summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2015-09-27 14:47:02 -0600
committerSeán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>2015-09-27 14:48:11 -0600
commitba81e570917d6e4492bce233725e321d24ff9da9 (patch)
tree7ab8eccf14ac91200f1965d3327948954f410dde
parentc623350b4f5d6dd67e0943b06bbd599979b1e7cf (diff)
downloadnautilus-ba81e570917d6e4492bce233725e321d24ff9da9.tar.gz
Updated Irish translation
-rw-r--r--po/ga.po4172
1 files changed, 1668 insertions, 2504 deletions
diff --git a/po/ga.po b/po/ga.po
index 51ad8c695..dade1ac1f 100644
--- a/po/ga.po
+++ b/po/ga.po
@@ -1,16 +1,16 @@
# Irish translations for nautilus package.
-# Copyright (C) 2000-2013 Free Software Foundation, Inc.
+# Copyright (C) 2000-2015 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the nautilus package.
# Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>, 2000.
# Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>, 2003.
-# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2013.
+# Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>, 2007-2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus.master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2013-08-30 12:26-0600\n"
-"PO-Revision-Date: 2013-08-30 21:09-0600\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-09-27 14:23-0600\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-09-27 14:34-0600\n"
"Last-Translator: Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>\n"
"Language-Team: Irish <gaeilge-gnulinux@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: ga\n"
@@ -20,202 +20,104 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=5; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n<7 ? 2 : n<11 ? 3 : "
"4;\n"
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
+msgid ""
+"Nautilus, also known as Files, is the default file manager of the GNOME "
+"desktop. It provides a simple and integrated way of managing your files and "
+"browsing your file system."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:2
+msgid ""
+"Nautilus supports all the basic functions of a file manager and more. It can "
+"search and manage your files and folders, both locally and on a network, "
+"read and write data to and from removable media, run scripts, and launch "
+"applications. It has three views: Icon Grid, Icon List, and Tree List. Its "
+"functions can be extended with plugins and scripts."
+msgstr ""
+
#: ../data/nautilus-autorun-software.desktop.in.in.h:1
msgid "Run Software"
msgstr "Rith Bogearraí"
-#. set dialog properties
-#: ../data/nautilus-connect-server.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:588
-msgid "Connect to Server"
-msgstr "Nasc le Freastalaí"
-
-#. Set initial window title
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:1
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4476 ../src/nautilus-window.c:2200
-#: ../src/nautilus-window.c:2397
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4197 ../src/nautilus-window.c:2592
msgid "Files"
msgstr "Comhaid"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:2
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:2
msgid "Access and organize files"
msgstr "Déan rochtain ar chomhaid agus eagraigh iad"
-#: ../data/nautilus.desktop.in.in.h:3
+#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:3
msgid "folder;manager;explore;disk;filesystem;"
msgstr ""
-#: ../data/nautilus.xml.in.h:1
-msgid "Saved search"
-msgstr ""
-
-#: ../eel/eel-canvas.c:1255 ../eel/eel-canvas.c:1256
+#: ../eel/eel-canvas.c:1254 ../eel/eel-canvas.c:1255
msgid "X"
msgstr "X"
-#: ../eel/eel-canvas.c:1262 ../eel/eel-canvas.c:1263
+#: ../eel/eel-canvas.c:1261 ../eel/eel-canvas.c:1262
msgid "Y"
msgstr "Y"
-#: ../eel/eel-editable-label.c:313 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6172
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6173
-msgid "Text"
-msgstr "Téacs"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:314
-msgid "The text of the label."
-msgstr "An téacs ar an lipéad"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:320
-msgid "Justification"
-msgstr "Comhfhadú"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:321
-msgid ""
-"The alignment of the lines in the text of the label relative to each other. "
-"This does NOT affect the alignment of the label within its allocation. See "
-"GtkMisc::xalign for that."
-msgstr ""
-"Tá an Ailíniú atá ag na línte coibhnesta le chéile. Ní dheanainn é seo aon "
-"difríocht leis an ailíniú atá ag an lipéad sa lipéad féin. Feach ar GtkMisc::"
-"xalign le haighaidh é sin."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:329
-msgid "Line wrap"
-msgstr "Líne a fhilleadh"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:330
-msgid "If set, wrap lines if the text becomes too wide."
-msgstr ""
-"Mar bhfuil sé ag siúl, cuir na línte ag fhilleadh nuair a bhíonn an téacs ró-"
-"fhada"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:337
-msgid "Cursor Position"
-msgstr "Áit an Cursor"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:338
-msgid "The current position of the insertion cursor in chars."
-msgstr "An áit a bhfuil an cursor i chars."
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:347
-msgid "Selection Bound"
-msgstr "Ag triall ar an rogha"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:348
-msgid ""
-"The position of the opposite end of the selection from the cursor in chars."
-msgstr "An áit ar deireadh an rogha ón an cursor i chars."
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3080
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:358 ../src/nautilus-view.c:7206
-#: ../src/nautilus-view.c:7359
-msgid "Cu_t"
-msgstr "_Gearr"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3082
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:362 ../src/nautilus-view.c:7210
-#: ../src/nautilus-view.c:7363
-msgid "_Copy"
-msgstr "_Cóipeáil"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3084
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:366 ../src/nautilus-view.c:7214
-msgid "_Paste"
-msgstr "G_reamaigh"
-
-#: ../eel/eel-editable-label.c:3087
-msgid "Select All"
-msgstr "Roghnaigh Gach Rud"
-
-#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:327
+#: ../eel/eel-gtk-extensions.c:326
msgid "Show more _details"
msgstr "Taispeáin tuilleadh _mionsonraí"
#. Put up the timed wait window.
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:196
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:701
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:672
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-mime-actions.c:747
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1090 ../src/nautilus-mime-actions.c:1596
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4467
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5465 ../src/nautilus-query-editor.c:520
-#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1496
-#: ../src/nautilus-view.c:1616 ../src/nautilus-view.c:5995
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1364
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090 ../src/nautilus-files-view.c:1558
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5153
msgid "_Cancel"
msgstr "_Cealaigh"
-#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:205
+#: ../eel/eel-stock-dialogs.c:204
msgid "You can stop this operation by clicking cancel."
msgstr ""
-#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:99
+#: ../eel/eel-vfs-extensions.c:98
msgid " (invalid Unicode)"
msgstr " (Unicode neamhbhailí)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:134
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:275
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1827 ../src/nautilus-pathbar.c:295
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:1094
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:107
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:273
+#: ../src/nautilus-pathbar.c:408
+msgid "Other Locations"
+msgstr "Suíomhanna Eile"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1717 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
msgstr "Baile"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2448
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453
msgid "The selection rectangle"
msgstr ""
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:359
-msgid "Cut the selected text to the clipboard"
-msgstr "Gearr an téasc go dtí an ghearrthaisce"
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:363
-msgid "Copy the selected text to the clipboard"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:367
-msgid "Paste the text stored on the clipboard"
-msgstr "Greamaigh an téasc go dtí an ghearrthaisce"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:370 ../src/nautilus-view.c:7230
-msgid "Select _All"
-msgstr "Roghnaigh _Uile"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:416
+#, fuzzy
+msgid "Reset to De_fault"
+msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe"
-#. tooltip
-#: ../libnautilus-private/nautilus-clipboard.c:371
-msgid "Select all the text in a text field"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:418
+msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:375
-msgid "Move _Up"
-msgstr "Bog S_uas"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:384
-msgid "Move Dow_n"
-msgstr "Bog _Síos"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-chooser.c:397
-msgid "Use De_fault"
-msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
-
#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2040
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1944 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Ainm"
@@ -231,19 +133,20 @@ msgstr "Méid"
msgid "The size of the file."
msgstr "Méid an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:71
msgid "Type"
msgstr "Cineál"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:73
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:72
msgid "The type of the file."
msgstr "Cineál an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:78
msgid "Modified"
msgstr "Athraithe"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:80
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:79
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:137
msgid "The date the file was modified."
msgstr ""
@@ -257,246 +160,285 @@ msgstr "Rochtain:"
msgid "The date the file was accessed."
msgstr "Cineál an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:96
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
msgid "Owner"
msgstr "Úinéir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:97
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:98
msgid "The owner of the file."
msgstr "Úinéir an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:104
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
msgid "Group"
msgstr "Grúpa"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:106
msgid "The group of the file."
msgstr "Grúpa an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:112
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4538
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4257
msgid "Permissions"
msgstr "Ceadanna"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:114
msgid "The permissions of the file."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:120
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
msgid "MIME Type"
msgstr "Cinéal MIME"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:121
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:122
msgid "The mime type of the file."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:128
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:415
msgid "Location"
msgstr "Suíomh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:129
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:130
#, fuzzy
msgid "The location of the file."
msgstr "Úinéir an chomhaid."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:136
+#, fuzzy
+msgid "Modified - Time"
+msgstr "Athraithe"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:179
msgid "Trashed On"
msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:180
#, fuzzy
msgid "Date when file was moved to the Trash"
msgstr "Ní féidir an comhad \"%B\" a bhogadh go dtí an bruscar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:187
msgid "Original Location"
msgstr "Bunsuíomh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:188
msgid "Original location of file before moved to the Trash"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:205
msgid "Relevance"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:196
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:206
msgid "Relevance rank for search"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:435
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-directory-file.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-icon-file.c:149
msgid "on the desktop"
msgstr "ar an deasc"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:89
-#, c-format
-msgid "You cannot move the volume “%s” to the trash."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:99
-msgid ""
-"If you want to eject the volume, please use Eject in the popup menu of the "
-"volume."
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:101
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:110
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:275 ../src/nautilus-mime-actions.c:1090
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1267 ../src/nautilus-mime-actions.c:1820
-#: ../src/nautilus-view.c:970 ../src/nautilus-view.c:1498
-msgid "_OK"
-msgstr ""
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link-monitor.c:108
-msgid ""
-"If you want to unmount the volume, please use Unmount Volume in the popup "
-"menu of the volume."
-msgstr ""
-
#. Translators: this is of the format "hostname (uri-scheme)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-directory.c:517
#, c-format
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:774
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
msgid "_Move Here"
msgstr "_Bog Anseo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:779
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Cóipeáil Anseo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
msgid "_Link Here"
msgstr "_Nasc Anseo"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:789
-msgid "Set as _Background"
-msgstr "Socraigh Mar _Chúlra"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:796
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711
+#: ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Cealaigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1209
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:371
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a fheistiú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1254
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhífheistiú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1288
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1321
-#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:549
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345
+#: ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a thosú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1373
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Ní féidir an comhad seo a stad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1823
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Comhad gan aimsiú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1869
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr ""
-#.
-#. * Note to localizers: You can look at man strftime
-#. * for details on the format, but you should only use
-#. * the specifiers from the C standard, not extensions.
-#. * These include "%" followed by one of
-#. * "aAbBcdHIjmMpSUwWxXyYZ". There are two extensions
-#. * in the Nautilus version of strftime that can be
-#. * used (and match GNU extensions). Putting a "-"
-#. * between the "%" and any numeric directive will turn
-#. * off zero padding, and putting a "_" there will use
-#. * space padding instead of zero padding.
-#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4443
-msgid "%R"
-msgstr "%R"
+#. Translators: Time in 24h format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4695
+msgid "%H:%M"
+msgstr "%H:%M"
+
+#. Translators: Time in 12h format
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4698
+msgid "%l:%M %p"
+msgstr "%l:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4705
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday"
+msgstr "Inné"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %H:%M"
+msgstr "Inné %H:%M"
+
+#. Translators: this is the word Yesterday followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4716
+#, no-c-format
+msgid "Yesterday %l:%M %p"
+msgstr "Inné %l:%M %p"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4724
+#, no-c-format
+msgid "%a"
+msgstr "%a"
+
+#. Translators: this is the name of the week day followed by
+#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#, no-c-format
+msgid "%a %H:%M"
+msgstr "%a %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4444
-msgid "%-I:%M %P"
-msgstr "%-I:%M %P"
+#. Translators: this is the week day name followed by
+#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4735
+#, no-c-format
+msgid "%a %l:%M %p"
+msgstr "%a %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4445
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4446
-msgid "%b %-e"
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4743
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b"
msgstr "%-e %b"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4447
-msgid "%b %-d %Y"
-msgstr "%-d %b %Y"
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4750
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %H:%M"
+msgstr "%-e %b %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed
+#. * by the abbreviated month name followed by a time in
+#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4756
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %l:%M %p"
+msgstr "%-e %b %l:%M %p"
+
+#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
+#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4764
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y"
+msgstr "%-e %b %Y"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4448
-msgid "%a, %b %e %Y %I:%M:%S %p"
-msgstr "%a, %e %b %Y %I:%M:%S %p"
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4771
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %H:%M"
+msgstr "%-e %b %Y %H:%M"
+
+#. Translators: this is the day number followed
+#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
+#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4777
+#, no-c-format
+msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
+msgstr "%-e %b %Y %l:%M %p"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4449
-msgid "%a, %b %e %Y %T"
-msgstr "%a, %e %b %Y %T"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4785
+#, no-c-format
+msgid "%c"
+msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4948
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5178
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5243
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5473
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5491
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5755
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5543
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5773
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr ""
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5677
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5908
msgid "Me"
-msgstr ""
+msgstr "Mise"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5701
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5932
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -506,7 +448,7 @@ msgstr[2] "%'u mhír"
msgstr[3] "%'u mír"
msgstr[4] "%'u mír"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5702
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5933
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -516,7 +458,7 @@ msgstr[2] "%'u fhillteán"
msgstr[3] "%'u bhfillteán"
msgstr[4] "%'u fillteán"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5703
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5934
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -527,92 +469,97 @@ msgstr[3] "%'u gcomhad"
msgstr[4] "%'u comhad"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6099
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6115
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6335
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6351
msgid "? items"
msgstr "? mír"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6105
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6341
msgid "? bytes"
msgstr "? beart"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6202
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439
msgid "Unknown"
msgstr "Anaithnid"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6136
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1183
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6372
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1185
msgid "unknown"
msgstr "anaithnid"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6166
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6174
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Program"
msgstr "Ríomhchlár"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404
msgid "Audio"
msgstr "Fuaim"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6168
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
msgid "Font"
msgstr "Cló"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Íomhá"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407
msgid "Archive"
msgstr "Cartlann"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6171
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
msgid "Markup"
msgstr "Marcáil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6175
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
+msgid "Text"
+msgstr "Téacs"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Físeán"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6413
msgid "Contacts"
msgstr "Teagmhálacha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6177
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6414
msgid "Calendar"
msgstr "Féilire"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6178
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6415
msgid "Document"
msgstr "Cáipéis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6179
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6416
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Láithreoireacht"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6180
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6417
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Scarbhileog"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6464
msgid "Binary"
msgstr "Dénártha"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6231
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6468
msgid "Folder"
msgstr "Fillteán"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6262
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6499
msgid "Link"
msgstr "Nasc"
@@ -621,139 +568,139 @@ msgstr "Nasc"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6268
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:379
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:124
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Nasc le %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6284
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6298
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6521
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6535
msgid "Link (broken)"
msgstr "Nasc (briste)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:143
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:141
#, fuzzy, c-format
msgid "Merge folder “%s”?"
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:147
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:145
msgid ""
"Merging will ask for confirmation before replacing any files in the folder "
"that conflict with the files being copied."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:152
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:150
#, c-format
msgid "An older folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:156
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:154
#, c-format
msgid "A newer folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:160
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:158
#, c-format
msgid "Another folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:163
msgid "Replacing it will remove all files in the folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:165
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace folder “%s”?"
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:167
#, c-format
msgid "A folder with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:172
#, fuzzy, c-format
msgid "Replace file “%s”?"
msgstr "Cuardaigh ar \"%s\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:176
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:174
msgid "Replacing it will overwrite its content."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:180
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:178
#, c-format
msgid "An older file with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:184
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:182
#, c-format
msgid "A newer file with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:186
#, c-format
msgid "Another file with the same name already exists in “%s”."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:254
msgid "Original file"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:257
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:288
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3277
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:255
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:286
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2996
msgid "Size:"
msgstr "Méid:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:260
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:291
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3259
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:289
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2978
msgid "Type:"
msgstr "Cineál:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:263
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:261
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:292
msgid "Last modified:"
msgstr "Athraithe:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:287
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:285
#, fuzzy
msgid "Replace with"
msgstr "_Athchuir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:314
#, fuzzy
msgid "Merge"
msgstr "Cu_maisc"
#. Setup the expander for the rename action
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:509
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:507
msgid "_Select a new name for the destination"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:523
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:521
#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:317
msgid "Reset"
msgstr "Athshocraigh"
#. Setup the checkbox to apply the action to all files
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:535
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:533
#, fuzzy
msgid "Apply this action to all files"
msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:546
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:184
msgid "_Skip"
msgstr "_Scipeáil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:551
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:549
msgid "Re_name"
msgstr "Athai_nmnigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:557
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-conflict-dialog.c:555
#, fuzzy
msgid "Replace"
msgstr "_Athchuir"
@@ -762,47 +709,43 @@ msgstr "_Athchuir"
msgid "File conflict"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:185
msgid "S_kip All"
msgstr "Sc_ipeáil Gach Rud"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:186
msgid "_Retry"
msgstr "_Atriail"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
-#: ../src/nautilus-view.c:7262 ../src/nautilus-view.c:7376
-#: ../src/nautilus-view.c:8695
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:187
msgid "_Delete"
msgstr "_Scrios"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:188
msgid "Delete _All"
msgstr "Scrios _Gach Rud"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:189
msgid "_Replace"
msgstr "_Athchuir"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:190
msgid "Replace _All"
msgstr "Athchuir _Gach rud"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:191
msgid "_Merge"
msgstr "Cu_maisc"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:194
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:192
msgid "Merge _All"
msgstr "Cumaisc _Gach Rud"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:195
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:193
msgid "Copy _Anyway"
msgstr "Cóipeáil _Mar Sin Féin"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:278
#, c-format
msgid "%'d second"
msgid_plural "%'d seconds"
@@ -812,8 +755,8 @@ msgstr[2] "%'d shoicind"
msgstr[3] "%'d soicind"
msgstr[4] "%'d soicind"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:285
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:296
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:283
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:294
#, c-format
msgid "%'d minute"
msgid_plural "%'d minutes"
@@ -823,7 +766,7 @@ msgstr[2] "%'d nóiméad"
msgstr[3] "%'d nóiméad"
msgstr[4] "%'d nóiméad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:295
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:293
#, c-format
msgid "%'d hour"
msgid_plural "%'d hours"
@@ -833,7 +776,7 @@ msgstr[2] "%'d uaire"
msgstr[3] "%'d n-uaire"
msgstr[4] "%'d uair"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:303
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:301
#, c-format
msgid "approximately %'d hour"
msgid_plural "approximately %'d hours"
@@ -844,7 +787,7 @@ msgstr[3] "timpeall %'d n-uaire"
msgstr[4] "timpeall %'d uaire"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:383
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:381
#, c-format
msgid "Another link to %s"
msgstr "Nasc eile le %s"
@@ -853,25 +796,25 @@ msgstr "Nasc eile le %s"
#. * if there's no way to do that nicely for a
#. * particular language.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:397
#, c-format
msgid "%'dst link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:401
#, c-format
msgid "%'dnd link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:405
#, c-format
msgid "%'drd link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:409
#, c-format
msgid "%'dth link to %s"
msgstr "%'dú nasc le %s"
@@ -881,12 +824,12 @@ msgstr "%'dú nasc le %s"
#. * make some or all of them match.
#.
#. localizers: tag used to detect the first copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:448
msgid " (copy)"
msgstr " (cóip)"
#. localizers: tag used to detect the second copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:450
msgid " (another copy)"
msgstr " (cóip eile)"
@@ -894,36 +837,36 @@ msgstr " (cóip eile)"
#. localizers: tag used to detect the x12th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the x13th copy of a file
#. localizers: tag used to detect the xxth copy of a file
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:453
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:455
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:457
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:459
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:469
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:467
msgid "th copy)"
msgstr "ú cóip)"
#. localizers: tag used to detect the x1st copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:460
msgid "st copy)"
msgstr "ú chóip)"
#. localizers: tag used to detect the x2nd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:462
msgid "nd copy)"
msgstr "ú cóip)"
#. localizers: tag used to detect the x3rd copy of a file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:466
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:464
msgid "rd copy)"
msgstr "ú cóip)"
#. localizers: appended to first file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:481
#, c-format
msgid "%s (copy)%s"
msgstr "%s (cóip)%s"
#. localizers: appended to second file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:485
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:483
#, c-format
msgid "%s (another copy)%s"
msgstr "%s (cóip eile)%s"
@@ -932,10 +875,10 @@ msgstr "%s (cóip eile)%s"
#. localizers: appended to x12th file copy
#. localizers: appended to x13th file copy
#. localizers: appended to xxth file copy
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:486
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:488
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:490
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:492
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:506
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
#, c-format
msgid "%s (%'dth copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
@@ -945,41 +888,41 @@ msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
#. * strings look like "%s (copy %'d)%s".
#.
#. localizers: appended to x1st file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:498
#, c-format
msgid "%s (%'dst copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
#. localizers: appended to x2nd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:500
#, c-format
msgid "%s (%'dnd copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
#. localizers: appended to x3rd file copy
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:504
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:502
#, c-format
msgid "%s (%'drd copy)%s"
msgstr "%s (%'dú cóip)%s"
#. localizers: opening parentheses to match the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:605
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:603
msgid " ("
msgstr " ("
#. localizers: opening parentheses of the "th copy)" string
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:613
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:611
#, c-format
msgid " (%'d"
msgstr " (%'d"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1359
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B” from the trash?"
msgstr ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan ón mbruscar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1328
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item from the "
@@ -1003,33 +946,33 @@ msgstr[4] ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
"buan ón mbruscar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1338
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1372
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
msgid "If you delete an item, it will be permanently lost."
msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1358
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
#, fuzzy
msgid "Empty all items from Trash?"
msgstr "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1396
#, fuzzy
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Má scriosann tú mír, caillfear go buan í."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1365
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2243
-#: ../src/nautilus-window.c:805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
+#: ../src/nautilus-window.c:1173
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1426
#, fuzzy
msgid "Are you sure you want to permanently delete “%B”?"
msgstr "An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat \"%B\" a scriosadh go buan?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1429
#, c-format
msgid "Are you sure you want to permanently delete the %'d selected item?"
msgid_plural ""
@@ -1050,141 +993,203 @@ msgstr[4] ""
"An bhfuil tú cinnte gur mhaith leat an %'d mír roghnaithe a scriosadh go "
"buan?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1438
-#, c-format
-msgid "%'d file left to delete"
-msgid_plural "%'d files left to delete"
-msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
-msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
-msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
-msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh"
-msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1482
+#, fuzzy
+msgid "Deleted “%B”"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1444
-msgid "Deleting files"
-msgstr "Comhaid á scriosadh"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1484
+#, fuzzy
+msgid "Deleting “%B”"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
-#. To translators: %T will expand to a time like "2 minutes".
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1492
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleted %'d file"
+msgid_plural "Deleted %'d files"
+msgstr[0] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[1] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[2] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[3] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[4] "Comhaid á scriosadh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1496
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Deleting %'d file"
+msgid_plural "Deleting %'d files"
+msgstr[0] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[1] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[2] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[3] "Comhaid á scriosadh"
+msgstr[4] "Comhaid á scriosadh"
+
+#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
+#. * so it will be something like 2/14.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3310
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3357
+#, c-format
+msgid "%'d / %'d"
+msgstr ""
+
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4 files/sec)"
+#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1458
-msgid "%T left"
-msgid_plural "%T left"
-msgstr[0] "%T fágtha"
-msgstr[1] "%T fágtha"
-msgstr[2] "%T fágtha"
-msgstr[3] "%T fágtha"
-msgstr[4] "%T fágtha"
-
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1525
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1559
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1598
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1675
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2503
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#, fuzzy
+msgid "%'d / %'d — %T left"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
+msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#, c-format
+msgid "(%d file/sec)"
+msgid_plural "(%d files/sec)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
msgid "Error while deleting."
msgstr "Earráid agus á scriosadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1529
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1532
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
#, fuzzy
msgid ""
"There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1541
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3581
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4006
msgid "_Skip files"
msgstr "_Scipeáil comhaid"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1562
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
msgid ""
"The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1565
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2601
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3617
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4042
#, fuzzy
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Tharla earráid agus an fillteán \"%B\" á léamh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1599
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Tharla earráid agus %B á scriosadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1756
-msgid "Moving files to trash"
-msgstr "Comhaid á bhogadh go bruscar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#, fuzzy
+msgid "Trashing “%B”"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1758
-#, c-format
-msgid "%'d file left to trash"
-msgid_plural "%'d files left to trash"
-msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar"
-msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar"
-msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le cur sa bhruscar"
-msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le cur sa bhruscar"
-msgstr[4] "%'d comhad fágtha le cur sa bhruscar"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#, fuzzy
+msgid "Trashed “%B”"
+msgstr "Curtha sa Bhruscar Ar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trashing %'d file"
+msgid_plural "Trashing %'d files"
+msgstr[0] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+msgstr[1] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+msgstr[2] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+msgstr[3] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+msgstr[4] "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Trashed %'d file"
+msgid_plural "Trashed %'d files"
+msgstr[0] "Curtha sa Bhruscar Ar"
+msgstr[1] "Curtha sa Bhruscar Ar"
+msgstr[2] "Curtha sa Bhruscar Ar"
+msgstr[3] "Curtha sa Bhruscar Ar"
+msgstr[4] "Curtha sa Bhruscar Ar"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1816
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1990
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
msgid "Trashing Files"
msgstr "Comhaid á gCur sa Bhruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1992
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
msgid "Deleting Files"
msgstr "Comhaid á Scriosadh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2074
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2076
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. "
"All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Ná Folmhaigh Bruscar"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2374
-#: ../src/nautilus-view.c:6481
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5543
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Ní féidir “%s” a rochtain"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2450
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1194,7 +1199,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chóipeáil (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chóipeáil (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chóipeáil (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1204,7 +1209,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1214,7 +1219,7 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a scriosadh (%S)"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a scriosadh (%S)"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a scriosadh (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1224,248 +1229,311 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a chur sa bhruscar"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a chur sa bhruscar"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a chur sa bhruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2499
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3432
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3564
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3609
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3989
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4034
msgid "Error while copying."
msgstr "Earráid agus á chóipeáil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2501
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3562
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3987
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4032
msgid "Error while moving."
msgstr "Earráid agus á bhogadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2505
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Earráid agus comhaid á mbogadh go dtí an bruscar."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2559
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2598
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
msgid ""
"The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to "
"read it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2675
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
msgid ""
"The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
#, fuzzy
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoi \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2780
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2828
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2867
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2897
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140
#, fuzzy
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Earráid agus ag cóipeáil go \"%B\"."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2784
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Tharla earráid agus eolas á fháil faoin sprioc."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2829
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072
msgid "The destination is not a folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2868
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111
msgid ""
"There is not enough space on the destination. Try to remove files to make "
"space."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2898
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
msgid "The destination is read-only."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2957
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206
#, fuzzy
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2958
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#, fuzzy
+msgid "Moved “%B” to “%B”"
+msgstr "\"%B\" á bhogadh go \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212
#, fuzzy
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2965
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214
+#, fuzzy
+msgid "Copied “%B” to “%B”"
+msgstr "\"%B\" á chóipeáil go \"%B\""
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
#, fuzzy
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "\"%B\" á dhubailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2973
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
#, fuzzy
-msgid "Moving file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "%'d chomhad á bhogadh (i \"%B\") go \"%B\""
+msgid "Duplicated “%B”"
+msgstr "\"%B\" á dhubailt"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#, fuzzy
+msgid "Moving %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2975
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
#, fuzzy
-msgid "Copying file %'d of %'d (in “%B”) to “%B”"
-msgstr "%'d chomhad á chóipeáil (i \"%B\") go \"%B\""
+msgid "Copying %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
#, fuzzy
-msgid "Duplicating file %'d of %'d (in “%B”)"
-msgstr "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgid "Moved %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2991
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3255
#, fuzzy
-msgid "Moving file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "%'d chomhad á bhogadh go \"%B\""
+msgid "Copied %'d file to “%B”"
+msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[1] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[2] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[3] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgstr[4] "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2993
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3269
#, fuzzy
-msgid "Copying file %'d of %'d to “%B”"
-msgstr "%'d chomhad á chóipeáil go \"%B\""
+msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[1] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[2] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[3] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[4] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2999
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Duplicating file %'d of %'d"
-msgstr "%'d chomhad á dhúbailt"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3277
+#, fuzzy
+msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
+msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
+msgstr[0] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[1] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[2] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[3] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
+msgstr[4] "%'d chomhad á dhúbailt (i \"%B\")"
-#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb of 4 MB"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3018
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
+#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3305
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3337
#, c-format
-msgid "%S of %S"
-msgstr "%S as %S"
+msgid "%S / %S"
+msgstr ""
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", %T to a time duration like
-#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb of 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. * "2 minutes". So the whole thing will be something like "2 kb / 4 MB -- 2 hours left (4kb/sec)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
-msgid "%S of %S — %T left (%S/sec)"
-msgid_plural "%S of %S — %T left (%S/sec)"
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3329
+#, fuzzy
+msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3436
+#. To translators: %T will expand to a time duration like "2 minutes".
+#. * So the whole thing will be something like "1 / 5 -- 2 hours left (4kb/sec)"
+#. *
+#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
+#.
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3348
+#, fuzzy
+msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
+msgstr[0] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[1] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[2] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[3] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+msgstr[4] "%S as %S — %T fágtha (%S/soic)"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3861
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to "
"create it in the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3439
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3864
#, fuzzy
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Tharla earráid agus fillteán \"%B\" á chruthú."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3569
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3994
msgid ""
"Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have "
"permissions to see them."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3614
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4039
msgid ""
"The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read "
"it."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3659
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4352
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4967
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4084
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
#, fuzzy
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3660
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4085
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3745
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3786
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4354
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4425
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4169
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4788
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4859
#, fuzzy
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Earráid agus \"%B\" á chóipeáil."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4170
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3787
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4211
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr ""
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4107
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4810
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4531
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5249
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4108
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4811
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4532
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5250
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4109
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4812
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4533
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5251
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr ""
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4563
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4564
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4142
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4565
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4790
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4860
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Tharla earráid agus an comhad á chóipeáil isteach i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4658
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4692
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5094
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5131
msgid "Copying Files"
msgstr "Comhaid á gCóipeáil"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4720
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
#, fuzzy
-msgid "Preparing to Move to “%B”"
+msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Ag Ullmhú Lena Bhogadh go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4724
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5163
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1475,21 +1543,21 @@ msgstr[2] "Ag ullmhú le %'d chomhad a bhogadh"
msgstr[3] "Ag ullmhú le %'d gcomhad a bhogadh"
msgstr[4] "Ag ullmhú le %'d comhad a bhogadh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4968
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5407
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Tharla earráid ag bogadh an comhad isteach i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5230
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5672
msgid "Moving Files"
msgstr "Comhaid á mBogadh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5265
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
#, fuzzy
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Naisc á gcruthú i \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5269
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5711
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1499,91 +1567,87 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad"
msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5846
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Earráid agus nasc á chruthú go %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5848
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5851
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5412
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5854
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Tharla earráid agus nasc siombalach á chruthú i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5731
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6185
msgid "Setting permissions"
msgstr "Ceadanna á socrú"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6450
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Fillteán gan Teideal"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6002
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6456
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s gan Teideal"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6462
msgid "Untitled Document"
msgstr "Cáipéis gan Teideal"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6186
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Earráid agus comhadlann %B á chruthú."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6188
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6680
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Earráid agus comhad %B á chruthú."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6682
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Tharla earráid agus an chomhadlann á cruthú i %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6953
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Bruscar á Fholmhú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6507
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6548
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6583
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6618
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7001
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7042
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7077
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7112
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr ""
-#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:135
-#: ../src/nautilus-view.c:2553
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133
+#: ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Cealaigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:138
-#: ../src/nautilus-view.c:2554
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:136
#, fuzzy
msgid "Undo last action"
msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-#. Reset to default info
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:142
-#: ../src/nautilus-view.c:2572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140
+#: ../src/nautilus-window.c:463
msgid "Redo"
msgstr "Athfheidhmigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:145
-#: ../src/nautilus-view.c:2573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:143
msgid "Redo last undone action"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:367
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:365
#, c-format
msgid "Move %d item back to '%s'"
msgid_plural "Move %d items back to '%s'"
@@ -1593,7 +1657,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:370
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:368
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item to '%s'"
msgid_plural "Move %d items to '%s'"
@@ -1603,7 +1667,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á mbogadh go \"%B\""
msgstr[3] "%'d gcomhad á mbogadh go \"%B\""
msgstr[4] "%'d comhad á mbogadh go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:374
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:372
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo Move %d item"
msgid_plural "_Undo Move %d items"
@@ -1613,7 +1677,7 @@ msgstr[2] "Cealaigh an eagarthóireacht"
msgstr[3] "Cealaigh an eagarthóireacht"
msgstr[4] "Cealaigh an eagarthóireacht"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:377
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:375
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo Move %d item"
msgid_plural "_Redo Move %d items"
@@ -1623,36 +1687,36 @@ msgstr[2] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
msgstr[3] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
msgstr[4] "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:381
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:379
#, c-format
msgid "Move '%s' back to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:380
#, c-format
msgid "Move '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:384
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:382
#, fuzzy
msgid "_Undo Move"
msgstr "Cea_laigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:385
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:383
msgid "_Redo Move"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:388
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:386
#, fuzzy
msgid "_Undo Restore from Trash"
msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:389
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:387
#, fuzzy
msgid "_Redo Restore from Trash"
msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:390
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item back to trash"
msgid_plural "Move %d items back to trash"
@@ -1662,8 +1726,8 @@ msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:395
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:981
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
#, fuzzy, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -1673,17 +1737,17 @@ msgstr[2] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
msgstr[3] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
msgstr[4] "Folmhaigh gach mír ón mbruscar?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:397
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' back to trash"
msgstr "_Bog go Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:398
#, c-format
msgid "Restore '%s' from trash"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:404
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:402
#, c-format
msgid "Delete %d copied item"
msgid_plural "Delete %d copied items"
@@ -1693,7 +1757,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:407
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:405
#, fuzzy, c-format
msgid "Copy %d item to '%s'"
msgid_plural "Copy %d items to '%s'"
@@ -1703,7 +1767,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á gcóipeáil go \"%B\""
msgstr[3] "%'d gcomhad á gcóipeáil go \"%B\""
msgstr[4] "%'d comhad á gcóipeáil go \"%B\""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:411
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:409
#, c-format
msgid "_Undo Copy %d item"
msgid_plural "_Undo Copy %d items"
@@ -1713,7 +1777,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:414
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:412
#, c-format
msgid "_Redo Copy %d item"
msgid_plural "_Redo Copy %d items"
@@ -1723,28 +1787,28 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:418
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:440
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:673
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:416
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:438
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:671
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete '%s'"
msgstr "_Scrios"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:417
#, c-format
msgid "Copy '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:421
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:419
#, fuzzy
msgid "_Undo Copy"
msgstr "Cea_laigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:422
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:420
msgid "_Redo Copy"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:426
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:424
#, c-format
msgid "Delete %d duplicated item"
msgid_plural "Delete %d duplicated items"
@@ -1754,7 +1818,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:429
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:427
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate %d item in '%s'"
msgid_plural "Duplicate %d items in '%s'"
@@ -1764,7 +1828,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt (i \"%B\")"
msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt (i \"%B\")"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:433
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:431
#, fuzzy, c-format
msgid "_Undo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Undo Duplicate %d items"
@@ -1774,7 +1838,7 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt"
msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt"
msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:436
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:434
#, fuzzy, c-format
msgid "_Redo Duplicate %d item"
msgid_plural "_Redo Duplicate %d items"
@@ -1784,22 +1848,22 @@ msgstr[2] "%'d chomhad á ndúbailt"
msgstr[3] "%'d gcomhad á ndúbailt"
msgstr[4] "%'d comhad á ndúbailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:441
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:439
#, fuzzy, c-format
msgid "Duplicate '%s' in '%s'"
msgstr "\"%B\" á dhubailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:444
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:442
#, fuzzy
msgid "_Undo Duplicate"
msgstr "Dúba_il"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:445
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:443
#, fuzzy
msgid "_Redo Duplicate"
msgstr "Dúba_il"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:449
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:447
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete links to %d item"
msgid_plural "Delete links to %d items"
@@ -1809,7 +1873,7 @@ msgstr[2] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
msgstr[3] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
msgstr[4] "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:452
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:450
#, fuzzy, c-format
msgid "Create links to %d item"
msgid_plural "Create links to %d items"
@@ -1819,84 +1883,84 @@ msgstr[2] "Naisc á ndéanamh le %'d chomhad"
msgstr[3] "Naisc á ndéanamh le %'d gcomhad"
msgstr[4] "Naisc á ndéanamh le %'d comhad"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:456
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:454
#, fuzzy, c-format
msgid "Delete link to '%s'"
msgstr "Nasc eile le %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:455
#, fuzzy, c-format
msgid "Create link to '%s'"
msgstr "Nasc eile le %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:457
#, fuzzy
msgid "_Undo Create Link"
msgstr "Cealaigh an eagarthóireacht"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:460
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:458
#, fuzzy
msgid "_Redo Create Link"
msgstr "Athfheidhmigh an eagarthóireacht"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:674
#, fuzzy, c-format
msgid "Create an empty file '%s'"
msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:678
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:676
msgid "_Undo Create Empty File"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:677
msgid "_Redo Create Empty File"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:679
#, fuzzy, c-format
msgid "Create a new folder '%s'"
msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:683
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:681
#, fuzzy
msgid "_Undo Create Folder"
msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:682
#, fuzzy
msgid "_Redo Create Folder"
msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:684
#, c-format
msgid "Create new file '%s' from template "
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:688
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:686
msgid "_Undo Create from Template"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:689
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:687
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:869
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
#, fuzzy
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Athainmigh..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
#, fuzzy
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Athainmigh..."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:984
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
#, fuzzy, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -1906,145 +1970,145 @@ msgstr[2] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
msgstr[3] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
msgstr[4] "Comhaid á bhogadh go bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:996
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1003
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
#, fuzzy, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "_Bog go Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1007
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
#, fuzzy
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1008
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
#, fuzzy
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Bog go Bruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1299
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1300
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
#, fuzzy, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1302
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
#, fuzzy
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1303
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1458
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
#, fuzzy
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "Ceadanna Fillteáin:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1454
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1455
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
#, fuzzy, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Ceadanna á socrú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1565
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1567
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1570
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
msgid "_Undo Change Group"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1571
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Redo Change Group"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1573
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1575
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:896
#, c-format
msgid "Could not determine original location of “%s” "
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:1260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:900
msgid "The item cannot be restored from trash"
msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:81
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:80
#, fuzzy, c-format
msgid "Error while adding “%s”: %s"
msgstr "Earráid agus \"%B\" á bhogadh."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:83
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:82
msgid "Could not add application"
msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:110
#, fuzzy
msgid "Could not forget association"
msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a bhaint"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:135
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:134
msgid "Forget association"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:172
#, c-format
msgid "Error while setting “%s” as default application: %s"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:175
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:174
#, fuzzy
msgid "Could not set as default"
msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
#. Translators: the %s here is a file extension
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:253
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:252
#, c-format
msgid "%s document"
msgstr "cáipéis %s"
#. Translators; %s here is a mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:260
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:259
#, c-format
msgid "Open all files of type “%s” with"
msgstr ""
#. Translators: first %s is filename, second %s is mime-type description
-#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:267
+#: ../libnautilus-private/nautilus-mime-application-chooser.c:266
#, fuzzy, c-format
msgid "Select an application to open “%s” and other files of type “%s”"
msgstr ""
@@ -2058,57 +2122,63 @@ msgstr "Cuir _Leis"
msgid "Set as default"
msgstr "Socraigh mar réamhshocrú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:313
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:312
msgid "Sorry, but you cannot execute commands from a remote site."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:315
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:314
msgid "This is disabled due to security considerations."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:326
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:394
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:325
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:393
msgid "There was an error launching the application."
msgstr "Tharla earráid ag tosú an feidhmchlár."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:361
msgid "This drop target only supports local files."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:352
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:351
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them again."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:363
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:362
msgid ""
"To open non-local files copy them to a local folder and then drop them "
"again. The local files you dropped have already been opened."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:392
+#: ../libnautilus-private/nautilus-program-choosing.c:391
msgid "Details: "
msgstr "Mionsonraí:"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:192
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:210
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
+#, fuzzy
+msgid "Cancelled"
+msgstr "Cealaigh"
+
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373
msgid "Preparing"
msgstr "Á Ullmhú"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:208
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:161
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:213
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:258
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:207
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:159
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-directory-file.c:256
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:5
msgid "Search"
msgstr "Cuardaigh"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:211
+#: ../libnautilus-private/nautilus-query.c:210
#, c-format
msgid "Search for “%s”"
msgstr "Déan cuardach ar “%s”"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:190
+#: ../libnautilus-private/nautilus-search-engine.c:189
msgid "Unable to complete the requested search"
msgstr ""
@@ -2134,24 +2204,21 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
+msgid "Whether to enable recursive search or not"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
-"delete files, or empty the Trash."
+msgid "Enables or disables recursive search in Nautilus."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Whether to enable immediate deletion"
+msgid "Whether to ask for confirmation when deleting files, or emptying Trash"
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
-"If set to true, then Nautilus will have a feature allowing you to delete a "
-"file immediately and in-place, instead of moving it to the trash. This "
-"feature can be dangerous, so use caution."
+"If set to true, then Nautilus will ask for confirmation when you attempt to "
+"delete files, or empty the Trash."
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:9
@@ -2199,43 +2266,53 @@ msgid ""
msgstr ""
#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"Show a warning dialog for the change of the shortcut for move to trash from "
+"control + delete to just delete."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
msgid "Use extra mouse button events in Nautilus' browser window"
msgstr "Úsáid teagmhais cnaipe luiche breise i bhfuinneog brabhsálaí Nautilus"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:18
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"For users with mice that have \"Forward\" and \"Back\" buttons, this key "
"will determine if any action is taken inside of Nautilus when either is "
"pressed."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:19
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
msgid "Mouse button to activate the \"Forward\" command in browser window"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:20
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Forward\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:21
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
msgid "Mouse button to activate the \"Back\" command in browser window"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:22
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
msgid ""
"For users with mice that have buttons for \"Forward\" and \"Back\", this key "
"will set which button activates the \"Back\" command in a browser window. "
"Possible values range between 6 and 14."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:23
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
msgid "When to show thumbnails of files"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:24
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
msgid ""
"Speed tradeoff for when to show a file as a thumbnail. If set to \"always\" "
"then always thumbnail, even if the folder is on a remote server. If set to "
@@ -2244,42 +2321,42 @@ msgid ""
"Despite what the name may suggest, this applies to any previewable file type."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:25
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
msgid "Maximum image size for thumbnailing"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:26
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
msgid ""
"Images over this size (in bytes) won't be thumbnailed. The purpose of this "
"setting is to avoid thumbnailing large images that may take a long time to "
"load or use lots of memory."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:27
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
msgid "Show folders first in windows"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:28
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
msgid ""
"If set to true, then Nautilus shows folders prior to showing files in the "
"icon and list views."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:29
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
msgid "Default sort order"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:30
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
msgid ""
"The default sort-order for items in the icon view. Possible values are \"name"
"\", \"size\", \"type\" and \"mtime\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:31
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
msgid "Reverse sort order in new windows"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:32
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
msgid ""
"If true, files in new windows will be sorted in reverse order. ie, if sorted "
"by name, then instead of sorting the files from \"a\" to \"z\", they will be "
@@ -2287,32 +2364,43 @@ msgid ""
"incrementally they will be sorted decrementally."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:33
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
msgid "Default folder viewer"
msgstr "Amharcóir loicead sa fhillteain"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:34
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
msgid ""
"When a folder is visited this viewer is used unless you have selected "
"another view for that particular folder. Possible values are \"list-view\", "
"and \"icon-view\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:35
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
msgid "Whether to show hidden files"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:36
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
msgid ""
"This key is deprecated and ignored. The \"show-hidden\" key from \"org.gtk."
"Settings.FileChooser\" is now used instead."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:37
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+msgid "Whether to switch to the list view on search"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+msgid ""
+"If this is set to true, view mode will be switched to the list view while "
+"searching. However, if the user changes the mode manually, this will be "
+"disabled."
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
msgid "Bulk rename utility"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:38
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
msgid ""
"If set, Nautilus will append URIs of selected files and treat the result as "
"a command line for bulk renaming. Bulk rename applications can register "
@@ -2321,11 +2409,23 @@ msgid ""
"is not set to a full path, it will be searched for in the search path."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:39
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+msgid ""
+"Whether to open the hovered folder after a timeout when drag and drop "
+"operation"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
+msgid ""
+"If this is set to true, when performing a drag and drop operation the "
+"hovered folder will open automatically after a timeout"
+msgstr ""
+
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
msgid "List of possible captions on icons"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:40
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:46
msgid ""
"A list of captions below an icon in the icon view and the desktop. The "
"actual number of captions shown depends on the zoom level. Some possible "
@@ -2333,28 +2433,29 @@ msgid ""
"\"permissions\", and \"mime_type\"."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:41
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
msgid "Default icon zoom level"
msgstr "Leibhéal súmála deilbhín réamhshocraithe"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:42
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
msgid "Default zoom level used by the icon view."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:43
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
msgid "Default Thumbnail Icon Size"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:44
-msgid "The default size of an icon for a thumbnail in the icon view."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+msgid ""
+"The default size of an icon for a thumbnail in the icon view when using "
+"NAUTILUS_ICON_SIZE_SMALL size."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:45
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
msgid "Text Ellipsis Limit"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:47
-#, no-c-format
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
msgid ""
"A string specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses, depending on the zoom level. Each of the list entries is of the "
@@ -2367,124 +2468,123 @@ msgid ""
"shorten file names if they exceed three lines; smallest:5,smaller:4,0 - "
"shorten file names if they exceed five lines for zoom level \"smallest\". "
"Shorten file names if they exceed four lines for zoom level \"smaller\". Do "
-"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: "
-"smallest (33%), smaller (50%), small (66%), standard (100%), large (150%), "
-"larger (200%), largest (400%)"
+"not shorten file names for other zoom levels. Available zoom levels: small, "
+"standard, large"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:48
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
msgid "Default list zoom level"
msgstr "Leibhéal súmála liosta réamhshocraithe"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:49
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
msgid "Default zoom level used by the list view."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:50
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
msgid "Default list of columns visible in the list view"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:51
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
msgid "Default list of columns visible in the list view."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:52
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
msgid "Default column order in the list view"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:53
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
msgid "Default column order in the list view."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:54
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
#, fuzzy
msgid "Use tree view"
msgstr "Reámhamharc"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:55
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
msgid ""
"Whether a tree should be used for list view navigation instead of a flat list"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:56
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
msgid "Desktop font"
msgstr "Cló deisce"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:57
-msgid "The font _description used for the icons on the desktop."
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+msgid "The font description used for the icons on the desktop."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:58
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
msgid "Home icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:59
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the home folder will be put on "
"the desktop."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:60
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
msgid "Trash icon visible on desktop"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:61
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the trash will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:62
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
msgid "Show mounted volumes on the desktop"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:63
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
msgid ""
"If this is set to true, icons linking to mounted volumes will be put on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:64
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
msgid "Network Servers icon visible on the desktop"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:65
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
msgid ""
"If this is set to true, an icon linking to the Network Servers view will be "
"put on the desktop."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:66
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
msgid "Desktop home icon name"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:67
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the home icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:68
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
msgid "Desktop trash icon name"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:69
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the trash icon on the "
"desktop."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:70
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
msgid "Network servers icon name"
msgstr "Ainm deilbhín freastalaithe líonra"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:71
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
msgid ""
"This name can be set if you want a custom name for the network servers icon "
"on the desktop."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:72
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
msgid ""
"An integer specifying how parts of overlong file names should be replaced by "
"ellipses on the desktop. If the number is larger than 0, the file name will "
@@ -2492,79 +2592,89 @@ msgid ""
"limit is imposed on the number of displayed lines."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:73
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
msgid "Fade the background on change"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:74
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
msgid ""
"If set to true, then Nautilus will use a fade effect to change the desktop "
"background."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:75
+#. Translators: This is a string like "1201x1080+24+4" representing the size and coordinates of the nautilus window
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
#, fuzzy
msgid "The geometry string for a navigation window."
msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:76
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
msgid ""
"A string containing the saved geometry and coordinates string for navigation "
"windows."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:77
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
msgid "Whether the navigation window should be maximized."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:78
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
msgid "Whether the navigation window should be maximized by default."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:79
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:85
msgid "Width of the side pane"
msgstr "Leithead atá ag an pána ar an thaobh"
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:80
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:86
msgid "The default width of the side pane in new windows."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:81
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:87
msgid "Show location bar in new windows"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:82
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:88
msgid ""
"If set to true, newly opened windows will have the location bar visible."
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:83
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:89
msgid "Show side pane in new windows"
msgstr ""
-#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:84
+#: ../libnautilus-private/org.gnome.nautilus.gschema.xml.in.h:90
msgid "If set to true, newly opened windows will have the side pane visible."
msgstr ""
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
-msgid "Email…"
-msgstr "Ríomhphost…"
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:96
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:101
+msgid "Send to…"
+msgstr ""
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:98
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:97
msgid "Send file by mail…"
msgstr ""
-#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:103
+#: ../nautilus-sendto-extension/nautilus-nste.c:102
msgid "Send files by mail…"
msgstr ""
+#: ../src/nautilus-application-actions.c:101
+#, c-format
+msgid ""
+"There was an error displaying help: \n"
+"%s"
+msgstr ""
+"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n"
+"%s"
+
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:225 ../src/nautilus-window-slot.c:1604
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:227
+#: ../src/nautilus-application.c:171
#, c-format
msgid ""
"Unable to create a required folder. Please create the following folder, or "
@@ -2572,7 +2682,7 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:232
+#: ../src/nautilus-application.c:176
#, c-format
msgid ""
"Unable to create required folders. Please create the following folders, or "
@@ -2580,186 +2690,134 @@ msgid ""
"%s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:366
+#: ../src/nautilus-application.c:308
msgid ""
"Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:911
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:197
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:254
-#, c-format
-msgid ""
-"There was an error displaying help: \n"
-"%s"
-msgstr ""
-"Tharla earráid agus cabhair á taispeáint: \n"
-"%s"
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1085
+#: ../src/nautilus-application.c:658
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1091
+#: ../src/nautilus-application.c:665
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1098
-msgid "--geometry cannot be used with more than one URI."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1104
+#: ../src/nautilus-application.c:673
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1110
+#: ../src/nautilus-application.c:680
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1209
+#: ../src/nautilus-application.c:740
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1215
-msgid "Show the version of the program."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1217
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "GEOMETRY"
msgstr "CÉIMSEATA"
-#: ../src/nautilus-application.c:1219
+#: ../src/nautilus-application.c:749
+msgid "Show the version of the program."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-application.c:751
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1221
+#: ../src/nautilus-application.c:753
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1223
+#: ../src/nautilus-application.c:755
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1225
+#: ../src/nautilus-application.c:757
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1227
+#: ../src/nautilus-application.c:759
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Scoir Nautilus."
-#: ../src/nautilus-application.c:1229
+#: ../src/nautilus-application.c:761
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-application.c:1230
+#: ../src/nautilus-application.c:762
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
-#: ../src/nautilus-application.c:1242
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Browse the file system with the file manager"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Brabhsáil an córas comhad leis an mbainisteoir comhad"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1252
-#, fuzzy
-msgid "Could not parse arguments"
-msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
-
-#. Translators: this is a fatal error quit message printed on the
-#. * command line
-#: ../src/nautilus-application.c:1285
-#, fuzzy
-msgid "Could not register the application"
-msgstr "Níorbh fhéidir feidhmchlár a chur leis"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1 ../src/nautilus-window-menus.c:551
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:1
msgid "New _Window"
msgstr "_Fuinneog Nua"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2 ../src/nautilus-window-menus.c:543
-msgid "Connect to _Server…"
-msgstr "Nasc le _Freastalaí…"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3 ../src/nautilus-window-menus.c:571
-msgid "Enter _Location…"
-msgstr "_Iontráil Suíomh…"
-
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
-msgid "_Bookmarks"
-msgstr "_Leabharmharcanna"
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Sidebar"
+msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5 ../src/nautilus-window-menus.c:475
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:3
msgid "Prefere_nces"
msgstr "Sain_roghanna"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
-msgid "_About Files"
-msgstr "_Maidir le Comhaid"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:7 ../src/nautilus-properties-window.c:4945
-#: ../src/nautilus-view.c:1494 ../src/nautilus-window-menus.c:469
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:4
msgid "_Help"
msgstr "Cab_hair"
-#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:8
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:5
+msgid "_About"
+msgstr "_Maidir Leis Seo"
+
+#: ../src/nautilus-app-menu.ui.h:6
msgid "_Quit"
msgstr "_Scoir"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:143
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:146
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:142
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:145
#, fuzzy, c-format
msgid ""
"Unable to start the program:\n"
"%s"
msgstr "Ní féidir %s a thosú"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:149
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:148
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to locate the program"
msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:171
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:170
msgid "Oops! There was a problem running this software."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:202
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:201
#, c-format
msgid ""
"“%s” contains software intended to be automatically started. Would you like "
"to run it?"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:206
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:205
msgid "If you don't trust this location or aren't sure, press Cancel."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-autorun-software.c:241 ../src/nautilus-mime-actions.c:748
+#: ../src/nautilus-autorun-software.c:240 ../src/nautilus-mime-actions.c:516
msgid "_Run"
msgstr "_Rith"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:168
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:166
msgid "No bookmarks defined"
msgstr "Níor sainmhíníodh aon leabharmharc"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:710
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.c:712
msgid "Bookmarks"
msgstr "Leabharmharcanna"
@@ -2775,374 +2833,154 @@ msgstr "Bog Suas"
msgid "Move Down"
msgstr "Bog Síos"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:4
+#. "Name" is the label on the rigth side of the bookmark window referencing the bookmark name
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#, fuzzy
+msgctxt "Bookmark"
msgid "_Name"
msgstr "_Ainm"
-#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-bookmarks-window.ui.h:6
msgid "_Location"
msgstr "_Suíomh"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1109
-msgid "Re_versed Order"
-msgstr "_Ord Aisiompaithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1110
-msgid "Display icons in the opposite order"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1114
-msgid "_Keep Aligned"
-msgstr "_Coinnigh Ailínithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1115
-msgid "Keep icons lined up on a grid"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1122
-msgid "_Manually"
-msgstr "De _Láimh"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1123
-msgid "Leave icons wherever they are dropped"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1126
-msgid "By _Name"
-msgstr "De Réir _Ainm"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1127
-msgid "Keep icons sorted by name in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1130
-msgid "By _Size"
-msgstr "De Réir _Méide"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1131
-msgid "Keep icons sorted by size in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1134
-msgid "By _Type"
-msgstr "De Réir _Cineáil"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1135
-msgid "Keep icons sorted by type in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1138
-msgid "By Modification _Date"
-msgstr "De Réir _Dháta Athraithe"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1139
-msgid "Keep icons sorted by modification date in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1142
-msgid "By _Access Date"
-msgstr "De Réir Dháta _Rochtana"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1143
-msgid "Keep icons sorted by access date in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1146
-msgid "By T_rash Time"
-msgstr "De Réir _Am Bruscair"
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1147
-msgid "Keep icons sorted by trash time in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1150
-msgid "By Search Relevance"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view.c:1151
-msgid "Keep icons sorted by search relevance in rows"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:573
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
+#: ../src/nautilus-canvas-view-container.c:443
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
msgid "Icon View"
msgstr "Amharc Deilbhín"
-#. if it wasn't cancelled show a dialog
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:53 ../src/nautilus-mime-actions.c:1894
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2166
-#, fuzzy
-msgid "Unable to access location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:74
-#, fuzzy
-msgid "Unable to display location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:140
-msgid "Print but do not open the URI"
-msgstr ""
-
-#. Translators: This is the --help description for the connect to server app,
-#. the initial newlines are between the command line arg and the description
-#: ../src/nautilus-connect-server.c:152
-msgid ""
-"\n"
-"\n"
-"Add connect to server mount"
-msgstr ""
-"\n"
-"\n"
-"Cuir feiste \"nasc le freastalaí\" leis"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:104
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5194 ../src/nautilus-view.c:1471
-msgid "There was an error displaying help."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:149
-msgid "This file server type is not recognized."
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:156
-msgid "This doesn't look like an address."
-msgstr ""
-
-#. Translators: %s is a URI of the form "smb://foo.example.com"
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:265
-#, c-format
-msgid "For example, %s"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:533
-msgid "_Remove"
-msgstr "_Bain"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:542
-msgid "_Clear All"
-msgstr "_Glan Uile"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:604
-msgid "_Server Address"
-msgstr "Seoladh an _Fhreastalaí"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:628
-msgid "_Recent Servers"
-msgstr "Freastalaí le _Déanaí"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:694
-msgid "_Browse"
-msgstr "_Brabhsáil"
-
-#: ../src/nautilus-connect-server-dialog.c:704
-msgid "C_onnect"
-msgstr "_Nasc"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:621 ../src/nautilus-view.c:7202
-#: ../src/nautilus-view.c:8747
-msgid "E_mpty Trash"
-msgstr "Fol_mhaigh Bruscar"
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:645
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:686
-msgid "Restore Icons' Original Si_zes"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:646
-msgid "Restore Icon's Original Si_ze"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:658
-msgid "Change Desktop _Background"
-msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:660
-msgid ""
-"Show a window that lets you set your desktop background's pattern or color"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:665
-msgid "Empty Trash"
-msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:667 ../src/nautilus-trash-bar.c:213
-#: ../src/nautilus-view.c:7203
-msgid "Delete all items in the Trash"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:672
-msgid "_Organize Desktop by Name"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:674
-msgid "Reposition icons to better fit in the window and avoid overlapping"
-msgstr ""
-
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:679
-msgid "Resize Icon…"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:681
-#, fuzzy
-msgid "Make the selected icons resizable"
-msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-desktop-canvas-view.c:688
-#, fuzzy
-msgid "Restore each selected icons to its original size"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:405
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:415
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:404
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:414
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:370
msgid "Comment"
msgstr "Nóta"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:408
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:407
msgid "URL"
msgstr "URL"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:411
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:421
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:410
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:420
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:361
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:416
msgid "Description"
msgstr "Cur Síos"
-#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:418
+#: ../src/nautilus-desktop-item-properties.c:417
msgid "Command"
msgstr "Ordú"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:92 ../src/nautilus-desktop-window.c:243
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
msgid "Desktop"
msgstr "Deasc"
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:68
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:67
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to view the contents of “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:72
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:71
#, c-format
msgid "“%s” could not be found. Perhaps it has recently been deleted."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:76
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:75
#, c-format
msgid "Sorry, could not display all the contents of “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:83
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:82
#, fuzzy
msgid "This location could not be displayed."
msgstr "Úinéir an chomhaid."
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:107
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:106
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to change the group of “%s”."
msgstr ""
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:120
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:119
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the group of “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:125
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:124
msgid "The group could not be changed."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:145
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:144
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the owner of “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:147
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:146
msgid "The owner could not be changed."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:167
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:166
#, c-format
msgid "Sorry, could not change the permissions of “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:169
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:168
msgid "The permissions could not be changed."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:204
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:203
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is already used in this location. Please use a different name."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:209
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:208
#, c-format
msgid ""
"There is no “%s” in this location. Perhaps it was just moved or deleted?"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:214
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:213
#, c-format
msgid "You do not have the permissions necessary to rename “%s”."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:219
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:218
#, c-format
msgid ""
"The name “%s” is not valid because it contains the character “/”. Please use "
"a different name."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:223
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:222
#, c-format
msgid "The name “%s” is not valid. Please use a different name."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:229
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:228
#, c-format
msgid "The name “%s” is too long. Please use a different name."
msgstr ""
#. fall through
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:243
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:242
#, c-format
msgid "Sorry, could not rename “%s” to “%s”: %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:251
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:250
msgid "The item could not be renamed."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-error-reporting.c:348
+#: ../src/nautilus-error-reporting.c:347
#, c-format
msgid "Renaming “%s” to “%s”."
msgstr "“%s” á athainmniú go “%s”."
#. Translators: this is referred to captions under icons.
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:281
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4051
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4078
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.c:181
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3772
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3799
msgid "None"
msgstr "Neamhní"
@@ -3155,88 +2993,60 @@ msgid "Default View"
msgstr "Amharc Réamhshocraithe"
#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:3
-msgid "View _new folders using:"
-msgstr "Amharc ar fhillteáin _nua le:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "_Arrange items:"
msgstr "_Eagraigh míreanna:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:4
msgid "Sort _folders before files"
msgstr "Sórtáil _fillteáin roimh chomhaid"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
-msgid "Show hidden and _backup files"
-msgstr "Taispeáin comhaid folaithe agus _cúltaca"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
-msgid "Icon View Defaults"
-msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Deilbhín"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
-msgid "Default _zoom level:"
-msgstr "Leibhéal _súmála réamhshocraithe:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
-msgid "List View Defaults"
-msgstr "Réamhshocruithe Amhairc Liosta"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
-msgid "D_efault zoom level:"
-msgstr "Lei_bhéal súmála réamhshocraithe:"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:5
msgid "Views"
msgstr "Amhairc"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:6
msgid "Behavior"
msgstr "Oibriú"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:7
msgid "_Single click to open items"
msgstr "_Aonchliceáil chun míreanna a oscailt"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:8
msgid "_Double click to open items"
msgstr "_Déchliceáil chun míreanna a oscailt"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:9
msgid "Executable Text Files"
msgstr "Comhaid Téacs Inrite"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:10
msgid "_Run executable text files when they are opened"
msgstr "_Rith comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:11
msgid "_View executable text files when they are opened"
msgstr "A_mharc comhaid téacs inrite nuair a bhfuil siad oscailte"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:12
msgid "_Ask each time"
msgstr "_Fiafraigh gach uair"
#. trash
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
-#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293 ../src/nautilus-trash-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:13
+#: ../src/nautilus-shell-search-provider.c:298 ../src/nautilus-trash-bar.c:198
msgid "Trash"
msgstr "Bosca Bruscair"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:14
msgid "Ask before _emptying the Trash or deleting files"
msgstr "Fiafraigh roimh an Bruscar a fholmhú nó comhaid a _scriosadh"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
-msgid "I_nclude a Delete command that bypasses Trash"
-msgstr "Cuimsi_gh ordú Scrios a sheachthreorú Bruscar"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:15
msgid "Icon Captions"
msgstr "Foscríbhinní Deilbhín"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:16
msgid ""
"Choose the order of information to appear beneath icon names. More "
"information will appear when zooming in closer."
@@ -3244,156 +3054,134 @@ msgstr ""
"Roghnaigh ord taispeána eolais faoi ainmneacha deilbhíní. Taispeántar eolas "
"breise agus á shúmáil isteach."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2136
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2049
msgid "List View"
msgstr "Amharc Liosta"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:18
msgid "Navigate folders in a tree"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:19
msgid "Display"
msgstr "Taispeáin"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:20
msgid "Choose the order of information to appear in the list view."
msgstr "Roghnaigh ord taispeána eolais don amharc liosta."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:28
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:21
msgid "List Columns"
msgstr "Colúin Liosta"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:23
msgid "Show _thumbnails:"
msgstr "Taispeáin _mionsamhlacha:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:24
msgid "_Only for files smaller than:"
msgstr "_Amháin le comhaid níos ísle ná:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4479
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:25
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4199
msgid "Folders"
msgstr "Fillteáin"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:26
msgid "Count _number of items:"
msgstr "Comhair _líon míreanna:"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:27
msgid "Preview"
msgstr "Reámhamharc"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:29
msgid "Always"
msgstr "I gCónaí"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:30
msgid "Local Files Only"
msgstr "Comhaid Logánta Amháin"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:31
msgid "Never"
msgstr "Riamh"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:32
msgid "By Name"
msgstr "De Réir Ainm"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:33
msgid "By Size"
msgstr "De Réir Méide"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:34
msgid "By Type"
msgstr "De Réir Cineáil"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:35
msgid "By Modification Date"
msgstr "De Réir Dháta Athraithe"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:36
msgid "By Access Date"
msgstr "De Réir Dháta Rochtana"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:37
msgid "By Trashed Date"
msgstr "De Réir Dháta Bruscair"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
-#, no-c-format
-msgid "33%"
-msgstr "33%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
-#, no-c-format
-msgid "50%"
-msgstr "50%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
-#, no-c-format
-msgid "66%"
-msgstr "66%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:52
-#, no-c-format
-msgid "100%"
-msgstr "100%"
-
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:54
-#, no-c-format
-msgid "150%"
-msgstr "150%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:38
+msgid "Small"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:56
-#, no-c-format
-msgid "200%"
-msgstr "200%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:39
+#, fuzzy
+msgid "Standard"
+msgstr "Féilire"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:58
-#, no-c-format
-msgid "400%"
-msgstr "400%"
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:40
+msgid "Large"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:59
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:41
msgid "100 KB"
msgstr "100 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:60
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:42
msgid "500 KB"
msgstr "500 KB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:61
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:43
msgid "1 MB"
msgstr "1 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:62
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:44
msgid "3 MB"
msgstr "3 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:63
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:45
msgid "5 MB"
msgstr "5 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:64
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:46
msgid "10 MB"
msgstr "10 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:65
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:47
msgid "100 MB"
msgstr "100 MB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:66
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:48
msgid "1 GB"
msgstr "1 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:67
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:49
msgid "2 GB"
msgstr "2 GB"
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:68
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:50
msgid "4 GB"
msgstr "4 GB"
@@ -3526,48 +3314,29 @@ msgstr "Grádú"
msgid "Failed to load image information"
msgstr "Theip ar luchtú eolas íomhá"
-#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708
-#: ../src/nautilus-list-model.c:392 ../src/nautilus-window-slot.c:611
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
+#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371
+#: ../src/nautilus-files-view.c:393 ../src/nautilus-window-slot.c:644
msgid "Loading…"
msgstr "Á luchtú…"
-#: ../src/nautilus-list-model.c:390
+#: ../src/nautilus-list-model.c:369
msgid "(Empty)"
msgstr "(Folamh)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1609
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1494
msgid "Use Default"
msgstr "Úsáid Réamhshocrú"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2942
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2869
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Colúin Infheicthe %s"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2948 ../src/nautilus-properties-window.c:4946
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:471
-msgid "_Close"
-msgstr "_Dún"
-
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2962
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2889
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr ""
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3017
-msgid "Visible _Columns…"
-msgstr "_Colúin Infheicthe…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-list-view.c:3018
-msgid "Select the columns visible in this folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:260
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:255
#, c-format
msgid "Do you want to view %d location?"
msgid_plural "Do you want to view %d locations?"
@@ -3577,64 +3346,67 @@ msgstr[2] "Ar mhaith leat amharc ar %d shuíomh?"
msgstr[3] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?"
msgstr[4] "Ar mhaith leat amharc ar %d suíomh?"
-#: ../src/nautilus-location-entry.c:264 ../src/nautilus-mime-actions.c:1086
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:259 ../src/nautilus-mime-actions.c:854
#, c-format
msgid "This will open %d separate window."
msgid_plural "This will open %d separate windows."
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:656
+#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1035 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1090
+msgid "_OK"
+msgstr "_Tá go Maith"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:424
#, fuzzy, c-format
msgid "The link “%s” is broken. Move it to Trash?"
msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste. Bog é go dtí an Bruscar?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:658
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:426
#, fuzzy, c-format
msgid "The link “%s” is broken."
msgstr "Tá an Nasc \"%s\" briste."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:664
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:432
msgid "This link cannot be used because it has no target."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:666
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:434
#, c-format
msgid "This link cannot be used because its target “%s” doesn't exist."
msgstr ""
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:676 ../src/nautilus-view.c:7258
-#: ../src/nautilus-view.c:7372 ../src/nautilus-view.c:8346
-#: ../src/nautilus-view.c:8664
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:26
msgid "Mo_ve to Trash"
msgstr "_Bog go Bruscar"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:736
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:504
#, fuzzy, c-format
msgid "Do you want to run “%s”, or display its contents?"
msgstr "An bhfuil tú ag iarraigh \"%s\" a rith, nó taispáin a ábhar?"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:738
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:506
#, c-format
msgid "“%s” is an executable text file."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:744
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:512
msgid "Run in _Terminal"
msgstr "Rith i d_Teirminéal"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:745
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:513
msgid "_Display"
msgstr "_Taispeáin"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1081 ../src/nautilus-mime-actions.c:1816
-#: ../src/nautilus-view.c:961
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1081
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1083
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:851
#, c-format
msgid "This will open %d separate tab."
msgid_plural "This will open %d separate tabs."
@@ -3644,59 +3416,59 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1148
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:916
#, c-format
msgid "Could not display “%s”."
msgstr "Níorbh fhéidir “%s” a thaispeáint."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1246
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1014
msgid "The file is of an unknown type"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1250
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1018
#, c-format
msgid "There is no application installed for “%s” files"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1265
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1033
msgid "_Select Application"
msgstr "_Roghnaigh Feidhmchlár"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1301
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1069
msgid "There was an internal error trying to search for applications:"
msgstr "Tharla earráid inmheánach agus ag cuardach ar fheidhmchláir:"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1303
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1071
msgid "Unable to search for application"
msgstr "Ní féidir cuardach ar fheidhmchlár"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1422
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1190
#, c-format
msgid ""
"There is no application installed for “%s” files.\n"
"Do you want to search for an application to open this file?"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1572
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1340
msgid "Untrusted application launcher"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1575
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1343
#, c-format
msgid ""
"The application launcher “%s” has not been marked as trusted. If you do not "
"know the source of this file, launching it may be unsafe."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1590
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1358
msgid "_Launch Anyway"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1593
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1361
msgid "Mark as _Trusted"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1817
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1586
#, c-format
msgid "This will open %d separate application."
msgid_plural "This will open %d separate applications."
@@ -3706,16 +3478,24 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2245
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1663 ../src/nautilus-mime-actions.c:1927
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1180 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1224
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1275
+#, fuzzy
+msgid "Unable to access location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
+
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2006
msgid "Unable to start location"
msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2329
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2090
#, c-format
msgid "Opening “%s”."
msgstr "“%s” á oscailt."
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2332
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:2093
#, c-format
msgid "Opening %d item."
msgid_plural "Opening %d items."
@@ -3725,23 +3505,65 @@ msgstr[2] "%d mhír á oscailt."
msgstr[3] "%d mír á oscailt."
msgstr[4] "%d mír á oscailt."
-#: ../src/nautilus-notebook.c:378
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:1
+msgid "Delete Shortcuts Have Changed"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:2
+msgid ""
+"With the latest version of Files, you no longer need to hold Ctrl to delete "
+"— the Delete key will work when pressed on its own."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-move-to-trash-shortcut-changed.ui.h:3
+msgid "Got it"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:1
+msgid "No Results Found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-no-search-results.ui.h:2 ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:5
+msgid "Try a different search"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-folder-is-empty.ui.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Folder is Empty"
+msgstr "Fillteáin"
+
+#: ../src/nautilus-notebook.c:322
msgid "Close tab"
msgstr "Dún cluaisín"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:108
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:160
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:218
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:274
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Open In New _Tab"
+msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:2
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:13
+#, fuzzy
+msgid "Open In New _Window"
+msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/nautilus-pathbar-context-menu.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:5
+msgid "P_roperties"
+msgstr "_Airíonna"
+
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:130
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:201
msgid "File Operations"
msgstr "Oibríochtaí Comhad"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:119
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:132
msgid "Show Details"
msgstr "Taispeáin Mionsonraí"
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:154
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:176
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:135
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:155
#, c-format
msgid "%'d file operation active"
msgid_plural "%'d file operations active"
@@ -3751,32 +3573,32 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-progress-ui-handler.c:275
+#: ../src/nautilus-progress-persistence-handler.c:203
msgid "All file operations have been successfully completed"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:500
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:491
msgid "You cannot assign more than one custom icon at a time!"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:501
-msgid "Please drag just one image to set a custom icon."
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:492
+msgid "Please drop just one image to set a custom icon."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:512
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:503
msgid "The file that you dropped is not local."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:513
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:519
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:504
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:510
msgid "You can only use local images as custom icons."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:518
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:509
msgid "The file that you dropped is not an image."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:633
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:624
msgid "_Name:"
msgid_plural "_Names:"
msgstr[0] "_Ainm:"
@@ -3785,39 +3607,48 @@ msgstr[2] "_Ainmneacha:"
msgstr[3] "_Ainmneacha:"
msgstr[4] "_Ainmneacha:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:828
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:819
#, c-format
msgid "Properties"
msgstr "Airíonna"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:836
+#. To translators: %s is the name of the folder.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:829
#, c-format
+msgctxt "folder"
msgid "%s Properties"
msgstr "Airíonna %s"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1224
+#. To translators: %s is the name of the file.
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:832
+#, c-format
+msgctxt "file"
+msgid "%s Properties"
+msgstr "Airíonna %s"
+
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1226
#, c-format
msgctxt "MIME type description (MIME type)"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1432
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1428
msgid "Cancel Group Change?"
msgstr "Cealaigh Athrú Grúpa?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:1847
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:1825
msgid "Cancel Owner Change?"
msgstr "Cealaigh Athrú Úinéara?"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2163
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2124
msgid "nothing"
msgstr "neamhní"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2165
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2126
msgid "unreadable"
msgstr "doléite"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2173
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2134
#, c-format
msgid "%'d item, with size %s"
msgid_plural "%'d items, totalling %s"
@@ -3827,7 +3658,7 @@ msgstr[2] "%'d mhír, %s iomlán"
msgstr[3] "%'d mír, %s iomlán"
msgstr[4] "%'d mír, %s iomlán"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2182
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2143
msgid "(some contents unreadable)"
msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
@@ -3837,301 +3668,415 @@ msgstr "(tá cuid de na hábhair inléite)"
#. * 2-line value. Maybe there's a better way to do this, but I
#. * couldn't think of one.
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:2199
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2160
msgid "Contents:"
msgstr "Ábhair:"
#. Translators: "used" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3055
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2770
msgid "used"
msgstr "úsáidte"
#. Translators: "free" refers to the capacity of the filesystem
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3061
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2780
msgid "free"
msgstr "saor"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3063
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2782
msgid "Total capacity:"
msgstr "Toilleadh iomlán:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3066
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2785
msgid "Filesystem type:"
msgstr "Cineál an chóras comhad:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3202
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2921
msgid "Basic"
msgstr "Bunúsach"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3267
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:2986
msgid "Link target:"
msgstr "Sprioc naisc:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3286
-msgid "Location:"
-msgstr "Suíomh:"
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3005
+msgid "Parent Folder:"
+msgstr "Máthairfhillteán:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3294
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3013
msgid "Volume:"
msgstr "Imleabhar:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3303
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3022
msgid "Accessed:"
msgstr "Rochtain:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3307
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3026
msgid "Modified:"
msgstr "Athraithe:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3317
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3036
msgid "Free space:"
msgstr "Spás saor:"
#. translators: this gets concatenated to "no read",
#. * "no access", etc. (see following strings)
#.
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3968
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3979
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3689
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3700
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3712
msgid "no "
msgstr "gan"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3971
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3692
msgid "list"
msgstr "liosta"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3973
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3694
msgid "read"
msgstr "léigh"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3982
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3703
msgid "create/delete"
msgstr "cruthaigh/scrios"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3984
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3705
msgid "write"
msgstr "scríobh"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:3993
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3714
msgid "access"
msgstr "rochtain"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4058
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3779
msgid "List files only"
msgstr "Liostaigh comhaid amháin"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4064
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3785
msgid "Access files"
msgstr "Déan rochtain ar chomhaid"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4070
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3791
msgid "Create and delete files"
msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4085
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3806
msgid "Read-only"
msgstr "Léigh-amháin"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4091
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3812
msgid "Read and write"
msgstr "Léigh agus scríobh"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4118
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3839
msgid "Access:"
msgstr "Rochtain:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4120
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3841
msgid "Folder access:"
msgstr "Rochtain fhillteáin:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4122
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3843
msgid "File access:"
msgstr "Rochtain chomhaid:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4211
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3932
msgid "_Owner:"
msgstr "Úi_néir:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4219
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4483
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3940
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4202
msgid "Owner:"
msgstr "Úinéir:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4241
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3962
msgid "_Group:"
msgstr "_Grúpa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4249
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4497
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3970
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4216
msgid "Group:"
msgstr "Grúpa:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4270
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:3991
msgid "Others"
msgstr "Eile"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4285
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4006
msgid "Execute:"
msgstr "Rith:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4288
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4009
msgid "Allow _executing file as program"
msgstr "Ceadaigh _rith comhaid mar fheidhmchlár"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4464
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4185
#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files"
msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4468
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4189
msgid "Change"
msgstr "Athraigh"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4511
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4230
msgid "Others:"
msgstr "Eile:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4552
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4271
msgid "You are not the owner, so you cannot change these permissions."
msgstr "Níl tú an t-úinéir, mar sin ní féidir leat na ceadanna seo a athrú."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4567
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4286
msgid "Security context:"
msgstr "Comhthéacs slándála:"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4582
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4301
#, fuzzy
msgid "Change Permissions for Enclosed Files…"
msgstr "Cuir Ceadanna i bhFeidhm ar Chomaid Iata"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4592
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4311
#, c-format
msgid "The permissions of “%s” could not be determined."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4595
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4314
msgid "The permissions of the selected file could not be determined."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:4839
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4562
msgid "Open With"
msgstr "Oscail le"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5162
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:4883
msgid "Creating Properties window."
msgstr "Ag cruthaigh fhuinneog Álbachta."
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5462
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5167
msgid "Select Custom Icon"
msgstr "Roghnaigh Deilbhín Saincheaptha"
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5464
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5169
#, fuzzy
msgid "_Revert"
msgstr "Riamh"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5466 ../src/nautilus-view.c:7170
-#: ../src/nautilus-view.c:8588
+#. Open item is always present
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5171 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1617
msgid "_Open"
msgstr "_Oscail"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:102
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:100
msgid "File Type"
msgstr "Cineál Comhaid"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:322
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:296
msgid "Documents"
msgstr "Cáipéisí"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:340
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:314
msgid "Music"
msgstr "Ceol"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:371
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:345
msgid "Picture"
msgstr "Pictiúr"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:391
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:365
msgid "Illustration"
msgstr "Léaráid"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:430
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:404
msgid "Pdf / Postscript"
msgstr "Pdf / Postscript"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:438
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:412
msgid "Text File"
msgstr "Comhad Téacs"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:517
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:491
msgid "Select type"
msgstr "Roghnaigh cineál"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:521
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:495
msgid "Select"
msgstr "Roghnaigh"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:602
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:575
msgid "Any"
msgstr "Ar Bith"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:617
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:590
msgid "Other Type…"
msgstr "Cineál Eile…"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:886
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:861
msgid "Remove this criterion from the search"
msgstr ""
#. create the Current/All Files selector
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:968
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:946
msgid "Current"
msgstr "Reatha"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:949
msgid "All Files"
msgstr "Gach Comhad"
-#: ../src/nautilus-query-editor.c:993
+#: ../src/nautilus-query-editor.c:971
msgid "Add a new criterion to this search"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:52
+#: ../src/nautilus-remote-warning-bar.ui.h:1
+msgid "Remote location — only searching the current folder"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "_Rename"
+msgstr "Athai_nmnigh"
+
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:51
msgid "Files in this folder will appear in the New Document menu."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:55
+#: ../src/nautilus-special-location-bar.c:54
msgid "Executable files in this folder will appear in the Scripts menu."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:481
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:1
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:1
+msgid "New _Folder"
+msgstr "_Fillteán Nua"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:2
+msgid "New _Tab"
+msgstr "_Cluaisín Nua"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:3
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:4
+msgid "Select _All"
+msgstr "Roghnaigh _Uile"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:4
+msgid "Enter _Location"
+msgstr "Iontráil _Suíomh"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-action-menu.xml.h:5
+#, fuzzy
+msgid "_Bookmark this Location"
+msgstr "_Leabharmharcanna"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:1
+msgid "Action menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:2
+msgid "Open action menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:3
+msgid "View menu"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:4
#, fuzzy
-msgid "View options"
-msgstr "Oibríochtaí Comhad"
+msgid "Open view menu"
+msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Search files"
+msgstr "Cuardaigh comhaid…"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:7
+msgid "Operations in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-ui.xml.h:8
+msgid "Open operations in progress"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:1
+msgid "Sort"
+msgstr ""
-#. Action Menu
-#: ../src/nautilus-toolbar.c:500
+#. This is used to sort by name in the toolbar view menu
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:3
+msgctxt "Sort Criterion"
+msgid "_Name"
+msgstr "Ainm"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:4
+msgid "_Size"
+msgstr "_Méid"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:5
+msgid "_Type"
+msgstr "_Cineál"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:6
#, fuzzy
-msgid "Location options"
-msgstr "<b>Foscríbhinní Deilbhín</b>"
+msgid "Last _Modified"
+msgstr "Athraithe:"
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:203
-msgid "Restore"
-msgstr "Athchóirigh"
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Last _Trashed"
+msgstr "Folmhaigh _Bruscar"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Search _Relevance"
+msgstr "_Ainm cuardaigh:"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Re_verse Order"
+msgstr "_Ord Aisiompaithe"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:10
+#, fuzzy
+msgid "_Visible Columns…"
+msgstr "_Colúin Infheicthe…"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:11
+msgid "Show _Hidden Files"
+msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:12
+msgid "_Reload"
+msgstr "_Athluchtaigh"
+
+#: ../src/nautilus-toolbar-view-menu.xml.h:13
+msgid "St_op"
+msgstr "_Stad"
#: ../src/nautilus-trash-bar.c:206
+msgid "_Restore"
+msgstr "_Athchóirigh"
+
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:209
#, fuzzy
msgid "Restore selected items to their original position"
msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
#. Translators: "Empty" is an action (for the trash) , not a state
-#: ../src/nautilus-trash-bar.c:210
-msgid "Empty"
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:213
+#, fuzzy
+msgid "_Empty"
msgstr "Folmhaigh"
-#: ../src/nautilus-view.c:963
+#: ../src/nautilus-trash-bar.c:216
+msgid "Delete all items in the Trash"
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:393
+#, fuzzy
+msgid "Searching…"
+msgstr "Cuardaigh"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -4141,7 +4086,7 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:966
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -4151,58 +4096,88 @@ msgstr[2] ""
msgstr[3] ""
msgstr[4] ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1491
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach"
-#: ../src/nautilus-view.c:1506
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
+msgid "_Select"
+msgstr "_Roghnaigh"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Patrún:"
-#: ../src/nautilus-view.c:1512
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
msgid "Examples: "
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1613
-msgid "Save Search as"
-msgstr "Sábháil Cuardach Mar"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
+msgid "A folder with that name already exists."
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1619
-msgid "_Save"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
+msgid "A file with that name already exists."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1636
-msgid "Search _name:"
-msgstr "_Ainm cuardaigh:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
+msgid "Folder names cannot contain “/”."
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1653
-msgid "_Folder:"
-msgstr "_Fillteán:"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
+msgid "Files names cannot contain “/”."
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:1658
-msgid "Select Folder to Save Search In"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
+msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:2306
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
+#, fuzzy
+msgid "A file can not be called “.”."
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
+msgid "A folder can not be called “..”."
+msgstr ""
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
+#, fuzzy
+msgid "A file can not be called “..”."
+msgstr "Ní féidir an comhad seo a dhíchur"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
+#, fuzzy
+msgid "Folder name"
+msgstr "Rochtain fhillteáin:"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
+#, fuzzy
+msgid "File name"
+msgstr "Rochtain chomhaid:"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
+#, fuzzy
+msgid "Create"
+msgstr "Cruthaitheoir"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
+#, fuzzy
+msgid "New Folder"
+msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
+
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
msgid ""
"Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this "
"configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:2737
-msgid "Content View"
-msgstr "Amharc Ábhair"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2738
-msgid "View of the current folder"
-msgstr "Amharc an fhillteáin reatha"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:2935 ../src/nautilus-view.c:2970
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "“%s” roghnaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:2937
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -4212,7 +4187,7 @@ msgstr[2] "%'d fhillteán roghnaithe"
msgstr[3] "%'d bhfillteán roghnaithe"
msgstr[4] "%'d fillteán roghnaithe"
-#: ../src/nautilus-view.c:2947
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
#, fuzzy, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -4223,7 +4198,7 @@ msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír)"
msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-view.c:2958
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
#, fuzzy, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -4233,7 +4208,7 @@ msgstr[2] " (ina bhfuil %'d mhír san iomlán)"
msgstr[3] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)"
msgstr[4] " (ina bhfuil %'d mír san iomlán)"
-#: ../src/nautilus-view.c:2973
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -4244,7 +4219,7 @@ msgstr[3] "%'d mír roghnaithe"
msgstr[4] "%'d mhír roghnaithe"
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-view.c:2980
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -4258,7 +4233,7 @@ msgstr[4] "%'d mír eile roghnaithe"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:2994
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -4270,846 +4245,251 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-view.c:3018
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
-#: ../src/nautilus-view.c:4391
-#, c-format
-msgid "Open With %s"
-msgstr "Oscail le %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:4393
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Use “%s” to open the selected item"
-msgid_plural "Use “%s” to open the selected items"
-msgstr[0] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-msgstr[1] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-msgstr[2] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-msgstr[3] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-msgstr[4] "Stad an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5138
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Run “%s” on any selected items"
-msgstr "Rith \"%s\" ar aon ceann de na rud atá roghnach"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5392
-#, c-format
-msgid "Create a new document from template “%s”"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:5992
-msgid "Select Destination"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
+#, fuzzy
+msgid "Select Move Destination"
msgstr "Roghnaigh Sprioc"
-#: ../src/nautilus-view.c:5996
-msgid "_Select"
-msgstr "_Roghnaigh"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
+#, fuzzy
+msgid "Select Copy Destination"
+msgstr "Roghnaigh Sprioc"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6508
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Ní féidir %s a fheistiú"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6535
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Ní féidir %V a dhíchur"
-#: ../src/nautilus-view.c:6557
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
msgid "Unable to stop drive"
msgstr ""
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-view.c:6659
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, fuzzy, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Ní féidir %s a thosú"
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7150
-msgid "New _Document"
-msgstr "Cái_péis Nua"
-
-#. name, stock id, label
-#: ../src/nautilus-view.c:7151
-msgid "Open Wit_h"
-msgstr "Oscail _Le"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7152
-msgid "Choose a program with which to open the selected item"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7154 ../src/nautilus-view.c:7409
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:595
-msgid "P_roperties"
-msgstr "_Airíonna"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7155 ../src/nautilus-view.c:8735
-msgid "View or modify the properties of each selected item"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7162
-#, fuzzy
-msgid "New _Folder"
-msgstr "Cruthaigh F_illteán Nua"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7163
-msgid "Create a new empty folder inside this folder"
-msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7166
-#, fuzzy
-msgid "New Folder with Selection"
-msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7167
-#, fuzzy
-msgid "Create a new folder containing the selected items"
-msgstr "Cruthaigh fillteán folamh nua san fhillteán seo"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6441
+#, c-format
+msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
+msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
+msgstr[0] ""
+msgstr[1] ""
+msgstr[2] ""
+msgstr[3] ""
+msgstr[4] ""
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7171
-msgid "Open the selected item in this window"
-msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6489
+#, c-format
+msgid "Open With %s"
+msgstr "Oscail le %s"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7178
-#, fuzzy
-msgid "Open _Item Location"
-msgstr "_Iontráil Suíomh"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6498
+msgid "Run"
+msgstr "Rith"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7179
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6500
#, fuzzy
-msgid "Open the selected item's location in this window"
-msgstr "Oscail an mhír roghnaithe san fhuinneog seo"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#. Location-specific actions
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7182 ../src/nautilus-view.c:7350
-msgid "Open in Navigation Window"
-msgstr "Oscail i bhFuinneog Neascleanúna"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7183
-msgid "Open each selected item in a navigation window"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7186 ../src/nautilus-view.c:7354
-#: ../src/nautilus-view.c:8295 ../src/nautilus-view.c:8642
-msgid "Open in New _Tab"
-msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7187
-msgid "Open each selected item in a new tab"
-msgstr "Oscail gach mír roghnaithe i gcluaisín nua"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7190
-msgid "Other _Application…"
-msgstr "Feidhmchlár _Eile…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7191 ../src/nautilus-view.c:7195
-msgid "Choose another application with which to open the selected item"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7194
-msgid "Open With Other _Application…"
-msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile…"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7198
-msgid "_Open Scripts Folder"
-msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7199
-msgid "Show the folder containing the scripts that appear in this menu"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7207
-msgid "Prepare the selected files to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7211
-msgid "Prepare the selected files to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
+msgid "Open"
+msgstr "_Oscail"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7215
-msgid "Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6551
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
+msgid "_Start"
+msgstr "_Tosaigh"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7218 ../src/nautilus-view.c:7367
-msgid "_Paste Into Folder"
-msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6554 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
+msgid "_Connect"
+msgstr "_Nasc"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7219
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into the "
-"selected folder"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6557
+msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7222
-msgid "Copy To…"
-msgstr "Cóipeáil Go…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7223
-#, fuzzy
-msgid "Copy selected files to another location"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7226
-msgid "Move To…"
-msgstr "Bog Go…"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6560
+msgid "U_nlock Drive"
+msgstr "Díghl_asáil Tiomántán"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7227
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6576
#, fuzzy
-msgid "Move selected files to another location"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
+msgid "Stop Drive"
+msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7231
-msgid "Select all items in this window"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6579
+msgid "_Safely Remove Drive"
+msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7234
-#, fuzzy
-msgid "Select I_tems Matching…"
-msgstr "Roghnaigh Míreanna Comhoiriúnach"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6582 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
+msgid "_Disconnect"
+msgstr "_Dínasc"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7235
-msgid "Select items in this window matching a given pattern"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6585
+msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr ""
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7238
-msgid "_Invert Selection"
-msgstr "I_nbhéartaigh an Rogha"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7239
-msgid "Select all and only the items that are not currently selected"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6588
+msgid "_Lock Drive"
+msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7242 ../src/nautilus-view.c:8718
-msgid "Ma_ke Link"
-msgid_plural "Ma_ke Links"
-msgstr[0] "_Déan Nasc"
-msgstr[1] "_Déan Naisc"
-msgstr[2] "_Déan Naisc"
-msgstr[3] "_Déan Naisc"
-msgstr[4] "_Déan Naisc"
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
+msgid "Content View"
+msgstr "Amharc Ábhair"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7243
-msgid "Create a symbolic link for each selected item"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
+msgid "View of the current folder"
+msgstr "Amharc an fhillteáin reatha"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7246
-msgid "Rena_me…"
-msgstr "Athain_mnigh…"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:2
+msgid "New _Document"
+msgstr "Cái_péis Nua"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7247
-msgid "Rename selected item"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:3
+msgid "_Paste"
+msgstr "G_reamaigh"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7250
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:6
#, fuzzy
-msgid "Set as Wallpaper"
-msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7251
-msgid "Make item the wallpaper"
-msgstr ""
+msgid "_Keep aligned"
+msgstr "_Coinnigh Ailínithe"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7259 ../src/nautilus-view.c:8665
-msgid "Move each selected item to the Trash"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:7
+msgid "Organize _Desktop by Name"
msgstr ""
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7263 ../src/nautilus-view.c:8696
-msgid "Delete each selected item, without moving to the Trash"
-msgstr ""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Change _Background"
+msgstr "Athraigh Cúl_ra na Deisce"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7266 ../src/nautilus-view.c:7380
-msgid "_Restore"
-msgstr "_Athchóirigh"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:9
+msgid "_Scripts"
+msgstr "_Scripteanna"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7270
-msgid "_Undo"
-msgstr "Cea_laigh"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:10
+msgid "_Open Scripts Folder"
+msgstr "_Oscail Fillteán Scripteanna"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7271
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:11
#, fuzzy
-msgid "Undo the last action"
-msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7274
-msgid "_Redo"
-msgstr ""
+msgid "_Open Item Location"
+msgstr "_Iontráil Suíomh"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7275
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:14
#, fuzzy
-msgid "Redo the last undone action"
-msgstr "Cealaigh an athrú téacs is déanaí"
-
-#.
-#. * multiview-TODO: decide whether "Reset to Defaults" should
-#. * be window-wide, and not just view-wide.
-#. * Since this also resets the "Show hidden files" mode,
-#. * it is a mixture of both ATM.
-#.
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7284
-msgid "Reset View to _Defaults"
-msgstr "Athshocraigh Amharc go _Réamshocruithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7285
-msgid "Reset sorting order and zoom level to match preferences for this view"
-msgstr ""
+msgid "Open With Other _Application"
+msgstr "Oscail le Feidhmchlár _Eile…"
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7288 ../src/nautilus-view.c:7312
-#: ../src/nautilus-view.c:7384
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:15
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Mount"
msgstr "_Feistigh"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7289
-msgid "Mount the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7292 ../src/nautilus-view.c:7316
-#: ../src/nautilus-view.c:7388
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:16
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Unmount"
msgstr "_Dífheistigh"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7293
-msgid "Unmount the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7296 ../src/nautilus-view.c:7320
-#: ../src/nautilus-view.c:7392
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:17
msgid "_Eject"
msgstr "_Díchuir"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7297
-msgid "Eject the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7300 ../src/nautilus-view.c:7324
-#: ../src/nautilus-view.c:7396 ../src/nautilus-view.c:7982
-#: ../src/nautilus-view.c:7986 ../src/nautilus-view.c:8069
-#: ../src/nautilus-view.c:8073 ../src/nautilus-view.c:8171
-#: ../src/nautilus-view.c:8175
-msgid "_Start"
-msgstr "_Tosaigh"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7301
-msgid "Start the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7304 ../src/nautilus-view.c:7328
-#: ../src/nautilus-view.c:7400 ../src/nautilus-view.c:8011
-#: ../src/nautilus-view.c:8098 ../src/nautilus-view.c:8200
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:483
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:19
msgid "_Stop"
msgstr "_Stad"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7305 ../src/nautilus-view.c:8201
-msgid "Stop the selected volume"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7308 ../src/nautilus-view.c:7332
-#: ../src/nautilus-view.c:7404
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:20
msgid "_Detect Media"
msgstr "_Braith Meáin"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7309 ../src/nautilus-view.c:7333
-#: ../src/nautilus-view.c:7405
-msgid "Detect media in the selected drive"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7313
-msgid "Mount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7317
-msgid "Unmount the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7321
-msgid "Eject the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7325
-msgid "Start the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7329
-msgid "Stop the volume associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7336
-msgid "Open File and Close window"
-msgstr "Oscail Comhad agus Dún fuinneog"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7340
-msgid "Sa_ve Search"
-msgstr "Sá_bháil Cuardach"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7341
-msgid "Save the edited search"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7344
-msgid "Sa_ve Search As…"
-msgstr "Sá_bháil Cuardach Mar…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7345
-msgid "Save the current search as a file"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7351
-msgid "Open this folder in a navigation window"
-msgstr "Oscail an fillteán seo i bhfuinneog nascleanúna"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7355
-msgid "Open this folder in a new tab"
-msgstr "Oscail an fillteán seo i gcluaisín nua"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7360
-msgid "Prepare this folder to be moved with a Paste command"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7364
-msgid "Prepare this folder to be copied with a Paste command"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7368
-msgid ""
-"Move or copy files previously selected by a Cut or Copy command into this "
-"folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7373
-msgid "Move this folder to the Trash"
-msgstr "Bog an fillteán go dtí an Bruscar"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7377
-msgid "Delete this folder, without moving to the Trash"
-msgstr "Scrios an fillteán seo, gan bhogadh go dtí an Bruscar?"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7385
-msgid "Mount the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7389
-msgid "Unmount the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7393
-msgid "Eject the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7397
-msgid "Start the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7401
-msgid "Stop the volume associated with this folder"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7410 ../src/nautilus-window-menus.c:596
-msgid "View or modify the properties of this folder"
-msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-view.c:7416
-msgid "Show _Hidden Files"
-msgstr "Taispeáin Comhaid _Folaithe"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-view.c:7417
-msgid "Toggle the display of hidden files in the current window"
-msgstr "Scoránaigh taispeáint comhad folaithe san fhuinneog reatha"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7478
-msgid "Run or manage scripts"
-msgstr ""
-
-#. Create a script action here specially because its tooltip is dynamic
-#: ../src/nautilus-view.c:7480
-msgid "_Scripts"
-msgstr "_Scripteanna"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:21
+msgid "Cu_t"
+msgstr "_Gearr"
-#: ../src/nautilus-view.c:7830
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the open folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an fillteán oscailte as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:22
+msgid "_Copy"
+msgstr "_Cóipeáil"
-#: ../src/nautilus-view.c:7834
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected folder out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:23
+msgid "_Paste Into Folder"
+msgstr "G_reamaigh Isteach i bhFillteán"
-#: ../src/nautilus-view.c:7837
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected folders out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:24
+msgid "Move to…"
+msgstr "Bog go…"
-#: ../src/nautilus-view.c:7842
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected folder out of the trash"
-msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:25
+msgid "Copy to…"
+msgstr "Cóipeáil go…"
-#: ../src/nautilus-view.c:7844
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:27
#, fuzzy
-msgid "Move the selected folders out of the trash"
-msgstr "Bog an fillteán roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7850
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected file out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+msgid "_Delete from Trash"
+msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7853
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected files out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:28
+msgid "_Delete Permanently"
+msgstr "_Scrios go Buan"
-#: ../src/nautilus-view.c:7858
-#, fuzzy
-msgid "Move the selected file out of the trash"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:29
+msgid "Empty Trash"
+msgstr "Glan an Bosca Bruscair"
-#: ../src/nautilus-view.c:7860
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:30
#, fuzzy
-msgid "Move the selected files out of the trash"
-msgstr "Bog an comhad roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7866
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected item out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+msgid "_Restore From Trash"
+msgstr "Ní féidir an mhír a athchóiriú ón mbruscar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7869
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Move the selected items out of the trash to “%s”"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar go \"%s\""
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:31
+msgid "Resize Icon…"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view.c:7874
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:32
#, fuzzy
-msgid "Move the selected item out of the trash"
+msgid "Restore Icon's Original Size"
msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-#: ../src/nautilus-view.c:7876
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:33
#, fuzzy
-msgid "Move the selected items out of the trash"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7983 ../src/nautilus-view.c:7987
-#: ../src/nautilus-view.c:8172 ../src/nautilus-view.c:8176
-msgid "Start the selected drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7990 ../src/nautilus-view.c:8077
-#: ../src/nautilus-view.c:8179
-msgid "_Connect"
-msgstr "_Nasc"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7991 ../src/nautilus-view.c:8180
-msgid "Connect to the selected drive"
-msgstr "Nasc leis an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7994 ../src/nautilus-view.c:8081
-#: ../src/nautilus-view.c:8183
-msgid "_Start Multi-disk Drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7995 ../src/nautilus-view.c:8184
-msgid "Start the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7998
-msgid "U_nlock Drive"
-msgstr "Díghl_asáil Tiomántán"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:7999 ../src/nautilus-view.c:8188
-msgid "Unlock the selected drive"
-msgstr "Díghlasáil an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8012
-msgid "Stop the selected drive"
-msgstr "Stad an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8015 ../src/nautilus-view.c:8102
-#: ../src/nautilus-view.c:8204
-msgid "_Safely Remove Drive"
-msgstr "Bain Tiomántán go _Sábháilte"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8016 ../src/nautilus-view.c:8205
-msgid "Safely remove the selected drive"
-msgstr "Bain an tiomántán roghnaithe go sábháilte"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8019 ../src/nautilus-view.c:8106
-#: ../src/nautilus-view.c:8208
-msgid "_Disconnect"
-msgstr "_Dínasc"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8020 ../src/nautilus-view.c:8209
-msgid "Disconnect the selected drive"
-msgstr "Dínasc an tiomántán roghnaithe"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8023 ../src/nautilus-view.c:8110
-#: ../src/nautilus-view.c:8212
-msgid "_Stop Multi-disk Drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8024 ../src/nautilus-view.c:8213
-msgid "Stop the selected multi-disk drive"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8027 ../src/nautilus-view.c:8114
-#: ../src/nautilus-view.c:8216
-msgid "_Lock Drive"
-msgstr "Cuir Tiomántán Faoi _Ghlas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8028 ../src/nautilus-view.c:8217
-msgid "Lock the selected drive"
-msgstr "Cuir an tiomántán roghnaithe faoi ghlas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8070 ../src/nautilus-view.c:8074
-msgid "Start the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8078
-msgid "Connect to the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8082
-msgid "Start the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8085 ../src/nautilus-view.c:8187
-msgid "_Unlock Drive"
-msgstr "_Díghlasáil Tiomántán"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8086
-msgid "Unlock the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8099
-msgid "_Stop the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8103
-msgid "Safely remove the drive associated with the open folder"
-msgstr "Bain an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte go sábháilte"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8107
-msgid "Disconnect the drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8111
-msgid "Stop the multi-disk drive associated with the open folder"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8115
-msgid "Lock the drive associated with the open folder"
-msgstr "Cuir an tiomántán a bhaineann leis an bhfillteán oscailte faoi ghlas"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8287 ../src/nautilus-view.c:8622
-msgid "Open in New _Window"
-msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8342 ../src/nautilus-view.c:8660
-msgid "_Delete Permanently"
-msgstr "_Scrios go Buan"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8343
-msgid "Delete the open folder permanently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8347
-msgid "Move the open folder to the Trash"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8531
-#, c-format
-msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
-msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
-msgstr[0] ""
-msgstr[1] ""
-msgstr[2] ""
-msgstr[3] ""
-msgstr[4] ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8575
-#, c-format
-msgid "_Open With %s"
-msgstr "_Oscail le %s"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8586
-msgid "Run"
-msgstr "Rith"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8624
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Window"
-msgid_plural "Open in %'d New _Windows"
-msgstr[0] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua"
-msgstr[1] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua"
-msgstr[2] "Oscail i %'d _Fhuinneog Nua"
-msgstr[3] "Oscail i %'d bh_Fuinneog Nua"
-msgstr[4] "Oscail i %'d _Fuinneog Nua"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8644
-#, c-format
-msgid "Open in %'d New _Tab"
-msgid_plural "Open in %'d New _Tabs"
-msgstr[0] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua"
-msgstr[1] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua"
-msgstr[2] "Oscail i %'d _Chluaisín Nua"
-msgstr[3] "Oscail i %'d g_Cluaisín Nua"
-msgstr[4] "Oscail i %'d _Cluaisín Nua"
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8661
-msgid "Delete all selected items permanently"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-view.c:8692
-msgid "Remo_ve from Recent"
-msgstr ""
+msgid "Rena_me"
+msgstr "Athain_mnigh…"
-#: ../src/nautilus-view.c:8693
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:34
#, fuzzy
-msgid "Remove each selected item from the recently used list"
-msgstr "Bog an mhír roghnaithe amach as an mbruscar"
+msgid "Set As Wallpaper"
+msgstr "Úsáid Réa_mhshocrú"
-#: ../src/nautilus-view.c:8733
-msgid "View or modify the properties of the open folder"
-msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin oscailte"
+#: ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:35
+msgid "_Remove from Recent"
+msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:171 ../src/nautilus-view-dnd.c:205
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:296
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:172 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:206
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:297
msgid "Drag and drop is not supported."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:172
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:173
msgid "Drag and drop is only supported on local file systems."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:206 ../src/nautilus-view-dnd.c:297
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:207 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:298
msgid "An invalid drag type was used."
msgstr ""
#. Translator: This is the filename used for when you dnd text to a directory
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:384
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:385
#, fuzzy
msgid "Dropped Text.txt"
msgstr "téacs scaoilte.txt"
@@ -5117,76 +4497,59 @@ msgstr "téacs scaoilte.txt"
#. Translator: This is the filename used for when you dnd raw
#. * data to a directory, if the source didn't supply a name.
#.
-#: ../src/nautilus-view-dnd.c:482
+#: ../src/nautilus-files-view-dnd.c:483
#, fuzzy
msgid "dropped data"
msgstr "téacs scaoilte.txt"
-#: ../src/nautilus-window.c:819
+#: ../src/nautilus-window.c:1191
msgid "_Properties"
msgstr "_Airíonna"
-#: ../src/nautilus-window.c:827
+#: ../src/nautilus-window.c:1201
msgid "_Format…"
msgstr "_Formáidigh…"
-#: ../src/nautilus-window.c:1176
+#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
+#: ../src/nautilus-window.c:1455
+#, fuzzy, c-format
+msgid "“%s” deleted"
+msgstr "“%s” roghnaithe"
+
+#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
+#. * is the count.
+#: ../src/nautilus-window.c:1460
+#, fuzzy, c-format
+msgid "%d file deleted"
+msgid_plural "%d files deleted"
+msgstr[0] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
+msgstr[1] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
+msgstr[2] "%'d chomhad fágtha le scriosadh"
+msgstr[3] "%'d gcomhad fágtha le scriosadh"
+msgstr[4] "%'d comhad fágtha le scriosadh"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1560
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Open %s"
+msgstr "Oscail le %s"
+
+#: ../src/nautilus-window.c:1648
msgid "_New Tab"
msgstr "Cluaisín _Nua"
-#: ../src/nautilus-window.c:1186 ../src/nautilus-window-menus.c:588
+#: ../src/nautilus-window.c:1658
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Bog Cluaisín ar Ch_lé"
-#: ../src/nautilus-window.c:1194 ../src/nautilus-window-menus.c:591
+#: ../src/nautilus-window.c:1666
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Bog Cluaisín ar _Dheis"
-#: ../src/nautilus-window.c:1205
+#: ../src/nautilus-window.c:1677
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Dún Cluaisín"
-#: ../src/nautilus-window.c:2370
-msgid ""
-"Files is free software; you can redistribute it and/or modify it under the "
-"terms of the GNU General Public License as published by the Free Software "
-"Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) any later "
-"version."
-msgstr ""
-"Is bogearraí saor é Comhaid; is féidir leat é a athdháileadh agus/nó é a "
-"athrú faoi théarmaí an GNU General Public License mar foilsíodh é ag an Free "
-"Software Foundation; leagan 2 an License, nó (de do rogha) aon leagan níos "
-"déanaí."
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2374
-msgid ""
-"Files is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
-"WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
-"FOR A PARTICULAR PURPOSE. See the GNU General Public License for more "
-"details."
-msgstr ""
-"Dáileadh Comhaid le súil go mbeidh sé úsáideach, ach GAN AON BHARÁNTA; gan "
-"an baránta intuigthe INDÍOLTÓIREACHTA nó OIRIÚNACHTA D'FHEIDHM ÁIRITHE fiú. "
-"Féach an GNU General Public License le haghaidh tuilleadh mionsonraí."
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2378
-msgid ""
-"You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
-"Nautilus; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin "
-"Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA"
-msgstr ""
-"Ba chóir go bhfuair tú cóip an GNU General Public License in éineacht le "
-"Nautilus; mura bhfuair tú é, scríobh chuig an Free Software Foundation, "
-"Inc., 51 Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301 USA."
-
-#. Translators: these two strings here indicate the copyright time span,
-#. * e.g. 1999-2011.
-#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2393
-msgid "Copyright © %Id–%Id The Files authors"
-msgstr "Cóipcheart © %Id–%Id Na húdair Comhaid"
-
-#: ../src/nautilus-window.c:2399
+#: ../src/nautilus-window.c:2594
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Déan rochtain ar do chomhaid agus eagraigh iad."
@@ -5194,330 +4557,44 @@ msgstr "Déan rochtain ar do chomhaid agus eagraigh iad."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2409
+#: ../src/nautilus-window.c:2603
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Alastair McKinstry <mckinstry@computer.org>\n"
"Paul Duffy <dubhthach@frink.nuigalway.ie>\n"
"Seán de Búrca <leftmostcat@gmail.com>"
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:472
-msgid "Close this folder"
-msgstr "Dún an fillteán seo"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:476
-msgid "Edit Nautilus preferences"
-msgstr "Cuir sainroghanna Nautilus in eagar"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:479
-msgid "Open _Parent"
-msgstr "Oscail _Máthair"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:480
-msgid "Open the parent folder"
-msgstr "Oscail an máthairfhillteán"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:484
-msgid "Stop loading the current location"
-msgstr "Stad luchtú an suímh reatha"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:487
-msgid "_Reload"
-msgstr "_Athluchtaigh"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:488
-msgid "Reload the current location"
-msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:495
-msgid "_All Topics"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:496
-msgid "Display Nautilus help"
-msgstr "Taispeáin cabhair Nautilus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:499
-msgid "Search for files"
-msgstr "Cuardaigh comhaid…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:500
-msgid ""
-"Locate files based on file name and type. Save your searches for later use."
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:503
-#, fuzzy
-msgid "Sort files and folders"
-msgstr "fillteán gan teideal"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:504
-msgid "Arrange files by name, size, type, or when they were changed."
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:507
-msgid "Find a lost file"
-msgstr ""
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:508
-msgid "Follow these tips if you can't find a file you created or downloaded."
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:511
-#, fuzzy
-msgid "Share and transfer files"
-msgstr "Cruthaigh agus scrios comhaid"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:512
-msgid ""
-"Easily transfer files to your contacts and devices from the file manager."
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:515
-msgid "_About"
-msgstr "_Maidir Leis Seo"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:516
-msgid "Display credits for the creators of Nautilus"
-msgstr "Taispeáin admhálacha do na cruthaitheoirí Nautilus"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:519
-msgid "Zoom _In"
-msgstr "Súmáil _Isteach"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:520
-msgid "Increase the view size"
-msgstr "Méadaigh méid an amhairc"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:531
-msgid "Zoom _Out"
-msgstr "Súmáil _Amach"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:532
-msgid "Decrease the view size"
-msgstr "Laghdaigh méid an amhairc"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:539
-msgid "Normal Si_ze"
-msgstr "_Gnáthmhéid"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:540
-msgid "Use the normal view size"
-msgstr "Úsáid an ghnáthmhéid amhairc"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:544
-msgid "Connect to a remote computer or shared disk"
-msgstr "Nasc le ríomhaire cianda nó le diosca comhroinnte"
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:547 ../src/nautilus-window-menus.c:731
-msgid "_Home"
-msgstr "_Baile"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:548
-msgid "Open your personal folder"
-msgstr "Oscail d'fhillteán pearsanta"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:552
-msgid "Open another Nautilus window for the displayed location"
-msgstr "Oscail fuinneog Nautilus eile don suíomh taispeánta"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:555
-msgid "New _Tab"
-msgstr "_Cluaisín Nua"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:556
-msgid "Open another tab for the displayed location"
-msgstr "Oscail cluaisín eile don suíomh taispeánta"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:559
-msgid "Close _All Windows"
-msgstr "Dún _Gach Fuinneog"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:560
-msgid "Close all Navigation windows"
-msgstr "Dún gach fuinneog Nascleanúna"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:563
-msgid "_Back"
-msgstr "_Siar"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:564
-msgid "Go to the previous visited location"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:567
-msgid "_Forward"
-msgstr "Ar _Aghaidh"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:568
-msgid "Go to the next visited location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:572
-msgid "Specify a location to open"
-msgstr "Sonraigh suíomh le hoscailt"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:575
-msgid "Bookmark this Location"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:576
-#, fuzzy
-msgid "Add a bookmark for the current location"
-msgstr "Athluchtaigh an suíomh reatha"
-
-#. name, stock id
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:579
-msgid "_Bookmarks…"
-msgstr "_Leabharmharcanna…"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:580
-#, fuzzy
-msgid "Display and edit bookmarks"
-msgstr "Cuir Leabharmharcanna in Eagar"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:582
-msgid "_Previous Tab"
-msgstr "Cluaisín _Roimhe Seo"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:583
-msgid "Activate previous tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:585
-msgid "_Next Tab"
-msgstr "An _Chéad Cluaisín Eile"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:586
-msgid "Activate next tab"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:589
-msgid "Move current tab to left"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:592
-msgid "Move current tab to right"
-msgstr ""
-
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:610
-msgid "_Show Sidebar"
-msgstr "_Taispeáin Barra Taoibh"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:611
-msgid "Change the visibility of this window's side pane"
-msgstr ""
-
-#. is_active
-#. name, stock id
-#. label, accelerator
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:615
-msgid "_Search for Files…"
-msgstr "Cuar_daigh Comhaid…"
-
-#. tooltip
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:616
-msgid "Search documents and folders by name"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:622 ../src/nautilus-window-menus.c:624
-msgid "List"
-msgstr "Liosta"
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:623
-msgid "View items as a list"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:625
-msgid "View items as a grid of icons"
-msgstr ""
-
-#: ../src/nautilus-window-menus.c:728
-msgid "_Up"
-msgstr "_Suas"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1281 ../src/nautilus-window-slot.c:1453
-#, fuzzy, c-format
-msgid "Unable to load location"
-msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1608
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
#, fuzzy
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Amharc ar nó athraigh airíonna an fhillteáin seo"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1610
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
#, fuzzy
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Úinéir an chomhaid."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1615
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
msgid ""
"Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1620
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1623
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
#, fuzzy
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1628
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
#, fuzzy
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1631
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr ""
@@ -5526,80 +4603,167 @@ msgstr ""
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1639
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
msgid ""
"Unable to find the requested location. Please check the spelling or the "
"network settings."
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1650
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:2251
-#, fuzzy
-msgid "Searching…"
-msgstr "Cuardaigh"
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Unable to load location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a fheistiú"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:93
+#: ../src/nautilus-window.ui.h:1
+msgid "_Files"
+msgstr "_Comhaid"
+
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:92
msgid "Audio CD"
msgstr "CD Fuaime"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:95
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:94
msgid "Audio DVD"
msgstr "DVD Fuaime"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:97
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:96
msgid "Video DVD"
msgstr "DVD Físe"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:99
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:98
msgid "Video CD"
msgstr "CD Físe"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:101
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:100
msgid "Super Video CD"
msgstr "Super Video CD"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:103
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:102
msgid "Photo CD"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:105
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:104
#, fuzzy
msgid "Picture CD"
msgstr "Pictiúr"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:107 ../src/nautilus-x-content-bar.c:140
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:106 ../src/nautilus-x-content-bar.c:139
#, fuzzy
msgid "Contains digital photos"
msgstr "Tá grianghraif digiteach ann sna meáin."
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:109
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:108
#, fuzzy
msgid "Contains music"
msgstr "Amharc Ábhair"
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:111
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:110
#, fuzzy
msgid "Contains software"
msgstr "Tá bogearraí ann sna meáin."
#. fallback to generic greeting
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:114
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:113
#, c-format
msgid "Detected as “%s”"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:136
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:135
msgid "Contains music and photos"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:138
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:137
msgid "Contains photos and music"
msgstr ""
-#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:195
+#: ../src/nautilus-x-content-bar.c:201
msgid "Open with:"
msgstr "Oscail le:"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.ui.h:1 ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+#, fuzzy
+msgid "Unmount"
+msgstr "_Dífheistigh"
+
+#. Translators: Server as any successfully connected network address
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:2
+#, fuzzy
+msgid "No recent servers found"
+msgstr "Freastalaí le _Déanaí"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Recent Servers"
+msgstr "Freastalaí le _Déanaí"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:4
+msgid "No results found"
+msgstr "Torthaí gan aimsiú"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Connect to _Server"
+msgstr "Nasc le Freastalaí"
+
+#. Restore from Cancel to Connect
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:7 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1197
+msgid "Con_nect"
+msgstr "_Ceangal"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.ui.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Enter server address…"
+msgstr "Seoladh an _Fhreastalaí"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:898
+msgid "Searching for network locations"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:905
+msgid "No network locations found"
+msgstr ""
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1070
+msgid "Computer"
+msgstr "Ríomhaire"
+
+#. if it wasn't cancelled show a dialog
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1338
+#, fuzzy
+msgid "Unable to unmount volume"
+msgstr "Ní féidir %V a dhífheistiú"
+
+#. Allow to cancel the operation
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1420
+msgid "Cance_l"
+msgstr "_Cealaigh"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1627
+msgid "Open in New _Tab"
+msgstr "Oscail i g_Cluaisín Nua"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1638
+msgid "Open in New _Window"
+msgstr "Oscail i bh_Fuinneog Nua"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1837
+#, fuzzy
+msgid "Unable to get remote server location"
+msgstr "Ní féidir suíomh a thosú"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
+msgid "Networks"
+msgstr "Líonraí"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesview.c:1956 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1965
+msgid "On This Computer"
+msgstr "Ar an Ríomhaire Seo"
+
+#: ../src/gtk/gtkplacesviewrow.c:324
+msgid "Disconnect"
+msgstr "Dícheangal"