diff options
Diffstat (limited to 'po/ar.po')
-rw-r--r-- | po/ar.po | 1974 |
1 files changed, 830 insertions, 1144 deletions
@@ -4,14 +4,14 @@ # Arafat Medini <lumina@silverpen.de>, 2003. # Abdulaziz Al-Arfaj <alarfaj0@yahoo.com>, 2004. # Djihed Afifi <djihed@gmail.com>, 2006. -# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014. +# Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2012, 2013, 2014, 2015. # Anas Afif Emad <anas.e87@gmail.com>, 2008. msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: metacity.HEAD\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2014-02-06 15:33+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2014-02-06 15:34+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2015-03-23 21:38+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2015-03-23 21:45+0200\n" "Last-Translator: Khaled Hosny <khaledhosny@eglug.org>\n" "Language-Team: Arabic <doc@arabeyes.org>\n" "Language: ar\n" @@ -20,319 +20,520 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" -"X-Generator: Virtaal 0.7.1-rc1\n" +"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:1 msgid "Navigation" msgstr "الإبحار" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:2 msgid "Move window to workspace 1" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 1" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:3 msgid "Move window to workspace 2" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 2" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:4 msgid "Move window to workspace 3" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 3" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:5 msgid "Move window to workspace 4" msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل 4" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:6 +msgid "Move window to last workspace" +msgstr "انقل النافذة إلى مساحة العمل الأخيرة" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 msgid "Move window one workspace to the left" msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليسار" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 msgid "Move window one workspace to the right" msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى اليمين" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 msgid "Move window one workspace up" msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأعلى" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 msgid "Move window one workspace down" msgstr "انقل النافذة مساحة عمل واحدة إلى الأسفل" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +msgid "Move window one monitor to the left" +msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليسار" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +msgid "Move window one monitor to the right" +msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى اليمين" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +msgid "Move window one monitor up" +msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأعلى" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +msgid "Move window one monitor down" +msgstr "انقل النافذة شاشة واحدة إلى الأسفل" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 msgid "Switch applications" msgstr "تنقل بين التطبيقات" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +msgid "Switch to previous application" +msgstr "انتقل إلى التطبيق السابق" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 msgid "Switch windows" msgstr "تنقل بين النوافذ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:12 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +msgid "Switch to previous window" +msgstr "انتقل إلى النافذة السابقة" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 msgid "Switch windows of an application" msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:13 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +msgid "Switch to previous window of an application" +msgstr "انتقل إلى نافذة التطبيق السابقة" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 msgid "Switch system controls" msgstr "تنقل بين تحكمات النظام" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +msgid "Switch to previous system control" +msgstr "انتقل إلى تحكم النظام السابق" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 msgid "Switch windows directly" -msgstr "تنقل بين النوافذ مباشرة" +msgstr "تنقل مباشرة بين النوافذ" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +msgid "Switch directly to previous window" +msgstr "انتقل مباشرة إلى النافذة السابقة" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 msgid "Switch windows of an app directly" -msgstr "تنقل بين نوافذ التطبيق مباشرة" +msgstr "تنقل مباشرة بين نوافذ التطبيق" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:26 +msgid "Switch directly to previous window of an app" +msgstr "انتقل مباشرة إلى نافذة التطبيق السابقة" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:27 msgid "Switch system controls directly" -msgstr "تنقل بين تحكمات النظام مباشرة" +msgstr "تنقل مباشرة بين تحكمات النظام" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:28 +msgid "Switch directly to previous system control" +msgstr "انتقل مباشرة إلى تحكم النظام السابق" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:29 msgid "Hide all normal windows" msgstr "أخفِ كل النوافذ العادية" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:30 msgid "Switch to workspace 1" msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:31 msgid "Switch to workspace 2" msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:20 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:32 msgid "Switch to workspace 3" msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:21 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:33 msgid "Switch to workspace 4" msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:22 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:34 +msgid "Switch to last workspace" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل الأخيرة" + +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:35 msgid "Move to workspace left" msgstr "انقل لمساحة العمل على اليسار" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:23 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:36 msgid "Move to workspace right" msgstr "انقل لمساحة العمل على اليمين" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:24 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:37 msgid "Move to workspace above" msgstr "انقل لمساحة العمل أعلى" -#: ../src/50-mutter-navigation.xml.in.h:25 +#: ../data/50-mutter-navigation.xml.in.h:38 msgid "Move to workspace below" msgstr "انقل لمساحة العمل أسفل" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:1 msgid "System" msgstr "النظام" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:2 msgid "Show the run command prompt" msgstr "أظهر محث تشغيل أمر" -#: ../src/50-mutter-system.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-system.xml.in.h:3 msgid "Show the activities overview" msgstr "أظهر نظرة عامة على الأنشطة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:1 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:1 msgid "Windows" msgstr "النوافذ" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:2 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:2 msgid "Activate the window menu" msgstr "فعّل قائمة النافذة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:3 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:3 msgid "Toggle fullscreen mode" msgstr "بدّل نمط ملء الشاشة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:4 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:4 msgid "Toggle maximization state" msgstr "بدّل حالة التكبير" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:5 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:5 msgid "Maximize window" msgstr "كبّر النّافذة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:6 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:6 msgid "Restore window" msgstr "استعد النّافذة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:7 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:7 msgid "Toggle shaded state" msgstr "بدّل حالة الإخفاء" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:8 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:8 msgid "Close window" msgstr "أغلق النّافذة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:9 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:9 msgid "Hide window" msgstr "أخفِ النّافذة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:10 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:10 msgid "Move window" msgstr "انقل النّافذة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:11 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:11 msgid "Resize window" msgstr "حجّم النّافذة" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:12 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:12 msgid "Toggle window on all workspaces or one" msgstr "بدّل حالة ظهور النافذة على جميع مساحات العمل أو واحدة منها" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:13 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:13 msgid "Raise window if covered, otherwise lower it" msgstr "ارفع النافذة إذا كانت أخرى تغطيها، أو أخفضها في ما عدا ذلك" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:14 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:14 msgid "Raise window above other windows" msgstr "ارفع النافذة فوق النوافذ الأخرى" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:15 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:15 msgid "Lower window below other windows" msgstr "اخفض النافذة تحت النوافذ الأخرى" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:16 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:16 msgid "Maximize window vertically" msgstr "كبّر النافذة رأسيا" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:17 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:17 msgid "Maximize window horizontally" msgstr "كبّر النافذة أفقيا" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:18 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:18 msgid "View split on left" msgstr "المنظور مقسوم على اليمين" -#: ../src/50-mutter-windows.xml.in.h:19 +#: ../data/50-mutter-windows.xml.in.h:19 msgid "View split on right" msgstr "المنظور مقسوم على اليسار" +#: ../data/mutter.desktop.in.h:1 +msgid "Mutter" +msgstr "مَتَر" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 +msgid "Modifier to use for extended window management operations" +msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ " + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 +msgid "" +"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " +"overview and application launching system. The default is intended to be the " +"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " +"default or set to the empty string." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 +msgid "Attach modal dialogs" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 +msgid "" +"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " +"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " +"the parent window." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 +msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 +msgid "" +"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " +"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " +"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 +msgid "Workspaces are managed dynamically" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 +msgid "" +"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " +"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." +"gnome.desktop.wm.preferences)." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 +msgid "Workspaces only on primary" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 +msgid "" +"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " +"monitors or only for windows on the primary monitor." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 +msgid "No tab popup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 +msgid "" +"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " +"for window cycling." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 +msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 +msgid "" +"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " +"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " +"after the pointer stops moving." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 +msgid "Draggable border width" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 +msgid "" +"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " +"not enough, invisible borders will be added to meet this value." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 +msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 +msgid "" +"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " +"automatically get maximized." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 +msgid "Place new windows in the center" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 +msgid "" +"When true, the new windows will always be put in the center of the active " +"screen of the monitor." +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:21 +msgid "Select window from tab popup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:22 +msgid "Cancel tab popup" +msgstr "" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:1 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 1" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 1" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:2 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 2" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 2" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:3 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 3" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 3" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:4 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 4" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 4" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:5 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 5" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:6 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 6" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:7 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 7" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:8 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 8" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:9 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 9" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:10 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 10" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:11 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 11" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11" + +#: ../data/org.gnome.mutter.wayland.gschema.xml.in.h:12 +#, fuzzy +msgid "Switch to VT 12" +msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:364 +msgid "Built-in display" +msgstr "شاشة مدمجة" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:391 +msgid "Unknown" +msgstr "غير معروفة" + +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:393 +msgid "Unknown Display" +msgstr "شاشة غير معروفة" + +#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a +#. * size in inches, like 'Dell 15"' +#. +#: ../src/backends/meta-monitor-manager.c:401 +#, c-format +msgid "%s %s" +msgstr "%s %s" + #. This probably means that a non-WM compositor like xcompmgr is running; #. * we have no way to get it to exit -#: ../src/compositor/compositor.c:542 +#: ../src/compositor/compositor.c:456 #, c-format msgid "" "Another compositing manager is already running on screen %i on display \"%s" "\"." msgstr "يعمل مدير مزج آخر على الشاشة %i والعرض \"%s\"." -#: ../src/compositor/meta-background.c:1073 -msgid "background texture could not be created from file" -msgstr "" - -#: ../src/core/bell.c:320 +#: ../src/core/bell.c:185 msgid "Bell event" msgstr "حدث جرس" -#: ../src/core/core.c:155 -#, c-format -msgid "Unknown window information request: %d" -msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d" - -#: ../src/core/delete.c:109 +#: ../src/core/delete.c:127 #, c-format msgid "“%s” is not responding." msgstr "”%s“ لا يستجيب." -#: ../src/core/delete.c:111 +#: ../src/core/delete.c:129 msgid "Application is not responding." msgstr "لا يستجيب التطبيق" -#: ../src/core/delete.c:116 +#: ../src/core/delete.c:134 msgid "" "You may choose to wait a short while for it to continue or force the " "application to quit entirely." msgstr "ربما ترغب في الانتظار قليلا ليُكمِل أو إجبار التطبيق على الإنهاء كُلّية." -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Wait" msgstr "ا_نتظر" -#: ../src/core/delete.c:123 +#: ../src/core/delete.c:141 msgid "_Force Quit" msgstr "أ_جبر الإنهاء" -#: ../src/core/display.c:413 -#, c-format -msgid "Missing %s extension required for compositing" -msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب" - -#: ../src/core/display.c:505 +#: ../src/core/display.c:562 #, c-format msgid "Failed to open X Window System display '%s'\n" msgstr "فشل فتح عرض نظام نوافذ إكس '%s'\n" -#: ../src/core/keybindings.c:1135 -#, c-format -msgid "" -"Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " -"binding\n" -msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n" - -#: ../src/core/keybindings.c:1332 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" -msgstr "\"%s\" ليس اختصارا صحيحا\n" - -#: ../src/core/main.c:195 +#: ../src/core/main.c:176 msgid "Disable connection to session manager" msgstr "عطّل الاتصال بمدير الجلسة" -#: ../src/core/main.c:201 +#: ../src/core/main.c:182 msgid "Replace the running window manager" msgstr "استبدل بمدير النوافذ الذي يعمل" -#: ../src/core/main.c:207 +#: ../src/core/main.c:188 msgid "Specify session management ID" msgstr "حدّد رقم هويّة إدارة الجلسة" -#: ../src/core/main.c:212 +#: ../src/core/main.c:193 msgid "X Display to use" msgstr "معراض س الذي سيستعمل" -#: ../src/core/main.c:218 +#: ../src/core/main.c:199 msgid "Initialize session from savefile" msgstr "ابدأ الجلسة من ملف محفوظ" -#: ../src/core/main.c:224 +#: ../src/core/main.c:205 msgid "Make X calls synchronous" msgstr "اجعل نداءات س متزامنة" -#: ../src/core/main.c:536 -#, c-format -msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" -msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n" - -#: ../src/core/main.c:552 -#, c-format -msgid "" -"Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" -msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات المعتادة.\n" - -#: ../src/core/monitor.c:699 -msgid "Built-in display" -msgstr "شاشة مدمجة" - -#: ../src/core/monitor.c:724 -msgid "Unknown" -msgstr "غير معروفة" - -#: ../src/core/monitor.c:726 -msgid "Unknown Display" -msgstr "شاشة غير معروفة" +#: ../src/core/main.c:212 +msgid "Run as a wayland compositor" +msgstr "" -#. TRANSLATORS: this is a monitor vendor name, followed by a -#. * size in inches, like 'Dell 15"' -#. -#: ../src/core/monitor.c:734 -#, c-format -msgid "%s %s" -msgstr "%s %s" +#: ../src/core/main.c:220 +msgid "Run as a full display server, rather than nested" +msgstr "" -#: ../src/core/mutter.c:38 +#: ../src/core/mutter.c:39 #, c-format msgid "" "mutter %s\n" @@ -346,1190 +547,699 @@ msgstr "" "هذا برنامج حر، راجع المصدر لشروط النسخ.\n" "لا يوجد أي ضمان: و لا حتى ضمان قابلية التسويق أو المناسبة لأي هدف.\n" -#: ../src/core/mutter.c:52 +#: ../src/core/mutter.c:53 msgid "Print version" msgstr "اطبع الإصدارة" -#: ../src/core/mutter.c:58 +#: ../src/core/mutter.c:59 msgid "Mutter plugin to use" msgstr "ملحق مَتَر الذي سيُستخدم" -#: ../src/core/prefs.c:1200 -msgid "" -"Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " -"behave properly.\n" -msgstr "" -"عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات " -"بسلامة.\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1275 -#, c-format -msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" -msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings %s\n" - -#: ../src/core/prefs.c:1341 +#: ../src/core/prefs.c:2004 #, c-format -msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse button " -"modifier\n" -msgstr "" -"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار الفأرة\n" +msgid "Workspace %d" +msgstr "مساحة العمل %d" -#: ../src/core/prefs.c:1907 +#: ../src/core/screen.c:525 #, c-format msgid "" -"\"%s\" found in configuration database is not a valid value for keybinding " -"\"%s\"\n" +"Display \"%s\" already has a window manager; try using the --replace option " +"to replace the current window manager." msgstr "" -"\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح \"%s" -"\"\n" +"الشاشة \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل --replace " +"لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي." -#: ../src/core/prefs.c:1997 -#, c-format -msgid "Workspace %d" -msgstr "مساحة العمل %d" - -#: ../src/core/screen.c:537 +#: ../src/core/screen.c:607 #, c-format msgid "Screen %d on display '%s' is invalid\n" msgstr "الشاشة %d على العرض '%s' غير صحيحة\n" -#: ../src/core/screen.c:553 -#, c-format +#: ../src/core/util.c:118 +msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" +msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n" + +#: ../src/x11/session.c:1815 msgid "" -"Screen %d on display \"%s\" already has a window manager; try using the --" -"replace option to replace the current window manager.\n" +"These windows do not support "save current setup" and will have to " +"be restarted manually next time you log in." msgstr "" -"الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل، حاول استعمال خيار التبديل " -"--replace لتحُلّ محلّ مدير النوافذ الحالي.\n" +"هذه النوافذ لا تدعم "احفظ الضبط الحالي" يجب إعادة تشغيلها يدويا " +"عند الولوج المرة القادمة." -#: ../src/core/screen.c:580 +#: ../src/x11/window-props.c:549 #, c-format -msgid "" -"Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" -msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n" +msgid "%s (on %s)" +msgstr "%s (على %s)" -#: ../src/core/screen.c:658 -#, c-format -msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" -msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n" +#~ msgid "Unknown window information request: %d" +#~ msgstr "طلب معلومات نافذة مجهول: %d" -#: ../src/core/screen.c:850 -#, c-format -msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" -msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n" +#~ msgid "Missing %s extension required for compositing" +#~ msgstr "الامتداد %s مفقود، لكنه مطلوب للتركيب" -#: ../src/core/session.c:841 ../src/core/session.c:848 -#, c-format -msgid "Could not create directory '%s': %s\n" -msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل '%s': %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Some other program is already using the key %s with modifiers %x as a " +#~ "binding\n" +#~ msgstr "يستعمل برنامج آخر المفتاح %s بالفعل مع المغيرين %x كرابط\n" -#: ../src/core/session.c:858 -#, c-format -msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" -msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid accelerator\n" +#~ msgstr "\"%s\" ليس اختصارا صحيحا\n" -#: ../src/core/session.c:999 -#, c-format -msgid "Error writing session file '%s': %s\n" -msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n" +#~ msgid "Failed to scan themes directory: %s\n" +#~ msgstr "فشلت قراءة دليل السِمات : %s\n" -#: ../src/core/session.c:1004 -#, c-format -msgid "Error closing session file '%s': %s\n" -msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Could not find a theme! Be sure %s exists and contains the usual themes.\n" +#~ msgstr "تعذّر إيجاد سِمة! تأكد من وجود %s و احتواءه على السِمات المعتادة.\n" -#: ../src/core/session.c:1134 -#, c-format -msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" -msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Workarounds for broken applications disabled. Some applications may not " +#~ "behave properly.\n" +#~ msgstr "" +#~ "عطّلت الحلول الجزئيّة للتطبيقات المعطوبة . ربما لن تتصرف بعض التطبيقات " +#~ "بسلامة.\n" -#: ../src/core/session.c:1183 -#, c-format -msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" -msgstr "صفة <mutter_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل" +#~ msgid "Could not parse font description \"%s\" from GSettings key %s\n" +#~ msgstr "لا يمكن تحليل وصف الخط \"%s\" من مفتاح GSettings %s\n" -#: ../src/core/session.c:1196 ../src/core/session.c:1271 -#: ../src/core/session.c:1303 ../src/core/session.c:1375 -#: ../src/core/session.c:1435 -#, c-format -msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" -msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for mouse " +#~ "button modifier\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لمغير أزرار " +#~ "الفأرة\n" -#: ../src/core/session.c:1213 -#, c-format -msgid "nested <window> tag" -msgstr "وسْم <window> معشّش" +#~ msgid "" +#~ "\"%s\" found in configuration database is not a valid value for " +#~ "keybinding \"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "\"%s\" الموجود في قاعدة بيانات الإعدادات ليس قيمة سليمة لارتباط المفتاح " +#~ "\"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:1455 -#, c-format -msgid "Unknown element %s" -msgstr "عنصر مجهول %s" +#~ msgid "" +#~ "Could not acquire window manager selection on screen %d display \"%s\"\n" +#~ msgstr "لا يمكن الحصول على اختيار مدير النوافذ على الشاشة %d العرض \"%s\"\n" -#: ../src/core/session.c:1807 -msgid "" -"These windows do not support "save current setup" and will have to " -"be restarted manually next time you log in." -msgstr "" -"هذه النوافذ لا تدعم "احفظ الضبط الحالي" يجب إعادة تشغيلها يدويا " -"عند الولوج المرة القادمة." +#~ msgid "Screen %d on display \"%s\" already has a window manager\n" +#~ msgstr "الشاشة %d على العرض \"%s\" لها مدير نوافذ بالفعل\n" -#: ../src/core/util.c:82 -#, c-format -msgid "Failed to open debug log: %s\n" -msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n" +#~ msgid "Could not release screen %d on display \"%s\"\n" +#~ msgstr "لا يمكن ترك الشاشة %d على العرض \"%s\"\n" -#: ../src/core/util.c:92 -#, c-format -msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" -msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n" +#~ msgid "Could not create directory '%s': %s\n" +#~ msgstr "لا يمكن إنشاء الدليل '%s': %s\n" -#: ../src/core/util.c:98 -#, c-format -msgid "Opened log file %s\n" -msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n" +#~ msgid "Could not open session file '%s' for writing: %s\n" +#~ msgstr "لا يمكن فتح ملف الجلسة '%s' لكتابة: %s\n" -#: ../src/core/util.c:117 -msgid "Mutter was compiled without support for verbose mode\n" -msgstr "جُمِّع مَتَر دون دعم للنمط المطنب\n" +#~ msgid "Error writing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "خطأ عند كتابة ملف الجلسة '%s': %s\n" -#: ../src/core/util.c:262 -msgid "Window manager: " -msgstr "مدير النوافذ: " +#~ msgid "Error closing session file '%s': %s\n" +#~ msgstr "خطأ عند غلق ملف الجلسة '%s': %s\n" -#: ../src/core/util.c:412 -msgid "Bug in window manager: " -msgstr "علّة في مدير النوافذ: " +#~ msgid "Failed to parse saved session file: %s\n" +#~ msgstr "خطأ عند تحليل ملف الجلسة المحفوظ: %s\n" -#: ../src/core/util.c:443 -msgid "Window manager warning: " -msgstr "تحذير مدير النوافذ: " +#~ msgid "<mutter_session> attribute seen but we already have the session ID" +#~ msgstr "صفة <mutter_session> مرئية لكن لدينا هوية الجلسة بالفعل" -#: ../src/core/util.c:471 -msgid "Window manager error: " -msgstr "خطأ مدير النوافذ: " +#~ msgid "Unknown attribute %s on <%s> element" +#~ msgstr "صفة مجهولة %s على عنصر <%s>" -#. first time through -#: ../src/core/window.c:7589 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " -"window as specified in the ICCCM.\n" -msgstr "" -"ضبطت النافذة %s SM_CLIENT_ID على نفسه، عوض ضبطه على نافذةWM_CLIENT_LEADER " -"مثل ما هو محدد من طرف الـ ICCCM.\n" - -#. We ignore mwm_has_resize_func because WM_NORMAL_HINTS is the -#. * authoritative source for that info. Some apps such as mplayer or -#. * xine disable resize via MWM but not WM_NORMAL_HINTS, but that -#. * leads to e.g. us not fullscreening their windows. Apps that set -#. * MWM but not WM_NORMAL_HINTS are basically broken. We complain -#. * about these apps but make them work. -#. -#: ../src/core/window.c:8513 -#, c-format -msgid "" -"Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min size " -"%d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" -msgstr "" -"ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم " -"الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n" +#~ msgid "nested <window> tag" +#~ msgstr "وسْم <window> معشّش" -#: ../src/core/window-props.c:348 -#, c-format -msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" -msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n" +#~ msgid "Unknown element %s" +#~ msgstr "عنصر مجهول %s" -#: ../src/core/window-props.c:464 -#, c-format -msgid "%s (on %s)" -msgstr "%s (على %s)" +#~ msgid "Failed to open debug log: %s\n" +#~ msgstr "فشل فتح سِجِلّ التنقيح: %s\n" -#: ../src/core/window-props.c:1547 -#, c-format -msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" -msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n" +#~ msgid "Failed to fdopen() log file %s: %s\n" +#~ msgstr "فشل fdopen() ملف الرسائل %s: %s\n" -#: ../src/core/window-props.c:1558 -#, fuzzy, c-format -msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" -msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n" +#~ msgid "Opened log file %s\n" +#~ msgstr "فُتِح ملف السِّجِل %s\n" -#: ../src/core/xprops.c:153 -#, c-format -msgid "" -"Window 0x%lx has property %s\n" -"that was expected to have type %s format %d\n" -"and actually has type %s format %d n_items %d.\n" -"This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" -"The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" -msgstr "" -"للنافذة 0x%lx الخاصية %s\n" -"التي كام مرتقبا ان تكون لها النوع %s التهيئة %d\n" -"لكنها فعليا لها النوع %s التهيئة %d n_items %d.\n" -"هذا خلل تطبيق، لا خلل في مدير النوافذ.\n" -"للنافذة العنوان =\"%s\" الطبقة=\"%s\" الاسم=\"%s\"\n" +#~ msgid "Window manager: " +#~ msgstr "مدير النوافذ: " -#: ../src/core/xprops.c:409 -#, c-format -msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" -msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح\n" +#~ msgid "Bug in window manager: " +#~ msgstr "علّة في مدير النوافذ: " -#: ../src/core/xprops.c:492 -#, c-format -msgid "" -"Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the list\n" -msgstr "" -"الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n" +#~ msgid "Window manager warning: " +#~ msgstr "تحذير مدير النوافذ: " -#: ../src/mutter.desktop.in.h:1 ../src/mutter-wm.desktop.in.h:1 -msgid "Mutter" -msgstr "مَتَر" +#~ msgid "Window manager error: " +#~ msgstr "خطأ مدير النوافذ: " -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:1 -msgid "Modifier to use for extended window management operations" -msgstr "المغير الذي سيُستعمل لتمديد عمليات إدارة النوافذ " +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets SM_CLIENT_ID on itself, instead of on the WM_CLIENT_LEADER " +#~ "window as specified in the ICCCM.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ضبطت النافذة %s SM_CLIENT_ID على نفسه، عوض ضبطه على نافذةWM_CLIENT_LEADER " +#~ "مثل ما هو محدد من طرف الـ ICCCM.\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:2 -msgid "" -"This key will initiate the \"overlay\", which is a combination window " -"overview and application launching system. The default is intended to be the " -"\"Windows key\" on PC hardware. It's expected that this binding either the " -"default or set to the empty string." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Window %s sets an MWM hint indicating it isn't resizable, but sets min " +#~ "size %d x %d and max size %d x %d; this doesn't make much sense.\n" +#~ msgstr "" +#~ "ضبطت النافذة %s تلميحة MWM يدل على انه لا يمكن تحجيمها، لكنها تضبط الحجم " +#~ "الأدنى %d x %d و الحجم الأقصى %d x %d، هذا ليس له أي معنى.\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:3 -msgid "Attach modal dialogs" -msgstr "" +#~ msgid "Application set a bogus _NET_WM_PID %lu\n" +#~ msgstr "ضبط التطبيق رمز NET_WM_PID غير مفهوم %lu\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:4 -msgid "" -"When true, instead of having independent titlebars, modal dialogs appear " -"attached to the titlebar of the parent window and are moved together with " -"the parent window." -msgstr "" +#~ msgid "Invalid WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx specified for %s.\n" +#~ msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:5 -msgid "Enable edge tiling when dropping windows on screen edges" -msgstr "" +#, fuzzy +#~ msgid "WM_TRANSIENT_FOR window 0x%lx for %s would create loop.\n" +#~ msgstr "نافذة WM_TRANSIENT_FOR 0x%lx غير صحيحة ل %s.\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:6 -msgid "" -"If enabled, dropping windows on vertical screen edges maximizes them " -"vertically and resizes them horizontally to cover half of the available " -"area. Dropping windows on the top screen edge maximizes them completely." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Window 0x%lx has property %s\n" +#~ "that was expected to have type %s format %d\n" +#~ "and actually has type %s format %d n_items %d.\n" +#~ "This is most likely an application bug, not a window manager bug.\n" +#~ "The window has title=\"%s\" class=\"%s\" name=\"%s\"\n" +#~ msgstr "" +#~ "للنافذة 0x%lx الخاصية %s\n" +#~ "التي كام مرتقبا ان تكون لها النوع %s التهيئة %d\n" +#~ "لكنها فعليا لها النوع %s التهيئة %d n_items %d.\n" +#~ "هذا خلل تطبيق، لا خلل في مدير النوافذ.\n" +#~ "للنافذة العنوان =\"%s\" الطبقة=\"%s\" الاسم=\"%s\"\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:7 -msgid "Workspaces are managed dynamically" -msgstr "" +#~ msgid "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8\n" +#~ msgstr "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:8 -msgid "" -"Determines whether workspaces are managed dynamically or whether there's a " -"static number of workspaces (determined by the num-workspaces key in org." -"gnome.desktop.wm.preferences)." -msgstr "" +#~ msgid "" +#~ "Property %s on window 0x%lx contained invalid UTF-8 for item %d in the " +#~ "list\n" +#~ msgstr "" +#~ "الخاصية %s على النافذة 0x%lx تحتوي UTF-8 غير صحيح للعنصر %d في القائمة\n" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:9 -msgid "Workspaces only on primary" -msgstr "" +#~ msgid "Mi_nimize" +#~ msgstr "_صغّر" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:10 -msgid "" -"Determines whether workspace switching should happen for windows on all " -"monitors or only for windows on the primary monitor." -msgstr "" +#~ msgid "Ma_ximize" +#~ msgstr "_كبّر" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:11 -msgid "No tab popup" -msgstr "" +#~ msgid "Unma_ximize" +#~ msgstr "ألغ التكبي_ر" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:12 -msgid "" -"Determines whether the use of popup and highlight frame should be disabled " -"for window cycling." -msgstr "" +#~ msgid "Roll _Up" +#~ msgstr "لف إلى ال_أعلى" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:13 -msgid "Delay focus changes until the pointer stops moving" -msgstr "" +#~ msgid "_Unroll" +#~ msgstr "ال_غي اللف" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:14 -msgid "" -"If set to true, and the focus mode is either \"sloppy\" or \"mouse\" then " -"the focus will not be changed immediately when entering a window, but only " -"after the pointer stops moving." -msgstr "" +#~ msgid "_Move" +#~ msgstr "ا_نقل" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:15 -msgid "Draggable border width" -msgstr "" +#~ msgid "_Resize" +#~ msgstr "_حجّم" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:16 -msgid "" -"The amount of total draggable borders. If the theme's visible borders are " -"not enough, invisible borders will be added to meet this value." -msgstr "" +#~ msgid "Move Titlebar On_screen" +#~ msgstr "انقل _شريط العنوان على الشاشة" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:17 -msgid "Auto maximize nearly monitor sized windows" -msgstr "" +#~ msgid "Always on _Top" +#~ msgstr "دائما في ال_قمّة" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:18 -msgid "" -"If enabled, new windows that are initially the size of the monitor " -"automatically get maximized." -msgstr "" +#~ msgid "_Always on Visible Workspace" +#~ msgstr "دائمًا على مساحة العمل ال_مرئيّة" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:19 -msgid "Select window from tab popup" -msgstr "" +#~ msgid "_Only on This Workspace" +#~ msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه" -#: ../src/org.gnome.mutter.gschema.xml.in.h:20 -msgid "Cancel tab popup" -msgstr "" +#~ msgid "Move to Workspace _Left" +#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على ال_يسار" -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:65 -msgid "Mi_nimize" -msgstr "_صغّر" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:67 -msgid "Ma_ximize" -msgstr "_كبّر" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:69 -msgid "Unma_ximize" -msgstr "ألغ التكبي_ر" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:71 -msgid "Roll _Up" -msgstr "لف إلى ال_أعلى" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:73 -msgid "_Unroll" -msgstr "ال_غي اللف" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:75 -msgid "_Move" -msgstr "ا_نقل" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:77 -msgid "_Resize" -msgstr "_حجّم" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:79 -msgid "Move Titlebar On_screen" -msgstr "انقل _شريط العنوان على الشاشة" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:82 ../src/ui/menu.c:84 -msgid "Always on _Top" -msgstr "دائما في ال_قمّة" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:86 -msgid "_Always on Visible Workspace" -msgstr "دائمًا على مساحة العمل ال_مرئيّة" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:88 -msgid "_Only on This Workspace" -msgstr "فقط على مساحة العمل _هذه" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:90 -msgid "Move to Workspace _Left" -msgstr "انقل لمساحة العمل على ال_يسار" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:92 -msgid "Move to Workspace R_ight" -msgstr "انقل لمساحة العمل على الي_مين" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:94 -msgid "Move to Workspace _Up" -msgstr "انقل لمساحة العمل _فوق" - -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:96 -msgid "Move to Workspace _Down" -msgstr "انقل لمساحة العمل _تحت" - -#. separator -#. Translators: Translate this string the same way as you do in libwnck! -#: ../src/ui/menu.c:100 -msgid "_Close" -msgstr "أ_غلق" - -#: ../src/ui/menu.c:200 -#, c-format -msgid "Workspace %d%n" -msgstr "مساحة العمل %d%n" +#~ msgid "Move to Workspace R_ight" +#~ msgstr "انقل لمساحة العمل على الي_مين" -#: ../src/ui/menu.c:210 -#, c-format -msgid "Workspace 1_0" -msgstr "مساحة العمل _10" +#~ msgid "Move to Workspace _Up" +#~ msgstr "انقل لمساحة العمل _فوق" -#: ../src/ui/menu.c:212 -#, c-format -msgid "Workspace %s%d" -msgstr "مساحة العمل %s%d" +#~ msgid "Move to Workspace _Down" +#~ msgstr "انقل لمساحة العمل _تحت" -#: ../src/ui/menu.c:382 -msgid "Move to Another _Workspace" -msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى" +#~ msgid "_Close" +#~ msgstr "أ_غلق" -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the shift key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:75 -msgid "Shift" -msgstr "Shift" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the control key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:81 -msgid "Ctrl" -msgstr "Ctrl" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the alt key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:87 -msgid "Alt" -msgstr "Alt" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the meta key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:93 -msgid "Meta" -msgstr "Meta" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the super key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:99 -msgid "Super" -msgstr "Super" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the hyper key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:105 -msgid "Hyper" -msgstr "Hyper" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod2 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:111 -msgid "Mod2" -msgstr "Mod2" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod3 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:117 -msgid "Mod3" -msgstr "Mod3" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod4 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:123 -msgid "Mod4" -msgstr "Mod4" - -#. This is the text that should appear next to menu accelerators -#. * that use the mod5 key. If the text on this key isn't typically -#. * translated on keyboards used for your language, don't translate -#. * this. -#. -#: ../src/ui/metaaccellabel.c:129 -msgid "Mod5" -msgstr "Mod5" +#~ msgid "Workspace %d%n" +#~ msgstr "مساحة العمل %d%n" -#. Translators: This represents the size of a window. The first number is -#. * the width of the window and the second is the height. -#. -#: ../src/ui/resizepopup.c:134 -#, c-format -msgid "%d x %d" -msgstr "%d × %d" +#~ msgid "Workspace 1_0" +#~ msgstr "مساحة العمل _10" -#: ../src/ui/theme.c:234 -msgid "top" -msgstr "أعلى" +#~ msgid "Workspace %s%d" +#~ msgstr "مساحة العمل %s%d" -#: ../src/ui/theme.c:236 -msgid "bottom" -msgstr "أسفل" +#~ msgid "Move to Another _Workspace" +#~ msgstr "انقل ل_مساحة عمل أخرى" -#: ../src/ui/theme.c:238 -msgid "left" -msgstr "يسار" +#~ msgid "Shift" +#~ msgstr "Shift" -#: ../src/ui/theme.c:240 -msgid "right" -msgstr "يمين" +#~ msgid "Ctrl" +#~ msgstr "Ctrl" -#: ../src/ui/theme.c:268 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" -msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\"" +#~ msgid "Alt" +#~ msgstr "Alt" -#: ../src/ui/theme.c:287 -#, c-format -msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" -msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\"" +#~ msgid "Meta" +#~ msgstr "Meta" -#: ../src/ui/theme.c:324 -#, c-format -msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" -msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة" +#~ msgid "Super" +#~ msgstr "Super" -#: ../src/ui/theme.c:336 -#, c-format -msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" -msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار" +#~ msgid "Hyper" +#~ msgstr "Hyper" -#: ../src/ui/theme.c:1049 -#, c-format -msgid "Gradients should have at least two colors" -msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل" +#~ msgid "Mod2" +#~ msgstr "Mod2" -#: ../src/ui/theme.c:1201 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"GTK custom color specification must have color name and fallback in " -"parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال " -"gtk:fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" +#~ msgid "Mod3" +#~ msgstr "Mod3" -#: ../src/ui/theme.c:1217 -#, c-format -msgid "" -"Invalid character '%c' in color_name parameter of gtk:custom, only A-Za-z0-9-" -"_ are valid" -msgstr "" +#~ msgid "Mod4" +#~ msgstr "Mod4" -#: ../src/ui/theme.c:1231 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " -"fit the format" -msgstr "" -"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة" +#~ msgid "Mod5" +#~ msgstr "Mod5" -#: ../src/ui/theme.c:1276 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:fg[NORMAL] " -"where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان جتك في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] " -"NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" +#~ msgid "%d x %d" +#~ msgstr "%d × %d" -#: ../src/ui/theme.c:1290 -#, c-format -msgid "" -"GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. gtk:" -"fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" -msgstr "" -"يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:" -"fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" +#~ msgid "top" +#~ msgstr "أعلى" -#: ../src/ui/theme.c:1301 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" -msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان" +#~ msgid "bottom" +#~ msgstr "أسفل" -#: ../src/ui/theme.c:1314 -#, c-format -msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" -msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون" +#~ msgid "left" +#~ msgstr "يسار" -#: ../src/ui/theme.c:1343 -#, c-format -msgid "" -"Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit the " -"format" -msgstr "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة" +#~ msgid "right" +#~ msgstr "يمين" -#: ../src/ui/theme.c:1354 -#, c-format -msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" -msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط" +#~ msgid "frame geometry does not specify \"%s\" dimension" +#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1364 -#, c-format -msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" -msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0" +#~ msgid "frame geometry does not specify dimension \"%s\" for border \"%s\"" +#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص البعد \"%s\" للحد \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1411 -#, c-format -msgid "" -"Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the format" -msgstr "" -"تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة" +#~ msgid "Button aspect ratio %g is not reasonable" +#~ msgstr "النسبة الجانبية للزر %g غير معقولة" -#: ../src/ui/theme.c:1422 -#, c-format -msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" -msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل" +#~ msgid "Frame geometry does not specify size of buttons" +#~ msgstr "هندسة الإطار لا تخصص حجم الأزرار" -#: ../src/ui/theme.c:1432 -#, c-format -msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" -msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي" +#~ msgid "Gradients should have at least two colors" +#~ msgstr "يجب أن يكون للتّدرُّجات لونان على الأقل" -#: ../src/ui/theme.c:1461 -#, c-format -msgid "Could not parse color \"%s\"" -msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\"" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "GTK custom color specification must have color name and fallback in " +#~ "parentheses, e.g. gtk:custom(foo,bar); could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:" +#~ "fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1778 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" -msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع" +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Gtk:custom format is \"gtk:custom(color_name,fallback)\", \"%s\" does not " +#~ "fit the format" +#~ msgstr "" +#~ "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة" -#: ../src/ui/theme.c:1805 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not be " -"parsed" -msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have the state in brackets, e.g. gtk:" +#~ "fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن تكون حالة تخصيصات ألوان جتك في قوسان قائمان، مثال gtk:fg[NORMAL] " +#~ "NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1819 -#, c-format -msgid "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" -msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله" +#~ msgid "" +#~ "GTK color specification must have a close bracket after the state, e.g. " +#~ "gtk:fg[NORMAL] where NORMAL is the state; could not parse \"%s\"" +#~ msgstr "" +#~ "يحب أن يكون لتخصيص حالة ألوان جتك قوس غلق قائم بعد الحالة/ مثال gtk:" +#~ "fg[NORMAL]، NORMAL هنا هو الحالة، لا يمكن تحليل \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:1940 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression contained unknown operator at the start of this text: " -"\"%s\"" -msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\"" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "لم تفهم الحالة \"%s\" في تخصيص الألوان" -#: ../src/ui/theme.c:1997 -#, c-format -msgid "Coordinate expression was empty or not understood" -msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم" +#~ msgid "Did not understand color component \"%s\" in color specification" +#~ msgstr "لم يفهم جزء اللون \"%s\" في تخصيص اللون" -#: ../src/ui/theme.c:2110 ../src/ui/theme.c:2120 ../src/ui/theme.c:2154 -#, c-format -msgid "Coordinate expression results in division by zero" -msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر" +#~ msgid "" +#~ "Blend format is \"blend/bg_color/fg_color/alpha\", \"%s\" does not fit " +#~ "the format" +#~ msgstr "" +#~ "تهيئة الخلط \"blend/bg_color/fg_color/alpha\"، \"%s\"لا يناسب التهيئة" -#: ../src/ui/theme.c:2162 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" -msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة" +#~ msgid "Could not parse alpha value \"%s\" in blended color" +#~ msgstr "لا يمكن تحليل قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلط" -#: ../src/ui/theme.c:2218 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" -msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم" +#~ msgid "Alpha value \"%s\" in blended color is not between 0.0 and 1.0" +#~ msgstr "قيمة الشفافية \"%s\" في اللون المخلوط ليست بين 0.0 و 1.0" -#: ../src/ui/theme.c:2227 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" -msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم" +#~ msgid "" +#~ "Shade format is \"shade/base_color/factor\", \"%s\" does not fit the " +#~ "format" +#~ msgstr "" +#~ "تهيئة التظليل هي \"تظليل/اللون_الأساسي/العامل\"، \"%s\" لا يناسب التهيئة" -#: ../src/ui/theme.c:2235 -#, c-format -msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" -msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم" +#~ msgid "Could not parse shade factor \"%s\" in shaded color" +#~ msgstr "لا يمكن تحليل عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل" -#: ../src/ui/theme.c:2245 -#, c-format -msgid "" -"Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with no " -"operand in between" -msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما" +#~ msgid "Shade factor \"%s\" in shaded color is negative" +#~ msgstr "عامل التظليل \"%s\" في اللون المظلل سلبي" -#: ../src/ui/theme.c:2396 ../src/ui/theme.c:2441 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" -msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\"" +#~ msgid "Could not parse color \"%s\"" +#~ msgstr "لا يمكن تحليل اللون \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2495 -#, c-format -msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." -msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله" +#~ msgid "Coordinate expression contains character '%s' which is not allowed" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على الرمز '%s' الممنوع" -#: ../src/ui/theme.c:2524 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" -msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains floating point number '%s' which could not " +#~ "be parsed" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد نقطة متغيرة '%s' تعذّر تحليله" -#: ../src/ui/theme.c:2588 -#, c-format -msgid "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" -msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contains integer '%s' which could not be parsed" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على عدد صحيح '%s' تعذّر تحليله" -#: ../src/ui/theme.c:2599 -#, c-format -msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" -msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression contained unknown operator at the start of this " +#~ "text: \"%s\"" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات يحتوي على مقسوم مجهول عند بداية هذا النص: \"%s\"" -#: ../src/ui/theme.c:2812 ../src/ui/theme.c:2832 ../src/ui/theme.c:2852 -#, c-format -msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" -msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n" +#~ msgid "Coordinate expression was empty or not understood" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات فارغ أو لم يفهم" -#: ../src/ui/theme.c:4498 -#, c-format -msgid "" -"<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " -"specified for this frame style" -msgstr "" -"يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> " -"لأسلوب الإطار هذا" +#~ msgid "Coordinate expression results in division by zero" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات ينتُج عند القسمة على صفر" -#: ../src/ui/theme.c:5009 ../src/ui/theme.c:5034 -#, c-format -msgid "" -"Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/>" -msgstr "" -"<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression tries to use mod operator on a floating-point number" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّاتيّات يحاول استعمال مقسوم mod على عدد فاصلة متحرّكة" -#: ../src/ui/theme.c:5080 -#, c-format -msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" -msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has an operator \"%s\" where an operand was expected" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات له مقسوم \"%s\" بالرغم من ترقبه قاسم" -#: ../src/ui/theme.c:5216 ../src/ui/theme.c:5223 ../src/ui/theme.c:5230 -#: ../src/ui/theme.c:5237 ../src/ui/theme.c:5244 -#, c-format -msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" -msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\"" +#~ msgid "Coordinate expression had an operand where an operator was expected" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيّات له قاسم بالرغم من ترقبه لمقسوم" -#: ../src/ui/theme.c:5252 -#, c-format -msgid "" -"No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" -msgstr "" -"لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window " -"type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" +#~ msgid "Coordinate expression ended with an operator instead of an operand" +#~ msgstr "انتهى تعبير الإحداثيّات بمقسوم عوضا عن قاسم" -#: ../src/ui/theme.c:5659 ../src/ui/theme.c:5721 ../src/ui/theme.c:5784 -#, c-format -msgid "" -"User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" -msgstr "" -"الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ بذلك" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression has operator \"%c\" following operator \"%c\" with " +#~ "no operand in between" +#~ msgstr "لتعبير الإحداثيّات مقسوم \"%c\" يتبع القاسم \"%c\" بدون قاسم بينهما" -#: ../src/ui/theme.c:5667 ../src/ui/theme.c:5729 ../src/ui/theme.c:5792 -#, c-format -msgid "Constant \"%s\" has already been defined" -msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل" +#~ msgid "Coordinate expression had unknown variable or constant \"%s\"" +#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات متغير أو ثابت \"%s\"" -#. Translators: This means that an attribute which should have been found -#. * on an XML element was not in fact found. -#. -#: ../src/ui/theme-parser.c:234 -#, c-format -msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" -msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>" +#~ msgid "Coordinate expression parser overflowed its buffer." +#~ msgstr "غمر محلّل تعبير الإحداثيّات مجاله" -#: ../src/ui/theme-parser.c:263 ../src/ui/theme-parser.c:281 -#, c-format -msgid "Line %d character %d: %s" -msgstr "سطر %d محْرف %d: %s" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had a close parenthesis with no open parenthesis" +#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيّات قوس غلق بدون قوس فتح" -#: ../src/ui/theme-parser.c:481 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" -msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Coordinate expression had an open parenthesis with no close parenthesis" +#~ msgstr "كان لتعبير الإحداثيات قوس فتح بدون قوس غلق" -#: ../src/ui/theme-parser.c:505 ../src/ui/theme-parser.c:554 -#, c-format -msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" -msgstr "الصفة \"%s\" مغلوطة في العنصر <%s> في هذا السياق" +#~ msgid "Coordinate expression doesn't seem to have any operators or operands" +#~ msgstr "تعبير الإحداثيات لا يملك قاسمات و مقسومات" -#: ../src/ui/theme-parser.c:596 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" -msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح" +#~ msgid "Theme contained an expression that resulted in an error: %s\n" +#~ msgstr "احتوت السِمة على تعبير ادى الى خطأ: %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:605 ../src/ui/theme-parser.c:660 -#, c-format -msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" -msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "<button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> must be " +#~ "specified for this frame style" +#~ msgstr "" +#~ "يجب تخصيص <button function=\"%s\" state=\"%s\" draw_ops=\"whatever\"/> " +#~ "لأسلوب الإطار هذا" -#: ../src/ui/theme-parser.c:615 -#, c-format -msgid "Integer %ld must be positive" -msgstr "العدد الصحيح %ld يجب أن يكون ايجابيا" +#~ msgid "" +#~ "Missing <frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/" +#~ ">" +#~ msgstr "" +#~ "<frame state=\"%s\" resize=\"%s\" focus=\"%s\" style=\"whatever\"/> مفقود" -#: ../src/ui/theme-parser.c:623 -#, c-format -msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" -msgstr "العدد الصحيح %ld كبير جدا، الحد الأقصى هو %d" +#~ msgid "Failed to load theme \"%s\": %s\n" +#~ msgstr "فشل تحميل السِمة \"%s\": %s\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:651 ../src/ui/theme-parser.c:767 -#, c-format -msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" -msgstr "لا يمكن تحليل \"%s\" كعدد فاصلة متحرّكة" +#~ msgid "No <%s> set for theme \"%s\"" +#~ msgstr "لا <%s> ضبط للسِمة \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:682 ../src/ui/theme-parser.c:710 -#, c-format -msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" -msgstr "يجب أن تكون القيم البوليانيّة \"صحيح\" أو \"خاطئ\" لا \"%s\"" +#~ msgid "" +#~ "No frame style set for window type \"%s\" in theme \"%s\", add a <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/> element" +#~ msgstr "" +#~ "لا أسلوب إطار مضبوط لنوع النافذة \"%s\" في السِمة \"%s\"، اضف عنصر <window " +#~ "type=\"%s\" style_set=\"whatever\"/>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:737 -#, c-format -msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" -msgstr "يجب أن تكون الزاوية بين 0.0 و 360.0،وهي كانت%g\n" +#~ msgid "" +#~ "User-defined constants must begin with a capital letter; \"%s\" does not" +#~ msgstr "" +#~ "الثوابت المعرفة من طرف المستخدم يجب أن تبدأ بحروف كبيرة، \"%s\" لا يبدأ " +#~ "بذلك" -#: ../src/ui/theme-parser.c:800 -#, c-format -msgid "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" -msgstr "يجب أن تكون الشفافية بين 0.0 (مختف) و 1.0 (دامس تماما)، وهي كانت %g\n" +#~ msgid "Constant \"%s\" has already been defined" +#~ msgstr "عُرِّف الثابت \"%s\" بالفعل" -#: ../src/ui/theme-parser.c:865 -#, c-format -msgid "" -"Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" -msgstr "" -"حجم عنوان غير سليم \"%s\" (يجب أن يكون واحد من xx-small,x-small,small,medium," -"large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgid "No \"%s\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "لا صفة \"%s\" على العنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1021 ../src/ui/theme-parser.c:1084 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1118 ../src/ui/theme-parser.c:1221 -#, c-format -msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" -msgstr "<%s> استُعمل الاسم \"%s\" للمرّة الثانية" +#~ msgid "Line %d character %d: %s" +#~ msgstr "سطر %d محْرف %d: %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1033 ../src/ui/theme-parser.c:1130 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1233 -#, c-format -msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> لم يُعرّف الأب \"%s\"" +#~ msgid "Attribute \"%s\" repeated twice on the same <%s> element" +#~ msgstr "الصفة \"%s\" معادة مرتان في نفس العنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1143 -#, c-format -msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" -msgstr "<%s> لم تُعرّف الهندسة \"%s\"" +#~ msgid "Attribute \"%s\" is invalid on <%s> element in this context" +#~ msgstr "الصفة \"%s\" مغلوطة في العنصر <%s> في هذا السياق" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1156 -#, c-format -msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" -msgstr "يجب ان يخصص <%s> هندسة أو اب له هندسة" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as an integer" +#~ msgstr "تعذّر تحليل \"%s\" كعدد صحيح" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1198 -msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" -msgstr "يجب أن تحدّد خلفية ليصبح لقيمة ألفا معنى" +#~ msgid "Did not understand trailing characters \"%s\" in string \"%s\"" +#~ msgstr "لم أفهم المحارف المتدلية \"%s\" في السلسلة \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1266 -#, c-format -msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" -msgstr "نوع مجهول \"%s\" على عنصر <%s>" +#~ msgid "Integer %ld must be positive" +#~ msgstr "العدد الصحيح %ld يجب أن يكون ايجابيا" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1277 -#, c-format -msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" -msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>" +#~ msgid "Integer %ld is too large, current max is %d" +#~ msgstr "العدد الصحيح %ld كبير جدا، الحد الأقصى هو %d" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1285 -#, c-format -msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" -msgstr "اعطى لنوع النافذة \"%s\" مجموعة أساليب بالفعل" - -#: ../src/ui/theme-parser.c:1315 ../src/ui/theme-parser.c:1379 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1605 ../src/ui/theme-parser.c:2840 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2886 ../src/ui/theme-parser.c:3036 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3272 ../src/ui/theme-parser.c:3310 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3348 ../src/ui/theme-parser.c:3386 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" -msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>" +#~ msgid "Could not parse \"%s\" as a floating point number" +#~ msgstr "لا يمكن تحليل \"%s\" كعدد فاصلة متحرّكة" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1429 ../src/ui/theme-parser.c:1443 -#: ../src/ui/theme-parser.c:1488 -msgid "" -"Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio\" " -"for buttons" -msgstr "" -"لا يمكن تخصيص \"button_width\"/\"button_height\" و \"aspect_ratio\" للأزرار" +#~ msgid "Boolean values must be \"true\" or \"false\" not \"%s\"" +#~ msgstr "يجب أن تكون القيم البوليانيّة \"صحيح\" أو \"خاطئ\" لا \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1452 -#, c-format -msgid "Distance \"%s\" is unknown" -msgstr "المسافة \"%s\" مجهولة" +#~ msgid "Angle must be between 0.0 and 360.0, was %g\n" +#~ msgstr "يجب أن تكون الزاوية بين 0.0 و 360.0،وهي كانت%g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1497 -#, c-format -msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" -msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة" +#~ msgid "" +#~ "Alpha must be between 0.0 (invisible) and 1.0 (fully opaque), was %g\n" +#~ msgstr "" +#~ "يجب أن تكون الشفافية بين 0.0 (مختف) و 1.0 (دامس تماما)، وهي كانت %g\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1559 -#, c-format -msgid "Border \"%s\" is unknown" -msgstr "الحدّ \"%s\" مجهول" +#~ msgid "" +#~ "Invalid title scale \"%s\" (must be one of xx-small,x-small,small,medium," +#~ "large,x-large,xx-large)\n" +#~ msgstr "" +#~ "حجم عنوان غير سليم \"%s\" (يجب أن يكون واحد من xx-small,x-small,small," +#~ "medium,large,x-large,xx-large)\n" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1870 -#, c-format -msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" -msgstr "لا صفة \"start_angle\" أو \"from\" على العنصر <%s>" +#~ msgid "<%s> name \"%s\" used a second time" +#~ msgstr "<%s> استُعمل الاسم \"%s\" للمرّة الثانية" -#: ../src/ui/theme-parser.c:1877 -#, c-format -msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" -msgstr "لا صفة \"extent_angle\" أو \"to\" على العنصر <%s>" +#~ msgid "<%s> parent \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> لم يُعرّف الأب \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2117 -#, c-format -msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" -msgstr "لم أفهم القيمة \"%s\" لنوع التدرّج" +#~ msgid "<%s> geometry \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "<%s> لم تُعرّف الهندسة \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2195 ../src/ui/theme-parser.c:2570 -#, c-format -msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" -msgstr "لم أفهم نوع الملأ \"%s\" للعنصر <%s>" +#~ msgid "<%s> must specify either a geometry or a parent that has a geometry" +#~ msgstr "يجب ان يخصص <%s> هندسة أو اب له هندسة" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2362 ../src/ui/theme-parser.c:2445 -#: ../src/ui/theme-parser.c:2508 -#, c-format -msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" -msgstr "لم أفهم حالة \"%s\" العنصر <%s>" +#~ msgid "You must specify a background for an alpha value to be meaningful" +#~ msgstr "يجب أن تحدّد خلفية ليصبح لقيمة ألفا معنى" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2372 ../src/ui/theme-parser.c:2455 -#, c-format -msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "لم أفهم ظل \"%s\" العنصر <%s>" +#~ msgid "Unknown type \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "نوع مجهول \"%s\" على عنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2382 -#, c-format -msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" -msgstr "لم أفهم السهم \"%s\" للعنصر <%s>" +#~ msgid "Unknown style_set \"%s\" on <%s> element" +#~ msgstr "style_set مجهول \"%s\" على العنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2696 ../src/ui/theme-parser.c:2792 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" -msgstr "لم يعرف <draw_ops> مسمى \"%s\"" +#~ msgid "Window type \"%s\" has already been assigned a style set" +#~ msgstr "اعطى لنوع النافذة \"%s\" مجموعة أساليب بالفعل" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2708 ../src/ui/theme-parser.c:2804 -#, c-format -msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" -msgstr "تضمين draw_ops \"%s\" هنا سينشئ مرجعا دائريا" +#~ msgid "Element <%s> is not allowed below <%s>" +#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به تحت <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2919 -#, c-format -msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" -msgstr "موقع مجهول \"%s\" لقطعة الإطار" +#~ msgid "" +#~ "Cannot specify both \"button_width\"/\"button_height\" and \"aspect_ratio" +#~ "\" for buttons" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن تخصيص \"button_width\"/\"button_height\" و \"aspect_ratio\" " +#~ "للأزرار" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2927 -#, c-format -msgid "Frame style already has a piece at position %s" -msgstr "أسلوب الإطار له قطعة في الموقع %s" +#~ msgid "Distance \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "المسافة \"%s\" مجهولة" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2944 ../src/ui/theme-parser.c:3021 -#, c-format -msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" -msgstr "لم تعرف <draw_ops> بالاسم \"%s\"" +#~ msgid "Aspect ratio \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "نسبة الجانب \"%s\" مجهولة" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2974 -#, c-format -msgid "Unknown function \"%s\" for button" -msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" للزر" +#~ msgid "Border \"%s\" is unknown" +#~ msgstr "الحدّ \"%s\" مجهول" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2984 -#, c-format -msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" -msgstr "لا وجود لوظيفة الزر \"%s\" في هذه الإصدارة (%d، تحتاج %d)" +#~ msgid "No \"start_angle\" or \"from\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "لا صفة \"start_angle\" أو \"from\" على العنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:2996 -#, c-format -msgid "Unknown state \"%s\" for button" -msgstr "حالة مجهولة \"%s\" للزر" +#~ msgid "No \"extent_angle\" or \"to\" attribute on element <%s>" +#~ msgstr "لا صفة \"extent_angle\" أو \"to\" على العنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3004 -#, c-format -msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" -msgstr "أسلوب الإطار له بالفعل زر للوظيفة %s الحالة %s" +#~ msgid "Did not understand value \"%s\" for type of gradient" +#~ msgstr "لم أفهم القيمة \"%s\" لنوع التدرّج" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3075 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" -msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة التركيز" +#~ msgid "Did not understand fill type \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "لم أفهم نوع الملأ \"%s\" للعنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3084 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" -msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة الحالة" +#~ msgid "Did not understand state \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "لم أفهم حالة \"%s\" العنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3094 -#, c-format -msgid "A style called \"%s\" has not been defined" -msgstr "لم يعرف أسلوب مسمى بـ \"%s\"" +#~ msgid "Did not understand shadow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "لم أفهم ظل \"%s\" العنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3115 ../src/ui/theme-parser.c:3138 -#, c-format -msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" -msgstr "\"%s\" ليس قيمة سليمة لصفة التحجيم" +#~ msgid "Did not understand arrow \"%s\" for <%s> element" +#~ msgstr "لم أفهم السهم \"%s\" للعنصر <%s>" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3149 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " -"states" -msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير/الاخفاء" +#~ msgid "No <draw_ops> called \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "لم يعرف <draw_ops> مسمى \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3163 -#, c-format -msgid "" -"Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" -msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير" +#~ msgid "Including draw_ops \"%s\" here would create a circular reference" +#~ msgstr "تضمين draw_ops \"%s\" هنا سينشئ مرجعا دائريا" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3177 ../src/ui/theme-parser.c:3221 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" -msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التحجيم %s التركيز %s" +#~ msgid "Unknown position \"%s\" for frame piece" +#~ msgstr "موقع مجهول \"%s\" لقطعة الإطار" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3188 ../src/ui/theme-parser.c:3199 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3210 ../src/ui/theme-parser.c:3232 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3243 ../src/ui/theme-parser.c:3254 -#, c-format -msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" -msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التركيز %s" +#~ msgid "Frame style already has a piece at position %s" +#~ msgstr "أسلوب الإطار له قطعة في الموقع %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3293 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <piece> (خصصت السِمة صفة draw_ops و عنصر " -"<draw_ops>، أو عنصران محدّدان)" +#~ msgid "No <draw_ops> with the name \"%s\" has been defined" +#~ msgstr "لم تعرف <draw_ops> بالاسم \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3331 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a draw_ops " -"attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <button> (خصصت السِمة صفة draw_ops و " -"عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)" +#~ msgid "Unknown function \"%s\" for button" +#~ msgstr "وظيفة مجهولة \"%s\" للزر" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3369 -msgid "" -"Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " -"draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two elements)" -msgstr "" -"لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر<menu_icon> (خصصت السِمة صفة draw_ops و " -"عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)" +#~ msgid "Button function \"%s\" does not exist in this version (%d, need %d)" +#~ msgstr "لا وجود لوظيفة الزر \"%s\" في هذه الإصدارة (%d، تحتاج %d)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3433 -#, c-format -msgid "Bad version specification '%s'" -msgstr "" +#~ msgid "Unknown state \"%s\" for button" +#~ msgstr "حالة مجهولة \"%s\" للزر" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3506 -msgid "" -"\"version\" attribute cannot be used in metacity-theme-1.xml or metacity-" -"theme-2.xml" -msgstr "" +#~ msgid "Frame style already has a button for function %s state %s" +#~ msgstr "أسلوب الإطار له بالفعل زر للوظيفة %s الحالة %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3529 -#, c-format -msgid "Theme requires version %s but latest supported theme version is %d.%d" -msgstr "" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for focus attribute" +#~ msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة التركيز" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3561 -#, c-format -msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" -msgstr "يجب أن يكون أخرج عنصر في السِمة <metacity_theme> لا <%s>" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for state attribute" +#~ msgstr "\"%s\" قيمة غير سليمة لصفة الحالة" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3581 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" -msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر اسم/كاتب/تاريخ/وصف" +#~ msgid "A style called \"%s\" has not been defined" +#~ msgstr "لم يعرف أسلوب مسمى بـ \"%s\"" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3586 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" -msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>" +#~ msgid "\"%s\" is not a valid value for resize attribute" +#~ msgstr "\"%s\" ليس قيمة سليمة لصفة التحجيم" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3598 -#, c-format -msgid "" -"Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" -msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized/shaded " +#~ "states" +#~ msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير/الاخفاء" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3620 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" -msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر عملية متعادلة" +#~ msgid "" +#~ "Should not have \"resize\" attribute on <%s> element for maximized states" +#~ msgstr "لا يجب أن تكون صفة \"التحجيم\" على عنصر <%s> لحالات التكبير" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3630 ../src/ui/theme-parser.c:3660 -#: ../src/ui/theme-parser.c:3665 ../src/ui/theme-parser.c:3670 -#, c-format -msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" -msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <%s>" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s resize %s focus %s" +#~ msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التحجيم %s التركيز %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3898 -msgid "No draw_ops provided for frame piece" -msgstr "لا draw_ops مزودة لقطعة الإطار" +#~ msgid "Style has already been specified for state %s focus %s" +#~ msgstr "حُدّد بالفعل أسلوب للحالة %s التركيز %s" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3913 -msgid "No draw_ops provided for button" -msgstr "لا draw_ops مزودة للزر" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <piece> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <piece> (خصصت السِمة صفة draw_ops و " +#~ "عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:3967 -#, c-format -msgid "No text is allowed inside element <%s>" -msgstr "لا يُسمح بنص داخل العنصر <%s>" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <button> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر <button> (خصصت السِمة صفة draw_ops و " +#~ "عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4025 ../src/ui/theme-parser.c:4037 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4049 ../src/ui/theme-parser.c:4061 -#: ../src/ui/theme-parser.c:4073 -#, c-format -msgid "<%s> specified twice for this theme" -msgstr "<%s> محدّد مرتان لهذه السِمة" +#~ msgid "" +#~ "Can't have a two draw_ops for a <menu_icon> element (theme specified a " +#~ "draw_ops attribute and also a <draw_ops> element, or specified two " +#~ "elements)" +#~ msgstr "" +#~ "لا يمكن ان يوجد draw_ops اثنان لعنصر<menu_icon> (خصصت السِمة صفة draw_ops " +#~ "و عنصر <draw_ops>، أو عنصران محدّدان)" -#: ../src/ui/theme-parser.c:4335 -#, c-format -msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" -msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n" +#~ msgid "Outermost element in theme must be <metacity_theme> not <%s>" +#~ msgstr "يجب أن يكون أخرج عنصر في السِمة <metacity_theme> لا <%s>" + +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a name/author/date/description element" +#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر اسم/كاتب/تاريخ/وصف" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <constant> element" +#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <constant>" + +#~ msgid "" +#~ "Element <%s> is not allowed inside a distance/border/aspect_ratio element" +#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر مسافة/حد/aspect_ratio" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a draw operation element" +#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر عملية متعادلة" + +#~ msgid "Element <%s> is not allowed inside a <%s> element" +#~ msgstr "العنصر <%s> غير مسموح به داخل عنصر <%s>" + +#~ msgid "No draw_ops provided for frame piece" +#~ msgstr "لا draw_ops مزودة لقطعة الإطار" + +#~ msgid "No draw_ops provided for button" +#~ msgstr "لا draw_ops مزودة للزر" + +#~ msgid "No text is allowed inside element <%s>" +#~ msgstr "لا يُسمح بنص داخل العنصر <%s>" + +#~ msgid "<%s> specified twice for this theme" +#~ msgstr "<%s> محدّد مرتان لهذه السِمة" + +#~ msgid "Failed to find a valid file for theme %s\n" +#~ msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n" #~ msgid "Usage: %s\n" #~ msgstr "الاستخدام: %s\n" @@ -1681,30 +1391,6 @@ msgstr "فشل العثو على سِمة صحيحة في %s\n" #~ msgid "Comma-separated list of compositor plugins" #~ msgstr "قائمة بملحقات المزج مفصولة بفاصلة" -#~ msgid "Switch to workspace 5" -#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 5" - -#~ msgid "Switch to workspace 6" -#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 6" - -#~ msgid "Switch to workspace 7" -#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 7" - -#~ msgid "Switch to workspace 8" -#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 8" - -#~ msgid "Switch to workspace 9" -#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 9" - -#~ msgid "Switch to workspace 10" -#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 10" - -#~ msgid "Switch to workspace 11" -#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 11" - -#~ msgid "Switch to workspace 12" -#~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل 12" - #~ msgid "Switch to workspace on the left of the current workspace" #~ msgstr "انتقل إلى مساحة العمل على يسار الحالية" |