1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
|
# Norwegian Nynorsk sitecopy translation.
# Copyright (C) 2001 Karl Ove Hufthammer.
# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2002.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitecopy 0.11.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: neon@webdav.org\n"
"POT-Creation-Date: 2007-09-25 10:21+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2002-11-07 18:11+0100\n"
"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n"
"Language-Team: Norwegian Nynorsk <i18n-nn@lister.ping.uio.no>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: src/ne_207.c:198
#, c-format
msgid ""
"Invalid HTTP status line in status element at line %d of response:\n"
"Status line was: %s"
msgstr ""
"Ugyldig HTTP-statuslinje i statuselement på linje %d av svaret:\n"
"Statuslinja var: %s"
#: src/ne_auth.c:130
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to server: %s"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren."
#: src/ne_auth.c:135
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not authenticate to proxy server: %s"
msgstr "Klarte ikkje kopla til mellomtenar"
#: src/ne_auth.c:342
#, c-format
msgid "rejected %s challenge"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:358
msgid "missing realm in Basic challenge"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:453
msgid "invalid Negotiate token"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:476
#, fuzzy
msgid "GSSAPI authentication error: "
msgstr "Krev autentisering på %s «%s»:\n"
#: src/ne_auth.c:489
#, c-format
msgid "GSSAPI failure (code %u)"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:524
msgid "ignoring empty Negotiate continuation"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:539
#, c-format
msgid "Negotiate response verification failed: invalid response header token"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:561
#, fuzzy, c-format
msgid "Negotiate response verification failure: %s"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."
#: src/ne_auth.c:624
msgid "unknown algorithm in Digest challenge"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:628
msgid "incompatible algorithm in Digest challenge"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:632
msgid "missing parameter in Digest challenge"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:636
msgid "initial Digest challenge was stale"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:643
msgid "stale Digest challenge with new algorithm or realm"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:921
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: missing parameters"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:926
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: client nonce mismatch"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:936
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: could not parse nonce count"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:941
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: nonce count mismatch (%u not %u)"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:984
#, c-format
msgid "Digest mutual authentication failure: request-digest mismatch"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:1069
msgid ", "
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:1110
#, c-format
msgid "ignored %s challenge"
msgstr ""
#: src/ne_auth.c:1186
#, fuzzy
msgid "could not parse challenge"
msgstr "Klarte ikkje tolka storleik på oppdelt svar"
#: src/ne_basic.c:94
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not determine file size: %s"
msgstr "Fann ikkje fillengda: %s"
#: src/ne_basic.c:145
#, c-format
msgid "Response did not include requested range"
msgstr ""
#: src/ne_basic.c:179
#, fuzzy, c-format
msgid "Range is not satisfiable"
msgstr "Området finst ikkje."
#: src/ne_basic.c:184
#, fuzzy, c-format
msgid "Resource does not support ranged GET requests"
msgstr "Tenaren kan ikkje handtera kommandoar for delvis GET."
#: src/ne_compress.c:173
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: %s"
msgstr "%s: %s\n"
#: src/ne_compress.c:184
#, c-format
msgid "%s: %s (code %d)"
msgstr ""
#: src/ne_compress.c:232
#, fuzzy
msgid "Could not inflate data"
msgstr "Klarte ikkje opna fil: "
#: src/ne_compress.c:293
#, fuzzy
msgid "Could not initialize zlib"
msgstr "Klarte ikkje opna fil: "
#: src/ne_gnutls.c:162
#, c-format
msgid "[unprintable:#%lu]"
msgstr ""
#: src/ne_gnutls.c:188
msgid "[unprintable]"
msgstr ""
#: src/ne_gnutls.c:685 src/ne_openssl.c:419
#, c-format
msgid "Server certificate was missing commonName attribute in subject name"
msgstr ""
#: src/ne_gnutls.c:721 src/ne_openssl.c:632
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL negotiation failed: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"
#: src/ne_gnutls.c:730
#, c-format
msgid "Server did not send certificate chain"
msgstr ""
#: src/ne_locks.c:584
msgid "LOCK response missing Lock-Token header"
msgstr ""
#: src/ne_locks.c:759
#, c-format
msgid "Response missing activelock for %s"
msgstr ""
#: src/ne_locks.c:801
#, c-format
msgid "No activelock for <%s> returned in LOCK refresh response"
msgstr ""
#: src/ne_openssl.c:451
#, c-format
msgid "Certificate verification error: %s"
msgstr ""
#: src/ne_openssl.c:651
#, c-format
msgid "SSL server did not present certificate"
msgstr ""
#: src/ne_openssl.c:660
#, fuzzy, c-format
msgid "Server certificate changed: connection intercepted?"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."
#: src/ne_props.c:371 src/ne_props.c:411
#, fuzzy
msgid "Response exceeds maximum property count"
msgstr "Svaret inneheld for mange header-felt."
#: src/ne_redirect.c:92
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse redirect destination URL"
msgstr "Klarte ikkje tolka vidaresendingsadresse."
#: src/ne_request.c:193
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection was closed by proxy server"
msgstr "%s: tilkoplinga vart lukka av mellomtenaren."
#: src/ne_request.c:196
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection was closed by server"
msgstr "%s: tilkoplinga vart lukka av tenaren."
#: src/ne_request.c:201
#, fuzzy, c-format
msgid "%s: connection timed out"
msgstr "%s: sambandet vart tidsavbrote."
#: src/ne_request.c:306
msgid "offset invalid"
msgstr ""
#: src/ne_request.c:311
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not seek to offset %s of request body file: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"
#: src/ne_request.c:359
msgid "Could not send request body"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"
#: src/ne_request.c:692
msgid "Could not read chunk size"
msgstr "Klarte ikkje lesa storleik på oppdelt svar"
#: src/ne_request.c:699
msgid "Could not parse chunk size"
msgstr "Klarte ikkje tolka storleik på oppdelt svar"
#: src/ne_request.c:736
msgid "Could not read response body"
msgstr "Klarte ikkje lesa svar"
#: src/ne_request.c:752
#, fuzzy
msgid "Could not read chunk delimiter"
msgstr "Klarte ikkje lesa storleik på oppdelt svar"
#: src/ne_request.c:755
msgid "Chunk delimiter was invalid"
msgstr ""
#: src/ne_request.c:861
msgid "Could not read status line"
msgstr "Klarte ikkje lesa statuslinja"
#: src/ne_request.c:883
#, fuzzy
msgid "Could not parse response status line"
msgstr "Klarte ikkje tolka statuslinja i svaret."
#: src/ne_request.c:895
#, fuzzy
msgid "Could not read interim response headers"
msgstr "Klarte ikkje lesa svarlinje"
#: src/ne_request.c:929
msgid "Could not send request"
msgstr "Klarte ikkje senda førespurnad"
#: src/ne_request.c:977 src/ne_request.c:995 src/ne_request.c:1005
msgid "Error reading response headers"
msgstr "Feil ved lesing av svarhovud"
#: src/ne_request.c:1023
#, c-format
msgid "Response header too long"
msgstr "For langt svarhovud"
#: src/ne_request.c:1105
#, fuzzy
msgid "Response exceeded maximum number of header fields"
msgstr "Svaret inneheld for mange header-felt."
#: src/ne_request.c:1122
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not resolve hostname `%s': %s"
msgstr "%s: Feil: Fann ikkje adressa til nettverksvert (%s).\n"
#: src/ne_request.c:1233
msgid "Unknown transfer-coding in response"
msgstr ""
#: src/ne_request.c:1244
msgid "Invalid Content-Length in response"
msgstr ""
#: src/ne_request.c:1317
#, c-format
msgid "Could not write to file: %s"
msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"
#: src/ne_request.c:1390
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create SSL connection through proxy server: %s"
msgstr "Klarte ikkje oppretta SSL-tilkopling til mellomtenar"
#: src/ne_request.c:1437
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not create socket"
msgstr "Klarte ikkje forhandla SSL-økt"
#: src/ne_request.c:1496
msgid "Could not connect to proxy server"
msgstr "Klarte ikkje kopla til mellomtenar"
#: src/ne_request.c:1497
msgid "Could not connect to server"
msgstr "Klarte ikkje kopla til tenaren."
#: src/ne_session.c:339 src/ne_session.c:350
#, fuzzy
msgid "[invalid date]"
msgstr "[ugyldig dato]"
#: src/ne_session.c:363
#, fuzzy
msgid "certificate is not yet valid"
msgstr "Sertifikatet er gyldig"
#: src/ne_session.c:364
#, fuzzy
msgid "certificate has expired"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."
#: src/ne_session.c:365
#, fuzzy
msgid "certificate issued for a different hostname"
msgstr "Sertifikatet er utferda av:"
#: src/ne_session.c:366
msgid "issuer is not trusted"
msgstr ""
#: src/ne_session.c:371
#, fuzzy
msgid "Server certificate verification failed: "
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."
#: src/ne_socket.c:501 src/ne_socket.c:555 src/ne_socket.c:658
#, fuzzy
msgid "Connection closed"
msgstr "Tilkoplinga vart lukka av tenaren"
#: src/ne_socket.c:565 src/ne_socket.c:670
#, fuzzy
msgid "Secure connection truncated"
msgstr "Sambandet vart tidsavbrote."
#: src/ne_socket.c:577 src/ne_socket.c:682
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL error: %s"
msgstr "%s: Feil: %s\n"
#: src/ne_socket.c:580
#, c-format
msgid "SSL error code %d/%d/%lu"
msgstr ""
#: src/ne_socket.c:663
#, fuzzy, c-format
msgid "SSL alert received: %s"
msgstr "%s: Feil: %s\n"
#: src/ne_socket.c:678
msgid "SSL socket read failed"
msgstr ""
#: src/ne_socket.c:777
msgid "Line too long"
msgstr "For lang linje"
#: src/ne_socket.c:917 src/ne_socket.c:923
msgid "Host not found"
msgstr "Fann ikkje vert"
#: src/ne_socket.c:1030
#, fuzzy
msgid "Connection timed out"
msgstr "%s: sambandet vart tidsavbrote."
#: src/ne_socket.c:1128
msgid "Socket descriptor number exceeds FD_SETSIZE"
msgstr ""
#: src/ne_socket.c:1342
#, fuzzy
msgid "Client certificate verification failed"
msgstr "Tenarsertifikatet er utgått på dato."
#: src/ne_socket.c:1358
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to lack of entropy"
msgstr "SSL avslått grunna mangel på entropi"
#: src/ne_socket.c:1365
#, fuzzy
msgid "SSL disabled due to library version mismatch"
msgstr "SSL avslått grunna mangel på entropi"
#: src/ne_socket.c:1371
#, fuzzy
msgid "Could not create SSL structure"
msgstr "Klarte ikkje forhandla SSL-økt"
#: src/ne_xml.c:280
#, fuzzy, c-format
msgid "XML parse error at line %d: invalid element name"
msgstr "XML-tolkingsfeil på linje %d: %s."
#: src/ne_xml.c:452
#, fuzzy
msgid "Unknown error"
msgstr "Ukjend systemfeil"
#: src/ne_xml.c:537
msgid "Invalid Byte Order Mark"
msgstr ""
#: src/ne_xml.c:625
#, fuzzy, c-format
msgid "XML parse error at line %d: %s"
msgstr "XML-tolkingsfeil på linje %d: %s."
#: src/ne_xmlreq.c:36
#, fuzzy, c-format
msgid "Could not parse response: %s"
msgstr "Klarte ikkje lesa «LIST»-svar."
#~ msgid "Server was not authenticated correctly."
#~ msgstr "Tenaren vart ikkje rett autentisert."
#~ msgid "Proxy server was not authenticated correctly."
#~ msgstr "Mellomtenaren vart ikkje rett autentisert."
#, fuzzy
#~ msgid " of request body file: %s"
#~ msgstr "Klarte ikkje skriva til fil: %s"
|