summaryrefslogtreecommitdiff
path: root/po/ar.po
diff options
context:
space:
mode:
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r--po/ar.po1974
1 files changed, 830 insertions, 1144 deletions
diff --git a/po/ar.po b/po/ar.po
index dce91e5bd..6bd58e09d 100644
--- a/po/ar.po
+++ b/po/ar.po
@@ -4,14 +4,14 @@
# Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003.
# Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004.
# Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006.
-# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014.
+# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015.
# Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008.
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: metacity.HEAD\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
-"POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:33+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:34+0200\n"
+"POT-Creation-Date: 2015-03-23 21:38+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2015-03-23 21:45+0200\n"
"Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n"
"Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n"
"Language: ar\n"
@@ -20,319 +20,520 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 "
"&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n"
-"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n"
+"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1
msgid "Navigation"
msgstr "الإبحار"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2
msgid "Move window to workspace 1"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3
msgid "Move window to workspace 2"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4
msgid "Move window to workspace 3"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5
msgid "Move window to workspace 4"
msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6
+msgid "Move window to last workspace"
+msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل الأخيرة"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
msgid "Move window one workspace to the left"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
msgid "Move window one workspace to the right"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
msgid "Move window one workspace up"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
msgid "Move window one workspace down"
msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+msgid "Move window one monitor to the left"
+msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليسار"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+msgid "Move window one monitor to the right"
+msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليمين"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+msgid "Move window one monitor up"
+msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأعلى"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+msgid "Move window one monitor down"
+msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأسفل"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
msgid "Switch applications"
msgstr "تنقل بين التطبيقات"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+msgid "Switch to previous application"
+msgstr "انتقل إلى التطبيق السابق"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
msgid "Switch windows"
msgstr "تنقل بين النوافذ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+msgid "Switch to previous window"
+msgstr "انتقل إلى النافذة السابقة"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
msgid "Switch windows of an application"
msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+msgid "Switch to previous window of an application"
+msgstr "انتقل إلى نافذة التطبيق السابقة"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
msgid "Switch system controls"
msgstr "تنقل بين تحكمات النظام"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+msgid "Switch to previous system control"
+msgstr "انتقل إلى تحكم النظام السابق"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
msgid "Switch windows directly"
-msgstr "تنقل بين النوافذ مباشرة"
+msgstr "تنقل مباشرة بين النوافذ"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+msgid "Switch directly to previous window"
+msgstr "انتقل مباشرة إلى النافذة السابقة"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
msgid "Switch windows of an app directly"
-msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق مباشرة"
+msgstr "تنقل مباشرة بين نوافذ التطبيق"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26
+msgid "Switch directly to previous window of an app"
+msgstr "انتقل مباشرة إلى نافذة التطبيق السابقة"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27
msgid "Switch system controls directly"
-msgstr "تنقل بين تحكمات النظام مباشرة"
+msgstr "تنقل مباشرة بين تحكمات النظام"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28
+msgid "Switch directly to previous system control"
+msgstr "انتقل مباشرة إلى تحكم النظام السابق"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29
msgid "Hide all normal windows"
msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30
msgid "Switch to workspace 1"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31
msgid "Switch to workspace 2"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32
msgid "Switch to workspace 3"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33
msgid "Switch to workspace 4"
msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34
+msgid "Switch to last workspace"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل الأخيرة"
+
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35
msgid "Move to workspace left"
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36
msgid "Move to workspace right"
msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37
msgid "Move to workspace above"
msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى"
-#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25
+#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38
msgid "Move to workspace below"
msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1
msgid "System"
msgstr "النظام"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2
msgid "Show the run command prompt"
msgstr "أظهر محث تشغيل أمر"
-#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3
msgid "Show the activities overview"
msgstr "أظهر نظرة عامة على الأنشطة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1
msgid "Windows"
msgstr "النوافذ"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2
msgid "Activate the window menu"
msgstr "فعّل قائمة النافذة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3
msgid "Toggle fullscreen mode"
msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4
msgid "Toggle maximization state"
msgstr "بدّل حالة التكبير"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5
msgid "Maximize window"
msgstr "كبّر النّافذة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6
msgid "Restore window"
msgstr "استعد النّافذة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7
msgid "Toggle shaded state"
msgstr "بدّل حالة الإخفاء"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8
msgid "Close window"
msgstr "أغلق النّافذة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9
msgid "Hide window"
msgstr "أخفِ النّافذة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10
msgid "Move window"
msgstr "انقل النّافذة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11
msgid "Resize window"
msgstr "حجّم النّافذة"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12
msgid "Toggle window on all workspaces or one"
msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13
msgid "Raise window if covered, otherwise lower it"
msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14
msgid "Raise window above other windows"
msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15
msgid "Lower window below other windows"
msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16
msgid "Maximize window vertically"
msgstr "كبّر النافذة رأسيا"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17
msgid "Maximize window horizontally"
msgstr "كبّر النافذة أفقيا"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18
msgid "View split on left"
msgstr "المنظور مقسوم على اليمين"
-#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19
+#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19
msgid "View split on right"
msgstr "المنظور مقسوم على اليسار"
+#: ../data/mutter.desktop.in.h:1
+msgid "Mutter"
+msgstr "مَتَر"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
+msgid "Modifier to use for extended window management operations"
+msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ "
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
+msgid ""
+"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
+"overview and application launching system. The default is intended to be the "
+"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
+"default or set to the empty string."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
+msgid "Attach modal dialogs"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
+msgid ""
+"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
+"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
+"the parent window."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
+msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
+msgid ""
+"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
+"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
+"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
+msgid "Workspaces are managed dynamically"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
+msgid ""
+"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
+"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
+"gnome.desktop.wm.preferences)."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
+msgid "Workspaces only on primary"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
+msgid ""
+"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
+"monitors or only for windows on the primary monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
+msgid "No tab popup"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
+msgid ""
+"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
+"for window cycling."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
+msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
+msgid ""
+"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
+"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
+"after the pointer stops moving."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
+msgid "Draggable border width"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
+msgid ""
+"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
+"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
+msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
+msgid ""
+"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
+"automatically get maximized."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
+msgid "Place new windows in the center"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
+msgid ""
+"When true, the new windows will always be put in the center of the active "
+"screen of the monitor."
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21
+msgid "Select window from tab popup"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22
+msgid "Cancel tab popup"
+msgstr ""
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 1"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 2"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 3"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 4"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 5"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 6"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 7"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 8"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 9"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 10"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 11"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11"
+
+#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12
+#, fuzzy
+msgid "Switch to VT 12"
+msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364
+msgid "Built-in display"
+msgstr "شاشة مدمجة"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391
+msgid "Unknown"
+msgstr "غير معروفة"
+
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393
+msgid "Unknown Display"
+msgstr "شاشة غير معروفة"
+
+#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
+#. * size in inches, like 'Dell 15"'
+#.
+#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401
+#, c-format
+msgid "%s %s"
+msgstr "%s %s"
+
#. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running;
#. * we have no way to get it to exit
-#: ../src/compositor/compositor.c:542
+#: ../src/compositor/compositor.c:456
#, c-format
msgid ""
"Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s"
"\"."
msgstr "يعمل مدير مزج آخر على الشاشة %i والعرض \"%s\"."
-#: ../src/compositor/meta-background.c:1073
-msgid "background texture could not be created from file"
-msgstr ""
-
-#: ../src/core/bell.c:320
+#: ../src/core/bell.c:185
msgid "Bell event"
msgstr "حدث جرس"
-#: ../src/core/core.c:155
-#, c-format
-msgid "Unknown window information request: %d"
-msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d"
-
-#: ../src/core/delete.c:109
+#: ../src/core/delete.c:127
#, c-format
msgid "“%s” is not responding."
msgstr "”‏%s“ لا يستجيب."
-#: ../src/core/delete.c:111
+#: ../src/core/delete.c:129
msgid "Application is not responding."
msgstr "لا يستجيب التطبيق"
-#: ../src/core/delete.c:116
+#: ../src/core/delete.c:134
msgid ""
"You may choose to wait a short while for it to continue or force the "
"application to quit entirely."
msgstr "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية."
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Wait"
msgstr "ا_نتظر"
-#: ../src/core/delete.c:123
+#: ../src/core/delete.c:141
msgid "_Force Quit"
msgstr "أ_جبر الإنهاء"
-#: ../src/core/display.c:413
-#, c-format
-msgid "Missing %s extension required for compositing"
-msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب"
-
-#: ../src/core/display.c:505
+#: ../src/core/display.c:562
#, c-format
msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n"
msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n"
-#: ../src/core/keybindings.c:1135
-#, c-format
-msgid ""
-"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
-"binding\n"
-msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n"
-
-#: ../src/core/keybindings.c:1332
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
-msgstr "‏\"%s\" ليس اختصارا صحيحا\n"
-
-#: ../src/core/main.c:195
+#: ../src/core/main.c:176
msgid "Disable connection to session manager"
msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة"
-#: ../src/core/main.c:201
+#: ../src/core/main.c:182
msgid "Replace the running window manager"
msgstr "استبدل بمدير النوافذ الذي يعمل"
-#: ../src/core/main.c:207
+#: ../src/core/main.c:188
msgid "Specify session management ID"
msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة"
-#: ../src/core/main.c:212
+#: ../src/core/main.c:193
msgid "X Display to use"
msgstr "معراض س الذي سيستعمل"
-#: ../src/core/main.c:218
+#: ../src/core/main.c:199
msgid "Initialize session from savefile"
msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ"
-#: ../src/core/main.c:224
+#: ../src/core/main.c:205
msgid "Make X calls synchronous"
msgstr "اجعل نداءات س متزامنة"
-#: ../src/core/main.c:536
-#, c-format
-msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
-msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
-
-#: ../src/core/main.c:552
-#, c-format
-msgid ""
-"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
-msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات المعتادة.\n"
-
-#: ../src/core/monitor.c:699
-msgid "Built-in display"
-msgstr "شاشة مدمجة"
-
-#: ../src/core/monitor.c:724
-msgid "Unknown"
-msgstr "غير معروفة"
-
-#: ../src/core/monitor.c:726
-msgid "Unknown Display"
-msgstr "شاشة غير معروفة"
+#: ../src/core/main.c:212
+msgid "Run as a wayland compositor"
+msgstr ""
-#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a
-#. * size in inches, like 'Dell 15"'
-#.
-#: ../src/core/monitor.c:734
-#, c-format
-msgid "%s %s"
-msgstr "%s %s"
+#: ../src/core/main.c:220
+msgid "Run as a full display server, rather than nested"
+msgstr ""
-#: ../src/core/mutter.c:38
+#: ../src/core/mutter.c:39
#, c-format
msgid ""
"mutter %s\n"
@@ -346,1190 +547,699 @@ msgstr ""
"هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ.\n"
"لا يوجد أي ضمان: و لا حتى ضمان قابلية التسويق أو المناسبة لأي هدف.\n"
-#: ../src/core/mutter.c:52
+#: ../src/core/mutter.c:53
msgid "Print version"
msgstr "اطبع الإصدارة"
-#: ../src/core/mutter.c:58
+#: ../src/core/mutter.c:59
msgid "Mutter plugin to use"
msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم"
-#: ../src/core/prefs.c:1200
-msgid ""
-"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
-"behave properly.\n"
-msgstr ""
-"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
-"بسلامة.\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1275
-#, c-format
-msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
-msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings‏ %s\n"
-
-#: ../src/core/prefs.c:1341
+#: ../src/core/prefs.c:2004
#, c-format
-msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button "
-"modifier\n"
-msgstr ""
-"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n"
+msgid "Workspace %d"
+msgstr "مساحة العمل %d"
-#: ../src/core/prefs.c:1907
+#: ../src/core/screen.c:525
#, c-format
msgid ""
-"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding "
-"\"%s\"\n"
+"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option "
+"to replace the current window manager."
msgstr ""
-"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s"
-"\"\n"
+"الشاشة \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل --replace "
+"لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي."
-#: ../src/core/prefs.c:1997
-#, c-format
-msgid "Workspace %d"
-msgstr "مساحة العمل %d"
-
-#: ../src/core/screen.c:537
+#: ../src/core/screen.c:607
#, c-format
msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n"
msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n"
-#: ../src/core/screen.c:553
-#, c-format
+#: ../src/core/util.c:118
+msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
+msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n"
+
+#: ../src/x11/session.c:1815
msgid ""
-"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --"
-"replace option to replace the current window manager.\n"
+"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
+"be restarted manually next time you log in."
msgstr ""
-"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل "
-"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n"
+"هذه النوافذ لا تدعم &quot;احفظ الضبط الحالي&quot; يجب إعادة تشغيلها يدويا "
+"عند الولوج المرة القادمة."
-#: ../src/core/screen.c:580
+#: ../src/x11/window-props.c:549
#, c-format
-msgid ""
-"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
-msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
+msgid "%s (on %s)"
+msgstr "%s (على %s)"
-#: ../src/core/screen.c:658
-#, c-format
-msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
-msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
+#~ msgid "Unknown window information request: %d"
+#~ msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d"
-#: ../src/core/screen.c:850
-#, c-format
-msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
-msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
+#~ msgid "Missing %s extension required for compositing"
+#~ msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب"
-#: ../src/core/session.c:841 ../src/core/session.c:848
-#, c-format
-msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
-msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل '%s': %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a "
+#~ "binding\n"
+#~ msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n"
-#: ../src/core/session.c:858
-#, c-format
-msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
-msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n"
+#~ msgstr "‏\"%s\" ليس اختصارا صحيحا\n"
-#: ../src/core/session.c:999
-#, c-format
-msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
-msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n"
+#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n"
+#~ msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1004
-#, c-format
-msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
-msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n"
+#~ msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات المعتادة.\n"
-#: ../src/core/session.c:1134
-#, c-format
-msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
-msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not "
+#~ "behave properly.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات "
+#~ "بسلامة.\n"
-#: ../src/core/session.c:1183
-#, c-format
-msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
-msgstr "صفة <mutter_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل"
+#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n"
+#~ msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings‏ %s\n"
-#: ../src/core/session.c:1196 ../src/core/session.c:1271
-#: ../src/core/session.c:1303 ../src/core/session.c:1375
-#: ../src/core/session.c:1435
-#, c-format
-msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
-msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse "
+#~ "button modifier\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار "
+#~ "الفأرة\n"
-#: ../src/core/session.c:1213
-#, c-format
-msgid "nested <window> tag"
-msgstr "وسْم <window> معشّش"
+#~ msgid ""
+#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for "
+#~ "keybinding \"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح "
+#~ "\"%s\"\n"
-#: ../src/core/session.c:1455
-#, c-format
-msgid "Unknown element %s"
-msgstr "عنصر مجهول %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n"
-#: ../src/core/session.c:1807
-msgid ""
-"These windows do not support &quot;save current setup&quot; and will have to "
-"be restarted manually next time you log in."
-msgstr ""
-"هذه النوافذ لا تدعم &quot;احفظ الضبط الحالي&quot; يجب إعادة تشغيلها يدويا "
-"عند الولوج المرة القادمة."
+#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n"
+#~ msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n"
-#: ../src/core/util.c:82
-#, c-format
-msgid "Failed to open debug log: %s\n"
-msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n"
+#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n"
+#~ msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n"
-#: ../src/core/util.c:92
-#, c-format
-msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
-msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n"
+#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n"
+#~ msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل '%s': %s\n"
-#: ../src/core/util.c:98
-#, c-format
-msgid "Opened log file %s\n"
-msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n"
+#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n"
+#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:117
-msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n"
-msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n"
+#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n"
-#: ../src/core/util.c:262
-msgid "Window manager: "
-msgstr "مدير النوافذ: "
+#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n"
+#~ msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n"
-#: ../src/core/util.c:412
-msgid "Bug in window manager: "
-msgstr "علّة في مدير النوافذ: "
+#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n"
+#~ msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n"
-#: ../src/core/util.c:443
-msgid "Window manager warning: "
-msgstr "تحذير مدير النوافذ: "
+#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID"
+#~ msgstr "صفة <mutter_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل"
-#: ../src/core/util.c:471
-msgid "Window manager error: "
-msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
+#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element"
+#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>"
-#. first time through
-#: ../src/core/window.c:7589
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
-"window as specified in the ICCCM.\n"
-msgstr ""
-"ضبطت النافذة %s SM_CLIENT_ID على نفسه، عوض ضبطه على نافذةWM_CLIENT_LEADER "
-"مثل ما هو محدد من طرف الـ ICCCM.\n"
-
-#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the
-#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or
-#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that
-#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set
-#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain
-#. * about these apps but make them work.
-#.
-#: ../src/core/window.c:8513
-#, c-format
-msgid ""
-"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size "
-"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
-msgstr ""
-"ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
-"الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
+#~ msgid "nested <window> tag"
+#~ msgstr "وسْم <window> معشّش"
-#: ../src/core/window-props.c:348
-#, c-format
-msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
-msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
+#~ msgid "Unknown element %s"
+#~ msgstr "عنصر مجهول %s"
-#: ../src/core/window-props.c:464
-#, c-format
-msgid "%s (on %s)"
-msgstr "%s (على %s)"
+#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n"
+#~ msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1547
-#, c-format
-msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
-msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
+#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n"
+#~ msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n"
-#: ../src/core/window-props.c:1558
-#, fuzzy, c-format
-msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
-msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
+#~ msgid "Opened log file %s\n"
+#~ msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n"
-#: ../src/core/xprops.c:153
-#, c-format
-msgid ""
-"Window 0x%lx has property %s\n"
-"that was expected to have type %s format %d\n"
-"and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
-"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
-"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
-msgstr ""
-"للنافذة 0x%lx الخاصية %s\n"
-"التي كام مرتقبا ان تكون لها النوع %s التهيئة %d\n"
-"لكنها فعليا لها النوع %s التهيئة %d n_items %d.\n"
-"هذا خلل تطبيق، لا خلل في مدير النوافذ.\n"
-"للنافذة العنوان =\"%s\" الطبقة=\"%s\" الاسم=\"%s\"\n"
+#~ msgid "Window manager: "
+#~ msgstr "مدير النوافذ: "
-#: ../src/core/xprops.c:409
-#, c-format
-msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
-msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح\n"
+#~ msgid "Bug in window manager: "
+#~ msgstr "علّة في مدير النوافذ: "
-#: ../src/core/xprops.c:492
-#, c-format
-msgid ""
-"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n"
-msgstr ""
-"الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
+#~ msgid "Window manager warning: "
+#~ msgstr "تحذير مدير النوافذ: "
-#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1
-msgid "Mutter"
-msgstr "مَتَر"
+#~ msgid "Window manager error: "
+#~ msgstr "خطأ مدير النوافذ: "
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1
-msgid "Modifier to use for extended window management operations"
-msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ "
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER "
+#~ "window as specified in the ICCCM.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ضبطت النافذة %s SM_CLIENT_ID على نفسه، عوض ضبطه على نافذةWM_CLIENT_LEADER "
+#~ "مثل ما هو محدد من طرف الـ ICCCM.\n"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2
-msgid ""
-"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window "
-"overview and application launching system. The default is intended to be the "
-"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the "
-"default or set to the empty string."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min "
+#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم "
+#~ "الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3
-msgid "Attach modal dialogs"
-msgstr ""
+#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n"
+#~ msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4
-msgid ""
-"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear "
-"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with "
-"the parent window."
-msgstr ""
+#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n"
+#~ msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5
-msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges"
-msgstr ""
+#, fuzzy
+#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n"
+#~ msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6
-msgid ""
-"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them "
-"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available "
-"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Window 0x%lx has property %s\n"
+#~ "that was expected to have type %s format %d\n"
+#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n"
+#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n"
+#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "للنافذة 0x%lx الخاصية %s\n"
+#~ "التي كام مرتقبا ان تكون لها النوع %s التهيئة %d\n"
+#~ "لكنها فعليا لها النوع %s التهيئة %d n_items %d.\n"
+#~ "هذا خلل تطبيق، لا خلل في مدير النوافذ.\n"
+#~ "للنافذة العنوان =\"%s\" الطبقة=\"%s\" الاسم=\"%s\"\n"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7
-msgid "Workspaces are managed dynamically"
-msgstr ""
+#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n"
+#~ msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح\n"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8
-msgid ""
-"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a "
-"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org."
-"gnome.desktop.wm.preferences)."
-msgstr ""
+#~ msgid ""
+#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the "
+#~ "list\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9
-msgid "Workspaces only on primary"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mi_nimize"
+#~ msgstr "_صغّر"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10
-msgid ""
-"Determines whether workspace switching should happen for windows on all "
-"monitors or only for windows on the primary monitor."
-msgstr ""
+#~ msgid "Ma_ximize"
+#~ msgstr "_كبّر"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11
-msgid "No tab popup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unma_ximize"
+#~ msgstr "ألغ التكبي_ر"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12
-msgid ""
-"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled "
-"for window cycling."
-msgstr ""
+#~ msgid "Roll _Up"
+#~ msgstr "لف إلى ال_أعلى"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13
-msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Unroll"
+#~ msgstr "ال_غي اللف"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14
-msgid ""
-"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then "
-"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only "
-"after the pointer stops moving."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Move"
+#~ msgstr "ا_نقل"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15
-msgid "Draggable border width"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Resize"
+#~ msgstr "_حجّم"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16
-msgid ""
-"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are "
-"not enough, invisible borders will be added to meet this value."
-msgstr ""
+#~ msgid "Move Titlebar On_screen"
+#~ msgstr "انقل _شريط العنوان على الشاشة"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17
-msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows"
-msgstr ""
+#~ msgid "Always on _Top"
+#~ msgstr "دائما في ال_قمّة"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18
-msgid ""
-"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor "
-"automatically get maximized."
-msgstr ""
+#~ msgid "_Always on Visible Workspace"
+#~ msgstr "دائمًا على مساحة العمل ال_مرئيّة"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19
-msgid "Select window from tab popup"
-msgstr ""
+#~ msgid "_Only on This Workspace"
+#~ msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
-#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20
-msgid "Cancel tab popup"
-msgstr ""
+#~ msgid "Move to Workspace _Left"
+#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على ال_يسار"
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:65
-msgid "Mi_nimize"
-msgstr "_صغّر"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:67
-msgid "Ma_ximize"
-msgstr "_كبّر"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:69
-msgid "Unma_ximize"
-msgstr "ألغ التكبي_ر"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:71
-msgid "Roll _Up"
-msgstr "لف إلى ال_أعلى"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:73
-msgid "_Unroll"
-msgstr "ال_غي اللف"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:75
-msgid "_Move"
-msgstr "ا_نقل"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:77
-msgid "_Resize"
-msgstr "_حجّم"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:79
-msgid "Move Titlebar On_screen"
-msgstr "انقل _شريط العنوان على الشاشة"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84
-msgid "Always on _Top"
-msgstr "دائما في ال_قمّة"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:86
-msgid "_Always on Visible Workspace"
-msgstr "دائمًا على مساحة العمل ال_مرئيّة"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:88
-msgid "_Only on This Workspace"
-msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:90
-msgid "Move to Workspace _Left"
-msgstr "انقل لمساحة العمل على ال_يسار"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:92
-msgid "Move to Workspace R_ight"
-msgstr "انقل لمساحة العمل على الي_مين"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:94
-msgid "Move to Workspace _Up"
-msgstr "انقل لمساحة العمل _فوق"
-
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:96
-msgid "Move to Workspace _Down"
-msgstr "انقل لمساحة العمل _تحت"
-
-#. separator
-#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck!
-#: ../src/ui/menu.c:100
-msgid "_Close"
-msgstr "أ_غلق"
-
-#: ../src/ui/menu.c:200
-#, c-format
-msgid "Workspace %d%n"
-msgstr "مساحة العمل %d%n"
+#~ msgid "Move to Workspace R_ight"
+#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على الي_مين"
-#: ../src/ui/menu.c:210
-#, c-format
-msgid "Workspace 1_0"
-msgstr "مساحة العمل _10"
+#~ msgid "Move to Workspace _Up"
+#~ msgstr "انقل لمساحة العمل _فوق"
-#: ../src/ui/menu.c:212
-#, c-format
-msgid "Workspace %s%d"
-msgstr "مساحة العمل %s%d"
+#~ msgid "Move to Workspace _Down"
+#~ msgstr "انقل لمساحة العمل _تحت"
-#: ../src/ui/menu.c:382
-msgid "Move to Another _Workspace"
-msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى"
+#~ msgid "_Close"
+#~ msgstr "أ_غلق"
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75
-msgid "Shift"
-msgstr "Shift"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81
-msgid "Ctrl"
-msgstr "Ctrl"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87
-msgid "Alt"
-msgstr "Alt"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93
-msgid "Meta"
-msgstr "Meta"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99
-msgid "Super"
-msgstr "Super"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105
-msgid "Hyper"
-msgstr "Hyper"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111
-msgid "Mod2"
-msgstr "Mod2"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117
-msgid "Mod3"
-msgstr "Mod3"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123
-msgid "Mod4"
-msgstr "Mod4"
-
-#. This is the text that should appear next to menu accelerators
-#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically
-#. * translated on keyboards used for your language, don't translate
-#. * this.
-#.
-#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129
-msgid "Mod5"
-msgstr "Mod5"
+#~ msgid "Workspace %d%n"
+#~ msgstr "مساحة العمل %d%n"
-#. Translators: This represents the size of a window. The first number is
-#. * the width of the window and the second is the height.
-#.
-#: ../src/ui/resizepopup.c:134
-#, c-format
-msgid "%d x %d"
-msgstr "%d × %d"
+#~ msgid "Workspace 1_0"
+#~ msgstr "مساحة العمل _10"
-#: ../src/ui/theme.c:234
-msgid "top"
-msgstr "أعلى"
+#~ msgid "Workspace %s%d"
+#~ msgstr "مساحة العمل %s%d"
-#: ../src/ui/theme.c:236
-msgid "bottom"
-msgstr "أسفل"
+#~ msgid "Move to Another _Workspace"
+#~ msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى"
-#: ../src/ui/theme.c:238
-msgid "left"
-msgstr "يسار"
+#~ msgid "Shift"
+#~ msgstr "Shift"
-#: ../src/ui/theme.c:240
-msgid "right"
-msgstr "يمين"
+#~ msgid "Ctrl"
+#~ msgstr "Ctrl"
-#: ../src/ui/theme.c:268
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
-msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\""
+#~ msgid "Alt"
+#~ msgstr "Alt"
-#: ../src/ui/theme.c:287
-#, c-format
-msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
-msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\""
+#~ msgid "Meta"
+#~ msgstr "Meta"
-#: ../src/ui/theme.c:324
-#, c-format
-msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
-msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
+#~ msgid "Super"
+#~ msgstr "Super"
-#: ../src/ui/theme.c:336
-#, c-format
-msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
-msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار"
+#~ msgid "Hyper"
+#~ msgstr "Hyper"
-#: ../src/ui/theme.c:1049
-#, c-format
-msgid "Gradients should have at least two colors"
-msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
+#~ msgid "Mod2"
+#~ msgstr "Mod2"
-#: ../src/ui/theme.c:1201
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"GTK custom color specification must have color name and fallback in "
-"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال "
-"gtk:fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+#~ msgid "Mod3"
+#~ msgstr "Mod3"
-#: ../src/ui/theme.c:1217
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-"
-"_ are valid"
-msgstr ""
+#~ msgid "Mod4"
+#~ msgstr "Mod4"
-#: ../src/ui/theme.c:1231
-#, fuzzy, c-format
-msgid ""
-"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
-"fit the format"
-msgstr ""
-"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
+#~ msgid "Mod5"
+#~ msgstr "Mod5"
-#: ../src/ui/theme.c:1276
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] "
-"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان جتك في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
-"NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+#~ msgid "%d x %d"
+#~ msgstr "%d × %d"
-#: ../src/ui/theme.c:1290
-#, c-format
-msgid ""
-"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:"
-"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
-msgstr ""
-"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:"
-"fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
+#~ msgid "top"
+#~ msgstr "أعلى"
-#: ../src/ui/theme.c:1301
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
-msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
+#~ msgid "bottom"
+#~ msgstr "أسفل"
-#: ../src/ui/theme.c:1314
-#, c-format
-msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
-msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
+#~ msgid "left"
+#~ msgstr "يسار"
-#: ../src/ui/theme.c:1343
-#, c-format
-msgid ""
-"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the "
-"format"
-msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
+#~ msgid "right"
+#~ msgstr "يمين"
-#: ../src/ui/theme.c:1354
-#, c-format
-msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
-msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
+#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension"
+#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1364
-#, c-format
-msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
-msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
+#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\""
+#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1411
-#, c-format
-msgid ""
-"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format"
-msgstr ""
-"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
+#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable"
+#~ msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة"
-#: ../src/ui/theme.c:1422
-#, c-format
-msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
-msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
+#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons"
+#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار"
-#: ../src/ui/theme.c:1432
-#, c-format
-msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
-msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
+#~ msgid "Gradients should have at least two colors"
+#~ msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل"
-#: ../src/ui/theme.c:1461
-#, c-format
-msgid "Could not parse color \"%s\""
-msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in "
+#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:"
+#~ "fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1778
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
+#, fuzzy
+#~ msgid ""
+#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not "
+#~ "fit the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
-#: ../src/ui/theme.c:1805
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be "
-"parsed"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:"
+#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان جتك في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] "
+#~ "NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1819
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
+#~ msgid ""
+#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. "
+#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\""
+#~ msgstr ""
+#~ "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:"
+#~ "fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:1940
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: "
-"\"%s\""
-msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان"
-#: ../src/ui/theme.c:1997
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
+#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification"
+#~ msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون"
-#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression results in division by zero"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
+#~ msgid ""
+#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit "
+#~ "the format"
+#~ msgstr ""
+#~ "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة"
-#: ../src/ui/theme.c:2162
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
-msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
+#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color"
+#~ msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط"
-#: ../src/ui/theme.c:2218
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
+#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0"
+#~ msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0"
-#: ../src/ui/theme.c:2227
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
-msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
+#~ msgid ""
+#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the "
+#~ "format"
+#~ msgstr ""
+#~ "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة"
-#: ../src/ui/theme.c:2235
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
-msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
+#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color"
+#~ msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل"
-#: ../src/ui/theme.c:2245
-#, c-format
-msgid ""
-"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no "
-"operand in between"
-msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
+#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative"
+#~ msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي"
-#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
-msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
+#~ msgid "Could not parse color \"%s\""
+#~ msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2495
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
-msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
+#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع"
-#: ../src/ui/theme.c:2524
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
-msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not "
+#~ "be parsed"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله"
-#: ../src/ui/theme.c:2588
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
-msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله"
-#: ../src/ui/theme.c:2599
-#, c-format
-msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
-msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this "
+#~ "text: \"%s\""
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\""
-#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852
-#, c-format
-msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
-msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
+#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم"
-#: ../src/ui/theme.c:4498
-#, c-format
-msgid ""
-"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
-"specified for this frame style"
-msgstr ""
-"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
-"لأسلوب الإطار هذا"
+#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر"
-#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034
-#, c-format
-msgid ""
-"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>"
-msgstr ""
-"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة"
-#: ../src/ui/theme.c:5080
-#, c-format
-msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
-msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم"
-#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230
-#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244
-#, c-format
-msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
-msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
+#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم"
-#: ../src/ui/theme.c:5252
-#, c-format
-msgid ""
-"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
-msgstr ""
-"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
-"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
+#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand"
+#~ msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم"
-#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784
-#, c-format
-msgid ""
-"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
-msgstr ""
-"الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with "
+#~ "no operand in between"
+#~ msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما"
-#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792
-#, c-format
-msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
-msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
+#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\""
+#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\""
-#. Translators: This means that an attribute which should have been found
-#. * on an XML element was not in fact found.
-#.
-#: ../src/ui/theme-parser.c:234
-#, c-format
-msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
+#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer."
+#~ msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281
-#, c-format
-msgid "Line %d character %d: %s"
-msgstr "سطر %d محْرف %d: %s"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis"
+#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:481
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
-msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis"
+#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554
-#, c-format
-msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
-msgstr "الصفة \"%s\" مغلوطة في العنصر <%s> في هذا السياق"
+#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands"
+#~ msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:596
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
-msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح"
+#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n"
+#~ msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660
-#, c-format
-msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
-msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be "
+#~ "specified for this frame style"
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> "
+#~ "لأسلوب الإطار هذا"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:615
-#, c-format
-msgid "Integer %ld must be positive"
-msgstr "العدد الصحيح %ld يجب أن يكون ايجابيا"
+#~ msgid ""
+#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/"
+#~ ">"
+#~ msgstr ""
+#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:623
-#, c-format
-msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
-msgstr "العدد الصحيح %ld كبير جدا، الحد الأقصى هو %d"
+#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n"
+#~ msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767
-#, c-format
-msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
-msgstr "لا يمكن تحليل \"%s\" كعدد فاصلة متحرّكة"
+#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\""
+#~ msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710
-#, c-format
-msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
-msgstr "يجب أن تكون القيم البوليانيّة \"صحيح\" أو \"خاطئ\" لا \"%s\""
+#~ msgid ""
+#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window "
+#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:737
-#, c-format
-msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
-msgstr "يجب أن تكون الزاوية بين 0.0 و 360.0،وهي كانت%g\n"
+#~ msgid ""
+#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not"
+#~ msgstr ""
+#~ "الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ "
+#~ "بذلك"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:800
-#, c-format
-msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
-msgstr "يجب أن تكون الشفافية بين 0.0 (مختف) و 1.0 (دامس تماما)، وهي كانت %g\n"
+#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined"
+#~ msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:865
-#, c-format
-msgid ""
-"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
-msgstr ""
-"حجم عنوان غير سليم \"%s\" (يجب أن يكون واحد من xx-small,x-small,small,medium,"
-"large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221
-#, c-format
-msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
-msgstr "<%s> استُعمل الاسم \"%s\" للمرّة الثانية"
+#~ msgid "Line %d character %d: %s"
+#~ msgstr "سطر %d محْرف %d: %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1233
-#, c-format
-msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> لم يُعرّف الأب \"%s\""
+#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element"
+#~ msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1143
-#, c-format
-msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
-msgstr "<%s> لم تُعرّف الهندسة \"%s\""
+#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context"
+#~ msgstr "الصفة \"%s\" مغلوطة في العنصر <%s> في هذا السياق"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1156
-#, c-format
-msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
-msgstr "يجب ان يخصص <%s> هندسة أو اب له هندسة"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer"
+#~ msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1198
-msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
-msgstr "يجب أن تحدّد خلفية ليصبح لقيمة ألفا معنى"
+#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\""
+#~ msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1266
-#, c-format
-msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "نوع مجهول \"%s\" على عنصر <%s>"
+#~ msgid "Integer %ld must be positive"
+#~ msgstr "العدد الصحيح %ld يجب أن يكون ايجابيا"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1277
-#, c-format
-msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
-msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>"
+#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d"
+#~ msgstr "العدد الصحيح %ld كبير جدا، الحد الأقصى هو %d"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1285
-#, c-format
-msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
-msgstr "اعطى لنوع النافذة \"%s\" مجموعة أساليب بالفعل"
-
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
-msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
+#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number"
+#~ msgstr "لا يمكن تحليل \"%s\" كعدد فاصلة متحرّكة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1488
-msgid ""
-"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" "
-"for buttons"
-msgstr ""
-"لا يمكن تخصيص \"button_width\"/\"button_height\" و \"aspect_ratio\" للأزرار"
+#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\""
+#~ msgstr "يجب أن تكون القيم البوليانيّة \"صحيح\" أو \"خاطئ\" لا \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1452
-#, c-format
-msgid "Distance \"%s\" is unknown"
-msgstr "المسافة \"%s\" مجهولة"
+#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n"
+#~ msgstr "يجب أن تكون الزاوية بين 0.0 و 360.0،وهي كانت%g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1497
-#, c-format
-msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
-msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
+#~ msgid ""
+#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "يجب أن تكون الشفافية بين 0.0 (مختف) و 1.0 (دامس تماما)، وهي كانت %g\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1559
-#, c-format
-msgid "Border \"%s\" is unknown"
-msgstr "الحدّ \"%s\" مجهول"
+#~ msgid ""
+#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium,"
+#~ "large,x-large,xx-large)\n"
+#~ msgstr ""
+#~ "حجم عنوان غير سليم \"%s\" (يجب أن يكون واحد من xx-small,x-small,small,"
+#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1870
-#, c-format
-msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"start_angle\" أو \"from\" على العنصر <%s>"
+#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time"
+#~ msgstr "<%s> استُعمل الاسم \"%s\" للمرّة الثانية"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:1877
-#, c-format
-msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
-msgstr "لا صفة \"extent_angle\" أو \"to\" على العنصر <%s>"
+#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> لم يُعرّف الأب \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2117
-#, c-format
-msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
-msgstr "لم أفهم القيمة \"%s\" لنوع التدرّج"
+#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "<%s> لم تُعرّف الهندسة \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570
-#, c-format
-msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "لم أفهم نوع الملأ \"%s\" للعنصر <%s>"
+#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry"
+#~ msgstr "يجب ان يخصص <%s> هندسة أو اب له هندسة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2508
-#, c-format
-msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "لم أفهم حالة \"%s\" العنصر <%s>"
+#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful"
+#~ msgstr "يجب أن تحدّد خلفية ليصبح لقيمة ألفا معنى"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455
-#, c-format
-msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "لم أفهم ظل \"%s\" العنصر <%s>"
+#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "نوع مجهول \"%s\" على عنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2382
-#, c-format
-msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
-msgstr "لم أفهم السهم \"%s\" للعنصر <%s>"
+#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element"
+#~ msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
-msgstr "لم يعرف <draw_ops> مسمى \"%s\""
+#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set"
+#~ msgstr "اعطى لنوع النافذة \"%s\" مجموعة أساليب بالفعل"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804
-#, c-format
-msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
-msgstr "تضمين draw_ops \"%s\" هنا سينشئ مرجعا دائريا"
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>"
+#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2919
-#, c-format
-msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
-msgstr "موقع مجهول \"%s\" لقطعة الإطار"
+#~ msgid ""
+#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio"
+#~ "\" for buttons"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن تخصيص \"button_width\"/\"button_height\" و \"aspect_ratio\" "
+#~ "للأزرار"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2927
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a piece at position %s"
-msgstr "أسلوب الإطار له قطعة في الموقع %s"
+#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "المسافة \"%s\" مجهولة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021
-#, c-format
-msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
-msgstr "لم تعرف <draw_ops> بالاسم \"%s\""
+#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2974
-#, c-format
-msgid "Unknown function \"%s\" for button"
-msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" للزر"
+#~ msgid "Border \"%s\" is unknown"
+#~ msgstr "الحدّ \"%s\" مجهول"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2984
-#, c-format
-msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
-msgstr "لا وجود لوظيفة الزر \"%s\" في هذه الإصدارة (%d، تحتاج %d)"
+#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"start_angle\" أو \"from\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:2996
-#, c-format
-msgid "Unknown state \"%s\" for button"
-msgstr "حالة مجهولة \"%s\" للزر"
+#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>"
+#~ msgstr "لا صفة \"extent_angle\" أو \"to\" على العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3004
-#, c-format
-msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
-msgstr "أسلوب الإطار له بالفعل زر للوظيفة %s الحالة %s"
+#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient"
+#~ msgstr "لم أفهم القيمة \"%s\" لنوع التدرّج"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3075
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
-msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة التركيز"
+#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "لم أفهم نوع الملأ \"%s\" للعنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3084
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
-msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة الحالة"
+#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "لم أفهم حالة \"%s\" العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3094
-#, c-format
-msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
-msgstr "لم يعرف أسلوب مسمى بـ \"%s\""
+#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "لم أفهم ظل \"%s\" العنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138
-#, c-format
-msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
-msgstr "\"%s\" ليس قيمة سليمة لصفة التحجيم"
+#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element"
+#~ msgstr "لم أفهم السهم \"%s\" للعنصر <%s>"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3149
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
-"states"
-msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير/الاخفاء"
+#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "لم يعرف <draw_ops> مسمى \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3163
-#, c-format
-msgid ""
-"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
-msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير"
+#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference"
+#~ msgstr "تضمين draw_ops \"%s\" هنا سينشئ مرجعا دائريا"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
-msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التحجيم %s التركيز %s"
+#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece"
+#~ msgstr "موقع مجهول \"%s\" لقطعة الإطار"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254
-#, c-format
-msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
-msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التركيز %s"
+#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s"
+#~ msgstr "أسلوب الإطار له قطعة في الموقع %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3293
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <piece> (خصصت السِمة صفة draw_ops و عنصر "
-"<draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
+#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined"
+#~ msgstr "لم تعرف <draw_ops> بالاسم \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3331
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops "
-"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <button> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
-"عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
+#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button"
+#~ msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" للزر"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3369
-msgid ""
-"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
-"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)"
-msgstr ""
-"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر<menu_icon> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
-"عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
+#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)"
+#~ msgstr "لا وجود لوظيفة الزر \"%s\" في هذه الإصدارة (%d، تحتاج %d)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3433
-#, c-format
-msgid "Bad version specification '%s'"
-msgstr ""
+#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button"
+#~ msgstr "حالة مجهولة \"%s\" للزر"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3506
-msgid ""
-"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-"
-"theme-2.xml"
-msgstr ""
+#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s"
+#~ msgstr "أسلوب الإطار له بالفعل زر للوظيفة %s الحالة %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3529
-#, c-format
-msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d"
-msgstr ""
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة التركيز"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3561
-#, c-format
-msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
-msgstr "يجب أن يكون أخرج عنصر في السِمة <metacity_theme> لا <%s>"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة الحالة"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3581
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
-msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر اسم/كاتب/تاريخ/وصف"
+#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined"
+#~ msgstr "لم يعرف أسلوب مسمى بـ \"%s\""
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3586
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
-msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>"
+#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute"
+#~ msgstr "\"%s\" ليس قيمة سليمة لصفة التحجيم"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3598
-#, c-format
-msgid ""
-"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
-msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded "
+#~ "states"
+#~ msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير/الاخفاء"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3620
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
-msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر عملية متعادلة"
+#~ msgid ""
+#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states"
+#~ msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670
-#, c-format
-msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
-msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <%s>"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s"
+#~ msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التحجيم %s التركيز %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3898
-msgid "No draw_ops provided for frame piece"
-msgstr "لا draw_ops مزودة لقطعة الإطار"
+#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s"
+#~ msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التركيز %s"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3913
-msgid "No draw_ops provided for button"
-msgstr "لا draw_ops مزودة للزر"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <piece> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
+#~ "عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:3967
-#, c-format
-msgid "No text is allowed inside element <%s>"
-msgstr "لا يُسمح بنص داخل العنصر <%s>"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <button> (خصصت السِمة صفة draw_ops و "
+#~ "عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4073
-#, c-format
-msgid "<%s> specified twice for this theme"
-msgstr "<%s> محدّد مرتان لهذه السِمة"
+#~ msgid ""
+#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a "
+#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two "
+#~ "elements)"
+#~ msgstr ""
+#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر<menu_icon> (خصصت السِمة صفة draw_ops "
+#~ "و عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)"
-#: ../src/ui/theme-parser.c:4335
-#, c-format
-msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
-msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n"
+#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>"
+#~ msgstr "يجب أن يكون أخرج عنصر في السِمة <metacity_theme> لا <%s>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element"
+#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر اسم/كاتب/تاريخ/وصف"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element"
+#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>"
+
+#~ msgid ""
+#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element"
+#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element"
+#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر عملية متعادلة"
+
+#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element"
+#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <%s>"
+
+#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece"
+#~ msgstr "لا draw_ops مزودة لقطعة الإطار"
+
+#~ msgid "No draw_ops provided for button"
+#~ msgstr "لا draw_ops مزودة للزر"
+
+#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>"
+#~ msgstr "لا يُسمح بنص داخل العنصر <%s>"
+
+#~ msgid "<%s> specified twice for this theme"
+#~ msgstr "<%s> محدّد مرتان لهذه السِمة"
+
+#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n"
+#~ msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n"
#~ msgid "Usage: %s\n"
#~ msgstr "الاستخدام: %s\n"
@@ -1681,30 +1391,6 @@ msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n"
#~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins"
#~ msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة"
-#~ msgid "Switch to workspace 5"
-#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 6"
-#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 7"
-#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 8"
-#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 9"
-#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 10"
-#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 11"
-#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11"
-
-#~ msgid "Switch to workspace 12"
-#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12"
-
#~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace"
#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يسار الحالية"