summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/th.po
blob: aefdbe162d31871a4f49d214493d9cf33d96ca3b (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
# Thai translation for mutter.
# Copyright (C) 2003-2016 Free Software Foundation, Inc.
# This file is distributed under the same license as the mutter package.
#
# Phakhinee Thangnithirat <sc442535@angsila.compsci.buu.ac.th>, 2003
# Chanchai Junlouchai <taz@opentle.org>, 2003
# Paisa Seeluangsawat <paisa@users.sf.net>, 2004.
# Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>, 2004-2012, 2016.
# Akom Chotiphantawanon <knight2000@gmail.com>, 2015.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mutter\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-07-18 22:50+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:22+0700\n"
"Last-Translator: Theppitak Karoonboonyanan <theppitak@gmail.com>\n"
"Language-Team: Thai <thai-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: th\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Gtranslator 2.91.6\n"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "ท่องย้าย"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 1"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 2"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 3"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงาน 4"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานสุดท้าย"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านซ้าย"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านขวา"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านบน"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปพื้นที่ทำงานด้านล่าง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านซ้าย"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านขวา"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านบน"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "ย้ายหน้าต่างไปจอภาพด้านล่าง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "สลับโปรแกรม"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch to previous application"
msgstr "สลับไปโปรแกรมก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "สลับหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to previous window"
msgstr "สลับไปหน้าต่างก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรม"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "สลับไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในโปรแกรม"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบ"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "สลับไปส่วนควบคุมระบบก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
msgstr "สลับหน้าต่างโดยตรง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "สลับหน้าต่างภายในโปรแกรมโดยตรง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "สลับโดยตรงไปหน้าต่างก่อนหน้าภายในโปรแกรม"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "สลับส่วนควบคุมระบบโดยตรง"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "สลับโดยตรงไปส่วนควบคุมระบบก่อนหน้า"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "ซ่อนหน้าต่างทั้งหมด"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 1"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 2"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 3"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงาน 4"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "สลับไปพื้นที่ทำงานสุดท้าย"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานซ้าย"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานขวา"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานบน"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "ย้ายไปพื้นที่ทำงานล่าง"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "ระบบ"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "แสดงกล่องเรียกคำสั่ง"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "แสดงภาพรวมของกิจกรรมต่างๆ"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "หน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "เปิดเมนูหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "สลับโหมดเต็มหน้าจอ"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "สลับสถานะขยายแผ่"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มพื้นโต๊ะ"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "คืนขนาดหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "ม้วน/คลี่หน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "ปิดหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "ซ่อนหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "ย้ายหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "ปรับขนาดหน้าต่าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "สลับการแสดงหน้าต่างบนทุกพื้นที่ทำงานกับบนพื้นที่เดียว"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นถ้าถูกบัง มิฉะนั้นก็เอาลงด้านหลัง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ยกหน้าต่างขึ้นมาไว้หน้าหน้าต่างอื่นๆ"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "ถอยหน้าต่างลงไปใว้หลังหน้าต่างอื่น"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านสูง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างเต็มด้านกว้าง"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งซ้าย"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "แบ่งจอแสดงที่ครึ่งขวา"

#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "ปุ่ม modifier เพื่อใช้เข้าสู่การจัดการหน้าต่างแบบพิเศษ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"ปุ่มนี้จะสร้าง \"ภาพซ้อน (overlay)\" ซึ่งประกอบด้วยภาพรวมของหน้าต่างและระบบเรียกโปรแกรม "
"ปุ่มปริยายเจตนาให้เป็นปุ่ม \"วินโดวส์\" ในเครื่องพีซีทั่วไป "
"และคาดหมายว่าค่านี้จะเป็นค่าปริยายดังกล่าว หรือมิฉะนั้นก็เป็นสตริงว่างเปล่า"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "แนบกล่องโต้ตอบแบบโมดัล"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"ถ้ากำหนดเป็นค่าจริง แทนที่กล่องโต้ตอบโมดัลจะมีแถบหัวหน้าต่างเป็นของตัวเอง "
"ก็จะแนบติดไปกับแถบหัวหน้าต่างของหน้าต่างแม่ และจะเคลื่อนไปพร้อมกับหน้าต่างแม่ด้วย"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "เปิดใช้การปูหน้าต่างชิดขอบเมื่อวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"ถ้าเปิดใช้ จะทำให้การวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านแนวตั้งกลายเป็นการขยายแผ่หน้าต่างเต็มแนวตั้ง "
"และปรับขนาดให้วางปิดครึ่งหนึ่งของหน้าจอในแนวนอน "
"และการวางหน้าต่างที่ขอบหน้าจอด้านบนจะขยายแผ่หน้าต่างเต็มที่"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "จัดการพื้นที่ทำงานตามการใช้งานจริง"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"กำหนดว่าจะจัดการพื้นที่ทำงานแบบปรับเปลี่ยนตามการใช้งานจริง หรือจะให้มีจำนวนพื้นที่ทำงานตายตัว "
"(กำหนดโดยคีย์ num-workspaces ใน org.gnome.desktop.wm.preferences)"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "พื้นที่ทำงานอยู่บนจอภาพหลักเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"กำหนดว่าการสลับพื้นที่ทำงานควรเกิดเฉพาะกับหน้าต่างบนจอภาพทั้งหมด "
"หรือเฉพาะหน้าต่างบนจอภาพหลักเท่านั้น"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "ไม่ใช้กล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr "กำหนดว่าจะปิดการใช้กล่องผุดขึ้นและการเน้นกรอบหน้าต่างสำหรับการสลับหน้าต่างหรือไม่"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "ชะลอการย้ายโฟกัสจนกว่าเคอร์เซอร์เมาส์จะหยุดเคลื่อน"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"ถ้ามีค่าเป็นจริง และโหมดโฟกัสเป็น \"sloppy\" หรือ \"mouse\" อย่างใดอย่างหนึ่งแล้ว "
"ก็จะไม่ย้ายโฟกัสหน้าต่างทันทีทันใดเมื่อเข้าสู่หน้าต่าง จนกว่าเคอร์เซอร์เมาส์จะหยุดเคลื่อนที่"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "ความกว้างของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"ขนาดของขอบหน้าต่างส่วนที่ลากได้ ถ้าขอบหน้าต่างส่วนที่ปรากฏของชุดตกแต่งกว้างไม่พอ "
"ก็จะเพิ่มขอบส่วนที่มองไม่เห็นเพื่อให้ได้เท่ากับความกว้างนี้"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "ขยายแผ่หน้าต่างที่มีขนาดใกล้เคียงกับจอภาพโดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "ถ้าเปิดใช้ หน้าต่างใหม่ที่มีขนาดเริ่มแรกเท่ากับจอภาพจะขยายแผ่โดยอัตโนมัติ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "วางหน้าต่างใหม่กลางหน้าจอ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "ถ้าเป็นจริง จะวางหน้าต่างใหม่ที่กลางหน้าจอที่จอภาพแสดงอยู่เสมอ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "เลือกหน้าต่างจากกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "ยกเลิกกล่องผุดขึ้นของปุ่มแท็บ"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "สลับไป VT 1"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "สลับไป VT 2"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "สลับไป VT 3"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "สลับไป VT 4"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "สลับไป VT 5"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "สลับไป VT 6"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "สลับไป VT 7"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "สลับไป VT 8"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "สลับไป VT 9"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "สลับไป VT 10"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "สลับไป VT 11"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "สลับไป VT 12"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:500
msgid "Built-in display"
msgstr "จอแสดงผลในตัว"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:526
msgid "Unknown"
msgstr "ไม่ทราบยี่ห้อ"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:528
msgid "Unknown Display"
msgstr "จอแสดงผลไม่ทราบรุ่น"

#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:536
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:451
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "มีโปรแกรมจัดการ composite ทำงานอยู่แล้วที่สกรีน %i ดิสเพลย์ \"%s\""

#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
msgstr "เหตุการณ์กระดิ่ง"

#: ../src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” ไม่ตอบสนอง"

#: ../src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "โปรแกรมไม่ตอบสนอง"

#: ../src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "คุณอาจเลือกที่จะรอสักครู่ เพื่อให้โปรแกรมทำงานต่อ หรือจะบังคับโปรแกรมออกทันทีเลยก็ได้"

#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_รอ"

#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "_บังคับออก"

#: ../src/core/display.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "ไม่สามารถเปิดดิสเพลย์ '%s' ของระบบ X Window\n"

#: ../src/core/main.c:176
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "ปิดการเชื่อมต่อไปยังโปรแกรมจัดการวาระ"

#: ../src/core/main.c:182
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "แทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างที่กำลังทำงานอยู่"

#: ../src/core/main.c:188
msgid "Specify session management ID"
msgstr "ระบุ ID ของการจัดการวาระ"

#: ../src/core/main.c:193
msgid "X Display to use"
msgstr "ดิสเพลย์ X ที่จะใช้"

#: ../src/core/main.c:199
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ใช้ค่าเริ่มต้นของวาระจากแฟ้มที่บันทึกไว้"

#: ../src/core/main.c:205
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "ให้การเรียกฟังก์ชัน X เป็นแบบซิงโครนัส"

#: ../src/core/main.c:212
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "เรียกทำงานในฐานะ compositor ของ wayland"

#: ../src/core/main.c:220
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "เรียกทำงานในฐานเซิร์ฟเวอร์แสดงผลเต็มขั้น ไม่ใช่ซ้อนในเซิร์ฟเวอร์อื่น"

# FIXME: Get a lawer to translate the legal clause.
#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"นี่เป็นซอฟต์แวร์เสรี อ่านเงื่อนไขลิขสิทธิ์ได้ในโค้ดต้นฉบับ\n"
"ไม่รับผิดชอบข้อเสียหายใดๆ "
"ไม่รับประกันความเหมาะสมในเชิงพาณิชย์หรือการใช้งานเฉพาะทางอย่างหนึ่งอย่างใด\n"

#: ../src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "แสดงเลขรุ่น"

#: ../src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ปลั๊กอินของ mutter ที่จะใช้"

#: ../src/core/prefs.c:2004
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "พื้นที่ทำงาน %d"

#: ../src/core/screen.c:525
#, c-format
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
msgstr ""
"ดิสเพลย์ \"%s\" มีโปรแกรมจัดการหน้าต่างอยู่แล้ว ลองใช้ตัวเลือก --replace "
"ถ้าต้องการแทนที่โปรแกรมจัดการหน้าต่างปัจจุบัน"

#: ../src/core/screen.c:607
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "สกรีน %d ที่ดิสเพลย์ '%s' ใช้ไม่ได้\n"

#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter ถูกคอมไพล์โดยไม่ได้เลือกรองรับโหมดข้อความละเอียด\n"

#: ../src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"หน้าต่างเหล่านี้ไม่รองรับการ &quot;บันทึกค่าตั้งปัจจุบัน&quot; "
"และคุณต้องกำหนดใหม่เองเมื่อเข้าสู่ระบบครั้งต่อไป"

#: ../src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (ที่เครื่อง %s)"