1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
772
773
774
775
776
777
778
779
780
781
782
783
784
785
786
787
788
789
790
791
792
793
794
795
796
797
798
799
800
801
802
803
804
805
806
807
808
809
810
811
812
813
814
815
816
817
818
819
820
821
822
823
824
825
826
827
828
829
830
831
832
833
834
835
836
837
838
839
840
841
842
843
844
845
846
847
848
849
850
851
852
853
854
855
856
857
858
859
860
861
862
863
864
865
866
867
868
869
870
871
872
873
874
875
876
877
878
879
880
881
882
883
884
885
886
887
888
889
890
891
892
893
894
895
896
897
898
899
900
901
902
903
904
905
906
907
908
909
910
911
912
913
914
915
916
917
918
919
920
921
922
923
924
925
926
927
928
929
930
931
932
933
934
935
936
937
938
939
940
941
942
943
944
945
946
947
948
949
950
951
952
953
954
955
956
957
958
959
960
961
962
963
964
965
966
967
968
969
970
971
972
973
974
975
976
977
978
979
980
981
982
983
984
985
986
987
988
989
990
991
992
993
994
995
996
997
998
999
1000
1001
1002
1003
1004
1005
1006
1007
1008
1009
1010
1011
1012
1013
1014
1015
1016
1017
1018
1019
1020
1021
1022
1023
1024
1025
1026
1027
1028
1029
1030
1031
1032
1033
1034
1035
1036
1037
1038
1039
1040
1041
1042
1043
1044
1045
1046
1047
1048
1049
1050
1051
1052
1053
1054
1055
1056
1057
1058
1059
1060
1061
1062
1063
1064
1065
1066
1067
1068
1069
1070
1071
1072
1073
1074
1075
1076
1077
1078
1079
1080
1081
1082
1083
1084
1085
1086
1087
1088
1089
1090
1091
1092
1093
1094
1095
1096
1097
1098
1099
1100
1101
1102
1103
1104
1105
1106
1107
1108
1109
1110
1111
1112
1113
1114
1115
1116
1117
1118
1119
1120
1121
1122
1123
1124
1125
1126
1127
1128
1129
1130
1131
1132
1133
1134
1135
1136
1137
1138
1139
1140
1141
1142
1143
1144
1145
1146
1147
1148
1149
1150
1151
1152
1153
1154
1155
1156
1157
1158
1159
1160
1161
1162
1163
1164
1165
1166
1167
1168
1169
1170
1171
1172
1173
1174
1175
1176
1177
1178
1179
1180
1181
1182
1183
1184
1185
1186
1187
1188
1189
1190
1191
1192
1193
1194
1195
1196
1197
1198
1199
1200
1201
1202
1203
1204
1205
1206
1207
1208
1209
1210
1211
1212
1213
1214
1215
1216
1217
1218
1219
1220
1221
1222
1223
1224
1225
1226
1227
1228
1229
1230
1231
1232
1233
1234
1235
1236
1237
1238
1239
1240
1241
1242
1243
1244
1245
1246
1247
1248
1249
1250
1251
1252
1253
1254
1255
1256
1257
1258
1259
1260
1261
1262
1263
1264
1265
1266
1267
1268
1269
1270
1271
1272
1273
1274
1275
1276
1277
1278
1279
1280
1281
1282
1283
1284
1285
1286
1287
1288
1289
1290
1291
1292
1293
1294
1295
1296
1297
1298
1299
1300
1301
1302
1303
1304
1305
1306
1307
1308
1309
1310
1311
1312
1313
1314
1315
1316
1317
1318
1319
1320
1321
1322
1323
1324
1325
1326
1327
1328
1329
1330
1331
1332
1333
1334
1335
1336
1337
1338
1339
1340
1341
1342
1343
1344
1345
1346
1347
1348
1349
1350
1351
1352
1353
1354
1355
1356
1357
1358
1359
1360
1361
1362
1363
1364
1365
1366
1367
1368
1369
1370
1371
1372
1373
1374
1375
1376
1377
1378
1379
1380
1381
1382
1383
1384
1385
1386
1387
1388
1389
1390
1391
1392
1393
1394
1395
1396
1397
1398
1399
1400
1401
1402
1403
1404
1405
1406
1407
1408
1409
1410
1411
1412
1413
1414
1415
1416
1417
1418
1419
1420
1421
1422
1423
1424
1425
1426
1427
1428
1429
1430
1431
1432
1433
1434
1435
1436
1437
1438
1439
1440
1441
1442
1443
1444
1445
1446
1447
1448
1449
1450
1451
1452
1453
1454
1455
1456
1457
1458
1459
1460
1461
1462
1463
1464
1465
1466
1467
1468
1469
1470
1471
1472
1473
1474
1475
1476
1477
1478
1479
1480
1481
1482
1483
1484
1485
1486
1487
1488
1489
1490
1491
1492
1493
1494
1495
1496
1497
1498
1499
1500
1501
1502
1503
1504
1505
1506
1507
1508
1509
1510
1511
1512
1513
1514
1515
1516
1517
1518
1519
1520
1521
1522
1523
1524
1525
1526
1527
1528
1529
1530
1531
1532
1533
1534
1535
1536
1537
1538
1539
1540
1541
1542
1543
1544
1545
1546
1547
1548
1549
1550
1551
1552
1553
1554
1555
1556
1557
1558
1559
1560
1561
1562
1563
1564
1565
1566
1567
1568
1569
1570
1571
1572
1573
1574
1575
1576
1577
1578
1579
1580
1581
1582
1583
1584
1585
1586
1587
1588
1589
1590
1591
1592
1593
1594
1595
1596
1597
1598
1599
1600
1601
1602
1603
1604
1605
1606
1607
1608
1609
1610
1611
1612
1613
1614
1615
1616
1617
1618
1619
1620
1621
1622
1623
1624
1625
1626
1627
1628
1629
1630
1631
1632
1633
1634
1635
1636
1637
1638
1639
1640
1641
1642
1643
1644
1645
1646
1647
1648
1649
1650
1651
1652
1653
1654
1655
1656
1657
1658
1659
1660
1661
1662
1663
1664
1665
1666
1667
1668
1669
1670
1671
1672
1673
1674
1675
1676
1677
1678
1679
1680
1681
1682
1683
1684
1685
1686
1687
1688
1689
1690
1691
1692
1693
1694
1695
1696
1697
1698
1699
1700
1701
1702
1703
1704
1705
1706
1707
1708
1709
1710
1711
1712
1713
1714
1715
1716
1717
1718
1719
1720
1721
1722
1723
1724
1725
1726
1727
1728
1729
1730
1731
1732
1733
1734
1735
1736
1737
1738
1739
1740
1741
1742
1743
1744
1745
1746
1747
1748
1749
1750
1751
1752
1753
1754
1755
1756
1757
1758
1759
1760
1761
1762
1763
1764
1765
1766
1767
1768
1769
1770
1771
1772
1773
1774
1775
1776
1777
1778
1779
1780
1781
1782
1783
1784
1785
1786
1787
1788
1789
1790
1791
1792
1793
1794
1795
1796
1797
1798
1799
1800
1801
1802
1803
1804
1805
1806
1807
1808
1809
1810
1811
1812
1813
1814
1815
1816
1817
1818
1819
1820
1821
1822
1823
1824
1825
1826
1827
1828
1829
1830
1831
1832
1833
1834
1835
1836
1837
1838
1839
1840
1841
1842
1843
1844
1845
1846
1847
1848
1849
1850
1851
1852
1853
1854
1855
1856
1857
1858
1859
1860
1861
1862
1863
1864
1865
1866
1867
1868
1869
1870
1871
1872
1873
1874
1875
1876
1877
1878
1879
1880
1881
1882
1883
1884
1885
1886
1887
1888
1889
1890
1891
1892
1893
1894
1895
1896
1897
1898
1899
1900
1901
1902
1903
1904
1905
1906
1907
1908
1909
1910
1911
1912
1913
1914
1915
1916
1917
1918
1919
1920
1921
1922
1923
1924
1925
1926
1927
1928
1929
1930
1931
1932
1933
1934
1935
1936
1937
1938
1939
1940
1941
1942
1943
1944
1945
1946
1947
1948
1949
1950
1951
1952
1953
1954
1955
1956
1957
1958
1959
1960
1961
1962
1963
1964
1965
1966
1967
1968
1969
1970
1971
1972
1973
1974
1975
1976
1977
1978
1979
1980
1981
1982
1983
1984
1985
1986
1987
1988
1989
1990
1991
1992
1993
1994
1995
1996
1997
1998
1999
2000
2001
2002
2003
2004
2005
2006
2007
2008
2009
2010
2011
2012
2013
2014
2015
2016
2017
2018
2019
2020
2021
2022
2023
2024
2025
2026
2027
2028
2029
2030
2031
2032
2033
2034
2035
2036
2037
2038
2039
2040
2041
2042
2043
2044
2045
2046
2047
2048
2049
2050
2051
2052
2053
2054
2055
2056
2057
2058
2059
2060
2061
2062
2063
2064
2065
2066
2067
2068
2069
2070
2071
2072
2073
2074
2075
2076
2077
2078
2079
2080
2081
2082
2083
2084
2085
2086
2087
2088
2089
2090
2091
2092
2093
2094
2095
2096
2097
2098
2099
2100
2101
2102
2103
2104
2105
2106
2107
2108
2109
2110
2111
2112
2113
2114
2115
2116
2117
2118
2119
2120
2121
2122
2123
2124
2125
2126
2127
2128
2129
2130
2131
2132
2133
2134
2135
2136
2137
2138
2139
2140
2141
2142
2143
2144
2145
2146
2147
2148
2149
2150
2151
2152
2153
2154
2155
2156
2157
2158
2159
2160
2161
2162
2163
2164
2165
2166
2167
2168
2169
2170
2171
2172
2173
2174
2175
2176
2177
2178
2179
2180
2181
2182
2183
2184
2185
2186
2187
2188
2189
2190
2191
2192
2193
2194
2195
2196
2197
2198
2199
2200
2201
2202
2203
2204
2205
2206
2207
2208
2209
2210
2211
2212
2213
2214
2215
2216
2217
2218
2219
2220
2221
2222
2223
2224
2225
2226
2227
2228
2229
2230
2231
2232
2233
2234
2235
2236
2237
2238
2239
2240
2241
2242
2243
2244
2245
2246
2247
2248
2249
2250
2251
2252
2253
2254
2255
2256
2257
2258
2259
2260
2261
2262
2263
2264
2265
2266
2267
2268
2269
2270
2271
2272
2273
2274
2275
2276
2277
2278
2279
2280
2281
2282
2283
2284
2285
2286
2287
2288
2289
2290
2291
2292
2293
2294
2295
2296
2297
2298
2299
2300
2301
2302
2303
2304
2305
2306
2307
2308
2309
2310
2311
2312
2313
2314
2315
2316
2317
2318
2319
2320
2321
2322
2323
2324
2325
2326
2327
2328
2329
2330
2331
2332
2333
2334
2335
2336
2337
2338
2339
2340
2341
2342
2343
2344
2345
2346
2347
2348
2349
2350
2351
2352
2353
2354
2355
2356
2357
2358
2359
2360
2361
2362
2363
2364
2365
2366
2367
2368
2369
2370
2371
2372
2373
2374
2375
2376
2377
2378
2379
2380
2381
2382
2383
2384
2385
2386
2387
2388
2389
2390
2391
2392
2393
2394
2395
2396
2397
2398
2399
2400
2401
2402
2403
2404
2405
2406
2407
2408
2409
2410
2411
2412
2413
2414
2415
2416
2417
2418
2419
2420
2421
2422
2423
2424
2425
2426
2427
2428
2429
2430
2431
2432
2433
2434
2435
2436
2437
2438
2439
2440
2441
2442
2443
2444
2445
2446
2447
2448
2449
2450
2451
2452
2453
2454
2455
2456
2457
2458
2459
2460
2461
2462
2463
2464
2465
2466
2467
2468
2469
2470
2471
2472
2473
2474
2475
2476
2477
2478
2479
2480
2481
2482
2483
2484
2485
2486
2487
2488
2489
2490
2491
2492
2493
2494
2495
2496
2497
2498
2499
2500
2501
2502
2503
2504
2505
2506
2507
2508
2509
2510
2511
2512
2513
2514
2515
2516
2517
2518
2519
2520
2521
2522
2523
2524
2525
2526
2527
2528
2529
2530
2531
2532
2533
2534
2535
2536
2537
2538
2539
2540
2541
2542
2543
2544
2545
2546
2547
2548
2549
2550
2551
2552
2553
2554
2555
2556
2557
2558
2559
2560
2561
2562
2563
2564
2565
2566
2567
2568
2569
2570
2571
2572
2573
2574
2575
2576
2577
2578
2579
2580
2581
2582
2583
2584
2585
2586
2587
2588
2589
2590
2591
2592
2593
2594
2595
2596
2597
2598
2599
2600
2601
2602
2603
2604
2605
2606
2607
2608
2609
2610
2611
2612
2613
2614
2615
2616
2617
2618
2619
2620
2621
2622
2623
2624
2625
2626
2627
2628
2629
2630
2631
2632
2633
2634
2635
2636
2637
2638
2639
2640
2641
2642
2643
2644
2645
2646
2647
2648
2649
2650
2651
2652
2653
2654
2655
2656
2657
2658
2659
2660
2661
2662
2663
2664
2665
2666
2667
2668
2669
2670
2671
2672
2673
2674
2675
2676
2677
2678
2679
2680
2681
2682
2683
2684
2685
2686
2687
2688
2689
2690
2691
2692
2693
2694
2695
2696
2697
2698
2699
2700
2701
2702
2703
2704
2705
2706
2707
2708
2709
2710
2711
2712
2713
2714
2715
2716
2717
2718
2719
2720
2721
2722
2723
2724
2725
2726
2727
2728
2729
2730
2731
2732
2733
2734
2735
2736
2737
2738
2739
2740
2741
2742
2743
2744
2745
2746
2747
2748
2749
2750
2751
2752
2753
2754
2755
2756
2757
2758
2759
2760
2761
2762
2763
2764
2765
2766
2767
2768
2769
2770
2771
2772
2773
2774
2775
2776
2777
2778
2779
2780
2781
2782
2783
2784
2785
2786
2787
2788
2789
2790
2791
2792
2793
2794
2795
2796
2797
2798
2799
2800
2801
2802
2803
2804
2805
2806
2807
2808
2809
2810
2811
2812
2813
2814
2815
2816
2817
2818
2819
2820
2821
2822
2823
2824
2825
2826
2827
2828
2829
2830
2831
2832
2833
2834
2835
2836
2837
2838
2839
2840
2841
2842
2843
2844
2845
2846
2847
2848
2849
2850
2851
2852
2853
2854
2855
2856
2857
2858
2859
2860
2861
2862
2863
2864
2865
2866
2867
2868
2869
2870
2871
2872
2873
2874
2875
2876
2877
2878
2879
2880
2881
2882
2883
2884
2885
2886
2887
2888
2889
2890
2891
2892
2893
2894
2895
2896
2897
2898
2899
2900
2901
2902
2903
2904
2905
2906
2907
2908
2909
2910
2911
2912
2913
2914
2915
2916
2917
2918
2919
2920
2921
2922
2923
2924
2925
2926
2927
2928
2929
2930
2931
2932
2933
2934
2935
2936
2937
2938
2939
2940
2941
2942
2943
2944
2945
2946
2947
2948
2949
2950
2951
2952
2953
2954
2955
2956
2957
2958
2959
2960
2961
2962
2963
2964
2965
2966
2967
2968
2969
2970
2971
2972
2973
2974
2975
2976
2977
2978
2979
2980
2981
2982
2983
2984
2985
2986
2987
2988
2989
2990
2991
2992
2993
2994
2995
2996
2997
2998
2999
3000
3001
3002
3003
3004
3005
3006
3007
3008
3009
3010
3011
3012
3013
3014
3015
3016
3017
3018
3019
3020
3021
3022
3023
3024
3025
3026
3027
3028
3029
3030
3031
3032
3033
3034
3035
3036
3037
3038
3039
3040
3041
3042
3043
3044
3045
3046
3047
3048
3049
3050
3051
3052
3053
3054
3055
3056
3057
3058
3059
3060
3061
3062
3063
3064
3065
3066
3067
3068
3069
3070
3071
3072
3073
3074
3075
3076
3077
3078
3079
3080
3081
3082
3083
3084
3085
3086
3087
3088
3089
3090
3091
3092
3093
3094
3095
3096
3097
3098
3099
3100
3101
3102
3103
3104
3105
3106
3107
3108
3109
3110
3111
3112
3113
3114
3115
3116
3117
3118
3119
3120
3121
3122
3123
3124
3125
3126
3127
3128
3129
3130
3131
3132
3133
3134
3135
3136
3137
3138
3139
3140
3141
3142
3143
3144
3145
3146
3147
3148
3149
3150
3151
3152
3153
3154
3155
3156
3157
3158
3159
3160
3161
3162
3163
3164
3165
3166
3167
3168
3169
3170
3171
3172
3173
3174
3175
3176
3177
3178
3179
3180
3181
3182
3183
3184
3185
3186
3187
3188
3189
3190
3191
3192
3193
3194
3195
3196
3197
3198
3199
3200
3201
3202
3203
3204
3205
3206
3207
3208
3209
3210
3211
3212
3213
3214
3215
3216
3217
3218
3219
3220
3221
3222
3223
3224
3225
3226
3227
3228
3229
3230
3231
3232
3233
3234
3235
3236
3237
|
# metacity ja.po.
# Copyright (C) 2002-2005 Free Software Foundation, Inc.
# Akira TAGOH <tagoh@gnome.gr.jp>, 2002.
# KAMAGASAKO Masatoshi <emerald@gnome.gr.jp>, 2003.
# Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>, 2003-2005.
# Yukihiro Nakai <nakai@gnome.gr.jp>, 2003.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-09-19 12:30+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-07-15 18:02+0900\n"
"Last-Translator: Takeshi AIHANA <aihana@gnome.gr.jp>\n"
"Language-Team: Japanese <gnome-translation@gnome.gr.jp>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:150
#, c-format
msgid "Usage: %s\n"
msgstr "用法: %s\n"
#: ../src/tools/metacity-message.c:176 ../src/util.c:128
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "この metacity は verbose モードをサポートしていません\n"
#: ../src/delete.c:63 ../src/delete.c:90 ../src/metacity-dialog.c:70
#: ../src/theme-parser.c:467
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
msgstr "\"%s\"を整数として構文解釈できませんでした"
#: ../src/delete.c:70 ../src/delete.c:97 ../src/metacity-dialog.c:77
#: ../src/theme-parser.c:476 ../src/theme-parser.c:530
#, c-format
msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
msgstr "末尾の文字列 \"%s\" (文字列 \"%s\") を理解できませんでした"
#: ../src/delete.c:128
#, c-format
msgid "Failed to parse message \"%s\" from dialog process\n"
msgstr "ダイアログのプロセスからメッセージ \"%s\" の構文解釈に失敗しました\n"
#: ../src/delete.c:263
#, c-format
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "ダイアログ表示プロセスから読み込み際にエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/delete.c:344
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr ""
"アプリケーションの強制終了を尋ねる metacity-dialog を起動する際にエラーが発生"
"しました: %s\n"
#: ../src/delete.c:452
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "ホスト名の取得に失敗しました: %s\n"
#: ../src/display.c:319
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "X ウィンドウ・システムのディスプレイ '%s' のオープンに失敗しました\n"
#: ../src/errors.c:231
#, c-format
msgid ""
"Lost connection to the display '%s';\n"
"most likely the X server was shut down or you killed/destroyed\n"
"the window manager.\n"
msgstr ""
"ディスプレイ '%s' への接続が切れました;\n"
"おそらく X サーバがシャットダウンした、\n"
"ウィンドウ・マネージャが強制終了/destroy されたようです。\n"
#: ../src/errors.c:238
#, c-format
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "致命的なIOエラー %d (%s) - ディスプレイ '%s' が発生しました。\n"
#: ../src/frames.c:1125
msgid "Close Window"
msgstr "ウィンドウを閉じます"
#: ../src/frames.c:1128
msgid "Window Menu"
msgstr "ウィンドウ・メニューを表示します"
#: ../src/frames.c:1131
msgid "Minimize Window"
msgstr "ウィンドウを最小化します"
#: ../src/frames.c:1134
msgid "Maximize Window"
msgstr "ウィンドウを最大化します"
#: ../src/frames.c:1137
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "ウィンドウを元のサイズに戻します"
#: ../src/keybindings.c:994
#, c-format
msgid ""
"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
"binding\n"
msgstr ""
"既にバインディングとして別のプログラムでキー %s (修飾キー %x) を使っていま"
"す\n"
#: ../src/keybindings.c:2620
#, c-format
msgid "Error launching metacity-dialog to print an error about a command: %s\n"
msgstr ""
"コマンドのエラーを表示する metacity-dialog を起動する際にエラーが発生しまし"
"た: %s\n"
#: ../src/keybindings.c:2725
#, c-format
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "コマンド %d は定義されていません。\n"
#: ../src/keybindings.c:3570
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "端末を起動するコマンドが定義されていません。\n"
#: ../src/main.c:69
#, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
msgstr ""
"metacity %s\n"
"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"これはフリーソフトウェアです; 複製の条件はソース・ファイルを参照して下さ"
"い。\n"
"このソフトウェアは無保証です; 商品性や特定目的への適用性についても保証しませ"
"ん。\n"
#: ../src/main.c:257
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "セッション・マネージャに接続しない"
#: ../src/main.c:263
msgid "Replace the running window manager with Metacity"
msgstr "実行中のウィンドウ・マネージャを Metacity で置き換える"
#: ../src/main.c:269
msgid "Specify session management ID"
msgstr "セッション管理 ID を指定する"
#: ../src/main.c:274
msgid "X Display to use"
msgstr "使用する X ディスプレイ"
#: ../src/main.c:280
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "保存ファイルからセッションを初期化する"
#: ../src/main.c:286
msgid "Print version"
msgstr "バージョンを表示する"
#: ../src/main.c:440
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "テーマ・フォルダのスキャンに失敗しました: %s\n"
#: ../src/main.c:456
#, c-format
msgid ""
"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes."
msgstr ""
"テーマが見つかりませんでした! %s の存在と通常のテーマが含まれていることを確"
"認して下さい。"
#: ../src/main.c:518
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "再起動に失敗しました: %s\n"
#: ../src/menu.c:54
msgid "Mi_nimize"
msgstr "最小化(_N)"
#: ../src/menu.c:55
msgid "Ma_ximize"
msgstr "最大化(_X)"
#: ../src/menu.c:56
msgid "Unma_ximize"
msgstr "元のサイズに戻す(_X)"
#: ../src/menu.c:57
msgid "Roll _Up"
msgstr "巻き上げる(_U)"
#: ../src/menu.c:58
msgid "_Unroll"
msgstr "展開する(_U)"
#: ../src/menu.c:59 ../src/menu.c:60
msgid "On _Top"
msgstr "最前面へ(_T)"
#: ../src/menu.c:61
msgid "_Move"
msgstr "移動(_M)"
#: ../src/menu.c:62
msgid "_Resize"
msgstr "サイズの変更(_R)"
#. separator
#: ../src/menu.c:64
msgid "_Close"
msgstr "閉じる(_C)"
#. separator
#: ../src/menu.c:66
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "全てのワークスペースに配置する(_A)"
#: ../src/menu.c:67
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "現在のワークスペースのみ(_O)"
#: ../src/menu.c:68
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "左のワークスペースへ移動する(_L)"
#: ../src/menu.c:69
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "右のワークスペースへ移動する(_I)"
#: ../src/menu.c:70
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "上のワークスペースへ移動する(_U)"
#: ../src/menu.c:71
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "下のワークスペースへ移動する(_D)"
#: ../src/menu.c:162 ../src/prefs.c:2106
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "ワークスペース %d"
#: ../src/menu.c:171
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "ワークスペース 1_0"
#: ../src/menu.c:173
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "ワークスペース %s%d"
#: ../src/menu.c:368
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "別のワークスペースへ移動する(_W)"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:105
msgid "Shift"
msgstr "[SHIFT]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:111
msgid "Ctrl"
msgstr "[CTRL]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:117
msgid "Alt"
msgstr "[ALT]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:123
msgid "Meta"
msgstr "[META]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:129
msgid "Super"
msgstr "[SUPER]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:135
msgid "Hyper"
msgstr "[HYPER]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:141
msgid "Mod2"
msgstr "[MOD2]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:147
msgid "Mod3"
msgstr "[MOD3]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:153
msgid "Mod4"
msgstr "[MOD4]"
#. This is the text that should appear next to menu accelerators
#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
#. * this.
#.
#: ../src/metaaccellabel.c:159
msgid "Mod5"
msgstr "[MOD5]"
#: ../src/metacity-dialog.c:110
#, c-format
msgid "The window \"%s\" is not responding."
msgstr "ウィンドウ \"%s\" から応答がありません。"
#: ../src/metacity-dialog.c:118
msgid ""
"Forcing this application to quit will cause you to lose any unsaved changes."
msgstr "このアプリを強制終了すると、保存していない変更点を失うことになります。"
#: ../src/metacity-dialog.c:129
msgid "_Force Quit"
msgstr "強制終了(_F)"
#: ../src/metacity-dialog.c:226
msgid "Title"
msgstr "タイトル"
#: ../src/metacity-dialog.c:238
msgid "Class"
msgstr "クラス"
#: ../src/metacity-dialog.c:264
msgid ""
"These windows do not support \"save current setup\" and will have to be "
"restarted manually next time you log in."
msgstr ""
"これらのウィンドウは \"現在の設定を保存\" をサポートしません。次回ログインす"
"る時に手動で再起動する必要があります。"
#: ../src/metacity-dialog.c:330
#, c-format
msgid ""
"There was an error running \"%s\":\n"
"%s."
msgstr ""
"\"%s\"が動作中にエラーがありました:\n"
"%s"
#: ../src/metacity.desktop.in.h:1
msgid "Metacity"
msgstr "Metacity"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:1
msgid "(Not implemented) Navigation works in terms of applications not windows"
msgstr "ウィンドウを利用しないアプリの動作をナビゲートする条件 (未実装) "
#: ../src/metacity.schemas.in.h:2
msgid ""
"A font description string describing a font for window titlebars. The size "
"from the description will only be used if the titlebar_font_size option is "
"set to 0, however. Also, this option is disabled if the "
"titlebar_uses_desktop_font option is set to true. By default, titlebar_font "
"is unset, causing Metacity to fall back to the desktop font even if "
"titlebar_uses_desktop_font is false."
msgstr ""
"ウィンドウタイトルバーのフォントを記述するフォント記述文字です.ただし,ここ"
"に指定されたサイズが使用されるのは,titlebar_font_size オプションが true に設"
"定された場合だけです.また titlebar_uses_desktop_font オプションが true に設"
"定された場合,このオプションは無効になります.デフォルトでは titlebar_font は"
"設定されず,titlebar_uses_desktop_font が falseの場合でも,metacity はデスク"
"トップフォントを代わりに使います."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:3
msgid "Action on title bar double-click"
msgstr "タイトル・バーをダブル・クリックした時のアクション"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:4
msgid "Activate window menu"
msgstr "ウィンドウメニューをアクティブにする"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:5
msgid "Arrangement of buttons on the titlebar"
msgstr "タイトルバーのボタンの配置"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:6
msgid ""
"Arrangement of buttons on the titlebar. The value should be a string, such "
"as \"menu:minimize,maximize,close\"; the colon separates the left corner of "
"the window from the right corner, and the button names are comma-separated. "
"Duplicate buttons are not allowed. Unknown button names are silently ignored "
"so that buttons can be added in future metacity versions without breaking "
"older versions."
msgstr ""
"タイトル・バーのボタンの配置を設定します。指定する値は,\"menu:minimize,"
"maximize,close\" のような文字列にして下さい; コロンでウィンドウの左上の角と右"
"上の角とを分け、ボタン名はコンマで区切ります。ボタンを重複させることはできま"
"せん。不明なボタン名は単に無視されるだけですので、古いバージョンを壊すことな"
"く、将来の metacity にボタンを追加することができます。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:7
msgid "Automatically raises the focused window"
msgstr "フォーカスされたウィンドウを自動的に上げる"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:8
msgid ""
"Clicking a window while holding down this modifier key will move the window "
"(left click), resize the window (middle click), or show the window menu "
"(right click). Modifier is expressed as \"<Alt>\" or \"<Super>\" "
"for example."
msgstr ""
"この修飾キーを押したままの状態でウィンドウをクリックすると、ウィンドウを移動"
"させたり (左クリック)、ウィンドウ・サイズを変更したり (中クリック)、ウィンド"
"ウ・メニューを表示させたり(右クリック)することができます。修飾キー、例えば、"
"\"<Alt>\" や \"<Super>\" のように表わされます。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:9
msgid "Close window"
msgstr "ウィンドウを閉じる"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:10
msgid "Commands to run in response to keybindings"
msgstr "キーバインドの応答で走らせるコマンド"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:11
msgid "Current theme"
msgstr "現在のテーマ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:12
msgid "Delay in milliseconds for the auto raise option"
msgstr "自動的に前に出すオプションの遅延時間 (ミリ秒)"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:13
msgid ""
"Determines whether applications or the system can generate audible 'beeps'; "
"may be used in conjunction with 'visual bell' to allow silent 'beeps'."
msgstr ""
"アプリケーションもしくはシステムが聴覚的な 'ビープ' 音を生成できるか決定しま"
"す; これは、無音の 'ビープ' を許可する '視覚的なベル' と共に用いられます。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:14
msgid "Disable misfeatures that are required by old or broken applications"
msgstr ""
"古いあるいは仕様に準拠していないアプリケーションが要求する不要な機能を無効に"
"する"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:15
msgid "Enable Visual Bell"
msgstr "視覚的なベルを有効にする"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:16
msgid "Hide all windows and focus desktop"
msgstr "すべてのウィンドウを隠しデスクトップにフォーカスを移す"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:17
msgid ""
"If true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then the "
"focused window will be automatically raised after a delay (the delay is "
"specified by the auto_raise_delay key)."
msgstr ""
"この値がtrueで,フォーカスモードが \"sloppy\" または \"mouse\" であるときは,"
"フォーカスされたウィンドウは(auto_raise_delay キーによって指定された)遅延時間"
"の後,自動的に手前に表示されます"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:18
msgid ""
"If true, ignore the titlebar_font option, and use the standard application "
"font for window titles."
msgstr ""
"この値が true の場合,titlebar_font オプションを無視してウィンドウタイトルに"
"標準的なアプリケーションフォントを使います"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:19
msgid ""
"If true, metacity will give the user less feedback and less sense of "
"\"direct manipulation\", by using wireframes, avoiding animations, or other "
"means. This is a significant reduction in usability for many users, but may "
"allow legacy applications and terminal servers to function when they would "
"otherwise be impractical. However, the wireframe feature is disabled when "
"accessibility is on to avoid weird desktop breakages."
msgstr ""
"この値が TRUE の場合、metacity はワイヤフレームを使ったり、アニメーションをし"
"なくなったりするなど、ユーザへのフィードバックが少なくなり、\"直感的な操作\" "
"という点でもその操作性が落ちます。これは多くのユーザにとって、ユーザビリティ"
"の重大な低下につながりますが、そうしないと操作に困るような旧式のアプリケー"
"ションやターミナル・サーバもうまく使えるようになります。しかしながら、奇妙な"
"デスクトップの欠陥を回避するというアクセシビリティの観点から、ワイヤフレーム"
"の機能は無効です。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:20
msgid ""
"If true, then Metacity works in terms of applications rather than windows. "
"The concept is a bit abstract, but in general an application-based setup is "
"more like the Mac and less like Windows. When you focus a window in "
"application-based mode, all the windows in the application will be raised. "
"Also, in application-based mode, focus clicks are not passed through to "
"windows in other applications. The existence of this setting is somewhat "
"questionable. But it's better than having settings for all the specific "
"details of application-based vs. window-based, e.g. whether to pass through "
"clicks. Also, application-based mode is largely unimplemented at the moment."
msgstr ""
"この値が true の場合、metacity の動作はウィンドウではなくアプリケーションに依"
"存します。この概念はやや抽象的ですが、一般的にアプリケーションベースの設定は "
"Apple Mac に近く、Microsoft Windows にはあまり似ていません。アプリケーション"
"ベースのモードでウィンドウがフォーカスされると、アプリケーション内の全ての"
"ウィンドウが手前に表示されます。また、アプリケーションベースのモードでは、"
"フォーカス・クリックがアプリケーション内の他のウィンドウに渡されることはあり"
"ません。この設定の存在は若干問題がありますが、アプリケーションベースとウィン"
"ドウベースについての固有の記述、例えばクリックによってフォーカスを渡すかどう"
"かなど、全ての設定を持つよりも望ましいといえます。また、アプリケーションベー"
"ス・モードは現在のところ大部分が未実装です。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:21
msgid "If true, trade off usability for less resource usage"
msgstr "もしtrueなら、ユーザビリティと省リソースがトレードオフになります"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:22
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "一番奥にウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:23
msgid "Maximize window"
msgstr "ウィンドウを最大化する"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:24
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "ウィンドウを水平方向に最大化"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:25
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "ウィンドウを垂直方向に最大化"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:26
msgid "Minimize window"
msgstr "ウィンドウを最小化する"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:27
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "変更したウィンドウ・クリック操作の修飾キー"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスを後方へ直接移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをポップアップを使って後方へ移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "ウィンドウ間のフォーカスを後方へ直接移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをを直接移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "パネルとデスクトップの間のフォーカスをポップアップを使って移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "ウィンドウ間のフォーカスを直接移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "ウィンドウ間のフォーカスをポップアップを使って後方へ移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move window"
msgstr "ウィンドウを移動する"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "一つ下のワークスペースへウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "左側のワークスペースにウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "右側のワークスペースにウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "一つ上のワークスペースへウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "ワークスペース 1 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "ワークスペース 10 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "ワークスペース 11 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "ワークスペース 12 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "ワークスペース 2 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "ワークスペース 3 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "ワークスペース 4 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "ワークスペース 5 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "ワークスペース 6 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "ワークスペース 7 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "ワークスペース 8 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "ワークスペース 9 へウィンドウを移動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Name of workspace"
msgstr "ワークスペースの名前"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Number of workspaces"
msgstr "ワークスペースの数"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum (to "
"prevent accidentally destroying your desktop by asking for 34 million "
"workspaces)."
msgstr ""
"ワークスペースの数はゼロよりも多くなければなりません.そして (3400 万のワーク"
"スペースを要求してデスクトップを誤って破損するのを予防するために) 最大数は固"
"定されます。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr ""
"ウィンドウが隠れている場合には手前に表示し、手前に表示されている場合には奥に"
"表示"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "一番手前にウィンドウを表示"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Resize window"
msgstr "ウィンドウサイズを変更する"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Run a defined command"
msgstr "定義されたコマンドを実行"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Run a terminal"
msgstr "端末の起動"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Show the panel menu"
msgstr "パネルメニューを表示する"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Show the panel run application dialog"
msgstr "パネル実行アプリケーション・ダイアログを表示する"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid ""
"Some applications break specifications in ways that result in window manager "
"misfeatures. For example, ideally Metacity would place all dialogs in a "
"consistent position with respect to their parent window. This requires "
"ignoring application-specified positions for dialogs. But some versions of "
"Java/Swing mark their popup menus as dialogs, so Metacity has to disable "
"dialog positioning to allow menus to work in broken Java applications. There "
"are several other examples like this. This option puts Metacity in full-on "
"Correct mode, which perhaps gives a moderately nicer UI if you don't need to "
"run any broken apps. Sadly, workarounds must be enabled by default; the real "
"world is an ugly place. Some of the workarounds are workarounds for "
"limitations in the specifications themselves, so sometimes a bug in no-"
"workarounds mode won't be fixable without amending a spec."
msgstr ""
"アプリケーションの中には、仕様に準拠していないためにウィンドウマネージャの不"
"正な動作を引き起こすものがあります。例えば、metacity の正しい動作としては、親"
"ウィンドウを基準に全てのダイアログを一貫した位置に配置します。このためには、"
"アプリケーションで指定したダイアログの位置を無視する必要がありますが、Java/"
"Swing の一部のバージョンではダイアログとしてポップアップ・メニューを使うた"
"め、仕様に準拠していない Java アプリケーションでメニューを動作させるためのダ"
"イアログの位置を無効にする必要があります。このような例が他にもいくつかありま"
"す。このオプションは metacity を完全な補正モードにし、もし仕様に準拠していな"
"いアプリケーションを実行する必要がない場合は、UI はより適切に動作するかもしれ"
"ません。しかし、次善策はデフォルトで有効にする必要があります; 次善策の中に"
"は、仕様自体の制限に対する次善策もあるため、仕様を修正しない限り非次善策モー"
"ドにおけるバグを修正できないこともあります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "ワークスペース 1 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Switch to workspace 10"
msgstr "ワークスペース 10 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Switch to workspace 11"
msgstr "ワークスペース 11 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Switch to workspace 12"
msgstr "ワークスペース 12 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "ワークスペース 2 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "ワークスペース 3 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "ワークスペース 4 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Switch to workspace 5"
msgstr "ワークスペース 5 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid "Switch to workspace 6"
msgstr "ワークスペース 6 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Switch to workspace 7"
msgstr "ワークスペース 7 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Switch to workspace 8"
msgstr "ワークスペース 8 へ切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Switch to workspace 9"
msgstr "ワークスペース 9 へ切替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Switch to workspace above this one"
msgstr "現在のスペースの上のワークスペースに切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Switch to workspace below this one"
msgstr "現在のスペースの下のワークスペースに切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
msgid "Switch to workspace on the left"
msgstr "左側のワークスペースへ切替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Switch to workspace on the right"
msgstr "右側のワークスペースへ切替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:80
msgid "System Bell is Audible"
msgstr "システム・ベルの聴覚性"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:81
msgid "Take a screenshot"
msgstr "スクリーンショットを撮る"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:82
msgid "Take a screenshot of a window"
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮ります"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:83
msgid ""
"Tells Metacity how to implement the visual indication that the system bell "
"or another application 'bell' indicator has been rung. Currently there are "
"two valid values, \"fullscreen\", which causes a fullscreen white-black "
"flash, and \"frame_flash\" which causes the titlebar of the application "
"which sent the bell signal to flash. If the application which sent the bell "
"is unknown (as is usually the case for the default \"system beep\"), the "
"currently focused window's titlebar is flashed."
msgstr ""
"システムベルや他のアプリケーションの 'ベル' 表示が鳴らされたことを視覚的に通"
"知する実装の方法を metacity に通知します.。現在、2つの方法が有効です。"
"\"fullscree\" は全画面を白黒で点滅させます。\"frame_flas\" はベルのシグナルを"
"通知したアプリケーションのタイトルバーを点滅させます。どのアプリケーションが"
"ベルのシグナルを鳴らしたのか分からないとき (デフォルトの \"システムビープ\" "
"ではよくあるケースです) は、その時点でフォーカスされているウィンドウのタイト"
"ルバーを点滅させます。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:84
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_N keys define keybindings "
"that correspond to these commands. Pressing the keybinding for run_command_N "
"will execute command_N."
msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_N キーは、これらのコマンドに対"
"応するキーバインドを定義します。run_command_N のキーバインドを押すとcommand_N"
"が実行されます。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:85
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_screenshot key defines a "
"keybinding which causes the command specified by this setting to be invoked."
msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_screenshot キーは。この設定で"
"実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:86
msgid ""
"The /apps/metacity/global_keybindings/run_command_window_screenshot key "
"defines a keybinding which causes the command specified by this setting to "
"be invoked."
msgstr ""
"/apps/metacity/global_keybindings/runs_command_window_screenshot キーは、この"
"設定で実行するよう指定されたコマンドに対応するキーバインドを定義します。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:87
msgid ""
"The keybinding that runs the correspondingly-numbered command in /apps/"
"metacity/keybinding_commands The format looks like \"<Control>a\" or "
"\"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows "
"lower or upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and "
"\"<Ctrl>\". If you set the option to the special string \"disabled\", "
"then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"/apps/metacity/keybinding_commands に対応する数字のコマンドを実行するキーバイ"
"ンドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><"
"Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。"
"そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な"
"文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
"なります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:88
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace above the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"現在のワークスペースの上のワークスペースへ切替えるキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のよう"
"にします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:89
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace below the current workspace. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"現在のワークスペースの下のワークスペースへ切替えるキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のよう"
"にします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:90
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the left of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"現在のワークスペースの左側にあるワークスペースへ切替えるキーバインドを指定し"
"ます。フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:91
msgid ""
"The keybinding that switches to the workspace on the right of the current "
"workspace. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"現在のワークスペースの右側にあるワークスペースへ切替えるキーバインドを指定し"
"ます。フォーマットは \"<Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は,この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:92
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 1. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 1 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:93
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 10. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 10 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:94
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 11. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 11 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:95
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 12. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 12 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:96
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 2. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 2 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:97
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 3. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 3 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:98
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 4. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 4 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:99
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 5. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 5 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:100
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 6. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 6 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:101
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 7. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 7 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:102
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 8. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 8 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:103
msgid ""
"The keybinding that switches to workspace 9. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 9 へ切替えるキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" や \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全"
"に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>"
"\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した"
"場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:104
msgid ""
"The keybinding used to activate the window menu. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ウィンドウメニューをアクティブにするために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:105
msgid ""
"The keybinding used to close a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ウィンドウを閉じるために使うキーバインドを指定します。ウィンドウメニューをア"
"クティブにするために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサ"
"は完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<"
"Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに"
"設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:106
msgid ""
"The keybinding used to enter \"move mode\" and begin moving a window using "
"the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"\"移動モード\" に入りキーボードを使ってウィンドウの移動を開始するために使う"
"キーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<"
"Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を"
"許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできま"
"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー"
"バインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:107
msgid ""
"The keybinding used to enter \"resize mode\" and begin resizing a window "
"using the keyboard. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"\"サイズ変更モード\" に入りキーボードを使ってウィンドウのリサイズを開始するた"
"めに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるい"
"は \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
"や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略"
"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動"
"作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:108
msgid ""
"The keybinding used to hide all normal windows and set the focus to the "
"desktop background. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"通常のウィンドウをすべて隠しデスクトップの背景へフォーカスを設定するために使"
"うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは "
"\"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小"
"文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もで"
"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の"
"キーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:109
msgid ""
"The keybinding used to maximize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ウィンドウを最大化するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは "
"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。"
"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や "
"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:110
msgid ""
"The keybinding used to minimize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ウィンドウを最小化するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは "
"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。"
"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や "
"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:111
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace down. The format looks "
"like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is "
"fairly liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such "
"as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the "
"special string \"disabled\", then there will be no keybinding for this "
"action."
msgstr ""
"一つ下のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定し"
"ます。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:112
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the left. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"左側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1"
"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:113
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace to the right. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"右側のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1"
"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:114
msgid ""
"The keybinding used to move a window one workspace up. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"一つ上のワークスペースへウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定し"
"ます。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:115
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 1. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 1 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:116
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 10. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 10 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1"
"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:117
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 11. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 11 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1"
"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:118
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 12. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 12 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定しま"
"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1"
"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:119
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 2. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 2 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:120
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 3. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 3 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:121
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 4. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 4 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:122
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 5. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 5 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:123
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 6. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 6 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:124
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 7. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 7 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:125
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 8. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 8 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:126
msgid ""
"The keybinding used to move a window to workspace 9. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ワークスペース 9 へウィンドウを移動させるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:127
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"using a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを後方へ移動"
"するために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" "
"あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で"
"大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のよう"
"な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、"
"この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:128
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between panels and the desktop, "
"without a popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを後方へ移動す"
"るために使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あ"
"るいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大"
"文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような"
"省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、こ"
"の動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:129
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows without a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを後方へ移動するために使う"
"キーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<"
"Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を"
"許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできま"
"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー"
"バインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:130
msgid ""
"The keybinding used to move focus backwards between windows, using a popup "
"window. Holding \"shift\" together with this binding makes the direction go "
"forward again. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ポップアップメニューを使ってウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキー"
"バインドを指定します。\"shift\" を一緒に押すと、前方へ移動するようになりま"
"す。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1"
"\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:131
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, using a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ポップアップメニューを使ってパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するた"
"めに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるい"
"は \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
"や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略"
"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動"
"作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:132
msgid ""
"The keybinding used to move focus between panels and the desktop, without a "
"popup window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"ポップアップメニューなしでパネルとデスクトップの間でフォーカスを移動するため"
"に使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは "
"\"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小"
"文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もで"
"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の"
"キーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:133
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows without a popup window. "
"(Traditionally <Alt>Escape) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ポップアップメニューなしでウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキーバ"
"インドを指定します (伝統的には <Alt>Escape)。一緒に \"shift\" キーを押"
"すと、移動の順序が逆になります。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは "
"\"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小"
"文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もで"
"きます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作の"
"キーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:134
msgid ""
"The keybinding used to move focus between windows, using a popup window. "
"(Traditionally <Alt>Tab) Holding the \"shift\" key while using this "
"binding reverses the direction of movement. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ポップアップメニューを使ってウィンドウ間でフォーカスを移動するために使うキー"
"バインドを指定します (伝統的には <Alt>Tab)。一緒に \"shift\" を押すと、"
"移動の順序が逆になります。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<"
"Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を"
"許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできま"
"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー"
"バインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:135
msgid ""
"The keybinding used to toggle always on top. A window that is always on top "
"will always be visible over other overlapping windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ウィンドウを常に前にだす状態を切り替える際に使用するキーバインドを指定しま"
"す。常に前にだされたウィンドウは重ねられて表示される他のウィンドウの上に表示"
"されます。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><"
"Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。"
"そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な"
"文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなく"
"なります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:136
msgid ""
"The keybinding used to toggle fullscreen mode. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"フルスクリーンモードの切り替えに使うキーバインドを指定します。フォーマットは "
"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。"
"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や "
"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:137
msgid ""
"The keybinding used to toggle maximization. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"最大化の切り替えに使うキーバインドを指定します。フォーマットは \"<"
"Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサ"
"は完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<"
"Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに"
"設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:138
msgid ""
"The keybinding used to toggle shaded/unshaded state. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"シェード/非シェードの状態を切り替えるために使うキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:139
msgid ""
"The keybinding used to toggle whether the window is on all workspaces or "
"just one. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><"
"Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, "
"and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you "
"set the option to the special string \"disabled\", then there will be no "
"keybinding for this action."
msgstr ""
"ウィンドウをすべてのワークスペースに含めるかどうかを切り替えるために使うキー"
"バインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<"
"Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を"
"許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできま"
"す。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキー"
"バインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:140
msgid ""
"The keybinding used to unmaximize a window. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ウィンドウの最大化を元に戻すために使うキーバインドを指定します。フォーマット"
"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにしま"
"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" "
"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:141
msgid ""
"The keybinding which display's the panel's \"Run Application\" dialog box. "
"The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1"
"\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"パネルの \"コマンドを実行\" ダイアログを表示するキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:142
msgid ""
"The keybinding which invokes a terminal. The format looks like \"<"
"Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"端末を起動するキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" "
"あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で"
"大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のよう"
"な省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、"
"この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:143
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility to take a "
"screenshot of a window. The format looks like \"<Control>a\" or \"<"
"Shift><Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or "
"upper case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>"
"\". If you set the option to the special string \"disabled\", then there "
"will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"パネルのスクリーンショットユーティリティを使ってウィンドウのスクリーンショッ"
"トを撮るキーバインドを指定します。フォーマットは \"<Control>a\" あるい"
"は \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字"
"や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略"
"もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動"
"作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:144
msgid ""
"The keybinding which invokes the panel's screenshot utility. The format "
"looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The "
"parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"パネルのスクリーンショットユーティリティを実行するキーバインドを指定します。"
"フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" "
"のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<"
"Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:145
msgid ""
"The keybinding which shows the panel's main menu. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"パネルのメインメニューを表示するキーバインドを指定します。フォーマットは "
"\"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。"
"パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や "
"\"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプ"
"ションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:146
msgid "The name of a workspace."
msgstr "ワークスペースの名前"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:147
msgid "The screenshot command"
msgstr "スクリーンショットを撮影するコマンド"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:148
msgid ""
"The theme determines the appearance of window borders, titlebar, and so "
"forth."
msgstr "テーマはウィンドウの境界やタイトルバーなどの外観を決定します"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:149
msgid ""
"The time delay before raising a window if auto_raise is set to true. The "
"delay is given in thousandths of a second."
msgstr ""
"auto_raiseがtrueに設定されている場合に,ウィンドウを手前に表示するまでの遅延"
"時間を指定します.この遅延は1000分の1秒単位で指定します"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:150
msgid ""
"The window focus mode indicates how windows are activated. It has three "
"possible values; \"click\" means windows must be clicked in order to focus "
"them, \"sloppy\" means windows are focused when the mouse enters the window, "
"and \"mouse\" means windows are focused when the mouse enters the window and "
"unfocused when the mouse leaves the window."
msgstr ""
"ウィンドウフォーカスモードはウィンドウがどのようにアクティブにされるかを示し"
"ます.設定可能な値は3つあり,\"click\"はフォーカスするためにクリックする必要"
"があることを意味します.\"sloppy\"はマウスがウィンドウ内に入る時ウィンドウが"
"フォーカスされることを意味し,\"mouse\"はマウスがウィンドウ内に入る時にウィン"
"ドウがフォーカスされ,マウスがウィンドウから出る時にフォーカスが解除されるこ"
"とを意味します"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:151
msgid "The window screenshot command"
msgstr "ウィンドウのスクリーンショットを撮影するコマンド"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:152
msgid ""
"This keybinding changes whether a window is above or below other windows. If "
"the window is covered by another window, it raises the window above other "
"windows. If the window is already fully visible, it lowers the window below "
"other windows. The format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift>"
"<Alt>F1\". The parser is fairly liberal and allows lower or upper "
"case, and also abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". "
"If you set the option to the special string \"disabled\", then there will be "
"no keybinding for this action."
msgstr ""
"このキーバインドはウィンドウを他のウィンドウの上あるいは下に置くかを変更しま"
"す。もしウィンドウが別のウィンドウによって隠れている場合は、ウィンドウを別の"
"他のウィンドウの上に表示します。もしウィンドウが完全に表示されている場合に"
"は、他のウィンドウの下に配置します。フォーマットは \"<Control>a\" ある"
"いは \"<Shift><Alt>F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文"
"字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省"
"略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオプションに設定した場合は、この"
"動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:153
msgid ""
"This keybinding lowers a window below other windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"ウィンドウを一番奥に移動するために使うキーバインドを指定します。フォーマット"
"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにしま"
"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" "
"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:154
msgid ""
"This keybinding raises the window above other windows. The format looks like "
"\"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". The parser is fairly "
"liberal and allows lower or upper case, and also abbreviations such as \"<"
"Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the option to the special string "
"\"disabled\", then there will be no keybinding for this action."
msgstr ""
"他のウィンドウよりも手前にウィンドウを表示するために使うキーバインドを指定し"
"ます。フォーマットは \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>"
"F1\" のようにします。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして "
"\"<Ctl>\" や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 "
"\"disabled\" をオプションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなりま"
"す。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:155
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available horizontal space. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ウィンドウを水平に可能な限り最大化するキーバインドを指定します。フォーマット"
"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにしま"
"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" "
"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:156
msgid ""
"This keybinding resizes a window to fill available vertical space. The "
"format looks like \"<Control>a\" or \"<Shift><Alt>F1\". "
"The parser is fairly liberal and allows lower or upper case, and also "
"abbreviations such as \"<Ctl>\" and \"<Ctrl>\". If you set the "
"option to the special string \"disabled\", then there will be no keybinding "
"for this action."
msgstr ""
"ウィンドウを垂直に可能な限り最大化するキーバインドを指定します。フォーマット"
"は \"<Control>a\" あるいは \"<Shift><Alt>F1\" のようにしま"
"す。パーサは完全に自由で大文字や小文字を許可します。そして \"<Ctl>\" "
"や \"<Ctrl>\" のような省略もできます。もし特別な文字 \"disabled\" をオ"
"プションに設定した場合は、この動作のキーバインドはなくなります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:157
msgid ""
"This option determines the effects of double-clicking on the title bar. "
"Current valid options are 'toggle_shade', which will shade/unshade the "
"window, and 'toggle_maximize' which will maximize/unmaximize the window."
msgstr ""
"タイトル・バーをダブル・クリックした際の効果を設定します。現時点で有効なオプ"
"ションは、ウィンドウの巻き上げ状態を切り替える 'toggle_shade' と、ウィンドウ"
"を最大化/最小化する 'toggle_maximize' があります。"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:158
msgid "Toggle always on top state"
msgstr "常に前に出すの状態を切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:159
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "フルスクリーンモードを切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:160
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "最大化の状態を切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:161
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "シェードの状態を切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:162
msgid "Toggle window on all workspaces"
msgstr "ウィンドウをすべてのワークスペース上に含めるか切り替える"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:163
msgid ""
"Turns on a visual indication when an application or the system issues a "
"'bell' or 'beep'; useful for the hard-of-hearing and for use in noisy "
"environments, or when 'audible bell' is off."
msgstr ""
"アプリケーションもしくはシステムが 'ベル' や 'ビープ' を鳴らしたときに,視覚"
"的に通知するようにします; 難聴の方や騒々しい環境で作業する方,'聴覚的なベル' "
"が無効の場合に便利です."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:164
msgid "Unmaximize window"
msgstr "ウィンドウの最大化を解除する"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:165
msgid "Use standard system font in window titles"
msgstr "ウィンドウタイトルで標準のシステムフォントを使う"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:166
msgid "Visual Bell Type"
msgstr "視覚的なベルのタイプ"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:167
msgid "Window focus mode"
msgstr "ウィンドウ・フォーカスのモード"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:168
msgid "Window title font"
msgstr "ウィンドウタイトルのフォント"
#: ../src/prefs.c:528 ../src/prefs.c:544 ../src/prefs.c:560 ../src/prefs.c:576
#: ../src/prefs.c:592 ../src/prefs.c:612 ../src/prefs.c:628 ../src/prefs.c:644
#: ../src/prefs.c:660 ../src/prefs.c:676 ../src/prefs.c:692 ../src/prefs.c:708
#: ../src/prefs.c:724 ../src/prefs.c:741 ../src/prefs.c:757 ../src/prefs.c:773
#: ../src/prefs.c:789 ../src/prefs.c:805 ../src/prefs.c:820 ../src/prefs.c:835
#: ../src/prefs.c:850 ../src/prefs.c:866 ../src/prefs.c:882 ../src/prefs.c:898
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "GConfキー \"%s\" は無効なタイプが設定されています\n"
#: ../src/prefs.c:943
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
msgstr ""
"設定データベースにある \"%s\" はマウス・ボタンの修飾キーに有効な値ではありま"
"せん\n"
#: ../src/prefs.c:967 ../src/prefs.c:1428
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "GConf キー '%s' に無効な値が設定されています\n"
#: ../src/prefs.c:1145
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "GConfキー %2$s からフォントの記述 \"%1$s\" をパースできませんでした\n"
#: ../src/prefs.c:1330
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
"maximum is %d\n"
msgstr ""
"GConfキー %2$s に保存されている %1$d は妥当なワークスペース数ではありません,"
"現在の最大値は %3$d です\n"
#: ../src/prefs.c:1390
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
msgstr ""
"仕様に準拠していないアプリケーションに対する次善策は無効になっています.一部"
"のアプリケーションは正常に動作しない可能性があります\n"
#: ../src/prefs.c:1455
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "GConfキー %2$s に保存されている %1$d は0から%3$dの範囲内にありません\n"
#: ../src/prefs.c:1589
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "ワークスペース数を %d に設定中にエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/prefs.c:1833
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
"\"%s\"\n"
msgstr ""
"設定データベースで発見した \"%s\" はキーバインド \"%s\" に有効な値ではありま"
"せん\n"
#: ../src/prefs.c:2187
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr ""
"ワークスペース %d の名前を \"%s\" に設定するときにエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/resizepopup.c:126
#, c-format
msgid "%d x %d"
msgstr "%d x %d"
#: ../src/screen.c:408
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "ディスプレイ '%2$s' 上のスクリーン %1$d は無効です\n"
#: ../src/screen.c:424
#, c-format
msgid ""
"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
"replace option to replace the current window manager.\n"
msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
"ています; 現在のウィンドウマネージャを上書きするために--replace オプションの"
"使用を試してください。\n"
#: ../src/screen.c:448
#, c-format
msgid ""
"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d でウィンドウマネージャの選択を取得"
"できませんでした\n"
#: ../src/screen.c:506
#, c-format
msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
msgstr ""
"ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d はすでにウィンドウマネージャを持っ"
"ています\n"
#: ../src/screen.c:716
#, c-format
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "ディスプレイ \"%2$s\" 上のスクリーン %1$d を解放できませんでした\n"
#: ../src/session.c:884 ../src/session.c:891
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "ディレクトリ '%s' を作成できませんでした : %s\n"
#: ../src/session.c:901
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr ""
"書き込みのためのセッションファイル '%s' をオープンできませんでした: %s\n"
#: ../src/session.c:1053
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "セッションファイル '%s' を書き込み中にエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/session.c:1058
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "セッションファイル '%s' のクローズ中にエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/session.c:1133
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "保存されたセッションファイル %s の読み込みに失敗しました: %s\n"
#: ../src/session.c:1168
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "保存されたセッションファイルのパースに失敗しました: %s\n"
#: ../src/session.c:1217
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr ""
"<metacity_session> 属性は見られますが,すでにセッションIDを持っています"
#: ../src/session.c:1230
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "<metacity_session> エレメントに不明な属性 %s があります"
#: ../src/session.c:1247
msgid "nested <window> tag"
msgstr "<window> タグがネストされています"
#: ../src/session.c:1305 ../src/session.c:1337
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "<window> エレメントに不明な属性 %s があります"
#: ../src/session.c:1409
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "<maximized> エレメントに不明な属性 %s があります"
#: ../src/session.c:1469
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "<geometry> エレメントに不明な属性 %s があります"
#: ../src/session.c:1489
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "不明なエレメント %s があります"
#: ../src/session.c:1961
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
msgstr ""
"セッション管理をサポートしないアプリケーションについて警告するために "
"metacity-dialog の起動中にエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:224 ../src/theme-parser.c:242
#, c-format
msgid "Line %d character %d: %s"
msgstr "%d 行目 %d 文字目: %s"
#: ../src/theme-parser.c:396
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
msgstr "同じ <%2$s> エレメント上で属性 \"%1$s\" が 2 度繰り返されました"
#: ../src/theme-parser.c:414 ../src/theme-parser.c:439
#, c-format
msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
msgstr "このコンテキスト内では <%2$s> エレメント上の属性 \"%1$s\" は無効です"
#: ../src/theme-parser.c:485
#, c-format
msgid "Integer %ld must be positive"
msgstr "整数 %ld は正数でなければなりません"
#: ../src/theme-parser.c:493
#, c-format
msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
msgstr "整数 %ld は大きすぎます,現在の最大は %d です"
#: ../src/theme-parser.c:521 ../src/theme-parser.c:602
#: ../src/theme-parser.c:626
#, c-format
msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
msgstr "浮動小数点として \"%s\" を解析できませんでした"
#: ../src/theme-parser.c:552
#, c-format
msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
msgstr ""
"ブール値は \"true\" か \"false\" でなければならず \"%s\" ではありません"
#: ../src/theme-parser.c:572
#, c-format
msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
msgstr "角度は 0.0 から 360.0 の間でなければなりませんが,%g でした\n"
#: ../src/theme-parser.c:638
#, c-format
msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
msgstr ""
"アルファ値は 0.0 (不可視)と 1.0 (完全に不透明) の間でなければなりませんが,%"
"g でした\n"
#: ../src/theme-parser.c:684
#, c-format
msgid ""
"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
"large,x-large,xx-large)\n"
msgstr ""
"無効なタイトルスケール \"%s\" です (xx-small,x-small,small,medium,large,x-"
"large,xx-large のひとつでなければなりません)\n"
#: ../src/theme-parser.c:729 ../src/theme-parser.c:737
#: ../src/theme-parser.c:807 ../src/theme-parser.c:897
#: ../src/theme-parser.c:935 ../src/theme-parser.c:1012
#: ../src/theme-parser.c:1062 ../src/theme-parser.c:1070
#: ../src/theme-parser.c:1126 ../src/theme-parser.c:1134
#: ../src/theme-parser.c:2936 ../src/theme-parser.c:3025
#: ../src/theme-parser.c:3032 ../src/theme-parser.c:3039
#, c-format
msgid "No \"%s\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント上に \"%1$s\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:837 ../src/theme-parser.c:905
#: ../src/theme-parser.c:943 ../src/theme-parser.c:1020
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
msgstr "<%s> の名前 \"%s\"が2回使われています"
#: ../src/theme-parser.c:849 ../src/theme-parser.c:955
#: ../src/theme-parser.c:1032
#, c-format
msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> の親 \"%s\" は定義されていません"
#: ../src/theme-parser.c:968
#, c-format
msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
msgstr "<%s> のジオメトリ \"%s\" は定義されていません"
#: ../src/theme-parser.c:981
#, c-format
msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
msgstr ""
"<%s> はジオメトリ,またはジオメトリを持つ親のどちらかを指定しなければなりませ"
"ん"
#: ../src/theme-parser.c:1080
#, c-format
msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント上に不明なタイプ \"%1$s\" があります"
#: ../src/theme-parser.c:1091
#, c-format
msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント上に不明な style_set \"%1$s\" があります"
#: ../src/theme-parser.c:1099
#, c-format
msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
msgstr "ウィンドウタイプ \"%s\" はすでにスタイル設定に割り当てられています"
#: ../src/theme-parser.c:1143
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for menu icon"
msgstr "メニューアイコンのための機能 \"%s\" は不明です"
#: ../src/theme-parser.c:1152
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for menu icon"
msgstr "メニューアイコンのための状態 \"%s\" は不明です"
#: ../src/theme-parser.c:1160
#, c-format
msgid "Theme already has a menu icon for function %s state %s"
msgstr "テーマはすでに機能 %s 状態 %s 用のメニューアイコンを持っています"
#: ../src/theme-parser.c:1177 ../src/theme-parser.c:3244
#: ../src/theme-parser.c:3323
#, c-format
msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
msgstr "名前 \"%s\" で <draw_ops>が定義されていません"
#: ../src/theme-parser.c:1192 ../src/theme-parser.c:1256
#: ../src/theme-parser.c:1545 ../src/theme-parser.c:3124
#: ../src/theme-parser.c:3178 ../src/theme-parser.c:3338
#: ../src/theme-parser.c:3515 ../src/theme-parser.c:3553
#: ../src/theme-parser.c:3591 ../src/theme-parser.c:3629
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
msgstr "エレメント <%s> は <%s> の下では許可されていません"
#: ../src/theme-parser.c:1282 ../src/theme-parser.c:1369
#: ../src/theme-parser.c:1439
#, c-format
msgid "No \"name\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"name\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1289 ../src/theme-parser.c:1376
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"value\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1320 ../src/theme-parser.c:1334
#: ../src/theme-parser.c:1393
msgid ""
"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "ボタンにbutton_width/button_heightとアスペクト比の両方を指定できません"
#: ../src/theme-parser.c:1343
#, c-format
msgid "Distance \"%s\" is unknown"
msgstr "間隔 \"%s\" は不明です"
#: ../src/theme-parser.c:1402
#, c-format
msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
msgstr "アスペクト比\"%s\"は不明です"
#: ../src/theme-parser.c:1446
#, c-format
msgid "No \"top\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"top\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1453
#, c-format
msgid "No \"bottom\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"bottom\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1460
#, c-format
msgid "No \"left\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"left\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1467
#, c-format
msgid "No \"right\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"right\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1499
#, c-format
msgid "Border \"%s\" is unknown"
msgstr "境界 \"%s\" は不明です"
#: ../src/theme-parser.c:1655 ../src/theme-parser.c:1765
#: ../src/theme-parser.c:1868 ../src/theme-parser.c:2055
#: ../src/theme-parser.c:2869
#, c-format
msgid "No \"color\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"color\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1662
#, c-format
msgid "No \"x1\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"x1\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1669 ../src/theme-parser.c:2714
#, c-format
msgid "No \"y1\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"y1\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1676
#, c-format
msgid "No \"x2\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"x2\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1683 ../src/theme-parser.c:2721
#, c-format
msgid "No \"y2\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"y2\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1772 ../src/theme-parser.c:1875
#: ../src/theme-parser.c:1981 ../src/theme-parser.c:2062
#: ../src/theme-parser.c:2168 ../src/theme-parser.c:2266
#: ../src/theme-parser.c:2483 ../src/theme-parser.c:2609
#: ../src/theme-parser.c:2707 ../src/theme-parser.c:2781
#: ../src/theme-parser.c:2876
#, c-format
msgid "No \"x\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"x\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1779 ../src/theme-parser.c:1882
#: ../src/theme-parser.c:1988 ../src/theme-parser.c:2069
#: ../src/theme-parser.c:2175 ../src/theme-parser.c:2273
#: ../src/theme-parser.c:2490 ../src/theme-parser.c:2616
#: ../src/theme-parser.c:2788 ../src/theme-parser.c:2883
#, c-format
msgid "No \"y\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"y\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1786 ../src/theme-parser.c:1889
#: ../src/theme-parser.c:1995 ../src/theme-parser.c:2076
#: ../src/theme-parser.c:2182 ../src/theme-parser.c:2280
#: ../src/theme-parser.c:2497 ../src/theme-parser.c:2623
#: ../src/theme-parser.c:2795
#, c-format
msgid "No \"width\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"width\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1793 ../src/theme-parser.c:1896
#: ../src/theme-parser.c:2002 ../src/theme-parser.c:2083
#: ../src/theme-parser.c:2189 ../src/theme-parser.c:2287
#: ../src/theme-parser.c:2504 ../src/theme-parser.c:2630
#: ../src/theme-parser.c:2802
#, c-format
msgid "No \"height\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"height\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1903
#, c-format
msgid "No \"start_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"start_angle\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:1910
#, c-format
msgid "No \"extent_angle\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"extent_angle\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:2090
#, c-format
msgid "No \"alpha\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"alpha\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:2161
#, c-format
msgid "No \"type\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"type\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:2209
#, c-format
msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
msgstr "階調度のタイプの値 \"%s\" は解釈されませんでした"
#: ../src/theme-parser.c:2294
#, c-format
msgid "No \"filename\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"filename\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:2319 ../src/theme-parser.c:2827
#, c-format
msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s>エレメント用のフィルタイプ \"%1$s\"は解釈されませんでした"
#: ../src/theme-parser.c:2462 ../src/theme-parser.c:2595
#: ../src/theme-parser.c:2700
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"state\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:2469 ../src/theme-parser.c:2602
#, c-format
msgid "No \"shadow\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"shadow\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:2476
#, c-format
msgid "No \"arrow\" attribute on element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> に \"arrow\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:2529 ../src/theme-parser.c:2651
#: ../src/theme-parser.c:2739
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント用の状態 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
#: ../src/theme-parser.c:2539 ../src/theme-parser.c:2661
#, c-format
msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント用の影 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
#: ../src/theme-parser.c:2549
#, c-format
msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
msgstr "<%2$s> エレメント用の矢印 \"%1$s\" は解釈されませんでした"
#: ../src/theme-parser.c:2962 ../src/theme-parser.c:3078
#, c-format
msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
msgstr "\"%s\"を呼ぶ <draw_ops> は定義されていません"
#: ../src/theme-parser.c:2974 ../src/theme-parser.c:3090
#, c-format
msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
msgstr "ここに draw_ops \"%s\" を含めると循環参照が生成されます"
#: ../src/theme-parser.c:3153
#, c-format
msgid "No \"value\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> エレメントに \"value\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:3210
#, c-format
msgid "No \"position\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> エレメントに \"position\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:3219
#, c-format
msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
msgstr "フレーム要素の場所 \"%s\" は不明です"
#: ../src/theme-parser.c:3227
#, c-format
msgid "Frame style already has a piece at position %s"
msgstr "フレームスタイルはすでに場所 %s に要素を持っています"
#: ../src/theme-parser.c:3272
#, c-format
msgid "No \"function\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> エレメントに \"function\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:3280 ../src/theme-parser.c:3384
#, c-format
msgid "No \"state\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> エレメントに \"state\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:3289
#, c-format
msgid "Unknown function \"%s\" for button"
msgstr "ボタンのための機能 \"%s\" は不明です"
#: ../src/theme-parser.c:3298
#, c-format
msgid "Unknown state \"%s\" for button"
msgstr "ボタンのための状態 \"%s\" は不明です"
#: ../src/theme-parser.c:3306
#, c-format
msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
msgstr "フレームスタイルはすでに機能 %s 状態 %s のボタンを持っています"
#: ../src/theme-parser.c:3376
#, c-format
msgid "No \"focus\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> エレメントに \"focus\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:3392
#, c-format
msgid "No \"style\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> エレメントに \"style\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:3401
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
msgstr "\"%s\" はフォーカス属性のためには有効な値ではありません"
#: ../src/theme-parser.c:3410
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
msgstr "\"%s\" は状態の属性のためには有効な値ではありません"
#: ../src/theme-parser.c:3420
#, c-format
msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
msgstr "\"%s\" に呼ばれるスタイルは定義されていません"
#: ../src/theme-parser.c:3430
#, c-format
msgid "No \"resize\" attribute on <%s> element"
msgstr "<%s> エレメントに \"resize\" 属性がありません"
#: ../src/theme-parser.c:3440
#, c-format
msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
msgstr "\"%s\" はリサイズ属性のためには有効な値ではありません"
#: ../src/theme-parser.c:3450
#, c-format
msgid ""
"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
"states"
msgstr ""
"最大化/シェード 状態のための <%s> エレメント上で\"resize\" 属性は持つべきでは"
"ありません"
#: ../src/theme-parser.c:3464
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
msgstr ""
"状態 %s リサイズ %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています"
#: ../src/theme-parser.c:3475 ../src/theme-parser.c:3486
#: ../src/theme-parser.c:3497
#, c-format
msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
msgstr "状態 %s フォーカス %s のためのスタイルはすでに指定されています"
#: ../src/theme-parser.c:3536
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<piece> エレメントは2つの draw_ops を持つことができません (テーマで draw_ops "
"属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメントが指定さ"
"れました)"
#: ../src/theme-parser.c:3574
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<button> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで "
"draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメン"
"トが指定されました)"
#: ../src/theme-parser.c:3612
msgid ""
"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
msgstr ""
"<menu_icon> エレメントは 2 つの draw_ops を持つことができません (テーマで "
"draw_ops 属性と <draw_ops> エレメントが指定されたか,あるいは 2 つのエレメン"
"トが指定されました)"
#: ../src/theme-parser.c:3659
#, c-format
msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
msgstr ""
"テーマの最も外側のエレメントは <metacity_theme> でなければならず,<%s>ではあ"
"りません"
#: ../src/theme-parser.c:3679
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr ""
"エレメント <%s> は name/author/date/description エレメントの内側に許可されて"
"いません"
#: ../src/theme-parser.c:3684
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
msgstr "エレメント <%s> は <constant> エレメントの内側に許可されていません"
#: ../src/theme-parser.c:3696
#, c-format
msgid ""
"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr ""
"エレメント <%s> はdistance/border/aspect_ratioエレメントの内側に許可されてい"
"ません"
#: ../src/theme-parser.c:3718
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
msgstr "エレメント <%s> は描画処理エレメントの内側に許可されていません"
#: ../src/theme-parser.c:3728 ../src/theme-parser.c:3758
#: ../src/theme-parser.c:3763
#, c-format
msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
msgstr "エレメント <%s> は <%s> エレメントの内側に許可されていません"
#: ../src/theme-parser.c:3984
msgid "No draw_ops provided for frame piece"
msgstr "フレームのための draw_ops は提供されていません"
#: ../src/theme-parser.c:3999
msgid "No draw_ops provided for button"
msgstr "ボタンのための draw_ops は提供されていません"
#: ../src/theme-parser.c:4014
msgid "No draw_ops provided for menu icon"
msgstr "メニューアイコンのための draw_ops は提供されていません"
#: ../src/theme-parser.c:4054
#, c-format
msgid "No text is allowed inside element <%s>"
msgstr "エレメント <%s> の内側にテキストは許可されません"
#: ../src/theme-parser.c:4109
msgid "<name> specified twice for this theme"
msgstr "このテーマで <name> は二回指定しました"
#: ../src/theme-parser.c:4120
msgid "<author> specified twice for this theme"
msgstr "このテーマで <author> は二回指定しました"
#: ../src/theme-parser.c:4131
msgid "<copyright> specified twice for this theme"
msgstr "このテーマで <copyright> は二回指定しました"
#: ../src/theme-parser.c:4142
msgid "<date> specified twice for this theme"
msgstr "このテーマで <date> は二回指定しました"
#: ../src/theme-parser.c:4153
msgid "<description> specified twice for this theme"
msgstr "このテーマで<description>は二回指定しました"
#: ../src/theme-parser.c:4348
#, c-format
msgid "Failed to read theme from file %s: %s\n"
msgstr "ファイル %s からテーマの読み込みに失敗しました: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:4403
#, c-format
msgid "Theme file %s did not contain a root <metacity_theme> element"
msgstr ""
"テーマファイル %s はルートに <metacity_theme> エレメントを含んでいませんでし"
"た"
#: ../src/theme-viewer.c:70
msgid "/_Windows"
msgstr "/ウィンドウ(_W)"
#: ../src/theme-viewer.c:71
msgid "/Windows/tearoff"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/ティアオフ"
#: ../src/theme-viewer.c:72
msgid "/Windows/_Dialog"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/ダイアログ(_D)"
#: ../src/theme-viewer.c:73
msgid "/Windows/_Modal dialog"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/モーダルダイアログ(_M)"
#: ../src/theme-viewer.c:74
msgid "/Windows/_Utility"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/ユーティリティ(_U)"
#: ../src/theme-viewer.c:75
msgid "/Windows/_Splashscreen"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/スプラッシュスクリーン(_S)"
#: ../src/theme-viewer.c:76
msgid "/Windows/_Top dock"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/上ドック(_T)"
#: ../src/theme-viewer.c:77
msgid "/Windows/_Bottom dock"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/下ドック(_B)"
#: ../src/theme-viewer.c:78
msgid "/Windows/_Left dock"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/左ドック(_L)"
#: ../src/theme-viewer.c:79
msgid "/Windows/_Right dock"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/右ドック(_R)"
#: ../src/theme-viewer.c:80
msgid "/Windows/_All docks"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/すべてのドック(_A)"
#: ../src/theme-viewer.c:81
msgid "/Windows/Des_ktop"
msgstr "/ウィンドウ(_W)/デスクトップ(_K)"
#: ../src/theme-viewer.c:131
msgid "Open another one of these windows"
msgstr "これらのウィンドウをもう一つ別に表示"
#: ../src/theme-viewer.c:138
msgid "This is a demo button with an 'open' icon"
msgstr "これは'開く'アイコンが付いたデモボタンです"
#: ../src/theme-viewer.c:145
msgid "This is a demo button with a 'quit' icon"
msgstr "これは'終了'アイコンが付いたデモボタンです"
#: ../src/theme-viewer.c:241
msgid "This is a sample message in a sample dialog"
msgstr "これはサンプルダイアログの中のサンプルメッセージです"
#: ../src/theme-viewer.c:324
#, c-format
msgid "Fake menu item %d\n"
msgstr "フェイクのメニューアイテム %d\n"
#: ../src/theme-viewer.c:358
msgid "Border-only window"
msgstr "ボーダーのみのウィンドウ"
#: ../src/theme-viewer.c:360
msgid "Bar"
msgstr "バー"
#: ../src/theme-viewer.c:377
msgid "Normal Application Window"
msgstr "通常のアプリケーションウィンドウ"
#: ../src/theme-viewer.c:382
msgid "Dialog Box"
msgstr "ダイアログボックス"
#: ../src/theme-viewer.c:387
msgid "Modal Dialog Box"
msgstr "モーダルダイアログボックス"
#: ../src/theme-viewer.c:392
msgid "Utility Palette"
msgstr "ユーティリティパレット"
#: ../src/theme-viewer.c:397
msgid "Torn-off Menu"
msgstr "トーンオフ メニュー"
#: ../src/theme-viewer.c:402
msgid "Border"
msgstr "ボーダー"
#: ../src/theme-viewer.c:731
#, c-format
msgid "Button layout test %d"
msgstr "ボタンレイアウトテスト %d"
#: ../src/theme-viewer.c:760
#, c-format
msgid "%g milliseconds to draw one window frame"
msgstr "一つのウィンドウフレームの描画時間: %g ミリ秒"
#: ../src/theme-viewer.c:803
msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n"
msgstr "使い方: metacity-theme-viewer [テーマ名]\n"
#: ../src/theme-viewer.c:810
#, c-format
msgid "Error loading theme: %s\n"
msgstr "テーマのロードでエラーが発生しました: %s\n"
#: ../src/theme-viewer.c:816
#, c-format
msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n"
msgstr "テーマ\"%s\"を%g秒で読みこみました\n"
#: ../src/theme-viewer.c:839
msgid "Normal Title Font"
msgstr "通常のタイトルフォント"
#: ../src/theme-viewer.c:845
msgid "Small Title Font"
msgstr "小さいタイトルフォント"
#: ../src/theme-viewer.c:851
msgid "Large Title Font"
msgstr "大きいタイトルフォント"
#: ../src/theme-viewer.c:856
msgid "Button Layouts"
msgstr "ボタンレイアウト"
#: ../src/theme-viewer.c:861
msgid "Benchmark"
msgstr "ベンチマーク"
#: ../src/theme-viewer.c:908
msgid "Window Title Goes Here"
msgstr "ウィンドウタイトルがここに表示されます"
#: ../src/theme-viewer.c:1012
#, c-format
msgid ""
"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g "
"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per "
"frame)\n"
msgstr ""
"%d フレームをクライアント側で%g秒 (1フレームにつき%g ミリ秒)、実時間ではXサー"
"バリソースを含めて%g秒(1フレームにつき%gミリ秒)で描画しました\n"
#: ../src/theme-viewer.c:1227
msgid "position expression test returned TRUE but set error"
msgstr "位置式テストはTRUEを返しましたがエラーがセットされています"
#: ../src/theme-viewer.c:1229
msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error"
msgstr "位置式テストはFALSEを返しましたがエラーをセットしていません"
#: ../src/theme-viewer.c:1233
msgid "Error was expected but none given"
msgstr "エラーが起きるはずですが何も起こりませんでした"
#: ../src/theme-viewer.c:1235
#, c-format
msgid "Error %d was expected but %d given"
msgstr "エラー %d が起きるはずですが %d が起こりました"
#: ../src/theme-viewer.c:1241
#, c-format
msgid "Error not expected but one was returned: %s"
msgstr "エラーは起きないはずですが一つ発生しました: %s"
#: ../src/theme-viewer.c:1245
#, c-format
msgid "x value was %d, %d was expected"
msgstr "xの値は %d でしたが、%d になるはずでした"
#: ../src/theme-viewer.c:1248
#, c-format
msgid "y value was %d, %d was expected"
msgstr "yの値は %d でしたが、%d になるはずでした"
#: ../src/theme-viewer.c:1310
#, c-format
msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n"
msgstr "%d個の座標式を %g 秒 (平均%g秒)でパースしました\n"
#: ../src/theme.c:202
msgid "top"
msgstr "上"
#: ../src/theme.c:204
msgid "bottom"
msgstr "下"
#: ../src/theme.c:206
msgid "left"
msgstr "左"
#: ../src/theme.c:208
msgid "right"
msgstr "右"
#: ../src/theme.c:222
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
msgstr "フレームジオメトリは \"%s\" のサイズを指定しません"
#: ../src/theme.c:241
#, c-format
msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
msgstr "境界 \"%2$s\" 用のフレームジオメトリは大きさ \"%1$s\" を指定しません"
#: ../src/theme.c:278
#, c-format
msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
msgstr "ボタンのアスペクト比 %g は妥当ではありません"
#: ../src/theme.c:290
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "フレームジオメトリはボタンのサイズを指定しません"
#: ../src/theme.c:843
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "階調度は少なくとも2つの色をもつべきです"
#: ../src/theme.c:969
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態を"
"大括弧で囲み指定する必要があります (NORMAL は状態を示す)"
#: ../src/theme.c:983
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
msgstr ""
"\"%s\" を解析できませんでした; GTK の色指定では gtk:fg[NORMAL] のように状態の"
"後に右大括弧をつける必要があります (NORMAL は状態を示す)"
#: ../src/theme.c:994
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "色指定で状態 \"%s\" は理解しませんでした"
#: ../src/theme.c:1007
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "色指定でカラーコンポーネント \"%s\" は理解しませんでした"
#: ../src/theme.c:1037
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr ""
"混合色のフォーマットは \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" で,\"%s\" はこの"
"フォーマットに適合していません"
#: ../src/theme.c:1048
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" を解析できませんでした"
#: ../src/theme.c:1058
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "混合色のアルファ値 \"%s\" は 0.0 から 1.0 の間ではありません"
#: ../src/theme.c:1105
#, c-format
msgid ""
"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
msgstr ""
"シェードのフォーマットは \"shade/base_color/factor\" で,\"%s\" はこのフォー"
"マットに適合していません"
#: ../src/theme.c:1116
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" をパスできませんでした"
#: ../src/theme.c:1126
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "シェードカラーのシェード係数 \"%s\" が負の値です"
#: ../src/theme.c:1155
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "色 \"%s\" を解析できませんでした"
#: ../src/theme.c:1417
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "許可されていない文字 '%s' が座標式に含まれています"
#: ../src/theme.c:1444
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "解析できない浮動小数点数 '%s' が座標式に含まれています"
#: ../src/theme.c:1458
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "解析できない整数 '%s' が座標式に含まれています"
#: ../src/theme.c:1525
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "座標式は次のテキストの先頭に無効な演算子を含んでいました: \"%s\""
#: ../src/theme.c:1582
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "座標式が空か解析不能です"
#: ../src/theme.c:1725 ../src/theme.c:1735 ../src/theme.c:1769
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "座標式はゼロで除算しました"
#: ../src/theme.c:1777
msgid ""
"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "座標式は浮動小数点で mod 演算子を使用しようとしています"
#: ../src/theme.c:1834
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "座標式はオペランドが必要な場所に演算子 \"%s\" を使用しています"
#: ../src/theme.c:1843
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "座標式は演算子が必要な場所でオペランドを使用しています"
#: ../src/theme.c:1851
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "座標式はオペランドの代わりに演算子で終わっています"
#: ../src/theme.c:1861
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr ""
"座標式は演算子 \"%2$c\" の後に演算子 \"%1$c\" が続いており,これらの間にオペ"
"ランドがありません"
#: ../src/theme.c:1980
msgid ""
"Coordinate expression parser overflowed its buffer, this is really a "
"Metacity bug, but are you sure you need a huge expression like that?"
msgstr ""
"座標式の解析においてバッファがオーバーフローしました.これはMetacityのバグで"
"すが,そのような巨大な式が本当に必要ですか?"
#: ../src/theme.c:2009
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "座標式は左括弧がなしに右括弧が指定されています"
#: ../src/theme.c:2072
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "座標式は無効な値または定数 \"%s\" が使用されていました"
#: ../src/theme.c:2129
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "座標式は左括弧が指定されていますが,右括弧がありません"
#: ../src/theme.c:2140
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "座標式は演算子もオペランドも使用していないようです"
#: ../src/theme.c:2384 ../src/theme.c:2406 ../src/theme.c:2427
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "テーマはエラーになる式 \"%s\" を含んでいました: %s\n"
#: ../src/theme.c:3913
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this frame style"
msgstr ""
"このフレームスタイルは <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops="
"\"whatever\"/> を指定する必要があります"
#: ../src/theme.c:4363 ../src/theme.c:4395
#, c-format
msgid ""
"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
msgstr ""
"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>がありませ"
"ん"
#: ../src/theme.c:4446
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "テーマ \"%s\" の読み込みに失敗しました: %s\n"
#: ../src/theme.c:4592 ../src/theme.c:4599 ../src/theme.c:4606
#: ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "テーマ \"%1$s\" の <%2$s> が設定されていません"
#: ../src/theme.c:4630
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
msgstr ""
"テーマ \"%2$s\" にウィンドウタイプ \"%1$s\" のフレームスタイルが設定されてい"
"ません.<window type=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> エレメントを追加してく"
"ださい"
#: ../src/theme.c:4652
#, c-format
msgid ""
"<menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
"specified for this theme"
msgstr ""
"このテーマは <menu_icon function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
"を指定する必要があります"
#: ../src/theme.c:5041 ../src/theme.c:5103
#, c-format
msgid ""
"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
msgstr "ユーザ定義の定数は大文字で始まらなければなりません; \"%s\" は違います"
#: ../src/theme.c:5049 ../src/theme.c:5111
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "定数 \"%s\" は既に定義されています"
#: ../src/util.c:93
#, c-format
msgid "Failed to open debug log: %s\n"
msgstr "デバッグログのオープンに失敗しました: %s\n"
#: ../src/util.c:103
#, c-format
msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
msgstr "ログファイル %s の fdopen() に失敗しました: %s\n"
#: ../src/util.c:109
#, c-format
msgid "Opened log file %s\n"
msgstr "ログファイル %s をオープンしました\n"
#: ../src/util.c:203
msgid "Window manager: "
msgstr "ウィンドウマネージャ: "
#: ../src/util.c:349
msgid "Bug in window manager: "
msgstr "ウィンドウマネージャのバグ: "
#: ../src/util.c:378
msgid "Window manager warning: "
msgstr "ウィンドウマネージャの警告: "
#: ../src/util.c:402
msgid "Window manager error: "
msgstr "ウィンドウマネージャのエラー: "
#: ../src/window-props.c:162
#, c-format
msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %ld\n"
msgstr "アプリケーションは偽物の _NET_WM_PID %ld を設定しました\n"
#. first time through
#: ../src/window.c:5205
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
"window as specified in the ICCCM.\n"
msgstr ""
"ウィンドウ %s は ICCCM で指定されてたような WM_CLIENT_LEADER ウィンドウの代わ"
"りに自分自身で SM_CLIENT_ID を設定しています\n"
#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
#: ../src/window.c:5876
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
"d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
msgstr ""
"ウィンドウ %s はリサイズ可能ではない MWM ヒント指示を設定していますが,最小サ"
"イズ %d x %d と最大サイズ %d x %dも設定しています.これはあまり意味がありませ"
"ん\n"
#: ../src/xprops.c:153
#, c-format
msgid ""
"Window 0x%lx has property %s\n"
"that was expected to have type %s format %d\n"
"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
msgstr ""
"ウィンドウ 0x%1$lx には type %5$s format %6$d n_items %7$d のプロパティ\n"
"%2$s が指定されていますが,実際には type %3$s format %4$d であることを\n"
"期待されています.これは,ほとんどの場合,アプリケーションのバグであり,\n"
"ウィンドウマネージャのバグではありません.\n"
"ウィンドウの属性は title=\"%8$s\" class=\"%9$s\" name=\"%10$s\"です.\n"
#: ../src/xprops.c:399
#, c-format
msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
msgstr "ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s は無効なUTF-8を含んでいました\n"
#: ../src/xprops.c:482
#, c-format
msgid ""
"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
msgstr ""
"ウィンドウ 0x%2$lx 上のプロパティ %1$s はリスト内のアイテム %3$d で無効な "
"UTF-8を含んでいました\n"
|