summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/lv.po
blob: b7ca9b21afb82d9f7258b370d1ec8dc2cbe9b0bd (plain)
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
# translation of lv.po to Latvian
# metaciy for Latvian.
# Copyright (C) 2002, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
#
#
# Peteris Krisjanis <pecisk@inbox.lv>, 2002.
# Raivis Dejus <orvils@gmail.com>, 2006, 2007, 2009.
# Rudolfs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011.
# Rūdofls Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2011, 2012.
# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2012, 2013, 2014, 2015.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: lv\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
"POT-Creation-Date: 2015-04-03 10:34+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2015-04-03 20:26+0300\n"
"Last-Translator: Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>\n"
"Language-Team: Latvian <lata-l10n@googlegroups.com>\n"
"Language: lv\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : "
"2);\n"
"X-Generator: Lokalize 1.5\n"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "Navigācija"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Pārvietot logu uz 1. darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Pārvietot logu uz 2. darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Pārvietot logu uz 3. darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Pārvietot logu uz 4. darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Pārvietot logu uz pēdējo darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa kreisi"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu pa labi"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu augšup"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Pārvietot logu uz darbvietu lejup"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Pārvietot logu uz monitoru pa kreisi"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Pārvietot logu uz monitoru pa labi"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Pārvietot logu uz monitoru augšup"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Pārvietot logu uz monitoru lejup"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "Pārslēgt lietotnes"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo lietotni"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "Pārslēgt logus"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo logu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Pārslēgt vienas lietotnes logus"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Pārslēgties uz lietotnes iepriekšējo logu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Pārslēgties uz iepriekšējo sistēmas vadīklu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Pārslēgties starp logiem tieši"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo logu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Pārslēgties starp lietotnes logiem tieši"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo lietotnes logu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Pārslēgt sistēmas vadīklas tieši"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Pārslēgties tieši uz iepriekšējo sistēmas vadīklu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Slēpt visus parastos logus"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Pārslēgties uz 1. darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Pārslēgties uz 2. darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Pārslēgties uz 3. darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Pārslēgties uz 4. darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Pārslēgties uz pēdējo darbvietu"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "Pāriet uz darbvietu pa kreisi"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "Pāriet uz darbvietu pa labi"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Pāriet uz darbvietu augšup"

#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Pāriet uz darbvietu lejup"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "Sistēma"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Rādīt palaišanas komandrindu"

#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "Rādīt aktivitāšu pārskatu"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "Logi"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktivizēt loga izvēlni"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Pārslēgt pilnekrāna režīmu"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Pārslēgt maksimizācijas stāvokli"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "Maksimizēt logu"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "Atjaunot loga izmēru"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "Pārslēgt ēnoto stāvokli"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "Aizvērt logu"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "Paslēpt logu"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "Pārvietot logu"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "Mainīt loga izmēru"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Pārslēgt, vai logam jābūt visās darbvietās vai vienā"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Pacelt logu, ja to aizsedz, citādi pazemināt"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Pacelt logu virs citiem logiem"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Pazemināt logu zem citiem logiem"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maksimizēt logu vertikāli"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maksimizēt logu horizontāli"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "Izvietot kreisajā ekrāna pusē"

#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "Izvietot labajā ekrāna pusē"

#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
msgid "Mutter"
msgstr "Mutter"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Modifikators, kuru lietot paplašinātām loga pārvaldības darbībām"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
msgid ""
"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
"overview and application launching system. The default is intended to be the "
"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
"default or set to the empty string."
msgstr ""
"Šis taustiņš inicializēs “pārklāšanu”, kas ir kombināciju loga pārskats un "
"lietotnes palaišanas sistēma. Noklusētais parasti ir “Windows taustiņš” uz "
"PC aparatūras. Tiek sagaidīts, ka šī sasaite ir vai nu noklusējuma, vai "
"tukša virkne."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Piesaistīt modālos dialogus"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr ""
"Ja patiess, tā vietā, lai būtu neatkarīgas virsraksta joslas, modālais "
"dialogs būs piesaistīts virsraksta joslai vecāka logam un tiks pārvietots "
"kopā ar vecāka logu."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Aktivēt logu sānisko izklāšanu, kad to nomet uz ekrāna malas"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr ""
"Ja aktivēts, logi, kas nomesti uz ekrāna labās vai kreisās malas, tiks "
"izklāti pa visu ekrāna augstumu pusē no pieejamā platuma, bet tie, kas "
"nomesti uz augšējās malas, tiks izklāti pa visu ekrānu."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr ""
"Nosaka, vai darbvirsmas tiek pārvaldītas dinamiski, vai arī ir statisks "
"darbvirsmu skaits (ko nosaka num-workspaces atslēga laukā org.gnome.desktop."
"wm.preferences)."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Darbvietas tikai uz galvenā"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr ""
"Nosaka, vai darbvietu pārslēgšanai vajadzētu notikt visiem logiem visos "
"monitoros, vai tikai logiem galvenajā monitorā."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
msgid "No tab popup"
msgstr "Nerādīt logus pārslēgšanās laikā"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
msgid ""
"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
"for window cycling."
msgstr ""
"Nosaka, vai atslēgt uzlecošo izvēlni ar logu attēliem un izvēles rāmi, kad "
"notiek pārslēgšanās starp logiem ar tabulatora vai tildes taustiņiem."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Aizkavēt fokusa izmaiņas, līdz rādītājs pārstāj kustēties"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
"after the pointer stops moving."
msgstr ""
"Ja patiess un fokusēšanas režīms ir vai nu \"sloppy\" (paviršs) vai \"mouse"
"\" (pele), tad fokuss nemainīsies uzreiz pēc ieiešanas logā, bet tikai pēc "
"tam, kad rādītājs beidzis kustēties."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
msgid "Draggable border width"
msgstr "Velkams malas platums"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr ""
"Kopējo velkamo malu apjoms. Ja motīva redzamās robežas nav pietiekamas, tiks "
"pievienotas neredzamas robežas, lai iegūtu šo vērtību."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Automātiski maksimizēt logus, kas ir gandrīz ar monitora izmēru"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr ""
"Ja aktivizēts, jauni logi, kuru izmērs ir gandrīz tāds pats, kā monitoram, "
"tiks maksimizēti."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Novietot logu vidū"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr ""
"Ja patiess, jaunie logi vienmēr tiks novietoti monitora aktīvā ekrāna vidū."

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
msgid "Select window from tab popup"
msgstr "Izvēlēties logu no tabulatora izvēlnes"

#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
msgid "Cancel tab popup"
msgstr "Atcelt logu rādīšanu"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Pārslēgties uz VT 1"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Pārslēgties uz VT 2"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Pārslēgties uz VT 3"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Pārslēgties uz VT 4"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Pārslēgties uz VT 5"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Pārslēgties uz VT 6"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Pārslēgties uz VT 7"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Pārslēgties uz VT 8"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Pārslēgties uz VT 9"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Pārslēgties uz VT 10"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Pārslēgties uz VT 11"

#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
#| msgid "Switch to VT 1"
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Pārslēgties uz VT 12"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
msgid "Built-in display"
msgstr "Iebūvēts displejs"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
msgid "Unknown"
msgstr "Nezināms"

#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
msgid "Unknown Display"
msgstr "Nezināms displejs"

#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
#. * size in inches, like 'Dell 15"'
#.
#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
#, c-format
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"

#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: ../src/compositor/compositor.c:456
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "Cits kompozīcijas pārvaldnieks jau darbojas ekrānā %d displejā “%s”."

#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
msgstr "Zvana notikums"

#: ../src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "“%s” nereaģē."

#: ../src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "Lietotne nereaģē."

#: ../src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr ""
"Var uzgaidīt neilgu brīdi, līdz tā atgūstas, vai arī aizvērt to piespiedu "
"kārtā."

#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "_Gaidīt"

#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "Aizvērt _piespiedu kārtā"

#: ../src/core/display.c:563
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "Neizdevās atvērt X logu sistēmas displeju “%s”\n"

#: ../src/core/main.c:176
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Deaktivēt savienojumu ar sesiju pārvaldnieku"

#: ../src/core/main.c:182
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Aizvietot darbojošos logu pārvaldnieku"

#: ../src/core/main.c:188
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Norādiet sesiju pārvaldības ID"

#: ../src/core/main.c:193
msgid "X Display to use"
msgstr "Lietojamais X displejs"

#: ../src/core/main.c:199
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Inicializēt sesiju no saglabātās datnes"

#: ../src/core/main.c:205
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Padarīt X izsaukumus sinhronus"

#: ../src/core/main.c:212
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Palaist kā wayland kompozitoru"

#: ../src/core/main.c:220
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Palaist kā pilnu attēlošanas serveri, nevis iegultu"

#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"mutter %s\n"
"Autortiesības (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., un citi\n"
"Šī ir brīvā programmatūra; par kopēšanas nosacījumiem skatīt avotu.\n"
"Netiek dota NEKĀDA garantija; pat ne KOMERCIĀLAS VĒRTĪBAS vai DERĪGUMA "
"NOTEIKTAM NOLŪKAM.\n"

#: ../src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "Parādīt versiju"

#: ../src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Izmantojamais mutter spraudnis"

#: ../src/core/prefs.c:2004
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "Darbvieta %d"

#: ../src/core/screen.c:525
#, c-format
#| msgid ""
#| "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
#| "replace option to replace the current window manager.\n"
msgid ""
"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
"to replace the current window manager."
msgstr ""
"Displejam “%s” jau ir logu pārvaldnieks; mēģiniet lietot --replace "
"iespēju, lai aizvietotu pašreizējo logu pārvaldnieku.\n"

#: ../src/core/screen.c:607
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "Ekrāna %d displejs “%s“ nav derīgs\n"

#: ../src/core/util.c:118
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "Mutter tika kompilēts bez detalizētas izvades režīma atbalsta\n"

#: ../src/x11/session.c:1815
msgid ""
"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"Šie logi neatbalsta “saglabāt pašreizējos iestatījumus” un būs jāpārstartē "
"pašrocīgi nākamreiz, kad ierakstīsities."

#: ../src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (uz %s)"