "el huso horario \"%s\" no es reconocido"
+
+#: utils/adt/date.c:2249
+#, c-format
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "el huso horario \"%s\" de \"interval\" no es válido"
+
+#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/formatting.c:3146
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "el uso del año %04d y \"BC\" es inconsistente"
+
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de hora/fecha está fuera de rango: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3368
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Quizás necesite una configuración diferente de \"datestyle\"."
+
+#: utils/adt/datetime.c:3373
+#, c-format
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "el valor de interval está fuera de rango: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datetime.c:3379
+#, c-format
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "el desplazamiento de huso horario está fuera de rango: \"%s\""
+
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo %s: \"%s\""
+
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "puntero a Datum no válido"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "no se reconoce la codificación: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "el dígito hexadecimal no es válido: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "el dato hexadecimal no es válido: tiene un número impar de dígitos"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo no válido"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "secuencia de término no válida"
+
+#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/varlena.c:158
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxis de entrada no válida para tipo bytea"
+
+#: utils/adt/float.c:144
+msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento"
+
+#: utils/adt/float.c:148
+msgid "type \"real\" value out of range: underflow"
+msgstr "el valor para \"real\" está fuera de rango: desbordamiento por abajo"
+
+#: utils/adt/float.c:173
+msgid "type \"double precision\" value out of range: overflow"
+msgstr "el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento"
+
+#: utils/adt/float.c:177
+msgid "type \"double precision\" value out of range: underflow"
+msgstr ""
+"el valor para \"double precision\" está fuera de rango: desbordamiento por "
+"abajo"
+
+#: utils/adt/float.c:209
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type real: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo real: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:217
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type real"
+msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo real"
+
+#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo double precision: \"%s\""
+
+#: utils/adt/float.c:318
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
+msgstr "\"%s\" está fuera de rango para el tipo double precision"
+
+#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+msgid "integer out of range"
+msgstr "el entero está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+msgid "cannot take square root of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular la raíz cuadrada un de número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
+msgid "result is out of range"
+msgstr "el resultado está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
+msgid "cannot take logarithm of zero"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de cero"
+
+#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+msgid "cannot take logarithm of a negative number"
+msgstr "no se puede calcular logaritmo de un número negativo"
+
+#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
+msgid "input is out of range"
+msgstr "la entrada está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/formatting.c:969
+msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"9\" debe ir antes de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:988
+msgid "\"0\" must be ahead of \"PR\""
+msgstr "\"0\" debe ir antes de \"PR\""
+
+#: utils/adt/formatting.c:1017
+msgid "multiple decimal points"
+msgstr "hay múltiples puntos decimales"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
+msgstr "no se puede usar \"V\" y un punto decimal simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1039
+msgid "not unique \"S\""
+msgstr "\"S\" no es único"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1046
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\"/\"MI\"/\"SG\"/\"PR\" simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1070
+msgid "cannot use \"S\" and \"MI\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"MI\" simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1083
+msgid "cannot use \"S\" and \"PL\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"PL\" simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1096
+msgid "cannot use \"S\" and \"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"S\" y \"SG\" simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1108
+msgid "cannot use \"PR\" and \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" together"
+msgstr "no se puede usar \"PR\" y \"S\"/\"PL\"/\"MI\"/\"SG\" simultáneamente"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1138
+msgid "\"E\" is not supported"
+msgstr "\"E\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1408
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a number"
+msgstr "\"%s\" no es un número"
+
+#: utils/adt/formatting.c:1673
+msgid "invalid AM/PM string"
+msgstr "la cadena AM/PM no es válida"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2016
+msgid "\"TZ\"/\"tz\" not supported"
+msgstr "\"TZ\"/\"tz\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/formatting.c:2026
+#, c-format
+msgid "invalid value for %s"
+msgstr "el valor es incorrecto para %s"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3107
+msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
+msgstr "hora AM/PM debe estar entre 1 y 12"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3181
+msgid "cannot calculate day of year without year information"
+msgstr "no se puede calcular el día del año sin conocer el año"
+
+#: utils/adt/formatting.c:3958
+msgid "\"RN\" not supported"
+msgstr "\"RN\" no está soportado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+msgid "too many points requested"
+msgstr "se pidieron demasiados puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato a \"path\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo box: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo line: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "el tipo \"line\" no está implementado"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"path\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en el valor \"path\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo point: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo lseg: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "la función \"dist_lb\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "la función \"close_lb\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "no se puede crear una caja de contorno para un polígono vacío"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo polygon: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "el número de puntos no es válido en \"polygon\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "la función \"poly_distance\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "la función \"path_center\" no está implementada"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un camino abierto en polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo circle: \"%s\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor \"circle\""
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "el radio no es válido en el valor \"circle\" externo"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "no se puede convertir un círculo de radio cero a polygon"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "debe pedir al menos 2 puntos"
+
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "no se puede convertir polígono vacío a circle"
+
+#: utils/adt/int.c:126
+msgid "int2vector has too many elements"
+msgstr "int2vector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo bigint: \"%s\""
+
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID está fuera de rango"
+
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "la cadena de escape no es válida"
+
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "La cadena de escape debe estar vacía o tener un solo carácter."
+
+#: utils/adt/mac.c:65
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type macaddr: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo macaddr: \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:72
+#, c-format
+msgid "invalid octet value in \"macaddr\" value: \"%s\""
+msgstr "el valor de octeto no es válido en \"macaddr\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/mac.c:190
+msgid "text too long to convert to MAC address"
+msgstr "el texto demasiado largo para convertir a dirección MAC"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#, c-format
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "el nombre de huso horario no es válido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "no se puede convertir abstime \"invalid\" a timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:878
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo tinterval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "el estado no es válido en el valor \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "no se puede convertir reltime \"invalid\" a interval"
+
+#: utils/adt/network.c:102
+#, c-format
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "el formato de cidr no es válido: \"%s\""
+
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "El valor tiene bits a la derecha de la máscara."
+
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
+#, c-format
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "no se pudo dar formato al valor inet: %m"
+
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "la familia no es válida en valor \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "hay bits no válidos en el valor \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "el tipo no es válido en valor \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "el largo no es válido en valor \"inet\" externo"
+
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "el valor externo \"cidr\" no es válido"
+
+#: utils/adt/network.c:315
+#, c-format
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "el largo de el máscara no es válido: %d"
+
+#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "la sintaxis de nombre no es válida"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Debe especificar \"relación.columna\"."
+
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "el largo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "el signo no es válido en el valor \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "hay un dígito no válido en el valor \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "no se puede convertir NaN a entero"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo numeric: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "el valor excede el formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "desbordamiento de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2976
+#, c-format
+msgid ""
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
+msgstr ""
+"El valor absoluto es mayor o igual que 10^%d para el campo con precisión %d, "
+"escala %d."
+
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "el argumento a la función \"exp\" es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "cero elevado a cero es indefinido"
+
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para integer: \"%s\""
+
+#: utils/adt/numutils.c:105
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo integer"
+
+#: utils/adt/numutils.c:111
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo shortint"
+
+#: utils/adt/numutils.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para un entero de 8 bits"
+
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo \"oid\": \"%s\""
+
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "el valor \"%s\" está fuera de rango para el tipo \"oid\""
+
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "el oidvector tiene demasiados elementos"
+
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "el tamaño solicitado es demasiado grande"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo record"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo record"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo any"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyarray"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo trigger"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo language_handler"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo internal"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo opaque"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede aceptar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "no se puede desplegar un valor de tipo anyelement"
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "la expresión regular no es válida: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:236
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "la expresión regular falló: %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#, c-format
+msgid "more than one function named \"%s\""
+msgstr "existe más de una función llamada \"%s\""
+
+#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#, c-format
+msgid "more than one operator named %s"
+msgstr "existe más de un operador llamado %s"
+
+#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+msgid "too many arguments"
+msgstr "demasiados argumentos"
+
+#: utils/adt/regproc.c:645
+msgid "Provide two argument types for operator."
+msgstr "Provea dos tipos de argumento para un operador."
+
+#: utils/adt/regproc.c:1174
+msgid "expected a left parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis izquierdo"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1190
+msgid "expected a right parenthesis"
+msgstr "se esperaba un paréntesis derecho"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1209
+msgid "expected a type name"
+msgstr "se esperaba un nombre de tipo"
+
+#: utils/adt/regproc.c:1241
+msgid "improper type name"
+msgstr "el nombre de tipo no es válido"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"inserción o actualización en la tabla \"%s\" viola la llave foránea \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL no permite la mezcla de valores de clave nulos y no nulos."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"la función \"%s\" fue invocada con un número incorrecto de argumentos de "
+"trigger"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr ""
+"no se ha definido una tabla objetivo para el trigger \"%s\" en tabla \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Elimine este trigger de integridad referencial y sus pares, y utilice ALTER "
+"TABLE ADD CONSTRAINT."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#, c-format
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"la tabla \"%s\" no tiene la columna \"%s\" referida por la restricción \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "la función \"%s\" no fue ejecutada por el manejador de triggers"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada AFTER ROW"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en INSERT o UPDATE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "la función \"%s\" debe ser ejecutada en DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
+msgstr ""
+"la consulta de integridad referencial en \"%s\" de la restricción \"%s\" en "
+"\"%s\" entregó un resultado inesperado"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Esto probablemente es causado por una regla que reescribió la consulta."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "No se encontraron registros en \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) no está presente en la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "update o delete en \"%s\" viola la llave foránea \"%s\" en \"%s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "La llave (%s)=(%s) todavía es referida desde la tabla \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "la regla \"%s\" tiene el tipo de evento no soportado %d"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación insensible a mayúsculas en bytea"
+
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "no está soportada la comparación con expresiones regulares en bytea"
+
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para tipo tid: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#, c-format
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fuera de rango: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
+#, c-format
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "el valor de date/time \"%s\" ya no está soportado"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:255
+#, c-format
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de timestamp(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fuera de rango"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:824
+#, c-format
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "la precisión de interval(%d) debe estar entre %d y %d"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "no se pueden restar timestamps infinitos"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de entrada no es válida para el tipo timestamp with time zone: "
+"\"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "la sintaxis de entrada no es válida para el tipo interval: \"%s\""
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
+#, c-format
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp \"%s\" no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
+#, c-format
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de timestamp with time zone \"%s\" no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no son reconocidas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
+#, c-format
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "las unidades de interval \"%s\" no están soportadas"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "no se puede el calcular número de semana sin el año"
+
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#, c-format
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "el intervalo de huso horario \"%s\" no debe especificar mes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "el largo de la cadena de bits %d no coincide con el tipo bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito binario válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" no es un dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "la cadena de bits es demasiado larga para el tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "el largo largo no es válido en cadena de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varlena.c:1319
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "no se permite un largo negativo de subcadena"
+
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer AND entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer OR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "no se puede hacer XOR entre cadenas de bits de distintos tamaños"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "los enteros de 64 bits no están soportados en esta plataforma"
+
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character(%d)"
+
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "el valor es demasiado largo para el tipo character varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
+#, c-format
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "el índice %d está fuera de rango [0..%d]"
+
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "el nuevo bit tiene que ser 0 o 1"
+
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "la posición del campo debe ser mayor que cero"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#, c-format
+msgid "type %s is only a shell"
+msgstr "el tipo %s está inconcluso"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1629
+#, c-format
+msgid "no input function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de entrada para el tipo %s"
+
+#: utils/cache/lsyscache.c:1665
+#, c-format
+msgid "no output function available for type %s"
+msgstr "no hay una función de salida para el tipo %s"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3356
+#, c-format
+msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo crear el archivo de cache de catálogos de sistema \"%s\": %m"
+
+#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
+msgstr "Prosiguiendo de todas maneras, pero hay algo mal."
+
+#: utils/cache/relcache.c:3497
+#, c-format
+msgid ""
+"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"no se pudo cambiar el nombre al archivo de cache de catálogos de sistema \"%s"
+"\" a \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:247
+msgid "Ungrouped"
+msgstr "Sin Grupo"
+
+#: utils/misc/guc.c:249
+msgid "Connections and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:251
+msgid "Connections and Authentication / Connection Settings"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Parámetros de Conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:253
+msgid "Connections and Authentication / Security and Authentication"
+msgstr "Conexiones y Autentificación / Seguridad y Autentificación"
+
+#: utils/misc/guc.c:255
+msgid "Resource Usage"
+msgstr "Uso de Recursos"
+
+#: utils/misc/guc.c:257
+msgid "Resource Usage / Memory"
+msgstr "Uso de Recursos / Memoria"
+
+#: utils/misc/guc.c:259
+msgid "Resource Usage / Free Space Map"
+msgstr "Uso de Recursos / Mapa de Espacio Libre"
+
+#: utils/misc/guc.c:261
+msgid "Resource Usage / Kernel Resources"
+msgstr "Uso de Recursos / Recursos del Kernel"
+
+#: utils/misc/guc.c:263
+msgid "Write-Ahead Log"
+msgstr "Write-Ahead Log"
+
+#: utils/misc/guc.c:265
+msgid "Write-Ahead Log / Settings"
+msgstr "Write-Ahead Log / Configuraciones"
+
+#: utils/misc/guc.c:267
+msgid "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+msgstr "Write-Ahead Log / Checkpoints"
+
+#: utils/misc/guc.c:269
+msgid "Query Tuning"
+msgstr "Afinamiento de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:271
+msgid "Query Tuning / Planner Method Enabling"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Activación de Métodos del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:273
+msgid "Query Tuning / Planner Cost Constants"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Constantes de Costo del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:275
+msgid "Query Tuning / Genetic Query Optimizer"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Optimizador Genético de Consultas"
+
+#: utils/misc/guc.c:277
+msgid "Query Tuning / Other Planner Options"
+msgstr "Afinamiento de Consultas / Otras Opciones del Planner"
+
+#: utils/misc/guc.c:279
+msgid "Reporting and Logging"
+msgstr "Reporte y Registro"
+
+#: utils/misc/guc.c:281
+msgid "Reporting and Logging / Syslog"
+msgstr "Reporte y Registro / Syslog"
+
+#: utils/misc/guc.c:283
+msgid "Reporting and Logging / When to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Cuándo Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:285
+msgid "Reporting and Logging / What to Log"
+msgstr "Reporte y Registro / Qué Registrar"
+
+#: utils/misc/guc.c:287
+msgid "Statistics"
+msgstr "Estadísticas"
+
+#: utils/misc/guc.c:289
+msgid "Statistics / Monitoring"
+msgstr "Estadísticas / Monitoreo"
+
+#: utils/misc/guc.c:291
+msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
+msgstr "Estadísticas / Recolector de Estadísticas de Consultas e Índices"
+
+#: utils/misc/guc.c:293
+msgid "Client Connection Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones"
+
+#: utils/misc/guc.c:295
+msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Comportamiento de Sentencias"
+
+#: utils/misc/guc.c:297
+msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Locale y Formateo"
+
+#: utils/misc/guc.c:299
+msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
+msgstr "Valores por Omisión de Conexiones / Otros Valores"
+
+#: utils/misc/guc.c:301
+msgid "Lock Management"
+msgstr "Manejo de Bloqueos"
+
+#: utils/misc/guc.c:303
+msgid "Version and Platform Compatibility"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma"
+
+#: utils/misc/guc.c:305
+msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
+msgstr ""
+"Compatibilidad de Versión y Plataforma / Versiones Anteriores de PostgreSQL"
+
+#: utils/misc/guc.c:307
+msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
+msgstr "Compatibilidad de Versión y Plataforma / Otras Plataformas y Clientes"
+
+#: utils/misc/guc.c:309
+msgid "Developer Options"
+msgstr "Opciones de Desarrollador"
+
+#: utils/misc/guc.c:360
+msgid "Enables the planner's use of sequential-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido secuencial."
+
+#: utils/misc/guc.c:368
+msgid "Enables the planner's use of index-scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido de índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:376
+msgid "Enables the planner's use of TID scan plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de recorrido por TID."
+
+#: utils/misc/guc.c:384
+msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
+msgstr "Permitir el uso de pasos explícitos de ordenamiento."
+
+#: utils/misc/guc.c:392
+msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes de agregación a través de hash."
+
+#: utils/misc/guc.c:400
+msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"nested-loop join\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:408
+msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"merge join\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:416
+msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
+msgstr "Permitir el uso de planes \"hash join\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:424
+msgid "Enables genetic query optimization."
+msgstr "Permitir el uso del optimizador genético de consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:425
+msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
+msgstr ""
+"Este algoritmo intenta planear las consultas sin hacer búsqueda exhaustiva."
+
+#: utils/misc/guc.c:434
+msgid "Shows whether the current user is a superuser."
+msgstr "Indica si el usuario actual es superusuario."
+
+#: utils/misc/guc.c:443
+msgid "Makes the server accept TCP/IP connections."
+msgstr "Aceptar conexiones TCP/IP."
+
+#: utils/misc/guc.c:451
+msgid "Enables SSL connections."
+msgstr "Permitir conexiones SSL."
+
+#: utils/misc/guc.c:459
+msgid "Forces synchronization of updates to disk."
+msgstr "Forzar la sincronización de escrituras a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:460
+msgid ""
+"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
+"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
+"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
+"hardware crash."
+msgstr ""
+"El servidor usará la llamada a sistema fsync() en varios lugares para "
+"asegurarse que las actualizaciones son escritas físicamente a disco. Esto "
+"asegura que las bases de datos se recuperarán a un estado consistente "
+"después de una caída de hardware o sistema operativo."
+
+#: utils/misc/guc.c:470
+msgid "Continues processing past damaged page headers."
+msgstr "Continuar procesando más allá de encabezados de página dañados."
+
+#: utils/misc/guc.c:471
+msgid ""
+"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
+"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
+"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
+"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
+"rows on the damaged page."
+msgstr ""
+"La detección de un encabezado de página dañado normalmente hace que "
+"PostgreSQL reporte un error, abortando la transacción en curso. Definiendo "
+"zero_damaged_pages a true hace que el sistema reporte un mensaje de warning, "
+"escriba ceros en toda la página, y continúe el procesamiento. Este "
+"comportamiento destruirá datos; en particular, todas las tuplas en la página "
+"dañada."
+
+#: utils/misc/guc.c:483
+msgid "Runs the server silently."
+msgstr "Ejecuta el servidor silenciosamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:484
+msgid ""
+"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
+"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgstr ""
+"Si esta opción está activada, el servidor se ejecutará automáticamente en "
+"segundo plano y los terminales de control serán disociados."
+
+#: utils/misc/guc.c:492
+msgid "Logs each successful connection."
+msgstr "Registrar cada conexión exitosa."
+
+#: utils/misc/guc.c:500
+msgid "Prefixes server log messages with a time stamp."
+msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con una marca de tiempo."
+
+#: utils/misc/guc.c:508
+msgid "Prefixes server log messages with the server PID."
+msgstr "Prefijar cada mensaje del registro con el PID del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:518
+msgid "Turns on various assertion checks."
+msgstr "Activar varios chequeos de integridad (assertion checks)."
+
+#: utils/misc/guc.c:519
+msgid "This is a debugging aid."
+msgstr "Esto es una ayuda para la depuración."
+
+#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
+msgid "no description available"
+msgstr "no hay descripción disponible"
+
+#: utils/misc/guc.c:539
+msgid "Logs each SQL statement."
+msgstr "Registrar cada sentencia SQL."
+
+#: utils/misc/guc.c:547
+msgid "Logs the duration each completed SQL statement."
+msgstr "Registrar duración de cada sentencia SQL completa."
+
+#: utils/misc/guc.c:555
+msgid "Prints the parse tree to the server log."
+msgstr "Registrar árbol de parse al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:563
+msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
+msgstr "Registrar el árbol de parse después de reescritura."
+
+#: utils/misc/guc.c:571
+msgid "Prints the execution plan to server log."
+msgstr "Escribir el plan de ejecución al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:579
+msgid "Indents parse and plan tree displays."
+msgstr "Indentar los árboles de parse y plan."
+
+#: utils/misc/guc.c:587
+msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de parser al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:595
+msgid "Writes planner performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas de planner al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:603
+msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas del executor al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:611
+msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
+msgstr "Escribir estadísticas acumulativas al registro del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:631
+msgid "Uses the indented output format for EXPLAIN VERBOSE."
+msgstr "Usar salida indentada para EXPLAIN VERBOSE."
+
+#: utils/misc/guc.c:639
+msgid "Starts the server statistics-collection subprocess."
+msgstr "Iniciar el subproceso recolector de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:647
+msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
+msgstr ""
+"Limpiar las estadísticas recolectadas durante el reinicio del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:655
+msgid "Collects statistics about executing commands."
+msgstr "Recolectar estadísticas sobre comandos en ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:656
+msgid ""
+"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
+"each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr ""
+"Activa la recolección de estadísticas sobre el comando actualmente en "
+"ejecución en cada sesión, junto con el momento en el cual ese comando "
+"comenzó la ejecución."
+
+#: utils/misc/guc.c:665
+msgid "Collects row-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de tuplas."
+
+#: utils/misc/guc.c:673
+msgid "Collects block-level statistics on database activity."
+msgstr "Recolectar estadísticas de actividad a nivel de bloques."
+
+#: utils/misc/guc.c:682
+msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
+msgstr "Generar salida de depuración para LISTEN y NOTIFY."
+
+#: utils/misc/guc.c:731
+msgid "Logs the host name in the connection logs."
+msgstr "Registrar el nombre del host en la conexión."
+
+#: utils/misc/guc.c:732
+msgid ""
+"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
+"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
+"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
+"performance penalty."
+msgstr ""
+"Por omisión, los registros de conexión sólo muestran la dirección IP del "
+"host que establece la conexión. Si desea que se despliegue el nombre del "
+"host puede activar esta opción, pero dependiendo de su configuración de "
+"resolución de nombres esto puede imponer una penalización de rendimiento no "
+"despreciable."
+
+#: utils/misc/guc.c:742
+msgid "Logs the outgoing port number of the connecting host."
+msgstr "Registrar el número de puerto saliente del host durante la conexión."
+
+#: utils/misc/guc.c:751
+msgid "Causes subtables to be included by default in various commands."
+msgstr "Incluir, por omisión, subtablas en varios comandos."
+
+#: utils/misc/guc.c:759
+msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
+msgstr ""
+"Interpretar ACST, CST, EST y SAT como nombres de husos horarios australianos."
+
+#: utils/misc/guc.c:760
+msgid ""
+"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
+"Saturday."
+msgstr ""
+"De lo contrario, serán interpretados como nombres de husos horarios norte y "
+"sudamericanos, y sábado (SATurday)."
+
+#: utils/misc/guc.c:768
+msgid "Encrypt passwords."
+msgstr "Cifrar contraseñas."
+
+#: utils/misc/guc.c:769
+msgid ""
+"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
+"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
+"password is to be encrypted."
+msgstr ""
+"Cuando se entrega una contraseña en CREATE USER o ALTER USER sin especificar "
+"ENCRYPTED ni UNENCRYPTED, esta opción determina si la password deberá ser "
+"encriptada."
+
+#: utils/misc/guc.c:778
+msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
+msgstr "Tratar expr=NULL como expr IS NULL."
+
+#: utils/misc/guc.c:779
+msgid ""
+"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
+"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
+"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
+"always return null (unknown)."
+msgstr ""
+"Cuando está activado, expresiones de la forma expr = NULL (o NULL = expr) "
+"son tratadas como expr IS NULL, esto es, retornarán verdadero si expr es "
+"evaluada al valor nulo, y falso en caso contrario. El comportamiento "
+"correcto de expr = NULL es retornar siempre null (desconocido)."
+
+#: utils/misc/guc.c:790
+msgid "Enables per-database user names."
+msgstr "Activar el uso de nombre de usuario locales a cada base de datos."
+
+#: utils/misc/guc.c:799
+msgid "This parameter doesn't do anything."
+msgstr "Este parámetro no hace nada."
+
+#: utils/misc/guc.c:800
+msgid ""
+"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
+"vintage clients."
+msgstr ""
+"Está aquí sólo para poder aceptar SET AUTOCOMMIT TO ON desde clientes de la "
+"línea 7.3."
+
+#: utils/misc/guc.c:808
+msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
+msgstr "Estado por omisión de sólo lectura de nuevas transacciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:816
+msgid "Shows the current transaction's read-only status."
+msgstr "Estado de sólo lectura de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:825
+msgid "Automatically adds missing table references to FROM clauses."
+msgstr "Agregar automáticamente tablas faltantes en cláusulas FROM."
+
+#: utils/misc/guc.c:833
+msgid "Check function bodies during CREATE FUNCTION."
+msgstr "Verificar definición de funciones durante CREATE FUNCTION."
+
+#: utils/misc/guc.c:851
+msgid "Sets the default statistics target."
+msgstr "Definir el valor por omisión de toma de estadísticas."
+
+#: utils/misc/guc.c:852
+msgid ""
+"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
+"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgstr ""
+"Esto se aplica a columnas de tablas que no tienen un valor definido a través "
+"de ALTER TABLE SET STATISTICS."
+
+#: utils/misc/guc.c:860
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which subqueries are not collapsed."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual subconsultas no serán colapsadas."
+
+#: utils/misc/guc.c:862
+msgid ""
+"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
+"list would have no more than this many items."
+msgstr ""
+"El planner mezclará subconsultas en consultas de nivel superior si la lista "
+"FROM resultante es menor que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:871
+msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
+msgstr ""
+"Tamaño de lista de FROM a partir del cual constructos JOIN no serán "
+"aplanados."
+
+#: utils/misc/guc.c:873
+msgid ""
+"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
+"items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr ""
+"El planner aplanará constructos JOIN explícitos en listas de ítems FROM "
+"siempre que la lista resultante no tenga más que esta cantidad de ítems."
+
+#: utils/misc/guc.c:882
+msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
+msgstr "Umbral de ítems en FROM a partir del cual se usará GEQO."
+
+#: utils/misc/guc.c:890
+msgid "GEQO: number of individuals in one population."
+msgstr "GEQO: número de individuos de una población."
+
+#: utils/misc/guc.c:898
+msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
+msgstr ""
+"GEQO: effort se usa para calcular un valor por omisión para la cantidad de "
+"generaciones."
+
+#: utils/misc/guc.c:906
+msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
+msgstr "GEQO: número de iteraciones del algoritmo."
+
+#: utils/misc/guc.c:907
+msgid ""
+"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
+"(poolsize) is used."
+msgstr ""
+"El número debe ser un entero positivo. Si se especifica 0 entonces se usará "
+"effort * log2(poolsize)."
+
+#: utils/misc/guc.c:916
+msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
+msgstr ""
+"Tiempo a esperar un lock (en milisegundos) antes de buscar un deadlock."
+
+#: utils/misc/guc.c:926
+msgid "Uses syslog for logging."
+msgstr "Usar syslog para los registros."
+
+#: utils/misc/guc.c:927
+msgid ""
+"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
+"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
+"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+msgstr ""
+"Si esta opción es 1, los mensajes van a syslog y a la salida estándar. Un "
+"valor de 2 hará que los mensajes vayan sólo a syslog (algunos mensajes irán "
+"de todas formas a la salida estándar o de error). El valor por omisión es 0, "
+"es decir, syslog estará desactivado."
+
+#: utils/misc/guc.c:946
+msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
+msgstr "Número máximo de conexiones concurrentes."
+
+#: utils/misc/guc.c:955
+msgid "Sets the number of connection slots reserved for superusers."
+msgstr "Número de conexiones reservadas para superusuarios."
+
+#: utils/misc/guc.c:964
+msgid "Sets the number of shared memory buffers used by the server."
+msgstr "Número de búfers de memoria compartida usados por el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:973
+msgid "Sets the TCP port the server listens on."
+msgstr "Puerto TCP en el cual escuchará el servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:982
+msgid ""
+"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
+"encryption keys."
+msgstr ""
+"Define la cantidad de tráfico a enviar y recibir antes de renegociar las "
+"llaves de cifrado."
+
+#: utils/misc/guc.c:991
+msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
+msgstr "Privilegios de acceso al socket Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:992
+msgid ""
+"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
+"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
+"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
+"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgstr ""
+"Los sockets de dominio Unix usan la funcionalidad de permisos de archivos "
+"estándar de Unix. Se espera que el valor de esta opción sea una "
+"especificación numérica de modo, en la forma aceptada por las llamadas a "
+"sistema chmod y umask. Para usar el modo octal acostumbrado, comience el "
+"número con un 0 (cero)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1004
+msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
+msgstr "Límite de memoria que se usará para ordenamientos y tablas de hashing."
+
+#: utils/misc/guc.c:1005
+msgid ""
+"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
+"hash tables before switching to temporary disk files"
+msgstr ""
+"Especifica la cantidad máxima de memoria que se usará para operaciones "
+"internas de ordenamiento y tablas de hashing, antes de comenzar a usar "
+"archivos temporales en disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1015
+msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
+msgstr "Cantidad máxima de memoria para registrar tuplas a reciclar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1024
+msgid ""
+"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgstr "Cantidad máxima de archivos abiertos por cada subproceso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1053
+msgid "Sets the maximum expression nesting depth."
+msgstr "Profundidad máxima de anidamiento de expresiones."
+
+#: utils/misc/guc.c:1062
+msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
+msgstr "Duración máxima permitida de sentencias (milisegundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1063
+msgid "A value of 0 turns off the timeout."
+msgstr "Un valor de 0 desactiva el máximo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1071
+msgid ""
+"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
+"tracked."
+msgstr ""
+"Cantidad máxima de tablas e índices de los que se registra el espacio libre."
+
+#: utils/misc/guc.c:1080
+msgid "Sets the maximum number of disk pages for which free space is tracked."
+msgstr "Cantidad máxima de páginas de las que se registra el espacio libre."
+
+#: utils/misc/guc.c:1090
+msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
+msgstr "Cantidad máxima de bloqueos (locks) por transacción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1091
+msgid ""
+"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
+"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
+"locked at any one time."
+msgstr ""
+"El tamaño de la tabla compartida de bloqueos se calcula usando la suposición "
+"de que a lo más max_locks_per_transaction * max_connections objetos "
+"necesitarán ser bloqueados simultáneamente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1101
+msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos para completar proceso de autentificación."
+
+#: utils/misc/guc.c:1121
+msgid ""
+"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgstr ""
+"Distancia máxima, en cantidad de segmentos, entre checkpoints automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1130
+msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
+msgstr "Tiempo máximo en segundos entre checkpoints automáticos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1139
+msgid ""
+"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
+"seconds)."
+msgstr ""
+"Registrar si el llenado de segmentos de WAL es más frecuente que esto (en "
+"segundos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1141
+msgid ""
+"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
+"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
+"seconds. Zero turns off the warning."
+msgstr ""
+"Envía un mensaje a los registros del servidor si los checkpoints causados "
+"por el llenado de archivos de segmento sucede con más frecuencia que este "
+"número de segundos. Un valor de 0 (cero) desactiva la opción."
+
+#: utils/misc/guc.c:1151
+msgid "Sets the number of disk-page buffers in shared memory for WAL."
+msgstr "Búfers en memoria compartida para páginas de registro WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1160
+msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
+msgstr "Si no es cero, registrar salida de depuración de WAL."
+
+#: utils/misc/guc.c:1170
+msgid ""
+"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
+"to disk."
+msgstr ""
+"Retardo en microsegundos entre completar una transacción y escribir WAL a "
+"disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1180
+msgid ""
+"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgstr "Mínimo de transacciones concurrentes para esperar commit_delay."
+
+#: utils/misc/guc.c:1190
+msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
+msgstr "Ajustar el número de dígitos mostrados para valores de punto flotante."
+
+#: utils/misc/guc.c:1191
+msgid ""
+"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
+"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
+"appropriate)."
+msgstr ""
+"Afecta los tipos real, double precision y geométricos. El valor del "
+"parámetro se agrega al número estándar de dígitos (FLT_DIG o DBL_DIG según "
+"corresponda)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1201
+msgid ""
+"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
+"be logged."
+msgstr ""
+"Tiempo mínimo de ejecución en milisegundos a partir del cual se registran "
+"consultas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1203
+msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
+msgstr ""
+"Cero muestra todas las consultas. El valor por omisión es -1 (lo cual "
+"desactiva el registro)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1220
+msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
+msgstr "Estimación del tamaño del cache de disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:1221
+msgid ""
+"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
+"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
+"kB each."
+msgstr ""
+"Esto es, la porción del cache de disco que será usado para archivos de datos "
+"de PostgreSQL. Esto se mide en cantidad de páginas, que normalmente son de 8 "
+"kB cada una."
+
+#: utils/misc/guc.c:1230
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
+"page."
+msgstr "Estimación del costo de una página leída no secuencialmente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1232
+msgid ""
+"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
+"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
+"value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr ""
+"Esto se mide como múltiplo del costo de extraer una página secuencialmente. "
+"Un valor más alto hace más factible el uso de un recorrido secuencial, "
+"mientras que un valor más bajo hace más factible el uso de un recorrido de "
+"índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1242
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
+msgstr "Estimación del costo de procesar cada tupla (fila)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
+msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
+msgstr ""
+"Esto es medido como fracción del costo de una extracción secuencial de "
+"página."
+
+#: utils/misc/guc.c:1251
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
+"during index scan."
+msgstr ""
+"Estimación del costo de procesamiento de una tupla (registro) de índice "
+"durante un recorrido de índice."
+
+#: utils/misc/guc.c:1261
+msgid ""
+"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Estimación del costo de procesamiento de cada operación en WHERE."
+
+#: utils/misc/guc.c:1271
+msgid "GEQO: selective pressure within the population."
+msgstr "GEQO: presión selectiva dentro de la población."
+
+#: utils/misc/guc.c:1281
+msgid "Sets the seed for random-number generation."
+msgstr "Semilla para la generación de números aleatorios."
+
+#: utils/misc/guc.c:1300
+msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
+msgstr "Define si «\\'» está permitido en literales de cadena."
+
+#: utils/misc/guc.c:1301
+msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
+msgstr "Valores válidos son ON, OFF y SAFE_ENCODING."
+
+#: utils/misc/guc.c:1309
+msgid "Sets the client's character set encoding."
+msgstr "Codificación del juego de caracteres del cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1319
+msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
+msgstr "Nivel de mensajes enviados al cliente."
+
+#: utils/misc/guc.c:1320
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
+"later the level, the fewer messages are sent."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
+"WARNING, y ERROR. Cada nivel incluye los niveles que le siguen. Se envían "
+"menos mensajes a los niveles superiores."
+
+#: utils/misc/guc.c:1331
+msgid "Sets the message levels that are logged."
+msgstr "Nivel de mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1332
+msgid ""
+"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
+"that follow it."
+msgstr ""
+"Valores válidos son DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
+"WARNING, ERROR, LOG, FATAL y PANIC. Cada nivel incluye los niveles que le "
+"siguen."
+
+#: utils/misc/guc.c:1342
+msgid "Sets the verbosity of logged messages."
+msgstr "Verbosidad de los mensajes registrados."
+
+#: utils/misc/guc.c:1343
+msgid "Valid values are \"terse\", \"default\", and \"verbose\"."
+msgstr "Valores aceptables son \"terse\", \"default\" y \"verbose\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1351
+msgid ""
+"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgstr ""
+"Registrar sentencias que generan error de nivel superior o igual a éste."
+
+#: utils/misc/guc.c:1352
+msgid ""
+"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
+"level are logged."
+msgstr ""
+"Todas las sentencias SQL que causen un error del nivel especificado o "
+"superior serán registradas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1361
+msgid "Sets the display format for date and time values."
+msgstr "Formato de salida para valores de horas y fechas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1362
+msgid "Also controls interpretation of ambiguous date inputs."
+msgstr "También controla la interpretación de entradas ambiguas de fechas"
+
+#: utils/misc/guc.c:1372
+msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
+msgstr "Nivel de aislación (isolation level) de transacciones nuevas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1373
+msgid ""
+"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
+"committed\" or \"serializable\"."
+msgstr ""
+"Cada transacción SQL tiene un nivel de aislación, que puede ser \"read "
+"committed\" o \"serializable\"."
+
+#: utils/misc/guc.c:1382
+msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
+msgstr "Ruta para módulos dinámicos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1383
+msgid ""
+"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
+"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
+"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgstr ""
+"Si se necesita abrir un módulo dinámico y el nombre especificado no tiene un "
+"componente de directorio (es decir, no contiene un slash), el sistema "
+"buscará el archivo especificado en esta ruta."
+
+#: utils/misc/guc.c:1394
+msgid "Sets the location of the Kerberos server key file."
+msgstr "Ubicación del archivo de llave del servidor Kerberos."
+
+#: utils/misc/guc.c:1403
+msgid "Sets the Rendezvous broadcast service name."
+msgstr "Nombre del servicio Rendezvous."
+
+#: utils/misc/guc.c:1414
+msgid "Shows the collation order locale."
+msgstr "Configuración local de ordenamiento de cadenas (collation)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1424
+msgid "Shows the character classification and case conversion locale."
+msgstr ""
+"Configuración local de clasificación de caracteres y conversión de "
+"mayúsculas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1434
+msgid "Sets the language in which messages are displayed."
+msgstr "Idioma en el que se despliegan los mensajes."
+
+#: utils/misc/guc.c:1443
+msgid "Sets the locale for formatting monetary amounts."
+msgstr "Configuración local para formatos de moneda."
+
+#: utils/misc/guc.c:1452
+msgid "Sets the locale for formatting numbers."
+msgstr "Configuración local para formatos de números."
+
+#: utils/misc/guc.c:1461
+msgid "Sets the locale for formatting date and time values."
+msgstr "Configuración local para formatos de horas y fechas."
+
+#: utils/misc/guc.c:1470
+msgid "Lists shared libraries to preload into server."
+msgstr "Bibliotecas compartidas a precargar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1480
+msgid "Sets the regular expression \"flavor\"."
+msgstr "\"Sabor\" de expresiones regulares."
+
+#: utils/misc/guc.c:1481
+msgid "This can be set to advanced, extended, or basic."
+msgstr "Esto puede ser definido a advanced, extended o basic."
+
+#: utils/misc/guc.c:1489
+msgid "Sets the schema search order for names that are not schema-qualified."
+msgstr "Orden de búsqueda en schemas para nombres que no especifican schema."
+
+#: utils/misc/guc.c:1500
+msgid "Sets the server (database) character set encoding."
+msgstr "Codificación de caracteres del servidor (bases de datos)."
+
+#: utils/misc/guc.c:1511
+msgid "Shows the server version."
+msgstr "Versión del servidor."
+
+#: utils/misc/guc.c:1522
+msgid "Shows the session user name."
+msgstr "Nombre del usuario activo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1533
+msgid "Sets the syslog \"facility\" to be used when syslog enabled."
+msgstr "\"Facility\" de syslog que se usará cuando syslog esté habilitado."
+
+#: utils/misc/guc.c:1534
+msgid ""
+"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
+"LOCAL7."
+msgstr ""
+"Puede escoger LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
+
+#: utils/misc/guc.c:1542
+msgid "Sets the program name used to identify PostgreSQL messages in syslog."
+msgstr "Nombre de programa para identificar PostgreSQL en mensajes de syslog."
+
+#: utils/misc/guc.c:1553
+msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
+msgstr "Huso horario para desplegar e interpretar valores de tiempo."
+
+#: utils/misc/guc.c:1562
+msgid "Shows the current transaction's isolation level."
+msgstr "Nivel de aislación de la transacción en curso."
+
+#: utils/misc/guc.c:1572
+msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
+msgstr "Grupo dueño del socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1573
+msgid ""
+"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr ""
+"(El usuario dueño del socket siempre es el usuario que inicia el servidor)"
+
+#: utils/misc/guc.c:1582
+msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
+msgstr "Directorio donde ser creará el socket de dominio Unix."
+
+#: utils/misc/guc.c:1591
+msgid "Sets the host name or IP address to listen to."
+msgstr "Nombre de host o dirección IP en la cual escuchar."
+
+#: utils/misc/guc.c:1600
+msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
+msgstr "Método usado para forzar escritura de WAL a disco."
+
+#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
+#, c-format
+msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
+msgstr "parámetro de configuración no reconocido: \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:2452
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed"
+msgstr "no se puede cambiar el parámetro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:2464
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
+msgstr ""
+"el parámetro \"%s\" no se puede modificar después del inicio del servidor"
+
+#: utils/misc/guc.c:2474
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be changed now"
+msgstr "el parámetro \"%s\" no se puede cambiar en este momento"
+
+#: utils/misc/guc.c:2504
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
+msgstr ""
+"el parámetro \"%s\" no se puede cambiar después de efectuar la conexión"
+
+#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
+#, c-format
+msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
+msgstr "se ha denegado el permiso para cambiar la opción \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:2542
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
+msgstr ""
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro una función security-definer"
+
+#: utils/misc/guc.c:2551 utils/init/miscinit.c:373
+#, c-format
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"no se puede definir el parámetro «%s» dentro de una operación restringida por "
+"seguridad"
+
+#: utils/misc/guc.c:2601
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a Boolean value"
+msgstr "opción \"%s\" requiere un valor lógico (booleano)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2615
+msgid "Must be superuser to change this value to false."
+msgstr "Debe ser superusuario para cambiar el valor a falso."
+
+#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %d"
+
+#: utils/misc/guc.c:2689
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires an integer value"
+msgstr "el parámetro \"%s\" requiere un valor entero"
+
+#: utils/misc/guc.c:2697
+#, c-format
+msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
+msgstr "%d está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%d .. %d)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2712
+msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
+msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor o cambiarlo a cero."
+
+#: utils/misc/guc.c:2786
+#, c-format
+msgid "parameter \"%s\" requires a numeric value"
+msgstr "parámetro \"%s\" requiere un valor numérico"
+
+#: utils/misc/guc.c:2794
+#, c-format
+msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
+msgstr "%g está fuera del rango aceptable para el parámetro \"%s\" (%g .. %g)"
+
+#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
+msgid "Must be superuser to increase this value."
+msgstr "Debe ser superusuario para incrementar este valor."
+
+#: utils/misc/guc.c:2830
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": %g"
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": %g"
+
+#: utils/misc/guc.c:2968
+#, c-format
+msgid "invalid value for parameter \"%s\": \"%s\""
+msgstr "valor no válido para el parámetro \"%s\": \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:3175
+#, c-format
+msgid "SET %s takes only one argument"
+msgstr "SET %s lleva sólo un argumento"
+
+#: utils/misc/guc.c:3279
+msgid "SET requires parameter name"
+msgstr "SET requiere el nombre de un parámetro"
+
+#: utils/misc/guc.c:3971 utils/init/miscinit.c:834
+#, c-format
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo \"%s\": %m"
+
+#: utils/misc/guc.c:4090
+#, c-format
+msgid "could not parse setting for parameter \"%s\""
+msgstr "no se pudo interpretar el valor de para el parámetro \"%s\""
+
+#: utils/misc/guc.c:4545
+msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
+msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF ya no está soportado"
+
+#: guc-file.l:268
+#, c-format
+msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
+msgstr ""
+"error de sintaxis en el archivo \"%s\" línea %u, cerca de la palabra \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#, c-format
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al archivo \"%s\": %m"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
+#, c-format
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "no se pudo cargar la biblioteca \"%s\": %s"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
+#, c-format
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "no se encuentra la función \"%s\" en el archivo \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "el nombre de macro no es válido en la ruta a biblioteca dinámica"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr ""
+"se encontró componente de largo cero en el parámetro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
+msgstr ""
+"un componente en el parámetro \"dynamic_library_path\" no es una ruta "
+"absoluta"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#, c-format
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "la función interna \"%s\" no está en la tabla interna de búsqueda"
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
+#, c-format
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "la versión de API %d no reconocida fue reportada por la función \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "la función %u tiene demasiados argumentos (%d, el máximo es %d)"
+
+#: utils/init/miscinit.c:477
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "se ha denegado el permiso a cambiar el usuario actual"
+
+#: utils/init/miscinit.c:502
+#, c-format
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "el ID de usuario no es válido: %d"
+
+#: utils/init/miscinit.c:592
+#, c-format
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo crear el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:606
+#, c-format
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo abrir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:612
+#, c-format
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo leer el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:643
+#, c-format
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "el archivo de bloqueo \"%s\" ya existe"
+
+#: utils/init/miscinit.c:646
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) corriendo en el directorio de datos \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:649
+#, c-format
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "¿Hay otro %s (PID %d) usando el socket \"%s\"?"
+
+#: utils/init/miscinit.c:678
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"el bloque de memoria compartida preexistente (clave %lu, ID %lu) aún está en "
+"uso"
+
+#: utils/init/miscinit.c:681
+#, c-format
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Si está seguro que no hay procesos de servidor antiguos aún en ejecución, "
+"elimine el bloque de memoria compartida con la instrucción \"ipcrm\", o "
+"simplemente borre el archivo \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:698
+#, c-format
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo eliminar el archivo de bloqueo antiguo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:700
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"El archivo parece accidentalmente abandonado, pero no pudo ser eliminado. "
+"Por favor elimine el archivo manualmente e intente nuevamente."
+
+#: utils/init/miscinit.c:722
+#, c-format
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo escribir el archivo de bloqueo \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/miscinit.c:920 utils/init/miscinit.c:933
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" no es un directorio de datos válido"
+
+#: utils/init/miscinit.c:922
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el archivo \"%s\"."
+
+#: utils/init/miscinit.c:935
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "El archivo \"%s\" no contiene datos válidos."
+
+#: utils/init/miscinit.c:937
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Puede necesitar ejecutar initdb."
+
+#: utils/init/miscinit.c:945
+#, c-format
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"El directorio de datos fue inicializado por PostgreSQL versión %ld.%ld, que "
+"no es compatible con esta versión %s."
+
+#: utils/init/miscinit.c:987
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr ""
+"la sintaxis de lista no es válida para el parámetro de configuración "
+"\"preload_libraries\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1032
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr ""
+"la biblioteca \"%s\" fue precargada con la función de inicialización \"%s\""
+
+#: utils/init/miscinit.c:1036
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "la biblioteca \"%s\" fue precargada"
+
+#: utils/init/postinit.c:116
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "la base de datos \"%s\", con OID %u, ha desaparecido de pg_database"
+
+#: utils/init/postinit.c:129
+#, c-format
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "la base de datos \"%s\" no acepta conexiones"
+
+#: utils/init/postinit.c:277
+#, c-format
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "Falta el subdirectorio de base de datos \"%s\"."
+
+#: utils/init/postinit.c:282
+#, c-format
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo acceder al directorio \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:291
+#, c-format
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "no se pudo cambiar al directorio \"%s\": %m"
+
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "no hay usuarios definidos en esta base de datos"
+
+#: utils/init/postinit.c:374
+#, c-format
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Debería que ejecutar imediatamente CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d "
+"CREATEUSER;."
+
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "el límite de conexiones para no-superusuarios ha sido excedido"
+
+#: utils/mb/conv.c:371
+#, c-format
+msgid "invalid encoding number: %d"
+msgstr "el número de codificación no es válido: %d"
+
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "el nombre de codificación es demasiado largo"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:252
+#, c-format
+msgid ""
+"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgstr ""
+"no existe el procedimiento por omisión de conversión desde la codificación "
+"\"%s\" a \"%s\""
+
+#: utils/mb/mbutils.c:326
+#, c-format
+msgid "invalid source encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de origen \"%s\" no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:331
+#, c-format
+msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
+msgstr "la codificación de destino \"%s\" no es válida"
+
+#: utils/mb/mbutils.c:409
+#, c-format
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "byte no válido para codificación «%s»: 0x%02x"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1169
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "secuencia de bytes no válida para codificación \"%s\": 0x%s"
+
+#: utils/mb/wchar.c:1198
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "carácter 0x%s de codificación «%s» no tiene equivalente en «%s»"
+
#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
#~ msgstr "error en llamada SSL: %m"
diff --git a/src/backend/po/fr.po b/src/backend/po/fr.po
index 5161ae622f..6c1631315b 100644
--- a/src/backend/po/fr.po
+++ b/src/backend/po/fr.po
@@ -1,7 +1,7 @@
# translation of postgres-fr.po to FR_fr
# French message translation file for postgres
#
-# $PostgreSQL: pgsql/src/backend/po/fr.po,v 1.1.2.14 2010/05/13 07:04:46 petere Exp $
+# $PostgreSQL$
#
# Use these quotes: « %s »
# Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>, 2003-2008.
@@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: postgres-74-fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:24+0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-10 00:34+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-11 10:51+0100\n"
"Last-Translator: Guillaume Lelarge <guillaume@lelarge.info>\n"
"Language-Team: <pgsql-fr-generale@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -34,13 +34,16 @@ msgstr "le nombre de colonnes indexées (%d) dépasse la limite (%d)"
msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
msgstr "la ligne index requiert %lu octets, la taille maximum est %lu"
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
+#: access/common/printtup.c:279
+#: tcop/fastpath.c:188
+#: tcop/fastpath.c:528
#: tcop/postgres.c:1459
#, c-format
msgid "unsupported format code: %d"
msgstr "code de format non supporté : %d"
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+#: access/common/tupdesc.c:660
+#: access/common/tupdesc.c:687
msgid "number of aliases does not match number of columns"
msgstr "le nombre d'alias ne correspond pas au nombre de colonnes"
@@ -59,15 +62,22 @@ msgstr ""
msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
msgstr "le fichier « %s » n'existe pas, contenu lu comme des zéros"
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#: access/transam/slru.c:611
+#: access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625
+#: access/transam/slru.c:632
#, c-format
msgid "could not access status of transaction %u"
msgstr "n'a pas pu accéder au statut de la transaction %u"
-#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
-#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
+#: access/transam/slru.c:612
+#: utils/init/miscinit.c:824
+#: utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/misc/database.c:149
+#: utils/error/elog.c:920
+#: storage/smgr/smgr.c:278
+#: libpq/hba.c:839
+#: libpq/hba.c:863
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » : %m"
@@ -133,18 +143,21 @@ msgstr "%s pourrait seulement être utilisé dans des blocs de transaction"
msgid "there is already a transaction in progress"
msgstr "une transaction est déjà en cours"
-#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1628
+#: access/transam/xact.c:1666
#: access/transam/xact.c:1714
msgid "there is no transaction in progress"
msgstr "aucune transaction en cours"
-#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:1048
+#: access/transam/xlog.c:1164
#: access/transam/xlog.c:3610
#, c-format
msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
msgstr "n'a pas pu fermer le journal de transactions %u, segment %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
+#: access/transam/xlog.c:1104
+#: access/transam/xlog.c:1866
#, c-format
msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
msgstr ""
@@ -154,23 +167,24 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1118
#, c-format
msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr "Impossible d'écrire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
-#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#: access/transam/xlog.c:1362
+#: access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565
+#: access/transam/xlog.c:1571
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %"
-"u) : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » (journal de transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1386
#, c-format
msgid "could not create file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
+#: access/transam/xlog.c:1415
+#: utils/init/miscinit.c:873
+#: utils/misc/guc.c:3836
#, c-format
msgid "could not write to file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire dans le fichier « %s » : %m"
@@ -182,18 +196,14 @@ msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1529
#, c-format
-msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » (initialisation du journal de\n"
"transactions %u, segment %u) : %m"
#: access/transam/xlog.c:1536
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
+msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment %u): %m"
msgstr ""
"n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » (initialisation du journal\n"
"de transactions %u, segment %u) : %m"
@@ -201,8 +211,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr "n'a pas pu ouvrir le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
@@ -222,8 +231,7 @@ msgstr "suppression du journal de transactions « %s »"
#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
+msgstr "Impossible de lire le répertoire des journaux de transactions « %s » : %m"
#: access/transam/xlog.c:1748
#, c-format
@@ -235,8 +243,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:1771
#, c-format
msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
+msgstr "Somme de contrôle incorrect du bloc de sauvegarde %d à l'enregistremebt %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1841
#, c-format
@@ -246,8 +253,7 @@ msgstr "décalage invalide de l'enregistrement %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1874
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de traces %u, segment %u au décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:1885
#, c-format
@@ -259,7 +265,8 @@ msgstr "« contrecord » est requis par %X/%X"
msgid "record with zero length at %X/%X"
msgstr "enregistrement de longueur nulle à %X/%X"
-#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
+#: access/transam/xlog.c:1913
+#: access/transam/xlog.c:1929
#, c-format
msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
msgstr "enregistrement avec prev-link %X/%X incorrect à %X/%X"
@@ -277,8 +284,7 @@ msgstr "identifiant du gestionnaire de ressources invalide %u à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:1995
#, c-format
msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le journal de transactions %u, segment %u, décalage %u : %m"
#: access/transam/xlog.c:2004
#, c-format
@@ -298,8 +304,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %"
-"u,\n"
+"numéro magique invalide %04X dans le journal de transactions %u, segment %u,\n"
"décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2089
@@ -320,9 +325,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2121
#, c-format
msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %"
-"u, décalage %u"
+msgstr "SUI %u hors de la séquence (après %u) dans le journal de traces %u, segment %u, décalage %u"
#: access/transam/xlog.c:2182
msgid "invalid LC_COLLATE setting"
@@ -334,25 +337,27 @@ msgstr "paramètre LC_CTYPE invalide"
#: access/transam/xlog.c:2206
msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr ""
-"sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) est plus gros que BLCKSZ ; corrigez au moins un"
#: access/transam/xlog.c:2216
#, c-format
msgid "could not create control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier de contrôle « %s » : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
+#: access/transam/xlog.c:2227
+#: access/transam/xlog.c:2404
#, c-format
msgid "could not write to control file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
+#: access/transam/xlog.c:2233
+#: access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
msgid "could not fsync control file: %m"
msgstr "n'a pas pu synchroniser sur disque (fsync) le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
+#: access/transam/xlog.c:2251
+#: access/transam/xlog.c:2393
#, c-format
msgid "could not open control file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
@@ -362,24 +367,28 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de contrôle « %s » : %m"
msgid "could not read from control file: %m"
msgstr "n'a pas pu lire le fichier de contrôle : %m"
-#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
+#: access/transam/xlog.c:2269
+#: access/transam/xlog.c:2299
+#: access/transam/xlog.c:2306
+#: access/transam/xlog.c:2313
+#: access/transam/xlog.c:2320
+#: access/transam/xlog.c:2327
+#: access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:2343
+#: access/transam/xlog.c:2351
+#: utils/init/miscinit.c:942
msgid "database files are incompatible with server"
msgstr "les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le serveur"
#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgid "The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un PG_CONTROL_VERSION à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un PG_CONTROL_VERSION à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+#: access/transam/xlog.c:2273
+#: access/transam/xlog.c:2303
msgid "It looks like you need to initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin d'initdb."
@@ -389,83 +398,66 @@ msgstr "somme de contrôle incorrecte dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:2300
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
msgstr ""
"Le cluster de base de données a été initialisé avec un CATALOG_VERSION_NO à\n"
"%d alors que le serveur a été compilé avec un CATALOG_VERSION_NO à %d."
#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+msgid "The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was compiled with BLCKSZ %d."
msgstr ""
-"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors "
-"que\n"
+"Le cluster de base de données a été initialisé avec un BLCKSZ à %d alors que\n"
"le serveur a été compilé avec un BLCKSZ à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2310
+#: access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324
+#: access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339
+#: access/transam/xlog.c:2346
#: access/transam/xlog.c:2355
msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
msgstr "Il semble que vous avez besoin de recompiler ou de relancer initdb."
#: access/transam/xlog.c:2314
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
+msgid "The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un RELSEG_SIZE à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un RELSEG_SIZE à %d."
#: access/transam/xlog.c:2321
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was compiled with NAMEDATALEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un NAMEDATALEN à %d\n"
"alors que le serveur a été compilé avec un NAMEDATALEN à %d."
#: access/transam/xlog.c:2328
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le "
-"serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgid "The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d, mais le serveur a été compilé avec FUNC_MAX_ARGS %d."
#: access/transam/xlog.c:2337
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"Le cluster de bases de données a été initialisé sans "
-"HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
+msgid "The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr "Le cluster de bases de données a été initialisé sans HAVE_INT64_TIMESTAMPalors que le serveur a été compilé avec."
#: access/transam/xlog.c:2344
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec HAVE_INT64_TIMESTAMP\n"
"alors que le serveur a été compilé sans."
#: access/transam/xlog.c:2352
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgid "The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN\n"
"à %d alors que le serveur a été compilé avec un LOCALE_NAME_BUFLEN à %d."
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+#: access/transam/xlog.c:2358
+#: access/transam/xlog.c:2365
msgid "database files are incompatible with operating system"
msgstr ""
"les fichiers de la base de données sont incompatibles avec le système\n"
@@ -473,14 +465,13 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2359
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_COLLATE à « %s »,\n"
"ce qui n'est pas reconnu par setlocale()."
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+#: access/transam/xlog.c:2362
+#: access/transam/xlog.c:2369
msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
msgstr ""
"Il semble que vous avez besoin d'exécuter initdb ou d'installer le support\n"
@@ -488,9 +479,7 @@ msgstr ""
#: access/transam/xlog.c:2366
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+msgid "The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not recognized by setlocale()."
msgstr ""
"Le cluster de bases de données a été initialisé avec un LC_CTYPE à « %s »,\n"
"qui n'est pas reconnu par setlocale()."
@@ -524,13 +513,10 @@ msgstr "Le système de bases de données a été interrompu à %s"
#: access/transam/xlog.c:2638
#, c-format
msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
+msgstr "le système de bases de données a été interrompu lors d'une restauration à %s"
#: access/transam/xlog.c:2640
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
+msgid "This probably means that some data is corrupted and you will have to use the last backup for recovery."
msgstr ""
"Ceci signifie probablement que des données ont été corrompues et que vous\n"
"devrez utiliser la dernière sauvegarde pour la restauration."
@@ -548,20 +534,16 @@ msgstr "l'enregistrement du point de vérification est à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2672
#, c-format
msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr ""
-"utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
+msgstr "utilisation du précédent enregistrement d'un point de vérification à %X/%X"
#: access/transam/xlog.c:2678
msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr ""
-"n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
+msgstr "n'a pas pu localiser un enregistrement d'un point de vérification valide"
#: access/transam/xlog.c:2685
#, c-format
msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement "
-"est à %X/%X ; arrêt %s"
+msgstr "Ré-exécution de l'enregistrement à %X/%X ; l'annulation de l'enregistrement est à %X/%X ; arrêt %s"
#: access/transam/xlog.c:2690
#, c-format
@@ -578,13 +560,10 @@ msgstr "ré-exécution invalide dans l'enregistrement du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:2727
msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr ""
-"Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification "
-"d'arrêt"
+msgstr "Enregistrement de ré-exécution/annulation dans le point de vérification d'arrêt"
#: access/transam/xlog.c:2739
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
+msgid "database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
"le système de bases de données n'a pas été arrêté proprement ; restauration\n"
"automatique en cours"
@@ -623,13 +602,11 @@ msgstr "le système de bases de données est prêt"
#: access/transam/xlog.c:3014
msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification primaire invalide dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:3017
msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
+msgstr "lien du point de vérification secondaire invalide dans le fichier de contrôle"
#: access/transam/xlog.c:3027
msgid "invalid primary checkpoint record"
@@ -641,35 +618,27 @@ msgstr "enregistrement du point de vérification secondaire invalide"
#: access/transam/xlog.c:3037
msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"primaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3040
msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement "
-"secondaire du point de vérification"
+msgstr "identifiant du gestionnaire de ressource invalide dans l'enregistrement secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3048
msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification primaire"
#: access/transam/xlog.c:3051
msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
+msgstr "xl_info invalide dans l'enregistrement du point de vérification secondaire"
#: access/transam/xlog.c:3058
msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement primaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3061
msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
+msgstr "longueur invalide de l'enregistrement secondaire du point de vérification"
#: access/transam/xlog.c:3125
msgid "shutting down"
@@ -681,18 +650,16 @@ msgstr "le système de base de données est arrêté"
#: access/transam/xlog.c:3162
msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr ""
-"Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de "
-"transactions"
+msgstr "Le point de vérification ne peut être fait à l'intérieur de blocs de transactions"
#: access/transam/xlog.c:3362
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
+msgid "concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
"activité en cours du journal de transactions alors que le système de bases\n"
"de données est en cours d'arrêt"
-#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
+#: access/transam/xlog.c:3603
+#: access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
msgstr ""
@@ -711,22 +678,23 @@ msgstr ""
msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
msgstr "Une clé dupliquée rompt la contrainte unique « %s »"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:409
+#: access/nbtree/nbtsort.c:402
#, c-format
msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
msgstr "la taille de la ligne index %lu dépasse le maximum de btree, %lu"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156
+#: access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
msgid "index \"%s\" is not a btree"
msgstr "l'index « %s » n'est pas un btree"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162
+#: access/nbtree/nbtpage.c:341
#, c-format
msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, "
-"version du code %d"
+msgstr "la version ne correspond pas dans l'index « %s » : version du fichier %d, version du code %d"
#: access/rtree/rtree.c:647
msgid "variable-length rtree keys are not supported"
@@ -740,20 +708,19 @@ msgstr "La taille de la ligne index %lu dépasse le maximum du rtree, %lu"
#: access/gist/gist.c:1366
#, c-format
msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
-"échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »"
+msgstr "échec de la méthode picksplit pour la première colonne de l'index « %s »"
#: access/gist/gist.c:1368
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
-"L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur "
-"ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX."
+msgid "The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr "L'index n'est pas optimal. Pour l'optimiser, contactez un développeur ouessayez d'utiliser la colonne en second dans la commande CREATE INDEX."
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
-#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#: access/index/indexam.c:134
+#: access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184
+#: tcop/utility.c:91
+#: commands/comment.c:309
+#: commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605
#, c-format
msgid "\"%s\" is not an index"
msgstr "« %s » n'est pas un index"
@@ -790,18 +757,24 @@ msgstr "l'index « %s » a la mauvaise version de hachage"
msgid "Please REINDEX it."
msgstr "Merci d'exécuter REINDEX sur cet objet."
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: access/heap/heapam.c:580
+#: access/heap/heapam.c:615
+#: access/heap/heapam.c:650
#: catalog/aclchk.c:283
#, c-format
msgid "\"%s\" is an index"
msgstr "« %s » est un index"
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
+#: access/heap/heapam.c:585
+#: access/heap/heapam.c:620
+#: access/heap/heapam.c:655
#, c-format
msgid "\"%s\" is a special relation"
msgstr "« %s » est une relation spéciale"
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
+#: access/heap/heapam.c:590
+#: access/heap/heapam.c:625
+#: access/heap/heapam.c:660
#, c-format
msgid "\"%s\" is a composite type"
msgstr "« %s » est un type composite"
@@ -811,38 +784,77 @@ msgstr "« %s » est un type composite"
msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
msgstr "la ligne est trop grande : taille %lu, taille maximale %lu"
-#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
-#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
-#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
-#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
-#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
+#: utils/init/miscinit.c:177
+#: utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208
+#: utils/adt/cash.c:291
+#: utils/adt/cash.c:306
+#: utils/adt/regexp.c:167
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3438
+#: utils/misc/guc.c:1684
+#: utils/misc/guc.c:1881
+#: utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2937
+#: utils/misc/guc.c:3823
+#: utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4023
+#: utils/misc/guc.c:4031
+#: utils/misc/guc.c:4040
+#: guc-file.l:152
+#: guc-file.l:278
+#: guc-file.l:315
+#: utils/mmgr/aset.c:335
+#: utils/mmgr/aset.c:501
+#: utils/mmgr/aset.c:698
+#: utils/mmgr/aset.c:891
+#: utils/mmgr/portalmem.c:75
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182
+#: utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218
+#: utils/cache/typcache.c:121
+#: commands/sequence.c:799
+#: executor/execGrouping.c:328
+#: executor/execGrouping.c:388
+#: executor/nodeIndexscan.c:1047
+#: executor/spi.c:85
+#: executor/spi.c:167
+#: lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88
+#: storage/buffer/localbuf.c:129
+#: storage/smgr/mm.c:191
+#: storage/file/fd.c:592
+#: storage/file/fd.c:625
+#: storage/file/fd.c:770
+#: storage/ipc/sinval.c:348
+#: libpq/auth.c:602
+#: postmaster/pgstat.c:877
+#: postmaster/pgstat.c:894
+#: postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354
+#: postmaster/pgstat.c:2399
+#: postmaster/pgstat.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1564
+#: postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2924
msgid "out of memory"
msgstr "mémoire épuisée"
-#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#: utils/init/miscinit.c:373
+#: utils/misc/guc.c:2551
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
msgstr ""
"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction restreinte pour\n"
"sécurité"
-#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
+#: utils/init/miscinit.c:409
+#: utils/cache/lsyscache.c:1993
+#: commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961
+#: commands/user.c:1075
+#: commands/user.c:1194
#: commands/variable.c:794
#, c-format
msgid "user \"%s\" does not exist"
@@ -880,15 +892,12 @@ msgstr "le fichier verrou « %s » existe déjà"
#: utils/init/miscinit.c:646
#, c-format
msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données "
-"\"%s\" ?"
+msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé avec comme répertoire de données \"%s\" ?"
#: utils/init/miscinit.c:649
#, c-format
msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr ""
-"Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?"
+msgstr "Un autre %s (de PID %d) est-il déjà lancé en utilisant la socket \"%s\" ?"
#: utils/init/miscinit.c:678
#, c-format
@@ -899,14 +908,8 @@ msgstr ""
#: utils/init/miscinit.c:681
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, "
-"supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou "
-"supprimez simplement le fichier \"%s\"."
+msgid "If you're sure there are no old server processes still running, remove the shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s\"."
+msgstr "Si vous êtes sûr qu'aucun vieux processus serveur n'est toujours lancé, supprimez le bloc de mémoire partagée avec la commande \"ipcrm\" ou supprimez simplement le fichier \"%s\"."
#: utils/init/miscinit.c:698
#, c-format
@@ -914,12 +917,9 @@ msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu supprimer le vieux fichier verrou « %s » : %m"
#: utils/init/miscinit.c:700
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
+msgid "The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please remove the file by hand and try again."
msgstr ""
-"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas "
-"être\n"
+"Le fichier semble avoir été oublié accidentellement mais il ne peut pas être\n"
"supprimé. Merci de supprimer ce fichier manuellement et de ré-essayer."
#: utils/init/miscinit.c:722
@@ -927,12 +927,14 @@ msgstr ""
msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier verrou « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
+#: utils/init/miscinit.c:833
+#: utils/misc/guc.c:3971
#, c-format
msgid "could not read from file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lire à partir du fichier « %s » : %m"
-#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/init/miscinit.c:918
+#: utils/init/miscinit.c:931
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
msgstr "« %s » n'est pas un répertoire de données valide"
@@ -953,9 +955,7 @@ msgstr "Vous avez peut-être besoin de lancer initdb."
#: utils/init/miscinit.c:943
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+msgid "The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is not compatible with this version %s."
msgstr ""
"Le répertoire des données a été initialisé avec PostgreSQL version %ld.%ld,\n"
"qui est non compatible avec cette version %s."
@@ -967,8 +967,7 @@ msgstr "Syntaxe de la liste invalide pour le paramètre \"preload_libraries\""
#: utils/init/miscinit.c:1030
#, c-format
msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr ""
-"Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\""
+msgstr "Bibliothèque préchargée \"%s\" avec la fonction d'initialisation \"%s\""
#: utils/init/miscinit.c:1034
#, c-format
@@ -985,9 +984,14 @@ msgstr "La base de données \"%s\", OID %u, a disparu de pg_database"
msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
msgstr "la base de données « %s » n'accepte plus les connexions"
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
+#: utils/init/postinit.c:263
+#: utils/init/postinit.c:275
+#: utils/adt/acl.c:1312
+#: catalog/aclchk.c:377
+#: commands/comment.c:440
+#: commands/dbcommands.c:502
+#: commands/dbcommands.c:623
+#: commands/dbcommands.c:712
#, c-format
msgid "database \"%s\" does not exist"
msgstr "la base de données « %s » n'existe pas"
@@ -1013,20 +1017,20 @@ msgstr "Aucun utilisateur n'est défini dans le système de bases de données"
#: utils/init/postinit.c:374
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgid "You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr "Vous devez immédiatement lancer CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
#: utils/init/postinit.c:410
msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
msgstr "limite de connexions dépassée pour les utilisateurs standards"
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
+#: utils/adt/acl.c:102
+#: utils/adt/name.c:87
msgid "identifier too long"
msgstr "identifiant trop long"
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/acl.c:103
+#: utils/adt/name.c:88
#, c-format
msgid "Identifier must be less than %d characters."
msgstr "L'identifiant doit faire moins de %d caractères."
@@ -1064,8 +1068,7 @@ msgstr "un nom doit suivre le signe « / »"
#: utils/adt/acl.c:291
#, c-format
msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr ""
-"par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
+msgstr "par défaut, le « donneur de droits » devient l'utilisateur d'identifiant %u"
#: utils/adt/acl.c:350
msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
@@ -1083,27 +1086,42 @@ msgstr "Utilisez CASCADE pour les révoquer aussi."
msgid "cannot specify both user and group"
msgstr "Impossible de spécifier à la fois l'utilisateur et le groupe"
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
+#: utils/adt/acl.c:912
+#: utils/adt/acl.c:1137
+#: utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553
+#: utils/adt/acl.c:1757
+#: utils/adt/acl.c:1966
#, c-format
msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
msgstr "type de droit non reconnu : « %s »"
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
+#: utils/adt/acl.c:1526
+#: utils/adt/regproc.c:117
+#: utils/adt/regproc.c:138
#: utils/adt/regproc.c:290
#, c-format
msgid "function \"%s\" does not exist"
msgstr "la fonction « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#: utils/adt/acl.c:1730
+#: catalog/aclchk.c:578
+#: commands/functioncmds.c:441
+#: commands/proclang.c:202
+#: commands/proclang.c:257
#, c-format
msgid "language \"%s\" does not exist"
msgstr "le langage « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
-#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
+#: utils/adt/acl.c:1934
+#: catalog/aclchk.c:687
+#: catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263
+#: catalog/namespace.c:1308
+#: catalog/namespace.c:1912
+#: commands/comment.c:490
+#: commands/schemacmds.c:183
+#: commands/schemacmds.c:249
#, c-format
msgid "schema \"%s\" does not exist"
msgstr "le schéma « %s » n'existe pas"
@@ -1120,16 +1138,17 @@ msgstr "aucun type de données n'est un tableau"
msgid "argument must be empty or one-dimensional array"
msgstr "l'argument doit être vide ou doit être un tableau à une dimension"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:175 utils/adt/array_userfuncs.c:214
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:247 utils/adt/array_userfuncs.c:280
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:175
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:214
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:247
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:280
#: utils/adt/array_userfuncs.c:308
msgid "cannot concatenate incompatible arrays"
msgstr "ne peut pas concaténer des tableaux non compatibles"
#: utils/adt/array_userfuncs.c:176
#, c-format
-msgid ""
-"Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
+msgid "Arrays with element types %s and %s are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux avec les types d'élément %s et %s ne sont pas compatibles\n"
"pour la concaténation."
@@ -1142,14 +1161,13 @@ msgstr ""
"concaténation."
#: utils/adt/array_userfuncs.c:248
-msgid ""
-"Arrays with differing element dimensions are not compatible for "
-"concatenation."
+msgid "Arrays with differing element dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
"une concaténation."
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:281 utils/adt/array_userfuncs.c:309
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:281
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:309
msgid "Arrays with differing dimensions are not compatible for concatenation."
msgstr ""
"Les tableaux de dimensions différentes ne sont pas compatibles pour\n"
@@ -1160,22 +1178,27 @@ msgstr ""
msgid "invalid array element type OID: %u"
msgstr "OID du type d'élément du tableau invalide : %u"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:893
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:893
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2234
#, c-format
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "nombre de dimensions invalides : %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
+#: executor/execQual.c:180
+#: executor/execQual.c:204
#: executor/execQual.c:1766
#, c-format
msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr ""
-"le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
+msgstr "le nombre de dimensions du tableau (%d) dépasse le maximum autorisé (%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:231
msgid "missing dimension value"
msgstr "valeur de la dimension manquant"
@@ -1185,8 +1208,7 @@ msgstr "« ] » dans les dimensions manquant"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr ""
-"la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
+msgstr "la limite supérieure ne peut pas être plus petite que la limite inférieure"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
@@ -1202,10 +1224,14 @@ msgstr "opérateur d'affectation manquant"
msgid "missing left brace"
msgstr "Parenthèse gauche manquante"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:572
#, c-format
msgid "malformed array literal: \"%s\""
msgstr "tableau litéral mal formé : « %s »"
@@ -1218,12 +1244,15 @@ msgstr "drapeaux de tableau invalides"
msgid "wrong element type"
msgstr "mauvais type d'élément"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946
+#: utils/cache/lsyscache.c:1701
#, c-format
msgid "no binary input function available for type %s"
msgstr "aucune fonction d'entrée binaire disponible pour le type %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024
+#: libpq/pqformat.c:620
+#: libpq/pqformat.c:638
#: libpq/pqformat.c:659
msgid "insufficient data left in message"
msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
@@ -1233,7 +1262,8 @@ msgstr "données insuffisantes laissées dans le message"
msgid "improper binary format in array element %d"
msgstr "format binaire mal conçu dans l'élément du tableau %d"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130
+#: utils/cache/lsyscache.c:1737
#, c-format
msgid "no binary output function available for type %s"
msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
@@ -1242,11 +1272,16 @@ msgstr "aucune fonction de sortie binaire disponible pour le type %s"
msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
msgstr "les morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas implémentés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1907
msgid "invalid array subscripts"
msgstr "Indices de tableau invalides"
@@ -1256,20 +1291,23 @@ msgstr ""
"les mises à jour de morceaux des tableaux à longueur fixe ne sont pas\n"
"implémentées"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1919
msgid "source array too small"
msgstr "tableau source trop petit"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:3028
msgid "null array elements not supported"
msgstr "Les éléments de tableau NULL ne sont pas supportés"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2526
msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr ""
-"ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
+msgstr "ne peut pas comparer des tableaux ayant des types d'éléments différents"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3608
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
@@ -1290,9 +1328,7 @@ msgstr "le type cible n'est pas un tableau"
#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr ""
-"La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas "
-"actuellement supportée"
+msgstr "La coercion du tableau vers les éléments de type domaine n'est pas actuellement supportée"
#: utils/adt/ascii.c:68
#, c-format
@@ -1309,37 +1345,74 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type booléen : « %s »"
msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type money : « %s »"
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
-#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
-#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
+#: utils/adt/cash.c:490
+#: utils/adt/cash.c:542
+#: utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647
+#: utils/adt/char.c:186
+#: utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644
+#: utils/adt/float.c:1866
+#: utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810
+#: utils/adt/int.c:644
+#: utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750
+#: utils/adt/int.c:791
+#: utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819
+#: utils/adt/int.c:833
+#: utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526
+#: utils/adt/int8.c:555
+#: utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694
+#: utils/adt/numeric.c:3639
+#: utils/adt/timestamp.c:2011
msgid "division by zero"
msgstr "division par zéro"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+#: utils/adt/date.c:85
+#: utils/adt/datetime.c:1350
+#: utils/adt/datetime.c:2105
msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
msgstr "la valeur « current » pour la date et heure n'est plus supportée"
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
-#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
-#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
-#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
-#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/date.c:365
+#: utils/adt/date.c:437
+#: utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035
+#: utils/adt/date.c:1944
+#: utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886
+#: utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628
+#: utils/adt/nabstime.c:671
+#: utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744
+#: utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377
+#: utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765
+#: utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845
+#: utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345
+#: utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630
+#: utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739
+#: utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091
+#: utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111
+#: utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193
+#: utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320
+#: utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606
+#: utils/adt/timestamp.c:3633
#: utils/adt/timestamp.c:3637
msgid "timestamp out of range"
msgstr "timestamp en dehors des limites"
@@ -1358,7 +1431,9 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type date : « %s »"
msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type time : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
+#: utils/adt/date.c:1287
+#: utils/adt/date.c:1357
+#: utils/adt/date.c:1376
#, c-format
msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
@@ -1368,13 +1443,18 @@ msgstr "l'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time »"
msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « time with time zone » : « %s »"
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
+#: utils/adt/date.c:2057
+#: utils/adt/date.c:2141
+#: utils/adt/date.c:2160
#, c-format
msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
msgstr "L'unité « %s » n'est pas reconnu pour le type « time with time zone »"
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/date.c:2190
+#: utils/adt/date.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538
+#: utils/adt/timestamp.c:3665
#: utils/adt/timestamp.c:3689
#, c-format
msgid "time zone \"%s\" not recognized"
@@ -1385,13 +1465,15 @@ msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas reconnu"
msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
msgstr "le fuseau horaire « %s » n'est pas valide pour le type « interval »"
-#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
+#: utils/adt/datetime.c:1532
+#: utils/adt/datetime.c:2387
#: utils/adt/formatting.c:3146
#, c-format
msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
msgstr "utilisation non cohérente de l'année %04d et de « BC »"
-#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
+#: utils/adt/datetime.c:3359
+#: utils/adt/datetime.c:3366
#, c-format
msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
msgstr "valeur du champ date/time en dehors des limites : « %s »"
@@ -1411,24 +1493,32 @@ msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
msgstr "déplacement du fuseau horaire en dehors des limites : « %s »"
#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
+#: utils/adt/datetime.c:3386
+#: utils/adt/network.c:90
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type %s : « %s »"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+#: utils/adt/datum.c:80
+#: utils/adt/datum.c:92
msgid "invalid Datum pointer"
msgstr "pointeur Datum invalide"
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
-#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+#: utils/adt/sets.c:207
+#: utils/fmgr/funcapi.c:39
+#: executor/execQual.c:746
+#: executor/execQual.c:790
+#: executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029
+#: executor/functions.c:582
+#: executor/functions.c:621
msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
msgstr ""
"la fonction avec set-value a été appelé dans un contexte qui n'accepte pas\n"
"un ensemble"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/encode.c:55
+#: utils/adt/encode.c:91
#, c-format
msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
msgstr "encodage non reconnu : « %s »"
@@ -1454,7 +1544,9 @@ msgstr "symbole invalide"
msgid "invalid end sequence"
msgstr "fin de séquence invalide"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
+#: utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+#: utils/adt/varlena.c:118
#: utils/adt/varlena.c:158
msgid "invalid input syntax for type bytea"
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type bytea"
@@ -1485,7 +1577,9 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type real : « %s »"
msgid "\"%s\" is out of range for type real"
msgstr "« %s » est hors des limites du type real"
-#: utils/adt/float.c:310 utils/adt/numeric.c:3117 utils/adt/numeric.c:3143
+#: utils/adt/float.c:310
+#: utils/adt/numeric.c:3117
+#: utils/adt/numeric.c:3143
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type double precision: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
@@ -1495,34 +1589,55 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type double precision : « %s »"
msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "« %s » est en dehors des limites du type double precision"
-#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
-#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+#: utils/adt/float.c:896
+#: utils/adt/float.c:915
+#: utils/adt/float.c:962
+#: utils/adt/float.c:981
+#: utils/adt/int.c:286
+#: utils/adt/int8.c:103
+#: utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:811
+#: utils/adt/int8.c:849
+#: utils/adt/int8.c:888
+#: utils/adt/numeric.c:1601
+#: utils/adt/numeric.c:1612
+#: utils/adt/numeric.c:1657
+#: utils/adt/numeric.c:1705
+#: utils/adt/numeric.c:1716
+#: utils/adt/varbit.c:1225
+#: utils/adt/varbit.c:1290
msgid "integer out of range"
msgstr "entier en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1217 utils/adt/numeric.c:4035
+#: utils/adt/float.c:1217
+#: utils/adt/numeric.c:4035
msgid "cannot take square root of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer la racine carré d'un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1263 utils/adt/float.c:1293
+#: utils/adt/float.c:1263
+#: utils/adt/float.c:1293
msgid "result is out of range"
msgstr "le résultat est en dehors des limites"
-#: utils/adt/float.c:1313 utils/adt/float.c:1339
+#: utils/adt/float.c:1313
+#: utils/adt/float.c:1339
msgid "cannot take logarithm of zero"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme de zéro"
-#: utils/adt/float.c:1318 utils/adt/float.c:1344 utils/adt/numeric.c:4252
+#: utils/adt/float.c:1318
+#: utils/adt/float.c:1344
+#: utils/adt/numeric.c:4252
msgid "cannot take logarithm of a negative number"
msgstr "ne peut pas calculer le logarithme sur un nombre négatif"
-#: utils/adt/float.c:1371 utils/adt/float.c:1396 utils/adt/float.c:1421
-#: utils/adt/float.c:1447 utils/adt/float.c:1472 utils/adt/float.c:1497
-#: utils/adt/float.c:1523 utils/adt/float.c:1548
+#: utils/adt/float.c:1371
+#: utils/adt/float.c:1396
+#: utils/adt/float.c:1421
+#: utils/adt/float.c:1447
+#: utils/adt/float.c:1472
+#: utils/adt/float.c:1497
+#: utils/adt/float.c:1523
+#: utils/adt/float.c:1548
msgid "input is out of range"
msgstr "l'entrée est en dehors des limites"
@@ -1538,7 +1653,8 @@ msgstr "« 0 » doit être avant « PR »"
msgid "multiple decimal points"
msgstr "multiples points décimaux"
-#: utils/adt/formatting.c:1024 utils/adt/formatting.c:1129
+#: utils/adt/formatting.c:1024
+#: utils/adt/formatting.c:1129
msgid "cannot use \"V\" and decimal point together"
msgstr "ne peut pas utiliser « V » et le point décimal ensemble"
@@ -1600,8 +1716,11 @@ msgstr "ne peut pas calculer le jour de l'année sans information sur l'année"
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "« RN » non supporté"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
+#: utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1110
+#: utils/adt/regproc.c:1115
+#: utils/adt/varlena.c:1643
+#: utils/adt/varlena.c:1648
msgid "invalid name syntax"
msgstr "syntaxe du nom invalide"
@@ -1609,7 +1728,9 @@ msgstr "syntaxe du nom invalide"
msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
msgstr "Doit fournir « nom_relation.nom_colonne »."
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+#: utils/adt/geo_ops.c:292
+#: utils/adt/geo_ops.c:3931
+#: utils/adt/geo_ops.c:4821
msgid "too many points requested"
msgstr "trop de points demandé"
@@ -1627,12 +1748,15 @@ msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type box : « %s »"
msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type line: « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:910
+#: utils/adt/geo_ops.c:977
+#: utils/adt/geo_ops.c:992
#: utils/adt/geo_ops.c:1004
msgid "type \"line\" not yet implemented"
msgstr "le type « line » n'est pas encore implémenté"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329
+#: utils/adt/geo_ops.c:1352
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type path : « %s »"
@@ -1663,7 +1787,8 @@ msgstr "la fonction « close_lb » n'est pas implémentée"
msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
msgstr "ne peut pas créer une boîte entourée pour un polygône vide"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367
+#: utils/adt/geo_ops.c:3379
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type polygon : « %s »"
@@ -1684,13 +1809,16 @@ msgstr "la fonction « path_center » n'est pas implémentée"
msgid "open path cannot be converted to polygon"
msgstr "le chemin ouvert ne peut être converti en polygône"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225
+#: utils/adt/geo_ops.c:4235
+#: utils/adt/geo_ops.c:4250
#: utils/adt/geo_ops.c:4256
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type circle : « %s »"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278
+#: utils/adt/geo_ops.c:4286
msgid "could not format \"circle\" value"
msgstr "n'a pas pu formater la valeur « circle »"
@@ -1706,7 +1834,8 @@ msgstr "ne peut pas convertir le cercle avec un diamètre zéro en un polygône"
msgid "must request at least 2 points"
msgstr "doit demander au moins deux points"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856
+#: utils/adt/geo_ops.c:4879
msgid "cannot convert empty polygon to circle"
msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
@@ -1714,7 +1843,8 @@ msgstr "ne peut pas convertir un polygône vide en cercle"
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
+#: utils/adt/int8.c:88
+#: utils/adt/int8.c:116
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\""
@@ -1723,11 +1853,15 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type bigint : \"%s\""
msgid "OID out of range"
msgstr "OID en dehors des limites"
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
+#: utils/adt/like.c:453
+#: utils/adt/like_match.c:291
+#: utils/adt/regexp.c:510
msgid "invalid escape string"
msgstr "chaîne d'échappement invalide"
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
+#: utils/adt/like.c:454
+#: utils/adt/like_match.c:292
+#: utils/adt/regexp.c:511
msgid "Escape string must be empty or one character."
msgstr "La chaîne d'échappement doit être vide ou ne contenir qu'un caractère."
@@ -1745,12 +1879,14 @@ msgstr "valeur d'un octet invalide dans la valeur de « macaddr » : « %s »"
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr "Texte trop long pour être convertie en adresse MAC"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
+#: utils/adt/nabstime.c:244
+#: utils/adt/nabstime.c:280
#, c-format
msgid "invalid time zone name: \"%s\""
msgstr "nom du fuseau horaire invalide : « %s »"
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+#: utils/adt/nabstime.c:654
+#: utils/adt/nabstime.c:727
msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
msgstr "ne peut pas convertir un abstime « invalid » en timestamp"
@@ -1772,11 +1908,14 @@ msgstr "ne peut pas convertir reltime « invalid » en interval"
msgid "invalid cidr value: \"%s\""
msgstr "valeur cidr invalide : « %s »"
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+#: utils/adt/network.c:103
+#: utils/adt/network.c:229
msgid "Value has bits set to right of mask."
msgstr "La valeur a des bits positionnés à la droite du masque."
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:149
+#: utils/adt/network.c:503
+#: utils/adt/network.c:529
#: utils/adt/network.c:565
#, c-format
msgid "could not format inet value: %m"
@@ -1819,12 +1958,17 @@ msgstr "signe invalide dans la valeur externe « numeric »"
msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
msgstr "chiffre invalide dans la valeur externe « numeric »"
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+#: utils/adt/numeric.c:1592
+#: utils/adt/numeric.c:1648
+#: utils/adt/numeric.c:1696
msgid "cannot convert NaN to integer"
msgstr "ne peut pas convertir NaN en un entier"
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
+#: utils/adt/numeric.c:2539
+#: utils/adt/numeric.c:2562
+#: utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593
+#: utils/adt/numeric.c:2607
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type numeric : « %s »"
@@ -1839,12 +1983,8 @@ msgstr "champ numérique en dehors des limites"
#: utils/adt/numeric.c:2976
#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de "
-"précision %d, échelle %d."
+msgid "The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with precision %d, scale %d."
+msgstr "La valeur absolue est plus grande ou égale à 10^%d pour le champ de précision %d, échelle %d."
#: utils/adt/numeric.c:4125
msgid "argument for function \"exp\" too big"
@@ -1854,7 +1994,9 @@ msgstr "l'argument de la fonction « exp » est trop gros"
msgid "zero raised to zero is undefined"
msgstr "zéro à la puissance zéro est indéfini"
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
+#: utils/adt/numutils.c:72
+#: utils/adt/numutils.c:86
+#: utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour l'entier : « %s »"
@@ -1874,12 +2016,15 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites du type shortint"
msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
msgstr "la valeur « %s » est en dehors des limites des entiers sur 8 bits"
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
+#: utils/adt/oid.c:49
+#: utils/adt/oid.c:54
+#: utils/adt/oid.c:75
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type \"oid\" : \"%s\""
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: utils/adt/oid.c:60
+#: utils/adt/oid.c:98
#, c-format
msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
@@ -1888,16 +2033,20 @@ msgstr "La valeur \"%s\" est en dehors des limites pour le type \"oid\""
msgid "oidvector has too many elements"
msgstr "oidvector a trop d'éléments"
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206
+#: utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778
+#: utils/adt/oracle_compat.c:934
msgid "requested length too large"
msgstr "longueur demandée trop importante"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38
+#: utils/adt/pseudotypes.c:64
msgid "cannot accept a value of type record"
msgstr "Impossible d'accepter une valeur de type enregistrement (record)"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51
+#: utils/adt/pseudotypes.c:77
msgid "cannot display a value of type record"
msgstr "Impossible d'afficher une valeur de type enregistrement (record)"
@@ -1909,7 +2058,8 @@ msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type any"
msgid "cannot display a value of type any"
msgstr "ne peut pas afficher une valeur de type any"
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174
+#: utils/adt/pseudotypes.c:202
msgid "cannot accept a value of type anyarray"
msgstr "ne peut pas accepter une valeur de type anyarray"
@@ -1963,32 +2113,39 @@ msgstr "expression rationnelle invalide : %s"
msgid "regular expression failed: %s"
msgstr "l'expression rationnelle a échoué : %s"
-#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
+#: utils/adt/regproc.c:122
+#: utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
msgid "more than one function named \"%s\""
msgstr "il existe plus d'une fonction nommée « %s »"
-#: utils/adt/regproc.c:467 utils/adt/regproc.c:487 utils/adt/regproc.c:665
-#: parser/parse_oper.c:84 parser/parse_oper.c:785
+#: utils/adt/regproc.c:467
+#: utils/adt/regproc.c:487
+#: utils/adt/regproc.c:665
+#: parser/parse_oper.c:84
+#: parser/parse_oper.c:785
#, c-format
msgid "operator does not exist: %s"
msgstr "l'opérateur n'existe pas : %s"
-#: utils/adt/regproc.c:471 utils/adt/regproc.c:491
+#: utils/adt/regproc.c:471
+#: utils/adt/regproc.c:491
#, c-format
msgid "more than one operator named %s"
msgstr "il existe plus d'un opérateur nommé%s"
-#: utils/adt/regproc.c:639 gram.y:3247
+#: utils/adt/regproc.c:639
+#: gram.y:3247
msgid "missing argument"
msgstr "argument manquant"
-#: utils/adt/regproc.c:640 gram.y:3248
+#: utils/adt/regproc.c:640
+#: gram.y:3248
msgid "Use NONE to denote the missing argument of a unary operator."
-msgstr ""
-"Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
+msgstr "Utilisez NONE pour dénoter l'argument manquant d'un opérateur unitaire."
-#: utils/adt/regproc.c:644 utils/adt/regproc.c:1276
+#: utils/adt/regproc.c:644
+#: utils/adt/regproc.c:1276
msgid "too many arguments"
msgstr "trop d'arguments"
@@ -1996,16 +2153,26 @@ msgstr "trop d'arguments"
msgid "Provide two argument types for operator."
msgstr "Fournit deux types d'argument pour l'opérateur."
-#: utils/adt/regproc.c:837 catalog/namespace.c:213
+#: utils/adt/regproc.c:837
+#: catalog/namespace.c:213
#, c-format
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la relation « %s » n'existe pas"
-#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
-#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
-#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
-#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: utils/adt/regproc.c:1003
+#: tcop/utility.c:95
+#: catalog/pg_type.c:503
+#: commands/functioncmds.c:109
+#: commands/typecmds.c:407
+#: commands/typecmds.c:799
+#: commands/typecmds.c:1126
+#: commands/typecmds.c:1246
+#: commands/typecmds.c:1362
+#: commands/typecmds.c:1449
+#: commands/typecmds.c:2030
+#: parser/parse_func.c:1526
+#: parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "le type « %s » n'existe pas"
@@ -2026,56 +2193,65 @@ msgstr "attendait un nom de type"
msgid "improper type name"
msgstr "nom du type invalide"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303
+#: utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544
+#: utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660
+#: gram.y:1770
msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
msgstr "MATCH PARTIAL non implémenté"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3252
#, c-format
msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
msgstr ""
-"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de "
-"clé\n"
+"une instruction insert ou update sur la table « %s » viole la contrainte de clé\n"
"étrangère « %s »"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2725
msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
msgstr "MATCH FULL n'autorise pas le mixage de valeurs clés NULL et non NULL."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
+msgstr "La fonction \"%s\" est appelée avec le mauvais nombre d'arguments triggers"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2950
#, c-format
msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
msgstr "Aucune table cible donnée pour le trigger \"%s\" sur la table \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid "Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
msgstr ""
"Supprimez ce trigger sur une intégrité référentielle et ses enfants,\n"
"puis faites un ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2870
#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
+msgid "table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "La table « %s » n'a pas de colonne « %s » référencée par la contrainte « %s »"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
#, c-format
@@ -2100,8 +2276,7 @@ msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction UPDATE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
#, c-format
msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr ""
-"la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
+msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour les instructions INSERT ou UPDATE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
#, c-format
@@ -2110,12 +2285,9 @@ msgstr "la fonction « %s » doit être exécutée pour l'instruction DELETE"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
#, c-format
-msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+msgid "referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave unexpected result"
msgstr ""
-"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s "
-"»\n"
+"la requête d'intégrité référentielle sur « %s » à partir de la contrainte « %s »\n"
"sur « %s » donne des résultats inattendus"
#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
@@ -2134,11 +2306,8 @@ msgstr "La clé (%s)=(%s) n'est pas présente dans la table « %s »."
#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
-msgstr ""
-"Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé "
-"étrangère \"%s\" sur \"%s\""
+msgid "update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr "Les instructions update ou delete sur \"%s\" viole la contrainte de clé étrangère \"%s\" sur \"%s\""
#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
#, c-format
@@ -2150,27 +2319,31 @@ msgstr "La clé (%s)=(%s) est toujours référencée à partir de la table « %s »."
msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
msgstr "la règle « %s » a un type d'événement %d non supporté"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155
+#: utils/adt/selfuncs.c:3599
msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
+msgstr "la recherche insensible à la casse n'est pas supportée avec le type bytea"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269
+#: utils/adt/selfuncs.c:3760
msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr ""
-"la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
+msgstr "la recherche par expression rationnelle n'est pas supportée sur le type bytea"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/adt/tid.c:66
+#: utils/adt/tid.c:74
+#: utils/adt/tid.c:82
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
msgstr "syntaxe en entrée invalide pour le type tid : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#: utils/adt/timestamp.c:97
+#: utils/adt/timestamp.c:321
#, c-format
msgid "timestamp out of range: \"%s\""
msgstr "timestamp en dehors de limites : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:115
+#: utils/adt/timestamp.c:339
#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
@@ -2181,8 +2354,10 @@ msgstr "la valeur date/time « %s » n'est plus supportée"
msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
msgstr "la précision de timestamp(%d) doit être comprise entre %d et %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
-#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+#: utils/adt/timestamp.c:492
+#: utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340
+#: utils/adt/timestamp.c:2839
msgid "interval out of range"
msgstr "intervalle en dehors des limites"
@@ -2203,35 +2378,40 @@ msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type timestamp : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:2460
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
+msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type « timestamp with time zone » : « %s »"
#: utils/adt/timestamp.c:2521
#, c-format
msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
msgstr "Syntaxe en entrée invalide pour le type interval : « %s »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
-#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/adt/timestamp.c:2559
+#: utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961
+#: utils/adt/timestamp.c:3137
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
msgstr "les unité « %s » ne sont pas reconnues pour le type timestamp"
-#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:2622
+#: utils/adt/timestamp.c:3070
#: utils/adt/timestamp.c:3127
#, c-format
msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
msgstr "les unités timestamp « %s » ne sont pas supportées"
-#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
-#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/adt/timestamp.c:2668
+#: utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169
+#: utils/adt/timestamp.c:3337
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
msgstr ""
"Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:2729
+#: utils/adt/timestamp.c:3290
#: utils/adt/timestamp.c:3328
#, c-format
msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
@@ -2239,45 +2419,50 @@ msgstr ""
"les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type « timestamp with time\n"
"zone »"
-#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/adt/timestamp.c:2777
+#: utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369
+#: utils/adt/timestamp.c:3481
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not recognized"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas reconnues pour le type interval"
-#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
+#: utils/adt/timestamp.c:2832
+#: utils/adt/timestamp.c:3451
#, c-format
msgid "interval units \"%s\" not supported"
msgstr "Les unités « %s » ne sont pas supportées pour le type interval"
#: utils/adt/timestamp.c:2872
msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr ""
-"ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
+msgstr "ne peut pas calculer le numéro de la semaine sans informations sur l'année"
-#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#: utils/adt/timestamp.c:3564
+#: utils/adt/timestamp.c:3715
#, c-format
msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire « %s » ne doit pas spécifier le mois"
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: utils/adt/varbit.c:109
+#: utils/adt/varbit.c:263
#, c-format
msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr ""
-"la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%"
-"d)"
+msgstr "la longueur (en bits) de la chaîne %d ne doit pas correspondre au type bit(%d)"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: utils/adt/varbit.c:131
+#: utils/adt/varbit.c:370
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre binaire valide"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#: utils/adt/varbit.c:156
+#: utils/adt/varbit.c:395
#, c-format
msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
msgstr "« %c » n'est pas un chiffre hexadécimal valide"
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#: utils/adt/varbit.c:348
+#: utils/adt/varbit.c:537
#, c-format
msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
@@ -2286,44 +2471,45 @@ msgstr "la chaîne bit est trop longue pour le type bit varying(%d)"
msgid "invalid length in external bit string"
msgstr "longueur invalide dans la chaîne bit externe"
-#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
+#: utils/adt/varbit.c:823
+#: utils/adt/varlena.c:577
+#: utils/adt/varlena.c:641
#: utils/adt/varlena.c:1319
msgid "negative substring length not allowed"
msgstr "longueur de sous-chaîne négative non autorisée"
#: utils/adt/varbit.c:920
msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur AND sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:961
msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur OR sur des chaînes bit de tailles différentes"
#: utils/adt/varbit.c:1007
msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles "
-"différentes"
+msgstr "ne peut pas utiliser l'opérateur XOR sur des chaînes bit de tailles différentes"
-#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+#: utils/adt/varbit.c:1272
+#: utils/adt/varbit.c:1305
msgid "64-bit integers not supported on this platform"
msgstr "Les entiers 64 bits ne sont pas supportés sur cette plateforme"
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#: utils/adt/varchar.c:102
+#: utils/adt/varchar.c:222
#, c-format
msgid "value too long for type character(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character(%d)"
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#: utils/adt/varchar.c:377
+#: utils/adt/varchar.c:469
#, c-format
msgid "value too long for type character varying(%d)"
msgstr "valeur trop longue pour le type character varying(%d)"
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1414
+#: utils/adt/varlena.c:1445
+#: utils/adt/varlena.c:1481
#: utils/adt/varlena.c:1524
#, c-format
msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
@@ -2341,15 +2527,15 @@ msgstr "la position du champ doit être plus grand que zéro"
msgid "encoding name too long"
msgstr "nom d'encodage trop long"
-#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
+#: utils/mb/mbutils.c:188
+#: commands/variable.c:721
#, c-format
msgid "conversion between %s and %s is not supported"
msgstr "la conversion entre %s et %s n'est pas supportée"
#: utils/mb/mbutils.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
+msgid "default conversion function for encoding \"%s\" to \"%s\" does not exist"
msgstr ""
"la fonction de conversion par défaut pour l'encodage de « %s » en « %s »\n"
"n'existe pas"
@@ -2496,9 +2682,7 @@ msgstr "Statistiques / Surveillance"
#: utils/misc/guc.c:291
msgid "Statistics / Query and Index Statistics Collector"
-msgstr ""
-"Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les "
-"index"
+msgstr "Statistiques / Récupérateur des statistiques sur les requêtes et sur les index"
#: utils/misc/guc.c:293
msgid "Client Connection Defaults"
@@ -2506,8 +2690,7 @@ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client"
#: utils/misc/guc.c:295
msgid "Client Connection Defaults / Statement Behavior"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Comportement des instructions"
#: utils/misc/guc.c:297
msgid "Client Connection Defaults / Locale and Formatting"
@@ -2515,8 +2698,7 @@ msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Locale et formattage"
#: utils/misc/guc.c:299
msgid "Client Connection Defaults / Other Defaults"
-msgstr ""
-"Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
+msgstr "Valeurs par défaut pour les connexions client / Autres valeurs par défaut"
#: utils/misc/guc.c:301
msgid "Lock Management"
@@ -2528,15 +2710,11 @@ msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes"
#: utils/misc/guc.c:305
msgid "Version and Platform Compatibility / Previous PostgreSQL Versions"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de "
-"PostgreSQL"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes versions de PostgreSQL"
#: utils/misc/guc.c:307
msgid "Version and Platform Compatibility / Other Platforms and Clients"
-msgstr ""
-"Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et "
-"anciens clients"
+msgstr "Compatibilité des versions et des plateformes / Anciennes plateformes et anciens clients"
#: utils/misc/guc.c:309
msgid "Developer Options"
@@ -2556,8 +2734,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de parcours TID par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:384
msgid "Enables the planner's use of explicit sort steps."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation des étapes de tris explicites par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:392
msgid "Enables the planner's use of hashed aggregation plans."
@@ -2565,9 +2742,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans d'agrégats hâchés par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:400
msgid "Enables the planner's use of nested-loop join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le "
-"planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans avec des jointures imbriquées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:408
msgid "Enables the planner's use of merge join plans."
@@ -2575,8 +2750,7 @@ msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures MERGE par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:416
msgid "Enables the planner's use of hash join plans."
-msgstr ""
-"Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
+msgstr "Active l'utilisation de plans de jointures hâchées par le planificateur."
#: utils/misc/guc.c:424
msgid "Enables genetic query optimization."
@@ -2584,8 +2758,7 @@ msgstr "Active l'optimisation génétique des requêtes."
#: utils/misc/guc.c:425
msgid "This algorithm attempts to do planning without exhaustive searching."
-msgstr ""
-"Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
+msgstr "Cet algorithme essaie de faire une planification sans recherche exhaustive."
#: utils/misc/guc.c:434
msgid "Shows whether the current user is a superuser."
@@ -2604,15 +2777,10 @@ msgid "Forces synchronization of updates to disk."
msgstr "Force la synchronisation des mises à jour sur le disque."
#: utils/misc/guc.c:460
-msgid ""
-"The server will use the fsync() system call in several places to make sure "
-"that updates are physically written to disk. This insures that a database "
-"cluster will recover to a consistent state after an operating system or "
-"hardware crash."
+msgid "The server will use the fsync() system call in several places to make sure that updates are physically written to disk. This insures that a database cluster will recover to a consistent state after an operating system or hardware crash."
msgstr ""
"Le serveur utilisera l'appel système fsync() à différents endroits pour\n"
-"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. "
-"Ceci\n"
+"s'assurer que les mises à jour sont écrites physiquement sur le disque. Ceci\n"
"nous assure qu'un groupe de bases de données se retrouvera dans un état\n"
"cohérent après un arrêt brutal dû au système d'exploitation ou au matériel."
@@ -2621,12 +2789,7 @@ msgid "Continues processing past damaged page headers."
msgstr "Continue le travail après les en-têtes de page endommagés."
#: utils/misc/guc.c:471
-msgid ""
-"Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an "
-"error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true "
-"causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, "
-"and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the "
-"rows on the damaged page."
+msgid "Detection of a damaged page header normally causes PostgreSQL to report an error, aborting the current transaction. Setting zero_damaged_pages to true causes the system to instead report a warning, zero out the damaged page, and continue processing. This behavior will destroy data, namely all the rows on the damaged page."
msgstr ""
"La détection d'une en-tête de page endommagée cause normalement le rapport\n"
"d'une erreur par PostgreSQL, l'annulation de la transaction en cours.\n"
@@ -2639,9 +2802,7 @@ msgid "Runs the server silently."
msgstr "Lance le serveur de manière silencieuse."
#: utils/misc/guc.c:484
-msgid ""
-"If this parameter is set, the server will automatically run in the "
-"background and any controlling terminals are dissociated."
+msgid "If this parameter is set, the server will automatically run in the background and any controlling terminals are dissociated."
msgstr ""
"Si ce paramètre est initialisé, le serveur sera exécuté automatiquement en\n"
"tâche de fond et les terminaux de contrôles seront dés-associés."
@@ -2666,9 +2827,15 @@ msgstr "Active les différentes vérifications des assertions."
msgid "This is a debugging aid."
msgstr "C'est une aide de débogage."
-#: utils/misc/guc.c:530 utils/misc/guc.c:620 utils/misc/guc.c:693
-#: utils/misc/guc.c:702 utils/misc/guc.c:711 utils/misc/guc.c:720
-#: utils/misc/guc.c:1034 utils/misc/guc.c:1043 utils/misc/guc.c:1111
+#: utils/misc/guc.c:530
+#: utils/misc/guc.c:620
+#: utils/misc/guc.c:693
+#: utils/misc/guc.c:702
+#: utils/misc/guc.c:711
+#: utils/misc/guc.c:720
+#: utils/misc/guc.c:1034
+#: utils/misc/guc.c:1043
+#: utils/misc/guc.c:1111
msgid "no description available"
msgstr "Aucune description disponible"
@@ -2686,9 +2853,7 @@ msgstr "Affiche l'arbre d'analyse dans les journaux applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:563
msgid "Prints the parse tree after rewriting to server log."
-msgstr ""
-"Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du "
-"serveur."
+msgstr "Affiche l'arbre d'analyse après ré-écriture dans les journaux applicatifs du serveur."
#: utils/misc/guc.c:571
msgid "Prints the execution plan to server log."
@@ -2701,8 +2866,7 @@ msgstr "Indente l'affichage des arbres d'analyse et de planification."
#: utils/misc/guc.c:587
msgid "Writes parser performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'analyseur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:595
@@ -2714,15 +2878,13 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:603
msgid "Writes executor performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance de l'exécuteur dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:611
msgid "Writes cumulative performance statistics to the server log."
msgstr ""
-"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux "
-"applicatifs\n"
+"Écrit les statistiques de performance cumulatives dans les journaux applicatifs\n"
"du serveur."
#: utils/misc/guc.c:631
@@ -2735,34 +2897,23 @@ msgstr "Lance le sous-processus de récupération des statistiques du serveur."
#: utils/misc/guc.c:647
msgid "Zeroes collected statistics on server restart."
-msgstr ""
-"Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du "
-"serveur."
+msgstr "Remplissage avec des zéros des statistiques récupérées au relancement du serveur."
#: utils/misc/guc.c:655
msgid "Collects statistics about executing commands."
msgstr "Collectionne les statistiques sur les commandes en exécution."
#: utils/misc/guc.c:656
-msgid ""
-"Enables the collection of statistics on the currently executing command of "
-"each session, along with the time at which that command began execution."
-msgstr ""
-"Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution "
-"sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la "
-"commande."
+msgid "Enables the collection of statistics on the currently executing command of each session, along with the time at which that command began execution."
+msgstr "Active la récupération de statistiquessur la commande en cours d'exécution sur chaque session, avec l'heure de commencement de l'exécution de la commande."
#: utils/misc/guc.c:665
msgid "Collects row-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de "
-"données."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau ligne sur l'activité de la base de données."
#: utils/misc/guc.c:673
msgid "Collects block-level statistics on database activity."
-msgstr ""
-"Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de "
-"données."
+msgstr "Récupère les statistiques au niveau bloc sur l'activité de la base de données."
#: utils/misc/guc.c:682
msgid "Generates debugging output for LISTEN and NOTIFY."
@@ -2773,11 +2924,7 @@ msgid "Logs the host name in the connection logs."
msgstr "Trace le nom d'hôte dans les traces de connexion."
#: utils/misc/guc.c:732
-msgid ""
-"By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. "
-"If you want them to show the host name you can turn this on, but depending "
-"on your host name resolution setup it might impose a non-negligible "
-"performance penalty."
+msgid "By default, connection logs only show the IP address of the connecting host. If you want them to show the host name you can turn this on, but depending on your host name resolution setup it might impose a non-negligible performance penalty."
msgstr ""
"Par défaut, les traces de connexion n'affichent que l'adresse IP de l'hôte\n"
"se connectant. Si vous voulez que s'affiche le nom de l'hôte, vous devez\n"
@@ -2800,25 +2947,18 @@ msgid "Interprets ACST, CST, EST, and SAT as Australian time zones."
msgstr "Interprète ACST, CST, EST et SAT comme zone horaire australienne."
#: utils/misc/guc.c:760
-msgid ""
-"Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and "
-"Saturday."
-msgstr ""
-"Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
+msgid "Otherwise they are interpreted as North/South American time zones and Saturday."
+msgstr "Sinon, elles sont interprétées comme zones horaires d'Amérique du Nord/Sud."
#: utils/misc/guc.c:768
msgid "Encrypt passwords."
msgstr "Chiffre les mots de passe."
#: utils/misc/guc.c:769
-msgid ""
-"When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing "
-"either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the "
-"password is to be encrypted."
+msgid "When a password is specified in CREATE USER or ALTER USER without writing either ENCRYPTED or UNENCRYPTED, this parameter determines whether the password is to be encrypted."
msgstr ""
"Lorsqu'un mot de passe est spécifié dans CREATE USER ou ALTER USER sans\n"
-"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de "
-"passe\n"
+"indiquer ENCRYPTED ou UNENCRYPTED, ce paramètre détermine si le mot de passe\n"
"doit être chiffré."
#: utils/misc/guc.c:778
@@ -2826,11 +2966,7 @@ msgid "Treats \"expr=NULL\" as \"expr IS NULL\"."
msgstr "Traite « expr=NULL » comme « expr IS NULL »."
#: utils/misc/guc.c:779
-msgid ""
-"When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are "
-"treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the "
-"null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to "
-"always return null (unknown)."
+msgid "When turned on, expressions of the form expr = NULL (or NULL = expr) are treated as expr IS NULL, that is, they return true if expr evaluates to the null value, and false otherwise. The correct behavior of expr = NULL is to always return null (unknown)."
msgstr ""
"Une fois activé, les expressions de la forme expr = NULL (ou NULL = expr)\n"
"sont traitées comme expr IS NULL, c'est-à-dire qu'elles renvoient true si\n"
@@ -2846,17 +2982,14 @@ msgid "This parameter doesn't do anything."
msgstr "Ce paramètre ne fait rien."
#: utils/misc/guc.c:800
-msgid ""
-"It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-"
-"vintage clients."
+msgid "It's just here so that we won't choke on SET AUTOCOMMIT TO ON from 7.3-vintage clients."
msgstr ""
"C'est ici uniquement pour ne pas avoir de problèmes avec le SET AUTOCOMMIT\n"
"TO ON des clients 7.3."
#: utils/misc/guc.c:808
msgid "Sets the default read-only status of new transactions."
-msgstr ""
-"Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
+msgstr "Initialise le statut de lecture seule par défaut des nouvelles transactions."
#: utils/misc/guc.c:816
msgid "Shows the current transaction's read-only status."
@@ -2877,9 +3010,7 @@ msgid "Sets the default statistics target."
msgstr "Initialise la cible par défaut des statistiques."
#: utils/misc/guc.c:852
-msgid ""
-"This applies to table columns that have not had a column-specific target set "
-"via ALTER TABLE SET STATISTICS."
+msgid "This applies to table columns that have not had a column-specific target set via ALTER TABLE SET STATISTICS."
msgstr ""
"Ceci s'applique aux colonnes de tables qui n'ont pas de cible spécifique\n"
"pour la colonne initialisée via ALTER TABLE SET STATISTICS."
@@ -2891,9 +3022,7 @@ msgstr ""
"sous-requêtes ne sont pas rassemblées."
#: utils/misc/guc.c:862
-msgid ""
-"The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM "
-"list would have no more than this many items."
+msgid "The planner will merge subqueries into upper queries if the resulting FROM list would have no more than this many items."
msgstr ""
"Le planificateur fusionne les sous-requêtes dans des requêtes supérieures\n"
"si la liste FROM résultante n'a pas plus de ce nombre d'éléments."
@@ -2901,24 +3030,16 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:871
msgid "Sets the FROM-list size beyond which JOIN constructs are not flattened."
msgstr ""
-"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les "
-"contructions\n"
+"Initialise la taille de la liste FROM en dehors de laquelle les contructions\n"
"JOIN ne sont pas aplanies."
#: utils/misc/guc.c:873
-msgid ""
-"The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM "
-"items whenever a list of no more than this many items would result."
-msgstr ""
-"La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des "
-"des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments "
-"en résulterait."
+msgid "The planner will flatten explicit inner JOIN constructs into lists of FROM items whenever a list of no more than this many items would result."
+msgstr "La plannificateur applanira les constructions INNER JOIN explicites dans des des listes d'éléments FROM lorsqu'une liste d'au plus ce nombre d'éléments en résulterait."
#: utils/misc/guc.c:882
msgid "Sets the threshold of FROM items beyond which GEQO is used."
-msgstr ""
-"Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est "
-"utilisé."
+msgstr "Initialise la limite des éléments FROM en dehors de laquelle GEQO est utilisé."
#: utils/misc/guc.c:890
msgid "GEQO: number of individuals in one population."
@@ -2926,43 +3047,27 @@ msgstr "GEQO : nombre d'individus dans une population."
#: utils/misc/guc.c:898
msgid "GEQO: effort is used to calculate a default for generations."
-msgstr ""
-"GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les "
-"générations."
+msgstr "GEQO: l'effort est utilisé pour calculer une valeur par défaut pour les générations."
#: utils/misc/guc.c:906
msgid "GEQO: number of iterations in the algorithm."
msgstr "GEQO: nombre d'itérations dans l'algorithme."
#: utils/misc/guc.c:907
-msgid ""
-"The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2"
-"(poolsize) is used."
-msgstr ""
-"Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2"
-"(taille de l'ensemble) est utilisé."
+msgid "The number must be a positive integer. If 0 is specified then effort * log2(poolsize) is used."
+msgstr "Le nombre doit être un entier positif. Si 0 est spécifié, alors effort * log2(taille de l'ensemble) est utilisé."
#: utils/misc/guc.c:916
msgid "The time in milliseconds to wait on lock before checking for deadlock."
-msgstr ""
-"Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les "
-"verrous bloqués."
+msgstr "Le temps, en millisecondes, d'attente du verrou avant de vérifier les verrous bloqués."
#: utils/misc/guc.c:926
msgid "Uses syslog for logging."
msgstr "Utilise syslog pour les traces."
#: utils/misc/guc.c:927
-msgid ""
-"If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. "
-"A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to "
-"the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
-msgstr ""
-"Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la "
-"sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. "
-"(Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie "
-"d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est "
-"désactivé."
+msgid "If this parameter is 1, messages go both to syslog and the standard output. A value of 2 sends output only to syslog. (Some messages will still go to the standard output/error.) The default is 0, which means syslog is off."
+msgstr "Si ce paramètre vaut 1, les messages vont à la fois dans syslog et sur la sortie standard. Une valeur de 2 envoit la sortie uniquement vers syslog. (Quelques messages iront toujours dans la sortie standard ou la sortie d'erreurs). La valeur par défaut est 0 ce qui signifie que syslog est désactivé."
#: utils/misc/guc.c:946
msgid "Sets the maximum number of concurrent connections."
@@ -2981,12 +3086,9 @@ msgid "Sets the TCP port the server listens on."
msgstr "Port TCP sur lequel le serveur écoutera."
#: utils/misc/guc.c:982
-msgid ""
-"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
-"encryption keys."
+msgid "Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the encryption keys."
msgstr ""
-"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la "
-"renégotiation\n"
+"Configure la quantité de trafic à envoyer et recevoir avant la renégotiation\n"
"des clés de chiffrement."
#: utils/misc/guc.c:991
@@ -2994,11 +3096,7 @@ msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
msgstr "Droits d'accès au socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:992
-msgid ""
-"Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The "
-"parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form "
-"accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal "
-"format the number must start with a 0 (zero).)"
+msgid "Unix-domain sockets use the usual Unix file system permission set. The parameter value is expected to be an numeric mode specification in the form accepted by the chmod and umask system calls. (To use the customary octal format the number must start with a 0 (zero).)"
msgstr ""
"Les sockets domaine Unix utilise l'ensemble des droits habituels du système\n"
"de fichiers Unix. La valeur de ce paramètre doit être une spécification en\n"
@@ -3007,26 +3105,18 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1004
msgid "Sets the maximum memory to be used for sorts and hash tables."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum utilisé pour les tables de tri et hâchées."
#: utils/misc/guc.c:1005
-msgid ""
-"Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and "
-"hash tables before switching to temporary disk files"
-msgstr ""
-"Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les "
-"tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
+msgid "Specifies the amount of memory to be used by internal sort operations and hash tables before switching to temporary disk files"
+msgstr "Spécifie la mémoire à utilise par les opérations de tris internes et par les tables de hâchage avant de passer sur des fichiers temporaires sur disque"
#: utils/misc/guc.c:1015
msgid "Sets the maximum memory used to keep track of to-be-reclaimed rows."
-msgstr ""
-"Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes "
-"réclamées."
+msgstr "Initialise la mémoire maximum à utiliser pour conserver traces des lignes réclamées."
#: utils/misc/guc.c:1024
-msgid ""
-"Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
+msgid "Sets the maximum number of simultaneously open files for each server process."
msgstr ""
"Initialise le nombre maximum de fichiers ouverts simultanément pour chaque\n"
"processus serveur."
@@ -3037,20 +3127,16 @@ msgstr "Initialise la profondeur maximale de l'expression."
#: utils/misc/guc.c:1062
msgid "Sets the maximum allowed duration (in milliseconds) of any statement."
-msgstr ""
-"Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
+msgstr "Initialise la durée maximum permise (en millisecondes) de toute instruction."
#: utils/misc/guc.c:1063
msgid "A value of 0 turns off the timeout."
msgstr "Une valeur de 0 désactive le timeout."
#: utils/misc/guc.c:1071
-msgid ""
-"Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is "
-"tracked."
+msgid "Sets the maximum number of tables and indexes for which free space is tracked."
msgstr ""
-"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace "
-"libre\n"
+"Initialise le nombre maximum de tables et index pour lesquels l'espace libre\n"
"est tracé."
#: utils/misc/guc.c:1080
@@ -3064,10 +3150,7 @@ msgid "Sets the maximum number of locks per transaction."
msgstr "Initialise le nombre maximum de verrous par transaction."
#: utils/misc/guc.c:1091
-msgid ""
-"The shared lock table is sized on the assumption that at most "
-"max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be "
-"locked at any one time."
+msgid "The shared lock table is sized on the assumption that at most max_locks_per_transaction * max_connections distinct objects will need to be locked at any one time."
msgstr ""
"La table des verrous partagés est dimensionnée sur l'idée qu'au plus\n"
"max_locks_per_transaction * max_connections objets distincts auront besoin\n"
@@ -3075,37 +3158,24 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1101
msgid "Sets the maximum time in seconds to complete client authentication."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du "
-"client."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes pour terminer l'authentification du client."
#: utils/misc/guc.c:1121
-msgid ""
-"Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
+msgid "Sets the maximum distance in log segments between automatic WAL checkpoints."
msgstr ""
-"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre "
-"chaque\n"
+"Initialise la distance maximale dans les journaux de transaction entre chaque\n"
"point de vérification (checkpoints) des journaux."
#: utils/misc/guc.c:1130
msgid "Sets the maximum time in seconds between automatic WAL checkpoints."
-msgstr ""
-"Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification "
-"(checkpoints) des WAL."
+msgstr "Initialise le temps maximum en secondes entre les points de vérification (checkpoints) des WAL."
#: utils/misc/guc.c:1139
-msgid ""
-"Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in "
-"seconds)."
-msgstr ""
-"Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus "
-"fréquemment que ceci (en millisecondes)."
+msgid "Logs if filling of checkpoint segments happens more frequently than this (in seconds)."
+msgstr "Trace si le remplissage des segments de points de vérification arrivent plus fréquemment que ceci (en millisecondes)."
#: utils/misc/guc.c:1141
-msgid ""
-"Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of "
-"checkpoint segment files happens more frequently than this number of "
-"seconds. Zero turns off the warning."
+msgid "Write a message to the server log if checkpoints caused by the filling of checkpoint segment files happens more frequently than this number of seconds. Zero turns off the warning."
msgstr ""
"Écrit un message dans les journaux applicatifs du serveur si les points de\n"
"vérifications causées par le remplissage des journaux de transaction avec\n"
@@ -3120,116 +3190,79 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1160
msgid "If nonzero, WAL-related debugging output is logged."
-msgstr ""
-"Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
+msgstr "Si différent de zéro, la sortie de déboguage relatives aux WAL est tracée."
#: utils/misc/guc.c:1170
-msgid ""
-"Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL "
-"to disk."
+msgid "Sets the delay in microseconds between transaction commit and flushing WAL to disk."
msgstr ""
"Initialise le délai en microsecondes entre l'acceptation de la transaction\n"
"et le vidage du journal de transaction sur disque."
#: utils/misc/guc.c:1180
-msgid ""
-"Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
+msgid "Sets the minimum concurrent open transactions before performing commit_delay."
msgstr ""
-"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant "
-"le\n"
+"Initialise le nombre minimum de transactions ouvertes simultanément avant le\n"
"commit_delay."
#: utils/misc/guc.c:1190
msgid "Sets the number of digits displayed for floating-point values."
-msgstr ""
-"Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule "
-"flottante."
+msgstr "Initialise le nombre de chiffres affichés pour les valeurs à virgule flottante."
#: utils/misc/guc.c:1191
-msgid ""
-"This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter "
-"value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as "
-"appropriate)."
+msgid "This affects real, double precision, and geometric data types. The parameter value is added to the standard number of digits (FLT_DIG or DBL_DIG as appropriate)."
msgstr ""
"Ceci affecte les types de données real, double precision et géométriques.\n"
"La valeur du paramètre est ajoutée au nombre standard de chiffres (FLT_DIG\n"
"ou DBL_DIG comme approprié)."
#: utils/misc/guc.c:1201
-msgid ""
-"Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will "
-"be logged."
-msgstr ""
-"Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel "
-"les instructions seront tracées."
+msgid "Sets the minimum execution time in milliseconds above which statements will be logged."
+msgstr "Initialise le temps d'exécution minimum en millisecondes au-dessus de lequel les instructions seront tracées."
#: utils/misc/guc.c:1203
msgid "Zero prints all queries. The default is -1 (turning this feature off)."
-msgstr ""
-"Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 "
-"(désactivant cette fonctionnalité)."
+msgstr "Le zéro affiche toutes les requêtes. La valeur par défaut est -1 (désactivant cette fonctionnalité)."
#: utils/misc/guc.c:1220
msgid "Sets the planner's assumption about size of the disk cache."
-msgstr ""
-"Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
+msgstr "Initialise le sentiment du plannificateur sur la taille du cache disque."
#: utils/misc/guc.c:1221
-msgid ""
-"That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for "
-"PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 "
-"kB each."
+msgid "That is, the portion of the kernel's disk cache that will be used for PostgreSQL data files. This is measured in disk pages, which are normally 8 kB each."
msgstr ""
"C'est-à-dire, la portion du cache disque du noyau qui sera utilisé pour les\n"
"fichiers de données de PostgreSQL. C'est mesuré en pages disque, qui font\n"
"normalement 8 Ko chaque."
#: utils/misc/guc.c:1230
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk "
-"page."
+msgid "Sets the planner's estimate of the cost of a nonsequentially fetched disk page."
msgstr ""
"Initialise l'estimation du plnnificateur pour le coût d'une page disque\n"
"récupérée non séquentiellement."
#: utils/misc/guc.c:1232
-msgid ""
-"This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A "
-"higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower "
-"value makes it more likely an index scan will be used."
-msgstr ""
-"C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page "
-"séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un "
-"parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera "
-"utilisé."
+msgid "This is measured as a multiple of the cost of a sequential page fetch. A higher value makes it more likely a sequential scan will be used, a lower value makes it more likely an index scan will be used."
+msgstr "C'est mesuré comme un multiple du coût de la récupération d'une page séquentielle. Une grande valeur rend plus certain l'utilisation d'un parcours séquentiel, une valeur plus basse fera qu'un parcours d'index sera utilisé."
#: utils/misc/guc.c:1242
msgid "Sets the planner's estimate of the cost of processing each tuple (row)."
msgstr ""
-"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur "
-"chaque\n"
+"Initialise l'estimation du planificateur pour le coût d'exécution sur chaque\n"
"ligne."
-#: utils/misc/guc.c:1243 utils/misc/guc.c:1253 utils/misc/guc.c:1262
+#: utils/misc/guc.c:1243
+#: utils/misc/guc.c:1253
+#: utils/misc/guc.c:1262
msgid "This is measured as a fraction of the cost of a sequential page fetch."
-msgstr ""
-"C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page "
-"séquentiellement."
+msgstr "C'est mesuré sur une fraction du coût de récupération d'une page séquentiellement."
#: utils/misc/guc.c:1251
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) "
-"during index scan."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour "
-"chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost for each index tuple (row) during index scan."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannification pour le coût de récupération pour chaque ligne indexée lors du parcours d'index."
#: utils/misc/guc.c:1261
-msgid ""
-"Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
-msgstr ""
-"Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque "
-"opérateur d'un WHERE."
+msgid "Sets the planner's estimate of processing cost of each operator in WHERE."
+msgstr "Initialise l'estimation du plannificateur sur le coût d'exécution de chaque opérateur d'un WHERE."
#: utils/misc/guc.c:1271
msgid "GEQO: selective pressure within the population."
@@ -3256,10 +3289,7 @@ msgid "Sets the message levels that are sent to the client."
msgstr "Initialise les niveaux de message envoyés au client."
#: utils/misc/guc.c:1320
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, "
-"WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The "
-"later the level, the fewer messages are sent."
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG, NOTICE, WARNING, and ERROR. Each level includes all the levels that follow it. The later the level, the fewer messages are sent."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, LOG,\n"
"NOTICE, WARNING et ERROR. Chaque niveau inclut tous les niveaux qui le\n"
@@ -3271,10 +3301,7 @@ msgid "Sets the message levels that are logged."
msgstr "Initialise les niveaux de messages tracés."
#: utils/misc/guc.c:1332
-msgid ""
-"Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, "
-"WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels "
-"that follow it."
+msgid "Valid values are DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO, NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL, and PANIC. Each level includes all the levels that follow it."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont DEBUG5, DEBUG4, DEBUG3, DEBUG2, DEBUG1, INFO,\n"
"NOTICE, WARNING, ERROR, LOG, FATAL et PANIC. Chaque niveau incut tous les\n"
@@ -3291,16 +3318,13 @@ msgstr ""
"« verbose » (verbeux)."
#: utils/misc/guc.c:1351
-msgid ""
-"Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
+msgid "Causes all statements generating error at or above this level to be logged."
msgstr ""
"Génère une trace pour toutes les instructions qui produisent une erreur de\n"
"ce niveau ou de niveaux plus importants."
#: utils/misc/guc.c:1352
-msgid ""
-"All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher "
-"level are logged."
+msgid "All SQL statements that cause an error of the specified level or a higher level are logged."
msgstr ""
"Toutes les instructions SQL causant une erreur du niveau spécifié ou d'un\n"
"niveau supérieur sont tracées."
@@ -3315,27 +3339,18 @@ msgstr "Contrôle aussi l'interprétation des dates ambigues en entrée."
#: utils/misc/guc.c:1372
msgid "Sets the transaction isolation level of each new transaction."
-msgstr ""
-"Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle "
-"transaction."
+msgstr "Initialise le niveau d'isolation des transactions pour chaque nouvelle transaction."
#: utils/misc/guc.c:1373
-msgid ""
-"Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read "
-"committed\" or \"serializable\"."
-msgstr ""
-"Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read "
-"committed\" soit \"serializable\"."
+msgid "Each SQL transaction has an isolation level, which can be either \"read committed\" or \"serializable\"."
+msgstr "Chaque transaction SQL a un niveau d'isolation qui peut être soit \"read committed\" soit \"serializable\"."
#: utils/misc/guc.c:1382
msgid "Sets the path for dynamically loadable modules."
msgstr "Initialise le chemin des modules chargeables dynamiquement."
#: utils/misc/guc.c:1383
-msgid ""
-"If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name "
-"does not have a directory component (i.e., the name does not contain a "
-"slash), the system will search this path for the specified file."
+msgid "If a dynamically loadable module needs to be opened and the specified name does not have a directory component (i.e., the name does not contain a slash), the system will search this path for the specified file."
msgstr ""
"Si un module chargeable dynamiquement a besoin d'être ouvert et que le nom\n"
"spécifié n'a pas une composante répertoire (c'est-à-dire que le nom ne\n"
@@ -3412,9 +3427,7 @@ msgstr ""
"de syslog."
#: utils/misc/guc.c:1534
-msgid ""
-"Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, "
-"LOCAL7."
+msgid "Valid values are LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5, LOCAL6, LOCAL7."
msgstr ""
"Les valeurs valides sont LOCAL0, LOCAL1, LOCAL2, LOCAL3, LOCAL4, LOCAL5,\n"
"LOCAL6, LOCAL7."
@@ -3427,8 +3440,7 @@ msgstr ""
#: utils/misc/guc.c:1553
msgid "Sets the time zone for displaying and interpreting time stamps."
-msgstr ""
-"Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
+msgstr "Initialise la zone horaire pour afficher et interpréter les dates/heures."
#: utils/misc/guc.c:1562
msgid "Shows the current transaction's isolation level."
@@ -3439,11 +3451,8 @@ msgid "Sets the owning group of the Unix-domain socket."
msgstr "Initialise le groupe d'appartenance du socket domaine Unix."
#: utils/misc/guc.c:1573
-msgid ""
-"(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
-msgstr ""
-"(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé "
-"le serveur.)"
+msgid "(The owning user of the socket is always the user that starts the server.)"
+msgstr "(L'utilisateur propriétaire du socket est toujours l'utilisateur ayant lancé le serveur.)"
#: utils/misc/guc.c:1582
msgid "Sets the directory where the Unix-domain socket will be created."
@@ -3455,12 +3464,13 @@ msgstr "Initialise le nom de l'hôte ou l'adresse IP à écouter."
#: utils/misc/guc.c:1600
msgid "Selects the method used for forcing WAL updates out to disk."
-msgstr ""
-"Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le "
-"disque."
+msgstr "Sélectionne la méthode utilisée pour forcer la mise à jour des WAL sur le disque."
-#: utils/misc/guc.c:2433 utils/misc/guc.c:3074 utils/misc/guc.c:3110
-#: utils/misc/guc.c:3166 utils/misc/guc.c:3460
+#: utils/misc/guc.c:2433
+#: utils/misc/guc.c:3074
+#: utils/misc/guc.c:3110
+#: utils/misc/guc.c:3166
+#: utils/misc/guc.c:3460
#, c-format
msgid "unrecognized configuration parameter \"%s\""
msgstr "paramètre de configuration « %s » non reconnu"
@@ -3473,8 +3483,7 @@ msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être changé"
#: utils/misc/guc.c:2464
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be changed after server start"
-msgstr ""
-"le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié après le lancement du serveur"
#: utils/misc/guc.c:2474
#, c-format
@@ -3484,11 +3493,13 @@ msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être modifié maintenant"
#: utils/misc/guc.c:2504
#, c-format
msgid "parameter \"%s\" cannot be set after connection start"
-msgstr ""
-"le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
+msgstr "le paramètre « %s » ne peut pas être initialisé après le lancement du serveur"
-#: utils/misc/guc.c:2514 utils/misc/guc.c:2613 utils/misc/guc.c:2710
-#: utils/misc/guc.c:2806 utils/misc/guc.c:2912
+#: utils/misc/guc.c:2514
+#: utils/misc/guc.c:2613
+#: utils/misc/guc.c:2710
+#: utils/misc/guc.c:2806
+#: utils/misc/guc.c:2912
#, c-format
msgid "permission denied to set parameter \"%s\""
msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
@@ -3497,8 +3508,7 @@ msgstr "droit refusé pour initialiser le paramètre « %s »"
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
msgstr ""
-"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type "
-"SECURITY\n"
+"ne peut pas initialiser le paramètre « %s » dans la fonction de type SECURITY\n"
"DEFINER"
#: utils/misc/guc.c:2601
@@ -3510,7 +3520,8 @@ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur booléenne"
msgid "Must be superuser to change this value to false."
msgstr "doit être super-utilisateur pour initialiser cette valeur à false."
-#: utils/misc/guc.c:2637 utils/misc/guc.c:2734
+#: utils/misc/guc.c:2637
+#: utils/misc/guc.c:2734
#, c-format
msgid "invalid value for parameter \"%s\": %d"
msgstr "valeur invalide pour le paramètre « %s » : %d"
@@ -3523,14 +3534,11 @@ msgstr "Le paramètre « %s » requiert une valeur entière"
#: utils/misc/guc.c:2697
#, c-format
msgid "%d is outside the valid range for parameter \"%s\" (%d .. %d)"
-msgstr ""
-"%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
+msgstr "%d est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%d .. %d)"
#: utils/misc/guc.c:2712
msgid "Must be superuser to increase this value or set it to zero."
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser "
-"à zéro."
+msgstr "doit être super-utilisateur pour agmenter cette valeur ou pour l'initialiser à zéro."
#: utils/misc/guc.c:2786
#, c-format
@@ -3540,10 +3548,10 @@ msgstr "le paramètre « %s » requiert une valeur numérique"
#: utils/misc/guc.c:2794
#, c-format
msgid "%g is outside the valid range for parameter \"%s\" (%g .. %g)"
-msgstr ""
-"%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
+msgstr "%g est en dehors des limites valides pour le paramètre « %s » (%g .. %g)"
-#: utils/misc/guc.c:2808 utils/misc/guc.c:2914
+#: utils/misc/guc.c:2808
+#: utils/misc/guc.c:2914
msgid "Must be superuser to increase this value."
msgstr "doit être super-utilisateur pour augmenter cette valeur."
@@ -3575,7 +3583,8 @@ msgstr "n'a pas pu analyser la configuration du paramètre « %s »"
msgid "SET AUTOCOMMIT TO OFF is no longer supported"
msgstr "SET AUTOCOMMIT TO OFF n'est plus supporté"
-#: guc-file.l:165 libpq/hba.c:982
+#: guc-file.l:165
+#: libpq/hba.c:982
#, c-format
msgid "could not open configuration file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
@@ -3583,15 +3592,16 @@ msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier de configuration « %s » : %m"
#: guc-file.l:268
#, c-format
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
-msgstr ""
-"erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
+msgstr "erreur de syntaxe dans le fichier « %s », ligne %u, près du mot clé « %s »"
#: utils/mmgr/aset.c:336
#, c-format
msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
msgstr "Échec lors de la création du contexte mémoire « %s »."
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#: utils/mmgr/aset.c:502
+#: utils/mmgr/aset.c:699
+#: utils/mmgr/aset.c:892
#, c-format
msgid "Failed on request of size %lu."
msgstr "Échec d'une requête de taille %lu."
@@ -3606,6 +3616,11 @@ msgstr "le curseur « %s » existe déjà"
msgid "closing existing cursor \"%s\""
msgstr "fermeture du curseur existant « %s »"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
+#, c-format
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "ne peut pas supprimer le portail actif « %s »"
+
#: utils/error/elog.c:497
msgid "error during error recovery, giving up"
msgstr "Erreur lors de la restauration suite à une première erreur, abandon"
@@ -3620,11 +3635,14 @@ msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stderr : %m"
msgid "could not reopen file \"%s\" as stdout: %m"
msgstr "n'a pas pu ré-ouvrir le fichier « %s » comme stdout : %m"
-#: utils/error/elog.c:1113 utils/error/elog.c:1279 utils/error/elog.c:1342
+#: utils/error/elog.c:1113
+#: utils/error/elog.c:1279
+#: utils/error/elog.c:1342
msgid "missing error text"
msgstr "texte d'erreur manquant"
-#: utils/error/elog.c:1116 utils/error/elog.c:1345
+#: utils/error/elog.c:1116
+#: utils/error/elog.c:1345
#, c-format
msgid " at character %d"
msgstr " au caractère %d"
@@ -3692,7 +3710,9 @@ msgstr "FATAL"
msgid "PANIC"
msgstr "PANIC"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:199
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:252
#, c-format
msgid "could not access file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu accéder au fichier « %s » : %m"
@@ -3717,27 +3737,28 @@ msgstr "composant de longueur zéro dans le paramètre « dynamic_library_path »"
#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
+msgstr "Un composant du paramètre « dynamic_library_path » n'est pas un chemin absolu"
#: utils/fmgr/fmgr.c:223
#, c-format
msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr ""
-"la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
+msgstr "la fonction interne « %s » n'est pas dans une table de recherche interne"
#: utils/fmgr/fmgr.c:403
#, c-format
msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
msgstr "version API %d non reconnue mais rapportée par la fonction info « %s »"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622
+#: utils/fmgr/fmgr.c:1491
#, c-format
msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
msgstr "la fonction %u a trop d'arguments (%d, le maximum étant %d)"
-#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
-#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
+#: utils/cache/lsyscache.c:1624
+#: utils/cache/lsyscache.c:1660
+#: utils/cache/lsyscache.c:1696
+#: utils/cache/lsyscache.c:1732
#, c-format
msgid "type %s is only a shell"
msgstr "le type %s est seulement un shell"
@@ -3757,19 +3778,18 @@ msgstr "aucune fonction en sortie disponible pour le type %s"
msgid "could not create relation-cache initialization file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu créer le fichier d'initialisation relation-cache « %s » : %m"
-#: utils/cache/relcache.c:3358 utils/cache/relcache.c:3499
+#: utils/cache/relcache.c:3358
+#: utils/cache/relcache.c:3499
msgid "Continuing anyway, but there's something wrong."
msgstr "Continue malgré tout, mais quelque chose s'est mal passé."
#: utils/cache/relcache.c:3497
#, c-format
-msgid ""
-"could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" "
-"en \"%s\" : %m"
+msgid "could not rename relation-cache initialization file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr "Impossible de renommer le fichier d'initialisation relation-cache de \"%s\" en \"%s\" : %m"
-#: utils/cache/typcache.c:286 commands/indexcmds.c:551
+#: utils/cache/typcache.c:286
+#: commands/indexcmds.c:551
#, c-format
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr ""
@@ -3781,12 +3801,15 @@ msgstr ""
msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
msgstr "le message bind a %d formats de résultat mais la requête a %d colonnes"
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#: tcop/pquery.c:427
+#: tcop/pquery.c:962
#, c-format
msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
msgstr "Le portail \"%s\" ne peut pas être lancé de nouveau"
-#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#: tcop/pquery.c:431
+#: tcop/pquery.c:966
+#: commands/portalcmds.c:317
#, c-format
msgid "portal \"%s\" already active"
msgstr "Portail « %s » déjà actif"
@@ -3804,13 +3827,23 @@ msgstr "Déclarez-le avec l'option SCROLL pour activer le parcours inverse."
msgid "table \"%s\" does not exist"
msgstr "la table « %s » n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
-#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
-#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
-#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: tcop/utility.c:76
+#: commands/comment.c:323
+#: commands/indexcmds.c:109
+#: commands/indexcmds.c:639
+#: commands/lockcmds.c:68
+#: commands/tablecmds.c:387
+#: commands/tablecmds.c:1692
+#: commands/tablecmds.c:1983
+#: commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2361
+#: commands/tablecmds.c:2527
+#: commands/tablecmds.c:2653
+#: commands/tablecmds.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:3845
+#: commands/tablecmds.c:4111
+#: commands/trigger.c:144
+#: commands/trigger.c:546
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table"
msgstr "« %s » n'est pas une table"
@@ -3824,7 +3857,9 @@ msgstr "Utilisez DROP TABLE pour supprimer une table."
msgid "sequence \"%s\" does not exist"
msgstr "la séquence « %s » n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#: tcop/utility.c:81
+#: commands/comment.c:316
+#: commands/sequence.c:779
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a sequence"
msgstr "« %s » n'est pas une séquence"
@@ -3838,7 +3873,9 @@ msgstr "Utilisez DROP SEQUENCE pour supprimer une séquence."
msgid "view \"%s\" does not exist"
msgstr "la vue « %s » n'existe pas"
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
+#: tcop/utility.c:86
+#: commands/comment.c:330
+#: commands/view.c:113
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a view"
msgstr "« %s » n'est pas une vue"
@@ -3865,19 +3902,30 @@ msgstr "« %s » n'est pas un type"
msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
msgstr "Utilisez DROP TYPE pour supprimer un type."
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
-#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
-#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
+#: tcop/utility.c:162
+#: tcop/utility.c:197
+#: commands/tablecmds.c:398
+#: commands/tablecmds.c:1107
+#: commands/tablecmds.c:1314
+#: commands/tablecmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:1994
+#: commands/tablecmds.c:2138
+#: commands/tablecmds.c:2266
+#: commands/tablecmds.c:2375
+#: commands/tablecmds.c:2538
+#: commands/tablecmds.c:2664
+#: commands/tablecmds.c:2845
+#: commands/tablecmds.c:3144
+#: commands/tablecmds.c:3856
+#: commands/trigger.c:150
#: commands/trigger.c:552
#, c-format
msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
msgstr "droit refusé : « %s » est un catalogue système"
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
+#: tcop/utility.c:260
+#: commands/copy.c:760
+#: executor/execMain.c:483
msgid "transaction is read-only"
msgstr "la transaction est en lecture seule"
@@ -3887,7 +3935,8 @@ msgstr "la transaction est en lecture seule"
msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
msgstr "ne peut pas exécuter « %s » dans la fonction restreinte pour sécurité"
-#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+#: tcop/utility.c:624
+#: tcop/utility.c:686
msgid "must be superuser to alter owner"
msgstr "doit être super-utilisateur pour modifier le propriétaire"
@@ -3897,60 +3946,76 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter LOAD"
#: tcop/utility.c:1012
msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification "
-"(CHECKPOINT)"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour exécuter un point de vérification (CHECKPOINT)"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: tcop/fastpath.c:107
+#: tcop/fastpath.c:461
+#: tcop/fastpath.c:584
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
-msgstr ""
-"taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
+msgstr "taille de l'argument %d invalide dans le message d'appel de la fonction"
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: tcop/fastpath.c:232
+#: catalog/aclchk.c:1204
+#: catalog/aclchk.c:1453
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "la fonction d'OID %u n'existe pas"
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
-#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
-#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
+#: tcop/fastpath.c:293
+#: tcop/postgres.c:291
+#: tcop/postgres.c:314
+#: commands/copy.c:393
+#: commands/copy.c:411
+#: commands/copy.c:415
+#: commands/copy.c:475
+#: commands/copy.c:524
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue de la connexion du client"
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
-#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
+#: tcop/fastpath.c:306
+#: tcop/postgres.c:836
+#: tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/postgres.c:1335
+#: tcop/postgres.c:1581
+#: tcop/postgres.c:1682
#: tcop/postgres.c:1758
-msgid ""
-"current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction "
-"block"
+msgid "current transaction is aborted, commands ignored until end of transaction block"
msgstr ""
-"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du "
-"bloc\n"
+"la transaction est annulée, les commandes sont ignorées jusqu'à la fin du bloc\n"
"de la transaction"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: tcop/fastpath.c:351
+#: parser/parse_expr.c:536
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "l'argument de pg_get_expr() doit provenir des catalogues systèmes"
+
+#: tcop/fastpath.c:431
+#: tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d arguments mais la fonction en\n"
"requiert %d"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"le message d'appel de la fonction contient %d formats d'argument mais %d\n"
" arguments"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: tcop/fastpath.c:522
+#: tcop/fastpath.c:607
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
-msgstr ""
-"format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
+msgstr "format des données binaires incorrect dans l'argument de la fonction %d"
-#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
-#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
+#: tcop/postgres.c:341
+#: tcop/postgres.c:353
+#: tcop/postgres.c:364
+#: tcop/postgres.c:376
+#: tcop/postgres.c:3175
#, c-format
msgid "invalid frontend message type %d"
msgstr "type %d du message de l'interface invalide"
@@ -3972,28 +4037,27 @@ msgstr "durée : %ld.%03ld ms instruction : %s"
#: tcop/postgres.c:1119
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
-msgstr ""
-"ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
+msgstr "ne peut pas insérer les commandes multiples dans une instruction préparée"
-#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
+#: tcop/postgres.c:1170
+#: parser/analyze.c:3307
#, c-format
msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètres $%d"
+msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données du paramètre $%d"
#: tcop/postgres.c:1300
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
msgstr "le message bind a %d formats de paramètres mais %d paramètres"
-#: tcop/postgres.c:1313 tcop/postgres.c:1666
+#: tcop/postgres.c:1313
+#: tcop/postgres.c:1666
msgid "unnamed prepared statement does not exist"
msgstr "l'instruction préparée non nommée n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1319
#, c-format
-msgid ""
-"bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %"
-"d"
+msgid "bind message supplies %d parameters, but prepared statement \"%s\" requires %d"
msgstr ""
"le message bind fournit %d paramètres, mais l'instruction préparée « %s » en\n"
"requiert %d"
@@ -4003,30 +4067,25 @@ msgstr ""
msgid "incorrect binary data format in bind parameter %d"
msgstr "format des données binaires incorrect dans le paramètre bind %d"
-#: tcop/postgres.c:1532 tcop/postgres.c:1744
+#: tcop/postgres.c:1532
+#: tcop/postgres.c:1744
#, c-format
msgid "portal \"%s\" does not exist"
msgstr "le portail « %s » n'existe pas"
#: tcop/postgres.c:1904
msgid "terminating connection because of crash of another server process"
-msgstr ""
-"arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
+msgstr "arrêt de la connexion à cause de l'arrêt brutal d'un autre processus serveur"
#: tcop/postgres.c:1905
-msgid ""
-"The postmaster has commanded this server process to roll back the current "
-"transaction and exit, because another server process exited abnormally and "
-"possibly corrupted shared memory."
+msgid "The postmaster has commanded this server process to roll back the current transaction and exit, because another server process exited abnormally and possibly corrupted shared memory."
msgstr ""
"Le postmaster a commandé à ce processus serveur d'annuler la transaction\n"
"courante et de quitter car un autre processus serveur a quitté anormalement\n"
"et qu'il existe probablement de la mémoire partagée corrompue."
#: tcop/postgres.c:1909
-msgid ""
-"In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your "
-"command."
+msgid "In a moment you should be able to reconnect to the database and repeat your command."
msgstr ""
"Dans un moment, vous devriez être capable de vous reconnecter à la base de\n"
"données et de relancer votre commande."
@@ -4036,9 +4095,7 @@ msgid "floating-point exception"
msgstr "exception dû à une virgule flottante"
#: tcop/postgres.c:2025
-msgid ""
-"An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-"
-"of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
+msgid "An invalid floating-point operation was signaled. This probably means an out-of-range result or an invalid operation, such as division by zero."
msgstr ""
"Une opération invalide sur les virgules flottantes a été signalée.\n"
"Ceci signifie probablement un résultat en dehors de l'échelle ou une\n"
@@ -4074,25 +4131,28 @@ msgstr ""
" %s [OPTION]... [NOM_BASE]\n"
"\n"
-#: tcop/postgres.c:2081 postmaster/postmaster.c:970
+#: tcop/postgres.c:2081
+#: postmaster/postmaster.c:970
#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Options :\n"
-#: tcop/postgres.c:2083 postmaster/postmaster.c:972
+#: tcop/postgres.c:2083
+#: postmaster/postmaster.c:972
#, c-format
msgid " -A 1|0 enable/disable run-time assert checking\n"
msgstr ""
-" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) "
-"à\n"
+" -A 1|0 active/désactive la vérification des limites (assert) à\n"
" l'exécution\n"
-#: tcop/postgres.c:2085 postmaster/postmaster.c:974
+#: tcop/postgres.c:2085
+#: postmaster/postmaster.c:974
#, c-format
msgid " -B NBUFFERS number of shared buffers\n"
msgstr " -B NBUFFERS nombre de tampons partagés\n"
-#: tcop/postgres.c:2086 postmaster/postmaster.c:975
+#: tcop/postgres.c:2086
+#: postmaster/postmaster.c:975
#, c-format
msgid " -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
@@ -4100,10 +4160,10 @@ msgstr " -c NOM=VALEUR configure un paramètre d'exécution\n"
#: tcop/postgres.c:2087
#, c-format
msgid " -d 0-5 debugging level (0 is off)\n"
-msgstr ""
-" -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
+msgstr " -d 0-5 niveau de déboguage (0 correspond à une désactivation)\n"
-#: tcop/postgres.c:2088 postmaster/postmaster.c:977
+#: tcop/postgres.c:2088
+#: postmaster/postmaster.c:977
#, c-format
msgid " -D DATADIR database directory\n"
msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
@@ -4111,15 +4171,15 @@ msgstr " -D REPDONNEES répertoire de la base de données\n"
#: tcop/postgres.c:2089
#, c-format
msgid " -e use European date input format (DMY)\n"
-msgstr ""
-" -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
+msgstr " -e utilise le format de saisie européen des dates (DMY)\n"
#: tcop/postgres.c:2090
#, c-format
msgid " -E echo query before execution\n"
msgstr " -E affiche la requête avant l'exécution\n"
-#: tcop/postgres.c:2091 postmaster/postmaster.c:978
+#: tcop/postgres.c:2091
+#: postmaster/postmaster.c:978
#, c-format
msgid " -F turn fsync off\n"
msgstr " -F désactive fsync\n"
@@ -4127,9 +4187,7 @@ msgstr " -F désactive fsync\n"
#: tcop/postgres.c:2092
#, c-format
msgid " -N do not use newline as interactive query delimiter\n"
-msgstr ""
-" -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de "
-"requête interactif\n"
+msgstr " -N n'utilise pas le retoru chariot comme délimiteur de requête interactif\n"
#: tcop/postgres.c:2093
#, c-format
@@ -4154,20 +4212,22 @@ msgstr " -S MEM-TRI initialise la taille mémoire pour les tris (en Ko)\n"
#: tcop/postgres.c:2097
#, c-format
msgid " --describe-config describe configuration parameters, then exit\n"
-msgstr ""
-" --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
+msgstr " --describe-config décrit les paramètres de configuration, puis quitte\n"
-#: tcop/postgres.c:2098 postmaster/postmaster.c:989
+#: tcop/postgres.c:2098
+#: postmaster/postmaster.c:989
#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help affiche cette aide, puis quitte\n"
-#: tcop/postgres.c:2099 postmaster/postmaster.c:990
+#: tcop/postgres.c:2099
+#: postmaster/postmaster.c:990
#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version affiche la version, puis quitte\n"
-#: tcop/postgres.c:2100 postmaster/postmaster.c:992
+#: tcop/postgres.c:2100
+#: postmaster/postmaster.c:992
#, c-format
msgid ""
"\n"
@@ -4179,8 +4239,7 @@ msgstr ""
#: tcop/postgres.c:2101
#, c-format
msgid " -f s|i|n|m|h forbid use of some plan types\n"
-msgstr ""
-" -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
+msgstr " -f s|i|n|m|h interdit l'utilisation de certains types de plan\n"
#: tcop/postgres.c:2102
#, c-format
@@ -4215,30 +4274,32 @@ msgstr ""
"\n"
"Rapportez les bogues à <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: tcop/postgres.c:2218 postmaster/postmaster.c:459
+#: tcop/postgres.c:2218
+#: postmaster/postmaster.c:459
msgid "assert checking is not compiled in"
-msgstr ""
-"La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
+msgstr "La vérification de l'assertion n'a pas été intégrée lors de la compilation"
-#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
+#: tcop/postgres.c:2514
+#: bootstrap/bootstrap.c:319
+#: postmaster/postmaster.c:567
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requiert une valeur"
-#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#: tcop/postgres.c:2519
+#: bootstrap/bootstrap.c:324
+#: postmaster/postmaster.c:572
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requiert une valeur"
#: tcop/postgres.c:2580
-msgid ""
-"statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor "
-"statistics are on"
-msgstr ""
-"Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques "
-"de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
+msgid "statement-level statistics are disabled because parser, planner, or executor statistics are on"
+msgstr "Les statistiques au niveau instruction sont désactivées car les statistiques de l'analyseur, du plannificateur ou de l'exécuteur sont activées"
-#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#: tcop/postgres.c:2589
+#: bootstrap/bootstrap.c:357
+#: postmaster/postmaster.c:314
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4248,15 +4309,15 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s ne sait pas où trouver les données du système de bases de données.\n"
"Vous devez spécifier le répertoire contenant le système de bases de données\n"
-"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable "
-"d'environnement\n"
+"soit en spécifiant l'option -D soit en initialisant la variable d'environnement\n"
"PGDATA.\n"
#: tcop/postgres.c:2669
msgid "invalid command-line arguments for server process"
msgstr "arguments invalides en ligne de commande pour le processus serveur"
-#: tcop/postgres.c:2670 tcop/postgres.c:2686
+#: tcop/postgres.c:2670
+#: tcop/postgres.c:2686
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information."
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations."
@@ -4271,7 +4332,8 @@ msgstr "%s : arguments invalides en ligne de commande"
msgid "%s: no database nor user name specified"
msgstr "%s : aucune base de données et aucun utilisateur spécifiés"
-#: tcop/postgres.c:2704 postmaster/postmaster.c:674
+#: tcop/postgres.c:2704
+#: postmaster/postmaster.c:674
#, c-format
msgid "%s: could not locate postgres executable"
msgstr "%s : impossible de localiser l'exécutable postgres"
@@ -4286,8 +4348,12 @@ msgstr "sous-type %d du message CLOSE invalide"
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "sous-type %d du message DESCRIBE invalide"
-#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
-#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#: tcop/postgres.c:3298
+#: commands/vacuum.c:2482
+#: commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813
+#: storage/lmgr/deadlock.c:888
+#: nodes/print.c:87
#, c-format
msgid "%s"
msgstr "%s"
@@ -4315,8 +4381,7 @@ msgstr ""
#: catalog/aclchk.c:160
msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr ""
-"Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
+msgstr "Les options grant ne sont disponibles que pour des utilisateurs individuels"
#: catalog/aclchk.c:165
msgid "cannot revoke grant options from owner"
@@ -4352,8 +4417,11 @@ msgstr "le langage « %s » n'est pas de confiance"
msgid "invalid privilege type %s for schema"
msgstr "droit %s invalide pour le schéma"
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
-#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
+#: catalog/aclchk.c:792
+#: commands/user.c:1476
+#: commands/user.c:1713
+#: commands/user.c:1748
+#: libpq/pqcomm.c:498
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not exist"
msgstr "le groupe « %s » n'existe pas"
@@ -4458,12 +4526,14 @@ msgstr "doit être le propriétaire de la conversion %s"
msgid "user with ID %u does not exist"
msgstr "l'utilisateur d'identifiant %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: catalog/aclchk.c:1047
+#: catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
msgid "relation with OID %u does not exist"
msgstr "la relation d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#: catalog/aclchk.c:1147
+#: catalog/aclchk.c:1548
#, c-format
msgid "database with OID %u does not exist"
msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
@@ -4473,7 +4543,8 @@ msgstr "la base de données d'OID %u n'existe pas"
msgid "language with OID %u does not exist"
msgstr "le langage d'OID %u n'existe pas"
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: catalog/aclchk.c:1319
+#: catalog/aclchk.c:1481
#, c-format
msgid "schema with OID %u does not exist"
msgstr "le schéma d'OID %u n'existe pas"
@@ -4507,11 +4578,11 @@ msgstr "Utilisez DROP ... CASCADE pour supprimer aussi les objets dépendants."
msgid "failed to drop all objects depending on %s"
msgstr "échec lors de la suppression de tous les objets dépendant de %s"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#: catalog/dependency.c:330
+#: catalog/dependency.c:729
#, c-format
msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
+msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par le système de bases de données"
#: catalog/dependency.c:466
#, c-format
@@ -4523,17 +4594,21 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer %s car il est requis par %s"
msgid "You may drop %s instead."
msgstr "Vous pouvez supprimer %s à la place."
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: catalog/dependency.c:536
+#: catalog/dependency.c:686
+#: catalog/dependency.c:714
#, c-format
msgid "drop auto-cascades to %s"
msgstr "DROP cascade automatiquement sur %s"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: catalog/dependency.c:541
+#: catalog/dependency.c:691
#, c-format
msgid "%s depends on %s"
msgstr "%s dépend de %s"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: catalog/dependency.c:548
+#: catalog/dependency.c:698
#, c-format
msgid "drop cascades to %s"
msgstr "DROP cascade sur %s"
@@ -4547,7 +4622,9 @@ msgstr "droit refusé pour créer « %s.%s »"
msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
msgstr "Les modifications du catalogue système sont actuellement interdites."
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
+#: catalog/heap.c:356
+#: commands/tablecmds.c:521
+#: commands/tablecmds.c:840
#: commands/tablecmds.c:1856
#, c-format
msgid "tables can have at most %d columns"
@@ -4556,8 +4633,7 @@ msgstr "les tables peuvent avoir au plus %d colonnes"
#: catalog/heap.c:373
#, c-format
msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » entre en conflit avec le nom d'une colonne système"
#: catalog/heap.c:389
#, c-format
@@ -4583,12 +4659,16 @@ msgstr "la colonne « %s » a le pseudo type %s"
msgid "column \"%s\" has composite type %s"
msgstr "La colonne « %s » a le type composite %s"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#: catalog/heap.c:734
+#: catalog/index.c:525
+#: commands/tablecmds.c:1335
#, c-format
msgid "relation \"%s\" already exists"
msgstr "la relation « %s » existe déjà"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
+#: catalog/heap.c:1556
+#: commands/tablecmds.c:2897
+#: commands/tablecmds.c:2939
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -4601,24 +4681,22 @@ msgstr "la contrainte de vérification « %s » existe déjà"
#: catalog/heap.c:1634
#, c-format
msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr ""
-"seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
+msgstr "seule la table « %s » peut être référencée dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
+#: catalog/heap.c:1643
+#: commands/tablecmds.c:3026
+#: commands/typecmds.c:1824
msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans la contrainte de vérification"
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
+#: catalog/heap.c:1647
+#: commands/tablecmds.c:3030
msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de "
-"vérification"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'aggrégat dans une contrainte de vérification"
#: catalog/heap.c:1754
msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser les références de colonnes dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:1762
msgid "default expression must not return a set"
@@ -4630,39 +4708,34 @@ msgstr "ne peut pas utiliser une sous-requête dans l'expression par défaut"
#: catalog/heap.c:1774
msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
+msgstr "ne peut pas utiliser une fonction d'agrégat dans une expression par défaut"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: catalog/heap.c:1792
+#: rewrite/rewriteHandler.c:558
#, c-format
msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de "
-"type %s"
+msgstr "la colonne « %s » est de type %s alors que l'expression par défaut est de type %s"
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
+#: catalog/heap.c:1797
+#: parser/analyze.c:2833
+#: parser/parse_node.c:232
+#: parser/parse_target.c:425
+#: rewrite/rewriteHandler.c:563
msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr ""
-"Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
+msgstr "Vous devez réécrire l'expression ou lui appliquer une transformation de type."
#: catalog/heap.c:2059
msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
-msgstr ""
-"ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé "
-"étrangère"
+msgstr "ne peut pas tronquer une table référencée dans une contrainte de clé étrangère"
#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr ""
-"La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
+msgstr "La table « %s » référence « %s » via la contrainte de clé étrangère « %s »."
#: catalog/index.c:508
msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
-msgstr ""
-"les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne "
-"sont pas supportés"
+msgstr "les index définis par l'utilisateur sur les tables du catalogue système ne sont pas supportés"
#: catalog/index.c:520
msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
@@ -4677,8 +4750,11 @@ msgstr "ne peut pas ré-indexer les tables temporaires des autres sessions"
msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
msgstr "un index partagé « %s » peut seulement être réindexé en mode autonome"
-#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
+#: catalog/namespace.c:188
+#: catalog/namespace.c:241
+#: catalog/namespace.c:1217
+#: parser/parse_expr.c:1208
+#: parser/parse_target.c:162
msgid "cross-database references are not implemented"
msgstr "Les références entre bases de données ne sont pas implémentées"
@@ -4691,12 +4767,16 @@ msgstr "la relation « %s.%s » n'existe pas"
msgid "temporary tables may not specify a schema name"
msgstr "Les tables temporaires pourraient ne pas spécifier un nom de schéma"
-#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+#: catalog/namespace.c:292
+#: catalog/namespace.c:1325
msgid "no schema has been selected to create in"
msgstr "aucun schéma n'a été sélectionné pour cette création"
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#: catalog/namespace.c:1222
+#: parser/parse_expr.c:1240
+#: parser/parse_target.c:170
+#: gram.y:2340
+#: gram.y:7082
#, c-format
msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
msgstr "mauvaise qualification du nom (trop de points entre les noms) : %s"
@@ -4709,21 +4789,15 @@ msgstr "nom de relation incorrecte (trop de points entre les noms) : %s"
#: catalog/namespace.c:1738
#, c-format
msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr ""
-"droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « "
-"%s »"
+msgstr "droit refusé pour la création de tables temporaires dans la base de données « %s »"
#: catalog/pg_aggregate.c:83
msgid "cannot determine transition data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données de transition"
#: catalog/pg_aggregate.c:84
-msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de "
-"transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
+msgid "An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat utilisant \"anyarray\" ou \"anyelement\" comme type de transition doit avoir un d'entre eux comme type de base."
#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
@@ -4731,29 +4805,28 @@ msgid "return type of transition function %s is not %s"
msgstr "le type de retour de la fonction de transition %s n'est pas %s"
#: catalog/pg_aggregate.c:135
-msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+msgid "must not omit initial value when transition function is strict and transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition "
-"est\n"
+"ne doit pas omettre la valeur initiale lorsque la fonction de transition est\n"
"stricte et que le type de transition n'est pas compatible avec le type en\n"
"entrée"
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
+#: catalog/pg_aggregate.c:168
+#: catalog/pg_proc.c:120
+#: catalog/pg_proc.c:547
msgid "cannot determine result data type"
msgstr "n'a pas pu déterminer le type de données en résultat"
#: catalog/pg_aggregate.c:169
-msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
-msgstr ""
-"Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre "
-"eux comme typ de base."
-
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
+msgid "An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them as its base type."
+msgstr "Un aggrégat renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir l'un d'entre eux comme typ de base."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:284
+#: commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:979
+#: commands/typecmds.c:1011
+#: commands/typecmds.c:1043
+#: parser/parse_func.c:319
#: parser/parse_func.c:1491
#, c-format
msgid "function %s does not exist"
@@ -4764,7 +4837,8 @@ msgstr "la fonction %s n'existe pas"
msgid "function %s returns a set"
msgstr "la fonction %s renvoie un ensemble"
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: catalog/pg_aggregate.c:320
+#: catalog/pg_aggregate.c:329
#, c-format
msgid "function %s requires run-time type coercion"
msgstr "la fonction %s requiert une coercion sur le type à l'exécution"
@@ -4779,24 +4853,28 @@ msgstr "la conversion « %s » existe déjà"
msgid "default conversion for %s to %s already exists"
msgstr "la conversion par défaut de %s vers %s existe déjà"
-#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
+#: catalog/pg_conversion.c:314
+#: commands/conversioncmds.c:123
#: commands/conversioncmds.c:147
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" does not exist"
msgstr "la conversion « %s » n'existe pas"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
+#: catalog/pg_largeobject.c:107
+#: storage/large_object/inv_api.c:128
#: storage/large_object/inv_api.c:248
#, c-format
msgid "large object %u does not exist"
msgstr "le « Large Object » %u n'existe pas"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#: catalog/pg_namespace.c:51
+#: commands/schemacmds.c:258
#, c-format
msgid "schema \"%s\" already exists"
msgstr "le schéma « %s » existe déjà"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: catalog/pg_operator.c:217
+#: catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
msgstr "« %s » n'est pas un nom d'opérateur valide"
@@ -4811,8 +4889,7 @@ msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir des commutateurs"
#: catalog/pg_operator.c:424
msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr ""
-"seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
+msgstr "seuls les opérateurs binaires peuvent avoir une sélectivité des jointures"
#: catalog/pg_operator.c:428
msgid "only binary operators can hash"
@@ -4829,30 +4906,26 @@ msgstr "l'opérateur %s existe déjà"
#: catalog/pg_operator.c:726
msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr ""
-"l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
+msgstr "l'opérateur ne peut pas être son propre opérateur de négation ou de tri"
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: catalog/pg_proc.c:94
+#: commands/functioncmds.c:150
+#: parser/parse_func.c:1514
#, c-format
msgid "functions cannot have more than %d arguments"
msgstr "les fonctions ne peuvent avoir plus de %d arguments"
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
-msgstr ""
-"Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un "
-"argument du même type."
+#: catalog/pg_proc.c:121
+#: catalog/pg_proc.c:548
+msgid "A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one argument of either type."
+msgstr "Une fonction renvoyant \"anyarray\" ou \"anyelement\" doit avoir au moins un argument du même type."
#: catalog/pg_proc.c:126
msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
msgstr "utilisation non sécurisée du pseudo-type INTERNAL"
#: catalog/pg_proc.c:127
-msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+msgid "A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" argument."
msgstr ""
"Une fonction renvoyant « internal » doit avoir au moins un argument du type\n"
"« internal »."
@@ -4885,15 +4958,20 @@ msgstr "la fonction « %s » est un agrégat"
msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
msgstr "la fonction « %s » n'est pas un agrégat"
-#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
-#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
+#: catalog/pg_proc.c:379
+#: catalog/pg_proc.c:400
+#: catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434
+#: catalog/pg_proc.c:442
+#: catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506
+#: catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr ""
-"le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
+msgstr "le type de retour ne correspond pas à la fonction déclarant renvoyer %s"
-#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+#: catalog/pg_proc.c:381
+#: catalog/pg_proc.c:412
msgid "Function's final statement must be a SELECT."
msgstr "L'instruction finale de la fonction doit être un SELECT."
@@ -4943,7 +5021,8 @@ msgstr "les fonctions SQL ne peuvent pas renvoyer un type %s"
msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
msgstr "les fonctions SQL ne peuvent avoir d'arguments du type %s"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: catalog/pg_type.c:195
+#: catalog/pg_type.c:201
#, c-format
msgid "invalid type internal size %d"
msgstr "taille interne de type invalide %d"
@@ -4952,7 +5031,8 @@ msgstr "taille interne de type invalide %d"
msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
msgstr "les types de taille fixe doivent avoir un stockage de base"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: catalog/pg_type.c:289
+#: catalog/pg_type.c:511
#, c-format
msgid "type \"%s\" already exists"
msgstr "le type « %s » existe déjà"
@@ -4984,7 +5064,8 @@ msgstr "Le type de données de transition de l'agrégat ne peut pas être %s"
msgid "function %s(*) already exists in schema \"%s\""
msgstr "La fonction %s(*) existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/aggregatecmds.c:265 commands/functioncmds.c:688
+#: commands/aggregatecmds.c:265
+#: commands/functioncmds.c:688
#, c-format
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "la fonction %s existe déjà dans le schéma « %s »"
@@ -4998,17 +5079,16 @@ msgstr ""
#: commands/analyze.c:217
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
+msgstr "ignore « %s » --- ne peut pas analyser les index, vues ou tables système"
#: commands/analyze.c:247
#, c-format
msgid "analyzing \"%s.%s\""
msgstr "analyse « %s.%s »"
-#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
+#: commands/analyze.c:557
+#: commands/analyze.c:713
#, c-format
msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
msgstr "« %s » : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
@@ -5018,15 +5098,15 @@ msgstr "« %s » : %u pages, %d lignes testées, %.0f lignes totales estimées"
msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
msgstr "Il n'existe pas d'index CLUSTER pour la table « %s »"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/cluster.c:164
+#: commands/tablecmds.c:4017
#, c-format
msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "l'index « %s » pour la table « %s » n'existe pas"
#: commands/cluster.c:327
msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr ""
-"ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
+msgstr "ne peut pas exécuter CLUSTER sur les tables temporaires des autres sessions"
#: commands/cluster.c:340
#, c-format
@@ -5039,34 +5119,33 @@ msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index partiel"
#: commands/cluster.c:371
msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère "
-"pas les valeurs NULL"
+msgstr "Impossible de créer un cluster lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:372
#, c-format
msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr ""
-"Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
+msgstr "Vous pouvez contourner ceci en marquant la colonne « %s » comme NOT NULL."
#: commands/cluster.c:384
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode "
-"d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
+msgid "cannot cluster on expressional index when index access method does not handle null values"
+msgstr "Impossible de créer un cluster sur un index à expression lorsque la méthode d'accès de l'index ne gère pas les valeurs NULL"
#: commands/cluster.c:398
#, c-format
msgid "\"%s\" is a system catalog"
msgstr "« %s » est un catalogue système"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
-#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
-#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
+#: commands/comment.c:386
+#: commands/tablecmds.c:2033
+#: commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305
+#: commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674
+#: parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_relation.c:1594
+#: parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831
+#: parser/parse_type.c:94
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
@@ -5077,11 +5156,10 @@ msgstr "Le nom de la base de donnée ne peut être qualifié"
#: commands/comment.c:449
msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à "
-"la base de données actuelle"
+msgstr "Les commentaires de la base de données pourraient seulement être appliqués à la base de données actuelle"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+#: commands/comment.c:481
+#: commands/schemacmds.c:174
msgid "schema name may not be qualified"
msgstr "Le nom du schéma ne pourrait pas être qualifié"
@@ -5099,7 +5177,9 @@ msgstr "il existe de nombreuses règles nommées « %s »"
msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
msgstr "Spécifier un nom de relation ainsi qu'un nom de règle."
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: commands/comment.c:815
+#: commands/trigger.c:484
+#: commands/trigger.c:697
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
msgstr "le trigger « %s » de la table « %s » n'existe pas"
@@ -5129,7 +5209,9 @@ msgstr "l'encodage de destination « %s » n'existe pas"
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr "la conversion « %s » existe déjà dans le schéma « %s »"
-#: commands/copy.c:194 commands/copy.c:206 commands/copy.c:239
+#: commands/copy.c:194
+#: commands/copy.c:206
+#: commands/copy.c:239
#: commands/copy.c:249
msgid "COPY BINARY is not supported to stdout or from stdin"
msgstr "COPY BINARY n'est pas supporté vers stdout ou à partir de stdin"
@@ -5151,29 +5233,45 @@ msgstr "échec de la commande COPY à partir de stdin : %s"
#: commands/copy.c:442
#, c-format
msgid "unexpected message type 0x%02X during COPY from stdin"
-msgstr ""
-"type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de "
-"stdin"
-
-#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
-#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
+msgstr "type 0x%02X du message, inattendu, lors d'une opération COPY à partir de stdin"
+
+#: commands/copy.c:701
+#: commands/copy.c:709
+#: commands/copy.c:717
+#: commands/copy.c:725
+#: commands/dbcommands.c:103
+#: commands/dbcommands.c:111
+#: commands/dbcommands.c:119
+#: commands/dbcommands.c:127
+#: commands/functioncmds.c:220
+#: commands/functioncmds.c:228
+#: commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244
+#: commands/functioncmds.c:252
+#: commands/sequence.c:880
+#: commands/sequence.c:893
+#: commands/sequence.c:901
+#: commands/sequence.c:909
+#: commands/sequence.c:917
+#: commands/sequence.c:925
+#: commands/user.c:525
+#: commands/user.c:537
+#: commands/user.c:545
+#: commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561
+#: commands/user.c:569
+#: commands/user.c:775
+#: commands/user.c:787
+#: commands/user.c:795
+#: commands/user.c:803
+#: commands/user.c:1297
#: commands/user.c:1305
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "options en conflit ou redondantes"
#: commands/copy.c:736
msgid "cannot specify DELIMITER in BINARY mode"
-msgstr ""
-"ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
+msgstr "ne peut pas spécifier le délimiteur (DELIMITER) en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:741
msgid "cannot specify NULL in BINARY mode"
@@ -5181,13 +5279,10 @@ msgstr "ne peut pas spécifier NULL en mode binaire (BINARY)"
#: commands/copy.c:771
msgid "must be superuser to COPY to or from a file"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser COPY à partir ou vers un fichier"
#: commands/copy.c:772
-msgid ""
-"Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works "
-"for anyone."
+msgid "Anyone can COPY to stdout or from stdin. psql's \\copy command also works for anyone."
msgstr ""
"Tout le monde peut utiliser COPY vers stdout ou à partir de stdin.\n"
"La commande \\copy de psql fonctionne aussi pour tout le monde."
@@ -5221,7 +5316,8 @@ msgstr "ne peut pas copier vers une relation « %s » qui n'est pas une table"
msgid "could not open file \"%s\" for reading: %m"
msgstr "n'a pas pu ouvrir le fichier « %s » pour une lecture : %m"
-#: commands/copy.c:858 commands/copy.c:920
+#: commands/copy.c:858
+#: commands/copy.c:920
#, c-format
msgid "\"%s\" is a directory"
msgstr "« %s » est un répertoire"
@@ -5239,8 +5335,7 @@ msgstr "ne peut pas copier à partir de la séquence « %s »"
#: commands/copy.c:880
#, c-format
msgid "cannot copy from non-table relation \"%s\""
-msgstr ""
-"ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
+msgstr "ne peut pas copier à partir de la relation « %s », qui n'est pas une table"
#: commands/copy.c:902
msgid "relative path not allowed for COPY to file"
@@ -5295,7 +5390,8 @@ msgstr "en-tête du fichier COPY invalide (mauvaise longueur)"
msgid "null OID in COPY data"
msgstr "OID NULL dans les données du COPY"
-#: commands/copy.c:1504 commands/copy.c:1587
+#: commands/copy.c:1504
+#: commands/copy.c:1587
msgid "invalid OID in COPY data"
msgstr "OID invalide dans les données du COPY"
@@ -5313,11 +5409,13 @@ msgstr "données supplémentaires après la dernière colonne attendue"
msgid "row field count is %d, expected %d"
msgstr "le nombre de champs de la ligne est %d, %d attendus"
-#: commands/copy.c:1790 commands/copy.c:1808
+#: commands/copy.c:1790
+#: commands/copy.c:1808
msgid "literal carriage return found in data"
msgstr "retour chariot trouvé dans les données"
-#: commands/copy.c:1791 commands/copy.c:1809
+#: commands/copy.c:1791
+#: commands/copy.c:1809
msgid "Use \"\\r\" to represent carriage return."
msgstr "Utilisez « \\r » pour représenter un retour chariot."
@@ -5326,20 +5424,25 @@ msgid "literal newline found in data"
msgstr "retour à la ligne trouvé dans les données"
#: commands/copy.c:1827
-msgid "Use \"\\n\" to represent newline."
-msgstr "Utilisez « \\n » pour représenter un retour à la ligne."
+msgid ""
+"Use \"\\n"
+"\" to represent newline."
+msgstr ""
+"Utilisez « \\n"
+" » pour représenter un retour à la ligne."
-#: commands/copy.c:1847 commands/copy.c:1863
+#: commands/copy.c:1847
+#: commands/copy.c:1863
msgid "end-of-copy marker does not match previous newline style"
-msgstr ""
-"le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de "
-"ligne"
+msgstr "le marqueur fin-de-copie ne correspond pas à un précédent style de fin de ligne"
-#: commands/copy.c:1851 commands/copy.c:1857
+#: commands/copy.c:1851
+#: commands/copy.c:1857
msgid "end-of-copy marker corrupt"
msgstr "marqueur fin-de-copie corrompu"
-#: commands/copy.c:2074 commands/copy.c:2096
+#: commands/copy.c:2074
+#: commands/copy.c:2096
msgid "unexpected EOF in COPY data"
msgstr "fin de fichier (EOF) inattendu dans les données du COPY"
@@ -5351,7 +5454,8 @@ msgstr "taille du champ invalide"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "format de données binaires incorrect"
-#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
+#: commands/copy.c:2229
+#: parser/parse_target.c:500
#, c-format
msgid "column \"%s\" specified more than once"
msgstr "la colonne « %s » est spécifiée plus d'une fois"
@@ -5372,15 +5476,14 @@ msgstr "droit refusé pour créer une base de données"
#: commands/dbcommands.c:192
msgid "must be superuser to create database for another user"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre "
-"utilisateur"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une base de données pour un autre utilisateur"
#: commands/dbcommands.c:203
msgid "cannot use an alternative location on this platform"
msgstr "Impossible d'utiliser un emplacement différent pour cette plateforme"
-#: commands/dbcommands.c:217 commands/dbcommands.c:405
+#: commands/dbcommands.c:217
+#: commands/dbcommands.c:405
#: commands/dbcommands.c:653
#, c-format
msgid "database \"%s\" already exists"
@@ -5406,7 +5509,8 @@ msgstr "la base de données source « %s » est accédée par d'autres utilisateurs"
msgid "invalid server encoding %d"
msgstr "encodage serveur %d invalide"
-#: commands/dbcommands.c:304 commands/dbcommands.c:308
+#: commands/dbcommands.c:304
+#: commands/dbcommands.c:308
#: commands/dbcommands.c:312
msgid "database path may not contain single quotes"
msgstr "Le chemin de la base de données ne contient pas de guillemets simples"
@@ -5426,28 +5530,28 @@ msgstr "Impossible de supprimer le répertoire temporaire « %s » : %m"
msgid "could not link file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu lier le fichier « %s » à « %s » : %m"
-#: commands/dbcommands.c:370 commands/dbcommands.c:385
+#: commands/dbcommands.c:370
+#: commands/dbcommands.c:385
msgid "could not initialize database directory"
msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données"
-#: commands/dbcommands.c:371 commands/dbcommands.c:376
+#: commands/dbcommands.c:371
+#: commands/dbcommands.c:376
#: commands/dbcommands.c:988
#, c-format
msgid "Failing system command was: %s"
msgstr "La commande système ayant échouée était : %s"
-#: commands/dbcommands.c:372 commands/dbcommands.c:377
+#: commands/dbcommands.c:372
+#: commands/dbcommands.c:377
#: commands/dbcommands.c:989
msgid "Look in the postmaster's stderr log for more information."
-msgstr ""
-"Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus "
-"d'informations."
+msgstr "Regardez dans le journal des erreurs (stderr) de postmaster pour plus d'informations."
-#: commands/dbcommands.c:375 commands/dbcommands.c:388
+#: commands/dbcommands.c:375
+#: commands/dbcommands.c:388
msgid "could not initialize database directory; delete failed as well"
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la "
-"suppression a aussi échoué"
+msgstr "Impossible d'initialiser le répertoire de la base de données ; la suppression a aussi échoué"
#: commands/dbcommands.c:483
msgid "cannot drop the currently open database"
@@ -5457,11 +5561,11 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la base de données actuellement ouverte"
msgid "cannot drop a template database"
msgstr "ne peut pas supprimer une base de données modèle"
-#: commands/dbcommands.c:527 commands/dbcommands.c:643
+#: commands/dbcommands.c:527
+#: commands/dbcommands.c:643
#, c-format
msgid "database \"%s\" is being accessed by other users"
-msgstr ""
-"la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
+msgstr "la base de données « %s » est en cours d'utilisation par d'autres utilisateurs"
#: commands/dbcommands.c:634
msgid "current database may not be renamed"
@@ -5473,15 +5577,11 @@ msgstr "droit refusé pour le renommage de la base de données"
#: commands/dbcommands.c:911
msgid "relative paths are not allowed as database locations"
-msgstr ""
-"Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de "
-"données"
+msgstr "Les chemins relatifs ne sont pas autorisés comme emplacement de bases de données"
#: commands/dbcommands.c:915
msgid "absolute paths are not allowed as database locations"
-msgstr ""
-"Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de "
-"données"
+msgstr "Les chemins absolus ne sont pas autorisés comme emplacement de base de données"
#: commands/dbcommands.c:927
#, c-format
@@ -5491,8 +5591,7 @@ msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » est introuvable"
#: commands/dbcommands.c:932
#, c-format
msgid "postmaster environment variable \"%s\" must be absolute path"
-msgstr ""
-"La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu"
+msgstr "La variable d'environnement postmaster « %s » doit être un chemin absolu"
#: commands/dbcommands.c:941
msgid "alternative path is too long"
@@ -5508,13 +5607,17 @@ msgstr "n'a pas pu supprimer le fichier « %s » : %m"
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "n'a pas pu supprimer le répertoire de bases de données « %s »"
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:66
+#: commands/define.c:164
+#: commands/define.c:196
#: commands/define.c:230
#, c-format
msgid "%s requires a parameter"
msgstr "%s requiert un paramètre"
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:105
+#: commands/define.c:116
+#: commands/define.c:131
#: commands/define.c:149
#, c-format
msgid "%s requires a numeric value"
@@ -5569,7 +5672,9 @@ msgstr "la fonction SQL ne peut pas accepter le type shell %s"
msgid "argument type %s is only a shell"
msgstr "le type d'argument %s est seulement un shell"
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
+#: commands/functioncmds.c:175
+#: parser/parse_oper.c:113
+#: parser/parse_oper.c:124
#, c-format
msgid "type %s does not exist"
msgstr "le type %s n'existe pas"
@@ -5598,11 +5703,10 @@ msgstr "seul un élément AS est nécessaire pour le langage « %s »"
#: commands/functioncmds.c:448
msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de "
-"données."
+msgstr "Vous devez utiliser \"createlang\" pour charger le langage dans la base de données."
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
+#: commands/functioncmds.c:567
+#: commands/functioncmds.c:673
#, c-format
msgid "\"%s\" is an aggregate function"
msgstr "« %s » est une fonction d'agrégat"
@@ -5620,12 +5724,14 @@ msgstr "suppression de la fonction interne « %s »"
msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
msgstr "Utiliser ALTER AGGREGATE pour renommer les fonctions d'agrégat."
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
+#: commands/functioncmds.c:813
+#: commands/functioncmds.c:1047
#, c-format
msgid "source data type %s does not exist"
msgstr "Le type de données sources %s n'existe pas"
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
+#: commands/functioncmds.c:820
+#: commands/functioncmds.c:1054
#, c-format
msgid "target data type %s does not exist"
msgstr "Le type de données cible %s n'existe pas"
@@ -5654,7 +5760,8 @@ msgstr "le type de données source %s est un pseudo-type"
msgid "target data type %s is a pseudo-type"
msgstr "le type de données cible %s est un pseudo-type"
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#: commands/functioncmds.c:858
+#: commands/functioncmds.c:1073
#, c-format
msgid "must be owner of type %s or type %s"
msgstr "doit être le propriétaire du type %s ou du type %s"
@@ -5666,8 +5773,7 @@ msgstr "La fonction de conversion doit prendre un argument"
#: commands/functioncmds.c:884
msgid "argument of cast function must match source data type"
msgstr ""
-"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de "
-"données\n"
+"l'argument de la fonction de conversion doit correspondre au type de données\n"
"source"
#: commands/functioncmds.c:888
@@ -5690,14 +5796,11 @@ msgstr "la fonction de conversion ne doit pas renvoyer un ensemble"
#: commands/functioncmds.c:931
msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS "
-"FONCTION"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour créer une fonction de conversion SANS FONCTION"
#: commands/functioncmds.c:946
msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr ""
-"les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
+msgstr "les types de données source et cible ne sont pas physiquement compatibles"
#: commands/functioncmds.c:981
#, c-format
@@ -5718,8 +5821,10 @@ msgstr "doit spécifier au moins une colonne"
msgid "cannot use more than %d columns in an index"
msgstr "ne peut pas utiliser plus de %d colonnes dans un index"
-#: commands/indexcmds.c:142 commands/opclasscmds.c:91
-#: commands/opclasscmds.c:497 commands/opclasscmds.c:647
+#: commands/indexcmds.c:142
+#: commands/opclasscmds.c:91
+#: commands/opclasscmds.c:497
+#: commands/opclasscmds.c:647
#, c-format
msgid "access method \"%s\" does not exist"
msgstr "la méthode d'accès « %s » n'existe pas"
@@ -5735,17 +5840,15 @@ msgid "access method \"%s\" does not support multicolumn indexes"
msgstr "la méthode d'accès « %s » ne supporte pas les index multi-colonnes"
#: commands/indexcmds.c:169
-msgid ""
-"index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
-msgstr ""
-"Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table "
-"en cours d'indexage"
+msgid "index expressions and predicates may refer only to the table being indexed"
+msgstr "Les expressions et prédicats d'index pourraient seulement référer à la table en cours d'indexage"
#: commands/indexcmds.c:200
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "les clés primaires ne peuvent pas être des expressions"
-#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
+#: commands/indexcmds.c:230
+#: parser/analyze.c:1485
#, c-format
msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
msgstr "la colonne « %s » nommée dans la clé n'existe pas"
@@ -5760,10 +5863,11 @@ msgstr "ne peut pas utiliser un agrégat dans un prédicat d'index"
#: commands/indexcmds.c:304
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
-msgstr ""
-"les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
+msgstr "les fonctions dans un prédicat d'index doivent être marquées comme IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
+#: commands/indexcmds.c:337
+#: commands/tablecmds.c:1162
+#: parser/parse_expr.c:1124
#, c-format
msgid "column \"%s\" does not exist"
msgstr "la colonne « %s » n'existe pas"
@@ -5774,8 +5878,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la sous-requête dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:373
msgid "cannot use aggregate function in index expression"
-msgstr ""
-"ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
+msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans l'expression de l'index"
#: commands/indexcmds.c:384
msgid "functions in index expression must be marked IMMUTABLE"
@@ -5791,16 +5894,17 @@ msgstr ""
"méthode d'accès « %s »"
#: commands/indexcmds.c:441
-msgid ""
-"You must specify an operator class for the index or define a default "
-"operator class for the data type."
+msgid "You must specify an operator class for the index or define a default operator class for the data type."
msgstr ""
"Vous devez spécifier une classe d'opérateur pour l'index ou définir une\n"
"classe d'opérateur par défaut pour le type de données."
-#: commands/indexcmds.c:471 commands/indexcmds.c:481
-#: commands/opclasscmds.c:526 commands/opclasscmds.c:536
-#: commands/opclasscmds.c:669 commands/opclasscmds.c:680
+#: commands/indexcmds.c:471
+#: commands/indexcmds.c:481
+#: commands/opclasscmds.c:526
+#: commands/opclasscmds.c:536
+#: commands/opclasscmds.c:669
+#: commands/opclasscmds.c:680
#, c-format
msgid "operator class \"%s\" does not exist for access method \"%s\""
msgstr "la classe d'opérateur « %s » n'existe pas pour la méthode d'accès « %s »"
@@ -5859,11 +5963,8 @@ msgstr "type de stockage spécifié plus d'une fois"
#: commands/opclasscmds.c:241
#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour "
-"la méthode d'accès « %s »"
+msgid "storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr "Le type de stockage pourrait ne pas être différent du type de données pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:259
#, c-format
@@ -5873,8 +5974,7 @@ msgstr "la classe d'opérateur « %s » existe déjà pour la méthode d'accès « %s »"
#: commands/opclasscmds.c:287
#, c-format
msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
+msgstr "n'a pas pu rendre la classe d'opérateur « %s » par défaut pour le type %s"
#: commands/opclasscmds.c:290
#, c-format
@@ -5883,14 +5983,13 @@ msgstr "La classe d'opérateur « %s » est déjà la classe par défaut."
#: commands/opclasscmds.c:701
#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s\""
msgstr ""
"la classe d'opérateur « %s » de la méthode d'accès « %s » existe déjà dans\n"
"le schéma « %s »"
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+#: commands/operatorcmds.c:106
+#: commands/operatorcmds.c:114
msgid "setof type not allowed for operator argument"
msgstr "setof type non autorisé pour l'argument de l'opérateur"
@@ -5903,7 +6002,8 @@ msgstr "l'attribut « %s » de l'opérateur n'est pas reconnu"
msgid "operator procedure must be specified"
msgstr "la procédure de l'opérateur doit être spécifiée"
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:54
+#: commands/portalcmds.c:173
#: commands/portalcmds.c:218
msgid "invalid cursor name: must not be empty"
msgstr "nom de curseur invalide : il ne doit pas être vide"
@@ -5920,7 +6020,8 @@ msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE n'est pas supporté"
msgid "Cursors must be READ ONLY."
msgstr "Les curseurs doivent être en lecture seule (READ ONLY)."
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#: commands/portalcmds.c:181
+#: commands/portalcmds.c:228
#, c-format
msgid "cursor \"%s\" does not exist"
msgstr "le curseur « %s » n'existe pas"
@@ -5937,7 +6038,9 @@ msgstr "nom de l'instruction invalide : ne doit pas être vide"
msgid "utility statements cannot be prepared"
msgstr "les instructions utilitaires ne peuvent pas être préparées"
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+#: commands/prepare.c:179
+#: commands/prepare.c:184
+#: commands/prepare.c:569
msgid "prepared statement is not a SELECT"
msgstr "l'instruction préparée n'est pas un SELECT"
@@ -5955,15 +6058,15 @@ msgstr "l'instruction préparée « %s » n'existe pas"
msgid "must be superuser to create procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour créer un langage procédural"
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
+#: commands/proclang.c:77
+#: commands/proclang.c:265
#, c-format
msgid "language \"%s\" already exists"
msgstr "le langage « %s » existe déjà"
#: commands/proclang.c:97
#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
msgstr ""
"changement du type du code retour de la fonction %s d'« opaque » à\n"
"« language_handler »"
@@ -5981,27 +6084,31 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour supprimer le langage procédural"
msgid "must be superuser to rename procedural language"
msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer le langage procédural"
-#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+#: commands/schemacmds.c:86
+#: commands/user.c:832
+#: commands/user.c:967
msgid "permission denied"
msgstr "droit refusé"
#: commands/schemacmds.c:87
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un "
-"schéma pour « %s »"
+msgstr "\"%s\" n'est pas un super-utilisateur et, donc, il ne peut pas créer un schéma pour « %s »"
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#: commands/schemacmds.c:102
+#: commands/schemacmds.c:274
#, c-format
msgid "unacceptable schema name \"%s\""
msgstr "nom de schéma « %s » inacceptable"
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+#: commands/schemacmds.c:103
+#: commands/schemacmds.c:275
msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
msgstr "Le préfixe « pg_ » est réservé pour les schémas système."
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
+#: commands/sequence.c:400
+#: commands/sequence.c:592
+#: commands/sequence.c:635
#, c-format
msgid "permission denied for sequence %s"
msgstr "droit refusé pour la séquence %s"
@@ -6026,8 +6133,7 @@ msgstr ""
#: commands/sequence.c:652
#, c-format
msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr ""
-"setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
+msgstr "setval : la valeur %s est en dehors des limites de la séquence « %s » (%s..%s)"
#: commands/sequence.c:940
msgid "INCREMENT must not be zero"
@@ -6057,11 +6163,10 @@ msgstr "la valeur CACHE (%s) doit être plus grande que zéro"
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT peut seulement être utilisé sur des tables temporaires"
-#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
+#: commands/tablecmds.c:161
+#: executor/execMain.c:793
msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr ""
-"ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour "
-"sécurité"
+msgstr "ne peut pas créer la table temporaire dans la fonction restreinte pour sécurité"
#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
@@ -6077,7 +6182,9 @@ msgstr "ne peut pas tronquer les tables temporaires des autres sessions"
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "colonne « %s » dupliquée"
-#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
+#: commands/tablecmds.c:568
+#: parser/analyze.c:1231
+#: parser/analyze.c:1436
#, c-format
msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
msgstr "la relation héritée « %s » n'est pas une table"
@@ -6102,8 +6209,11 @@ msgstr "assemblage de plusieurs définitions d'héritage pour la colonne « %s »"
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "la colonne héritée « %s » a un conflit de type"
-#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
+#: commands/tablecmds.c:653
+#: commands/tablecmds.c:808
+#: parser/parse_coerce.c:280
+#: parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:953
#: parser/parse_coerce.c:999
#, c-format
msgid "%s versus %s"
@@ -6126,14 +6236,12 @@ msgstr "la colonne « %s » hérite de valeurs par défaut conflictuelles"
#: commands/tablecmds.c:859
msgid "To resolve the conflict, specify a default explicitly."
-msgstr ""
-"Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
+msgstr "Pour résoudre le conflit, spécifiez explicitement une valeur par défaut."
#: commands/tablecmds.c:1152
#, c-format
msgid "inherited column \"%s\" must be renamed in child tables too"
-msgstr ""
-"la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
+msgstr "la colonne héritée « %s » doit aussi être renommée pour les tables filles"
#: commands/tablecmds.c:1170
#, c-format
@@ -6145,7 +6253,8 @@ msgstr "ne peut pas renommer la colonne système « %s »"
msgid "cannot rename inherited column \"%s\""
msgstr "ne peut pas renommer la colonne héritée « %s »"
-#: commands/tablecmds.c:1191 commands/tablecmds.c:1848
+#: commands/tablecmds.c:1191
+#: commands/tablecmds.c:1848
#, c-format
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -6153,8 +6262,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1640
#, c-format
-msgid ""
-"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
+msgid "cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
"ne peut pas %s « %s » car il est utilisé par les requêtes actives dans\n"
"cette session"
@@ -6195,8 +6303,10 @@ msgstr "Ajouter des colonnes NOT NULL n'est pas implémenté"
msgid "Add the column, then use ALTER TABLE SET NOT NULL."
msgstr "Ajoutez la colonne, puis utilisez ALTER TABLE SET NOT NULL."
-#: commands/tablecmds.c:2040 commands/tablecmds.c:2184
-#: commands/tablecmds.c:2312 commands/tablecmds.c:2476
+#: commands/tablecmds.c:2040
+#: commands/tablecmds.c:2184
+#: commands/tablecmds.c:2312
+#: commands/tablecmds.c:2476
#, c-format
msgid "cannot alter system column \"%s\""
msgstr "n'a pas pu modifier la colonne système « %s »"
@@ -6255,8 +6365,7 @@ msgstr "ne peut pas supprimer la colonne héritée « %s »"
#: commands/tablecmds.c:3017
#, c-format
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
-msgstr ""
-"La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »"
+msgstr "La contrainte de vérification pourrait seulement référencer la relation « %s »"
#: commands/tablecmds.c:3081
#, c-format
@@ -6280,17 +6389,15 @@ msgstr ""
"ne peut pas référencer une table permanente à partir de la contrainte de\n"
"table temporaire"
-#: commands/tablecmds.c:3215 commands/tablecmds.c:3651
+#: commands/tablecmds.c:3215
+#: commands/tablecmds.c:3651
msgid "number of referencing and referenced columns for foreign key disagree"
-msgstr ""
-"nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en "
-"désaccord"
+msgstr "nombre de colonnes de référence et référencées pour la clé étrangère en désaccord"
#: commands/tablecmds.c:3297
#, c-format
msgid "column \"%s\" referenced in foreign key constraint does not exist"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
+msgstr "la colonne « %s » référencée dans la contrainte de clé étrangère n'existe pas"
#: commands/tablecmds.c:3302
#, c-format
@@ -6304,13 +6411,13 @@ msgstr "il n'existe pas de clé étrangère pour la table « %s » référencée"
#: commands/tablecmds.c:3479
#, c-format
-msgid ""
-"there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
+msgid "there is no unique constraint matching given keys for referenced table \"%s\""
msgstr ""
"il n'existe aucune contrainte unique correspondant aux clés données pour la\n"
"table « %s » référencée"
-#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
+#: commands/tablecmds.c:3901
+#: commands/trigger.c:2315
#, c-format
msgid "constraint \"%s\" does not exist"
msgstr "la contrainte « %s » n'existe pas"
@@ -6323,8 +6430,7 @@ msgstr "les contraintes multiples nommées « %s » ont été supprimées"
#: commands/tablecmds.c:3948
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
-msgstr ""
-"« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
+msgstr "« %s » n'est pas une table, une table TOAST, un index, une vue ou une séquence"
#: commands/tablecmds.c:4132
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
@@ -6359,7 +6465,8 @@ msgstr "multiples événements DELETE spécifiés"
msgid "multiple UPDATE events specified"
msgstr "multiples événements UPDATE spécifiés"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: commands/trigger.c:269
+#: commands/trigger.c:654
#, c-format
msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
@@ -6367,8 +6474,7 @@ msgstr "le trigger « %s » de la relation « %s » existe déjà"
#: commands/trigger.c:290
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s de « opaque » vers « trigger »"
#: commands/trigger.c:297
#, c-format
@@ -6380,19 +6486,22 @@ msgstr "la fonction %s doit renvoyer le type « trigger »"
msgid "trigger function %u returned null value"
msgstr "la fonction trigger %u a renvoyé la valeur NULL"
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+#: commands/trigger.c:1213
+#: commands/trigger.c:1326
+#: commands/trigger.c:1455
msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
msgstr "le trigger BEFORE STATEMENT ne peut pas renvoyer une valeur"
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
+#: commands/trigger.c:1586
+#: executor/execMain.c:1208
+#: executor/execMain.c:1515
#: executor/execMain.c:1656
msgid "could not serialize access due to concurrent update"
msgstr "n'a pas pu sérialiser un accès à cause d'une mise à jour en parallèle"
#: commands/trigger.c:2266
msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr ""
-"Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
+msgstr "Les contraintes sans nom ne peuvent pas être initialisées explicitement"
#: commands/trigger.c:2299
#, c-format
@@ -6445,8 +6554,7 @@ msgstr "le type d'entrée de la fonction %s doit être %s"
#: commands/typecmds.c:292
#, c-format
msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
+msgstr "changement du type de retour de la fonction %s d'« opaque » vers « cstring »"
#: commands/typecmds.c:299
#, c-format
@@ -6473,7 +6581,8 @@ msgstr "Les noms de domaine doivent avoir au plus %d caractères"
msgid "\"%s\" is not a valid base type for a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un type de base valide pour un domaine"
-#: commands/typecmds.c:597 commands/typecmds.c:1466
+#: commands/typecmds.c:597
+#: commands/typecmds.c:1466
msgid "foreign key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
@@ -6481,24 +6590,29 @@ msgstr "contraintes de clé étrangère impossible pour les domaines"
msgid "multiple default expressions"
msgstr "multiples expressions par défaut"
-#: commands/typecmds.c:661 commands/typecmds.c:670
+#: commands/typecmds.c:661
+#: commands/typecmds.c:670
msgid "conflicting NULL/NOT NULL constraints"
msgstr "contraintes NULL/NOT NULL en conflit"
-#: commands/typecmds.c:689 commands/typecmds.c:1484
+#: commands/typecmds.c:689
+#: commands/typecmds.c:1484
msgid "unique constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes uniques impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:695 commands/typecmds.c:1490
+#: commands/typecmds.c:695
+#: commands/typecmds.c:1490
msgid "primary key constraints not possible for domains"
msgstr "contraintes de clé primaire impossible pour les domaines"
-#: commands/typecmds.c:704 commands/typecmds.c:1499
+#: commands/typecmds.c:704
+#: commands/typecmds.c:1499
msgid "specifying constraint deferrability not supported for domains"
-msgstr ""
-"spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
+msgstr "spécifier des contraintes déferrantes n'est pas supporté par les domaines"
-#: commands/typecmds.c:821 commands/typecmds.c:1733 commands/typecmds.c:2044
+#: commands/typecmds.c:821
+#: commands/typecmds.c:1733
+#: commands/typecmds.c:2044
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a domain"
msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
@@ -6506,8 +6620,7 @@ msgstr "« %s » n'est pas un domaine"
#: commands/typecmds.c:891
#, c-format
msgid "changing argument type of function %s from \"opaque\" to \"cstring\""
-msgstr ""
-"changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
+msgstr "changement du type d'argument de la fonction %s d'« opaque » à « cstring »"
#: commands/typecmds.c:961
#, c-format
@@ -6525,8 +6638,7 @@ msgstr "la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs NULL"
#: commands/typecmds.c:1570
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
+msgid "column \"%s\" of table \"%s\" contains values that violate the new constraint"
msgstr ""
"la colonne « %s » de la table « %s » contient des valeurs violant la\n"
"nouvelle contrainte"
@@ -6536,7 +6648,8 @@ msgstr ""
msgid "constraint \"%s\" for domain \"%s\" already exists"
msgstr "la contrainte « %s » du domaine « %s » existe déjà"
-#: commands/typecmds.c:1807 commands/typecmds.c:1816
+#: commands/typecmds.c:1807
+#: commands/typecmds.c:1816
msgid "cannot use table references in domain check constraint"
msgstr ""
"ne peut pas utiliser les références de table dans la contrainte de\n"
@@ -6546,7 +6659,9 @@ msgstr ""
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "Impossible d'utiliser un aggrégat dans la contrainte de vérification"
-#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
+#: commands/user.c:149
+#: commands/user.c:248
+#: commands/user.c:297
#: commands/user.c:379
#, c-format
msgid "could not write to temporary file \"%s\": %m"
@@ -6557,12 +6672,14 @@ msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire « %s » : %m"
msgid "invalid group name \"%s\""
msgstr "Nom de groupe invalide « %s »"
-#: commands/user.c:215 commands/user.c:347
+#: commands/user.c:215
+#: commands/user.c:347
#, c-format
msgid "invalid user name \"%s\""
msgstr "Nom d'utilisateur invalide « %s »"
-#: commands/user.c:258 commands/user.c:389
+#: commands/user.c:258
+#: commands/user.c:389
#, c-format
msgid "could not rename file \"%s\" to \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu renommer le fichier « %s » en « %s » : %m"
@@ -6585,7 +6702,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des utilisateurs"
msgid "user name \"%s\" is reserved"
msgstr "Le nom d'utilisateur « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:646 commands/user.c:1213
+#: commands/user.c:646
+#: commands/user.c:1213
#, c-format
msgid "user \"%s\" already exists"
msgstr "L'utilisateur « %s » existe déjà"
@@ -6628,15 +6746,11 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour renommer les utilisateurs"
#: commands/user.c:1252
#, c-format
msgid "before using passwords you must revoke privileges on %s"
-msgstr ""
-"Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
+msgstr "Avant d'utiliser les mots de passe, vous devez révoquer les droits sur %s"
#: commands/user.c:1254
-msgid ""
-"This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
-msgstr ""
-"Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire "
-"les mots de passe."
+msgid "This restriction is to prevent unprivileged users from reading the passwords."
+msgstr "Cette restriction permet d'empêcher les utilisateurs non privilégiés de lire les mots de passe."
#: commands/user.c:1255
#, c-format
@@ -6656,7 +6770,8 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour créer des groupes"
msgid "group name \"%s\" is reserved"
msgstr "Le nom du groupe « %s » est réservé"
-#: commands/user.c:1374 commands/user.c:1756
+#: commands/user.c:1374
+#: commands/user.c:1756
#, c-format
msgid "group \"%s\" already exists"
msgstr "Le groupe « %s » existe déjà"
@@ -6706,37 +6821,25 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:685
msgid "You may have already suffered transaction-wraparound data loss."
-msgstr ""
-"Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une "
-"réinitialisation du numéro des transactions."
+msgstr "Vous pouvez avoir déjà souffert de pertes de données suite à une réinitialisation du numéro des transactions."
#: commands/vacuum.c:696
msgid "some databases have not been vacuumed in over 1 billion transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de 1 milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de 1 milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:697
msgid "Better vacuum them soon, or you may have a wraparound failure."
-msgstr ""
-"Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une "
-"réinitilisation du numéro de transaction."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM rapidement, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
#: commands/vacuum.c:704
#, c-format
msgid "some databases have not been vacuumed in %d transactions"
-msgstr ""
-"Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM "
-"depuis plus de %d milliards de transactions"
+msgstr "Quelques bases de données n'ont pas eu l'opération de maintenance VACUUM depuis plus de %d milliards de transactions"
#: commands/vacuum.c:706
#, c-format
-msgid ""
-"Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound "
-"failure."
-msgstr ""
-"Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez "
-"une réinitilisation du numéro de transaction."
+msgid "Better vacuum them within %d transactions, or you may have a wraparound failure."
+msgstr "Il vaudrait mieux lancer VACUUM avant %d transactions, sinon vous risquez une réinitilisation du numéro de transaction."
#: commands/vacuum.c:798
#, c-format
@@ -6747,45 +6850,37 @@ msgstr ""
#: commands/vacuum.c:812
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
+msgid "skipping \"%s\" --- cannot vacuum indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
"ignore « %s » --- n'a pas pu exécuter un VACUUM sur les index, vues ou\n"
"tables système"
-#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
+#: commands/vacuum.c:1065
+#: commands/vacuumlazy.c:222
#, c-format
msgid "vacuuming \"%s.%s\""
msgstr "exécution du VACUUM sur « %s.%s »"
-#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
+#: commands/vacuum.c:1100
+#: commands/vacuumlazy.c:302
#, c-format
msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr ""
-"relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
+msgstr "relation « %s » : la page %u n'est pas initialisée --- correction en cours"
#: commands/vacuum.c:1217
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- "
-"impossible de diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: InsertTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : InsertTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
#: commands/vacuum.c:1230
#, c-format
-msgid ""
-"relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink "
-"relation"
-msgstr ""
-"Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- "
-"impossible de diminuer la relation"
+msgid "relation \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- can't shrink relation"
+msgstr "Pour la relation « %s », TID %u/%u : DeleteTransactionInProgress %u --- impossible de diminuer la relation"
-#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
+#: commands/vacuum.c:1398
+#: commands/vacuumlazy.c:467
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgid "\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
msgstr ""
"« %s » : %.0f versions de ligne supprimables, %.0f non supprimables\n"
"parmi %u pages"
@@ -6804,11 +6899,9 @@ msgstr ""
"%.0f versions de lignes mortes ne peuvent pas encore être supprimées.\n"
"Les versions non supprimables de ligne vont de %lu to %lu octets.\n"
"Il existait %.0f pointeurs d'éléments inutilisés.\n"
-"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f "
-"octets.\n"
+"Espace libre total (incluant les versions supprimables de ligne) est de %.0f octets.\n"
"%u pages sont ou deviendront vides, ceci incluant %u à la fin de la table.\n"
-"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement "
-"disponibles.\n"
+"%u pages contenant %.0f octets libres sont des destinations de déplacement disponibles.\n"
"%s"
#: commands/vacuum.c:2479
@@ -6816,40 +6909,45 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u versions de ligne déplacées, %u pages tronquées sur %u"
-#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
+#: commands/vacuum.c:2668
+#: commands/vacuumlazy.c:810
#, c-format
msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
msgstr "« %s » : %u pages tronqués en %u"
-#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
+#: commands/vacuum.c:2760
+#: commands/vacuum.c:2827
+#: commands/vacuumlazy.c:636
#: commands/vacuumlazy.c:696
#, c-format
msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
msgstr "l'index « %s » contient maintenant %.0f versions de ligne dans %u pages"
-#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
+#: commands/vacuum.c:2764
+#: commands/vacuumlazy.c:640
#, c-format
msgid ""
"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
"%s"
msgstr ""
-"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement "
-"réutilisables.\n"
+"Les pages d'index %u ont été supprimées, %u sont actuellement réutilisables.\n"
"%s"
-#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
+#: commands/vacuum.c:2778
+#: commands/vacuum.c:2847
#, c-format
-msgid ""
-"index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
+msgid "index \"%s\" contains %.0f row versions, but table contains %.0f row versions"
msgstr ""
"l'index « %s » contient %.0f versions de ligne, mais la table contient %.0f\n"
"versions de ligne"
-#: commands/vacuum.c:2781 commands/vacuum.c:2850
+#: commands/vacuum.c:2781
+#: commands/vacuum.c:2850
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstruisez l'index avec REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
+#: commands/vacuum.c:2831
+#: commands/vacuumlazy.c:700
#, c-format
msgid ""
"%.0f index row versions were removed.\n"
@@ -6893,9 +6991,7 @@ msgstr "spécifications « datestyle » conflictuelles"
#: commands/variable.c:450
msgid "invalid interval value for time zone: month not allowed"
-msgstr ""
-"valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas "
-"autorisés"
+msgstr "valeur d'intervalle invalide pour le fuseau horaire : les mois ne sont pas autorisés"
#: commands/variable.c:561
#, c-format
@@ -6919,7 +7015,8 @@ msgstr "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL doit être appelé avant toute requête"
msgid "view must have at least one column"
msgstr "la vue doit avoir au moins une colonne"
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+#: commands/view.c:169
+#: commands/view.c:181
msgid "cannot change number of columns in view"
msgstr "ne peut pas modifier le nombre de colonnes dans la vue"
@@ -6956,9 +7053,7 @@ msgstr "une valeur NULL viole la contrainte NOT NULL de la colonne « %s »"
#: executor/execMain.c:1804
#, c-format
msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %"
-"s »"
+msgstr "la nouvelle ligne viole la contrainte de vérification « %s » de la relation « %s »"
#: executor/execQual.c:512
#, c-format
@@ -6972,10 +7067,10 @@ msgstr "aucune valeur trouvée pour le paramètre %d"
#: executor/execQual.c:694
msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
+msgstr "les fonctions et opérateurs peuvent prendre au plus un argument d'ensemble"
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+#: executor/execQual.c:1096
+#: executor/execQual.c:1137
msgid "function returning row cannot return null value"
msgstr "Le fonction renvoyant une ligne ne peut pas renvoyer une valeur NULL"
@@ -6985,9 +7080,7 @@ msgstr "La fonction renvoyant la ligne n'a pas retourné une ligne valide"
#: executor/execQual.c:1164
msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr ""
-"le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été "
-"respecté"
+msgstr "le protocole de la fonction table pour le mode matérialisé n'a pas été respecté"
#: executor/execQual.c:1171
#, c-format
@@ -7010,16 +7103,12 @@ msgstr "ne peut pas fusionner les tableaux incompatibles"
#: executor/execQual.c:1745
#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
-msgstr ""
-"Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la "
-"construction ARRAY avec le type d'élément %s."
+msgid "Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with element type %s."
+msgstr "Le tableau avec le type d'élément %s ne peut pas être inclus dans la construction ARRAY avec le type d'élément %s."
-#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: executor/execQual.c:1786
+#: executor/execQual.c:1821
+msgid "multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
"les tableaux multidimensionnels doivent avoir des expressions de tableaux\n"
"avec les dimensions correspondantes"
@@ -7038,15 +7127,15 @@ msgstr "le domaine %s n'autorise pas les valeurs NULL"
msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
msgstr "la valeur pour le domaine %s viole la contrainte de vérification « %s »"
-#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
+#: executor/execQual.c:2487
+#: optimizer/util/clauses.c:412
+#: parser/parse_agg.c:74
msgid "aggregate function calls may not be nested"
msgstr "les appels à la fonction d'aggrégat ne doivent pas être imbriqués"
#: executor/functions.c:184
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
+msgid "could not determine actual result type for function declared to return type %s"
msgstr ""
"n'a pas pu déterminer le type du résultat actuel pour la fonction déclarant\n"
"renvoyer le type %s"
@@ -7058,8 +7147,7 @@ msgstr "n'a pas pu déterminer le type actuel de l'argument déclaré %s"
#: executor/functions.c:309
msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
-msgstr ""
-"impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
+msgstr "impossible de commencer/terminer les transactions dans les fonctions SQL"
#: executor/functions.c:677
#, c-format
@@ -7085,42 +7173,40 @@ msgstr ""
#: executor/nodeFunctionscan.c:92
msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la "
-"fonction ne correspondent pas"
+msgstr "La colonne de retour spécifiée par la requête et la colonne de retour de la fonction ne correspondent pas"
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#: executor/nodeHashjoin.c:561
+#: executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu lire le fichier temporaire contenant la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#: executor/nodeHashjoin.c:631
+#: executor/nodeHashjoin.c:638
#, c-format
msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
+msgstr "n'a pas pu revenir au début du fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#: executor/nodeHashjoin.c:689
+#: executor/nodeHashjoin.c:694
#, c-format
msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier temporaire de la jointure hâchée : %m"
#: executor/nodeMergejoin.c:1479
msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "RIGHT JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496
+#: optimizer/path/joinpath.c:863
msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
-msgstr ""
-"FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
+msgstr "FULL JOIN est supporté seulement avec les conditions de jointures MERGE"
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:290
+#: executor/nodeSubplan.c:332
#: executor/nodeSubplan.c:971
msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
-msgstr ""
-"plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
+msgstr "plus d'une ligne renvoyée par une sous-requête utilisée comme une expression"
#: executor/spi.c:756
msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
@@ -7134,9 +7220,14 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir une requête sans SELECT comme curseur"
msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
msgstr "Impossible d'ouvrir la requête SELECT INTO comme curseur"
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
-#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
+#: storage/buffer/buf_table.c:128
+#: storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/lmgr/lock.c:479
+#: storage/lmgr/lock.c:527
+#: storage/lmgr/proc.c:154
+#: storage/lmgr/proc.c:170
+#: storage/ipc/shmem.c:170
+#: storage/ipc/shmem.c:229
#: storage/ipc/shmem.c:349
msgid "out of shared memory"
msgstr "mémoire partagée épuisée"
@@ -7153,8 +7244,10 @@ msgstr ""
msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
msgstr "en-tête de page invalide dans le bloc %u de la relation « %s »"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445
+#: storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2160
#, c-format
msgid "could not write block %u of %u/%u"
msgstr "Impossible d'écrire le bloc %u de %u/%u"
@@ -7227,27 +7320,26 @@ msgstr "Impossible de supprimer %u/%u : %m"
#: storage/file/fd.c:361
msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
-msgstr ""
-"nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus "
-"serveur"
+msgstr "nombre de descripteurs de fichier insuffisants pour lancer le processus serveur"
#: storage/file/fd.c:362
#, c-format
msgid "System allows %d, we need at least %d."
msgstr "Le système autorise %d, nous avons besoin d'au moins %d."
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
+#: storage/file/fd.c:403
+#: storage/file/fd.c:1143
+#: storage/file/fd.c:1216
#, c-format
msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
msgstr "plus de descripteurs de fichiers : %m; quittez et ré-essayez"
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:137
+#: storage/page/bufpage.c:335
#: storage/page/bufpage.c:474
#, c-format
msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
-msgstr ""
-"pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = "
-"%u"
+msgstr "pointeurs de page corrompus : le plus bas = %u, le plus haut = %u, spécial = %u"
#: storage/page/bufpage.c:379
#, c-format
@@ -7264,7 +7356,8 @@ msgstr "longueurs d'élément corrompus : total %u, espace disponible %u"
msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
msgstr "pointeur d'élément corrompu : décalage = %u, taille = %u"
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:274
+#: storage/freespace/freespace.c:291
#: storage/freespace/freespace.c:306
msgid "insufficient shared memory for free space map"
msgstr "mémoire partagée insuffisante pour la structure FSM"
@@ -7281,39 +7374,34 @@ msgstr "max_fsm_pages est trop large"
#: storage/freespace/freespace.c:705
#, c-format
msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires"
+msgstr "free space map : %d relations, %d pages stockées ; %.0f pages nécessaires"
#: storage/freespace/freespace.c:707
#, c-format
msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr ""
-"Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire "
-"partagée."
+msgstr "Allocation de la taille FSM : %d relations + %d pages = %.0f Ko de mémoire partagée."
#: storage/lmgr/deadlock.c:867
#, c-format
msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur la transaction %u; bloqué par le processus %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:877
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; "
-"bloqué par le processus %d."
+msgid "Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
+msgstr "Le processus %d attend %s sur la relation %u de la base de données %u; bloqué par le processus %d."
#: storage/lmgr/deadlock.c:887
msgid "deadlock detected"
msgstr "Bloquage mortel détecté"
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+#: storage/lmgr/lock.c:480
+#: storage/lmgr/lock.c:528
msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
msgstr "Vous pourriez avoir besoin d'augmenter max_locks_per_transaction."
-#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
+#: storage/lmgr/proc.c:226
+#: storage/ipc/sinval.c:54
#: postmaster/postmaster.c:1454
msgid "sorry, too many clients already"
msgstr "désolé, trop de clients sont déjà connectés"
@@ -7339,16 +7427,13 @@ msgstr ""
"L'exécution du serveur PostgreSQL par l'utilisateur « root » n'est pas\n"
"autorisée.\n"
"Le serveur doit être lancé avec un utilisateur non privilégié pour empêcher\n"
-"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation "
-"pour\n"
+"tout problème possible de sécurité sur le serveur. Voir la documentation pour\n"
"plus d'informations sur le lancement propre du serveur.\n"
#: main/main.c:204
#, c-format
msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr ""
-"%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent "
-"correspondre\n"
+msgstr "%s : les identifiants réel et effectif de l'utilisateur doivent correspondre\n"
#: main/main.c:248
#, c-format
@@ -7358,8 +7443,7 @@ msgstr "%s : UID effectif invalide : %d\n"
#: main/main.c:261
#, c-format
msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr ""
-"%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
+msgstr "%s : n'a pas pu déterminer le nom de l'utilisateur (GetUserName a échoué)\n"
#: libpq/auth.c:113
#, c-format
@@ -7368,18 +7452,13 @@ msgstr "Erreur Kerberos : %s"
#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s"
-"\", attendu \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
+msgstr "Version inattendue du protocole Kerberos reçue à partir du client (reçu \"%s\", attendu \"%s\")"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: libpq/auth.c:126
+#: libpq/auth.c:306
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
+msgid "unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", expected \"%s\")"
msgstr ""
"nom d'utilisateur Kerberos inattendu reçu à partir du client (reçu « %s »,\n"
"attendu « %s »)"
@@ -7513,8 +7592,11 @@ msgstr "taille du paquet du mot de passe invalide"
msgid "received password packet"
msgstr "paquet du mot de passe reçu"
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: libpq/be-fsstubs.c:124
+#: libpq/be-fsstubs.c:162
+#: libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214
+#: libpq/be-fsstubs.c:271
#, c-format
msgid "invalid large-object descriptor: %d"
msgstr "descripteur invalide de « Large Object » : %d"
@@ -7525,8 +7607,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_import() du côté serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:376
msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_import(), fourni par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
@@ -7544,8 +7625,7 @@ msgstr "doit être super-utilisateur pour utiliser lo_export() du côté serveur"
#: libpq/be-fsstubs.c:443
msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr ""
-"Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
+msgstr "Tout le monde peut utiliser lo_export(), fournie par libpq, du côté client."
#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
@@ -7557,17 +7637,21 @@ msgstr "n'a pas pu créer le fichier serveur « %s » : %m"
msgid "could not write server file \"%s\": %m"
msgstr "n'a pas pu écrire le fichier serveur « %s » : %m"
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
+#: libpq/be-secure.c:284
+#: libpq/be-secure.c:369
#, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "erreur SSL : %s"
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#: libpq/be-secure.c:293
+#: libpq/be-secure.c:378
#, c-format
msgid "unrecognized SSL error code %d"
msgstr "Code d'erreur SSL %d non reconnu"
-#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+#: libpq/be-secure.c:330
+#: libpq/be-secure.c:334
+#: libpq/be-secure.c:344
msgid "SSL renegotiation failure"
msgstr "échec lors de la re-négotiation SSL"
@@ -7596,9 +7680,7 @@ msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
msgstr "droits non sûrs sur le fichier de la clé privée « %s »"
#: libpq/be-secure.c:723
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
+msgid "File must be owned by the database user and must have no permissions for \"group\" or \"other\"."
msgstr ""
"Le fichier doit appartenir au propriétaire de la base de données et ne doit\n"
"pas avoir de droits pour un groupe ou pour les autres."
@@ -7637,8 +7719,7 @@ msgid "SSL connection from \"%s\""
msgstr "connexion SSL de « %s »"
#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
+msgid "cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
"n'a pas pu utiliser la méthode d'authentification « crypt » car le mot de\n"
"passe est chiffré avec MD5"
@@ -7663,8 +7744,7 @@ msgstr "Adresse IP invalide \"%s\" dans le fichier pg_hba.conf : %s"
#: libpq/hba.c:781
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_hba.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
#: libpq/hba.c:786
#, c-format
@@ -7674,8 +7754,7 @@ msgstr "Champ manquant dans le fichier pg_hba.conf à la fin de la ligne %d"
#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
+msgstr "Entrée invalide dans le fichier pg_ident.conf à la ligne %d, jeton \"%s\""
#: libpq/hba.c:1049
#, c-format
@@ -7704,47 +7783,42 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à l'adresse locale « %s » : %m"
#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
+msgstr "n'a pas pu se connecter au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pu envoyer la requête au serveur Ident à l'adresse « %s », port %s : %m"
#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
-msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %"
-"s :\n"
+"n'a pas pu recevoir la réponse du serveur Ident à l'adresse « %s », port %s :\n"
"%m"
-#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
+#: libpq/hba.c:1404
+#: libpq/hba.c:1435
+#: libpq/hba.c:1503
#, c-format
msgid "could not get peer credentials: %m"
msgstr "n'a pas pu obtenir l'authentification de l'autre : %m"
-#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
+#: libpq/hba.c:1413
+#: libpq/hba.c:1444
+#: libpq/hba.c:1514
#, c-format
msgid "local user with ID %d does not exist"
msgstr "l'utilisateur local dont l'identifiant est %d n'existe pas"
#: libpq/hba.c:1526
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr ""
-"l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur "
-"cette plateforme"
+msgid "Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "l'authentification Ident n'est pas supportée sur les connexions locales sur cette plateforme"
#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
msgid "could not translate host name \"%s\", service \"%s\" to address: %s"
-msgstr ""
-"n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
+msgstr "n'a pas pu résoudre le nom de l'hôte « %s », service « %s » par l'adresse : %s"
#: libpq/pqcomm.c:275
#, c-format
@@ -7792,18 +7866,12 @@ msgstr "n'a pas pu se lier à la socket %s : %m"
#: libpq/pqcomm.c:381
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file "
-"\"%s\" and retry."
-msgstr ""
-"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le "
-"fichier socket « %s » et réessayez."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, remove socket file \"%s\" and retry."
+msgstr "Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?Sinon, supprimez le fichier socket « %s » et réessayez."
#: libpq/pqcomm.c:384
#, c-format
-msgid ""
-"Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds "
-"and retry."
+msgid "Is another postmaster already running on port %d? If not, wait a few seconds and retry."
msgstr ""
"Un autre postmaster fonctionne-t'il déjà sur le port %d ?\n"
"Sinon, attendez quelques secondes et réessayez."
@@ -7836,8 +7904,7 @@ msgstr "n'a pas pu recevoir les données du client : %m"
#: libpq/pqcomm.c:864
msgid "unexpected EOF within message length word"
-msgstr ""
-"fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
+msgstr "fin de fichier (EOF) inattendue à l'intérieur de la longueur du message"
#: libpq/pqcomm.c:876
msgid "invalid message length"
@@ -7869,23 +7936,21 @@ msgstr "format du message invalide"
msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
msgstr "fonction SQL « %s » durant « inlining »"
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
+#: optimizer/util/clauses.c:2465
+#: optimizer/util/clauses.c:2942
+#: parser/parse_expr.c:1413
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr ""
-"La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression"
+msgstr "La relation de référence « %s » ne peut pas être utilisée dans une expression"
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365
+#: optimizer/plan/initsplan.c:344
msgid "UNION JOIN is not implemented"
msgstr "UNION JOIN n'est pas implémenté"
#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une "
-"jointure externe"
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut être appliqué sur le côté possiblement NULL d'une jointure externe"
#: optimizer/plan/initsplan.c:836
#, c-format
@@ -7894,13 +7959,12 @@ msgstr "n'a pas pu identifier l'opérateur d'égalité pour les types %s et %s"
#: optimizer/plan/initsplan.c:849
#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un "
-"MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
+msgid "equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr "L'opérateur d'égalité pour les types %s et %s devraient être compris dans un MERGE JOIN mais ce n'est pas le cas"
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
+#: optimizer/plan/planner.c:594
+#: parser/analyze.c:2133
+#: parser/analyze.c:2297
#: parser/analyze.c:2852
msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
msgstr "SELECT FOR UPDATE n'est pas autorisé avec UNION/INTERSECT/EXCEPT"
@@ -7937,35 +8001,30 @@ msgstr "INSERT a plus de colonnes cibles que d'expressions"
#: parser/analyze.c:1013
#, c-format
msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr ""
-"%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
+msgstr "%s créera des séquences implicites « %s » pour la colonne \"serial\" \"%s.%s\""
-#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
+#: parser/analyze.c:1098
+#: parser/analyze.c:1108
#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
+msgid "conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr "déclarations NULL/NOT NULL en conflit pour la colonne « %s » de la table « %s »"
#: parser/analyze.c:1118
#, c-format
msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
msgstr ""
-"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la "
-"table\n"
+"plusieurs valeurs par défaut sont spécifiées pour la colonne « %s » de la table\n"
"« %s »"
#: parser/analyze.c:1365
#, c-format
msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr ""
-"les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
+msgstr "les clés primaires multiples ne sont pas autorisées pour la table « %s »"
#: parser/analyze.c:1497
#, c-format
msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr ""
-"la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
+msgstr "la colonne « %s » apparaît deux fois dans la contrainte de la clé primaire"
#: parser/analyze.c:1502
#, c-format
@@ -7983,23 +8042,21 @@ msgstr "L'expression de l'index pourrait ne pas renvoyer un ensemble"
#: parser/analyze.c:1793
msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr ""
-"La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
+msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de références à d'autres relations"
#: parser/analyze.c:1799
msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
msgstr "La condition WHERE ne devrait pas contenir de fonctions d'aggrégats"
#: parser/analyze.c:1870
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des "
-"actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
-
-#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE actions"
+msgstr "Les règles avec des conditions WHERE ne peuvent contenir que des actionsSELECT, INSERT, UPDATE ou DELETE "
+
+#: parser/analyze.c:1889
+#: parser/analyze.c:1961
+#: rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747
+#: rewrite/rewriteManip.c:803
msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
msgstr ""
"les instructions conditionnelles UNION/INTERSECT/EXCEPT ne sont pas\n"
@@ -8022,26 +8079,16 @@ msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
msgstr "La règle ON INSERT ne devrait pas utiliser NEW"
#: parser/analyze.c:2254
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT "
-"doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
+msgid "ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result columns"
+msgstr "Les colonnes du ORDER BY pour le résultat d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT doiventêtre comprises dans les colonnes du résultat"
#: parser/analyze.c:2292
msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr ""
-"INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/"
-"EXCEPT"
+msgstr "INTO est autorisé uniquement sur le premier SELECT d'un UNION/INTERSECT/EXCEPT"
#: parser/analyze.c:2353
-msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
-msgstr ""
-"L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à "
-"d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
+msgid "UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'instruction membre UNION/INTERSECT/EXCEPT pourrait ne pas référer à d'autres relations que celles de la requête de même niveau"
#: parser/analyze.c:2406
#, c-format
@@ -8078,8 +8125,7 @@ msgstr "ne peut pas utiliser la fonction d'agrégat dans le paramètre EXECUTE"
#, c-format
msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
msgstr ""
-"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause "
-"du\n"
+"le paramètre $%d de type %s ne peut être utilisé dans la coercion à cause du\n"
"type %s attendu"
#: parser/analyze.c:2856
@@ -8109,14 +8155,14 @@ msgstr "SELECT FOR UPDATE ne peut pas être appliqué à une fonction"
#: parser/analyze.c:2967
#, c-format
msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
+msgstr "La relation « %s » d'une clause FOR UPDATE introuvable dans la clause FROM"
#: parser/analyze.c:3059
msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
msgstr "clause DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
+#: parser/analyze.c:3063
+#: parser/analyze.c:3076
msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
@@ -8124,7 +8170,10 @@ msgstr "clauses DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE multiples non autorisées"
msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
msgstr "clause NOT DEFERRABLE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+#: parser/analyze.c:3083
+#: parser/analyze.c:3107
+#: gram.y:2193
+#: gram.y:2208
msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
@@ -8132,7 +8181,8 @@ msgstr "la contrainte déclarée INITIALLY DEFERRED doit être DEFERRABLE"
msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
msgstr "clause INITIALLY DEFERRED mal placée"
-#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
+#: parser/analyze.c:3094
+#: parser/analyze.c:3118
msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
@@ -8140,14 +8190,16 @@ msgstr "clauses INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED multiples non autorisées"
msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
msgstr "clause INITIALLY IMMEDIATE mal placée"
-#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#: parser/analyze.c:3227
+#: parser/analyze.c:3248
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgid "CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
msgstr "CREATE spécifie un schéma (%s) différent de celui tout juste créé (%s)"
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
-#: parser/parse_expr.c:144
+#: parser/analyze.c:3302
+#: parser/parse_coerce.c:262
+#: parser/parse_expr.c:143
+#: parser/parse_expr.c:149
#, c-format
msgid "there is no parameter $%d"
msgstr "Il n'existe pas de paramètres $%d"
@@ -8166,12 +8218,8 @@ msgstr "agrégats non autorisés dans une clause GROUP BY"
#: parser/parse_agg.c:316
#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être "
-"utilisé dans une fonction d'agrégat"
+msgid "column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an aggregate function"
+msgstr "la colonne « %s.%s » doit apparaître dans la clause GROUP BY ou doit être utilisé dans une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_agg.c:321
#, c-format
@@ -8185,7 +8233,8 @@ msgstr ""
msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
msgstr "la clause JOIN/ON se réfère à « %s », qui ne fait pas partie du JOIN"
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+#: parser/parse_clause.c:396
+#: gram.y:4765
msgid "subquery in FROM must have an alias"
msgstr "la sous-requête du FROM doit avoir un alias"
@@ -8195,17 +8244,11 @@ msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas avoir de SELECT INTO"
#: parser/parse_clause.c:441
msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le "
-"même niveau de la requête"
+msgstr "La sous-requête du FROM pourrait ne pas référer à une autre relation dans le même niveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:496
-msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres "
-"relations sur le mêmeniveau de la requête"
+msgid "function expression in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr "L'expression de la fonction du FROM pourrait ne pas référer à d'autres relations sur le mêmeniveau de la requête"
#: parser/parse_clause.c:508
msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
@@ -8216,8 +8259,7 @@ msgstr ""
#: parser/parse_clause.c:728
#, c-format
msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr ""
-"le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
+msgstr "le nom de la colonne « %s » apparaît plus d'une fois dans la clause USING"
#: parser/parse_clause.c:743
#, c-format
@@ -8313,7 +8355,8 @@ msgstr "l'argument de %s doit être de type booléen, et non du type %s"
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#: parser/parse_coerce.c:605
+#: parser/parse_coerce.c:644
#, c-format
msgid "argument of %s must not return a set"
msgstr "l'argument de %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
@@ -8343,98 +8386,92 @@ msgstr "les arguments déclarés « anyelement » ne sont pas tous identiques"
msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
msgstr "les arguments déclarés « anyarray » ne sont pas tous identiques"
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:981
+#: parser/parse_coerce.c:1093
#: parser/parse_coerce.c:1120
#, c-format
msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr ""
-"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
+msgstr "l'argument déclaré « anyarray » n'est pas un tableau mais est du type %s"
#: parser/parse_coerce.c:998
-msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared \"anyelement\""
msgstr ""
"l'argument déclaré « anyarray » n'est pas cohérent avec l'argument déclaré\n"
"« anyelement »"
#: parser/parse_coerce.c:1009
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du "
-"type \"unknown\""
+msgid "could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown\""
+msgstr "impossible de déterminer le type anyarray/anyelement car l'entrée dispose du type \"unknown\""
-#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: parser/parse_coerce.c:1034
+#: parser/parse_coerce.c:1051
+#: parser/parse_coerce.c:1105
+#: parser/parse_expr.c:886
+#: parser/parse_expr.c:1318
+#: parser/parse_expr.c:1357
+#: parser/parse_oper.c:920
#, c-format
msgid "could not find array type for data type %s"
msgstr "n'a pas pu trouver le type array pour le type de données %s"
-#: parser/parse_expr.c:106
+#: parser/parse_expr.c:111
msgid "expression too complex"
msgstr "expression trop complexe"
-#: parser/parse_expr.c:107
+#: parser/parse_expr.c:112
#, c-format
msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr ""
-"La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de "
-"l'expression (%d)."
+msgstr "La profondeur de l'imbrication dépasse la profondeur maximale de l'expression (%d)."
-#: parser/parse_expr.c:109
+#: parser/parse_expr.c:114
msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
msgstr "Augmenter le paramètre \"max_expr_depth\"."
-#: parser/parse_expr.c:353
+#: parser/parse_expr.c:358
msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
msgstr "IS DISTINCT FROM requiert l'opérateur = pour comparer des booléens"
-#: parser/parse_expr.c:376
+#: parser/parse_expr.c:381
msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
msgstr "NULLIF requiert l'opérateur = pour comparer des booleéns"
-#: parser/parse_expr.c:498
+#: parser/parse_expr.c:587
msgid "subquery must return a column"
msgstr "la sous-requête doit renvoyer une colonne"
-#: parser/parse_expr.c:504
+#: parser/parse_expr.c:593
msgid "subquery must return only one column"
msgstr "la sous-requête doit renvoyer une seule colonne"
-#: parser/parse_expr.c:560
+#: parser/parse_expr.c:649
#, c-format
msgid "row comparison cannot use operator %s"
msgstr "La comparaison de ligne ne peut pas utiliser l'opérateur %s"
-#: parser/parse_expr.c:587
+#: parser/parse_expr.c:676
msgid "subquery has too many columns"
msgstr "la sous-requête a trop de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:605
+#: parser/parse_expr.c:694
#, c-format
msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
msgstr "L'opérateur %s doit renvoyer le type booléen, et non pas le type %s"
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type "
-"booléen."
+#: parser/parse_expr.c:697
+#: parser/parse_expr.c:704
+msgid "The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr "L'opérateur d'une sous-requête prédicat quantifiée doit renvoyer le type booléen."
-#: parser/parse_expr.c:613
+#: parser/parse_expr.c:702
#, c-format
msgid "operator %s must not return a set"
msgstr "L'opérateur %s ne doit pas renvoyer un ensemble"
-#: parser/parse_expr.c:625
+#: parser/parse_expr.c:714
msgid "subquery has too few columns"
msgstr "la sous-requête n'a pas assez de colonnes"
-#: parser/parse_expr.c:1542
+#: parser/parse_expr.c:1631
#, c-format
msgid "cannot cast type %s to %s"
msgstr "ne peut pas convertir le type %s en %s"
@@ -8447,9 +8484,7 @@ msgstr "ne peut pas passer plus de %d arguments à une fonction"
#: parser/parse_func.c:224
#, c-format
msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr ""
-"impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure « %s » "
-"pour une fonction"
+msgstr "impossible de passer le résultat de la sous-requête ou de la jointure « %s » pour une fonction"
#: parser/parse_func.c:265
#, c-format
@@ -8464,8 +8499,7 @@ msgstr "DISTINCT spécifié mais %s n'est pas une fonction d'agrégat"
#: parser/parse_func.c:296
#, c-format
msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
-msgstr ""
-"Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
+msgstr "Notation d'attribut .%s appliqué au type %s, qui n'est pas un type complexe"
#: parser/parse_func.c:301
#, c-format
@@ -8478,20 +8512,12 @@ msgid "function %s is not unique"
msgstr "la fonction %s n'est pas unique"
#: parser/parse_func.c:314
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat dans les fonctions. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous "
-"devez ajouter des conversions explicites de type."
+msgid "No function matches the given name and argument types. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucune fonction ne correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_func.c:371
msgid "aggregates may not return sets"
@@ -8527,23 +8553,24 @@ msgstr "La fonction %s(%s) n'est pas un aggrégat"
msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
msgstr "ne peut pas indicer le type %s car il ne s'agit pas d'un tableau"
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+#: parser/parse_node.c:183
+#: parser/parse_node.c:206
msgid "array subscript must have type integer"
msgstr "l'indice d'un tableau doit être de type entier"
#: parser/parse_node.c:228
#, c-format
msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr ""
-"l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %"
-"s"
+msgstr "l'affectation de tableaux requiert le type %s mais l'expression est de type %s"
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#: parser/parse_oper.c:249
+#: parser/parse_oper.c:314
#, c-format
msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
msgstr "n'a pas pu identifier un opérateur de tri pour le type %s"
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+#: parser/parse_oper.c:251
+#: parser/parse_oper.c:316
msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
msgstr "Utilisez un opérateur explicite de tri ou modifiez la requête."
@@ -8558,20 +8585,12 @@ msgid "operator is not unique: %s"
msgstr "l'opérateur n'est pas unique : %s"
#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez "
-"ajouter une conversion explicite de type."
+msgid "Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Impossible de choisir un meilleur candidat pour l'opérateur. Vous devez ajouter une conversion explicite de type."
#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez "
-"ajouter des conversions explicites de type."
+msgid "No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add explicit type casts."
+msgstr "Aucun opérateur correspond au nom donné et aux types d'arguments. Vous devez ajouter des conversions explicites de type."
#: parser/parse_oper.c:877
msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
@@ -8583,48 +8602,50 @@ msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert un opérateur pour comparer des booléens"
#: parser/parse_oper.c:910
msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr ""
-"op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
+msgstr "op ANY/ALL (tableau) requiert que l'opérateur ne renvoie pas un ensemble"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: parser/parse_relation.c:174
+#: parser/parse_relation.c:189
#, c-format
msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la table « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: parser/parse_relation.c:249
+#: parser/parse_relation.c:264
#, c-format
msgid "table reference %u is ambiguous"
msgstr "la référence à la table %u est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: parser/parse_relation.c:356
+#: parser/parse_relation.c:368
#, c-format
msgid "table name \"%s\" specified more than once"
msgstr "le nom de la table « %s » est spécifié plus d'une fois"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#: parser/parse_relation.c:477
+#: parser/parse_relation.c:574
#, c-format
msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
msgstr "la référence à la colonne « %s » est ambigu"
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#: parser/parse_relation.c:669
+#: parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859
+#: parser/parse_relation.c:979
#, c-format
msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
msgstr "la table « %s » a %d colonnes disponibles mais %d colonnes spécifiées"
#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
+msgid "a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les "
-"fonctions\n"
+"une liste de définition de colonnes est uniquement autorisée pour les fonctions\n"
"renvoyant un « record »"
#: parser/parse_relation.c:947
msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions "
-"renvoyant\n"
+"une liste de définition de colonnes est requise pour les fonctions renvoyant\n"
"un « record »"
#: parser/parse_relation.c:1008
@@ -8642,15 +8663,15 @@ msgstr "La fonction « %s » dans FROM a un type de retour non supporté"
msgid "joins can have at most %d columns"
msgstr "les jointures peuvent avoir au plus %d colonnes"
-#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+#: parser/parse_relation.c:1433
+#: parser/parse_relation.c:1677
msgid "function in FROM has unsupported return type"
msgstr "La fonction du FROM a un type de retour non supporté"
#: parser/parse_relation.c:1921
#, c-format
msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête de la table « %s »"
#: parser/parse_relation.c:1926
#, c-format
@@ -8660,8 +8681,7 @@ msgstr "entrée manquante de la clause FROM pour la table « %s »"
#: parser/parse_relation.c:1945
#, c-format
msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
+msgstr "entrée manquante de la clause FROM dans la sous-requête pour la table « %s »"
#: parser/parse_relation.c:1950
#, c-format
@@ -8671,9 +8691,7 @@ msgstr "ajout d'une entrée manquante dans FROM (table « %s »)"
#: parser/parse_target.c:66
#, c-format
msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
-msgstr ""
-"La référence de la relation « %s » ne doit pas être utilisée comme entrée "
-"d'une liste SELECT"
+msgstr "La référence de la relation « %s » ne doit pas être utilisée comme entrée d'une liste SELECT"
#: parser/parse_target.c:68
#, c-format
@@ -8713,12 +8731,14 @@ msgstr "référence %%TYPE invalide (trop de points entre les noms) : %s"
msgid "type reference %s converted to %s"
msgstr "référence de type %s convertie en %s"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: parser/parse_type.c:206
+#: parser/parse_type.c:237
#, c-format
msgid "type \"%s\" is only a shell"
msgstr "le type « %s » est seulement un shell"
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#: parser/parse_type.c:441
+#: parser/parse_type.c:529
#, c-format
msgid "invalid type name \"%s\""
msgstr "nom de type « %s » invalide"
@@ -8745,11 +8765,9 @@ msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
msgstr "utilisation non sûre de \\' dans une chaîne litérale"
#: scan.l:398
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid "Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
msgstr ""
-"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas "
-"sécurisé\n"
+"Utilisez '' pour écrire des guillemets dans une chaîne. \\' n'est pas sécurisé\n"
"pour les encodages clients."
#: scan.l:410
@@ -8780,21 +8798,24 @@ msgstr "%s à la fin de l'entrée"
msgid "%s at or near \"%s\""
msgstr "%s sur ou près de « %s »"
-#: gram.y:961 gram.y:987
+#: gram.y:961
+#: gram.y:987
msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
msgstr "l'intervalle de fuseau horaire doit être HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
+#: gram.y:972
+#: gram.y:5090
+#: gram.y:7188
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
msgstr "la précision de l'intervalle INTERVAL(%d) ne doit pas être négative"
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#: gram.y:978
+#: gram.y:5096
+#: gram.y:7194
#, c-format
msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum "
-"permis, %d"
+msgstr "La précision de l'intervalle INTERVAL(%d) doit être réduit au maximum permis, %d"
#: gram.y:1852
msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
@@ -8818,9 +8839,7 @@ msgstr "Les paramètres CREATE FUNCTION / INOUT ne sont pas encore implémentés"
#: gram.y:4150
msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr ""
-"la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS "
-"EXECUTE"
+msgstr "la liste de noms de colonnes n'est pas autorisée dans CREATE TABLE / AS EXECUTE"
#: gram.y:4615
msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
@@ -8842,7 +8861,8 @@ msgstr "la précision du type float doit être d'au moins un bit"
msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
msgstr "la précision du type float doit être inférieur à 54 bits"
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#: gram.y:5215
+#: gram.y:5230
#, c-format
msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
@@ -8852,7 +8872,8 @@ msgstr "la précision NUMERIC %d doit être comprise entre 1 et %d"
msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "l'échelle NUMERIC %d doit être comprise entre 0 et %d"
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#: gram.y:5248
+#: gram.y:5263
#, c-format
msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
@@ -8862,12 +8883,14 @@ msgstr "La précision DECIMAL %d doit être compris entre 1 et %d"
msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
msgstr "L'échelle DECIMAL %d doit être compris entre 0 et %d"
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#: gram.y:5313
+#: gram.y:5391
#, c-format
msgid "length for type %s must be at least 1"
msgstr "la longueur du type %s doit être d'au moins 1"
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
+#: gram.y:5318
+#: gram.y:5396
#, c-format
msgid "length for type %s cannot exceed %d"
msgstr "la longueur du type %s ne peut pas excéder %d"
@@ -8892,7 +8915,9 @@ msgstr "la précision de TIME(%d)%s ne doit pas être négative"
msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
msgstr "la précision de TIME(%d)%s a été réduit au maximum autorisée, %d"
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+#: gram.y:5662
+#: gram.y:7766
+#: gram.y:7822
msgid "unequal number of entries in row expression"
msgstr "Nombre différent d'entrée dans l'expression de la ligne"
@@ -8918,8 +8943,7 @@ msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
#: gram.y:6377
#, c-format
msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "La précision de CURRENT_TIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
#: gram.y:6424
#, c-format
@@ -8939,8 +8963,7 @@ msgstr "La préciszion de LOCALTIMESTAMP(%d) ne doit pas être négative"
#: gram.y:6484
#, c-format
msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr ""
-"La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
+msgstr "La précision de LOCALTIMESTAMP(%d) a été réduit au maximum autorisé, %d"
#: gram.y:7635
msgid "OLD used in query that is not in a rule"
@@ -8957,13 +8980,11 @@ msgstr "L'opérateur %s n'est pas supporté pour les expressions de lignes"
#: gram.y:7879
msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté gauche de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:7885
msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr ""
-"mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
+msgstr "mauvais nombre de paramètres sur le côté droit de l'expression OVERLAPS"
#: gram.y:7923
msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
@@ -8981,109 +9002,70 @@ msgstr "clauses OFFSET multiples non autorisées"
msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
msgstr "clauses LIMIT multiples non autorisées"
-#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
+#: port/sysv_shmem.c:134
+#: port/pg_shmem.c:134
#, c-format
msgid "could not create shared memory segment: %m"
msgstr "n'a pas pu créer le segment de mémoire partagée : %m"
-#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
+#: port/sysv_shmem.c:135
+#: port/pg_shmem.c:135
#, c-format
msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
+#: port/sysv_shmem.c:139
+#: port/pg_shmem.c:139
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre "
-"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
-"noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête "
-"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
-"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
-"(actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est "
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la "
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMAX plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:152
+#: port/pg_shmem.c:152
#, c-format
msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un "
-"segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. "
-"Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le "
-"paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre "
-"max_connections (actuellement %d).\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée dépasse la mémoire disponible ou l'espace swap. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_shmem.c:161
+#: port/pg_shmem.c:161
#, c-format
msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un "
-"segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre "
-"noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le "
-"noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête "
-"(actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de "
-"PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections "
-"(actuellement %d).\n"
-"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est "
-"moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la "
-"taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
-"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la "
-"configuration de la mémoire partagée."
-
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request (currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory configuration."
+msgstr ""
+"Cette erreur signifie habituellement que la demande de PostgreSQL pour un segment de mémoire partagée a dépassé le paramètre PostgreSQL de votre noyau. Vous pouvez soit réduire la taille de la requête soit reconfigurer le noyau avec un SHMMIN plus important. Pour réduire la taille de la requête (actuellement %u octets), réduisez le paramètre de shared_buffers de PostgreSQL (actuellement %d) et/ou le paramètre max_connections (actuellement %d).\n"
+"Si la taille de la requête est déjà petite, il est possible qu'il est moindre que le paramètre SHMMIN de votre noyau, dans ce cas, augmentez la taille de la requête ou reconfigurez SHMMIN.\n"
+"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la configuration de la mémoire partagée."
+
+#: port/sysv_sema.c:117
+#: port/pg_sema.c:117
#, c-format
msgid "could not create semaphores: %m"
msgstr "n'a pas pu créer des sémaphores : %m"
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
+#: port/sysv_sema.c:118
+#: port/pg_sema.c:118
#, c-format
msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
msgstr "L'appel système ayant échoué était semget(%d, %d, 0%o)."
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#: port/sysv_sema.c:122
+#: port/pg_sema.c:122
#, c-format
msgid ""
"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring your system for PostgreSQL."
msgstr ""
"Cette erreur ne signifie *pas* que vous manquez d'espace disque.\n"
"Il arrive que soit la limite système de nombre maximum d'ensembles de\n"
@@ -9094,15 +9076,13 @@ msgstr ""
"La documentation de PostgreSQL contient plus d'informations sur la\n"
"configuration de votre système avec PostgreSQL."
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#: port/sysv_sema.c:151
+#: port/pg_sema.c:151
#, c-format
-msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgid "You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. Look into the PostgreSQL documentation for details."
msgstr ""
"Vous pouvez avoir besoin d'augmenter la valeur SEMVMX par noyau pour valoir\n"
-"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les "
-"détails."
+"au moins de %d. Regardez dans la documentation de PostgreSQL pour les détails."
#: postmaster/pgstat.c:202
#, c-format
@@ -9122,9 +9102,7 @@ msgstr "n'a pas pu lier la socket au récupérateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:252
#, c-format
msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr ""
-"n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %"
-"m"
+msgstr "n'a pas pu obtenir l'adresse de la socket du récupérateur de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:268
#, c-format
@@ -9141,8 +9119,7 @@ msgstr ""
#, c-format
msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
msgstr ""
-"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le "
-"mode\n"
+"n'a pas pu initialiser la socket du récupérateur de statistiques dans le mode\n"
"non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:308
@@ -9161,8 +9138,7 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils du tampon de statistiques : %m"
#: postmaster/pgstat.c:834
msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr ""
-"doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
+msgstr "doit être super-utilisateur pour réinitialiser les compteurs statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1315
#, c-format
@@ -9176,10 +9152,18 @@ msgstr ""
"n'a pas pu lancer le processus fils correspondant au récupérateur de\n"
"statistiques : %m"
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+#: postmaster/pgstat.c:1380
+#: postmaster/pgstat.c:1393
+#: postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938
+#: postmaster/pgstat.c:1970
+#: postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285
+#: postmaster/pgstat.c:2346
+#: postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443
+#: postmaster/pgstat.c:2672
+#: postmaster/pgstat.c:2854
msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
msgstr "Mémoire insuffisante pour le collecteur de statistiques --- annulation"
@@ -9200,9 +9184,7 @@ msgstr "Longueur invalide du message des statistiques"
#: postmaster/pgstat.c:1670
#, c-format
msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode "
-"non bloquant : %m"
+msgstr "Impossible d'initialiser le tube du collecteur de statistiques dans le mode non bloquant : %m"
#: postmaster/pgstat.c:1710
msgid "statistics buffer is full"
@@ -9242,9 +9224,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:2137
#, c-format
msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- "
-"annulation"
+msgstr "Corruption de la table hachée de la base de données %u lors du lancement --- annulation"
#: postmaster/pgstat.c:2186
#, c-format
@@ -9260,12 +9240,14 @@ msgstr ""
#: postmaster/pgstat.c:2217
msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage "
-"--- annulation"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+msgstr "Corruption de la table hachée des processus serveur morts lors du nettoyage --- annulation"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2328
+#: postmaster/pgstat.c:2360
+#: postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456
+#: postmaster/pgstat.c:2477
+#: postmaster/pgstat.c:2523
#: postmaster/pgstat.c:2556
msgid "corrupted pgstat.stat file"
msgstr "fichier pgstat.stat corrompu"
@@ -9302,7 +9284,8 @@ msgstr ""
"S'attendait à le trouver dans le répertoire « %s »,\n"
"mais n'a pas réussi à ouvrir le fichier « %s »: %s\n"
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
+#: postmaster/postmaster.c:585
+#: postmaster/postmaster.c:598
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Essayez « %s --help » pour plus d'informations.\n"
@@ -9313,12 +9296,8 @@ msgid "invalid argument: \"%s\""
msgstr "Argument invalide : \"%s\""
#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
-msgstr ""
-"Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de "
-"connexions disponibles (-N) et au moins 16"
+msgid "the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed connections (-N) and at least 16"
+msgstr "Le nombre de tampons (-B) doit être au moins deux fois le nombre de connexions disponibles (-N) et au moins 16"
#: postmaster/postmaster.c:630
msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
@@ -9417,16 +9396,12 @@ msgstr " -p PORT numéro du port à écouter\n"
#: postmaster/postmaster.c:988
#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage "
-"des traces)\n"
+msgid " -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr " -S mode silencieux (lancement en arrière-plan sans affichage des traces)\n"
#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgid " -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
msgstr ""
" -n ne réinitialise pas la mémoire partagée après un arrêt\n"
" brutal\n"
@@ -9434,9 +9409,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:994
#, c-format
msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un "
-"d'entre eux meurt\n"
+msgstr " -s envoit SIGSTOP à tous les processus serveur si l'un d'entre eux meurt\n"
#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
@@ -9460,7 +9433,8 @@ msgstr ""
msgid "select() failed in postmaster: %m"
msgstr "échec de select() dans postmaster : %m"
-#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+#: postmaster/postmaster.c:1196
+#: postmaster/postmaster.c:1227
msgid "incomplete startup packet"
msgstr "paquet de démarrage incomplet"
@@ -9477,8 +9451,7 @@ msgstr "échec lors de l'envoi de la réponse de négotiation SSL : %m"
#, c-format
msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
msgstr ""
-"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 "
-"à\n"
+"Protocole non supportée de l'interface %u.%u : le serveur supporte de %u.0 à\n"
"%u.%u"
#: postmaster/postmaster.c:1355
@@ -9489,9 +9462,7 @@ msgstr ""
#: postmaster/postmaster.c:1384
msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de "
-"démarrage"
+msgstr "aucun nom d'utilisateur PostgreSQL n'a été spécifié dans le paquet de démarrage"
#: postmaster/postmaster.c:1439
msgid "the database system is starting up"
@@ -9539,8 +9510,7 @@ msgstr "processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:1867
msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr ""
-"annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
+msgstr "annulation du démarrage à cause d'un échec dans le processus de lancement"
#: postmaster/postmaster.c:1922
msgid "all server processes terminated; reinitializing"
@@ -9608,8 +9578,7 @@ msgstr ""
"(toutes les %d secondes)"
#: postmaster/postmaster.c:2620
-msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgid "Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
msgstr "Considèrez l'augmentation du paramètre « checkpoint_segments »."
#: postmaster/postmaster.c:2888
@@ -9620,8 +9589,7 @@ msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils de démarrage : %m"
#: postmaster/postmaster.c:2892
#, c-format
msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr ""
-"Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m"
+msgstr "Impossible de lancer le processus fils pour le point de vérification : %m"
#: postmaster/postmaster.c:2896
#, c-format
@@ -9633,7 +9601,8 @@ msgstr "Impossible de lancer le processus fils d'arrêt : %m"
msgid "could not fork process: %m"
msgstr "n'a pas pu lancer le processus fils : %m"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103
+#: rewrite/rewriteDefine.c:575
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
msgstr "la règle « %s » existe déjà pour la relation « %s »"
@@ -9664,8 +9633,7 @@ msgstr "Utilisez les vues à la place."
#: rewrite/rewriteDefine.c:265
msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr ""
-"les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
+msgstr "les actions multiples pour les règles sur SELECT ne sont pas implémentées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:274
msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
@@ -9674,8 +9642,7 @@ msgstr "les règles sur SELECT doivent avoir une action INSTEAD SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:282
msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
msgstr ""
-"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles "
-"sur\n"
+"les qualifications d'événements ne sont pas implémentées pour les règles sur\n"
"SELECT"
#: rewrite/rewriteDefine.c:302
@@ -9684,8 +9651,7 @@ msgstr "la liste cible de la règle SELECT a trop d'entrées"
#: rewrite/rewriteDefine.c:318
msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr ""
-"ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
+msgstr "ne peut pas convertir la relation contenant les colonnes supprimées de la vue"
#: rewrite/rewriteDefine.c:323
#, c-format
@@ -9697,15 +9663,12 @@ msgstr ""
#: rewrite/rewriteDefine.c:328
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs types pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:341
#, c-format
msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
-msgstr ""
-"l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s "
-"»"
+msgstr "l'entrée cible de la règle SELECT %d a plusieurs tailles pour la colonne « %s »"
#: rewrite/rewriteDefine.c:347
msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
@@ -9729,41 +9692,36 @@ msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue car elle n'est pas vide"
#: rewrite/rewriteDefine.c:413
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des triggers"
#: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations "
-"des clés étrangères."
+msgid "In particular, the table may not be involved in any foreign key relationships."
+msgstr "En particulier, la table pourrait ne pas être impliquée dans les relations des clés étrangères."
#: rewrite/rewriteDefine.c:420
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des index"
#: rewrite/rewriteDefine.c:426
#, c-format
msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables "
-"filles"
+msgstr "n'a pas pu convertir la table « %s » en une vue parce qu'elle a des tables filles"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: rewrite/rewriteDefine.c:568
+#: rewrite/rewriteRemove.c:59
#, c-format
msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
msgstr "la règle « %s » de la relation « %s » n'existe pas"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456
+#: rewrite/rewriteHandler.c:470
#, c-format
msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
msgstr "affectations multiples pour la même colonne « %s »"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1178
#, c-format
msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
msgstr "récursion infinie détectée dans les règles de la relation « %s »"
@@ -9792,7 +9750,8 @@ msgstr "ne peut pas supprimer à partir d'une vue"
msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
msgstr "Vous avez besoin d'une règle inconditionnelle ON DELETE DO INSTEAD."
-#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+#: rewrite/rewriteManip.c:735
+#: rewrite/rewriteManip.c:791
msgid "conditional utility statements are not implemented"
msgstr "les instructions conditionnelles ne sont pas implémentées"
@@ -9802,30 +9761,23 @@ msgstr "Impossible de gérer une référence sur une ligne entière"
#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
#~ msgstr "conversation PAM %d/%s non supportée"
-
#~ msgid "syntax error: cannot back up"
#~ msgstr "erreur de syntaxe : n'a pas pu revenir"
-
#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
#~ msgstr "erreur de syntaxe ; de plus, mémoire virtuelle saturée"
-
#~ msgid "syntax error"
#~ msgstr "erreur de syntaxe"
-
#~ msgid "parser stack overflow"
#~ msgstr "saturation de la pile de l'analyseur"
-
#~ msgid "invalid byte sequence for encoding \"SJIS\": 0x%02x%02x"
#~ msgstr "Séquence d'octets invalide pour le codage \"SJIS\" : 0x%02x%02x"
-
#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
#~ msgstr "Laisse de côté les caractères UTF-8 inconvertibles 0x%04x"
-
#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
#~ msgstr "Laisse de côté le caractère inconvertible %s 0x%04x"
-
#~ msgid ""
#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
#~ msgstr ""
#~ "Les caractères Unicode plus grands ou égals à 0x10000 ne sont pas "
#~ "supportés"
+
diff --git a/src/backend/po/pt_BR.po b/src/backend/po/pt_BR.po
index 03fe42f55b..5d25202b40 100644
--- a/src/backend/po/pt_BR.po
+++ b/src/backend/po/pt_BR.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# "postgres" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2010-05-08 20:37+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-07-07 23:45-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2010-05-11 08:25+0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -13,1051 +13,581 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
-#: access/common/heaptuple.c:549
-#, c-format
-msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:57
-#, c-format
-msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
-msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-
-#: access/common/indextuple.c:165
-#, c-format
-msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
-msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-
-#: access/common/printtup.c:279 tcop/fastpath.c:187 tcop/fastpath.c:517
-#: tcop/postgres.c:1459
-#, c-format
-msgid "unsupported format code: %d"
-msgstr "código do formato não suportado: %d"
-
-#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
-msgid "number of aliases does not match number of columns"
-msgstr "número de aliases não combina com número de colunas"
-
-#: access/common/tupdesc.c:681
-msgid "no column alias was provided"
-msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
-
-#: access/common/tupdesc.c:704
-msgid "could not determine row description for function returning record"
+#: executor/nodeFunctionscan.c:92
+msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
msgstr ""
-"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna registro"
-
-#: access/transam/slru.c:497
-#, c-format
-msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
-msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-
-#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
-#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
-#, c-format
-msgid "could not access status of transaction %u"
-msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-
-#: access/transam/slru.c:612 utils/init/miscinit.c:824
-#: utils/init/miscinit.c:924 utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920
-#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
-#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/slru.c:619
-#, c-format
-msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-
-#: access/transam/slru.c:626
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+"registro de retorno especificado na consulta não combina com registro de "
+"retorno da função"
-#: access/transam/slru.c:633
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
+#: executor/spi.c:85 executor/spi.c:167 executor/nodeIndexscan.c:1047
+#: executor/execGrouping.c:328 executor/execGrouping.c:388 lib/dllist.c:43
+#: lib/dllist.c:88 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/adt/cash.c:291
+#: utils/adt/cash.c:306 utils/adt/regexp.c:167 utils/fmgr/dfmgr.c:119
+#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
+#: utils/init/miscinit.c:208 utils/mmgr/portalmem.c:75 utils/mmgr/aset.c:335
+#: utils/mmgr/aset.c:501 utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891
+#: utils/misc/guc.c:1684 utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883
+#: utils/misc/guc.c:2937 utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958
+#: utils/misc/guc.c:4023 utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040
+#: guc-file.l:152 guc-file.l:278 guc-file.l:315 utils/cache/relcache.c:172
+#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
+#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
+#: postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894 postmaster/pgstat.c:2291
+#: postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399 postmaster/pgstat.c:2450
+#: postmaster/postmaster.c:1564 postmaster/postmaster.c:2161
+#: postmaster/postmaster.c:2924 commands/sequence.c:799
+#: storage/ipc/sinval.c:348 storage/file/fd.c:592 storage/file/fd.c:625
+#: storage/file/fd.c:770 storage/smgr/mm.c:191 storage/buffer/localbuf.c:129
+#: libpq/auth.c:602
+msgid "out of memory"
+msgstr "sem memória"
-#: access/transam/slru.c:816
-#, c-format
-msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
-msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\""
+#: executor/spi.c:756
+msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
+msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
-#: access/transam/slru.c:879
-#, c-format
-msgid "could not open directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
+#: executor/spi.c:763
+msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
-#: access/transam/slru.c:895
-#, c-format
-msgid "removing file \"%s/%s\""
-msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\""
+#: executor/spi.c:767
+msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
+msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
-#: access/transam/slru.c:907
+#: executor/nodeAgg.c:1360
#, c-format
-msgid "could not read directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xact.c:420
-msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
-msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
+msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1432
+#: executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204 executor/execQual.c:1766
+#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238
#, c-format
-msgid "%s cannot run inside a transaction block"
-msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
+msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
+msgstr "número de dimensões do vetor (%d) excede o máximo permitido (%d)"
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1444
+#: executor/execQual.c:512
#, c-format
-msgid "%s cannot be executed from a function"
-msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
+msgid "no value found for parameter \"%s\""
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
-#. translator: %s represents an SQL statement name
-#: access/transam/xact.c:1487
+#: executor/execQual.c:517
#, c-format
-msgid "%s may only be used in transaction blocks"
-msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
+msgid "no value found for parameter %d"
+msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
-#: access/transam/xact.c:1566
-msgid "there is already a transaction in progress"
-msgstr "há uma transação em progresso"
+#: executor/execQual.c:694
+msgid "functions and operators can take at most one set argument"
+msgstr ""
+"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
-#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
-#: access/transam/xact.c:1714
-msgid "there is no transaction in progress"
-msgstr "não há uma transação em progresso"
+#: executor/execQual.c:746 executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985
+#: executor/execQual.c:3029 executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
+#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39
+msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
+msgstr ""
+"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
+"pode aceitar um conjunto"
-#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
-#: access/transam/xlog.c:3610
-#, c-format
-msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
+msgid "function returning row cannot return null value"
+msgstr "função que retorna registro não pode retornar valor nulo"
-#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
-#, c-format
-msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
-msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: executor/execQual.c:1101
+msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
+msgstr "função que retorna um registro não retornou um registro válido"
-#: access/transam/xlog.c:1118
-#, c-format
-msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr ""
-"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
+#: executor/execQual.c:1164
+msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
+msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
-#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
-#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
+#: executor/execQual.c:1171
#, c-format
-msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
+msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
+msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
-#: access/transam/xlog.c:1386
-#, c-format
-msgid "could not create file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+#: executor/execQual.c:1284
+msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
+msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
-#: access/transam/xlog.c:1415 utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836
-#, c-format
-msgid "could not write to file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m"
+#: executor/execQual.c:1352
+msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
+msgstr "op ANY/ALL (vetor) não suporta conjunto de argumentos"
-#: access/transam/xlog.c:1422
-#, c-format
-msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
+#: executor/execQual.c:1744
+msgid "cannot merge incompatible arrays"
+msgstr "não pode juntar vetores incompatíveis"
-#: access/transam/xlog.c:1529
+#: executor/execQual.c:1745
#, c-format
msgid ""
-"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
-"%u): %m"
+"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
+"element type %s."
msgstr ""
-"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
+"Vetor com tipo de elemento %s não pode ser incluído em um vetor com tipo de "
+"elemento %s."
-#: access/transam/xlog.c:1536
-#, c-format
+#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
msgid ""
-"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
-"segment %u): %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
-"log %u, segmento %u): %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1623
-#, c-format
-msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1639
-#, c-format
-msgid "archiving transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivando arquivo do log de transação \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:1656
-#, c-format
-msgid "recycled transaction log file \"%s\""
-msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-
-#: access/transam/xlog.c:1663
-#, c-format
-msgid "removing transaction log file \"%s\""
-msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-
-#: access/transam/xlog.c:1674
-#, c-format
-msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1748
-#, c-format
-msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
-msgstr ""
-"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X está "
-"incorreta"
-
-#: access/transam/xlog.c:1771
-#, c-format
-msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
msgstr ""
-"soma de checagem do bloco de backup %d está incorreta no registro em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:1841
-#, c-format
-msgid "invalid record offset at %X/%X"
-msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:1874
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:1885
-#, c-format
-msgid "contrecord is requested by %X/%X"
-msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:1900
-#, c-format
-msgid "record with zero length at %X/%X"
-msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
+"vetores multidimensionais devem ter expressões de vetores com dimensões "
+"coincidentes"
-#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
-#, fuzzy, c-format
-msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
-msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
+#: executor/execQual.c:1919
+msgid "NULLIF does not support set arguments"
+msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
-#: access/transam/xlog.c:1956
+#: executor/execQual.c:2100
#, c-format
-msgid "record length %u at %X/%X too long"
-msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
+msgid "domain %s does not allow null values"
+msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
-#: access/transam/xlog.c:1963
+#: executor/execQual.c:2130
#, c-format
-msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
-msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
+msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
+msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:1995
-#, c-format
-msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
+#: executor/execQual.c:2487 parser/parse_agg.c:74 optimizer/util/clauses.c:412
+msgid "aggregate function calls may not be nested"
+msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
-#: access/transam/xlog.c:2004
+#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
#, c-format
-msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2013
+#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
#, c-format
-msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
msgstr ""
-"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2082
+#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
#, c-format
-msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
-"deslocamento %u"
+msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m"
-#: access/transam/xlog.c:2089
-#, c-format
-msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
+#: executor/nodeSubplan.c:971
+msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
msgstr ""
-"bits info %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
+"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
+"expressão"
-#: access/transam/xlog.c:2098
-#, c-format
-msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
-msgstr ""
-"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
+#: executor/execMain.c:483 tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760
+msgid "transaction is read-only"
+msgstr "transação é somente leitura"
-#. translator: SUI = startup id
-#: access/transam/xlog.c:2121
-#, c-format
-msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+#: executor/execMain.c:793 commands/tablecmds.c:161
+msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
msgstr ""
-"ID de inicialização (SUI) %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log "
-"%u, segmento %u, deslocamento %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:2182
-msgid "invalid LC_COLLATE setting"
-msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:2187
-msgid "invalid LC_CTYPE setting"
-msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:2206
-msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
-msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+"não pode criar tabela temporária em operação com restrição de segurança"
-#: access/transam/xlog.c:2216
-#, c-format
-msgid "could not create control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
-#, c-format
-msgid "could not write to control file: %m"
-msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
+#: executor/execMain.c:868
#, c-format
-msgid "could not fsync control file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
+msgid "cannot change sequence \"%s\""
+msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
+#: executor/execMain.c:874
#, c-format
-msgid "could not open control file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
+msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
+msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2257
+#: executor/execMain.c:880
#, c-format
-msgid "could not read from control file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
+msgid "cannot change view \"%s\""
+msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2269 access/transam/xlog.c:2299
-#: access/transam/xlog.c:2306 access/transam/xlog.c:2313
-#: access/transam/xlog.c:2320 access/transam/xlog.c:2327
-#: access/transam/xlog.c:2336 access/transam/xlog.c:2343
-#: access/transam/xlog.c:2351 utils/init/miscinit.c:942
-msgid "database files are incompatible with server"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
+#: executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515 executor/execMain.c:1656
+#: commands/trigger.c:1586
+msgid "could not serialize access due to concurrent update"
+msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-#: access/transam/xlog.c:2270
+#: executor/execMain.c:1792
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
-"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
-"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
-msgid "It looks like you need to initdb."
-msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
-
-#: access/transam/xlog.c:2283
-msgid "incorrect checksum in control file"
-msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle"
+msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
+msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
-#: access/transam/xlog.c:2300
+#: executor/execMain.c:1804
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
-"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
-"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
+msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2307
+#: executor/functions.c:184
#, c-format
msgid ""
-"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
-"compiled with BLCKSZ %d."
+"could not determine actual result type for function declared to return type %"
+"s"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
-"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
-#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
-#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
-#: access/transam/xlog.c:2355
-msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
-msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
+"não pôde determinar tipo retornado da função declarada para retornar tipo %s"
-#: access/transam/xlog.c:2314
+#: executor/functions.c:252
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
-"compiled with RELSEG_SIZE %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
-"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
+msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
+msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
-#: access/transam/xlog.c:2321
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
-"compiled with NAMEDATALEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
-"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
+#: executor/functions.c:309
+msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
+msgstr "não pode iniciar/terminar transações em funções SQL"
-#: access/transam/xlog.c:2328
+#: executor/functions.c:677
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
-"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
-"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:2337
-msgid ""
-"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-
-#: access/transam/xlog.c:2344
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
-"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
-"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
+msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d"
-#: access/transam/xlog.c:2352
+#: executor/functions.c:690
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
-"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
-"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-
-#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
-msgid "database files are incompatible with operating system"
-msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+msgid "SQL function \"%s\""
+msgstr "função SQL \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2359
+#: executor/functions.c:696
#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
-msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
+msgid "SQL function \"%s\" during startup"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização"
-#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
-msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1479
+msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção do tipo merge"
-#: access/transam/xlog.c:2366
-#, c-format
-msgid ""
-"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
-"recognized by setlocale()."
+#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
+msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
msgstr ""
-"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
-"não é reconhecido pelo setlocale()."
-
-#: access/transam/xlog.c:2552
-#, c-format
-msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2558
-#, c-format
-msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
-
-#: access/transam/xlog.c:2626
-msgid "control file contains invalid data"
-msgstr "arquivo de controle contêm dados inválidos"
+"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
+"com junção do tipo merge"
-#: access/transam/xlog.c:2630
+#: nodes/print.c:87 tcop/postgres.c:3298 commands/vacuumlazy.c:528
+#: commands/vacuumlazy.c:813 commands/vacuum.c:2482
+#: storage/lmgr/deadlock.c:888
#, c-format
-msgid "database system was shut down at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
+msgid "%s"
+msgstr "%s"
-#: access/transam/xlog.c:2634
-#, c-format
-msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
+msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
-#: access/transam/xlog.c:2638
-#, c-format
-msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
-"em %s"
+#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
+#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/timestamp.c:152
+#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
+#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
+#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
+#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
+#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
+#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
+#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
+#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
+#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
+#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
+#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
+#: utils/adt/timestamp.c:3637 utils/adt/formatting.c:2861
+#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
+#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
+#: utils/adt/nabstime.c:744
+msgid "timestamp out of range"
+msgstr "timestamp fora do intervalo"
-#: access/transam/xlog.c:2640
-msgid ""
-"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
-"last backup for recovery."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
-"utilizar o último backup para recuperação."
+#: utils/adt/date.c:464
+msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
+msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
-#: access/transam/xlog.c:2644
+#: utils/adt/date.c:525
#, c-format
-msgid "database system was interrupted at %s"
-msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
+msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2662
+#: utils/adt/date.c:1252
#, c-format
-msgid "checkpoint record is at %X/%X"
-msgstr "registro de ponto de checagem está em %X/%X"
+msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2672
+#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
#, c-format
-msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
-msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2678
-msgid "could not locate a valid checkpoint record"
-msgstr "não pôde localizar um registro de ponto de checagem válido"
+msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas"
-#: access/transam/xlog.c:2685
+#: utils/adt/date.c:2022
#, c-format
-msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
-msgstr ""
-"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
-"%s"
+msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com fuso horário: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:2690
+#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
#, c-format
-msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
-msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
-
-#: access/transam/xlog.c:2694
-msgid "invalid next transaction ID"
-msgstr "próximo ID de transação inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:2718
-msgid "invalid redo in checkpoint record"
-msgstr "redo é inválido no registro de ponto de checagem"
-
-#: access/transam/xlog.c:2727
-msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
-msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de checagem de desligamento"
-
-#: access/transam/xlog.c:2739
-msgid ""
-"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
-msgstr ""
-"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
-"automática em progresso"
+msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas"
-#: access/transam/xlog.c:2767
+#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
+#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
+#: utils/adt/timestamp.c:3689
#, c-format
-msgid "redo starts at %X/%X"
-msgstr "redo inicia em %X/%X"
+msgid "time zone \"%s\" not recognized"
+msgstr "fuso horário \"%s\" desconhecido"
-#: access/transam/xlog.c:2799
+#: utils/adt/date.c:2249
#, c-format
-msgid "redo done at %X/%X"
-msgstr "redo pronto em %X/%X"
+msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
+msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido"
-#: access/transam/xlog.c:2806
-msgid "redo is not required"
-msgstr "redo não é requerido"
+#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
+msgid "too many points requested"
+msgstr "muitos pontos requisitados"
-#: access/transam/xlog.c:2875
-#, c-format
-msgid "undo starts at %X/%X"
-msgstr "undo inicia em %X/%X"
+#: utils/adt/geo_ops.c:315
+msgid "could not format \"path\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
-#: access/transam/xlog.c:2886
+#: utils/adt/geo_ops.c:390
#, c-format
-msgid "undo done at %X/%X"
-msgstr "undo pronto em %X/%X"
-
-#: access/transam/xlog.c:2891
-msgid "undo is not required"
-msgstr "undo não é requerido"
-
-#: access/transam/xlog.c:2981
-msgid "database system is ready"
-msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
-
-#: access/transam/xlog.c:3014
-msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
-msgstr "vínculo de ponto de checagem primário inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:3017
-msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
-msgstr ""
-"vínculo de ponto de checagem secundário inválido no arquivo de controle"
-
-#: access/transam/xlog.c:3027
-msgid "invalid primary checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de checagem primário inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:3030
-msgid "invalid secondary checkpoint record"
-msgstr "registro de ponto de checagem secundário inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:3037
-msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
-"primário"
-
-#: access/transam/xlog.c:3040
-msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
-msgstr ""
-"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
-"secundário"
-
-#: access/transam/xlog.c:3048
-msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem primário"
-
-#: access/transam/xlog.c:3051
-msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
-msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem secundário"
-
-#: access/transam/xlog.c:3058
-msgid "invalid length of primary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem primário inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:3061
-msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
-msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secundário inválido"
-
-#: access/transam/xlog.c:3125
-msgid "shutting down"
-msgstr "desligando"
-
-#: access/transam/xlog.c:3139
-msgid "database system is shut down"
-msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
-
-#: access/transam/xlog.c:3162
-msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
-msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação"
-
-#: access/transam/xlog.c:3362
-msgid ""
-"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
-msgstr ""
-"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
-"dados está sendo desligado"
+msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
+#: utils/adt/geo_ops.c:903
#, c-format
-msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
-#: access/transam/xlog.c:3643
-#, c-format
-msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
-msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
+#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
+#: utils/adt/geo_ops.c:1004
+msgid "type \"line\" not yet implemented"
+msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
+#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
#, c-format
-msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
-msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"path\": \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtinsert.c:409 access/nbtree/nbtsort.c:402
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
+#: utils/adt/geo_ops.c:1391
+msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor do \"path\" externo"
-#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
+#: utils/adt/geo_ops.c:1732
#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a btree"
-msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
+msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
-#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#: utils/adt/geo_ops.c:1960
#, c-format
-msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
-msgstr ""
-"versão não combina no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %"
-"d"
-
-#: access/rtree/rtree.c:647
-msgid "variable-length rtree keys are not supported"
-msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas"
+msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
-#: access/rtree/rtree.c:787
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
+#: utils/adt/geo_ops.c:2551
+msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
-#: access/gist/gist.c:1366
-#, c-format
-msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
-msgstr ""
+#: utils/adt/geo_ops.c:3064
+msgid "function \"close_lb\" not implemented"
+msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
-#: access/gist/gist.c:1368
-msgid ""
-"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
-"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
-msgstr ""
+#: utils/adt/geo_ops.c:3343
+msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
+msgstr "não pode criar um caixa de contorno para um polígono vazio"
-#: access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
-#: access/index/indexam.c:184 tcop/utility.c:91 commands/comment.c:309
-#: commands/indexcmds.c:575 commands/indexcmds.c:605
+#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index"
-msgstr "\"%s\" não é um índice"
+msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
-#: access/hash/hashinsert.c:90
-#, c-format
-msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
-msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu "
+#: utils/adt/geo_ops.c:3419
+msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
+msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
-#: access/hash/hashovfl.c:535
-#, c-format
-msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
-msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice do tipo hash \"%s\""
+#: utils/adt/geo_ops.c:3729
+msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
+msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
-#: access/hash/hashsearch.c:145
-msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
-msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/timestamp.c:2011 utils/adt/float.c:580
+#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
+#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
+#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
+#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
+#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
+#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
+#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/char.c:186
+msgid "division by zero"
+msgstr "divisão por zero"
-#: access/hash/hashutil.c:46
-msgid "hash indexes cannot contain null keys"
-msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4041
+msgid "function \"path_center\" not implemented"
+msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
-#: access/hash/hashutil.c:126
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" is not a hash index"
-msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4058
+msgid "open path cannot be converted to polygon"
+msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
-#: access/hash/hashutil.c:132
+#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
+#: utils/adt/geo_ops.c:4256
#, c-format
-msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
-msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-
-#: access/hash/hashutil.c:133
-msgid "Please REINDEX it."
-msgstr "Por favor INDEXE-O novamente."
+msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
-#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
-#: catalog/aclchk.c:283
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an index"
-msgstr "\"%s\" é um índice"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
+msgid "could not format \"circle\" value"
+msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
-#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a special relation"
-msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4313
+msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
+msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
-#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is a composite type"
-msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4807
+msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
+msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
-#: access/heap/hio.c:109
-#, c-format
-msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
-msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4812
+msgid "must request at least 2 points"
+msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
-#: utils/init/miscinit.c:177 utils/init/miscinit.c:198
-#: utils/init/miscinit.c:208 utils/adt/cash.c:291 utils/adt/cash.c:306
-#: utils/adt/regexp.c:167 utils/adt/ri_triggers.c:3438 utils/misc/guc.c:1684
-#: utils/misc/guc.c:1881 utils/misc/guc.c:2883 utils/misc/guc.c:2937
-#: utils/misc/guc.c:3823 utils/misc/guc.c:3958 utils/misc/guc.c:4023
-#: utils/misc/guc.c:4031 utils/misc/guc.c:4040 guc-file.l:152 guc-file.l:278
-#: guc-file.l:315 utils/mmgr/aset.c:335 utils/mmgr/aset.c:501
-#: utils/mmgr/aset.c:698 utils/mmgr/aset.c:891 utils/mmgr/portalmem.c:75
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:119 utils/cache/relcache.c:172
-#: utils/cache/relcache.c:182 utils/cache/relcache.c:196
-#: utils/cache/relcache.c:1218 utils/cache/typcache.c:121
-#: commands/sequence.c:799 executor/execGrouping.c:328
-#: executor/execGrouping.c:388 executor/nodeIndexscan.c:1047 executor/spi.c:85
-#: executor/spi.c:167 lib/dllist.c:43 lib/dllist.c:88
-#: storage/buffer/localbuf.c:129 storage/smgr/mm.c:191 storage/file/fd.c:592
-#: storage/file/fd.c:625 storage/file/fd.c:770 storage/ipc/sinval.c:348
-#: libpq/auth.c:602 postmaster/pgstat.c:877 postmaster/pgstat.c:894
-#: postmaster/pgstat.c:2291 postmaster/pgstat.c:2354 postmaster/pgstat.c:2399
-#: postmaster/pgstat.c:2450 postmaster/postmaster.c:1564
-#: postmaster/postmaster.c:2161 postmaster/postmaster.c:2924
-msgid "out of memory"
-msgstr "sem memória"
+#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
+msgid "cannot convert empty polygon to circle"
+msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
-#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
+#. translator: first %s is inet or cidr
+#: utils/adt/network.c:90 utils/adt/datetime.c:3386
#, c-format
-msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
-msgstr ""
+msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
-#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
-#: commands/variable.c:794
+#: utils/adt/network.c:102
#, c-format
-msgid "user \"%s\" does not exist"
-msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-
-#: utils/init/miscinit.c:477
-msgid "permission denied to set session authorization"
-msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+msgid "invalid cidr value: \"%s\""
+msgstr "valor cidr inválido: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:502
-#, c-format
-msgid "invalid user ID: %d"
-msgstr "ID de usuário inválido: %d"
+#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
+msgid "Value has bits set to right of mask."
+msgstr "Valor tem bits a direita da máscara."
-#: utils/init/miscinit.c:592
+#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
+#: utils/adt/network.c:565
#, c-format
-msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
+msgid "could not format inet value: %m"
+msgstr "não pôde formatar valor inet: %m"
-#: utils/init/miscinit.c:606
-#, c-format
-msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
+#: utils/adt/network.c:194
+msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
+msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-#: utils/init/miscinit.c:612
-#, c-format
-msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
+#: utils/adt/network.c:199
+msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
+msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-#: utils/init/miscinit.c:643
-#, c-format
-msgid "lock file \"%s\" already exists"
-msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe"
+#: utils/adt/network.c:205
+msgid "invalid type in external \"inet\" value"
+msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: utils/init/miscinit.c:646
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
+#: utils/adt/network.c:210
+msgid "invalid length in external \"inet\" value"
+msgstr "comprimento inválido no valor de \"inet\" externo"
-#: utils/init/miscinit.c:649
-#, c-format
-msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
-msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
+#: utils/adt/network.c:228
+msgid "invalid external \"cidr\" value"
+msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-#: utils/init/miscinit.c:678
+#: utils/adt/network.c:315
#, c-format
-msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
-msgstr ""
-"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
-"uso"
+msgid "invalid mask length: %d"
+msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-#: utils/init/miscinit.c:681
+#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
#, c-format
-msgid ""
-"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
-"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
-"\"."
-msgstr ""
-"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
-"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
-"ou apague o arquivo \"%s\"."
+msgid "timestamp out of range: \"%s\""
+msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:698
+#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
+#: utils/adt/timestamp.c:499
#, c-format
-msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/miscinit.c:700
-msgid ""
-"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
-"remove the file by hand and try again."
-msgstr ""
-"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
-"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
+msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
-#: utils/init/miscinit.c:722
+#: utils/adt/timestamp.c:255
#, c-format
-msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
+msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
-#, c-format
-msgid "could not read from file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
+#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
+#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
+msgid "interval out of range"
+msgstr "interval fora do intervalo"
-#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
+#: utils/adt/timestamp.c:824
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
-msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
+msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
+msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
-#: utils/init/miscinit.c:920
-#, c-format
-msgid "File \"%s\" is missing."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente."
+#: utils/adt/timestamp.c:1698
+msgid "cannot subtract infinite timestamps"
+msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
-#: utils/init/miscinit.c:933
+#: utils/adt/timestamp.c:2400
#, c-format
-msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
-msgstr "Arquivo \"%s\" não contêm dados válidos."
-
-#: utils/init/miscinit.c:935
-msgid "You may need to initdb."
-msgstr "Você precisa executar o initdb."
+msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
-#: utils/init/miscinit.c:943
+#: utils/adt/timestamp.c:2460
#, c-format
-msgid ""
-"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
-"not compatible with this version %s."
+msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
msgstr ""
-"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
-"não é compatível com essa versão %s."
-
-#: utils/init/miscinit.c:985
-msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
-msgstr "sintaxe inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1030
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
-msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-
-#: utils/init/miscinit.c:1034
-#, c-format
-msgid "preloaded library \"%s\""
-msgstr "biblioteca carregada \"%s\""
-
-#: utils/init/postinit.c:116
-#, c-format
-msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
-msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-
-#: utils/init/postinit.c:129
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-
-#: utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275 utils/adt/acl.c:1312
-#: catalog/aclchk.c:377 commands/comment.c:440 commands/dbcommands.c:502
-#: commands/dbcommands.c:623 commands/dbcommands.c:712
-#, c-format
-msgid "database \"%s\" does not exist"
-msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-
-#: utils/init/postinit.c:277
-#, c-format
-msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
-msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente"
+"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:282
+#: utils/adt/timestamp.c:2521
#, c-format
-msgid "could not access directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
+msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
-#: utils/init/postinit.c:291
+#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
+#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
#, c-format
-msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-
-#: utils/init/postinit.c:373
-msgid "no users are defined in this database system"
-msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
+msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/init/postinit.c:374
+#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
+#: utils/adt/timestamp.c:3127
#, c-format
-msgid ""
-"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
-msgstr ""
-"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
-"imediatamente."
-
-#: utils/init/postinit.c:410
-msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
-msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
-
-#: utils/adt/acl.c:102 utils/adt/name.c:87
-msgid "identifier too long"
-msgstr "identificador muito longo"
+msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/acl.c:103 utils/adt/name.c:88
+#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
+#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
#, c-format
-msgid "Identifier must be less than %d characters."
-msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/acl.c:190
+#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
+#: utils/adt/timestamp.c:3328
#, c-format
-msgid "unrecognized key word: \"%s\""
-msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:191
-msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
-msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:196
-msgid "missing name"
-msgstr "faltando nome"
-
-#: utils/adt/acl.c:197
-msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
-msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
-
-#: utils/adt/acl.c:205
-msgid "missing \"=\" sign"
-msgstr "sinal \"=\" faltando"
+msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/acl.c:252
+#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
+#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
#, c-format
-msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
-msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\""
-
-#: utils/adt/acl.c:282
-msgid "a name must follow the \"/\" sign"
-msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+msgid "interval units \"%s\" not recognized"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
-#: utils/adt/acl.c:291
+#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
#, c-format
-msgid "defaulting grantor to user ID %u"
-msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-
-#: utils/adt/acl.c:350
-msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
-msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-
-#: utils/adt/acl.c:717
-msgid "dependent privileges exist"
-msgstr "privilégios dependentes existem"
-
-#: utils/adt/acl.c:718
-msgid "Use CASCADE to revoke them too."
-msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
-
-#: utils/adt/acl.c:851
-msgid "cannot specify both user and group"
-msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
+msgid "interval units \"%s\" not supported"
+msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
-#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
-#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
-#, c-format
-msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
-msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
+#: utils/adt/timestamp.c:2872
+msgid "cannot calculate week number without year information"
+msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
-#: utils/adt/acl.c:1526 utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138
-#: utils/adt/regproc.c:290
+#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
#, c-format
-msgid "function \"%s\" does not exist"
-msgstr "função \"%s\" não existe"
+msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
+msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês"
-#: utils/adt/acl.c:1730 catalog/aclchk.c:578 commands/functioncmds.c:441
-#: commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" does not exist"
-msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
+#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
+#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
+msgid "requested length too large"
+msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-#: utils/adt/acl.c:1934 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
-#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
-#: commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183 commands/schemacmds.c:249
+#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" does not exist"
-msgstr "esquema \"%s\" não existe"
+msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
#: utils/adt/array_userfuncs.c:50
msgid "could not determine input data types"
@@ -1113,290 +643,267 @@ msgstr "OID do tipo de elemento do vetor é inválido: %u"
msgid "invalid number of dimensions: %d"
msgstr "número de dimensões é inválido: %d"
-#: utils/adt/array_userfuncs.c:362 utils/adt/arrayfuncs.c:212
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:378 utils/adt/arrayfuncs.c:897
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2238 executor/execQual.c:180 executor/execQual.c:204
-#: executor/execQual.c:1766
-#, c-format
-msgid "number of array dimensions (%d) exceeds the maximum allowed (%d)"
-msgstr "número de dimensões do vetor (%d) excede o máximo permitido (%d)"
+#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/regexp.c:510 utils/adt/like_match.c:291
+msgid "invalid escape string"
+msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
-msgid "missing dimension value"
-msgstr "faltando valor da dimensão"
+#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/regexp.c:511 utils/adt/like_match.c:292
+msgid "Escape string must be empty or one character."
+msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
-msgid "missing \"]\" in array dimensions"
-msgstr "faltando \"]\" nas dimensões do vetor"
+#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#, c-format
+msgid "value too long for type character(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
-msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
-msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
+#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
+#, c-format
+msgid "value too long for type character varying(%d)"
+msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
-msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
-msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
+#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
+#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
+#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
+msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
+msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
-msgid "missing assignment operator"
-msgstr "faltando operador de atribuição"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#, c-format
+msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
+msgstr ""
+"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
-msgid "missing left brace"
-msgstr "faltando colchete da esquerda"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
+msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
+msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
#, c-format
-msgid "malformed array literal: \"%s\""
-msgstr "vetor mal formado: \"%s\""
+msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
+msgstr ""
+"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
-msgid "invalid array flags"
-msgstr "marcações de vetor inválidas"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#, c-format
+msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
+msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
-msgid "wrong element type"
-msgstr "tipo de elemento incorreto"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
+msgid ""
+"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
+"ADD CONSTRAINT."
+msgstr ""
+"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
+"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
#, c-format
-msgid "no binary input function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de entrada binária disponível para tipo %s"
+msgid ""
+"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
-#: libpq/pqformat.c:659
-msgid "insufficient data left in message"
-msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
+msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
#, c-format
-msgid "improper binary format in array element %d"
-msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor"
+msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
#, c-format
-msgid "no binary output function available for type %s"
-msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s"
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
-msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
-msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
-msgid "invalid array subscripts"
-msgstr "índices do vetor inválidos"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
-msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#, c-format
+msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
+msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#, c-format
+msgid ""
+"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
+"unexpected result"
msgstr ""
-"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
+"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
+"retornou resultado inesperado"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
-msgid "source array too small"
-msgstr "vetor fonte muito pequeno"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
+msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
-msgid "null array elements not supported"
-msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#, c-format
+msgid "No rows were found in \"%s\"."
+msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
-msgid "cannot compare arrays of different element types"
-msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes"
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#, c-format
+msgid ""
+"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgstr ""
+"update ou delete em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%"
+"s\""
+
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#, c-format
+msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
+msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2393 utils/adt/ri_triggers.c:3608
+#: utils/adt/ri_triggers.c:3608 utils/adt/arrayfuncs.c:2393
#: parser/parse_oper.c:185
#, c-format
msgid "could not identify an equality operator for type %s"
msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipo %s"
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
+#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
#, c-format
-msgid "could not identify a comparison function for type %s"
-msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
-msgid "could not determine target array type"
-msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo"
+msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"oid\": \"%s\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
-msgid "target type is not an array"
-msgstr "tipo alvo não é um vetor"
+#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
+msgstr "valor \"%s\" está fora do alcance para tipo \"oid\""
-#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
-msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
-msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada"
+#: utils/adt/oid.c:176
+msgid "oidvector has too many elements"
+msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/ascii.c:68
-#, c-format
-msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
-msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+#: utils/adt/varlena.c:118 utils/adt/varlena.c:158 utils/adt/encode.c:436
+#: utils/adt/encode.c:501
+msgid "invalid input syntax for type bytea"
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
-#: utils/adt/bool.c:80
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
+#: utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641 utils/adt/varlena.c:1319
+#: utils/adt/varbit.c:823
+msgid "negative substring length not allowed"
+msgstr "índice negativo não é permitido"
-#: utils/adt/cash.c:192
+#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
+#: utils/adt/varlena.c:1524
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
-
-#: utils/adt/cash.c:490 utils/adt/cash.c:542 utils/adt/cash.c:595
-#: utils/adt/cash.c:647 utils/adt/char.c:186 utils/adt/float.c:580
-#: utils/adt/float.c:644 utils/adt/float.c:1866 utils/adt/float.c:1928
-#: utils/adt/geo_ops.c:3810 utils/adt/int.c:644 utils/adt/int.c:709
-#: utils/adt/int.c:750 utils/adt/int.c:791 utils/adt/int.c:805
-#: utils/adt/int.c:819 utils/adt/int.c:833 utils/adt/int.c:847
-#: utils/adt/int8.c:526 utils/adt/int8.c:555 utils/adt/int8.c:653
-#: utils/adt/int8.c:694 utils/adt/numeric.c:3639 utils/adt/timestamp.c:2011
-msgid "division by zero"
-msgstr "divisão por zero"
+msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
+msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
-#: utils/adt/date.c:85 utils/adt/datetime.c:1350 utils/adt/datetime.c:2105
-msgid "date/time value \"current\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"current\" não é mais suportado"
+#: utils/adt/varlena.c:1536
+msgid "new bit must be 0 or 1"
+msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
-#: utils/adt/date.c:365 utils/adt/date.c:437 utils/adt/date.c:998
-#: utils/adt/date.c:1035 utils/adt/date.c:1944 utils/adt/formatting.c:2861
-#: utils/adt/formatting.c:2886 utils/adt/formatting.c:2945
-#: utils/adt/nabstime.c:628 utils/adt/nabstime.c:671 utils/adt/nabstime.c:701
-#: utils/adt/nabstime.c:744 utils/adt/timestamp.c:152
-#: utils/adt/timestamp.c:377 utils/adt/timestamp.c:1744
-#: utils/adt/timestamp.c:1765 utils/adt/timestamp.c:1822
-#: utils/adt/timestamp.c:1845 utils/adt/timestamp.c:2227
-#: utils/adt/timestamp.c:2345 utils/adt/timestamp.c:2579
-#: utils/adt/timestamp.c:2630 utils/adt/timestamp.c:2687
-#: utils/adt/timestamp.c:2739 utils/adt/timestamp.c:2985
-#: utils/adt/timestamp.c:3091 utils/adt/timestamp.c:3098
-#: utils/adt/timestamp.c:3111 utils/adt/timestamp.c:3119
-#: utils/adt/timestamp.c:3193 utils/adt/timestamp.c:3312
-#: utils/adt/timestamp.c:3320 utils/adt/timestamp.c:3599
-#: utils/adt/timestamp.c:3606 utils/adt/timestamp.c:3633
-#: utils/adt/timestamp.c:3637
-msgid "timestamp out of range"
-msgstr "timestamp fora do intervalo"
+#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648 utils/adt/not_in.c:64
+#: utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
+msgid "invalid name syntax"
+msgstr "sintaxe de nome inválida"
-#: utils/adt/date.c:464
-msgid "cannot convert reserved abstime value to date"
-msgstr "não pode converter valor de abstime reservado para date"
+#: utils/adt/varlena.c:2036
+msgid "field position must be greater than zero"
+msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero"
-#: utils/adt/date.c:525
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type date: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo date: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
+msgid "cannot accept a value of type record"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo record"
-#: utils/adt/date.c:1252
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo time: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
+msgid "cannot display a value of type record"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo record"
-#: utils/adt/date.c:1287 utils/adt/date.c:1357 utils/adt/date.c:1376
-#, c-format
-msgid "\"time\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time\" \"%s\" não foram reconhecidas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:147
+msgid "cannot accept a value of type any"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/date.c:2022
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type time with time zone: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo hora com fuso horário: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:160
+msgid "cannot display a value of type any"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-#: utils/adt/date.c:2057 utils/adt/date.c:2141 utils/adt/date.c:2160
-#, c-format
-msgid "\"time with time zone\" units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de \"time with time zone\" \"%s\" não foram reconhecidas"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
+msgid "cannot accept a value of type anyarray"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-#: utils/adt/date.c:2190 utils/adt/date.c:2227 utils/adt/timestamp.c:3513
-#: utils/adt/timestamp.c:3538 utils/adt/timestamp.c:3665
-#: utils/adt/timestamp.c:3689
-#, c-format
-msgid "time zone \"%s\" not recognized"
-msgstr "fuso horário \"%s\" desconhecido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:252
+msgid "cannot accept a value of type trigger"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/date.c:2249
-#, c-format
-msgid "\"interval\" time zone \"%s\" not valid"
-msgstr "fuso horário \"%s\" de \"internal\" inválido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:265
+msgid "cannot display a value of type trigger"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-#: utils/adt/datetime.c:1532 utils/adt/datetime.c:2387
-#: utils/adt/formatting.c:3146
-#, c-format
-msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
-msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:279
+msgid "cannot accept a value of type language_handler"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
-#, c-format
-msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:292
+msgid "cannot display a value of type language_handler"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-#: utils/adt/datetime.c:3368
-msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
-msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
+#: utils/adt/pseudotypes.c:306
+msgid "cannot accept a value of type internal"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/datetime.c:3373
-#, c-format
-msgid "interval field value out of range: \"%s\""
-msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:319
+msgid "cannot display a value of type internal"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-#: utils/adt/datetime.c:3379
-#, c-format
-msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
-msgstr "deslocamento do fuso horário fora do intervalo: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:333
+msgid "cannot accept a value of type opaque"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-#. translator: first %s is inet or cidr
-#: utils/adt/datetime.c:3386 utils/adt/network.c:90
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type %s: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo %s: \"%s\""
+#: utils/adt/pseudotypes.c:346
+msgid "cannot display a value of type opaque"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
-msgid "invalid Datum pointer"
-msgstr "ponteiro Datum inválido"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:360
+msgid "cannot accept a value of type anyelement"
+msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/sets.c:207 utils/fmgr/funcapi.c:39 executor/execQual.c:746
-#: executor/execQual.c:790 executor/execQual.c:985 executor/execQual.c:3029
-#: executor/functions.c:582 executor/functions.c:621
-msgid "set-valued function called in context that cannot accept a set"
-msgstr ""
-"função que tem argumento do tipo conjunto foi chamada em um contexto que não "
-"pode aceitar um conjunto"
+#: utils/adt/pseudotypes.c:373
+msgid "cannot display a value of type anyelement"
+msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
-#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
#, c-format
-msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
-msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
-#: utils/adt/encode.c:150
+#: utils/adt/numutils.c:105
#, c-format
-msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
-msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\""
-
-#: utils/adt/encode.c:178
-msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
-msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
-
-#: utils/adt/encode.c:295
-msgid "unexpected \"=\""
-msgstr "\"=\" inesperado"
-
-#: utils/adt/encode.c:307
-msgid "invalid symbol"
-msgstr "símbolo inválido"
+msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-#: utils/adt/encode.c:327
-msgid "invalid end sequence"
-msgstr "fim de sequência inválido"
+#: utils/adt/numutils.c:111
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint"
-#: utils/adt/encode.c:436 utils/adt/encode.c:501 utils/adt/varlena.c:118
-#: utils/adt/varlena.c:158
-msgid "invalid input syntax for type bytea"
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bytea"
+#: utils/adt/numutils.c:117
+#, c-format
+msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
+msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
#: utils/adt/float.c:144
msgid "type \"real\" value out of range: overflow"
@@ -1437,11 +944,11 @@ msgid "\"%s\" is out of range for type double precision"
msgstr "\"%s\" está fora do intervalo para precisão do tipo double"
#: utils/adt/float.c:896 utils/adt/float.c:915 utils/adt/float.c:962
-#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103
-#: utils/adt/int8.c:786 utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849
-#: utils/adt/int8.c:888 utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612
-#: utils/adt/numeric.c:1657 utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
-#: utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+#: utils/adt/float.c:981 utils/adt/varbit.c:1225 utils/adt/varbit.c:1290
+#: utils/adt/int.c:286 utils/adt/int8.c:103 utils/adt/int8.c:786
+#: utils/adt/int8.c:811 utils/adt/int8.c:849 utils/adt/int8.c:888
+#: utils/adt/numeric.c:1601 utils/adt/numeric.c:1612 utils/adt/numeric.c:1657
+#: utils/adt/numeric.c:1705 utils/adt/numeric.c:1716
msgid "integer out of range"
msgstr "inteiro fora do intervalo"
@@ -1467,6 +974,115 @@ msgstr "não pode retornar logaritmo de número negativo"
msgid "input is out of range"
msgstr "entrada está fora do intervalo"
+#: utils/adt/bool.c:80
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type boolean: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo booleano: \"%s\""
+
+#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#, c-format
+msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
+msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não combina com tipo bit(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#, c-format
+msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
+msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+
+#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#, c-format
+msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
+msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+
+#: utils/adt/varbit.c:477
+msgid "invalid length in external bit string"
+msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+
+#: utils/adt/varbit.c:920
+msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:961
+msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1007
+msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
+msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+
+#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
+msgid "64-bit integers not supported on this platform"
+msgstr "inteiros de 64 bits não são suportados nessa plataforma"
+
+#: utils/adt/not_in.c:65
+msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
+msgstr "Deve fornecer \"nomerelacao.nomecoluna\"."
+
+#: utils/adt/name.c:87 utils/adt/acl.c:102
+msgid "identifier too long"
+msgstr "identificador muito longo"
+
+#: utils/adt/name.c:88 utils/adt/acl.c:103
+#, c-format
+msgid "Identifier must be less than %d characters."
+msgstr "Identificador deve ter pelo menos %d caracteres."
+
+#: utils/adt/ascii.c:68
+#, c-format
+msgid "encoding conversion from %s to ASCII not supported"
+msgstr "conversão de condificação de %s para ASCII não é suportada"
+
+#: utils/adt/cash.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid input syntax for type money: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo money: \"%s\""
+
+#: utils/adt/regexp.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid regular expression: %s"
+msgstr "expressão regular inválida: %s"
+
+#: utils/adt/regexp.c:236
+#, c-format
+msgid "regular expression failed: %s"
+msgstr "expressão regular falhou: %s"
+
+#: utils/adt/encode.c:55 utils/adt/encode.c:91
+#, c-format
+msgid "unrecognized encoding: \"%s\""
+msgstr "codificação desconhecida: \"%s\""
+
+#: utils/adt/encode.c:150
+#, c-format
+msgid "invalid hexadecimal digit: \"%c\""
+msgstr "digito hexadecimal inválido: \"%c\""
+
+#: utils/adt/encode.c:178
+msgid "invalid hexadecimal data: odd number of digits"
+msgstr "dado hexadecimal inválido: número de dígitos estranho"
+
+#: utils/adt/encode.c:295
+msgid "unexpected \"=\""
+msgstr "\"=\" inesperado"
+
+#: utils/adt/encode.c:307
+msgid "invalid symbol"
+msgstr "símbolo inválido"
+
+#: utils/adt/encode.c:327
+msgid "invalid end sequence"
+msgstr "fim de sequência inválido"
+
+#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
+msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+
#: utils/adt/formatting.c:969
msgid "\"9\" must be ahead of \"PR\""
msgstr "\"9\" deve estar a frente de \"PR\""
@@ -1533,6 +1149,12 @@ msgstr "valor inválido para %s"
msgid "AM/PM hour must be between 1 and 12"
msgstr "hora AM/PM deve estar entre 1 e 12"
+#: utils/adt/formatting.c:3146 utils/adt/datetime.c:1532
+#: utils/adt/datetime.c:2387
+#, c-format
+msgid "inconsistent use of year %04d and \"BC\""
+msgstr "uso inconsistente do ano %04d e \"BC\""
+
#: utils/adt/formatting.c:3181
msgid "cannot calculate day of year without year information"
msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
@@ -1541,136 +1163,146 @@ msgstr "não pode calcular dia do ano sem a informação do ano"
msgid "\"RN\" not supported"
msgstr "\"RN\" não é suportado"
-#: utils/adt/not_in.c:64 utils/adt/regproc.c:1110 utils/adt/regproc.c:1115
-#: utils/adt/varlena.c:1643 utils/adt/varlena.c:1648
-msgid "invalid name syntax"
-msgstr "sintaxe de nome inválida"
-
-#: utils/adt/not_in.c:65
-msgid "Must provide \"relationname.columnname\"."
-msgstr "Deve fornecer \"nomerelacao.nomecoluna\"."
-
-#: utils/adt/geo_ops.c:292 utils/adt/geo_ops.c:3931 utils/adt/geo_ops.c:4821
-msgid "too many points requested"
-msgstr "muitos pontos requisitados"
+#: utils/adt/datetime.c:3359 utils/adt/datetime.c:3366
+#, c-format
+msgid "date/time field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo date/time está fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:315
-msgid "could not format \"path\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"path\""
+#: utils/adt/datetime.c:3368
+msgid "Perhaps you need a different \"datestyle\" setting."
+msgstr "Talvez você necessite de uma definição diferente para \"datestyle\"."
-#: utils/adt/geo_ops.c:390
+#: utils/adt/datetime.c:3373
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type box: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo box: \"%s\""
+msgid "interval field value out of range: \"%s\""
+msgstr "valor do campo interval fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:903
+#: utils/adt/datetime.c:3379
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type line: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo line: \"%s\""
+msgid "time zone displacement out of range: \"%s\""
+msgstr "deslocamento do fuso horário fora do intervalo: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:910 utils/adt/geo_ops.c:977 utils/adt/geo_ops.c:992
-#: utils/adt/geo_ops.c:1004
-msgid "type \"line\" not yet implemented"
-msgstr "tipo \"line\" não está implementado"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:219 utils/adt/arrayfuncs.c:231
+msgid "missing dimension value"
+msgstr "faltando valor da dimensão"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1329 utils/adt/geo_ops.c:1352
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type path: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"path\": \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:241
+msgid "missing \"]\" in array dimensions"
+msgstr "faltando \"]\" nas dimensões do vetor"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1391
-msgid "invalid number of points in external \"path\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor do \"path\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:249
+msgid "upper bound cannot be less than lower bound"
+msgstr "limite superior não pode ser menor do que limite inferior"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1732
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type point: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo point: \"%s\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:261
+msgid "array value must start with \"{\" or dimension information"
+msgstr "valor do vetor deve iniciar com \"{\" ou informação da dimensão"
-#: utils/adt/geo_ops.c:1960
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:272
+msgid "missing assignment operator"
+msgstr "faltando operador de atribuição"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:300
+msgid "missing left brace"
+msgstr "faltando colchete da esquerda"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:358 utils/adt/arrayfuncs.c:367
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:392 utils/adt/arrayfuncs.c:486
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:498 utils/adt/arrayfuncs.c:519
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:534 utils/adt/arrayfuncs.c:572
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type lseg: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo lseg: \"%s\""
+msgid "malformed array literal: \"%s\""
+msgstr "vetor mal formado: \"%s\""
-#: utils/adt/geo_ops.c:2551
-msgid "function \"dist_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"dist_lb\" não está implementada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:904
+msgid "invalid array flags"
+msgstr "marcações de vetor inválidas"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3064
-msgid "function \"close_lb\" not implemented"
-msgstr "função \"close_lb\" não está implementada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:912
+msgid "wrong element type"
+msgstr "tipo de elemento incorreto"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3343
-msgid "cannot create bounding box for empty polygon"
-msgstr "não pode criar um caixa de contorno para um polígono vazio"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:946 utils/cache/lsyscache.c:1701
+#, c-format
+msgid "no binary input function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de entrada binária disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3367 utils/adt/geo_ops.c:3379
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1024 libpq/pqformat.c:620 libpq/pqformat.c:638
+#: libpq/pqformat.c:659
+msgid "insufficient data left in message"
+msgstr "dados insuficientes na mensagem"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1051
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type polygon: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo polygon: \"%s\""
+msgid "improper binary format in array element %d"
+msgstr "formato binário impróprio no elemento %d do vetor"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3419
-msgid "invalid number of points in external \"polygon\" value"
-msgstr "número de pontos inválido no valor de \"polygon\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1130 utils/cache/lsyscache.c:1737
+#, c-format
+msgid "no binary output function available for type %s"
+msgstr "nenhuma função de saída binária disponível para tipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:3729
-msgid "function \"poly_distance\" not implemented"
-msgstr "função \"poly_distance\" não está implementada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1481
+msgid "slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr "obtenção de segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4041
-msgid "function \"path_center\" not implemented"
-msgstr "função \"path_center\" não está implementada"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1619 utils/adt/arrayfuncs.c:1624
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1664 utils/adt/arrayfuncs.c:1686
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1698 utils/adt/arrayfuncs.c:1859
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1876 utils/adt/arrayfuncs.c:1887
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1896 utils/adt/arrayfuncs.c:1907
+msgid "invalid array subscripts"
+msgstr "índices do vetor inválidos"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4058
-msgid "open path cannot be converted to polygon"
-msgstr "caminho aberto não pode ser convertido em polígono"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1815
+msgid "updates on slices of fixed-length arrays not implemented"
+msgstr ""
+"atualização em segmentos de vetores de tamanho fixo não está implementada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4225 utils/adt/geo_ops.c:4235 utils/adt/geo_ops.c:4250
-#: utils/adt/geo_ops.c:4256
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:1850 utils/adt/arrayfuncs.c:1919
+msgid "source array too small"
+msgstr "vetor fonte muito pequeno"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2136 utils/adt/arrayfuncs.c:3028
+msgid "null array elements not supported"
+msgstr "elementos nulos no vetor não são suportados"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2371 utils/adt/arrayfuncs.c:2526
+msgid "cannot compare arrays of different element types"
+msgstr "não pode comparar vetores de tipos de elementos diferentes"
+
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2543
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type circle: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo circle: \"%s\""
+msgid "could not identify a comparison function for type %s"
+msgstr "não pôde identificar uma função de comparação para tipo %s"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4278 utils/adt/geo_ops.c:4286
-msgid "could not format \"circle\" value"
-msgstr "não pôde formatar valor de \"circle\""
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2917
+msgid "could not determine target array type"
+msgstr "não pôde determinar tipo do vetor alvo"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4313
-msgid "invalid radius in external \"circle\" value"
-msgstr "raio inválido no valor de \"circle\" externo"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2923
+msgid "target type is not an array"
+msgstr "tipo alvo não é um vetor"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4807
-msgid "cannot convert circle with radius zero to polygon"
-msgstr "não pode converter círculo com raio zero para polígono"
+#: utils/adt/arrayfuncs.c:2935
+msgid "array coercion to domain type elements not currently supported"
+msgstr "conversão de vetores cujo tipo base é um domínio não é suportada"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4812
-msgid "must request at least 2 points"
-msgstr "deve informar pelo menos 2 pontos"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
+msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
+msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
-#: utils/adt/geo_ops.c:4856 utils/adt/geo_ops.c:4879
-msgid "cannot convert empty polygon to circle"
-msgstr "não pode converter polígono vazio para círculo"
+#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
+msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
+msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea"
#: utils/adt/int.c:126
msgid "int2vector has too many elements"
msgstr "int2vector tem muitos elementos"
-#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
-
-#: utils/adt/int8.c:905
-msgid "OID out of range"
-msgstr "OID fora do intervalo"
-
-#: utils/adt/like.c:453 utils/adt/like_match.c:291 utils/adt/regexp.c:510
-msgid "invalid escape string"
-msgstr "cadeia de caracteres de escape inválida"
-
-#: utils/adt/like.c:454 utils/adt/like_match.c:292 utils/adt/regexp.c:511
-msgid "Escape string must be empty or one character."
-msgstr "Cadeia de escape deve ser vazia ou ter um caracter."
+#: utils/adt/datum.c:80 utils/adt/datum.c:92
+msgid "invalid Datum pointer"
+msgstr "ponteiro Datum inválido"
#: utils/adt/mac.c:65
#, c-format
@@ -1686,223 +1318,20 @@ msgstr "valor de octeto inválido no valor de \"macaddr\": \"%s\""
msgid "text too long to convert to MAC address"
msgstr "texto muito longo para converter em endereço MAC"
-#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
-#, c-format
-msgid "invalid time zone name: \"%s\""
-msgstr "nome de fuso horário inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
-msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
-msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:878
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-
-#: utils/adt/nabstime.c:941
-msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
-msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
-
-#: utils/adt/nabstime.c:1033
-msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
-msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
-
-#: utils/adt/network.c:102
-#, c-format
-msgid "invalid cidr value: \"%s\""
-msgstr "valor cidr inválido: \"%s\""
-
-#: utils/adt/network.c:103 utils/adt/network.c:229
-msgid "Value has bits set to right of mask."
-msgstr "Valor tem bits a direita da máscara."
-
-#: utils/adt/network.c:149 utils/adt/network.c:503 utils/adt/network.c:529
-#: utils/adt/network.c:565
-#, c-format
-msgid "could not format inet value: %m"
-msgstr "não pôde formatar valor inet: %m"
-
-#: utils/adt/network.c:194
-msgid "invalid address family in external \"inet\" value"
-msgstr "família de endereços inválida no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:199
-msgid "invalid bits in external \"inet\" value"
-msgstr "bits inválidos no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:205
-msgid "invalid type in external \"inet\" value"
-msgstr "tipo inválido no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:210
-msgid "invalid length in external \"inet\" value"
-msgstr "comprimento inválido no valor de \"inet\" externo"
-
-#: utils/adt/network.c:228
-msgid "invalid external \"cidr\" value"
-msgstr "valor de \"cidr\" externo é inválido"
-
-#: utils/adt/network.c:315
-#, c-format
-msgid "invalid mask length: %d"
-msgstr "tamanho de máscara inválido: %d"
-
-#: utils/adt/numeric.c:403
-msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
-msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:414
-msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
-msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:424
-msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
-msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
-
-#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
-msgid "cannot convert NaN to integer"
-msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
-#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numeric.c:2905
-msgid "value overflows numeric format"
-msgstr "valor excede formato numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2975
-msgid "numeric field overflow"
-msgstr "estouro de campo numeric"
-
-#: utils/adt/numeric.c:2976
-#, c-format
-msgid ""
-"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
-"precision %d, scale %d."
-msgstr ""
-"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
-"%d."
-
-#: utils/adt/numeric.c:4125
-msgid "argument for function \"exp\" too big"
-msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-
-#: utils/adt/numeric.c:4501
-msgid "zero raised to zero is undefined"
-msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
-
-#: utils/adt/numutils.c:72 utils/adt/numutils.c:86 utils/adt/numutils.c:91
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for integer: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para integer: \"%s\""
-
-#: utils/adt/numutils.c:105
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo integer"
-
-#: utils/adt/numutils.c:111
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type shortint"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para tipo shortint"
-
-#: utils/adt/numutils.c:117
-#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for 8-bit integer"
-msgstr "valor \"%s\" está fora do intervalo para inteiro de 8 bits"
-
-#: utils/adt/oid.c:49 utils/adt/oid.c:54 utils/adt/oid.c:75
-#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type \"oid\": \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo \"oid\": \"%s\""
-
-#: utils/adt/oid.c:60 utils/adt/oid.c:98
+#: utils/adt/int8.c:88 utils/adt/int8.c:116
#, c-format
-msgid "value \"%s\" is out of range for type \"oid\""
-msgstr "valor \"%s\" está fora do alcance para tipo \"oid\""
-
-#: utils/adt/oid.c:176
-msgid "oidvector has too many elements"
-msgstr "oidvector tem muitos elementos"
-
-#: utils/adt/oracle_compat.c:206 utils/adt/oracle_compat.c:303
-#: utils/adt/oracle_compat.c:778 utils/adt/oracle_compat.c:934
-msgid "requested length too large"
-msgstr "tamanho solicitado é muito grande"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:38 utils/adt/pseudotypes.c:64
-msgid "cannot accept a value of type record"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo record"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:51 utils/adt/pseudotypes.c:77
-msgid "cannot display a value of type record"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo record"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:147
-msgid "cannot accept a value of type any"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:160
-msgid "cannot display a value of type any"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo any"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:174 utils/adt/pseudotypes.c:202
-msgid "cannot accept a value of type anyarray"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyarray"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:252
-msgid "cannot accept a value of type trigger"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:265
-msgid "cannot display a value of type trigger"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo trigger"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:279
-msgid "cannot accept a value of type language_handler"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:292
-msgid "cannot display a value of type language_handler"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo language_handler"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:306
-msgid "cannot accept a value of type internal"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:319
-msgid "cannot display a value of type internal"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo interval"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:333
-msgid "cannot accept a value of type opaque"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:346
-msgid "cannot display a value of type opaque"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo opaque"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:360
-msgid "cannot accept a value of type anyelement"
-msgstr "não pode aceitar um valor do tipo anyelement"
-
-#: utils/adt/pseudotypes.c:373
-msgid "cannot display a value of type anyelement"
-msgstr "não pode mostrar um valor do tipo anyelement"
+msgid "invalid input syntax for type bigint: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo bigint: \"%s\""
-#: utils/adt/regexp.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid regular expression: %s"
-msgstr "expressão regular inválida: %s"
+#: utils/adt/int8.c:905
+msgid "OID out of range"
+msgstr "OID fora do intervalo"
-#: utils/adt/regexp.c:236
+#: utils/adt/regproc.c:117 utils/adt/regproc.c:138 utils/adt/regproc.c:290
+#: utils/adt/acl.c:1526
#, c-format
-msgid "regular expression failed: %s"
-msgstr "expressão regular falhou: %s"
+msgid "function \"%s\" does not exist"
+msgstr "função \"%s\" não existe"
#: utils/adt/regproc.c:122 utils/adt/regproc.c:142
#, c-format
@@ -1941,11 +1370,11 @@ msgstr "Forneça dois tipos de argumentos para operador."
msgid "relation \"%s\" does not exist"
msgstr "relação \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/regproc.c:1003 tcop/utility.c:95 catalog/pg_type.c:503
-#: commands/functioncmds.c:109 commands/typecmds.c:407 commands/typecmds.c:799
-#: commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246 commands/typecmds.c:1362
-#: commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030 parser/parse_func.c:1526
-#: parser/parse_type.c:201 parser/parse_type.c:227
+#: utils/adt/regproc.c:1003 parser/parse_func.c:1526 parser/parse_type.c:201
+#: parser/parse_type.c:227 tcop/utility.c:95 commands/typecmds.c:407
+#: commands/typecmds.c:799 commands/typecmds.c:1126 commands/typecmds.c:1246
+#: commands/typecmds.c:1362 commands/typecmds.c:1449 commands/typecmds.c:2030
+#: commands/functioncmds.c:109 catalog/pg_type.c:503
#, c-format
msgid "type \"%s\" does not exist"
msgstr "tipo \"%s\" não existe"
@@ -1966,301 +1395,400 @@ msgstr "nome de tipo esperado"
msgid "improper type name"
msgstr "nome de tipo impróprio"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:303 utils/adt/ri_triggers.c:365
-#: utils/adt/ri_triggers.c:544 utils/adt/ri_triggers.c:783
-#: utils/adt/ri_triggers.c:974 utils/adt/ri_triggers.c:1135
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1319 utils/adt/ri_triggers.c:1488
-#: utils/adt/ri_triggers.c:1669 utils/adt/ri_triggers.c:1839
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2057 utils/adt/ri_triggers.c:2237
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2442 utils/adt/ri_triggers.c:2538
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2660 gram.y:1770
-msgid "MATCH PARTIAL not yet implemented"
-msgstr "MATCH PARTIAL ainda não foi implementado"
-
-#: utils/adt/ri_triggers.c:339 utils/adt/ri_triggers.c:2722
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3215 utils/adt/ri_triggers.c:3252
+#: utils/adt/acl.c:190
#, c-format
-msgid "insert or update on table \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\""
-msgstr ""
-"insert ou update em tabela \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\""
+msgid "unrecognized key word: \"%s\""
+msgstr "palavra chave desconhecida: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:342 utils/adt/ri_triggers.c:2725
-msgid "MATCH FULL does not allow mixing of null and nonnull key values."
-msgstr "MATCH FULL não permite mistura de valores de chaves nulas e não-nulas."
+#: utils/adt/acl.c:191
+msgid "ACL key word must be \"group\" or \"user\"."
+msgstr "palavra chave ACL deve ser \"group\" ou \"user\"."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2484 utils/adt/ri_triggers.c:2940
+#: utils/adt/acl.c:196
+msgid "missing name"
+msgstr "faltando nome"
+
+#: utils/adt/acl.c:197
+msgid "A name must follow the \"group\" or \"user\" key word."
+msgstr "Um nome deve seguir a palavra chave \"group\" ou \"user\"."
+
+#: utils/adt/acl.c:205
+msgid "missing \"=\" sign"
+msgstr "sinal \"=\" faltando"
+
+#: utils/adt/acl.c:252
#, c-format
-msgid "function \"%s\" called with wrong number of trigger arguments"
-msgstr ""
-"função \"%s\" foi chamada com número incorreto de argumentos do gatilho"
+msgid "invalid mode character: must be one of \"%s\""
+msgstr "caracter de modo inválido: deve ser um dos \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2502 utils/adt/ri_triggers.c:2950
+#: utils/adt/acl.c:282
+msgid "a name must follow the \"/\" sign"
+msgstr "um nome deve seguir o sinal \"/\""
+
+#: utils/adt/acl.c:291
#, c-format
-msgid "no target table given for trigger \"%s\" on table \"%s\""
-msgstr "nenhuma tabela alvo foi informada para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\""
+msgid "defaulting grantor to user ID %u"
+msgstr "utilizando ID de usuário %u como concedente"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2505 utils/adt/ri_triggers.c:2953
-msgid ""
-"Remove this referential integrity trigger and its mates, then do ALTER TABLE "
-"ADD CONSTRAINT."
-msgstr ""
-"Remova esse gatilho de integridade referencial e seus pares, então faça "
-"ALTER TABLE ADD CONSTRAINT."
+#: utils/adt/acl.c:350
+msgid "extra garbage at the end of the ACL specification"
+msgstr "lixo extra ao final da especificação de uma ACL"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2860 utils/adt/ri_triggers.c:2870
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3314
+#: utils/adt/acl.c:717
+msgid "dependent privileges exist"
+msgstr "privilégios dependentes existem"
+
+#: utils/adt/acl.c:718
+msgid "Use CASCADE to revoke them too."
+msgstr "Utilize CASCADE para revogá-los também."
+
+#: utils/adt/acl.c:851
+msgid "cannot specify both user and group"
+msgstr "não pode especificar grupo e usuário"
+
+#: utils/adt/acl.c:912 utils/adt/acl.c:1137 utils/adt/acl.c:1349
+#: utils/adt/acl.c:1553 utils/adt/acl.c:1757 utils/adt/acl.c:1966
#, c-format
-msgid ""
-"table \"%s\" does not have column \"%s\" referenced by constraint \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" não tem coluna \"%s\" referenciada pela restrição \"%s\""
+msgid "unrecognized privilege type: \"%s\""
+msgstr "tipo de privilégio desconhecido: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2890
+#: utils/adt/acl.c:1312 utils/init/postinit.c:263 utils/init/postinit.c:275
+#: commands/dbcommands.c:502 commands/dbcommands.c:623
+#: commands/dbcommands.c:712 commands/comment.c:440 catalog/aclchk.c:377
#, c-format
-msgid "function \"%s\" was not called by trigger manager"
-msgstr "função \"%s\" não foi chamada pelo gerenciador de gatilhos"
+msgid "database \"%s\" does not exist"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2899
+#: utils/adt/acl.c:1730 commands/proclang.c:202 commands/proclang.c:257
+#: commands/functioncmds.c:441 catalog/aclchk.c:578
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired AFTER ROW"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada no AFTER ROW"
+msgid "language \"%s\" does not exist"
+msgstr "linguagem \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2907
+#: utils/adt/acl.c:1934 commands/comment.c:490 commands/schemacmds.c:183
+#: commands/schemacmds.c:249 catalog/aclchk.c:687 catalog/namespace.c:274
+#: catalog/namespace.c:1263 catalog/namespace.c:1308 catalog/namespace.c:1912
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT"
+msgid "schema \"%s\" does not exist"
+msgstr "esquema \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2913
+#: utils/adt/nabstime.c:244 utils/adt/nabstime.c:280
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo UPDATE"
+msgid "invalid time zone name: \"%s\""
+msgstr "nome de fuso horário inválido: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2920
+#: utils/adt/nabstime.c:654 utils/adt/nabstime.c:727
+msgid "cannot convert abstime \"invalid\" to timestamp"
+msgstr "não pode converter abstime \"invalid\" para timestamp"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:878
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for INSERT or UPDATE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo INSERT ou UPDATE"
+msgid "invalid input syntax for type tinterval: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tinterval: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:2927
+#: utils/adt/nabstime.c:941
+msgid "invalid status in external \"tinterval\" value"
+msgstr "status inválido no valor de \"tinterval\" externo"
+
+#: utils/adt/nabstime.c:1033
+msgid "cannot convert reltime \"invalid\" to interval"
+msgstr "não pode converter reltime \"invalid\" em interval"
+
+#: utils/adt/numeric.c:403
+msgid "invalid length in external \"numeric\" value"
+msgstr "tamanho inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:414
+msgid "invalid sign in external \"numeric\" value"
+msgstr "sinal inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:424
+msgid "invalid digit in external \"numeric\" value"
+msgstr "dígito inválido no valor de \"numeric\" externo"
+
+#: utils/adt/numeric.c:1592 utils/adt/numeric.c:1648 utils/adt/numeric.c:1696
+msgid "cannot convert NaN to integer"
+msgstr "não pode converter NaN para inteiro"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2539 utils/adt/numeric.c:2562 utils/adt/numeric.c:2586
+#: utils/adt/numeric.c:2593 utils/adt/numeric.c:2607
#, c-format
-msgid "function \"%s\" must be fired for DELETE"
-msgstr "função \"%s\" deve ser disparada pelo DELETE"
+msgid "invalid input syntax for type numeric: \"%s\""
+msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo numeric: \"%s\""
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3182
+#: utils/adt/numeric.c:2905
+msgid "value overflows numeric format"
+msgstr "valor excede formato numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2975
+msgid "numeric field overflow"
+msgstr "estouro de campo numeric"
+
+#: utils/adt/numeric.c:2976
#, c-format
msgid ""
-"referential integrity query on \"%s\" from constraint \"%s\" on \"%s\" gave "
-"unexpected result"
+"The absolute value is greater than or equal to 10^%d for field with "
+"precision %d, scale %d."
msgstr ""
-"consulta de integridade referencial em \"%s\" da retrição \"%s\" em \"%s\" "
-"retornou resultado inesperado"
+"O valor absoluto é maior ou igual a 10^%d para campo com precisão %d, escala "
+"%d."
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3186
-msgid "This is most likely due to a rule having rewritten the query."
-msgstr ""
-"Isso provavelmente foi causado por uma regra que reescreveu a consulta."
+#: utils/adt/numeric.c:4125
+msgid "argument for function \"exp\" too big"
+msgstr "argumento para função \"exp\" é muito grande"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3217
+#: utils/adt/numeric.c:4501
+msgid "zero raised to zero is undefined"
+msgstr "zero elevado a zero é indefinido"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
#, c-format
-msgid "No rows were found in \"%s\"."
-msgstr "Nenhum registro foi encontrado em \"%s\"."
+msgid "could not access file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3254
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is not present in table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) não está presente na tabela \"%s\"."
+msgid "could not load library \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3260
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
#, c-format
-msgid ""
-"update or delete on \"%s\" violates foreign key constraint \"%s\" on \"%s\""
+msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
+msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
+msgid "invalid macro name in dynamic library path"
+msgstr "nome de macro inválido no caminho da biblioteca dinâmica"
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
+msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
+msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+
+#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
+msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
msgstr ""
-"update ou delete em \"%s\" viola restrição de chave estrangeira \"%s\" em \"%"
-"s\""
+"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
-#: utils/adt/ri_triggers.c:3263
+#: utils/fmgr/fmgr.c:223
#, c-format
-msgid "Key (%s)=(%s) is still referenced from table \"%s\"."
-msgstr "Chave (%s)=(%s) ainda é referenciada pela tabela \"%s\"."
+msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
+msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
-#: utils/adt/ruleutils.c:1554
+#: utils/fmgr/fmgr.c:403
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" has unsupported event type %d"
-msgstr "regra \"%s\" tem tipo de evento %d que não é suportado"
+msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
+msgstr "versão de API desconhecida %d reportada pela função \"%s\""
-#: utils/adt/selfuncs.c:3155 utils/adt/selfuncs.c:3599
-msgid "case insensitive matching not supported on type bytea"
-msgstr "comparação insensível a maiúsculas não é suportada pelo tipo bytea"
+#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
+#, c-format
+msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
+msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
-#: utils/adt/selfuncs.c:3269 utils/adt/selfuncs.c:3760
-msgid "regular-expression matching not supported on type bytea"
-msgstr "uso de expressão regular não é suportado no tipo bytea"
+#: utils/init/postinit.c:116
+#, c-format
+msgid "database \"%s\", OID %u, has disappeared from pg_database"
+msgstr "banco de dados \"%s\", OID %u, desapareceu de pg_database"
-#: utils/adt/tid.c:66 utils/adt/tid.c:74 utils/adt/tid.c:82
+#: utils/init/postinit.c:129
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type tid: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo tid: \"%s\""
+msgid "database \"%s\" is not currently accepting connections"
+msgstr "banco de dados \"%s\" não está aceitando conexões"
-#: utils/adt/timestamp.c:97 utils/adt/timestamp.c:321
+#: utils/init/postinit.c:277
#, c-format
-msgid "timestamp out of range: \"%s\""
-msgstr "timestamp fora do intervalo: \"%s\""
+msgid "The database subdirectory \"%s\" is missing."
+msgstr "O subdiretório do banco de dados \"%s\" não está presente"
-#: utils/adt/timestamp.c:115 utils/adt/timestamp.c:339
-#: utils/adt/timestamp.c:499
+#: utils/init/postinit.c:282
#, c-format
-msgid "date/time value \"%s\" is no longer supported"
-msgstr "valor de data/hora \"%s\" não é mais suportado"
+msgid "could not access directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar diretório \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:255
+#: utils/init/postinit.c:291
#, c-format
-msgid "timestamp(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão do timestamp(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid "could not change directory to \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde mudar diretório para \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:492 utils/adt/timestamp.c:2222
-#: utils/adt/timestamp.c:2340 utils/adt/timestamp.c:2839
-msgid "interval out of range"
-msgstr "interval fora do intervalo"
+#: utils/init/postinit.c:373
+msgid "no users are defined in this database system"
+msgstr "nenhum usuário está definido nesse sistema de banco de dados"
-#: utils/adt/timestamp.c:824
+#: utils/init/postinit.c:374
#, c-format
-msgid "interval(%d) precision must be between %d and %d"
-msgstr "precisão de interval(%d) deve ser entre %d e %d"
+msgid ""
+"You should immediately run CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER;."
+msgstr ""
+"Você deve executar CREATE USER \"%s\" WITH SYSID %d CREATEUSER; "
+"imediatamente."
-#: utils/adt/timestamp.c:1698
-msgid "cannot subtract infinite timestamps"
-msgstr "não pode subtrair timestamps infinitos"
+#: utils/init/postinit.c:410
+msgid "connection limit exceeded for non-superusers"
+msgstr "limite de conexão excedeu para usuários"
-#: utils/adt/timestamp.c:2400
+#: utils/init/miscinit.c:373 utils/misc/guc.c:2551
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp: \"%s\""
+msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-restricted operation"
+msgstr ""
+"não pode definir parâmetro \"%s\" em operação com restrição de segurança"
-#: utils/adt/timestamp.c:2460
+#: utils/init/miscinit.c:409 utils/cache/lsyscache.c:1981 commands/user.c:848
+#: commands/user.c:961 commands/user.c:1075 commands/user.c:1194
+#: commands/variable.c:794
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type timestamp with time zone: \"%s\""
-msgstr ""
-"sintaxe de entrada inválida para tipo timestamp com fuso horário: \"%s\""
+msgid "user \"%s\" does not exist"
+msgstr "usuário \"%s\" não existe"
-#: utils/adt/timestamp.c:2521
+#: utils/init/miscinit.c:477
+msgid "permission denied to set session authorization"
+msgstr "permissão negada ao autorizar sessão"
+
+#: utils/init/miscinit.c:502
#, c-format
-msgid "invalid input syntax for type interval: \"%s\""
-msgstr "sintaxe de entrada inválida para tipo interval: \"%s\""
+msgid "invalid user ID: %d"
+msgstr "ID de usuário inválido: %d"
-#: utils/adt/timestamp.c:2559 utils/adt/timestamp.c:2636
-#: utils/adt/timestamp.c:2961 utils/adt/timestamp.c:3137
+#: utils/init/miscinit.c:592
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" desconhecidas"
+msgid "could not create lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2622 utils/adt/timestamp.c:3070
-#: utils/adt/timestamp.c:3127
+#: utils/init/miscinit.c:606
#, c-format
-msgid "timestamp units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp \"%s\" não são suportadas"
+msgid "could not open lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2668 utils/adt/timestamp.c:2745
-#: utils/adt/timestamp.c:3169 utils/adt/timestamp.c:3337
+#: utils/init/miscinit.c:612
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" desconhecidas"
+msgid "could not read lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/adt/timestamp.c:2729 utils/adt/timestamp.c:3290
-#: utils/adt/timestamp.c:3328
+#: utils/init/miscinit.c:643
#, c-format
-msgid "timestamp with time zone units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades do timestamp com fuso horário \"%s\" não são suportadas"
+msgid "lock file \"%s\" already exists"
+msgstr "arquivo de travamento \"%s\" já existe"
-#: utils/adt/timestamp.c:2777 utils/adt/timestamp.c:2848
-#: utils/adt/timestamp.c:3369 utils/adt/timestamp.c:3481
+#: utils/init/miscinit.c:646
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not recognized"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" desconhecidas"
+msgid "Is another %s (PID %d) running in data directory \"%s\"?"
+msgstr "Outro %s (PID %d) está executando sob o diretório de dados \"%s\"?"
-#: utils/adt/timestamp.c:2832 utils/adt/timestamp.c:3451
+#: utils/init/miscinit.c:649
#, c-format
-msgid "interval units \"%s\" not supported"
-msgstr "unidades de interval \"%s\" não são suportadas"
+msgid "Is another %s (PID %d) using socket file \"%s\"?"
+msgstr "Outro %s (PID %d) está utilizando arquivo de soquete \"%s\"?"
-#: utils/adt/timestamp.c:2872
-msgid "cannot calculate week number without year information"
-msgstr "não pode calcular número da semana sem a informação do ano"
+#: utils/init/miscinit.c:678
+#, c-format
+msgid "pre-existing shared memory block (key %lu, ID %lu) is still in use"
+msgstr ""
+"bloco de memória compartilhada existente (chave %lu, ID %lu) ainda está em "
+"uso"
-#: utils/adt/timestamp.c:3564 utils/adt/timestamp.c:3715
+#: utils/init/miscinit.c:681
#, c-format
-msgid "interval time zone \"%s\" must not specify month"
-msgstr "intervalo de fuso horário \"%s\" não deve especificar o mês"
+msgid ""
+"If you're sure there are no old server processes still running, remove the "
+"shared memory block with the command \"ipcrm\", or just delete the file \"%s"
+"\"."
+msgstr ""
+"Se você tem certeza que não há processos do servidor antigos sendo "
+"executados, remova o bloco de memória compartilhada com o comando \"ipcrm\", "
+"ou apague o arquivo \"%s\"."
-#: utils/adt/varbit.c:109 utils/adt/varbit.c:263
+#: utils/init/miscinit.c:698
#, c-format
-msgid "bit string length %d does not match type bit(%d)"
-msgstr "tamanho da cadeia de bits %d não combina com tipo bit(%d)"
+msgid "could not remove old lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde remover arquivo de travamento antigo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/varbit.c:131 utils/adt/varbit.c:370
+#: utils/init/miscinit.c:700
+msgid ""
+"The file seems accidentally left over, but it could not be removed. Please "
+"remove the file by hand and try again."
+msgstr ""
+"O arquivo parece ter sido deixado acidentalmente, mas ele não pôde ser "
+"removido. Por favor remova o arquivo manualmente e tente novamente."
+
+#: utils/init/miscinit.c:722
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid binary digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito binário válido"
+msgid "could not write lock file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo de travamento \"%s\": %m"
-#: utils/adt/varbit.c:156 utils/adt/varbit.c:395
+#: utils/init/miscinit.c:824 utils/init/miscinit.c:924
+#: utils/misc/database.c:149 utils/error/elog.c:920 access/transam/slru.c:612
+#: storage/smgr/smgr.c:278 libpq/hba.c:839 libpq/hba.c:863
#, c-format
-msgid "\"%c\" is not a valid hexadecimal digit"
-msgstr "\"%c\" não é um dígito hexadecimal válido"
+msgid "could not open file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/varbit.c:348 utils/adt/varbit.c:537
+#: utils/init/miscinit.c:833 utils/misc/guc.c:3971
#, c-format
-msgid "bit string too long for type bit varying(%d)"
-msgstr "cadeia de bits muito longa para tipo bit varying(%d)"
+msgid "could not read from file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/varbit.c:477
-msgid "invalid length in external bit string"
-msgstr "tamanho inválido na cadeia de bits externa"
+#: utils/init/miscinit.c:873 utils/misc/guc.c:3836 access/transam/xlog.c:1415
+#, c-format
+msgid "could not write to file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever para arquivo \"%s\": %m"
-#: utils/adt/varbit.c:823 utils/adt/varlena.c:577 utils/adt/varlena.c:641
-#: utils/adt/varlena.c:1319
-msgid "negative substring length not allowed"
-msgstr "índice negativo não é permitido"
+#: utils/init/miscinit.c:918 utils/init/miscinit.c:931
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a valid data directory"
+msgstr "\"%s\" não é um diretório de dados válido"
-#: utils/adt/varbit.c:920
-msgid "cannot AND bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar E em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: utils/init/miscinit.c:920
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" is missing."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não está presente."
-#: utils/adt/varbit.c:961
-msgid "cannot OR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar OU em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: utils/init/miscinit.c:933
+#, c-format
+msgid "File \"%s\" does not contain valid data."
+msgstr "Arquivo \"%s\" não contêm dados válidos."
-#: utils/adt/varbit.c:1007
-msgid "cannot XOR bit strings of different sizes"
-msgstr "não pode executar XOR em cadeias de bits de tamanhos diferentes"
+#: utils/init/miscinit.c:935
+msgid "You may need to initdb."
+msgstr "Você precisa executar o initdb."
-#: utils/adt/varbit.c:1272 utils/adt/varbit.c:1305
-msgid "64-bit integers not supported on this platform"
-msgstr "inteiros de 64 bits não são suportados nessa plataforma"
+#: utils/init/miscinit.c:942 access/transam/xlog.c:2269
+#: access/transam/xlog.c:2299 access/transam/xlog.c:2306
+#: access/transam/xlog.c:2313 access/transam/xlog.c:2320
+#: access/transam/xlog.c:2327 access/transam/xlog.c:2336
+#: access/transam/xlog.c:2343 access/transam/xlog.c:2351
+msgid "database files are incompatible with server"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o servidor"
-#: utils/adt/varchar.c:102 utils/adt/varchar.c:222
+#: utils/init/miscinit.c:943
#, c-format
-msgid "value too long for type character(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character(%d)"
+msgid ""
+"The data directory was initialized by PostgreSQL version %ld.%ld, which is "
+"not compatible with this version %s."
+msgstr ""
+"O diretório de dados foi inicializado pelo PostgreSQL versão %ld.%ld, que "
+"não é compatível com essa versão %s."
-#: utils/adt/varchar.c:377 utils/adt/varchar.c:469
-#, c-format
-msgid "value too long for type character varying(%d)"
-msgstr "valor muito longo para tipo character varying(%d)"
+#: utils/init/miscinit.c:985
+msgid "invalid list syntax for parameter \"preload_libraries\""
+msgstr "sintaxe inválida para parâmetro \"preload_libraries\""
-#: utils/adt/varlena.c:1414 utils/adt/varlena.c:1445 utils/adt/varlena.c:1481
-#: utils/adt/varlena.c:1524
+#: utils/init/miscinit.c:1030
#, c-format
-msgid "index %d out of valid range, 0..%d"
-msgstr "índice %d fora do intervalo válido, 0..%d"
+msgid "preloaded library \"%s\" with initialization function \"%s\""
+msgstr "biblioteca carregada \"%s\" com função de inicialização \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:1536
-msgid "new bit must be 0 or 1"
-msgstr "novo bit deve ser 0 ou 1"
+#: utils/init/miscinit.c:1034
+#, c-format
+msgid "preloaded library \"%s\""
+msgstr "biblioteca carregada \"%s\""
-#: utils/adt/varlena.c:2036
-msgid "field position must be greater than zero"
-msgstr "posição do campo deve ser maior do que zero"
+#: utils/mb/wchar.c:1169
+#, c-format
+msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
+msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-#: utils/mb/encnames.c:445
-msgid "encoding name too long"
-msgstr "nome de codificação muito longo"
+#: utils/mb/wchar.c:1198
+#, c-format
+msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
+msgstr "caracter 0x%s da codificação \"%s\" não tem equivalente em \"%s\""
#: utils/mb/mbutils.c:188 commands/variable.c:721
#, c-format
@@ -2285,46 +1813,43 @@ msgid "invalid destination encoding name \"%s\""
msgstr "nome de codificação destino inválido \"%s\""
#: utils/mb/mbutils.c:409
-#, fuzzy, c-format
-msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
-msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
-
-#: utils/mb/wchar.c:1169
#, c-format
-msgid "invalid byte sequence for encoding \"%s\": 0x%s"
-msgstr "sequência de bytes inválida para codificação \"%s\": 0x%s"
+msgid "invalid byte value for encoding \"%s\": 0x%02x"
+msgstr "valor de byte inválido para codificação \"%s\": 0x%02X"
-#: utils/mb/wchar.c:1198
-#, c-format
-msgid "character 0x%s of encoding \"%s\" has no equivalent in \"%s\""
-msgstr ""
+#: utils/mb/encnames.c:445
+msgid "encoding name too long"
+msgstr "nome de codificação muito longo"
#: utils/mb/conv.c:371
#, c-format
msgid "invalid encoding number: %d"
msgstr "número de codificação inválido: %d"
-#: utils/sort/logtape.c:202
+#: utils/mmgr/portalmem.c:170
#, c-format
-msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "cursor \"%s\" already exists"
+msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-#: utils/sort/logtape.c:204
-msgid "Perhaps out of disk space?"
-msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
+#: utils/mmgr/portalmem.c:174
+#, c-format
+msgid "closing existing cursor \"%s\""
+msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-#: utils/sort/logtape.c:221
+#: utils/mmgr/portalmem.c:334
#, c-format
-msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
+msgid "cannot drop active portal \"%s\""
+msgstr "não pode remover portal ativo \"%s\""
-#: utils/sort/tuplesort.c:2072
-msgid "could not create unique index"
-msgstr "não pôde criar índice unique"
+#: utils/mmgr/aset.c:336
+#, c-format
+msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
+msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-#: utils/sort/tuplesort.c:2073
-msgid "Table contains duplicated values."
-msgstr "Tabela contem valores duplicados."
+#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
+#, c-format
+msgid "Failed on request of size %lu."
+msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
#: utils/misc/guc.c:247
msgid "Ungrouped"
@@ -2865,6 +2390,8 @@ msgid ""
"Set the amount of traffic to send and receive before renegotiating the "
"encryption keys."
msgstr ""
+"Define a quantidade de tráfego enviado e recebido antes de renegociar as "
+"chaves de criptografia."
#: utils/misc/guc.c:991
msgid "Sets the access permissions of the Unix-domain socket."
@@ -3098,13 +2625,12 @@ msgid "Sets the seed for random-number generation."
msgstr "Define a semente para geração de números randômicos."
#: utils/misc/guc.c:1300
-#, fuzzy
msgid "Sets whether \"\\'\" is allowed in string literals."
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+msgstr "Define se \"\\'\" é permitido em cadeia de caracteres."
#: utils/misc/guc.c:1301
msgid "Valid values are ON, OFF, and SAFE_ENCODING."
-msgstr ""
+msgstr "Valores válidos são ON, OFF e SAFE_ENCODING."
#: utils/misc/guc.c:1309
msgid "Sets the client's character set encoding."
@@ -3342,7 +2868,7 @@ msgstr "permissão negada ao definir parâmetro \"%s\""
#: utils/misc/guc.c:2542
#, c-format
msgid "cannot set parameter \"%s\" within security-definer function"
-msgstr ""
+msgstr "não pode definir parâmetro \"%s\" em função com privilégios do dono"
#: utils/misc/guc.c:2601
#, c-format
@@ -3425,26 +2951,6 @@ msgstr "não pôde abrir arquivo de configuração \"%s\": %m"
msgid "syntax error in file \"%s\" line %u, near token \"%s\""
msgstr "erro de sintaxe no arquivo \"%s\" linha %u, próximo a expressão \"%s\""
-#: utils/mmgr/aset.c:336
-#, c-format
-msgid "Failed while creating memory context \"%s\"."
-msgstr "Falhou ao criar contexto de memória \"%s\"."
-
-#: utils/mmgr/aset.c:502 utils/mmgr/aset.c:699 utils/mmgr/aset.c:892
-#, c-format
-msgid "Failed on request of size %lu."
-msgstr "Falhou ao requisitar o tamanho %lu."
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:170
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" already exists"
-msgstr "cursor \"%s\" já existe"
-
-#: utils/mmgr/portalmem.c:174
-#, c-format
-msgid "closing existing cursor \"%s\""
-msgstr "fechando cursor existente \"%s\""
-
#: utils/error/elog.c:497
msgid "error during error recovery, giving up"
msgstr "erro durante recuperação de erro, desistindo"
@@ -3531,48 +3037,27 @@ msgstr "FATAL"
msgid "PANIC"
msgstr "PÂNICO"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:99 utils/fmgr/dfmgr.c:199 utils/fmgr/dfmgr.c:252
-#, c-format
-msgid "could not access file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo \"%s\": %m"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:135
-#, c-format
-msgid "could not load library \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar biblioteca \"%s\": %s"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:165
-#, c-format
-msgid "could not find function \"%s\" in file \"%s\""
-msgstr "não pôde encontrar função \"%s\" no arquivo \"%s\""
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:353
-msgid "invalid macro name in dynamic library path"
-msgstr "nome de macro inválido no caminho da biblioteca dinâmica"
-
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:405
-msgid "zero-length component in parameter \"dynamic_library_path\""
-msgstr "componente de tamanho zero no parâmetro \"dynamic_library_path\""
+#: utils/sort/tuplesort.c:2072
+msgid "could not create unique index"
+msgstr "não pôde criar índice unique"
-#: utils/fmgr/dfmgr.c:418
-msgid "component in parameter \"dynamic_library_path\" is not an absolute path"
-msgstr ""
-"componente no parâmetro \"dynamic_library_path\" não é um caminho absoluto"
+#: utils/sort/tuplesort.c:2073
+msgid "Table contains duplicated values."
+msgstr "Tabela contem valores duplicados."
-#: utils/fmgr/fmgr.c:223
+#: utils/sort/logtape.c:202
#, c-format
-msgid "internal function \"%s\" is not in internal lookup table"
-msgstr "função interna \"%s\" não está na tabela de busca interna"
+msgid "could not write block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde escrever bloco %ld do arquivo temporário: %m"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:403
-#, c-format
-msgid "unrecognized API version %d reported by info function \"%s\""
-msgstr "versão de API desconhecida %d reportada pela função \"%s\""
+#: utils/sort/logtape.c:204
+msgid "Perhaps out of disk space?"
+msgstr "Talvez esteja faltando espaço em disco?"
-#: utils/fmgr/fmgr.c:622 utils/fmgr/fmgr.c:1491
+#: utils/sort/logtape.c:221
#, c-format
-msgid "function %u has too many arguments (%d, maximum is %d)"
-msgstr "função %u tem muitos argumentos (%d, máximo é %d)"
+msgid "could not read block %ld of temporary file: %m"
+msgstr "não pôde ler bloco %ld do arquivo temporário: %m"
#: utils/cache/lsyscache.c:1624 utils/cache/lsyscache.c:1660
#: utils/cache/lsyscache.c:1696 utils/cache/lsyscache.c:1732
@@ -3614,147 +3099,1347 @@ msgstr ""
msgid "there are multiple default operator classes for data type %s"
msgstr "há múltiplas classes de operadores padrões para tipo de dados %s"
-#: tcop/pquery.c:353
+#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
#, c-format
-msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#, c-format
+msgid "table reference %u is ambiguous"
+msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#, c-format
+msgid "table name \"%s\" specified more than once"
+msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#, c-format
+msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua"
+
+#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
+#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#, c-format
+msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
+msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
+
+#: parser/parse_relation.c:936
+msgid ""
+"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
msgstr ""
-"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+"uam lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
+"retornam \"record\""
-#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#: parser/parse_relation.c:947
+msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
+msgstr ""
+"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
+"\"record\""
+
+#: parser/parse_relation.c:1008
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
-msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado mais"
+msgid "too many column aliases specified for function %s"
+msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
-#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#: parser/parse_relation.c:1031
#, c-format
-msgid "portal \"%s\" already active"
-msgstr "portal \"%s\" já está ativo"
+msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
+msgstr "função \"%s\" em FROM tem tipo de retorno não suportado"
-#: tcop/pquery.c:607
-msgid "cursor can only scan forward"
-msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+#: parser/parse_relation.c:1082
+#, c-format
+msgid "joins can have at most %d columns"
+msgstr "junções podem ter no máximo %d colunas"
-#: tcop/pquery.c:608
-msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
-msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
+msgid "function in FROM has unsupported return type"
+msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado"
-#: tcop/utility.c:75
+#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
+#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_func.c:1270
+#: parser/parse_type.c:94 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
+#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
+#: commands/tablecmds.c:2674 commands/comment.c:386
#, c-format
-msgid "table \"%s\" does not exist"
-msgstr "tabela \"%s\" não existe"
+msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-#: tcop/utility.c:76 commands/comment.c:323 commands/indexcmds.c:109
-#: commands/indexcmds.c:639 commands/lockcmds.c:68 commands/tablecmds.c:387
-#: commands/tablecmds.c:1692 commands/tablecmds.c:1983
-#: commands/tablecmds.c:2127 commands/tablecmds.c:2361
-#: commands/tablecmds.c:2527 commands/tablecmds.c:2653
-#: commands/tablecmds.c:2834 commands/tablecmds.c:3845
-#: commands/tablecmds.c:4111 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: parser/parse_relation.c:1921
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a table"
-msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%s\""
-#: tcop/utility.c:77
-msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
-msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela"
+#: parser/parse_relation.c:1926
+#, c-format
+msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "faltando entrada na cláusula FROM para tabela \"%s\""
-#: tcop/utility.c:80
+#: parser/parse_relation.c:1945
#, c-format
-msgid "sequence \"%s\" does not exist"
-msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
+msgstr ""
+"adicionando entrada que faltava na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%"
+"s\""
-#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#: parser/parse_relation.c:1950
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a sequence"
-msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
+msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\""
-#: tcop/utility.c:82
-msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
-msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+#: parser/parse_expr.c:111
+msgid "expression too complex"
+msgstr "expressão muito complexa"
-#: tcop/utility.c:85
+#: parser/parse_expr.c:112
#, c-format
-msgid "view \"%s\" does not exist"
-msgstr "visão \"%s\" não existe"
+msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
+msgstr ""
+"Profundidade do aninhamento excede profundidade máxima da expressão %d."
-#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
+#: parser/parse_expr.c:114
+msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
+msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_expr_depth\"."
+
+#: parser/parse_expr.c:143 parser/parse_expr.c:149 parser/parse_coerce.c:262
+#: parser/analyze.c:3302
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a view"
-msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+msgid "there is no parameter $%d"
+msgstr "não há parâmetro $%d"
-#: tcop/utility.c:87
-msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
-msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+#: parser/parse_expr.c:358
+msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
+msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-#: tcop/utility.c:90
+#: parser/parse_expr.c:381
+msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
+msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno"
+
+#: parser/parse_expr.c:536 tcop/fastpath.c:351
+msgid "argument to pg_get_expr() must come from system catalogs"
+msgstr "argumento para pg_get_expr() deve vir dos catálogos do sistema"
+
+#: parser/parse_expr.c:587
+msgid "subquery must return a column"
+msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:593
+msgid "subquery must return only one column"
+msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+
+#: parser/parse_expr.c:649
#, c-format
-msgid "index \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" não existe"
+msgid "row comparison cannot use operator %s"
+msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-#: tcop/utility.c:92
-msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
-msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+#: parser/parse_expr.c:676
+msgid "subquery has too many columns"
+msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
-#: tcop/utility.c:96
+#: parser/parse_expr.c:694
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a type"
-msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
+msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s"
-#: tcop/utility.c:97
-msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
-msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+#: parser/parse_expr.c:697 parser/parse_expr.c:704
+msgid ""
+"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
+msgstr ""
+"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
+"tipo booleano."
-#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/tablecmds.c:398
-#: commands/tablecmds.c:1107 commands/tablecmds.c:1314
-#: commands/tablecmds.c:1708 commands/tablecmds.c:1994
-#: commands/tablecmds.c:2138 commands/tablecmds.c:2266
-#: commands/tablecmds.c:2375 commands/tablecmds.c:2538
-#: commands/tablecmds.c:2664 commands/tablecmds.c:2845
-#: commands/tablecmds.c:3144 commands/tablecmds.c:3856 commands/trigger.c:150
-#: commands/trigger.c:552
+#: parser/parse_expr.c:702
#, c-format
-msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
-msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "operator %s must not return a set"
+msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
-#: tcop/utility.c:260 commands/copy.c:760 executor/execMain.c:483
-msgid "transaction is read-only"
-msgstr "transação é somente leitura"
+#: parser/parse_expr.c:714
+msgid "subquery has too few columns"
+msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
-#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
-#: tcop/utility.c:283
+#: parser/parse_expr.c:886 parser/parse_expr.c:1318 parser/parse_expr.c:1357
+#: parser/parse_oper.c:920 parser/parse_coerce.c:1034
+#: parser/parse_coerce.c:1051 parser/parse_coerce.c:1105
#, c-format
-msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgid "could not find array type for data type %s"
+msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1124 commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" não existe"
+
+#: parser/parse_expr.c:1208 parser/parse_target.c:162 catalog/namespace.c:188
+#: catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
+msgid "cross-database references are not implemented"
+msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada"
+
+#: parser/parse_expr.c:1240 parser/parse_target.c:170 gram.y:2340 gram.y:7082
+#: catalog/namespace.c:1222
+#, c-format
+msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+
+#: parser/parse_expr.c:1413 optimizer/util/clauses.c:2465
+#: optimizer/util/clauses.c:2942
+#, c-format
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
msgstr ""
+"referência \"%s\" de uma relação não pode ser utilizada em um expressão"
-#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
-msgid "must be superuser to alter owner"
-msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono"
+#: parser/parse_expr.c:1631
+#, c-format
+msgid "cannot cast type %s to %s"
+msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
-#: tcop/utility.c:844
-msgid "must be superuser to do LOAD"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+#: parser/parse_agg.c:120
+msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
-#: tcop/utility.c:1012
-msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
-msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+#: parser/parse_agg.c:124
+msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
+msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+
+#: parser/parse_agg.c:143
+msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
+msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/parse_agg.c:316
+#, c-format
+msgid ""
+"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
+"aggregate function"
+msgstr ""
+"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
+"função de agregação"
+
+#: parser/parse_agg.c:321
+#, c-format
+msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
+msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
-#: tcop/fastpath.c:106 tcop/fastpath.c:450 tcop/fastpath.c:573
+#: parser/parse_node.c:124
+#, c-format
+msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
+msgstr "tipo do índice de um vetor não pode ser %s porque ele não é um vetor"
+
+#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
+msgid "array subscript must have type integer"
+msgstr "índice do vetor deve ser do tipo inteiro"
+
+#: parser/parse_node.c:228
+#, c-format
+msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
+msgstr "atribuição do vetor requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_node.c:232 parser/parse_target.c:425 parser/analyze.c:2833
+#: rewrite/rewriteHandler.c:563 catalog/heap.c:1797
+msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
+msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão"
+
+#: parser/parse_target.c:66
+#, c-format
+msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgstr ""
+"referência da relação \"%s\" não pode ser utilizada com uma entrada na lista "
+"de resultados"
+
+#: parser/parse_target.c:68
+#, c-format
+msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
+msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da relação."
+
+#: parser/parse_target.c:331
+#, c-format
+msgid "cannot assign to system column \"%s\""
+msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
+
+#: parser/parse_target.c:353
+msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
+msgstr "não pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT"
+
+#: parser/parse_target.c:420
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
+
+#: parser/parse_target.c:500 commands/copy.c:2229
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified more than once"
+msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
+
+#: parser/parse_target.c:555
+msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
+msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
+
+#: parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124 commands/functioncmds.c:175
+#, c-format
+msgid "type %s does not exist"
+msgstr "tipo %s não existe"
+
+#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
+#, c-format
+msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
+msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
+msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+
+#: parser/parse_oper.c:584
+#, c-format
+msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
+msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:778
+#, c-format
+msgid "operator is not unique: %s"
+msgstr "operador não é único: %s"
+
+#: parser/parse_oper.c:780
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipos explícitas."
+
+#: parser/parse_oper.c:787
+msgid ""
+"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
+"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
+
+#: parser/parse_oper.c:877
+msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
+msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito"
+
+#: parser/parse_oper.c:906
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
+msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano"
+
+#: parser/parse_oper.c:910
+msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
+msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que não retorne um conjunto"
+
+#: parser/parse_clause.c:336
+#, c-format
+msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
+msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
+
+#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
+msgid "subquery in FROM must have an alias"
+msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
+
+#: parser/parse_clause.c:419
+msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
+msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
+
+#: parser/parse_clause.c:441
+msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
+msgstr ""
+"subconsulta no FROM não deve referenciar outras relações do mesmo nível da "
+"consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:496
+msgid ""
+"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
+"level"
+msgstr ""
+"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
+"nível da consulta"
+
+#: parser/parse_clause.c:508
+msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
+
+#: parser/parse_clause.c:728
+#, c-format
+msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
+
+#: parser/parse_clause.c:743
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:752
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da esquerda"
+
+#: parser/parse_clause.c:766
+#, c-format
+msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:775
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
+msgstr ""
+"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da direita"
+
+#: parser/parse_clause.c:827
+#, c-format
+msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
+msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1020
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain variables"
+msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1028
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain aggregates"
+msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_clause.c:1036
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not contain subqueries"
+msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1146
+#, c-format
+msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
+msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1168
+#, c-format
+msgid "non-integer constant in %s"
+msgstr "constante não-inteira em %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
+#: parser/parse_clause.c:1185
+#, c-format
+msgid "%s position %d is not in select list"
+msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1370
+msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
+msgstr ""
+"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
+
+#: parser/parse_clause.c:1410
+msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+msgstr ""
+"expressões SELECT DISTINCT ON devem combinar com expressões iniciais do "
+"ORDER BY"
+
+#: parser/parse_coerce.c:278
+#, c-format
+msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
+msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
+
+#: parser/parse_coerce.c:280 parser/parse_coerce.c:936
+#: parser/parse_coerce.c:953 parser/parse_coerce.c:999
+#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808
+#, c-format
+msgid "%s versus %s"
+msgstr "%s verso %s"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#: parser/parse_coerce.c:597
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s"
+
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
+#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
+#, c-format
+msgid "argument of %s must not return a set"
+msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
+#: parser/parse_coerce.c:636
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
+msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:697
+#, c-format
+msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
+msgstr "tipos de %s %s e %s não podem combinar"
+
+#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
+#: parser/parse_coerce.c:759
+#, c-format
+msgid "%s could not convert type %s to %s"
+msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:935
+msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são diferentes"
+
+#: parser/parse_coerce.c:952
+msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
+msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são diferentes"
+
+#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
+#: parser/parse_coerce.c:1120
+#, c-format
+msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
+msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é um vetor mas do tipo %s"
+
+#: parser/parse_coerce.c:998
+msgid ""
+"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
+"\"anyelement\""
+msgstr ""
+"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
+"declarado \"anyelement\""
+
+#: parser/parse_coerce.c:1009
+msgid ""
+"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
+"\""
+msgstr ""
+"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
+"\"unknown\""
+
+#: parser/analyze.c:364
+msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
+msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
+
+#: parser/analyze.c:452
+#, c-format
+msgid "target lists can have at most %d entries"
+msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
+
+#: parser/analyze.c:587
+msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
+msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
+
+#: parser/analyze.c:683
+msgid "INSERT has more expressions than target columns"
+msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
+
+#: parser/analyze.c:704
+msgid "INSERT has more target columns than expressions"
+msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
+
+#: parser/analyze.c:1013
+#, c-format
+msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
+msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\""
+
+#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
+#, c-format
+msgid ""
+"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:1118
+#, c-format
+msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
+msgstr ""
+"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436 commands/tablecmds.c:568
+#, c-format
+msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
+msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
+
+#: parser/analyze.c:1365
+#, c-format
+msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
+msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas"
+
+#: parser/analyze.c:1485 commands/indexcmds.c:230
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
+msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
+
+#: parser/analyze.c:1497
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
+
+#: parser/analyze.c:1502
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
+msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique"
+
+#: parser/analyze.c:1596
+#, c-format
+msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
+msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:1701
+msgid "index expression may not return a set"
+msgstr "índice não pode retornar um conjunto"
+
+#: parser/analyze.c:1793
+msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
+
+#: parser/analyze.c:1799
+msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
+msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
+
+#: parser/analyze.c:1870
+msgid ""
+"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
+"actions"
+msgstr ""
+"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
+"DELETE"
+
+#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
+#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
+msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
+msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas"
+
+#: parser/analyze.c:1907
+msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1911
+msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:1920
+msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
+msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
+
+#: parser/analyze.c:1926
+msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
+msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
+
+#: parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297 parser/analyze.c:2852
+#: optimizer/plan/planner.c:594
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2254
+msgid ""
+"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
+"columns"
+msgstr ""
+"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
+"resultado"
+
+#: parser/analyze.c:2292
+msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT"
+
+#: parser/analyze.c:2353
+msgid ""
+"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
+"same query level"
+msgstr ""
+"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
+"relações do mesmo nível da consulta"
+
+#: parser/analyze.c:2406
+#, c-format
+msgid "each %s query must have the same number of columns"
+msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2476
+msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
+msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
+
+#: parser/analyze.c:2709
+msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
+msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
+
+#: parser/analyze.c:2795
+#, c-format
+msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
+msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\""
+
+#: parser/analyze.c:2797
+#, c-format
+msgid "Expected %d parameters but got %d."
+msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+
+#: parser/analyze.c:2812
+msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2816
+msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+
+#: parser/analyze.c:2829
+#, c-format
+msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
+msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
+
+#: parser/analyze.c:2856
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
+
+#: parser/analyze.c:2860
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
+
+#: parser/analyze.c:2864
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
+
+#: parser/analyze.c:2944
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
+
+#: parser/analyze.c:2949
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
+
+#: parser/analyze.c:2954
+msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função"
+
+#: parser/analyze.c:2967
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
+msgstr ""
+"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
+
+#: parser/analyze.c:3059
+msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
+msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
+
+#: parser/analyze.c:3072
+msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
+msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
+msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
+msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
+
+#: parser/analyze.c:3090
+msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
+msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+
+#: parser/analyze.c:3114
+msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
+msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+
+#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#, c-format
+msgid ""
+"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
+msgstr ""
+"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+
+#: parser/analyze.c:3307 tcop/postgres.c:1170
+#, c-format
+msgid "could not determine data type of parameter $%d"
+msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
+
+#: gram.y:961 gram.y:987
+msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
+msgstr "intervalo de fuso horário deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
+
+#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
+#, c-format
+msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:1852
+msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
+msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
+
+#: gram.y:2260
+msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
+
+#: gram.y:2276
+msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
+msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
+
+#: gram.y:3086
+msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
+msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+
+#: gram.y:3093
+msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
+msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
+
+#: gram.y:4150
+msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
+
+#: gram.y:4615
+msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
+msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
+
+#: gram.y:4616
+msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
+msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
+
+#: gram.y:4766
+msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
+
+#: gram.y:5193
+msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
+msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
+
+#: gram.y:5201
+msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
+msgstr "precisão par tipo float deve ser menor do que 54 bits"
+
+#: gram.y:5215 gram.y:5230
+#, c-format
+msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
+
+#: gram.y:5220
+#, c-format
+msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: gram.y:5248 gram.y:5263
+#, c-format
+msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
+msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
+
+#: gram.y:5253
+#, c-format
+msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
+msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
+
+#: gram.y:5313 gram.y:5391
+#, c-format
+msgid "length for type %s must be at least 1"
+msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
+
+#: gram.y:5318 gram.y:5396
+#, c-format
+msgid "length for type %s cannot exceed %d"
+msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
+
+#: gram.y:5469
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:5475
+#, c-format
+msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:5510
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:5516
+#, c-format
+msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
+msgid "unequal number of entries in row expression"
+msgstr "número de entradas desiguais em expressões de registro"
+
+#: gram.y:6075
+msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
+msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
+
+#: gram.y:6317
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:6323
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:6371
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:6377
+#, c-format
+msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:6424
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:6430
+#, c-format
+msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:6478
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
+
+#: gram.y:6484
+#, c-format
+msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
+msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
+
+#: gram.y:7635
+msgid "OLD used in query that is not in a rule"
+msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
+
+#: gram.y:7644
+msgid "NEW used in query that is not in a rule"
+msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
+
+#: gram.y:7802
+#, c-format
+msgid "operator %s is not supported for row expressions"
+msgstr "operador %s não é suportado em expressões"
+
+#: gram.y:7879
+msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:7885
+msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
+msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
+
+#: gram.y:7923
+msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
+
+#: gram.y:7931
+msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
+
+#: gram.y:7939
+msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
+
+#: gram.y:7947
+msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
+msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+
+#: parser/scansup.c:190
+#, c-format
+msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
+msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
+
+#: parser/parse_func.c:89
+#, c-format
+msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
+msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+
+#: parser/parse_func.c:224
+#, c-format
+msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
+msgstr ""
+"não pode passar resultado da subconsulta ou junção em \"%s\" para uma função"
+
+#: parser/parse_func.c:265
+#, c-format
+msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:271
+#, c-format
+msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
+msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:296
+#, c-format
+msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgstr ""
+"notação do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo complexo"
+
+#: parser/parse_func.c:301
+#, c-format
+msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
+msgstr "atributo \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
+
+#: parser/parse_func.c:311
+#, c-format
+msgid "function %s is not unique"
+msgstr "função %s não é única"
+
+#: parser/parse_func.c:314
+msgid ""
+"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
+"type casts."
+msgstr ""
+"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
+"conversões de tipos explícitas."
+
+#: parser/parse_func.c:319 parser/parse_func.c:1491 commands/typecmds.c:909
+#: commands/typecmds.c:979 commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043
+#: catalog/pg_aggregate.c:284
+#, c-format
+msgid "function %s does not exist"
+msgstr "função %s não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:322
+msgid ""
+"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
+"explicit type casts."
+msgstr ""
+"Nenhuma função combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
+"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
+
+#: parser/parse_func.c:371
+msgid "aggregates may not return sets"
+msgstr "agregação não pode retornar conjuntos"
+
+#: parser/parse_func.c:1353
+#, c-format
+msgid "column %s.%s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s.%s não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1358
+#, c-format
+msgid "column %s.%s does not exist"
+msgstr "coluna %s.%s não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1428
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(*) does not exist"
+msgstr "agregação %s(*) não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1433
+#, c-format
+msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
+msgstr "agregação %s(%s) não existe"
+
+#: parser/parse_func.c:1454
+#, c-format
+msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
+msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
+
+#: parser/parse_func.c:1514 commands/functioncmds.c:150 catalog/pg_proc.c:94
+#, c-format
+msgid "functions cannot have more than %d arguments"
+msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+
+#: parser/parse_type.c:62
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
+msgstr "referência a %%TYPE é imprópria (nomes com poucos pontos): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:83
+#, c-format
+msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
+msgstr "referência %%TYPE é imprópria (nomes com muitos pontos): %s"
+
+#: parser/parse_type.c:103
+#, c-format
+msgid "type reference %s converted to %s"
+msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+
+#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#, c-format
+msgid "type \"%s\" is only a shell"
+msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+
+#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#, c-format
+msgid "invalid type name \"%s\""
+msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+
+#: scan.l:306
+msgid "unterminated /* comment"
+msgstr "comentário /* não foi terminado"
+
+#: scan.l:334
+msgid "unterminated bit string literal"
+msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
+
+#: scan.l:353
+msgid "unterminated hexadecimal string literal"
+msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada"
+
+#: scan.l:397
+msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
+msgstr "uso inseguro de \\' em uma cadeia de caracteres"
+
+#: scan.l:398
+msgid ""
+"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgstr ""
+"Utilize '' para escrever aspas em cadeias de caracteres. \\' é inseguro em "
+"codificações aceitas somente em clientes."
+
+#: scan.l:410
+msgid "unterminated quoted string"
+msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
+
+#: scan.l:423
+msgid "zero-length delimited identifier"
+msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
+
+#: scan.l:436
+msgid "unterminated quoted identifier"
+msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
+
+#: scan.l:510
+msgid "operator too long"
+msgstr "operador muito longo"
+
+#. translator: %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:601
+#, c-format
+msgid "%s at end of input"
+msgstr "%s no fim da entrada"
+
+#. translator: first %s is typically "syntax error"
+#: scan.l:609
+#, c-format
+msgid "%s at or near \"%s\""
+msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteRemove.c:59 rewrite/rewriteDefine.c:568
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
+#, c-format
+msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
+msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:558 catalog/heap.c:1792
+#, c-format
+msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
+#, c-format
+msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
+msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
+msgid "cannot insert into a view"
+msgstr "não pode inserir em uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
+msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
+msgid "cannot update a view"
+msgstr "não pode atualizar uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
+msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
+msgid "cannot delete from a view"
+msgstr "não pode apagar de uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
+msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
+msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
+#, c-format
+msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:233
+msgid "rule actions on OLD are not implemented"
+msgstr "ações na regra em OLD não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:234
+msgid "Use views or triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:238
+msgid "rule actions on NEW are not implemented"
+msgstr "ações na regra em NEW não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:239
+msgid "Use triggers instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:256
+msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:257
+msgid "Use views instead."
+msgstr "Ao invés disso utilize visões."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:265
+msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
+msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:274
+msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
+msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:282
+msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
+msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:302
+msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:318
+msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
+msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas para visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:323
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:328
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:341
+#, c-format
+msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+msgstr ""
+"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:347
+msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
+msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:362
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is already a view"
+msgstr "\"%s\" já é uma visão"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:386
+#, c-format
+msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
+msgstr "regra de uma visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela não está vazia"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem gatilhos"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:415
+msgid ""
+"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
+"relationships."
+msgstr ""
+"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
+"estrangeira."
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:420
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
+msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem índices"
+
+#: rewrite/rewriteDefine.c:426
+#, c-format
+msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
+msgstr ""
+"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem tabelas filho"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
+msgid "conditional utility statements are not implemented"
+msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas"
+
+#: rewrite/rewriteManip.c:891
+msgid "cannot handle whole-row reference"
+msgstr "não pode manipular referência a um registro completo"
+
+#: optimizer/util/clauses.c:2069
+#, c-format
+msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
+msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha"
+
+#: optimizer/path/allpaths.c:214
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas"
+
+#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
+msgid "UNION JOIN is not implemented"
+msgstr "UNION JOIN não está implementada"
+
+#: optimizer/plan/planner.c:660
+msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
+msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:405
+msgid ""
+"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
+msgstr ""
+"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
+"junção externa"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:836
+#, c-format
+msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
+msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
+
+#: optimizer/plan/initsplan.c:849
+#, c-format
+msgid ""
+"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
+msgstr ""
+"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção do tipo merge, "
+"mas não é"
+
+#: tcop/fastpath.c:107 tcop/fastpath.c:461 tcop/fastpath.c:584
#, c-format
msgid "invalid argument size %d in function call message"
msgstr "tamanho de argumento %d inválido na mensagem de chamada da função"
-#: tcop/fastpath.c:231 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
+#: tcop/fastpath.c:188 tcop/fastpath.c:528 tcop/postgres.c:1459
+#: access/common/printtup.c:279
+#, c-format
+msgid "unsupported format code: %d"
+msgstr "código do formato não suportado: %d"
+
+#: tcop/fastpath.c:232 catalog/aclchk.c:1204 catalog/aclchk.c:1453
#, c-format
msgid "function with OID %u does not exist"
msgstr "função com OID %u não existe"
-#: tcop/fastpath.c:292 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
+#: tcop/fastpath.c:293 tcop/postgres.c:291 tcop/postgres.c:314
#: commands/copy.c:393 commands/copy.c:411 commands/copy.c:415
#: commands/copy.c:475 commands/copy.c:524
msgid "unexpected EOF on client connection"
msgstr "EOF inesperado na conexão do cliente"
-#: tcop/fastpath.c:305 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
+#: tcop/fastpath.c:306 tcop/postgres.c:836 tcop/postgres.c:1143
#: tcop/postgres.c:1335 tcop/postgres.c:1581 tcop/postgres.c:1682
#: tcop/postgres.c:1758
msgid ""
@@ -3764,24 +4449,48 @@ msgstr ""
"transação atual foi terminada, comandos ignorados até o fim do bloco de "
"transação"
-#: tcop/fastpath.c:420 tcop/fastpath.c:543
+#: tcop/fastpath.c:431 tcop/fastpath.c:554
#, c-format
msgid "function call message contains %d arguments but function requires %d"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contêm %d argumentos mas função requer %d"
-#: tcop/fastpath.c:428
+#: tcop/fastpath.c:439
#, c-format
msgid "function call message contains %d argument formats but %d arguments"
msgstr ""
"mensagem de chamada da função contêm %d formatos de argumento mas só tem %d "
"argumentos"
-#: tcop/fastpath.c:511 tcop/fastpath.c:596
+#: tcop/fastpath.c:522 tcop/fastpath.c:607
#, c-format
msgid "incorrect binary data format in function argument %d"
msgstr "formato de dados binário incorreto no argumento %d da função"
+#: tcop/pquery.c:353
+#, c-format
+msgid "bind message has %d result formats but query has %d columns"
+msgstr ""
+"mensagem de ligação tem %d formatos de resultados mas consulta tem %d colunas"
+
+#: tcop/pquery.c:427 tcop/pquery.c:962
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" cannot be run anymore"
+msgstr "portal \"%s\" não pode ser executado mais"
+
+#: tcop/pquery.c:431 tcop/pquery.c:966 commands/portalcmds.c:317
+#, c-format
+msgid "portal \"%s\" already active"
+msgstr "portal \"%s\" já está ativo"
+
+#: tcop/pquery.c:607
+msgid "cursor can only scan forward"
+msgstr "cursor só pode buscar para frente"
+
+#: tcop/pquery.c:608
+msgid "Declare it with SCROLL option to enable backward scan."
+msgstr "Declare-o com a opção SCROLL para habilitar a busca para trás."
+
#: tcop/postgres.c:341 tcop/postgres.c:353 tcop/postgres.c:364
#: tcop/postgres.c:376 tcop/postgres.c:3175
#, c-format
@@ -3807,11 +4516,6 @@ msgstr "duração: %ld.%03ld ms sentença: %s"
msgid "cannot insert multiple commands into a prepared statement"
msgstr "não pode inserir comandos múltiplos na sentença preparada"
-#: tcop/postgres.c:1170 parser/analyze.c:3307
-#, c-format
-msgid "could not determine data type of parameter $%d"
-msgstr "não pôde determinar o tipo de dados do parâmetro $%d"
-
#: tcop/postgres.c:1300
#, c-format
msgid "bind message has %d parameter formats but %d parameters"
@@ -4047,12 +4751,12 @@ msgstr ""
msgid "assert checking is not compiled in"
msgstr "checagem de severidade (assert) não foi compilada"
-#: tcop/postgres.c:2514 bootstrap/bootstrap.c:319 postmaster/postmaster.c:567
+#: tcop/postgres.c:2514 postmaster/postmaster.c:567 bootstrap/bootstrap.c:319
#, c-format
msgid "--%s requires a value"
msgstr "--%s requer um valor"
-#: tcop/postgres.c:2519 bootstrap/bootstrap.c:324 postmaster/postmaster.c:572
+#: tcop/postgres.c:2519 postmaster/postmaster.c:572 bootstrap/bootstrap.c:324
#, c-format
msgid "-c %s requires a value"
msgstr "-c %s requer um valor"
@@ -4065,7 +4769,7 @@ msgstr ""
"estatísticas a nível de sentenças estão desabilitadas porque as estatísticas "
"do analisador, planejador ou executor estão habilitadas"
-#: tcop/postgres.c:2589 bootstrap/bootstrap.c:357 postmaster/postmaster.c:314
+#: tcop/postgres.c:2589 postmaster/postmaster.c:314 bootstrap/bootstrap.c:357
#, c-format
msgid ""
"%s does not know where to find the database system data.\n"
@@ -4112,659 +4816,1381 @@ msgstr "subtipo %d de mensagem CLOSE inválido"
msgid "invalid DESCRIBE message subtype %d"
msgstr "subtipo %d de mensagem DESCRIBE inválido"
-#: tcop/postgres.c:3298 commands/vacuum.c:2482 commands/vacuumlazy.c:528
-#: commands/vacuumlazy.c:813 storage/lmgr/deadlock.c:888 nodes/print.c:87
+#: tcop/utility.c:75
#, c-format
-msgid "%s"
-msgstr "%s"
+msgid "table \"%s\" does not exist"
+msgstr "tabela \"%s\" não existe"
-#: bootstrap/bootstrap.c:196
+#: tcop/utility.c:76 commands/trigger.c:144 commands/trigger.c:546
+#: commands/lockcmds.c:68 commands/indexcmds.c:109 commands/indexcmds.c:639
+#: commands/tablecmds.c:387 commands/tablecmds.c:1692
+#: commands/tablecmds.c:1983 commands/tablecmds.c:2127
+#: commands/tablecmds.c:2361 commands/tablecmds.c:2527
+#: commands/tablecmds.c:2653 commands/tablecmds.c:2834
+#: commands/tablecmds.c:3845 commands/tablecmds.c:4111 commands/comment.c:323
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a table"
+msgstr "\"%s\" não é uma tabela"
+
+#: tcop/utility.c:77
+msgid "Use DROP TABLE to remove a table."
+msgstr "Use DROP TABLE para remover uma tabela"
+
+#: tcop/utility.c:80
+#, c-format
+msgid "sequence \"%s\" does not exist"
+msgstr "sequência \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:81 commands/comment.c:316 commands/sequence.c:779
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a sequence"
+msgstr "\"%s\" não é uma sequência"
+
+#: tcop/utility.c:82
+msgid "Use DROP SEQUENCE to remove a sequence."
+msgstr "Use DROP SEQUENCE para remover uma sequência."
+
+#: tcop/utility.c:85
+#, c-format
+msgid "view \"%s\" does not exist"
+msgstr "visão \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:86 commands/comment.c:330 commands/view.c:113
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a view"
+msgstr "\"%s\" não é uma visão"
+
+#: tcop/utility.c:87
+msgid "Use DROP VIEW to remove a view."
+msgstr "Use DROP VIEW para remover uma visão."
+
+#: tcop/utility.c:90
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" não existe"
+
+#: tcop/utility.c:91 access/index/indexam.c:134 access/index/indexam.c:159
+#: access/index/indexam.c:184 commands/indexcmds.c:575
+#: commands/indexcmds.c:605 commands/comment.c:309
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index"
+msgstr "\"%s\" não é um índice"
+
+#: tcop/utility.c:92
+msgid "Use DROP INDEX to remove an index."
+msgstr "Use DROP INDEX para remover um índice."
+
+#: tcop/utility.c:96
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a type"
+msgstr "\"%s\" não é um tipo"
+
+#: tcop/utility.c:97
+msgid "Use DROP TYPE to remove a type."
+msgstr "use DROP TYPE para remover um tipo."
+
+#: tcop/utility.c:162 tcop/utility.c:197 commands/trigger.c:150
+#: commands/trigger.c:552 commands/tablecmds.c:398 commands/tablecmds.c:1107
+#: commands/tablecmds.c:1314 commands/tablecmds.c:1708
+#: commands/tablecmds.c:1994 commands/tablecmds.c:2138
+#: commands/tablecmds.c:2266 commands/tablecmds.c:2375
+#: commands/tablecmds.c:2538 commands/tablecmds.c:2664
+#: commands/tablecmds.c:2845 commands/tablecmds.c:3144
+#: commands/tablecmds.c:3856
+#, c-format
+msgid "permission denied: \"%s\" is a system catalog"
+msgstr "permissão negada: \"%s\" é um catálogo do sistema"
+
+#. translator: %s is name of a SQL command, eg PREPARE
+#: tcop/utility.c:283
+#, c-format
+msgid "cannot execute %s within security-restricted operation"
+msgstr "não pode executar %s em operação com restrição de segurança"
+
+#: tcop/utility.c:624 tcop/utility.c:686
+msgid "must be superuser to alter owner"
+msgstr "deve ser um super-usuário para alterar dono"
+
+#: tcop/utility.c:844
+msgid "must be superuser to do LOAD"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer LOAD"
+
+#: tcop/utility.c:1012
+msgid "must be superuser to do CHECKPOINT"
+msgstr "deve ser super-usuário para fazer CHECKPOINT"
+
+#: postmaster/pgstat.c:202
+#, c-format
+msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
+msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
+
+#: postmaster/pgstat.c:229
+#, c-format
+msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:241
+#, c-format
+msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao soquete para o coletor de estatísiticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:252
+#, c-format
+msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde pegar endereço do soquete para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:268
+#, c-format
+msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde conectar soquete para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:283
+msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
+msgstr ""
+"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
+
+#: postmaster/pgstat.c:297
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"%m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:308
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:371
+msgid "statistics collector startup skipped"
+msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
+
+#: postmaster/pgstat.c:402
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:834
+msgid "must be superuser to reset statistics counters"
+msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contador de estatísticas"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1315
+#, c-format
+msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
+msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1323
+#, c-format
+msgid "could not fork statistics collector: %m"
+msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
+#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
+#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
+#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
+msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
+msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- abortando"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1459
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics collector: %m"
+msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1501
+#, c-format
+msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1520
+msgid "invalid statistics message length"
+msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1670
+#, c-format
+msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
+msgstr ""
+"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1710
+msgid "statistics buffer is full"
+msgstr "buffer de estatística está cheio"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1743
+#, c-format
+msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
+msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1759
+#, c-format
+msgid "could not read statistics message: %m"
+msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1824
+#, c-format
+msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
+msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:1878
+#, c-format
+msgid "invalid server process ID %d"
+msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2073
+#, c-format
+msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2100
+msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
+"abortando"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2137
+#, c-format
+msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
+"desligamento --- abortando"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2186
+#, c-format
+msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2195
+#, c-format
+msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2217
+msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
+msgstr ""
+"tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante "
+"desligamento --- abortando"
+
+#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
+#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
+#: postmaster/pgstat.c:2556
+msgid "corrupted pgstat.stat file"
+msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:327
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" does not exist"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
+
+#: postmaster/postmaster.c:332
+#, c-format
+msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
+
+#: postmaster/postmaster.c:347
+#, c-format
+msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
+msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso por grupo ou outros"
+
+#: postmaster/postmaster.c:349
+msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
+msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
+
+#: postmaster/postmaster.c:361
+#, c-format
+msgid ""
+"%s: could not find the database system\n"
+"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
+"but could not open file \"%s\": %s\n"
+msgstr ""
+"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
+"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
+"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
+#, c-format
+msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
+msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:596
+#, c-format
+msgid "invalid argument: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido: \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:624
+msgid ""
+"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
+"connections (-N) and at least 16"
+msgstr ""
+"o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de conexões "
+"permitidas (-N) e pelo menos 16"
+
+#: postmaster/postmaster.c:630
+msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
+msgstr "superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections"
+
+#: postmaster/postmaster.c:639
+msgid "invalid datetoken tables, please fix"
+msgstr "tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:683
+msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
+msgstr "conexões TCP/IP devem estar habilitadas para SSL"
+
+#: postmaster/postmaster.c:757
+#, c-format
+msgid "could not create listen socket for \"%s\""
+msgstr "não pôde criar soquete para \"%s\""
+
+#: postmaster/postmaster.c:776
+msgid "could not create TCP/IP listen socket"
+msgstr "não pôde criar soquete TCP/IP"
+
+#: postmaster/postmaster.c:800
+msgid "could not create Unix-domain socket"
+msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
+
+#: postmaster/postmaster.c:926
+#, c-format
+msgid "could not fork background process: %s"
+msgstr "não pôde criar processo em segundo plano: %s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:948
+#, c-format
+msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
+msgstr "não pôde disassociar da TTY de controle: %s"
+
+#: postmaster/postmaster.c:968
+#, c-format
+msgid ""
+"%s is the PostgreSQL server.\n"
+"\n"
+msgstr ""
+"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
+"\n"
+
+#: postmaster/postmaster.c:969
#, c-format
msgid ""
"Usage:\n"
-" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
-" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
-" -d 1-5 debug level\n"
-" -D datadir data directory\n"
-" -F turn off fsync\n"
-" -o file send debug output to file\n"
-" -x num internal use\n"
+" %s [OPTION]...\n"
+"\n"
msgstr ""
"Uso:\n"
-" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
-" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
-" -d 1-5 nível de depuração\n"
-" -D dirdados diretório de dados\n"
-" -F desabilita fsync\n"
-" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
-" -x num uso interno\n"
+" %s [OPÇÃO]...\n"
+"\n"
-#: catalog/aclchk.c:160
-msgid "grant options can only be granted to individual users"
-msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
+#: postmaster/postmaster.c:976
+#, c-format
+msgid " -d 1-5 debugging level\n"
+msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-#: catalog/aclchk.c:165
-msgid "cannot revoke grant options from owner"
-msgstr "não pode revogar opções de concessão do dono"
+#: postmaster/postmaster.c:979
+#, c-format
+msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
+msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-#: catalog/aclchk.c:236
+#: postmaster/postmaster.c:980
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for table"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
+msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
+msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-#: catalog/aclchk.c:343
+#: postmaster/postmaster.c:981
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for database"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
+msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
+msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n"
-#: catalog/aclchk.c:447
+#: postmaster/postmaster.c:983
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for function"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
+msgid " -l enable SSL connections\n"
+msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-#: catalog/aclchk.c:548
+#: postmaster/postmaster.c:985
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for language"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
+msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
+msgstr " -N MAX-CONEXAO máximo número de conexões permitidas\n"
-#: catalog/aclchk.c:598
+#: postmaster/postmaster.c:986
#, c-format
-msgid "language \"%s\" is not trusted"
-msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
+msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
+msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
-#: catalog/aclchk.c:657
+#: postmaster/postmaster.c:987
#, c-format
-msgid "invalid privilege type %s for schema"
-msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
+msgid " -p PORT port number to listen on\n"
+msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-#: catalog/aclchk.c:792 commands/user.c:1476 commands/user.c:1713
-#: commands/user.c:1748 libpq/pqcomm.c:498
+#: postmaster/postmaster.c:988
#, c-format
-msgid "group \"%s\" does not exist"
-msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+msgid ""
+" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
+msgstr ""
+" -S modo silencioso (em segundo plano sem saída de depuração)\n"
-#: catalog/aclchk.c:864
+#: postmaster/postmaster.c:993
#, c-format
-msgid "group with ID %u does not exist"
-msgstr "grupo com ID %u não existe"
+msgid ""
+" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
+msgstr ""
+" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
+"anormal\n"
-#: catalog/aclchk.c:933
+#: postmaster/postmaster.c:994
#, c-format
-msgid "permission denied for relation %s"
-msgstr "permissão negada para relação %s"
+msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
+msgstr ""
+" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
-#: catalog/aclchk.c:935
+#: postmaster/postmaster.c:996
#, c-format
-msgid "permission denied for database %s"
-msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
+msgid ""
+"\n"
+"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
+"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
+"the configuration file.\n"
+"\n"
+"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
+msgstr ""
+"\n"
+"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
+"de parâmetros de configuração e como defini-los pela linha de comando ou\n"
+"no arquivo de configuração.\n"
+"\n"
+"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: catalog/aclchk.c:937
+#: postmaster/postmaster.c:1079
#, c-format
-msgid "permission denied for function %s"
-msgstr "permissão negada para função %s"
+msgid "select() failed in postmaster: %m"
+msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-#: catalog/aclchk.c:939
+#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
+msgid "incomplete startup packet"
+msgstr "pacote de inicialização incompleto"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1208
+msgid "invalid length of startup packet"
+msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1260
#, c-format
-msgid "permission denied for operator %s"
-msgstr "permissão negada para operador %s"
+msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
+msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-#: catalog/aclchk.c:941
+#: postmaster/postmaster.c:1289
#, c-format
-msgid "permission denied for type %s"
-msgstr "permissão negada para tipo %s"
+msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
+msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-#: catalog/aclchk.c:943
+#: postmaster/postmaster.c:1355
+msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
+msgstr ""
+"modelo de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
+"byte"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1384
+msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
+msgstr ""
+"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1439
+msgid "the database system is starting up"
+msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1444
+msgid "the database system is shutting down"
+msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1449
+msgid "the database system is in recovery mode"
+msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1454 storage/ipc/sinval.c:54
+#: storage/lmgr/proc.c:226
+msgid "sorry, too many clients already"
+msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1663
+msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
+msgstr "SIGHUP recebido, carregando arquivos de configuração novamente"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1707
+msgid "received smart shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento esperto recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1738
+msgid "received fast shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1745
+msgid "aborting any active transactions"
+msgstr "terminando quaisquer transações ativas"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1782
+msgid "received immediate shutdown request"
+msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1839
+msgid "statistics collector process"
+msgstr "processo de coleta de estatística"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1852
+msgid "shutdown process"
+msgstr "processo de desligamento"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1864
+msgid "startup process"
+msgstr "processo de inicialização"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1867
+msgid "aborting startup due to startup process failure"
+msgstr "terminando inicialização porque o processo de inicialização falhou"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1922
+msgid "all server processes terminated; reinitializing"
+msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
+
+#: postmaster/postmaster.c:1960
+msgid "child process"
+msgstr "processo filho"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2006
+msgid "checkpoint process"
+msgstr "processo de ponto de checagem"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2007
+msgid "server process"
+msgstr "processo do servidor"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2010
+msgid "terminating any other active server processes"
+msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2079
#, c-format
-msgid "permission denied for language %s"
-msgstr "permissão negada para linguagem %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d"
-#: catalog/aclchk.c:945
+#: postmaster/postmaster.c:2088
#, c-format
-msgid "permission denied for schema %s"
-msgstr "permissão negada para esquema %s"
+msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
+msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
-#: catalog/aclchk.c:947
+#: postmaster/postmaster.c:2097
#, c-format
-msgid "permission denied for operator class %s"
-msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
+msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
+msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
-#: catalog/aclchk.c:949
+#: postmaster/postmaster.c:2213
+msgid "connection startup failed"
+msgstr "inicialização de conexão falhou"
+
+#: postmaster/postmaster.c:2229
#, c-format
-msgid "permission denied for conversion %s"
-msgstr "permissão negada para conversão %s"
+msgid "could not fork new process for connection: %m"
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-#: catalog/aclchk.c:955
+#: postmaster/postmaster.c:2265
+msgid "could not fork new process for connection: "
+msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+
+#: postmaster/postmaster.c:2396
#, c-format
-msgid "must be owner of relation %s"
-msgstr "deve ser o dono da relação %s"
+msgid "connection received: host=%s port=%s"
+msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
-#: catalog/aclchk.c:957
+#: postmaster/postmaster.c:2458
#, c-format
-msgid "must be owner of database %s"
-msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
+msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
+msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
-#: catalog/aclchk.c:959
+#: postmaster/postmaster.c:2618
#, c-format
-msgid "must be owner of function %s"
-msgstr "deve ser o dono da função %s"
+msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
+msgstr "pontos de checagem estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
-#: catalog/aclchk.c:961
+#: postmaster/postmaster.c:2620
+msgid ""
+"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
+msgstr ""
+"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
+
+#: postmaster/postmaster.c:2888
#, c-format
-msgid "must be owner of operator %s"
-msgstr "deve ser o dono do operador %s"
+msgid "could not fork startup process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-#: catalog/aclchk.c:963
+#: postmaster/postmaster.c:2892
#, c-format
-msgid "must be owner of type %s"
-msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
+msgid "could not fork checkpoint process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de ponto de checagem: %m"
-#: catalog/aclchk.c:965
+#: postmaster/postmaster.c:2896
#, c-format
-msgid "must be owner of language %s"
-msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
+msgid "could not fork shutdown process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo de desligamento: %m"
-#: catalog/aclchk.c:967
+#: postmaster/postmaster.c:2900
#, c-format
-msgid "must be owner of schema %s"
-msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
+msgid "could not fork process: %m"
+msgstr "não pôde criar processo: %m"
-#: catalog/aclchk.c:969
+#: access/heap/heapam.c:580 access/heap/heapam.c:615 access/heap/heapam.c:650
+#: catalog/aclchk.c:283
#, c-format
-msgid "must be owner of operator class %s"
-msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
+msgid "\"%s\" is an index"
+msgstr "\"%s\" é um índice"
-#: catalog/aclchk.c:971
+#: access/heap/heapam.c:585 access/heap/heapam.c:620 access/heap/heapam.c:655
#, c-format
-msgid "must be owner of conversion %s"
-msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
+msgid "\"%s\" is a special relation"
+msgstr "\"%s\" é uma relação especial"
-#: catalog/aclchk.c:1030
+#: access/heap/heapam.c:590 access/heap/heapam.c:625 access/heap/heapam.c:660
#, c-format
-msgid "user with ID %u does not exist"
-msgstr "usuário com ID %u não existe"
+msgid "\"%s\" is a composite type"
+msgstr "\"%s\" é um tipo composto"
-#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
+#: access/heap/hio.c:109
#, c-format
-msgid "relation with OID %u does not exist"
-msgstr "relação com OID %u não existe"
+msgid "row is too big: size %lu, maximum size %lu"
+msgstr "registro é muito grande: tamanho %lu, tamanho máximo %lu"
-#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#: access/gist/gist.c:1366
#, c-format
-msgid "database with OID %u does not exist"
-msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
+msgid "picksplit method for first column of index \"%s\" failed"
+msgstr "método picksplit para primeira coluna do índice \"%s\" falhou"
-#: catalog/aclchk.c:1259
+#: access/gist/gist.c:1368
+msgid ""
+"The index is not optimal. To optimize it, contact a developer, or try to use "
+"the column as the second one in the CREATE INDEX command."
+msgstr ""
+"O índice não é ótimo. Para otimizá-lo, entre em contato com um desenvolvedor "
+"ou tente utilizar a coluna como a segunda no comando CREATE INDEX."
+
+#: access/common/heaptuple.c:549
#, c-format
-msgid "language with OID %u does not exist"
-msgstr "linguagem com OID %u não existe"
+msgid "number of columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas (%d) excede limite (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#: access/common/indextuple.c:57
#, c-format
-msgid "schema with OID %u does not exist"
-msgstr "esquema com OID %u não existe"
+msgid "number of index columns (%d) exceeds limit (%d)"
+msgstr "número de colunas indexadas (%d) excede limite (%d)"
-#: catalog/aclchk.c:1397
+#: access/common/indextuple.c:165
#, c-format
-msgid "type with OID %u does not exist"
-msgstr "tipo com OID %u não existe"
+msgid "index row requires %lu bytes, maximum size is %lu"
+msgstr "índice requer %lu bytes, tamanho máximo é %lu"
-#: catalog/aclchk.c:1425
+#: access/common/tupdesc.c:660 access/common/tupdesc.c:687
+msgid "number of aliases does not match number of columns"
+msgstr "número de aliases não combina com número de colunas"
+
+#: access/common/tupdesc.c:681
+msgid "no column alias was provided"
+msgstr "nenhum alias de coluna foi fornecido"
+
+#: access/common/tupdesc.c:704
+msgid "could not determine row description for function returning record"
+msgstr ""
+"não pôde determinar descrição de registro para função que retorna registro"
+
+#: access/nbtree/nbtsort.c:402 access/nbtree/nbtinsert.c:409
#, c-format
-msgid "operator with OID %u does not exist"
-msgstr "operador com OID %u não existe"
+msgid "index row size %lu exceeds btree maximum, %lu"
+msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore B, %lu"
-#: catalog/aclchk.c:1509
+#: access/nbtree/nbtinsert.c:254
#, c-format
-msgid "operator class with OID %u does not exist"
-msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
+msgid "duplicate key violates unique constraint \"%s\""
+msgstr "chave duplicada viola a restrição de unicidade \"%s\""
-#: catalog/dependency.c:173
+#: access/nbtree/nbtpage.c:156 access/nbtree/nbtpage.c:335
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgid "index \"%s\" is not a btree"
+msgstr "índice \"%s\" não é uma árvore B"
-#: catalog/dependency.c:175
-msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
-msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
+#: access/nbtree/nbtpage.c:162 access/nbtree/nbtpage.c:341
+#, c-format
+msgid "version mismatch in index \"%s\": file version %d, code version %d"
+msgstr ""
+"versão não combina no índice \"%s\": versão do arquivo %d, versão do código %"
+"d"
-#: catalog/dependency.c:233
+#: access/transam/xact.c:420
+msgid "cannot have more than 2^32-1 commands in a transaction"
+msgstr "não pode ter mais do que 2^32-1 comandos em uma transação"
+
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1432
#, c-format
-msgid "failed to drop all objects depending on %s"
-msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
+msgid "%s cannot run inside a transaction block"
+msgstr "%s não pode executar dentro de um bloco de transação"
-#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1444
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
-msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+msgid "%s cannot be executed from a function"
+msgstr "%s não pode ser executada a partir de uma função"
-#: catalog/dependency.c:466
+#. translator: %s represents an SQL statement name
+#: access/transam/xact.c:1487
#, c-format
-msgid "cannot drop %s because %s requires it"
-msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
+msgid "%s may only be used in transaction blocks"
+msgstr "%s só deve ser utilizado em blocos de transação"
-#: catalog/dependency.c:468
+#: access/transam/xact.c:1566
+msgid "there is already a transaction in progress"
+msgstr "há uma transação em progresso"
+
+#: access/transam/xact.c:1628 access/transam/xact.c:1666
+#: access/transam/xact.c:1714
+msgid "there is no transaction in progress"
+msgstr "não há uma transação em progresso"
+
+#: access/transam/xlog.c:1048 access/transam/xlog.c:1164
+#: access/transam/xlog.c:3610
#, c-format
-msgid "You may drop %s instead."
-msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
+msgid "could not close log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde fechar arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#: access/transam/xlog.c:1104 access/transam/xlog.c:1866
#, c-format
-msgid "drop auto-cascades to %s"
-msgstr "removendo automaticamente %s"
+msgid "could not seek in log file %u, segment %u to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
+#: access/transam/xlog.c:1118
#, c-format
-msgid "%s depends on %s"
-msgstr "%s depende de %s"
+msgid "could not write to log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr ""
+"não pôde escrever no arquivo de log %u, segmento %u deslocado de %u: %m"
-#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#: access/transam/xlog.c:1362 access/transam/xlog.c:1451
+#: access/transam/xlog.c:1565 access/transam/xlog.c:1571
#, c-format
-msgid "drop cascades to %s"
-msgstr "removendo %s"
+msgid "could not open file \"%s\" (log file %u, segment %u): %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\" (arquivo de log %u, segmento %u): %m"
-#: catalog/heap.c:227
+#: access/transam/xlog.c:1386
#, c-format
-msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
+msgid "could not create file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:229
-msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
-msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão negadas."
+#: access/transam/xlog.c:1422
+#, c-format
+msgid "could not fsync file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:356 commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840
-#: commands/tablecmds.c:1856
+#: access/transam/xlog.c:1529
#, c-format
-msgid "tables can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+msgid ""
+"could not link file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, segment "
+"%u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde vincular arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: catalog/heap.c:373
+#: access/transam/xlog.c:1536
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
+msgid ""
+"could not rename file \"%s\" to \"%s\" (initialization of log file %u, "
+"segment %u): %m"
+msgstr ""
+"não pôde renomear arquivo \"%s\" para \"%s\" (inicialização do arquivo de "
+"log %u, segmento %u): %m"
-#: catalog/heap.c:389
+#: access/transam/xlog.c:1623
#, c-format
-msgid "column name \"%s\" is duplicated"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" está duplicado"
+msgid "could not open transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:429
+#: access/transam/xlog.c:1639
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\""
+msgid "archiving transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivando arquivo do log de transação \"%s\""
-#: catalog/heap.c:430
-msgid "Proceeding with relation creation anyway."
-msgstr "Prosseguindo com a criação da relação em todo o caso."
+#: access/transam/xlog.c:1656
+#, c-format
+msgid "recycled transaction log file \"%s\""
+msgstr "arquivo do log de transação \"%s\" reciclado"
-#: catalog/heap.c:437
+#: access/transam/xlog.c:1663
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
+msgid "removing transaction log file \"%s\""
+msgstr "removendo arquivo do log de transação \"%s\""
-#: catalog/heap.c:447
+#: access/transam/xlog.c:1674
#, c-format
-msgid "column \"%s\" has composite type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s"
+msgid "could not read transaction log directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório do log de transação \"%s\": %m"
-#: catalog/heap.c:734 catalog/index.c:525 commands/tablecmds.c:1335
+#: access/transam/xlog.c:1748
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" already exists"
-msgstr "relação \"%s\" já existe"
+msgid "incorrect resource manager data checksum in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de checagem de dados do gerenciador de recursos no registro %X/%X está "
+"incorreta"
-#: catalog/heap.c:1556 commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939
+#: access/transam/xlog.c:1771
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "incorrect checksum of backup block %d in record at %X/%X"
+msgstr ""
+"soma de checagem do bloco de backup %d está incorreta no registro em %X/%X"
-#: catalog/heap.c:1572
+#: access/transam/xlog.c:1841
#, c-format
-msgid "check constraint \"%s\" already exists"
-msgstr "restrição de checagem \"%s\" já existe"
+msgid "invalid record offset at %X/%X"
+msgstr "deslocamento de registro inválido em %X/%X"
-#: catalog/heap.c:1634
+#: access/transam/xlog.c:1874
#, c-format
-msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
-msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de checagem"
+msgid "could not read from log file %u, segment %u at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u deslocamento %u: %m"
-#: catalog/heap.c:1643 commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824
-msgid "cannot use subquery in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem"
+#: access/transam/xlog.c:1885
+#, c-format
+msgid "contrecord is requested by %X/%X"
+msgstr "contrecord é solicitado por %X/%X"
-#: catalog/heap.c:1647 commands/tablecmds.c:3030
-msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem"
+#: access/transam/xlog.c:1900
+#, c-format
+msgid "record with zero length at %X/%X"
+msgstr "registro com comprimento zero em %X/%X"
-#: catalog/heap.c:1754
-msgid "cannot use column references in default expression"
-msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão"
+#: access/transam/xlog.c:1913 access/transam/xlog.c:1929
+#, c-format
+msgid "record with incorrect prev-link %X/%X at %X/%X"
+msgstr "registro com prev-link incorreto %X/%X em %X/%X"
-#: catalog/heap.c:1762
-msgid "default expression must not return a set"
-msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+#: access/transam/xlog.c:1956
+#, c-format
+msgid "record length %u at %X/%X too long"
+msgstr "comprimento do registro %u em %X/%X é muito longo"
-#: catalog/heap.c:1770
-msgid "cannot use subquery in default expression"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+#: access/transam/xlog.c:1963
+#, c-format
+msgid "invalid resource manager ID %u at %X/%X"
+msgstr "ID do gerenciador de recursos %u é inválido em %X/%X"
-#: catalog/heap.c:1774
-msgid "cannot use aggregate function in default expression"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+#: access/transam/xlog.c:1995
+#, c-format
+msgid "could not read from log file %u, segment %u, offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u: %m"
-#: catalog/heap.c:1792 rewrite/rewriteHandler.c:558
+#: access/transam/xlog.c:2004
#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but default expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão padrão é do tipo %s"
+msgid "there is no contrecord flag in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"não há marcação em contrecord no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: catalog/heap.c:1797 parser/analyze.c:2833 parser/parse_node.c:232
-#: parser/parse_target.c:425 rewrite/rewriteHandler.c:563
-msgid "You will need to rewrite or cast the expression."
-msgstr "Você precisará reescrever ou converter (cast) a expressão"
+#: access/transam/xlog.c:2013
+#, c-format
+msgid "invalid contrecord length %u in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"tamanho de contrecord %u é inválido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: catalog/heap.c:2059
-msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
+#: access/transam/xlog.c:2082
+#, c-format
+msgid "invalid magic number %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
-"estrangeira"
+"número mágico %04X é invalido no arquivo de log %u, segmento %u, "
+"deslocamento %u"
-#: catalog/heap.c:2060
+#: access/transam/xlog.c:2089
#, c-format
-msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
-msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+msgid "invalid info bits %04X in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"bits info %04X inválidos no arquivo de log %u, segmento %u, deslocamento %u"
-#: catalog/index.c:508
-msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
+#: access/transam/xlog.c:2098
+#, c-format
+msgid "unexpected pageaddr %X/%X in log file %u, segment %u, offset %u"
msgstr ""
-"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
-"suportados"
+"pageaddr %X/%X inesperado no arquivo de log %u, segmento %u, deslocalemto %u"
-#: catalog/index.c:520
-msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
-msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+#. translator: SUI = startup id
+#: access/transam/xlog.c:2121
+#, c-format
+msgid "out-of-sequence SUI %u (after %u) in log file %u, segment %u, offset %u"
+msgstr ""
+"ID de inicialização (SUI) %u fora de sequência (depois %u) no arquivo de log "
+"%u, segmento %u, deslocamento %u"
-#: catalog/index.c:1697
-#, fuzzy
-msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: access/transam/xlog.c:2182
+msgid "invalid LC_COLLATE setting"
+msgstr "valor do LC_COLLATE inválido"
-#: catalog/index.c:1721
+#: access/transam/xlog.c:2187
+msgid "invalid LC_CTYPE setting"
+msgstr "valor do LC_CTYPE inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:2206
+msgid "sizeof(ControlFileData) is larger than BLCKSZ; fix either one"
+msgstr "sizeof(ControlFileData) é maior do que BLCKSZ; conserte um deles"
+
+#: access/transam/xlog.c:2216
#, c-format
-msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
-msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
+msgid "could not create control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: catalog/namespace.c:188 catalog/namespace.c:241 catalog/namespace.c:1217
-#: parser/parse_expr.c:1119 parser/parse_target.c:162
-msgid "cross-database references are not implemented"
-msgstr "referência entre bancos de dados não está implementada"
+#: access/transam/xlog.c:2227 access/transam/xlog.c:2404
+#, c-format
+msgid "could not write to control file: %m"
+msgstr "não pôde escrever em arquivo de controle: %m"
-#: catalog/namespace.c:208
+#: access/transam/xlog.c:2233 access/transam/xlog.c:2410
#, c-format
-msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
-msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
+msgid "could not fsync control file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de controle: %m"
-#: catalog/namespace.c:250
-msgid "temporary tables may not specify a schema name"
-msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+#: access/transam/xlog.c:2251 access/transam/xlog.c:2393
+#, c-format
+msgid "could not open control file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo de controle \"%s\": %m"
-#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
-msgid "no schema has been selected to create in"
-msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+#: access/transam/xlog.c:2257
+#, c-format
+msgid "could not read from control file: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo de controle: %m"
-#: catalog/namespace.c:1222 parser/parse_expr.c:1151 parser/parse_target.c:170
-#: gram.y:2340 gram.y:7082
+#: access/transam/xlog.c:2270
#, c-format
-msgid "improper qualified name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome inválido (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with PG_CONTROL_VERSION %d, but the "
+"server was compiled with PG_CONTROL_VERSION %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com PG_CONTROL_VERSION %d, "
+"mas o servidor foi compilado com PG_CONTROL_VERSION %d."
-#: catalog/namespace.c:1359
+#: access/transam/xlog.c:2273 access/transam/xlog.c:2303
+msgid "It looks like you need to initdb."
+msgstr "Parece que você precisa executar o initdb."
+
+#: access/transam/xlog.c:2283
+msgid "incorrect checksum in control file"
+msgstr "soma de checagem incorreta em arquivo de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:2300
#, c-format
-msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
-msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with CATALOG_VERSION_NO %d, but the "
+"server was compiled with CATALOG_VERSION_NO %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com CATALOG_VERSION_NO %d, "
+"mas o servidor foi compilado com CATALOG_VERSION_NO %d."
-#: catalog/namespace.c:1738
+#: access/transam/xlog.c:2307
#, c-format
-msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
-msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with BLCKSZ %d, but the server was "
+"compiled with BLCKSZ %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com BLCSZ %d, mas o "
+"servidor foi compilado com BLCSZ %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:83
-msgid "cannot determine transition data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório"
+#: access/transam/xlog.c:2310 access/transam/xlog.c:2317
+#: access/transam/xlog.c:2324 access/transam/xlog.c:2331
+#: access/transam/xlog.c:2339 access/transam/xlog.c:2346
+#: access/transam/xlog.c:2355
+msgid "It looks like you need to recompile or initdb."
+msgstr "Parece que você precisa recompilar ou executar o initdb."
-#: catalog/pg_aggregate.c:84
+#: access/transam/xlog.c:2314
+#, c-format
msgid ""
-"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
-"have one of them as its base type."
+"The database cluster was initialized with RELSEG_SIZE %d, but the server was "
+"compiled with RELSEG_SIZE %d."
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
-"transitório deve ter um deles como tipo base."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com RELSEG_SIZE %d, mas o "
+"servidor foi compilado com RELSEG_SIZE %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:113
+#: access/transam/xlog.c:2321
#, c-format
-msgid "return type of transition function %s is not %s"
-msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with NAMEDATALEN %d, but the server was "
+"compiled with NAMEDATALEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com NAMEDATALEN %d, mas o "
+"servidor foi compilado com NAMEDATALEN %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:135
+#: access/transam/xlog.c:2328
+#, c-format
msgid ""
-"must not omit initial value when transition function is strict and "
-"transition type is not compatible with input type"
+"The database cluster was initialized with FUNC_MAX_ARGS %d, but the server "
+"was compiled with FUNC_MAX_ARGS %d."
msgstr ""
-"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo "
-"de transição não é compatível com tipo de entrada"
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com FUNC_MAX_ARGS %d, mas o "
+"servidor foi compilado com FUNC_MAX_ARGS %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:168 catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547
-msgid "cannot determine result data type"
-msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
+#: access/transam/xlog.c:2337
+msgid ""
+"The database cluster was initialized without HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled with HAVE_INT64_TIMESTAMP."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado com HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: catalog/pg_aggregate.c:169
+#: access/transam/xlog.c:2344
msgid ""
-"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
-"as its base type."
+"The database cluster was initialized with HAVE_INT64_TIMESTAMP but the "
+"server was compiled without HAVE_INT64_TIMESTAMP."
msgstr ""
-"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
-"como tipo base."
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com HAVE_INT64_TIMESTAMP "
+"mas o servidor foi compilado sem HAVE_INT64_TIMESTAMP."
-#: catalog/pg_aggregate.c:284 commands/typecmds.c:909 commands/typecmds.c:979
-#: commands/typecmds.c:1011 commands/typecmds.c:1043 parser/parse_func.c:319
-#: parser/parse_func.c:1491
+#: access/transam/xlog.c:2352
#, c-format
-msgid "function %s does not exist"
-msgstr "função %s não existe"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LOCALE_NAME_BUFLEN %d, but the "
+"server was compiled with LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d, "
+"mas o servidor foi compilado com LOCALE_NAME_BUFLEN %d."
-#: catalog/pg_aggregate.c:289
+#: access/transam/xlog.c:2358 access/transam/xlog.c:2365
+msgid "database files are incompatible with operating system"
+msgstr "arquivos do banco de dados são incompatíveis com o sistema operacional"
+
+#: access/transam/xlog.c:2359
#, c-format
-msgid "function %s returns a set"
-msgstr "função %s retorna um conjunto"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_COLLATE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_COLLATE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#: access/transam/xlog.c:2362 access/transam/xlog.c:2369
+msgid "It looks like you need to initdb or install locale support."
+msgstr ""
+"Parece que você precisa executar o initdb ou instalar o suporte a localidade."
+
+#: access/transam/xlog.c:2366
#, c-format
-msgid "function %s requires run-time type coercion"
-msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
+msgid ""
+"The database cluster was initialized with LC_CTYPE \"%s\", which is not "
+"recognized by setlocale()."
+msgstr ""
+"O agrupamento de banco de dados foi inicializado com LC_CTYPE \"%s\", que "
+"não é reconhecido pelo setlocale()."
-#: catalog/pg_conversion.c:66
+#: access/transam/xlog.c:2552
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" already exists"
-msgstr "conversão \"%s\" já existe"
+msgid "could not write bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo inicial de log de transação: %m"
-#: catalog/pg_conversion.c:79
+#: access/transam/xlog.c:2558
#, c-format
-msgid "default conversion for %s to %s already exists"
-msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
+msgid "could not fsync bootstrap transaction log file: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo inicial de log de transação: %m"
+
+#: access/transam/xlog.c:2626
+msgid "control file contains invalid data"
+msgstr "arquivo de controle contêm dados inválidos"
-#: catalog/pg_conversion.c:314 commands/conversioncmds.c:123
-#: commands/conversioncmds.c:147
+#: access/transam/xlog.c:2630
#, c-format
-msgid "conversion \"%s\" does not exist"
-msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+msgid "database system was shut down at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi desligado em %s"
-#: catalog/pg_largeobject.c:107 storage/large_object/inv_api.c:128
-#: storage/large_object/inv_api.c:248
+#: access/transam/xlog.c:2634
#, c-format
-msgid "large object %u does not exist"
-msgstr "objeto grande %u não existe"
+msgid "database system shutdown was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: catalog/pg_namespace.c:51 commands/schemacmds.c:258
+#: access/transam/xlog.c:2638
#, c-format
-msgid "schema \"%s\" already exists"
-msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+msgid "database system was interrupted while in recovery at %s"
+msgstr ""
+"sistema de banco de dados foi interrompido enquanto estava sendo recuperado "
+"em %s"
-#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
+#: access/transam/xlog.c:2640
+msgid ""
+"This probably means that some data is corrupted and you will have to use the "
+"last backup for recovery."
+msgstr ""
+"Isso provavelmente significa que algum dado foi corrompido e você terá que "
+"utilizar o último backup para recuperação."
+
+#: access/transam/xlog.c:2644
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
-msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+msgid "database system was interrupted at %s"
+msgstr "sistema de banco de dados foi interrompido em %s"
-#: catalog/pg_operator.c:412
-msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
-msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado"
+#: access/transam/xlog.c:2662
+#, c-format
+msgid "checkpoint record is at %X/%X"
+msgstr "registro de ponto de checagem está em %X/%X"
-#: catalog/pg_operator.c:420
-msgid "only binary operators can have commutators"
-msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+#: access/transam/xlog.c:2672
+#, c-format
+msgid "using previous checkpoint record at %X/%X"
+msgstr "utilizando registro de ponto de checagem anterior em %X/%X"
-#: catalog/pg_operator.c:424
-msgid "only binary operators can have join selectivity"
-msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+#: access/transam/xlog.c:2678
+msgid "could not locate a valid checkpoint record"
+msgstr "não pôde localizar um registro de ponto de checagem válido"
-#: catalog/pg_operator.c:428
-msgid "only binary operators can hash"
-msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+#: access/transam/xlog.c:2685
+#, c-format
+msgid "redo record is at %X/%X; undo record is at %X/%X; shutdown %s"
+msgstr ""
+"registro de redo está em %X/%X; registro de undo está em %X/%X; desligamento "
+"%s"
-#: catalog/pg_operator.c:432
-msgid "only binary operators can merge join"
+#: access/transam/xlog.c:2690
+#, c-format
+msgid "next transaction ID: %u; next OID: %u"
+msgstr "próximo ID de transação: %u; próximo OID: %u"
+
+#: access/transam/xlog.c:2694
+msgid "invalid next transaction ID"
+msgstr "próximo ID de transação inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:2718
+msgid "invalid redo in checkpoint record"
+msgstr "redo é inválido no registro de ponto de checagem"
+
+#: access/transam/xlog.c:2727
+msgid "invalid redo/undo record in shutdown checkpoint"
+msgstr "registro de redo/undo é inválido no ponto de checagem de desligamento"
+
+#: access/transam/xlog.c:2739
+msgid ""
+"database system was not properly shut down; automatic recovery in progress"
msgstr ""
-"somente operadores binários podem ser utilizados em junção do tipo merge"
+"sistema de banco de dados não foi desligado corretamente; recuperação "
+"automática em progresso"
-#: catalog/pg_operator.c:444
+#: access/transam/xlog.c:2767
#, c-format
-msgid "operator %s already exists"
-msgstr "operador %s já existe"
+msgid "redo starts at %X/%X"
+msgstr "redo inicia em %X/%X"
-#: catalog/pg_operator.c:726
-msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
-msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
+#: access/transam/xlog.c:2799
+#, c-format
+msgid "redo done at %X/%X"
+msgstr "redo pronto em %X/%X"
-#: catalog/pg_proc.c:94 commands/functioncmds.c:150 parser/parse_func.c:1514
+#: access/transam/xlog.c:2806
+msgid "redo is not required"
+msgstr "redo não é requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:2875
#, c-format
-msgid "functions cannot have more than %d arguments"
-msgstr "funções não podem ter mais do que %d argumentos"
+msgid "undo starts at %X/%X"
+msgstr "undo inicia em %X/%X"
-#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
-msgid ""
-"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
-"argument of either type."
+#: access/transam/xlog.c:2886
+#, c-format
+msgid "undo done at %X/%X"
+msgstr "undo pronto em %X/%X"
+
+#: access/transam/xlog.c:2891
+msgid "undo is not required"
+msgstr "undo não é requerido"
+
+#: access/transam/xlog.c:2981
+msgid "database system is ready"
+msgstr "sistema de banco de dados está pronto"
+
+#: access/transam/xlog.c:3014
+msgid "invalid primary checkpoint link in control file"
+msgstr "vínculo de ponto de checagem primário inválido no arquivo de controle"
+
+#: access/transam/xlog.c:3017
+msgid "invalid secondary checkpoint link in control file"
msgstr ""
-"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
-"argumento de um dos tipos."
+"vínculo de ponto de checagem secundário inválido no arquivo de controle"
-#: catalog/pg_proc.c:126
-msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
-msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL"
+#: access/transam/xlog.c:3027
+msgid "invalid primary checkpoint record"
+msgstr "registro de ponto de checagem primário inválido"
-#: catalog/pg_proc.c:127
+#: access/transam/xlog.c:3030
+msgid "invalid secondary checkpoint record"
+msgstr "registro de ponto de checagem secundário inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3037
+msgid "invalid resource manager ID in primary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
+"primário"
+
+#: access/transam/xlog.c:3040
+msgid "invalid resource manager ID in secondary checkpoint record"
+msgstr ""
+"ID do gerenciador de recursos inválido no registro de ponto de checagem "
+"secundário"
+
+#: access/transam/xlog.c:3048
+msgid "invalid xl_info in primary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem primário"
+
+#: access/transam/xlog.c:3051
+msgid "invalid xl_info in secondary checkpoint record"
+msgstr "xl_info inválido no registro de ponto de checagem secundário"
+
+#: access/transam/xlog.c:3058
+msgid "invalid length of primary checkpoint record"
+msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem primário inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3061
+msgid "invalid length of secondary checkpoint record"
+msgstr "comprimento do registro de ponto de checagem secundário inválido"
+
+#: access/transam/xlog.c:3125
+msgid "shutting down"
+msgstr "desligando"
+
+#: access/transam/xlog.c:3139
+msgid "database system is shut down"
+msgstr "sistema de banco de dados está desligado"
+
+#: access/transam/xlog.c:3162
+msgid "checkpoint cannot be made inside transaction block"
+msgstr "ponto de checagem não pode ser feito dentro de um bloco de transação"
+
+#: access/transam/xlog.c:3362
msgid ""
-"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
-"argument."
+"concurrent transaction log activity while database system is shutting down"
msgstr ""
-"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
-"\"internal\"."
+"atividade concorrente no log de transação enquanto o sistema de banco de "
+"dados está sendo desligado"
-#: catalog/pg_proc.c:181
+#: access/transam/xlog.c:3603 access/transam/xlog.c:3635
#, c-format
-msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
-msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
+msgid "could not fsync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fsync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:233
+#: access/transam/xlog.c:3643
#, c-format
-msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
-msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
+msgid "could not fdatasync log file %u, segment %u: %m"
+msgstr "não pôde executar fdatasync no arquivo de log %u, segmento %u: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:247
-msgid "cannot change return type of existing function"
-msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
+#: access/transam/slru.c:497
+#, c-format
+msgid "file \"%s\" doesn't exist, reading as zeroes"
+msgstr "arquivo \"%s\" não existe, lendo como zeros"
-#: catalog/pg_proc.c:248
-msgid "Use DROP FUNCTION first."
-msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
+#: access/transam/slru.c:611 access/transam/slru.c:618
+#: access/transam/slru.c:625 access/transam/slru.c:632
+#, c-format
+msgid "could not access status of transaction %u"
+msgstr "não pôde acessar status da transação %u"
-#: catalog/pg_proc.c:256
+#: access/transam/slru.c:619
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
+msgid "could not seek in file \"%s\" to offset %u: %m"
+msgstr "não pôde buscar no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:261
+#: access/transam/slru.c:626
#, c-format
-msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
-msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
+msgid "could not read from file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde ler do arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
-#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
-#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
+#: access/transam/slru.c:633
#, c-format
-msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
-msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função"
+msgid "could not write to file \"%s\" at offset %u: %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\" deslocado de %u: %m"
-#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
-msgid "Function's final statement must be a SELECT."
-msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT."
+#: access/transam/slru.c:816
+#, c-format
+msgid "could not truncate directory \"%s\": apparent wraparound"
+msgstr "não pôde truncar diretório \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:402
-msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
-msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT."
+#: access/transam/slru.c:879
+#, c-format
+msgid "could not open directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir diretório \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:436
-msgid "Final SELECT must return exactly one column."
-msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
+#: access/transam/slru.c:895
+#, c-format
+msgid "removing file \"%s/%s\""
+msgstr "removendo arquivo \"%s/%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:444
+#: access/transam/slru.c:907
#, c-format
-msgid "Actual return type is %s."
-msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
+msgid "could not read directory \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler diretório \"%s\": %m"
-#: catalog/pg_proc.c:496
-msgid "Final SELECT returns too many columns."
-msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
+#: access/rtree/rtree.c:647
+msgid "variable-length rtree keys are not supported"
+msgstr "chaves de árvore B com tamanho variável não são suportadas"
-#: catalog/pg_proc.c:508
+#: access/rtree/rtree.c:787
#, c-format
-msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
-msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
+msgid "index row size %lu exceeds rtree maximum, %lu"
+msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo da árvore R, %lu"
-#: catalog/pg_proc.c:528
-msgid "Final SELECT returns too few columns."
-msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
+#: access/hash/hashovfl.c:535
+#, c-format
+msgid "out of overflow pages in hash index \"%s\""
+msgstr "acabaram as páginas de transbordamento no índice do tipo hash \"%s\""
-#: catalog/pg_proc.c:553
+#: access/hash/hashutil.c:46
+msgid "hash indexes cannot contain null keys"
+msgstr "índices hash não podem conter chaves nulas"
+
+#: access/hash/hashutil.c:126
#, c-format
-msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
-msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
+msgid "index \"%s\" is not a hash index"
+msgstr "índice \"%s\" não é um índice hash"
-#: catalog/pg_proc.c:595
+#: access/hash/hashutil.c:132
#, c-format
-msgid "there is no built-in function named \"%s\""
-msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
+msgid "index \"%s\" has wrong hash version"
+msgstr "índice \"%s\" tem versão incorreta do hash"
-#: catalog/pg_proc.c:693
+#: access/hash/hashutil.c:133
+msgid "Please REINDEX it."
+msgstr "Por favor INDEXE-O novamente."
+
+#: access/hash/hashinsert.c:90
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot return type %s"
-msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
+msgid "index row size %lu exceeds hash maximum %lu"
+msgstr "tamanho do índice %lu excede tamanho máximo do hash %lu "
-#: catalog/pg_proc.c:709
+#: access/hash/hashsearch.c:145
+msgid "hash indexes do not support whole-index scans"
+msgstr "índices hash não suportam buscas em todo índice"
+
+#: main/main.c:85
#, c-format
-msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
-msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
+msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
+msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
-#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
+#: main/main.c:183
#, c-format
-msgid "invalid type internal size %d"
-msgstr "tamanho de tipo interno %d inválido"
+msgid ""
+"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
+"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
+"possible system security compromise. See the documentation for\n"
+"more information on how to properly start the server.\n"
+msgstr ""
+"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
+"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
+"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
+"para\n"
+"mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
-#: catalog/pg_type.c:208
-msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
-msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN"
+#: main/main.c:204
+#, c-format
+msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
+msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem combinar\n"
-#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
+#: main/main.c:248
#, c-format
-msgid "type \"%s\" already exists"
-msgstr "tipo \"%s\" já existe"
+msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
+msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+
+#: main/main.c:261
+#, c-format
+msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
+msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
#: commands/aggregatecmds.c:97
#, c-format
@@ -4798,128 +6224,95 @@ msgstr "função %s(*) já existe no esquema \"%s\""
msgid "function %s already exists in schema \"%s\""
msgstr "função %s já existe no esquema \"%s\""
-#: commands/analyze.c:202
-#, c-format
-msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analisá-lo"
-"(a)"
-
-#: commands/analyze.c:217
+#: commands/trigger.c:137
#, c-format
-msgid ""
-"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
-msgstr ""
-"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
-"do sistema"
+msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
+msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-#: commands/analyze.c:247
-#, c-format
-msgid "analyzing \"%s.%s\""
-msgstr "analisando \"%s.%s\""
+#: commands/trigger.c:222
+msgid "multiple INSERT events specified"
+msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
-#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
-#, c-format
-msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
-msgstr ""
-"\"%s\": %u páginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
+#: commands/trigger.c:229
+msgid "multiple DELETE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
-#: commands/cluster.c:150
-#, c-format
-msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
-msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\""
+#: commands/trigger.c:236
+msgid "multiple UPDATE events specified"
+msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
-#: commands/cluster.c:164 commands/tablecmds.c:4017
+#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
#, c-format
-msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-
-#: commands/cluster.c:327
-msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
-msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-#: commands/cluster.c:340
+#: commands/trigger.c:290
#, c-format
-msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
-msgstr "\"%s\" não é um índice da tabela \"%s\""
-
-#: commands/cluster.c:353
-msgid "cannot cluster on partial index"
-msgstr "não pode agrupar um índice parcial"
-
-#: commands/cluster.c:371
-msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos"
+msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
+msgstr "alterando tipo retornado da função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
-#: commands/cluster.c:372
+#: commands/trigger.c:297
#, c-format
-msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
-msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
-
-#: commands/cluster.c:384
-msgid ""
-"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
-"handle null values"
-msgstr ""
-"não pode agrupar índices de expressão quando o método de acesso não manipula "
-"valores nulos"
+msgid "function %s must return type \"trigger\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
-#: commands/cluster.c:398
+#: commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697 commands/comment.c:815
#, c-format
-msgid "\"%s\" is a system catalog"
-msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:386 commands/tablecmds.c:2033 commands/tablecmds.c:2177
-#: commands/tablecmds.c:2305 commands/tablecmds.c:2469
-#: commands/tablecmds.c:2674 parser/parse_func.c:1270
-#: parser/parse_relation.c:1594 parser/parse_relation.c:1652
-#: parser/parse_relation.c:1831 parser/parse_type.c:94
+#: commands/trigger.c:1161
#, c-format
-msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" não existe"
-
-#: commands/comment.c:417
-msgid "database name may not be qualified"
-msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
+msgid "trigger function %u returned null value"
+msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-#: commands/comment.c:449
-msgid "database comments may only be applied to the current database"
-msgstr ""
-"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
+#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
+msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
+msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
-msgid "schema name may not be qualified"
-msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
+#: commands/trigger.c:2266
+msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
+msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente"
-#: commands/comment.c:564
+#: commands/trigger.c:2299
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" não existe"
+msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
+msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
-#: commands/comment.c:572
+#: commands/trigger.c:2315 commands/tablecmds.c:3901
#, c-format
-msgid "there are multiple rules named \"%s\""
-msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
+msgid "constraint \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-#: commands/comment.c:573
-msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
-msgstr "Especifique o nome de uma relação bem como o nome de uma regra."
+#: commands/proclang.c:64
+msgid "must be superuser to create procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-#: commands/comment.c:815 commands/trigger.c:484 commands/trigger.c:697
+#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "gatilho \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "language \"%s\" already exists"
+msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-#: commands/comment.c:894
+#: commands/proclang.c:97
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
-msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
+msgid ""
+"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
+msgstr ""
+"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
+"\""
-#: commands/comment.c:906
+#: commands/proclang.c:104
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+msgid "function %s must return type \"language_handler\""
+msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
+
+#: commands/proclang.c:188
+msgid "must be superuser to drop procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
+
+#: commands/proclang.c:271
+msgid "must be superuser to rename procedural language"
+msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
#: commands/conversioncmds.c:67
#, c-format
@@ -4931,6 +6324,12 @@ msgstr "codificação fonte \"%s\" não existe"
msgid "destination encoding \"%s\" does not exist"
msgstr "codificação de destino \"%s\" não existe"
+#: commands/conversioncmds.c:123 commands/conversioncmds.c:147
+#: catalog/pg_conversion.c:314
+#, c-format
+msgid "conversion \"%s\" does not exist"
+msgstr "conversão \"%s\" não existe"
+
#: commands/conversioncmds.c:165
#, c-format
msgid "conversion \"%s\" already exists in schema \"%s\""
@@ -4962,16 +6361,15 @@ msgstr "tipo de mensagem inesperada 0x%02X durante COPY da entrada padrão"
#: commands/copy.c:701 commands/copy.c:709 commands/copy.c:717
#: commands/copy.c:725 commands/dbcommands.c:103 commands/dbcommands.c:111
-#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127
-#: commands/functioncmds.c:220 commands/functioncmds.c:228
-#: commands/functioncmds.c:236 commands/functioncmds.c:244
-#: commands/functioncmds.c:252 commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893
-#: commands/sequence.c:901 commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917
-#: commands/sequence.c:925 commands/user.c:525 commands/user.c:537
-#: commands/user.c:545 commands/user.c:553 commands/user.c:561
-#: commands/user.c:569 commands/user.c:775 commands/user.c:787
-#: commands/user.c:795 commands/user.c:803 commands/user.c:1297
-#: commands/user.c:1305
+#: commands/dbcommands.c:119 commands/dbcommands.c:127 commands/user.c:525
+#: commands/user.c:537 commands/user.c:545 commands/user.c:553
+#: commands/user.c:561 commands/user.c:569 commands/user.c:775
+#: commands/user.c:787 commands/user.c:795 commands/user.c:803
+#: commands/user.c:1297 commands/user.c:1305 commands/functioncmds.c:220
+#: commands/functioncmds.c:228 commands/functioncmds.c:236
+#: commands/functioncmds.c:244 commands/functioncmds.c:252
+#: commands/sequence.c:880 commands/sequence.c:893 commands/sequence.c:901
+#: commands/sequence.c:909 commands/sequence.c:917 commands/sequence.c:925
msgid "conflicting or redundant options"
msgstr "opções conflitantes ou redundantes"
@@ -5151,11 +6549,6 @@ msgstr "tamanho de campo inválido"
msgid "incorrect binary data format"
msgstr "formato de dados binário incorreto"
-#: commands/copy.c:2229 parser/parse_target.c:500
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified more than once"
-msgstr "coluna \"%s\" especificada mais de uma vez"
-
#: commands/dbcommands.c:153
#, c-format
msgid "%d is not a valid encoding code"
@@ -5297,204 +6690,6 @@ msgstr "não pôde remover arquivo \"%s\": %m"
msgid "could not remove database directory \"%s\""
msgstr "não pôde remover diretório do banco de dados \"%s\""
-#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
-#: commands/define.c:230
-#, c-format
-msgid "%s requires a parameter"
-msgstr "%s requer um parâmetro"
-
-#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
-#: commands/define.c:149
-#, c-format
-msgid "%s requires a numeric value"
-msgstr "%s requer um valor numérico"
-
-#: commands/define.c:178
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
-
-#: commands/define.c:214
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be a type name"
-msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
-
-#: commands/define.c:239
-#, c-format
-msgid "%s requires an integer value"
-msgstr "%s requer um valor inteiro"
-
-#: commands/define.c:260
-#, c-format
-msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:83
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot return shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:88
-#, c-format
-msgid "return type %s is only a shell"
-msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:114
-#, c-format
-msgid "type \"%s\" is not yet defined"
-msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-
-#: commands/functioncmds.c:115
-msgid "Creating a shell type definition."
-msgstr "Criando um tipo indefinido."
-
-#: commands/functioncmds.c:162
-#, c-format
-msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
-msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:167
-#, c-format
-msgid "argument type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:175 parser/parse_oper.c:113 parser/parse_oper.c:124
-#, c-format
-msgid "type %s does not exist"
-msgstr "tipo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:182
-msgid "functions cannot accept set arguments"
-msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
-
-#: commands/functioncmds.c:265
-msgid "no function body specified"
-msgstr "o corpo da função não foi especificado"
-
-#: commands/functioncmds.c:272
-msgid "no language specified"
-msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
-
-#: commands/functioncmds.c:333
-#, c-format
-msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
-msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" ignorado"
-
-#: commands/functioncmds.c:377
-#, c-format
-msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
-msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:448
-msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
-msgstr ""
-"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
-"dados."
-
-#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is an aggregate function"
-msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:569
-msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
-msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:576
-#, c-format
-msgid "removing built-in function \"%s\""
-msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-
-#: commands/functioncmds.c:675
-msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
-msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
-
-#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
-#, c-format
-msgid "source data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dados fonte %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
-#, c-format
-msgid "target data type %s does not exist"
-msgstr "tipo de dados alvo %s não existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:826
-msgid "source data type and target data type are the same"
-msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo"
-
-#: commands/functioncmds.c:832
-#, c-format
-msgid "source data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:838
-#, c-format
-msgid "target data type %s is only a shell"
-msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido"
-
-#: commands/functioncmds.c:844
-#, c-format
-msgid "source data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:850
-#, c-format
-msgid "target data type %s is a pseudo-type"
-msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo"
-
-#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
-#, c-format
-msgid "must be owner of type %s or type %s"
-msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-
-#: commands/functioncmds.c:880
-msgid "cast function must take one argument"
-msgstr "função de conversão de tipo deve ter um argumento"
-
-#: commands/functioncmds.c:884
-msgid "argument of cast function must match source data type"
-msgstr ""
-"argumento da função de conversão de tipo deve combinar com tipo de dados "
-"fonte"
-
-#: commands/functioncmds.c:888
-msgid "return data type of cast function must match target data type"
-msgstr ""
-"tipo de dados de retorno da função de conversão de tipo deve combinar com "
-"tipo de dados alvo"
-
-#: commands/functioncmds.c:899
-msgid "cast function must not be volatile"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve ser volatile"
-
-#: commands/functioncmds.c:904
-msgid "cast function must not be an aggregate function"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve ser uma função de agregação"
-
-#: commands/functioncmds.c:908
-msgid "cast function must not return a set"
-msgstr "função de conversão de tipo não deve retornar um conjunto"
-
-#: commands/functioncmds.c:931
-msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
-msgstr ""
-"deve ser super-usuário para criar uma conversão de tipo WITHOUT FUNCTION"
-
-#: commands/functioncmds.c:946
-msgid "source and target data types are not physically compatible"
-msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-
-#: commands/functioncmds.c:981
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s already exists"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-
-#: commands/functioncmds.c:1064
-#, c-format
-msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
-msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-
#: commands/indexcmds.c:92
msgid "must specify at least one column"
msgstr "deve especificar pelo menos uma coluna"
@@ -5531,11 +6726,6 @@ msgstr ""
msgid "primary keys cannot be expressions"
msgstr "chaves primárias não podem ser expressões"
-#: commands/indexcmds.c:230 parser/analyze.c:1485
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" named in key does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" indicada na chave não existe"
-
#: commands/indexcmds.c:291
msgid "cannot use subquery in index predicate"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em um predicado de índice"
@@ -5548,11 +6738,6 @@ msgstr "não pode utilizar uma função de agregação em um predicado de índice"
msgid "functions in index predicate must be marked IMMUTABLE"
msgstr "funções em predicados de índices devem ser IMMUTABLE"
-#: commands/indexcmds.c:337 commands/tablecmds.c:1162 parser/parse_expr.c:1035
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" does not exist"
-msgstr "coluna \"%s\" não existe"
-
#: commands/indexcmds.c:369
msgid "cannot use subquery in index expression"
msgstr "não pode utilizar subconsulta em uma expressão de índice"
@@ -5612,234 +6797,10 @@ msgstr "só pode indexar novamente um banco de dados aberto"
msgid "table \"%s\" was reindexed"
msgstr "tabela \"%s\" foi indexada novamente"
-#: commands/opclasscmds.c:112
-msgid "must be superuser to create an operator class"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
-
-#: commands/opclasscmds.c:154
-#, c-format
-msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de operadores %d, deve ser entre 1 e %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:160
-#, c-format
-msgid "operator number %d appears more than once"
-msgstr "número de operadores %d aparece mais do que uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:192
-#, c-format
-msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
-msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
-
-#: commands/opclasscmds.c:198
-#, c-format
-msgid "procedure number %d appears more than once"
-msgstr "número de procedimentos %d aparece mais de uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:214
-msgid "storage type specified more than once"
-msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
-
-#: commands/opclasscmds.c:241
-#, c-format
-msgid ""
-"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
-msgstr ""
-"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de "
-"acesso \"%s\""
-
-#: commands/opclasscmds.c:259
-#, c-format
-msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
-msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
-
-#: commands/opclasscmds.c:287
-#, c-format
-msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
-msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para o tipo %s"
-
-#: commands/opclasscmds.c:290
-#, c-format
-msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
-msgstr "Classe de Operadores \"%s\" já é padrão."
-
-#: commands/opclasscmds.c:701
-#, c-format
-msgid ""
-"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
-"\""
-msgstr ""
-"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
-"esquema \"%s\""
-
-#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
-msgid "setof type not allowed for operator argument"
-msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
-
-#: commands/operatorcmds.c:141
-#, c-format
-msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
-msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido"
-
-#: commands/operatorcmds.c:151
-msgid "operator procedure must be specified"
-msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
-
-#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
-#: commands/portalcmds.c:218
-msgid "invalid cursor name: must not be empty"
-msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
-
-#: commands/portalcmds.c:89
-msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
-msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
-
-#: commands/portalcmds.c:93
-msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
-msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
-
-#: commands/portalcmds.c:94
-msgid "Cursors must be READ ONLY."
-msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
-
-#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
-#, c-format
-msgid "cursor \"%s\" does not exist"
-msgstr "cursor \"%s\" não existe"
-
-#: commands/portalcmds.c:386
-msgid "could not reposition held cursor"
-msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
-
-#: commands/prepare.c:62
-msgid "invalid statement name: must not be empty"
-msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio"
-
-#: commands/prepare.c:81
-msgid "utility statements cannot be prepared"
-msgstr "sentenças não podem ser preparadas"
-
-#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
-msgid "prepared statement is not a SELECT"
-msgstr "sentença preparada não é um SELECT"
-
-#: commands/prepare.c:318
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
-msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe"
-
-#: commands/prepare.c:397
-#, c-format
-msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
-msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe"
-
-#: commands/proclang.c:64
-msgid "must be superuser to create procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para criar linguagem procedural"
-
-#: commands/proclang.c:77 commands/proclang.c:265
-#, c-format
-msgid "language \"%s\" already exists"
-msgstr "linguagem \"%s\" já existe"
-
-#: commands/proclang.c:97
-#, c-format
-msgid ""
-"changing return type of function %s from \"opaque\" to \"language_handler\""
-msgstr ""
-"alterando tipo de retorno da função %s de \"opaque\" para \"language_handler"
-"\""
-
-#: commands/proclang.c:104
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"language_handler\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"language_handler\""
-
-#: commands/proclang.c:188
-msgid "must be superuser to drop procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para remover linguagem procedural"
-
-#: commands/proclang.c:271
-msgid "must be superuser to rename procedural language"
-msgstr "deve ser super-usuário para renomear linguagem procedural"
-
-#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
-msgid "permission denied"
-msgstr "permissão negada"
-
-#: commands/schemacmds.c:87
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
-msgstr ""
-"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
-
-#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
-#, c-format
-msgid "unacceptable schema name \"%s\""
-msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitável"
-
-#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
-msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
-msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
-
-#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
-#, c-format
-msgid "permission denied for sequence %s"
-msgstr "permissão negada para sequência %s"
-
-#: commands/sequence.c:477
-#, c-format
-msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:500
-#, c-format
-msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
-msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:598
-#, c-format
-msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
-msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-
-#: commands/sequence.c:652
-#, c-format
-msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
-msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-
-#: commands/sequence.c:940
-msgid "INCREMENT must not be zero"
-msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
-
-#: commands/sequence.c:990
-#, c-format
-msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1021
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1033
-#, c-format
-msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
-msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-
-#: commands/sequence.c:1048
-#, c-format
-msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
-msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-
#: commands/tablecmds.c:151
msgid "ON COMMIT can only be used on temporary tables"
msgstr "ON COMMIT somente pode ser utilizado em tabelas temporárias"
-#: commands/tablecmds.c:161 executor/execMain.c:793
-#, fuzzy
-msgid "cannot create temporary table within security-restricted operation"
-msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
-
#: commands/tablecmds.c:221
#, c-format
msgid "duplicate check constraint name \"%s\""
@@ -5849,16 +6810,17 @@ msgstr "nome de restrição de checagem \"%s\" duplicado"
msgid "cannot truncate temporary tables of other sessions"
msgstr "não pode truncar tabelas temporárias de outras sessões"
+#: commands/tablecmds.c:521 commands/tablecmds.c:840 commands/tablecmds.c:1856
+#: catalog/heap.c:356
+#, c-format
+msgid "tables can have at most %d columns"
+msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
+
#: commands/tablecmds.c:543
#, c-format
msgid "column \"%s\" duplicated"
msgstr "coluna \"%s\" duplicada"
-#: commands/tablecmds.c:568 parser/analyze.c:1231 parser/analyze.c:1436
-#, c-format
-msgid "inherited relation \"%s\" is not a table"
-msgstr "relação herdada \"%s\" não é uma tabela"
-
#: commands/tablecmds.c:574
#, c-format
msgid "cannot inherit from temporary relation \"%s\""
@@ -5879,13 +6841,6 @@ msgstr "juntando múltiplas definições herdadas da coluna \"%s\""
msgid "inherited column \"%s\" has a type conflict"
msgstr "coluna herdada \"%s\" tem um conflito de tipo"
-#: commands/tablecmds.c:653 commands/tablecmds.c:808 parser/parse_coerce.c:280
-#: parser/parse_coerce.c:936 parser/parse_coerce.c:953
-#: parser/parse_coerce.c:999
-#, c-format
-msgid "%s versus %s"
-msgstr "%s verso %s"
-
#: commands/tablecmds.c:799
#, c-format
msgid "merging column \"%s\" with inherited definition"
@@ -5925,19 +6880,26 @@ msgstr "não pode renomear coluna herdada \"%s\""
msgid "column \"%s\" of relation \"%s\" already exists"
msgstr "coluna \"%s\" da relação \"%s\" já existe"
+#: commands/tablecmds.c:1335 catalog/index.c:525 catalog/heap.c:734
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" already exists"
+msgstr "relação \"%s\" já existe"
+
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1640
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid ""
"cannot %s \"%s\" because it is being used by active queries in this session"
msgstr ""
-"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
+"não pode executar %s em \"%s\" porque ela está sendo utilizada por consultas "
+"ativas nesta sessão"
#. translator: first %s is a SQL command, eg ALTER TABLE
#: commands/tablecmds.c:1649
-#, fuzzy, c-format
+#, c-format
msgid "cannot %s \"%s\" because it has pending trigger events"
-msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
+msgstr ""
+"não pode executar %s em \"%s\" porque ela tem eventos de gatilho pendentes"
#: commands/tablecmds.c:1761
#, c-format
@@ -6024,11 +6986,24 @@ msgstr "não pode remover coluna do sistema \"%s\""
msgid "cannot drop inherited column \"%s\""
msgstr "não pode remover coluna herdada \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:2897 commands/tablecmds.c:2939 catalog/heap.c:1556
+#, c-format
+msgid "constraint \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+
#: commands/tablecmds.c:3017
#, c-format
msgid "check constraint may only reference relation \"%s\""
msgstr "restrição de checagem só pode referenciar relação \"%s\""
+#: commands/tablecmds.c:3026 commands/typecmds.c:1824 catalog/heap.c:1643
+msgid "cannot use subquery in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na restrição de checagem"
+
+#: commands/tablecmds.c:3030 catalog/heap.c:1647
+msgid "cannot use aggregate function in check constraint"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na restrição de checagem"
+
#: commands/tablecmds.c:3081
#, c-format
msgid "check constraint \"%s\" is violated by some row"
@@ -6081,11 +7056,6 @@ msgstr ""
"não há restrição unique que combina com as colunas informadas na tabela "
"referenciada \"%s\""
-#: commands/tablecmds.c:3901 commands/trigger.c:2315
-#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" does not exist"
-msgstr "restrição \"%s\" não existe"
-
#: commands/tablecmds.c:3906
#, c-format
msgid "multiple constraints named \"%s\" were dropped"
@@ -6096,6 +7066,11 @@ msgstr "restrições múltiplas nomeadas \"%s\" foram removidas"
msgid "\"%s\" is not a table, TOAST table, index, view, or sequence"
msgstr "\"%s\" não é uma tabela, tabela TOAST, índice, visão ou sequência"
+#: commands/tablecmds.c:4017 commands/cluster.c:164
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "índice \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
+
#: commands/tablecmds.c:4132
msgid "shared tables cannot be toasted after initdb"
msgstr ""
@@ -6112,60 +7087,42 @@ msgstr "tabela \"%s\" já tem uma tabela TOAST"
msgid "table \"%s\" does not need a TOAST table"
msgstr "tabela \"%s\" não precisa de uma tabela TOAST"
-#: commands/trigger.c:137
-#, c-format
-msgid "could not determine referenced table for constraint \"%s\""
-msgstr "não pôde determinar tabela referenciada na restrição \"%s\""
-
-#: commands/trigger.c:222
-msgid "multiple INSERT events specified"
-msgstr "múltiplos eventos INSERT especificados"
+#: commands/comment.c:417
+msgid "database name may not be qualified"
+msgstr "nome de banco de dados não pode ser qualificado"
-#: commands/trigger.c:229
-msgid "multiple DELETE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos DELETE especificados"
+#: commands/comment.c:449
+msgid "database comments may only be applied to the current database"
+msgstr ""
+"comentários no banco de dados só podem ser aplicados ao banco de dados atual"
-#: commands/trigger.c:236
-msgid "multiple UPDATE events specified"
-msgstr "múltiplos eventos UPDATE especificados"
+#: commands/comment.c:481 commands/schemacmds.c:174
+msgid "schema name may not be qualified"
+msgstr "nome do esquema não pode ser qualificado"
-#: commands/trigger.c:269 commands/trigger.c:654
+#: commands/comment.c:564
#, c-format
-msgid "trigger \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "gatilho \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
+msgid "rule \"%s\" does not exist"
+msgstr "regra \"%s\" não existe"
-#: commands/trigger.c:290
+#: commands/comment.c:572
#, c-format
-msgid "changing return type of function %s from \"opaque\" to \"trigger\""
-msgstr "alterando tipo retornado da função %s de \"opaque\" para \"trigger\""
+msgid "there are multiple rules named \"%s\""
+msgstr "há múltiplas regras com nome \"%s\""
-#: commands/trigger.c:297
-#, c-format
-msgid "function %s must return type \"trigger\""
-msgstr "função %s deve retornar tipo \"trigger\""
+#: commands/comment.c:573
+msgid "Specify a relation name as well as a rule name."
+msgstr "Especifique o nome de uma relação bem como o nome de uma regra."
-#: commands/trigger.c:1161
+#: commands/comment.c:894
#, c-format
-msgid "trigger function %u returned null value"
-msgstr "função de gatilho %u retornou valor nulo"
-
-#: commands/trigger.c:1213 commands/trigger.c:1326 commands/trigger.c:1455
-msgid "BEFORE STATEMENT trigger cannot return a value"
-msgstr "gatilho BEFORE STATEMENT não pode retornar um valor"
-
-#: commands/trigger.c:1586 executor/execMain.c:1208 executor/execMain.c:1515
-#: executor/execMain.c:1656
-msgid "could not serialize access due to concurrent update"
-msgstr "não pôde serializar acesso devido a uma atualização concorrente"
-
-#: commands/trigger.c:2266
-msgid "unnamed constraints cannot be set explicitly"
-msgstr "restrições não-nomeadas não podem ser definidas explicitamente"
+msgid "table \"%s\" has multiple constraints named \"%s\""
+msgstr "tabela \"%s\" tem múltiplas restrições com nome \"%s\""
-#: commands/trigger.c:2299
+#: commands/comment.c:906
#, c-format
-msgid "constraint \"%s\" is not deferrable"
-msgstr "restrição \"%s\" não é postergável"
+msgid "constraint \"%s\" for table \"%s\" does not exist"
+msgstr "restrição \"%s\" na tabela \"%s\" não existe"
#: commands/typecmds.c:135
#, c-format
@@ -6311,6 +7268,182 @@ msgstr ""
msgid "cannot use aggregate in check constraint"
msgstr "não pode utilizar agregação em restrição de checagem"
+#: commands/operatorcmds.c:106 commands/operatorcmds.c:114
+msgid "setof type not allowed for operator argument"
+msgstr "tipo setof não é permitido como argumento de operador"
+
+#: commands/operatorcmds.c:141
+#, c-format
+msgid "operator attribute \"%s\" not recognized"
+msgstr "atributo do operador \"%s\" desconhecido"
+
+#: commands/operatorcmds.c:151
+msgid "operator procedure must be specified"
+msgstr "procedimento de operador deve ser especificado"
+
+#: commands/define.c:66 commands/define.c:164 commands/define.c:196
+#: commands/define.c:230
+#, c-format
+msgid "%s requires a parameter"
+msgstr "%s requer um parâmetro"
+
+#: commands/define.c:105 commands/define.c:116 commands/define.c:131
+#: commands/define.c:149
+#, c-format
+msgid "%s requires a numeric value"
+msgstr "%s requer um valor numérico"
+
+#: commands/define.c:178
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome"
+
+#: commands/define.c:214
+#, c-format
+msgid "argument of %s must be a type name"
+msgstr "argumento de %s deve ser um nome de um tipo"
+
+#: commands/define.c:239
+#, c-format
+msgid "%s requires an integer value"
+msgstr "%s requer um valor inteiro"
+
+#: commands/define.c:260
+#, c-format
+msgid "invalid argument for %s: \"%s\""
+msgstr "argumento inválido para %s: \"%s\""
+
+#: commands/view.c:89
+msgid "view must have at least one column"
+msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+
+#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
+msgid "cannot change number of columns in view"
+msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+
+#: commands/view.c:186
+#, c-format
+msgid "cannot change name of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar nome da coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/view.c:193
+#, c-format
+msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
+msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:86 commands/user.c:832 commands/user.c:967
+msgid "permission denied"
+msgstr "permissão negada"
+
+#: commands/schemacmds.c:87
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not a superuser, so cannot create a schema for \"%s\""
+msgstr ""
+"\"%s\" não é um super-usuário, então não pode criar um esquema para \"%s\""
+
+#: commands/schemacmds.c:102 commands/schemacmds.c:274
+#, c-format
+msgid "unacceptable schema name \"%s\""
+msgstr "nome de esquema \"%s\" inaceitável"
+
+#: commands/schemacmds.c:103 commands/schemacmds.c:275
+msgid "The prefix \"pg_\" is reserved for system schemas."
+msgstr "O prefixo \"pg_\" é reservado para esquemas do sistema."
+
+#: commands/schemacmds.c:258 catalog/pg_namespace.c:51
+#, c-format
+msgid "schema \"%s\" already exists"
+msgstr "esquema \"%s\" já existe"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:222 commands/vacuum.c:1065
+#, c-format
+msgid "vacuuming \"%s.%s\""
+msgstr "faxinando \"%s.%s\""
+
+#: commands/vacuumlazy.c:302 commands/vacuum.c:1100
+#, c-format
+msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
+msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:467 commands/vacuum.c:1398
+#, c-format
+msgid ""
+"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
+msgstr ""
+"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
+"podem ser removidos em %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:470
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
+"There were %.0f unused item pointers.\n"
+"%u pages are entirely empty.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n"
+"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
+"%u páginas estão completamente vazias.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:525
+#, c-format
+msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
+msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:636 commands/vacuumlazy.c:696 commands/vacuum.c:2760
+#: commands/vacuum.c:2827
+#, c-format
+msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
+msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:640 commands/vacuum.c:2764
+#, c-format
+msgid ""
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:700 commands/vacuum.c:2831
+#, c-format
+msgid ""
+"%.0f index row versions were removed.\n"
+"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
+"%s"
+msgstr ""
+"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
+"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
+"%s"
+
+#: commands/vacuumlazy.c:810 commands/vacuum.c:2668
+#, c-format
+msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
+msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas"
+
+#: commands/prepare.c:62
+msgid "invalid statement name: must not be empty"
+msgstr "nome da sentença é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/prepare.c:81
+msgid "utility statements cannot be prepared"
+msgstr "sentenças não podem ser preparadas"
+
+#: commands/prepare.c:179 commands/prepare.c:184 commands/prepare.c:569
+msgid "prepared statement is not a SELECT"
+msgstr "sentença preparada não é um SELECT"
+
+#: commands/prepare.c:318
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" already exists"
+msgstr "sentença preparada \"%s\" já existe"
+
+#: commands/prepare.c:397
+#, c-format
+msgid "prepared statement \"%s\" does not exist"
+msgstr "sentença preparada \"%s\" não existe"
+
#: commands/user.c:149 commands/user.c:248 commands/user.c:297
#: commands/user.c:379
#, c-format
@@ -6433,6 +7566,12 @@ msgstr "ID do grupo %d já está atribuido"
msgid "must be superuser to alter groups"
msgstr "deve ser super-usuário para alterar grupos"
+#: commands/user.c:1476 commands/user.c:1713 commands/user.c:1748
+#: catalog/aclchk.c:792 libpq/pqcomm.c:498
+#, c-format
+msgid "group \"%s\" does not exist"
+msgstr "grupo \"%s\" não existe"
+
#: commands/user.c:1538
#, c-format
msgid "group \"%s\" does not have any members"
@@ -6451,6 +7590,66 @@ msgstr "deve ser super-usuário para remover grupos"
msgid "must be superuser to rename groups"
msgstr "deve ser super-usuário para renomear grupos"
+#: commands/opclasscmds.c:112
+msgid "must be superuser to create an operator class"
+msgstr "deve ser super-usuário para criar uma classe de operadores"
+
+#: commands/opclasscmds.c:154
+#, c-format
+msgid "invalid operator number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de operadores %d, deve ser entre 1 e %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:160
+#, c-format
+msgid "operator number %d appears more than once"
+msgstr "número de operadores %d aparece mais do que uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:192
+#, c-format
+msgid "invalid procedure number %d, must be between 1 and %d"
+msgstr "número de procedimentos %d inválido, deve ser entre 1 e %d"
+
+#: commands/opclasscmds.c:198
+#, c-format
+msgid "procedure number %d appears more than once"
+msgstr "número de procedimentos %d aparece mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:214
+msgid "storage type specified more than once"
+msgstr "tipo de armazenamento especificado mais de uma vez"
+
+#: commands/opclasscmds.c:241
+#, c-format
+msgid ""
+"storage type may not be different from data type for access method \"%s\""
+msgstr ""
+"tipo de armazenamento não pode ser diferente do tipo de dados para método de "
+"acesso \"%s\""
+
+#: commands/opclasscmds.c:259
+#, c-format
+msgid "operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists"
+msgstr "classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe"
+
+#: commands/opclasscmds.c:287
+#, c-format
+msgid "could not make operator class \"%s\" be default for type %s"
+msgstr "não pôde fazer classe de operadores \"%s\" ser a padrão para o tipo %s"
+
+#: commands/opclasscmds.c:290
+#, c-format
+msgid "Operator class \"%s\" already is the default."
+msgstr "Classe de Operadores \"%s\" já é padrão."
+
+#: commands/opclasscmds.c:701
+#, c-format
+msgid ""
+"operator class \"%s\" for access method \"%s\" already exists in schema \"%s"
+"\""
+msgstr ""
+"classe de operadores \"%s\" para método de acesso \"%s\" já existe no "
+"esquema \"%s\""
+
#: commands/vacuum.c:466
msgid "oldest xmin is far in the past"
msgstr "xmin mais antigo é muito antigo"
@@ -6510,16 +7709,6 @@ msgid ""
msgstr ""
"ignorando \"%s\" --- não pode faxinar índices, visões ou tabelas do sistema"
-#: commands/vacuum.c:1065 commands/vacuumlazy.c:222
-#, c-format
-msgid "vacuuming \"%s.%s\""
-msgstr "faxinando \"%s.%s\""
-
-#: commands/vacuum.c:1100 commands/vacuumlazy.c:302
-#, c-format
-msgid "relation \"%s\" page %u is uninitialized --- fixing"
-msgstr "página %2$u da relação \"%1$s\" não foi inicializada --- consertando"
-
#: commands/vacuum.c:1217
#, c-format
msgid ""
@@ -6538,14 +7727,6 @@ msgstr ""
"relação \"%s\" TID %u/%u: DeleteTransactionInProgress %u --- não pode "
"reduzir relação"
-#: commands/vacuum.c:1398 commands/vacuumlazy.c:467
-#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\": found %.0f removable, %.0f nonremovable row versions in %u pages"
-msgstr ""
-"\"%s\": encontrados %.0f versões de registros removíveis e %.0f que não "
-"podem ser removidos em %u páginas"
-
#: commands/vacuum.c:1401
#, c-format
msgid ""
@@ -6571,26 +7752,6 @@ msgstr ""
msgid "\"%s\": moved %u row versions, truncated %u to %u pages"
msgstr "\"%s\": movidas %u versões de registros, truncadas %u em %u páginas"
-#: commands/vacuum.c:2668 commands/vacuumlazy.c:810
-#, c-format
-msgid "\"%s\": truncated %u to %u pages"
-msgstr "\"%s\": truncados %u em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:2760 commands/vacuum.c:2827 commands/vacuumlazy.c:636
-#: commands/vacuumlazy.c:696
-#, c-format
-msgid "index \"%s\" now contains %.0f row versions in %u pages"
-msgstr "índice \"%s\" agora contém %.0f versões de registros em %u páginas"
-
-#: commands/vacuum.c:2764 commands/vacuumlazy.c:640
-#, c-format
-msgid ""
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
-msgstr ""
-"%u páginas de índices foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
-
#: commands/vacuum.c:2778 commands/vacuum.c:2847
#, c-format
msgid ""
@@ -6603,34 +7764,98 @@ msgstr ""
msgid "Rebuild the index with REINDEX."
msgstr "Reconstrua o índice com REINDEX."
-#: commands/vacuum.c:2831 commands/vacuumlazy.c:700
+#: commands/analyze.c:202
+#, c-format
+msgid "skipping \"%s\" --- only table or database owner can analyze it"
+msgstr ""
+"ignorando \"%s\" --- somente dono de tabela ou banco de dados pode analisá-lo"
+"(a)"
+
+#: commands/analyze.c:217
#, c-format
msgid ""
-"%.0f index row versions were removed.\n"
-"%u index pages have been deleted, %u are currently reusable.\n"
-"%s"
+"skipping \"%s\" --- cannot analyze indexes, views, or special system tables"
msgstr ""
-"%.0f versões de registros de índices foram removidas.\n"
-"%u páginas de índice foram removidas, %u são reutilizáveis.\n"
-"%s"
+"ignorando \"%s\" --- não pode analisar índices, visões ou tabelas especiais "
+"do sistema"
-#: commands/vacuumlazy.c:470
+#: commands/analyze.c:247
+#, c-format
+msgid "analyzing \"%s.%s\""
+msgstr "analisando \"%s.%s\""
+
+#: commands/analyze.c:557 commands/analyze.c:713
+#, c-format
+msgid "\"%s\": %u pages, %d rows sampled, %.0f estimated total rows"
+msgstr ""
+"\"%s\": %u páginas, %d registros amostrados, %.0f registros totais estimados"
+
+#: commands/cluster.c:150
#, c-format
+msgid "there is no previously clustered index for table \"%s\""
+msgstr "não há nenhum índice previamente agrupado da tabela \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:327
+msgid "cannot cluster temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode agrupar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: commands/cluster.c:340
+#, c-format
+msgid "\"%s\" is not an index for table \"%s\""
+msgstr "\"%s\" não é um índice da tabela \"%s\""
+
+#: commands/cluster.c:353
+msgid "cannot cluster on partial index"
+msgstr "não pode agrupar um índice parcial"
+
+#: commands/cluster.c:371
+msgid "cannot cluster when index access method does not handle null values"
+msgstr ""
+"não pode agrupar quando método de acesso ao índice não manipula valores nulos"
+
+#: commands/cluster.c:372
+#, c-format
+msgid "You may be able to work around this by marking column \"%s\" NOT NULL."
+msgstr "Você pode corrigir isso fazendo a coluna \"%s\" ser NOT NULL."
+
+#: commands/cluster.c:384
msgid ""
-"%.0f dead row versions cannot be removed yet.\n"
-"There were %.0f unused item pointers.\n"
-"%u pages are entirely empty.\n"
-"%s"
+"cannot cluster on expressional index when index access method does not "
+"handle null values"
msgstr ""
-"%.0f versões de registros mortas não podem ser removidas ainda.\n"
-"Havia %.0f ponteiros de itens não utilizados.\n"
-"%u páginas estão completamente vazias.\n"
-"%s"
+"não pode agrupar índices de expressão quando o método de acesso não manipula "
+"valores nulos"
-#: commands/vacuumlazy.c:525
+#: commands/cluster.c:398
#, c-format
-msgid "\"%s\": removed %d row versions in %d pages"
-msgstr "\"%s\": %d versões de registro removidas em %d páginas"
+msgid "\"%s\" is a system catalog"
+msgstr "\"%s\" é um catálogo do sistema"
+
+#: commands/portalcmds.c:54 commands/portalcmds.c:173
+#: commands/portalcmds.c:218
+msgid "invalid cursor name: must not be empty"
+msgstr "nome do cursor é inválido: não deve ser vazio"
+
+#: commands/portalcmds.c:89
+msgid "DECLARE CURSOR may not specify INTO"
+msgstr "DECLARE CURSOR não pode especificar INTO"
+
+#: commands/portalcmds.c:93
+msgid "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE is not supported"
+msgstr "DECLARE CURSOR ... FOR UPDATE não é suportado"
+
+#: commands/portalcmds.c:94
+msgid "Cursors must be READ ONLY."
+msgstr "Cursores devem ser SOMENTE LEITURA."
+
+#: commands/portalcmds.c:181 commands/portalcmds.c:228
+#, c-format
+msgid "cursor \"%s\" does not exist"
+msgstr "cursor \"%s\" não existe"
+
+#: commands/portalcmds.c:386
+msgid "could not reposition held cursor"
+msgstr "não pôde reposicionar cursor aberto"
#: commands/variable.c:75
msgid "invalid list syntax for parameter \"datestyle\""
@@ -6668,257 +7893,458 @@ msgid "SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL must be called before any query"
msgstr ""
"SET TRANSACTION ISOLATION LEVEL deve ser chamado antes de qualquer consulta"
-#: commands/view.c:89
-msgid "view must have at least one column"
-msgstr "visão deve ter pelo menos uma coluna"
+#: commands/functioncmds.c:83
+#, c-format
+msgid "SQL function cannot return shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode retornar tipo indefinido %s"
-#: commands/view.c:169 commands/view.c:181
-msgid "cannot change number of columns in view"
-msgstr "não pode mudar número de colunas na visão"
+#: commands/functioncmds.c:88
+#, c-format
+msgid "return type %s is only a shell"
+msgstr "tipo retornado %s é indefinido"
-#: commands/view.c:186
+#: commands/functioncmds.c:114
#, c-format
-msgid "cannot change name of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar nome da coluna da visão \"%s\""
+msgid "type \"%s\" is not yet defined"
+msgstr "tipo \"%s\" ainda não foi definido"
-#: commands/view.c:193
+#: commands/functioncmds.c:115
+msgid "Creating a shell type definition."
+msgstr "Criando um tipo indefinido."
+
+#: commands/functioncmds.c:162
#, c-format
-msgid "cannot change data type of view column \"%s\""
-msgstr "não pode mudar tipo de dados da coluna da visão \"%s\""
+msgid "SQL function cannot accept shell type %s"
+msgstr "função SQL não pode aceitar tipo indefinido %s"
-#: executor/execMain.c:868
+#: commands/functioncmds.c:167
#, c-format
-msgid "cannot change sequence \"%s\""
-msgstr "não pode mudar sequência \"%s\""
+msgid "argument type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de argumento %s é indefinido"
-#: executor/execMain.c:874
+#: commands/functioncmds.c:182
+msgid "functions cannot accept set arguments"
+msgstr "funções não podem aceitar conjunto de argumentos"
+
+#: commands/functioncmds.c:265
+msgid "no function body specified"
+msgstr "o corpo da função não foi especificado"
+
+#: commands/functioncmds.c:272
+msgid "no language specified"
+msgstr "nenhuma linguagem foi especificada"
+
+#: commands/functioncmds.c:333
#, c-format
-msgid "cannot change TOAST relation \"%s\""
-msgstr "não pode mudar relação TOAST \"%s\""
+msgid "unrecognized function attribute \"%s\" ignored"
+msgstr "atributo desconhecido de função \"%s\" ignorado"
-#: executor/execMain.c:880
+#: commands/functioncmds.c:377
#, c-format
-msgid "cannot change view \"%s\""
-msgstr "não pode mudar visão \"%s\""
+msgid "only one AS item needed for language \"%s\""
+msgstr "somente um item AS é necessário para linguagem \"%s\""
-#: executor/execMain.c:1792
+#: commands/functioncmds.c:448
+msgid "You need to use \"createlang\" to load the language into the database."
+msgstr ""
+"Você precisa usar \"createlang\" para carregar uma linguagem no banco de "
+"dados."
+
+#: commands/functioncmds.c:567 commands/functioncmds.c:673
#, c-format
-msgid "null value in column \"%s\" violates not-null constraint"
-msgstr "valor nulo na coluna \"%s\" viola a restrição não-nula"
+msgid "\"%s\" is an aggregate function"
+msgstr "\"%s\" é uma função de agregação"
-#: executor/execMain.c:1804
+#: commands/functioncmds.c:569
+msgid "Use DROP AGGREGATE to drop aggregate functions."
+msgstr "Utilize DROP AGGREGATE para remover funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:576
#, c-format
-msgid "new row for relation \"%s\" violates check constraint \"%s\""
-msgstr "novo registro da relação \"%s\" viola restrição de checagem \"%s\""
+msgid "removing built-in function \"%s\""
+msgstr "removendo função embutida \"%s\""
-#: executor/execQual.c:512
+#: commands/functioncmds.c:675
+msgid "Use ALTER AGGREGATE to rename aggregate functions."
+msgstr "Utilize ALTER AGGREGATE para renomear funções de agregação."
+
+#: commands/functioncmds.c:813 commands/functioncmds.c:1047
#, c-format
-msgid "no value found for parameter \"%s\""
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro \"%s\""
+msgid "source data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dados fonte %s não existe"
-#: executor/execQual.c:517
+#: commands/functioncmds.c:820 commands/functioncmds.c:1054
#, c-format
-msgid "no value found for parameter %d"
-msgstr "nenhum valor encontrado para parâmetro %d"
+msgid "target data type %s does not exist"
+msgstr "tipo de dados alvo %s não existe"
-#: executor/execQual.c:694
-msgid "functions and operators can take at most one set argument"
-msgstr ""
-"funções e operadores podem receber no máximo um argumento do tipo conjunto"
+#: commands/functioncmds.c:826
+msgid "source data type and target data type are the same"
+msgstr "tipo de dados fonte e tipo de dados alvo são o mesmo"
-#: executor/execQual.c:1096 executor/execQual.c:1137
-msgid "function returning row cannot return null value"
-msgstr "função que retorna registro não pode retornar valor nulo"
+#: commands/functioncmds.c:832
+#, c-format
+msgid "source data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dados fonte %s é indefinido"
-#: executor/execQual.c:1101
-msgid "function returning row did not return a valid tuple slot"
-msgstr "função que retorna um registro não retornou um registro válido"
+#: commands/functioncmds.c:838
+#, c-format
+msgid "target data type %s is only a shell"
+msgstr "tipo de dados alvo %s é indefinido"
-#: executor/execQual.c:1164
-msgid "table-function protocol for materialize mode was not followed"
-msgstr "protocolo de função tabular para modo materializado não foi seguido"
+#: commands/functioncmds.c:844
+#, c-format
+msgid "source data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados fonte %s é um pseudo-tipo"
-#: executor/execQual.c:1171
+#: commands/functioncmds.c:850
#, c-format
-msgid "unrecognized table-function returnMode: %d"
-msgstr "modo de retorno (returnMode) da função tabular é desconhecido: %d"
+msgid "target data type %s is a pseudo-type"
+msgstr "tipo de dados alvo %s é um pseudo-tipo"
-#: executor/execQual.c:1284
-msgid "IS DISTINCT FROM does not support set arguments"
-msgstr "IS DISTINCT FROM não suporta conjunto de argumentos"
+#: commands/functioncmds.c:858 commands/functioncmds.c:1073
+#, c-format
+msgid "must be owner of type %s or type %s"
+msgstr "deve ser dono do tipo %s ou tipo %s"
-#: executor/execQual.c:1352
-msgid "op ANY/ALL (array) does not support set arguments"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) não suporta conjunto de argumentos"
+#: commands/functioncmds.c:880
+msgid "cast function must take one argument"
+msgstr "função de conversão de tipo deve ter um argumento"
-#: executor/execQual.c:1744
-msgid "cannot merge incompatible arrays"
-msgstr "não pode juntar vetores incompatíveis"
+#: commands/functioncmds.c:884
+msgid "argument of cast function must match source data type"
+msgstr ""
+"argumento da função de conversão de tipo deve combinar com tipo de dados "
+"fonte"
-#: executor/execQual.c:1745
-#, c-format
-msgid ""
-"Array with element type %s cannot be included in ARRAY construct with "
-"element type %s."
+#: commands/functioncmds.c:888
+msgid "return data type of cast function must match target data type"
msgstr ""
-"Vetor com tipo de elemento %s não pode ser incluído em um vetor com tipo de "
-"elemento %s."
+"tipo de dados de retorno da função de conversão de tipo deve combinar com "
+"tipo de dados alvo"
-#: executor/execQual.c:1786 executor/execQual.c:1821
-msgid ""
-"multidimensional arrays must have array expressions with matching dimensions"
+#: commands/functioncmds.c:899
+msgid "cast function must not be volatile"
+msgstr "função de conversão de tipo não deve ser volatile"
+
+#: commands/functioncmds.c:904
+msgid "cast function must not be an aggregate function"
+msgstr "função de conversão de tipo não deve ser uma função de agregação"
+
+#: commands/functioncmds.c:908
+msgid "cast function must not return a set"
+msgstr "função de conversão de tipo não deve retornar um conjunto"
+
+#: commands/functioncmds.c:931
+msgid "must be superuser to create a cast WITHOUT FUNCTION"
msgstr ""
-"vetores multidimensionais devem ter expressões de vetores com dimensões "
-"coincidentes"
+"deve ser super-usuário para criar uma conversão de tipo WITHOUT FUNCTION"
-#: executor/execQual.c:1919
-msgid "NULLIF does not support set arguments"
-msgstr "NULLIF não suporta conjunto de argumentos"
+#: commands/functioncmds.c:946
+msgid "source and target data types are not physically compatible"
+msgstr "tipos de dados fonte e alvo não são fisicamente compatíveis"
-#: executor/execQual.c:2100
+#: commands/functioncmds.c:981
#, c-format
-msgid "domain %s does not allow null values"
-msgstr "domínio %s não permite valores nulos"
+msgid "cast from type %s to type %s already exists"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s já existe"
-#: executor/execQual.c:2130
+#: commands/functioncmds.c:1064
#, c-format
-msgid "value for domain %s violates check constraint \"%s\""
-msgstr "valor para domínio %s viola restrição de checagem \"%s\""
-
-#: executor/execQual.c:2487 optimizer/util/clauses.c:412 parser/parse_agg.c:74
-msgid "aggregate function calls may not be nested"
-msgstr "chamadas de funções de agregação não podem ser aninhadas"
+msgid "cast from type %s to type %s does not exist"
+msgstr "conversão do tipo %s para tipo %s não existe"
-#: executor/functions.c:184
+#: commands/sequence.c:400 commands/sequence.c:592 commands/sequence.c:635
#, c-format
-msgid ""
-"could not determine actual result type for function declared to return type %"
-"s"
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo retornado da função declarada para retornar tipo %s"
+msgid "permission denied for sequence %s"
+msgstr "permissão negada para sequência %s"
-#: executor/functions.c:252
+#: commands/sequence.c:477
#, c-format
-msgid "could not determine actual type of argument declared %s"
-msgstr "não pôde determinar tipo de argumento declarado %s"
+msgid "nextval: reached maximum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor máximo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: executor/functions.c:309
-msgid "cannot begin/end transactions in SQL functions"
-msgstr "não pode iniciar/terminar transações em funções SQL"
+#: commands/sequence.c:500
+#, c-format
+msgid "nextval: reached minimum value of sequence \"%s\" (%s)"
+msgstr "nextval: valor mínimo da sequência \"%s\" foi alcançado (%s)"
-#: executor/functions.c:677
+#: commands/sequence.c:598
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" statement %d"
-msgstr "função SQL \"%s\" sentença %d"
+msgid "currval of sequence \"%s\" is not yet defined in this session"
+msgstr "valor atual da sequência \"%s\" ainda não foi definido nesta sessão"
-#: executor/functions.c:690
+#: commands/sequence.c:652
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\""
-msgstr "função SQL \"%s\""
+msgid "setval: value %s is out of bounds for sequence \"%s\" (%s..%s)"
+msgstr "setval: valor %s está fora do intervalo da sequência \"%s\" (%s..%s)"
-#: executor/functions.c:696
+#: commands/sequence.c:940
+msgid "INCREMENT must not be zero"
+msgstr "INCREMENT não deve ser zero"
+
+#: commands/sequence.c:990
#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during startup"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante a inicialização"
+msgid "MINVALUE (%s) must be less than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "MINVALUE (%s) deve ser menor do que MAXVALUE (%s)"
-#: executor/nodeAgg.c:1360
+#: commands/sequence.c:1021
#, c-format
-msgid "aggregate %u needs to have compatible input type and transition type"
-msgstr "agregação %u precisa ter tipo de entrada e tipo transitório compatível"
+msgid "START value (%s) can't be less than MINVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser menor do que MINVALUE (%s)"
-#: executor/nodeFunctionscan.c:92
-msgid "query-specified return row and actual function return row do not match"
-msgstr ""
-"registro de retorno especificado na consulta não combina com registro de "
-"retorno da função"
+#: commands/sequence.c:1033
+#, c-format
+msgid "START value (%s) can't be greater than MAXVALUE (%s)"
+msgstr "valor de START (%s) não pode ser maior do que MAXVALUE (%s)"
-#: executor/nodeHashjoin.c:561 executor/nodeHashjoin.c:571
+#: commands/sequence.c:1048
#, c-format
-msgid "could not read from hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde ler do arquivo temporário de hash-join: %m"
+msgid "CACHE (%s) must be greater than zero"
+msgstr "CACHE (%s) deve ser maior do que zero"
-#: executor/nodeHashjoin.c:631 executor/nodeHashjoin.c:638
+#: bootstrap/bootstrap.c:196
#, c-format
-msgid "could not rewind hash-join temporary file: %m"
+msgid ""
+"Usage:\n"
+" postgres -boot [OPTION]... DBNAME\n"
+" -c NAME=VALUE set run-time parameter\n"
+" -d 1-5 debug level\n"
+" -D datadir data directory\n"
+" -F turn off fsync\n"
+" -o file send debug output to file\n"
+" -x num internal use\n"
msgstr ""
-"não pôde voltar ao início (rewind) do arquivo temporário de hash-join: %m"
+"Uso:\n"
+" postgres -boot [OPÇÂO]... NOMEBD\n"
+" -c NOME=VALOR define parâmetro em tempo de execução\n"
+" -d 1-5 nível de depuração\n"
+" -D dirdados diretório de dados\n"
+" -F desabilita fsync\n"
+" -o arquivo envia saída da depuração para arquivo\n"
+" -x num uso interno\n"
-#: executor/nodeHashjoin.c:689 executor/nodeHashjoin.c:694
+#: port/pg_shmem.c:134 port/sysv_shmem.c:134
#, c-format
-msgid "could not write to hash-join temporary file: %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo temporário de hash-join: %m"
+msgid "could not create shared memory segment: %m"
+msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
-#: executor/nodeMergejoin.c:1479
-msgid "RIGHT JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: port/pg_shmem.c:135 port/sysv_shmem.c:135
+#, c-format
+msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+
+#: port/pg_shmem.c:139 port/sysv_shmem.c:139
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
+"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
+"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
+"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
+"d).\n"
+"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
+"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
+"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"RIGHT JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção do tipo merge"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
+"reduzir o tamanho da requisição ou configurar o kernel novamente com um "
+"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u "
+"bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"Se o tamanho da requisição já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
+"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
+"ou configure SHMMIN novamente.\n"
+"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/nodeMergejoin.c:1496 optimizer/path/joinpath.c:863
-msgid "FULL JOIN is only supported with merge-joinable join conditions"
+#: port/pg_shmem.c:152 port/sysv_shmem.c:152
+#, c-format
+msgid ""
+"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
+"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
+"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
+"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"FULL JOIN só é suportado com condições de junção que podem ser utilizadas "
-"com junção do tipo merge"
+"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
+"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
+"Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u bytes), reduza o "
+"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
+"max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/nodeSubplan.c:290 executor/nodeSubplan.c:332
-#: executor/nodeSubplan.c:971
-msgid "more than one row returned by a subquery used as an expression"
+#: port/pg_shmem.c:161 port/sysv_shmem.c:161
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
+"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
+"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
+"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
+"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
+"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
+"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
+"configuration."
msgstr ""
-"mais de um registro foi retornado por uma sub-consulta utilizada como uma "
-"expressão"
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
+"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
+"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
+"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
+"o limite de memória compartilhada, reduza a requisição de memória "
+"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
+"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
+"d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
+"memória compartilhada."
-#: executor/spi.c:756
-msgid "cannot open multi-query plan as cursor"
-msgstr "não pode abrir plano de múltiplas consultas como cursor"
+#: port/pg_sema.c:117 port/sysv_sema.c:117
+#, c-format
+msgid "could not create semaphores: %m"
+msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-#: executor/spi.c:763
-msgid "cannot open non-SELECT query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta não-SELECT como cursor"
+#: port/pg_sema.c:118 port/sysv_sema.c:118
+#, c-format
+msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
+msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)."
-#: executor/spi.c:767
-msgid "cannot open SELECT INTO query as cursor"
-msgstr "não pode abrir consulta SELECT INTO como cursor"
+#: port/pg_sema.c:122 port/sysv_sema.c:122
+#, c-format
+msgid ""
+"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
+"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
+"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
+"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
+"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
+"max_connections parameter (currently %d).\n"
+"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
+"your system for PostgreSQL."
+msgstr ""
+"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
+"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
+"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
+"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
+"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
+"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
+"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração do "
+"sistema para PostgreSQL."
+
+#: port/pg_sema.c:151 port/sysv_sema.c:151
+#, c-format
+msgid ""
+"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
+"Look into the PostgreSQL documentation for details."
+msgstr ""
+"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
+"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para mais informação."
-#: storage/buffer/buf_table.c:128 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229 storage/ipc/shmem.c:349
#: storage/lmgr/lock.c:479 storage/lmgr/lock.c:527 storage/lmgr/proc.c:154
-#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/ipc/shmem.c:170 storage/ipc/shmem.c:229
-#: storage/ipc/shmem.c:349
+#: storage/lmgr/proc.c:170 storage/freespace/freespace.c:1005
+#: storage/buffer/buf_table.c:128
msgid "out of shared memory"
msgstr "sem memória compartilhada"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:240
+#: storage/ipc/shmem.c:383
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
+msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
+msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+
+#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
+msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
+msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#, c-format
+msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
+msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
+
+#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#, c-format
+msgid ""
+"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
msgstr ""
-"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
+"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
+"processo %d."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:247
+#: storage/lmgr/deadlock.c:887
+msgid "deadlock detected"
+msgstr "deadlock detectado"
+
+#: storage/file/fd.c:361
+msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+msgstr ""
+"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
+"do servidor"
+
+#: storage/file/fd.c:362
#, c-format
-msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
-msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
+msgid "System allows %d, we need at least %d."
+msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos %d."
-#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
-#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
+#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
#, c-format
-msgid "could not write block %u of %u/%u"
-msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u"
+msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
+msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
-msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
-msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita deve ser permanente."
+#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
+#: storage/freespace/freespace.c:306
+msgid "insufficient shared memory for free space map"
+msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
-#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
+#: storage/freespace/freespace.c:299
#, c-format
-msgid "writing block %u of relation %u/%u"
-msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u"
+msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
+msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
-#: storage/buffer/freelist.c:203
-msgid "out of free buffers"
-msgstr "sem buffers livres"
+#: storage/freespace/freespace.c:334
+msgid "max_fsm_pages is too large"
+msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
-#: storage/buffer/localbuf.c:85
-msgid "no empty local buffer available"
-msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+#: storage/freespace/freespace.c:705
+#, c-format
+msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
+msgstr ""
+"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
+"páginas exigidas"
+
+#: storage/freespace/freespace.c:707
+#, c-format
+msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
+msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada."
+
+#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
+#: storage/page/bufpage.c:474
+#, c-format
+msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgstr ""
+"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:379
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:394
+#, c-format
+msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
+msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+
+#: storage/page/bufpage.c:492
+#, c-format
+msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
+msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+
+#: storage/large_object/inv_api.c:128 storage/large_object/inv_api.c:248
+#: catalog/pg_largeobject.c:107
+#, c-format
+msgid "large object %u does not exist"
+msgstr "objeto grande %u não existe"
#: storage/smgr/smgr.c:176
#, c-format
@@ -6969,506 +8395,585 @@ msgstr "não pôde truncar relação \"%s\" para %u blocos: %m"
msgid "could not unlink %u/%u: %m"
msgstr "não pôde remover ligação %u/%u: %m"
-#: storage/file/fd.c:361
-msgid "insufficient file descriptors available to start server process"
+#: storage/buffer/freelist.c:203
+msgid "out of free buffers"
+msgstr "sem buffers livres"
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:240
+#, c-format
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\"; zeroing out page"
msgstr ""
-"descritores de arquivo disponíveis são insuficientes para iniciar o processo "
-"do servidor"
+"cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\"; zerando página"
-#: storage/file/fd.c:362
+#: storage/buffer/bufmgr.c:247
#, c-format
-msgid "System allows %d, we need at least %d."
-msgstr "Sistema permite %d, nós precisamos pelo menos %d."
+msgid "invalid page header in block %u of relation \"%s\""
+msgstr "cabeçalho de página inválido no bloco %u da relação \"%s\""
-#: storage/file/fd.c:403 storage/file/fd.c:1143 storage/file/fd.c:1216
+#: storage/buffer/bufmgr.c:445 storage/buffer/bufmgr.c:827
+#: storage/buffer/bufmgr.c:1518 storage/buffer/bufmgr.c:2160
#, c-format
-msgid "out of file descriptors: %m; release and retry"
-msgstr "sem descritores de arquivo: %m; libere ou tente novamente"
+msgid "could not write block %u of %u/%u"
+msgstr "não pôde escrever bloco %u de %u/%u"
-#: storage/page/bufpage.c:137 storage/page/bufpage.c:335
-#: storage/page/bufpage.c:474
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2164
+msgid "Multiple failures --- write error may be permanent."
+msgstr "Falhas múltiplas --- erro de escrita deve ser permanente."
+
+#: storage/buffer/bufmgr.c:2197
#, c-format
-msgid "corrupted page pointers: lower = %u, upper = %u, special = %u"
+msgid "writing block %u of relation %u/%u"
+msgstr "escrevendo bloco %u da relação %u/%u"
+
+#: storage/buffer/localbuf.c:85
+msgid "no empty local buffer available"
+msgstr "nenhum buffer local vazio disponível"
+
+#: catalog/index.c:508
+msgid "user-defined indexes on system catalog tables are not supported"
msgstr ""
-"ponteiros de página corrompidos: inferior = %u, superior = %u, especial = %u"
+"índices definidos pelo usuário nas tabelas de catálogo do sistema não são "
+"suportados"
-#: storage/page/bufpage.c:379
+#: catalog/index.c:520
+msgid "shared indexes cannot be created after initdb"
+msgstr "índices compartilhados não podem ser criados depois do initdb"
+
+#: catalog/index.c:1697
+msgid "cannot reindex temporary tables of other sessions"
+msgstr "não pode reindexar tabelas temporárias de outras sessões"
+
+#: catalog/index.c:1721
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: %u"
+msgid "shared index \"%s\" can only be reindexed in stand-alone mode"
+msgstr "índice compartilhado \"%s\" só pode ser reindexado no modo autônomo"
-#: storage/page/bufpage.c:394
+#: catalog/aclchk.c:160
+msgid "grant options can only be granted to individual users"
+msgstr "opções de concessão só podem ser concedidas a usuários individuais"
+
+#: catalog/aclchk.c:165
+msgid "cannot revoke grant options from owner"
+msgstr "não pode revogar opções de concessão do dono"
+
+#: catalog/aclchk.c:236
#, c-format
-msgid "corrupted item lengths: total %u, available space %u"
-msgstr "tamanhos de itens corrompidos: total %u, espaço livre %u"
+msgid "invalid privilege type %s for table"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para tabela"
-#: storage/page/bufpage.c:492
+#: catalog/aclchk.c:343
#, c-format
-msgid "corrupted item pointer: offset = %u, size = %u"
-msgstr "ponteiro de item corrompido: deslocamento = %u, tamanho = %u"
+msgid "invalid privilege type %s for database"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para banco de dados"
-#: storage/freespace/freespace.c:274 storage/freespace/freespace.c:291
-#: storage/freespace/freespace.c:306
-msgid "insufficient shared memory for free space map"
-msgstr "memória compartilhada insuficiente para mapeamento de espaço livre"
+#: catalog/aclchk.c:447
+#, c-format
+msgid "invalid privilege type %s for function"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para função"
-#: storage/freespace/freespace.c:299
+#: catalog/aclchk.c:548
#, c-format
-msgid "max_fsm_pages must exceed max_fsm_relations * %d"
-msgstr "max_fsm_pages deve exceder max_fsm_relations * %d"
+msgid "invalid privilege type %s for language"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para linguagem"
-#: storage/freespace/freespace.c:334
-msgid "max_fsm_pages is too large"
-msgstr "max_fsm_pages é muito grande"
+#: catalog/aclchk.c:598
+#, c-format
+msgid "language \"%s\" is not trusted"
+msgstr "linguagem \"%s\" não é confiável"
-#: storage/freespace/freespace.c:705
+#: catalog/aclchk.c:657
#, c-format
-msgid "free space map: %d relations, %d pages stored; %.0f total pages needed"
-msgstr ""
-"mapeamento de espaço livre: %d relações, %d páginas armazenadas; %.0f "
-"páginas exigidas"
+msgid "invalid privilege type %s for schema"
+msgstr "tipo de privilégio inválido %s para esquema"
-#: storage/freespace/freespace.c:707
+#: catalog/aclchk.c:864
#, c-format
-msgid "Allocated FSM size: %d relations + %d pages = %.0f kB shared memory."
-msgstr "FSM alocado: %d relações + %d páginas = %.0f kB memória compartilhada."
+msgid "group with ID %u does not exist"
+msgstr "grupo com ID %u não existe"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:867
+#: catalog/aclchk.c:933
#, c-format
-msgid "Process %d waits for %s on transaction %u; blocked by process %d."
-msgstr "Processo %d espera por %s na transação %u; bloqueado pelo processo %d."
+msgid "permission denied for relation %s"
+msgstr "permissão negada para relação %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:877
+#: catalog/aclchk.c:935
#, c-format
-msgid ""
-"Process %d waits for %s on relation %u of database %u; blocked by process %d."
-msgstr ""
-"Processo %d espera por %s na relação %u do banco de dados %u; bloqueado pelo "
-"processo %d."
+msgid "permission denied for database %s"
+msgstr "permissão negada para banco de dados %s"
-#: storage/lmgr/deadlock.c:887
-msgid "deadlock detected"
-msgstr "deadlock detectado"
+#: catalog/aclchk.c:937
+#, c-format
+msgid "permission denied for function %s"
+msgstr "permissão negada para função %s"
-#: storage/lmgr/lock.c:480 storage/lmgr/lock.c:528
-msgid "You may need to increase max_locks_per_transaction."
-msgstr "Você precisa aumentar max_locks_per_transaction."
+#: catalog/aclchk.c:939
+#, c-format
+msgid "permission denied for operator %s"
+msgstr "permissão negada para operador %s"
-#: storage/lmgr/proc.c:226 storage/ipc/sinval.c:54
-#: postmaster/postmaster.c:1454
-msgid "sorry, too many clients already"
-msgstr "desculpe, muitos clientes conectados"
+#: catalog/aclchk.c:941
+#, c-format
+msgid "permission denied for type %s"
+msgstr "permissão negada para tipo %s"
-#: storage/ipc/shmem.c:383
+#: catalog/aclchk.c:943
#, c-format
-msgid "could not allocate shared memory segment \"%s\""
-msgstr "não pôde alocar segmento de memória compartilhada \"%s\""
+msgid "permission denied for language %s"
+msgstr "permissão negada para linguagem %s"
-#: main/main.c:85
+#: catalog/aclchk.c:945
#, c-format
-msgid "%s: setsysinfo failed: %s\n"
-msgstr "%s: setsysinfo falhou: %s\n"
+msgid "permission denied for schema %s"
+msgstr "permissão negada para esquema %s"
-#: main/main.c:183
+#: catalog/aclchk.c:947
#, c-format
-msgid ""
-"\"root\" execution of the PostgreSQL server is not permitted.\n"
-"The server must be started under an unprivileged user ID to prevent\n"
-"possible system security compromise. See the documentation for\n"
-"more information on how to properly start the server.\n"
-msgstr ""
-"execução do servidor PostgreSQL pelo \"root\" não é permitida.\n"
-"O servidor deve ser iniciado por um usuário sem privilégios para previnir\n"
-"possíveis comprometimentos de segurança no sistema. Veja a documentação "
-"para\n"
-"mais informação sobre como iniciar o servidor corretamente.\n"
+msgid "permission denied for operator class %s"
+msgstr "permissão negada para classe de operadores %s"
-#: main/main.c:204
+#: catalog/aclchk.c:949
#, c-format
-msgid "%s: real and effective user IDs must match\n"
-msgstr "%s: IDs do usuário real e efetivo devem combinar\n"
+msgid "permission denied for conversion %s"
+msgstr "permissão negada para conversão %s"
-#: main/main.c:248
+#: catalog/aclchk.c:955
#, c-format
-msgid "%s: invalid effective UID: %d\n"
-msgstr "%s: UID efetivo inválido: %d\n"
+msgid "must be owner of relation %s"
+msgstr "deve ser o dono da relação %s"
-#: main/main.c:261
+#: catalog/aclchk.c:957
#, c-format
-msgid "%s: could not determine user name (GetUserName failed)\n"
-msgstr "%s: não pôde determinar nome de usuário (GetUserName falhou)\n"
+msgid "must be owner of database %s"
+msgstr "deve ser o dono do banco de dados %s"
-#: libpq/auth.c:113
+#: catalog/aclchk.c:959
#, c-format
-msgid "Kerberos error: %s"
-msgstr "erro do Kerberos: %s"
+msgid "must be owner of function %s"
+msgstr "deve ser o dono da função %s"
-#: libpq/auth.c:119
+#: catalog/aclchk.c:961
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
-"s\", esperada \"%s\")"
+msgid "must be owner of operator %s"
+msgstr "deve ser o dono do operador %s"
-#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
+#: catalog/aclchk.c:963
#, c-format
-msgid ""
-"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
-"expected \"%s\")"
-msgstr ""
-"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
-"\", esperado \"%s\")"
+msgid "must be owner of type %s"
+msgstr "deve ser o dono do tipo %s"
-#: libpq/auth.c:140
-msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
+#: catalog/aclchk.c:965
+#, c-format
+msgid "must be owner of language %s"
+msgstr "deve ser o dono da linguagem %s"
-#: libpq/auth.c:201
+#: catalog/aclchk.c:967
#, c-format
-msgid "Kerberos initialization returned error %d"
-msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "must be owner of schema %s"
+msgstr "deve ser o dono do esquema %s"
-#: libpq/auth.c:211
+#: catalog/aclchk.c:969
#, c-format
-msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
-msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
+msgid "must be owner of operator class %s"
+msgstr "deve ser o dono da classe de operadores %s"
-#: libpq/auth.c:224
+#: catalog/aclchk.c:971
#, c-format
-msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
-msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
+msgid "must be owner of conversion %s"
+msgstr "deve ser o dono da conversão %s"
-#: libpq/auth.c:269
+#: catalog/aclchk.c:1030
#, c-format
-msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
-msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
+msgid "user with ID %u does not exist"
+msgstr "usuário com ID %u não existe"
-#: libpq/auth.c:294
+#: catalog/aclchk.c:1047 catalog/aclchk.c:1369
#, c-format
-msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
-msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
+msgid "relation with OID %u does not exist"
+msgstr "relação com OID %u não existe"
-#: libpq/auth.c:327
-msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
-msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
+#: catalog/aclchk.c:1147 catalog/aclchk.c:1548
+#, c-format
+msgid "database with OID %u does not exist"
+msgstr "banco de dados com OID %u não existe"
-#: libpq/auth.c:394
+#: catalog/aclchk.c:1259
#, c-format
-msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
-msgstr "autenticação via %s falhou para usuário \"%s\""
+msgid "language with OID %u does not exist"
+msgstr "linguagem com OID %u não existe"
-#: libpq/auth.c:418
-msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
-msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando"
+#: catalog/aclchk.c:1319 catalog/aclchk.c:1481
+#, c-format
+msgid "schema with OID %u does not exist"
+msgstr "esquema com OID %u não existe"
-#: libpq/auth.c:419
-msgid "See server log for details."
-msgstr "Veja log do servidor para mais informação."
+#: catalog/aclchk.c:1397
+#, c-format
+msgid "type with OID %u does not exist"
+msgstr "tipo com OID %u não existe"
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL on"
-msgstr "SSL habilitado"
+#: catalog/aclchk.c:1425
+#, c-format
+msgid "operator with OID %u does not exist"
+msgstr "operador com OID %u não existe"
-#: libpq/auth.c:447
-msgid "SSL off"
-msgstr "SSL desabilitado"
+#: catalog/aclchk.c:1509
+#, c-format
+msgid "operator class with OID %u does not exist"
+msgstr "classe de operadores com OID %u não existe"
-#: libpq/auth.c:445
+#: catalog/pg_operator.c:217 catalog/pg_operator.c:406
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
+msgid "\"%s\" is not a valid operator name"
+msgstr "\"%s\" não é um nome de operador válido"
+
+#: catalog/pg_operator.c:412
+msgid "at least one of leftarg or rightarg must be specified"
+msgstr "pelo menos um dos argesq ou argdir deve ser especificado"
+
+#: catalog/pg_operator.c:420
+msgid "only binary operators can have commutators"
+msgstr "somente operadores binários podem ter comutadores"
+
+#: catalog/pg_operator.c:424
+msgid "only binary operators can have join selectivity"
+msgstr "somente operadores binários podem ter seletividade de junção"
+
+#: catalog/pg_operator.c:428
+msgid "only binary operators can hash"
+msgstr "somente operadores binários podem ser utilizados no hash"
+
+#: catalog/pg_operator.c:432
+msgid "only binary operators can merge join"
msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\", %s"
+"somente operadores binários podem ser utilizados em junção do tipo merge"
-#: libpq/auth.c:451
+#: catalog/pg_operator.c:444
#, c-format
-msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
-msgstr ""
-"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
-"dados \"%s\""
+msgid "operator %s already exists"
+msgstr "operador %s já existe"
-#: libpq/auth.c:463
-msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
-msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
+#: catalog/pg_operator.c:726
+msgid "operator cannot be its own negator or sort operator"
+msgstr "operador não pode ser seu próprio operador de negação ou de ordenação"
-#: libpq/auth.c:494
+#: catalog/pg_type.c:195 catalog/pg_type.c:201
#, c-format
-msgid "could not enable credential reception: %m"
-msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m"
+msgid "invalid type internal size %d"
+msgstr "tamanho de tipo interno %d inválido"
-#: libpq/auth.c:631
-msgid "empty password returned by client"
-msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
+#: catalog/pg_type.c:208
+msgid "fixed-size types must have storage PLAIN"
+msgstr "tipos de tamanho fixo devem ter armazenamento do tipo PLAIN"
-#: libpq/auth.c:641
+#: catalog/pg_type.c:289 catalog/pg_type.c:511
#, c-format
-msgid "error from underlying PAM layer: %s"
-msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
+msgid "type \"%s\" already exists"
+msgstr "tipo \"%s\" já existe"
-#: libpq/auth.c:710
+#: catalog/pg_conversion.c:66
#, c-format
-msgid "could not create PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
+msgid "conversion \"%s\" already exists"
+msgstr "conversão \"%s\" já existe"
-#: libpq/auth.c:721
+#: catalog/pg_conversion.c:79
#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
+msgid "default conversion for %s to %s already exists"
+msgstr "conversão padrão de %s para %s já existe"
-#: libpq/auth.c:732
-#, c-format
-msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
-msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
+#: catalog/pg_proc.c:120 catalog/pg_proc.c:547 catalog/pg_aggregate.c:168
+msgid "cannot determine result data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dados do resultado"
-#: libpq/auth.c:743
-#, c-format
-msgid "pam_authenticate failed: %s"
-msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
+#: catalog/pg_proc.c:121 catalog/pg_proc.c:548
+msgid ""
+"A function returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have at least one "
+"argument of either type."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter pelo menos um "
+"argumento de um dos tipos."
-#: libpq/auth.c:754
-#, c-format
-msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
-msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
+#: catalog/pg_proc.c:126
+msgid "unsafe use of INTERNAL pseudo-type"
+msgstr "uso inseguro do pseudo-tipo INTERNAL"
-#: libpq/auth.c:765
+#: catalog/pg_proc.c:127
+msgid ""
+"A function returning \"internal\" must have at least one \"internal\" "
+"argument."
+msgstr ""
+"Uma função retornando \"internal\" deve ter pelo menos um argumento "
+"\"internal\"."
+
+#: catalog/pg_proc.c:181
#, c-format
-msgid "could not release PAM authenticator: %s"
-msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
+msgid "\"%s\" is already an attribute of type %s"
+msgstr "\"%s\" já é um atributo do tipo %s"
-#: libpq/auth.c:803
+#: catalog/pg_proc.c:233
#, c-format
-msgid "expected password response, got message type %d"
-msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
+msgid "function \"%s\" already exists with same argument types"
+msgstr "função \"%s\" já existe com os mesmos tipos de argumentos"
-#: libpq/auth.c:831
-msgid "invalid password packet size"
-msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
+#: catalog/pg_proc.c:247
+msgid "cannot change return type of existing function"
+msgstr "não pode mudar o tipo de retorno da função existente"
-#: libpq/auth.c:835
-msgid "received password packet"
-msgstr "pacote de senha recebido"
+#: catalog/pg_proc.c:248
+msgid "Use DROP FUNCTION first."
+msgstr "Primeiro use DROP FUNCTION."
-#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
-#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
+#: catalog/pg_proc.c:256
#, c-format
-msgid "invalid large-object descriptor: %d"
-msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:375
-msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-
-#: libpq/be-fsstubs.c:376
-msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
+msgid "function \"%s\" is an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" é uma agregação"
-#: libpq/be-fsstubs.c:391
+#: catalog/pg_proc.c:261
#, c-format
-msgid "could not open server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
+msgid "function \"%s\" is not an aggregate"
+msgstr "função \"%s\" não é uma agregação"
-#: libpq/be-fsstubs.c:412
+#: catalog/pg_proc.c:379 catalog/pg_proc.c:400 catalog/pg_proc.c:410
+#: catalog/pg_proc.c:434 catalog/pg_proc.c:442 catalog/pg_proc.c:494
+#: catalog/pg_proc.c:506 catalog/pg_proc.c:526
#, c-format
-msgid "could not read server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
+msgid "return type mismatch in function declared to return %s"
+msgstr "tipo de retorno não combina com o que foi declarado %s na função"
-#: libpq/be-fsstubs.c:442
-msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
-msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
+#: catalog/pg_proc.c:381 catalog/pg_proc.c:412
+msgid "Function's final statement must be a SELECT."
+msgstr "Última sentença da função deve ser um SELECT."
-#: libpq/be-fsstubs.c:443
-msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
-msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
+#: catalog/pg_proc.c:402
+msgid "Function's final statement must not be a SELECT."
+msgstr "Última sentença da função não deve ser um SELECT."
-#: libpq/be-fsstubs.c:469
-#, c-format
-msgid "could not create server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
+#: catalog/pg_proc.c:436
+msgid "Final SELECT must return exactly one column."
+msgstr "Último SELECT deve retornar exatamente uma coluna."
-#: libpq/be-fsstubs.c:481
+#: catalog/pg_proc.c:444
#, c-format
-msgid "could not write server file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
+msgid "Actual return type is %s."
+msgstr "Tipo atual de retorno é %s."
-#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
-#, c-format
-msgid "SSL error: %s"
-msgstr "erro SSL: %s"
+#: catalog/pg_proc.c:496
+msgid "Final SELECT returns too many columns."
+msgstr "Último SELECT retornou muitas colunas."
-#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
+#: catalog/pg_proc.c:508
#, c-format
-msgid "unrecognized SSL error code %d"
-msgstr "Código de erro SSL desconhecido %d"
+msgid "Final SELECT returns %s instead of %s at column %d."
+msgstr "Último SELECT retornou %s ao invés de %s na coluna %d."
-#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
-msgid "SSL renegotiation failure"
-msgstr "renegociação SSL falhou"
+#: catalog/pg_proc.c:528
+msgid "Final SELECT returns too few columns."
+msgstr "Último SELECT retornou poucas colunas."
-#: libpq/be-secure.c:338
-msgid "SSL failed to send renegotiation request"
-msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegociação"
+#: catalog/pg_proc.c:553
+#, c-format
+msgid "return type %s is not supported for SQL functions"
+msgstr "tipo de retorno %s não é suportado pelas funções SQL"
-#: libpq/be-secure.c:698
+#: catalog/pg_proc.c:595
#, c-format
-msgid "could not create SSL context: %s"
-msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
+msgid "there is no built-in function named \"%s\""
+msgstr "não há nenhuma função embutida com nome \"%s\""
-#: libpq/be-secure.c:708
+#: catalog/pg_proc.c:693
#, c-format
-msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
+msgid "SQL functions cannot return type %s"
+msgstr "funções SQL não podem retornar tipo %s"
-#: libpq/be-secure.c:715
+#: catalog/pg_proc.c:709
#, c-format
-msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m"
+msgid "SQL functions cannot have arguments of type %s"
+msgstr "funções SQL não podem ter argumentos do tipo %s"
-#: libpq/be-secure.c:721
+#: catalog/dependency.c:173
#, c-format
-msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
-msgstr "permissões inseguras no arquivo de chave privada \"%s\""
+msgid "cannot drop %s because other objects depend on it"
+msgstr "não pode remover %s porque outros objetos dependem dele"
-#: libpq/be-secure.c:723
-msgid ""
-"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
-"\"group\" or \"other\"."
-msgstr ""
-"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e deve não deve ter "
-"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
+#: catalog/dependency.c:175
+msgid "Use DROP ... CASCADE to drop the dependent objects too."
+msgstr "Use DROP ... CASCADE para remover os objetos dependentes também."
-#: libpq/be-secure.c:727
+#: catalog/dependency.c:233
#, c-format
-msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s"
+msgid "failed to drop all objects depending on %s"
+msgstr "falhou ao remover todos os objetos dependentes de %s"
-#: libpq/be-secure.c:732
+#: catalog/dependency.c:330 catalog/dependency.c:729
#, c-format
-msgid "check of private key failed: %s"
-msgstr "checagem da chave privada falhou: %s"
+msgid "cannot drop %s because it is required by the database system"
+msgstr ""
+"não pode remover %s porque ele é requerido pelo sistema de banco de dados"
-#: libpq/be-secure.c:750
+#: catalog/dependency.c:466
#, c-format
-msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
-msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s"
-
-#: libpq/be-secure.c:752
-msgid "Will not verify client certificates."
-msgstr "Não verificará certificados do cliente."
+msgid "cannot drop %s because %s requires it"
+msgstr "não pode remover %s porque %s o requer"
-#: libpq/be-secure.c:790
+#: catalog/dependency.c:468
#, c-format
-msgid "could not initialize SSL connection: %s"
-msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
+msgid "You may drop %s instead."
+msgstr "Você pode remover %s ao invés dele."
-#: libpq/be-secure.c:829
-msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
-msgstr ""
+#: catalog/dependency.c:536 catalog/dependency.c:686 catalog/dependency.c:714
+#, c-format
+msgid "drop auto-cascades to %s"
+msgstr "removendo automaticamente %s"
-#: libpq/be-secure.c:836
+#: catalog/dependency.c:541 catalog/dependency.c:691
#, c-format
-msgid "SSL connection from \"%s\""
-msgstr "conexão SSL de \"%s\""
+msgid "%s depends on %s"
+msgstr "%s depende de %s"
-#: libpq/crypt.c:62
-msgid ""
-"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
-msgstr ""
-"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
-"encriptada em MD5"
+#: catalog/dependency.c:548 catalog/dependency.c:698
+#, c-format
+msgid "drop cascades to %s"
+msgstr "removendo %s"
-#: libpq/hba.c:132
+#: catalog/namespace.c:208
#, c-format
-msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
-msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\""
+msgid "relation \"%s.%s\" does not exist"
+msgstr "relação \"%s.%s\" não existe"
-#: libpq/hba.c:274
+#: catalog/namespace.c:250
+msgid "temporary tables may not specify a schema name"
+msgstr "tabelas temporárias não podem especificar um nome de esquema"
+
+#: catalog/namespace.c:292 catalog/namespace.c:1325
+msgid "no schema has been selected to create in"
+msgstr "nenhum esquema foi selecionado para criá-lo(a)"
+
+#: catalog/namespace.c:1359
#, c-format
-msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
+msgid "improper relation name (too many dotted names): %s"
+msgstr "nome de relação impróprio (nomes com muitos pontos): %s"
-#: libpq/hba.c:687
+#: catalog/namespace.c:1738
#, c-format
-msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
-msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s"
+msgid "permission denied to create temporary tables in database \"%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar tabelas temporárias no banco de dados \"%s\""
-#: libpq/hba.c:781
+#: catalog/heap.c:227
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+msgid "permission denied to create \"%s.%s\""
+msgstr "permissão negada ao criar \"%s.%s\""
-#: libpq/hba.c:786
+#: catalog/heap.c:229
+msgid "System catalog modifications are currently disallowed."
+msgstr "Modificações no catálogo do sistema estão negadas."
+
+#: catalog/heap.c:373
#, c-format
-msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
+msgid "column name \"%s\" conflicts with a system column name"
+msgstr "nome de coluna \"%s\" conflita com um nome de coluna do sistema"
-#: libpq/hba.c:1044
+#: catalog/heap.c:389
#, c-format
-msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
+msgid "column name \"%s\" is duplicated"
+msgstr "nome da coluna \"%s\" está duplicado"
-#: libpq/hba.c:1049
+#: catalog/heap.c:429
#, c-format
-msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
-msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
+msgid "column \"%s\" has type \"unknown\""
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo \"desconhecido\""
-#: libpq/hba.c:1081
-msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
-msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
+#: catalog/heap.c:430
+msgid "Proceeding with relation creation anyway."
+msgstr "Prosseguindo com a criação da relação em todo o caso."
-#: libpq/hba.c:1129
+#: catalog/heap.c:437
#, c-format
-msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
+msgid "column \"%s\" has pseudo-type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem pseudo-tipo %s"
-#: libpq/hba.c:1300
+#: catalog/heap.c:447
#, c-format
-msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
+msgid "column \"%s\" has composite type %s"
+msgstr "coluna \"%s\" tem tipo composto %s"
-#: libpq/hba.c:1316
+#: catalog/heap.c:1572
#, c-format
-msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
+msgid "check constraint \"%s\" already exists"
+msgstr "restrição de checagem \"%s\" já existe"
-#: libpq/hba.c:1328
+#: catalog/heap.c:1634
#, c-format
-msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "only table \"%s\" can be referenced in check constraint"
+msgstr "somente a tabela \"%s\" pode ser referenciada na restrição de checagem"
+
+#: catalog/heap.c:1754
+msgid "cannot use column references in default expression"
+msgstr "não pode utilizar referência a coluna na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1762
+msgid "default expression must not return a set"
+msgstr "expressão padrão não deve retornar um conjunto"
+
+#: catalog/heap.c:1770
+msgid "cannot use subquery in default expression"
+msgstr "não pode utilizar subconsulta na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:1774
+msgid "cannot use aggregate function in default expression"
+msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão padrão"
+
+#: catalog/heap.c:2059
+msgid "cannot truncate a table referenced in a foreign key constraint"
msgstr ""
-"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
+"não pode truncar uma tabela referenciada em uma restrição de chave "
+"estrangeira"
-#: libpq/hba.c:1348
+#: catalog/heap.c:2060
#, c-format
-msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+msgid "Table \"%s\" references \"%s\" via foreign key constraint \"%s\"."
+msgstr "Tabela \"%s\" refere \"%s\" via restrição de chave estrageira \"%s\"."
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:83
+msgid "cannot determine transition data type"
+msgstr "não pode determinar tipo de dados transitório"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:84
+msgid ""
+"An aggregate using \"anyarray\" or \"anyelement\" as transition type must "
+"have one of them as its base type."
msgstr ""
-"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %"
-"m"
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" como tipo "
+"transitório deve ter um deles como tipo base."
-#: libpq/hba.c:1363
+#: catalog/pg_aggregate.c:113
#, c-format
+msgid "return type of transition function %s is not %s"
+msgstr "tipo retornado da função de transição %s não é %s"
+
+#: catalog/pg_aggregate.c:135
msgid ""
-"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
+"must not omit initial value when transition function is strict and "
+"transition type is not compatible with input type"
msgstr ""
-"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: "
-"%m"
+"não deve omitir valor inicial quando a função de transição é strict e o tipo "
+"de transição não é compatível com tipo de entrada"
-#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
-#, c-format
-msgid "could not get peer credentials: %m"
-msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
+#: catalog/pg_aggregate.c:169
+msgid ""
+"An aggregate returning \"anyarray\" or \"anyelement\" must have one of them "
+"as its base type."
+msgstr ""
+"Uma agregação utilizando \"anyarray\" ou \"anyelement\" deve ter um deles "
+"como tipo base."
-#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
+#: catalog/pg_aggregate.c:289
#, c-format
-msgid "local user with ID %d does not exist"
-msgstr "usuário local com ID %d não existe"
+msgid "function %s returns a set"
+msgstr "função %s retorna um conjunto"
-#: libpq/hba.c:1526
-msgid ""
-"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
-msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
+#: catalog/pg_aggregate.c:320 catalog/pg_aggregate.c:329
+#, c-format
+msgid "function %s requires run-time type coercion"
+msgstr "função %s requer coerção de tipo em tempo de execução"
#: libpq/pqcomm.c:271
#, c-format
@@ -7581,1908 +9086,386 @@ msgstr "mensagem incompleta do cliente"
msgid "could not send data to client: %m"
msgstr "não pôde enviar dados para cliente: %m"
-#: libpq/pqformat.c:472
-msgid "no data left in message"
-msgstr "nenhum dado na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:700
-msgid "invalid string in message"
-msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-
-#: libpq/pqformat.c:716
-msgid "invalid message format"
-msgstr "formato da mensagem inválido"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2069
-#, c-format
-msgid "SQL function \"%s\" during inlining"
-msgstr "função SQL \"%s\" durante expansão de linha"
-
-#: optimizer/util/clauses.c:2465 optimizer/util/clauses.c:2942
-#: parser/parse_expr.c:1324
-#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used in an expression"
-msgstr ""
-"referência \"%s\" de uma relação não pode ser utilizada em um expressão"
-
-#: optimizer/prep/prepjointree.c:365 optimizer/plan/initsplan.c:344
-msgid "UNION JOIN is not implemented"
-msgstr "UNION JOIN não está implementada"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:405
-msgid ""
-"SELECT FOR UPDATE cannot be applied to the nullable side of an outer join"
-msgstr ""
-"SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado ao lado com valores nulos de um "
-"junção externa"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:836
-#, c-format
-msgid "could not identify an equality operator for types %s and %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de igualdade para tipos %s e %s"
-
-#: optimizer/plan/initsplan.c:849
-#, c-format
-msgid ""
-"equality operator for types %s and %s should be merge-joinable, but isn't"
-msgstr ""
-"operador de igualdade para tipos %s e %s devem ser de junção do tipo merge, "
-"mas não é"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:594 parser/analyze.c:2133 parser/analyze.c:2297
-#: parser/analyze.c:2852
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: optimizer/plan/planner.c:660
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed in subqueries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido em subconsultas"
-
-#: optimizer/path/allpaths.c:214
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not supported for inheritance queries"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é suportado por consultas herdadas"
-
-#: parser/analyze.c:364
-msgid "CREATE VIEW specifies more column names than columns"
-msgstr "CREATE VIEW especifica mais nomes de colunas do que colunas"
-
-#: parser/analyze.c:452
-#, c-format
-msgid "target lists can have at most %d entries"
-msgstr "listas de alvo podem ter no máximo %d entradas"
-
-#: parser/analyze.c:587
-msgid "INSERT ... SELECT may not specify INTO"
-msgstr "INSERT ... SELECT não pode especificar INTO"
-
-#: parser/analyze.c:683
-msgid "INSERT has more expressions than target columns"
-msgstr "INSERT tem mais expressões do que colunas alvo"
-
-#: parser/analyze.c:704
-msgid "INSERT has more target columns than expressions"
-msgstr "INSERT tem mais colunas alvo do que expressões"
-
-#: parser/analyze.c:1013
-#, c-format
-msgid "%s will create implicit sequence \"%s\" for \"serial\" column \"%s.%s\""
-msgstr "%s criará sequência implícita \"%s\" para coluna \"serial\" \"%s.%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1098 parser/analyze.c:1108
-#, c-format
-msgid ""
-"conflicting NULL/NOT NULL declarations for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"declarações NULL/NOT NULL conflitantes para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1118
-#, c-format
-msgid "multiple default values specified for column \"%s\" of table \"%s\""
-msgstr ""
-"valores padrão múltiplos especificados para coluna \"%s\" da tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1365
-#, c-format
-msgid "multiple primary keys for table \"%s\" are not allowed"
-msgstr "chaves primárias múltiplas para tabela \"%s\" não são permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:1497
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in primary key constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes na restrição de chave primária"
-
-#: parser/analyze.c:1502
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" appears twice in unique constraint"
-msgstr "coluna \"%s\" aparece duas vezes em uma restrição unique"
-
-#: parser/analyze.c:1596
-#, c-format
-msgid "%s / %s%s will create implicit index \"%s\" for table \"%s\""
-msgstr "%s / %s%s criará índice implícito \"%s\" para tabela \"%s\""
-
-#: parser/analyze.c:1701
-msgid "index expression may not return a set"
-msgstr "índice não pode retornar um conjunto"
-
-#: parser/analyze.c:1793
-msgid "rule WHERE condition may not contain references to other relations"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter referências a outras relações"
-
-#: parser/analyze.c:1799
-msgid "rule WHERE condition may not contain aggregate functions"
-msgstr "condição WHERE de regra não pode conter funções de agregação"
-
-#: parser/analyze.c:1870
-msgid ""
-"rules with WHERE conditions may only have SELECT, INSERT, UPDATE, or DELETE "
-"actions"
-msgstr ""
-"regras com condições WHERE só podem ter ações SELECT, INSERT, UPDATE ou "
-"DELETE"
-
-#: parser/analyze.c:1889 parser/analyze.c:1961 rewrite/rewriteHandler.c:174
-#: rewrite/rewriteManip.c:747 rewrite/rewriteManip.c:803
-msgid "conditional UNION/INTERSECT/EXCEPT statements are not implemented"
-msgstr "sentenças UNION/INTERSECT/EXCEPT condicionais não estão implementadas"
-
-#: parser/analyze.c:1907
-msgid "ON SELECT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1911
-msgid "ON SELECT rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON SELECT não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/analyze.c:1920
-msgid "ON INSERT rule may not use OLD"
-msgstr "regra ON INSERT não pode utilizar OLD"
-
-#: parser/analyze.c:1926
-msgid "ON DELETE rule may not use NEW"
-msgstr "regra ON DELETE não pode utilizar NEW"
-
-#: parser/analyze.c:2254
-msgid ""
-"ORDER BY on a UNION/INTERSECT/EXCEPT result must be on one of the result "
-"columns"
-msgstr ""
-"ORDER BY em um resultado UNION/INTERSECT/EXCEPT deve ser uma das colunas do "
-"resultado"
-
-#: parser/analyze.c:2292
-msgid "INTO is only allowed on first SELECT of UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-msgstr "INTO só é permitido no primeiro SELECT da UNION/INTERSECT/EXCEPT"
-
-#: parser/analyze.c:2353
+#: libpq/crypt.c:62
msgid ""
-"UNION/INTERSECT/EXCEPT member statement may not refer to other relations of "
-"same query level"
+"cannot use authentication method \"crypt\" because password is MD5-encrypted"
msgstr ""
-"sentença membro de UNION/INTERSECT/EXCEPT não pode referenciar outras "
-"relações do mesmo nível da consulta"
-
-#: parser/analyze.c:2406
-#, c-format
-msgid "each %s query must have the same number of columns"
-msgstr "cada consulta %s deve ter o mesmo número de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:2476
-msgid "CREATE TABLE AS specifies too many column names"
-msgstr "CREATE TABLE AS especificou muitos nomes de colunas"
-
-#: parser/analyze.c:2709
-msgid "cannot specify both SCROLL and NO SCROLL"
-msgstr "não pode especificar SCROLL e NO SCROLL"
-
-#: parser/analyze.c:2795
-#, c-format
-msgid "wrong number of parameters for prepared statement \"%s\""
-msgstr "número incorreto de parâmetros para sentença preparada \"%s\""
+"não pode usar método de autenticação \"crypt\" porque a senha está "
+"encriptada em MD5"
-#: parser/analyze.c:2797
+#: libpq/be-fsstubs.c:124 libpq/be-fsstubs.c:162 libpq/be-fsstubs.c:186
+#: libpq/be-fsstubs.c:214 libpq/be-fsstubs.c:271
#, c-format
-msgid "Expected %d parameters but got %d."
-msgstr "Esperado %d parâmetros mas recebeu %d."
+msgid "invalid large-object descriptor: %d"
+msgstr "descritor de objeto grande inválido: %d"
-#: parser/analyze.c:2812
-msgid "cannot use subquery in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar subconsulta no parâmetro EXECUTE"
+#: libpq/be-fsstubs.c:375
+msgid "must be superuser to use server-side lo_import()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_import() do servidor"
-#: parser/analyze.c:2816
-msgid "cannot use aggregate function in EXECUTE parameter"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação no parâmetro EXECUTE"
+#: libpq/be-fsstubs.c:376
+msgid "Anyone can use the client-side lo_import() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_import() do cliente fornecido pela libpq."
-#: parser/analyze.c:2829
+#: libpq/be-fsstubs.c:391
#, c-format
-msgid "parameter $%d of type %s cannot be coerced to the expected type %s"
-msgstr "parâmetro $%d do tipo %s não pode ser convertido para tipo esperado %s"
-
-#: parser/analyze.c:2856
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with DISTINCT clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula DISTINCT"
-
-#: parser/analyze.c:2860
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with GROUP BY clause"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com a cláusula GROUP BY"
-
-#: parser/analyze.c:2864
-msgid "SELECT FOR UPDATE is not allowed with aggregate functions"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não é permitido com funções de agregação"
-
-#: parser/analyze.c:2944
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a join"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado em uma junção"
-
-#: parser/analyze.c:2949
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to NEW or OLD"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser aplicado a NEW ou OLD"
-
-#: parser/analyze.c:2954
-msgid "SELECT FOR UPDATE cannot be applied to a function"
-msgstr "SELECT FOR UPDATE não pode ser executada a partir de uma função"
+msgid "could not open server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/analyze.c:2967
+#: libpq/be-fsstubs.c:412
#, c-format
-msgid "relation \"%s\" in FOR UPDATE clause not found in FROM clause"
-msgstr ""
-"relação \"%s\" na cláusula FOR UPDATE não foi encontrada na cláusula FROM"
-
-#: parser/analyze.c:3059
-msgid "misplaced DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3063 parser/analyze.c:3076
-msgid "multiple DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas DEFERRABLE/NOT DEFERRABLE não são permitidas"
-
-#: parser/analyze.c:3072
-msgid "misplaced NOT DEFERRABLE clause"
-msgstr "cláusula NOT DEFERRABLE no lugar errado"
-
-#: parser/analyze.c:3083 parser/analyze.c:3107 gram.y:2193 gram.y:2208
-msgid "constraint declared INITIALLY DEFERRED must be DEFERRABLE"
-msgstr "restrição declarada INITIALLY DEFERRED deve ser DEFERRABLE"
-
-#: parser/analyze.c:3090
-msgid "misplaced INITIALLY DEFERRED clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY DEFERRED no lugar errado"
+msgid "could not read server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde ler arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/analyze.c:3094 parser/analyze.c:3118
-msgid "multiple INITIALLY IMMEDIATE/DEFERRED clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas INITTIALLY IMMEDIATE/DEFERRED não são permitidas"
+#: libpq/be-fsstubs.c:442
+msgid "must be superuser to use server-side lo_export()"
+msgstr "deve ser super-usuário para utilizar lo_export() do servidor"
-#: parser/analyze.c:3114
-msgid "misplaced INITIALLY IMMEDIATE clause"
-msgstr "cláusula INITIALLY IMMEDIATE no lugar errado"
+#: libpq/be-fsstubs.c:443
+msgid "Anyone can use the client-side lo_export() provided by libpq."
+msgstr "Qualquer um pode utilizar lo_export do cliente fornecido pela libpq."
-#: parser/analyze.c:3227 parser/analyze.c:3248
+#: libpq/be-fsstubs.c:469
#, c-format
-msgid ""
-"CREATE specifies a schema (%s) different from the one being created (%s)"
-msgstr ""
-"CREATE especificou um esquema (%s) diferente daquele que foi criado (%s)"
+msgid "could not create server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde criar arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/analyze.c:3302 parser/parse_coerce.c:262 parser/parse_expr.c:138
-#: parser/parse_expr.c:144
+#: libpq/be-fsstubs.c:481
#, c-format
-msgid "there is no parameter $%d"
-msgstr "não há parâmetro $%d"
-
-#: parser/parse_agg.c:120
-msgid "aggregates not allowed in WHERE clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula WHERE"
+msgid "could not write server file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde escrever no arquivo \"%s\": %m"
-#: parser/parse_agg.c:124
-msgid "aggregates not allowed in JOIN conditions"
-msgstr "agregação não é permitida nas condições JOIN"
+#: libpq/pqformat.c:472
+msgid "no data left in message"
+msgstr "nenhum dado na mensagem"
-#: parser/parse_agg.c:143
-msgid "aggregates not allowed in GROUP BY clause"
-msgstr "agregação não é permitida na cláusula GROUP BY"
+#: libpq/pqformat.c:700
+msgid "invalid string in message"
+msgstr "cadeia de caracteres inválida na mensagem"
-#: parser/parse_agg.c:316
-#, c-format
-msgid ""
-"column \"%s.%s\" must appear in the GROUP BY clause or be used in an "
-"aggregate function"
-msgstr ""
-"coluna \"%s.%s\" deve aparecer na cláusula GROUP BY ou ser utilizada em uma "
-"função de agregação"
+#: libpq/pqformat.c:716
+msgid "invalid message format"
+msgstr "formato da mensagem inválido"
-#: parser/parse_agg.c:321
+#: libpq/auth.c:113
#, c-format
-msgid "subquery uses ungrouped column \"%s.%s\" from outer query"
-msgstr "subconsulta utiliza coluna desagrupada \"%s.%s\" na consulta externa"
+msgid "Kerberos error: %s"
+msgstr "erro do Kerberos: %s"
-#: parser/parse_clause.c:336
+#: libpq/auth.c:119
#, c-format
-msgid "JOIN/ON clause refers to \"%s\", which is not part of JOIN"
-msgstr "cláusula JOIN/ON referencia \"%s\", que não faz parte do JOIN"
-
-#: parser/parse_clause.c:396 gram.y:4765
-msgid "subquery in FROM must have an alias"
-msgstr "subconsulta no FROM deve ter um alias"
-
-#: parser/parse_clause.c:419
-msgid "subquery in FROM may not have SELECT INTO"
-msgstr "subconsulta no FROM não deve ter SELECT INTO"
-
-#: parser/parse_clause.c:441
-msgid "subquery in FROM may not refer to other relations of same query level"
-msgstr ""
-"subconsulta no FROM não deve referenciar outras relações do mesmo nível da "
-"consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:496
msgid ""
-"function expression in FROM may not refer to other relations of same query "
-"level"
-msgstr ""
-"expressão da função no FROM não pode referenciar outras relações do mesmo "
-"nível da consulta"
-
-#: parser/parse_clause.c:508
-msgid "cannot use aggregate function in function expression in FROM"
-msgstr "não pode utilizar função de agregação na expressão da função no FROM"
-
-#: parser/parse_clause.c:728
-#, c-format
-msgid "column name \"%s\" appears more than once in USING clause"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na cláusula USING"
-
-#: parser/parse_clause.c:743
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in left table"
-msgstr "nome de coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da esquerda"
-
-#: parser/parse_clause.c:752
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in left table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da esquerda"
-
-#: parser/parse_clause.c:766
-#, c-format
-msgid "common column name \"%s\" appears more than once in right table"
-msgstr "nome da coluna \"%s\" aparece mais de uma vez na tabela da direita"
-
-#: parser/parse_clause.c:775
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" specified in USING clause does not exist in right table"
-msgstr ""
-"coluna \"%s\" especificada na cláusula USING não existe na tabela da direita"
-
-#: parser/parse_clause.c:827
-#, c-format
-msgid "column alias list for \"%s\" has too many entries"
-msgstr "lista de aliases de coluna para \"%s\" tem muitas entradas"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1020
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain variables"
-msgstr "argumento do %s não deve conter variáveis"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1028
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain aggregates"
-msgstr "argumento do %s não deve conter agregações"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_clause.c:1036
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not contain subqueries"
-msgstr "argumento do %s não deve conter subconsultas"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1146
-#, c-format
-msgid "%s \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "%s \"%s\" é ambíguo"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1168
-#, c-format
-msgid "non-integer constant in %s"
-msgstr "constante não-inteira em %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg ORDER BY
-#: parser/parse_clause.c:1185
-#, c-format
-msgid "%s position %d is not in select list"
-msgstr "posição do %s %d não está na lista do select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1370
-msgid "for SELECT DISTINCT, ORDER BY expressions must appear in select list"
-msgstr ""
-"para SELECT DISTINCT, expressões ORDER BY devem aparecer na lista do select"
-
-#: parser/parse_clause.c:1410
-msgid "SELECT DISTINCT ON expressions must match initial ORDER BY expressions"
+"unexpected Kerberos protocol version received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"expressões SELECT DISTINCT ON devem combinar com expressões iniciais do "
-"ORDER BY"
-
-#: parser/parse_coerce.c:278
-#, c-format
-msgid "inconsistent types deduced for parameter $%d"
-msgstr "tipos inconsitentes deduzidos do parâmetro $%d"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#: parser/parse_coerce.c:597
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type boolean, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo booleano, e não do tipo %s"
-
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg WHERE
-#. translator: %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:605 parser/parse_coerce.c:644
-#, c-format
-msgid "argument of %s must not return a set"
-msgstr "argumento do %s não deve retornar um conjunto"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg LIMIT
-#: parser/parse_coerce.c:636
-#, c-format
-msgid "argument of %s must be type integer, not type %s"
-msgstr "argumento do %s deve ser do tipo inteiro, e não do tipo %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:697
-#, c-format
-msgid "%s types %s and %s cannot be matched"
-msgstr "tipos de %s %s e %s não podem combinar"
-
-#. translator: first %s is name of a SQL construct, eg CASE
-#: parser/parse_coerce.c:759
-#, c-format
-msgid "%s could not convert type %s to %s"
-msgstr "%s não pôde converter tipo %s para %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:935
-msgid "arguments declared \"anyelement\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyelement\" não são diferentes"
-
-#: parser/parse_coerce.c:952
-msgid "arguments declared \"anyarray\" are not all alike"
-msgstr "argumentos declarados \"anyarray\" não são diferentes"
+"versão do protocolo Kerberos inesperada foi recebida do cliente (recebida \"%"
+"s\", esperada \"%s\")"
-#: parser/parse_coerce.c:981 parser/parse_coerce.c:1093
-#: parser/parse_coerce.c:1120
+#: libpq/auth.c:126 libpq/auth.c:306
#, c-format
-msgid "argument declared \"anyarray\" is not an array but type %s"
-msgstr "argumento declarado \"anyarray\" não é um vetor mas do tipo %s"
-
-#: parser/parse_coerce.c:998
msgid ""
-"argument declared \"anyarray\" is not consistent with argument declared "
-"\"anyelement\""
+"unexpected Kerberos user name received from client (received \"%s\", "
+"expected \"%s\")"
msgstr ""
-"argumento declarado \"anyarray\" não está consistente com argumento "
-"declarado \"anyelement\""
+"nome de usuário do Kerberos inesperado foi recebido do cliente (recebido \"%s"
+"\", esperado \"%s\")"
-#: parser/parse_coerce.c:1009
-msgid ""
-"could not determine anyarray/anyelement type because input has type \"unknown"
-"\""
-msgstr ""
-"não pôde determinar tipo de anyarray/anyelement porque entrada tem tipo "
-"\"unknown\""
+#: libpq/auth.c:140
+msgid "Kerberos 4 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 4 não foi implementado neste servidor"
-#: parser/parse_coerce.c:1034 parser/parse_coerce.c:1051
-#: parser/parse_coerce.c:1105 parser/parse_expr.c:797 parser/parse_expr.c:1229
-#: parser/parse_expr.c:1268 parser/parse_oper.c:920
+#: libpq/auth.c:201
#, c-format
-msgid "could not find array type for data type %s"
-msgstr "não pôde encontrar tipo array para tipo de dados %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:106
-msgid "expression too complex"
-msgstr "expressão muito complexa"
+msgid "Kerberos initialization returned error %d"
+msgstr "inicialização do Kerberos retornou erro %d"
-#: parser/parse_expr.c:107
+#: libpq/auth.c:211
#, c-format
-msgid "Nesting depth exceeds maximum expression depth %d."
-msgstr ""
-"Profundidade do aninhamento excede profundidade máxima da expressão %d."
-
-#: parser/parse_expr.c:109
-msgid "Increase the configuration parameter \"max_expr_depth\"."
-msgstr "Aumente o parâmetro de configuração \"max_expr_depth\"."
-
-#: parser/parse_expr.c:353
-msgid "IS DISTINCT FROM requires = operator to yield boolean"
-msgstr "IS DISTINCT FROM requer que operador = retorne booleano"
-
-#: parser/parse_expr.c:376
-msgid "NULLIF requires = operator to yield boolean"
-msgstr "NULLIF requer que operador = retorne booleno"
-
-#: parser/parse_expr.c:498
-msgid "subquery must return a column"
-msgstr "subconsulta deve retornar uma coluna"
-
-#: parser/parse_expr.c:504
-msgid "subquery must return only one column"
-msgstr "subconsulta deve retornar somente uma coluna"
+msgid "Kerberos keytab resolving returned error %d"
+msgstr "resolução do keytab do Kerberos retornou erro %d"
-#: parser/parse_expr.c:560
+#: libpq/auth.c:224
#, c-format
-msgid "row comparison cannot use operator %s"
-msgstr "comparação de registros não pode utilizar operador %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:587
-msgid "subquery has too many columns"
-msgstr "subconsulta tem muitas colunas"
+msgid "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") returned error %d"
+msgstr "Kerberos sname_to_principal(\"%s\") retornou erro %d"
-#: parser/parse_expr.c:605
+#: libpq/auth.c:269
#, c-format
-msgid "operator %s must return type boolean, not type %s"
-msgstr "operador %s deve retornar tipo booleano, e não tipo %s"
-
-#: parser/parse_expr.c:608 parser/parse_expr.c:615
-msgid ""
-"The operator of a quantified predicate subquery must return type boolean."
-msgstr ""
-"O operador de um predicado quantificado de uma subconsulta deve retornar "
-"tipo booleano."
+msgid "Kerberos recvauth returned error %d"
+msgstr "Kerberos recvauth retornou erro %d"
-#: parser/parse_expr.c:613
+#: libpq/auth.c:294
#, c-format
-msgid "operator %s must not return a set"
-msgstr "operador %s não deve retornar um conjunto"
+msgid "Kerberos unparse_name returned error %d"
+msgstr "Kerberos unparse_name retornou erro %d"
-#: parser/parse_expr.c:625
-msgid "subquery has too few columns"
-msgstr "subconsulta tem poucas colunas"
+#: libpq/auth.c:327
+msgid "Kerberos 5 not implemented on this server"
+msgstr "Kerberos 5 não foi implementado neste servidor"
-#: parser/parse_expr.c:1542
+#: libpq/auth.c:394
#, c-format
-msgid "cannot cast type %s to %s"
-msgstr "não pode converter tipo %s para %s"
+msgid "%s authentication failed for user \"%s\""
+msgstr "autenticação via %s falhou para usuário \"%s\""
-#: parser/parse_func.c:89
-#, c-format
-msgid "cannot pass more than %d arguments to a function"
-msgstr "não pode passar mais do que %d argumentos para uma função"
+#: libpq/auth.c:418
+msgid "missing or erroneous pg_hba.conf file"
+msgstr "arquivo pg_hba.conf errado ou faltando"
-#: parser/parse_func.c:224
-#, c-format
-msgid "cannot pass result of subquery or join \"%s\" to a function"
-msgstr ""
-"não pode passar resultado da subconsulta ou junção em \"%s\" para uma função"
+#: libpq/auth.c:419
+msgid "See server log for details."
+msgstr "Veja log do servidor para mais informação."
-#: parser/parse_func.c:265
-#, c-format
-msgid "%s(*) specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "%s(*) especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL on"
+msgstr "SSL habilitado"
-#: parser/parse_func.c:271
-#, c-format
-msgid "DISTINCT specified, but %s is not an aggregate function"
-msgstr "DISTINCT especificado, mas %s não é uma função de agregação"
+#: libpq/auth.c:447
+msgid "SSL off"
+msgstr "SSL desabilitado"
-#: parser/parse_func.c:296
+#: libpq/auth.c:445
#, c-format
-msgid "attribute notation .%s applied to type %s, which is not a complex type"
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\", %s"
msgstr ""
-"notação do atributo .%s aplicada ao tipo %s, que não é um tipo complexo"
-
-#: parser/parse_func.c:301
-#, c-format
-msgid "attribute \"%s\" not found in data type %s"
-msgstr "atributo \"%s\" não foi encontrado no tipo de dados %s"
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\", %s"
-#: parser/parse_func.c:311
+#: libpq/auth.c:451
#, c-format
-msgid "function %s is not unique"
-msgstr "função %s não é única"
-
-#: parser/parse_func.c:314
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate function. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher uma função que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipos explícitas."
-
-#: parser/parse_func.c:322
-msgid ""
-"No function matches the given name and argument types. You may need to add "
-"explicit type casts."
+msgid "no pg_hba.conf entry for host \"%s\", user \"%s\", database \"%s\""
msgstr ""
-"Nenhuma função combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
-"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
-
-#: parser/parse_func.c:371
-msgid "aggregates may not return sets"
-msgstr "agregação não pode retornar conjuntos"
-
-#: parser/parse_func.c:1353
-#, c-format
-msgid "column %s.%s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s.%s não existe"
-
-#: parser/parse_func.c:1358
-#, c-format
-msgid "column %s.%s does not exist"
-msgstr "coluna %s.%s não existe"
-
-#: parser/parse_func.c:1428
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(*) does not exist"
-msgstr "agregação %s(*) não existe"
-
-#: parser/parse_func.c:1433
-#, c-format
-msgid "aggregate %s(%s) does not exist"
-msgstr "agregação %s(%s) não existe"
-
-#: parser/parse_func.c:1454
-#, c-format
-msgid "function %s(%s) is not an aggregate"
-msgstr "função %s(%s) não é uma agregação"
-
-#: parser/parse_node.c:124
-#, c-format
-msgid "cannot subscript type %s because it is not an array"
-msgstr "tipo do índice de um vetor não pode ser %s porque ele não é um vetor"
-
-#: parser/parse_node.c:183 parser/parse_node.c:206
-msgid "array subscript must have type integer"
-msgstr "índice do vetor deve ser do tipo inteiro"
-
-#: parser/parse_node.c:228
-#, c-format
-msgid "array assignment requires type %s but expression is of type %s"
-msgstr "atribuição do vetor requer tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:249 parser/parse_oper.c:314
-#, c-format
-msgid "could not identify an ordering operator for type %s"
-msgstr "não pôde identificar um operador de ordenação para tipo %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:251 parser/parse_oper.c:316
-msgid "Use an explicit ordering operator or modify the query."
-msgstr "Utilize um operador de ordenação explícito ou modifique a consulta."
+"nenhuma entrada no pg_hba.conf para máquina \"%s\", usuário \"%s\", banco de "
+"dados \"%s\""
-#: parser/parse_oper.c:584
-#, c-format
-msgid "operator requires run-time type coercion: %s"
-msgstr "operador requer conversão de tipo em tempo de execução: %s"
+#: libpq/auth.c:463
+msgid "Kerberos 4 only supports IPv4 connections"
+msgstr "kerberos 4 suporta somente conexões IPv4"
-#: parser/parse_oper.c:778
+#: libpq/auth.c:494
#, c-format
-msgid "operator is not unique: %s"
-msgstr "operador não é único: %s"
-
-#: parser/parse_oper.c:780
-msgid ""
-"Could not choose a best candidate operator. You may need to add explicit "
-"type casts."
-msgstr ""
-"Não pôde escolher um operador que se enquadra melhor. Você precisa adicionar "
-"conversões de tipos explícitas."
-
-#: parser/parse_oper.c:787
-msgid ""
-"No operator matches the given name and argument type(s). You may need to add "
-"explicit type casts."
-msgstr ""
-"Nenhum operador combina com o nome informado e os tipos dos argumentos. Você "
-"precisa adicionar conversões de tipos explícitas."
-
-#: parser/parse_oper.c:877
-msgid "op ANY/ALL (array) requires array on right side"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer vetor no lado direito"
-
-#: parser/parse_oper.c:906
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator to yield boolean"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que retorna booleano"
+msgid "could not enable credential reception: %m"
+msgstr "não pôde habilitar recepção de credencial: %m"
-#: parser/parse_oper.c:910
-msgid "op ANY/ALL (array) requires operator not to return a set"
-msgstr "op ANY/ALL (vetor) requer operador que não retorne um conjunto"
+#: libpq/auth.c:631
+msgid "empty password returned by client"
+msgstr "senha vazia retornada pelo cliente"
-#: parser/parse_relation.c:174 parser/parse_relation.c:189
+#: libpq/auth.c:641
#, c-format
-msgid "table reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela \"%s\" é ambígua"
+msgid "error from underlying PAM layer: %s"
+msgstr "erro da biblioteca PAM: %s"
-#: parser/parse_relation.c:249 parser/parse_relation.c:264
+#: libpq/auth.c:710
#, c-format
-msgid "table reference %u is ambiguous"
-msgstr "referência a tabela %u é ambígua"
+msgid "could not create PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde criar autenticador PAM: %s"
-#: parser/parse_relation.c:356 parser/parse_relation.c:368
+#: libpq/auth.c:721
#, c-format
-msgid "table name \"%s\" specified more than once"
-msgstr "nome da tabela \"%s\" foi especificada mais de uma vez"
+msgid "pam_set_item(PAM_USER) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_USER) falhou: %s"
-#: parser/parse_relation.c:477 parser/parse_relation.c:574
+#: libpq/auth.c:732
#, c-format
-msgid "column reference \"%s\" is ambiguous"
-msgstr "referência a coluna \"%s\" é ambígua"
+msgid "pam_set_item(PAM_CONV) failed: %s"
+msgstr "pam_set_item(PAM_CONV) falhou: %s"
-#: parser/parse_relation.c:669 parser/parse_relation.c:764
-#: parser/parse_relation.c:859 parser/parse_relation.c:979
+#: libpq/auth.c:743
#, c-format
-msgid "table \"%s\" has %d columns available but %d columns specified"
-msgstr "tabela \"%s\" tem %d colunas disponíveis mas %d colunas especificadas"
-
-#: parser/parse_relation.c:936
-msgid ""
-"a column definition list is only allowed for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uam lista de definição de colunas somente é permitida para funções que "
-"retornam \"record\""
-
-#: parser/parse_relation.c:947
-msgid "a column definition list is required for functions returning \"record\""
-msgstr ""
-"uma lista de definição de colunas é requerida para funções que retornam "
-"\"record\""
+msgid "pam_authenticate failed: %s"
+msgstr "pam_authenticate falhou: %s"
-#: parser/parse_relation.c:1008
+#: libpq/auth.c:754
#, c-format
-msgid "too many column aliases specified for function %s"
-msgstr "muitos aliases de coluna especificados para função %s"
+msgid "pam_acct_mgmt failed: %s"
+msgstr "pam_acct_mgmt falhou: %s"
-#: parser/parse_relation.c:1031
+#: libpq/auth.c:765
#, c-format
-msgid "function \"%s\" in FROM has unsupported return type"
-msgstr "função \"%s\" em FROM tem tipo de retorno não suportado"
-
-#: parser/parse_relation.c:1082
-#, fuzzy, c-format
-msgid "joins can have at most %d columns"
-msgstr "tabelas podem ter no máximo %d colunas"
-
-#: parser/parse_relation.c:1433 parser/parse_relation.c:1677
-msgid "function in FROM has unsupported return type"
-msgstr "função no FROM tem tipo de retorno não suportado"
+msgid "could not release PAM authenticator: %s"
+msgstr "não pôde liberar autenticador PAM: %s"
-#: parser/parse_relation.c:1921
+#: libpq/auth.c:803
#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%s\""
+msgid "expected password response, got message type %d"
+msgstr "resposta da senha esperada, recebeu tipo de mensagem %d"
-#: parser/parse_relation.c:1926
-#, c-format
-msgid "missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "faltando entrada na cláusula FROM para tabela \"%s\""
+#: libpq/auth.c:831
+msgid "invalid password packet size"
+msgstr "tamanho do pacote de senha inválido"
-#: parser/parse_relation.c:1945
-#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry in subquery for table \"%s\""
-msgstr ""
-"adicionando entrada que faltava na cláusula FROM na subconsulta da tabela \"%"
-"s\""
+#: libpq/auth.c:835
+msgid "received password packet"
+msgstr "pacote de senha recebido"
-#: parser/parse_relation.c:1950
+#: libpq/hba.c:132
#, c-format
-msgid "adding missing FROM-clause entry for table \"%s\""
-msgstr "adicionando entrada que faltava na cláusula FROM para tabela \"%s\""
+msgid "authentication file token too long, skipping: \"%s\""
+msgstr "expressão do arquivo de autenticação é muito longo, ignorando: \"%s\""
-#: parser/parse_target.c:66
+#: libpq/hba.c:274
#, c-format
-msgid "relation reference \"%s\" cannot be used as a select-list entry"
+msgid "could not open secondary authentication file \"@%s\" as \"%s\": %m"
msgstr ""
-"referência da relação \"%s\" não pode ser utilizada com uma entrada na lista "
-"de resultados"
-
-#: parser/parse_target.c:68
-#, c-format
-msgid "Write \"%s\".* to denote all the columns of the relation."
-msgstr "Escreva \"%s\".* para denotar todas as colunas da relação."
-
-#: parser/parse_target.c:331
-#, c-format
-msgid "cannot assign to system column \"%s\""
-msgstr "não pode atribuir a coluna do sistema \"%s\""
-
-#: parser/parse_target.c:353
-msgid "cannot set an array element to DEFAULT"
-msgstr "não pode atribuir um elemento de vetor o valor DEFAULT"
-
-#: parser/parse_target.c:420
-#, c-format
-msgid "column \"%s\" is of type %s but expression is of type %s"
-msgstr "coluna \"%s\" é do tipo %s mas expressão é do tipo %s"
-
-#: parser/parse_target.c:555
-msgid "SELECT * with no tables specified is not valid"
-msgstr "SELECT * sem tabelas especificadas não é válido"
-
-#: parser/parse_type.c:62
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too few dotted names): %s"
-msgstr "referência a %%TYPE é imprópria (nomes com poucos pontos): %s"
-
-#: parser/parse_type.c:83
-#, c-format
-msgid "improper %%TYPE reference (too many dotted names): %s"
-msgstr "referência %%TYPE é imprópria (nomes com muitos pontos): %s"
+"não pôde abrir arquivo de autenticação secundário \"@%s\" como \"%s\": %m"
-#: parser/parse_type.c:103
+#: libpq/hba.c:687
#, c-format
-msgid "type reference %s converted to %s"
-msgstr "referência a tipo %s convertido para %s"
+msgid "invalid IP address \"%s\" in pg_hba.conf file: %s"
+msgstr "endereço IP \"%s\" é inválido no arquivo pg_hba.conf: %s"
-#: parser/parse_type.c:206 parser/parse_type.c:237
+#: libpq/hba.c:781
#, c-format
-msgid "type \"%s\" is only a shell"
-msgstr "tipo \"%s\" é indefinido"
+msgid "invalid entry in pg_hba.conf file at line %d, token \"%s\""
+msgstr "entrada inválida no arquivo pg_hba.conf na linha %d, expressão \"%s\""
-#: parser/parse_type.c:441 parser/parse_type.c:529
+#: libpq/hba.c:786
#, c-format
-msgid "invalid type name \"%s\""
-msgstr "nome de tipo \"%s\" inválido"
+msgid "missing field in pg_hba.conf file at end of line %d"
+msgstr "faltando campo no arquivo pg_hba.conf no fim da linha %d"
-#: parser/scansup.c:190
+#: libpq/hba.c:1044
#, c-format
-msgid "identifier \"%s\" will be truncated to \"%s\""
-msgstr "identificador \"%s\" será truncado para \"%s\""
-
-#: scan.l:306
-msgid "unterminated /* comment"
-msgstr "comentário /* não foi terminado"
-
-#: scan.l:334
-msgid "unterminated bit string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-
-#: scan.l:353
-msgid "unterminated hexadecimal string literal"
-msgstr "cadeia de hexadecimal não foi terminada"
-
-#: scan.l:397
-#, fuzzy
-msgid "unsafe use of \\' in a string literal"
-msgstr "cadeia de bits não foi terminada"
-
-#: scan.l:398
-msgid ""
-"Use '' to write quotes in strings. \\' is insecure in client-only encodings."
+msgid "invalid entry in pg_ident.conf file at line %d, token \"%s\""
msgstr ""
+"entrada inválida no arquivo pg_ident.conf na linha %d, expressão \"%s\""
-#: scan.l:410
-msgid "unterminated quoted string"
-msgstr "cadeia de caracteres entre aspas não foi terminada"
-
-#: scan.l:423
-msgid "zero-length delimited identifier"
-msgstr "identificador delimitado tem tamanho zero"
-
-#: scan.l:436
-msgid "unterminated quoted identifier"
-msgstr "identificador entre aspas não foi terminado"
-
-#: scan.l:510
-#, fuzzy
-msgid "operator too long"
-msgstr "identificador muito longo"
-
-#. translator: %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:601
-#, c-format
-msgid "%s at end of input"
-msgstr "%s no fim da entrada"
-
-#. translator: first %s is typically "syntax error"
-#: scan.l:609
-#, c-format
-msgid "%s at or near \"%s\""
-msgstr "%s em ou próximo a \"%s\""
-
-#: gram.y:961 gram.y:987
-msgid "time zone interval must be HOUR or HOUR TO MINUTE"
-msgstr "intervalo de fuso horário deve ser HOUR ou HOUR TO MINUTE"
-
-#: gram.y:972 gram.y:5090 gram.y:7188
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:978 gram.y:5096 gram.y:7194
-#, c-format
-msgid "INTERVAL(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão de INTERVAL(%d) reduzido ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:1852
-msgid "CREATE TABLE AS may not specify INTO"
-msgstr "CREATE TABLE AS não pode especificar INTO"
-
-#: gram.y:2260
-msgid "CREATE ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "CREATE ASSERTION não foi implementado"
-
-#: gram.y:2276
-msgid "DROP ASSERTION is not yet implemented"
-msgstr "DROP ASSERTION não foi implementado"
-
-#: gram.y:3086
-msgid "CREATE FUNCTION / OUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros OUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-
-#: gram.y:3093
-msgid "CREATE FUNCTION / INOUT parameters are not implemented"
-msgstr "parâmetros INOUT de CREATE FUNCTION não estão implementados"
-
-#: gram.y:4150
-msgid "column name list not allowed in CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-msgstr "lista de colunas não é permitida em CREATE TABLE / AS EXECUTE"
-
-#: gram.y:4615
-msgid "LIMIT #,# syntax is not supported"
-msgstr "sintaxe LIMIT #,# não é suportada"
-
-#: gram.y:4616
-msgid "Use separate LIMIT and OFFSET clauses."
-msgstr "Utilize cláusulas LIMIT e OFFSET separadas."
-
-#: gram.y:4766
-msgid "For example, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-msgstr "Por exemplo, FROM (SELECT ...) [AS] foo."
-
-#: gram.y:5193
-msgid "precision for type float must be at least 1 bit"
-msgstr "precisão para tipo float deve ser pelo menos 1 bit"
-
-#: gram.y:5201
-msgid "precision for type float must be less than 54 bits"
-msgstr "precisão par tipo float deve ser menor do que 54 bits"
-
-#: gram.y:5215 gram.y:5230
-#, c-format
-msgid "NUMERIC precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do NUMERIC %d deve ser entre 1 e %d"
-
-#: gram.y:5220
-#, c-format
-msgid "NUMERIC scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do NUMERIC %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-
-#: gram.y:5248 gram.y:5263
-#, c-format
-msgid "DECIMAL precision %d must be between 1 and %d"
-msgstr "precisão do DECIMAL %d deve ser entre 1 e %d"
-
-#: gram.y:5253
-#, c-format
-msgid "DECIMAL scale %d must be between 0 and precision %d"
-msgstr "escala do DECIMAL %d deve ser entre 0 e precisão %d"
-
-#: gram.y:5313 gram.y:5391
-#, c-format
-msgid "length for type %s must be at least 1"
-msgstr "comprimento para tipo %s deve ser pelo menos 1"
-
-#: gram.y:5318 gram.y:5396
-#, c-format
-msgid "length for type %s cannot exceed %d"
-msgstr "comprimento para tipo %s não pode exceder %d"
-
-#: gram.y:5469
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:5475
-#, c-format
-msgid "TIMESTAMP(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIMESTAMP(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:5510
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision must not be negative"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:5516
-#, c-format
-msgid "TIME(%d)%s precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do TIME(%d)%s reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:5662 gram.y:7766 gram.y:7822
-msgid "unequal number of entries in row expression"
-msgstr "número de entradas desiguais em expressões de registro"
-
-#: gram.y:6075
-msgid "UNIQUE predicate is not yet implemented"
-msgstr "predicado UNIQUE não foi implementado"
-
-#: gram.y:6317
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão CURRENT_TIME(%d) não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6323
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:6371
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6377
-#, c-format
-msgid "CURRENT_TIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do CURRENT_TIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:6424
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6430
-#, c-format
-msgid "LOCALTIME(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIME(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:6478
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision must not be negative"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) não deve ser negativa"
-
-#: gram.y:6484
-#, c-format
-msgid "LOCALTIMESTAMP(%d) precision reduced to maximum allowed, %d"
-msgstr "precisão do LOCALTIMESTAMP(%d) reduzida ao máximo permitido, %d"
-
-#: gram.y:7635
-msgid "OLD used in query that is not in a rule"
-msgstr "OLD utilizado em consulta que não é uma regra"
-
-#: gram.y:7644
-msgid "NEW used in query that is not in a rule"
-msgstr "NEW utilizado em consulta que não é uma regra"
-
-#: gram.y:7802
+#: libpq/hba.c:1049
#, c-format
-msgid "operator %s is not supported for row expressions"
-msgstr "operador %s não é suportado em expressões"
-
-#: gram.y:7879
-msgid "wrong number of parameters on left side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado esquerdo da expressão OVERLAPS"
-
-#: gram.y:7885
-msgid "wrong number of parameters on right side of OVERLAPS expression"
-msgstr "número incorreto de parâmetros no lado direito da expressão OVERLAPS"
-
-#: gram.y:7923
-msgid "multiple ORDER BY clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas ORDER BY não são permitidas"
-
-#: gram.y:7931
-msgid "multiple FOR UPDATE clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas FOR UPDATE não são permitidas"
-
-#: gram.y:7939
-msgid "multiple OFFSET clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas OFFSET não são permitidas"
-
-#: gram.y:7947
-msgid "multiple LIMIT clauses not allowed"
-msgstr "múltiplas cláusulas LIMIT não são permitidas"
+msgid "missing entry in pg_ident.conf file at end of line %d"
+msgstr "faltando entrada no arquivo pg_ident.conf no fim da linha %d"
-#: port/sysv_shmem.c:134 port/pg_shmem.c:134
-#, c-format
-msgid "could not create shared memory segment: %m"
-msgstr "não pôde criar segmento de memória compartilhada: %m"
+#: libpq/hba.c:1081
+msgid "cannot use Ident authentication without usermap field"
+msgstr "não pode utilizar autenticação Ident sem campo usermap"
-#: port/sysv_shmem.c:135 port/pg_shmem.c:135
+#: libpq/hba.c:1129
#, c-format
-msgid "Failed system call was shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema shmget(key=%d, size=%u, 0%o)."
+msgid "could not open Ident usermap file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde abrir arquivo contendo mapa de usuários Ident \"%s\": %m"
-#: port/sysv_shmem.c:139 port/pg_shmem.c:139
+#: libpq/hba.c:1300
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded your kernel's SHMMAX parameter. You can either reduce the "
-"request size or reconfigure the kernel with larger SHMMAX. To reduce the "
-"request size (currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers "
-"parameter (currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %"
-"d).\n"
-"If the request size is already small, it's possible that it is less than "
-"your kernel's SHMMIN parameter, in which case raising the request size or "
-"reconfiguring SHMMIN is called for.\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu o parâmetro do kernel SHMMAX. Você pode "
-"reduzir o tamanho da requisição ou configurar o kernel novamente com um "
-"valor maior de SHMMAX. Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u "
-"bytes), reduza o parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"Se o tamanho da requisição já está pequeno, é possível que ele seja menor do "
-"que o parâmetro SHMMIN do kernel, nesse caso aumente o tamanho da requisição "
-"ou configure SHMMIN novamente.\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+msgid "could not create socket for Ident connection: %m"
+msgstr "não pôde criar soquete para conexão no Ident: %m"
-#: port/sysv_shmem.c:152 port/pg_shmem.c:152
+#: libpq/hba.c:1316
#, c-format
-msgid ""
-"This error usually means that PostgreSQL's request for a shared memory "
-"segment exceeded available memory or swap space. To reduce the request size "
-"(currently %u bytes), reduce PostgreSQL's shared_buffers parameter "
-"(currently %d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
-msgstr ""
-"Esse erro usualmente significa que a requisição do PostgreSQL por segmento "
-"de memória compartilhada excedeu a memória ou espaço de swap disponível. "
-"Para reduzir o tamanho da requisição (atualmente %u bytes), reduza o "
-"parâmetro shared_buffers do PostgreSQL (atualmente %d) e/ou parâmetro "
-"max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
+msgid "could not bind to local address \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde se ligar ao endereço local \"%s\": %m"
-#: port/sysv_shmem.c:161 port/pg_shmem.c:161
+#: libpq/hba.c:1328
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space. It occurs "
-"either if all available shared memory IDs have been taken, in which case you "
-"need to raise the SHMMNI parameter in your kernel, or because the system's "
-"overall limit for shared memory has been reached. If you cannot increase "
-"the shared memory limit, reduce PostgreSQL's shared memory request "
-"(currently %u bytes), by reducing its shared_buffers parameter (currently %"
-"d) and/or its max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about shared memory "
-"configuration."
+msgid "could not connect to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço em disco. Isso ocorre se "
-"todos os IDs de memória compartilhadas estão sendo usados, neste caso você "
-"precisa aumentar o parâmetro SHMMNI do seu kernel, ou porque o limite do "
-"sistema para memória compartilhada foi alcançado. Se você não pode aumentar "
-"o limite de memória compartilhada, reduza a requisição de memória "
-"compartilhada do PostgreSQL (atualmente %u bytes), reduzindo o parâmetro "
-"shared_buffers (atualmente %d) e/ou parâmetro max_connections (atualmente %"
-"d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração de "
-"memória compartilhada."
-
-#: port/sysv_sema.c:117 port/pg_sema.c:117
-#, c-format
-msgid "could not create semaphores: %m"
-msgstr "não pôde criar semáforos: %m"
-
-#: port/sysv_sema.c:118 port/pg_sema.c:118
-#, c-format
-msgid "Failed system call was semget(%d, %d, 0%o)."
-msgstr "Falhou ao executar chamada de sistema semget(%d, %d, 0%o)."
+"não pôde conectar ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %m"
-#: port/sysv_sema.c:122 port/pg_sema.c:122
+#: libpq/hba.c:1348
#, c-format
-msgid ""
-"This error does *not* mean that you have run out of disk space.\n"
-"It occurs when either the system limit for the maximum number of semaphore "
-"sets (SEMMNI), or the system wide maximum number of semaphores (SEMMNS), "
-"would be exceeded. You need to raise the respective kernel parameter. "
-"Alternatively, reduce PostgreSQL's consumption of semaphores by reducing its "
-"max_connections parameter (currently %d).\n"
-"The PostgreSQL documentation contains more information about configuring "
-"your system for PostgreSQL."
+msgid "could not send query to Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"Esse erro *não* significa que você está sem espaço no disco.\n"
-"Isso ocorre quando o número máximo de conjuntos de semáforos (SEMMNI) atinge "
-"o limite do sistema ou o sistema atinge o número máximo de semáforos "
-"(SEMMNS). Você precisa aumentar o parâmetro do kernel que trata disso. "
-"Alternativamente, reduza o consumo de semáforos do PostgreSQL reduzindo o "
-"parâmetro max_connections (atualmente %d).\n"
-"A documentação do PostgreSQL contêm mais informação sobre configuração do "
-"sistema para PostgreSQL."
+"não pôde enviar consulta ao servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: %"
+"m"
-#: port/sysv_sema.c:151 port/pg_sema.c:151
+#: libpq/hba.c:1363
#, c-format
msgid ""
-"You possibly need to raise your kernel's SEMVMX value to be at least %d. "
-"Look into the PostgreSQL documentation for details."
-msgstr ""
-"Você possivelmente precisa aumentar o valor SEMVMX do kernel para pelo menos "
-"%d. Veja na documentação do PostgreSQL para mais informação."
-
-#: postmaster/pgstat.c:202
-#, c-format
-msgid "could not resolve \"localhost\": %s"
-msgstr "não pôde resolver \"localhost\": %s"
-
-#: postmaster/pgstat.c:229
-#, c-format
-msgid "could not create socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:241
-#, c-format
-msgid "could not bind socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde se ligar ao soquete para o coletor de estatísiticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:252
-#, c-format
-msgid "could not get address of socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde pegar endereço do soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:268
-#, c-format
-msgid "could not connect socket for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde conectar soquete para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:283
-msgid "disabling statistics collector for lack of working socket"
-msgstr ""
-"desabilitando coletor de estatísticas por falta de um soquete que funcione"
-
-#: postmaster/pgstat.c:297
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector socket to nonblocking mode: %m"
+"could not receive response from Ident server at address \"%s\", port %s: %m"
msgstr ""
-"não pôde definir soquete do coletor de estatísticas para modo não-bloqueado: "
+"não pôde receber resposta do servidor de Ident no endereço \"%s\", porta %s: "
"%m"
-#: postmaster/pgstat.c:308
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:371
-msgid "statistics collector startup skipped"
-msgstr "inicialização do coletor de estatísticas foi omitida"
-
-#: postmaster/pgstat.c:402
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para buffer de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:834
-msgid "must be superuser to reset statistics counters"
-msgstr "deve ser super-usuário para reiniciar contador de estatísticas"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1315
-#, c-format
-msgid "could not create pipe for statistics buffer: %m"
-msgstr "não pôde criar pipe para buffer de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1323
-#, c-format
-msgid "could not fork statistics collector: %m"
-msgstr "não pôde criar processo para coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1380 postmaster/pgstat.c:1393 postmaster/pgstat.c:1682
-#: postmaster/pgstat.c:1938 postmaster/pgstat.c:1970 postmaster/pgstat.c:2024
-#: postmaster/pgstat.c:2285 postmaster/pgstat.c:2346 postmaster/pgstat.c:2392
-#: postmaster/pgstat.c:2443 postmaster/pgstat.c:2672 postmaster/pgstat.c:2854
-msgid "out of memory in statistics collector --- abort"
-msgstr "sem memória no coletor de estatísticas --- abortando"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1459
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics collector: %m"
-msgstr "select() falhou no coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1501
-#, c-format
-msgid "could not read from statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde ler do pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1520
-msgid "invalid statistics message length"
-msgstr "tamanho da mensagem de estatística é inválido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1670
-#, c-format
-msgid "could not set statistics collector pipe to nonblocking mode: %m"
-msgstr ""
-"não pôde definir modo não bloqueado para pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1710
-msgid "statistics buffer is full"
-msgstr "buffer de estatística está cheio"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1743
-#, c-format
-msgid "select() failed in statistics buffer: %m"
-msgstr "select() falhou no buffer de estatística: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1759
-#, c-format
-msgid "could not read statistics message: %m"
-msgstr "não pôde ler mensagem de estatística: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1824
-#, c-format
-msgid "could not write to statistics collector pipe: %m"
-msgstr "não pôde escrever no pipe do coletor de estatísticas: %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:1878
-#, c-format
-msgid "invalid server process ID %d"
-msgstr "ID do processo do servidor %d é inválido"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2073
-#, c-format
-msgid "could not open temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde abrir arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2100
-msgid "database hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash do banco de dados foi corrompida durante desligamento --- "
-"abortando"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2137
-#, c-format
-msgid "tables hash table for database %u corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash das tabelas do banco de dados %u foram corrompidas durante "
-"desligamento --- abortando"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2186
-#, c-format
-msgid "could not close temporary statistics file \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde fechar arquivo de estatísticas temporário \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2195
-#, c-format
-msgid "could not rename temporary statistics file \"%s\" to \"%s\": %m"
-msgstr ""
-"não pôde renomear arquivo de estatísticas temporário \"%s\" para \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2217
-msgid "dead-server-process hash table corrupted during cleanup --- abort"
-msgstr ""
-"tabela de hash do processo morto do servidor foi corrompida durante "
-"desligamento --- abortando"
-
-#: postmaster/pgstat.c:2328 postmaster/pgstat.c:2360 postmaster/pgstat.c:2423
-#: postmaster/pgstat.c:2456 postmaster/pgstat.c:2477 postmaster/pgstat.c:2523
-#: postmaster/pgstat.c:2556
-msgid "corrupted pgstat.stat file"
-msgstr "arquivo pgstat.stat corrompido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:327
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" does not exist"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" não existe"
-
-#: postmaster/postmaster.c:332
-#, c-format
-msgid "could not read permissions of directory \"%s\": %m"
-msgstr "não pôde ler permissões do diretório \"%s\": %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:347
-#, c-format
-msgid "data directory \"%s\" has group or world access"
-msgstr "diretório de dados \"%s\" tem acesso por grupo ou outros"
-
-#: postmaster/postmaster.c:349
-msgid "Permissions should be u=rwx (0700)."
-msgstr "Permissões devem ser u=rwx (0700)."
-
-#: postmaster/postmaster.c:361
-#, c-format
-msgid ""
-"%s: could not find the database system\n"
-"Expected to find it in the directory \"%s\",\n"
-"but could not open file \"%s\": %s\n"
-msgstr ""
-"%s: não pôde encontrar o sistema de banco de dados\n"
-"Era esperado encontrá-lo no diretório \"%s\",\n"
-"mas não pôde abrir arquivo \"%s\": %s\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:585 postmaster/postmaster.c:598
-#, c-format
-msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
-msgstr "Tente \"%s --help\" para mais informação.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:596
-#, c-format
-msgid "invalid argument: \"%s\""
-msgstr "argumento inválido: \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:624
-msgid ""
-"the number of buffers (-B) must be at least twice the number of allowed "
-"connections (-N) and at least 16"
-msgstr ""
-"o número de buffers (-B) deve ser pelo menos duas vezes o número de conexões "
-"permitidas (-N) e pelo menos 16"
-
-#: postmaster/postmaster.c:630
-msgid "superuser_reserved_connections must be less than max_connections"
-msgstr "superuser_reserved_connections deve ser menor do que max_connections"
-
-#: postmaster/postmaster.c:639
-msgid "invalid datetoken tables, please fix"
-msgstr "tabelas de palavras chave de datas inválidas, por favor conserte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:683
-msgid "TCP/IP connections must be enabled for SSL"
-msgstr "conexões TCP/IP devem estar habilitadas para SSL"
-
-#: postmaster/postmaster.c:757
-#, c-format
-msgid "could not create listen socket for \"%s\""
-msgstr "não pôde criar soquete para \"%s\""
-
-#: postmaster/postmaster.c:776
-msgid "could not create TCP/IP listen socket"
-msgstr "não pôde criar soquete TCP/IP"
-
-#: postmaster/postmaster.c:800
-msgid "could not create Unix-domain socket"
-msgstr "não pôde criar soquete de domínio Unix"
-
-#: postmaster/postmaster.c:926
-#, c-format
-msgid "could not fork background process: %s"
-msgstr "não pôde criar processo em segundo plano: %s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:948
-#, c-format
-msgid "could not dissociate from controlling TTY: %s"
-msgstr "não pôde disassociar da TTY de controle: %s"
-
-#: postmaster/postmaster.c:968
-#, c-format
-msgid ""
-"%s is the PostgreSQL server.\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"%s é o servidor PostgreSQL.\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:969
-#, c-format
-msgid ""
-"Usage:\n"
-" %s [OPTION]...\n"
-"\n"
-msgstr ""
-"Uso:\n"
-" %s [OPÇÃO]...\n"
-"\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:976
-#, c-format
-msgid " -d 1-5 debugging level\n"
-msgstr " -d 1-5 nível de depuração\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:979
-#, c-format
-msgid " -h HOSTNAME host name or IP address to listen on\n"
-msgstr " -h MÁQUINA nome da máquina ou endereço IP para escutar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:980
-#, c-format
-msgid " -i enable TCP/IP connections\n"
-msgstr " -i habilita conexões TCP/IP\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:981
-#, c-format
-msgid " -k DIRECTORY Unix-domain socket location\n"
-msgstr " -k DIRETÓRIO localização do soquete de domínio Unix\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:983
-#, c-format
-msgid " -l enable SSL connections\n"
-msgstr " -l habilita conexões SSL\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:985
-#, c-format
-msgid " -N MAX-CONNECT maximum number of allowed connections\n"
-msgstr " -N MAX-CONEXAO máximo número de conexões permitidas\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:986
-#, c-format
-msgid " -o OPTIONS pass \"OPTIONS\" to each server process\n"
-msgstr " -o OPÇÕES passa \"OPÇÕES\" para cada processo do servidor\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:987
-#, c-format
-msgid " -p PORT port number to listen on\n"
-msgstr " -p PORTA número da porta para escutar\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:988
-#, c-format
-msgid ""
-" -S silent mode (start in background without logging output)\n"
-msgstr ""
-" -S modo silencioso (em segundo plano sem saída de depuração)\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:993
+#: libpq/hba.c:1404 libpq/hba.c:1435 libpq/hba.c:1503
#, c-format
-msgid ""
-" -n do not reinitialize shared memory after abnormal exit\n"
-msgstr ""
-" -n não reinicializa memória compartilhada depois de saída "
-"anormal\n"
+msgid "could not get peer credentials: %m"
+msgstr "não pôde receber credenciais: %m"
-#: postmaster/postmaster.c:994
+#: libpq/hba.c:1413 libpq/hba.c:1444 libpq/hba.c:1514
#, c-format
-msgid " -s send SIGSTOP to all backend servers if one dies\n"
-msgstr ""
-" -s envia SIGSTOP para todos os servidores se um deles morrer\n"
+msgid "local user with ID %d does not exist"
+msgstr "usuário local com ID %d não existe"
-#: postmaster/postmaster.c:996
-#, c-format
+#: libpq/hba.c:1526
msgid ""
-"\n"
-"Please read the documentation for the complete list of run-time\n"
-"configuration settings and how to set them on the command line or in\n"
-"the configuration file.\n"
-"\n"
-"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-msgstr ""
-"\n"
-"Por favor leia a documentação para verificar a lista completa\n"
-"de parâmetros de configuração e como defini-los pela linha de comando ou\n"
-"no arquivo de configuração.\n"
-"\n"
-"Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1079
-#, c-format
-msgid "select() failed in postmaster: %m"
-msgstr "select() falhou no postmaster: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1196 postmaster/postmaster.c:1227
-msgid "incomplete startup packet"
-msgstr "pacote de inicialização incompleto"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1208
-msgid "invalid length of startup packet"
-msgstr " tamanho do pacote de inicialização inválido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1260
-#, c-format
-msgid "failed to send SSL negotiation response: %m"
-msgstr "falhou ao enviar resposta de negociação SSL: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1289
-#, c-format
-msgid "unsupported frontend protocol %u.%u: server supports %u.0 to %u.%u"
-msgstr "protocolo %u.%u não é suportado: servidor suporta %u.0 a %u.%u"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1355
-msgid "invalid startup packet layout: expected terminator as last byte"
-msgstr ""
-"modelo de pacote de inicialização inválido: terminador esperado como último "
-"byte"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1384
-msgid "no PostgreSQL user name specified in startup packet"
-msgstr ""
-"nenhum nome de usuário PostgreSQL especificado no pacote de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1439
-msgid "the database system is starting up"
-msgstr "o sistema de banco de dados está iniciando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1444
-msgid "the database system is shutting down"
-msgstr "o sistema de banco de dados está desligando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1449
-msgid "the database system is in recovery mode"
-msgstr "o sistema de banco de dados está em modo de recuperação"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1663
-msgid "received SIGHUP, reloading configuration files"
-msgstr "SIGHUP recebido, carregando arquivos de configuração novamente"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1707
-msgid "received smart shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento esperto recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1738
-msgid "received fast shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento rápido recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1745
-msgid "aborting any active transactions"
-msgstr "terminando quaisquer transações ativas"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1782
-msgid "received immediate shutdown request"
-msgstr "pedido de desligamento imediato recebido"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1839
-msgid "statistics collector process"
-msgstr "processo de coleta de estatística"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1852
-msgid "shutdown process"
-msgstr "processo de desligamento"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1864
-msgid "startup process"
-msgstr "processo de inicialização"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1867
-msgid "aborting startup due to startup process failure"
-msgstr "terminando inicialização porque o processo de inicialização falhou"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1922
-msgid "all server processes terminated; reinitializing"
-msgstr "todos os processos do servidor terminados; reinicializando"
-
-#: postmaster/postmaster.c:1960
-msgid "child process"
-msgstr "processo filho"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2006
-msgid "checkpoint process"
-msgstr "processo de ponto de checagem"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2007
-msgid "server process"
-msgstr "processo do servidor"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2010
-msgid "terminating any other active server processes"
-msgstr "terminando quaisquer outros processos do servidor ativos"
+"Ident authentication is not supported on local connections on this platform"
+msgstr "autenticação Ident não é suportada em conexões locais nessa plataforma"
-#: postmaster/postmaster.c:2079
+#: libpq/be-secure.c:284 libpq/be-secure.c:369
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with exit code %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminado com código de saída %d"
+msgid "SSL error: %s"
+msgstr "erro SSL: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2088
+#: libpq/be-secure.c:293 libpq/be-secure.c:378
#, c-format
-msgid "%s (PID %d) was terminated by signal %d"
-msgstr "%s (PID %d) foi terminado com sinal %d"
+msgid "unrecognized SSL error code %d"
+msgstr "Código de erro SSL desconhecido %d"
-#: postmaster/postmaster.c:2097
-#, c-format
-msgid "%s (PID %d) exited with unexpected status %d"
-msgstr "%s (PID %d) terminado com status inesperado %d"
+#: libpq/be-secure.c:330 libpq/be-secure.c:334 libpq/be-secure.c:344
+msgid "SSL renegotiation failure"
+msgstr "renegociação SSL falhou"
-#: postmaster/postmaster.c:2213
-msgid "connection startup failed"
-msgstr "inicialização de conexão falhou"
+#: libpq/be-secure.c:338
+msgid "SSL failed to send renegotiation request"
+msgstr "SSL falhou ao enviar resposta de renegociação"
-#: postmaster/postmaster.c:2229
+#: libpq/be-secure.c:698
#, c-format
-msgid "could not fork new process for connection: %m"
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2265
-msgid "could not fork new process for connection: "
-msgstr "não pôde criar novo processo para conexão: "
+msgid "could not create SSL context: %s"
+msgstr "não pôde criar contexto SSL: %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2396
+#: libpq/be-secure.c:708
#, c-format
-msgid "connection received: host=%s port=%s"
-msgstr "conexão recebida: host=%s porta=%s"
+msgid "could not load server certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado do servidor \"%s\": %s"
-#: postmaster/postmaster.c:2458
+#: libpq/be-secure.c:715
#, c-format
-msgid "connection authorized: user=%s database=%s"
-msgstr "conexão autorizada: usuário=%s banco de dados=%s"
+msgid "could not access private key file \"%s\": %m"
+msgstr "não pôde acessar arquivo de chave privada \"%s\": %m"
-#: postmaster/postmaster.c:2618
+#: libpq/be-secure.c:721
#, c-format
-msgid "checkpoints are occurring too frequently (%d seconds apart)"
-msgstr "pontos de checagem estão ocorrendo frequentemente (%d segundos)"
+msgid "unsafe permissions on private key file \"%s\""
+msgstr "permissões inseguras no arquivo de chave privada \"%s\""
-#: postmaster/postmaster.c:2620
+#: libpq/be-secure.c:723
msgid ""
-"Consider increasing the configuration parameter \"checkpoint_segments\"."
-msgstr ""
-"Considere aumentar o parâmetro de configuração \"checkpoint_segments\"."
-
-#: postmaster/postmaster.c:2888
-#, c-format
-msgid "could not fork startup process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de inicialização: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2892
-#, c-format
-msgid "could not fork checkpoint process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de ponto de checagem: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2896
-#, c-format
-msgid "could not fork shutdown process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo de desligamento: %m"
-
-#: postmaster/postmaster.c:2900
-#, c-format
-msgid "could not fork process: %m"
-msgstr "não pôde criar processo: %m"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:103 rewrite/rewriteDefine.c:575
-#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" already exists"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" já existe"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:233
-msgid "rule actions on OLD are not implemented"
-msgstr "ações na regra em OLD não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:234
-msgid "Use views or triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões ou gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:238
-msgid "rule actions on NEW are not implemented"
-msgstr "ações na regra em NEW não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:239
-msgid "Use triggers instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize gatilhos."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:256
-msgid "INSTEAD NOTHING rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "regras INSTEAD NOTHING no SELECT não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:257
-msgid "Use views instead."
-msgstr "Ao invés disso utilize visões."
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:265
-msgid "multiple actions for rules on SELECT are not implemented"
-msgstr "ações múltiplas para regras no SELECT não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:274
-msgid "rules on SELECT must have action INSTEAD SELECT"
-msgstr "regras no SELECT devem ter ação INSTEAD SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:282
-msgid "event qualifications are not implemented for rules on SELECT"
-msgstr "qualificações de eventos não estão implementadas para regras no SELECT"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:302
-msgid "SELECT rule's target list has too many entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem muitas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:318
-msgid "cannot convert relation containing dropped columns to view"
-msgstr "não pode converter relação contendo colunas removidas para visão"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:323
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different column name from \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem nome de coluna diferente de \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:328
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different type from column \"%s\""
-msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tipo diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:341
-#, c-format
-msgid "SELECT rule's target entry %d has different size from column \"%s\""
+"File must be owned by the database user and must have no permissions for "
+"\"group\" or \"other\"."
msgstr ""
-"entrada alvo %d de uma regra SELECT tem tamanho diferente da coluna \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:347
-msgid "SELECT rule's target list has too few entries"
-msgstr "lista de alvos de uma regra SELECT tem poucas entradas"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:362
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is already a view"
-msgstr "\"%s\" já é uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:386
-#, c-format
-msgid "view rule for \"%s\" must be named \"%s\""
-msgstr "regra de uma visão para \"%s\" deve ter nome \"%s\""
+"Arquivo deve ter como dono o usuário do banco de dados e deve não deve ter "
+"permissões para \"grupo\" ou \"outros\"."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:406
+#: libpq/be-secure.c:727
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it is not empty"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela não está vazia"
+msgid "could not load private key file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de chave privada \"%s\": %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:413
+#: libpq/be-secure.c:732
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has triggers"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem gatilhos"
-
-#: rewrite/rewriteDefine.c:415
-msgid ""
-"In particular, the table may not be involved in any foreign key "
-"relationships."
-msgstr ""
-"Em particular, a tabela não pode estar envolvida em relacionamentos de chave "
-"estrangeira."
+msgid "check of private key failed: %s"
+msgstr "checagem da chave privada falhou: %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:420
+#: libpq/be-secure.c:750
#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has indexes"
-msgstr "não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem índices"
+msgid "could not load root certificate file \"%s\": %s"
+msgstr "não pôde carregar arquivo de certificado raiz \"%s\": %s"
-#: rewrite/rewriteDefine.c:426
-#, c-format
-msgid "could not convert table \"%s\" to a view because it has child tables"
-msgstr ""
-"não pôde converter tabela \"%s\" para uma visão porque ela tem tabelas filho"
+#: libpq/be-secure.c:752
+msgid "Will not verify client certificates."
+msgstr "Não verificará certificados do cliente."
-#: rewrite/rewriteDefine.c:568 rewrite/rewriteRemove.c:59
+#: libpq/be-secure.c:790
#, c-format
-msgid "rule \"%s\" for relation \"%s\" does not exist"
-msgstr "regra \"%s\" para relação \"%s\" não existe"
+msgid "could not initialize SSL connection: %s"
+msgstr "não pôde inicializar conexão SSL: %s"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:456 rewrite/rewriteHandler.c:470
-#, c-format
-msgid "multiple assignments to same column \"%s\""
-msgstr "atribuições múltiplas para mesma coluna \"%s\""
+#: libpq/be-secure.c:829
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido"
-#: rewrite/rewriteHandler.c:896 rewrite/rewriteHandler.c:1178
+#: libpq/be-secure.c:836
#, c-format
-msgid "infinite recursion detected in rules for relation \"%s\""
-msgstr "recursão infinita detectada em regras para relação \"%s\""
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1288
-msgid "cannot insert into a view"
-msgstr "não pode inserir em uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1289
-msgid "You need an unconditional ON INSERT DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON INSERT DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1294
-msgid "cannot update a view"
-msgstr "não pode atualizar uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1295
-msgid "You need an unconditional ON UPDATE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON UPDATE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1300
-msgid "cannot delete from a view"
-msgstr "não pode apagar de uma visão"
-
-#: rewrite/rewriteHandler.c:1301
-msgid "You need an unconditional ON DELETE DO INSTEAD rule."
-msgstr "Você precisa de uma regra incondicional ON DELETE DO INSTEAD."
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:735 rewrite/rewriteManip.c:791
-msgid "conditional utility statements are not implemented"
-msgstr "sentenças condicionais não estão implementadas"
-
-#: rewrite/rewriteManip.c:891
-msgid "cannot handle whole-row reference"
-msgstr "não pode manipular referência a um registro completo"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: %m"
-#~ msgstr "Erro de SYSCALL SSL: %m"
-
-#~ msgid "SSL SYSCALL error: EOF detected"
-#~ msgstr "Erro de SYSCALL SSL: EOF detectado"
-
-#~ msgid "unsupported PAM conversation %d/%s"
-#~ msgstr "conversação PAM %d/%s não é suportada"
-
-#~ msgid "ignoring unconvertible UTF-8 character 0x%04x"
-#~ msgstr "ignorando caracter UTF-8 0x%04x que não pôde ser convertido"
-
-#~ msgid "ignoring unconvertible %s character 0x%04x"
-#~ msgstr "ignorando caracter %s 0x%04x que não pôde ser convertido"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Unicode characters greater than or equal to 0x10000 are not supported"
-#~ msgstr "Caracteres Unicode maiores ou iguais a 0x10000 não são suportados"
-
-#~ msgid "syntax error: cannot back up"
-#~ msgstr "erro de sintaxe: não pode voltar"
-
-#~ msgid "syntax error; also virtual memory exhausted"
-#~ msgstr "erro de sintaxe; sem memória virtual"
-
-#~ msgid "syntax error"
-#~ msgstr "erro de sintaxe"
-
-#~ msgid "parser stack overflow"
-#~ msgstr "estouro de pilha no analisador de sintaxe"
+msgid "SSL connection from \"%s\""
+msgstr "conexão SSL de \"%s\""
diff --git a/src/bin/pg_controldata/po/es.po b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
index 7de23983b2..b69361ed4f 100644
--- a/src/bin/pg_controldata/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_controldata/po/es.po
@@ -1,17 +1,19 @@
# Spanish message translation file for pg_controldata
# Karim Mribti <karim@mribti.com>, 2002.
-# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003
+# Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.3\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 01:12-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2002-08-30 18:23+0200\n"
-"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
+"Project-Id-Version: pg_controldata (PostgreSQL 7.4)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:17-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
#: pg_controldata.c:28
#, c-format
@@ -42,6 +44,7 @@ msgstr ""
" --version mostrar información de versión y salir\n"
#: pg_controldata.c:41
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no data directory is specified, the environment variable PGDATA\n"
@@ -54,6 +57,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_controldata.c:42
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Informe de los bugs a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -102,6 +106,7 @@ msgid "%s: could not read file \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se ha podido leer el archivo \"%s\": %s\n"
#: pg_controldata.c:137
+#, c-format
msgid ""
"WARNING: Calculated CRC checksum does not match value stored in file.\n"
"Either the file is corrupt, or it has a different layout than this program\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/es.po b/src/bin/pg_dump/po/es.po
index cb035e65ba..09746e4612 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/es.po
@@ -1,124 +1,127 @@
# Spanish message translation file for pg_dump
# Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>, 2003.
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-28 01:02-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2009-11-05 10:58-0300\n"
-"Last-Translator: Manuel Sugawara <masm@fciencias.unam.mx>\n"
-"Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
+"Project-Id-Version: pg_dump (PostgreSQL 7.4)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:17-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
-#: pg_dump.c:343 pg_restore.c:240
+#: pg_dump.c:344 pg_restore.c:240
msgid "User name: "
msgstr "Nombre de usuario: "
-#: pg_dump.c:377 pg_restore.c:267
+#: pg_dump.c:378 pg_restore.c:267
#, c-format
msgid "%s: invalid -X option -- %s\n"
msgstr "%s: Opción -X no válida -- %s\n"
-#: pg_dump.c:379 pg_dump.c:393 pg_dump.c:402 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
+#: pg_dump.c:380 pg_dump.c:394 pg_dump.c:403 pg_restore.c:269 pg_restore.c:279
#: pg_restore.c:296 pg_dumpall.c:190 pg_dumpall.c:199
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Prueba \"%s --help\" para más información.\n"
-#: pg_dump.c:400 pg_dumpall.c:197
+#: pg_dump.c:401 pg_dumpall.c:197
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr ""
"%s: demasiados argumentos en la línea de comandos (el primero es \"%s\")\n"
-#: pg_dump.c:413
+#: pg_dump.c:414
msgid ""
"options \"schema only\" (-s) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones \"sólo esquema\" (-s) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse "
"juntas\n"
-#: pg_dump.c:419
+#: pg_dump.c:420
msgid "options \"clean\" (-c) and \"data only\" (-a) cannot be used together\n"
msgstr ""
"Las opciones \"limpiar\" (-c) y \"sólo datos\" (-a) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:425
+#: pg_dump.c:426
msgid "large-object output not supported for a single table\n"
msgstr ""
"La extracción de objetos grandes no esta soportada para una sola tabla\n"
-#: pg_dump.c:426 pg_dump.c:433
+#: pg_dump.c:427 pg_dump.c:434
msgid "use a full dump instead\n"
msgstr "En su lugar use una extracción completa\n"
-#: pg_dump.c:432
+#: pg_dump.c:433
msgid "large-object output not supported for a single schema\n"
msgstr ""
"La extracción de objetos grandes no esta soportada para un sólo esquema\n"
-#: pg_dump.c:439
+#: pg_dump.c:440
msgid "INSERT (-d, -D) and OID (-o) options cannot be used together\n"
msgstr "Las opciones de INSERT (-d, -D) y OID (-o) no pueden usarse juntas\n"
-#: pg_dump.c:440
+#: pg_dump.c:441
msgid "(The INSERT command cannot set OIDs.)\n"
msgstr "(El comando INSERT no puede establecer los OIDs)\n"
-#: pg_dump.c:446
+#: pg_dump.c:447
msgid "large-object output is not supported for plain-text dump files\n"
msgstr ""
"La extracción de objetos grandes no esta soportada para la salida en texto\n"
-#: pg_dump.c:447
+#: pg_dump.c:448
msgid "(Use a different output format.)\n"
msgstr "(Use un formato de salida diferente.)\n"
-#: pg_dump.c:476
+#: pg_dump.c:477
#, c-format
msgid "invalid output format \"%s\" specified\n"
msgstr "El formato de salida especificado \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:482
+#: pg_dump.c:483
#, c-format
msgid "could not open output file \"%s\" for writing\n"
msgstr "No se puede abrir el archivo de salida \"%s\" para escritura\n"
-#: pg_dump.c:493 pg_backup_db.c:48
+#: pg_dump.c:494 pg_backup_db.c:48
#, c-format
msgid "could not parse version string \"%s\"\n"
msgstr "No se puede reconocer la cadena de versión \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:509
+#: pg_dump.c:510
#, c-format
msgid "BEGIN command failed: %s"
msgstr "El comando BEGIN falló: %s"
-#: pg_dump.c:515
+#: pg_dump.c:516
#, c-format
msgid "could not set transaction isolation level to serializable: %s"
msgstr ""
"no se puede establecer el nivel de aislamiento (ISOLATION LEVEL) a "
"serializable: %s"
-#: pg_dump.c:522
+#: pg_dump.c:523
#, c-format
msgid "could not set datestyle to ISO: %s"
msgstr "no se puede establecer datestyle al formato ISO: %s"
-#: pg_dump.c:534
+#: pg_dump.c:535
#, c-format
msgid "could not set extra_float_digits: %s"
msgstr "no se puede establecer extra_float_digits: %s"
-#: pg_dump.c:547
+#: pg_dump.c:548
#, c-format
msgid "last built-in OID is %u\n"
msgstr "el último OID interno es %u\n"
-#: pg_dump.c:610
+#: pg_dump.c:614
#, c-format
msgid ""
"%s dumps a database as a text file or to other formats.\n"
@@ -127,16 +130,18 @@ msgstr ""
"%s extrae una base de datos en formato de texto o en otros formatos.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:611 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
+#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:368 pg_dumpall.c:235
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Uso:\n"
-#: pg_dump.c:612
+#: pg_dump.c:616
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBREDB]\n"
-#: pg_dump.c:614 pg_restore.c:371
+#: pg_dump.c:618 pg_restore.c:371
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"General options:\n"
@@ -144,18 +149,21 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones generales:\n"
-#: pg_dump.c:615 pg_restore.c:373
+#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:373
+#, c-format
msgid " -f, --file=FILENAME output file name\n"
msgstr " -f, --file=NOMBREARCHIVO nombre del archivo de salida\n"
-#: pg_dump.c:616
+#: pg_dump.c:620
+#, c-format
msgid ""
" -F, --format=c|t|p output file format (custom, tar, plain text)\n"
msgstr ""
" -F, --format=c|t|p Formato del archivo de salida\n"
" (personalizado, tar, sólo texto)\n"
-#: pg_dump.c:617
+#: pg_dump.c:621
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dump version\n"
@@ -163,25 +171,30 @@ msgstr ""
" -i, --ignore-version procede aún cuando las versiones del servidor\n"
" y pg_dump no coinciden\n"
-#: pg_dump.c:619 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
+#: pg_dump.c:623 pg_restore.c:377 pg_dumpall.c:248
+#, c-format
msgid " -v, --verbose verbose mode\n"
msgstr " -v, --verbose modo verboso\n"
-#: pg_dump.c:620
+#: pg_dump.c:624
+#, c-format
msgid " -Z, --compress=0-9 compression level for compressed formats\n"
msgstr ""
" -Z, --compress=0-9 nivel de compresión para formatos comprimidos\n"
-#: pg_dump.c:621 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
+#: pg_dump.c:625 pg_restore.c:378 pg_dumpall.c:250
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y termina\n"
-#: pg_dump.c:622 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
+#: pg_dump.c:626 pg_restore.c:379 pg_dumpall.c:251
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version muestra información de la versión y termina\n"
-#: pg_dump.c:624 pg_restore.c:381
+#: pg_dump.c:628 pg_restore.c:381
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options controlling the output content:\n"
@@ -189,48 +202,57 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones que controlan el contenido de la salida:\n"
-#: pg_dump.c:625 pg_dumpall.c:239
+#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:239
+#, c-format
msgid " -a, --data-only dump only the data, not the schema\n"
msgstr " -a, --data-only extrae sólo los datos, no el esquema\n"
-#: pg_dump.c:626
+#: pg_dump.c:630
+#, c-format
msgid " -b, --blobs include large objects in dump\n"
msgstr " -b, --blobs incluye objetos grandes en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:627 pg_restore.c:383
+#: pg_dump.c:631 pg_restore.c:383
+#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) schema prior to create\n"
msgstr ""
" -c, --clean limpia (tira) el esquema antes de su creación\n"
-#: pg_dump.c:628
+#: pg_dump.c:632
+#, c-format
msgid ""
" -C, --create include commands to create database in dump\n"
msgstr ""
" -C, --create incluye comandos para crear la base de datos\n"
" en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:629 pg_dumpall.c:241
+#: pg_dump.c:633 pg_dumpall.c:241
+#, c-format
msgid ""
" -d, --inserts dump data as INSERT, rather than COPY, commands\n"
msgstr ""
" -d, --inserts extrae los datos usando INSERT, en vez de COPY\n"
-#: pg_dump.c:630 pg_dumpall.c:242
+#: pg_dump.c:634 pg_dumpall.c:242
+#, c-format
msgid ""
" -D, --column-inserts dump data as INSERT commands with column names\n"
msgstr ""
" -D, --column-inserts extrae los datos usando INSERT con nombres\n"
" de columnas\n"
-#: pg_dump.c:631
+#: pg_dump.c:635
+#, c-format
msgid " -n, --schema=SCHEMA dump the named schema only\n"
msgstr " -n, --schema=ESQUEMA extrae sólo el esquema nombrado\n"
-#: pg_dump.c:632 pg_dumpall.c:247
+#: pg_dump.c:636 pg_dumpall.c:247
+#, c-format
msgid " -o, --oids include OIDs in dump\n"
msgstr " -o, --oids incluye OIDs en la extracción\n"
-#: pg_dump.c:633
+#: pg_dump.c:637
+#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
" in plain text format\n"
@@ -238,11 +260,13 @@ msgstr ""
" -O, --no-owner no usar los comandos para definir los dueños de\n"
" los objetos en el formato de sólo texto\n"
-#: pg_dump.c:635 pg_dumpall.c:246
+#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:246
+#, c-format
msgid " -s, --schema-only dump only the schema, no data\n"
msgstr " -s, --schema-only extrae sólo el esquema, no los datos\n"
-#: pg_dump.c:636
+#: pg_dump.c:640
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use in\n"
" plain text format\n"
@@ -250,15 +274,18 @@ msgstr ""
" -S, --superuser=NAME especifica el nombre del superusuario a usar en\n"
" el formato de sólo texto\n"
-#: pg_dump.c:638
+#: pg_dump.c:642
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE dump the named table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLE extrae sólo la tabla nombrada\n"
-#: pg_dump.c:639 pg_dumpall.c:249
+#: pg_dump.c:643 pg_dumpall.c:249
+#, c-format
msgid " -x, --no-privileges do not dump privileges (grant/revoke)\n"
msgstr " -x, --no-privileges no extrae los privilegios (grant/revoke)\n"
-#: pg_dump.c:640 pg_restore.c:400
+#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:400
+#, c-format
msgid ""
" -X disable-triggers, --disable-triggers\n"
" disable triggers during data-only restore\n"
@@ -268,7 +295,8 @@ msgstr ""
"el\n"
" restablecimiento de la extracción de sólo-datos\n"
-#: pg_dump.c:643 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
+#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:403 pg_dumpall.c:253
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@@ -276,24 +304,28 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de la conexión:\n"
-#: pg_dump.c:644 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
+#: pg_dump.c:648 pg_restore.c:404 pg_dumpall.c:254
+#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=NOMBREANFITRIÓN\n"
" anfitrión de la base de datos o el \n"
" directorio del enchufe (socket)\n"
-#: pg_dump.c:645 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
+#: pg_dump.c:649 pg_restore.c:405 pg_dumpall.c:255
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port number\n"
msgstr " -p, --port=PUERTO número del puerto de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:646 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
+#: pg_dump.c:650 pg_restore.c:406 pg_dumpall.c:256
+#, c-format
msgid " -U, --username=NAME connect as specified database user\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBREUSUARIO\n"
" se conecta como el usuario especificado\n"
-#: pg_dump.c:647 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
+#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:407 pg_dumpall.c:257
+#, c-format
msgid ""
" -W, --password force password prompt (should happen "
"automatically)\n"
@@ -301,7 +333,8 @@ msgstr ""
" -W, --password forza un prompt para la contraseña\n"
" (debería ser automático)\n"
-#: pg_dump.c:649
+#: pg_dump.c:653
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no database name is supplied, then the PGDATABASE environment\n"
@@ -313,46 +346,48 @@ msgstr ""
"de la variable de ambiente PGDATABASE es usado.\n"
"\n"
-#: pg_dump.c:651 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
+#: pg_dump.c:655 pg_restore.c:410 pg_dumpall.c:260
+#, c-format
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporta errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:659 pg_backup_archiver.c:1272
+#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1281
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** se abortó por un error\n"
-#: pg_dump.c:741
+#: pg_dump.c:745
#, c-format
msgid "dumping contents of table %s\n"
msgstr "extrayendo el contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:780
+#: pg_dump.c:784
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed\n"
msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:782 pg_dump.c:871 pg_dump.c:921 pg_dump.c:935 pg_dump.c:1039
-#: pg_dump.c:1158
+#: pg_dump.c:786 pg_dump.c:875 pg_dump.c:925 pg_dump.c:939 pg_dump.c:1043
+#: pg_dump.c:1184 pg_dump.c:1277
#, c-format
msgid "Error message from server: %s"
msgstr "Mensaje de error del servidor: %s"
-#: pg_dump.c:783 pg_dump.c:792 pg_dump.c:872 pg_dump.c:922 pg_dump.c:1159
+#: pg_dump.c:787 pg_dump.c:796 pg_dump.c:876 pg_dump.c:926 pg_dump.c:1185
+#: pg_dump.c:1278
#, c-format
msgid "The command was: %s\n"
msgstr "El comando es: %s\n"
-#: pg_dump.c:788
+#: pg_dump.c:792
#, c-format
msgid "SQL command to dump the contents of table \"%s\" executed abnormally.\n"
msgstr "Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:790
+#: pg_dump.c:794
#, c-format
msgid "The server returned status %d when %d was expected.\n"
msgstr "El servidor regresó el estado %d cuando se esperaba %d\n"
-#: pg_dump.c:870
+#: pg_dump.c:874
#, c-format
msgid ""
"SQL command to dump the contents of table \"%s\" failed: PQendcopy() "
@@ -361,37 +396,37 @@ msgstr ""
"Falló el comando SQL para extraer el contenido de la tabla \"%s\": PQendcopy"
"()\n"
-#: pg_dump.c:920 pg_dump.c:934 pg_dump.c:1038
+#: pg_dump.c:924 pg_dump.c:938 pg_dump.c:1042
msgid "dumpClasses(): SQL command failed\n"
msgstr "dumpClasses(): Falló el comando SQL\n"
-#: pg_dump.c:936
+#: pg_dump.c:940
msgid "The command was: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
msgstr "El comando fue: FETCH 100 FROM _pg_dump_cursor\n"
-#: pg_dump.c:1040
+#: pg_dump.c:1044
msgid "The command was: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
msgstr "El comando fue: CLOSE _pg_dump_cursor\n"
-#: pg_dump.c:1078
+#: pg_dump.c:1082
#, c-format
msgid "preparing to dump the contents of table %s\n"
msgstr "preparando la extracción del contenido de la tabla %s\n"
-#: pg_dump.c:1141
+#: pg_dump.c:1145
msgid "saving database definition\n"
msgstr "salvando las definiciones de la base de datos\n"
-#: pg_dump.c:1157
+#: pg_dump.c:1183 pg_dump.c:1276
msgid "SQL command failed\n"
msgstr "Falló el comando SQL\n"
-#: pg_dump.c:1167
+#: pg_dump.c:1193
#, c-format
msgid "missing pg_database entry for database \"%s\"\n"
msgstr "falta la entrada para la base de datos \"%s\" en pg_database\n"
-#: pg_dump.c:1174
+#: pg_dump.c:1200
#, c-format
msgid ""
"query returned more than one (%d) pg_database entry for database \"%s\"\n"
@@ -399,262 +434,254 @@ msgstr ""
"la consulta regresó más de un (%d) registro en pg_database \n"
"para la base de datos \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:1247
+#: pg_dump.c:1265
+msgid "saving encoding\n"
+msgstr "salvando codificaciones\n"
+
+#: pg_dump.c:1328
msgid "saving large objects\n"
msgstr "salvando objetos grandes\n"
-#: pg_dump.c:1261
+#: pg_dump.c:1342
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): cursor declaration failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): falló la declaración del cursor: %s"
-#: pg_dump.c:1276
+#: pg_dump.c:1357
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): fetch from cursor failed: %s"
msgstr "dumpBlobs(): falló la obtención del cursor: %s"
-#: pg_dump.c:1289
+#: pg_dump.c:1370
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): could not open large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): no se puede abrir el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1302
+#: pg_dump.c:1383
#, c-format
msgid "dumpBlobs(): error reading large object: %s"
msgstr "dumpBlobs(): error al leer el objeto grande: %s"
-#: pg_dump.c:1390
+#: pg_dump.c:1471
#, c-format
msgid "query to obtain list of schemas failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de esquemas falló: %s"
-#: pg_dump.c:1414
+#: pg_dump.c:1495
#, c-format
msgid "WARNING: owner of schema \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del esquema \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1431
+#: pg_dump.c:1512
#, c-format
msgid "specified schema \"%s\" does not exist\n"
msgstr "el esquema especificado \"%s\" no existe\n"
-#: pg_dump.c:1468
+#: pg_dump.c:1549
#, c-format
msgid "schema with OID %s does not exist\n"
msgstr "el esquema con OID %s no existe\n"
-#: pg_dump.c:1548
+#: pg_dump.c:1629
#, c-format
msgid "query to obtain list of data types failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de tipos de datos falló: %s"
-#: pg_dump.c:1593
+#: pg_dump.c:1674
#, c-format
msgid "WARNING: owner of data type \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del tipo \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1656 pg_dump.c:4161
+#: pg_dump.c:1737 pg_dump.c:4250
#, c-format
msgid "query to obtain list of operators failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de operadores falló: %s"
-#: pg_dump.c:1681
+#: pg_dump.c:1762
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño del operador \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1739
+#: pg_dump.c:1820
#, c-format
msgid "query to obtain list of operator classes failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de clases de operadores falló: %s"
-#: pg_dump.c:1764
+#: pg_dump.c:1845
#, c-format
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la clase de operadores \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1832 pg_dump.c:4781
+#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4882
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de funciones de agregación falló: %s"
-#: pg_dump.c:1858
+#: pg_dump.c:1939
#, c-format
msgid "WARNING: owner of aggregate function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función de agregación \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:1932
+#: pg_dump.c:2013
#, c-format
msgid "query to obtain list of functions failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de funciones falló: %s"
-#: pg_dump.c:1977
+#: pg_dump.c:2058
#, c-format
msgid "WARNING: owner of function \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la función \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2127
+#: pg_dump.c:2208
#, c-format
msgid "query to obtain list of tables failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de las tablas falló: %s"
-#: pg_dump.c:2222
+#: pg_dump.c:2303
#, c-format
msgid "attempt to lock table \"%s\" failed: %s"
msgstr "el intento de bloquear la tabla \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:2231
+#: pg_dump.c:2312
#, c-format
msgid "WARNING: owner of table \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: el dueño de la tabla \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2249
+#: pg_dump.c:2330
#, c-format
msgid "specified table \"%s\" does not exist\n"
msgstr "la tabla especificada \"%s\" no existe\n"
-#: pg_dump.c:2293
+#: pg_dump.c:2374
#, c-format
msgid "query to obtain inheritance relationships failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener las relaciones de herencia falló: %s"
-#: pg_dump.c:2381
+#: pg_dump.c:2462
#, c-format
msgid "finding the columns and types of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando las columnas y tipos de la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2433
+#: pg_dump.c:2514
#, c-format
msgid "query to get table columns failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener las columnas de la tabla falló: %s"
-#: pg_dump.c:2472
+#: pg_dump.c:2553
#, c-format
msgid "invalid column numbering in table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna no es válido en la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2502
+#: pg_dump.c:2583
#, c-format
msgid "finding default expressions of table \"%s\"\n"
msgstr "buscando expresiones por omisión de la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:2533
+#: pg_dump.c:2614
#, c-format
msgid "query to get column default values failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener los valores por omisión para las columnas falló: %s"
-#: pg_dump.c:2545
+#: pg_dump.c:2626
#, c-format
msgid "invalid adnum value %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el valor de adnum %d para la tabla \"%s\" no es válido\n"
-#: pg_dump.c:2662
+#: pg_dump.c:2743
#, c-format
msgid "query to get comment on OID %s failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener el comentario sobre el OID %s falló: %s"
-#: pg_dump.c:2746
+#: pg_dump.c:2827
#, c-format
msgid "query to get comments on table %s failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener los comentario de la tabla \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:2829
+#: pg_dump.c:2910
#, c-format
msgid "query to get database OID failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener el OID de la base de datos falló: %s"
-#: pg_dump.c:3025
+#: pg_dump.c:3106
#, c-format
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener información sobre el tipo \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:3034 pg_dump.c:3236 pg_dump.c:3783 pg_dump.c:4169 pg_dump.c:4482
-#: pg_dump.c:4790
+#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4583
+#: pg_dump.c:4891
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obtuve %d renglones en lugar de uno desde: %s"
-#: pg_dump.c:3228
+#: pg_dump.c:3309
#, c-format
msgid "query to obtain domain information failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener información de dominios falló: %s"
-#: pg_dump.c:3293
+#: pg_dump.c:3374
#, c-format
msgid "query to obtain domain constraint information failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener información de las restricciones de los dominios "
"falló: %s"
-#: pg_dump.c:3371
+#: pg_dump.c:3452
#, c-format
msgid "query to obtain data type information failed: %s"
msgstr "La consulta para obtener información de tipos falló: %s"
-#: pg_dump.c:3379
+#: pg_dump.c:3460
#, c-format
msgid "query yielded no rows: %s\n"
msgstr "la consulta no regresó renglones: %s\n"
-#: pg_dump.c:3510
+#: pg_dump.c:3592
#, c-format
msgid "query to obtain list of procedural languages failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de lenguajes procedurales falló: %s"
-#: pg_dump.c:3545
-#, c-format
-msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
-msgstr "el manejador para el lenguaje procedural \"%s\" no se encontró\n"
-
-#: pg_dump.c:3555
-#, c-format
-msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
-msgstr ""
-"el procedimiento de validación para el lenguaje procedural \"%s\" no se "
-"encontró\n"
-
-#: pg_dump.c:3774
+#: pg_dump.c:3855
#, c-format
msgid "query to obtain information on function \"%s\" failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener información sobre la función \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:3850
+#: pg_dump.c:3931
#, c-format
msgid "unrecognized provolatile value for function \"%s\"\n"
msgstr ""
"el valor del atributo \"provolatile\" para la función \"%s\" es desconocido\n"
-#: pg_dump.c:3917
+#: pg_dump.c:3998
#, c-format
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener la lista de conversiones de tipos (cast) falló: %s"
-#: pg_dump.c:4390
+#: pg_dump.c:4491
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: no se pudo encontrar el operador con OID %s\n"
-#: pg_dump.c:4474
+#: pg_dump.c:4575
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener los detalles de la clase de operador falló: %s"
-#: pg_dump.c:4544
+#: pg_dump.c:4645
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener los operadores de la clase de operadores falló: %s"
-#: pg_dump.c:4589
+#: pg_dump.c:4690
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener las funciones de la clase de operadores falló: %s"
-#: pg_dump.c:4818
+#: pg_dump.c:4919
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -664,24 +691,24 @@ msgstr ""
"correctamente\n"
"para esta versión de la base de datos; ignorada\n"
-#: pg_dump.c:4952
+#: pg_dump.c:5053
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer la lista de ACL (%s) para el objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:5115
+#: pg_dump.c:5216
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:5123
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" no regresó datos\n"
-#: pg_dump.c:5126
+#: pg_dump.c:5227
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -689,152 +716,152 @@ msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó más de una "
"definición\n"
-#: pg_dump.c:5133
+#: pg_dump.c:5234
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener la definición de la vista \"%s\" regresó un OID "
"nulo\n"
-#: pg_dump.c:5142
+#: pg_dump.c:5243
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "la definición de la vista \"%s\" esta vacía (tamaño cero)\n"
-#: pg_dump.c:5280
+#: pg_dump.c:5381
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "buscando restricciones de revisión (check) para la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5344
+#: pg_dump.c:5445
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener las restricciones de revisión (check) falló: %s"
-#: pg_dump.c:5350
+#: pg_dump.c:5451
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d restricciones de revisión (check) en la tabla \"%s\"\n"
"pero se encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:5352
+#: pg_dump.c:5453
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(Los catálogos del sistema podrían estar corruptos)\n"
-#: pg_dump.c:5514
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "el número de columna %d no es válido para la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5606
+#: pg_dump.c:5707
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de índices falló: %s"
-#: pg_dump.c:5780
+#: pg_dump.c:5881
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "no se pudo crear la tabla pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5788
+#: pg_dump.c:5889
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "no se puede insertar en la tabla pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5794
+#: pg_dump.c:5895
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "se insertó un OID no válido\n"
-#: pg_dump.c:5802
+#: pg_dump.c:5903
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "no se puede eliminar la tabla pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5807
+#: pg_dump.c:5908
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "el máximo OID del sistema es %u\n"
-#: pg_dump.c:5845
+#: pg_dump.c:5946
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "error al buscar el último OID del sistema: %s"
-#: pg_dump.c:5851
+#: pg_dump.c:5952
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "falta la entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:5856
+#: pg_dump.c:5957
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"se encontró más de una entrada en pg_database para esta base de datos\n"
-#: pg_dump.c:5885
+#: pg_dump.c:5986
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "error la buscar la base de datos template1: %s"
-#: pg_dump.c:5891
+#: pg_dump.c:5992
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar una entrada para la base de datos template1 en la "
"tabla pg_database\n"
-#: pg_dump.c:5896
+#: pg_dump.c:5997
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"se encontro más de una entrada para la base de datos template1 en la tabla "
"pg_database\n"
-#: pg_dump.c:5944
+#: pg_dump.c:6045
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:5950
+#: pg_dump.c:6051
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó %d "
"entradas mientras se esperaba sólo una\n"
-#: pg_dump.c:5959
+#: pg_dump.c:6060
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr ""
"la consulta para obtener los datos de la secuencia \"%s\" regresó el nombre "
"\"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6101
+#: pg_dump.c:6202
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo restricciones de llave foránea para la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6122
+#: pg_dump.c:6223
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de llaves foráneas falló: %s"
-#: pg_dump.c:6212
+#: pg_dump.c:6313
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "extrayendo los disparadores (triggers) para la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6261
+#: pg_dump.c:6362
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener la lista de disparadores (triggers) falló: %s"
-#: pg_dump.c:6272
+#: pg_dump.c:6373
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"se esperaban %d disparadores (triggers) para la tabla \"%s\" pero se "
"encontraron %d\n"
-#: pg_dump.c:6382
+#: pg_dump.c:6483
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -843,34 +870,34 @@ msgstr ""
"la consulta produjo un nombre de tabla nulo para la llave foránea del \n"
"disparador \"%s\" en la tabla \"%s\" (OID de la tabla: %s)\n"
-#: pg_dump.c:6426
+#: pg_dump.c:6527
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr ""
"argumento de cadena (%s) no válido para el disparador (trigger) \"%s\" en la "
"tabla \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6496
+#: pg_dump.c:6597
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "extrayendo reglas\n"
-#: pg_dump.c:6549
+#: pg_dump.c:6650
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"la consulta para obtener las reglas asociadas con la tabla \"%s\" falló: %s"
-#: pg_dump.c:6632
+#: pg_dump.c:6733
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "el comando para establecer search_path falló: %s"
-#: pg_dump.c:6694
+#: pg_dump.c:6795
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "la consulta para obtener el nombre del tipo %s falló: %s"
-#: pg_dump.c:6703
+#: pg_dump.c:6804
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "la consulta regresó %d renglones en lugar de uno: %s\n"
@@ -992,53 +1019,53 @@ msgid "could not parse numeric array: invalid character in number\n"
msgstr ""
"no se puede reconocer el arreglo numérico: carácter no válido en número\n"
-#: pg_backup_archiver.c:68
+#: pg_backup_archiver.c:69
msgid "archiver"
msgstr "archivador"
-#: pg_backup_archiver.c:123
+#: pg_backup_archiver.c:124
msgid "could not close output archive file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivador de salida\n"
-#: pg_backup_archiver.c:149
+#: pg_backup_archiver.c:150
msgid "-C and -c are incompatible options\n"
msgstr "-C y -c son opciones incompatibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:156
+#: pg_backup_archiver.c:157
msgid "connecting to database for restore\n"
msgstr "conectando a la base de datos para reestablecimiento\n"
-#: pg_backup_archiver.c:158
+#: pg_backup_archiver.c:159
msgid "direct database connections are not supported in pre-1.3 archives\n"
msgstr ""
"conexiones directas a la base de datos no estan soportadas en \n"
"archivadores pre-1.3\n"
-#: pg_backup_archiver.c:195
+#: pg_backup_archiver.c:196
msgid "implied data-only restore\n"
msgstr "asumiendo reestablecimiento de sólo datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:219
+#: pg_backup_archiver.c:225
#, c-format
msgid "dropping %s %s\n"
msgstr "eliminando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:243 pg_backup_archiver.c:245
+#: pg_backup_archiver.c:249 pg_backup_archiver.c:251
#, c-format
msgid "warning from original dump file: %s\n"
msgstr "precaución desde el archivo original: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:252
+#: pg_backup_archiver.c:258
#, c-format
msgid "creating %s %s\n"
msgstr "creando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:259
+#: pg_backup_archiver.c:265
#, c-format
msgid "connecting to new database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "conectando a nueva base de datos \"%s\" como usuario \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:284
+#: pg_backup_archiver.c:290
msgid ""
"cannot restore from compressed archive (not configured for compression "
"support)\n"
@@ -1046,45 +1073,45 @@ msgstr ""
"no se puede reestablecer el archivo comprimido (el sistema no se configuró\n"
"con soporte para compresión)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:304
+#: pg_backup_archiver.c:310
msgid "WARNING: skipping large-object restoration\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: ignorando el reestablecimiento de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:314
+#: pg_backup_archiver.c:320
#, c-format
msgid "restoring data for table \"%s\"\n"
msgstr "reestableciendo datos de la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:339
+#: pg_backup_archiver.c:345
#, c-format
msgid "executing %s %s\n"
msgstr "ejecutando %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:361
+#: pg_backup_archiver.c:367
#, c-format
msgid "checking whether we loaded \"%s\"\n"
msgstr "revisando si cargamos \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:367
+#: pg_backup_archiver.c:373
#, c-format
msgid "fixing up large-object cross-reference for \"%s\"\n"
msgstr "arreglando la referencia cruzada de los objetos grandes para \"%s\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:372
+#: pg_backup_archiver.c:378
#, c-format
msgid "ignoring large-object cross-references for %s %s\n"
msgstr ""
"ignorando las referencias cruzadas para los objetos grandes para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:451
+#: pg_backup_archiver.c:457
msgid "disabling triggers\n"
msgstr "deshabilitando disparadores (triggers)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:490
+#: pg_backup_archiver.c:496
msgid "enabling triggers\n"
msgstr "habilitando disparadores (triggers)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:525
+#: pg_backup_archiver.c:531
msgid ""
"internal error -- WriteData cannot be called outside the context of a "
"DataDumper routine\n"
@@ -1092,204 +1119,209 @@ msgstr ""
"error interno -- WriteData no puede ser llamada fuera del contexto\n"
"de la rutina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:552 pg_backup_archiver.c:1023
-#: pg_backup_archiver.c:1137 pg_backup_archiver.c:1526
-#: pg_backup_archiver.c:1676 pg_backup_archiver.c:1710 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_archiver.c:1720 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
-#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
+#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:963
msgid "out of memory\n"
msgstr "se terminó la memoria\n"
-#: pg_backup_archiver.c:649
+#: pg_backup_archiver.c:655
msgid "large-object output not supported in chosen format\n"
msgstr ""
"la extracción de objetos grandes no esta soportado para el formato\n"
"seleccionado\n"
-#: pg_backup_archiver.c:689 pg_backup_archiver.c:774
+#: pg_backup_archiver.c:695 pg_backup_archiver.c:780
msgid "committing large-object transactions\n"
msgstr "comprometiendo las transacciones de los objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:696
+#: pg_backup_archiver.c:702
#, c-format
msgid "restored %d large objects\n"
msgstr "se restablecieron %d objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:713
+#: pg_backup_archiver.c:719
msgid "cannot restore large objects without a database connection\n"
msgstr ""
"no se pueden reestablecer los objetos grandes sin una conexión\n"
"a la base de datos\n"
-#: pg_backup_archiver.c:727
+#: pg_backup_archiver.c:733
msgid "starting large-object transactions\n"
msgstr "iniciando transacciones de los objetos grandes\n"
-#: pg_backup_archiver.c:735
+#: pg_backup_archiver.c:741
msgid "could not create large object\n"
msgstr "no se puede crear el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:737
+#: pg_backup_archiver.c:743
#, c-format
msgid "restoring large object with OID %u as %u\n"
msgstr "reestableciendo objeto grande con OID %u como %u\n"
-#: pg_backup_archiver.c:743
+#: pg_backup_archiver.c:749
msgid "could not open large object\n"
msgstr "no se puede abrir el objeto grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:758
+#: pg_backup_archiver.c:764
#, c-format
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escribí %lu bytes de los datos del objecto largo (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:761 pg_backup_archiver.c:1194
+#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1203
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr ""
"no se puede escribir al objecto grande (resultado: %lu, esperado: %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:939
+#: pg_backup_archiver.c:945
msgid "could not open TOC file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo TOC\n"
-#: pg_backup_archiver.c:960
+#: pg_backup_archiver.c:966
#, c-format
msgid "WARNING: line ignored: %s\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: línea ignorada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:967
+#: pg_backup_archiver.c:973
#, c-format
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "no se puede encontrar una entrada para el ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:976 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1085 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1094 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1101
+#: pg_backup_archiver.c:1110
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1190
+#: pg_backup_archiver.c:1199
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr ""
"se escribieron %lu bytes de los datos del objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1212
+#: pg_backup_archiver.c:1221
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "no se puede escibir al archivador comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1220
+#: pg_backup_archiver.c:1229
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "no se puede escribir a la rutina de salida personalizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1235
+#: pg_backup_archiver.c:1244
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "no se puede escribir al archivo de salida (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1419
+#: pg_backup_archiver.c:1428
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "bandera de posición no reconocida %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1432
+#: pg_backup_archiver.c:1441
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "el posición en el archivo es demasiado grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1544
+#: pg_backup_archiver.c:1538 pg_backup_archiver.c:2329 pg_backup_custom.c:726
+#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:737
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fin inesperado de la entrada\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1555
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "intentando comprobar el formato del archivador\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1564 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1571
+#: pg_backup_archiver.c:1582
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "no se puede leer el archivo de salida: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1573
+#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "el archivo es demasiado corto (leidos %lu, esperados 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1626
+#: pg_backup_archiver.c:1637
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr ""
"el archivo de entrada no parece ser un archivador válido (¿demasiado "
"corto?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1629
+#: pg_backup_archiver.c:1640
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "el archivo de entrada no parece ser un archivador válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1647
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "leidos %lu bytes en el búfer de lectura adelantada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1654
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr ""
"no se puede cerrar el archivo de entrada después de leer el encabezado: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1671
+#: pg_backup_archiver.c:1682
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "reservando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1726
+#: pg_backup_archiver.c:1736
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "el formato del archivador es %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1754
+#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de archivo no reconocido \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1867
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"la entrada con ID %d está fuera de rango -- tal vez\n"
"la tabla de contenido está corrupta\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1902
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "leyendo dependencia para %s -> %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1924
+#: pg_backup_archiver.c:1934
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "leyendo entrada de la tabla de contenidos %d (ID %d) para %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2050
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer el usuario de sesión a \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2173
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "no se puede establecer search_path a \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2253
+#: pg_backup_archiver.c:2299
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1297,21 +1329,21 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: la compresión solicitada no está soportada en esta \n"
"instalación -- el archivador no será comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2286
+#: pg_backup_archiver.c:2332
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "no se encontró la cadena mágica en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2300
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versión no soportada (%d.%d) en el encabezado del archivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2305
+#: pg_backup_archiver.c:2351
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "revisión de integridad en el tamaño del entero (%lu) falló\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2309
+#: pg_backup_archiver.c:2355
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1319,13 +1351,13 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador fue hecho en una máquina con enteros más \n"
"grandes, algunas operaciones podrían fallar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2319
+#: pg_backup_archiver.c:2365
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr ""
"el formato esperado (%d) difiere del formato encontrado en el archivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2335
+#: pg_backup_archiver.c:2381
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1333,7 +1365,7 @@ msgstr ""
"PRECAUCIÓN: el archivador esta comprimido, pero esta instalación no soporta\n"
"compresión -- no habrá datos disponibles\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2353
+#: pg_backup_archiver.c:2399
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "PRECAUCIÓN: la fecha de creación en el encabezado no es válida\n"
@@ -1355,7 +1387,8 @@ msgid ""
"Dumping a specific TOC data block out of order is not supported without ID "
"on this input stream (fseek required)\n"
msgstr ""
-"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de orden\n"
+"La extracción de un bloque específico de la tabla de contenido fuera de "
+"orden\n"
"no está soportado sin ID en este flujo de entrada (se requiere fseek)\n"
#: pg_backup_custom.c:461
@@ -1387,7 +1420,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"se encontró un bloque tipo %d no reconocido al restablecer el archivador\n"
-#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
+#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "No se puede inicializar la biblioteca de compresión: %s\n"
@@ -1412,34 +1445,34 @@ msgstr "No se puede cerrar la biblioteca de compresión: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "No se puede escribir byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "Error de escritura en _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:820
+#: pg_backup_custom.c:821
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el archivo del archivador: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:843
+#: pg_backup_custom.c:844
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "ATENCIÓN: ftell no coincide con la posición esperada -- se usó ftell\n"
-#: pg_backup_custom.c:926
+#: pg_backup_custom.c:927
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "No se puede comprimir los datos: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo comprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:960
+#: pg_backup_custom.c:961
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "No se puede escribir pedazo descomprimido\n"
-#: pg_backup_custom.c:1006
+#: pg_backup_custom.c:1007
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "No se puede cerrar el flujo de compresión: %s\n"
@@ -1475,7 +1508,7 @@ msgid "connecting to database \"%s\" as user \"%s\"\n"
msgstr "Conectandose a la base de datos \"%s\" como el usuario \"%s\"\n"
#: pg_backup_db.c:150 pg_backup_db.c:183 pg_backup_db.c:226 pg_backup_db.c:255
-#: pg_dumpall.c:704 pg_dumpall.c:730
+#: pg_dumpall.c:712 pg_dumpall.c:738
msgid "Password: "
msgstr "Contraseña: "
@@ -1506,96 +1539,91 @@ msgstr "Falló la conexión a la base de datos \"%s\": %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
-
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:312
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "el comando COPY se ejecutó desde una conexión no primaria\n"
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:317
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: pg_backup_db.c:393
+#: pg_backup_db.c:391
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "PQputline regresó un error\n"
-#: pg_backup_db.c:404
+#: pg_backup_db.c:402
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "PQendcopy regresó un error\n"
-#: pg_backup_db.c:448
+#: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query"
msgstr "No se puede ejecutar la consulta"
-#: pg_backup_db.c:583
+#: pg_backup_db.c:581
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "No se puede encontrar las columnas del OID de la tabla \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:589
+#: pg_backup_db.c:587
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "no hay columnas con el tipo OID en la tabla \"%s\"\n"
-#: pg_backup_db.c:603
+#: pg_backup_db.c:601
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "arreglando referencias cruzadas de los objetos grandes para %s.%s\n"
-#: pg_backup_db.c:642
+#: pg_backup_db.c:640
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:647
+#: pg_backup_db.c:645
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "no se puede actualizar la columna \"%s\" de la tabla \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:652
+#: pg_backup_db.c:650
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "error al actualizar la columna \"%s\" de la tabla \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:675
+#: pg_backup_db.c:673
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "creando tabla para las referencias cruzadas de los objetos grandes\n"
-#: pg_backup_db.c:679
+#: pg_backup_db.c:677
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear la tabla de referencias cruzadas de los objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:684
+#: pg_backup_db.c:682
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"no se puede crear un índice en la tabla de referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:698
+#: pg_backup_db.c:696
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "no se puede crear una entrada de referencia cruzada para objeto grande"
-#: pg_backup_db.c:710
+#: pg_backup_db.c:708
msgid "could not start database transaction"
msgstr "no se puede iniciar la transacción en la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:724
+#: pg_backup_db.c:722
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede iniciar una transacción para las referencias cruzadas de los "
"objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:737
+#: pg_backup_db.c:735
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "no se puede terminar la transacción a la base de datos"
-#: pg_backup_db.c:750
+#: pg_backup_db.c:748
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"no se puede terminar la transacción a la base de datos para las referencias "
@@ -1639,7 +1667,7 @@ msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su lectura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
@@ -1648,23 +1676,23 @@ msgstr "no se puede cerrar la tabla de contenido de los objetos grandes: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "no se puede escribir byte\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr ""
"no se puede abrir la tabla de contenido de los objetos grandes\n"
"para su escritura: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:887
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "el OID del objeto grande no es válido (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "no se puede abrir el archivo del objeto grande\n"
-#: pg_backup_files.c:526
+#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "no se puede cerrar el archivo del objeto grande\n"
@@ -1752,56 +1780,56 @@ msgstr ""
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "restableciendo objeto grande con OID %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:831
+#: pg_backup_tar.c:832
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "no se puede escribir un bloque nulo al final del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1028
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "miembro del archivo demasiado grande para el formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "error al agregar al archivo tar (escribí %lu, intenté %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "no se puede cerrar miembro del archivo tar: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1053
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "el tamaño real del archivo (%s) no coincide con el esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1061
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr ""
"no se puede escribir desplazamiento al final del miembro del archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "moviendo desde la posición %s a la posición del siguiente miembro %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1101
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "ahora en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
+#: pg_backup_tar.c:1110 pg_backup_tar.c:1137
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr ""
"no se puede encontrar el encabezado para el archivo %s en el archivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1121
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "saltando miembro del archivo tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1125
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1810,24 +1838,24 @@ msgstr ""
"la extracción de datos fuera de orden no esta soportado en este formato: %s\n"
"se requiere, pero viene después de %s en el archivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170
+#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr ""
"no hay coincidencia en la posición real del archivo con la que se predijo (%"
"s vs %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "se encontró un encabezado incompleto (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1220
+#: pg_backup_tar.c:1223
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "entrada TOC %s en %s (tamaño %lu, suma de integridad %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1233
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1836,7 +1864,7 @@ msgstr ""
"calculado %d)\n"
"en la posición del archivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1323
+#: pg_backup_tar.c:1326
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
@@ -1845,6 +1873,12 @@ msgstr "no se puede escribir el encabezado tar\n"
msgid "%s: cannot specify both -d and -f output\n"
msgstr "%s: no se pueden especificar -d y -f conjuntamente.\n"
+#: pg_restore.c:327
+#, c-format
+msgid "unrecognized archive format '%s'; please specify 't' or 'c'\n"
+msgstr ""
+"formato de archivo '%s' no reconocido; por favor especifique 't' o 'c'\n"
+
#: pg_restore.c:367
#, c-format
msgid ""
@@ -1860,14 +1894,17 @@ msgid " %s [OPTION]... [FILE]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [ARCHIVO]\n"
#: pg_restore.c:372
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=NAME output database name\n"
msgstr " -d, --dbname=NOMBRE extrae la base de datos NOMBRE\n"
#: pg_restore.c:374
+#, c-format
msgid " -F, --format=c|t specify backup file format\n"
msgstr " -F, --format=c|t especifica el formato del respaldo\n"
#: pg_restore.c:375
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
msgstr ""
@@ -1875,25 +1912,30 @@ msgstr ""
" no coincide\n"
#: pg_restore.c:376
+#, c-format
msgid " -l, --list print summarized TOC of the archive\n"
msgstr ""
" -l, --list imprime una tabla resumida de la tabla\n"
" de contenidos del archivador\n"
#: pg_restore.c:382
+#, c-format
msgid " -a, --data-only restore only the data, no schema\n"
msgstr " -a, --data-only reestablece sólo los datos, no el esquema\n"
#: pg_restore.c:384
+#, c-format
msgid " -C, --create issue commands to create the database\n"
msgstr ""
" -C, --create emite los comandos para crear la base de datos\n"
#: pg_restore.c:385
+#, c-format
msgid " -I, --index=NAME restore named index\n"
msgstr " -I, --index=NOMBRE reestablece el índice nombrado\n"
#: pg_restore.c:386
+#, c-format
msgid ""
" -L, --use-list=FILENAME use specified table of contents for ordering\n"
" output from this file\n"
@@ -1903,16 +1945,19 @@ msgstr ""
" la salida de este archivo\n"
#: pg_restore.c:388
+#, c-format
msgid " -N, --orig-order restore in original dump order\n"
msgstr ""
" -N, --orig-order reestablece en el orden original de la "
"extracción\n"
#: pg_restore.c:389
+#, c-format
msgid " -o, --oid-order restore in OID order\n"
msgstr " -o, --oid-order reestablece en orden de los OID\n"
#: pg_restore.c:390
+#, c-format
msgid ""
" -O, --no-owner do not output commands to set object ownership\n"
msgstr ""
@@ -1920,6 +1965,7 @@ msgstr ""
" de los objetos\n"
#: pg_restore.c:391
+#, c-format
msgid ""
" -P, --function=NAME(args)\n"
" restore named function\n"
@@ -1928,6 +1974,7 @@ msgstr ""
" reestablece la función nombrada\n"
#: pg_restore.c:393
+#, c-format
msgid ""
" -r, --rearrange rearrange output to put indexes etc. at end\n"
msgstr ""
@@ -1936,11 +1983,13 @@ msgstr ""
" al final\n"
#: pg_restore.c:394
+#, c-format
msgid " -s, --schema-only restore only the schema, no data\n"
msgstr ""
" -s, --schema-only reeestablece el esquema únicamente, no los datos\n"
#: pg_restore.c:395
+#, c-format
msgid ""
" -S, --superuser=NAME specify the superuser user name to use for\n"
" disabling triggers\n"
@@ -1949,15 +1998,18 @@ msgstr ""
" para deshabilitar los disparadores (triggers)\n"
#: pg_restore.c:397
+#, c-format
msgid " -t, --table=NAME restore named table\n"
msgstr " -t, --table=NOMBRE reestablece la tabla nombrada\n"
#: pg_restore.c:398
+#, c-format
msgid " -T, --trigger=NAME restore named trigger\n"
msgstr ""
" -T, --trigger=NOMBRE reestablece el disparador (trigger) nombrado\n"
#: pg_restore.c:399
+#, c-format
msgid ""
" -x, --no-privileges skip restoration of access privileges (grant/"
"revoke)\n"
@@ -1965,6 +2017,7 @@ msgstr ""
" -x, --no-privileges no reestablece los privilegios (grant/revoke)\n"
#: pg_restore.c:409
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If no input file name is supplied, then standard input is used.\n"
@@ -1989,6 +2042,7 @@ msgid " %s [OPTION]...\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]...\n"
#: pg_dumpall.c:238
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -1997,16 +2051,19 @@ msgstr ""
"Opciones:\n"
#: pg_dumpall.c:240
+#, c-format
msgid " -c, --clean clean (drop) databases prior to create\n"
msgstr " -c, --clean tira la base de datos antes de crearla\n"
#: pg_dumpall.c:243
+#, c-format
msgid " -g, --globals-only dump only global objects, no databases\n"
msgstr ""
" -g, --globals-only extrae sólo los objetos globales, no bases de "
"datos\n"
#: pg_dumpall.c:244
+#, c-format
msgid ""
" -i, --ignore-version proceed even when server version mismatches\n"
" pg_dumpall version\n"
@@ -2015,6 +2072,7 @@ msgstr ""
" pg_dumpall no coinciden\n"
#: pg_dumpall.c:259
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"The SQL script will be written to the standard output.\n"
@@ -2024,64 +2082,64 @@ msgstr ""
"Este guión de SQL será escrito a la salida estándar.\n"
"\n"
-#: pg_dumpall.c:495
+#: pg_dumpall.c:503
#, c-format
msgid "%s: could not parse ACL list (%s) for database \"%s\"\n"
msgstr ""
"%s: no se puede reconocer la lista de control de acceso (%s) de la base de "
"datos \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:636
+#: pg_dumpall.c:644
#, c-format
msgid "%s: dumping database \"%s\"...\n"
msgstr "%s: extrayendo base de datos \"%s\"...\n"
-#: pg_dumpall.c:642
+#: pg_dumpall.c:650
#, c-format
msgid "%s: pg_dump failed on database \"%s\", exiting\n"
msgstr "%s: pg_dump falló en la base de datos \"%s\", saliendo\n"
-#: pg_dumpall.c:676
+#: pg_dumpall.c:684
#, c-format
msgid "%s: running \"%s\"\n"
msgstr "%s: corriendo \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:717
+#: pg_dumpall.c:725
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:740
+#: pg_dumpall.c:748
#, c-format
msgid "%s: could not connect to database \"%s\": %s\n"
msgstr "%s: no se pudo establecer la conexión a la base de datos \"%s\": %s\n"
-#: pg_dumpall.c:748
+#: pg_dumpall.c:756
#, c-format
msgid "%s: could not get server version\n"
msgstr "%s: no se pudo obtener la versión del servidor\n"
-#: pg_dumpall.c:754
+#: pg_dumpall.c:762
#, c-format
msgid "%s: could not parse server version \"%s\"\n"
msgstr "%s: no se pudo reconocer la versión del servidor \"%s\"\n"
-#: pg_dumpall.c:773
+#: pg_dumpall.c:781
#, c-format
msgid "%s: executing %s\n"
msgstr "%s: ejecutando %s\n"
-#: pg_dumpall.c:779
+#: pg_dumpall.c:787
#, c-format
msgid "%s: query failed: %s"
msgstr "%s: falló la consulta: %s"
-#: pg_dumpall.c:780
+#: pg_dumpall.c:788
#, c-format
msgid "%s: query was: %s\n"
msgstr "%s: la consulta fue: %s\n"
-#: pg_dumpall.c:826
+#: pg_dumpall.c:834
#, c-format
msgid ""
"%s: could not find pg_dump\n"
@@ -2089,3 +2147,14 @@ msgid ""
msgstr ""
"%s: no se pudo encontrar pg_dump\n"
"Asegúrese que esté en el PATH o en el mismo directorio que %s.\n"
+
+#~ msgid "handler procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr "el manejador para el lenguaje procedural \"%s\" no se encontró\n"
+
+#~ msgid "validator procedure for procedural language \"%s\" not found\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "el procedimiento de validación para el lenguaje procedural \"%s\" no se "
+#~ "encontró\n"
+
+#~ msgid "%s: no result from server\n"
+#~ msgstr "%s: sin resultado desde el servidor\n"
diff --git a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
index 52cdd2bcc0..030132177a 100644
--- a/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/pg_dump/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,12 @@
# "pg_dump" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 15:37-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-06-09 11:38-0300\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -348,7 +348,7 @@ msgstr ""
msgid "Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
msgstr "Reporte erros a <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
-#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1278
+#: pg_dump.c:663 pg_backup_archiver.c:1281
msgid "*** aborted because of error\n"
msgstr "*** terminado por causa de erro\n"
@@ -510,7 +510,7 @@ msgstr "consulta para obter a lista de classes dos operadores falhou: %s"
msgid "WARNING: owner of operator class \"%s\" appears to be invalid\n"
msgstr "AVISO: dono da classe de operadores \"%s\" parece ser inválido\n"
-#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4870
+#: pg_dump.c:1913 pg_dump.c:4882
#, c-format
msgid "query to obtain list of aggregate functions failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de funções de agregação falhou: %s"
@@ -605,8 +605,8 @@ msgstr "consulta para obter OID do banco de dados falhou: %s"
msgid "query to obtain information on data type \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter informação do tipo de dado \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4571
-#: pg_dump.c:4879
+#: pg_dump.c:3115 pg_dump.c:3317 pg_dump.c:3864 pg_dump.c:4258 pg_dump.c:4583
+#: pg_dump.c:4891
#, c-format
msgid "Got %d rows instead of one from: %s"
msgstr "Obteve %d registros ao invés de um registro de: %s"
@@ -651,27 +651,27 @@ msgstr "valor de 'provolatile' desconhecido para função \"%s\"\n"
msgid "query to obtain list of casts failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de conversões de tipos falhou: %s"
-#: pg_dump.c:4479
+#: pg_dump.c:4491
#, c-format
msgid "WARNING: could not find operator with OID %s\n"
msgstr "AVISO: não pode encontrar operador com OID %s\n"
-#: pg_dump.c:4563
+#: pg_dump.c:4575
#, c-format
msgid "query to obtain operator class details failed: %s"
msgstr "consulta para obter detalhes da classe de operadores falhou: %s"
-#: pg_dump.c:4633
+#: pg_dump.c:4645
#, c-format
msgid "query to obtain operator class operators failed: %s"
msgstr "consulta para obter operadores da classe de operadores falhou: %s"
-#: pg_dump.c:4678
+#: pg_dump.c:4690
#, c-format
msgid "query to obtain operator class functions failed: %s"
msgstr "consulta para obter funções da classe de operadores falhou: %s"
-#: pg_dump.c:4907
+#: pg_dump.c:4919
#, c-format
msgid ""
"WARNING: aggregate function %s could not be dumped correctly for this "
@@ -680,22 +680,22 @@ msgstr ""
"AVISO: função de agregação %s não pode ser copiada corretamente para essa "
"versão do banco de dados; ignorado\n"
-#: pg_dump.c:5041
+#: pg_dump.c:5053
#, c-format
msgid "could not parse ACL list (%s) for object \"%s\" (%s)\n"
msgstr "não pôde validar a lista ACL (%s) para objeto \"%s\" (%s)\n"
-#: pg_dump.c:5204
+#: pg_dump.c:5216
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:5212
+#: pg_dump.c:5224
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned no data\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" não retornou dados\n"
-#: pg_dump.c:5215
+#: pg_dump.c:5227
#, c-format
msgid ""
"query to obtain definition of view \"%s\" returned more than one definition\n"
@@ -703,144 +703,144 @@ msgstr ""
"consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou mais de uma "
"definição\n"
-#: pg_dump.c:5222
+#: pg_dump.c:5234
#, c-format
msgid "query to obtain definition of view \"%s\" returned null OID\n"
msgstr "consulta para obter definição da visão \"%s\" retornou OID nulo\n"
-#: pg_dump.c:5231
+#: pg_dump.c:5243
#, c-format
msgid "definition of view \"%s\" appears to be empty (length zero)\n"
msgstr "definição da visão \"%s\" parece estar vazia (tamanho zero)\n"
-#: pg_dump.c:5369
+#: pg_dump.c:5381
#, c-format
msgid "finding check constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "encontrando restrições de checagem para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5433
+#: pg_dump.c:5445
#, c-format
msgid "query to obtain check constraints failed: %s"
msgstr "consulta para obter restrições de checagem falhou: %s"
-#: pg_dump.c:5439
+#: pg_dump.c:5451
#, c-format
msgid "expected %d check constraints on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr ""
"esperado %d restrições de checagem na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:5441
+#: pg_dump.c:5453
msgid "(The system catalogs might be corrupted.)\n"
msgstr "(O catálogo do sistema pode estar corrompido.)\n"
-#: pg_dump.c:5603
+#: pg_dump.c:5615
#, c-format
msgid "invalid column number %d for table \"%s\"\n"
msgstr "número de colunas (%d) é inválido para tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:5695
+#: pg_dump.c:5707
#, c-format
msgid "query to obtain list of indexes failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de índices falhou: %s"
-#: pg_dump.c:5869
+#: pg_dump.c:5881
#, c-format
msgid "could not create pgdump_oid table: %s"
msgstr "não pôde criar tabela pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5877
+#: pg_dump.c:5889
#, c-format
msgid "could not insert into pgdump_oid table: %s"
msgstr "não pôde inserir na tabela pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5883
+#: pg_dump.c:5895
msgid "inserted invalid OID\n"
msgstr "OID inserido é inválido\n"
-#: pg_dump.c:5891
+#: pg_dump.c:5903
#, c-format
msgid "could not drop pgdump_oid table: %s"
msgstr "não pôde apagar tabela pgdump_oid: %s"
-#: pg_dump.c:5896
+#: pg_dump.c:5908
#, c-format
msgid "maximum system OID is %u\n"
msgstr "OID máximo do sistema é %u\n"
-#: pg_dump.c:5934
+#: pg_dump.c:5946
#, c-format
msgid "error in finding the last system OID: %s"
msgstr "erro ao encontrar o último OID do sistema: %s"
-#: pg_dump.c:5940
+#: pg_dump.c:5952
msgid "missing pg_database entry for this database\n"
msgstr "faltando registro em pg_database para esse banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:5945
+#: pg_dump.c:5957
msgid "found more than one pg_database entry for this database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro em pg_database para esse banco de dados\n"
-#: pg_dump.c:5974
+#: pg_dump.c:5986
#, c-format
msgid "error in finding the template1 database: %s"
msgstr "erro ao encontrar o banco de dados template1: %s"
-#: pg_dump.c:5980
+#: pg_dump.c:5992
msgid "could not find entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"não pode encontrar um registro para o banco de dados template1 na tabela "
"pg_database\n"
-#: pg_dump.c:5985
+#: pg_dump.c:5997
msgid "found more than one entry for database template1 in table pg_database\n"
msgstr ""
"encontrado mais de um registro para o banco de dados template1 na tabela "
"pg_database\n"
-#: pg_dump.c:6033
+#: pg_dump.c:6045
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6039
+#: pg_dump.c:6051
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned %d rows (expected 1)\n"
msgstr ""
"consulta para obter a sequência \"%s\" retornou %d registros (esperado 1)\n"
-#: pg_dump.c:6048
+#: pg_dump.c:6060
#, c-format
msgid "query to get data of sequence \"%s\" returned name \"%s\"\n"
msgstr "consulta para obter a sequência \"%s\" retornou nome \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6190
+#: pg_dump.c:6202
#, c-format
msgid "dumping foreign key constraints for table \"%s\"\n"
msgstr "copiando restrições de chave estrangeira da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6211
+#: pg_dump.c:6223
#, c-format
msgid "query to obtain list of foreign key definitions failed: %s"
msgstr ""
"consulta para obter a lista de definições da chave estrangeira falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6301
+#: pg_dump.c:6313
#, c-format
msgid "dumping triggers for table \"%s\"\n"
msgstr "copiando gatilhos da tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6350
+#: pg_dump.c:6362
#, c-format
msgid "query to obtain list of triggers failed: %s"
msgstr "consulta para obter a lista de gatilhos falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6361
+#: pg_dump.c:6373
#, c-format
msgid "expected %d triggers on table \"%s\" but found %d\n"
msgstr "esperado %d gatilhos na tabela \"%s\" mas encontrado %d\n"
-#: pg_dump.c:6471
+#: pg_dump.c:6483
#, c-format
msgid ""
"query produced null referenced table name for foreign key trigger \"%s\" on "
@@ -849,31 +849,31 @@ msgstr ""
"consulta produziu nome nulo da tabela referenciada pelo gatilho da chave "
"estrangeira \"%s\" na tabela \"%s\" (OID da tabela: %s)\n"
-#: pg_dump.c:6515
+#: pg_dump.c:6527
#, c-format
msgid "invalid argument string (%s) for trigger \"%s\" on table \"%s\"\n"
msgstr "argumento inválido (%s) para gatilho \"%s\" na tabela \"%s\"\n"
-#: pg_dump.c:6585
+#: pg_dump.c:6597
msgid "dumping out rules\n"
msgstr "copiando regras\n"
-#: pg_dump.c:6638
+#: pg_dump.c:6650
#, c-format
msgid "query to get rules associated with table \"%s\" failed: %s"
msgstr "consulta para obter regras associadas com a tabela \"%s\" falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6721
+#: pg_dump.c:6733
#, c-format
msgid "command to set search_path failed: %s"
msgstr "comando para ajustar search_path falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6783
+#: pg_dump.c:6795
#, c-format
msgid "query to obtain name of data type %s failed: %s"
msgstr "consulta para obter nome do tipo de dados %s falhou: %s"
-#: pg_dump.c:6792
+#: pg_dump.c:6804
#, c-format
msgid "query yielded %d rows instead of one: %s\n"
msgstr "consulta produziu %d registros ao invés de um: %s\n"
@@ -1091,12 +1091,12 @@ msgstr ""
"erro interno -- WriteData não pode ser chamada fora do contexto de uma "
"rotina DataDumper\n"
-#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1029
-#: pg_backup_archiver.c:1143 pg_backup_archiver.c:1532
-#: pg_backup_archiver.c:1682 pg_backup_archiver.c:1715 pg_backup_custom.c:141
+#: pg_backup_archiver.c:558 pg_backup_archiver.c:1032
+#: pg_backup_archiver.c:1146 pg_backup_archiver.c:1535
+#: pg_backup_archiver.c:1687 pg_backup_archiver.c:1720 pg_backup_custom.c:141
#: pg_backup_custom.c:146 pg_backup_custom.c:152 pg_backup_custom.c:167
#: pg_backup_custom.c:545 pg_backup_db.c:152 pg_backup_db.c:228
-#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:962
+#: pg_backup_files.c:112 pg_backup_tar.c:170 pg_backup_tar.c:963
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@@ -1139,7 +1139,7 @@ msgstr "não pôde abrir objeto grande\n"
msgid "wrote remaining %lu bytes of large-object data (result = %lu)\n"
msgstr "escrito %lu bytes remanescentes do objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1200
+#: pg_backup_archiver.c:767 pg_backup_archiver.c:1203
#, c-format
msgid "could not write to large object (result: %lu, expected: %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever para objeto grande (resultado: %lu, esperado %lu)\n"
@@ -1158,127 +1158,132 @@ msgstr "AVISO: linha ignorada: %s\n"
msgid "could not find entry for ID %d\n"
msgstr "não pôde encontrar registro para ID %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:982 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:438
+#: pg_backup_archiver.c:985 pg_backup_files.c:156 pg_backup_files.c:439
#, c-format
msgid "could not close TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo TOC: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1091 pg_backup_files.c:130
+#: pg_backup_archiver.c:1094 pg_backup_files.c:130
#, c-format
msgid "could not open output file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1107
+#: pg_backup_archiver.c:1110
#, c-format
msgid "could not close output file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de saída: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1196
+#: pg_backup_archiver.c:1199
#, c-format
msgid "wrote %lu bytes of large object data (result = %lu)\n"
msgstr "escrito %lu bytes do objeto grande (resultado = %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1218
+#: pg_backup_archiver.c:1221
msgid "could not write to compressed archive\n"
msgstr "não pôde escrever em arquivo comprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1226
+#: pg_backup_archiver.c:1229
msgid "could not write to custom output routine\n"
msgstr "não pôde escrever em rotina de saída customizada\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1241
+#: pg_backup_archiver.c:1244
#, c-format
msgid "could not write to output file (%lu != %lu)\n"
msgstr "não pôde escrever no arquivo de saída (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1425
+#: pg_backup_archiver.c:1428
#, c-format
msgid "Unexpected data offset flag %d\n"
msgstr "Marcador de deslocamento de dados inesperado %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1438
+#: pg_backup_archiver.c:1441
msgid "file offset in dump file is too large\n"
msgstr "deslocamento em arquivo de saída é muito grande\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1550
+#: pg_backup_archiver.c:1538 pg_backup_archiver.c:2329 pg_backup_custom.c:726
+#: pg_backup_files.c:401 pg_backup_tar.c:737
+msgid "unexpected end of file\n"
+msgstr "fim de arquivo inesperado\n"
+
+#: pg_backup_archiver.c:1555
msgid "attempting to ascertain archive format\n"
msgstr "tentando verificar formato de arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1570 pg_backup_files.c:148
+#: pg_backup_archiver.c:1575 pg_backup_files.c:148
#, c-format
msgid "could not open input file: %s\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1577
+#: pg_backup_archiver.c:1582
#, c-format
msgid "could not read input file: %s\n"
msgstr "não pôde ler arquivo de entrada: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1579
+#: pg_backup_archiver.c:1584
#, c-format
msgid "input file is too short (read %lu, expected 5)\n"
msgstr "arquivo de entrada é muito pequeno (lido %lu, esperado 5)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1632
+#: pg_backup_archiver.c:1637
msgid "input file does not appear to be a valid archive (too short?)\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido (muito pequeno?)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1635
+#: pg_backup_archiver.c:1640
msgid "input file does not appear to be a valid archive\n"
msgstr "arquivo de entrada não parece ser um arquivo válido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1653
+#: pg_backup_archiver.c:1658
#, c-format
msgid "read %lu bytes into lookahead buffer\n"
msgstr "lido %lu bytes no buffer 'lookahead'\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1660
+#: pg_backup_archiver.c:1665
#, c-format
msgid "could not close the input file after reading header: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de entrada após ler cabeçalho: %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1677
+#: pg_backup_archiver.c:1682
#, c-format
msgid "allocating AH for %s, format %d\n"
msgstr "alocando AH para %s, formato %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1731
+#: pg_backup_archiver.c:1736
#, c-format
msgid "archive format is %d\n"
msgstr "formato do arquivo é %d\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1759
+#: pg_backup_archiver.c:1764
#, c-format
msgid "unrecognized file format \"%d\"\n"
msgstr "formato de arquivo irreconhecível \"%d\"\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1872
+#: pg_backup_archiver.c:1877
#, c-format
msgid "entry ID %d out of range -- perhaps a corrupt TOC\n"
msgstr ""
"ID do registro %d fora do intervalo -- talvez o TOC esteja corrompido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1907
+#: pg_backup_archiver.c:1912
#, c-format
msgid "read dependency for %s -> %s\n"
msgstr "lendo dependência de %s -> %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:1929
+#: pg_backup_archiver.c:1934
#, c-format
msgid "read TOC entry %d (ID %d) for %s %s\n"
msgstr "lendo registro de TOC %d (ID %d) de %s %s\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2086
+#: pg_backup_archiver.c:2091
#, c-format
msgid "could not set session user to \"%s\": %s"
msgstr "não pode ajustar usuário da sessão para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2210
+#: pg_backup_archiver.c:2215
#, c-format
msgid "could not set search_path to \"%s\": %s"
msgstr "não pode ajustar search_path para \"%s\": %s"
-#: pg_backup_archiver.c:2294
+#: pg_backup_archiver.c:2299
msgid ""
"WARNING: requested compression not available in this installation -- archive "
"will be uncompressed\n"
@@ -1286,21 +1291,21 @@ msgstr ""
"AVISO: compressão requerida não está disponível nessa instalação -- arquivo "
"será descomprimido\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2327
+#: pg_backup_archiver.c:2332
msgid "did not find magic string in file header\n"
msgstr "não encontrou sequência de caracteres mágica no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2341
+#: pg_backup_archiver.c:2346
#, c-format
msgid "unsupported version (%d.%d) in file header\n"
msgstr "versão não suportada (%d.%d) no cabeçalho do arquivo\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2346
+#: pg_backup_archiver.c:2351
#, c-format
msgid "sanity check on integer size (%lu) failed\n"
msgstr "checagem de sanidade no tamanho do inteiro (%lu) falhou\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2350
+#: pg_backup_archiver.c:2355
msgid ""
"WARNING: archive was made on a machine with larger integers, some operations "
"may fail\n"
@@ -1308,12 +1313,12 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo foi feito em uma máquina com inteiros grandes, algumas "
"operações podem falhar\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2360
+#: pg_backup_archiver.c:2365
#, c-format
msgid "expected format (%d) differs from format found in file (%d)\n"
msgstr "formato esperado (%d) difere do formato encontrado no arquivo (%d)\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2376
+#: pg_backup_archiver.c:2381
msgid ""
"WARNING: archive is compressed, but this installation does not support "
"compression -- no data will be available\n"
@@ -1321,7 +1326,7 @@ msgstr ""
"AVISO: arquivo está comprimido, mas essa instalação não suporta compressão "
"-- nenhum dado está disponível\n"
-#: pg_backup_archiver.c:2394
+#: pg_backup_archiver.c:2399
msgid "WARNING: invalid creation date in header\n"
msgstr "AVISO: data de criação inválida no cabeçalho\n"
@@ -1375,7 +1380,7 @@ msgid "unrecognized data block type %d while restoring archive\n"
msgstr ""
"tipo de bloco de dados irreconhecível %d durante recuperação do arquivo\n"
-#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:894
+#: pg_backup_custom.c:532 pg_backup_custom.c:895
#, c-format
msgid "could not initialize compression library: %s\n"
msgstr "não pôde inicializar biblioteca de compressão: %s\n"
@@ -1400,34 +1405,34 @@ msgstr "não pôde fechar biblioteca de compressão: %s\n"
msgid "could not write byte: %s\n"
msgstr "não pôde escrever byte: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:749 pg_backup_files.c:413
+#: pg_backup_custom.c:750 pg_backup_files.c:414
#, c-format
msgid "write error in _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
msgstr "escreve erro no _WriteBuf (%lu != %lu)\n"
-#: pg_backup_custom.c:820
+#: pg_backup_custom.c:821
#, c-format
msgid "could not close archive file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:843
+#: pg_backup_custom.c:844
msgid "WARNING: ftell mismatch with expected position -- ftell used\n"
msgstr "AVISO: ftell não combina com posição esperada -- ftell utilizado\n"
-#: pg_backup_custom.c:926
+#: pg_backup_custom.c:927
#, c-format
msgid "could not compress data: %s\n"
msgstr "não pôde comprimir dados: %s\n"
-#: pg_backup_custom.c:946
+#: pg_backup_custom.c:947
msgid "could not write compressed chunk\n"
msgstr "não pôde escrever grande quantidade de dados (chunk) comprimidos\n"
-#: pg_backup_custom.c:960
+#: pg_backup_custom.c:961
msgid "could not write uncompressed chunk\n"
msgstr "não pode escrever grande quantidade de dados (chunk) descomprimidos\n"
-#: pg_backup_custom.c:1006
+#: pg_backup_custom.c:1007
#, c-format
msgid "could not close compression stream: %s\n"
msgstr "não pôde fechar fluxo de compressão: %s\n"
@@ -1494,92 +1499,87 @@ msgstr "conexão com banco de dados \"%s\" falhou: %s"
msgid "%s"
msgstr "%s"
-#: pg_backup_db.c:307
-#, c-format
-msgid "%s: no result from server\n"
-msgstr "%s: nenhum resultado do servidor\n"
-
-#: pg_backup_db.c:314
+#: pg_backup_db.c:312
msgid "COPY command executed in non-primary connection\n"
msgstr "comando COPY executado em conexão não-primária\n"
-#: pg_backup_db.c:319
+#: pg_backup_db.c:317
#, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s"
-#: pg_backup_db.c:393
+#: pg_backup_db.c:391
msgid "error returned by PQputline\n"
msgstr "erro retornado pelo PQputline\n"
-#: pg_backup_db.c:404
+#: pg_backup_db.c:402
msgid "error returned by PQendcopy\n"
msgstr "erro retornado pelo PQendcopy\n"
-#: pg_backup_db.c:448
+#: pg_backup_db.c:446
msgid "could not execute query"
msgstr "não pôde executar consulta"
-#: pg_backup_db.c:583
+#: pg_backup_db.c:581
#, c-format
msgid "could not find OID columns of table \"%s\": %s"
msgstr "não pode encontrar colunas OIDs da tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:589
+#: pg_backup_db.c:587
#, c-format
msgid "no OID type columns in table %s\n"
msgstr "nenhuma coluna do tipo OID na tabela %s\n"
-#: pg_backup_db.c:603
+#: pg_backup_db.c:601
#, c-format
msgid "fixing large object cross-references for %s.%s\n"
msgstr "consertando referências cruzadas nos objetos grandes em %s.%s\n"
-#: pg_backup_db.c:642
+#: pg_backup_db.c:640
#, c-format
msgid "SQL: %s\n"
msgstr "SQL: %s\n"
-#: pg_backup_db.c:647
+#: pg_backup_db.c:645
#, c-format
msgid "could not update column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "não pôde atualizar coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:652
+#: pg_backup_db.c:650
#, c-format
msgid "error while updating column \"%s\" of table \"%s\": %s"
msgstr "erro durante atualização da coluna \"%s\" da tabela \"%s\": %s"
-#: pg_backup_db.c:675
+#: pg_backup_db.c:673
msgid "creating table for large object cross-references\n"
msgstr "criando tabela de referências cruzadas de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_db.c:679
+#: pg_backup_db.c:677
msgid "could not create large object cross-reference table"
msgstr "não pôde criar tabela de referência cruzada de objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:684
+#: pg_backup_db.c:682
msgid "could not create index on large object cross-reference table"
msgstr ""
"não pôde criar índice em tabela de referência cruzada de objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:698
+#: pg_backup_db.c:696
msgid "could not create large object cross-reference entry"
msgstr "não pôde criar registro de referência cruzada de objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:710
+#: pg_backup_db.c:708
msgid "could not start database transaction"
msgstr "não pôde iniciar transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:724
+#: pg_backup_db.c:722
msgid "could not start transaction for large object cross-references"
msgstr "não pôde iniciar transação em referências cruzadas de objetos grandes"
-#: pg_backup_db.c:737
+#: pg_backup_db.c:735
msgid "could not commit database transaction"
msgstr "não pôde submeter (commit) transação do banco de dados"
-#: pg_backup_db.c:750
+#: pg_backup_db.c:748
msgid "could not commit transaction for large object cross-references"
msgstr ""
"não pôde submeter (commit) para referências cruzadas de objetos grandes"
@@ -1619,7 +1619,7 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de dados após a leitura\n"
msgid "could not open large object TOC for input: %s\n"
msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para entrada: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:544
+#: pg_backup_files.c:374 pg_backup_files.c:545
#, c-format
msgid "could not close large object TOC file: %s\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de TOC de objetos grandes: %s\n"
@@ -1628,21 +1628,21 @@ msgstr "não pôde fechar arquivo de TOC de objetos grandes: %s\n"
msgid "could not write byte\n"
msgstr "não pôde escrever byte\n"
-#: pg_backup_files.c:472
+#: pg_backup_files.c:473
#, c-format
msgid "could not open large object TOC for output: %s\n"
msgstr "não pôde abrir TOC de objetos grandes para saída: %s\n"
-#: pg_backup_files.c:492 pg_backup_tar.c:886
+#: pg_backup_files.c:493 pg_backup_tar.c:887
#, c-format
msgid "invalid OID for large object (%u)\n"
msgstr "OID inválido para objeto grande (%u)\n"
-#: pg_backup_files.c:511
+#: pg_backup_files.c:512
msgid "could not open large object file\n"
msgstr "não pôde abrir arquivo de objetos grandes\n"
-#: pg_backup_files.c:526
+#: pg_backup_files.c:527
msgid "could not close large object file\n"
msgstr "não pôde fechar arquivo de objetos grandes\n"
@@ -1723,54 +1723,54 @@ msgstr ""
msgid "restoring large object OID %u\n"
msgstr "recuperando OID do objeto grande %u\n"
-#: pg_backup_tar.c:831
+#: pg_backup_tar.c:832
msgid "could not write null block at end of tar archive\n"
msgstr "não pôde escrever bloco nulo no fim do arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1025
+#: pg_backup_tar.c:1028
msgid "archive member too large for tar format\n"
msgstr "membro do arquivo muito grande para o formato tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1035
+#: pg_backup_tar.c:1037
#, c-format
msgid "write error appending to tar archive (wrote %lu, attempted %lu)\n"
msgstr "escreve erro do arquivo tar (escrito %lu, tentado %lu)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1041
+#: pg_backup_tar.c:1043
#, c-format
msgid "could not close tar member: %s\n"
msgstr "não pôde fechar membro do tar: %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1050
+#: pg_backup_tar.c:1053
#, c-format
msgid "actual file length (%s) does not match expected (%s)\n"
msgstr "tamanho do arquivo atual (%s) não combina com esperado (%s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1058
+#: pg_backup_tar.c:1061
msgid "could not output padding at end of tar member\n"
msgstr "não pôde escrever enchimento (padding) ao fim do membro do tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1087
+#: pg_backup_tar.c:1090
#, c-format
msgid "moving from position %s to next member at file position %s\n"
msgstr "movendo da posição %s para próximo membro da posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1098
+#: pg_backup_tar.c:1101
#, c-format
msgid "now at file position %s\n"
msgstr "agora na posição %s do arquivo\n"
-#: pg_backup_tar.c:1107 pg_backup_tar.c:1134
+#: pg_backup_tar.c:1110 pg_backup_tar.c:1137
#, c-format
msgid "could not find header for file %s in tar archive\n"
msgstr "não pôde encontrar cabeçalho do arquivo %s no arquivo tar\n"
-#: pg_backup_tar.c:1118
+#: pg_backup_tar.c:1121
#, c-format
msgid "skipping tar member %s\n"
msgstr "ignorando membro do tar %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1122
+#: pg_backup_tar.c:1125
#, c-format
msgid ""
"dumping data out of order is not supported in this archive format: %s is "
@@ -1779,22 +1779,22 @@ msgstr ""
"copiando dados fora da ordem não é suportado nesse formato de arquivo: %s é "
"requerido, mas vem antes de %s no arquivo.\n"
-#: pg_backup_tar.c:1170
+#: pg_backup_tar.c:1172
#, c-format
msgid "mismatch in actual vs. predicted file position (%s vs. %s)\n"
msgstr "posição atual vs. previsão no arquivo não combinam (%s vs. %s)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1185
+#: pg_backup_tar.c:1187
#, c-format
msgid "incomplete tar header found (%lu bytes)\n"
msgstr "cabeçalho do tar imcompleto foi encontrado (%lu bytes)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1220
+#: pg_backup_tar.c:1223
#, c-format
msgid "TOC Entry %s at %s (length %lu, checksum %d)\n"
msgstr "registro de TOC %s em %s (tamanho %lu, soma calculada %d)\n"
-#: pg_backup_tar.c:1230
+#: pg_backup_tar.c:1233
#, c-format
msgid ""
"corrupt tar header found in %s (expected %d, computed %d) file position %s\n"
@@ -1802,7 +1802,7 @@ msgstr ""
"cabeçalho do tar corrompido foi encontrado em %s (esperado %d, computado %d) "
"posição no arquivo %s\n"
-#: pg_backup_tar.c:1323
+#: pg_backup_tar.c:1326
msgid "could not write tar header\n"
msgstr "não pôde escrever cabeçalho do tar\n"
diff --git a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
index 64e6cfe9d7..970bfb1a89 100644
--- a/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
+++ b/src/bin/pg_resetxlog/po/es.po
@@ -1,16 +1,19 @@
# Spanish message translation file for pg_resetxlog
# Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>, 2003.
+# Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:52-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-03 15:24-0500\n"
-"Last-Translator: Ivan Hernandez <ivanx@ciencias.unam.mx>\n"
-"Language-Team: Español <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
+"Project-Id-Version: pg_resetxlog (PostgreSQL 7.4)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
#: pg_resetxlog.c:142
#, c-format
@@ -64,6 +67,7 @@ msgstr ""
"nuevo\n"
#: pg_resetxlog.c:258
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If these values seem acceptable, use -f to force reset.\n"
@@ -72,6 +76,7 @@ msgstr ""
"Si estos valores parecen aceptables, usa -f para forzar reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:270
+#, c-format
msgid ""
"The database server was not shut down cleanly.\n"
"Resetting the transaction log may cause data to be lost.\n"
@@ -82,6 +87,7 @@ msgstr ""
"Si de todas formas quieres proceder, usa -f para forzar su reinicio.\n"
#: pg_resetxlog.c:283
+#, c-format
msgid "Transaction log reset\n"
msgstr "Bitácora de transacciones reiniciada\n"
@@ -124,6 +130,7 @@ msgid "%s: invalid LC_CTYPE setting\n"
msgstr "%s: el valor de LC_CTYPE no es válido\n"
#: pg_resetxlog.c:437
+#, c-format
msgid ""
"Guessed pg_control values:\n"
"\n"
@@ -132,6 +139,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_resetxlog.c:439
+#, c-format
msgid ""
"pg_control values:\n"
"\n"
@@ -291,14 +299,17 @@ msgstr ""
"\n"
#: pg_resetxlog.c:694
+#, c-format
msgid "Options:\n"
msgstr "Opciones:\n"
#: pg_resetxlog.c:695
+#, c-format
msgid " -f force update to be done\n"
msgstr " -f fuerza que la actualización sea hecha\n"
#: pg_resetxlog.c:696
+#, c-format
msgid ""
" -l FILEID,SEG force minimum WAL starting location for new transaction "
"log\n"
@@ -307,31 +318,38 @@ msgstr ""
" nueva bitácora de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:697
+#, c-format
msgid ""
" -n no update, just show extracted control values (for "
"testing)\n"
msgstr ""
-" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control extraídos\n"
+" -n no actualiza, sólo muestra los valores de control "
+"extraídos\n"
" (para prueba)\n"
#: pg_resetxlog.c:698
+#, c-format
msgid " -o OID set next OID\n"
msgstr " -o OID asigna el siguiente OID\n"
#: pg_resetxlog.c:699
+#, c-format
msgid " -x XID set next transaction ID\n"
msgstr " -x XID asigna el siguiente ID de transacción\n"
#: pg_resetxlog.c:700
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help muestra esta ayuda y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:701
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version despliega la información de versión y sale del programa\n"
#: pg_resetxlog.c:702
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
diff --git a/src/bin/psql/po/es.po b/src/bin/psql/po/es.po
index bdb1a6b5f4..e761d41924 100644
--- a/src/bin/psql/po/es.po
+++ b/src/bin/psql/po/es.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# translation of psql.
-# (C) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003.
-#
+# (C) <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2010
+#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-11-15 21:21+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-11-15 21:32+0100\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
+"Project-Id-Version: psql (PostgreSQL 7.4)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:19-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
#: command.c:154
msgid "Warning: This syntax is deprecated.\n"
@@ -67,7 +69,7 @@ msgid "Wrote history to file \"%s\".\n"
msgstr "Se escribió historial a archivo \"%s\".\n"
#: command.c:692 command.c:1149 command.c:1246 command.c:1964 common.c:86
-#: copy.c:88 copy.c:116 describe.c:51 mainloop.c:78 mainloop.c:341
+#: copy.c:88 copy.c:116 mainloop.c:78 mainloop.c:338 describe.c:51
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -164,10 +166,12 @@ msgid "Border style is %d.\n"
msgstr "El estilo de borde es %d.\n"
#: command.c:1807
+#, c-format
msgid "Expanded display is on.\n"
msgstr "Se ha activado el despliegue expandido.\n"
#: command.c:1808
+#, c-format
msgid "Expanded display is off.\n"
msgstr "Se ha desactivado el despliegue expandido.\n"
@@ -182,6 +186,7 @@ msgid "Field separator is \"%s\".\n"
msgstr "El separador de campos es \"%s\".\n"
#: command.c:1846
+#, c-format
msgid "Record separator is <newline>."
msgstr "El separador de filas es <salto de línea>."
@@ -204,6 +209,7 @@ msgid "Title is \"%s\".\n"
msgstr "El título es \"%s\".\n"
#: command.c:1879
+#, c-format
msgid "Title is unset.\n"
msgstr "El título ha sido indefinido.\n"
@@ -213,6 +219,7 @@ msgid "Table attribute is \"%s\".\n"
msgstr "Los atributos de tabla son \"%s\".\n"
#: command.c:1897
+#, c-format
msgid "Table attributes unset.\n"
msgstr "Los atributos de tabla han sido indefinidos.\n"
@@ -328,11 +335,15 @@ msgstr "%s: no se puede copiar desde/hacia un directorio\n"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:414
+#: copy.c:414 copy.c:426
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: respuesta inesperada (%d)\n"
+#: copy.c:430
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tratando de salir del modo copy"
+
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "activado"
@@ -559,6 +570,7 @@ msgstr ""
"Reporte errores a <pgsql-bugs@postgresql.org>."
#: help.c:174
+#, c-format
msgid "General\n"
msgstr "General\n"
@@ -572,15 +584,18 @@ msgstr ""
" conectar a una nueva base de datos (actual: \"%s\")\n"
#: help.c:178
+#, c-format
msgid " \\cd [DIR] change the current working directory\n"
msgstr " \\cd [DIR] cambiar el directorio de trabajo\n"
#: help.c:179
+#, c-format
msgid " \\copyright show PostgreSQL usage and distribution terms\n"
msgstr ""
" \\copyright mostrar términos de uso y distribución de PostgreSQL\n"
#: help.c:180
+#, c-format
msgid ""
" \\encoding [ENCODING]\n"
" show or set client encoding\n"
@@ -589,16 +604,19 @@ msgstr ""
" mostrar o definir codificación del cliente\n"
#: help.c:182
+#, c-format
msgid " \\h [NAME] help on syntax of SQL commands, * for all commands\n"
msgstr ""
" \\h [NOMBRE] mostrar ayuda de sintaxis de comandos SQL,\n"
" * para todos los comandos\n"
#: help.c:183
+#, c-format
msgid " \\q quit psql\n"
msgstr " \\q salir de psql\n"
#: help.c:184
+#, c-format
msgid ""
" \\set [NAME [VALUE]]\n"
" set internal variable, or list all if no parameters\n"
@@ -615,20 +633,24 @@ msgstr ""
" (actualmente %s)\n"
#: help.c:188
+#, c-format
msgid " \\unset NAME unset (delete) internal variable\n"
msgstr " \\unset NOMBRE indefinir (eliminar) variable interna\n"
#: help.c:189
+#, c-format
msgid " \\! [COMMAND] execute command in shell or start interactive shell\n"
msgstr ""
" \\! [COMANDO] ejecutar comando en intérprete de comandos,\n"
" o iniciar intérprete interactivo\n"
#: help.c:192
+#, c-format
msgid "Query Buffer\n"
msgstr "Búfer de consulta\n"
#: help.c:193
+#, c-format
msgid ""
" \\e [FILE] edit the query buffer (or file) with external editor\n"
msgstr ""
@@ -636,6 +658,7 @@ msgstr ""
"externo\n"
#: help.c:194
+#, c-format
msgid ""
" \\g [FILE] send query buffer to server (and results to file or |"
"pipe)\n"
@@ -644,54 +667,66 @@ msgstr ""
" (y resultados a archivo o |comando)\n"
#: help.c:195
+#, c-format
msgid " \\p show the contents of the query buffer\n"
msgstr " \\p mostrar el contenido del búfer de consulta\n"
#: help.c:196
+#, c-format
msgid " \\r reset (clear) the query buffer\n"
msgstr " \\r reiniciar (limpiar) el búfer de consulta\n"
#: help.c:197
+#, c-format
msgid " \\s [FILE] display history or save it to file\n"
msgstr ""
" \\s [ARCHIVO] mostrar historial de comandos o guardarlo en archivo\n"
#: help.c:198
+#, c-format
msgid " \\w [FILE] write query buffer to file\n"
msgstr " \\w [ARCHIVO] escribir búfer de consulta a archivo\n"
#: help.c:201
+#, c-format
msgid "Input/Output\n"
msgstr "Entrada/Salida\n"
#: help.c:202
+#, c-format
msgid " \\echo [STRING] write string to standard output\n"
msgstr " \\echo [CADENA] escribir cadena a salida estándar\n"
#: help.c:203
+#, c-format
msgid " \\i FILE execute commands from file\n"
msgstr " \\i ARCHIVO ejecutar comandos desde archivo\n"
#: help.c:204
+#, c-format
msgid " \\o [FILE] send all query results to file or |pipe\n"
msgstr ""
" \\o [ARCHIVO] envíar resultados de consultas a archivo o |comando\n"
#: help.c:205
+#, c-format
msgid ""
" \\qecho [STRING]\n"
" write string to query output stream (see \\o)\n"
msgstr " \\qecho [CADENA] escribir cadena a salida de consultas (ver \\o)\n"
#: help.c:209
+#, c-format
msgid "Informational\n"
msgstr "Informacional\n"
#: help.c:210
+#, c-format
msgid " \\d [NAME] describe table, index, sequence, or view\n"
msgstr " \\d [NOMBRE] describir tabla, índice, secuencia o vista\n"
#: help.c:211
+#, c-format
msgid ""
" \\d{t|i|s|v|S} [PATTERN] (add \"+\" for more detail)\n"
" list tables/indexes/sequences/views/system tables\n"
@@ -700,79 +735,97 @@ msgstr ""
" listar tablas/índices/secuencias/vistas/tablas de sistema\n"
#: help.c:213
+#, c-format
msgid " \\da [PATTERN] list aggregate functions\n"
msgstr " \\da [PATRÓN] listar funciones de agregación\n"
#: help.c:214
+#, c-format
msgid " \\dc [PATTERN] list conversions\n"
msgstr " \\dc [PATRÓN] listar conversiones\n"
#: help.c:215
+#, c-format
msgid " \\dC list casts\n"
msgstr " \\dC listar conversiones de tipo (casts)\n"
#: help.c:216
+#, c-format
msgid " \\dd [PATTERN] show comment for object\n"
msgstr " \\dd [PATRÓN] listar comentarios de objetos\n"
#: help.c:217
+#, c-format
msgid " \\dD [PATTERN] list domains\n"
msgstr " \\dD [PATRÓN] listar dominios\n"
#: help.c:218
+#, c-format
msgid " \\df [PATTERN] list functions (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\df [PATRÓN] listar funciones (\"+\" para más detalles)\n"
#: help.c:219
+#, c-format
msgid " \\dn [PATTERN] list schemas\n"
msgstr " \\dn [PATRÓN] listar esquemas\n"
#: help.c:220
+#, c-format
msgid " \\do [NAME] list operators\n"
msgstr " \\do [NOMBRE] listar operadores\n"
#: help.c:221
+#, c-format
msgid " \\dl list large objects, same as \\lo_list\n"
msgstr " \\dl listar objetos grandes, lo mismo que \\lo_list\n"
#: help.c:222
+#, c-format
msgid " \\dp [PATTERN] list table access privileges\n"
msgstr " \\dp [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas\n"
#: help.c:223
+#, c-format
msgid " \\dT [PATTERN] list data types (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr " \\dT [PATRÓN] listar tipos de dato (\"+\" para más detalles)\n"
#: help.c:224
+#, c-format
msgid " \\du [PATTERN] list users\n"
msgstr " \\du [PATRÓN] listar usuarios\n"
#: help.c:225
+#, c-format
msgid " \\l list all databases (add \"+\" for more detail)\n"
msgstr ""
" \\l listar todas las bases de datos (\"+\" para más "
"detalles)\n"
#: help.c:226
+#, c-format
msgid " \\z [PATTERN] list table access privileges (same as \\dp)\n"
msgstr ""
" \\z [PATRÓN] listar privilegios de acceso a tablas (lo mismo que "
"\\dp)\n"
#: help.c:229
+#, c-format
msgid "Formatting\n"
msgstr "Formato\n"
#: help.c:230
+#, c-format
msgid " \\a toggle between unaligned and aligned output mode\n"
msgstr ""
" \\a cambiar entre modo de salida alineado y sin alinear\n"
#: help.c:231
+#, c-format
msgid " \\C [STRING] set table title, or unset if none\n"
msgstr " \\C [CADENA] definir título de tabla, o indefinir si es vacío\n"
#: help.c:232
+#, c-format
msgid ""
" \\f [STRING] show or set field separator for unaligned query output\n"
msgstr ""
@@ -785,6 +838,7 @@ msgid " \\H toggle HTML output mode (currently %s)\n"
msgstr " \\H cambiar modo de salida HTML (actualmente %s)\n"
#: help.c:235
+#, c-format
msgid ""
" \\pset NAME [VALUE]\n"
" set table output option\n"
@@ -802,6 +856,7 @@ msgid " \\t show only rows (currently %s)\n"
msgstr " \\t mostrar sólo filas (actualmente %s)\n"
#: help.c:241
+#, c-format
msgid " \\T [STRING] set HTML <table> tag attributes, or unset if none\n"
msgstr ""
" \\T [CADENA] definir atributos HTML de <table>, o indefinir si es "
@@ -813,16 +868,19 @@ msgid " \\x toggle expanded output (currently %s)\n"
msgstr " \\x cambiar modo expandido (actualmente %s)\n"
#: help.c:246
+#, c-format
msgid "Copy, Large Object\n"
msgstr "Copy, Objetos Grandes\n"
#: help.c:247
+#, c-format
msgid ""
" \\copy ... perform SQL COPY with data stream to the client host\n"
msgstr ""
" \\copy ... ejecutar comando SQL COPY con flujo de datos al cliente\n"
#: help.c:248
+#, c-format
msgid ""
" \\lo_export\n"
" \\lo_import\n"
@@ -881,8 +939,8 @@ msgstr "%s: transacción en curso está abortada\n"
msgid "%s: unknown transaction status\n"
msgstr "%s: estado de transacción desconocido\n"
-#: describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292 describe.c:339
-#: describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345 large_obj.c:278
+#: large_obj.c:278 describe.c:106 describe.c:157 describe.c:230 describe.c:292
+#: describe.c:339 describe.c:438 describe.c:718 describe.c:1345
msgid "Description"
msgstr "Descripción"
@@ -890,7 +948,7 @@ msgstr "Descripción"
msgid "Large objects"
msgstr "Objetos grandes"
-#: mainloop.c:206
+#: mainloop.c:203
#, c-format
msgid "Use \"\\q\" to leave %s.\n"
msgstr "Use \"\\q\" para salir de %s.\n"
@@ -900,6 +958,7 @@ msgid "(No rows)\n"
msgstr "(Sin filas)\n"
#: print.c:1186
+#, c-format
msgid "(1 row)"
msgstr "(1 fila)"
@@ -1197,6 +1256,11 @@ msgstr "único, "
msgid "for table \"%s.%s\""
msgstr "de tabla \"%s.%s\""
+#: describe.c:895
+#, c-format
+msgid ", predicate %s"
+msgstr ", predicado %s"
+
#: describe.c:929
#, c-format
msgid ""
@@ -1285,10 +1349,12 @@ msgid "special"
msgstr "especial"
#: describe.c:1401
+#, c-format
msgid "No matching relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones coincidentes.\n"
#: describe.c:1403
+#, c-format
msgid "No relations found.\n"
msgstr "No se encontraron relaciones.\n"
@@ -1469,9 +1535,8 @@ msgid "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
msgstr "ALTER OPERATOR CLASS name USING index_method RENAME TO newname"
#: sql_help.h:61
-#, fuzzy
msgid "change the definition of a schema"
-msgstr "cambia la definición de un dominio"
+msgstr "cambia la definición de un esquema"
#: sql_help.h:62
msgid "ALTER SCHEMA name RENAME TO newname"
@@ -1792,7 +1857,7 @@ msgstr ""
" FOR EACH ROW EXECUTE PROCEDURE funcname ( args )"
#: sql_help.h:125
-msgid "define a new conversion"
+msgid "define a new encoding conversion"
msgstr "define una nueva conversión de codificación"
#: sql_help.h:126
@@ -2049,7 +2114,8 @@ msgid ""
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
msgstr ""
"CREATE [ [ GLOBAL | LOCAL ] { TEMPORARY | TEMP } ] TABLE table_name (\n"
-" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint [ ... ] ]\n"
+" { column_name data_type [ DEFAULT default_expr ] [ column_constraint "
+"[ ... ] ]\n"
" | table_constraint\n"
" | LIKE parent_table [ { INCLUDING | EXCLUDING } DEFAULTS ] } [, ... ]\n"
")\n"
@@ -2062,9 +2128,11 @@ msgstr ""
"[ CONSTRAINT constraint_name ]\n"
"{ NOT NULL | NULL | UNIQUE | PRIMARY KEY |\n"
" CHECK (expression) |\n"
-" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ]\n"
+" REFERENCES reftable [ ( refcolumn ) ] [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH "
+"SIMPLE ]\n"
" [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
-"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]\n"
+"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY "
+"IMMEDIATE ]\n"
"\n"
"y table_constraint es:\n"
"\n"
@@ -2072,8 +2140,10 @@ msgstr ""
"{ UNIQUE ( column_name [, ... ] ) |\n"
" PRIMARY KEY ( column_name [, ... ] ) |\n"
" CHECK ( expression ) |\n"
-" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn [, ... ] ) ]\n"
-" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON UPDATE action ] }\n"
+" FOREIGN KEY ( column_name [, ... ] ) REFERENCES reftable [ ( refcolumn "
+"[, ... ] ) ]\n"
+" [ MATCH FULL | MATCH PARTIAL | MATCH SIMPLE ] [ ON DELETE action ] [ ON "
+"UPDATE action ] }\n"
"[ DEFERRABLE | NOT DEFERRABLE ] [ INITIALLY DEFERRED | INITIALLY IMMEDIATE ]"
#: sql_help.h:177 sql_help.h:353
diff --git a/src/bin/psql/po/pt_BR.po b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
index de6a9b8d58..017dfb26f5 100644
--- a/src/bin/psql/po/pt_BR.po
+++ b/src/bin/psql/po/pt_BR.po
@@ -1,11 +1,11 @@
# "psql" translation to Brazilian Portuguese Language.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2005-05-08 21:18-0300\n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 15:39-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -333,11 +333,15 @@ msgstr "%s: não pode copiar de/para o diretório\n"
msgid "\\copy: %s"
msgstr "\\copy: %s"
-#: copy.c:414
+#: copy.c:414 copy.c:426
#, c-format
msgid "\\copy: unexpected response (%d)\n"
msgstr "\\copy: resposta inesperada (%d)\n"
+#: copy.c:430
+msgid "trying to exit copy mode"
+msgstr "tentando sair do modo copy"
+
#: help.c:48
msgid "on"
msgstr "ativado"
diff --git a/src/bin/psql/po/sv.po b/src/bin/psql/po/sv.po
index cddd814df5..0aba79fda3 100644
--- a/src/bin/psql/po/sv.po
+++ b/src/bin/psql/po/sv.po
@@ -2,7 +2,7 @@
# Peter Eisentraut <peter_e@gmx.net>, 2001.
# Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>, 2002, 2003, 2004.
#
-# $Header: /cvsroot/pgsql/src/bin/psql/po/sv.po,v 1.10.2.5 2004/01/14 12:14:18 dennis Exp $
+# $Header: /cvsroot/pgtranslation/messages/sv/psql.po,v 1.1.1.1.4.3 2010/07/03 01:39:29 petere Exp $
#
# Use these quotes: "%s"
#
@@ -11,7 +11,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-01-11 20:24+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-01-14 13:13+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-07-02 21:38-0400\n"
"Last-Translator: Dennis Björklund <db@zigo.dhs.org>\n"
"Language-Team: Swedish <sv@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2425,7 +2425,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:301
msgid "define access privileges"
-msgstr "definera Åtkomsträttigheter"
+msgstr "definera åtkomsträttigheter"
#: sql_help.h:302
msgid ""
@@ -2574,7 +2574,7 @@ msgstr ""
#: sql_help.h:341
msgid "remove access privileges"
-msgstr "ta bort Åtkomsträttigheter"
+msgstr "ta bort åtkomsträttigheter"
#: sql_help.h:342
msgid ""
diff --git a/src/bin/scripts/po/es.po b/src/bin/scripts/po/es.po
index 259e84fc32..286c88b558 100644
--- a/src/bin/scripts/po/es.po
+++ b/src/bin/scripts/po/es.po
@@ -1,27 +1,29 @@
# pgscripts spanish translation
-# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003
+# Alvaro Herrera, <alvherre@dcc.uchile.cl>, 2003, 2010
#
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: pgscripts 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:51-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
-"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
+"Project-Id-Version: pgscripts (PostgreSQL 7.4)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:18-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
#: createdb.c:101 createdb.c:120 createlang.c:94 createlang.c:115
#: createlang.c:157 createuser.c:116 createuser.c:131 dropdb.c:83 dropdb.c:92
#: dropdb.c:100 droplang.c:88 droplang.c:109 droplang.c:151 dropuser.c:83
-#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:112 vacuumdb.c:127
+#: dropuser.c:98 clusterdb.c:96 clusterdb.c:111 vacuumdb.c:113 vacuumdb.c:128
#, c-format
msgid "Try \"%s --help\" for more information.\n"
msgstr "Use \"%s --help\" para mayor información.\n"
#: createdb.c:118 createlang.c:113 createuser.c:129 dropdb.c:98 droplang.c:107
-#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:125
+#: dropuser.c:96 clusterdb.c:109 vacuumdb.c:126
#, c-format
msgid "%s: too many command-line arguments (first is \"%s\")\n"
msgstr "%s: demasiados argumentos (el primero es \"%s\")\n"
@@ -38,14 +40,14 @@ msgstr ""
"%s: falló la creación de la base de datos:\n"
"%s"
-#: createdb.c:195
+#: createdb.c:198
#, c-format
msgid "%s: comment creation failed (database was created): %s"
msgstr ""
"%s: falló la creación del comentario (la base de datos fue creada):\n"
"%s"
-#: createdb.c:213
+#: createdb.c:219
#, c-format
msgid ""
"%s creates a PostgreSQL database.\n"
@@ -54,18 +56,20 @@ msgstr ""
"%s crea una base de datos PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createdb.c:214 createlang.c:272 createuser.c:236 dropdb.c:143
-#: droplang.c:242 dropuser.c:143 clusterdb.c:232 vacuumdb.c:256
+#: createdb.c:220 createlang.c:272 createuser.c:239 dropdb.c:146
+#: droplang.c:242 dropuser.c:146 clusterdb.c:235 vacuumdb.c:261
+#, c-format
msgid "Usage:\n"
msgstr "Empleo:\n"
-#: createdb.c:215
+#: createdb.c:221
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME] [DESCRIPTION]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [NOMBRE] [DESCRIPCIÓN]\n"
-#: createdb.c:216 createlang.c:274 createuser.c:238 dropdb.c:145
-#: droplang.c:244 dropuser.c:145 clusterdb.c:234 vacuumdb.c:258
+#: createdb.c:222 createlang.c:274 createuser.c:241 dropdb.c:148
+#: droplang.c:244 dropuser.c:148 clusterdb.c:237 vacuumdb.c:263
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Options:\n"
@@ -73,46 +77,56 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones:\n"
-#: createdb.c:217
+#: createdb.c:223
+#, c-format
msgid " -D, --location=PATH alternative place to store the database\n"
msgstr " -D, --location=RUTA lugar donde ubicar la base de datos\n"
-#: createdb.c:218
+#: createdb.c:224
+#, c-format
msgid " -E, --encoding=ENCODING encoding for the database\n"
-msgstr " -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
+msgstr ""
+" -E, --encoding=CODIFICACIÓN\n"
" codificación para la base de datos\n"
-#: createdb.c:219
+#: createdb.c:225
+#, c-format
msgid " -O, --owner=OWNER database user to own the new database\n"
msgstr ""
" -O, --owner=DUEÑO usuario que será dueño de la base de datos\n"
-#: createdb.c:220
+#: createdb.c:226
+#, c-format
msgid " -T, --template=TEMPLATE template database to copy\n"
msgstr " -T, --template=PATRÓN base de datos patrón a copiar\n"
-#: createdb.c:221 createlang.c:276 createuser.c:247 dropdb.c:146
-#: droplang.c:246 dropuser.c:146 clusterdb.c:238
+#: createdb.c:227 createlang.c:276 createuser.c:250 dropdb.c:149
+#: droplang.c:246 dropuser.c:149 clusterdb.c:241
+#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos a medida que se ejecutan\n"
-#: createdb.c:222 createuser.c:248 dropdb.c:148 dropuser.c:148 clusterdb.c:239
+#: createdb.c:228 createuser.c:251 dropdb.c:151 dropuser.c:151 clusterdb.c:242
+#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no escribir ningún mensaje\n"
-#: createdb.c:223 createlang.c:283 createuser.c:249 dropdb.c:153
-#: droplang.c:252 dropuser.c:153 clusterdb.c:240
+#: createdb.c:229 createlang.c:283 createuser.c:252 dropdb.c:156
+#: droplang.c:252 dropuser.c:156 clusterdb.c:243
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help desplegar esta ayuda y salir\n"
-#: createdb.c:224 createlang.c:284 createuser.c:250 dropdb.c:154
-#: droplang.c:253 dropuser.c:154 clusterdb.c:241
+#: createdb.c:230 createlang.c:284 createuser.c:253 dropdb.c:157
+#: droplang.c:253 dropuser.c:157 clusterdb.c:244
+#, c-format
msgid " --version output version information, then exit\n"
msgstr " --version desplegar información de versión y salir\n"
-#: createdb.c:225 createuser.c:251 clusterdb.c:242 vacuumdb.c:269
+#: createdb.c:231 createuser.c:254 clusterdb.c:245 vacuumdb.c:274
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Connection options:\n"
@@ -120,28 +134,33 @@ msgstr ""
"\n"
"Opciones de conexión:\n"
-#: createdb.c:226 createlang.c:279 createuser.c:252 dropdb.c:149
-#: droplang.c:248 dropuser.c:149 clusterdb.c:243 vacuumdb.c:270
+#: createdb.c:232 createlang.c:279 createuser.c:255 dropdb.c:152
+#: droplang.c:248 dropuser.c:152 clusterdb.c:246 vacuumdb.c:275
+#, c-format
msgid " -h, --host=HOSTNAME database server host or socket directory\n"
msgstr ""
" -h, --host=SERVIDOR nombre del servidor o directorio del socket\n"
-#: createdb.c:227 createlang.c:280 createuser.c:253 dropdb.c:150
-#: droplang.c:249 dropuser.c:150 clusterdb.c:244 vacuumdb.c:271
+#: createdb.c:233 createlang.c:280 createuser.c:256 dropdb.c:153
+#: droplang.c:249 dropuser.c:153 clusterdb.c:247 vacuumdb.c:276
+#, c-format
msgid " -p, --port=PORT database server port\n"
msgstr " -p, --port puerto del servidor\n"
-#: createdb.c:228 createlang.c:281 dropdb.c:151 droplang.c:250 clusterdb.c:245
-#: vacuumdb.c:272
+#: createdb.c:234 createlang.c:281 dropdb.c:154 droplang.c:250 clusterdb.c:248
+#: vacuumdb.c:277
+#, c-format
msgid " -U, --username=USERNAME user name to connect as\n"
msgstr " -U, --username=USUARIO nombre de usuario para la conexión\n"
-#: createdb.c:229 createlang.c:282 dropdb.c:152 droplang.c:251 clusterdb.c:246
-#: vacuumdb.c:273
+#: createdb.c:235 createlang.c:282 dropdb.c:155 droplang.c:251 clusterdb.c:249
+#: vacuumdb.c:278
+#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password\n"
msgstr " -W, --password preguntar la contraseña\n"
-#: createdb.c:230
+#: createdb.c:236
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"By default, a database with the same name as the current user is created.\n"
@@ -150,8 +169,9 @@ msgstr ""
"Si no se especifica, se creará una base de datos con el mismo nombre que\n"
"el usuario actual.\n"
-#: createdb.c:231 createlang.c:285 createuser.c:258 dropdb.c:155
-#: droplang.c:254 dropuser.c:155 clusterdb.c:248 vacuumdb.c:275
+#: createdb.c:237 createlang.c:285 createuser.c:261 dropdb.c:158
+#: droplang.c:254 dropuser.c:158 clusterdb.c:251 vacuumdb.c:280
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Report bugs to <pgsql-bugs@postgresql.org>.\n"
@@ -190,6 +210,7 @@ msgid "%s: unsupported language \"%s\"\n"
msgstr "%s: lenguaje no soportado \"%s\"\n"
#: createlang.c:207
+#, c-format
msgid ""
"Supported languages are plpgsql, pltcl, pltclu, plperl, plperlu, and "
"plpythonu.\n"
@@ -224,17 +245,20 @@ msgid " %s [OPTION]... LANGNAME [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... LENGUAJE [BASE-DE-DATOS]\n"
#: createlang.c:275
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to install language in\n"
msgstr ""
" -d, --dbname=BASE base de datos en que instalar el lenguaje\n"
#: createlang.c:277 droplang.c:247
+#, c-format
msgid ""
" -l, --list show a list of currently installed languages\n"
msgstr ""
" -l, --list listar los lenguajes instalados actualmente\n"
#: createlang.c:278
+#, c-format
msgid ""
" -L, --pglib=DIRECTORY find language interpreter file in DIRECTORY\n"
msgstr ""
@@ -258,6 +282,7 @@ msgid "Enter it again: "
msgstr "Ingrésela nuevamente: "
#: createuser.c:158
+#, c-format
msgid "Passwords didn't match.\n"
msgstr "Las contraseñas ingresadas no coinciden.\n"
@@ -276,7 +301,7 @@ msgstr ""
"%s: falló la creación del nuevo usuario:\n"
"%s"
-#: createuser.c:235
+#: createuser.c:238
#, c-format
msgid ""
"%s creates a new PostgreSQL user.\n"
@@ -285,55 +310,66 @@ msgstr ""
"%s crea un nuevo usuario de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: createuser.c:237 dropuser.c:144
+#: createuser.c:240 dropuser.c:147
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [USERNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [USUARIO]\n"
-#: createuser.c:239
+#: createuser.c:242
+#, c-format
msgid " -a, --adduser user can add new users\n"
msgstr " -a, --adduser el usuario podrá crear otros usuarios\n"
-#: createuser.c:240
+#: createuser.c:243
+#, c-format
msgid " -A, --no-adduser user cannot add new users\n"
msgstr " -A, --no-adduser el usuario no podrá crear otros usuarios\n"
-#: createuser.c:241
+#: createuser.c:244
+#, c-format
msgid " -d, --createdb user can create new databases\n"
msgstr " -d, --createdb el usuario podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:242
+#: createuser.c:245
+#, c-format
msgid " -D, --no-createdb user cannot create databases\n"
msgstr " -D, --no-createdb el usuario no podrá crear bases de datos\n"
-#: createuser.c:243
+#: createuser.c:246
+#, c-format
msgid " -P, --pwprompt assign a password to new user\n"
msgstr " -P, --pwprompt asignar una contraseña al nuevo usuario\n"
-#: createuser.c:244
+#: createuser.c:247
+#, c-format
msgid " -E, --encrypted encrypt stored password\n"
msgstr " -E, --encrypted almacenar la constraseña cifrada\n"
-#: createuser.c:245
+#: createuser.c:248
+#, c-format
msgid " -N, --unencrypted do no encrypt stored password\n"
msgstr " -N, --unencrypted almacenar la contraseña sin cifrar\n"
-#: createuser.c:246
+#: createuser.c:249
+#, c-format
msgid " -i, --sysid=SYSID select sysid for new user\n"
msgstr " -i, --sysid=SYSID escoger un ID para el nuevo usuario\n"
-#: createuser.c:254
+#: createuser.c:257
+#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to create)\n"
msgstr ""
" -U, --username=NOMBRE nombre de usuario con el cual conectase\n"
" (no el usuario a crear)\n"
-#: createuser.c:255 dropuser.c:152
+#: createuser.c:258 dropuser.c:155
+#, c-format
msgid " -W, --password prompt for password to connect\n"
msgstr " -W, --password pedir contraseña para conectarse\n"
-#: createuser.c:256
+#: createuser.c:259
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"If one of -a, -A, -d, -D, and USERNAME is not specified, you will\n"
@@ -362,7 +398,7 @@ msgstr "¿Está seguro? (s/n) "
msgid "%s: database removal failed: %s"
msgstr "%s: falló la eliminación de la base de datos: %s"
-#: dropdb.c:142
+#: dropdb.c:145
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL database.\n"
@@ -371,12 +407,13 @@ msgstr ""
"%s elimina una base de datos de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropdb.c:144
+#: dropdb.c:147
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... DBNAME\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... BASE-DE-DATOS\n"
-#: dropdb.c:147 dropuser.c:147
+#: dropdb.c:150 dropuser.c:150
+#, c-format
msgid " -i, --interactive prompt before deleting anything\n"
msgstr " -i, --interactive preguntar antes de eliminar\n"
@@ -408,6 +445,7 @@ msgstr ""
"\n"
#: droplang.c:245
+#, c-format
msgid ""
" -d, --dbname=DBNAME database from which to remove the language\n"
msgstr ""
@@ -430,7 +468,7 @@ msgstr ""
"%s: falló la eliminación del usuario \"%s\":\n"
"%s"
-#: dropuser.c:142
+#: dropuser.c:145
#, c-format
msgid ""
"%s removes a PostgreSQL user.\n"
@@ -439,7 +477,8 @@ msgstr ""
"%s elimina un usuario de PostgreSQL.\n"
"\n"
-#: dropuser.c:151
+#: dropuser.c:154
+#, c-format
msgid ""
" -U, --username=USERNAME user name to connect as (not the one to drop)\n"
msgstr ""
@@ -475,12 +514,12 @@ msgstr ""
"%s: falló el reordenamiento de la base de datos \"%s\":\n"
"%s"
-#: clusterdb.c:217
+#: clusterdb.c:220
#, c-format
msgid "%s: clustering database \"%s\"\n"
msgstr "%s: reordenando la base de datos \"%s\"\n"
-#: clusterdb.c:231
+#: clusterdb.c:234
#, c-format
msgid ""
"%s clusters all previously clustered tables in a database.\n"
@@ -490,24 +529,28 @@ msgstr ""
"en una base de datos.\n"
"\n"
-#: clusterdb.c:233 vacuumdb.c:257
+#: clusterdb.c:236 vacuumdb.c:262
#, c-format
msgid " %s [OPTION]... [DBNAME]\n"
msgstr " %s [OPCIÓN]... [BASE-DE-DATOS]\n"
-#: clusterdb.c:235
+#: clusterdb.c:238
+#, c-format
msgid " -a, --all cluster all databases\n"
msgstr " -a, --all reordenar todas las bases de datos\n"
-#: clusterdb.c:236
+#: clusterdb.c:239
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to cluster\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a reordenar\n"
-#: clusterdb.c:237
+#: clusterdb.c:240
+#, c-format
msgid " -t, --table=TABLE cluster specific table only\n"
msgstr " -t, --table=TABLA reordenar sólo esta tabla\n"
-#: clusterdb.c:247
+#: clusterdb.c:250
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command CLUSTER for details.\n"
@@ -516,93 +559,104 @@ msgstr ""
"Lea la descripción del comando CLUSTER de SQL para obtener mayores "
"detalles.\n"
-#: vacuumdb.c:135
+#: vacuumdb.c:136
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum all databases and a specific one at the same time\n"
msgstr ""
"%s: no se pueden limpiar todas las bases de datos y una de ellas\n"
"en particular simultáneamente\n"
-#: vacuumdb.c:141
+#: vacuumdb.c:142
#, c-format
msgid "%s: cannot vacuum a specific table in all databases\n"
msgstr ""
"%s: no se puede limpiar a una tabla específica en todas\n"
"las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:204
+#: vacuumdb.c:206
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of table \"%s\" in database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la tabla \"%s\" en la base de datos \"%s\":\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:207
+#: vacuumdb.c:209
#, c-format
msgid "%s: vacuuming of database \"%s\" failed: %s"
msgstr ""
"%s: falló la limpieza de la base de datos \"%s\":\n"
"%s"
-#: vacuumdb.c:241
+#: vacuumdb.c:246
#, c-format
msgid "%s: vacuuming database \"%s\"\n"
msgstr "%s: limpiando la base de datos \"%s\"\n"
-#: vacuumdb.c:255
+#: vacuumdb.c:260
#, c-format
msgid ""
"%s cleans and analyzes a PostgreSQL database.\n"
"\n"
msgstr "%s limpia (VACUUM) y analiza una base de datos PostgreSQL.\n"
-#: vacuumdb.c:259
+#: vacuumdb.c:264
+#, c-format
msgid " -a, --all vacuum all databases\n"
msgstr " -a, --all limpia todas las bases de datos\n"
-#: vacuumdb.c:260
+#: vacuumdb.c:265
+#, c-format
msgid " -d, --dbname=DBNAME database to vacuum\n"
msgstr " -d, --dbname=BASE base de datos a limpiar\n"
-#: vacuumdb.c:261
+#: vacuumdb.c:266
+#, c-format
msgid " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' vacuum specific table only\n"
msgstr " -t, --table='TABLE[(COLUMNS)]' limpiar sólo esta tabla\n"
-#: vacuumdb.c:262
+#: vacuumdb.c:267
+#, c-format
msgid " -f, --full do full vacuuming\n"
msgstr " -f, --full usar \"vacuum full\"\n"
-#: vacuumdb.c:263
+#: vacuumdb.c:268
+#, c-format
msgid " -z, --analyze update optimizer hints\n"
msgstr " -z, --analyze actualizar las estadísticas\n"
-#: vacuumdb.c:264
+#: vacuumdb.c:269
+#, c-format
msgid ""
" -e, --echo show the commands being sent to the "
"server\n"
msgstr ""
" -e, --echo mostrar los comandos enviados al servidor\n"
-#: vacuumdb.c:265
+#: vacuumdb.c:270
+#, c-format
msgid " -q, --quiet don't write any messages\n"
msgstr " -q, --quiet no desplegar mensajes\n"
-#: vacuumdb.c:266
+#: vacuumdb.c:271
+#, c-format
msgid " -v, --verbose write a lot of output\n"
msgstr ""
" -v, --verbose desplegar varios mensajes informativos\n"
-#: vacuumdb.c:267
+#: vacuumdb.c:272
+#, c-format
msgid " --help show this help, then exit\n"
msgstr " --help mostrar esta ayuda y salir\n"
-#: vacuumdb.c:268
+#: vacuumdb.c:273
+#, c-format
msgid ""
" --version output version information, then exit\n"
msgstr ""
" --version mostrar el número de versión y salir\n"
-#: vacuumdb.c:274
+#: vacuumdb.c:279
+#, c-format
msgid ""
"\n"
"Read the description of the SQL command VACUUM for details.\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/es.po b/src/interfaces/libpq/po/es.po
index 72361976dc..88d2f26dd6 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/es.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/es.po
@@ -1,16 +1,18 @@
# Spanish message translation file for libpq
# Karim <karim@mribti.com>, 2002.
-# Updated on august 2003 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
+# Updated on 2003, 2010 by Alvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>
msgid ""
msgstr ""
-"Project-Id-Version: libpq 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-20 00:40-0300\n"
-"PO-Revision-Date: 2003-10-05 20:10-0400\n"
-"Last-Translator: Álvaro Herrera <alvherre@dcc.uchile.cl>\n"
-"Language-Team: Castellano <pgsql-ayuda@tlali.iztacala.unam.mx>\n"
+"Project-Id-Version: libpq (PostgreSQL 7.4)\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-09-27 21:18+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2010-09-30 11:17-0400\n"
+"Last-Translator: Alvaro Herrera <alvherre@alvh.no-ip.org>\n"
+"Language-Team: Spanish <pgsql-es-ayuda@postgresql.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
+"Language: es\n"
#: fe-auth.c:232
#, c-format
@@ -32,37 +34,37 @@ msgstr "autentificación Kerberos 5 denegada: %*s\n"
msgid "could not restore non-blocking mode on socket: %s\n"
msgstr "no se pudo restablecer el modo no bloqueante en el socket: %s\n"
-#: fe-auth.c:509
+#: fe-auth.c:508
msgid "SCM_CRED authentication method not supported\n"
msgstr "el método de autentificación SCM_CRED no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:600
+#: fe-auth.c:599
msgid "Kerberos 4 authentication failed\n"
msgstr "autentificación Kerberos 4 fallida\n"
-#: fe-auth.c:606
+#: fe-auth.c:605
msgid "Kerberos 4 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 4 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:616
+#: fe-auth.c:615
msgid "Kerberos 5 authentication failed\n"
msgstr "autentificación Kerberos 5 fallida\n"
-#: fe-auth.c:622
+#: fe-auth.c:621
msgid "Kerberos 5 authentication not supported\n"
msgstr "el método de autentificación Kerberos 5 no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:650
+#: fe-auth.c:649
#, c-format
msgid "authentication method %u not supported\n"
msgstr "el método de autentificación %u no está soportado\n"
-#: fe-auth.c:687
+#: fe-auth.c:686
#, c-format
msgid "invalid authentication service name \"%s\", ignored\n"
msgstr "nombre de servicio de autentificación \"%s\" no válido, ignorado\n"
-#: fe-auth.c:758
+#: fe-auth.c:757
#, c-format
msgid "fe_getauthname: invalid authentication system: %d\n"
msgstr "fe_getauthname: sistema de autentificación no válido: %d\n"
@@ -118,7 +120,8 @@ msgstr "no se pudo traducir el nombre \"%s\" a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:941
#, c-format
msgid "could not translate Unix-domain socket path \"%s\" to address: %s\n"
-msgstr "no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n"
+msgstr ""
+"no se pudo traducir la ruta del socket Unix \"%s\" a una dirección: %s\n"
#: fe-connect.c:1144
msgid "invalid connection state, probably indicative of memory corruption\n"
@@ -138,16 +141,15 @@ msgstr "no se pudo determinar el estado de error del socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1337
#, c-format
msgid "could not get client address from socket: %s\n"
-msgstr ""
-"no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
+msgstr "no se pudo determinar la dirección del cliente desde el socket: %s\n"
#: fe-connect.c:1382
#, c-format
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar el paquete de negociación SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2538 fe-connect.c:2547 fe-connect.c:3114
-#: fe-lobj.c:540
+#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2550 fe-connect.c:2559 fe-connect.c:3132
+#: fe-exec.c:2410 fe-lobj.c:541
msgid "out of memory\n"
msgstr "memoria agotada\n"
@@ -160,8 +162,8 @@ msgstr "no se pudo enviar el paquete de inicio: %s\n"
#, c-format
msgid "could not receive server response to SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr ""
-"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación "
-"SSL: %s\n"
+"no se pudo recibir la respuesta del servidor al paquete de negociación SSL: %"
+"s\n"
#: fe-connect.c:1476 fe-connect.c:1493
msgid "server does not support SSL, but SSL was required\n"
@@ -176,8 +178,8 @@ msgstr "se ha recibido una respuesta no válida en la negociación SSL: %c\n"
#, c-format
msgid "expected authentication request from server, but received %c\n"
msgstr ""
-"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha recibido %"
-"c\n"
+"se esperaba una petición de autentificación desde servidor, pero se ha "
+"recibido %c\n"
#: fe-connect.c:1834
msgid "unexpected message from server during startup\n"
@@ -189,28 +191,28 @@ msgid "invalid connection state %c, probably indicative of memory corruption\n"
msgstr ""
"el estado de conexión %c no válido, probablemente por corrupción de memoria\n"
-#: fe-connect.c:2586
+#: fe-connect.c:2598
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr ""
"falta \"=\" después de \"%s\" en la cadena de información de la conexión\n"
-#: fe-connect.c:2635
+#: fe-connect.c:2647
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr ""
"hay cadena de caracteres entre comillas sin terminar en la cadena de "
"información de conexión\n"
-#: fe-connect.c:2669
+#: fe-connect.c:2681
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opción de conexión no válida \"%s\"\n"
-#: fe-connect.c:2881
+#: fe-connect.c:2893
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "el puntero de conexión es NULL\n"
-#: fe-connect.c:3132
+#: fe-connect.c:3150
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@@ -219,74 +221,78 @@ msgstr ""
"ATENCIÓN: El archivo de claves %s tiene permiso de lectura para el grupo u "
"otros; los permisos deberían ser u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:484
+#: fe-exec.c:490
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTICE"
-#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
+#: fe-exec.c:670 fe-exec.c:722
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "la cadena de comando es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:724
+#: fe-exec.c:757
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "el nombre de sentencia es un puntero nulo\n"
-#: fe-exec.c:755
+#: fe-exec.c:788
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "no hay conexión con el servidor\n"
-#: fe-exec.c:762
+#: fe-exec.c:795
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "hay otro comando en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1432
+#: fe-exec.c:831 fe-exec.c:1482
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "la función requiere protocolo 3.0 o superior\n"
-#: fe-exec.c:1100
+#: fe-exec.c:1133
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus no esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1205
+#: fe-exec.c:1238
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por un nuevo PQexec"
-#: fe-exec.c:1213
+#: fe-exec.c:1246
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY IN debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1233
+#: fe-exec.c:1266
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "el estado COPY OUT debe ser terminado primero\n"
-#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1390 fe-exec.c:1474
+#: fe-exec.c:1375 fe-exec.c:1440 fe-exec.c:1524
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "no hay ningún COPY en ejecución\n"
-#: fe-exec.c:1666
+#: fe-exec.c:1716
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "la conexión está en un estado incorrecto\n"
-#: fe-exec.c:1697
+#: fe-exec.c:1747
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "el código de ExecStatusType no es válido"
-#: fe-exec.c:1761 fe-exec.c:1784
+#: fe-exec.c:1811 fe-exec.c:1834
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de columna %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:1777
+#: fe-exec.c:1827
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "el número de fila %d está fuera del rango 0..%d"
-#: fe-exec.c:2062
+#: fe-exec.c:2112
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "no se pudo interpretar el resultado del servidor: %s"
+#: fe-exec.c:2318
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "carácter multibyte incompleto\n"
+
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
@@ -312,64 +318,64 @@ msgstr "error al leer del archivo \"%s\"\n"
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "error al escribir en el archivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:586
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"la consulta para inicializar las funciones de objetos grandes no devuelve "
"datos\n"
-#: fe-lobj.c:606
+#: fe-lobj.c:624
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:613
+#: fe-lobj.c:631
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:620
+#: fe-lobj.c:638
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:627
+#: fe-lobj.c:645
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:634
+#: fe-lobj.c:652
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:641
+#: fe-lobj.c:659
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:648
+#: fe-lobj.c:666
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función loread\n"
-#: fe-lobj.c:655
+#: fe-lobj.c:673
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "no se pudo determinar el OID de la función lowrite\n"
-#: fe-misc.c:228
+#: fe-misc.c:250
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:264
+#: fe-misc.c:286
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "el entero de tamaño %lu no está soportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:770
msgid "connection not open\n"
msgstr "la conexión no está abierta\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
+#: fe-misc.c:632 fe-misc.c:723
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "no se pudo recibir datos del servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:740 fe-misc.c:808
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -379,20 +385,20 @@ msgstr ""
"\tprobablemente porque terminó de manera anormal\n"
"\tantes o durante el procesamiento de la petición.\n"
-#: fe-misc.c:803
+#: fe-misc.c:825
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "no se pudo enviar datos al servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:905
+#: fe-misc.c:944
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tiempo de espera agotado\n"
-#: fe-misc.c:950
+#: fe-misc.c:989
msgid "socket not open\n"
msgstr "el socket no está abierto\n"
-#: fe-misc.c:973
+#: fe-misc.c:1012
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() fallida: %s\n"
@@ -508,3 +514,7 @@ msgstr "el certificado no pudo ser validado: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "el certificado no pudo ser obtenido: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:987
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "el common name del certificado SSL contiene un null\n"
diff --git a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
index e048ffd059..7b8e7ab9a9 100644
--- a/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
+++ b/src/interfaces/libpq/po/pt_BR.po
@@ -1,12 +1,13 @@
# "libpq" translation to Brazilian Portuguese Language.
# Cesar Suga <sartre@linuxbr.com>, 2002.- Fair & Simple Networks Ltda.
# Roberto Mello <rmello@fslc.usu.edu>, 2002.
-# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2009.
+# Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>, 2003-2010.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PostgreSQL 7.4\n"
-"POT-Creation-Date: 2003-10-04 21:52-0200\n"
+"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
+"POT-Creation-Date: 2010-06-18 15:28-0300\n"
"PO-Revision-Date: 2004-01-07 11:37-0200\n"
"Last-Translator: Euler Taveira de Oliveira <euler@timbira.com>\n"
"Language-Team: Brazilian Portuguese <pgbr-dev@listas.postgresql.org.br>\n"
@@ -150,8 +151,8 @@ msgstr "não pôde obter do conector (socket) o endereço do cliente: %s\n"
msgid "could not send SSL negotiation packet: %s\n"
msgstr "não pôde mandar pacote de negociação SSL: %s\n"
-#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2524 fe-connect.c:2533 fe-connect.c:3100
-#: fe-lobj.c:540
+#: fe-connect.c:1404 fe-connect.c:2550 fe-connect.c:2559 fe-connect.c:3132
+#: fe-exec.c:2410 fe-lobj.c:541
msgid "out of memory\n"
msgstr "sem memória\n"
@@ -191,25 +192,25 @@ msgstr ""
"estado de conexão %c é inválido, provavelmente indicativo de corrupção de "
"memória\n"
-#: fe-connect.c:2572
+#: fe-connect.c:2598
#, c-format
msgid "missing \"=\" after \"%s\" in connection info string\n"
msgstr "faltando \"=\" depois de \"%s\" na linha de informação da conexão\n"
-#: fe-connect.c:2621
+#: fe-connect.c:2647
msgid "unterminated quoted string in connection info string\n"
msgstr "frase em aspas não terminada na linha de informação da conexão\n"
-#: fe-connect.c:2655
+#: fe-connect.c:2681
#, c-format
msgid "invalid connection option \"%s\"\n"
msgstr "opção de conexão \"%s\" inválida\n"
-#: fe-connect.c:2867
+#: fe-connect.c:2893
msgid "connection pointer is NULL\n"
msgstr "ponteiro de conexão é NULL\n"
-#: fe-connect.c:3118
+#: fe-connect.c:3150
#, c-format
msgid ""
"WARNING: Password file %s has world or group read access; permission should "
@@ -218,74 +219,78 @@ msgstr ""
"AVISO: Arquivo de senhas %s tem permissões de leitura de grupo ou globais; "
"permissão deve ser u=rw (0600)\n"
-#: fe-exec.c:484
+#: fe-exec.c:490
msgid "NOTICE"
msgstr "NOTA"
-#: fe-exec.c:637 fe-exec.c:689
+#: fe-exec.c:670 fe-exec.c:722
msgid "command string is a null pointer\n"
msgstr "linha de comando é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:724
+#: fe-exec.c:757
msgid "statement name is a null pointer\n"
msgstr "sentença é um ponteiro nulo\n"
-#: fe-exec.c:755
+#: fe-exec.c:788
msgid "no connection to the server\n"
msgstr "sem conexão ao servidor\n"
-#: fe-exec.c:762
+#: fe-exec.c:795
msgid "another command is already in progress\n"
msgstr "outro comando já está em execução\n"
-#: fe-exec.c:798 fe-exec.c:1443
+#: fe-exec.c:831 fe-exec.c:1482
msgid "function requires at least protocol version 3.0\n"
msgstr "função requer pelo menos a versão 3.0 do protocolo\n"
-#: fe-exec.c:1100
+#: fe-exec.c:1133
#, c-format
msgid "unexpected asyncStatus: %d\n"
msgstr "asyncStatus não esperado: %d\n"
-#: fe-exec.c:1205
+#: fe-exec.c:1238
msgid "COPY terminated by new PQexec"
msgstr "COPY terminado por novo PQexec"
-#: fe-exec.c:1213
+#: fe-exec.c:1246
msgid "COPY IN state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY IN deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1233
+#: fe-exec.c:1266
msgid "COPY OUT state must be terminated first\n"
msgstr "Estado de COPY OUT deve ser terminado primeiro\n"
-#: fe-exec.c:1336 fe-exec.c:1401 fe-exec.c:1485
+#: fe-exec.c:1375 fe-exec.c:1440 fe-exec.c:1524
msgid "no COPY in progress\n"
msgstr "Nenhum COPY em andamento\n"
-#: fe-exec.c:1677
+#: fe-exec.c:1716
msgid "connection in wrong state\n"
msgstr "conexão está em estado incorreto\n"
-#: fe-exec.c:1708
+#: fe-exec.c:1747
msgid "invalid ExecStatusType code"
msgstr "código ExecStatusType inválido"
-#: fe-exec.c:1772 fe-exec.c:1795
+#: fe-exec.c:1811 fe-exec.c:1834
#, c-format
msgid "column number %d is out of range 0..%d"
msgstr "coluna número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:1788
+#: fe-exec.c:1827
#, c-format
msgid "row number %d is out of range 0..%d"
msgstr "linha número %d está fora do intervalo 0..%d"
-#: fe-exec.c:2073
+#: fe-exec.c:2112
#, c-format
msgid "could not interpret result from server: %s"
msgstr "não pôde interpretar resultado do servidor: %s"
+#: fe-exec.c:2318
+msgid "incomplete multibyte character\n"
+msgstr "caracter multibyte incompleto\n"
+
#: fe-lobj.c:402 fe-lobj.c:487
#, c-format
msgid "could not open file \"%s\": %s\n"
@@ -311,63 +316,63 @@ msgstr "erro durante a leitura do arquivo \"%s\"\n"
msgid "error while writing to file \"%s\"\n"
msgstr "erro durante a escrita no arquivo \"%s\"\n"
-#: fe-lobj.c:568
+#: fe-lobj.c:586
msgid "query to initialize large object functions did not return data\n"
msgstr ""
"consulta para inicializar funções de objeto grande não retornou dados\n"
-#: fe-lobj.c:606
+#: fe-lobj.c:624
msgid "cannot determine OID of function lo_open\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_open\n"
-#: fe-lobj.c:613
+#: fe-lobj.c:631
msgid "cannot determine OID of function lo_close\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_close\n"
-#: fe-lobj.c:620
+#: fe-lobj.c:638
msgid "cannot determine OID of function lo_creat\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_creat\n"
-#: fe-lobj.c:627
+#: fe-lobj.c:645
msgid "cannot determine OID of function lo_unlink\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_unlink\n"
-#: fe-lobj.c:634
+#: fe-lobj.c:652
msgid "cannot determine OID of function lo_lseek\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_lseek\n"
-#: fe-lobj.c:641
+#: fe-lobj.c:659
msgid "cannot determine OID of function lo_tell\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lo_tell\n"
-#: fe-lobj.c:648
+#: fe-lobj.c:666
msgid "cannot determine OID of function loread\n"
msgstr "não pode determinar OID da função loread\n"
-#: fe-lobj.c:655
+#: fe-lobj.c:673
msgid "cannot determine OID of function lowrite\n"
msgstr "não pode determinar OID da função lowrite\n"
-#: fe-misc.c:228
+#: fe-misc.c:250
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqGetInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqGetInt"
-#: fe-misc.c:264
+#: fe-misc.c:286
#, c-format
msgid "integer of size %lu not supported by pqPutInt"
msgstr "inteiro de tamanho %lu não suportado por pqPutInt"
-#: fe-misc.c:544 fe-misc.c:748
+#: fe-misc.c:566 fe-misc.c:770
msgid "connection not open\n"
msgstr "conexão não está aberta\n"
-#: fe-misc.c:610 fe-misc.c:701
+#: fe-misc.c:632 fe-misc.c:723
#, c-format
msgid "could not receive data from server: %s\n"
msgstr "não pôde receber dados do servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:718 fe-misc.c:786
+#: fe-misc.c:740 fe-misc.c:808
msgid ""
"server closed the connection unexpectedly\n"
"\tThis probably means the server terminated abnormally\n"
@@ -377,20 +382,20 @@ msgstr ""
"\tIsto provavelmente significa que o servidor terminou de forma anormal\n"
"\tantes ou durante o processamento do pedido.\n"
-#: fe-misc.c:803
+#: fe-misc.c:825
#, c-format
msgid "could not send data to server: %s\n"
msgstr "não pôde enviar dados ao servidor: %s\n"
-#: fe-misc.c:922
+#: fe-misc.c:944
msgid "timeout expired\n"
msgstr "tempo de espera expirado\n"
-#: fe-misc.c:967
+#: fe-misc.c:989
msgid "socket not open\n"
msgstr "conector (socket) não está aberto\n"
-#: fe-misc.c:990
+#: fe-misc.c:1012
#, c-format
msgid "select() failed: %s\n"
msgstr "select() falhou: %s\n"
@@ -505,3 +510,7 @@ msgstr "certificado não pôde ser validado: %s\n"
#, c-format
msgid "certificate could not be obtained: %s\n"
msgstr "certificado não pôde ser obtido: %s\n"
+
+#: fe-secure.c:987
+msgid "SSL certificate's common name contains embedded null\n"
+msgstr "nome do certificado SSL contém nulo embutido\n"