1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
35
36
37
38
39
40
41
42
43
44
45
46
47
48
49
50
51
52
53
54
55
56
57
58
59
60
61
62
63
64
65
66
67
68
69
70
71
72
73
74
75
76
77
78
79
80
81
82
83
84
85
86
87
88
89
90
91
92
93
94
95
96
97
98
99
100
101
102
103
104
105
106
107
108
109
110
111
112
113
114
115
116
117
118
119
120
121
122
123
124
125
126
127
128
129
130
131
132
133
134
135
136
137
138
139
140
141
142
143
144
145
146
147
148
149
150
151
152
153
154
155
156
157
158
159
160
161
162
163
164
165
166
167
168
169
170
171
172
173
174
175
176
177
178
179
180
181
182
183
184
185
186
187
188
189
190
191
192
193
194
195
196
197
198
199
200
201
202
203
204
205
206
207
208
209
210
211
212
213
214
215
216
217
218
219
220
221
222
223
224
225
226
227
228
229
230
231
232
233
234
235
236
237
238
239
240
241
242
243
244
245
246
247
248
249
250
251
252
253
254
255
256
257
258
259
260
261
262
263
264
265
266
267
268
269
270
271
272
273
274
275
276
277
278
279
280
281
282
283
284
285
286
287
288
289
290
291
292
293
294
295
296
297
298
299
300
301
302
303
304
305
306
307
308
309
310
311
312
313
314
315
316
317
318
319
320
321
322
323
324
325
326
327
328
329
330
331
332
333
334
335
336
337
338
339
340
341
342
343
344
345
346
347
348
349
350
351
352
353
354
355
356
357
358
359
360
361
362
363
364
365
366
367
368
369
370
371
372
373
374
375
376
377
378
379
380
381
382
383
384
385
386
387
388
389
390
391
392
393
394
395
396
397
398
399
400
401
402
403
404
405
406
407
408
409
410
411
412
413
414
415
416
417
418
419
420
421
422
423
424
425
426
427
428
429
430
431
432
433
434
435
436
437
438
439
440
441
442
443
444
445
446
447
448
449
450
451
452
453
454
455
456
457
458
459
460
461
462
463
464
465
466
467
468
469
470
471
472
473
474
475
476
477
478
479
480
481
482
483
484
485
486
487
488
489
490
491
492
493
494
495
496
497
498
499
500
501
502
503
504
505
506
507
508
509
510
511
512
513
514
515
516
517
518
519
520
521
522
523
524
525
526
527
528
529
530
531
532
533
534
535
536
537
538
539
540
541
542
543
544
545
546
547
548
549
550
551
552
553
554
555
556
557
558
559
560
561
562
563
564
565
566
567
568
569
570
571
572
573
574
575
576
577
578
579
580
581
582
583
584
585
586
587
588
589
590
591
592
593
594
595
596
597
598
599
600
601
602
603
604
605
606
607
608
609
610
611
612
613
614
615
616
617
618
619
620
621
622
623
624
625
626
627
628
629
630
631
632
633
634
635
636
637
638
639
640
641
642
643
644
645
646
647
648
649
650
651
652
653
654
655
656
657
658
659
660
661
662
663
664
665
666
667
668
669
670
671
672
673
674
675
676
677
678
679
680
681
682
683
684
685
686
687
688
689
690
691
692
693
694
695
696
697
698
699
700
701
702
703
704
705
706
707
708
709
710
711
712
713
714
715
716
717
718
719
720
721
722
723
724
725
726
727
728
729
730
731
732
733
734
735
736
737
738
739
740
741
742
743
744
745
746
747
748
749
750
751
752
753
754
755
756
757
758
759
760
761
762
763
764
765
766
767
768
769
770
771
|
# Basque translation of mutter.
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
#
# Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011.
# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017.
# Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>, 2019, 2020, 2021, 2022, 2023.
#
msgid ""
msgstr "Project-Id-Version: mutter master\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/mutter/issues\n"
"POT-Creation-Date: 2023-02-07 18:33+0000\n"
"PO-Revision-Date: 2023-02-12 10:00+0100\n"
"Last-Translator: Asier Sarasua Garmendia <asiersarasua@ni.eus>\n"
"Language-Team: Basque <librezale@librezale.eus>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
#: data/50-mutter-navigation.xml:6
msgid "Navigation"
msgstr "Nabigazioa"
#: data/50-mutter-navigation.xml:9
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "Eraman leihoa 1. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:12
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "Eraman leihoa 2. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:15
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "Eraman leihoa 3. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:18
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "Eraman leihoa 4. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:21
msgid "Move window to last workspace"
msgstr "Eraman leihoa azkeneko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:24
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat ezkerrera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:27
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat eskuinera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:31
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat gora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:35
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "Eraman leihoa laneko area bat behera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:38
msgid "Move window one monitor to the left"
msgstr "Eraman leihoa monitore bat ezkerrera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:41
msgid "Move window one monitor to the right"
msgstr "Eraman leihoa monitore bat eskuinera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:44
msgid "Move window one monitor up"
msgstr "Eraman leihoa monitore bat gora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:47
msgid "Move window one monitor down"
msgstr "Eraman leihoa monitore bat behera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:51
msgid "Switch applications"
msgstr "Aldatu aplikazioz"
#: data/50-mutter-navigation.xml:56
msgid "Switch to previous application"
msgstr "Aldatu aurreko aplikaziora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:60
msgid "Switch windows"
msgstr "Aldatu leihoz"
#: data/50-mutter-navigation.xml:65
msgid "Switch to previous window"
msgstr "Aldatu aurreko leihora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:69
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean"
#: data/50-mutter-navigation.xml:74
msgid "Switch to previous window of an application"
msgstr "Aldatu aplikazio baten aurreko leihora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:78
msgid "Switch system controls"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak"
#: data/50-mutter-navigation.xml:83
msgid "Switch to previous system control"
msgstr "Aldatu aurreko sistemaren kontrolera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:87
msgid "Switch windows directly"
msgstr "Aldatu leihoa zuzenean"
#: data/50-mutter-navigation.xml:92
msgid "Switch directly to previous window"
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko leihora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:96
msgid "Switch windows of an app directly"
msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean"
#: data/50-mutter-navigation.xml:101
msgid "Switch directly to previous window of an app"
msgstr "Aldatu zuzenean aplik. baten aurreko leihora"
#: data/50-mutter-navigation.xml:105
msgid "Switch system controls directly"
msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean"
#: data/50-mutter-navigation.xml:110
msgid "Switch directly to previous system control"
msgstr "Aldatu zuzenean aurreko sistemaren kontrolera"
#: data/50-mutter-navigation.xml:113
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak"
#: data/50-mutter-navigation.xml:116
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "Aldatu 1. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:119
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "Aldatu 2. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:122
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "Aldatu 3. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:125
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "Aldatu 4. laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:128
msgid "Switch to last workspace"
msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:131
msgid "Move to workspace on the left"
msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:134
msgid "Move to workspace on the right"
msgstr "Eraman eskuineko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:138
msgid "Move to workspace above"
msgstr "Eraman gaineko laneko areara"
#: data/50-mutter-navigation.xml:142
msgid "Move to workspace below"
msgstr "Eraman azpiko laneko areara"
#: data/50-mutter-system.xml:6 data/50-mutter-wayland.xml:6
msgid "System"
msgstr "Sistema"
#: data/50-mutter-system.xml:8
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "Erakutsi gonbitea komandoa exekutatzeko"
#: data/50-mutter-wayland.xml:8
msgid "Restore the keyboard shortcuts"
msgstr "Leheneratu laster-teklak"
#: data/50-mutter-windows.xml:6
msgid "Windows"
msgstr "Leihoak"
#: data/50-mutter-windows.xml:8
msgid "Activate the window menu"
msgstr "Aktibatu leiho-menua"
#: data/50-mutter-windows.xml:10
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "Txandakatu pantaila osoaren modua"
#: data/50-mutter-windows.xml:12
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "Txandakatu maximizatze-egoera"
#: data/50-mutter-windows.xml:14
msgid "Maximize window"
msgstr "Maximizatu leihoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:16
msgid "Restore window"
msgstr "Leheneratu leihoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:18
msgid "Close window"
msgstr "Itxi leihoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:20
msgid "Hide window"
msgstr "Ezkutatu leihoa"
#: data/50-mutter-windows.xml:22
msgid "Move window"
msgstr "Aldatu leihoa lekuz"
#: data/50-mutter-windows.xml:24
msgid "Resize window"
msgstr "Aldatu leihoaren tamaina"
#: data/50-mutter-windows.xml:27
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "Txandakatu leihoa laneko area guztietan edo bakar batean egotea"
#: data/50-mutter-windows.xml:29
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "Goratu leihoa beste leiho batek estaltzen badu, bestela beheratu"
#: data/50-mutter-windows.xml:31
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "Goratu leihoa beste leihoen gainera"
#: data/50-mutter-windows.xml:33
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "Beheratu leihoa beste leihoen azpira"
#: data/50-mutter-windows.xml:35
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "Maximizatu leihoa bertikalean"
#: data/50-mutter-windows.xml:37
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "Maximizatu leihoa horizontalean"
#: data/50-mutter-windows.xml:41 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:164
msgid "View split on left"
msgstr "Ikusi zatia ezkerrean"
#: data/50-mutter-windows.xml:45 data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:169
msgid "View split on right"
msgstr "Ikusi zatia eskuinean"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:15
msgid "Modifier to use for extended window management operations"
msgstr "Aldatzailea leihoak kudeatzeko eragiketa hedatuetan erabiltzeko"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:16
msgid ""
"This key will initiate the “overlay”, which is a combination window overview "
"and application launching system. The default is intended to be the “Windows "
"key” on PC hardware. It’s expected that this binding either the default or "
"set to the empty string."
msgstr "Gako honek “overlay” (gainjarria) hasieratuko du: hau leihoaren ikuspegi orokorraren eta aplikazioa abiarazteko sistemaren arteko konbinazioa da. Lehenetsi gisa, PC ordenagailuko “Windows tekla” da. Tekla konbinazio hau lehenetsia izatea edo kate huts gisa ezartzea da."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:28
msgid "Attach modal dialogs"
msgstr "Erantsi elkarrizketa-koadro modala"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:29
msgid ""
"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
"the parent window."
msgstr "True (egia) bada, titulu-barra independenteak eduki ordez, elkarrizketa-koadro modalak agertuko dira leiho gurasoko titulu-barrari erantsita eta leiho gurasoarekin batera mugituko dira."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:38
msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
msgstr "Gaitu lauzatzea leihoak pantailaren ertzetan jaregitean"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:39
msgid ""
"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
msgstr "Gaituta egonez gero, pantailaren ertz bertikaletan leihoak jaregiteak hauek bertikalean maximizatuko dira, eta horizontalean tamainaz aldatuko dira area erabilgarriaren erdia estaltzeko. Pantailaren goiko ertzean leihoak jaregitean, hauek erabat maximizatuko dira."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:48
msgid "Workspaces are managed dynamically"
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen dira"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:49
msgid ""
"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there’s a "
"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
"gnome.desktop.wm.preferences)."
msgstr "Laneko areak dinamikoki kudeatzen diren edo laneko areak kopuru estatikoa (“org.gnome.desktop.wm.preferences“-eko “num-workspaces” gakoak zehazten du) daukan zehazten du ."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:58
msgid "Workspaces only on primary"
msgstr "Laneko areak soilik nagusian"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:59
msgid ""
"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
"monitors or only for windows on the primary monitor."
msgstr "Laneko areaz aldatzean pantaila guztietako leihoei eragingo dien edo pantaila nagusiko leihoei soilik zehazten du."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:67
msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
msgstr "Atzeratu fokuaren aldaketa erakuslea mugitzeari utzi arte"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:68
msgid ""
"If set to true, and the focus mode is either “sloppy” or “mouse” then the "
"focus will not be changed immediately when entering a window, but only after "
"the pointer stops moving."
msgstr "TRUE (egia) gisa ezartzen bada, eta fokuaren modua “sloppy” edo “mouse” bada, fokua ez da berehala aldatuko leiho batean sartzean baizik eta soilik erakuslea gelditzean."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:78
msgid "Draggable border width"
msgstr "Ertz arrastragarriaren zabalera"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:79
msgid ""
"The amount of total draggable borders. If the theme’s visible borders are "
"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
msgstr "Ertz arrastragarri guztien kopurua. Gaiaren ertz ikusgaiak ez badira nahikoak, ertz ikusezinak gehituko dira balio honekin bat etortzeko."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:88
msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
msgstr "Maximizatu automatikoki monitorearen tamainaren gertuko leihoak"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:89
msgid ""
"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
"automatically get maximized."
msgstr "Gaituta badago, ia monitorearen tamainara iristen diren leiho berriak automatikoki maximizatuko ditu."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:97
msgid "Place new windows in the center"
msgstr "Jarri leiho berriak zentroan"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:98
msgid ""
"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
"screen of the monitor."
msgstr "TRUE (egia) denean, leiho berriak beti jarriko dira monitorearen pantaila aktiboaren zentroan."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:107
msgid "Enable experimental features"
msgstr "Gaitu eginbide esperimentalak"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:108
msgid ""
"To enable experimental features, add the feature keyword to the list. "
"Whether the feature requires restarting the compositor depends on the given "
"feature. Any experimental feature is not required to still be available, or "
"configurable. Don’t expect adding anything in this setting to be future "
"proof. Currently possible keywords: • “scale-monitor-framebuffer” — makes "
"mutter default to layout logical monitors in a logical pixel coordinate "
"space, while scaling monitor framebuffers instead of window content, to "
"manage HiDPI monitors. Does not require a restart. • “kms-modifiers” — makes "
"mutter always allocate scanout buffers with explicit modifiers, if supported "
"by the driver. Requires a restart. • “rt-scheduler” — makes mutter request a "
"low priority real-time scheduling. Requires a restart. • “autoclose-"
"xwayland” — automatically terminates Xwayland if all relevant X11 clients "
"are gone. Requires a restart."
msgstr "Eginbide esperimentalak gaitzeko, gehitu eginbidearen gako-hitza zerrendari. Eginbideak konposatzailea berrabiaraztea behar duen edo ez, emandako eginbidearen araberakoa da. Ez da derrigorrezkoa edozein eginbide esperimental eskuragarri edo konfiguragarri egotea. Ez uste ezarpen honetan edozer gehitzeak etorkizunean funtzionatuko duenik. Uneko gako erabilgarriak: • “scale-monitor-framebuffer” — honek mutterrek monitore logikoak espazioaren koordenatuko pixel logikoetan diseina dezan eragiten du, leihoaren edukiaren ordez monitorearen framebufferra eskalatuta, HiDPI monitoreak kudeatzeko. Ez da sistema berrabiarazi behar. • “rt-scheduler” — muterrek lehentasun baxuko denbora errealeko programazioa eska dezan eragiten du. • “autoclose-xwayland” — Xwayland automatikoki amaitzen du X11 bezero esanguratsu guztiak itxi badira. Ez da sistema berrabiarazi behar."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:141
msgid "Modifier to use to locate the pointer"
msgstr "Erakuslea kokatzeko erabiliko den aldatzailea"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:142
msgid "This key will initiate the “locate pointer” action."
msgstr "Gako honek “kokatu erakuslea” ekintza abiarazten du."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:149
msgid "Timeout for check-alive ping"
msgstr "Bizirik egotearen ping-aren denbora-muga"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:150
msgid ""
"Number of milliseconds a client has to respond to a ping request in order to "
"not be detected as frozen. Using 0 will disable the alive check completely."
msgstr "Bezero batek ping eskari bati erantzuteko duen milisegundo kopurua, izoztutzat hartu baino lehen. Erabiltzen den balioa 0 bada, bizirik egotearen egiaztatzea erabat desgaituko da."
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:174
msgid "Switch monitor configurations"
msgstr "Aldatu monitorearen konfigurazioak"
#: data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in:179
msgid "Rotates the built-in monitor configuration"
msgstr "Biratu barneko monitorearen konfigurazioa"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:12
msgid "Switch to VT 1"
msgstr "Aldatu 1. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:16
msgid "Switch to VT 2"
msgstr "Aldatu 2. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:20
msgid "Switch to VT 3"
msgstr "Aldatu 3. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:24
msgid "Switch to VT 4"
msgstr "Aldatu 4. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:28
msgid "Switch to VT 5"
msgstr "Aldatu 5. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:32
msgid "Switch to VT 6"
msgstr "Aldatu 6. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:36
msgid "Switch to VT 7"
msgstr "Aldatu 7. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:40
msgid "Switch to VT 8"
msgstr "Aldatu 8. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:44
msgid "Switch to VT 9"
msgstr "Aldatu 9. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:48
msgid "Switch to VT 10"
msgstr "Aldatu 10. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:52
msgid "Switch to VT 11"
msgstr "Aldatu 11. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:56
msgid "Switch to VT 12"
msgstr "Aldatu 12. TBra"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:60
msgid "Re-enable shortcuts"
msgstr "Gaitu berriro laster-teklak"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:70
msgid "Allow X11 grabs to lock keyboard focus with Xwayland"
msgstr "Baimendu X11 kapturak teklatu-fokua blokeatzeko Xwayland-ekin"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:71
msgid ""
"Allow all keyboard events to be routed to X11 “override redirect” windows "
"with a grab when running in Xwayland. This option is to support X11 clients "
"which map an “override redirect” window (which do not receive keyboard "
"focus) and issue a keyboard grab to force all keyboard events to that "
"window. This option is seldom used and has no effect on regular X11 windows "
"which can receive keyboard focus under normal circumstances. For a X11 grab "
"to be taken into account under Wayland, the client must also either send a "
"specific X11 ClientMessage to the root window or be among the applications "
"allowed in key “xwayland-grab-access-rules”."
msgstr "Onartu teklatu-gertaera guztiak X11 “override redirect” leihoetara bidera daitezen Xwayland-en exekutatzean. Aukera honek “override redirect” leiho bat (teklatu-fokua jasotzen ez duena) mapatzen duten eta teklatu-gertaera guztiak leiho horretara behartzen dituen teklatu-harrapatze bat bidaltzen duten X11 bezeroei euskarria emateko da. Aukera hori gutxitan erabiltzen da eta ez du eraginik X11 leiho arruntetan, horiek teklatuaren fokua modu normalean jasotzen baitute. X11 harrapatze bat Wayland pean kontuan har dadin, bezeroak ere X11 ClientMessage mezu espezifiko bat bidali behar dio erro-leihoari edo “xwayland-grab-access-rules” gakoan onartuta dauden aplikazioen artean egon behar du."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:90
msgid "Xwayland applications allowed to issue keyboard grabs"
msgstr "Teklatu-kapturak bidaltzeko baimena duten Xwayland aplikazioak"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:91
msgid ""
"List the resource names or resource class of X11 windows either allowed or "
"not allowed to issue X11 keyboard grabs under Xwayland. The resource name or "
"resource class of a given X11 window can be obtained using the command "
"“xprop WM_CLASS”. Wildcards “*” and jokers “?” in the values are supported. "
"Values starting with “!” are denied, which has precedence over the list of "
"values allowed, to revoke applications from the default system list. The "
"default system list includes the following applications: "
"“@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Users can break an existing grab by "
"using the specific keyboard shortcut defined by the keybinding key “restore-"
"shortcuts”."
msgstr "Zerrendatu Xwayland pean X11 teklatu-kapturak bidaltzea onartuta duten edo ez duten X11 leihoen baliabide-izenak edo baliabide-klaseak. X11 leiho baten baliabide-izena edo baliabide-klasea “xprop WM_CLASS” komandoa erabilita eskuratu daiteke. “*” eta “?” komodinak onartzen diren balioetan. Hasieran “!” duten balioak ukatuta daude, eta horrek lehentasuna du onartutakoen aurretik sistema-zerrenda lehenetsiko aplikazioak bertan behera uzteko. Sistema-zerrenda lehenetsiak honako aplikazioak ditu: “@XWAYLAND_GRAB_DEFAULT_ACCESS_RULES@” Erabiltzaileek edozein kaptura hautsi dezakete “restore-shortcuts” lotura-teklan definitutako lasterbideak erabilita."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:116
msgid "Disable selected X extensions in Xwayland"
msgstr "Desgaitu hautatutako X hedapenak Xwayland-en"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:117
msgid ""
"This option disables the selected X extensions in Xwayland if Xwayland was "
"built with support for those X extensions. This option has no effect if "
"Xwayland was built without support for the selected extensions. Xwayland "
"needs to be restarted for this setting to take effect."
msgstr "Aukera honek hautatutako X hedapenak desgaitzen ditu Xwayland aplikazioan, Xwayland X hedapen horien euskarriarekin eraiki bada. Aukera honek ez du eraginik Xwayland hautatutako hedapenen euskarririk gabe eraiki bada. Xwayland berrabiarazi behar da ezarpen hau indarrean sartzeko."
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:130
msgid "Allow X11 clients with a different endianness to connect to Xwayland"
msgstr "Baimendu endian balio desberdina duten X11 bezeroek Xwayland-ekin konektatu dezaten"
#: data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in:131
msgid ""
"Allow connections from clients with an endianness different to that of "
"Xwayland. The X server byte-swapping code is a huge attack surface, much of "
"that code in Xwayland is prone to security issues. The use-case of byte-"
"swapped clients is very niche, and disabled by default in Xwayland. Enable "
"this option to instruct Xwayland to accept connections from X11 clients with "
"a different endianness. This option has no effect if Xwayland does not "
"support the command line option +byteswappedclients/-byteswappedclients to "
"control that setting. Xwayland needs to be restarted for this setting to "
"take effect."
msgstr "Onartu konexioak Xwayland-ek duen endian balioa ez den beste bat duten bezeroekin. X zerbitzariaren byte-trukerako kodea eraso-azalera erraldoia da eta Xwayland-eko kode horrek segurtasun-arazoak eduki ditzake. Byte-trukeko bezeroen erabilera-kasua oso bazterrkoa da, eta modu lehenetsian desgaituta dago Xwayland-en. Gaitu aukera hori Xwayland-ek beste endian balio bat duten X11 bezeroen konexioak onartu ditzan. Aukera honek ez du eraginik Xwayland-ek ez badu onartzen komando-lerroko +byteswappedclients/-byteswappedclients euskarria ezarpen hori kontrolatzeko. Xwayland berrabiarazi behar da ezarpen hau indarrean sartu dadin."
#: src/backends/meta-monitor.c:253
msgid "Built-in display"
msgstr "Bertako pantaila"
#: src/backends/meta-monitor.c:280
msgid "Unknown"
msgstr "Ezezaguna"
#: src/backends/meta-monitor.c:282
msgid "Unknown Display"
msgstr "Pantaila ezezaguna"
#: src/backends/meta-monitor.c:290
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name, followed by a size in inches, like 'Dell 15\"'"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#: src/backends/meta-monitor.c:298
#, c-format
msgctxt ""
"This is a monitor vendor name followed by product/model name where size in "
"inches could not be calculated, e.g. Dell U2414H"
msgid "%s %s"
msgstr "%s %s"
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
#: src/compositor/compositor.c:416
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display “%s”."
msgstr "Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen “%2$s” pantailako %1$i. monitorean."
#: src/core/bell.c:192
msgid "Bell event"
msgstr "Soinuaren gertaera"
#: src/core/display.c:703
msgid "Privacy Screen Enabled"
msgstr "Pribatutasun-pantaila gaituta"
#: src/core/display.c:704
msgid "Privacy Screen Disabled"
msgstr "Pribatutasun-pantaila desgaituta"
#: src/core/meta-context-main.c:568
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea"
#: src/core/meta-context-main.c:574
msgid "X Display to use"
msgstr "X pantaila erabiltzeko"
#: src/core/meta-context-main.c:580
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa"
#: src/core/meta-context-main.c:586
msgid "Specify session management ID"
msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa"
#: src/core/meta-context-main.c:592
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik"
#: src/core/meta-context-main.c:598
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "Bihurtu X dei sinkroniko"
#: src/core/meta-context-main.c:606
msgid "Run as a wayland compositor"
msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa"
#: src/core/meta-context-main.c:612
msgid "Run as a nested compositor"
msgstr "Exekutatu habiaratutako konposatzaile gisa"
#: src/core/meta-context-main.c:618
msgid "Run wayland compositor without starting Xwayland"
msgstr "Exekutatu waylan konposatzailea Xwayland abiarazi gabe"
#: src/core/meta-context-main.c:624
msgid "Specify Wayland display name to use"
msgstr "Zehaztu erabiliko den Wayland pantailaren izena"
#: src/core/meta-context-main.c:632
msgid "Run as a full display server, rather than nested"
msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino"
#: src/core/meta-context-main.c:637
msgid "Run as a headless display server"
msgstr "Exekutatu bururik gabeko pantaila-zerbitzari gisa"
#: src/core/meta-context-main.c:642
msgid "Add persistent virtual monitor (WxH or WxH@R)"
msgstr "Gehitu pantaila birtual iraunkorra (WxH edo WxH@R)"
#: src/core/meta-context-main.c:654
msgid "Run with X11 backend"
msgstr "Exekutatu X11 motorra erabilita"
#. TRANSLATORS: This string refers to a button that switches between
#. * different modes.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:861
#, c-format
msgid "Mode Switch (Group %d)"
msgstr "Modu aldaketa (%d taldea)"
#. TRANSLATORS: This string refers to an action, cycles drawing tablets'
#. * mapping through the available outputs.
#.
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:884
msgid "Switch monitor"
msgstr "Aldatu monitorea"
#: src/core/meta-pad-action-mapper.c:886
msgid "Show on-screen help"
msgstr "Erakutsi pantailako laguntzan"
#. Translators: this string will appear in Sysprof
#: src/core/meta-profiler.c:80 src/core/meta-profiler.c:217
msgid "Compositor"
msgstr "Konposatzailea"
#: src/core/mutter.c:74
msgid "Print version"
msgstr "Bistaratu bertsioa"
#: src/core/mutter.c:80
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko"
#: src/core/prefs.c:1913
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "%d. laneko area"
#: src/core/util.c:142
msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode"
msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da"
#: src/core/workspace.c:541
msgid "Workspace switched"
msgstr "Laneko area aldatu da"
#: src/wayland/meta-wayland-tablet-pad.c:530
#, c-format
msgid "Mode Switch: Mode %d"
msgstr "Modu aldaketa: %d modua"
#: src/x11/meta-x11-display.c:682
#, c-format
msgid ""
"Display “%s” already has a window manager; try using the --replace option to "
"replace the current window manager."
msgstr "“%s” pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera uneko leiho-kudeatzailea ordezteko."
#: src/x11/meta-x11-display.c:1074
msgid "Failed to initialize GDK"
msgstr "Huts egin du GDK hasieratzeak"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1100
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display “%s”"
msgstr "Huts egin du X Window sistemaren “%s“ pantaila irekitzean"
#: src/x11/meta-x11-display.c:1253
#, c-format
msgid "Screen %d on display “%s” is invalid"
msgstr "%d pantaila, “%s” bistakoa, ez da baliozkoa"
#: src/x11/meta-x11-selection-input-stream.c:483
#, c-format
msgid "Format %s not supported"
msgstr "%s formatua ez da onartzen"
#: src/x11/window-props.c:549
#, c-format
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (%s)"
#~ msgid "Mutter"
#~ msgstr "Mutter"
#~ msgid "No tab popup"
#~ msgstr "Laster-fitxarik ez"
#~ msgid ""
#~ "Determines whether the use of popup and highlight frame should be "
#~ "disabled for window cycling."
#~ msgstr ""
#~ "Leihoen artean aldatzean laster-leiho eta nabarmentzeko markoen "
#~ "erabilpena desgaitu behar den edo ez zehazten du."
#~ msgid "Select window from tab popup"
#~ msgstr "Hautatu leihoa laster-fitxatik"
#~ msgid "Cancel tab popup"
#~ msgstr "Utzi laster-fitxa"
#, c-format
#~ msgid "“%s” is not responding."
#~ msgstr "“%s”(e)k ez du erantzuten."
#~ msgid "Application is not responding."
#~ msgstr "Aplikazioak ez du erantzuten."
#~ msgid ""
#~ "You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
#~ "application to quit entirely."
#~ msgstr ""
#~ "Pixka bat itxoitearen edo aplikazioa irtetera derrigortzearen artean "
#~ "aukera dezakezu."
#~ msgid "_Force Quit"
#~ msgstr "_Behartu ixtera"
#~ msgid "_Wait"
#~ msgstr "_Itxaron"
#~ msgid ""
#~ "These windows do not support “save current setup” and will have to be "
#~ "restarted manually next time you log in."
#~ msgstr ""
#~ "Leiho hauek ez dute onartzen “gorde uneko konfigurazioa“; eta eskuz "
#~ "berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean."
#~ msgid "Show the activities overview"
#~ msgstr "Erakutsi jardueren aurkezpen orokorra"
#~ msgid "X display to use"
#~ msgstr "Erabiliko den X bistaratzea"
#~ msgid "X screen to use"
#~ msgstr "Erabiliko den X pantaila"
#~ msgid "Disable XInput support"
#~ msgstr "Desgaitu XInput euskarria"
#~ msgid ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
#~ "This is free software; see the source for copying conditions.\n"
#~ "There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
#~ "PARTICULAR PURPOSE.\n"
#~ msgstr ""
#~ "mutter %s\n"
#~ "Copyright-a © 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., eta beste batzuk\n"
#~ "Hau software librea da; ikus kopiatzeko baldintzak iturburu-kodean.\n"
#~ "EZ du bermerik; ezta MERKATURATZEKO edo XEDE JAKIN BATERAKO "
#~ "EGOKITASUNAREN BERMERIK ERE.\n"
|