diff options
Diffstat (limited to 'po/or.po')
-rw-r--r-- | po/or.po | 1752 |
1 files changed, 813 insertions, 939 deletions
@@ -5,14 +5,14 @@ # $Id: or.po,v 1.12 2006/03/23 18:54:56 gmohanty Exp $ # # Gora Mohanty <gora_mohanty@yahoo.co.in>, 2004, 2006. -# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2012, 2013. +# Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>, 2009, 2012, 2013, 2014. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: or\n" "Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" "product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2013-03-01 15:50+0000\n" -"PO-Revision-Date: 2013-03-24 16:16+0530\n" +"POT-Creation-Date: 2014-09-15 09:53+0000\n" +"PO-Revision-Date: 2014-09-17 16:56+0530\n" "Last-Translator: Manoj Kumar Giri <mgiri@redhat.com>\n" "Language-Team: Oriya <oriya-it@googlegroups.com>\n" "Language: or\n" @@ -25,582 +25,267 @@ msgstr "" "\n" "\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "ଅନ୍ୱେଷଣ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#| msgid "Move window to workspace 1" +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଶେଷ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ବାମକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଡାହାଣକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace up" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ଉପରକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 msgid "Move window one workspace down" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଗୋଟିଏ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ତଳକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#| msgid "Move window one workspace to the left" +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବାମକୁ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ପରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#| msgid "Move window one workspace to the right" +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଡ଼ାହାଣକୁ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ପରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#| msgid "Move window one workspace up" +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଉପକରକୁ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ପରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#| msgid "Move window one workspace down" +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ତଳକୁ ଗୋଟିଏ ମନିଟର ପରେ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch applications" msgstr "ପ୍ରୟୋଗଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#| msgid "Switch applications" +msgid "Switch to previous application" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ପ୍ରୟୋଗକୁ ବଦଳ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#| msgid "Switch windows" +msgid "Switch to previous window" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଦଳ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch windows of an application" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ମଧ୍ଯରେ ଚାଲନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#| msgid "Switch windows of an application" +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "ପ୍ରୟୋଗର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବଦଳ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch system controls" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#| msgid "Switch system controls" +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch windows directly" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 -#| msgid "Move between windows of an application immediately" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "ଗୋଟିଏ ପ୍ରୟୋଗର ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଓଲଟା ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#| msgid "Switch windows of an application" +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "ଏକ ପ୍ରୟୋଗର ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳ କରନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Switch system controls directly" msgstr "ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣଗୁଡିକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 -#| msgid "Hide all normal windows and set focus to the desktop" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#| msgid "Switch system controls" +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "ପୂର୍ବବର୍ତ୍ତୀ ତନ୍ତ୍ର ନିୟନ୍ତ୍ରଣକୁ ସିଧାସଳଖ ଭାବରେ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Hide all normal windows" msgstr "ସମସ୍ତ ସାଧାରଣ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୧କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୨କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୩କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୪କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 -#| msgid "Move to Workspace _Left" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "ଶେଷ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ଯାଆନ୍ତୁ" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 msgid "Move to workspace left" msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 -#| msgid "Move to Workspace R_ight" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 msgid "Move to workspace right" msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 -#| msgid "Move to Workspace _Left" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 msgid "Move to workspace above" msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 -#| msgid "Move to Workspace _Down" +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 msgid "Move to workspace below" msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "ତନ୍ତ୍ର" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 -#| msgid "Show the panel's main menu" +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "ନିର୍ଦ୍ଦେଶ ପ୍ରମ୍ପଟକୁ ଚଲାନ୍ତୁକୁ ଦେଖାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକଳାପଗୁଡ଼ିକର ସମୀକ୍ଷାକୁ ଦର୍ଶାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋମାନ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ମେନୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "ପୂର୍ଣ୍ମପରଦା ଧାରା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ପୁନଃସ୍ଥାପନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ଅଦଳବଦଳ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 -#| msgid "Resize window" +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 msgid "Hide window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋର ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 -#| msgid "Toggle whether window is on all workspaces or just one" +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "ହଲୁଥିବା ୱିଣ୍ଡୋ ସବୁ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ ଅଛି ଅଥବା କେବଳ ଗୋଟିକରେ ଅଛି" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 -#| msgid "Raise window if it's covered by another window, otherwise lower it" +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଲୁଚାହୋଇଥିଲେ ତାହାକୁ ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ, ନଚେତ ତାହାକୁ ତଳକୁ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକର ସାମନାକୁ ଆଣନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଅଲଗା ୱିଣ୍ଡୋ ପଛକୁ ନିଅନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂଲମ୍ବ ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋକୁ ଭୂସମାନ୍ତର ଭାବରେ ଯଥାସମ୍ଭବ ବଢ଼ାନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "ବାମ ପାଖରେ ବିଭାଜନକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "ଡ଼ାହାଣ ପାଖରେ ବିଭାଜନକୁ ଦେଖନ୍ତୁ" -#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; -#. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:507 -#, c-format -msgid "" -"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" -"\"." -msgstr "" -"ଅନ୍ୟ ଏକ ମିଶ୍ରିତ ପରିଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ପରଦା %i ଉପରେ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ \"%s\" ରେ ଚାଲୁଅଛି।" - -#: ../src/compositor/meta-background.c:1111 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସଂରଚନା ଫାଇଲରୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" - -#: ../src/core/bell.c:320 -msgid "Bell event" -msgstr "ବେଲ ଘଟଣା" - -#: ../src/core/core.c:157 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "ଅଜଣା ୱିଣ୍ଡୋ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି: %d" - -#: ../src/core/delete.c:111 -#, c-format -#| msgid "%s is not responding." -msgid "“%s” is not responding." -msgstr "“%s” ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ।" - -#: ../src/core/delete.c:113 -msgid "Application is not responding." -msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ।" - -#: ../src/core/delete.c:118 -msgid "" -"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " -"application to quit entirely." -msgstr "" -"ଏହାକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କିଛି କ୍ଷଣ ଅପେକ୍ଷା କରିପାରିବେ ଅଥବା ପ୍ରୟୋଗରୁ ବିଦାୟ " -"ନେବା ପାଇଁ " -"ବାଧ୍ଯକରିପାରିବେ।" - -#: ../src/core/delete.c:125 -msgid "_Wait" -msgstr "_ଅପେକ୍ଷା କର" - -#: ../src/core/delete.c:125 -msgid "_Force Quit" -msgstr "ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)" - -#: ../src/core/display.c:401 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ %s ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ" - -#: ../src/core/display.c:493 -#, c-format -msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" -msgstr "ଏକ୍ସ ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:929 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "" -"ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବି %sକୁ ରୂପାନ୍ତରକ %x ସହିତ ବନ୍ଧନ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରୁଛି\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1129 -#, c-format -#| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ତ୍ୱରକ ନୁହଁ\n" - -#: ../src/core/main.c:196 -msgid "Disable connection to session manager" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ସଙ୍ଗେ ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/core/main.c:202 -msgid "Replace the running window manager" -msgstr "ଚଳନ୍ତା ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" - -#: ../src/core/main.c:208 -msgid "Specify session management ID" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ପରିଚୟ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/core/main.c:213 -msgid "X Display to use" -msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶକ" - -#: ../src/core/main.c:219 -msgid "Initialize session from savefile" -msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସଞ୍ଚିତ ଫାଇଲଠାରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/core/main.c:225 -msgid "Make X calls synchronous" -msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/core/main.c:494 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି: %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" - -#: ../src/core/main.c:510 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ " -"ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି।\n" - -#: ../src/core/mutter.c:40 -#, c-format -msgid "" -"mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" -msgstr "" -"mutter %s\n" -"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" -"This is free software; see the source for copying conditions.\n" -"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " -"PARTICULAR PURPOSE.\n" - -#: ../src/core/mutter.c:54 -msgid "Print version" -msgstr "ସଂସ୍କରଣ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" - -#: ../src/core/mutter.c:60 -msgid "Mutter plugin to use" -msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Mutter ପ୍ଲଗଇନ" - -#: ../src/core/prefs.c:1087 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ " -"ଚଳିପାରନ୍ତି.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1162 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "" -"ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା \"%s\" କୁ GSettings କି %s ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1228 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ " -"ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1780 -#, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" -msgstr "" -"ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ " -"ନୁହେଁ\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1879 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d" - -#: ../src/core/screen.c:673 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ '%2$s'ରେ ପରଦା %1$d ଅବୈଧ\n" - -#: ../src/core/screen.c:689 -#, c-format -msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" -msgstr "" -"ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି; ସାମ୍ପ୍ରତିକ " -"ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକକୁ " -"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, ବଦଳ ଚୟନ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ.\n" - -#: ../src/core/screen.c:716 -#, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଚୟନ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ\n" - -#: ../src/core/screen.c:794 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି\n" - -#: ../src/core/screen.c:979 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁକ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ\n" - -#: ../src/core/session.c:843 ../src/core/session.c:850 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:860 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲିଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1001 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1006 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1136 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "ସଞ୍ଚିତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" - -#: ../src/core/session.c:1185 -#, c-format -msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "<mutter_session> ଗୁଣ ଦେଖାଗଲା, କିନ୍ତୁ ଆମ ପାଖରେ ଅଧିବେଶନ ID ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" - -#: ../src/core/session.c:1198 ../src/core/session.c:1273 -#: ../src/core/session.c:1305 ../src/core/session.c:1377 -#: ../src/core/session.c:1437 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଉପରେ ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ %s" - -#: ../src/core/session.c:1215 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "ଘେରାଯାଇଥିବା <window> ସୂଚକ" - -#: ../src/core/session.c:1457 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "ଅଜଣା ଉପାଦାନ %s" - -#: ../src/core/session.c:1809 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ " ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ " କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, " -"ଏବଂ ପୁଣିଥରେ " -"ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ।" - -#: ../src/core/util.c:80 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ବିବରଣୀ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:90 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲକୁ fdopen() କରିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n" - -#: ../src/core/util.c:96 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲ ଖୋଲାହେଲା\n" - -#: ../src/core/util.c:115 ../src/tools/mutter-message.c:149 -#, c-format -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "Mutter ଶବ୍ଦଡମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ସହାୟକ ବିନା ସଂକଳିତ ହୋଇଥିଲା\n" - -#: ../src/core/util.c:259 -msgid "Window manager: " -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ" - -#: ../src/core/util.c:407 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକରେ ତ୍ରୁଟି" - -#: ../src/core/util.c:438 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚେତାବନୀ" - -#: ../src/core/util.c:466 -msgid "Window manager error: " -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ତ୍ରୁଟି" - -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7539 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"%s ୱିଣ୍ଡୋ WM_CLIENT_LEADERରେ (ଯେପରି ICCCM ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଛି) ଅପେକ୍ଷା ନିଜ ଉପରେ " -"SM_CLIENT_ID ବିନ୍ଯାସ କରେ.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:8263 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"%s ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ MWM ଆଭାସ ଦ୍ବାରା ସୂଚିତ କରେ କି ତାହାର ଆକେର ବଦଳେଇ ହେବ ନାହିଁ, " -"କିନ୍ତୁ ସର୍ବନିମ୍ନ " -"ଆକାର %d x %d ଓ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %d x %d ବିନ୍ଯାସ କରେ; ଏହାର ବିଶେଷ ମାନେ ନାହିଁ.\n" - -#: ../src/core/window-props.c:318 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %lu ବିନ୍ଯାସ କଲା\n" - -#: ../src/core/window-props.c:434 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (%s ଉପରେ)" - -#: ../src/core/window-props.c:1517 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "ଅବୈଧ WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx। ଯାହାକି %s ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ।\n" - -#: ../src/core/window-props.c:1528 -#, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx %s ପାଇଁ ଲୁପ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ।\n" - -#: ../src/core/xprops.c:155 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lxର ଗୁଣଧର୍ମ %s ଅଛି\n" -"ଯାହାର %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଥିବା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା\n" -"ଓ ବାସ୍ତବରେ %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ n_items %d ଅଛି.\n" -"ସବୁଠାରୁ ସମ୍ଭବତଃ କି ଏହା ପ୍ରୟୋଗର ତ୍ରୁଟି, ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକର ନୁହେଁ.\n" -"ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ହେଲା \"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" - -#: ../src/core/xprops.c:411 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n" - -#: ../src/core/xprops.c:494 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକାରେ %3$d ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n" - -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 +#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 msgid "Mutter" msgstr "Mutter" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 msgid "Modifier to use for extended window management operations" msgstr "ବିସ୍ତାରିତ ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳନା କାର୍ଯ୍ଯଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ରୂପାନ୍ତରକ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 msgid "" "This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " "overview and application launching system. The default is intended to be the " @@ -613,11 +298,11 @@ msgstr "" "ଉଦ୍ଦିଷ୍ଟ। ଏହା " "ଆଶାକରାଯାଇଥାଏ ଯେ ଏହି ମିଶ୍ରଣଟି ହୁଏତଃ ପୂର୍ବନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ଅଥବା ଖାଲି ବାକ୍ୟଖଣ୍ଡ ଅଟେ।" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 msgid "Attach modal dialogs" msgstr "କ୍ରିୟାତ୍ମକ ସଂଳାପଗୁଡ଼ିକୁ ଲଗାନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 msgid "" "When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " "attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " @@ -627,11 +312,11 @@ msgstr "" "ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ " "ପଟି ସହିତ ସଂଲଗ୍ନ ଥିବା ପରି ଲାଗିଥାଏ ଏବଂ ମୂଖ୍ୟ ୱିଣ୍ଡୋ ସହିତ ଗତି କରିଥାଏ।" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ପରଦା ଧାରରେ ରଖିବା ସମୟରେ ଧାର ଟାଇଲକୁ ସକ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 msgid "" "If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " "vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " @@ -644,11 +329,11 @@ msgstr "" "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ପରଦାର ଉପର ସୀମାରେ ରଖିବା ଫଳରେ ତାହା ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ଭାବରେ ଆକାର ବୃଦ୍ଧି " "କରିଥାଏ।" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 msgid "Workspaces are managed dynamically" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ରଗୁଡ଼ିକ ଅସ୍ଥାୟୀ ଭାବରେ ପରିଚାଳିତ ହୋଇଥାଏ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 msgid "" "Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " "static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." @@ -659,11 +344,11 @@ msgstr "" "ଥାଏ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ କରିଥାଏ (org.gnome.desktop.wm.preferences ଦ୍ୱାରା num-" "workspaces କି ଦ୍ୱାରା ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ ହୋଇଥାଏ)।" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 msgid "Workspaces only on primary" msgstr "କାର୍ଯ୍ୟକ୍ଷେତ୍ର କେବଳ ପ୍ରାଥମିକ ସ୍ଥାନରେ ଥାଏ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 msgid "" "Determines whether workspace switching should happen for windows on all " "monitors or only for windows on the primary monitor." @@ -672,11 +357,11 @@ msgstr "" "ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ " "କରିଥାଏ।" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 msgid "No tab popup" msgstr "କୌଣସି ଟ୍ୟାବ ପପଅପ ନାହିଁ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 msgid "" "Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " "for window cycling." @@ -685,12 +370,12 @@ msgstr "" "ନୁହଁ ତାହା ନିର୍ଦ୍ଧାରଣ " "କରିଥାଏ।" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" msgstr "" "ସୂଚକ ଗତି କରିବା ବନ୍ଦ ନହେଲା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ଲକ୍ଷ୍ଯସ୍ଥଳ ପରିବର୍ତ୍ତନକୁ ବିଳମ୍ବ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 msgid "" "If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " "the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " @@ -702,11 +387,11 @@ msgstr "" "କରିବା ବନ୍ଦ ହେଲେ " "ସାମନାକୁ ଅଣାଯିବ।" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 msgid "Draggable border width" msgstr "ଟଣାଯୋଗ୍ୟ ସୀମା ଓସାର" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 msgid "" "The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " "not enough, invisible borders will be added to meet this value." @@ -715,283 +400,294 @@ msgstr "" "ଅଦୃଶ୍ୟ ସୀମାଗୁଡ଼ିକୁ " "ମୂଲ୍ୟାଙ୍କନ ପାଇଁ ଯୋଗ କରାଯିବ।" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" msgstr "ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ମନିଟର ଆକାରର ୱିଣ୍ଡୋ ବର୍ଦ୍ଧନ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 msgid "" "If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " "automatically get maximized." msgstr "" -"ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଏ, ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଯାହାକି ପ୍ରଥମେ ମନିଟର ଆକାର " -"ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ ଭାବରେ ବଢ଼ିଥାଏ।" +"ଯଦି ସକ୍ରିୟ କରାଯାଏ, ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ ଯାହାକି ପ୍ରଥମେ ମନିଟର ଆକାର ସ୍ୱୟଂଚାଳିତ " +"ଭାବରେ ବଢ଼ିଥାଏ।" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "କେନ୍ଦ୍ରରେ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ରଖନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "" +"ଯଦି true, ତେବେ ନୂତନ ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକୁ ସର୍ବଦା ମନିଟରର ସକ୍ରିୟ ପରଦାର କେନ୍ଦ୍ରରେ ରଖାଯିବ।" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 msgid "Select window from tab popup" msgstr "ଟ୍ୟାବ ପପଅପରୁ ୱିଣ୍ଡୋକୁ ବାଛନ୍ତୁ" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 msgid "Cancel tab popup" msgstr "ଟ୍ୟାବ ପପଅପକୁ ବାତିଲ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/tools/mutter-message.c:123 +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#| msgid "Switch to workspace 1" +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "VT 1 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#| msgid "Switch to workspace 2" +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "VT 2 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#| msgid "Switch to workspace 3" +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "VT 3 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#| msgid "Switch to workspace 4" +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "VT 4 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#| msgid "Switch to workspace 5" +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "VT 5 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#| msgid "Switch to workspace 6" +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "VT 6 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#| msgid "Switch to workspace 7" +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "VT 7 କୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +msgid "Built-in display" +msgstr "ଅନ୍ତଃନିର୍ମିତ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +msgid "Unknown" +msgstr "ଅଜଣା" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +msgid "Unknown Display" +msgstr "ଅଜଣା ପ୍ରଦର୍ଶନୀ" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + +#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; +#. * we have no way to get it to exit +#: ../src/compositor/compositor.c:443 +#, c-format +msgid "" +"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" +"\"." +msgstr "" +"ଅନ୍ୟ ଏକ ମିଶ୍ରିତ ପରିଚାଳକ ପୂର୍ବରୁ ପରଦା %i ଉପରେ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ \"%s\" ରେ ଚାଲୁଅଛି।" + +#: ../src/core/bell.c:185 +msgid "Bell event" +msgstr "ବେଲ ଘଟଣା" + +#: ../src/core/delete.c:127 #, c-format -msgid "Usage: %s\n" -msgstr "ବ୍ଯବହାର: %s\n" +msgid "“%s” is not responding." +msgstr "“%s” ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ।" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ (_n)" +#: ../src/core/delete.c:129 +msgid "Application is not responding." +msgstr "ପ୍ରୟୋଗଟି ଉତ୍ତର ଦେଉ ନାହିଁ।" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ (_x)" +#: ../src/core/delete.c:134 +msgid "" +"You may choose to wait a short while for it to continue or force the " +"application to quit entirely." +msgstr "" +"ଏହାକୁ ଅଗ୍ରସର କରିବା ପାଇଁ ଆପଣ କିଛି କ୍ଷଣ ଅପେକ୍ଷା କରିପାରିବେ ଅଥବା ପ୍ରୟୋଗରୁ ବିଦାୟ " +"ନେବା ପାଇଁ " +"ବାଧ୍ଯକରିପାରିବେ।" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ (_x)" +#: ../src/core/delete.c:141 +msgid "_Wait" +msgstr "_ଅପେକ୍ଷା କର" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "Roll _Up" -msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)" +#: ../src/core/delete.c:141 +msgid "_Force Quit" +msgstr "ବିଦାୟ ନେବାକୁ ବାଧ୍ଯ କରନ୍ତୁ (_F)" -# Should have been "ଗୁଡ଼ା ହୋଇଥିବାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ". Shortened for menu -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Unroll" -msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "_Move" -msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:81 -msgid "_Resize" -msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:83 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପରଦାକୁ ପଟି ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_s)" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 ../src/ui/menu.c:88 -msgid "Always on _Top" -msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_O)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_L)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_R)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:98 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_U)" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:104 -msgid "_Close" -msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" - -#: ../src/ui/menu.c:204 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d%n" - -#: ../src/ui/menu.c:214 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର 1_0" - -#: ../src/ui/menu.c:216 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d" - -#: ../src/ui/menu.c:397 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "ଅଲଗା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_W)" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:77 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:83 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:89 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:95 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:101 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:107 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:113 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:119 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:125 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:131 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#: ../src/core/display.c:547 +#, c-format +msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" +msgstr "ଏକ୍ସ ୱିଣ୍ଡୋ ତନ୍ତ୍ରର ପ୍ରଦର୍ଶିକା '%s' ଖୋଲିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" + +#: ../src/core/main.c:176 +msgid "Disable connection to session manager" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳକ ସଙ୍ଗେ ସଂଯୋଗ ନିଷ୍କ୍ରିୟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/core/main.c:182 +msgid "Replace the running window manager" +msgstr "ଚଳନ୍ତା ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକକୁ ବଦଳାନ୍ତୁ" + +#: ../src/core/main.c:188 +msgid "Specify session management ID" +msgstr "ଅଧିବେଶନ ପରିଚାଳନ ପରିଚୟ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/core/main.c:193 +msgid "X Display to use" +msgstr "ବ୍ଯବହାର ପାଇଁ ଏକ୍ସ ପ୍ରଦର୍ଶକ" + +#: ../src/core/main.c:199 +msgid "Initialize session from savefile" +msgstr "ଅଧିବେଶନକୁ ସଞ୍ଚିତ ଫାଇଲଠାରୁ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/core/main.c:205 +msgid "Make X calls synchronous" +msgstr "ଏକ୍ସ ଡାକରା ସମକାଳିତ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "ୱେଲ୍ୟାଣ୍ଡ ଯୋଜନାକାରୀ ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ" + +#: ../src/core/main.c:220 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ପ୍ରଦର୍ଶନୀ ସର୍ଭର ଭାବରେ ଚଲାନ୍ତୁ, ସଂଲଗ୍ନ ଭାବରେ ବ୍ୟବହାର ନକରି" + +#: ../src/core/main.c:451 +#, c-format +msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଡିରେକ୍ଟୋରି: %sକୁ କ୍ରମବୀକ୍ଷଣ କରିବାରେ ଅସମର୍ଥ\n" + +#: ../src/core/main.c:467 +#, c-format +msgid "" +"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +msgstr "" +"ପ୍ରସଙ୍ଗ ମିଳିଲା ନାହିଁ! ନିଶ୍ଚିତ କରନ୍ତୁ କି %s ବାସ୍ତବରେ ଅଛି ଓ ତାହା ଭିତରେ ସାଧାରଣ " +"ପ୍ରସଙ୍ଗଗୁଡ଼ିକ ରହିଛି।\n" + +#: ../src/core/mutter.c:39 +#, c-format +msgid "" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" +msgstr "" +"mutter %s\n" +"Copyright (C) 2001-%d Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n" +"This is free software; see the source for copying conditions.\n" +"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A " +"PARTICULAR PURPOSE.\n" + +#: ../src/core/mutter.c:53 +msgid "Print version" +msgstr "ସଂସ୍କରଣ ମୁଦ୍ରଣ କରନ୍ତୁ" + +#: ../src/core/mutter.c:59 +msgid "Mutter plugin to use" +msgstr "ବ୍ୟବହାର କରିବାକୁ ଥିବା Mutter ପ୍ଲଗଇନ" + +#: ../src/core/prefs.c:2106 +#, c-format +msgid "Workspace %d" +msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d" + +#: ../src/core/screen.c:543 +#, c-format +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ '%2$s'ରେ ପରଦା %1$d ଅବୈଧ\n" + +#: ../src/core/screen.c:559 +#, c-format +msgid "" +"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" +"replace option to replace the current window manager.\n" +msgstr "" +"ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି; ସାମ୍ପ୍ରତିକ " +"ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକକୁ " +"ବଦଳାଇବା ପାଇଁ, ବଦଳ ଚୟନ ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରନ୍ତୁ.\n" + +#: ../src/core/screen.c:652 +#, c-format +msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଅଛି\n" + +#: ../src/core/util.c:118 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "Mutter ଶବ୍ଦଡମ୍ବରପୂର୍ଣ୍ଣ ଧାରାରେ ସହାୟକ ବିନା ସଂକଳିତ ହୋଇଥିଲା\n" #. Translators: This represents the size of a window. The first number is #. * the width of the window and the second is the height. #. -#: ../src/ui/resizepopup.c:136 +#: ../src/ui/resizepopup.c:134 #, c-format msgid "%d x %d" msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:235 +#: ../src/ui/theme.c:233 msgid "top" msgstr "ଉପର" -#: ../src/ui/theme.c:237 +#: ../src/ui/theme.c:235 msgid "bottom" msgstr "ତଳ" -#: ../src/ui/theme.c:239 +#: ../src/ui/theme.c:237 msgid "left" msgstr "ବାମ" -#: ../src/ui/theme.c:241 +#: ../src/ui/theme.c:239 msgid "right" msgstr "ଡାହାଣ" -#: ../src/ui/theme.c:269 +#: ../src/ui/theme.c:267 #, c-format msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:288 +#: ../src/ui/theme.c:286 #, c-format msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି \"%2$s\" ଧାର ଫାଇଁ \"%1$s\" ପରିସର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:325 +#: ../src/ui/theme.c:323 #, c-format msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" msgstr "ଚାବି ପରିମାପ ଅନୁପାଦ %g ଯୁକ୍ତିଯୁକ୍ତ ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme.c:337 +#: ../src/ui/theme.c:335 #, c-format msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଜ୍ଯାମିତି ତାବିଗୁଡ଼ିକର ଆକାର ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1050 +#: ../src/ui/theme.c:1061 #, c-format msgid "Gradients should have at least two colors" msgstr "ଗଡ଼ାଣିଗୁଡ଼ିକର କମସେକମ ଦୁଇଟି ରଙ୍ଗ ଥିବା ଉଚିତ" -#: ../src/ui/theme.c:1202 +#: ../src/ui/theme.c:1211 #, c-format msgid "" "GTK custom color specification must have color name and fallback in " "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" msgstr "" "GTK ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ପରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ ସ୍ବରୂପ " -" gtk:custom" -"(foo,bar); \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" +" gtk:" +"custom(foo,bar); \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1218 +#: ../src/ui/theme.c:1227 #, c-format msgid "" "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" @@ -1000,7 +696,7 @@ msgstr "" "gtk:ଇଚ୍ଛାରୂପଣର color_name ପ୍ରାଚଳରେ ଅବୈଧ ଅକ୍ଷର '%c', କେବଳ A-Za-z0-9-_ ଗୁଡ଼ିକ " "ବୈଧ ଅଟେ" -#: ../src/ui/theme.c:1232 +#: ../src/ui/theme.c:1241 #, c-format msgid "" "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " @@ -1010,7 +706,7 @@ msgstr "" "ସହିତ " "ସମାନ ହୋଇନଥାଏ" -#: ../src/ui/theme.c:1277 +#: ../src/ui/theme.c:1286 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " @@ -1020,27 +716,27 @@ msgstr "" "gtk:fg[NORMAL] " "ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1291 +#: ../src/ui/theme.c:1300 #, c-format msgid "" "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" msgstr "" "ଜି.ଟି.କେ.ର ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ଅବସ୍ଥା ପରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, ଉଦାହରଣ " -"ସ୍ବରୂପ gtk:fg" -"[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" +"ସ୍ବରୂପ gtk:" +"fg[NORMAL] ଯେଉଁଠାରେ NORMAL ହେଲା ଅବସ୍ଥା; \"%s\" ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1302 +#: ../src/ui/theme.c:1311 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ \"%s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1315 +#: ../src/ui/theme.c:1324 #, c-format msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" msgstr "ରଙ୍ଗ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟକରଣରେ ରଙ୍ଗ ଯନ୍ତ୍ରାଂଶ \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1344 +#: ../src/ui/theme.c:1352 #, c-format msgid "" "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " @@ -1050,44 +746,44 @@ msgstr "" "ଭାବେ " "ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1355 +#: ../src/ui/theme.c:1363 #, c-format msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1365 +#: ../src/ui/theme.c:1373 #, c-format msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" msgstr "ମିଶ୍ରିତ ରଙ୍ଗରେ ଆଲ୍ଫା ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ୦.୦ ଓ ୧.୦ ମଧ୍ଯରେ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1412 +#: ../src/ui/theme.c:1419 #, c-format msgid "" "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" msgstr "" "ଛାଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ହେଲା \"shade/base_color/factor\", \"%s\" ଏହି ଶୈଳୀ ଭାବେ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1423 +#: ../src/ui/theme.c:1430 #, c-format msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\"କୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1433 +#: ../src/ui/theme.c:1440 #, c-format msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" msgstr "ଛାଇ ରଙ୍ଗରେ ଛାଇ ଗୁଣନୀୟକ \"%s\" ଶୂନ୍ଯଠାରୁ କମ ଅଛି" -#: ../src/ui/theme.c:1462 +#: ../src/ui/theme.c:1469 #, c-format msgid "Could not parse color \"%s\"" msgstr "\"%s\" ରଙ୍ଗକୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1779 +#: ../src/ui/theme.c:1778 #, c-format msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅକ୍ଷର ଅଛି, ଯାହାର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1806 +#: ../src/ui/theme.c:1805 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " @@ -1096,31 +792,31 @@ msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ " "କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1820 +#: ../src/ui/theme.c:1819 #, c-format msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ '%s' ପୂର୍ଣ୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଅଛି, ଯେଉଁଟାକି ବିଶ୍ଳେଷଣ " "କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:1941 +#: ../src/ui/theme.c:1940 #, c-format msgid "" "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " "\"%s\"" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚାଳକ ଅଛି, ଏହି ପାଠ୍ଯର ଆରମ୍ଭରେ: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1998 +#: ../src/ui/theme.c:1997 #, c-format msgid "Coordinate expression was empty or not understood" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଖାଲି ଅଛି ବା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:2111 ../src/ui/theme.c:2121 ../src/ui/theme.c:2155 +#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 #, c-format msgid "Coordinate expression results in division by zero" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିର ପରିଣାମ ସୂନ୍ଯ ଦ୍ବାରା ବିଭାଜନ" -#: ../src/ui/theme.c:2163 +#: ../src/ui/theme.c:2162 #, c-format msgid "" "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" @@ -1128,7 +824,7 @@ msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି mod ଚାଳକକୁ ଗୋଟିଏ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ସଂଖ୍ଯା ପ୍ରତି " "ବ୍ଯବହାର କରିବାକୁ ଚେଷ୍ଟା କରେ" -#: ../src/ui/theme.c:2219 +#: ../src/ui/theme.c:2218 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" @@ -1136,18 +832,18 @@ msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ \"%s\" ଅଛି, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ " "ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2228 +#: ../src/ui/theme.c:2227 #, c-format msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଚାଳକ ଥିଲା, ଯେଉଁଠାରେ ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2236 +#: ../src/ui/theme.c:2235 #, c-format msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଅପେକ୍ଷା ଚାଳକରା ଶେଷହେଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2246 +#: ../src/ui/theme.c:2245 #, c-format msgid "" "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " @@ -1156,42 +852,42 @@ msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ \"%2$c\" ଚାଳକ ପରେ \"%1$c\" ଚାଳକ ଅଛି, ମଝିରେ " "ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ନ ଥାଇ" -#: ../src/ui/theme.c:2397 ../src/ui/theme.c:2442 +#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 #, c-format msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" msgstr "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଅଜଣା ଚଳ ବା ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ \"%s\" ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2496 +#: ../src/ui/theme.c:2495 #, c-format msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." msgstr "ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷକ ଏହାର ବଫରରେ ଅତିପ୍ରବାହ ହୋଇଥାଏ।" -#: ../src/ui/theme.c:2525 +#: ../src/ui/theme.c:2524 #, c-format msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ " "ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2589 +#: ../src/ui/theme.c:2588 #, c-format msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ ଡାହାଣ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ ବିନା ଗୋଟିଏ ବାମ ବନ୍ଧନୀ ଚିହ୍ନ " "ଥିଲା" -#: ../src/ui/theme.c:2600 +#: ../src/ui/theme.c:2599 #, c-format msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" msgstr "" "ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତିରେ କୌଣସି ଚାଳକ ବା ସଂକାର୍ଯ୍ଯ ଥାଲା ଭଳିଆ ବୋଧହେଉ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:2813 ../src/ui/theme.c:2833 ../src/ui/theme.c:2853 +#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 #, c-format msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଗୋଟିଏ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ଯୋଗୁ ତ୍ରୁଟି ହେଲା: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:4499 +#: ../src/ui/theme.c:4455 #, c-format msgid "" "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " @@ -1200,25 +896,25 @@ msgstr "" "ଏହି ବନ୍ଧେଇ ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ପାଇଁ <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=" "\"whatever\"/> ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ" -#: ../src/ui/theme.c:5010 ../src/ui/theme.c:5035 +#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 #, c-format msgid "" "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" msgstr "" "ନିଖୋଜ <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme.c:5083 +#: ../src/ui/theme.c:5041 #, c-format msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5219 ../src/ui/theme.c:5226 ../src/ui/theme.c:5233 -#: ../src/ui/theme.c:5240 ../src/ui/theme.c:5247 +#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 +#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 #, c-format msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" msgstr "\"%2$s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ କୌଣସି <%1$s> ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:5255 +#: ../src/ui/theme.c:5213 #, c-format msgid "" "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " @@ -1228,7 +924,7 @@ msgstr "" "କରାଯାଇ ନାହିଁ, " "ଗୋଟିଏ <windowtype=\"%3$s\" style_set=\"whatever\"/> ଉପାଦାନ ଯୋଗ କରନ୍ତୁ" -#: ../src/ui/theme.c:5662 ../src/ui/theme.c:5724 ../src/ui/theme.c:5787 +#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 #, c-format msgid "" "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" @@ -1237,7 +933,7 @@ msgstr "" "ବାଧ୍ଯ; \"%s\" " "କରୁ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme.c:5670 ../src/ui/theme.c:5732 ../src/ui/theme.c:5795 +#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 #, c-format msgid "Constant \"%s\" has already been defined" msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ଯାଖ୍ଯା କରାଯାଇଛି" @@ -1245,69 +941,69 @@ msgstr "\"%s\" ସ୍ଥାୟୀ ମୂଲ୍ଯ ପୂର୍ବରୁ ବ୍ #. Translators: This means that an attribute which should have been found #. * on an XML element was not in fact found. #. -#: ../src/ui/theme-parser.c:236 +#: ../src/ui/theme-parser.c:234 #, c-format msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" msgstr "କୌଣସି \"%s\" ଗୁଣ ବସ୍ତୁରେ ନାହିଁ <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:265 ../src/ui/theme-parser.c:283 +#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 #, c-format msgid "Line %d character %d: %s" msgstr "ଧାଡ଼ି %d ଅକ୍ଷର %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:479 +#: ../src/ui/theme-parser.c:481 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" msgstr "\"%s\" ଗୁଣ ଏକା ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଦୁଇଥର ଅଛି" -#: ../src/ui/theme-parser.c:503 ../src/ui/theme-parser.c:552 +#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 #, c-format msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" msgstr "\"%s\" ଗୁଣ <%s> ଉପାଦାନ ଫାଇଁ ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗରେ ଅବୈଧ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:594 +#: ../src/ui/theme-parser.c:596 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" msgstr "\"%s\"କୁ ପୁର୍ଣ ସଂଖ୍ଯା ଭାବରେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:603 ../src/ui/theme-parser.c:658 +#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 #, c-format msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" msgstr "\"%s\" ବାକ୍ଯଖଣ୍ଡର ପଛପାଖରେ ଥିବା ଅକ୍ଷର \"%s\" ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:613 +#: ../src/ui/theme-parser.c:615 #, c-format msgid "Integer %ld must be positive" msgstr "%ld ପୂର୍ଣ୍ମ ସମଖ୍ଯା ଶୂନ୍ଯଠାରୁ ଅଧିକ ହେବା ବାଧ୍ଯ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:621 +#: ../src/ui/theme-parser.c:623 #, c-format msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" msgstr "%ld ପୂର୍ଣ୍ମ ସମଖ୍ଯାଟି ଅତି ବଡ଼, ସାମ୍ପ୍ରତିକ ସର୍ବାଧିକ ମୂଲ୍ଯ ହେଲା %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:649 ../src/ui/theme-parser.c:765 +#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 #, c-format msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" msgstr "\"%s\"କୁ ଅସ୍ଥାୟୀ ବିନ୍ଦୁ ରୂପେ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:680 ../src/ui/theme-parser.c:708 +#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 #, c-format msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" msgstr "ବୁଲିଆନ ମୂଲ୍ଯଗୁଡ଼ିକ \"true\" ବା \"false\" ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ, \"%s\" ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:735 +#: ../src/ui/theme-parser.c:737 #, c-format msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" msgstr "କୋଣ ୦.୦ ଓ ୩୬୦.୦ ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, %g ଥିଲା\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:798 +#: ../src/ui/theme-parser.c:800 #, c-format msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" msgstr "" "ଆଲ୍ଫା ୦.୦ (ଅଦୃଶ୍ଯ) ଓ ୧.୦ (ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ମ ଭାବେ ଅସ୍ବଚ୍ଛ) ମଧ୍ଯରେ ଥିବା ବାଧ୍ଯ, %g " "ଥିଲା\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:863 +#: ../src/ui/theme-parser.c:865 #, c-format msgid "" "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," @@ -1316,58 +1012,58 @@ msgstr "" "ଅବୈଧ ଶୀର୍ଷକ ମାପ \"%s\" (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large,xx-large " "ମଧ୍ଯରୁ ଗୋଟିଏ ହୋଇଥିବା ବାଧ୍ଯ)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1019 ../src/ui/theme-parser.c:1082 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1116 ../src/ui/theme-parser.c:1219 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 #, c-format msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" msgstr "<%s> ନାମ \"%s\" ଦୁଇଥର ବ୍ଯବହୃତ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1031 ../src/ui/theme-parser.c:1128 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1231 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 #, c-format msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> ମୂଳ \"%s\" ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1141 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 #, c-format msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" msgstr "<%s> ଜ୍ଯାମିତି \"%s\" ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1154 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 #, c-format msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" msgstr "<%s> ଗୋଟିଏ ଜ୍ଯାମିତି ବା ଜ୍ଯାମିତି ଥିବା ମୂଳ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିବା ବାଧ୍ଯ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1196 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" msgstr "ଆପଣଙ୍କୁ ଆଲଫା ମୂଲ୍ୟ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ଅର୍ଥପୂର୍ଣ୍ଣ ପୃଷ୍ଠଭୂମି ଉଲ୍ଲେଖ କରିବା ଉଚିତ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1264 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 #, c-format msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଅଜଣା ପ୍ରକାର \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1275 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 #, c-format msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" msgstr "ଉପାଦାନ <%s>ରେ ଅଜଣା ଶୈଳୀ_ସେଟ୍ \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1283 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 #, c-format msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" msgstr "\"%s\" ୱିଣ୍ଡୋ ପ୍ରକାର ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ଗୋଟିଏ ଶୈଳୀ ସେଟ୍ ନିର୍ଦ୍ଧାରିତ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1313 ../src/ui/theme-parser.c:1377 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1603 ../src/ui/theme-parser.c:2838 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2884 ../src/ui/theme-parser.c:3034 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3273 ../src/ui/theme-parser.c:3311 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3349 ../src/ui/theme-parser.c:3387 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" msgstr "<%2$s> ତଳେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1427 ../src/ui/theme-parser.c:1441 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1486 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 msgid "" "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " "for buttons" @@ -1375,123 +1071,123 @@ msgstr "" "ବଟନଗୁଡ଼ିକ ପାଇଁ ଉଭୟ \"button_width\"/\"button_height\" ଏବଂ \"aspect_ratio\"କୁ " "ଉଲ୍ଲେଖ କରିପାରିବେ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1450 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 #, c-format msgid "Distance \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" ଦୂରତା ଅଜଣା" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1495 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 #, c-format msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" ପରିମାପ ଅନୁପାଦ ଅଜଣା" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1557 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 #, c-format msgid "Border \"%s\" is unknown" msgstr "\"%s\" ଧାର ଅଜଣା" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1868 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 #, c-format msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" msgstr "<%s> ଉପାଦାନରେ \"start_angle\" କିମ୍ବା \"from\" ଗୁଣ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1875 +#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 #, c-format msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" msgstr "<%s> ଉପାଦାନରେ \"extent_angle\" କିମ୍ବା \"to\" ଗୁଣ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2115 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 #, c-format msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" msgstr "ଗଡ଼ାଣି ପ୍ରକାର ପାଇଁ \"%s\" ମୂଲ୍ଯ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2193 ../src/ui/theme-parser.c:2568 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 #, c-format msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଭରଣ ଶୈଳୀ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2360 ../src/ui/theme-parser.c:2443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2506 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 #, c-format msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଅବସ୍ଥା ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2370 ../src/ui/theme-parser.c:2453 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 #, c-format msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ଛାଇ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2380 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 #, c-format msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ପାଇଁ \"%1$s\" ତୀର ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2694 ../src/ui/theme-parser.c:2790 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 #, c-format msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" ନାମକ <draw_ops> ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2706 ../src/ui/theme-parser.c:2802 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 #, c-format msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" msgstr "ଏଠାରେ \"%s\" draw_ops ଭର୍ତ୍ତି କଲେ, ଗୋଟିଏ ବୃତ୍ତାକାର ରେଫରେନ୍ସ ସୃଷ୍ଟି ହେବ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2917 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 #, c-format msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥାନ \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2925 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 #, c-format msgid "Frame style already has a piece at position %s" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀର ପୂର୍ବରୁ %s ଅବସ୍ଥାନରେ ଗୋଟିଏ ଖଣ୍ଡ ଅଛି" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2942 ../src/ui/theme-parser.c:3019 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 #, c-format msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" msgstr "\"%s\" ନାମକ <draw_ops> ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2972 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 #, c-format msgid "Unknown function \"%s\" for button" msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଫଳନ \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2982 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 #, c-format msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" msgstr "ବଟନ ଫଳନ \"%s\" ଏହି ସଂସ୍କରଣରେ ଅବସ୍ଥିତ ନାହିଁ (%d, %d ଆବଶ୍ୟକ)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2994 +#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 #, c-format msgid "Unknown state \"%s\" for button" msgstr "ଚାବି ପାଇଁ ଅଜଣା ଅବସ୍ଥା\"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3002 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 #, c-format msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" msgstr "ଫଳନ %s, ସ୍ଥିତି %s ପାଇଁ ପୂର୍ବରୁ ବନ୍ଧେଇ ଶୈଳୀର ଗୋଟିଏ ଚାବି ଅଛି" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3073 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" msgstr "କେନ୍ଦ୍ର ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3082 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" msgstr "ଅବସ୍ଥା ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3092 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 #, c-format msgid "A style called \"%s\" has not been defined" msgstr "\"%s\" ନାମକ ଶୈଳୀ ବ୍ଯାଖ୍ଯା ହୋଇ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3113 ../src/ui/theme-parser.c:3136 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 #, c-format msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" msgstr "ଆକାର ବଦଳାଇବା ଗୁଣ ପାଇଁ \"%s\" ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3147 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " @@ -1499,26 +1195,26 @@ msgid "" msgstr "" "ବୃହତ୍ତମ/ଘୋଡାହୋଇଥିବା ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନର \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3161 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 #, c-format msgid "" "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" msgstr "ବୃହତ୍ତମ ଅବସ୍ଥା ପାଇଁ <%s> ଉପାଦାନରେ \"resize\" ଗୁଣ ଥିବା ଉଚିତ ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3175 ../src/ui/theme-parser.c:3222 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" msgstr "" "ଅବସ୍ଥା %s ଆକାର ବଦଳାଇବା %s କେନ୍ଦ୍ର %s ପାଇଁ ଶୈଳୀ ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3186 ../src/ui/theme-parser.c:3197 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3208 ../src/ui/theme-parser.c:3233 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3244 ../src/ui/theme-parser.c:3255 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 #, c-format msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" msgstr "ଅବସ୍ଥା %s କେନ୍ଦ୍ର %s ପାଇଁ ଶୈଳୀ ପୂର୍ବରୁ ବିନ୍ଯାସ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3294 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1527,7 +1223,7 @@ msgstr "" "ଏବଂ ଗୋଟିଏ " "<draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3332 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " "attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1536,7 +1232,7 @@ msgstr "" "ଗୁଣ ଏବଂ ଗୋଟିଏ " "<draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3370 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 msgid "" "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" @@ -1545,12 +1241,12 @@ msgstr "" "ଗୁଣ ଏବଂ " "ଗୋଟିଏ <draw_ops> ଉପାଦାନ, ବା ଦୁଇଟି ଉପାଦାନ ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ କରିଥିଲା)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3434 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 #, c-format msgid "Bad version specification '%s'" msgstr "ଖରାପ ସଂସ୍କରଣ ବିଶେଷତା '%s'" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3507 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 msgid "" "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" "theme-2.xml" @@ -1559,270 +1255,457 @@ msgstr "" "ବ୍ୟବହାର " "କରାଯାଇପାରିବ ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3530 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 #, c-format msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" msgstr "" "ପ୍ରସଙ୍ଗଟି ସଂସ୍କରଣ %s ଆବଶ୍ୟକ କରିଥାଏ କିନ୍ତୁ ନୂତନତମ ସହାୟତା ପ୍ରାପ୍ତ ପ୍ରସଙ୍ଗ " "ସଂସ୍କରଣଟି ହେଉଛି %d.%d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3562 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 #, c-format msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗର ବାହ୍ଯତ୍ତମ ଉପାଦାନ <metacity_theme> ହେବା ବାଧ୍ଯ, <%s> ନୁହେଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3582 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" msgstr "ନାମ/ଲେଖକ/ତାରିଖ/ବର୍ଣ୍ଣନା ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3587 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" msgstr "<constant> ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3599 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 #, c-format msgid "" "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" msgstr "ଦୂରତା/ଧାର/ପରିମାପ_ଅନୁପାଦ ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3621 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" msgstr "ଅଙ୍କନ ଚାଳନା ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3631 ../src/ui/theme-parser.c:3661 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3666 ../src/ui/theme-parser.c:3671 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 #, c-format msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" msgstr "<%2$s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ <%1$s> ଉପାଦାନର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3899 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 msgid "No draw_ops provided for frame piece" msgstr "ବନ୍ଧେଇ ଖଣ୍ଡ ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3914 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 msgid "No draw_ops provided for button" msgstr "ଚାବି ପାଇଁ draw_ops ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3968 +#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 #, c-format msgid "No text is allowed inside element <%s>" msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଭିତରେ ପାଠ୍ଯର ଅନୁମତି ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4026 ../src/ui/theme-parser.c:4038 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4050 ../src/ui/theme-parser.c:4062 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4074 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 #, c-format msgid "<%s> specified twice for this theme" msgstr "ଏହି ପ୍ରସଙ୍ଗ ପାଇଁ <%s> ଦୁଇଥର ଉଲ୍ଲେଖ କରାଯାଇଛି" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4334 +#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 #, c-format msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ %s ପାଇଁ ବୈଧ ଫାଇଲକୁ ଖୋଜିବାରେ ଅସଫଳ \n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:99 -msgid "_Windows" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)" +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"ଏହି ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ " ସାମ୍ପ୍ରତିକ ବ୍ଯବସ୍ଥା ସଂରକ୍ଷଣ " କୁ ସହାୟତା କରିନଥାଏ, " +"ଏବଂ ପୁଣିଥରେ " +"ଲଗଇନ ହେବା ସମୟରେ ହସ୍ତକୃତ ଭାବରେ ପୁନଃ ପ୍ରାରମ୍ଭ କରିବାକୁ ହେବ।" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:100 -msgid "_Dialog" -msgstr "ସଂଳାପ (_D)" +#: ../src/x11/window-props.c:515 +#, c-format +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (%s ଉପରେ)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:101 -msgid "_Modal dialog" -msgstr "ଅବସ୍ଥା ସଂଳାପ (_M)" +#~ msgid "background texture could not be created from file" +#~ msgstr "ପୃଷ୍ଠଭୂମି ସଂରଚନା ଫାଇଲରୁ ନିର୍ମାଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:102 -msgid "_Utility" -msgstr "ଉପଯୋଗିତା (_U)" +#~ msgid "Unknown window information request: %d" +#~ msgstr "ଅଜଣା ୱିଣ୍ଡୋ ସୂଚନା ଅନୁରୋଧ କରାଯାଇଛି: %d" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:103 -msgid "_Splashscreen" -msgstr "ଛିଟା ପରଦା (_S)" +#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" +#~ msgstr "ମିଶ୍ରଣ ପାଇଁ ଅନୁପସ୍ଥିତ %s ଅନୁଲଗ୍ନ ଆବଶ୍ୟକ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:104 -msgid "_Top dock" -msgstr "ଉପର ପୋତାଶ୍ରୟ (_T)" +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +#~ "binding\n" +#~ msgstr "ଏକ ଅଲଗା କାରିକା ପୂର୍ବରୁ ଚାବି %sକୁ ରୂପାନ୍ତରକ %x ସହିତ ବନ୍ଧନ ରୂପେ ବ୍ଯବହାର କରୁଛି\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:105 -msgid "_Bottom dock" -msgstr "ତଳ ପୋତାଶ୍ରୟ (_B)" +#~| msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" +#~ msgstr "\"%s\" ଟି ଗୋଟିଏ ବୈଧ ତ୍ୱରକ ନୁହଁ\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:106 -msgid "_Left dock" -msgstr "ବାମ ପୋତାଶ୍ରୟ (_L)" +#~ msgid "" +#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +#~ "behave properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ଅବୈଧ ପ୍ରୟୋଗ ପାଇଁ ଅନ୍ଯତର ଉପାୟଗୁଡ଼ିକ ଅସମର୍ଥ କରାଯାଇଛି. କିଛି ପ୍ରୟୋଗ ଠିକ ଭାବେ ନ ଚଳିପାରନ୍ତି.\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:107 -msgid "_Right dock" -msgstr "ଡାହାଣ ପୋତାଶ୍ରୟ (_R)" +#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +#~ msgstr "ଅକ୍ଷରରୂପ ବର୍ଣ୍ଣନା \"%s\" କୁ GSettings କି %s ରୁ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିପାରିଲା ନାହିଁ\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:108 -msgid "_All docks" -msgstr "ସମସ୍ତ ପୋତାଶ୍ରୟ (_A)" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " +#~ "button modifier\n" +#~ msgstr "" +#~ "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ମାଉସ ଚାବି ରୂପାନ୍ତରକ ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:109 -msgid "Des_ktop" -msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ (_k)" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " +#~ "keybinding \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "ବିନ୍ଯାସ ତଥ୍ଯାଧାରରେ ପାୟାଯାଇଥିବା \"%s\" ଚାବିବନ୍ଧନୀ \"%s\" ପାଇଁ ଗୋଟିଏ ବୈଧ ମୂଲ୍ଯ ନୁହେଁ\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:115 -msgid "Open another one of these windows" -msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରୁ ଆହୁରି ଗୋଟିଏ ଖୋଲନ୍ତୁ" +#~ msgid "" +#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dର ୱିଣ୍ଢୋ ପରିଚାଳକ ଚୟନ ବୁଝିହେଲା ନାହିଁ\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:117 -msgid "This is a demo button with an 'open' icon" -msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ଖୋଲନ୍ତୁ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ" +#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +#~ msgstr "ପ୍ରଦର୍ଶକ \"%2$s\"ରେ ପରଦା %1$dକୁ ନୁକ୍ତ କରିହେଲା ନାହିଁ\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:119 -msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" -msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ବିଦାୟ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ" +#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "'%s' ଡିରେକ୍ଟୋରି ସୃଷ୍ଟି କରିହେଲା ନାହିଁ: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:248 -msgid "This is a sample message in a sample dialog" -msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସଂଳାପରେ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସନ୍ଦେଶ" +#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲିଖନ ପାଇଁ ଖୋଲିହେଲା ନାହିଁ: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:328 -#, c-format -msgid "Fake menu item %d\n" -msgstr "ନକଲି ମେନୁ ବସ୍ତୁ %d\n" +#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ଲେଖିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:363 -msgid "Border-only window" -msgstr "କେବଳ ଧାରବାଲା ୱିଣ୍ଡୋ" +#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ '%s' ବନ୍ଦ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:365 -msgid "Bar" -msgstr "ପିଣ୍ଡ" +#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +#~ msgstr "ସଞ୍ଚିତ ଅଧିବେଶନ ଫାଇଲ ବିଶ୍ଳେଷଣ କରିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:382 -msgid "Normal Application Window" -msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋ" +#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" +#~ msgstr "<mutter_session> ଗୁଣ ଦେଖାଗଲା, କିନ୍ତୁ ଆମ ପାଖରେ ଅଧିବେଶନ ID ପୂର୍ବରୁ ଅଛି" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:386 -msgid "Dialog Box" -msgstr "ସଂଳାପ ବାକ୍ସ" +#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +#~ msgstr "<%s> ଉପାଦାନ ଉପରେ ଅଜଣା ଗୁଣଧର୍ମ %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:390 -msgid "Modal Dialog Box" -msgstr "ଧାରା ସଂଳାପ ବାକ୍ସ" +#~ msgid "nested <window> tag" +#~ msgstr "ଘେରାଯାଇଥିବା <window> ସୂଚକ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:394 -msgid "Utility Palette" -msgstr "ସାଧନ ଥାଳି" +#~ msgid "Unknown element %s" +#~ msgstr "ଅଜଣା ଉପାଦାନ %s" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:398 -msgid "Torn-off Menu" -msgstr "ଛିଣ୍ଡା ମେନୁ" +#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" +#~ msgstr "ତ୍ରୁଟିମୁକ୍ତ ବିବରଣୀ ଖୋଲିବାରେ ଅସଫଳ: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:402 -msgid "Border" -msgstr "ଧାର" +#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +#~ msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲକୁ fdopen() କରିବୋରେ ଅସଫଳ: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:406 -msgid "Attached Modal Dialog" -msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଧାରା ସଂଳାପ" +#~ msgid "Opened log file %s\n" +#~ msgstr "%s ବିବରଣୀ ଫାଇଲ ଖୋଲାହେଲା\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:737 -#, c-format -msgid "Button layout test %d" -msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସ ପରିକ୍ଷଣ %d" +#~ msgid "Window manager: " +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:766 -#, c-format -msgid "%g milliseconds to draw one window frame" -msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ" +#~ msgid "Bug in window manager: " +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକରେ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:811 -#, c-format -msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" -msgstr "ବ୍ଯବହାର: metacity-theme-viewer [ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ]\n" +#~ msgid "Window manager warning: " +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ଚେତାବନୀ" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:818 -#, c-format -msgid "Error loading theme: %s\n" -msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" +#~ msgid "Window manager error: " +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକ ତ୍ରୁଟି" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:824 -#, c-format -msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" -msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ %g ସେକଣ୍ଡରେ ଧାରଣ ହେଲା\n" +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ୱିଣ୍ଡୋ WM_CLIENT_LEADERରେ (ଯେପରି ICCCM ନିର୍ଦ୍ଦିଷ୍ଟ ହୋଇଛି) ଅପେକ୍ଷା ନିଜ ଉପରେ " +#~ "SM_CLIENT_ID ବିନ୍ଯାସ କରେ.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " +#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ msgstr "" +#~ "%s ୱିଣ୍ଡୋ ଗୋଟିଏ MWM ଆଭାସ ଦ୍ବାରା ସୂଚିତ କରେ କି ତାହାର ଆକେର ବଦଳେଇ ହେବ ନାହିଁ, କିନ୍ତୁ " +#~ "ସର୍ବନିମ୍ନ ଆକାର %d x %d ଓ ସର୍ବାଧିକ ଆକାର %d x %d ବିନ୍ଯାସ କରେ; ଏହାର ବିଶେଷ ମାନେ ନାହିଁ.\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:869 -msgid "Normal Title Font" -msgstr "ସାଧାରଣ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" +#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +#~ msgstr "ପ୍ରୟୋଗ ଗୋଟିଏ ନକଲି _NET_WM_PID %lu ବିନ୍ଯାସ କଲା\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:875 -msgid "Small Title Font" -msgstr "ଛୋଟ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" +#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +#~ msgstr "ଅବୈଧ WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx। ଯାହାକି %s ପାଇଁ ଉଲ୍ଲିଖିତ ।\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:881 -msgid "Large Title Font" -msgstr "ବଡ଼ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" +#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +#~ msgstr "WM_TRANSIENT_FOR ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lx %s ପାଇଁ ଲୁପ ନିର୍ମାଣ କରିଥାଏ।\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:886 -msgid "Button Layouts" -msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସଗୁଡ଼ିକ" +#~ msgid "" +#~ "Window 0x%lx has property %s\n" +#~ "that was expected to have type %s format %d\n" +#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%lxର ଗୁଣଧର୍ମ %s ଅଛି\n" +#~ "ଯାହାର %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ ଥିବା ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା\n" +#~ "ଓ ବାସ୍ତବରେ %s ପ୍ରକାରର %d ସଜ୍ଜିକରଣ ଶୈଳୀ n_items %d ଅଛି.\n" +#~ "ସବୁଠାରୁ ସମ୍ଭବତଃ କି ଏହା ପ୍ରୟୋଗର ତ୍ରୁଟି, ୱିଣ୍ଡୋ ପରିଚାଳକର ନୁହେଁ.\n" +#~ "ୱିଣ୍ଡୋର ଶୀର୍ଷକ ହେଲା \"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:891 -msgid "Benchmark" -msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ" +#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:947 -msgid "Window Title Goes Here" -msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଏଇଠି" +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +#~ "list\n" +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ 0x%2$lxର %1$s ଗୁଣଧର୍ମର ତାଲିକାରେ %3$d ବସ୍ତୁରେ ଅବୈଧ ୟି.ଟି.ଏଫ.-୮ ଅଛି\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1053 -#, c-format -msgid "" -"Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and %g " -"seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds per " -"frame)\n" -msgstr "" -"%d ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ଗ୍ରାହକ-ପକ୍ଷ ସେକଣ୍ଡ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ) ଓ " -"ଙଡ଼ି ଅନୁସାରେ %g " -"ସେକଣ୍ଡ, ଏକ୍ସ ସେବକ ସମ୍ବଳଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ)\n" +#~ msgid "Usage: %s\n" +#~ msgstr "ବ୍ଯବହାର: %s\n" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1273 -msgid "position expression test returned TRUE but set error" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ସତ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରିଛି" +#~ msgid "Mi_nimize" +#~ msgstr "କ୍ଷୁଦ୍ରତମ କରନ୍ତୁ (_n)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1275 -msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" -msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ମିଛ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରି ନାବିଁ" +#~ msgid "Ma_ximize" +#~ msgstr "ବୃହତ୍ତମ କରନ୍ତୁ (_x)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1279 -msgid "Error was expected but none given" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" +#~ msgid "Unma_ximize" +#~ msgstr "ସାଧାରଣ ଆକାର ଦିଅନ୍ତୁ (_x)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1281 -#, c-format -msgid "Error %d was expected but %d given" -msgstr "%d ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ଦିଆଯାଇଛି" +#~ msgid "Roll _Up" +#~ msgstr "ଉପରକୁ ଗୁଡ଼ାନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1287 -#, c-format -msgid "Error not expected but one was returned: %s" -msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ନ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇଛି: %s" +# Should have been "ଗୁଡ଼ା ହୋଇଥିବାକୁ ଖୋଲନ୍ତୁ". Shortened for menu +#~ msgid "_Unroll" +#~ msgstr "ଖୋଲନ୍ତୁ (_U)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1291 -#, c-format -msgid "x value was %d, %d was expected" -msgstr "x ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_M)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1294 -#, c-format -msgid "y value was %d, %d was expected" -msgstr "y ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" +#~ msgid "_Resize" +#~ msgstr "ଆକାର ବଦଳାନ୍ତୁ (_R)" -#: ../src/ui/theme-viewer.c:1359 -#, c-format -msgid "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" -msgstr "" -"%2$g ସେକଣ୍ଡରେ %1$d ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷିତ (%3$g ସେକଣ୍ଡ " -"ମାଧ୍ଯମାନ)\n" +#~ msgid "Move Titlebar On_screen" +#~ msgstr "ଶୀର୍ଷକ ପରଦାକୁ ପଟି ଘୁଞ୍ଚାନ୍ତୁ (_s)" + +#~ msgid "Always on _Top" +#~ msgstr "ସର୍ବଦା ଉପରେ (_T)" + +#~ msgid "_Always on Visible Workspace" +#~ msgstr "ସଦାବେଳେ ଦୃଶ୍ଯମାନ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_A)" + +#~ msgid "_Only on This Workspace" +#~ msgstr "କେବଳ ଏହି କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରରେ (_O)" + +#~ msgid "Move to Workspace _Left" +#~ msgstr "ବାମ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_L)" + +#~ msgid "Move to Workspace R_ight" +#~ msgstr "ଡାହାଣ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_R)" + +#~ msgid "Move to Workspace _Up" +#~ msgstr "ଉପର କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_U)" + +#~ msgid "Move to Workspace _Down" +#~ msgstr "ତଳ କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_D)" + +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "ବନ୍ଦ କରନ୍ତୁ (_C)" + +#~ msgid "Workspace %d%n" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %d%n" + +#~ msgid "Workspace 1_0" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର 1_0" + +#~ msgid "Workspace %s%d" +#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର %s%d" + +#~ msgid "Move to Another _Workspace" +#~ msgstr "ଅଲଗା କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ରକୁ ପଠାନ୍ତୁ (_W)" + +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" + +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" + +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" + +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" + +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "Super" + +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hyper" + +#~ msgid "Mod2" +#~ msgstr "Mod2" + +#~ msgid "Mod3" +#~ msgstr "Mod3" + +#~ msgid "Mod4" +#~ msgstr "Mod4" + +#~ msgid "Mod5" +#~ msgstr "Mod5" + +#~ msgid "_Windows" +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋଗୁଡ଼ିକ (_W)" + +#~ msgid "_Dialog" +#~ msgstr "ସଂଳାପ (_D)" + +#~ msgid "_Modal dialog" +#~ msgstr "ଅବସ୍ଥା ସଂଳାପ (_M)" + +#~ msgid "_Utility" +#~ msgstr "ଉପଯୋଗିତା (_U)" + +#~ msgid "_Splashscreen" +#~ msgstr "ଛିଟା ପରଦା (_S)" + +#~ msgid "_Top dock" +#~ msgstr "ଉପର ପୋତାଶ୍ରୟ (_T)" + +#~ msgid "_Bottom dock" +#~ msgstr "ତଳ ପୋତାଶ୍ରୟ (_B)" + +#~ msgid "_Left dock" +#~ msgstr "ବାମ ପୋତାଶ୍ରୟ (_L)" + +#~ msgid "_Right dock" +#~ msgstr "ଡାହାଣ ପୋତାଶ୍ରୟ (_R)" + +#~ msgid "_All docks" +#~ msgstr "ସମସ୍ତ ପୋତାଶ୍ରୟ (_A)" + +#~ msgid "Des_ktop" +#~ msgstr "ଡେସ୍କଟପ୍ (_k)" + +#~ msgid "Open another one of these windows" +#~ msgstr "ଏହି ୱିଣ୍ଡୋରୁ ଆହୁରି ଗୋଟିଏ ଖୋଲନ୍ତୁ" + +#~ msgid "This is a demo button with an 'open' icon" +#~ msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ଖୋଲନ୍ତୁ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ" + +#~ msgid "This is a demo button with a 'quit' icon" +#~ msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ପ୍ରଦର୍ଶନ ଚାବି, 'ବିଦାୟ' ଚିତ୍ରସଙ୍କେତ ସହିତ" + +#~ msgid "This is a sample message in a sample dialog" +#~ msgstr "ଏହା ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସଂଳାପରେ ଗୋଟିଏ ନମୁନା ସନ୍ଦେଶ" + +#~ msgid "Fake menu item %d\n" +#~ msgstr "ନକଲି ମେନୁ ବସ୍ତୁ %d\n" + +#~ msgid "Border-only window" +#~ msgstr "କେବଳ ଧାରବାଲା ୱିଣ୍ଡୋ" + +#~ msgid "Bar" +#~ msgstr "ପିଣ୍ଡ" + +#~ msgid "Normal Application Window" +#~ msgstr "ସାଧାରଣ ପ୍ରୟୋଗ ୱିଣ୍ଡୋ" + +#~ msgid "Dialog Box" +#~ msgstr "ସଂଳାପ ବାକ୍ସ" + +#~ msgid "Modal Dialog Box" +#~ msgstr "ଧାରା ସଂଳାପ ବାକ୍ସ" + +#~ msgid "Utility Palette" +#~ msgstr "ସାଧନ ଥାଳି" + +#~ msgid "Torn-off Menu" +#~ msgstr "ଛିଣ୍ଡା ମେନୁ" + +#~ msgid "Border" +#~ msgstr "ଧାର" + +#~ msgid "Attached Modal Dialog" +#~ msgstr "ସଂଲଗ୍ନ ଧାରା ସଂଳାପ" + +#~ msgid "Button layout test %d" +#~ msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସ ପରିକ୍ଷଣ %d" + +#~ msgid "%g milliseconds to draw one window frame" +#~ msgstr "ଗୋଟିଏ ୱିଣ୍ଡୋ ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ" + +#~ msgid "Usage: metacity-theme-viewer [THEMENAME]\n" +#~ msgstr "ବ୍ଯବହାର: metacity-theme-viewer [ପ୍ରସଙ୍ଗ ନାମ]\n" + +#~ msgid "Error loading theme: %s\n" +#~ msgstr "ପ୍ରସଙ୍ଗ ଧାରଣ କରିବାରେ ତ୍ରୁଟି: %s\n" + +#~ msgid "Loaded theme \"%s\" in %g seconds\n" +#~ msgstr "\"%s\" ପ୍ରସଙ୍ଗ %g ସେକଣ୍ଡରେ ଧାରଣ ହେଲା\n" + +#~ msgid "Normal Title Font" +#~ msgstr "ସାଧାରଣ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" + +#~ msgid "Small Title Font" +#~ msgstr "ଛୋଟ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" + +#~ msgid "Large Title Font" +#~ msgstr "ବଡ଼ ଶୀର୍ଷକ ଅକ୍ଷରରୂପ" + +#~ msgid "Button Layouts" +#~ msgstr "ଚାବି ବିନ୍ଯାସଗୁଡ଼ିକ" + +#~ msgid "Benchmark" +#~ msgstr "ମାନଦଣ୍ଡ" + +#~ msgid "Window Title Goes Here" +#~ msgstr "ୱିଣ୍ଡୋ ଶୀର୍ଷକ ଏଇଠି" + +#~ msgid "" +#~ "Drew %d frames in %g client-side seconds (%g milliseconds per frame) and " +#~ "%g seconds wall clock time including X server resources (%g milliseconds " +#~ "per frame)\n" +#~ msgstr "" +#~ "%d ବନ୍ଧେଇ ଆଙ୍କିବାକୁ %g ଗ୍ରାହକ-ପକ୍ଷ ସେକଣ୍ଡ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ) ଓ ଙଡ଼ି ଅନୁସାରେ %g " +#~ "ସେକଣ୍ଡ, ଏକ୍ସ ସେବକ ସମ୍ବଳଗୁଡ଼ିକୁ ମିଶାଇ (ପ୍ରତି ବନ୍ଧେଇକୁ %g ମିଲିସେକଣ୍ଡ)\n" + +#~ msgid "position expression test returned TRUE but set error" +#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ସତ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରିଛି" + +#~ msgid "position expression test returned FALSE but didn't set error" +#~ msgstr "ଅବସ୍ଥାନ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ପରୀକ୍ଷଣ ମିଛ ଫେରାଇ ତ୍ରୁଟି ବିନ୍ଯାସ କରି ନାବିଁ" + +#~ msgid "Error was expected but none given" +#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇ ନାହିଁ" + +#~ msgid "Error %d was expected but %d given" +#~ msgstr "%d ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା କିନ୍ତୁ %d ଦିଆଯାଇଛି" + +#~ msgid "Error not expected but one was returned: %s" +#~ msgstr "ତ୍ରୁଟି ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ନ ଥିଲା କିନ୍ତୁ ଦିଆଯାଇଛି: %s" + +#~ msgid "x value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "x ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" + +#~ msgid "y value was %d, %d was expected" +#~ msgstr "y ମୂଲ୍ଯ %d ଥିଲା, %d ପ୍ରତ୍ଯାଶିତ ଥିଲା" + +#~ msgid "" +#~ "%d coordinate expressions parsed in %g seconds (%g seconds average)\n" +#~ msgstr "%2$g ସେକଣ୍ଡରେ %1$d ସ୍ଥାନ ନିର୍ଣ୍ଣୟ ଅଭିବ୍ଯକ୍ତି ବିଶ୍ଳେଷିତ (%3$g ସେକଣ୍ଡ ମାଧ୍ଯମାନ)\n" #~| msgid "Window manager: " #~ msgid "Window Management" @@ -1962,15 +1845,6 @@ msgstr "" #~ msgid "Metacity" #~ msgstr "ମେଟାସିଟି" -#~ msgid "Switch to workspace 5" -#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୫କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Switch to workspace 6" -#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୬କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - -#~ msgid "Switch to workspace 7" -#~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୭କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" - #~ msgid "Switch to workspace 8" #~ msgstr "କାର୍ଯ୍ଯକ୍ଷେତ୍ର ୮କୁ ଯାଆନ୍ତୁ" |