summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po466
1 files changed, 257 insertions, 209 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index 9438e530b..80b3f88ba 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.gnome-2-16\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2007-04-14 19:43+0100\n"
+"POT-Creation-Date: 2007-08-26 14:20-0700\n"
"PO-Revision-Date: 2007-05-01 03:19+0300\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
@@ -19,7 +19,8 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
-"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : 3\n"
+"Plural-Forms: nplurals=4; plural=n==1 ? 0 : n==2 ? 1 : n>=3 && n<=10 ? 2 : "
+"3\n"
#: ../src/50-metacity-desktop-key.xml.in.h:1
msgid "Desktop"
@@ -38,6 +39,11 @@ msgstr "الاستخدام: %s\n"
msgid "Metacity was compiled without support for verbose mode\n"
msgstr "جُمِّع مِتسِتي دون دعم للنمط المطنب\n"
+#: ../src/core.c:206
+#, c-format
+msgid "Unknown window information request: %d"
+msgstr ""
+
#: ../src/delete.c:67 ../src/delete.c:94 ../src/metacity-dialog.c:50
#: ../src/theme-parser.c:484
#, c-format
@@ -60,12 +66,13 @@ msgstr "فشل تحليل الرسالة \"%s\" من عملية الحوار\n"
msgid "Error reading from dialog display process: %s\n"
msgstr "خطأ أثناء القراءة من عملية عرض الحوار: %s\n"
-#: ../src/delete.c:348
+#: ../src/delete.c:350
#, c-format
-msgid "Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
+msgid ""
+"Error launching metacity-dialog to ask about killing an application: %s\n"
msgstr "خطأ في اطلاق حوار مِتسِتي للسؤال حول قتل تطبيق: %s\n"
-#: ../src/delete.c:456
+#: ../src/delete.c:459
#, c-format
msgid "Failed to get hostname: %s\n"
msgstr "فشل تلقي اسم المضيف: %s\n"
@@ -91,47 +98,47 @@ msgstr ""
msgid "Fatal IO error %d (%s) on display '%s'.\n"
msgstr "خطأ IO فادح %d (%s) على الشاشة '%s'.\n"
-#: ../src/frames.c:1067
+#: ../src/frames.c:1078
msgid "Close Window"
msgstr "اغلق النافذة"
-#: ../src/frames.c:1070
+#: ../src/frames.c:1081
msgid "Window Menu"
msgstr "قائمة النافذة"
-#: ../src/frames.c:1073
+#: ../src/frames.c:1084
msgid "Minimize Window"
msgstr "صغّر النافذة"
-#: ../src/frames.c:1076
+#: ../src/frames.c:1087
msgid "Maximize Window"
msgstr "كبّر النافذة"
-#: ../src/frames.c:1079
+#: ../src/frames.c:1090
msgid "Unmaximize Window"
msgstr "الغي تكبير النافذة"
-#: ../src/frames.c:1082
+#: ../src/frames.c:1093
msgid "Roll Up Window"
msgstr "لُفّ النافذة الأعلى"
-#: ../src/frames.c:1085
+#: ../src/frames.c:1096
msgid "Unroll Window"
msgstr "الغى لفّ النافذة"
-#: ../src/frames.c:1088
+#: ../src/frames.c:1099
msgid "Keep Window On Top"
msgstr "ابقي النافذة على القمة"
-#: ../src/frames.c:1091
+#: ../src/frames.c:1102
msgid "Remove Window From Top"
msgstr "احذف من القمّة"
-#: ../src/frames.c:1094
+#: ../src/frames.c:1105
msgid "Always On Visible Workspace"
msgstr "دائما مساحة العمل المرئية"
-#: ../src/frames.c:1097
+#: ../src/frames.c:1108
msgid "Put Window On Only One Workspace"
msgstr "ضع النافذة على مساحة عمل واحدة فقط"
@@ -152,15 +159,15 @@ msgstr "خطأ في اطلاق حوار مِتسِتي لطبع خطأ حول ا
msgid "No command %d has been defined.\n"
msgstr "لم يُعرّف أمر %d.\n"
-#: ../src/keybindings.c:3846
+#: ../src/keybindings.c:3849
msgid "No terminal command has been defined.\n"
msgstr "لم يُعرّف أمر طرفيّة.\n"
#: ../src/main.c:67
-#, c-format
+#, fuzzy, c-format
msgid ""
"metacity %s\n"
-"Copyright (C) 2001-2002 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
+"Copyright (C) 2001-2007 Havoc Pennington, Red Hat, Inc., and others\n"
"This is free software; see the source for copying conditions.\n"
"There is NO warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A "
"PARTICULAR PURPOSE.\n"
@@ -194,118 +201,119 @@ msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
-#: ../src/main.c:352
+#: ../src/main.c:353
#, c-format
msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
-#: ../src/main.c:368
+#: ../src/main.c:369
#, c-format
-msgid "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+msgid ""
+"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
msgstr "لم يمكن ايجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات معتادة.\n"
-#: ../src/main.c:428
+#: ../src/main.c:429
#, c-format
msgid "Failed to restart: %s\n"
msgstr "فشلت اعادة التشغيل: %s\n"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:68
+#: ../src/menu.c:70
msgid "Mi_nimize"
msgstr "_صغّر"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:70
+#: ../src/menu.c:72
msgid "Ma_ximize"
msgstr "_كبّر"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:72
+#: ../src/menu.c:74
msgid "Unma_ximize"
msgstr "الغي التكبي_ر"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:74
+#: ../src/menu.c:76
msgid "Roll _Up"
msgstr "لف إلى ال_أعلى"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:76
+#: ../src/menu.c:78
msgid "_Unroll"
msgstr "ال_غي اللف"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:78
+#: ../src/menu.c:80
msgid "_Move"
msgstr "ا_نقل"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:80
+#: ../src/menu.c:82
msgid "_Resize"
msgstr "_حجّم"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:82
+#: ../src/menu.c:84
msgid "Move Titlebar On_screen"
msgstr "انقل _شريط العنوان على الشاشة"
#. separator
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:85
-msgid "_Close"
-msgstr "ا_غلق"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:88
+#: ../src/menu.c:87 ../src/menu.c:89
msgid "Always on _Top"
msgstr "دائما في ال_قمّة"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:90
+#: ../src/menu.c:91
msgid "_Always on Visible Workspace"
msgstr "فقط على مساحة العمل ال_مرئيّة"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:92
+#: ../src/menu.c:93
msgid "_Only on This Workspace"
msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:94
+#: ../src/menu.c:95
msgid "Move to Workspace _Left"
msgstr "انقل لمساحة العمل على ال_يسار"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:96
+#: ../src/menu.c:97
msgid "Move to Workspace R_ight"
msgstr "انقل لمساحة العمل على الي_مين"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:98
+#: ../src/menu.c:99
msgid "Move to Workspace _Up"
msgstr "انقل لمساحة العمل إلى ال_أعلى"
#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/menu.c:100
+#: ../src/menu.c:101
msgid "Move to Workspace _Down"
msgstr "انقل لمساحة العمل إلى الأ_سفل"
-#: ../src/menu.c:191 ../src/prefs.c:2202 ../src/prefs.c:2737
+#. separator
+#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
+#: ../src/menu.c:105
+msgid "_Close"
+msgstr "ا_غلق"
+
+#: ../src/menu.c:199 ../src/prefs.c:2246 ../src/prefs.c:2780
#, c-format
msgid "Workspace %d"
msgstr "مساحة العمل %d"
-#: ../src/menu.c:200
+#: ../src/menu.c:208
msgid "Workspace 1_0"
msgstr "مساحة العمل 1_0"
-#: ../src/menu.c:202
+#: ../src/menu.c:210
#, c-format
msgid "Workspace %s%d"
msgstr "مساحة العمل %s%d"
-#: ../src/menu.c:407
+#: ../src/menu.c:390
msgid "Move to Another _Workspace"
msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى"
@@ -616,196 +624,182 @@ msgid "Lower window below other windows"
msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
#: ../src/metacity.schemas.in.h:28
-msgid ""
-"Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
-"window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to false "
-"to decouple raising from other user actions. Even when this option is false, "
-"windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a "
-"normal click on the window decorations, or by special messages, such as "
-"activation requests from pagers. This option is currently disabled in click-"
-"to-focus mode."
-msgstr ""
-"الكثير من الأفعال، كتحريك النافذة، ترفع النافذة كعارض جانبي. حدد هذا الخيار "
-"إلى false لفرق الرفع من الأفعال. حتى عندما يكون هذا الخيار false ، يمكن رفع "
-"النافذة ب alt-left-click في أي مكان عليها."
-
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window"
msgstr "كبّر النّافذة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:29
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:30
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "كبّر النافذة عموديا"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:31
msgid "Minimize window"
msgstr "صغّر النّافذة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:32
msgid "Modifier to use for modified window click actions"
msgstr "المغير الذي سيُستعمل لعمليات نقر النوافذ المغيرة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:33
msgid "Move backward between panels and the desktop immediately"
msgstr "انقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب حالاً"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:34
msgid "Move backwards between panels and the desktop with popup"
msgstr "انقل إلى الوراء بين الشرائط و سطح المكتب بانبثاق"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:35
msgid "Move backwards between windows immediately"
msgstr "انقل إلى الوراء بين النوافذ حالاً"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:36
msgid "Move backwards between windows of an application immediately"
msgstr "انقل إلى الوراء بين نوافذ التطبيق حالاً"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:37
msgid "Move backwards between windows of an application with popup"
msgstr "انقل إلى الوراء بين نوافذ التطبيق بنافذةٍ قافزة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:38
msgid "Move between panels and the desktop immediately"
msgstr "انقل بين الشرائط و سطح المكتب حالاً"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:39
msgid "Move between panels and the desktop with popup"
msgstr "انقل بين الشرائط و سطح المكتب بابراز"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:40
msgid "Move between windows immediately"
msgstr "انقل بين النوافذ حالاً"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:41
msgid "Move between windows of an application immediately"
msgstr "انقل بين نوافذ التطبيق حالاً"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:42
msgid "Move between windows of an application with popup"
msgstr "انقل بين نوافذ التطبيق بنافذةٍ قافزة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:43
msgid "Move between windows with popup"
msgstr "انقل بين النوافذ بابراز"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:44
msgid "Move focus backwards between windows using popup display"
msgstr "انقل التركيز إلى الوراء بين النوافذ باستخدام عرض منبثق"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:45
msgid "Move window"
msgstr "انقل النّافذة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:46
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:47
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:48
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:49
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:50
msgid "Move window to east side of screen"
msgstr "انقل النافذة للجانب الشرقي من الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:51
msgid "Move window to north side of screen"
msgstr "انقل النافذة للجانب الشمالي من الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:52
msgid "Move window to north-east corner"
msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-شرقي الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:53
msgid "Move window to north-west corner"
msgstr "انقل النافذة للزاوية شمال-غربي الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:54
msgid "Move window to south side of screen"
msgstr "انقل النافذة للجانب الجنوبي من الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:55
msgid "Move window to south-east corner"
msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-شرق الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:56
msgid "Move window to south-west corner"
msgstr "انقل النافذة للزاوية جنوب-غرب الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:57
msgid "Move window to west side of screen"
msgstr "انقل النافذة للجانب الغربي من الشاشة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:58
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:59
msgid "Move window to workspace 10"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 10"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:60
msgid "Move window to workspace 11"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 11"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:61
msgid "Move window to workspace 12"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 12"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:62
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:63
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:64
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:65
msgid "Move window to workspace 5"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 5"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:66
msgid "Move window to workspace 6"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 6"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:67
msgid "Move window to workspace 7"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 7"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:68
msgid "Move window to workspace 8"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 8"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:69
msgid "Move window to workspace 9"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 9"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:70
msgid "Name of workspace"
msgstr "اسم مساحة العمل"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:71
msgid "Number of workspaces"
msgstr "عدد مساحات العمل"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:72
msgid ""
"Number of workspaces. Must be more than zero, and has a fixed maximum to "
"prevent making the desktop unusable by accidentally asking for too many "
@@ -814,26 +808,46 @@ msgstr ""
"عدد مساحات العمل. يجب أن يكون مغايرا لصفر، و بحد أقصى مثبت للوقاية من تدمير "
"سطح مكتبك عفويا بطلب عدد كبير جدا من أسطح عمل."
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:73
msgid "Raise obscured window, otherwise lower"
msgstr "ارفع النافذة المظلمة، أو اخفظها في ما عدا ذلك"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:74
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:75
msgid "Resize window"
msgstr "حجّم النّافذة"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:76
msgid "Run a defined command"
msgstr "شغّل أمر معرّف"
-#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:77
msgid "Run a terminal"
msgstr "شغّل طرفية"
+#: ../src/metacity.schemas.in.h:78
+msgid ""
+"Setting this option to false can lead to buggy behavior, so users are "
+"strongly discouraged from changing it from the default of true. Many actions "
+"(e.g. clicking in the client area, moving or resizing the window) normally "
+"raise the window as a side-effect. Set this option to false to decouple "
+"raising from other user actions. Even when this option is false, windows can "
+"still be raised by an alt-left-click anywhere on the window, a normal click "
+"on the window decorations, or by special messages from pagers, such as "
+"activation requests from tasklist applets. This option is currently disabled "
+"in click-to-focus mode. Note that the list of ways to raise windows when "
+"raise_on_click is false does not include programmatic requests from "
+"applications to raise windows; such requests will be ignored regardless of "
+"the reason for the request. If you are an application developer and have a "
+"user complaining that your application does not work with this setting "
+"disabled, tell them it is _their_ fault for breaking their window manager "
+"and that they need to change this option back to true or live with the bug "
+"they requested. See also http://bugzilla.gnome.org/show_bug.cgi?id=445447#c6."
+msgstr ""
+
#: ../src/metacity.schemas.in.h:79
msgid "Show the panel menu"
msgstr "اعرض قائمة الشريط"
@@ -2123,10 +2137,10 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"هذا الخيار يحدد نتائج النقر المزدوج على شريط العنواين. الخيارات الممكنة حاليا "
-"هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما "
-"سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'none' لعدم فعل أي "
-"شيء."
+"هذا الخيار يحدد نتائج النقر المزدوج على شريط العنواين. الخيارات الممكنة "
+"حاليا هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' "
+"مما سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'none' لعدم فعل "
+"أي شيء."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:188
msgid ""
@@ -2136,10 +2150,10 @@ msgid ""
"'minimize' which will minimize the window, and 'none' which will not do "
"anything."
msgstr ""
-"هذا الخيار يحدد نتائج النقر الأوسط على شريط العنواين. الخيارات المقبولة حاليا "
-"هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' مما "
-"سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'none' لعدم فعل أي "
-"شيء."
+"هذا الخيار يحدد نتائج النقر الأوسط على شريط العنواين. الخيارات المقبولة "
+"حاليا هي 'toggle_shaded'، مما سيخفي/يلغي إخفاء النافذة، 'toggle_maximized' "
+"مما سيكبر/يلغي تكبير النافذة، 'minimize' لإخفاء النافذة، و 'none' لعدم فعل "
+"أي شيء."
#: ../src/metacity.schemas.in.h:189
msgid ""
@@ -2218,31 +2232,37 @@ msgstr "نمط تركيز النافذة"
msgid "Window title font"
msgstr "خط عنوان النافذة"
-#: ../src/prefs.c:579 ../src/prefs.c:595 ../src/prefs.c:611 ../src/prefs.c:627
-#: ../src/prefs.c:643 ../src/prefs.c:659 ../src/prefs.c:675 ../src/prefs.c:695
-#: ../src/prefs.c:711 ../src/prefs.c:727 ../src/prefs.c:745 ../src/prefs.c:761
-#: ../src/prefs.c:780 ../src/prefs.c:796 ../src/prefs.c:813 ../src/prefs.c:829
-#: ../src/prefs.c:845 ../src/prefs.c:862 ../src/prefs.c:878 ../src/prefs.c:894
-#: ../src/prefs.c:910 ../src/prefs.c:926 ../src/prefs.c:941 ../src/prefs.c:956
-#: ../src/prefs.c:971 ../src/prefs.c:987 ../src/prefs.c:1003
-#: ../src/prefs.c:1019 ../src/prefs.c:1035
+#: ../src/prefs.c:434
+#, fuzzy, c-format
+msgid "Type of %s was not integer"
+msgstr "لم يمكن تحليل \"%s\" كعدد صحيح"
+
+#: ../src/prefs.c:572 ../src/prefs.c:600 ../src/prefs.c:616 ../src/prefs.c:632
+#: ../src/prefs.c:648 ../src/prefs.c:664 ../src/prefs.c:680 ../src/prefs.c:696
+#: ../src/prefs.c:716 ../src/prefs.c:732 ../src/prefs.c:748 ../src/prefs.c:766
+#: ../src/prefs.c:782 ../src/prefs.c:801 ../src/prefs.c:817 ../src/prefs.c:852
+#: ../src/prefs.c:868 ../src/prefs.c:885 ../src/prefs.c:901 ../src/prefs.c:917
+#: ../src/prefs.c:933 ../src/prefs.c:949 ../src/prefs.c:964 ../src/prefs.c:979
+#: ../src/prefs.c:994 ../src/prefs.c:1010 ../src/prefs.c:1026
+#: ../src/prefs.c:1042 ../src/prefs.c:1058
#, c-format
msgid "GConf key \"%s\" is set to an invalid type\n"
msgstr "مفتاح GConf \"%s\" مضبوط لنوع غير صحيح\n"
-#: ../src/prefs.c:1080
+#: ../src/prefs.c:1103
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
"modifier\n"
-msgstr "\"%s\" الموجود في قاعدة بايانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
+msgstr ""
+"\"%s\" الموجود في قاعدة بايانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
-#: ../src/prefs.c:1104 ../src/prefs.c:1125 ../src/prefs.c:1667
+#: ../src/prefs.c:1127 ../src/prefs.c:1148 ../src/prefs.c:1705
#, c-format
msgid "GConf key '%s' is set to an invalid value\n"
msgstr "مفتاح GConf '%s' مضبوط لقيمة غير صحيحة\n"
-#: ../src/prefs.c:1254
+#: ../src/prefs.c:1277
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable cursor_size; must be in the "
@@ -2251,12 +2271,12 @@ msgstr ""
"%d المحفوظ في مفتاح GConf %s ليس عددا معقولا لمساحات العمل، يجب أن يكون بين "
"1 و 128\n"
-#: ../src/prefs.c:1334
+#: ../src/prefs.c:1357
#, c-format
msgid "Could not parse font description \"%s\" from GConf key %s\n"
msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GConf %s\n"
-#: ../src/prefs.c:1561
+#: ../src/prefs.c:1599
#, c-format
msgid ""
"%d stored in GConf key %s is not a reasonable number of workspaces, current "
@@ -2265,7 +2285,7 @@ msgstr ""
"%d المحفوظ في مفتاح GConf %s ليس عدد معقول لمساحات العمل، الحدالأقصى الحالي "
"هو %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1621
+#: ../src/prefs.c:1659
msgid ""
"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
"behave properly.\n"
@@ -2273,17 +2293,17 @@ msgstr ""
"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
"بسلامة.\n"
-#: ../src/prefs.c:1694
+#: ../src/prefs.c:1732
#, c-format
msgid "%d stored in GConf key %s is out of range 0 to %d\n"
msgstr "%d المحفوظ في مفتاح GConf %s خارج المدى من 0 إلى %d\n"
-#: ../src/prefs.c:1837
+#: ../src/prefs.c:1881
#, c-format
msgid "Error setting number of workspaces to %d: %s\n"
msgstr "خطأ عند تعيين عدد مساحات العمل لـ %d: %s\n"
-#: ../src/prefs.c:2232 ../src/prefs.c:2402
+#: ../src/prefs.c:2276 ../src/prefs.c:2446
#, c-format
msgid ""
"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
@@ -2292,7 +2312,7 @@ msgstr ""
"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
"\"\n"
-#: ../src/prefs.c:2818
+#: ../src/prefs.c:2861
#, c-format
msgid "Error setting name for workspace %d to \"%s\": %s\n"
msgstr "خطأ عند تعيين اسم مساحة العمل %d لـ \"%s\": %s\n"
@@ -2318,7 +2338,8 @@ msgstr ""
#: ../src/screen.c:453
#, c-format
-msgid "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+msgid ""
+"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
#: ../src/screen.c:511
@@ -2331,75 +2352,76 @@ msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ با
msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
-#: ../src/session.c:844 ../src/session.c:851
+#: ../src/session.c:826 ../src/session.c:833
#, c-format
msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
msgstr "لا يمكن انشاء الدليل '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:861
+#: ../src/session.c:843
#, c-format
msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n"
-#: ../src/session.c:1013
+#: ../src/session.c:995
#, c-format
msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1018
+#: ../src/session.c:1000
#, c-format
msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1093
+#: ../src/session.c:1075
#, c-format
msgid "Failed to read saved session file %s: %s\n"
msgstr "خطأ عند قراءة ملف الجلسة المحفوظ '%s': %s\n"
-#: ../src/session.c:1128
+#: ../src/session.c:1110
#, c-format
msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n"
-#: ../src/session.c:1177
+#: ../src/session.c:1159
msgid "<metacity_session> attribute seen but we already have the session ID"
msgstr "صفة <metacity_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل"
-#: ../src/session.c:1190
+#: ../src/session.c:1172
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <metacity_session> element"
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <metacity_session>"
-#: ../src/session.c:1207
+#: ../src/session.c:1189
msgid "nested <window> tag"
msgstr "وسْم <window> معشّش"
-#: ../src/session.c:1265 ../src/session.c:1297
+#: ../src/session.c:1247 ../src/session.c:1279
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <window> element"
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <window>"
-#: ../src/session.c:1369
+#: ../src/session.c:1351
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <maximized> element"
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <maximized>"
-#: ../src/session.c:1429
+#: ../src/session.c:1411
#, c-format
msgid "Unknown attribute %s on <geometry> element"
msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <geometry>"
-#: ../src/session.c:1449
+#: ../src/session.c:1431
#, c-format
msgid "Unknown element %s"
msgstr "عنصر مجهول %s"
-#: ../src/session.c:1886
+#: ../src/session.c:1868
#, c-format
msgid ""
"Error launching metacity-dialog to warn about apps that don't support "
"session management: %s\n"
-msgstr "خطأ عند اطلاق حوار مِتسِتي للتحذير من تطبيقات التي لا تدعم ادارة الجلسة: %s\n"
+msgstr ""
+"خطأ عند اطلاق حوار مِتسِتي للتحذير من تطبيقات التي لا تدعم ادارة الجلسة: %s\n"
#: ../src/theme-parser.c:227 ../src/theme-parser.c:245
#, c-format
@@ -2469,7 +2491,7 @@ msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1035 ../src/theme-parser.c:1146
#, c-format
msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> استُعمل الإسم \"%s\" للمرّة الثانية"
+msgstr "<%s> استُعمل الاسم \"%s\" للمرّة الثانية"
#: ../src/theme-parser.c:934 ../src/theme-parser.c:1047
#: ../src/theme-parser.c:1158
@@ -2536,7 +2558,8 @@ msgstr "لا صفة \"قيمة\" على العنصر <%s>"
#: ../src/theme-parser.c:1414 ../src/theme-parser.c:1428
#: ../src/theme-parser.c:1487
-msgid "Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
+msgid ""
+"Cannot specify both button_width/button_height and aspect ratio for buttons"
msgstr "لا يمكن تخصيص button_width/button_height و نسبة الجانب للأزرار"
#: ../src/theme-parser.c:1437
@@ -2824,7 +2847,8 @@ msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s>
#: ../src/theme-parser.c:3639
#, c-format
-msgid "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+msgid ""
+"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير"
#: ../src/theme-parser.c:3653 ../src/theme-parser.c:3675
@@ -2868,7 +2892,8 @@ msgstr "يجب أن يكون أخرج عنصر في السِمة <metacity_theme
#: ../src/theme-parser.c:3869
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر اسم/كاتب/تاريخ/وصف"
#: ../src/theme-parser.c:3874
@@ -2878,7 +2903,8 @@ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>"
#: ../src/theme-parser.c:3886
#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+msgid ""
+"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio"
#: ../src/theme-parser.c:3908
@@ -3166,11 +3192,11 @@ msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
msgstr "هندسة الاطار لا تخصص حجم الأزرار"
-#: ../src/theme.c:928
+#: ../src/theme.c:925
msgid "Gradients should have at least two colors"
msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
-#: ../src/theme.c:1054
+#: ../src/theme.c:1051
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
@@ -3179,7 +3205,7 @@ msgstr ""
"يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان GTK في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
"NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1068
+#: ../src/theme.c:1065
#, c-format
msgid ""
"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
@@ -3188,136 +3214,140 @@ msgstr ""
"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان GTK قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:fg"
"[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1079
+#: ../src/theme.c:1076
#, c-format
msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
-#: ../src/theme.c:1092
+#: ../src/theme.c:1089
#, c-format
msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
-#: ../src/theme.c:1122
+#: ../src/theme.c:1119
#, c-format
msgid ""
"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
"format"
msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
-#: ../src/theme.c:1133
+#: ../src/theme.c:1130
#, c-format
msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
-#: ../src/theme.c:1143
+#: ../src/theme.c:1140
#, c-format
msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
-#: ../src/theme.c:1190
+#: ../src/theme.c:1187
#, c-format
-msgid "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
+msgid ""
+"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
+msgstr ""
+"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
-#: ../src/theme.c:1201
+#: ../src/theme.c:1198
#, c-format
msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
-#: ../src/theme.c:1211
+#: ../src/theme.c:1208
#, c-format
msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
-#: ../src/theme.c:1240
+#: ../src/theme.c:1237
#, c-format
msgid "Could not parse color \"%s\""
msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1499
+#: ../src/theme.c:1496
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
-#: ../src/theme.c:1526
+#: ../src/theme.c:1523
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
"parsed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' لم يمكن تحليله"
-#: ../src/theme.c:1540
+#: ../src/theme.c:1537
#, c-format
msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' لم يمكن تحليله"
-#: ../src/theme.c:1607
+#: ../src/theme.c:1604
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
"\"%s\""
msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
-#: ../src/theme.c:1664
+#: ../src/theme.c:1661
msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
-#: ../src/theme.c:1801 ../src/theme.c:1811 ../src/theme.c:1845
+#: ../src/theme.c:1798 ../src/theme.c:1808 ../src/theme.c:1842
msgid "Coordinate expression results in division by zero"
msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
-#: ../src/theme.c:1853
-msgid "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#: ../src/theme.c:1850
+msgid ""
+"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
-#: ../src/theme.c:1909
+#: ../src/theme.c:1906
#, c-format
-msgid "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+msgid ""
+"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
-#: ../src/theme.c:1918
+#: ../src/theme.c:1915
msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
-#: ../src/theme.c:1926
+#: ../src/theme.c:1923
msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
-#: ../src/theme.c:1936
+#: ../src/theme.c:1933
#, c-format
msgid ""
"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
"operand in between"
msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
-#: ../src/theme.c:2054
+#: ../src/theme.c:2051
msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
-#: ../src/theme.c:2083
+#: ../src/theme.c:2080
msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
-#: ../src/theme.c:2145
+#: ../src/theme.c:2142
#, c-format
msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
-#: ../src/theme.c:2200
+#: ../src/theme.c:2197
msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
-#: ../src/theme.c:2211
+#: ../src/theme.c:2208
msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
-#: ../src/theme.c:2452 ../src/theme.c:2474 ../src/theme.c:2495
+#: ../src/theme.c:2449 ../src/theme.c:2471 ../src/theme.c:2492
#, c-format
msgid "Theme contained an expression \"%s\" that resulted in an error: %s\n"
msgstr "احتوت السِمة على التعبير \"%s\" انتج ذلك خطأ: %s\n"
-#: ../src/theme.c:3949
+#: ../src/theme.c:3946
#, c-format
msgid ""
"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
@@ -3326,23 +3356,25 @@ msgstr ""
"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
"لأسلوب الإطار هذا"
-#: ../src/theme.c:4425 ../src/theme.c:4450
+#: ../src/theme.c:4422 ../src/theme.c:4447
#, c-format
-msgid "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
+msgid ""
+"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
+msgstr ""
+"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
-#: ../src/theme.c:4496
+#: ../src/theme.c:4493
#, c-format
msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
-#: ../src/theme.c:4606 ../src/theme.c:4613 ../src/theme.c:4620
-#: ../src/theme.c:4627 ../src/theme.c:4634
+#: ../src/theme.c:4603 ../src/theme.c:4610 ../src/theme.c:4617
+#: ../src/theme.c:4624 ../src/theme.c:4631
#, c-format
msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
-#: ../src/theme.c:4642
+#: ../src/theme.c:4639
#, c-format
msgid ""
"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
@@ -3351,12 +3383,14 @@ msgstr ""
"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/theme.c:5009 ../src/theme.c:5071 ../src/theme.c:5134
+#: ../src/theme.c:5006 ../src/theme.c:5068 ../src/theme.c:5131
#, c-format
-msgid "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr "الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
+msgid ""
+"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+msgstr ""
+"الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
-#: ../src/theme.c:5017 ../src/theme.c:5079 ../src/theme.c:5142
+#: ../src/theme.c:5014 ../src/theme.c:5076 ../src/theme.c:5139
#, c-format
msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
@@ -3402,13 +3436,13 @@ msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
msgid "%s (on %s)"
msgstr "%s (على %s)"
-#: ../src/window-props.c:1405
+#: ../src/window-props.c:1406
#, c-format
msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
#. first time through
-#: ../src/window.c:5556
+#: ../src/window.c:5551
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
@@ -3424,7 +3458,7 @@ msgstr ""
#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
#. * about these apps but make them work.
#.
-#: ../src/window.c:6165
+#: ../src/window.c:6116
#, c-format
msgid ""
"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size %"
@@ -3455,6 +3489,20 @@ msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير ص
#: ../src/xprops.c:484
#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
+msgid ""
+"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
+msgstr ""
+"الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Many actions (e.g. clicking in the client area, moving or resizing the "
+#~ "window) normally raise the window as a side-effect. Set this option to "
+#~ "false to decouple raising from other user actions. Even when this option "
+#~ "is false, windows can still be raised by an alt-left-click anywhere on "
+#~ "the window, a normal click on the window decorations, or by special "
+#~ "messages, such as activation requests from pagers. This option is "
+#~ "currently disabled in click-to-focus mode."
+#~ msgstr ""
+#~ "الكثير من الأفعال، كتحريك النافذة، ترفع النافذة كعارض جانبي. حدد هذا "
+#~ "الخيار إلى false لفرق الرفع من الأفعال. حتى عندما يكون هذا الخيار false ، "
+#~ "يمكن رفع النافذة ب alt-left-click في أي مكان عليها."