diff options
author | sicklylife <translation@sicklylife.jp> | 2020-05-21 14:40:28 +0000 |
---|---|---|
committer | GNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org> | 2020-05-21 14:40:28 +0000 |
commit | d8bbbdd8dd85cba7375d587335453f298726bfd7 (patch) | |
tree | acc0f4acab1ba11d54a822a907da255aace1a6b3 /po/ja.po | |
parent | ad72ed31e62443b248da3fca2ab48a7eb6ccec0e (diff) | |
download | nautilus-d8bbbdd8dd85cba7375d587335453f298726bfd7.tar.gz |
Update Japanese translation
Diffstat (limited to 'po/ja.po')
-rw-r--r-- | po/ja.po | 160 |
1 files changed, 80 insertions, 80 deletions
@@ -24,7 +24,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: nautilus master\n" "Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/nautilus/issues\n" -"POT-Creation-Date: 2020-03-18 07:30+0000\n" +"POT-Creation-Date: 2020-04-28 19:06+0000\n" "PO-Revision-Date: 2020-03-18 22:33+0900\n" "Last-Translator: sicklylife <translation@sicklylife.jp>\n" "Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n" @@ -103,7 +103,7 @@ msgid "Search" msgstr "検索" #: data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.in:54 src/nautilus-bookmark.c:111 -#: src/nautilus-file.c:4422 src/nautilus-file-utilities.c:323 +#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:323 #: src/nautilus-pathbar.c:314 msgid "Other Locations" msgstr "他の場所" @@ -584,8 +584,8 @@ msgstr "Y" #. Add buttons #: eel/eel-stock-dialogs.c:204 src/nautilus-file-conflict-dialog.c:325 #: src/nautilus-file-operations.c:219 src/nautilus-files-view.c:1203 -#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6035 -#: src/nautilus-files-view.c:6493 src/nautilus-location-entry.c:282 +#: src/nautilus-files-view.c:1755 src/nautilus-files-view.c:6080 +#: src/nautilus-files-view.c:6538 src/nautilus-location-entry.c:282 #: src/nautilus-mime-actions.c:566 src/nautilus-mime-actions.c:570 #: src/nautilus-mime-actions.c:652 src/nautilus-mime-actions.c:953 #: src/nautilus-mime-actions.c:1306 src/nautilus-properties-window.c:4638 @@ -768,13 +768,13 @@ msgstr "N/A" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:277 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:512 -#: src/nautilus-file.c:7470 +#: src/nautilus-file.c:7453 msgid "Audio" msgstr "音声" #: extensions/audio-video-properties/totem-properties-view.c:279 #: extensions/audio-video-properties/resources/ui/properties.ui:321 -#: src/nautilus-file.c:7478 src/nautilus-mime-actions.c:208 +#: src/nautilus-file.c:7461 src/nautilus-mime-actions.c:208 msgid "Video" msgstr "動画" @@ -948,7 +948,7 @@ msgid "Failed to load image information" msgstr "画像情報の読み込みに失敗しました" #: extensions/image-properties/nautilus-image-properties-page-provider.c:100 -#: src/nautilus-file.c:7472 +#: src/nautilus-file.c:7455 msgid "Image" msgstr "画像" @@ -1528,62 +1528,62 @@ msgstr "トップレベルのファイル名を変更できません" msgid "File not found" msgstr "ファイルが見つかりませんでした" -#: src/nautilus-file.c:4426 src/nautilus-file-utilities.c:327 +#: src/nautilus-file.c:4430 src/nautilus-file-utilities.c:327 #: src/nautilus-pathbar.c:319 msgid "Starred" msgstr "星付き" #. Translators: Time in 24h format -#: src/nautilus-file.c:5499 +#: src/nautilus-file.c:5482 msgid "%H:%M" msgstr "%H:%M" #. Translators: Time in 12h format -#: src/nautilus-file.c:5504 +#: src/nautilus-file.c:5487 msgid "%l:%M %p" msgstr "%p %I:%M" -#: src/nautilus-file.c:5513 +#: src/nautilus-file.c:5496 #, no-c-format msgid "Yesterday" msgstr "昨日" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5522 +#: src/nautilus-file.c:5505 #, no-c-format msgid "Yesterday %H:%M" msgstr "昨日 %H:%M" #. Translators: this is the word Yesterday followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5529 +#: src/nautilus-file.c:5512 #, no-c-format msgid "Yesterday %l:%M %p" msgstr "昨日 %p %I:%M" -#: src/nautilus-file.c:5539 +#: src/nautilus-file.c:5522 #, no-c-format msgid "%a" msgstr "%A" #. Translators: this is the name of the week day followed by #. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5548 +#: src/nautilus-file.c:5531 #, no-c-format msgid "%a %H:%M" msgstr "%A %H:%M" #. Translators: this is the week day name followed by #. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5555 +#: src/nautilus-file.c:5538 #, no-c-format msgid "%a %l:%M %p" msgstr "%A %p %I:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb" -#: src/nautilus-file.c:5566 +#: src/nautilus-file.c:5549 #, no-c-format msgid "%-e %b" msgstr "%-m月%-e日" @@ -1591,7 +1591,7 @@ msgstr "%-m月%-e日" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5576 +#: src/nautilus-file.c:5559 #, no-c-format msgid "%-e %b %H:%M" msgstr "%-m月%-e日 %H:%M" @@ -1599,14 +1599,14 @@ msgstr "%-m月%-e日 %H:%M" #. Translators: this is the day of the month followed #. * by the abbreviated month name followed by a time in #. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04" -#: src/nautilus-file.c:5584 +#: src/nautilus-file.c:5567 #, no-c-format msgid "%-e %b %l:%M %p" msgstr "%-m月%-e日 %p %I:%M" #. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated #. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015" -#: src/nautilus-file.c:5595 +#: src/nautilus-file.c:5578 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y" msgstr "%Y年%-m月%-e日" @@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04" -#: src/nautilus-file.c:5605 +#: src/nautilus-file.c:5588 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %H:%M" msgstr "%Y年%-m月%-e日 %H:%M" @@ -1622,139 +1622,139 @@ msgstr "%Y年%-m月%-e日 %H:%M" #. Translators: this is the day number followed #. * by the abbreviated month name followed by the year followed #. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM" -#: src/nautilus-file.c:5613 +#: src/nautilus-file.c:5596 #, no-c-format msgid "%-e %b %Y %l:%M %p" msgstr "%Y年%-m月%-e日 %p %I:%M" -#: src/nautilus-file.c:5625 +#: src/nautilus-file.c:5608 #, no-c-format msgid "%c" msgstr "%c" -#: src/nautilus-file.c:6088 +#: src/nautilus-file.c:6071 #, c-format msgid "Not allowed to set permissions" msgstr "アクセス権は指定できません" -#: src/nautilus-file.c:6411 +#: src/nautilus-file.c:6394 #, c-format msgid "Not allowed to set owner" msgstr "所有者は指定できません" -#: src/nautilus-file.c:6430 +#: src/nautilus-file.c:6413 #, c-format msgid "Specified owner “%s” doesn’t exist" msgstr "指定した“%s”という所有者は存在しません" -#: src/nautilus-file.c:6715 +#: src/nautilus-file.c:6698 #, c-format msgid "Not allowed to set group" msgstr "グループは指定できません" -#: src/nautilus-file.c:6734 +#: src/nautilus-file.c:6717 #, c-format msgid "Specified group “%s” doesn’t exist" msgstr "指定した“%s”というグループは存在しません" #. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user) -#: src/nautilus-file.c:6876 +#: src/nautilus-file.c:6859 msgid "Me" msgstr "自分" -#: src/nautilus-file.c:6908 +#: src/nautilus-file.c:6891 #, c-format msgid "%'u item" msgid_plural "%'u items" msgstr[0] "%'u 個のアイテム" -#: src/nautilus-file.c:6909 +#: src/nautilus-file.c:6892 #, c-format msgid "%'u folder" msgid_plural "%'u folders" msgstr[0] "%'u 個のフォルダー" -#: src/nautilus-file.c:6910 +#: src/nautilus-file.c:6893 #, c-format msgid "%'u file" msgid_plural "%'u files" msgstr[0] "%'u 個のファイル" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7387 +#: src/nautilus-file.c:7370 msgid "? bytes" msgstr "? バイト" #. This means no contents at all were readable -#: src/nautilus-file.c:7399 +#: src/nautilus-file.c:7382 msgid "? items" msgstr "? 個のアイテム" -#: src/nautilus-file.c:7407 +#: src/nautilus-file.c:7390 msgid "Unknown" msgstr "不明" #. Fallback, use for both unknown attributes and attributes #. * for which we have no more appropriate default. #. -#: src/nautilus-file.c:7433 src/nautilus-properties-window.c:1292 +#: src/nautilus-file.c:7416 src/nautilus-properties-window.c:1292 msgid "unknown" msgstr "不明" -#: src/nautilus-file.c:7469 src/nautilus-file.c:7477 src/nautilus-file.c:7536 +#: src/nautilus-file.c:7452 src/nautilus-file.c:7460 src/nautilus-file.c:7519 msgid "Program" msgstr "プログラム" -#: src/nautilus-file.c:7471 +#: src/nautilus-file.c:7454 msgid "Font" msgstr "フォント" -#: src/nautilus-file.c:7473 +#: src/nautilus-file.c:7456 msgid "Archive" msgstr "アーカイブ" -#: src/nautilus-file.c:7474 +#: src/nautilus-file.c:7457 msgid "Markup" msgstr "マークアップ" -#: src/nautilus-file.c:7475 src/nautilus-file.c:7476 +#: src/nautilus-file.c:7458 src/nautilus-file.c:7459 msgid "Text" msgstr "テキスト" -#: src/nautilus-file.c:7479 +#: src/nautilus-file.c:7462 msgid "Contacts" msgstr "連絡先" -#: src/nautilus-file.c:7480 +#: src/nautilus-file.c:7463 msgid "Calendar" msgstr "カレンダー" -#: src/nautilus-file.c:7481 +#: src/nautilus-file.c:7464 msgid "Document" msgstr "ドキュメント" -#: src/nautilus-file.c:7482 src/nautilus-mime-actions.c:182 +#: src/nautilus-file.c:7465 src/nautilus-mime-actions.c:182 msgid "Presentation" msgstr "プレゼンテーション" -#: src/nautilus-file.c:7483 src/nautilus-mime-actions.c:190 +#: src/nautilus-file.c:7466 src/nautilus-mime-actions.c:190 msgid "Spreadsheet" msgstr "表計算" #. Refers to a file type which is known but not one of the basic types -#: src/nautilus-file.c:7510 +#: src/nautilus-file.c:7493 msgid "Other" msgstr "その他" -#: src/nautilus-file.c:7538 +#: src/nautilus-file.c:7521 msgid "Binary" msgstr "バイナリ" -#: src/nautilus-file.c:7543 +#: src/nautilus-file.c:7526 msgid "Folder" msgstr "フォルダー" -#: src/nautilus-file.c:7582 +#: src/nautilus-file.c:7565 msgid "Link" msgstr "リンク" @@ -1763,12 +1763,12 @@ msgstr "リンク" #. * to that kind of file (e.g. "link to folder"). #. #. appended to new link file -#: src/nautilus-file.c:7588 src/nautilus-file-operations.c:454 +#: src/nautilus-file.c:7571 src/nautilus-file-operations.c:454 #, c-format msgid "Link to %s" msgstr "%sへのリンク" -#: src/nautilus-file.c:7606 src/nautilus-file.c:7622 src/nautilus-file.c:7638 +#: src/nautilus-file.c:7589 src/nautilus-file.c:7605 src/nautilus-file.c:7621 msgid "Link (broken)" msgstr "リンク切れ" @@ -2199,7 +2199,7 @@ msgid "Do _not Empty Trash" msgstr "ゴミ箱を空にしない(_N)" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6715 +#: src/nautilus-file-operations.c:3003 src/nautilus-files-view.c:6760 #, c-format msgid "Unable to access “%s”" msgstr "“%s”にアクセスできません" @@ -2733,8 +2733,8 @@ msgstr "OK(_O)" msgid "Select Items Matching" msgstr "パターンを指定してアイテムを選択" -#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6036 -#: src/nautilus-files-view.c:6494 +#: src/nautilus-files-view.c:1757 src/nautilus-files-view.c:6081 +#: src/nautilus-files-view.c:6539 msgid "_Select" msgstr "選択(_S)" @@ -2820,113 +2820,113 @@ msgstr "(%s)" msgid "%s %s, %s %s" msgstr "%s %s, %s %s" -#: src/nautilus-files-view.c:6023 +#: src/nautilus-files-view.c:6068 msgid "Select Move Destination" msgstr "移動する宛先を選択" -#: src/nautilus-files-view.c:6027 +#: src/nautilus-files-view.c:6072 msgid "Select Copy Destination" msgstr "コピーする宛先を選択" -#: src/nautilus-files-view.c:6490 +#: src/nautilus-files-view.c:6535 msgid "Select Extract Destination" msgstr "展開する宛先を選択" -#: src/nautilus-files-view.c:6678 +#: src/nautilus-files-view.c:6723 msgid "Wallpapers" msgstr "壁紙" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6745 +#: src/nautilus-files-view.c:6790 #, c-format msgid "Unable to remove “%s”" msgstr "%s を取り外せません" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6775 +#: src/nautilus-files-view.c:6820 #, c-format msgid "Unable to eject “%s”" msgstr "“%s”を取り出せません" -#: src/nautilus-files-view.c:6800 +#: src/nautilus-files-view.c:6845 msgid "Unable to stop drive" msgstr "ドライブを停止できません" #. Translators: %s is a file name formatted for display -#: src/nautilus-files-view.c:6913 +#: src/nautilus-files-view.c:6958 #, c-format msgid "Unable to start “%s”" msgstr "“%s”を起動できません" -#: src/nautilus-files-view.c:7834 +#: src/nautilus-files-view.c:7879 #, c-format msgid "New Folder with Selection (%'d Item)" msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)" msgstr[0] "選択アイテムを含む新しいフォルダーを作成 (%'d 個)" -#: src/nautilus-files-view.c:7894 +#: src/nautilus-files-view.c:7939 #, c-format msgid "Open With %s" msgstr "%sで開く" -#: src/nautilus-files-view.c:7906 +#: src/nautilus-files-view.c:7951 msgid "Run" msgstr "実行" -#: src/nautilus-files-view.c:7911 +#: src/nautilus-files-view.c:7956 msgid "Extract Here" msgstr "ここで展開" -#: src/nautilus-files-view.c:7912 +#: src/nautilus-files-view.c:7957 msgid "Extract to…" msgstr "展開先…" -#: src/nautilus-files-view.c:7916 +#: src/nautilus-files-view.c:7961 msgid "Open" msgstr "開く" -#: src/nautilus-files-view.c:7974 +#: src/nautilus-files-view.c:8019 #: src/resources/ui/nautilus-files-view-context-menus.ui:106 msgid "_Start" msgstr "開始(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:7980 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 +#: src/nautilus-files-view.c:8025 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1736 msgid "_Connect" msgstr "接続(_C)" -#: src/nautilus-files-view.c:7986 +#: src/nautilus-files-view.c:8031 msgid "_Start Multi-disk Drive" msgstr "マルチディスクドライブを起動(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:7992 +#: src/nautilus-files-view.c:8037 msgid "U_nlock Drive" msgstr "ドライブをロック解除(_N)" -#: src/nautilus-files-view.c:8012 +#: src/nautilus-files-view.c:8057 msgid "Stop Drive" msgstr "ドライブを停止" -#: src/nautilus-files-view.c:8018 +#: src/nautilus-files-view.c:8063 msgid "_Safely Remove Drive" msgstr "ドライブを安全に取り出す(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:8024 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 +#: src/nautilus-files-view.c:8069 src/gtk/nautilusgtkplacesview.c:1726 msgid "_Disconnect" msgstr "切断(_D)" -#: src/nautilus-files-view.c:8030 +#: src/nautilus-files-view.c:8075 msgid "_Stop Multi-disk Drive" msgstr "マルチディスクドライブを停止(_S)" -#: src/nautilus-files-view.c:8036 +#: src/nautilus-files-view.c:8081 msgid "_Lock Drive" msgstr "ドライブをロック(_L)" -#: src/nautilus-files-view.c:9806 +#: src/nautilus-files-view.c:9871 msgid "Content View" msgstr "内容表示" -#: src/nautilus-files-view.c:9807 +#: src/nautilus-files-view.c:9872 msgid "View of the current folder" msgstr "このフォルダーを表示します" |