diff options
Diffstat (limited to 'po/eu.po')
-rw-r--r-- | po/eu.po | 1110 |
1 files changed, 458 insertions, 652 deletions
@@ -2,18 +2,17 @@ # This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. # Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. # -# # Hizkuntza Politikarako Sailburuordetza <hizpol@ej-gv.es>, 2004. # Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011. -# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014. +# Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>, 2012, 2013, 2014, 2015. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: mutter master\n" -"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome." -"org/enter_bug.cgi?product=mutter&component=general\n" -"POT-Creation-Date: 2014-08-07 15:17+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-08-05 18:39+0200\n" +"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" +"product=mutter&keywords=I18N+L10N&component=general\n" +"POT-Creation-Date: 2015-01-08 18:46+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-01-08 18:47+0100\n" "Last-Translator: Iñaki Larrañaga Murgoitio <dooteo@zundan.com>\n" "Language-Team: Basque <librezale@librezale.org>\n" "Language: eu\n" @@ -84,66 +83,94 @@ msgid "Switch applications" msgstr "Aldatu aplikazioz" #: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch to previous application" +msgstr "Aldatu aurreko aplikaziora" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch windows" msgstr "Aldatu leihoz" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to previous window" +msgstr "Aldatu aurreko leihora" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch windows of an application" msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoen artean" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "Aldatu aplikazio baten aurreko leihora" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch system controls" msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "Aldatu aurreko sistemaren kontrolera" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch windows directly" msgstr "Aldatu leihoa zuzenean" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "Aldatu zuzenean aurreko leihora" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 msgid "Switch windows of an app directly" msgstr "Aldatu aplikazio baten leihoa zuzenean" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "Aldatu zuzenean aplik. baten aurreko leihora" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Switch system controls directly" msgstr "Aldatu sistemaren kontrolak zuzenean" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "Aldatu zuzenean aurreko sistemaren kontrolera" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Hide all normal windows" msgstr "Ezkutatu leiho arrunt guztiak" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "Aldatu 1. laneko areara" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "Aldatu 2. laneko areara" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "Aldatu 3. laneko areara" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "Aldatu 4. laneko areara" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 msgid "Switch to last workspace" msgstr "Aldatu azkeneko laneko areara" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 msgid "Move to workspace left" msgstr "Eraman ezkerreko laneko areara" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 msgid "Move to workspace right" msgstr "Eraman eskuineko laneko areara" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 msgid "Move to workspace above" msgstr "Eraman gaineko laneko areara" -#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 msgid "Move to workspace below" msgstr "Eraman azpiko laneko areara" @@ -408,29 +435,29 @@ msgstr "Aldatu 6. TBra" msgid "Switch to VT 7" msgstr "Aldatu 7. TBra" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:412 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:351 msgid "Built-in display" msgstr "Bertako pantaila" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:437 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:378 msgid "Unknown" msgstr "Ezezaguna" -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:439 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:380 msgid "Unknown Display" msgstr "Pantaila ezezaguna" #. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a #. * size in inches, like 'Dell 15"' #. -#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:447 +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:388 #, c-format msgid "%s %s" msgstr "%s %s" #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:450 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" @@ -439,11 +466,7 @@ msgstr "" "Dagoeneko beste konposatze-kudeatzailea ari da exekutatzen \"%2$s\" " "pantailako %1$i. monitorean \"." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1005 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "ezin izan da atzeko planoaren testura fitxategitik sortu " - -#: ../src/core/bell.c:214 +#: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "Soinuaren gertaera" @@ -472,56 +495,43 @@ msgstr "_Itxaron" msgid "_Force Quit" msgstr "_Behartu ixtera" -#: ../src/core/display.c:539 +#: ../src/core/display.c:561 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "Huts egin du X Window sistemaren '%s' pantaila irekitzean\n" -#: ../src/core/main.c:172 +#: ../src/core/main.c:176 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "Desgaitu saio-kudeatzailearen konexioa" -#: ../src/core/main.c:178 +#: ../src/core/main.c:182 msgid "Replace the running window manager" msgstr "Ordeztu exekutatzen dagoen leiho-kudeatzailea" -#: ../src/core/main.c:184 +#: ../src/core/main.c:188 msgid "Specify session management ID" msgstr "Zehaztu saio-kudeatzailearen IDa" -#: ../src/core/main.c:189 +#: ../src/core/main.c:193 msgid "X Display to use" msgstr "X pantaila erabiltzeko" -#: ../src/core/main.c:195 +#: ../src/core/main.c:199 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "Hasieratu saioa babes-fitxategitik" -#: ../src/core/main.c:201 +#: ../src/core/main.c:205 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "Egin X deiak sinkronoak izatea" -#: ../src/core/main.c:207 +#: ../src/core/main.c:212 msgid "Run as a wayland compositor" msgstr "Exekutatu wayland konposatzaile gisa" -#: ../src/core/main.c:214 +#: ../src/core/main.c:220 msgid "Run as a full display server, rather than nested" msgstr "Exekutatu pantaila-zerbitzari oso bezala, habiaratuta baino" -#: ../src/core/main.c:450 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n" - -#: ../src/core/main.c:466 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "" -"Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak " -"dituela.\n" - #: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" @@ -545,735 +555,531 @@ msgstr "Erakutsi bertsioa" msgid "Mutter plugin to use" msgstr "Mutter-en osagaia erabiltzeko" -#: ../src/core/prefs.c:2102 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format msgid "Workspace %d" msgstr "%d. laneko area" -#: ../src/core/screen.c:553 -#, c-format -msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" -msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n" - -#: ../src/core/screen.c:569 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea; leiho-" -"kudeatzaile hori ordeztu nahi baduzu, saiatu --replace aukerarekin.\n" +"'%s' pantailak badu leiho-kudeatzailea; erabili --replace aukera " +"uneko leiho-kudeatzailea ordezteko." -#: ../src/core/screen.c:662 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n" +msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" +msgstr "'%2$s' bistaratzeko %1$d pantaila ez da baliozkoa\n" #: ../src/core/util.c:118 msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" msgstr "Mutter modu xehatuaren euskarririk gabe konpilatu da\n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 +#: ../src/x11/session.c:1815 +msgid "" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." +msgstr "" +"Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz " +"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean." + +#: ../src/x11/window-props.c:558 #, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d x %d" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (%s)" -#: ../src/ui/theme.c:233 -msgid "top" -msgstr "goian" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "Huts egin du gaien direktorioa aztertzean: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:235 -msgid "bottom" -msgstr "behean" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "" +#~ "Gai bat ezin izan da aurkitu. Ziurtatu %s badagoela eta ohiko gaiak " +#~ "dituela.\n" -#: ../src/ui/theme.c:237 -msgid "left" -msgstr "ezkerrean" +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "\"%2$s\" bistaratzeko %1$d pantailak badu leiho-kudeatzailea\n" -#: ../src/ui/theme.c:239 -msgid "right" -msgstr "eskuinean" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d x %d" -#: ../src/ui/theme.c:267 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "goian" -#: ../src/ui/theme.c:286 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "behean" -#: ../src/ui/theme.c:323 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "ezkerrean" -#: ../src/ui/theme.c:335 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "eskuinean" -#: ../src/ui/theme.c:1061 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez" +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk" -#: ../src/ui/theme.c:1211 -#, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK kolore-zehaztapen pertsonalizatuak kolore-izena eduki behar du " -"atzeradeia kortxeteetan, adib. gtk:custom[foo.bar]; \"%s\" ezin da analizatu" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "marko-geometriak ez du zehazten \"%s\" neurririk \"%s\" ertzerako" -#: ../src/ui/theme.c:1227 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" -"'%c' karaktere baliogabea gtk:custom-en kolore-izena parametroan. Soilik A-" -"Za-z0-9-_ dira baliozkoak" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "Botoiaren %g aspektu-erlazioa ez da arrazoizkoa" -#: ../src/ui/theme.c:1241 -#, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"Gtk:custom-en formatua \"gtk:custom(kolore-izena, atzeradeia)\" da. \"%s\" " -"ez dator bat formatuarekin" +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "Marko-geometriak ez du zehazten botoien tamainarik" -#: ../src/ui/theme.c:1286 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg" -"[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "Gradienteek bi kolore izan behar dituzte gutxienez" -#: ../src/ui/theme.c:1300 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, adib. " -"gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK kolore-zehaztapen pertsonalizatuak kolore-izena eduki behar du " +#~ "atzeradeia kortxeteetan, adib. gtk:custom[foo.bar]; \"%s\" ezin da " +#~ "analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1311 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean" +#~ msgid "" +#~ "Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-" +#~ "z0-9-_ are valid" +#~ msgstr "" +#~ "'%c' karaktere baliogabea gtk:custom-en kolore-izena parametroan. Soilik " +#~ "A-Za-z0-9-_ dira baliozkoak" -#: ../src/ui/theme.c:1324 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean" +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "Gtk:custom-en formatua \"gtk:custom(kolore-izena, atzeradeia)\" da. \"%s" +#~ "\" ez dator bat formatuarekin" -#: ../src/ui/theme.c:1352 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "" -"Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator bat " -"formatuarekin" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg" +#~ "[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK kolore-zehaztapenak egoera kortxete artean izan behar du, adib. gtk:fg" +#~ "[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1363 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "GTK kolore-zehaztapenak ixteko kortxetea izan behar egoeraren ondoren, " +#~ "adib. gtk:fg[NORMAL], NORMAL egoera izanik; \"%s\" ezin da analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1373 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera kolore-zehaztapenean" -#: ../src/ui/theme.c:1419 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat " -"formatuarekin" +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" kolore-osagaia kolore-zehaztapenean" -#: ../src/ui/theme.c:1430 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "Nahaste-formatua \"blend/bg_color/fg_color/alpha\" da, \"%s\" ez dator " +#~ "bat formatuarekin" -#: ../src/ui/theme.c:1440 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "Itzaldun koloreko \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da" +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" alfa balioa kolore nahastuan" -#: ../src/ui/theme.c:1469 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu" +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "Kolore nahastuko \"%s\" alfa balioa ez dago 0,0 eta 1,0 artean" -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "Itzal-faktorea \"shade/base_color/factor\" da, \"%s\" ez dator bat " +#~ "formatuarekin" -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin da " -"analizatu" +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "Ezin da analizatu \"%s\" itzal-faktorea itzaldun kolorean" -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "Itzaldun koloreko \"%s\" itzal-faktorea negatiboa da" -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: \"%s" -"\"" +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "Ezin izan da \"%s\" kolorea analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu" +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak '%s' karakterea dauka, eta hori ez da onartzen" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak '%s' koma mugikorreko zenbakia dauka, eta ezin " +#~ "da analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma " -"mugikorreko zenbaki batean" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak '%s' osoko zenbakia dauka, eta ezin da analizatu" -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen lekuan" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak eragile ezezaguna dauka testu honen hasieran: " +#~ "\"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "Koordenatuen adierazpena hutsik dago edo ez da ulertu" -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu " -"beharrean" +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "Koordenatuen adierazpenak zero zatitzaileko zatiketa ematen du" -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, " -"tartean eragigairik gabe" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpena mod eragilea erabiltzen saiatzen da koma " +#~ "mugikorreko zenbaki batean" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" eragilea du eragigai bat espero zen " +#~ "lekuan" -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak eragigai bat du eragile bat espero zen lekuan" -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa falta da" +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpena eragile batez amaitzen da, eragigai batez amaitu " +#~ "beharrean" -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "" -"Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa falta da" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak \"%c\" eragilea du \"%c\" eragilearen ondoren, " +#~ "tartean eragigairik gabe" -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik" +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "Koordenatuen adierazpenak \"%s\" aldagai edo konstante ezezaguna du" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n" +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenaren analizatzaileak bere bufferra gainezkatu du" -#: ../src/ui/theme.c:4455 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu behar " -"da marko-estilo honetan" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak ixteko parentesi bat du, baina irekitzekoa " +#~ "falta da" -#: ../src/ui/theme.c:4970 ../src/ui/theme.c:4995 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta da" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak irekitzeko parentesi bat du, baina ixtekoa " +#~ "falta da" -#: ../src/ui/theme.c:5041 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n" +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "" +#~ "Koordenatuen adierazpenak ez dirudi eragilerik edo eragigairik duenik" -#: ../src/ui/theme.c:5177 ../src/ui/theme.c:5184 ../src/ui/theme.c:5191 -#: ../src/ui/theme.c:5198 ../src/ui/theme.c:5205 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian" +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "Gaiak errorea ematen duen adierazpen bat dauka: %s\n" -#: ../src/ui/theme.c:5213 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, " -"gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat" +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> zehaztu " +#~ "behar da marko-estilo honetan" -#: ../src/ui/theme.c:5620 ../src/ui/theme.c:5682 ../src/ui/theme.c:5745 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" ez " -"da maiuskulaz hasten" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> falta " +#~ "da" -#: ../src/ui/theme.c:5628 ../src/ui/theme.c:5690 ../src/ui/theme.c:5753 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "Huts egin du \"%s\" gaia kargatzean: %s\n" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "<%s> ez da ezarri \"%s\" gaian" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "Ez da marko-estilorik ezarri set \"%s\" leiho-motarentzat \"%s\" gaian, " +#~ "gehitu <window type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> elementu bat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "Erabiltzaileak definitutako konstanteak maiuskulaz hasi behar du; \"%s\" " +#~ "ez da maiuskulaz hasten" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "\"%s\" konstantea lehendik definituta dago" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ez dago \"%s\" atributurik <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "%d. lerroa %d. karakterea: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "\"%s\" atributua birritan errepikatuta <%s> elementu berean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" atributua ez da baliozkoa <%s> elementuaren testuinguru honetan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "Ezin da \"%s\" analizatu osoko gisa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "" -"Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\"" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "Ez dira ulertzen amaierako \"%s\" karaktereak \"%s\" katean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "%ld osokoak positiboa izan behar du" -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "" -"Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n" +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "%ld osokoa handiegia da, uneko gehienezkoa %d da" -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-large," -"xx-large izan behar du)\n" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "\"%s\" ezin da analizatu koma mugikorreko zenbaki gisa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "Balio boolearrak \"egiazkoak\" edo \"faltsuak\" izan daitezke, ez \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "Angeluak 0.0 eta 360.0 bitartekoa behar du, %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> \"%s\" geometria ez da definitu" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "Alfak 0.0 (ikusezina) eta 1.0 (erabat opakoa) artekoa izan behar du, %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" titulu-eskala baliogabea (xx-small,x-small,small,medium,large,x-" +#~ "large,xx-large izan behar du)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko" +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "<%s> \"%s\" izena bigarren aldiz erabili da" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "\"%s\" mota ezezaguna <%s> elementuan" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> \"%s\" gurasoa ez da definitu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "\"%s\" style_set ezezaguna <%s> elementuan" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> \"%s\" geometria ez da definitu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "\"%s\" leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "" +#~ "<%s>(e)k geometria bat edo geometria duen guraso bat zehaztu behar du" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"\"button_width\"/\"button_height\" (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta " -"\"aspect_ratio\" (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan" +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "Atzeko planoa zehaztu alfa balioarekin esanguratsua izateko" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" distantzia ezezaguna da" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "\"%s\" mota ezezaguna <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" aspektu-erlazioa ezezaguna da" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "\"%s\" style_set ezezaguna <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "\"%s\" ertza ezezaguna da" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "\"%s\" leiho-motak dagoeneko esleituta du estilo-multzoa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ez dago \"start_angle\" edo \"from\" atributurik <%s> elementuan" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "Ez da onartzen <%s> elementua <%s>(r)en azpian jartzea" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "Ez dago \"extent_angle\" edo \"to\" atributurik <%s> elementuan" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "\"button_width\"/\"button_height\" (botoi-zabalera/botoi-altuera) eta " +#~ "\"aspect_ratio\" (aspektu-erlazioa) ezin dira batera zehaztu botoietan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "\"%s\" distantzia ezezaguna da" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "\"%s\" aspektu-erlazioa ezezaguna da" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan" +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "\"%s\" ertza ezezaguna da" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ez dago \"start_angle\" edo \"from\" atributurik <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "Ez dago \"extent_angle\" edo \"to\" atributurik <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "Gradiente-motan ez da ulertu \"%s\" balioa" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "" -"Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" betetze-mota <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" egoera <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" itzala <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "Ez da ulertu \"%s\" gezia <%s> elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "" -"\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "" +#~ "Hemen \"%s\" draw_ops sartzen bada, erreferentzia zirkularra sortuko da" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna botoiarentzat" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "\"%s\" kokaleku ezezaguna markoarentzat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "Marko-estiloak badu zati bat %s posizioan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "Ez da \"%s\" izeneko <draw_ops> bat ere definitu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "\"%s\" funtzioa ezezaguna botoiarentzat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "\"%s\" izeneko estiloa ez da definitu" +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" botoi-funtzioa ez da existitzen bertsio honetan (%d, %d behar du)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "\"%s\" egoera ezezaguna botoiarentzat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "" -"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/" -"bildutako egoerentzat" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "Marko-estiloak badu botoi bat %s funtzioan %s egoeran" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "" -"Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako " -"egoerentzat" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa foku-atributuarentzat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa egoera-atributuarentzat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "\"%s\" izeneko estiloa ez da definitu" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops atributu " -"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "\"%s\" ez da baliozko balioa tamainaz aldatzeko atributuarentzat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops atributu " -"bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu zehaztu ditu)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "" +#~ "Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako/" +#~ "bildutako egoerentzat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops " -"atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu " -"zehaztu ditu)" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "" +#~ "Ez luke izan behar \"resize\" atributurik <%s> elementuan maximizatutako " +#~ "egoerentzat" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "'%s' bertsioaren okerreko zehaztapena" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "" +#~ "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s tamaina-aldatzean %s fokuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" -"\"version\" atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo metacity-" -"theme-2.xml fitxategietan" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "Estiloa dagoeneko zehaztu da %s egoeran %s fokuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" -"Gaiak %s bertsioa behar du, baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d.%d da." +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin dira bi draw_ops izan <piece> elementu batean (gaiak draw_ops " +#~ "atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu " +#~ "zehaztu ditu)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "" -"Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin dira bi draw_ops izan <button> elementu batean (gaiak draw_ops " +#~ "atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu " +#~ "zehaztu ditu)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "Ezin dira bi draw_ops izan <menu_icon> elementu batean (gaiak draw_ops " +#~ "atributu bat eta <draw_ops> elementu bat zehaztu ditu, edo bi elementu " +#~ "zehaztu ditu)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean" +#~ msgid "Bad version specification '%s'" +#~ msgstr "'%s' bertsioaren okerreko zehaztapena" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan" +#~ msgid "" +#~ "\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" +#~ "theme-2.xml" +#~ msgstr "" +#~ "\"version\" atributua ezin da erabili metacity-theme-1.xml edo metacity-" +#~ "theme-2.xml fitxategietan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "" -"<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean" +#~ msgid "" +#~ "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" +#~ msgstr "" +#~ "Gaiak %s bertsioa behar du, baina onartutako gaiaren azken bertsioa %d.%d " +#~ "da." -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "" +#~ "Gaian kanporen dagoen elementuak <metacity_theme> izan behar du, ez <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> elementua ez da onartzen name/author/date/description elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <constant> elementuaren barnean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat" +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> elementua ez da onartzen distance/border/aspect_ratio elementuan" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "" +#~ "<%s> elementua ez da onartzen marrazteko eragiketaren elementuaren barnean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "<%s> elementua ez da onartzen <%s> elementuaren barnean" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean\n" +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "Ez da draw_ops-ik eman marko-zatiarentzat" -#: ../src/x11/session.c:1815 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"Leiho hauek ez dute onartzen "gorde uneko konfigurazioa" eta eskuz " -"berrabiarazi beharko dituzu hurrengo saioa hasten duzunean." +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "Ez da draw_ops-ik eman botoiarentzat" -#: ../src/x11/window-props.c:515 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (%s)" +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "Ez da testurik onartzen <%s> elementuaren barnean" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<%s> birritan zehaztu da gai honetan" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "Huts egin du %s gaiaren fitxategi egokia bilatzean\n" + +#~ msgid "background texture could not be created from file" +#~ msgstr "ezin izan da atzeko planoaren testura fitxategitik sortu " #~ msgid "Unknown window information request: %d" #~ msgstr "Leihoaren informazio eskaera ezezaguna: %d" |