summaryrefslogtreecommitdiff
diff options
context:
space:
mode:
authorDušan Kazik <prescott66@gmail.com>2015-10-15 05:10:52 +0000
committerGNOME Translation Robot <gnome-sysadmin@gnome.org>2015-10-15 05:10:52 +0000
commit8cff17d22b8ddd06e8592f50b705fd8564b7adb9 (patch)
treeaab7f9860b5af790da1f5aaa13a8bac9efd8dd19
parentd922891e0c7d99000e0040382012f7292a6ae383 (diff)
downloadnautilus-8cff17d22b8ddd06e8592f50b705fd8564b7adb9.tar.gz
Updated Slovak translation
-rw-r--r--po/sk.po600
1 files changed, 300 insertions, 300 deletions
diff --git a/po/sk.po b/po/sk.po
index db9255107..d6718e8c7 100644
--- a/po/sk.po
+++ b/po/sk.po
@@ -14,8 +14,8 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: nautilus\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=nautilus&keywords=I18N+L10N&component=Internationalization (i18n)\n"
-"POT-Creation-Date: 2015-09-03 01:10+0000\n"
-"PO-Revision-Date: 2015-09-03 10:11+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-10-15 00:13+0000\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-10-15 07:10+0200\n"
"Last-Translator: Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>\n"
"Language-Team: slovenčina <>\n"
"Language: sk\n"
@@ -23,7 +23,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 1 : (n>=2 && n<=4) ? 2 : 0;\n"
-"X-Generator: Poedit 1.8.4\n"
+"X-Generator: Poedit 1.8.5\n"
#: ../data/org.gnome.Nautilus.appdata.xml.in.h:1
msgid ""
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr "Spustiť softvér"
# desktop entry name
#: ../data/org.gnome.Nautilus.desktop.in.in.h:1 ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:22 ../src/nautilus-properties-window.c:4197
-#: ../src/nautilus-window.c:2585
+#: ../src/nautilus-window.c:2625
msgid "Files"
msgstr "Súbory"
@@ -81,8 +81,8 @@ msgstr "Zobraziť ďalšie po_drobnosti"
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:183 ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:440
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:444 ../src/nautilus-mime-actions.c:515 ../src/nautilus-mime-actions.c:858
#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1364 ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-properties-window.c:4188
-#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 ../src/nautilus-files-view.c:1082
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1550 ../src/nautilus-files-view.c:5135
+#: ../src/nautilus-properties-window.c:5170 ../src/nautilus-query-editor.c:494 ../src/nautilus-files-view.c:1090
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1558 ../src/nautilus-files-view.c:5153
msgid "_Cancel"
msgstr "_Zrušiť"
@@ -100,12 +100,12 @@ msgid "Other Locations"
msgstr "Ostatné umiestnenia"
#: ../libnautilus-private/nautilus-bookmark.c:109 ../libnautilus-private/nautilus-desktop-link.c:129
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 ../src/nautilus-list-view.c:1709 ../src/nautilus-pathbar.c:406
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-utilities.c:265 ../src/nautilus-list-view.c:1490 ../src/nautilus-pathbar.c:406
#: ../src/nautilus-query-editor.c:1072 ../src/nautilus-shell-search-provider.c:293
msgid "Home"
msgstr "Domov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2453
+#: ../libnautilus-private/nautilus-canvas-container.c:2460
msgid "The selection rectangle"
msgstr "Obdĺžnik výberu"
@@ -118,7 +118,7 @@ msgstr "Nastaviť na pre_dvolené"
msgid "Replace the current List Columns settings with the default settings"
msgstr "Nahradí aktuálne nastavenia zoznamu stĺpcov s predvolenými nastaveniami"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 ../src/nautilus-list-view.c:1936 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-column-utilities.c:57 ../src/nautilus-list-view.c:1713 ../src/nautilus-rename-file-popover.ui.h:1
msgid "Name"
msgstr "Názov"
@@ -236,118 +236,118 @@ msgstr "na ploche"
msgid "%s (%s)"
msgstr "%s (%s)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:694
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:747
msgid "_Move Here"
msgstr "_Presunúť sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:752
msgid "_Copy Here"
msgstr "_Kopírovať sem"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:704
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:757
msgid "_Link Here"
msgstr "_Vytvoriť odkaz"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:711 ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
+#: ../libnautilus-private/nautilus-dnd.c:764 ../src/nautilus-create-folder-dialog.ui.h:1
msgid "Cancel"
msgstr "Zrušiť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1233 ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1235 ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:369
msgid "This file cannot be mounted"
msgstr "Tento súbor sa nedá pripojiť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1278
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1280
msgid "This file cannot be unmounted"
msgstr "Tento súbor sa nedá odpojiť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1314
msgid "This file cannot be ejected"
msgstr "Tento súbor sa nedá vysunúť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1345 ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1347 ../libnautilus-private/nautilus-vfs-file.c:547
msgid "This file cannot be started"
msgstr "Tento súbor sa nedá spustiť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1397 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1428
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1399 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1430
msgid "This file cannot be stopped"
msgstr "Tento súbor sa nedá zastaviť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1844
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1846
#, c-format
msgid "Slashes are not allowed in filenames"
msgstr "Lomky nie sú v názvoch súborov povolené"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1862
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1864
#, c-format
msgid "File not found"
msgstr "Súbor nenájdený"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1890
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1892
#, c-format
msgid "Toplevel files cannot be renamed"
msgstr "Súbory na najvyššej úrovni sa nedajú premenovať"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1913
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1915
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop icon"
msgstr "Nebolo možné premenovať ikonu na ploche"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1942
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:1944
#, c-format
msgid "Unable to rename desktop file"
msgstr "Nebolo možné premenovať súbor na ploche"
#. Translators: Time in 24h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4718
msgid "%H:%M"
msgstr "%-H:%M"
#. Translators: Time in 12h format
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4721
msgid "%l:%M %p"
msgstr "%-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4728
#, no-c-format
msgid "Yesterday"
msgstr "Včera"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Yesterday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4706
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4734
#, no-c-format
msgid "Yesterday %H:%M"
msgstr "Včera o %-H:%M"
#. Translators: this is the word Yesterday followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Yesterday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4739
#, no-c-format
msgid "Yesterday %l:%M %p"
msgstr "Včera o %-H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4719
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4747
#, no-c-format
msgid "%a"
msgstr "%a"
#. Translators: this is the name of the week day followed by
#. * a time in 24h format. i.e. "Monday 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4725
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4753
#, no-c-format
msgid "%a %H:%M"
msgstr "%a %-H:%M"
#. Translators: this is the week day name followed by
#. * a time in 12h format. i.e. "Monday 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4730
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4758
#, no-c-format
msgid "%a %l:%M %p"
msgstr "%a %-H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name i.e. "3 Feb"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4738
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4766
#, no-c-format
msgid "%-e %b"
msgstr "%-e. %b"
@@ -355,7 +355,7 @@ msgstr "%-e. %b"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 24h format i.e. "3 Feb 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4745
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4773
#, no-c-format
msgid "%-e %b %H:%M"
msgstr "%-e. %b %-H:%M"
@@ -363,14 +363,14 @@ msgstr "%-e. %b %-H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed
#. * by the abbreviated month name followed by a time in
#. * 12h format i.e. "3 Feb 9:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4779
#, no-c-format
msgid "%-e %b %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b o %H:%M"
#. Translators: this is the day of the month followed by the abbreviated
#. * month name followed by the year i.e. "3 Feb 2015"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4787
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y"
msgstr "%-e. %b %Y"
@@ -378,7 +378,7 @@ msgstr "%-e. %b %Y"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 24h format i.e. "3 Feb 2015 23:04"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4766
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4794
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %H:%M"
msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M"
@@ -386,47 +386,47 @@ msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M"
#. Translators: this is the day number followed
#. * by the abbreviated month name followed by the year followed
#. * by a time in 12h format i.e. "3 Feb 2015 9:04 PM"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4772
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4800
#, no-c-format
msgid "%-e %b %Y %l:%M %p"
msgstr "%-e. %b %Y o %H:%M"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4780
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:4808
#, no-c-format
msgid "%c"
msgstr "%c"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5173
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5201
#, c-format
msgid "Not allowed to set permissions"
msgstr "Nie je povolené nastaviť oprávnenia"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5468
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5496
#, c-format
msgid "Not allowed to set owner"
msgstr "Nie je povolené nastaviť vlastníka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5486
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5514
#, c-format
msgid "Specified owner '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedený vlastník „%s“ neexistuje"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5750
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5778
#, c-format
msgid "Not allowed to set group"
msgstr "Nie je povolené nastaviť skupinu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5768
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5796
#, c-format
msgid "Specified group '%s' doesn't exist"
msgstr "Uvedená skupina „%s“ neexistuje"
#. Translators: "Me" is used to indicate the file is owned by me (the current user)
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5903
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5931
msgid "Me"
msgstr "Ja"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5927
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5955
#, c-format
msgid "%'u item"
msgid_plural "%'u items"
@@ -434,7 +434,7 @@ msgstr[0] "%'u položiek"
msgstr[1] "%'u položka"
msgstr[2] "%'u položky"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5928
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5956
#, c-format
msgid "%'u folder"
msgid_plural "%'u folders"
@@ -442,7 +442,7 @@ msgstr[0] "%'u priečinkov"
msgstr[1] "%'u priečinok"
msgstr[2] "%'u priečinky"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5929
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:5957
#, c-format
msgid "%'u file"
msgid_plural "%'u files"
@@ -451,99 +451,99 @@ msgstr[1] "%'u súbor"
msgstr[2] "%'u súbory"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6330 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6346
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6358 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6374
msgid "? items"
msgstr "? položiek"
#. This means no contents at all were readable
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6336
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6364
msgid "? bytes"
msgstr "? bajtov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6353 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6381 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6462
msgid "Unknown"
msgstr "Neznámy"
#. Fallback, use for both unknown attributes and attributes
#. * for which we have no more appropriate default.
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6367 ../src/nautilus-properties-window.c:1185
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6395 ../src/nautilus-properties-window.c:1185
msgid "unknown"
msgstr "neznáme"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6398 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6406 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6457
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6426 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6434 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6485
msgid "Program"
msgstr "Program"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6399
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6427
msgid "Audio"
msgstr "Zvuk"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6400
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6428
msgid "Font"
msgstr "Písmo"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6401 ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6429 ../src/nautilus-image-properties-page.c:769
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6402
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6430
msgid "Archive"
msgstr "Archív"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6403
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6431
msgid "Markup"
msgstr "HTML"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6404 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6405
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6432 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6433
msgid "Text"
msgstr "Text"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6407 ../src/nautilus-query-editor.c:329
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6435 ../src/nautilus-query-editor.c:329
msgid "Video"
msgstr "Video"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6408
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6436
msgid "Contacts"
msgstr "Kontakty"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6409
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6437
msgid "Calendar"
msgstr "Kalendár"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6410
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6438
msgid "Document"
msgstr "Dokument"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6411 ../src/nautilus-query-editor.c:395
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6439 ../src/nautilus-query-editor.c:395
msgid "Presentation"
msgstr "Prezentácia"
# mime_type_map
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6412 ../src/nautilus-query-editor.c:379
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6440 ../src/nautilus-query-editor.c:379
msgid "Spreadsheet"
msgstr "Tabuľka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6459
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6487
msgid "Binary"
msgstr "Binárny súbor"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6463
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6491
msgid "Folder"
msgstr "Priečinok"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6494
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6522
msgid "Link"
msgstr "Odkaz"
@@ -552,12 +552,12 @@ msgstr "Odkaz"
#. * to that kind of file (e.g. "link to folder").
#.
#. appended to new link file
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6500 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6528 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:377 ../src/nautilus-files-view-dnd.c:125
#, c-format
msgid "Link to %s"
msgstr "Odkaz na %s"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6516 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6530
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6544 ../libnautilus-private/nautilus-file.c:6558
msgid "Link (broken)"
msgstr "Odkaz (neplatný)"
@@ -903,8 +903,8 @@ msgstr "Odstrániť všetky položky z Koša?"
msgid "All items in the Trash will be permanently deleted."
msgstr "Všetky položky v Koši budú trvale odstránené."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2486
-#: ../src/nautilus-window.c:1170
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1399 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2482
+#: ../src/nautilus-window.c:1206
msgid "Empty _Trash"
msgstr "Vyprázdniť _Kôš"
@@ -947,10 +947,10 @@ msgstr[2] "Odstraňujú sa %'d súbory"
#. To translators: %'d is the number of files completed for the operation,
#. * so it will be something like 2/14.
#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1518 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1524
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1558 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1916
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1922 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1956
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3313 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3319
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3360
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1556 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1914
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1920 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1952
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3306 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3312
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3353
#, c-format
msgid "%'d / %'d"
msgstr "%'d / %'d"
@@ -960,14 +960,14 @@ msgstr "%'d / %'d"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1937
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1539 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1935
msgid "%'d / %'d — %T left"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left"
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T"
msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T"
msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1940
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1542 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1938
#, c-format
msgid "(%d file/sec)"
msgid_plural "(%d files/sec)"
@@ -975,51 +975,51 @@ msgstr[0] "(%d súborov/sek)"
msgstr[1] "(%d súbor/sek)"
msgstr[2] "(%d súbory/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1626 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1660
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1699 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1775
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1624 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1658
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1697 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742
msgid "Error while deleting."
msgstr "Chyba pri odstraňovaní."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1630
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1628
msgid "Files in the folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to see them."
msgstr "Nie je možné odstrániť súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie vidieť ich."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1633 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2805
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3909
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1631 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2801
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3993
msgid "There was an error getting information about the files in the folder “%B”."
msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o súboroch v priečinku „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1642 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1640 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4002
msgid "_Skip files"
msgstr "Pre_skočiť súbory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1663
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1661
msgid "The folder “%B” cannot be deleted because you do not have permissions to read it."
msgstr "Nie je možné odstrániť priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1666 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2844
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3954
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1664 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2840
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4038
msgid "There was an error reading the folder “%B”."
msgstr "Nastala chyba pri čítaní priečinka „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1700
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1698
msgid "Could not remove the folder %B."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť priečinok %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1774
msgid "There was an error deleting %B."
msgstr "Nastala chyba pri mazaní %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1877
msgid "Trashing “%B”"
msgstr "„%B“ sa vyhadzuje do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1881
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1879
msgid "Trashed “%B”"
msgstr "„%B“ vyhodený do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1889
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1887
#, c-format
msgid "Trashing %'d file"
msgid_plural "Trashing %'d files"
@@ -1027,7 +1027,7 @@ msgstr[0] "%'d súborov sa vyhadzuje do Koša"
msgstr[1] "%'d súbor sa vyhadzuje do Koša"
msgstr[2] "%'d súbory sa vyhadzujú do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1893
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:1891
#, c-format
msgid "Trashed %'d file"
msgid_plural "Trashed %'d files"
@@ -1036,50 +1036,50 @@ msgstr[1] "%'d súbor vyhodený do Koša"
msgstr[2] "%'d súbory vyhodené do Koša"
#. Translators: %B is a file name
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2018
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2014
msgid "“%B” can't be put in the trash. Do you want to delete it immediately?"
msgstr "Nie je možné presunúť súbor „%B“ do Koša. Chcete ho odstrániť okamžite?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2024
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2020
msgid "This remote location does not support sending items to the trash."
msgstr "Toto vzdialené umiestnenie nepodporuje posielanie položiek do Koša."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2233
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2229
msgid "Trashing Files"
msgstr "Vyhadzujú sa súbory do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2235
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2231
msgid "Deleting Files"
msgstr "Odstraňujú sa súbory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2317
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2313
msgid "Unable to eject %V"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2319
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2315
msgid "Unable to unmount %V"
msgstr "Nepodarilo sa odpojiť %V"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2472
msgid "Do you want to empty the trash before you unmount?"
msgstr "Chcete vyprázdniť Kôš pred odpojením?"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2478
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2474
msgid ""
"In order to regain the free space on this volume the trash must be emptied. All trashed items on the volume will be permanently lost."
msgstr "Kvôli uvoľneniu miesta na tomto zväzku treba vyprázdniť Kôš. Všetky položky v Koši sa nenávratne stratia."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2484
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2480
msgid "Do _not Empty Trash"
msgstr "_Nevyprázdňovať Kôš"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2617 ../src/nautilus-files-view.c:5525
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2613 ../src/nautilus-files-view.c:5543
#, c-format
msgid "Unable to access “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa získať prístup k „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2693
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2689
#, c-format
msgid "Preparing to copy %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to copy %'d files (%S)"
@@ -1087,7 +1087,7 @@ msgstr[0] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)"
msgstr[1] "Príprava na kopírovanie %'d súboru (%S)"
msgstr[2] "Príprava na kopírovanie %'d súborov (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2699
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2695
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to move %'d files (%S)"
@@ -1095,7 +1095,7 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)"
msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru (%S)"
msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2705
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2701
#, c-format
msgid "Preparing to delete %'d file (%S)"
msgid_plural "Preparing to delete %'d files (%S)"
@@ -1103,7 +1103,7 @@ msgstr[0] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)"
msgstr[1] "Príprava na odstránenie %'d súboru (%S)"
msgstr[2] "Príprava na odstránenie %'d súborov (%S)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2711
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2707
#, c-format
msgid "Preparing to trash %'d file"
msgid_plural "Preparing to trash %'d files"
@@ -1111,126 +1111,126 @@ msgstr[0] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša"
msgstr[1] "Príprava na vyhodenie %'d súboru do Koša"
msgstr[2] "Príprava na vyhodenie %'d súborov do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2742 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3769
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3901 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3946
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2738 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3853
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3985 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4030
msgid "Error while copying."
msgstr "Chyba pri kopírovaní."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3899
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3944
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2740 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3983
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4028
msgid "Error while moving."
msgstr "Chyba pri presune."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2744
msgid "Error while moving files to trash."
msgstr "Chyba pri presune položiek do Koša."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2802
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2798
msgid "Files in the folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to see them."
msgstr "Nie je možné spracovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie vidieť ich."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2841
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2837
msgid "The folder “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Nie je možné spracovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2918
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2914
msgid "The file “%B” cannot be handled because you do not have permissions to read it."
msgstr "Nie je možné spracovať súbor „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2921
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:2917
msgid "There was an error getting information about “%B”."
msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3071
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3110 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3140
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3019 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3067
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3106 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3136
msgid "Error while copying to “%B”."
msgstr "Chyba pri kopírovaní do „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3027
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3023
msgid "You do not have permissions to access the destination folder."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového priečinka."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3029
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3025
msgid "There was an error getting information about the destination."
msgstr "Nastala chyba pri zisťovaní informácií o cieli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3072
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3068
msgid "The destination is not a folder."
msgstr "Cieľ nie je priečinok."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3111
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3107
msgid "There is not enough space on the destination. Try to remove files to make space."
msgstr "V cieli nie je dosť miesta. Skúste uvoľniť miesto odstránením súborov."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3113
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3109
#, c-format
msgid "%S more space is required to copy to the destination."
msgstr "Na kopírovanie do cieľa sa vyžaduje ešte %S voľného miesta."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3141
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3137
msgid "The destination is read-only."
msgstr "Cieľ je len na čítanie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3202
msgid "Moving “%B” to “%B”"
msgstr "Presúva sa „%B“ do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3204
msgid "Moved “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ presunutý do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3212
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3208
msgid "Copying “%B” to “%B”"
msgstr "Kopíruje sa „%B“ do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3214
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3210
msgid "Copied “%B” to “%B”"
msgstr "„%B“ skopírovaný do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3225
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3221
msgid "Duplicating “%B”"
msgstr "Duplikuje sa „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3227
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3223
msgid "Duplicated “%B”"
msgstr "„%B“ zduplikovaný"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3233
msgid "Moving %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moving %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Presúva sa %'d súborov do „%B“"
msgstr[1] "Presúva sa %'d súbor do „%B“"
msgstr[2] "Presúvajú sa %'d súbory do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3241
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3237
msgid "Copying %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copying %'d files to “%B”"
msgstr[0] "Kopíruje sa %'d súborov do „%B“"
msgstr[1] "Kopíruje sa %'d súbor do „%B“"
msgstr[2] "Kopírujú sa %'d súbory do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3252
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3247
msgid "Moved %'d file to “%B”"
msgid_plural "Moved %'d files to “%B”"
msgstr[0] "%'d súborov presunutých do „%B“"
msgstr[1] "%'d súbor presunutý do „%B“"
msgstr[2] "%'d súbory presunuté do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3256
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3251
msgid "Copied %'d file to “%B”"
msgid_plural "Copied %'d files to “%B”"
-msgstr[0] "%'d skopírovaných do „%B“"
+msgstr[0] "%'d súborov skopírovaných do „%B“"
msgstr[1] "%'d súbor skopírovaný do „%B“"
msgstr[2] "%'d súbory skopírované do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3271
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3265
msgid "Duplicating %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicating %'d files in “%B”"
msgstr[0] "Duplikuje sa %'d súborov v „%B“"
msgstr[1] "Duplikuje sa %'d súbor v „%B“"
msgstr[2] "Duplikujú sa %'d súbory v „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3280
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3273
msgid "Duplicated %'d file in “%B”"
msgid_plural "Duplicated %'d files in “%B”"
msgstr[0] "%'d súborov zduplikovaných v „%B“"
@@ -1239,7 +1239,7 @@ msgstr[2] "%'d súbory zduplikované v „%B“"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB", so something like "4 kb / 4 MB"
#. To translators: %S will expand to a size like "2 bytes" or "3 MB".
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3308 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3340
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3301 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3333
#, c-format
msgid "%S / %S"
msgstr "%S / %S"
@@ -1249,7 +1249,7 @@ msgstr "%S / %S"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3332
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3325
msgid "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%S / %S — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%S / %S — zostáva %T (%S/sek)"
@@ -1261,98 +1261,98 @@ msgstr[2] "%S / %S — zostávajú %T (%S/sek)"
#. *
#. * The singular/plural form will be used depending on the remaining time (i.e. the %T argument).
#.
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3351
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3344
msgid "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgid_plural "%'d / %'d — %T left (%S/sec)"
msgstr[0] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)"
msgstr[1] "%'d / %'d — zostáva %T (%S/sek)"
msgstr[2] "%'d / %'d — zostávajú %T (%S/sek)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3773
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3857
msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to create it in the destination."
msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho vytvorenie v cieli."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3776
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3860
msgid "There was an error creating the folder “%B”."
msgstr "Pri vytváraní priečinka „%B“ nastala chyba."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3906
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3990
msgid "Files in the folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to see them."
msgstr "Nie je možné skopírovať súbory v priečinku „%B“, pretože nemáte oprávnenie ich vidieť."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3951
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4035
msgid "The folder “%B” cannot be copied because you do not have permissions to read it."
msgstr "Nie je možné skopírovať priečinok „%B“, pretože nemáte oprávnenia na jeho čítanie."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3996 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4686
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4080 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4782
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5402
msgid "Error while moving “%B”."
msgstr "Chyba pri presúvaní do „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:3997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081
msgid "Could not remove the source folder."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť zdrojový priečinok."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4081 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4122
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4688 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4759
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4165 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4206
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4784 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4855
msgid "Error while copying “%B”."
msgstr "Chyba pri kopírovaní „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4082
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4166
#, c-format
msgid "Could not remove files from the already existing folder %F."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť súbory z už existujúceho priečinka %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4123
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4207
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file %F."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť existujúci súbor s názvom %F."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4443 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5149
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4527 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5245
msgid "You cannot move a folder into itself."
msgstr "Nie je možné presunúť priečinok do seba samého."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4444 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5150
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4528 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5246
msgid "You cannot copy a folder into itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať priečinok do seba samého."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4445 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5151
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4529 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5247
msgid "The destination folder is inside the source folder."
msgstr "Cieľový priečinok je vo vnútri zdrojového priečinka."
#. the run_warning() frees all strings passed in automatically
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4475
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4559
msgid "You cannot move a file over itself."
msgstr "Nie je možné presunúť súbor do seba samého."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4476
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4560
msgid "You cannot copy a file over itself."
msgstr "Nie je možné kopírovať súbor do seba samého."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4477
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4561
msgid "The source file would be overwritten by the destination."
msgstr "Zdrojový súbor by bol prepísaný cieľovým."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4690
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4786
#, c-format
msgid "Could not remove the already existing file with the same name in %F."
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť už existujúci súbor s rovnakým názvom v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4760
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4856
#, c-format
msgid "There was an error copying the file into %F."
msgstr "Nastala chyba pri kopírovaní súboru do %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:4994 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5031
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5090 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5127
msgid "Copying Files"
msgstr "Kopírujú sa súbory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5059
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5155
msgid "Preparing to move to “%B”"
msgstr "Pripravuje sa presun do „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5063
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5159
#, c-format
msgid "Preparing to move %'d file"
msgid_plural "Preparing to move %'d files"
@@ -1360,20 +1360,20 @@ msgstr[0] "Príprava na presunutie %'d súborov"
msgstr[1] "Príprava na presunutie %'d súboru"
msgstr[2] "Príprava na presunutie %'d súborov"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5403
#, c-format
msgid "There was an error moving the file into %F."
msgstr "Nastala chyba pri presúvaní súboru do %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5668
msgid "Moving Files"
msgstr "Presúvajú sa súbory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5607
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5703
msgid "Creating links in “%B”"
msgstr "Vytváranie odkazov v „%B“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5611
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5707
#, c-format
msgid "Making link to %'d file"
msgid_plural "Making links to %'d files"
@@ -1381,66 +1381,66 @@ msgstr[0] "Vytváranie odkazov na %'d súborov"
msgstr[1] "Vytváranie odkazu na %'d súbor"
msgstr[2] "Vytváranie odkazov na %'d súbory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5746
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5842
msgid "Error while creating link to %B."
msgstr "Chyba pri vytváraní odkazu na %B."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5748
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5844
msgid "Symbolic links only supported for local files"
msgstr "Symbolické odkazy sú podporované iba pre lokálne súbory"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5751
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5847
msgid "The target doesn't support symbolic links."
msgstr "Cieľ nepodporuje symbolické odkazy."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5754
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:5850
#, c-format
msgid "There was an error creating the symlink in %F."
msgstr "Nastala chyba pri tvorbe symbolického odkazu v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6085
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6181
msgid "Setting permissions"
msgstr "Nastavujú sa oprávnenia"
#. localizers: the initial name of a new folder
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6350
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6446
msgid "Untitled Folder"
msgstr "Priečinok bez názvu"
#. localizers: the initial name of a new template document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6356
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6452
#, c-format
msgid "Untitled %s"
msgstr "%s bez názvu"
#. localizers: the initial name of a new empty document
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6362
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6458
msgid "Untitled Document"
msgstr "Dokument bez názvu"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6540
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6674
msgid "Error while creating directory %B."
msgstr "Chyba pri vytváraní adresára „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6542
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6676
msgid "Error while creating file %B."
msgstr "Chyba pri vytváraní súboru „%B“."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6544
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6678
#, c-format
msgid "There was an error creating the directory in %F."
msgstr "Nastala chyba pri vytváraní adresára v %F."
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6815
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6949
msgid "Emptying Trash"
msgstr "Vyprázdňuje sa Kôš"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6863 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6904
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6939 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6974
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:6997 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7038
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7073 ../libnautilus-private/nautilus-file-operations.c:7108
msgid "Unable to mark launcher trusted (executable)"
msgstr "Nebolo možné označiť spúšťač ako dôveryhodný (spustiteľný)"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:461 ../src/nautilus-window.ui.h:2
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:133 ../src/nautilus-window.c:462 ../src/nautilus-window.ui.h:2
msgid "Undo"
msgstr "Vrátiť"
@@ -1448,7 +1448,7 @@ msgstr "Vrátiť"
msgid "Undo last action"
msgstr "Vráti poslednú operáciu späť"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:140 ../src/nautilus-window.c:463
msgid "Redo"
msgstr "Zopakovať"
@@ -1522,7 +1522,7 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek späť do Koša"
msgstr[1] "Presunúť %d položku späť do Koša"
msgstr[2] "Presunúť %d položky späť do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:982
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:393 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:989
#, c-format
msgid "Restore %d item from trash"
msgid_plural "Restore %d items from trash"
@@ -1709,20 +1709,20 @@ msgstr "_Zopakovať vytvorenie zo šablóny"
msgid "_Redo Create from Template"
msgstr "_Vrátiť vytvorenie zo šablóny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:870 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:871
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:872 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
#, c-format
msgid "Rename '%s' as '%s'"
msgstr "Obnoviť „%s“ ako „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:873
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:875
msgid "_Undo Rename"
msgstr "_Vrátiť premenovanie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:874
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:876
msgid "_Redo Rename"
msgstr "_Zopakovať premenovanie"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:985
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:992
#, c-format
msgid "Move %d item to trash"
msgid_plural "Move %d items to trash"
@@ -1730,85 +1730,85 @@ msgstr[0] "Presunúť %d položiek do Koša"
msgstr[1] "Presunúť %d položku do Koša"
msgstr[2] "Presunúť %d položky do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:997
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
#, c-format
msgid "Restore '%s' to '%s'"
msgstr "Obnoviť „%s“ na „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1004
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1011
#, c-format
msgid "Move '%s' to trash"
msgstr "Presunúť „%s“ do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1009
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1016
msgid "_Undo Trash"
msgstr "_Vrátiť zahodenie do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1010
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1017
msgid "_Redo Trash"
msgstr "_Zopakovať zahodenie do Koša"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1306
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1313
#, c-format
msgid "Restore original permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1307
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1314
#, c-format
msgid "Set permissions of items enclosed in '%s'"
msgstr "Nastaviť oprávnenia položiek obsiahnutých v „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1309 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1464
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1316 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1471
msgid "_Undo Change Permissions"
msgstr "_Vrátiť zmenu oprávnení"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1310 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1465
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1317 ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1472
msgid "_Redo Change Permissions"
msgstr "_Zopakovať zmenu oprávnení"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1461
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1468
#, c-format
msgid "Restore original permissions of '%s'"
msgstr "Obnoviť pôvodné oprávnenia „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1462
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1469
#, c-format
msgid "Set permissions of '%s'"
msgstr "Nastaviť oprávnenia „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1572
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1579
#, c-format
msgid "Restore group of '%s' to '%s'"
msgstr "Obnoviť skupinu „%s“ na „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1574
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1581
#, c-format
msgid "Set group of '%s' to '%s'"
msgstr "Nastaviť skupinu „%s“ na „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1577
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1584
msgid "_Undo Change Group"
msgstr "_Vrátiť zmenu skupiny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1578
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
msgid "_Redo Change Group"
msgstr "_Zopakovať zmenu skupiny"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1580
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1587
#, c-format
msgid "Restore owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Obnoviť vlastníka „%s“ na „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1582
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1589
#, c-format
msgid "Set owner of '%s' to '%s'"
msgstr "Nastaviť vlastníka „%s“ na „%s“"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1585
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1592
msgid "_Undo Change Owner"
msgstr "_Vrátiť zmenu vlastníka"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1586
+#: ../libnautilus-private/nautilus-file-undo-operations.c:1593
msgid "_Redo Change Owner"
msgstr "_Zopakovať zmenu vlastníka"
@@ -1904,11 +1904,11 @@ msgstr ""
msgid "Details: "
msgstr "Podrobnosti: "
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:294
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:297
msgid "Cancelled"
msgstr "Zrušené"
-#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:355 ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:373
+#: ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:360 ../libnautilus-private/nautilus-progress-info.c:378
msgid "Preparing"
msgstr "Pripravuje sa"
@@ -2400,7 +2400,7 @@ msgstr ""
"%s"
#. Some sort of failure occurred. How 'bout we tell the user?
-#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1090
+#: ../src/nautilus-application.c:169 ../src/nautilus-window-slot.c:1155
msgid "Oops! Something went wrong."
msgstr "Ups! Niečo sa pokazilo."
@@ -2428,72 +2428,72 @@ msgstr ""
msgid "Nautilus 3.0 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.config/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.0 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do ~/.config/nautilus"
-#: ../src/nautilus-application.c:652
+#: ../src/nautilus-application.c:658
msgid "--check cannot be used with other options."
msgstr "voľbu --check nie je možné použiť s inými voľbami."
-#: ../src/nautilus-application.c:659
+#: ../src/nautilus-application.c:665
msgid "--quit cannot be used with URIs."
msgstr "voľbu --quit nie je možné použiť s URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:667
+#: ../src/nautilus-application.c:673
msgid "--select must be used with at least an URI."
msgstr "voľba --select musí byť použitá aspoň s jedným identifikátorom URI."
-#: ../src/nautilus-application.c:674
+#: ../src/nautilus-application.c:680
msgid "--no-desktop and --force-desktop cannot be used together."
msgstr "voľby --no-desktop a --force-desktop nie je možné použiť zároveň."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:734
+#: ../src/nautilus-application.c:740
msgid "Perform a quick set of self-check tests."
msgstr "Vykoná rýchlu sadu testov."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:741
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "Create the initial window with the given geometry."
msgstr "Vytvorí počiatočné okno s danou geometriou."
-#: ../src/nautilus-application.c:741
+#: ../src/nautilus-application.c:747
msgid "GEOMETRY"
msgstr "GEOMETRIA"
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:743
+#: ../src/nautilus-application.c:749
msgid "Show the version of the program."
msgstr "Zobrazí verziu programu."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:745
+#: ../src/nautilus-application.c:751
msgid "Always open a new window for browsing specified URIs"
msgstr "Vždy otvorí nové okno na prehliadanie zadaných identifikátorov URI."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:747
+#: ../src/nautilus-application.c:753
msgid "Only create windows for explicitly specified URIs."
msgstr "Vytvorí okná iba pre explicitne zadané identifikátory URI."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:749
+#: ../src/nautilus-application.c:755
msgid "Never manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Nikdy sa nebude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude ignorované)."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:751
+#: ../src/nautilus-application.c:757
msgid "Always manage the desktop (ignore the GSettings preference)."
msgstr "Vždy sa bude spravovať pracovná plocha (nastavenie GSettings bude ignorované)."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:753
+#: ../src/nautilus-application.c:759
msgid "Quit Nautilus."
msgstr "Ukončí program Nautilus."
# cmd desc
-#: ../src/nautilus-application.c:755
+#: ../src/nautilus-application.c:761
msgid "Select specified URI in parent folder."
msgstr "Vyberie určený identifikátor URI v nadradenom priečinku."
-#: ../src/nautilus-application.c:756
+#: ../src/nautilus-application.c:762
msgid "[URI...]"
msgstr "[URI...]"
@@ -2605,7 +2605,7 @@ msgid "Command"
msgstr "Príkaz"
#. hardcode "Desktop"
-#: ../src/nautilus-desktop-window.c:191 ../src/nautilus-desktop-window.c:361
+#: ../src/nautilus-desktop-window.c:196 ../src/nautilus-desktop-window.c:366
msgid "Desktop"
msgstr "Pracovná plocha"
@@ -2780,7 +2780,7 @@ msgstr "Popisy ikôn"
msgid "Choose the order of information to appear beneath icon names. More information will appear when zooming in closer."
msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie pod názvami ikon. Ďalšie informácie sa zobrazia pri väčšom priblížení."
-#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 ../src/nautilus-list-view.c:2041
+#: ../src/nautilus-file-management-properties.ui.h:17 ../src/nautilus-list-view.c:1818
msgid "List View"
msgstr "Zobrazenie zoznamu"
@@ -3034,7 +3034,7 @@ msgid "Failed to load image information"
msgstr "Nepodarilo sa načítať informácie o obrázku"
#: ../src/nautilus-image-properties-page.c:708 ../src/nautilus-list-model.c:371 ../src/nautilus-files-view.c:393
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:603
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:644
msgid "Loading…"
msgstr "Načítava sa…"
@@ -3042,16 +3042,16 @@ msgstr "Načítava sa…"
msgid "(Empty)"
msgstr "(prázdny)"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:1486
+#: ../src/nautilus-list-view.c:1267
msgid "Use Default"
msgstr "Použiť predvolené"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2861
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2638
#, c-format
msgid "%s Visible Columns"
msgstr "Viditeľné stĺpce pre %s"
-#: ../src/nautilus-list-view.c:2881
+#: ../src/nautilus-list-view.c:2658
msgid "Choose the order of information to appear in this folder:"
msgstr "Vyberte poradie, v akom sa budú zobrazovať informácie v tomto priečinku."
@@ -3072,7 +3072,7 @@ msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
#: ../src/nautilus-location-entry.c:270 ../src/nautilus-mime-actions.c:858 ../src/nautilus-mime-actions.c:1035
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-files-view.c:1082
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:1589 ../src/nautilus-files-view.c:1090
msgid "_OK"
msgstr "_OK"
@@ -3118,7 +3118,7 @@ msgstr "Spustiť v _termináli"
msgid "_Display"
msgstr "Z_obraziť"
-#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 ../src/nautilus-files-view.c:1073
+#: ../src/nautilus-mime-actions.c:849 ../src/nautilus-mime-actions.c:1585 ../src/nautilus-files-view.c:1081
msgid "Are you sure you want to open all files?"
msgstr "Naozaj chcete otvoriť všetky súbory?"
@@ -3759,7 +3759,7 @@ msgstr "Odstrániť všetky položky v Koši"
msgid "Searching…"
msgstr "Hľadá sa…"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1075
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1083
#, c-format
msgid "This will open %'d separate tab."
msgid_plural "This will open %'d separate tabs."
@@ -3767,7 +3767,7 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných kariet."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatná karta."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné karty."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1078
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1086
#, c-format
msgid "This will open %'d separate window."
msgid_plural "This will open %'d separate windows."
@@ -3775,81 +3775,81 @@ msgstr[0] "Týmto sa otvorí %d samostatných okien."
msgstr[1] "Týmto sa otvorí %d samostatné okno."
msgstr[2] "Týmto sa otvoria %d samostatné okná."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1547
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1555
msgid "Select Items Matching"
msgstr "Vybrať zodpovedajúce položky"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1552 ../src/nautilus-files-view.c:5136
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1560 ../src/nautilus-files-view.c:5154
msgid "_Select"
msgstr "_Vybrať"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1560
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1568
msgid "_Pattern:"
msgstr "_Vzorka:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1566
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1574
msgid "Examples: "
msgstr "Príklady:"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1824
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1832
msgid "A folder with that name already exists."
msgstr "Priečinok s takým názvom už existuje."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1826
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1834
msgid "A file with that name already exists."
msgstr "Súbor s takým názvom už existuje."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1841
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1849
msgid "Folder names cannot contain “/”."
msgstr "Názvy priečinkov nemôžu obsahovať znak „/“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1843
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
msgid "Files names cannot contain “/”."
msgstr "Názvy súborov nemôžu obsahovať znak „/“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1846
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1854
msgid "A folder can not be called “.”."
msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „.“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1848
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1856
msgid "A file can not be called “.”."
msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „.“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1851
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1859
msgid "A folder can not be called “..”."
msgstr "Priečinok nemôže byť nazvaný „..“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:1853
+#: ../src/nautilus-files-view.c:1861
msgid "A file can not be called “..”."
msgstr "Súbor nemôže byť nazvaný „..“."
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2079 ../src/nautilus-files-view.c:2144
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2091 ../src/nautilus-files-view.c:2156
msgid "Folder name"
msgstr "Názov priečinka"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2081
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2093
msgid "File name"
msgstr "Názov súboru"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2143
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2155
msgid "Create"
msgstr "Vytvoriť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2145
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2157
msgid "New Folder"
msgstr "Nový priečinok"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2535
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2553
msgid "Nautilus 3.6 deprecated this directory and tried migrating this configuration to ~/.local/share/nautilus"
msgstr "Nautilus 3.6 označil tento adresár ako zastaraný a pokúsil sa migrovať konfiguráciu do ~/.local/share/nautilus"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2951 ../src/nautilus-files-view.c:2986
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2969 ../src/nautilus-files-view.c:3004
#, c-format
msgid "“%s” selected"
msgstr "„%s“ vybraný"
# je na začiatku vety v stavovej lište
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2953
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2971
#, c-format
msgid "%'d folder selected"
msgid_plural "%'d folders selected"
@@ -3857,7 +3857,7 @@ msgstr[0] "Vybraných %'d priečinkov"
msgstr[1] "Vybraný %'d priečinok"
msgstr[2] "Vybrané %'d priečinky"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2963
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2981
#, c-format
msgid "(containing %'d item)"
msgid_plural "(containing %'d items)"
@@ -3866,7 +3866,7 @@ msgstr[1] " (obsahujúci %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúci %'d položky)"
#. translators: this is preceded with a string of form 'N folders' (N more than 1)
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2974
+#: ../src/nautilus-files-view.c:2992
#, c-format
msgid "(containing a total of %'d item)"
msgid_plural "(containing a total of %'d items)"
@@ -3874,7 +3874,7 @@ msgstr[0] " (obsahujúce celkom %'d položiek)"
msgstr[1] " (obsahujúce celkom %'d položku)"
msgstr[2] " (obsahujúce celkom %'d položky)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2989
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3007
#, c-format
msgid "%'d item selected"
msgid_plural "%'d items selected"
@@ -3884,7 +3884,7 @@ msgstr[2] "Vybrané %'d položky"
# nasleduje za čiarkou, preto malé písmeno
#. Folders selected also, use "other" terminology
-#: ../src/nautilus-files-view.c:2996
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3014
#, c-format
msgid "%'d other item selected"
msgid_plural "%'d other items selected"
@@ -3896,7 +3896,7 @@ msgstr[2] "vybrané %'d iné položky"
#. * needs to use something other than parentheses. The
#. * the message in parentheses is the size of the selected items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3010
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3028
#, c-format
msgid "(%s)"
msgstr "(%s)"
@@ -3908,45 +3908,45 @@ msgstr "(%s)"
#. * message about the number of other items and the
#. * total size of those items.
#.
-#: ../src/nautilus-files-view.c:3034
+#: ../src/nautilus-files-view.c:3052
#, c-format
msgid "%s %s, %s %s"
msgstr "%s %s, %s %s"
# dialog title
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5125
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5143
msgid "Select Move Destination"
msgstr "Výber cieľa presunutia"
# dialog title
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5127
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5145
msgid "Select Copy Destination"
msgstr "Výber cieľa kopírovania"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5552
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5570
#, c-format
msgid "Unable to remove “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa odstrániť „%s“"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5579
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5597
#, c-format
msgid "Unable to eject “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa vysunúť „%s“"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5601
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5619
msgid "Unable to stop drive"
msgstr "Nie je možné zastaviť jednotku"
#. Translators: %s is a file name formatted for display
-#: ../src/nautilus-files-view.c:5706
+#: ../src/nautilus-files-view.c:5724
#, c-format
msgid "Unable to start “%s”"
msgstr "Nepodarilo sa spustiť „%s“"
# https://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=743557
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6423
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6440
#, c-format
msgid "New Folder with Selection (%'d Item)"
msgid_plural "New Folder with Selection (%'d Items)"
@@ -3954,60 +3954,60 @@ msgstr[0] "Nový priečinok s výberom (%'d položiek)"
msgstr[1] "Nový priečinok s výberom (jedna položka)"
msgstr[2] "Nový priečinok s výberom (%'d položky)"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6471
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6488
#, c-format
msgid "Open With %s"
msgstr "Otvoriť aplikáciou %s"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6480
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6497
msgid "Run"
msgstr "Spustiť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6482
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6499
msgid "Open"
msgstr "Otvoriť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6533 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6550 ../src/nautilus-files-view-context-menus.xml.h:18
msgid "_Start"
msgstr "_Spustiť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6536 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6553 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1672
msgid "_Connect"
msgstr "P_ripojiť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6539
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6556
msgid "_Start Multi-disk Drive"
msgstr "_Spustiť viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6542
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6559
msgid "U_nlock Drive"
msgstr "Odomk_núť jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6558
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6575
msgid "Stop Drive"
msgstr "Zastaviť jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6561
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6578
msgid "_Safely Remove Drive"
msgstr "_Bezpečne odobrať vybranú jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6564 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6581 ../src/gtk/gtkplacesview.c:1662
msgid "_Disconnect"
msgstr "O_dpojiť"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6567
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6584
msgid "_Stop Multi-disk Drive"
msgstr "Za_staviť viacdiskovú jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:6570
+#: ../src/nautilus-files-view.c:6587
msgid "_Lock Drive"
msgstr "_Zamknúť jednotku"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8030
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8053
msgid "Content View"
msgstr "Zobrazenie obsahu"
-#: ../src/nautilus-files-view.c:8031
+#: ../src/nautilus-files-view.c:8054
msgid "View of the current folder"
msgstr "Zobrazenie aktuálneho priečinka"
@@ -4150,24 +4150,24 @@ msgstr "Pustený text.txt"
msgid "dropped data"
msgstr "pustené údaje"
-#: ../src/nautilus-window.c:1187
+#: ../src/nautilus-window.c:1224
msgid "_Properties"
msgstr "V_lastnosti"
# menu item
-#: ../src/nautilus-window.c:1197
+#: ../src/nautilus-window.c:1234
msgid "_Format…"
msgstr "_Formátovať…"
#. Translators: only one item has been deleted and %s is its name.
-#: ../src/nautilus-window.c:1451
+#: ../src/nautilus-window.c:1488
#, c-format
msgid "“%s” deleted"
msgstr "Súbor „%s“ odstránený"
#. Translators: one or more items might have been deleted, and %d
#. * is the count.
-#: ../src/nautilus-window.c:1456
+#: ../src/nautilus-window.c:1493
#, c-format
msgid "%d file deleted"
msgid_plural "%d files deleted"
@@ -4175,28 +4175,28 @@ msgstr[0] "%d súborov odstránených"
msgstr[1] "%d súbor odstránený"
msgstr[2] "%d súbory odstránené"
-#: ../src/nautilus-window.c:1556
+#: ../src/nautilus-window.c:1593
#, c-format
msgid "Open %s"
msgstr "Otvoriť priečinok %s"
-#: ../src/nautilus-window.c:1644
+#: ../src/nautilus-window.c:1681
msgid "_New Tab"
msgstr "_Nová karta"
-#: ../src/nautilus-window.c:1654
+#: ../src/nautilus-window.c:1691
msgid "Move Tab _Left"
msgstr "Presunúť kartu _vľavo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1662
+#: ../src/nautilus-window.c:1699
msgid "Move Tab _Right"
msgstr "Presunúť kartu vp_ravo"
-#: ../src/nautilus-window.c:1673
+#: ../src/nautilus-window.c:1710
msgid "_Close Tab"
msgstr "_Zatvoriť kartu"
-#: ../src/nautilus-window.c:2587
+#: ../src/nautilus-window.c:2627
msgid "Access and organize your files."
msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
@@ -4204,7 +4204,7 @@ msgstr "Spravujte a organizujte vaše súbory."
#. * which will be displayed at the bottom of the about
#. * box to give credit to the translator(s).
#.
-#: ../src/nautilus-window.c:2596
+#: ../src/nautilus-window.c:2636
msgid "translator-credits"
msgstr ""
"Stanislav Višňovský\n"
@@ -4215,32 +4215,32 @@ msgstr ""
"Revízia: Peter Mráz <etkinator@gmail.com>\n"
"Dušan Kazik <prescott66@gmail.com>"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1094
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1159
msgid "Unable to display the contents of this folder."
msgstr "Nepodarilo sa zobraziť obsah tohto priečinka."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1096
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1161
msgid "This location doesn't appear to be a folder."
msgstr "Zdá sa, že toto umiestnenie nie je priečinkom."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1101
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1166
msgid "Unable to find the requested file. Please check the spelling and try again."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadovaný súbor. Prosím, skontrolujte preklepy a skúste to znovu."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1106
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1171
#, c-format
msgid "“%s” locations are not supported."
msgstr "Umiestnenia „%s“ nie sú podporované."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1109
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1174
msgid "Unable to handle this kind of location."
msgstr "Nautilus nedokáže pracovať s týmto typom umiestnenia."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1114
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1179
msgid "Unable to access the requested location."
msgstr "Nepodarilo sa otvoriť požadované umiestnenie."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1117
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1182
msgid "Don't have permission to access the requested location."
msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
@@ -4249,16 +4249,16 @@ msgstr "Nemáte oprávnenia na prístup do cieľového umiestnenia."
#. * But this case is also hit for legitimate web addresses when
#. * the proxy is set up wrong.
#.
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1125
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1190
msgid "Unable to find the requested location. Please check the spelling or the network settings."
msgstr "Nepodarilo sa nájsť požadované umiestnenie. Prosím, skontrolujte preklepy a nastavenia siete."
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1136
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1201
#, c-format
msgid "Unhandled error message: %s"
msgstr "Neobslúžená chybová správa: %s"
-#: ../src/nautilus-window-slot.c:1232
+#: ../src/nautilus-window-slot.c:1332
#, c-format
msgid "Unable to load location"
msgstr "Nepodarilo sa načítať umiestnenie"