summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ja.po
diff options
context:
space:
mode:
authorsicklylife <translation@sicklylife.jp>2020-05-21 14:40:28 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2020-05-21 14:40:28 +0000
commitd8bbbdd8dd85cba7375d587335453f298726bfd7 (patch)
treeacc0f4acab1ba11d54a822a907da255aace1a6b3 /po/ja.po
parentad72ed31e62443b248da3fca2ab48a7eb6ccec0e (diff)
downloadnautilus-d8bbbdd8dd85cba7375d587335453f298726bfd7.tar.gz
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r--po/ja.po160
1 files changed, 80 insertions, 80 deletions
diff --git a/po/ja.po b/po/ja.po
index 5e82ec25d..d2da53156 100644
--- a/po/ja.po
+++ b/po/ja.po
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n"
-"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:30+0000\n"
+"POT-Creation-Date: 2020-04-28 19:06+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2020-03-18 22:33+0900\n"
"Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
@@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Search"
msgstr "検索"
#: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111
-#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323
+#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:323
#: src/nautilus-pathbar.c:314
msgid "Other Locations"
msgstr "他の場所"
@@ -584,8 +584,8 @@ msgstr "Y"
#. Add buttons
#: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325
#: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203
-#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6035
-#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/nautilus-location-entry.c:282
+#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6080
+#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:282
#: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570
#: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953
#: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638
@@ -768,13 +768,13 @@ msgstr "N/A"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512
-#: src/nautilus-file.c:7470
+#: src/nautilus-file.c:7453
msgid "Audio"
msgstr "音声"
#: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279
#: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321
-#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208
+#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:208
msgid "Video"
msgstr "動画"
@@ -948,7 +948,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "画像情報の読み込みに失敗しました"
#: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100
-#: src/nautilus-file.c:7472
+#: src/nautilus-file.c:7455
msgid "Image"
msgstr "画像"
@@ -1528,62 +1528,62 @@ msgstr "トップレベルのファイル名を変更できません"
msgid "File not found"
msgstr "ファイルが見つかりませんでした"
-#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327
+#: src/nautilus-file.c:4430 src/nautilus-file-utilities.c:327
#: src/nautilus-pathbar.c:319
msgid "Starred"
msgstr "星付き"
#. Translators: Time in 24h format
-#: src/nautilus-file.c:5499
+#: src/nautilus-file.c:5482
msgid "%H:%M"
msgstr "%H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: src/nautilus-file.c:5504
+#: src/nautilus-file.c:5487
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%p %I:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5513
+#: src/nautilus-file.c:5496
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "昨日"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5522
+#: src/nautilus-file.c:5505
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "昨日 %H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5529
+#: src/nautilus-file.c:5512
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "昨日 %p %I:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5539
+#: src/nautilus-file.c:5522
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%A"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5548
+#: src/nautilus-file.c:5531
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%A %H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5555
+#: src/nautilus-file.c:5538
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%A %p %I:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: src/nautilus-file.c:5566
+#: src/nautilus-file.c:5549
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-m月%-e日"
@@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "%-m月%-e日"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5576
+#: src/nautilus-file.c:5559
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-m月%-e日 %H:%M"
@@ -1599,14 +1599,14 @@ msgstr "%-m月%-e日 %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: src/nautilus-file.c:5584
+#: src/nautilus-file.c:5567
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-m月%-e日 %p %I:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: src/nautilus-file.c:5595
+#: src/nautilus-file.c:5578
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%Y年%-m月%-e日"
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: src/nautilus-file.c:5605
+#: src/nautilus-file.c:5588
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%Y年%-m月%-e日 %H:%M"
@@ -1622,139 +1622,139 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日 %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: src/nautilus-file.c:5613
+#: src/nautilus-file.c:5596
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%Y年%-m月%-e日 %p %I:%M"
-#: src/nautilus-file.c:5625
+#: src/nautilus-file.c:5608
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: src/nautilus-file.c:6088
+#: src/nautilus-file.c:6071
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "アクセス権は指定できません"
-#: src/nautilus-file.c:6411
+#: src/nautilus-file.c:6394
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "所有者は指定できません"
-#: src/nautilus-file.c:6430
+#: src/nautilus-file.c:6413
#, c-format
msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist"
msgstr "指定した“%s”という所有者は存在しません"
-#: src/nautilus-file.c:6715
+#: src/nautilus-file.c:6698
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "グループは指定できません"
-#: src/nautilus-file.c:6734
+#: src/nautilus-file.c:6717
#, c-format
msgid "Specified group “%s” doesn’t exist"
msgstr "指定した“%s”というグループは存在しません"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: src/nautilus-file.c:6876
+#: src/nautilus-file.c:6859
msgid "Me"
msgstr "自分"
-#: src/nautilus-file.c:6908
+#: src/nautilus-file.c:6891
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
msgstr[0] "%'u 個のアイテム"
-#: src/nautilus-file.c:6909
+#: src/nautilus-file.c:6892
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
msgstr[0] "%'u 個のフォルダー"
-#: src/nautilus-file.c:6910
+#: src/nautilus-file.c:6893
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
msgstr[0] "%'u 個のファイル"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7387
+#: src/nautilus-file.c:7370
msgid "? bytes"
msgstr "? バイト"
#. This means no contents at all were readable
-#: src/nautilus-file.c:7399
+#: src/nautilus-file.c:7382
msgid "? items"
msgstr "? 個のアイテム"
-#: src/nautilus-file.c:7407
+#: src/nautilus-file.c:7390
msgid "Unknown"
msgstr "不明"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1292
+#: src/nautilus-file.c:7416 src/nautilus-properties-window.c:1292
msgid "unknown"
msgstr "不明"
-#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536
+#: src/nautilus-file.c:7452 src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7519
msgid "Program"
msgstr "プログラム"
-#: src/nautilus-file.c:7471
+#: src/nautilus-file.c:7454
msgid "Font"
msgstr "フォント"
-#: src/nautilus-file.c:7473
+#: src/nautilus-file.c:7456
msgid "Archive"
msgstr "アーカイブ"
-#: src/nautilus-file.c:7474
+#: src/nautilus-file.c:7457
msgid "Markup"
msgstr "マークアップ"
-#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476
+#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7459
msgid "Text"
msgstr "テキスト"
-#: src/nautilus-file.c:7479
+#: src/nautilus-file.c:7462
msgid "Contacts"
msgstr "連絡先"
-#: src/nautilus-file.c:7480
+#: src/nautilus-file.c:7463
msgid "Calendar"
msgstr "カレンダー"
-#: src/nautilus-file.c:7481
+#: src/nautilus-file.c:7464
msgid "Document"
msgstr "ドキュメント"
-#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182
+#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:182
msgid "Presentation"
msgstr "プレゼンテーション"
-#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190
+#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-mime-actions.c:190
msgid "Spreadsheet"
msgstr "表計算"
#. Refers to a file type which is known but not one of the basic types
-#: src/nautilus-file.c:7510
+#: src/nautilus-file.c:7493
msgid "Other"
msgstr "その他"
-#: src/nautilus-file.c:7538
+#: src/nautilus-file.c:7521
msgid "Binary"
msgstr "バイナリ"
-#: src/nautilus-file.c:7543
+#: src/nautilus-file.c:7526
msgid "Folder"
msgstr "フォルダー"
-#: src/nautilus-file.c:7582
+#: src/nautilus-file.c:7565
msgid "Link"
msgstr "リンク"
@@ -1763,12 +1763,12 @@ msgstr "リンク"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454
+#: src/nautilus-file.c:7571 src/nautilus-file-operations.c:454
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "%sへのリンク"
-#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638
+#: src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605 src/nautilus-file.c:7621
msgid "Link (broken)"
msgstr "リンク切れ"
@@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "ゴミ箱を空にしない(_N)"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6715
+#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6760
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "“%s”にアクセスできません"
@@ -2733,8 +2733,8 @@ msgstr "OK(_O)"
msgid "Select Items Matching"
msgstr "パターンを指定してアイテムを選択"
-#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6036
-#: src/nautilus-files-view.c:6494
+#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6081
+#: src/nautilus-files-view.c:6539
msgid "_Select"
msgstr "選択(_S)"
@@ -2820,113 +2820,113 @@ msgstr "(%s)"
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: src/nautilus-files-view.c:6023
+#: src/nautilus-files-view.c:6068
msgid "Select Move Destination"
msgstr "移動する宛先を選択"
-#: src/nautilus-files-view.c:6027
+#: src/nautilus-files-view.c:6072
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "コピーする宛先を選択"
-#: src/nautilus-files-view.c:6490
+#: src/nautilus-files-view.c:6535
msgid "Select Extract Destination"
msgstr "展開する宛先を選択"
-#: src/nautilus-files-view.c:6678
+#: src/nautilus-files-view.c:6723
msgid "Wallpapers"
msgstr "壁紙"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6745
+#: src/nautilus-files-view.c:6790
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "%s を取り外せません"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6775
+#: src/nautilus-files-view.c:6820
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "“%s”を取り出せません"
-#: src/nautilus-files-view.c:6800
+#: src/nautilus-files-view.c:6845
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "ドライブを停止できません"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: src/nautilus-files-view.c:6913
+#: src/nautilus-files-view.c:6958
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "“%s”を起動できません"
-#: src/nautilus-files-view.c:7834
+#: src/nautilus-files-view.c:7879
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
msgstr[0] "選択アイテムを含む新しいフォルダーを作成 (%'d 個)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7894
+#: src/nautilus-files-view.c:7939
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "%sで開く"
-#: src/nautilus-files-view.c:7906
+#: src/nautilus-files-view.c:7951
msgid "Run"
msgstr "実行"
-#: src/nautilus-files-view.c:7911
+#: src/nautilus-files-view.c:7956
msgid "Extract Here"
msgstr "ここで展開"
-#: src/nautilus-files-view.c:7912
+#: src/nautilus-files-view.c:7957
msgid "Extract to…"
msgstr "展開先…"
-#: src/nautilus-files-view.c:7916
+#: src/nautilus-files-view.c:7961
msgid "Open"
msgstr "開く"
-#: src/nautilus-files-view.c:7974
+#: src/nautilus-files-view.c:8019
#: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106
msgid "_Start"
msgstr "開始(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7980 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
+#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736
msgid "_Connect"
msgstr "接続(_C)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7986
+#: src/nautilus-files-view.c:8031
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "マルチディスクドライブを起動(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:7992
+#: src/nautilus-files-view.c:8037
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "ドライブをロック解除(_N)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8012
+#: src/nautilus-files-view.c:8057
msgid "Stop Drive"
msgstr "ドライブを停止"
-#: src/nautilus-files-view.c:8018
+#: src/nautilus-files-view.c:8063
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "ドライブを安全に取り出す(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8024 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
+#: src/nautilus-files-view.c:8069 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726
msgid "_Disconnect"
msgstr "切断(_D)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8030
+#: src/nautilus-files-view.c:8075
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "マルチディスクドライブを停止(_S)"
-#: src/nautilus-files-view.c:8036
+#: src/nautilus-files-view.c:8081
msgid "_Lock Drive"
msgstr "ドライブをロック(_L)"
-#: src/nautilus-files-view.c:9806
+#: src/nautilus-files-view.c:9871
msgid "Content View"
msgstr "内容表示"
-#: src/nautilus-files-view.c:9807
+#: src/nautilus-files-view.c:9872
msgid "View of the current folder"
msgstr "このフォルダーを表示します"